msgid ""
"You are now a registered user on %s, the online development environment for "
"Open Source projects."
-msgstr ""
+msgstr "Сега сте регистриран потребител на %s, online средата за разработване на проекти с Отворен Код."
#: www/account/first.php:33
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
"site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
"software in %s, sign on as a project developer, or even start your own "
"project."
msgstr ""
-"<p>Сега сте регистриран потребител на %1$s, online средата за разработване "
-"на проекти с Отворен Код.</p><p>Като регистриран потребител вие можете да "
-"участвате във всички активности на сайта. Можете да изпращате съобщения във "
-"форумите на проектите, да изпращате бъгове за софтура в %1$s, да се "
-"записвате като разработчик по проект, и дори да създадете свои собствени "
-"проекти.</p><p>Приятна работа със сайта, и ви молим за препоръки по това как "
-"можем да подобрим %1$s.</p><p>--екипът на %1$s.</p>"
+"Като регистриран потребител вие можете да участвате във всички активности на "
+"сайта. Можете да изпращате съобщения във форумите на проектите, да изпращате "
+"бъгове за софтура в %s, да се записвате като разработчик по проект, и дори "
+"да създадете свои собствени проекти."
#: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
#: www/admin/useredit.php:110
msgid ""
"The %s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
"openings. Commercial use is prohibited."
-msgstr ""
+msgstr "Таблото за обяви на %s е за некомерсиално ползване."
#: www/people/index.php:65
msgid ""
"Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
"whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
"openings.)"
-msgstr ""
+msgstr "Максималното време на престой на обява е две седмици. Потребителят, "
+"който я е публикувал може да я премахне преждевременно. (Администраторите "
+"на проекти могат винаги да публикуват отново изтекли обяви.)"
#: www/people/index.php:69
msgid ""
"Browse through the category menu to find projects looking for your help."
-msgstr ""
+msgstr "През списъка от категории можете да стигнете до проекти, които се нуждаят от помощ."
#: www/people/index.php:73
msgid ""
"If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
"your project administration page."
-msgstr ""
+msgstr "Ако сте администратор на проект, можете да публикувате обява "
+"от страницата за администриране на проекта."
#: www/people/index.php:77
msgid ""
#: www/survey/admin/index.php:58
msgid "It's simple to create a survey."
-msgstr ""
+msgstr "Създаването на проучване става по следния начин."
#: www/survey/admin/index.php:62
msgid "Create questions and comments using the forms above."
-msgstr ""
+msgstr "Създайте въпросите и обясненията кум тях."
#: www/survey/admin/index.php:65
msgid ""
"Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
"strong> list of questions)."
-msgstr ""
+msgstr "Create a survey, listing the questions in "
+"order (choose from <strong>your</strong> list of questions)."
#: www/survey/admin/index.php:68
#, php-format
msgid "Link to the survey using this format: %s where XX is the survey number"
-msgstr ""
+msgstr "Проучването ще може да се достъпи чрез следния URL: %s, където XX е "
+"идентификатора на проучването"
#: www/survey/admin/index.php:73
#, php-format
#~ msgid "Project: %1$s"
#~ msgstr "Общо за целия проект"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
-#~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
-#~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
-#~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
-#~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
-#~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
-#~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
-#~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Таблото за обяви на %1$s е за некомерсиално ползване.</"
-#~ "p><p>Максималното време на престой на обява е две седмици. Потребителят, "
-#~ "който я е публикувал може да я премахне преждевременно. (Администраторите "
-#~ "на проекти могат винаги да публикуват отново изтекли обяви.)</p><p>През "
-#~ "списъка от категории можете да стигнете до проекти, които се нуждаят от "
-#~ "помощ.</p><p>Ако сте администратор на проект, можете да публикувате обява "
-#~ "от страницата за администриране на проекта.</p>"
-
#~ msgid "Descriptive Group Name"
#~ msgstr "Име на проекта"
#~ msgid "Use Task Manager"
#~ msgstr "Управление на задачи"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
-#~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
-#~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
-#~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Създаването на проучване става по следния начин:<ol><li>Създайте "
-#~ "въпросите и обясненията кум тях.</li><li>Създайте проучване, като "
-#~ "подредите въпросите от вашия списък в желания ред.</li></ol><br /"
-#~ "><p>Проучването ще може да се достъпи чрез следния URL: %1$s, където XX е "
-#~ "идентификатора на проучването"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Group name is already exists"
#~ msgstr "Това потребителско име вече е заето."
#~ msgid "%1$s to %2$s"
#~ msgstr "%1$s inici de sessió %2$s"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
-#~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Si us agradaria contribuir a aquest projecte convertint-vos en "
-#~ "desenvolupador, contacteu un dels administradors de projecte, designats "
-#~ "en negreta més avall.</p>"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
#~ msgstr "Error - Aquest fragment de codi no existeix."
"You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
"the following method. Enter your site password when prompted."
msgstr ""
-"<p><strong>Subversion Entwicklerzugang über DAV</strong></"
-"p><p>Ausschliesslich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den SVN "
-"- Baum zugreifen. Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.</p>"
+"Ausschliesslich Projektentwickler können mit dieser Methode auf den SVN "
+"- Baum zugreifen. Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Site-Passwort ein."
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
msgid "Request a personal repository"
"remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
"type, which can get time-consuming."
msgstr ""
-"<h3>Crear un nuevo seguimiento</h3><p>Puedes usar el sistema para seguir "
-"virtualmente cualquier tipo de dato, cada seguimiento posee separados "
-"usuarios, grupos, categorias, y listas de permisos. Puedes facilmente mover "
-"elementos entre seguimientos cuando lo necesites.</p><p>Los seguimientos se "
-"denominan \"Artifact Types\" y partes individuales de datos son \"Artifacts"
-"\". \"Bugs\" debe de ser de un tipo Artifact, mientras un reporting de bug "
-"deberia ser un Artifact. Puedes crear tantos Tipos de Artifacts como desees, "
-"pero recuerda necesitas configurar categorias, grupos, y permisos para cada "
-"tipo, que puedan requerir gasto de tiempo.</p>"
+"Los seguimientos se denominan “Artifact Types” y partes individuales de "
+"datos son “Artifacts”. “Bugs” debe de ser de un tipo Artifact, mientras un "
+"reporting de bug deberia ser un Artifact. Puedes crear tantos Tipos de "
+"Artifacts como desees, pero recuerda necesitas configurar categorias, "
+"grupos, y permisos para cada tipo, que puedan requerir gasto de tiempo."
