msgstr ""
"Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-08 14:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-09 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-03 17:17+0100\n"
"Last-Translator: Marc-Etienne Vargenau <Marc-Etienne.Vargenau@alcatel-lucent."
"com>\n"
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:220
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:438
+#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:43
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:319
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:434
-#: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: common/include/Group.class.php:793
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:331
-#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
+#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:109
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:131
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
-#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
+#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:103
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:114
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:118
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
#: www/admin/massmail.php:140 www/admin/pending-news.php:137
#: www/admin/pending-news.php:139 www/admin/pending-news.php:145
#: www/admin/pending-news.php:147 www/admin/trove/trove_cat_add.php:77
-#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
+#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110 www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
+#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
#: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
#: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
#: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
-#: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
-#: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
+#: www/reporting/timecategory.php:101
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
msgstr ""
-#: common/include/RBAC.php:795
+#: common/include/RBAC.php:809
#, php-format
msgid "%s (global role)"
msgstr "%s (rôle global)"
-#: common/include/RBAC.php:799
+#: common/include/RBAC.php:813
#, php-format
msgid "%s (in project %s)"
msgstr "%s (dans le projet %s)"
-#: common/include/RBAC.php:1118
+#: common/include/RBAC.php:1115
msgid "Anonymous/not logged in"
msgstr "Anonyme/non connecté"
-#: common/include/RBAC.php:1166
+#: common/include/RBAC.php:1163
msgid "Any user logged in"
msgstr "Tout utilisateur connecté"
#: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
#: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
#: common/include/rbac_texts.php:64
-#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
+#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
msgid "No administrative access"
msgstr "Pas d'accès administratif"
#: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
#: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
#: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
-#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
-#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
+#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
+#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
msgid "No Access"
msgstr "Aucun accès"
msgstr "Approbation des nouvelles"
#: common/include/rbac_texts.php:52
-#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
-#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
+#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
+#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
msgid "Read access"
msgstr "Accès en lecture"
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
-#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
+#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:112
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:146
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
-#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
+#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:31
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
msgid "Message Body"
msgstr "Corps du message"
-#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
+#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:36
#, php-format
msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
msgstr "Ajouter/modifier des champs supplémentaires pour %s"
-#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
+#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:43
+msgid "Custom field name"
+msgstr "Nom du champ supplémentaire"
+
+#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
msgid "Current / New positions"
msgstr "Postes courants et nouveaux"
-#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
+#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:48
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
msgid "Up/Down positions"
msgstr "Monter/descendre les positions"
-#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
+#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
msgid "Elements Defined"
msgstr "Éléments définis"
-#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
+#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:51
msgid "Mapping"
msgstr ""
-#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
+#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:84
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
msgid "Reorder"
msgstr "Réordonner"
-#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
+#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:89
msgid "Alphabetical order"
msgstr "Ordre alphabétique"
-#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
+#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:97
msgid "You have not defined any elements"
msgstr "Vous n'avez pas défini d'élément."
-#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
+#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:103
msgid "Add New Element"
msgstr "Ajouter un nouvel élément"
msgid "No tag defined for this project"
msgstr "Ce projet n'a pas défini de mots-clefs"
+#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65 www/admin/search.php:150
+#: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:324
+#, php-format
+msgid "Registered"
+msgstr "Inscrit"
+
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
-msgid "Registered: "
-msgstr "Date d'inscription :"
+msgid ": "
+msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:163 www/softwaremap/trove_list.php:322
"You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
"inserting the following sentences in the content:"
msgstr ""
+"Vous pouvez créer des boîtes comme celles de la page de résumé, en vous "
+"inspirant dans le contenu des exemples suivants :"
#: plugins/blocks/www/index.php:328
msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
-msgstr ""
+msgstr "la partie haute de la boîte utilisera Coucou comme titre."
#: plugins/blocks/www/index.php:331
msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
-msgstr ""
+msgstr ": la boîte comportera Blabla comme titre intermédiaire (optionnel)."
#: plugins/blocks/www/index.php:334
msgid ": will create the end part of a box."
-msgstr ""
+msgstr ": fin de boîte."
#: plugins/blocks/www/index.php:337
msgid ": will create a header before a text."
