-# word substitution order changes here
-#~ msgid "Differences between %s and %s of %s."
-#~ msgstr "Zeilenweiser Vergleich von %3$s, von %1$s mit %2$s."
-
-# versandet (=full of sand) ;)
-# weitergeleitet von
-#~ msgid "(Redirected from %s)"
-#~ msgstr "(Weitergeleitet von %s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
-#~ "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to "
-#~ "edit those sections by hand before you click Save."
-#~ msgstr ""
-#~ "Einige der Änderungen konnten nicht automatisch miteinander verbunden "
-#~ "werden. Bitte suchen Sie nach den Teilen, die mit »%s« anfangen und mit "
-#~ "»%s« enden. Sie müssen diese Teile von Hand bearbeiten, bevor Sie auf "
-#~ "Speichern klicken."
-
-#~ msgid "Author will be logged as %s."
-#~ msgstr "%s wird als Autor aufgenommen."
-
-#~ msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
-#~ msgstr "Ein Verzeichnis »%s« wurde erzeugt, um die Dateien abzulegen..."
-
-#~ msgid "Using directory “%s”"
-#~ msgstr "Das Verzeichnis »%s« wird verwendet"
-
-#~ msgid "saved as %s"
-#~ msgstr "gespeichert als %s"
-
-#~ msgid "%s bytes written"
-#~ msgstr "%s Bytes geschrieben"
-
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr "von %s"
-
-#~ msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
-#~ msgstr ""
-#~ "hat unauflösbare Konflikte beim Speichern - wird ungeprüft überschrieben"
-
-#~ msgid "has edit conflicts - skipped"
-#~ msgstr "hat unauflösbare Konflikte beim Speichern - übersprungen"
-
-#~ msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inhalt ist identisch mit der aktuellen Version %d - keine neue Version "
-#~ "erzeugt"
-
-#~ msgid "- version %d saved to database as version %d"
-#~ msgstr "- version %d in der Datenbank gespeichert als Version %d."
-
-#~ msgid "%s is disallowed on this wiki."
-#~ msgstr "»%s« ist auf diesem Wiki nicht zugelassen."
-
-# Missing PagePermission:| access | pagename
-#~ msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s %s »%s« ist auf diesem Wiki für %s Benutzer »%s« (Level: %s) nicht "
-#~ "zugelassen."
-
-#~ msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
-#~ msgstr "Liste der Seiten owned by [%s] (%d insgesamt):"
-
-#~ msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
-#~ msgstr "Liste der Seiten last edited by [%s] (%d insgesamt):"
-
-#~ msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
-#~ msgstr "Liste der Seiten erzeugt von [%s] (%d insgesamt):"
-
-#~ msgid "Elapsed time: %s s"
-#~ msgstr "Dauer: %s s"
-
-#~ msgid "General Auth Settings"
-#~ msgstr "Allgemeine Authentifizierungs-Einstellungen"
-
-#~ msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen von %s der Seite %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verlaufsprotokoll aller großen und kleinen Änderungen aller Seiten, die "
-#~ "von %s bearbeitet wurden."
-
-#~ msgid "Querying backend directly for “%s”"
-#~ msgstr "DB Debug Informationen von der Seite »%s«"
-
-#~ msgid "No other page links to %s yet."
-#~ msgstr "Noch keine Seiten sind mit %s verlinkt."
-
-#~ msgid "One page would link to %s:"
-#~ msgstr "Eine Seite würde mit %s verlinkt sein:"
-
-#~ msgid "%s pages would link to %s:"
-#~ msgstr "%s Seiten würden mit %s verlinkt sein:"
-
-#~ msgid "only %d pages displayed"
-#~ msgstr "nur %d Seiten angezeigt"
-
-#~ msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
-#~ msgstr "Diese Seitentitel sind das Ergebnis der FuzzySuche nach »%s«."