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
msgid ""
#~ msgid "%1$s to %2$s"
#~ msgstr "Por favor %1$s inicie sesión %2$s"
-#~ msgid ""
-#~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
-#~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Si quiere contribuir a este proyecto y comenzar a ser un colaborador, "
-#~ "contacte con uno de los administradores del proyecto, están marcados en "
-#~ "negrita en el texto inferior.</p><br /><br />"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
#~ msgstr "Error - Este recorte no existe."
msgstr ""
#: www/account/first.php:33
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
"site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
"software in %s, sign on as a project developer, or even start your own "
"project."
msgstr ""
-"<p>Orain %1$s -ean erregistratutako erabiltzailea zara, kode irekiko \"on "
-"line\" proiektuak garatzeko webgunekoa.</p><p>Erregistratutako erabiltzaile "
-"bezela, atari honetako ekintza guztietan parte hartzeko aukera duzu. "
-"Gainera, orain mezuak bidaltzeko baimena daukazu proiektuen eztabaida "
-"guneetara, kode akatsak bidali ditzakezu %1$s -era, proiektu garatzaile "
-"bezela erregistratu, edota zure intereseko proiektua ere sustatu dezakezu. </"
-"p><p>Ondorengo lt;a href=\"/docs/site/\"><strong>dokumentazioa</strong></a> "
-"irakurtzeko beta hartu behar duzu %1$s.</p><p> egitasmoari etekina "
-"ateratzeko. Webgune honetaz goza ezazu, eta mesedez hobekuntzak egiteko "
-"azalpenak bidali iezazkiguzu. %1$s.</p><p>-- %1$s.</p> lantaldea"
+"Erregistratutako erabiltzaile bezela, atari honetako ekintza guztietan parte "
+"hartzeko aukera duzu. Gainera, orain mezuak bidaltzeko baimena daukazu "
+"proiektuen eztabaida guneetara, kode akatsak bidali ditzakezu %s -era, "
+"proiektu garatzaile bezela erregistratu, edota zure intereseko proiektua ere "
+"sustatu dezakezu."
#: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
#: www/admin/useredit.php:110
msgstr ""
#: www/account/register.php:118
-#, fuzzy
msgid ""
"A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
"Visiting the link sent in this email will activate the account."
msgstr ""
-"<p>Zorionak.%1$s.</p><p>Ahora recibirá un correo de confirmación para "
+"Ahora recibirá un correo de confirmación para "
"verificar su cuenta de correo. Visitando el enlace que le hemos enviado le "
-"activará la cuenta.</p>"
+"activará la cuenta."
#: www/account/register.php:121
#, php-format
#~ msgid "%1$s to %2$s"
#~ msgstr "Mesedez %1$s sartu %2$s -ra"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
-#~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Proiektu honetan lagundu nahi baduzu eta lankidea izan, proiektuaren "
-#~ "administrari batekin harremanetan jarri, berako testuan letra lodiz ageri "
-#~ "dira.</p><br /><br />"
-
#~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
#~ msgstr "Akatsa - Ebakin hau ez da existitzen."
msgid ""
"You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
"inserting the following sentences in the content:"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez créer des boîtes comme celles de la page de "
+"résumé, en vous inspirant dans le contenu des exemples suivants :"
#: plugins/blocks/www/index.php:328
msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
-msgstr ""
+msgstr "la partie haute de la boîte utilisera Coucou comme titre."
#: plugins/blocks/www/index.php:331
msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
-msgstr ""
+msgstr ": la boîte comportera Blabla comme titre intermédiaire (optionnel)."
#: plugins/blocks/www/index.php:334
msgid ": will create the end part of a box."
-msgstr ""
+msgstr ": fin de boîte."
#: plugins/blocks/www/index.php:337
msgid ": will create a header before a text."
-msgstr ""
+msgstr ": en-tête avant un texte."
#: plugins/blocks/www/index.php:339
msgid ": will create a footer after a text."
-msgstr ""
+msgstr ": pied-de-page après un texte."
#: plugins/blocks/www/index.php:341
msgid ""
"You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
"boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez créer autant de boîtes que vous souhaitez, mais à "
+"chaque boxTop doit correspondre un boxBottom, et à chaque boxHeader "
+"doit correspondre un boxFooter."
#: plugins/blocks/www/index.php:356
msgid "Block configuration saved"
#~ "La méthode d'accès est manquante dans le fichier de configuration scmgit."
#~ "ini : use_ssh et use_dav sont tous les deux désactivés."
-#~ msgid ""
-#~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
-#~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
-#~ "when prompted."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est réservé aux "
-#~ "développeurs du projet. SSH doit être installé sur votre poste client. "
-#~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. "
-#~ "Enter your site password when prompted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
-#~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper values."
-#~ msgstr "Remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la valeur idoine."
-
-#~ msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
-#~ msgstr "Accès Mercurial pour les développeurs via SSH"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. "
-#~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
-#~ "<em>developername</em> with the proper value. Enter your site password "
-#~ "when prompted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
-#~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
-#~ "développeur</i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
-#~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
-
#~ msgid "Account Maintenance"
#~ msgstr "Gestion du compte"
#~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
#~ "'Pas de compte Unix (N)'."
-#~ msgid ""
-#~ "In addition to full project name, you will need to choose short, \"Unix\" "
-#~ "name for your project."