-msgstr ""
+msgstr ": en-tête avant un texte."
#: plugins/blocks/www/index.php:339
msgid ": will create a footer after a text."
-msgstr ""
+msgstr ": pied-de-page après un texte."
#: plugins/blocks/www/index.php:341
msgid ""
"You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
"boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
msgstr ""
+"Vous pouvez créer autant de boîtes que vous souhaitez, mais à chaque boxTop "
+"doit correspondre un boxBottom, et à chaque boxHeader doit correspondre un "
+"boxFooter."
#: plugins/blocks/www/index.php:356
msgid "Block configuration saved"
#: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
-#: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
msgid "delete"
msgstr "effacer"
msgid "Weather Report:"
msgstr "Bulletin météo :"
-#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
+#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:347
msgid "Hudson access"
msgstr "Accès Hudson"
-#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350
+#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
msgid "Full access"
msgstr "Accès total"
msgid "Mediawiki Space"
msgstr "Espace Mediawiki"
-#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
+#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:197
msgid "Mediawiki read access"
msgstr "Accès en lecture à Mediawiki"
-#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
+#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
msgid "No reading"
msgstr "Pas d'accès en lecture"
-#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
+#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:203
msgid "Mediawiki write access"
msgstr "Accès en écriture à Mediawiki"
-#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
+#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
msgid "No editing"
msgstr "Pas d'édition"
-#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
+#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
msgid "Edit existing pages only"
msgstr "Édition autorisée seulement sur les pages existantes"
-#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
+#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
msgid "Edit and create pages"
msgstr "Édition et création de nouvelles pages"
-#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
+#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
msgid "Edit, create, move, delete pages"
msgstr "Édition, création, renommage et suppression de pages"
-#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
+#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:211
msgid "Mediawiki file upload"
msgstr "Publication de fichiers dans Mediawiki"
-#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
+#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
msgid "No uploading"
msgstr "Pas de publication"
-#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
+#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
msgid "Upload permitted"
msgstr "Publication autorisée"
-#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
+#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
msgid "Upload and re-upload"
msgstr "Publication et modification de fichiers existants"
-#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
+#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:218
msgid "Mediawiki administrative tasks"
msgstr "Tâches administratives de Mediawiki"
-#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
+#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
msgid "Edit interface, import XML dumps"
msgstr "Modifier l'interface et importer des exports XML"
-#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
+#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:347
msgid "MediaWiki Plugin admin"
msgstr "Administration du plugin Mediawiki"
"Modifiez le message à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous "
"pourrez le mettre en forme visuellement (gras, couleurs...)"
-#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
+#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:149
msgid "MoinMoin Wiki access"
msgstr ""
-#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
+#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
msgid "Write access"
msgstr "Accès en écriture"
-#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
+#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
msgid "Admin access"
msgstr "Accès à l'administration"
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
-#: www/admin/search.php:150 www/softwaremap/tag_cloud.php:164
-#: www/softwaremap/trove_list.php:324
-#, php-format
-msgid "Registered"
-msgstr "Inscrit"
-
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
#: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419
#: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427
-#: www/include/trove.php:431 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
+#: www/include/trove.php:431
#, php-format
msgid "Error in Trove Operation: %s"
msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
msgid "Missing category short name or full name"
msgstr "Nom du catégorie manquant"
-#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
+#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72
msgid "Add New Trove Category"
msgstr "Ajouter une nouvelle branche"
msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
-#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112 www/trove/admin/trove_cat_add.php:97
-#: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:87
-msgid "New category full name (80 characters max): "
-msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi) : "
+#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
+msgid "New category full name (maximum length is 80 chars)"
+msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
-#, fuzzy
-msgid "New category description (255 characters max: )"
-msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi) : "
+msgid "New category description (maximum length is 255 chars)"
+msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
-msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
+msgstr "Nom court de la catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
-msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
-msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
+msgid "Category full name (maximum length is 80 chars)"
+msgstr "Nom complet de la catégorie (80 caractères maxi)"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
-msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
-msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
+msgid "Category description (maximum length is 255 chars)"
+msgstr "Description de la catégorie (255 caractères maxi)"
-#: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
+#: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74
msgid "Browse Trove Tree"
msgstr "Afficher l'arbre des projets"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
-msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
-msgstr "Administration du site : Ajouter un noeud à l'arbre"
-
-#: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:136
-msgid "Parent Category: "
-msgstr "Catégorie mère : "
-
-#: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:84
-msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
-msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix) : "
-
-#: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:90
-msgid "New category description (255 characters max): "
-msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi) : "
-
-#: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:73 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
-msgid "Site Admin: Trove - Category List"
-msgstr "Administration du site : Liste des catégories de l'arbre"
-
-#: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:79
-msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
-msgstr "Administration du site : Éditer une branche"
-
-#: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
-msgid "update"
-msgstr "Mettre à jour"
-
#: www/trove/index.php:46
msgid "Trove Map"
msgstr "Arbre des projets"
#~ msgid "No project found."
