# Russian translations for FusionForge package.
# Copyright (C) 2008-2010 FusionForge Team
# This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
# Automatically generated
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FusionForge 4.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-26 20:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-18 16:52+0100\n"
"Last-Translator: Aleksey Bragin You can use this system to track virtually "
"any kind of data, with each tracker having separate user, group, category, "
"and permission lists. You can also easily move items between trackers when "
"needed. Trackers are referred to as \"Artifact Types\" and individual "
"pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs\" might be an Artifact Type, whiles "
"a bug report would be an Artifact. You can create as many Artifact Types as "
"you want, but remember you need to set up categories, groups, and permission "
"for each type, which can get time-consuming. Вы можете использовать эту систему для "
"отслеживания практически любого рода данных, причем каждый трекер, имеющий "
"отдельного пользователя, группы, категории, и списки доступов. А также Вы "
"можете легко перемещать части между трекерами по необходимости."
"p> Трекеры связаны меж собой по \"Типам образцов\" и по индивидуальным "
"частям данных \"Образцов\". \"Баги\" так-же могут быть как признак типа "
"образца, баг-рипорты в качестве образцов должны приниматся с учетом создания "
"отдельных категориийм, групп, и уровней доступов, для каждого типа, которые "
"могут затрачивать значительно больше времени."
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:126
msgid ""
" Name: (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
msgstr ""
" Название: (к примеру: результат теста, часть документа, "
"характер бага,)"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:132
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:63
msgid "Send email on new submission to address"
msgstr "Отправить подтверждающее письмо на новый адрес"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:135
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:66
msgid "Send email on all changes"
msgstr "При изменении оповещать на емайл"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:137
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:68
msgid "Days till considered overdue"
msgstr "Действительно в течении дней"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:140
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:71
msgid "Days till pending tracker items time out"
msgstr "Период действия запроса трекера до истечения"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:143
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:74
msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
msgstr ""
"В свободной форме изложите описание бага на странице \"рассмотреть новую "
"деталь\""
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:146
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:77
msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
msgstr ""
"В свободной форме изложите описание бага на странице \"навигация среди "
"деталей\""
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:149
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:53
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:117
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:147
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:102
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:233
#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:92
#: common/tracker/views/form-edittemplate.php:26
#: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:93
#: common/tracker/views/form-updatecanned.php:49
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:80
#: common/tracker/views/form-workflow.php:123
#: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:78
#: common/widget/Widget.class.php:102
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:320
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:383
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:411
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:452
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:603 plugins/forumml/www/index.php:126
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
#: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
#: www/account/pending-resend.php:75 www/activity/index.php:184
#: www/admin/admin_table.php:212 www/admin/cronman.php:37
#: www/admin/globalroleedit.php:247 www/admin/index.php:163
#: www/admin/pending-news.php:172 www/forum/admin/index.php:397
#: www/include/vote_function.php:281 www/my/bookmark_add.php:50
#: www/my/bookmark_edit.php:63 www/my/diary.php:191
#: www/news/admin/index.php:151 www/news/news_utils.php:42
#: www/news/submit.php:160 www/pm/add_task.php:49 www/pm/add_task.php:144
#: www/pm/add_task.php:158 www/pm/admin/index.php:216
#: www/pm/admin/index.php:261 www/pm/admin/index.php:292
#: www/pm/deletetask.php:44 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
#: www/project/admin/editimages.php:237 www/project/admin/roledelete.php:85
#: www/project/admin/roleedit.php:306 www/project/request.php:69
#: www/register/index.php:295 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:554
#: www/tracker/roadmap.php:444
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:35
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
msgid "New Tracker"
msgstr "Новый трекер"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
#, fuzzy
msgid "Create a new tracker."
msgstr "Создать пакет"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
msgid "Update Settings"
msgstr "Обновить настройки"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:41
#, fuzzy
msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
msgstr "Установить параметры времени действия, или емайл"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:45
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
msgid "Manage Custom Fields"
msgstr "Управлять спец полями"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
#, fuzzy
msgid ""
"Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
"they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
"Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
msgstr ""
"Добавить новые окна как Фазы, Указатели на компоненты, Измерения и прочее. В "
"дальнейшем они будут использоватся для выделения частей при составлении "
"задачи (например категорий или групп) для описания параметров багов, и "
"навигации в типах багов или выборе типа образца"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:50
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
msgid "Manage Workflow"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:51
msgid "Edit tracker workflow."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:55
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
msgid "Customize List"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:56
msgid "Customize display for the tracker."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
msgid "Add/Update Canned Responses"
msgstr "Добавить/Изменить ответы для багов"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:61
#, fuzzy
msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
msgstr "Создать/Изменить основные виды ответов для трекера"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:65
#, fuzzy
msgid "Apply Template Tracker"
msgstr "Трекер связанных элементов"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:71
msgid "Permanently delete this tracker."
msgstr "Полностью удалить трекер."
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:371
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:391
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:415
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:470
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:31
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:35
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
msgid "Error inserting a custom field"
msgstr "Ошибка добавления поля"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
msgid "Extra field inserted"
msgstr "Оригинальное поле добавлено"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
msgid "Custom Field Deleted"
msgstr "Выборочное поле удалено"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
msgid "Element inserted"
msgstr "Элемент вставлен"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
#: www/tracker/admin/index.php:183
#, fuzzy
msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
msgstr "Ошибка создания объекта типа образца"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
msgid "Error inserting"
msgstr "Ошибка вставки"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
msgid "Canned Response Inserted"
msgstr "Полученый ответ вставлен"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:331
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:345
msgid "Error updating"
msgstr "Ошибка обновления"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
msgid "Canned Response Updated"
msgstr "Шаблон ответа обновлен"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
#: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:68
#: www/tracker/download.php:43
#, fuzzy
msgid "ArtifactType could not be created"
msgstr "Невозможно создать образец"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
#, fuzzy
msgid "Copy into Tracker: "
msgstr "Клонировать"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:376
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:399
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:420
msgid "Error updating a custom field"
msgstr "Ошибка при обновлении выбранного поля"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
msgid "Custom Field updated"
msgstr "Выборочное поле обновлено"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:476
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:42
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
msgid "Element updated"
msgstr "Элемент обновлен"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
msgid "Clone ID"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
#, fuzzy
msgid "Error cloning fields: "
msgstr "Ошибка добавления поля"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
#, fuzzy
msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
msgstr "Сопутствующий трекер добавлен"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:334
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:379
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:408
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:423
msgid "Tracker Updated"
msgstr "Трекер обновлен"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:360
#, fuzzy
msgid "Renderer Updated"
msgstr "Загружено"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:437
msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:441
msgid "Initial values saved."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:450
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:460
msgid "Workflow saved"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:479
#, fuzzy
msgid "Error deleting an element"
msgstr "Ошибка вставки элемента"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:482
#, fuzzy
msgid "Element deleted"
msgstr "Элемент обновлен"
#: common/tracker/actions/browse.php:94 common/tracker/actions/taskmgr.php:142
#: www/pm/admin/index.php:386 www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86
#: www/tracker/roadmap.php:333
msgid "Could Not Get Factory"
msgstr "Производство неполучно"
#: common/tracker/actions/browse.php:183 common/tracker/actions/browse.php:307
#: common/tracker/actions/browse.php:312 common/tracker/actions/query.php:344
#: www/pm/browse_task.php:106 www/pm/browse_task.php:117
#: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:56 www/pm/ganttpage.php:58
#: www/pm/ganttpage.php:60 www/pm/ganttpage.php:62
#: www/reporting/usersummary.php:53
msgid "Any"
msgstr "Любой(ая)"
#: common/tracker/actions/browse.php:188 www/pm/browse_task.php:108
#: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/ganttpage.php:58
msgid "Unassigned"
msgstr "Неназначено"
#: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:554
#: common/tracker/actions/query.php:197
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:136
#: www/admin/search.php:80 www/admin/search.php:158 www/my/dashboard.php:62
#: www/pm/index.php:98 www/project/admin/editimages.php:265
#: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:55
msgid "ID"
msgstr "категория :"
#: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:566
#: common/tracker/actions/browse.php:739 common/tracker/actions/detail.php:74
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:124
#: common/tracker/actions/mod.php:151 common/tracker/actions/query.php:198
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:65
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:78 www/my/dashboard.php:70
#: www/pm/add_task.php:59 www/pm/browse_task.php:130
#: www/pm/browse_task.php:243 www/pm/browse_task.php:374
#: www/pm/detail_task.php:68 www/pm/mod_task.php:83
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:560
#: common/tracker/actions/query.php:200
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:44 www/people/viewjob.php:77
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
#: www/project/report/index.php:137
#: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
msgid "Open Date"
msgstr "Дата открытия"
#: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:574
#: common/tracker/actions/query.php:201
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:52
#, fuzzy
msgid "Last Modified Date"
msgstr "Диапазон дат последнего изменения"
#: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/browse.php:562
#: common/tracker/actions/query.php:202
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:49
msgid "Close Date"
msgstr "Дата закрытия"
#: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/query.php:203
#: common/tracker/actions/query.php:350
msgid "Submitter"
msgstr "Представил"
#: common/tracker/actions/browse.php:202 common/tracker/actions/browse.php:406
#: common/tracker/actions/query.php:204 common/tracker/actions/query.php:351
#: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/ganttpage.php:155
msgid "Assignee"
msgstr "Назначено на"
#: common/tracker/actions/browse.php:219 common/tracker/actions/query.php:221
msgid "Ascending"
msgstr "По нарастанию"
#: common/tracker/actions/browse.php:220 common/tracker/actions/query.php:222
msgid "Descending"
msgstr "По убыванию"
#: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:233
msgid "Any changes"
msgstr "Изменения"
#: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:234
msgid "Last 24H"
msgstr "Последние 24 часа"
#: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:235
msgid "Last 7days"
msgstr "Последние 7 дней"
#: common/tracker/actions/browse.php:233 common/tracker/actions/query.php:236
msgid "Last 2weeks"
msgstr "Последние 2 недели"
#: common/tracker/actions/browse.php:234 common/tracker/actions/query.php:237
msgid "Last 1month"
msgstr "Последний месяц"
#: common/tracker/actions/browse.php:273
#, php-format
msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/browse.php:276 www/pm/browse_task.php:185
#, php-format
msgid "Displaying %2$s results."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/browse.php:278 www/pm/browse_task.php:187
#: www/top/topusers.php:67
msgid "Change"
msgstr "Изменение"
#: common/tracker/actions/browse.php:329
#, fuzzy
msgid "Advanced queries"
msgstr "Комбинированный поиск"
#: common/tracker/actions/browse.php:381
msgid "Power Query"
msgstr "Запустить Запрос"
#: common/tracker/actions/browse.php:383 common/tracker/actions/browse.php:395
#: common/tracker/actions/query.php:256 common/tracker/actions/query.php:260
msgid "Build Query"
msgstr "Исполненять очередь"
#: common/tracker/actions/browse.php:399
msgid "Simple Filtering and Sorting"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/browse.php:427 common/tracker/actions/query.php:395
msgid "Order by"
msgstr "Владелец"
#: common/tracker/actions/browse.php:430
msgid "Quick Browse"
msgstr "Быстрый обзор"
#: common/tracker/actions/browse.php:439
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: common/tracker/actions/browse.php:440
msgid ""
"Viewing only opened records by default, use 'Advanced queries' or 'Simple "
"Filtering and Sorting' to change."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/browse.php:539 www/pm/browse_task.php:210
#, fuzzy
msgid "Check all"
msgstr "Проверить все"
#: common/tracker/actions/browse.php:541 www/pm/browse_task.php:212
#, fuzzy
msgid "Clear all"
msgstr "Очистить все"
#: common/tracker/actions/browse.php:570 common/tracker/actions/detail.php:83
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:91 common/tracker/actions/mod.php:93
#: www/admin/pending-news.php:146 www/my/dashboard.php:74
#: www/news/admin/index.php:127 www/pm/detail_task.php:39
#: www/pm/mod_task.php:52
#: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
#: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
msgid "Submitted by"
msgstr "Утверждено"
#: common/tracker/actions/browse.php:572
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:51
#, fuzzy
msgid "Related tasks"
msgstr "Сопутствующие задачи"
#: common/tracker/actions/browse.php:692
#, php-format
msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old"
msgstr "* Запрос составлен > %1$s дней назад"
#: common/tracker/actions/browse.php:715 www/pm/browse_task.php:361
#: www/pm/browse_task.php:390
#, fuzzy
msgid "Mass Update"
msgstr "Глобальное изменение"
#: common/tracker/actions/browse.php:720 www/pm/browse_task.php:366
msgid ""
"Admin: If you wish to apply changes to all items selected "
"above, use these controls to change their properties and click once on "
"\"Mass Update\"."
msgstr ""
"Админ: Если Вы желаете изменить во всех выделенных частях "
"выше, используйте управление свойствами нажав \"Измененить все\"."
#: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/browse.php:748
#: common/tracker/actions/browse.php:752 www/include/html.php:318
#: www/include/html.php:490 www/include/html.php:681
#: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:373
#: www/pm/browse_task.php:384
msgid "No Change"
msgstr "Без изменений"
#: common/tracker/actions/browse.php:748
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:662
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:696
msgid "Nobody"
msgstr "Никто"
#: common/tracker/actions/browse.php:760
msgid "Mass update"
msgstr "Глобальное изменение"
#: common/tracker/actions/browse.php:769
msgid "No items found"
msgstr "Не найдено"
#: common/tracker/actions/csv.php:84
msgid ""
"This page allows you to export the items using a CSV (Comma Separated Values) "
"File. This format can be used to view your entries using MS Excel."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/csv.php:85
#, fuzzy
msgid "Export as a CSV file"
msgstr "Нет доступной статистики"
#: common/tracker/actions/csv.php:87 www/pm/csv.php:83
msgid "Selected CSV Format :"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/csv.php:89
#, fuzzy
msgid "Download CSV file"
msgstr "Скачать базу данных CSV"
#: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
msgid "Delete artifact"
msgstr "Удалить образец"
#: common/tracker/actions/deleteartifact.php:42
#, fuzzy
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Подтверждение удаления"
#: common/tracker/actions/deleteartifact.php:51
msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
msgstr "Подтвердите удаление образца?"
#: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
msgid "Yes, I want to delete this artifact"
msgstr "Подтвеждаю удалние образца"
#: common/tracker/actions/detail.php:54
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:63 common/tracker/actions/mod.php:61
msgid "Stop monitor"
msgstr "Отключить рассылку"
#: common/tracker/actions/detail.php:58
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:67 common/tracker/actions/mod.php:65
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:64
msgid "Monitor"
msgstr "Информировать"
#: common/tracker/actions/detail.php:66
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:83 common/tracker/actions/mod.php:84
#: common/tracker/actions/query.php:269
msgid "Save Changes"
msgstr "Сохранить изменения"
#: common/tracker/actions/detail.php:113
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
#: common/tracker/actions/mod.php:201 common/tracker/actions/query.php:390
msgid "Followups"
msgstr "Следовать"
#: common/tracker/actions/detail.php:122
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:167
#: common/tracker/actions/mod.php:227 www/pm/mod_task.php:126
msgid "Add A Comment"
msgstr "Добавить коментарий"
#: common/tracker/actions/detail.php:129
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:170
#: common/tracker/actions/mod.php:229
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:142
#, fuzzy
msgid "Followups: "
msgstr "Следовать"
#: common/tracker/actions/detail.php:133
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:174
#: common/tracker/actions/mod.php:233
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:147
msgid "Sort comments antichronologically"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/detail.php:137
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
#: common/tracker/actions/mod.php:237
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:151
msgid "Sort comments chronologically"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/detail.php:152
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:192
#: common/tracker/actions/mod.php:260
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:354
#: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:125
#: www/forum/attachment.php:153
msgid "Attachments"
msgstr "Вложения"
#: common/tracker/actions/detail.php:156
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:196
#: common/tracker/actions/mod.php:264
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:105
msgid "Attach Files"
msgstr "Прикрепить файлы"
#: common/tracker/actions/detail.php:164
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:203
msgid "Attached Files"
msgstr "Прикрепленные файлы"
#: common/tracker/actions/detail.php:174
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:213
#: common/tracker/actions/mod.php:279
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:153
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:198
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:200
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
#: www/stats/site_stats_utils.php:283
msgid "Commits"
msgstr "Коммитов"
#: common/tracker/actions/detail.php:184 common/tracker/actions/detail.php:188
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:223
#: common/tracker/actions/mod.php:289 common/tracker/actions/mod.php:293
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
msgid "Changes"
msgstr "Изменения"
#: common/tracker/actions/ind.php:44
msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/ind.php:46
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
"admin page %2$s"
msgstr ""
"Трекеров нет, или Вы не можете их посмотреть. Администратор этого проекта должен установить типы данных %1$s на "
"странице управления %2$s"
#: common/tracker/actions/ind.php:52
msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
msgstr ""
"Выберите из списка трекер, в котором Вы будете добавлять или изменять задачи"
#: common/tracker/actions/ind.php:57
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
#: www/include/tool_reports.php:65 www/pm/index.php:101
#: www/reporting/usersummary.php:54
msgid "Open"
msgstr "Открыто"
#: common/tracker/actions/ind.php:57
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:171
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:216
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:263
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:218 www/pm/index.php:102
#: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
msgid "Total"
msgstr "Всего"
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:76
msgid "Build Task Relation"
msgstr "Создать отношение между задачами"
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:101
#: common/tracker/actions/mod.php:102
msgid "Date Submitted"
msgstr "Дата представления"
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:107
#: common/tracker/actions/mod.php:108
msgid "Date Closed"
msgstr "Дата закрытия"
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:193
#: common/tracker/actions/mod.php:261
msgid "Existing Files"
msgstr "Существующие файлы"
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:226 www/frs/admin/qrs.php:256
#: www/frs/shownotes.php:77
msgid "Change Log"
msgstr "Список изменений"
#: common/tracker/actions/mod.php:180 www/include/html.php:351
msgid ""
"The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
"browsing through several tracker items."
msgstr ""
"Раскрывающийся текст-бокс представляет собой набор сокращенных пунктов "
"трекера в сумме. Воспользуйтесь им, для выбора среди нескольких элементов "
"трекера."