-#~ msgstr ""
-#~ "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » "
-#~ "court."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many "
-#~ "places around the site. They are:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
-#~ "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
-
#~ msgid ""
#~ "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of "
#~ "snippets. That package can contain multiple, specific versions of other "
#~ msgid "Developer Bazaar Access via SSH"
#~ msgstr "Accès au dépôt Bazaar pour les développeurs via SSH"
-#~ msgid ""
-#~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
-#~ "Enter your site password when prompted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
-#~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin "
-#~ "de taper votre mot de passe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
-#~ "Substitute "
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
-#~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
-#~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
-#~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
-
-#~ msgid "Bazaar Repository Browser"
-#~ msgstr "Navigateur de dépôt Bazaar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
-#~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
-#~ "the repository."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parcourir le dépôt Bazaar permet de naviguer dans l'état actuel du code "
-#~ "de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
-#~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
-
-#~ msgid "Browse Bazaar Repository"
-#~ msgstr "Parcourir le dépôt Bazaar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
-#~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
-#~ "of any file in the repository."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parcourir le dépôt ClearCase permet de naviguer dans l'état actuel du "
-#~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
-#~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
-
-#~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
-#~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Parcourir</a> l'arbre ClearCase"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
-#~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
-#~ "installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><strong>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
-#~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
-#~ "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
-#~ "taper votre mot de passe.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
-#~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
-#~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
-#~ "the proper value. Enter your site password when prompted.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><strong>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
-#~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
-#~ "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-module</"
-#~ "em> devra être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez avoir "
-#~ "besoin de taper votre mot de passe.</p>"
-
-#~ msgid "Developer CVS Access via SSH"
-#~ msgstr "Accès au dépôt CVS pour les développeurs via SSH"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
-#~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> with "
-#~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
-#~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
-#~ "module</em> devra être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez "
-#~ "avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
-#~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> and "
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
-#~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Les valeurs <em>nom-du-"
-#~ "module</em> et <em>nom-du-développeur</em> devront être remplacées par "
-#~ "les valeurs appropriées. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de "
-#~ "passe."
-
-#~ msgid "CVS Repository Browser"
-#~ msgstr "Navigateur du dépôt de sources"
-
-#~ msgid "Browse CVS Repository"
-#~ msgstr "Parcourir le dépôt CVS"
-
-#~ msgid "Darcs Repository Browser"
-#~ msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
-
-#~ msgid "Browse Darcs Repository "
-#~ msgstr "Parcourir le dépôt Darcs"
-
#~ msgid "Repository name: "
#~ msgstr "Nom de dépôt :"
#~ msgid "Invalid User : Not active"
#~ msgstr "Utilisateur non valide car inactif"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>You can create boxes like the ones on the right site of summary page, "
-#~ "by inserting the following sentences in the content:</p><ul><li>{boxTop "
-#~ "Hello}: will create the top part of the box using Hello as title.</li><li>"
-#~ "{boxMiddle Here}: will create a middle part of a box using Here as title "
-#~ "(optional).</li><li>{boxBottom}: will create the end part of a box.</li></"
-#~ "ul><p /><ul><li>{boxHeader}: will create a header before a text.</li><li>"
-#~ "{boxFooter}: will create a footer after a text.</li></ul><p>You can "
-#~ "create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
-#~ "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Vous pouvez créer des boîtes comme celles de la page de\n"
-#~ "résumé, en vous inspirant dans le contenu des exemples suivants :</p>\n"
-#~ "<ul><li>{boxTop Coucou}: la partie haute de la boîte utilisera Coucou\n"
-#~ "comme titre.</li>\n"
-#~ "<li>{boxMiddle Blabla}: la boîte comportera Blabla comme titre\n"
-#~ "intermédiaire (optionnel).</li>\n"
-#~ "<li>{boxBottom}: fin de boîte.</li></ul><p />\n"
-#~ "<ul><li>{boxHeader}: en-tête avant un texte.</li>\n"
-#~ "<li>{boxFooter}: pied-de-page après un texte.</li></ul>\n"
-#~ "<p>Vous pouvez créer autant de boîtes que vous souhaitez, mais à\n"
-#~ "chaque boxTop doit correspondre un boxBottom, et à chaque boxHeader\n"
-#~ "doit correspondre un boxFooter.</p>"
-
#~ msgid "Extra Tabs Admin"
#~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
#~ "l'Observateur peut lire le CVS, tous les autres rôles du projet le "
#~ "peuvent également."
-#~ msgid ""
-#~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
-#~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
-#~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
-#~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
-#~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
-#~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
-#~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
-#~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
-#~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
-#~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
-#~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
-#~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
-#~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom\n"
-#~ "« Unix » court.</p><p>Du fait de son utilisation à de nombreux\n"
-#~ "endroits sur le site, le « nom Unix » est soumis à plusieurs\n"
-#~ "restrictions :</p><ul><li>Il doit être unique</li><li>Il doit\n"
-#~ "comprendre entre 3 et 15 caractères</li><li>Il ne peut contenir que\n"
-#~ "des lettres (minuscules), des chiffres et des tirets</li><li>Il ne\n"
-#~ "peut être choisi parmi certains noms réservés</li><li>Il ne changera\n"
-#~ "pas tout au long de la vie du projet</li></ul></p><p>Ce nom Unix est\n"
-#~ "important, car il est utilisé des manières suivantes : <ul><li>Pour\n"
-#~ "construire l'adresse du site web du projet,\n"
-#~ "<tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour utiliser CVS, dans\n"
-#~ "<tt>/cvsroot/nom-unix</tt> sur <tt>cvs.nom-unix.%1$s</tt> (ou\n"
-#~ "équivalent pour un autre système de suivi de version)</li><li>Pour\n"
-#~ "obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour les\n"
-#~ "recherches partout dans le site</li></ul></p><p>Nom Unix :</p>"
-
#~ msgid "Search in"
#~ msgstr "Chercher dans"
#~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
#~ msgstr "Pas un objet SurveyQuestion (%d)"
-#~ msgid ""
-#~ "<p><strong>Developer Darcs Access via SSH</strong></p><p>Only project "
-#~ "developers can access the Darcs tree via this method. SSH must be "
-#~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
-#~ "the proper values. Enter your site password when prompted.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><strong>Accès Darcs via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
-#~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
-#~ "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
-#~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
-#~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><strong>Anonymous Mercurial Access</strong></p><p>This project's "
-#~ "Mercurial repository can be checked out through anonymous access with the "
-#~ "following command.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><strong>Accès anonyme au dépôt Mercurial</strong></p><p>Le dépôt "
-#~ "Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
-#~ "commandes suivantes.</p>"
-
#~ msgid "View Personal webcalendar"
#~ msgstr "Voir le calendrier personnel"
#~ "Nous devez être un administrateur sur ce projet, ou un membre du groupe "
#~ "de gestion des nouvelles de %s."