#~ msgstr "Aucun projet trouvé."
-#~ msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
-#~ msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
-
-#~ msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
-#~ msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
-
#~ msgid "Monitoring has been turned off"
#~ msgstr "Le suivi a été arrêté"
#~ "La méthode d'accès est manquante dans le fichier de configuration scmgit."
#~ "ini : use_ssh et use_dav sont tous les deux désactivés."
-#~ msgid ""
-#~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
-#~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
-#~ "when prompted."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est réservé aux "
-#~ "développeurs du projet. SSH doit être installé sur votre poste client. "
-#~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. "
-#~ "Enter your site password when prompted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
-#~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper values."
-#~ msgstr "Remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la valeur idoine."
-
-#~ msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
-#~ msgstr "Accès Mercurial pour les développeurs via SSH"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. "
-#~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
-#~ "<em>developername</em> with the proper value. Enter your site password "
-#~ "when prompted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
-#~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
-#~ "développeur</i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
-#~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
-
#~ msgid "Account Maintenance"
#~ msgstr "Gestion du compte"
#~ "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon "
#~ "adéquat n'est installé."
-#~ msgid "Registered: "
-#~ msgstr "Enregistré le : "
-
#~ msgid "Project tree"
#~ msgstr "Arbre des projets"
-#~ msgid "Activity Ranking: "
-#~ msgstr "Rang d'activité : "
-
#~ msgid "Activity Ranking: %d"
#~ msgstr "Rang d'activité : %d"
#~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
#~ "'Pas de compte Unix (N)'."
-#~ msgid "Project full name"
-#~ msgstr "Nom complet du projet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In addition to full project name, you will need to choose short, \"Unix\" "
-#~ "name for your project."
-#~ msgstr ""
-#~ "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » "
-#~ "court."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many "
-#~ "places around the site. They are:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
-#~ "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
-
#~ msgid ""
#~ "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of "
#~ "snippets. That package can contain multiple, specific versions of other "
#~ msgid "Post date"
#~ msgstr "Date de publication"
-#~ msgid "No matches found for %1$s"
-#~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
-
-#~ msgid "Search results for %1$s"
-#~ msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
-
-#~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
-#~ msgstr "Résultats de la recherche de <em>%1$s</em>"
-
-#~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
-#~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No matches found for “%1$s” - No sections available (check your "
-#~ "permissions)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible "
-#~ "(vérifiez vos permissions)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No matches found for “%1$s”"
-#~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
-#~ "permissions)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible "
-#~ "(vérifiez vos permissions)."
-
-#~ msgid "No matches found for <em>%s</em>"
-#~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search results for “%1$s”"
-#~ msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
-
#~ msgid ""
#~ "Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to "
#~ "cancel."