#: common/tracker/actions/mod.php:187 common/tracker/actions/query.php:388
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:78
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:50
msgid "Detailed description"
msgstr "Полное описание"
#: common/tracker/actions/mod.php:204
msgid "Use Canned Response"
msgstr "Воспользоватся шаблонным ответом"
#: common/tracker/actions/mod.php:248
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:309
msgid "Related Tasks"
msgstr "Сопутствующие задачи"
#: common/tracker/actions/query.php:73
#, fuzzy
msgid "Query Successfully Created"
msgstr "Элемент успешно создан"
#: common/tracker/actions/query.php:122
#, fuzzy
msgid "Query Updated"
msgstr "Дневник дополнен"
#: common/tracker/actions/query.php:151
#, fuzzy
msgid "Query Deleted"
msgstr "Файл удален"
#: common/tracker/actions/query.php:158
msgid "Missing Build Query Action"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/query.php:292 common/tracker/actions/query.php:301
msgid "Name and Save Query"
msgstr "Назвать и сохранить запрос"
#: common/tracker/actions/query.php:293
msgid "Load Query"
msgstr "Загрузить запрос"
#: common/tracker/actions/query.php:296
msgid "Update Query"
msgstr "Обновить запрос"
#: common/tracker/actions/query.php:297
msgid "Delete Query"
msgstr "Удалить запрос"
#: common/tracker/actions/query.php:321
#, php-format
msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/query.php:324
msgid "Note: There is no default project query defined."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/query.php:329
#, fuzzy
msgid "Type of query"
msgstr "Тип выделенного поля"
#: common/tracker/actions/query.php:331
#, fuzzy
msgid "Private query"
msgstr "Приватный"
#: common/tracker/actions/query.php:333
msgid "Project level query (query is public)"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/query.php:335
msgid "Default project query (for project level query only)"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/query.php:371
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:243
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:250
#, php-format
msgid "(%% for wildcards)"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/query.php:376
msgid "Last Modified Date range"
msgstr "Диапазон дат последнего изменения"
#: common/tracker/actions/query.php:378
msgid "Open Date range"
msgstr "Дата открытия"
#: common/tracker/actions/query.php:380
msgid "Close Date range"
msgstr "Дата закрытия"
#: common/tracker/actions/query.php:403
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Операции"
#: common/tracker/actions/query.php:406
msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:76
#: common/tracker/actions/tracker.php:267
#: common/tracker/actions/tracker.php:438
#: common/tracker/actions/tracker.php:455
#: common/tracker/actions/tracker.php:484
#: common/tracker/actions/tracker.php:505
#: common/tracker/actions/tracker.php:562 www/tracker/download.php:51
msgid "Artifact Could Not Be Created"
msgstr "Невозможно создать образец"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:301
#: www/pm/admin/index.php:357
msgid "Could Not Get ProjectGroup"
msgstr "Невозможно получение группы проекта"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
#: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/gantt.php:35
msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
msgstr "Невозможно получение задачи к выполнению"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
#, fuzzy
msgid "No Available Tasks Found"
msgstr "Нет доступных трекеров"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
#, fuzzy
msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
msgstr "Расчитать соотношение между частями трекера и мененджером задач"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
#: common/tracker/actions/tracker.php:296 www/activity/index.php:279
#: www/activity/index.php:284
msgid "Tracker Item"
msgstr "Часть трекера"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:195
#, fuzzy
msgid "Tasks Project"
msgstr "Управление задачами проекта"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:233
#: www/reporting/usersummary.php:102
msgid "Task"
msgstr "Задача"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
#, fuzzy
msgid "Add Relationship to Selected Task"
msgstr "Добавить сопутствующую задачу"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
msgid "No Existing Project Groups Found"
msgstr "Группы объекта не найдены"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
#, fuzzy
msgid "Add Relation to Existing Task"
msgstr "Добавить сопутствующие задачи"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
msgid "Create New Task"
msgstr "Создать новую задачу"
#: common/tracker/actions/tracker.php:78
#: common/tracker/actions/tracker.php:271
msgid ""
"Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
"Login."
msgstr "Анонимный доступ блокирован, авторизируйтесь в вашу учетную запись"
#: common/tracker/actions/tracker.php:124
#: common/tracker/actions/tracker.php:368
#, fuzzy
msgid "Could Not Create File Object"
msgstr "Невозможно получение группы проекта"
#: common/tracker/actions/tracker.php:132
#: common/tracker/actions/tracker.php:374 www/project/admin/editimages.php:59
#, fuzzy
msgid "Invalid filename"
msgstr "Неверное имя списка."
#: common/tracker/actions/tracker.php:138
msgid "Could Not Attach File to Item: "
msgstr ""
#: common/tracker/actions/tracker.php:142
#, fuzzy, php-format
msgid "Item %s successfully created"
msgstr "Элемент успешно создан"
#: common/tracker/actions/tracker.php:233
#, fuzzy
msgid "Updated Successfully"
msgstr "Обновление завершено"
#: common/tracker/actions/tracker.php:280
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not get Project Task for %d"
msgstr "Невозможно получение задачи к выполнению"
#: common/tracker/actions/tracker.php:306
#: common/tracker/actions/tracker.php:325
msgid "Comment added"
msgstr "Коментарий добавлен"
#: common/tracker/actions/tracker.php:349
#, php-format
msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/tracker.php:353
#, php-format
msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/tracker.php:377
msgid "File Upload: Error"
msgstr "Ошибка загрузки файла."
#: common/tracker/actions/tracker.php:380
msgid "File Upload: Successful"
msgstr "Загрузка файла: завершено"
#: common/tracker/actions/tracker.php:397
#, fuzzy
msgid "Could Not Create File Object::"
msgstr "Невозможно получение группы проекта"
#: common/tracker/actions/tracker.php:402
msgid "File Delete:"
msgstr "Удаляемый файл:"
#: common/tracker/actions/tracker.php:405
msgid "File Delete: Successful"
msgstr "Удаление файла: завершено"
#: common/tracker/actions/tracker.php:416
#, fuzzy, php-format
msgid "Item %s successfully updated"
msgstr "Элемент успешно создан"
#: common/tracker/actions/tracker.php:443
#: common/tracker/actions/tracker.php:460
#, fuzzy
msgid "Monitoring Started"
msgstr "Оповещение на емайл включено"
#: common/tracker/actions/tracker.php:445
#: common/tracker/actions/tracker.php:462
#, fuzzy
msgid "Monitoring Deactivated"
msgstr "Оповещение о изменениях в этом трекере на Ваш емейл отключено"
#: common/tracker/actions/tracker.php:510
msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
msgstr "Ошибка при подтверждении удаления образца"
#: common/tracker/actions/tracker.php:514
msgid "Artifact Delete Failed"
msgstr "Удаление образца блокировано"
#: common/tracker/actions/tracker.php:516
msgid "Artifact Deleted Successfully"
msgstr "Образец удален"
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:78
msgid "Sender"
msgstr "Автор"
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:96
msgid "No Followups Have Been Posted"
msgstr "Вложения небыли публикованы"
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:108
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
msgid "Field"
msgstr "Поле"
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:109
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
msgid "Old Value"
msgstr "Старое значение"
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:359
#: www/activity/index.php:249 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:158
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:204
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
msgid "By"
msgstr "По"
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:149
msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
msgstr "Часть осталась без изменений"
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:174
#, fuzzy
msgid "Backward Relations"
msgstr "Создать отношение между задачами"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
#, fuzzy, php-format
msgid "Trackers for %1$s"
msgstr "Форум для %1$s"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
#, fuzzy
msgid "View Trackers"
msgstr "Новый трекер"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
msgid "Get the list of available trackers"
msgstr ""
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:364
#: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
msgid "Roadmap"
msgstr ""
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
msgid "Display configured roadmaps"
msgstr ""
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
msgid "Various graph of statistics."
msgstr ""
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
msgstr ""
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
#, fuzzy
msgid "Browse this tracker."
msgstr "Обзор задач"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
#, fuzzy
msgid "Export CSV"
msgstr "Нет доступной статистики"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
msgid "Download data from this tracker as csv file."
msgstr ""
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
#, fuzzy
msgid "Add a new issue."
msgstr "Добавить новую задачу"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
msgid "Various graph about statistics."
msgstr ""
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
msgid "Stop Monitor"
msgstr "Прекратить наблюдение"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
msgid "Remove this tracker from your monitoring."
msgstr ""
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
msgid "Add this tracker from your monitoring."
msgstr ""
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
msgid "Clone Tracker"
msgstr "Клонировать"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:311
#: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:229
#: www/pm/ganttpage.php:68 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73
msgid "Task Id"
msgstr "Id задачи"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:312
#: www/pm/add_task.php:66 www/pm/browse_task.php:126
#: www/pm/browse_task.php:231 www/pm/detail_task.php:94
#: www/pm/ganttpage.php:69 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:74
#: www/pm/mod_task.php:97
msgid "Task Summary"
msgstr "Все задачи"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:313
#: www/people/editprofile.php:283 www/people/skills_utils.php:50
#: www/people/skills_utils.php:157 www/pm/add_task.php:99
#: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:233
#: www/pm/detail_task.php:83 www/pm/ganttpage.php:70 www/pm/mod_task.php:146
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
msgid "Start Date"
msgstr "Начальная дата"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:314
#: www/people/editprofile.php:284 www/people/skills_utils.php:51
#: www/people/skills_utils.php:158 www/pm/add_task.php:114
#: www/pm/browse_task.php:128 www/pm/browse_task.php:235
#: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/ganttpage.php:71 www/pm/mod_task.php:160
#: www/reporting/usersummary.php:106
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
msgid "End Date"
msgstr "Дата окончания"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:316
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:112
msgid "Remove Relation"
msgstr "Убрать зависимость"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:342
#, php-format
msgid "Average completion rate: %d%%"
msgstr ""
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:357
#: plugins/blocks/www/index.php:225
#: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
#: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:35
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:100
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:55
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:151
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:196
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:243
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:198 www/admin/useredit.php:261
#: www/admin/useredit.php:291 www/project/admin/editimages.php:267
#: www/reporting/usersummary.php:101
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
#: www/sendmessage.php:69
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:360
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:67
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:143
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:157 www/new/index.php:119
msgid "Download"
msgstr "Скачать"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:523
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:566
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:728
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:113 www/admin/pluginman.php:210
#: www/admin/pluginman.php:229 www/admin/pluginman.php:241
#: www/admin/pluginman.php:242 www/include/html.php:277
#: www/include/html.php:431 www/include/html.php:516 www/include/html.php:533
#: www/include/html.php:567 www/include/html.php:608 www/pm/ganttpage.php:62
#: www/tracker/roadmap.php:440
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:642
msgid ""
"Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
msgstr ""
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:43
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:88
#, php-format
msgid "Please %1$s login %2$s"
msgstr "Пожалуйста %1$s войдите в ваш аккаунт %2$s"
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
msgid ""
"If you cannot login, then enter your email address here"
msgstr ""
"Если Вы не можете войти в учетную запись укажите здесь Ваш "
"емайл"
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:52 www/news/submit.php:143
#: www/people/viewjob.php:80
msgid "For project"
msgstr "Для проекта"
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:96
msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
msgstr ""
"НИКОГДА не указывайте ваши пароли или прочую конфеденциальную информацию в "
"почте"
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:121
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
#, fuzzy
msgid "Indicates required fields."
msgstr "Заполните все необходимые поля"
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
#, fuzzy, php-format
msgid "Manage Canned Responses to %s"
msgstr "Добавить/изменить Ответы для %s"
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:38
msgid "Existing Responses"
msgstr "Плоученые ответы"
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:234
#, fuzzy
msgid "Operation"
msgstr "Операции"
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
msgid "No responses set up in this group"
msgstr "Ответы для группы не установлены"
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
#, fuzzy
msgid "Add New Canned Response"
msgstr "Добавить ответы"
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
#: common/tracker/views/form-updatecanned.php:39
msgid ""
"Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
"common artifact requests."
msgstr ""
"Задайте удобную форму главноых сообщений для частоого использования при "
"поиске поддерживающую основные запросы образца"
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:71
#: common/tracker/views/form-updatecanned.php:46
msgid "Message Body"
msgstr "Содержимое письма"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:29
#, php-format
msgid "Manage Custom Fields for %s"
msgstr "Управлять спец полями для %s"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
msgid "Custom Fields Defined"
msgstr "Поля определены"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:102
#: www/admin/massmail.php:137 www/frs/index.php:179
#: www/people/editprofile.php:107 www/people/editprofile.php:282
#: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:156
#: www/project/stats/index.php:99 www/reporting/groupadded.php:60
#: www/reporting/groupcum.php:59 www/reporting/projectact.php:64
#: www/reporting/projecttime.php:75 www/reporting/projecttime.php:88
#: www/reporting/siteact.php:64 www/reporting/sitetime.php:72
#: www/reporting/sitetime.php:88 www/reporting/useract.php:79
#: www/reporting/useradded.php:58 www/reporting/usercum.php:59
#: www/reporting/usertime.php:89
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:48
msgid "Elements Defined"
msgstr "Элементы объявлены"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:45
msgid "Add Options"
msgstr "Добавить параметры"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:60
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:98
msgid "add choices"
msgstr "добавить выбор"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:107
msgid "You have not defined any custom fields"
msgstr "Вы не указали поля выделений"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:110
msgid "Add New Custom Field"
msgstr "Добавить новое поле"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:115
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
msgid "Custom Field Name"
msgstr "Название нового поля"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:119
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
msgid "Field alias"
msgstr "Альяс поля"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
msgid "Type of custom field"
msgstr "Тип выделенного поля"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:134
msgid "Box type technician"
msgstr "Техничесский отдел"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
#, fuzzy
msgid "Relation between artifacts"
msgstr "Удалить образец"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:137
msgid ""
"Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
"defined, respectively."
msgstr ""
"Поля и области текста должны иметь установленный размер по высоте и ширине."
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
msgstr "Текстовое поле. Размер / количество строк"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:140
msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
msgstr "Текстовое поле, максимальная длинна текста / ширина колонок"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:144
msgid "Warning: this add new custom field"
msgstr "Внимание! Это добавит новое поле"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:152
msgid "Custom Field Rendering Template"
msgstr "Шаблон представляемого поля"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:155
#, fuzzy
msgid "Edit template"
msgstr "Редактирование"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:156
msgid "Delete template"
msgstr "Удалить тему"
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:36
#, php-format
msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
msgstr "Добавить/Изменить поля в элементах %s"
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401
#, fuzzy
msgid "Current / New positions"
msgstr "Текущая версия"
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
msgid "Up/Down positions"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:74
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:411
#, fuzzy
msgid "Reorder"
msgstr "Удалить"
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:79
msgid "Alphabetical order"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
msgid "You have not defined any elements"
msgstr "Вы не указали элементы"
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:93
msgid "Add New Element"
msgstr "Добавить новый элемент"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:56
#, fuzzy
msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
msgstr "Производство неполучно"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:69
#, fuzzy
msgid "Can't create or rename roadmap: name is empty"
msgstr "Нельзя удалять системные группы"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:76
#, php-format
msgid "Roadmap %s created"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:79
msgid "Can't create roadmap: "
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:87
#, php-format
msgid "Roadmap %s renamed to %s"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:90
#, fuzzy
msgid "Can't rename roadmap: "
msgstr "Нельзя удалять системные группы"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:97
#, fuzzy
msgid "Can't set roadmap: "
msgstr "Нельзя удалять системные группы"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:121
msgid "Can't set roadmap state: "
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:125
msgid "Can't set default value: "
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:128
#, fuzzy
msgid "Roadmap configuration is updated"
msgstr "Ошибочное подтверждение недопустимо"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:140
#, php-format
msgid "Roadmap %s is deleted"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:143
#, fuzzy
msgid "Can't delete roadmap: "
msgstr "Нельзя удалять системные группы"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:155
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:477
#, fuzzy
msgid "Delete roadmap"
msgstr "Удалить"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:159
#, fuzzy, php-format
msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту задачу?"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:165
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:148
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:180
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:74
#: www/admin/groupedit.php:148 www/admin/groupedit.php:168
#: www/forum/admin/index.php:207 www/mail/admin/index.php:190
#: www/mail/admin/index.php:221 www/people/editprofile.php:247
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:193
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:417
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:183
#, fuzzy
msgid "Create a new roadmap"
msgstr "Создать пакет"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:186
#, fuzzy
msgid "Update roadmap"
msgstr "Обновить"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:192
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Имя"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:201 www/tracker/roadmap.php:257
#, fuzzy
msgid "No trackers have been set up."
msgstr "Репозиторий небыл обновлен."
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:220
#, fuzzy
msgid "Not used"
msgstr "Не найдено"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:251
#, fuzzy, php-format
msgid "roadmap %s is not available"
msgstr "Нет описания"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:279
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:366
#, fuzzy
msgid "Release(s) order updated"
msgstr "Дата релиза"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:282
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:369
msgid "Can't modify release order: "
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:389
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:474
#, fuzzy
msgid "Manage releases"
msgstr "Новый файловый релиз"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:394
#, php-format
msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:400 www/frs/admin/index.php:152
msgid "Releases"
msgstr "Релизы"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:408
msgid "Auto order"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:420
#, fuzzy
msgid "No tracker is selected for this roadmap"
msgstr "У группы на форуме нет управляющего"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
#, php-format
msgid "You can select tracker(s) for this roadmap."
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:427
msgid "Return to list of roadmaps"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:435
#, fuzzy
msgid "Manage roadmaps"
msgstr "Новый файловый релиз"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:437
msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:471
#, fuzzy
msgid "Modify roadmap"
msgstr "Изменить задачу"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:486
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Закончено"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
#, fuzzy
msgid "Roadmap name"
msgstr "Реальное имя"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:502
#, fuzzy
msgid "New Roadmap"
msgstr "Новая роль"
#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
#, fuzzy
msgid "Unable to Create Template Group Object"
msgstr "Ошибка создания объекта типа образца"
#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
#, fuzzy
msgid ""
"The site administrator must first set up template trackers in the template "
"projet with default values and set permissions propertly so you can access "
"them."
msgstr ""
"Выберите шаблон трекера для клонирования. Админ сайта должен указать "
"значения по умолчанию и уровни доступа к трекеру."
#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
msgid "Choose the template tracker to clone."
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
msgid ""
"WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
"elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
"you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
msgstr ""
"Предупреждение!!! Закрытие этой части трекера отразится на всех полях и на "
"всех частях внутри этого трекера. Это не предотвращает закрытие вложенных "
"частей, а лишь предупреждает о множественном клонировании и внесении "
"беспорядка!"
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
msgid "Customize Browse List"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
msgid ""
"Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
"tracker:"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:47
#, fuzzy
msgid "Assigned To"
msgstr "Назначено на"
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:48
#, fuzzy
msgid "Submitted By"
msgstr "Утверждено"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:25
#, php-format
msgid "Delete a custom field for %s"
msgstr "Удалить поле для %s"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:31
#, fuzzy
msgid "Delete Custom Field"
msgstr "Удалить поле для %s"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:36
msgid ""
"You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
"all its contents!"
msgstr "Вы желаете полностью удалить это поле и его содержимое!"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
#: common/tracker/views/form-deletetracker.php:32
#: www/forum/admin/index.php:168 www/frs/admin/deletepackage.php:67
#: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/frs/admin/editrelease.php:382
#: www/pm/admin/index.php:372 www/project/admin/roledelete.php:81
msgid "I'm Sure"
msgstr "Я уверен"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:40
#: common/tracker/views/form-deletetracker.php:33
#: www/forum/admin/index.php:169 www/frs/admin/deletepackage.php:70
#: www/frs/admin/deleterelease.php:76 www/pm/admin/index.php:373
msgid "I'm Really Sure"
msgstr "Я абсолютно уверен"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:47
#, fuzzy, php-format
msgid "Delete a custom field element in: %s"
msgstr "Изменен элемент в поле %s"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:51
#, fuzzy
msgid "Delete Custom Field Element"
msgstr "Изменен элемент в поле %s"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:58
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:54
msgid "Element"
msgstr "Элемент"
#: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
#, fuzzy, php-format
msgid "Permanently Delete Tracker %s"
msgstr "Полностью удалить трекер."
#: common/tracker/views/form-deletetracker.php:27
#, fuzzy
msgid "Delete Tracker"
msgstr "Клонировать"
#: common/tracker/views/form-deletetracker.php:30
msgid ""
"You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
"its contents!"
msgstr "Вы желаете полностью удалить трекер и его содержимое!"
#: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
#, fuzzy, php-format
msgid "Edit Layout Template for %s"
msgstr "Добавить/Обновить тему для %s"
#: common/tracker/views/form-edittemplate.php:13
msgid "Notes:"
msgstr "Примечания:"
#: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:52
#, fuzzy
msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
msgstr "Управление подсистемой работы с документами"
#: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:55
#, php-format
msgid "Copy choices from custom field %1$s"
msgstr "Скопировать выбранное из %1$s"
#: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:68
msgid "Copy From"
msgstr "Копировать из"
#: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:71
msgid "Into trackers and custom fields"
msgstr "В трекеры и выбранные поля"
#: common/tracker/views/form-updatecanned.php:28
#, php-format
msgid "Modify Canned Responses In %s"
msgstr "Изменить ответы в %s"
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
#, php-format
msgid "Modify a custom field in %s"
msgstr "Изменить выбранное поле в %s"
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
#, fuzzy
msgid "Text Area Rows"
msgstr "Область текста"
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
#, fuzzy
msgid "Text Area Columns"
msgstr "Область текста"
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
#, fuzzy
msgid "Text Field Size"
msgstr "Поле текста"
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
#, fuzzy
msgid "Text Field Maxlength"
msgstr "Текстовое поле, максимальная длинна текста / ширина колонок"
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
#, fuzzy
msgid "Field is mandatory"
msgstr "Поля, помеченные %s обязательны."