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
-#~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
-#~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
-#~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
-#~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
-#~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
-#~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
-#~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Le système « Demande d'aide » de %1$s est destiné aux offres non "
-#~ "commerciales de postes pour volontaires. Tout usage commercial de ce "
-#~ "système d'annonces est interdit.</p><p>Les offres restent visibles "
-#~ "pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles soient fermées par le "
-#~ "demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les administrateurs de "
-#~ "projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les offres qui ont "
-#~ "expiré.)</p><p>Parcourez les catégories pour trouver un projet ayant "
-#~ "besoin de votre aide.</p><p>Si vous êtes administrateur de projet, "
-#~ "identifiez-vous et soumettez des demandes d'aide à travers l'interface "
-#~ "d'administration de votre projet.</p><p>Pour suggérer de nouvelles "
-#~ "catégories, soumettez votre demande via le gestionnaire de support.</p>"
-
#~ msgid "You must be logged in first"
#~ msgstr "Vous devez être logué d'abord"
#~ msgid "Subproject Name:"
#~ msgstr "Nom du sous-projet :"
-#~ msgid ""
-#~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
-#~ "SSH doit être installé sur votre poste client."
#~ msgid ""
#~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method."
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-09 12:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-09 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
"the following method. Enter your site password when prompted."
msgstr ""
-"<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
-"p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
-"método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
+"Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
+"método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite."
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
msgid "Request a personal repository"
msgstr ""
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
-#, fuzzy
msgid ""
"Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
"\">http://hginit.com/</a>"
msgstr ""
-"<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
-"<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
#, fuzzy
"This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
"access with the following command:"
msgstr ""
-"<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
+"Pódese descargar o "
"repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
-"ordes.</p>"
+"ordes."
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
msgstr ""
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
-#, fuzzy
msgid "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users."
msgstr ""
-"<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
-"p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
-"método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
-"contrasinal cando se lle solicite.</p>"
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:109
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:138
"the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
"so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
msgstr ""
-"<p>Para evitar ter que escribir o seu contrasinal cada vez que accede coa "
+"Para evitar ter que escribir o seu contrasinal cada vez que accede coa "
"súa conta de desenvolvedor de CVS/SSH, pode cargar a(s) súa(s) chave(s) "
"pública(s) aquí e colocaranse no servidor de CVS no seu ficheiro ~/.ssh/"
"authorized_keys. Isto realízase cunha tarefa programada, polo que non "
-"ocorrerá de inmediato, podendo demorar ata unha hora.</p><p>Para xerar unha "
-"chave pública, ten que executar o programa 'ssh-keygen' (pode empregar tanto "
-"o protocolo 1 como o 2). A chave pública colocarase en '~/.ssh/identity."
-"pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo "
-"2). Lea a documentación de ssh para unha obter máis información sobre o "
-"emprego das chaves.</p> "
+"ocorrerá de inmediato, podendo demorar ata unha hora."
#: www/account/editsshkeys.php:75
msgid ""
"A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
"Visiting the link sent in this email will activate the account."
msgstr ""
-"<p>Parabéns. Rexistrouse en %1$s. <p> Agora recibirá un correo de "
+"Agora recibirá un correo de "
"confirmación para verificar o seu enderezo de correo. Visite a ligazón que "
-"se lle envía no correo para activar a súa conta. "
+"se lle envía no correo para activar a súa conta."
#: www/account/register.php:121
#, php-format
"Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
"Developers will be able to match their skills with your requirements."
msgstr ""
-"<p>Agora pode editar/cambiar a lista de habelencias anexa a esta mensaxe. Os "
+"Agora pode editar/cambiar a lista de habelencias anexa a esta mensaxe. Os "
"desenvolvedores poderán comparar as súas habelencias cos seus requirimentos."
-"</p><p>Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas "
-"semanas.</p>"
#: www/people/editjob.php:159
msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
#, fuzzy
msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
msgstr ""
-"<h2>Non se atoparon proxectos</h2><p>Non se atopou ningún para este grupo. "
-"Pode engadir novos proxectos usando a ligazón \"Engadir un proxecto\" de "
-"arriba.</p>"
+"Non se atopou ningún para este grupo. Pode engadir novos proxectos usando a "
+"ligazón “Engadir un proxecto” de arriba."
#: www/pm/admin/index.php:435
#, fuzzy
"Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
"be counted for each of them."
msgstr ""
-"<p>Teña en conta que a mesma tarefa pode estar asignada a varios técnicos. "
-"Esa tarefa contarase para cada un deles.</p>"
+"Teña en conta que a mesma tarefa pode estar asignada a varios técnicos. "
+"Esa tarefa contarase para cada un deles."
#: www/pm/task.php:69
#, fuzzy
#~ msgid "Trackers Admin"
#~ msgstr "Administración do rexistro "
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. "
-#~ "Enter your site password when prompted."
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</"
-#~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
-#~ "SVN por este método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</"
-#~ "p>"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper values."
#~ msgstr "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. "
-#~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
-#~ "<em>developername</em> with the proper value. Enter your site password "
-#~ "when prompted."
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
-#~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
-#~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
-#~ "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o "
-#~ "seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
-
#~ msgid "Account Maintenance"
#~ msgstr "Mantemento da conta "
#~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
#~ msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
-#~ "Enter your site password when prompted."
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
-#~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
-#~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
-#~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
-#~ "Substitute "
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><strong>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</strong></p><p>Só "
-#~ "os desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
-#~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
-#~ "<em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores axeitados. Introduza o seu "
-#~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bazaar Repository Browser"
-#~ msgstr "Historial do repositorio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
-#~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
-#~ "the repository."
-#~ msgstr ""
-#~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
-#~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
-#~ "de calquera ficheiro do repositorio."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse Bazaar Repository"
-#~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
-#~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
-#~ "of any file in the repository."
-#~ msgstr ""
-#~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
-#~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
-#~ "de calquera ficheiro do repositorio."
-
-#~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
-#~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Navegar</a> pola árbore de CCase"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
-#~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
-#~ "installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
-#~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
-#~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
-#~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
-#~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
-#~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
-#~ "the proper value. Enter your site password when prompted.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
-#~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
-#~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
-#~ "<em>nome_do_módulo</em> polo valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
-#~ "cando se lle solicite.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
-#~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> with "
-#~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
-#~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
-#~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
-#~ "<em>nome_do_módulo</em> polo valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
-#~ "cando se lle solicite.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
-#~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> and "
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
-#~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
-#~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
-#~ "<em>nome_do_módulo</em> e <em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores "
-#~ "axeitados. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CVS Repository Browser"
-#~ msgstr "Repositorio de SCM "
-
-#~ msgid "Browse CVS Repository"
-#~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Darcs Repository Browser"
-#~ msgstr "Historial do repositorio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse Darcs Repository "
-#~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository name: "
-#~ msgstr "Historial do repositorio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
-#~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
-#~ "prompted."