#~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
#~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
-#~ msgid "Release date"
-#~ msgstr "Date de la version "
-
#~ msgid "Trackers dashboard"
#~ msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
#~ msgid "Invalid Email Address:"
#~ msgstr "Adresse de messagerie non valide"
-#~ msgid "Invalid Jabber Address"
-#~ msgstr "Adresse Jabber non valide"
-
#~ msgid "ERROR: Invalid status value"
#~ msgstr "Erreur : valeur invalide pour le statut"
#~ msgid "ERROR: Invalid Shell %s"
#~ msgstr "Erreur : shell invalide"
-#~ msgid "Jabber Address:"
-#~ msgstr "Adresse Jabber :"
-
-#~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
-#~ msgstr "N'envoyer les notifications automatiques qu'à mon adresse Jabber"
-
-#~ msgid "Jabber Address"
-#~ msgstr "Addresse Jabber"
-
#~ msgid "Changed Public Info"
#~ msgstr "Info publique modifiée"
#~ msgid "Error Getting Forum"
#~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
-#~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
-#~ msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
-
#~ msgid "Existing Responses:"
#~ msgstr "Réponses existantes :"
#~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
#~ msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
-#~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
-#~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
-
#~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
#~ msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
#~ "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer "
#~ "la catégorie par défaut définie dans la configuration."
-#~ msgid "Parent Category:"
-#~ msgstr "Catégorie mère :"
-
-#~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
-#~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
-
#~ msgid "You can't rate yourself"
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
#~ msgid "Developer Bazaar Access via SSH"
#~ msgstr "Accès au dépôt Bazaar pour les développeurs via SSH"
-#~ msgid ""
-#~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
-#~ "Enter your site password when prompted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
-#~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin "
-#~ "de taper votre mot de passe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
-#~ "Substitute "
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
-#~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
-#~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
-#~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
-
-#~ msgid "Bazaar Repository Browser"
-#~ msgstr "Navigateur de dépôt Bazaar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
-#~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
-#~ "the repository."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parcourir le dépôt Bazaar permet de naviguer dans l'état actuel du code "
-#~ "de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
-#~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
-
-#~ msgid "Browse Bazaar Repository"
-#~ msgstr "Parcourir le dépôt Bazaar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
-#~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
-#~ "of any file in the repository."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parcourir le dépôt ClearCase permet de naviguer dans l'état actuel du "
-#~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
-#~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
-
-#~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
-#~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Parcourir</a> l'arbre ClearCase"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
-#~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
-#~ "installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><strong>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
-#~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
-#~ "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
-#~ "taper votre mot de passe.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
-#~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
-#~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
-#~ "the proper value. Enter your site password when prompted.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><strong>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
-#~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
-#~ "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-module</"
-#~ "em> devra être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez avoir "
-#~ "besoin de taper votre mot de passe.</p>"
-
-#~ msgid "Developer CVS Access via SSH"
-#~ msgstr "Accès au dépôt CVS pour les développeurs via SSH"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
-#~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> with "
-#~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
-#~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
-#~ "module</em> devra être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez "
-#~ "avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
-#~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> and "
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
-#~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Les valeurs <em>nom-du-"
-#~ "module</em> et <em>nom-du-développeur</em> devront être remplacées par "
-#~ "les valeurs appropriées. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de "
-#~ "passe."
-
-#~ msgid "CVS Repository Browser"
-#~ msgstr "Navigateur du dépôt de sources"
-
-#~ msgid "Browse CVS Repository"
-#~ msgstr "Parcourir le dépôt CVS"
-
-#~ msgid "Darcs Repository Browser"
-#~ msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
-
-#~ msgid "Browse Darcs Repository "
-#~ msgstr "Parcourir le dépôt Darcs"
-
#~ msgid "Repository name: "
#~ msgstr "Nom de dépôt :"
#~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
#~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
-#~ msgid ""
-#~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
-#~ "Software Map</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'<a href=\\\"%s\\\">arbre des\n"
-#~ "projets</a>."
-
#~ msgid "That Trove category does not exist."