-
-#~ msgid "%s parameter missing"
-#~ msgstr "%s Argument fehlt"
-
-#~ msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Seiten teilen sich einen Wordteil am Anfang oder Ende mit »%s«"
-
-#~ msgid "“%s” is no ModeratedPage anymore."
-#~ msgstr "“%s” ist keine ModeratierteSeite mehr."
-
-#~ msgid "The %d least popular pages of this wiki:"
-#~ msgstr "Die %d selten besuchten Seiten dieses Wikis:"
-
-# "Page dump" (Speicherauszug?) den WikiQuelltext von (Seitenname)
-#~ msgid "Preview: Page dump of %s"
-#~ msgstr "Vorschau: Seitendump von %s"
-
-#~ msgid "Check any two boxes then %s."
-#~ msgstr "Wählen Sie zwei Versionen aus, dann %s."
-
-#~ msgid "%s is only allowed in locked pages."
-#~ msgstr "%s wird/werden nur in gesperrten Seiten erlaubt."
-
-#~ msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die %d jüngste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
-
-#~ msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die %d jüngste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
-
-#~ msgid "The %d most recent %s are listed below."
-#~ msgstr "Die %d jüngste %s sind unten aufgelistet."
-
-#~ msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die %d älteste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
-
-#~ msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die %d älteste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
-
-#~ msgid "The %d oldest %s are listed below."
-#~ msgstr "Die %d älteste %s sind unten aufgelistet."
-
-#~ msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
-#~ msgstr "Die jüngste %s innerhalb des letzten Tages sind unten aufgelistet."
-
-#~ msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die jüngste %s innerhalb der letzten %s Tage sind unten aufgelistet."
-
-#~ msgid "All %s are listed below."
-#~ msgstr "Alle %s sind unten aufgelistet."
-
-#~ msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
-#~ msgstr "Eigenbezogene Selbstrückleitung: »%s«"
-
-#~ msgid " (to pages linked from \"%s\")"
-#~ msgstr "(auf Seiten verlinkt von \"%s\")"
-
-# Transclude is distinct from IncludePage
-#~ msgid "Transcluded from %s"
-#~ msgstr "Eingebetteter Text von %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
-#~ "will pick it up and add to the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dein übersetzter Text erscheint noch nicht in %s, aber ein Administrator "
-#~ "wird sich darum kümmern."
-
-#~ msgid "Your translation is stored in %s"
-#~ msgstr "Deine Übersetzung ist in %s abgespeichert"
-
-#~ msgid "From english to %s: "
-#~ msgstr "Von Englisch nach %s: "
-
-#~ msgid "Included from %s:"
-#~ msgstr "Eingefügter Text von %s:"
-
-#~ msgid "Files with extension %s are not allowed."
-#~ msgstr "Dateien mit der Endung %s sind nicht erlaubt."
-
-#~ msgid "Access denied to change page “%s”."
-#~ msgstr "Zugang verweigert um Seite “%s” zu ändern."
-
-#~ msgid "change page “%s” to markup type “%s”."
-#~ msgstr "Formatierung der Seite “%s” auf “%s” geändert."
-
-#~ msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
-#~ msgstr "Auch Seiten, die in den letzten %s Tagen gelöscht wurden."
-
-#~ msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
-#~ msgstr "“%s” mit “%s” in Seite “%s” ersetzt."
-
-#~ msgid "Selected page “%s” passed to “%s”."
-#~ msgstr "Ausgewählte Seite »%s« an »%s« übergeben."
-
-#~ msgid "ACL not changed for page “%s”."
-#~ msgstr "ACL für Seite “%s” nicht geändert."