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
-#~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
-#~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
-#~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
-#~ "be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
-#~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
-#~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
-#~ "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o "
-#~ "seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</"
-#~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
-#~ "SVN por este método. Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor "
-#~ "axeitado. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subversion Repository Browser"
-#~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
-#~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
-#~ "in the repository."
-#~ msgstr ""
-#~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
-#~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
-#~ "de calquera ficheiro do repositorio."
-
-#~ msgid "Browse Subversion Repository"
-#~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Project:"
#~ msgstr "Proxecto "
msgstr ""
#: www/account/register.php:118
-#, fuzzy
msgid ""
"A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
"Visiting the link sent in this email will activate the account."
msgstr ""
-"<p>Congratulazioni. Ti sei registrato su %1$s.</p><p> Ti verrà inviata una "
+"Ti verrà inviata una "
"email di conferma per verificare il tuo indirizzo email. Visita il link "
-"indicato nella email per attivare il tuo account.</p>"
+"indicato nella email per attivare il tuo account."
#: www/account/register.php:121
#, php-format
msgstr "Voeg een nieuwe taak toe"
#: www/account/editsshkeys.php:74
-#, fuzzy
msgid ""
"To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
"account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
"the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
"so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
msgstr ""
-"<p>Om te voorkomen dat je iedere keer je wachtwoord moet intypen voor je CVS/"
+"Om te voorkomen dat je iedere keer je wachtwoord moet intypen voor je CVS/"
"SSH ontwikkelaars account, kun je hier je public key(s) uploaden zodat ze "
"op de CVS server in je ~/.ssh/authorized_keys file geplaatst worden. Dit "
"wordt gedaan door een cron job, dus het gebeurt waarschijnlijk niet meteen. "
-"Wacht in ieder geval een uur.</p><p>Om een public key te genereren kun je "
-"het programma 'ssh-keygen' gebruiken (je kunt zowel protocol 1 als 2 "
-"gebruiken). De public key zal worden geplaatst in '~/.ssh/identity."
-"pub' (protocol 1) en '~/.ssh/id_dsa.pub' of '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol "
-"2). Lees de ssh documentatie voor verdere informatie over key sharing.</p>"
+"Wacht in ieder geval een uur."
#: www/account/editsshkeys.php:75
msgid ""
msgstr ""
#: www/account/register.php:118
-#, fuzzy
msgid ""
"A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
"Visiting the link sent in this email will activate the account."
msgstr ""
-"<p>Gefeliciteerd. Je bent met succes geregistreerd op %1$s. <p> Ter "
+"Ter "
"verificatie van het e-mail adres wordt er nu een bevestiging per e-mail "
"opgestuurd. Klik op de link in de e-mail om je account te activeren."
msgstr ""
#: www/register/index.php:246
-#, fuzzy
msgid ""
"You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
"at all). Please select the SCM system you want to use."
msgstr ""
-"<h3>5. SCM</h3><p>Je kunt uit verschillende SCM vormen voor je project "
+"Je kunt uit verschillende SCM vormen voor je project "
"kiezen, maar je mag er niet meer dan één selecteren. Kies dus zorgvuldig het "
-"SCM systeem dat je wilt gebruiken.</p> <p><strong>Je kunt je keuze niet meer "
-"wijzigen nadat je project is aangemeld!</strong></p>"
+"SCM systeem dat je wilt gebruiken."
#: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
#, fuzzy
"This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
"with the following command."
msgstr ""
-"<p><strong>Anonimowy dostęp do Subversion</strong></p><p>Zawartość "
+"Zawartość "
"repozytorium SVN tego projektu można pobrać poprzez anonimowy dostęp za "
-"pomocą następującego polecenia.</p>"
+"pomocą następującego polecenia."
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
#, fuzzy, php-format
msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
msgstr ""
-"<p><strong>Anonimowy dostęp do Subversion</strong></p><p>Zawartość "
-"repozytorium SVN tego projektu można pobrać poprzez anonimowy dostęp za "
-"pomocą następującego polecenia.</p>"
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
msgid "Anonymous CVS Access"
"This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
"with the following command."
msgstr ""
-"<p><strong>Anonimowy dostęp do Subversion</strong></p><p>Zawartość "
-"repozytorium SVN tego projektu można pobrać poprzez anonimowy dostęp za "
-"pomocą następującego polecenia.</p>"
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
#, fuzzy
"This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
"with the following commands."
msgstr[0] ""
-"<p><strong>Anonimowy dostęp do Subversion</strong></p><p>Zawartość "
-"repozytorium SVN tego projektu można pobrać poprzez anonimowy dostęp za "
-"pomocą następującego polecenia.</p>"
msgstr[1] ""
-"<p><strong>Anonimowy dostęp do Subversion</strong></p><p>Zawartość "
-"repozytorium SVN tego projektu można pobrać poprzez anonimowy dostęp za "
-"pomocą następującego polecenia.</p>"
msgstr[2] ""
-"<p><strong>Anonimowy dostęp do Subversion</strong></p><p>Zawartość "
-"repozytorium SVN tego projektu można pobrać poprzez anonimowy dostęp za "
-"pomocą następującego polecenia.</p>"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
#, fuzzy
"You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
"the following method. Enter your site password when prompted."
msgstr ""
-"<p><strong>Dostęp deweloperów do repozytorium Subversion poprzez DAV</"
-"strong></p><p>Ta metoda dostępu do repozytorium zarezerwowana jest wyłącznie "
-"dla członków projektu. Gdy pojawi się prośba o hasło, to podaj te używane na "
-"stronie.</p>"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
msgid "Request a personal repository"
"project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
"repository."