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:64
msgid ""
"It is not recommended that you change the custom field name because other "
"things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
"related items will be changed to the new name"
msgstr ""
"Не рекомендуется изменять содержимое полей в связи с тем, что другие части "
"могут находится в зависимой связи от имени данного поля, и сопутствующие "
"части так-же будут изменены в соответствии с новым именем"
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
#, php-format
msgid "Modify a custom field element in %s"
msgstr "Изменен элемент в поле %s"
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
#, fuzzy, php-format
msgid "Update settings for %s"
msgstr "Обновить настройки"
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:41
msgid ""
"Name: (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
msgstr ""
"Название: (к примеру: результат теста, время случая, часть "
"документа)"
#: common/tracker/views/form-workflow.php:30
msgid ""
"To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
"'Status'."
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-workflow.php:34
msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-workflow.php:37
msgid "Configure workflow"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-workflow.php:57
#, php-format
msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-workflow.php:63
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
msgid "From"
msgstr "Из"
#: common/tracker/views/form-workflow.php:64
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
msgid "To"
msgstr "В"
#: common/tracker/views/form-workflow.php:65
#, fuzzy
msgid "Initial values"
msgstr "Неверные пределы"
#: common/tracker/views/form-workflow.php:68
#, fuzzy
msgid "From Value"
msgstr "Старое значение"
#: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:378
msgid "Edit Roles"
msgstr "Изменить роли"
#: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:56
#, php-format
msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
msgstr ""
#: common/widget/Widget.class.php:98 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:61
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:132 www/account/index.php:236
#: www/include/Layout.class.php:1297
msgid "Preferences"
msgstr "Свойства"
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:247
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:252
#: www/include/project_home.php:73 www/my/index.php:55
#: www/widgets/widgets.php:72
#, fuzzy
msgid "Add widgets"
msgstr "Добавить дату"
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:248
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:253
#: www/include/project_home.php:74 www/my/index.php:56
#: www/widgets/widgets.php:70
#, fuzzy
msgid "Customize layout"
msgstr "Выборочное поле удалено"
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:330
#, php-format
msgid "%s Widgets"
msgstr ""
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:500
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:527
#: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
#: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:87
#, fuzzy
msgid "Already used"
msgstr "Разветвленный"
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:671
#, php-format
msgid "Your dashboard has been updated."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:33
#, fuzzy
msgid "Pending administrative tasks"
msgstr "Административный"
#: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:49
#, php-format
msgid "Users in P (pending) Status"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:57
#, php-format
msgid "Validated users pending email activation"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:71
#, php-format
msgid "Groups in P (pending) Status"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:92
#, fuzzy
msgid "Site News Approval"
msgstr "(Нет проектов для утверждения)"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:48
#, fuzzy
msgid "My Artifacts"
msgstr "Назначенные образцы"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:83
#, fuzzy
msgid "Display artifacts:"
msgstr "Удалить образец"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:84
#, fuzzy
msgid "assigned to me [A]"
msgstr "Назначено на"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:85
#, fuzzy
msgid "submitted by me [S]"
msgstr "Утверждено"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:86
msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:111
#, fuzzy
msgid "You have no artifacts"
msgstr "У Вас нет записей в дневнике"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:255
msgid "List artifacts you have submitted or assigned to you, by project."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:35
#, fuzzy
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Редактирование закладок"
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:44
msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:53
#, fuzzy
msgid "Delete this bookmark?"
msgstr "Удалить задачу"
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:58
#, fuzzy
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Редактирование закладок"
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:63
#, php-format
msgid ""
"List your favorite bookmarks (your favorite pages in %1$s or external). Your account is currently pending your email confirmation. На данном этапе вам выслано письмо на ваш е-майл для подтверждения "
"работоспособности вашего почтового ящика.\t\t Получив в теле письма ссылку, "
"проследуйте по ней, это необходимо для завершния процесса регистрации\t\t .\t"
"\t Если на указанный вами е-майл, письмо по какой-либо причине не пришло "
"в течении получаса, возможно вам придется повторить процедуру указания "
"правильного е-майл адреса.\t\t [Отправить повторное письмо на вышеуказанный мной адрес]\t"
"\t "
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
#: plugins/authldap/www/post-login.php:112
#, fuzzy, php-format
msgid ""
" Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
"reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
"action has been performed using your account which has been seen as "
"objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
"account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
"Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a support request. Thank you, Регистрационные данные участника %1$s были блокированы администрацией "
"сайта %1$s . Это могло произойти по двум причинам. Первая: Вы "
"подали запрос на удаление Вашего аккаунта. ; или Вторая: Вы нарушили "
"условия использования предоставленных сервисов, или допустили действия "
"расцененые администрацией как нежелательные, или приводящие к нарушению "
"пунктов лицензионных соглашений. (например: неоговоренные в условиях вашего "
"проекта пункты, или направления развития вашего програмного обеспечения, "
"выходящие за рамки вашего аккаунта). Если Вы считаете важным причины "
"удаления Вашего аккаунта, или в подробностях узнать о произошедшем, следуйте "
"по ссылке задать вопросы или обсудить "
"действия администрации сайта. Будьте вежливы и учтительны."
" Your account is currently pending your email confirmation.\t\tVisiting "
"the link sent to you in this email will activate your account.\t\t If you "
"need this email resent, please click below and a confirmation\t\temail will "
"be sent to the email address you provided in registration.\t\t [Resend Confirmation Email]\t\t "
msgstr ""
" На данном этапе вам выслано письмо на ваш е-майл для подтверждения "
"работоспособности вашего почтового ящика.\t\t Получив в теле письма ссылку, "
"проследуйте по ней, это необходимо для завершния процесса регистрации\t\t .\t"
"\t Если на указанный вами е-майл, письмо по какой-либо причине не пришло "
"в течении получаса, возможно вам придется повторить процедуру указания "
"правильного е-майл адреса.\t\t [Отправить повторное письмо на вышеуказанный мной адрес]\t"
"\t "
#: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:86
#, fuzzy
msgid "Login via OpenID"
msgstr "Регистрационное имя"
#: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:179
msgid "coin pan"
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/index.php:38
#: www/account/change_email-complete.php:52 www/account/change_email.php:46
#: www/account/change_pw.php:32 www/account/editsshkeys.php:61
#: www/account/index.php:34 www/account/lostlogin.php:54
#: www/account/pending-resend.php:35 www/account/unsubscribe.php:54
#: www/account/verify.php:45 www/admin/database.php:60
#: www/admin/unsubscribe.php:74 www/admin/useredit.php:43
#: www/admin/userlist.php:43 www/docman/index.php:101
#: www/reporting/useract_graph.php:55
#, fuzzy
msgid "Could Not Get User"
msgstr "Ошибка, не указана роль"
#: plugins/authopenid/www/index.php:54
msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/index.php:64
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot insert new identity: %s"
msgstr "Невозможно добавить запись в базу данных"
#: plugins/authopenid/www/index.php:67
#, fuzzy
msgid "Identity successfully added"
msgstr "%1$s добавлена."
#: plugins/authopenid/www/index.php:81
msgid "ERROR: Missing URL for the new identity"
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/index.php:83 plugins/extratabs/www/index.php:68
#: plugins/extratabs/www/index.php:168
msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/index.php:88
msgid "ERROR: identity already used by a forge user."
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/index.php:114
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot delete identity: %s"
msgstr "Невозможно добавить запись в базу данных"
#: plugins/authopenid/www/index.php:117
#, fuzzy
msgid "Identity successfully deleted"
msgstr "%1$s удалено."
#: plugins/authopenid/www/index.php:122
#, fuzzy, php-format
msgid "Manage OpenID identities for user %1$s"
msgstr "Статистика по базе данных проекта"
#: plugins/authopenid/www/index.php:125
msgid "My OpenID identities"
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
#, fuzzy
msgid "Add new identity"
msgstr "Добавить новый проект"
#: plugins/authopenid/www/index.php:130
msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/index.php:138
msgid "OpenID identity URL:"
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/index.php:143
#, fuzzy
msgid "Add identity"
msgstr "Добавить дату"
#: plugins/authopenid/www/index.php:149
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "количество"
#: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
msgid "No such OpenID identity registered yet"
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
msgid "User has canceled authentication"
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
#, php-format
msgid "Unknown user with identity '%s'"
msgstr ""
#: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
#, fuzzy
msgid "Blocks Admin"
msgstr "Админ трекера"
#: plugins/blocks/www/index.php:59
msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:64
msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:69 plugins/blocks/www/index.php:78
#: plugins/blocks/www/index.php:87 plugins/blocks/www/index.php:96
#: plugins/blocks/www/index.php:105 plugins/blocks/www/index.php:111
#: plugins/blocks/www/index.php:120 plugins/blocks/www/index.php:125
#: plugins/blocks/www/index.php:130
msgid "Display block at the top of the listing"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:72 plugins/blocks/www/index.php:81
#: plugins/blocks/www/index.php:90 plugins/blocks/www/index.php:99
#: plugins/blocks/www/index.php:114
msgid "Display block at the top"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:106
msgid "Display block at the top of the main page"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:150 plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:40
#: plugins/mantisbt/www/index.php:62 plugins/quota_management/www/index.php:32
#: www/developer/index.php:41
msgid "Invalid User"
msgstr "Неверное имя участника"
#: plugins/blocks/www/index.php:154
#, fuzzy
msgid "Invalid User : Not active"
msgstr "Неверное имя участника"
#: plugins/blocks/www/index.php:178
msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:180
msgid "Cannot Process your request : No ID specified"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:188 plugins/blocks/www/index.php:203
#: plugins/blocks/www/index.php:266 plugins/blocks/www/index.php:314
#: plugins/blocks/www/index.php:371 plugins/extsubproj/www/index.php:55
#: plugins/extsubproj/www/index.php:117
#: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:54 plugins/mantisbt/www/index.php:52
#: plugins/mantisbt/www/index.php:227
#: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
#: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
#: plugins/quota_management/www/index.php:55
#: plugins/quota_management/www/index.php:69
#, php-format
msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:216
msgid ""
"Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
"the web site. They are created manually."
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:228 www/admin/pluginman.php:191
#: www/admin/userlist.php:72
msgid "Active"
msgstr "Включен"
#: plugins/blocks/www/index.php:257
#, fuzzy
msgid "Save Blocks"
msgstr "Запомнить позицию"
#: plugins/blocks/www/index.php:306
msgid "Block Saved"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:326
msgid ""
"Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
"able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:355
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:400
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:426
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:490
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
#: plugins/message/www/index.php:77
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: plugins/blocks/www/index.php:361
msgid "Tips"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:363
msgid ""
" You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
"inserting the following sentences in the content: You can create as many boxes as "
"you want, but a boxTop has to be closed by a boxBottom and a boxHeader has "
"to be closed by a boxFooter.
Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%1$s. Check the "
"write permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link "
"manually."
msgstr ""
"
Файл конфигурации неприсоединен к etc/gforge/plugins/%1$s. Проверьте ваш "
"уровень достпа к /etc/gforge/plugins или создайте линк в ручном режиме."
#: common/include/Plugin.class.php:228 common/include/Plugin.class.php:279
msgid "current plugin status is:"
msgstr ""
#: common/include/Plugin.class.php:253 common/include/Plugin.class.php:300
#, php-format
msgid "Use %s Plugin"
msgstr ""
#: common/include/PluginManager.class.php:217
msgid ""
"Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
"obviously I can't. Sorry."
msgstr ""
#: common/include/PluginPersistence.class.php:105
msgid "More than one value for the plugin + key"
msgstr ""
#: common/include/RBAC.php:199
#, fuzzy
msgid "Can't link to home project"
msgstr "Вы уже участник этого проекта."
#: common/include/RBAC.php:224
#, fuzzy
msgid "Can't unlink from home project"
msgstr "Родительский проект"
#: common/include/RBAC.php:735
#, php-format
msgid "%s (global role)"
msgstr ""
#: common/include/RBAC.php:739
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (in project %s)"
msgstr "%1$s проектов"
#: common/include/RBAC.php:1029
#, fuzzy
msgid "Anonymous/not logged in"
msgstr "Вы должны авторизироватся прежде"
#: common/include/RBAC.php:1077
#, fuzzy
msgid "Any user logged in"
msgstr "вход"
#: common/include/Role.class.php:303
#, fuzzy
msgid "Cannot remove a non empty role."
msgstr "Невозможно добавить запись в базу данных"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:143
msgid "Unimplemented SCM plugin."
msgstr ""
#: common/include/SCMPlugin.class.php:147
msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
msgstr ""
#: common/include/SCMPlugin.class.php:151
msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
msgstr ""
#: common/include/SCMPlugin.class.php:155
msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
msgstr ""
#: common/include/SCMPlugin.class.php:160
#: common/include/SCMPlugin.class.php:174
#, fuzzy
msgid "Repository Browser"
msgstr "История репозитория"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:162
#: common/include/SCMPlugin.class.php:176
msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
msgstr ""
#: common/include/SCMPlugin.class.php:166
#, fuzzy
msgid "Not implemented yet"
msgstr "Еще не активирован"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:183
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:148
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:193
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:195
#, fuzzy
msgid "Repository Statistics"
msgstr "История репозитория"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:185
#, fuzzy
msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
msgstr "Еще не активирован"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:223
msgid "Repository History"
msgstr "История репозитория"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:224
msgid "Data about current and past states of the repository"
msgstr ""
#: common/include/SCMPlugin.class.php:254
#, fuzzy
msgid "Enable Anonymous Read Access"
msgstr "Включить анонимный доступ"
#: common/include/User.class.php:200
#, fuzzy
msgid "User Not Found"
msgstr "Файл не найден"
#: common/include/User.class.php:248
msgid "You must supply a theme"
msgstr "Вы должны поставлять тему"
#: common/include/User.class.php:253
msgid "You must supply a username"
msgstr "Вы должны указать ник"
#: common/include/User.class.php:258
msgid "You must supply a first name"
msgstr " Вы должны указать имя"
#: common/include/User.class.php:262
msgid "You must supply a last name"
msgstr "Вы должны указать фамилию"
#: common/include/User.class.php:266
msgid "You must supply a password"
msgstr "Вы должны выбрать пароль"
#: common/include/User.class.php:270
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Пароль не соответствует"
#: common/include/User.class.php:274
msgid "Invalid Password:"
msgstr "Неверный пароль:"
#: common/include/User.class.php:279 common/include/User.class.php:348
msgid "Invalid Unix Name."
msgstr "Неверное Unix-имя."
#: common/include/User.class.php:287
#, fuzzy
msgid "Invalid Email Address:"
msgstr "Неверный элеметронный адрес"
#: common/include/User.class.php:291 common/include/User.class.php:541
msgid "Invalid Jabber Address"
msgstr "Неверный Jabber-адрес"
#: common/include/User.class.php:301 common/include/account.php:88
#: common/include/account.php:92
msgid "That username already exists."
msgstr "Такое имя пользователя уже существует."
#: common/include/User.class.php:306
msgid ""
"User with this email already exists - use people search to recover your "
"login."
msgstr ""
"В базе сайта такой емейл уже существует, воспользуйтесь службой "
"восстановления пароля"
#: common/include/User.class.php:382
#, fuzzy
msgid "Insert Failed: "
msgstr "Ошибка вставки"
#: common/include/User.class.php:423
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
"account with username %1$s created for you. In order\n"
"to complete your registration, visit the following url:\n"
"\n"
"<%2$s>\n"
"\n"
"You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
"be deleted.\n"
"\n"
"(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
"client.\n"
"Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Enjoy the site.\n"
"\n"
"-- the %3$s staff\n"
msgstr ""
"Благодарим вас за регистрацию на сайте %4$s \n"
"Ваша учетная запись (аккаунт) и имя пользователя %1$s внесены в базу данных "
"сайта\n"
"Для продолжения процесса регистрации, зайдите по ссылке: \n"
"\n"
"Create a new tracker
Создать новый трекер
Note that in many cases %1$s uses URL with enough embedded information to "
"bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
"your project Bug or Task database, etc.
Bookmarked items can be edited "
"which means that both the title of the bookmark and its destination URL can "
"be modified."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
#, fuzzy
msgid "My Latest SVN Commits"
msgstr "Ссылки на схожие коммиты SVN"
#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Нет"
#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
msgid "List SVN commits you have done, by project."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:38
#, fuzzy
msgid "Monitored Documents"
msgstr "Наблюдаемые форумы"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:46
#, fuzzy
msgid "You are not monitoring any documents."
msgstr "Нет форумов на контроле."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:46
msgid ""
"If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
"email."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:46
msgid ""
"You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
"directory itself."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:98
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106
msgid "STOP MONITORING"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:102
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:116
#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:107
#, fuzzy, php-format
msgid "%s new"
msgstr "добавить"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:115
msgid ""
"List documents that you are currently monitoring, by project.
To cancel "
"any of the monitored items just click on the trash icon next to the item "
"label."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:36
msgid "Monitored Forums"
msgstr "Наблюдаемые форумы"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:60
msgid "You are not monitoring any forums."
msgstr "Нет форумов на контроле."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:60
msgid ""
"If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
"with a link to the new message."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:60
msgid ""
"You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
"discussion forum itself."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:110
#, fuzzy
msgid "Stop monitoring this Forum?"
msgstr "Взять на контроль этот пакет"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
msgid ""
"List forums that you are currently monitoring, by project.
To cancel "
"any of the monitored items just click on the trash icon next to the item "
"label."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
#, fuzzy
msgid "Monitored File Packages"
msgstr "Нет файлов"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
#, fuzzy
msgid "You are not monitoring any files"
msgstr "Наблюдение за файлами не установлено."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
msgid ""
"If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
"link to the new file on our download server."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
msgid ""
"You can monitor files by visiting a project's "Summary Page" and "
"clicking on the appropriate icon in the files section."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
#, fuzzy
msgid "Stop Monitoring this Package?"
msgstr "Взять на контроль этот пакет"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
msgid ""
"List packages that you are currently monitoring, by project.
To cancel "
"any of the monitored items just click on the trash icon next to the item "
"label."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:35
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:51
msgid "My Projects"
msgstr "Мои проекты"
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:49
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:119
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:48
#, fuzzy
msgid "You're not a member of any project"
msgstr "Вы не являетесь участником ни одного из активных проектов"
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:84
#, fuzzy
msgid "Quit this project?"
msgstr "Вы покинули проект"
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:93
#, fuzzy
msgid "Private project"
msgstr "Закрытые группы"
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:149
msgid ""
"List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
"to the corresponding Project Summary page."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:38
msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
#, fuzzy
msgid "No documents"
msgstr "Добавить новый проект"
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:130
msgid ""
"List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
"published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
"you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
"be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
"to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyRss.class.php:35
#: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:41
msgid ""
"Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:56
#, fuzzy
msgid "There are no surveys in your projects."
msgstr "Выделенный объект не имеет пакетов"
#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:116
#, fuzzy
msgid "Quick Survey"
msgstr "Изменить Опросы"
#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:122
msgid "List the surveys you have not answered."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:118
#, fuzzy
msgid "No task yet"
msgstr "Еще не активирован"
#: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:122
#, fuzzy
msgid "My Tasks"
msgstr "По задаче"
#: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:141
#, fuzzy
msgid "List the tasks assigned to you."
msgstr "Для вас нет задач."
#: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:33
#, fuzzy
msgid "Project description"
msgstr "Описание:"
#: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:52
msgid "This project has not yet submitted a description."
msgstr "Проект неимеет описания."
#: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:64
msgid "Allow you to view the project description"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:31 www/include/user_home.php:90
msgid "Project Info"
msgstr "Информация о проекте"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:43
#: www/project/admin/index.php:160 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "Задача"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:48
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:51
#, fuzzy
msgid "No tag defined for this project"
msgstr "Для проекта нет сообщений"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:64
#, fuzzy
msgid "Registered: "
msgstr "Регистрирован"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:82
#, fuzzy, php-format
msgid "Activity Ranking: %d"
msgstr "Процент активности: "
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
#, fuzzy, php-format
msgid "View project Statistics"
msgstr ""
"Посмотреть статистику или активность проекта."
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:85
#, php-format
msgid " or Activity"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:87
#, fuzzy, php-format
msgid "View list of RSS feeds available for this project."
msgstr ""
"Просмотреть перечень RSS "
"потока этого проекта."