#~ msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
#~ msgid "Invalid User : Not active"
#~ msgstr "Utilisateur non valide car inactif"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>You can create boxes like the ones on the right site of summary page, "
-#~ "by inserting the following sentences in the content:</p><ul><li>{boxTop "
-#~ "Hello}: will create the top part of the box using Hello as title.</li><li>"
-#~ "{boxMiddle Here}: will create a middle part of a box using Here as title "
-#~ "(optional).</li><li>{boxBottom}: will create the end part of a box.</li></"
-#~ "ul><p /><ul><li>{boxHeader}: will create a header before a text.</li><li>"
-#~ "{boxFooter}: will create a footer after a text.</li></ul><p>You can "
-#~ "create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
-#~ "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Vous pouvez créer des boîtes comme celles de la page de\n"
-#~ "résumé, en vous inspirant dans le contenu des exemples suivants :</p>\n"
-#~ "<ul><li>{boxTop Coucou}: la partie haute de la boîte utilisera Coucou\n"
-#~ "comme titre.</li>\n"
-#~ "<li>{boxMiddle Blabla}: la boîte comportera Blabla comme titre\n"
-#~ "intermédiaire (optionnel).</li>\n"
-#~ "<li>{boxBottom}: fin de boîte.</li></ul><p />\n"
-#~ "<ul><li>{boxHeader}: en-tête avant un texte.</li>\n"
-#~ "<li>{boxFooter}: pied-de-page après un texte.</li></ul>\n"
-#~ "<p>Vous pouvez créer autant de boîtes que vous souhaitez, mais à\n"
-#~ "chaque boxTop doit correspondre un boxBottom, et à chaque boxHeader\n"
-#~ "doit correspondre un boxFooter.</p>"
-
#~ msgid "Extra Tabs Admin"
#~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
#~ msgid "Error: Enable to get users from group"
#~ msgstr "Erreur lors de la récupération des membres d'un groupe."
-#~ msgid "My Page"
-#~ msgstr "Ma page"
-
-#~ msgid "Code Snippets"
-#~ msgstr "Boite à outils"
-
#~ msgid "Public (PServer)"
#~ msgstr "Accès public (PServer)"
#~ "l'Observateur peut lire le CVS, tous les autres rôles du projet le "
#~ "peuvent également."
-#~ msgid ""
-#~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
-#~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
-#~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
-#~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
-#~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
-#~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
-#~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
-#~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
-#~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
-#~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
-#~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
-#~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
-#~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom\n"
-#~ "« Unix » court.</p><p>Du fait de son utilisation à de nombreux\n"
-#~ "endroits sur le site, le « nom Unix » est soumis à plusieurs\n"
-#~ "restrictions :</p><ul><li>Il doit être unique</li><li>Il doit\n"
-#~ "comprendre entre 3 et 15 caractères</li><li>Il ne peut contenir que\n"
-#~ "des lettres (minuscules), des chiffres et des tirets</li><li>Il ne\n"
-#~ "peut être choisi parmi certains noms réservés</li><li>Il ne changera\n"
-#~ "pas tout au long de la vie du projet</li></ul></p><p>Ce nom Unix est\n"
-#~ "important, car il est utilisé des manières suivantes : <ul><li>Pour\n"
-#~ "construire l'adresse du site web du projet,\n"
-#~ "<tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour utiliser CVS, dans\n"
-#~ "<tt>/cvsroot/nom-unix</tt> sur <tt>cvs.nom-unix.%1$s</tt> (ou\n"
-#~ "équivalent pour un autre système de suivi de version)</li><li>Pour\n"
-#~ "obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour les\n"
-#~ "recherches partout dans le site</li></ul></p><p>Nom Unix :</p>"
-
#~ msgid "Search in"
#~ msgstr "Chercher dans"
#~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
#~ msgstr "Pas un objet SurveyQuestion (%d)"
-#~ msgid ""
-#~ "<p><strong>Developer Darcs Access via SSH</strong></p><p>Only project "
-#~ "developers can access the Darcs tree via this method. SSH must be "
-#~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
-#~ "the proper values. Enter your site password when prompted.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><strong>Accès Darcs via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
-#~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
-#~ "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
-#~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
-#~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><strong>Anonymous Mercurial Access</strong></p><p>This project's "
-#~ "Mercurial repository can be checked out through anonymous access with the "
-#~ "following command.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><strong>Accès anonyme au dépôt Mercurial</strong></p><p>Le dépôt "
-#~ "Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
-#~ "commandes suivantes.</p>"
-
#~ msgid "View Personal webcalendar"
#~ msgstr "Voir le calendrier personnel"
#~ msgid "Project: %1$s"
#~ msgstr "Projet %1$s"
-#~ msgid "Step 1: Edit Release"
-#~ msgstr "Etape 1 : Éditer la version"
-
-#~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
-#~ msgstr "Etape 3 : Éditer les fichiers dans cette version"
-
#~ msgid "Page Information"
#~ msgstr "Page d'information"
#~ "Nous devez être un administrateur sur ce projet, ou un membre du groupe "
#~ "de gestion des nouvelles de %s."