msgstr ""
-"<strong>Przeglądanie zawartości Subversion</strong><p>Funkcjonalność "
-"przeglądania zawartości repozytorium SVN zapewnia wgląd w aktualny stan kodu "
-"projektu. Można także wyświetlić pełną historię każdego z pliku w "
-"repozytorium.</p>"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
#, fuzzy
"Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
"\">http://hginit.com/</a>"
msgstr ""
-"<p>Dokumentacja Subversion (czasem określanego jako \"SVN\") dostępna jest "
-"<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">tutaj</a>.</p>"
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
msgid "Anonymous Mercurial Access"
"This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
"access with the following command:"
msgstr ""
-"<p><strong>Anonimowy dostęp do Subversion</strong></p><p>Zawartość "
-"repozytorium SVN tego projektu można pobrać poprzez anonimowy dostęp za "
-"pomocą następującego polecenia.</p>"
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
#, fuzzy
msgid "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users."
msgstr ""
-"<p><strong>Dostęp deweloperów do repozytorium Subversion poprzez SSH</"
-"strong></p><p>Ta metoda dostępu do repozytorium zarezerwowana jest wyłącznie "
-"dla członków projektu. Klient SSH musi być zainstalowany na twoim "
-"komputerze. Gdy pojawi się prośba o hasło, to podaj te używane na stronie.</"
-"p>"
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:109
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:138
"project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
"repository."
msgstr ""
-"<strong>Przeglądanie zawartości Subversion</strong><p>Funkcjonalność "
-"przeglądania zawartości repozytorium SVN zapewnia wgląd w aktualny stan kodu "
-"projektu. Można także wyświetlić pełną historię każdego z pliku w "
-"repozytorium.</p>"
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:162
#, fuzzy
"This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
"with the following command."
msgstr ""
-"<p><strong>Анонимный доступ к репозиторию</strong></p><p>Этот проект "
+"Этот проект "
"позволяет создать вам локальную копию репозитория, для вашего дальнейшего "
-"пользования файлами анонимно, воспользуйтесь следующими командами.</p>"
+"пользования файлами анонимно, воспользуйтесь следующими командами."
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
#, fuzzy, php-format
msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
msgstr ""
-"<p><strong>Анонимный доступ к репозиторию</strong></p><p>Этот проект "
+"Этот проект "
"позволяет создать вам локальную копию репозитория, для вашего дальнейшего "
-"пользования файлами анонимно, воспользуйтесь следующими командами.</p>"
+"пользования файлами анонимно, воспользуйтесь следующими командами."
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
#, fuzzy
"must be specified as the <em>modulename</em>. When prompted for a password "
"for <em>anonymous</em>, simply press the Enter key."
msgstr ""
-"<p><strong>Анонимный доступ к репозиторию </strong></p><p>Этот проект имеет "
+"Этот проект имеет "
"открытый анонимный доступ к репозиторию. Укажите название модуля заменив в "
"строке ввода на нужный Вам модуль, который вы желаете создать в Вашей "
"локальной базе репозитория <em>название модуля</em>. Когда клиентская "
-"программа откроет окно ввода пароля<em>anonymous</em>, просто нажмите Ок.</p>"
+"программа откроет окно ввода пароля<em>anonymous</em>, просто нажмите Ок."
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
"This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
"with the following command."
msgstr ""
-"<p><strong>Анонимный доступ к репозиторию</strong></p><p>Этот проект "
+"Этот проект "
"позволяет создать вам локальную копию репозитория, для вашего дальнейшего "
-"пользования файлами анонимно, воспользуйтесь следующими командами.</p>"
+"пользования файлами анонимно, воспользуйтесь следующими командами."
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
#, fuzzy
"This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
"with the following commands."
msgstr[0] ""
-"<p><strong>Анонимный доступ к репозиторию</strong></p><p>Этот проект "
-"позволяет создать вам локальную копию репозитория, для вашего дальнейшего "
-"пользования файлами анонимно, воспользуйтесь следующими командами.</p>"
msgstr[1] ""
-"<p><strong>Анонимный доступ к репозиторию</strong></p><p>Этот проект "
-"позволяет создать вам локальную копию репозитория, для вашего дальнейшего "
-"пользования файлами анонимно, воспользуйтесь следующими командами.</p>"
msgstr[2] ""
-"<p><strong>Анонимный доступ к репозиторию</strong></p><p>Этот проект "
-"позволяет создать вам локальную копию репозитория, для вашего дальнейшего "
-"пользования файлами анонимно, воспользуйтесь следующими командами.</p>"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
#, fuzzy
"You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
"the following method. Enter your site password when prompted."
msgstr ""
-"<p><strong>Доступ разработчика к репозиторию через DAV</strong></p><p>Только "
-"разработчики имеют доступ к репозиторию SVN используя DAV. Укажите заменив "
-"<em>ник разработчика</em> соответственно. При запросе, введите Ваш пароль "
-"доступа к сайту.</p>"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
msgid "Request a personal repository"
"Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
"\">http://hginit.com/</a>"
msgstr ""
-"<p>Документация по устройству репозитория (чаще называется \"SVN\") <a href="
-"\"http://svnbook.red-bean.com/\"> доступна тут </a></p>"
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
#, fuzzy
"This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
"access with the following command:"
msgstr ""
-"<p><strong>Анонимный доступ к репозиторию</strong></p><p>Этот проект "
+"Этот проект "
"позволяет создать вам локальную копию репозитория, для вашего дальнейшего "
-"пользования файлами анонимно, воспользуйтесь следующими командами.</p>"
+"пользования файлами анонимно, воспользуйтесь следующими командами."
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
#, fuzzy
msgid "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users."
msgstr ""
-"<p><strong>Доступ разработчика к репозиторию по протоколу SSH</strong></"
-"p><p>Только разработчики имеют доступ к репозиторию SVN используя SSH. "
-"Клиент (рекомендуемый: TortoiseSVN) должен быть установлен на компьютере "
-"разработчика. Укажите в поле адреса: <strong>SVN+SSH://</strong> "
-"<em>НИК_РАЗРАБОТЧИКА</i> а так-же в строке замените: /<strong>svn</strong>/ "
-"на /<strong>svnroot</strong>/ соответственно! При запросе пароля, введите "
-"Ваш пароль доступа к сайту.</p>"
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:109
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:138
"This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
"with the following command(s)."
msgstr ""
-"<p><strong>Анонимный доступ к репозиторию</strong></p><p>Этот проект "
-"позволяет создать вам локальную копию репозитория, для вашего дальнейшего "
-"пользования файлами анонимно, воспользуйтесь следующими командами.</p>"
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
"An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
"email to complete the email change."
msgstr ""
-"<p>Укажите новый емайл адрес на который Вы хотите переправлять Вашу "
-"корреспонденцию. Следуйте инструкциям для завершения смены емайл адреса. </"
-"p><a href=\"/\">[ Home ]</a>"
#: www/account/change_email.php:76
msgid "Email change"
"the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
"so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
msgstr ""
-"<p>Для отключения многократного повторного запроса пароля при обращении к "
+"Для отключения многократного повторного запроса пароля при обращении к "
"репозиторию, Вы можете загрузить Ваши ключи общего доступа на сервер в "
"каталог ~/.ssh/authorized_keys файл. Изменения вступят в силу несколько "
-"позже, в течении нескоьких часов.</p><p>Для создания общего ключа, "
-"воспользуйтесь программой 'ssh-keygen' (в случае использования обоих "
-"протоколов 1 или 2). Ключ общего доступа для 1 протокола '~/.ssh/identity."