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:104
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"HELP WANTED: This project is looking for a \"%2$s\"."
msgid_plural ""
"HELP WANTED: This project is looking for people to fill several different positions."
msgstr[0] "Проекту требуется участник."
msgstr[1] "Проекту требуется участника."
msgstr[2] "Проекту требуется участников."
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:130
#, fuzzy
msgid "Some infos about the project."
msgstr "Топ %1$s проект"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:37
msgid "5 Latest Published Documents"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:69
#, fuzzy
msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
msgstr "Проект не выпустил ниодного файла"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:122
#, fuzzy
msgid "Browse Documents Manager"
msgstr "Управление документацией"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:138
msgid " List the 5 most recent documents published by team project."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:35
msgid "Latest File Releases"
msgstr "Последние файл-релизы"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:52
#: www/frs/reporting/downloads.php:101
msgid "Package"
msgstr "Пакет"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:61
#: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
msgid "This Project Has Not Released Any Files"
msgstr "Проект не выпустил ниодного файла"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:127
#: www/frs/admin/qrs.php:248 www/frs/shownotes.php:71
msgid "Release Notes"
msgstr "Примечания к релизу"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:135
#: www/frs/index.php:110
msgid "Monitor this package"
msgstr "Взять на контроль этот пакет"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:155
msgid "View All Project Files"
msgstr "Список всех файлов проекта"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:169
msgid ""
" List the most recent packages available for download along with their "
"revision.
A Release Notes icon allows you to see the latest changes "
"and developers comments associated with this revision.
Then comes the "
"monitor icon, selecting this icon will cause this package to be monitored "
"for you.
Anytime the project development team posts a new release, you "
"will be automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are "
"listed in your Personal Page and can be canceled from this page or from the "
"main page of the file release system."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:65
msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:31
#, fuzzy
msgid "Project Members"
msgstr "Список участников проекта"
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:45
msgid "Project Admins"
msgstr "Администраторы"
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:74 www/admin/grouplist.php:71
msgid "Members"
msgstr "Участники"
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:100
#, fuzzy, php-format
msgid "View the %1$d Member(s)"
msgstr "Список участников"
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:107
msgid "Request to join"
msgstr "Заявка на участие"
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:114
#, fuzzy
msgid "List the project members."
msgstr "Список участников проекта"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:31
msgid "Public Areas"
msgstr "Сервисы проекта"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:42
msgid "Home Page"
msgstr "Дом.страница"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:42
msgid "Project Home Page"
msgstr "Домашняя страница проекта"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:63
#: www/include/project_summary.php:149
msgid "There are no public trackers available"
msgstr "Трекеры пусты"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
#: www/include/project_summary.php:154
#, php-format
msgid "(%1$s open / %2$s total)"
msgid_plural "(%1$s open / %2$s total)"
msgstr[0] "(%1$s открыто / %2$s всего)"
msgstr[1] "(%1$s открыто / %2$s всего)"
msgstr[2] "(%1$s открыто / %2$s всего)"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:90
msgid "Public Forums"
msgstr "Общедоступные форумы"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:95
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "Сообщение %d"
msgstr[1] "%d сообщений"
msgstr[2] "%d сообщение"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:97
#, php-format
msgid "%d forum"
msgid_plural "%d forums"
msgstr[0] "Форум %d"
msgstr[1] "%d форумы"
msgstr[2] "%d форумов"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:106
msgid "DocManager: Project Documentation"
msgstr "Менеджер документации"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Списки рассылки"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:120
#, php-format
msgid "(%1$s public mailing list)"
msgid_plural "(%1$s public mailing lists)"
msgstr[0] "(%1$s общедоступный список рассылок)"
msgstr[1] "(%1$s общедоступных списка рассылки)"
msgstr[2] "(%1$s общедоступных списков рассылок)"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
msgid "There are no public subprojects available"
msgstr "Нет подпроектов"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
msgid "surveys"
msgstr "опросы"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:163
#: plugins/scmgit/www/index.php:23 plugins/scmgit/www/index.php:36
#: www/register/index.php:228 www/scm/admin/index.php:72
#: www/scm/admin/index.php:89 www/scm/browser.php:30 www/scm/index.php:32
#: www/scm/viewvc.php:149
msgid "SCM Repository"
msgstr "SCM репозиторий"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:186
msgid "Anonymous FTP Space"
msgstr "Анонимный FTP проекта"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:204
msgid ""
"List all available services for this project along with some information "
"next to it. Click on any of this item to access a service.
The role of "
"this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the top of "
"the screen except that it shows additional information about each of the "
"service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:99
msgid "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:188
msgid "less than 1 minute"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:188
msgid "1 minute"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
#, php-format
msgid "%s minutes ago"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:192
msgid "About one hour"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:194
#, php-format
msgid "about %s hours"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:196
msgid "About one day"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:198
#, php-format
msgid "%s days ago"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:200
#, fuzzy
msgid "About one month"
msgstr "Один месяц"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:202
#, fuzzy, php-format
msgid "%s months ago"
msgstr "Последние месяцы"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:204
msgid "About one year"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
#, php-format
msgid "over %s years"
msgstr ""
#: cronjobs/homedirs.php:132
msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
msgstr ""
#: cronjobs/homedirs.php:133
msgid "Please replace this file with your own website"
msgstr ""
#: cronjobs/homedirs.php:134
#, fuzzy, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Добро пожаловать в %1$s"
#: cronjobs/homedirs.php:137
#, php-format
msgid ""
"We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage yet. "
"
Please check back soon for updates or visit the "
"project page."
msgstr ""
#: cronjobs/massmail.php:146
#, php-format
msgid ""
"You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
"site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
"by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
"page (%2$s), or disable them altogether\n"
"by visiting following link:\n"
"<%3$s>\n"
msgstr ""
"Вы получили это письмо подписавшись на лист рассылок сайта %1$s\n"
"\n"
"Ответить на тему Вы можете войдя в Вашу учетную запись %1$s \n"
"на странице (%2$s),\n"
"или отказатся от получения извещений посетив:\n"
"<%3$s>\n"
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
msgid "Pending task manager items notification"
msgstr "Извещение о незаконченой задаче "
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
"The task manager item #%1$s is pending:\n"
"Task Summary: %2$s\n"
"Submitted by: %4$s\n"
"Status:%5$s\n"
"Percent Complete: %6$s\n"
"\n"
"Click here to visit the item %3$s"
msgstr ""
"Вы запросили напоминать о изменениях в списке поставленых заданий. \n"
"Категория задачи #%1$s в очереди: \n"
"Всего заданий: %2$s\n"
"Задание утвердил: %4$s\n"
"Преоритет:%5$s\n"
"Уровень готовности: %6$s\n"
"\n"
"Следуйте ссылке %3$s"
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
msgid "Pending tracker items notification"
msgstr "Оповещение состояния трекера"
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
#, php-format
msgid ""
"This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. The "
"item #%1$s is pending:\n"
"Summary: %3$s\n"
"Status: %5$s\n"
"Open Date:%6$s\n"
"Assigned To: %7$s\n"
"Submitted by: %8$s\n"
"Details: %9$s\n"
"\n"
"\n"
"Click here to visit the item: %4$s"
msgstr ""
"Напоминаем о изменении состояния очереди в трекере. Сейчас на очереди #%1$s "
"задание:\n"
"В сумме: %3$s\n"
"Преоритет: %5$s\n"
"Дата открытия: %6$s\n"
"Назначено на: %7$s\n"
"Статус утвердил: %8$s\n"
"Подробности: %9$s\n"
"\n"
"\n"
"Следуйте ссылке: %4$s"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
#: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:85
#: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
#: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:200
#: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:79
msgid "Cookies must be enabled past this point."
msgstr "Cookie должны быть включены в вашем браузере."
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
#, fuzzy
msgid "Login name or email address"
msgstr "Неверный емайл"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
#: www/account/index.php:132 www/account/lostpw.php:88
#: www/account/pending-resend.php:71 www/account/verify.php:86
#: www/include/user_profile.php:88
msgid "Login name:"
msgstr "Регистрационное имя:"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
#: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
#: www/account/verify.php:90
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
#: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
#: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:78
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
msgid "[Lost your password?]"
msgstr "[Забыли пароль?]"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
msgid "[New Account]"
msgstr "[Зарегистрироваться]"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
msgid "[Resend confirmation email to a pending account]"
msgstr "[Повторить отправку на указанный е-мейл запроса о подтверждении]"
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:94
#, fuzzy
msgid "Missing Password Or User Name"
msgstr "Отсутствует пароль или ник"
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:105
#: plugins/authldap/www/post-login.php:105
#, fuzzy
msgid "Your account does not exist."
msgstr "Запрос не существует"
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:109
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"
Visiting "
"the link sent to you in this email will activate your account.
If you "
"need this email resent, please click below and a confirmation email will be "
"sent to the email address you provided in registration.
"
msgstr ""
"
\t\t
%1$s Staff
, С уважением, Администрация сайта %1$s
\t\t
\t\t
projectname-listname@%1$s"
"strong>
It will take few minutes for " "your list to be created." msgstr "" "
Листы называютя в порядке:
название-листа-проекта@%1$s"
"strong>
это должно быть порядка 6-24 " "часов для создания листа рассылок.
" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:131 www/mail/admin/index.php:152 msgid "Unable to get the lists" msgstr "Не удалось получить списки" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:144 www/mail/admin/index.php:186 msgid "Mailing List Name:" msgstr "Имя списка рассылки:" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:179 www/mail/admin/index.php:189 #: www/mail/admin/index.php:220 msgid "Is Public?" msgstr "Это общий?" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153 www/mail/admin/index.php:195 msgid "Add This List" msgstr "Добавить этот список" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169 www/mail/admin/index.php:213 msgid "Mail admin" msgstr "Админ почтовой подсистемы" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:200 www/mail/admin/index.php:242 msgid "Mailing List Administration" msgstr "Администрирование списков рассылки" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:208 plugins/mailman/www/index.php:48 #: www/mail/admin/index.php:248 #, php-format msgid "Unable to get the list %s" msgstr "Не удалось получить список %s" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:213 www/mail/admin/index.php:253 #, php-format msgid "" "You can administrate lists from here. Please note that private lists can " "still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s." msgstr "" "Вы можете управлять списками рассылок %1$s. Будьте внимательны, эти списки " "доступны к просмотру участниками вашего проекта, хотя и не отображены на " "главной странице." #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:256 msgid "Add Mailing List" msgstr "Добавить списки рассылки" #: plugins/mailman/www/index.php:40 #, fuzzy msgid "Mailing Lists for" msgstr "Список рассылки для %1$s" #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:67 #, php-format msgid "No Lists found for %1$s" msgstr "Не найдено списков для %1$s" #: plugins/mailman/www/index.php:57 www/mail/index.php:68 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists." msgstr "" "Администраторы проекта пользуются административной ссылкой для запроса " "списка рассылок" #: plugins/mailman/www/index.php:66 msgid "" "You seem to have mailman account with a different name or password. If you " "want to update mailman information, click on " msgstr "" #: plugins/mailman/www/index.php:73 www/mail/index.php:73 #, fuzzy msgid "Choose a list to browse, search, and post messages." msgstr "Выберите список для просмотра, поиска и добавления сообщений.
" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:20 #, fuzzy, php-format msgid "" "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n" "and you are the list administrator.\n" "\n" "This list is: %3$s@%2$s .\n" "\n" "Your mailing list info is at:\n" "%4$s .\n" "\n" "List administration can be found at:\n" "%5$s .\n" "\n" "Your list password is: %6$s .\n" "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n" "\n" "Thank you for registering your project with %1$s.\n" "\n" "-- the %1$s staff\n" msgstr "" "Лист рассылок новостей %1$s будет создан в течении 6-24 часов\n" "и Вы являетесь администратором листа рассылок.\n" "\n" "Этот лист рассылок: %3$s@%2$s .\n" "\n" "Информация о Вашем листе рассылок новостей:\n" "%4$s .\n" "\n" "Управление листом рассылок расположено:\n" "%5$s .\n" "\n" "Пароль Вашего листа рассылок: %6$s .\n" "Теперь Вы в ближайшее время должны спенить пароль.\n" "\n" "Администрация сайта благодарит Вас за регистрацию Вашего проекта %1$s.\n" "\n" "-- Администрация сайта %1$s \n" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:72 #, fuzzy msgid "Mailing List" msgstr "Списки рассылки" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:60 www/mail/index.php:79 msgid "Subscription" msgstr "Регистрация" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:62 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:76 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:139 msgid "Administrate" msgstr "Управление через Mailman" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:112 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:172 www/mail/admin/index.php:281 #: www/mail/index.php:91 msgid "Not activated yet" msgstr "Еще не активирован" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:115 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175 #, fuzzy msgid "Error during creation" msgstr "Ошибка отказа группе" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:130 www/admin/unsubscribe.php:60 #: www/forum/monitor.php:65 msgid "Unsubscribe" msgstr "Отключить рассылку" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:134 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Отключить рассылку" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175 #, fuzzy msgid "Re-create" msgstr "Создать" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:185 #, fuzzy msgid "Administrate from Mailman" msgstr "Администрирование" #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36 #, fuzzy msgid "Task Successed" msgstr "Обновление завершено" #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:38 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:46 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:135 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:58 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:57 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:64 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:36 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:62 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:61 #, fuzzy msgid "Task failed:" msgstr "Детали задачи" #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:41 #, fuzzy msgid "Category added successfully" msgstr "Вы добавили участника в проект" #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:44 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:45 #, fuzzy msgid "Missing category name" msgstr "Неуказан параметр" #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:132 msgid "Ticket " msgstr "" #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:56 #, fuzzy msgid "Note added successfully" msgstr "Вы добавили участника в проект" #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67 #, fuzzy msgid "Task succeeded." msgstr "Задача успешно удалена" #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70 #, fuzzy msgid "Missing version." msgstr "Отсутствуют параметры" #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36 #, fuzzy msgid "Attachment deleted successfully" msgstr "Образец удален" #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43 #, fuzzy msgid "Missing Attachment ID to delete" msgstr "Прикрепленная часть удалена" #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:36 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:40 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:39 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Ошибка" #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:39 #, fuzzy, php-format msgid "Category %s deleted successfully" msgstr "Сведения о навыке удалены" #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:42 #, fuzzy msgid "Missing parameters to delete category" msgstr "Отсутствуют параметры" #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39 #, fuzzy msgid "Note deleted successfully" msgstr "Уровень удален" #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:43 #, fuzzy msgid "Version deleted successfully" msgstr "Уровень удален" #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:46 #, fuzzy msgid "Missing parameters to delete version" msgstr "Отсутствуют параметры" #: plugins/mantisbt/action/init.php:39 #, fuzzy msgid "MantisBT plugin successfully initialized." msgstr "Задача успешно удалена" #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:33 msgid "Failed to initialize user." msgstr "" #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:37 #, fuzzy msgid "MantisBT User successfully initialized." msgstr "Задача успешно удалена" #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:42 #, fuzzy msgid "Category renamed successfully" msgstr "Создание завершено" #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:41 #, fuzzy msgid "MantisBT configuration successfully updated." msgstr "Элемент успешно создан" #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:32 #, fuzzy msgid "Failed to update global configuration." msgstr "Не удалось обновить закладки." #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37 msgid "MantisBT global configuration successfully updated." msgstr "" #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45 #, fuzzy msgid "No type found" msgstr "Не найдено" #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:66 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:64 #, fuzzy msgid "Task succeeded" msgstr "Задача успешно удалена" #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:33 #, fuzzy msgid "MantisBT User configuration successfully updated." msgstr "Элемент успешно создан" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54 #, fuzzy msgid "Personal MantisBT page" msgstr "Персональная энциклопедия" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68 #, fuzzy msgid "Tickets Management" msgstr "Управление файлами" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets" msgstr "" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92 #, fuzzy msgid "View Personal MantisBT" msgstr "Персональная энциклопедия" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104 #, fuzzy msgid "View Admin MantisBT" msgstr "Список изменений" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104 #, fuzzy msgid "MantisBT administration page" msgstr "Администрирование списков рассылки" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:195 #, fuzzy msgid "Unable to create project in Mantisbt" msgstr "Ошибка создания объекта типа образца" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:206 #: plugins/projectimport/www/index.php:629 #, fuzzy msgid "No project found" msgstr "Не найдены группы проекта" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:217 #, fuzzy msgid "No project found in MantisBT" msgstr "Для проекта нет сообщений" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223 #, fuzzy msgid "Cannot delete in database" msgstr "Нельзя удалять системные группы" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:261 #, fuzzy msgid "Update MantisBT project" msgstr "Родительский проект" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:265 #, fuzzy msgid "ID MantisBT project not found" msgstr "Нет форума" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:365 msgid "Tickets" msgstr "" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:370 msgid "View the roadmap, per version tickets" msgstr "" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:371 #, fuzzy msgid "View all tickets." msgstr "Файловый пакет" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:376 #: www/project/stats/index.php:85 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Использовать статистику" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:378 msgid "Manage versions, categories and general configuration." msgstr "" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:379 #, fuzzy msgid "View global statistics." msgstr "Статистика использования сервисов сайта" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:418 #, fuzzy msgid "Site Global MantisBT Admin" msgstr "Персональная энциклопедия" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:636 #, fuzzy msgid "Global MantisBT admin" msgstr "Управление переменными" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:636 msgid "Direct link to global configuration of this plugin" msgstr "" #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30 #, fuzzy msgid "MantisBT title" msgstr "Управление переменными" #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34 #, fuzzy msgid "MantisBT" msgstr "Список изменений" #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38 #, fuzzy msgid "MantisBT description." msgstr "Полное описание" #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42 #, fuzzy msgid "Not yet implemented" msgstr "Еще не активирован" #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:42 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:40 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45 msgid "Technical error occurs during data retrieving:" msgstr "" #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62 #, fuzzy msgid "With Status:" msgstr "Состояние" #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:91 #, fuzzy msgid "Include child projects:" msgstr "Дочерний проект" #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 #, fuzzy msgid "Submitted by:" msgstr "Утверждено" #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138 #, fuzzy msgid "Assigned to:" msgstr "Назначено на" #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128 msgid "Clear filter" msgstr "" #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129 msgid "Apply filter" msgstr "" #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48 #, fuzzy msgid "Versions:" msgstr "Версия:" #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145 msgid "Milestone" msgstr "" #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:50 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:350 #: www/people/people_utils.php:406 www/pm/add_task.php:42 #: www/pm/browse_task.php:161 www/pm/browse_task.php:239 #: www/pm/browse_task.php:371 www/pm/detail_task.php:49 #: www/pm/ganttpage.php:157 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268 #: www/reporting/timeadd.php:139 www/snippet/package.php:163 #: www/snippet/submit.php:131 msgid "Category" msgstr "Категория" #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:52 #, fuzzy msgid "Reproducibility" msgstr "Проект: %s" #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:51 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276 msgid "Severity" msgstr "" #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:55 msgid "Found in" msgstr "" #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125 #, fuzzy msgid "No version defined" msgstr "Категории неуказаны" #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133 msgid "(128 char max)" msgstr "" #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141 #, fuzzy msgid "Additional informations" msgstr "Персональная информация" #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52 #, fuzzy msgid "Modify note" msgstr "Изменить задачу" #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82 #, fuzzy msgid "Add note" msgstr "Добавить дату" #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45 #, fuzzy msgid "Tickets oer Status" msgstr "Состояние задачи" #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49 msgid "Fixed" msgstr "" #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:284 #: www/reporting/usersummary.php:55 www/stats/site_stats_utils.php:269 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279 #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "закрыто" #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31 #, fuzzy msgid "Add a new category" msgstr "Добавить новый проект" #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:33 #, fuzzy msgid "Add a new version" msgstr "Добавить новую версию" #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:37 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:87 msgid "Cross version (son included)" msgstr "" #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:55 #, fuzzy msgid "Version Detail" msgstr "Версия" #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62 #, fuzzy msgid "Target date" msgstr "Трекер обновлен" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44 #, fuzzy msgid "Manage categories" msgstr "Управлять категориями отслеживания времени" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "Реальное имя" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75 #, fuzzy msgid "No Categories" msgstr "Добавить категории" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:58 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65 msgid "Use the global configuration defined at forge level" msgstr "" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66 #, fuzzy msgid "Use global configuration" msgstr "Ошибочное подтверждение недопустимо" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:66 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server." msgstr "" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:70 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API." msgstr "" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:74 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40 plugins/mantisbt/view/init.php:77 #, fuzzy msgid "Specify the password of this user." msgstr "Пароль - 'anonsvn'" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:78 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40 msgid "" "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet." msgstr "" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45 #, fuzzy msgid "Manage versions" msgstr "Версия пакета" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51 #, fuzzy msgid "Target Date" msgstr "Начальная дата" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76 #, fuzzy msgid "No versions" msgstr "Версия" #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31 #, fuzzy msgid "Manage your account" msgstr "Моя учетная запись" #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36 msgid "Specify your mantisbt user." msgstr "" #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84 #, fuzzy msgid "Edit Ticket: " msgstr "Изменить роль" #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:53 #, fuzzy msgid "Submit Date" msgstr "Представил" #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54 #, fuzzy msgid "Update Date" msgstr "Обновить" #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:76 #, fuzzy msgid "Reporter" msgstr "Отчет" #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:79 www/include/html.php:349 #: www/pm/ganttpage.php:159 msgid "Resolution" msgstr "Резолюция" #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:81 msgid "Fixed in" msgstr "" #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:56 #, fuzzy msgid "Target" msgstr "Большой" #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213 msgid "(max128 char )" msgstr "" #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:109 #, fuzzy msgid "Additional Informations" msgstr "Персональная информация" #: plugins/mantisbt/view/init.php:81 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?" msgstr "" #: plugins/mantisbt/view/init.php:85 msgid "" "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT" msgstr "" #: plugins/mantisbt/view/init.php:89 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?" msgstr "" #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:64 #, fuzzy msgid "Initialize" msgstr "Неверные пределы" #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53 msgid "Specify your mantisbt user to be used." msgstr "" #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57 msgid "Specify the password of your user." msgstr "" #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61 msgid "" "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ? NOT YET " "IMPLEMENTED" msgstr "" #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29 msgid "Jump to ticket:" msgstr "" #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66 msgid "Display filter rules" msgstr "" #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149 #: www/new/index.php:99 www/snippet/addversion.php:94 #: www/snippet/addversion.php:217 msgid "Version:" msgstr "Версия:" #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154 msgid "no-handler" msgstr "" #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179 #, fuzzy msgid "No versions to display" msgstr "Вопросов нет" #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44 #, fuzzy msgid "Attached files" msgstr "Прикрепленные файлы" #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65 #, fuzzy msgid "No attached files for this ticket" msgstr "Для проекта нет сообщений" #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78 #, fuzzy msgid "Add file" msgstr "Добавить файл" #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:47 msgid "Ticket" msgstr "" #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:124 #, fuzzy msgid "Edit ticket" msgstr "Ftp директория проекта" #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68 #, fuzzy msgid "No data to retrieve" msgstr "Нет данных для отчета" #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123 msgid "No tickets to display" msgstr "" #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334 #, fuzzy msgid "Last update" msgstr "Список обновлен" #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:496 #, fuzzy msgid "Add a new ticket" msgstr "Добавить новый проект" #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70 #, fuzzy msgid "No notes for this ticket" msgstr "Взять на контроль этот пакет" #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:44 #, fuzzy msgid "Invalid User not active" msgstr "Неверное имя участника" #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:62 #: plugins/quota_management/www/index.php:59 #: plugins/quota_management/www/index.php:73 #, fuzzy msgid "You are not a member of this project" msgstr "Вы уже участник этого проекта." #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:75 plugins/mantisbt/www/index.php:90 #: plugins/mantisbt/www/index.php:169 plugins/mantisbt/www/index.php:257 msgid "Your mantisbt user is not initialized." msgstr "" #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:92 #, fuzzy msgid "No idAttachment" msgstr "Вложения" #: plugins/mantisbt/www/index.php:66 plugins/quota_management/www/index.php:36 #: www/developer/index.php:45 #, fuzzy msgid "User not active" msgstr "Имя пользователя" #: plugins/mantisbt/www/index.php:73 plugins/mantisbt/www/index.php:239 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized." msgstr "" #: plugins/mantisbt/www/index.php:151 plugins/mantisbt/www/index.php:214 #, php-format msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page" msgstr "" #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31 #, fuzzy msgid "My Tickets" msgstr "По задаче" #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36 #, fuzzy msgid "View My tickets." msgstr "Список изменений" #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44 msgid "Manage your mantisbt account." msgstr "" #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:30 #, fuzzy msgid "Mediawiki" msgstr "Мультимедийный файл загружен" #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:30 msgid "Mediawiki integration in the forge" msgstr "" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:96 #, fuzzy msgid "Mediawiki Space" msgstr "Мультимедийный файл загружен" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:202 msgid "Mediawiki read access" msgstr "" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:203 msgid "No reading" msgstr "" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208 msgid "Mediawiki write access" msgstr "" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:209 #, fuzzy msgid "No editing" msgstr "Голосование" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:210 #, fuzzy msgid "Edit existing pages only" msgstr "Плоученые ответы" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:211 #, fuzzy msgid "Edit and create pages" msgstr "Редактировать сообщение" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212 msgid "Edit, create, move, delete pages" msgstr "" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:216 #, fuzzy msgid "Mediawiki file upload" msgstr "Мультимедийный файл загружен" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:217 #, fuzzy msgid "No uploading" msgstr "Файл для загрузки" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:218 #, fuzzy msgid "Upload permitted" msgstr "Закачать файл" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219 msgid "Upload and re-upload" msgstr "" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:223 #, fuzzy msgid "Mediawiki administrative tasks" msgstr "Управление персональной энциклопедией" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:225 msgid "Edit interface, import XML dumps" msgstr "" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:352 #, fuzzy msgid "MediaWiki Plugin admin" msgstr "Админ почтовой подсистемы" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:372 #, fuzzy msgid "Mediawiki plugin" msgstr "Админ почтовой подсистемы" #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:59 #, fuzzy, php-format msgid "" "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes." msgstr "" "Репозиторий проекта еще не создан. Он будет создан в ближайшие несколько " "минут." #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29 msgid "wiki" msgstr "" #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes." msgstr "" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:34 #, fuzzy msgid "Invalid file upload" msgstr "Неверное имя списка." #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:38 msgid "Not a valid PNG image" msgstr "" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40 #, php-format msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead" msgstr "" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:44 msgid "Cannot copy file to target directory" msgstr "" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:47 #, fuzzy msgid "Cannot overwrite existing file" msgstr "Невозможно добавить запись в базу данных" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:53 #, fuzzy msgid "Cannot move file to target location" msgstr "Файл неможет быть перемещен" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55 #, fuzzy msgid "New file installed successfully" msgstr "Удалено" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:94 #, fuzzy msgid "File successfully removed" msgstr "Элемент успешно создан" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:96 #, fuzzy msgid "File removal error" msgstr "Ошибка загрузки файла." #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:107 #: www/frs/include/frs_utils.php:224 #, fuzzy msgid "" "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin " "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)." msgstr "" "Размер загружаемого файла превышает максимально допустимый размер. " "Обратитесь к администратору сайта для загрузки такого большого файла." #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:110 #: www/frs/include/frs_utils.php:227 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Файл загружен не полностью." #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:124 #: www/frs/include/frs_utils.php:230 www/frs/include/frs_utils.php:268 msgid "Unknown file upload error." msgstr "Неизвестная ошибка загрузки файла." #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:147 msgid "Nightly XML dump" msgstr "" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:149 #, php-format msgid "Download the nightly created XML dump (backup) here." msgstr "" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:156 #, fuzzy msgid "Current logo:" msgstr "Текущий файл" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:161 #, fuzzy msgid "No per-project logo currently installed." msgstr "Нет прикрепленных файлов" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169 #, fuzzy msgid "Upload a new logo" msgstr "Загрузить новый файл" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:171 #, fuzzy msgid "" "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog " "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file." msgstr "" "Примечание: В некоторых браузерах Вы должны указывать в окне диалога файл и " "нажать \"OK\". Двойное нажатие в них не работает." #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173 #: www/frs/admin/editrelease.php:287 www/frs/admin/qrs.php:199 msgid "Upload a new file" msgstr "Загрузить новый файл" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:179 #: www/frs/admin/editrelease.php:302 www/frs/admin/qrs.php:215 #, php-format msgid "" "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to " "the project's incoming directory (%1$s)." msgstr "" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181 #: www/frs/admin/editrelease.php:304 www/frs/admin/qrs.php:217 msgid "" "This direct sftp:// link only works with some browsers, such as " "Konqueror." msgstr "" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:182 #: www/frs/admin/editrelease.php:292 www/frs/admin/editrelease.php:305 #: www/frs/admin/qrs.php:218 #, fuzzy msgid "Choose an already uploaded file:" msgstr "Указать файл на ftp сервере вместо закачки:" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:188 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default" msgstr "" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189 #, fuzzy msgid "Upload new logo" msgstr "Загрузить новый файл" #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:45 #, fuzzy msgid "Configure Global Message" msgstr "Управление концигурацией" #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:52 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "закрыто" #: plugins/message/www/index.php:64 msgid "" "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be " "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)" msgstr "" #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154 msgid "MoinMoin Wiki access" msgstr "" #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:157 #, fuzzy msgid "Write access" msgstr "Нет доступа" #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:158 #, fuzzy msgid "Admin access" msgstr "Нет доступа" #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12 msgid "OAuth Access Tokens" msgstr "" #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13 msgid "Provider" msgstr "" #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13 msgid "Token Key" msgstr "" #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13 msgid "Token Secret" msgstr "" #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently" msgstr "" #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:79 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:175 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74 msgid "OAuth Providers" msgstr "" #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35 msgid "Get more Access tokens" msgstr "" #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:19 msgid "" "Step 3: Exchange the authorized request token for an access token" msgstr "" #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:21 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:155 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 msgid "Go" msgstr "Искать" #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:71 msgid "New access token received and saved!Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is " "available here.
" msgstr "" "Документация по устройству репозитория (чаще называется \"SVN\") доступна тут
" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:68 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:64 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:82 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:62 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:80 #, php-format msgid "%1$s commits, %2$s adds" msgstr "%1$s коммитов, %2$s дополнений" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:73 #, fuzzy msgid "" "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available here." msgstr "" "Документация по устройству репозитория (чаще называется \"SVN\") доступна тут
" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:78 #, fuzzy msgid "Anonymous Bazaar Access" msgstr "Включить анонимный доступ" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:81 #, fuzzy msgid "" "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access " "with the following command." msgstr "" "Анонимный доступ к репозиторию
Этот проект позволяет создать " "вам локальную копию репозитория, для вашего дальнейшего пользования файлами " "анонимно, воспользуйтесь следующими командами.
" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:95 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:103 msgid "Developer Bazaar Access via SSH" msgstr "" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:98 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. SSH " "must be installed on your client machine. Enter your site password when " "prompted." msgstr "" "Доступ разработчика к репозиторию по протоколу SSH
Только " "разработчики имеют доступ к репозиторию SVN используя SSH. Клиент " "(рекомендуемый: TortoiseSVN) должен быть установлен на компьютере " "разработчика. Укажите в поле адреса: SVN+SSH:// НИК_РАЗРАБОТЧИКА" "i> а так-же в строке замените: /svn/ на /svnroot/ " "соответственно! При запросе пароля, введите Ваш пароль доступа к сайту.
" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:100 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108 msgid "branchname" msgstr "" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. SSH " "must be installed on your client machine. Substitute developername " "with the proper value. Enter your site password when prompted." msgstr "" "Доступ разработчика к репозиторию по протоколу SSH
Только " "разработчики имеют доступ к репозиторию SVN используя SSH. Клиент " "(рекомендуемый: TortoiseSVN) должен быть установлен на компьютере " "разработчика. Укажите в поле адреса: SVN+SSH:// НИК_РАЗРАБОТЧИКА" "i> а так-же в строке замените: /svn/ на /svnroot/ " "соответственно! При запросе пароля, введите Ваш пароль доступа к сайту.
" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:73 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:106 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:149 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:163 msgid "developername" msgstr "ник разработчика" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:119 #, fuzzy msgid "Bazaar Repository Browser" msgstr "История репозитория" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:121 #, fuzzy msgid "" "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this " "project's code. You may also view the complete histories of any file in the " "repository." msgstr "" "Навигация по деревьям Clear Case даёт возможность полностью просмотреть " "состояние кода проекта. Также Вы можете полностью просмотреть истории " "изменений любого файла в репозитории." #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:125 #, fuzzy msgid "Browse Bazaar Repository" msgstr "Обзор CVS-репозитория" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91 #, fuzzy msgid "ClearCase Access" msgstr "Полный доступ" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94 #, php-format msgid "" "Either mount the VOB with cleartool mount %1$s or select the " "%1$s VOB in your ClearCase Explorer." msgstr "" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111 msgid "History" msgstr "История" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113 #, fuzzy msgid "Browse the ClearCase tree" msgstr "Навигация с полным доступом" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113 #, fuzzy msgid "" "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current status " "of this project's code. You may also view the complete histories of any file " "in the repository." msgstr "" "Навигация по деревьям Clear Case даёт возможность полностью просмотреть " "состояние кода проекта. Также Вы можете полностью просмотреть истории " "изменений любого файла в репозитории." #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:118 #, php-format msgid "Browse CCase tree" msgstr "" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:143 #, fuzzy msgid "ClearCase server" msgstr "Полный доступ" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:165 #, php-format msgid "commit" msgid_plural "commits" msgstr[0] "коментарий" msgstr[1] "коментариев" msgstr[2] "коментарием" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:167 #, php-format msgid "add" msgid_plural "adds" msgstr[0] "добавлен" msgstr[1] "добавлены" msgstr[2] "добавления" #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept.
" msgstr "" #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:59 #, fuzzy, php-format msgid "" "Anonymous CPOLD Access
This project's CPOLD repository can " "be accessep anonymously at %s.
" msgstr "" "Анонимный доступ к репозиторию
Этот проект позволяет создать " "вам локальную копию репозитория, для вашего дальнейшего пользования файлами " "анонимно, воспользуйтесь следующими командами.
" #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:69 #, fuzzy msgid "" "Developer CPOLD Access via SSH
Only project developers can " "access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your client " "machine. Enter your site password when prompted.
" msgstr "" "Доступ разработчика к репозиторию по протоколу SSH
Только " "разработчики имеют доступ к репозиторию SVN используя SSH. Клиент " "(рекомендуемый: TortoiseSVN) должен быть установлен на компьютере " "разработчика. Укажите в поле адреса: SVN+SSH:// НИК_РАЗРАБОТЧИКА" "i> а так-же в строке замените: /svn/ на /svnroot/ " "соответственно! При запросе пароля, введите Ваш пароль доступа к сайту.
" #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:72 #, fuzzy msgid "" "Developer CPOLD Access via SSH
Only project developers can " "access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your client " "machine. Substitute developername with the proper value. Enter your " "site password when prompted.
" msgstr "" "Доступ разработчика к репозиторию по протоколу SSH
Только " "разработчики имеют доступ к репозиторию SVN используя SSH. Клиент " "(рекомендуемый: TortoiseSVN) должен быть установлен на компьютере " "разработчика. Укажите в поле адреса: SVN+SSH:// НИК_РАЗРАБОТЧИКА" "i> а так-же в строке замените: /svn/ на /svnroot/ " "соответственно! При запросе пароля, введите Ваш пароль доступа к сайту.
" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:69 #, fuzzy msgid "" "CVS documentation is available here." msgstr "" "Документация по устройству репозитория (чаще называется \"SVN\") доступна тут
" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:74 #, fuzzy msgid "Anonymous CVS Access" msgstr "Включить анонимный доступ" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:76 #, fuzzy msgid "" "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) " "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out " "must be specified as the modulename. When prompted for a password for " "anonymous, simply press the Enter key." msgstr "" "Анонимный доступ к репозиторию
Этот проект имеет открытый " "анонимный доступ к репозиторию. Укажите название модуля заменив в строке " "ввода на нужный Вам модуль, который вы желаете создать в Вашей локальной " "базе репозитория название модуля. Когда клиентская программа откроет " "окно ввода пароляanonymous, просто нажмите Ок.
" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:97 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:106 msgid "modulename" msgstr "название модуля" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:91 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:100 msgid "Developer CVS Access via SSH" msgstr "" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:93 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must be " "installed on your client machine. Substitute modulename with the " "proper values. Enter your site password when prompted." msgstr "" "Доступ разработчика к репозиторию по протоколу SSH
Только " "разработчики имеют доступ к репозиторию SVN используя SSH. Клиент " "(рекомендуемый: TortoiseSVN) должен быть установлен на компьютере " "разработчика. Укажите в поле адреса: SVN+SSH:// НИК_РАЗРАБОТЧИКА" "i> а так-же в строке замените: /svn/ на /svnroot/ " "соответственно! При запросе пароля, введите Ваш пароль доступа к сайту.
" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:102 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must be " "installed on your client machine. Substitute modulename and " "developername with the proper values. Enter your site password when " "prompted." msgstr "" "Доступ разработчика к репозиторию через SSH
Только " "разработчики имеют доступ к репозиторию используя SSH. Клиент " "(рекомендуемый: TortoiseSVN) должен быть установлен на компьютере " "разработчика. Укажите заменив соответственно название модуля И ник " "разработчика соответственно. При запросе всплывающего окна клиентской " "программы, введите Ваш пароль доступа к сайту.
" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:119 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:154 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:196 #, fuzzy msgid "Download the nightly snapshot" msgstr "Загрузить свежую CSV базу репозитория" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128 #, fuzzy msgid "CVS Repository Browser" msgstr "SCM репозиторий" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:130 #, fuzzy msgid "" "Browsing the CVS tree gives you a view into the current status of this " "project's code. You may also view the complete histories of any file in the " "repository." msgstr "" "Навигация по деревьям Clear Case даёт возможность полностью просмотреть " "состояние кода проекта. Также Вы можете полностью просмотреть истории " "изменений любого файла в репозитории." #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:134 msgid "Browse CVS Repository" msgstr "Обзор CVS-репозитория" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:197 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:244 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199 #: www/stats/site_stats_utils.php:284 msgid "Adds" msgstr "Добавлены" #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44 #, fuzzy msgid "Invalid CVS repository : " msgstr "Обзор CVS-репозитория" #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47 #, fuzzy msgid "Invalid username : " msgstr "Вы не авторизировались" #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53 #, fuzzy, php-format msgid "User not found %s" msgstr "Нет форума" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:87 #, fuzzy msgid "" "Documentation for Darcs is available here." msgstr "" "Документация по устройству репозитория (чаще называется \"SVN\") доступна тут
" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:110 msgid "where REPO can be: " msgstr "" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:110 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:615 msgid ", " msgstr "" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:115 msgid "
No repositories defined.
" msgstr "" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:119 msgid "Repository not yet created, wait an hour.
" msgstr "" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:126 #, fuzzy msgid "Anonymous Darcs Access" msgstr "Включить анонимный доступ" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:129 #, fuzzy msgid "" "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access " "with the following command." msgstr "" "Анонимный доступ к репозиторию
Этот проект позволяет создать " "вам локальную копию репозитория, для вашего дальнейшего пользования файлами " "анонимно, воспользуйтесь следующими командами.
" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:138 msgid "Developer Darcs Access via SSH" msgstr "" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:163 #, fuzzy msgid "Darcs Repository Browser" msgstr "История репозитория" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:165 #, fuzzy msgid "" "Browsing the Darcs tree gives you a view into the current status of this " "project's code. You may also view the complete histories of any file in the " "repository." msgstr "" "Навигация по деревьям Clear Case даёт возможность полностью просмотреть " "состояние кода проекта. Также Вы можете полностью просмотреть истории " "изменений любого файла в репозитории." #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:174 #, fuzzy msgid "Browse Darcs Repository " msgstr "Обзор CVS-репозитория" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:180 msgid "No repositories to browse
" msgstr "" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:614 #, fuzzy msgid "Repository to be created: " msgstr "История репозитория" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:619 #, fuzzy msgid "Repository name: " msgstr "История репозитория" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:621 #, fuzzy msgid "Clone: " msgstr "Телефон:" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:67 #, fuzzy msgid "" "Documentation for Git is available at http://" "git-scm.com/." msgstr "" "Документация по устройству репозитория (чаще называется \"SVN\") доступна тут
" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:71 #, fuzzy msgid "Anonymous Git Access" msgstr "Включить анонимный доступ" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:73 #, fuzzy msgid "" "This project's Git repository can be checked out through anonymous access " "with the following command." msgstr "" "Анонимный доступ к репозиторию
Этот проект позволяет создать " "вам локальную копию репозитория, для вашего дальнейшего пользования файлами " "анонимно, воспользуйтесь следующими командами.
" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:87 #, fuzzy msgid "Developer's repository" msgstr "Разработчики (тест)" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:90 msgid "" "One of this project's members also has a personal Git repository that can be " "checked out anonymously." msgid_plural "" "Some of this project's members also have personal Git repositories that can " "be checked out anonymously." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:114 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:135 msgid "Developer GIT Access via SSH" msgstr "" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:117 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the GIT tree via this method. SSH must be " "installed on your client machine. Enter your site password when prompted." msgstr "" "Доступ разработчика к репозиторию по протоколу SSH
Только " "разработчики имеют доступ к репозиторию SVN используя SSH. Клиент " "(рекомендуемый: TortoiseSVN) должен быть установлен на компьютере " "разработчика. Укажите в поле адреса: SVN+SSH:// НИК_РАЗРАБОТЧИКА" "i> а так-же в строке замените: /svn/ на /svnroot/ " "соответственно! При запросе пароля, введите Ваш пароль доступа к сайту.
" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:123 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:144 msgid "Developer GIT Access via HTTP" msgstr "" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:147 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the GIT tree via this method. Enter your " "site password when prompted." msgstr "" "Доступ разработчика к репозиторию через DAV
Только " "разработчики имеют доступ к репозиторию SVN используя DAV. Укажите заменив " "ник разработчика соответственно. При запросе, введите Ваш пароль " "доступа к сайту.
" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:130 msgid "" "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled" msgstr "" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:138 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the GIT tree via this method. SSH must be " "installed on your client machine. Substitute developername with the " "proper value. Enter your site password when prompted." msgstr "" "Доступ разработчика к репозиторию по протоколу SSH
Только " "разработчики имеют доступ к репозиторию SVN используя SSH. Клиент " "(рекомендуемый: TortoiseSVN) должен быть установлен на компьютере " "разработчика. Укажите в поле адреса: SVN+SSH:// НИК_РАЗРАБОТЧИКА" "i> а так-же в строке замените: /svn/ на /svnroot/ " "соответственно! При запросе пароля, введите Ваш пароль доступа к сайту.
" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:161 msgid "Access to your personal repository" msgstr "" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:164 #, fuzzy msgid "" "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with " "the following method. Enter your site password when prompted." msgstr "" "Доступ разработчика к репозиторию через DAV
Только " "разработчики имеют доступ к репозиторию SVN используя DAV. Укажите заменив " "ник разработчика соответственно. При запросе, введите Ваш пароль " "доступа к сайту.
" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:172 msgid "Request a personal repository" msgstr "" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:175 msgid "" "You can clone the project repository into a personal one into which you " "alone will be able to write. Other members of the project will only have " "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the " "project's main repository. Note that the personal repository may take some " "time before it is created (less than an hour in most situations)." msgstr "" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:178 #, php-format msgid "Request a personal repository." msgstr "" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:220 #, fuzzy msgid "Git Repository Browser" msgstr "История репозитория" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:222 #, fuzzy msgid "" "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this " "project's code. You may also view the complete histories of any file in the " "repository." msgstr "" "Навигация по деревьям Clear Case даёт возможность полностью просмотреть " "состояние кода проекта. Также Вы можете полностью просмотреть истории " "изменений любого файла в репозитории." #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:226 #, fuzzy msgid "Browse Git Repository" msgstr "Обзор CVS-репозитория" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:245 msgid "Updates" msgstr "Обновления" #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32 msgid "My Git personal Repositories List" msgstr "" #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40 msgid "" "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects." msgstr "" #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:56 #, fuzzy msgid "No personal git repository" msgstr "Разработчики (тест)" #: plugins/scmgit/www/index.php:24 msgid "" "You have already requested a personal Git repository for this project. If " "it does not exist yet, it will be created shortly." msgstr "" #: plugins/scmgit/www/index.php:37 msgid "" "You have now requested a personal Git repository for this project. If will " "be created shortly." msgstr "" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:42 msgid "This Mercurial plugin is not completed yet." msgstr "" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47 #, fuzzy msgid "Anonymous Mercurial Access" msgstr "Включить анонимный доступ" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:63 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:72 msgid "Developer Mercurial Access via SSH" msgstr "" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:66 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH " "must be installed on your client machine. Enter your site password when " "prompted." msgstr "" "Доступ разработчика к репозиторию по протоколу SSH
Только " "разработчики имеют доступ к репозиторию SVN используя SSH. Клиент " "(рекомендуемый: TortoiseSVN) должен быть установлен на компьютере " "разработчика. Укажите в поле адреса: SVN+SSH:// НИК_РАЗРАБОТЧИКА" "i> а так-же в строке замените: /svn/ на /svnroot/ " "соответственно! При запросе пароля, введите Ваш пароль доступа к сайту.
" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:75 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH " "must be installed on your client machine. Substitute developername " "with the proper value. Enter your site password when prompted." msgstr "" "Доступ разработчика к репозиторию по протоколу SSH
Только " "разработчики имеют доступ к репозиторию SVN используя SSH. Клиент " "(рекомендуемый: TortoiseSVN) должен быть установлен на компьютере " "разработчика. Укажите в поле адреса: SVN+SSH:// НИК_РАЗРАБОТЧИКА" "i> а так-же в строке замените: /svn/ на /svnroot/ " "соответственно! При запросе пароля, введите Ваш пароль доступа к сайту.
" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:135 msgid "Hooks management update process waiting ..." msgstr "" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:137 #, fuzzy msgid "Enable Repository Hooks" msgstr "История репозитория" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:158 msgid "pre-commit Hooks" msgstr "" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:159 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:183 #, fuzzy msgid "Hook Name" msgstr "Название роли" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:182 msgid "post-commit Hooks" msgstr "" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:207 #, fuzzy msgid "No hooks available" msgstr "Нет доступной статистики" #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:28 msgid "Commit message must not be empty." msgstr "" #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:28 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly." msgstr "" #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:28 #, fuzzy msgid "Commit is pushed to commit mailing-list of the project" msgstr "Ниже приведен список всех файлов проекта." #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:30 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task." msgstr "" #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:47 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:60 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve data" msgstr "Добавление к базе блокировано" #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:79 #: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:63 msgid "Links to related SVN commits" msgstr "Ссылки на схожие коммиты SVN" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:85 #, fuzzy msgid "" "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is available " "here." msgstr "" "Документация по устройству репозитория (чаще называется \"SVN\") доступна тут
" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:102 #, fuzzy msgid "Anonymous Subversion Access" msgstr "Включить анонимный доступ" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:104 #, fuzzy msgid "" "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access " "with the following command(s)." msgstr "" "Анонимный доступ к репозиторию
Этот проект позволяет создать " "вам локальную копию репозитория, для вашего дальнейшего пользования файлами " "анонимно, воспользуйтесь следующими командами.
" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:114 #, fuzzy msgid "The password is " msgstr "Пароль - 'anonsvn'" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:130 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149 msgid "Developer Subversion Access via SSH" msgstr "" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:133 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must be " "installed on your client machine. Enter your site password when prompted." msgstr "" "Доступ разработчика к репозиторию по протоколу SSH
Только " "разработчики имеют доступ к репозиторию SVN используя SSH. Клиент " "(рекомендуемый: TortoiseSVN) должен быть установлен на компьютере " "разработчика. Укажите в поле адреса: SVN+SSH:// НИК_РАЗРАБОТЧИКА" "i> а так-же в строке замените: /svn/ на /svnroot/ " "соответственно! При запросе пароля, введите Ваш пароль доступа к сайту.
" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:158 msgid "Developer Subversion Access via DAV" msgstr "" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:142 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the SVN tree via this method. Enter your " "site password when prompted." msgstr "" "Доступ разработчика к репозиторию через DAV
Только " "разработчики имеют доступ к репозиторию SVN используя DAV. Укажите заменив " "ник разработчика соответственно. При запросе, введите Ваш пароль " "доступа к сайту.
" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must be " "installed on your client machine. Substitute developername with the " "proper values. Enter your site password when prompted." msgstr "" "Доступ разработчика к репозиторию по протоколу SSH
Только " "разработчики имеют доступ к репозиторию SVN используя SSH. Клиент " "(рекомендуемый: TortoiseSVN) должен быть установлен на компьютере " "разработчика. Укажите в поле адреса: SVN+SSH:// НИК_РАЗРАБОТЧИКА" "i> а так-же в строке замените: /svn/ на /svnroot/ " "соответственно! При запросе пароля, введите Ваш пароль доступа к сайту.
" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the SVN tree via this method. Substitute " "developername with the proper values. Enter your site password when " "prompted." msgstr "" "Доступ разработчика к репозиторию через DAV
Только " "разработчики имеют доступ к репозиторию SVN используя DAV. Укажите заменив " "ник разработчика соответственно. При запросе, введите Ваш пароль " "доступа к сайту.
" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:175 #, fuzzy msgid "Subversion Repository Browser" msgstr "Обзор SVN репозитория" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:177 #, fuzzy msgid "" "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of " "this project's code. You may also view the complete histories of any file in " "the repository." msgstr "" "Навигация по деревьям Clear Case даёт возможность полностью просмотреть " "состояние кода проекта. Также Вы можете полностью просмотреть истории " "изменений любого файла в репозитории." #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181 msgid "Browse Subversion Repository" msgstr "Обзор SVN репозитория" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:597 #, fuzzy msgid "SCM SVN Commits" msgstr "Ссылки на схожие коммиты SVN" #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138 #, fuzzy msgid "View Personal SoapAdmin" msgstr "Персональная энциклопедия" #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148 #, fuzzy msgid "SoapAdmin Admin" msgstr "Управление сайтом" #: plugins/twitter/www/checks.php:99 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently" msgstr "" #: plugins/twitter/www/checks.php:103 msgid "" "Couldn't find a twitter provider registered in the database. If a twitter " "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created " "in the OAuth Consumer plugin" msgstr "" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69 #, php-format msgid "R%d: %s" msgstr "" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83 msgid "Error creating ArtifactTypes object" msgstr "Ошибка создания объекта типа образца" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94 #, php-format msgid "ATS%d: %s" msgstr "" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103 #, fuzzy msgid "Open-Discussion" msgstr "Дискуссионные форумы:" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103 msgid "General Discussion" msgstr "" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118 #, php-format msgid "F%d: %s" msgstr "" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110 msgid "Get Public Help" msgstr "" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117 #, fuzzy msgid "Developers-Discussion" msgstr "Все разработчики проектов" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117 #, fuzzy msgid "Project Developer Discussion" msgstr "Все разработчики проектов" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127 #, fuzzy msgid "Uncategorized Submissions" msgstr "Адрес для подтверждения" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128 #, php-format msgid "DG: %s" msgstr "" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138 #, php-format msgid "FRSP: %s" msgstr "" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147 msgid "To Do" msgstr "" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147 msgid "Things We Have To Do" msgstr "" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155 #, php-format msgid "PG%d: %s" msgstr "" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154 #, fuzzy msgid "Next Release" msgstr "Последние релизы" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154 #, fuzzy msgid "Items For Our Next Release" msgstr "Последние файл-релизы" #: www/404.php:26 msgid "Requested Page not Found (Error 404)" msgstr "Запрашиваемая страница не найдена (Ошибка 404)" #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38 #: www/account/unsubscribe.php:36 #, fuzzy msgid "Confirm Hash" msgstr "Подтверждение" #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47 #: www/account/unsubscribe.php:45 msgid "This confirm hash exists more than once." msgstr "Излишнее подтверждение регистрации." #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/unsubscribe.php:48 #, fuzzy msgid "Invalid confirmation hash." msgstr "Ошибочное подтверждение недопустимо" #: www/account/change_email-complete.php:65 msgid "Email Change Complete" msgstr "Установлен новый Емайл " #: www/account/change_email-complete.php:70 #, php-format msgid "" "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file " "is %2$s. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to " "this account." msgstr "" "Уважаемый, %1$s. Вы установили новый адрес Вашего емайла. Теперь Ваш емайл " "%2$s. Вся Ваша корреспонденция будет переправлятся на <" "%3$s> ." #: www/account/change_email-complete.php:73 www/account/change_email.php:94 #: www/account/lostpw.php:96 www/account/unsubscribe.php:77 #: www/my/bookmark_edit.php:67 msgid "Return" msgstr "Возврат" #: www/account/change_email.php:38 msgid "Invalid email address." msgstr "Неверный емайл" #: www/account/change_email.php:57 #, fuzzy, php-format msgid "" "You have requested a change of email address on %1$s.\n" "Please visit the following URL to complete the email change:\n" "\n" "%2$s\n" "\n" " -- the %1$s staff" msgstr "" "Вы запросили смену e-mail адреса на %1$s.\n" "Пожалуйста посетите следующий линк чтобы завершить смену вашего e-mail " "адреса:\n" "\n" "Укажите новый емайл адрес на который Вы хотите переправлять Вашу " "корреспонденцию. Следуйте инструкциям для завершения смены емайл адреса. " "p>[ Home ]" #: www/account/change_email.php:78 msgid "Email change" msgstr "Изменение Email" #: www/account/change_email.php:80 msgid "" "Changing your email address will require confirmation from your new email " "address, so that we can ensure we have a good email address on file." msgstr "" #: www/account/change_email.php:81 #, fuzzy msgid "" "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level " "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues " "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to " "do so." msgstr "" "
Изменение вашего e-mail потребует подтверждение с нового адреса, для того " "чтобы убедиться в его корректности.
Нам надо проверять аккуратность e-" "mail для каждого участника с учетом уровня доступа для данного аккаунта. " "Если мы хотим связаться с участником по каким вопросам, по поводу shell-a " "или аккаунта проекта, то очень важно чтобы мы могли это сделать.
Отсылка нижерасположенной формы приводит к отсылке письма с URL-ом " "подтверждения по новому адресу. Вы должны посетить присланный линк для " "завершения смены вашего e-mail адреса." #: www/account/change_email.php:82 msgid "" "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email " "address. Visiting this link will complete the email change." msgstr "" #: www/account/change_email.php:88 msgid "New Email Address:" msgstr "Новый Email-адрес" #: www/account/change_email.php:90 msgid "Send Confirmation to New Address" msgstr "Выслать подтверждение на новый емейл" #: www/account/change_pw.php:48 msgid "Old password is incorrect" msgstr "Старый пароль неверный" #: www/account/change_pw.php:53 www/admin/passedit.php:54 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)" msgstr "Вы должны указать Ваш пароль из 6 знаков минимум" #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66 #: www/admin/passedit.php:62 msgid "New passwords do not match." msgstr "Пароли не совпадают" #: www/account/change_pw.php:63 #, fuzzy msgid "Could not change password: " msgstr "Изменение пароля" #: www/account/change_pw.php:70 msgid "Successfully Changed Password" msgstr "Пароль успешно изменен" #: www/account/change_pw.php:75 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s Password Change Confirmation" msgstr "Подтверждение изменения электронного адреса" #: www/account/change_pw.php:79 #, fuzzy msgid "Congratulations. You have changed your password." msgstr "Добро пожаловать, %s. Теперь вы можете изменить ваш пароль." #: www/account/change_pw.php:84 #, fuzzy, php-format msgid "You should now Return to User Prefs." msgstr "Сейчас Вы должны %1$s вернутся к установкам Вашей учетной записи %2$s." #: www/account/change_pw.php:91 www/account/index.php:134 msgid "Change Password" msgstr "Изменение пароля" #: www/account/change_pw.php:96 msgid "Old Password" msgstr "Старый пароль" #: www/account/change_pw.php:98 www/admin/passedit.php:90 msgid "New Password (at least 6 chars)" msgstr "Новый пароль (не менее 6 символов)" #: www/account/change_pw.php:100 www/account/lostlogin.php:97 #: www/admin/passedit.php:92 msgid "New Password (repeat)" msgstr "Новый пароль (повторить)" #: www/account/change_pw.php:102 www/admin/passedit.php:94 msgid "Update password" msgstr "Обновление пароля" #: www/account/editsshkeys.php:48 #, php-format msgid "" "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going " "back to the previous page." msgstr "" #: www/account/editsshkeys.php:71 #, fuzzy, php-format msgid "Could not update SSH authorized keys: %s" msgstr "Ошибка, невозможно обновить статус группы (Unix): %s" #: www/account/editsshkeys.php:79 #, fuzzy msgid "" "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer " "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on " "the CVS server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron " "job, so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay." msgstr "" "Для отключения многократного повторного запроса пароля при обращении к " "репозиторию, Вы можете загрузить Ваши ключи общего доступа на сервер в " "каталог ~/.ssh/authorized_keys файл. Изменения вступят в силу несколько " "позже, в течении нескоьких часов.
Для создания общего ключа, " "воспользуйтесь программой 'ssh-keygen' (в случае использования обоих " "протоколов 1 или 2). Ключ общего доступа для 1 протокола '~/.ssh/identity." "pub' для протокола 2 '~/.ssh/id_dsa.pub' или '~/.ssh/id_rsa.pub' . Прочтите " "документацию по использованию и работе с ключами открытого доступа SSH.
" #: www/account/editsshkeys.php:80 #, fuzzy msgid "" "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both " "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity." "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa." "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further " "information on sharing keys." msgstr "" "Для отключения многократного повторного запроса пароля при обращении к " "репозиторию, Вы можете загрузить Ваши ключи общего доступа на сервер в " "каталог ~/.ssh/authorized_keys файл. Изменения вступят в силу несколько " "позже, в течении нескоьких часов.
Для создания общего ключа, " "воспользуйтесь программой 'ssh-keygen' (в случае использования обоих " "протоколов 1 или 2). Ключ общего доступа для 1 протокола '~/.ssh/identity." "pub' для протокола 2 '~/.ssh/id_dsa.pub' или '~/.ssh/id_rsa.pub' . Прочтите " "документацию по использованию и работе с ключами открытого доступа SSH.
" #: www/account/editsshkeys.php:84 msgid "" "Authorized keys:Вы являетесь зарегистрированым пользователем проекта %1$s программного " "обеспечения с открытым исходным кодом,
Как зарегистрированый " "пользователь, Вы можете учавствовать в совместной разработке програмного " "обеспечения пользуясь всеми сервисами сайта.
Воспользуйтесь форумом " "для обсуждения различных деталей проектов, сообщайте о найденых ошибках, " "принимайте активное участие в работе сайта.
При обнаружении опечаток и " "неточностей в работе сайта %1$s, сообщите разработчикам проекта и " "администраторам, или запишите Ваши идеи о дополнении сервисов, это поможет в " "дальнейшем развитии проекта %1$s.