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
-#~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
-#~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
-#~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
-#~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
-#~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
-#~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
-#~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Le système « Demande d'aide » de %1$s est destiné aux offres non "
-#~ "commerciales de postes pour volontaires. Tout usage commercial de ce "
-#~ "système d'annonces est interdit.</p><p>Les offres restent visibles "
-#~ "pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles soient fermées par le "
-#~ "demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les administrateurs de "
-#~ "projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les offres qui ont "
-#~ "expiré.)</p><p>Parcourez les catégories pour trouver un projet ayant "
-#~ "besoin de votre aide.</p><p>Si vous êtes administrateur de projet, "
-#~ "identifiez-vous et soumettez des demandes d'aide à travers l'interface "
-#~ "d'administration de votre projet.</p><p>Pour suggérer de nouvelles "
-#~ "catégories, soumettez votre demande via le gestionnaire de support.</p>"
-
#~ msgid "You must be logged in first"
#~ msgstr "Vous devez être logué d'abord"
#~ msgid "Edit Group Info"
#~ msgstr "Édition des infos publiques"
-#~ msgid "Descriptive Group Name"
-#~ msgstr "Nom précis du projet "
-
-#~ msgid "Active Features"
-#~ msgstr "Services actifs "
-
#~ msgid "Use Project/Task Manager"
#~ msgstr "Gestionnaire de tâches"
#~ msgid "Use Tracker"
#~ msgstr "Suivi"
-#~ msgid "Trove Categorization: "
-#~ msgstr "Classement du projet dans l'arbre : "
-
#~ msgid ""
#~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
#~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
#~ msgid "Name of Survey"
#~ msgstr "Nom du sondage"
-#~ msgid ""
-#~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
-#~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
-#~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
-#~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
-#~ msgstr ""
-#~ "Listez les numéros des questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
-#~ "virgules. <strong>Référez-vous à votre liste de questions</strong> pour "
-#~ "en visualiser les identifiants. <strong>N'incluez pas</strong> d'espaces "
-#~ "dans votre liste, et ne la terminez pas par une virgule.<br>Exemple : "
-#~ "« 1,2,3,4,5,6,7 »."
-
#~ msgid "%1$s survey found"
#~ msgid_plural "%1$s surveys found"
#~ msgstr[0] "%1$s sondage trouvé"
#~ msgid "No Document Groups defined"
#~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
-#~ msgid "Add a group"
-#~ msgstr "Ajouter un groupe "
-
-#~ msgid "New Group Name"
-#~ msgstr "Nouveau nom du groupe "
-
#~ msgid "Edit Groups"
#~ msgstr "Modifier les groupes"
#~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
#~ msgstr "Malheuresement (Voir contexte)"
-#~ msgid "Project Tree"
-#~ msgstr "Arbre des projets"
-
#~ msgid "Show Source"
#~ msgstr "Montrer le source"
#~ msgid "Subproject Name:"
#~ msgstr "Nom du sous-projet :"
-#~ msgid ""
-#~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
-#~ "SSH doit être installé sur votre poste client."
-
#~ msgid ""
#~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Error: Please enter a term to search for"
#~ msgstr "Erreur : vous devez entrer un terme à rechercher"
-#~ msgid "Registered:"
-#~ msgstr "Inscrit:"
-
#~ msgid "Document Manager Access Denied."
#~ msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
-#~ msgid "Invalid full name"
-#~ msgstr "Nom complet invalide."
-
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-
#~ msgid "No item selected"
#~ msgstr "Aucun élément sélectionné"
#~ msgid "Alcatel-Lucent INTERNAL USE ONLY"
#~ msgstr "UTILISATION INTERNE À Alcatel-Lucent UNIQUEMENT"
-#~ msgid "Check all"
-#~ msgstr "Cocher tout"
-
-#~ msgid "Clear all"
-#~ msgstr "Décocher tout"
-
-#~ msgid "Project Openings"
-#~ msgstr "Demande d'aide"
-
#~ msgid "Missing Document Group"
#~ msgstr "Groupe de documents manquant"