-"pub' для протокола 2 '~/.ssh/id_dsa.pub' или '~/.ssh/id_rsa.pub' . Прочтите "
-"документацию по использованию и работе с ключами открытого доступа SSH.</p>"
+"позже, в течении нескоьких часов."
#: www/account/editsshkeys.php:75
msgid ""
"Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
"complete the registration process."
msgstr ""
-"<p>Укажите новый емайл адрес на который Вы хотите переправлять Вашу "
-"корреспонденцию. Следуйте инструкциям для завершения смены емайл адреса. </"
-"p><a href=\"/\">[ Home ]</a>"
#: www/account/pending-resend.php:56
#, fuzzy
"A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
"Visiting the link sent in this email will activate the account."
msgstr ""
-"<p>Поздравляем, Вы зарегистрировались на %1$s. <p> Сейчас Вам будет выслано "
+"Сейчас Вам будет выслано "
"подтверждающее письмо для проверки адреса электронной почты. Для активации "
"учётной записи посетите ссылку, присланную в письме."
"In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
"activated for normal logins."
msgstr ""
-"<p>Для полного завершения этапа регистрации войдите в Вашу учетную запись.</"
-"p>"
+"Для полного завершения этапа регистрации войдите в Вашу учетную запись."
#: www/activity/index.php:102
msgid "Forum Post"
#: www/people/editprofile.php:314
msgid "Edit/Delete Your Skills"
msgstr ""
-"<strong>Имеющиеся уровни навыков:</strong><p>Информацию о Ваших имеющихся "
+"Информацию о Ваших имеющихся "
"навыках в базе, Вы можете измеять или удалять."
#: www/people/helpwanted-latest.php:36
#, fuzzy
msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
msgstr ""
-"<h2>Проектов не найдено</h2><p>Не найдено для этой группы. Вы модете "
+"Не найдено для этой группы. Вы модете "
"добавить новый проект воспользовавшись \"Добавить проект\" в выделенной выше "
-"ссылке.</p>"
+"ссылке."
#: www/pm/admin/index.php:435
#, fuzzy
"Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
"be counted for each of them."
msgstr ""
-"<p>Отметьте, что та же самая задача может быть назначена на несколько "
-"техников. Такая задача будет подсчитана для каждого из них.</p>"
+"Отметьте, что та же самая задача может быть назначена на несколько "
+"техников. Такая задача будет подсчитана для каждого из них."
#: www/pm/task.php:69
#, fuzzy
msgstr "Редактировать категорию хранилища"
#: www/project/admin/group_trove.php:79
+#, fuzzy
msgid ""
"Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
"categories. If the project does not require any or all of these locations, "
"simply select “None Selected”."
msgstr ""
+"Выбирете до трех "
+"местоположений для этого проекта в каждой из категорий корня каталога. Если "
+"они не требуюся, то просто выберите \"Не выбрано\"."
#: www/project/admin/group_trove.php:80
#, fuzzy
"a parent category will result in only the more specific categorization being "
"accepted."
msgstr ""
-"<h3>Установить категории в каталоге проектов</h3><p>Выбирете до трех "
-"местоположений для этого проекта в каждой из категорий корня каталога. Если "
-"они не требуюся, то просто выберите \"Не выбрано\".</p><p>ВНИМАНИЕ: Проекты "
+"ВНИМАНИЕ: Проекты "
"должны быть категоризированы как можно точнее. Если выбрана одновременно "
"классификация и в специфичной категории каталога, и в её более общей "
"родительской категории, то в результате будет добавлена только специфичная "
-"категория</p>."
+"категория."
#: www/project/admin/group_trove.php:121
msgid "Update All Category Changes"
"You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
"at all). Please select the SCM system you want to use."
msgstr ""
-"<h3>5. SCM</h3><p>Вы можете выбрать один из двух типов системы управления "
+"Вы можете выбрать один из двух типов системы управления "
"версиями <strong>SCM</strong> для Вашего проекта: <strong>svn</strong> или "
"<strong>cvs</strong> (рекомендуется SVN). Пожалуйста выберите систему SCM, "
-"которую Вы хотите использовать.</p>"
+"которую Вы хотите использовать."
#: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
#, fuzzy
"A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
"Visiting the link sent in this email will activate the account."
msgstr ""
-"<p>Gratulerar. Du har registrerat dig på %1$s. <p> Du får nu ett "
+"Du får nu ett "
"bekräftelsebrev för att säkerställa att din e-postadress är riktig. Följ "
"länken i detta e-postbrev för att bekräfta ditt nya konto."
#: common/include/SCMPlugin.class.php:145
#, fuzzy
msgid "Unimplemented SCM plugin."