-- Администрация сайта %1$s
" #: www/account/first.php:36 #, fuzzy, php-format msgid "--the %1$s staff." msgstr "Кампания %1$s" #: www/account/index.php:83 www/admin/groupedit.php:72 #: www/admin/useredit.php:107 msgid "Updated" msgstr "Обновлено" #: www/account/index.php:97 www/account/index.php:102 www/include/html.php:846 msgid "Account Maintenance" msgstr "Мои настройки" #: www/account/index.php:106 www/index.php:33 msgid "Welcome" msgstr "Добро пожаловать" #: www/account/index.php:109 msgid "Account options:" msgstr "Опции учётной записи:" #: www/account/index.php:112 #, fuzzy msgid "View My Profile" msgstr "Просмотр профиля участника" #: www/account/index.php:114 msgid "Edit My Skills Profile" msgstr "Дополнить информацию о личном опыте работы" #: www/account/index.php:123 msgid "Member since:" msgstr "Дата регистрации участника:" #: www/account/index.php:127 www/admin/useredit.php:127 #: www/include/user_profile.php:68 #, fuzzy msgid "User Id:" msgstr "Id участника" #: www/account/index.php:139 www/account/register.php:163 msgid "First Name:" msgstr "Имя:" #: www/account/index.php:146 www/account/register.php:167 msgid "Last Name:" msgstr "Фамилия:" #: www/account/index.php:153 msgid "Language:" msgstr "Язык:" #: www/account/index.php:159 www/account/register.php:175 msgid "Timezone:" msgstr "Часовой пояс:" #: www/account/index.php:165 msgid "Theme:" msgstr "Тема оформления сайта:" #: www/account/index.php:171 www/account/register.php:188 msgid "Country:" msgstr "Страна:" #: www/account/index.php:177 msgid "Email Addr:" msgstr "Email адрес:" #: www/account/index.php:179 msgid "Change Email Addr" msgstr "Изменить email адрес" #: www/account/index.php:184 www/account/index.php:191 #: www/account/register.php:209 www/account/register.php:213 #: www/include/user_profile.php:136 msgid "Address:" msgstr "Адрес:" #: www/account/index.php:198 www/account/register.php:217 #: www/include/user_profile.php:143 msgid "Phone:" msgstr "Телефон:" #: www/account/index.php:205 www/account/register.php:221 #: www/include/user_profile.php:154 msgid "FAX:" msgstr "Факс:" #: www/account/index.php:212 www/account/register.php:159 #: www/snippet/package.php:148 msgid "Title:" msgstr "Обращение:" #: www/account/index.php:221 www/account/register.php:200 msgid "Jabber Address:" msgstr "Адрес Jabber:" #: www/account/index.php:225 www/account/register.php:204 msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address" msgstr "Отправлять авто-инфомирование только на мой Jabber " #: www/account/index.php:241 www/account/register.php:226 msgid "" "Receive Email about Site Updates (Very low traffic and includes security " "notices. Highly Recommended.)" msgstr "" "Получать новости об обновлениях на сайте. (максимальная экономия вашего " "траффика). Очень рекомендуется." #: www/account/index.php:247 www/account/register.php:230 msgid "Receive additional community mailings. (Low traffic.)" msgstr "Получать письма от сообщества. (С высокой экономией траффика.)" #: www/account/index.php:262 #, php-format msgid "" "Participate in peer ratings. (Allows you to rate other users using " "several criteria as well as to be rated by others. More information is " "available on your user page if you have chosen to " "participate in ratings.)" msgstr "" "Принимать участие в рейтингах. (Настоятельно рекомендуется.) " "(Позволяет вам голосовать за других участников и позволяет другим " "участникам голосовать ЗА Вашу кандидатуру на рейтингах. " "Более подробно ознакомится с процдурой рейтингов Вы можете следуя вашей страницы если включено.) " #: www/account/index.php:268 msgid "" "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images." msgstr "" #: www/account/index.php:285 msgid "Shell Account Information" msgstr "Общая информация о пользователе" #: www/account/index.php:287 msgid "Shell box" msgstr "Ваш отдел" #: www/account/index.php:288 msgid "SSH Shared Authorized Keys" msgstr "Авторизационные SSH ключи участников Вашего проекта" #: www/account/index.php:297 msgid "Edit Keys" msgstr " Изменить SSH ключи" #: www/account/index.php:309 msgid "Reset Changes" msgstr "Сброс изменений" #: www/account/lostlogin.php:50 msgid "Invalid confirmation hash" msgstr "Ошибочное подтверждение недопустимо" #: www/account/lostlogin.php:62 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)." msgstr "Вы должны иметь пароль минимум из 6 букв." #: www/account/lostlogin.php:75 #, fuzzy msgid "Password changed" msgstr "Пароль:" #: www/account/lostlogin.php:77 #, fuzzy, php-format msgid "" "Congratulations, you have re-set your account password. You may login to the site now." msgstr "" "Поздравляем, пароль был переустановлен. Теперь " "можно войти на сайт.
" #: www/account/lostlogin.php:84 www/trove/TroveCategory.class.php:71 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109 msgid "ERROR" msgstr "ОШИБКА" #: www/account/lostlogin.php:87 msgid "Lost Password Login" msgstr "Восстановление паролей" #: www/account/lostlogin.php:90 #, php-format msgid "Welcome, %s. You may now change your password." msgstr "Добро пожаловать, %s. Теперь вы можете изменить ваш пароль." #: www/account/lostlogin.php:95 msgid "New Password (min. 6 chars)" msgstr "Новый пароль (мин. 6 символов)" #: www/account/lostpw.php:44 www/users:74 msgid "That user does not exist." msgstr "Пользователь с таким именем не существует." #: www/account/lostpw.php:57 #, fuzzy, php-format msgid "" "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n" "password change through email verification. If this was not you,\n" "ignore this message and nothing will happen.\n" "\n" "If you requested this verification, visit the following URL\n" "to change your password:\n" "\n" "<%2$s>\n" "\n" " -- the %1$s staff\n" msgstr "" "Это письмо получено Вами в связи с тем, что Вы запросили о регстрации на " "сайте %3$s \n" "Если Вы этого НЕ делали, просто проигнорируйте и удалите ЭТО писмо.\n" "\n" "Если Вы запрашивали о подтверждении Вашей регистрации, следуйте " "нижеприведенной ссылке следуя по ней.\n" "\n" "\n" "Потеря пароля это серьёзный промах. Потерей пароля Вы компрементируете " "секретность вашей учетной записи, ваших проектов, и этого сайта." "p>
Нажатием на \"Отправить персональный ключ\" будет отправлено письмо на " "указаный Вами при регистрации емайл. В теле письма ссылка со 128-битным " "ключем для вашей учетной записи. Следуя по ссылке Вы активируете вашу " "учетную запись и вам будет предложено выбрать новый пароль, сменив пароль " "войдите в вашу учетную запись.
" #: www/account/lostpw.php:92 msgid "Send Lost PW Hash" msgstr "Отправить ХЕШ утеряного пароля" #: www/account/pending-resend.php:41 #, fuzzy msgid "Your account is already active." msgstr "Аккаунт уже активен." #: www/account/pending-resend.php:48 #, fuzzy msgid "Pending Account" msgstr "Регистрация" #: www/account/pending-resend.php:50 #, fuzzy msgid "" "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to " "complete the registration process." msgstr "" "Укажите новый емайл адрес на который Вы хотите переправлять Вашу " "корреспонденцию. Следуйте инструкциям для завершения смены емайл адреса. " "p>[ Home ]" #: www/account/pending-resend.php:57 www/account/register.php:251 #, fuzzy msgid "Resend confirmation email to a pending account" msgstr "[Повторить отправку на указанный е-мейл запроса о подтверждении]" #: www/account/pending-resend.php:60 #, fuzzy msgid "" "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the " "confirmation email." msgstr "" "Укажите имя участника и нажмите 'Отправить' для повторной отправки письма" #: www/account/pending-resend.php:62 #, fuzzy msgid "" "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email." msgstr "" "Укажите имя участника и нажмите 'Отправить' для повторной отправки письма" #: www/account/pending-resend.php:69 www/account/verify.php:84 #, fuzzy msgid "Login name or email address:" msgstr "Неверный емайл" #: www/account/register.php:75 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use." msgstr "" #: www/account/register.php:99 msgid "" "Error during user activation but after user registration (user is now in " "pending state and will not get a notification eMail!)" msgstr "" #: www/account/register.php:101 #, fuzzy, php-format msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s" msgstr "Вы неможете активировать эту учетнуя запись" #: www/account/register.php:108 #, php-format msgid "You have registered the %1$s account on %2$s." msgstr "" #: www/account/register.php:112 #, fuzzy msgid "" "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. " "Visiting the link sent in this email will activate the account." msgstr "" "
Поздравляем, Вы зарегистрировались на %1$s.
Сейчас Вам будет выслано "
"подтверждающее письмо для проверки адреса электронной почты. Для активации "
"учётной записи посетите ссылку, присланную в письме."
#: www/account/register.php:115
#, php-format
msgid ""
"You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
"an eMail about this fact."
msgstr ""
#: www/account/register.php:136
#, fuzzy
msgid "User Account Registration"
msgstr "%1$s Регистрация учетной записи"
#: www/account/register.php:144
msgid ""
"Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
"automatically):"
msgstr ""
#: www/account/register.php:146
msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
msgstr "Имя пользователя (только нижний регистр):"
#: www/account/register.php:151
msgid "Password (min. 6 chars):"
msgstr "Пароль (минимум 6 символов):"
#: www/account/register.php:155
msgid "Password (repeat):"
msgstr "Пароль (подтверждение):"
#: www/account/register.php:171
msgid "Language Choice:"
msgstr "Язык:"
#: www/account/register.php:183
msgid "Theme"
msgstr "Тема оформления"
#: www/account/register.php:193 www/include/user_profile.php:112
#, fuzzy
msgid "Email Address:"
msgstr "Email адрес:"
#: www/account/register.php:194
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"This email address will be verified before account activation. You will "
"receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
"to this address."
msgstr ""
"Email адрес: *
Этот адрес будет "
"проверен перед активацией аккаунта. Также Вы получите email-адрес вида <"
"loginname@%1$s>, который будет пересылать сообщения на указанный здесь "
"email."
#: www/account/register.php:235
#, php-format
msgid "Do you accept the terms of use for this site?"
msgstr ""
#: www/account/register.php:241
msgid "Activate this user immediately"
msgstr ""
#: www/account/register.php:245
#, php-format
msgid "Fields marked with %s are mandatory."
msgstr "Поля, помеченные %s обязательны."
#: www/account/register.php:248
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
#: www/account/unsubscribe.php:62
#, fuzzy
msgid "Unsubscription Complete"
msgstr "Регистрация завершена"
#: www/account/unsubscribe.php:66
#, php-format
msgid ""
"You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
"you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
"visit your Account Maintenance page."
msgstr ""
#: www/account/unsubscribe.php:68
#, php-format
msgid ""
"You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
"re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
"Maintenance page."
msgstr ""
#: www/account/verify.php:37
#, fuzzy
msgid "UserName"
msgstr "Имя участника"
#: www/account/verify.php:51
msgid "Account already active."
msgstr "Аккаунт уже активен."
#: www/account/verify.php:57
msgid ""
"Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
msgstr "Ошибка в подтверждении, несоответствие ХЕША имени учетной записи"
#: www/account/verify.php:61
msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
msgstr "Указаная учетная запись не найдена"
#: www/account/verify.php:65
msgid "Error while activiting account"
msgstr "Ошибка при авторизации"
#: www/account/verify.php:73
#, fuzzy
msgid ""
"In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
"activated for normal logins."
msgstr ""
"
Для полного завершения этапа регистрации войдите в Вашу учетную запись." "p>" #: www/activity/index.php:93 msgid "Forum Post" msgstr "Сообщения Форума" #: www/activity/index.php:102 msgid "Tracker Opened" msgstr "Трекер открыт" #: www/activity/index.php:104 msgid "Tracker Closed" msgstr "Трекер закрыт" #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:289 msgid "FRS Release" msgstr " Релизы " #: www/activity/index.php:119 #, fuzzy msgid "New Documents" msgstr "Добавить новый проект" #: www/activity/index.php:121 #, fuzzy msgid "Updated Documents" msgstr "Добавить новый проект" #: www/activity/index.php:162 #, fuzzy msgid "Invalid Data Passed to query" msgstr "Неверный пароль:" #: www/activity/index.php:173 www/frs/reporting/downloads.php:103 #: www/project/stats/index.php:100 www/reporting/groupadded.php:61 #: www/reporting/groupcum.php:60 www/reporting/projectact.php:65 #: www/reporting/projecttime.php:76 www/reporting/siteact.php:65 #: www/reporting/sitetime.php:73 www/reporting/sitetimebar.php:60 #: www/reporting/toolspie.php:64 www/reporting/useract.php:80 #: www/reporting/useradded.php:59 www/reporting/usercum.php:60 #: www/reporting/usersummary.php:69 www/reporting/usertime.php:90 msgid "Start" msgstr "Начато" #: www/activity/index.php:174 www/frs/reporting/downloads.php:105 #: www/project/stats/index.php:101 www/reporting/groupadded.php:62 #: www/reporting/groupcum.php:61 www/reporting/projectact.php:66 #: www/reporting/projecttime.php:77 www/reporting/siteact.php:66 #: www/reporting/sitetime.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:61 #: www/reporting/toolspie.php:65 www/reporting/useract.php:81 #: www/reporting/useradded.php:60 www/reporting/usercum.php:61 #: www/reporting/usersummary.php:70 www/reporting/usertime.php:91 msgid "End" msgstr "Закончено" #: www/activity/index.php:191 msgid "No Activity Found" msgstr "Нет активности" #: www/activity/index.php:247 www/reporting/projecttime.php:89 #: www/reporting/sitetime.php:88 www/reporting/sitetimebar.php:90 msgid "Time" msgstr "Время" #: www/activity/index.php:269 #, fuzzy msgid "scm commit: " msgstr "коментарий" #: www/activity/index.php:274 #, fuzzy msgid "Commit for Tracker Item" msgstr "Часть трекера" #: www/activity/index.php:279 www/stats/site_stats_utils.php:268 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278 #, fuzzy msgid "Opened" msgstr "Открыто" #: www/activity/index.php:294 #, fuzzy msgid "Forum Post " msgstr "Сообщения Форума" #: www/activity/index.php:305 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Документация" #: www/admin/admin_table.php:40 #, php-format msgid "Create a new %1$s below:" msgstr "Создать %1$s ниже:" #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:271 #, php-format msgid "%1$s successfully added." msgstr "%1$s добавлена." #: www/admin/admin_table.php:116 #, php-format msgid "" "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a " "file release." msgstr "До окончания релиза, удаление %1$s заблокировано." #: www/admin/admin_table.php:125 #, php-format msgid "" "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a " "project." msgstr "" "Удаление или изменение лицензии %1$s заблокировано из-за её использования в " "проекте." #: www/admin/admin_table.php:133 #, php-format msgid "" "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a user " "profile." msgstr "Удаление языка %1$s блокировано связью с аккаунтом участника." #: www/admin/admin_table.php:144 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?" msgstr "Подтвердите удаление %1$s?" #: www/admin/admin_table.php:173 #, php-format msgid "%1$s successfully deleted." msgstr "%1$s удалено." #: www/admin/admin_table.php:194 #, php-format msgid "Modify the %1$s below:" msgstr "Изменить %1$s ниже:" #: www/admin/admin_table.php:249 #, php-format msgid "%1$s successfully modified." msgstr "%1$s изменено." #: www/admin/admin_table.php:297 msgid "add new" msgstr "добавить" #: www/admin/admin_table.php:342 #, php-format msgid "Edit the %1$ss Table" msgstr "Редактировать таблицу %1$ss" #: www/admin/approve-pending.php:47 www/project/admin/tools.php:34 msgid "Error creating group object" msgstr "Ошибка создания группы" #: www/admin/approve-pending.php:55 www/register/index.php:139 #, fuzzy, php-format msgid "Approving Project: %1$s" msgstr "Утверждаемая группа: %1$s" #: www/admin/approve-pending.php:57 #, fuzzy, php-format msgid "Error when approving Project: %1$s" msgstr "Утверждаемая группа: %1$s" #: www/admin/approve-pending.php:88 #, fuzzy msgid "Error during group rejection: " msgstr "Ошибка отказа группе" #: www/admin/approve-pending.php:109 msgid "Approving Pending Projects" msgstr "Утверждение ожидающих проектов" #: www/admin/approve-pending.php:117 msgid "No Pending Projects to Approve" msgstr "Нет проектов для утверждения" #: www/admin/approve-pending.php:123 www/admin/approve-pending.php:125 msgid "Pending projects:" msgstr "Проекты, ожидающие принятия решения:" #: www/admin/approve-pending.php:134 msgid "[Edit Project Details]" msgstr "[Редактирование деталей проекта]" #: www/admin/approve-pending.php:137 msgid "Project Admin" msgstr "Администратор проекта" #: www/admin/approve-pending.php:140 msgid "[View/Edit Project Members]" msgstr "[Просмотр/Редактирование списка участников проекта]" #: www/admin/approve-pending.php:147 msgid "Approve" msgstr "Утвердить" #: www/admin/approve-pending.php:154 msgid "Canned responses" msgstr "Ответ по шаблону" #: www/admin/approve-pending.php:155 msgid "(manage responses)" msgstr "(управление шаблонами ответов)" #: www/admin/approve-pending.php:157 msgid "Custom response title and text" msgstr "Заголовок и текст произвольного ответа" #: www/admin/approve-pending.php:160 www/admin/responses_admin.php:50 msgid "yes" msgstr "да" #: www/admin/approve-pending.php:160 msgid "Add this custom response to canned responses" msgstr "Дополнить заметкой существующие примечания" #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/pending-news.php:151 #: www/project/admin/users.php:248 msgid "Reject" msgstr "Отвергнуть" #: www/admin/approve-pending.php:172 www/admin/groupedit.php:190 msgid "Home Box:" msgstr "Домашняя область:" #: www/admin/approve-pending.php:176 www/admin/groupedit.php:200 msgid "HTTP Domain:" msgstr "Домен HTTP:" #: www/admin/approve-pending.php:184 msgid "Other Information" msgstr "Прочая информация" #: www/admin/approve-pending.php:185 www/admin/groupedit.php:177 #, fuzzy msgid "Unix Project Name:" msgstr "Название проекта" #: www/admin/approve-pending.php:187 msgid "Submitted Description:" msgstr "Присланное описание:" #: www/admin/approve-pending.php:189 msgid "Purpose of submission:" msgstr "" #: www/admin/approve-pending.php:192 msgid "License Other:" msgstr "Другая лицензия:" #: www/admin/approve-pending.php:196 msgid "Pending reason:" msgstr "Причина ожидания:" #: www/admin/approve-pending.php:204 #, fuzzy, php-format msgid "Submitted by: %s" msgstr "Утверждено" #: www/admin/approve-pending.php:210 #, php-format msgid "Based on template project: %s (%s)" msgstr "" #: www/admin/approve-pending.php:225 msgid "Approve All On This Page" msgstr "Утвердить все на этой странице" #: www/admin/configman.php:77 #, fuzzy msgid "Configuration Manager" msgstr "Управление концигурацией" #: www/admin/configman.php:79 #, php-format msgid "Configuration from the config API (*.ini files)" msgstr "" #: www/admin/configman.php:81 msgid "Variable" msgstr "" #: www/admin/configman.php:81 #, fuzzy msgid "Configured value" msgstr "Управление концигурацией" #: www/admin/configman.php:81 msgid "Result (possibly after interpolation)" msgstr "" #: www/admin/configman.php:97 #, fuzzy, php-format msgid "Section %s" msgstr "Секция" #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:206 msgid "Cron Manager" msgstr "Управление Cron" #: www/admin/cronman.php:96 msgid "Previous" msgstr "предидущие" #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:198 #: www/reporting/timeadd.php:226 msgid "Next" msgstr "следующие" #: www/admin/database.php:77 #, fuzzy msgid "Error Adding