-
-#~ msgid "Deleted %s pages with invalid names:"
-#~ msgstr "%s Seiten mit ungültigen Namen gelöscht:"
-
-#~ msgid "Deleted %s unreferenced pages:"
-#~ msgstr "%s unverlinkte Seiten entfernt:"
-
-#~ msgid "%s on %s:"
-#~ msgstr "%s um %s:"
-
-#~ msgid "WikiForm: %s: unknown action"
-#~ msgstr "WikiForm: %s: unbekannte Aktion"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since you started the deletion process, someone has saved a new version "
-#~ "of %s. Please check to make sure you still want to permanently remove "
-#~ "the page from the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Während Sie den Löschungsprozess begonnen haben, hat jemand anderer eine "
-#~ "neue Version von %s gespeichert. Bitte entscheiden Sie ob Sie die Seite "
-#~ "noch von der Datenbank permanent löschen wollen."
-
-#~ msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
-#~ msgstr "Leider ist keine Version %d von %s in der Datenbank."
-
-#~ msgid "%4d %s\n"
-#~ msgstr "%4d %s\n"
-
-#~ msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
-#~ msgstr "Hoppla! Es scheint, die Version %s von %s wurde gelöscht!"
-
-#~ msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
-#~ msgstr "Methode »%s« in GROUP_METHOD %s nicht implementiert"
-
-#~ msgid "Undefined method %s for special group %s"
-#~ msgstr "Undefinierte Methode %s für Spezialgruppe %s"
-
-#~ msgid "Never edited"
-#~ msgstr "Noch nie bearbeitet."
-
-#~ msgid "Owner: %s"
-#~ msgstr "Besitzer: %s"
-
-#~ msgid "See %s tips for editing."
-#~ msgstr "Siehe %s Tips fürs Edieren."
-
-#~ msgid "Page Execution took %s seconds"
-#~ msgstr "Ausführung dieser Seite dauerte %s Sekunden"
-
-#~ msgid "Comment modified on %s by %s"
-#~ msgstr "Kommentare am %s geändert von %s"
-
-#~ msgid "Comments on %s by %s."
-#~ msgstr "Kommentar zu %s von %s."
-
-#~ msgid "You are signed in as %s"
-#~ msgstr "Sie sind angemeldet als %s"
-
-#~ msgid "1 word"
-#~ msgstr "1 Wort"
-
-#~ msgid "Our users created a total of %d pages."
-#~ msgstr "Unsere Benutzer erzeugten insgesamt %d Seiten."
-
-#~ msgid "We have a total of %d registered users."
-#~ msgstr "Wir haben insgesamt %d registrierte Benutzer."
-
-#~ msgid "Most users ever online was %d at %s."
-#~ msgstr "Die meisten Besucher online waren %d am %s."
-
-#~ msgid "Admin is also online."
-#~ msgstr "Administrator ist auch online."
-
-#~ msgid "This data is based on users active over the past %s."
-#~ msgstr "Diese Daten basieren auf den Benutzern für die letzten %s."
-
-#~ msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
-#~ msgstr "Leider! Dynamische DB Session Unterstützung nicht vorhanden."
-
-#~ msgid "Hide %s:"
-#~ msgstr "%s verstecken:"
-
-#~ msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Addieren Sie %s Stunden zur lokalen Serverzeit, bei jeder Zeitanzeige (z."
-#~ "B. NeuesteÄnderungen)."
-
-#~ msgid "The current time at the server is %s."
-#~ msgstr "Die Uhrzeit am Server ist gerade %s."
-
-#~ msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
-#~ msgstr "Mit dem eingegebenen Zeit-Unterschied, würde die Zeit %s angezeigt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
-#~ msgstr "Ich mache nur kleinere Änderungen. Protokolliere stattdessen in %s."
-
-#~ msgid "I am Really Sure."
-#~ msgstr "Ich bin wirklich sicher."
-
-#~ msgid "I am Sure."
-#~ msgstr "Ich bin sicher."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
-#~ "markers: \n"
-#~ "%1$s\n"
-#~ "(enter your response here)\n"
-#~ "%1$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Oder Beantworten Sie auf diese E-Mail indem Sie Ihre Antwort zwischen den "
-#~ "folgenden Markierungen eingeben: \n"
-#~ "%1$s\n"
-#~ "(Geben Sie Ihren Antworttext hier ein)\n"
-#~ "%1$s"
-