-msgstr "<p>未实现的源代码控制(SCM)插件。</p>"
+msgstr "未实现的源代码控制(SCM)插件。"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:149
#, fuzzy
msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
-msgstr "<p>匿名访问未实现的源代码控制(SCM)插件说明。</p>"
+msgstr "匿名访问未实现的源代码控制(SCM)插件说明。"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:153
#, fuzzy
msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
-msgstr "<p>读写访问未实现的源代码控制(SCM)插件说明。</p>"
+msgstr "读写访问未实现的源代码控制(SCM)插件说明。"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:157
#, fuzzy
msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
-msgstr "<p>快照访问(snapshot access)未实现的源代码控制(SCM)插件说明。</p>"
+msgstr "快照访问(snapshot access)未实现的源代码控制(SCM)插件说明。"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:162
#: common/include/SCMPlugin.class.php:176
#: common/include/SCMPlugin.class.php:178
#, fuzzy
msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
-msgstr "<p>此源代码控制(SCM)插件未实现浏览源代码树的功能。</p>"
+msgstr "此源代码控制(SCM)插件未实现浏览源代码树的功能。"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:168
msgid "Not implemented yet"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:187
#, fuzzy
msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
-msgstr "<p>未对此源代码控制(SCM)插件实现。</p>"
+msgstr "未对此源代码控制(SCM)插件实现。"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:226
msgid "Repository History"
"the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
"so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
msgstr ""
-"<p>为了避免必须每次输入您的 CVS/SSH 开发人员帐号的密码,您可以在这里上传您的"
+"为了避免必须每次输入您的 CVS/SSH 开发人员帐号的密码,您可以在这里上传您的"
"公钥,而它们将被放置在 CVS 服务器中您的 ~/.ssh/authorized_keys 文件中。此文件"
-"不会立即更新,请在一个小时后才尝试登录。</p><p>为了产生这个公钥,执行这个程"
-"序 'ssh-keygen' (您可以使用protocol 1 或 2 两者其中之一),这个 public key 将"
-"被放置在 '~/.ssh/identity.pub' (protocol 1) 与 '~/.ssh/id_dsa.pub' 或 '~/."
-"ssh/id_rsa.pub' (protocol 2)。关于公钥请阅读SSH说明书来获取更进一步信息。</p>"
+"不会立即更新,请在一个小时后才尝试登录。"
#: www/account/editsshkeys.php:75
msgid ""
"A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
"Visiting the link sent in this email will activate the account."
msgstr ""
-"<p>恭喜。您已经在 %1$s 上成功注册。 <p> 一封确认email已经发送到您的email信"
+"一封确认email已经发送到您的email信"
"箱,以确保您email信箱的正确性。点击email中的链接就可以启动您的帐号。"
#: www/account/register.php:121
"In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
"activated for normal logins."
msgstr ""
-"<p>为了完成注册,请现在就登录。然后您的帐号就会启动成正常的登录模式。</p>"
+"为了完成注册,请现在就登录。然后您的帐号就会启动成正常的登录模式。"
#: www/activity/index.php:102
msgid "Forum Post"
"the general public."
msgstr ""
"您可以通过这个表单更改一个现有的任务。请注意隐藏项目仍然能够被项目成员查看"
-"到,虽然不是被完全公开。<p>"
+"到,虽然不是被完全公开。"
#: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/index.php:99
msgid "Subproject Name"
"If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
"contact one of the project admins, designated in bold text below."
msgstr ""
-"<p>如果您希望加入这个项目,请联络任何一个管理员,也就是下面呈现粗体的成员"
-"<br><br>"
+"如果您希望加入这个项目,请联络任何一个管理员,也就是下面呈现粗体的成员"
#: www/project/memberlist.php:49
#, fuzzy
"You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
"at all). Please select the SCM system you want to use."
msgstr ""
-"<h3>5. SCM</h3><p>您为您的项目能在不同的SCM之中选择,但是只能选择一个。请选择"
+"您为您的项目能在不同的SCM之中选择,但是只能选择一个。请选择"
"您要使用的SCM系统。</p> <p><strong>一旦项目被注册你将不能够改变它!</"
-"strong></p>"
+"strong>"
#: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
#, fuzzy
"the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
"so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
msgstr ""
-"<p>為了避免必須每次輸入您的 CVS/SSH 開發人員帳號的密碼,您可以在這裏上傳您的 "
+"為了避免必須每次輸入您的 CVS/SSH 開發人員帳號的密碼,您可以在這裏上傳您的 "
"public key(s),而它們將被放置在 CVS 伺服器中您的 ~/.ssh/authorized_keys 檔案"
-"中。這將被安排在工作排程,所以它不會立即發生,請在一個小時後才嘗試登入。</"
-"p><p>為了產生這個 public key,執行這個程式 'ssh-keygen' (您可以使用protocol "
-"1 或 2 兩者其中之一),這個 public key 將被放置在 '~/.ssh/identity."
-"pub' (protocol 1) 與 '~/.ssh/id_dsa.pub' 或 '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol "
-"2)。關於共用認證Keys請閱讀SSH說明書來獲取更進一步資訊。</p>"
+"中。這將被安排在工作排程,所以它不會立即發生,請在一個小時後才嘗試登入。"
#: www/account/editsshkeys.php:75
msgid ""
"p><p>做為一個註冊會員,您可以參與整個網站的所有活動。您可以在專案討論版上貼出"
"新的消息,可以報告在 %1$s 當中軟體的Bug,可以申請成為某個專案的開發者,甚至建"
"立一個您自己的專案。</p><p>享用這個網站,也請給我們一些回饋資訊,以便我們能共"
-"同使 %1$s 變得更好。</p><p>--%1$s 團隊。</p>"
+"同使 %1$s 變得更好。"
#: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
#: www/admin/useredit.php:110
"A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
"Visiting the link sent in this email will activate the account."
msgstr ""
-"<p>恭喜。您已經在 %1$s 上成功註冊。 <p> 一封確認email已經發送到您的email信"
+"一封確認email已經發送到您的email信"
"箱,以確保您email信箱的正確性。點擊email中的連結就可以啟動您的帳號。"
#: www/account/register.php:121
"If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
"contact one of the project admins, designated in bold text below."
msgstr ""
-"<p>如果您希望加入這個專案,請聯絡任何一個管理員,也就是下面呈現粗體的成員"
-"<br><br>"
+"如果您希望加入這個專案,請聯絡任何一個管理員,也就是下面呈現粗體的成員"
#: www/project/memberlist.php:49
#, fuzzy
"You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
"at all). Please select the SCM system you want to use."
msgstr ""
-"<h3>5. 原始碼版本管理系統</h3><p>您可以選擇使用不同的原始碼版本管理系統,但是"
+"您可以選擇使用不同的原始碼版本管理系統,但是"
"只能選擇一個。請選擇您要使用的原始碼版本管理系統。</p> <p><strong>一旦專案被"
-"註冊你將不能夠改變它!</strong></p>"
+"註冊你將不能夠改變它!</strong>"
#: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
#, fuzzy