Database: " msgstr "Ошибка добавления базы данных" #: www/admin/database.php:79 msgid "added already active database" msgstr "добавлено к активной базе данных" #: www/admin/database.php:82 msgid "Unable to insert already active database." msgstr "Добавление к базе блокировано" #: www/admin/database.php:86 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance" msgstr "Админ сайта: эксплуатация баз данных групп" #: www/admin/database.php:97 msgid "Statistics for Project Databases" msgstr "Статистика по базе данных проекта" #: www/admin/database.php:103 msgid "Count" msgstr "Количество" #: www/admin/database.php:115 msgid "No databases defined" msgstr "Базы данных не объявлены" #: www/admin/database.php:130 msgid "Displaying Databases of Type:" msgstr "Отображать типы баз:" #: www/admin/database.php:153 msgid "Add an already active database" msgstr "Добавить активную базу данных" #: www/admin/database.php:160 #, fuzzy msgid "Project Unix Name:" msgstr "Название проекта" #: www/admin/globalroledelete.php:43 msgid "You can only delete a global role from here." msgstr "" #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/project/admin/roledelete.php:62 #, fuzzy msgid "ERROR: " msgstr "ОШИБКА" #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64 #, fuzzy msgid "Successfully Deleted Role" msgstr "Сообщение удалено" #: www/admin/globalroledelete.php:55 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role." msgstr "" #: www/admin/globalroleedit.php:81 www/project/admin/roleedit.php:93 #, fuzzy msgid "Successfully Created New Role" msgstr "Элемент успешно создан" #: www/admin/globalroleedit.php:90 www/project/admin/roleedit.php:102 #, fuzzy msgid "Successfully Updated Role" msgstr "Квоты успешно обновлены" #: www/admin/globalroleedit.php:102 #, fuzzy msgid "User added successfully" msgstr "Вы добавили участника в проект" #: www/admin/globalroleedit.php:104 #, fuzzy msgid "Error while adding user to role" msgstr "Ошибка при авторизации" #: www/admin/globalroleedit.php:108 msgid "Can't add user to this type of role" msgstr "" #: www/admin/globalroleedit.php:115 msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!" msgstr "" #: www/admin/globalroleedit.php:123 #, fuzzy, php-format msgid "User %s removed successfully" msgstr "Участник успешно удален" #: www/admin/globalroleedit.php:127 #, fuzzy, php-format msgid "Error while removing user %s from role" msgstr "Ошибка при авторизации" #: www/admin/globalroleedit.php:133 msgid "Can't remove user from this type of role" msgstr "" #: www/admin/globalroleedit.php:143 #, fuzzy msgid "Current users with this role" msgstr "Текущая версия" #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/search.php:81 #: www/admin/unsubscribe.php:113 www/project/admin/users.php:300 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44 #: www/top/topusers.php:63 msgid "User name" msgstr "Имя пользователя" #: www/admin/globalroleedit.php:172 msgid "Really remove ticked users from role?" msgstr "" #: www/admin/globalroleedit.php:179 #, fuzzy msgid "No users currently have this role" msgstr "Нет прикрепленных файлов" #: www/admin/globalroleedit.php:189 #, fuzzy msgid "Add User" msgstr "Добавить участника" #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208 #: www/project/admin/roleedit.php:127 www/project/admin/roleedit.php:130 msgid "Role Name" msgstr "Название роли" #: www/admin/globalroleedit.php:206 msgid "Public role (can be referenced by projects)" msgstr "" #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:138 msgid "Section" msgstr "Секция" #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:139 msgid "Subsection" msgstr "Подразделение" #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:140 msgid "Setting" msgstr "Установка" #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256 #: www/project/admin/users.php:412 #, fuzzy msgid "Delete role" msgstr "Удалить файл" #: www/admin/globalroleedit.php:255 #, fuzzy msgid "Really delete this role?" msgstr "Полностью удалить трекер." #: www/admin/groupdelete.php:47 #, fuzzy msgid "Project successfully deleted" msgstr "%1$s удалено." #: www/admin/groupdelete.php:52 msgid "Permanently and irretrievably delete project" msgstr "Безвозвратно удалить проект" #: www/admin/groupedit.php:91 msgid "Instruction email sent" msgstr "На емайл высланы инструкции" #: www/admin/groupedit.php:95 #, fuzzy msgid "Site Admin: Project Info for " msgstr "Администрирование сайта: Информация о группе" #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:275 #: www/admin/useredit.php:306 msgid "[Project Admin]" msgstr "[Администратор проекта]" #: www/admin/groupedit.php:100 msgid "Permanently Delete Project" msgstr "Полностью удалить объект" #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127 #: www/admin/index.php:159 www/admin/useredit.php:160 #: www/admin/useredit.php:166 msgid "Pending (P)" msgstr "В ожидании (P)" #: www/admin/groupedit.php:125 msgid "Incomplete (I)" msgstr "Не завершен (I)" #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:157 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:161 #: www/admin/useredit.php:167 www/admin/useredit.php:171 msgid "Active (A)" msgstr "Активный (A)" #: www/admin/groupedit.php:128 msgid "Holding (H)" msgstr "Фиксирован" #: www/admin/groupedit.php:137 www/admin/grouplist.php:69 msgid "Public?" msgstr "Общий?" #: www/admin/groupedit.php:157 www/admin/grouplist.php:72 #, fuzzy msgid "Template?" msgstr "Удалить тему" #: www/admin/groupedit.php:209 msgid "Registration Application:" msgstr "Регистрация приложения:" #: www/admin/groupedit.php:219 msgid "SCM Box:" msgstr "" #: www/admin/groupedit.php:231 msgid "Resend New Project Instruction Email" msgstr "Повторно отправлены инструкции нового проекта" #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1362 #, fuzzy msgid "Project List" msgstr "Проект: %s" #: www/admin/grouplist.php:52 #, fuzzy msgid "Projects that begin with" msgstr "Группы начинающиеся с " #: www/admin/grouplist.php:65 #, fuzzy msgid "Project Name (click to edit)" msgstr "Название группы (щелкните для изменения)" #: www/admin/grouplist.php:66 msgid "Register Time" msgstr "Время регистрации" #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:159 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:80 msgid "Unix name" msgstr "Уникальное имя (Unix)" #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/submit.php:119 msgid "License" msgstr "Лицензия" #: www/admin/index.php:44 msgid "User Maintenance" msgstr "Управление пользователями" #: www/admin/index.php:51 #, php-format msgid "Active site users: %1$s" msgstr "Активных участников сайта: %1$s" #: www/admin/index.php:55 msgid "Display Full User List/Edit Users" msgstr "Показать полный список/Редактировать участников" #: www/admin/index.php:57 #, fuzzy msgid "Display Users Beginning with:" msgstr "Показывать пользователей начиная с :" #: www/admin/index.php:64 msgid "Search (userid, username, realname, email)" msgstr "Поиск (емайл, имя, ник, фамилия)" #: www/admin/index.php:68 www/admin/index.php:147 msgid "get" msgstr "получить" #: www/admin/index.php:72 msgid "Register a New User" msgstr "Регистрация нового пользователя" #: www/admin/index.php:75 #, fuzzy msgid "Pending users" msgstr "Ожидающие запросы" #: www/admin/index.php:85 #, fuzzy msgid "Plugins User Maintenance" msgstr "Управление пользователями" #: www/admin/index.php:92 #, fuzzy msgid "Global roles and permissions" msgstr "Ошибка создания доступа" #: www/admin/index.php:98 www/project/admin/roleedit.php:115 msgid "Edit Role" msgstr "Изменить роль" #: www/admin/index.php:106 www/project/admin/users.php:426 #, fuzzy msgid "Create Role" msgstr "Создать" #: www/admin/index.php:109 #, fuzzy msgid "Project Maintenance" msgstr "Эксплуатация группы" #: www/admin/index.php:116 #, php-format msgid "Registered projects: %1$s" msgstr "Созданные проекты: %1$s" #: www/admin/index.php:123 #, php-format msgid "Active projects: %1$s" msgstr "Активные проекты: %1$s" #: www/admin/index.php:130 #, php-format msgid "Pending projects: %1$s" msgstr "В очереди проекты: %1$s" #: www/admin/index.php:134 #, fuzzy msgid "Display Full Project List/Edit Projects" msgstr "Полный список групп/Редактирование групп" #: www/admin/index.php:136 #, fuzzy msgid "Display Projects Beginning with:" msgstr "Показывать группы начиная с :" #: www/admin/index.php:143 #, fuzzy msgid "Search (groupid, project Unix name, project full name)" msgstr "Поиск (групп, групп unix, полное имя)" #: www/admin/index.php:152 msgid "Register New Project" msgstr "Зарегистрировать проект" #: www/admin/index.php:153 #, fuzzy msgid "Pending projects (new project approval)" msgstr "Нет проектов для утверждения" #: www/admin/index.php:155 #, fuzzy msgid "Projects with status" msgstr "Группы со статусом" #: www/admin/index.php:158 msgid "Hold (H)" msgstr "" #: www/admin/index.php:165 #, fuzzy msgid "Private Projects" msgstr "Закрытые группы" #: www/admin/index.php:175 #, fuzzy msgid "Plugins Project Maintenance" msgstr "Эксплуатация группы" #: www/admin/index.php:184 msgid "Pending news (moderation for front-page)" msgstr "" #: www/admin/index.php:187 www/project/admin/project_admin_utils.php:92 msgid "Stats" msgstr "Статистика" #: www/admin/index.php:189 msgid "Site-Wide Stats" msgstr "Статистика сайта" #: www/admin/index.php:192 msgid "Trove Project Tree" msgstr "Структура дерева хранилища" #: www/admin/index.php:194 msgid "Display Trove Map" msgstr "Показать карту хранилища" #: www/admin/index.php:195 msgid "Add to the Trove Map" msgstr "Дополнить карту хранилищ" #: www/admin/index.php:198 msgid "Site Utilities" msgstr "Утилиты сайта" #: www/admin/index.php:200 www/admin/massmail.php:79 #, php-format msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers" msgstr "Поддержка почты для %1$s подписчиков" #: www/admin/index.php:201 msgid "Site Mailings Maintenance" msgstr "Эксплуатация рассылки сайта" #: www/admin/index.php:202 msgid "Add, Delete, or Edit File Types" msgstr "Добавить, удалить или изменить тип файла" #: www/admin/index.php:203 msgid "Add, Delete, or Edit Processors" msgstr "Добавить, удалить или изменить процессоры" #: www/admin/index.php:204 msgid "Add, Delete, or Edit Themes" msgstr "Управление темами" #: www/admin/index.php:205 msgid "Last Logins" msgstr "Последние входы" #: www/admin/index.php:207 www/admin/pluginman.php:117 msgid "Plugin Manager" msgstr "Управление плагинами" #: www/admin/index.php:208 msgid "Config Manager" msgstr "Управление концигурацией" #: www/admin/index.php:216 msgid "Virtual Host Admin Tool" msgstr "Управление виртуальным хостингом" #: www/admin/index.php:220 msgid "Project Database Administration" msgstr "Администрирование баз данных проекта" #: www/admin/index.php:223 #, fuzzy msgid "Job / Categories Administration" msgstr "Форумы: Управление" #: www/admin/massmail.php:45 msgid "Target Audience" msgstr "" #: www/admin/massmail.php:50 #, fuzzy msgid "No Message" msgstr "Лог сообщений" #: www/admin/massmail.php:55 #, fuzzy msgid "No Subject" msgstr "Тема" #: www/admin/massmail.php:69 #, fuzzy msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: " msgstr "Ошибка в базе рассылок, постановка в очередь рассылок невозможна " #: www/admin/massmail.php:72 msgid "Massmail admin" msgstr "Админ рассылок" #: www/admin/massmail.php:74 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery" msgstr "Почта поставлена в очередь на доставку" #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:142 msgid "Active Deliveries" msgstr "Активные доставки" #: www/admin/massmail.php:87 msgid "" "Be VERY careful with this form, because " "submitting it WILL lead to sending email to lots of users." msgstr "" "Будте в связи с тем, что " "подтверждая эту форму, это сообщение будет разослано всем подписавшимся на " "получение новостей." #: www/admin/massmail.php:97 msgid "(select)" msgstr "(выбор)" #: www/admin/massmail.php:98 msgid "Subscribers to \"Site Updates\"" msgstr "Подписчики на \"обновления сайта\"" #: www/admin/massmail.php:99 msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\"" msgstr "Подписчики на \"дополнительные рассылки комьюнити\"" #: www/admin/massmail.php:100 msgid "All Project Developers" msgstr "Все разработчики проектов" #: www/admin/massmail.php:101 msgid "All Project Admins" msgstr "Все администраторы проектов" #: www/admin/massmail.php:102 msgid "All Users" msgstr "Все участники" #: www/admin/massmail.php:103 msgid "Developers (test)" msgstr "Разработчики (тест)" #: www/admin/massmail.php:116 msgid "Text of Message" msgstr "Текстовое сообщение" #: www/admin/massmail.php:116 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)" msgstr "(должно быть с информацией, если вожможно)" #: www/admin/massmail.php:121 msgid "Schedule for Mailing" msgstr "Очередь для рассылок" #: www/admin/massmail.php:140 msgid "Last user_id mailed" msgstr "Последнее сообщение от:" #: www/admin/massmail.php:167 msgid "No deliveries active." msgstr "" #: www/admin/passedit.php:78 #, fuzzy msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password" msgstr "Пароль успешно изменен" #: www/admin/passedit.php:80 #, fuzzy, php-format msgid "" "
You have changed the password " "of %2$s (%3$s).
" msgstr "" "Ваш новый пароль установлен."
"p>"
#: www/admin/passedit.php:81
#, php-format
msgid "Go back to %s."
msgstr ""
#: www/admin/passedit.php:81
#, fuzzy
msgid "the Full User List"
msgstr ": Список участников"
#: www/admin/passedit.php:84
#, fuzzy
msgid "Site Admin: Change User Password"
msgstr "Админ сайта: Инфо пользователя "
#: www/admin/passedit.php:89
#, php-format
msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
msgstr ""
#: www/admin/pending-news.php:60 www/admin/pending-news.php:130
#: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:112
#, fuzzy
msgid "Newsbyte not found"
msgstr "Новостей не найдено"
#: www/admin/pending-news.php:82 www/news/admin/index.php:93
#, fuzzy
msgid "Newsbyte Updated."
msgstr "Новость обновлена."
#: www/admin/pending-news.php:93
#, fuzzy
msgid "Newsbyte Deleted."
msgstr "Новость удалена."
#: www/admin/pending-news.php:114
#, fuzzy
msgid "Newsbytes Rejected."
msgstr "Новость не одобрена."
#: www/admin/pending-news.php:119 www/news/admin/index.php:103
msgid "News admin"
msgstr "Админ новостей"
#: www/admin/pending-news.php:133
#, fuzzy
msgid "Newsbyte deleted"
msgstr "Новость удалена."
#: www/admin/pending-news.php:144
#, fuzzy
msgid "Submitted for project"
msgstr "Утверждено для группы"
#: www/admin/pending-news.php:149
msgid "Approve For Front Page"
msgstr "Одобрено для главной страницы"
#: www/admin/pending-news.php:150
msgid "Do Nothing"
msgstr "Ничего нет к выполнению"
#: www/admin/pending-news.php:154 www/my/diary.php:187
#: www/news/admin/index.php:137 www/news/submit.php:148
msgid "Details"
msgstr "Дополнительно"
#: www/admin/pluginman.php:51
#, php-format
msgid "%d user detached from plugin."
msgid_plural "%d users detached from plugin."
msgstr[0] "%d участник отсоединен от плагина."
msgstr[1] "%d участника отсоединены от плагина."
msgstr[2] "%d участников отсоединены от плагина."
#: www/admin/pluginman.php:59
#, fuzzy, php-format
msgid "%d project detached from plugin."
msgid_plural "%d projects detached from plugin."
msgstr[0] "%d группа отсоединена от плагина."
msgstr[1] "%d группы отсоединены от плагина."
msgstr[2] "%d групп отсоединено от плагина."
#: www/admin/pluginman.php:66 www/admin/pluginman.php:99
#, php-format
msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
msgstr "Модуль %1$s обновлён"
#: www/admin/pluginman.php:71 www/admin/pluginman.php:107
#, fuzzy
msgid "Couldn't get plugin object"
msgstr "Невозможно получение группы проекта"
#: www/admin/pluginman.php:80
#, fuzzy
msgid ""
"
Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
msgstr ""
"
удаление ссылки на каталог www/plugins блокировано, удалите в ручном "
"режиме."
#: www/admin/pluginman.php:88
msgid "Success, config not deleted"
msgstr "Завершено, конфигурация не удалена"
#: www/admin/pluginman.php:123
msgid ""
"Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
"plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
"or whatever the plugin specifically applies to."
msgstr ""
#: www/admin/pluginman.php:125
msgid ""
"Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
"it will remove the plugin from all users/projects."
msgstr ""
#: www/admin/pluginman.php:127
msgid "Plugin Name"
msgstr "Название плагина"
#: www/admin/pluginman.php:130
msgid "Users Using it"
msgstr "Участники использующие это"
#: www/admin/pluginman.php:131
#, fuzzy
msgid "Projects Using it"
msgstr "Группы использующие это"
#: www/admin/pluginman.php:132
#, fuzzy
msgid "Global Administration View"
msgstr "Администрирование"
#: www/admin/pluginman.php:193
msgid "Deactivate"
msgstr "Отключить"
#: www/admin/pluginman.php:207
#, fuzzy, php-format
msgid "%d users"
msgstr "Добавить участника"
#: www/admin/pluginman.php:226
#, fuzzy, php-format
msgid "%d projects"
msgstr "%1$s проектов"
#: www/admin/pluginman.php:238
msgid "Inactive"
msgstr "Выключен"
#: www/admin/pluginman.php:240
msgid "Activate"
msgstr "Включить"
#: www/admin/pluginman.php:246
#, fuzzy
msgid "Current plugin status:"
msgstr "Текущий файл"
#: www/admin/responses_admin.php:32
msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
msgstr "Админ сайта: Редактировать удаленные ответы"
#: www/admin/responses_admin.php:36
#, php-format
msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
msgstr "Вам нельзя %1$s \\\"делать\\\"!"
#: www/admin/responses_admin.php:42
msgid "Existing Responses:"
msgstr "Существующие отзывы:"
#: www/admin/responses_admin.php:51
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Да, я уверен"
#: www/admin/responses_admin.php:74
msgid "Edited Response"
msgstr "Редактирование отзыва"
#: www/admin/responses_admin.php:84
msgid "Edit Response:"
msgstr "Редактирование отзыва:"
#: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
msgid "Response Title:"
msgstr "Заголовок отзыва:"
#: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
msgid "Response Text:"
msgstr "Текст отзыва:"
#: www/admin/responses_admin.php:90
msgid "go"
msgstr "перейти"
#: www/admin/responses_admin.php:108
msgid "Deleted Response"
msgstr "Удалить отзыв"
#: www/admin/responses_admin.php:110
msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
msgstr "Если Вы не уверены, тогда зачем вы нажимали 'Удалить'?"
#: www/admin/responses_admin.php:111
msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
msgstr "к стати, я не удалил... просто в случае... "
#: www/admin/responses_admin.php:120
msgid "Added Response"
msgstr "Отзыв добавлен"
#: www/admin/responses_admin.php:125
msgid "Create New Response:"
msgstr "Создать новый отзыв"
#: www/admin/search.php:39
#, fuzzy
msgid ""
"Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do this."
msgstr ""
"Полная база данных неможет быть отображена, выберите часть. Используйте "
"запрос части."
#: www/admin/search.php:42
msgid "Admin Search Results"
msgstr "Админ результат поиска"
#: www/admin/search.php:71
#, php-format
msgid "User search with criteria %1$s: %2$s match"
msgid_plural "User search with criteria %1$s: %2$s matches"
msgstr[0] "Поиск по параметру %1$s: %2$s совпадение"
msgstr[1] "Поиск по параметру %1$s: %2$s совпадения"
msgstr[2] "Поиск по параметру %1$s: %2$s совпадений"
#: www/admin/search.php:82 www/admin/unsubscribe.php:114
#: www/admin/useredit.php:145 www/project/admin/massadd.php:90
#: www/project/admin/massfinish.php:79
#: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
#: www/top/topusers.php:64
msgid "Real name"
msgstr "Реальное имя"
#: www/admin/search.php:84
msgid "Member since"
msgstr "Участник с"
#: www/admin/search.php:155
#, fuzzy, php-format
msgid "Group search with criteria %s: %d match"
msgid_plural "Group search with criteria %s: %d matches"
msgstr[0] "Поиск группы по параметру %1$s: %2$s совпадение"
msgstr[1] "Поиск группы по параметру%1$s: %2$s совпадения"
msgstr[2] "Поиск группы по параметру %1$s: %2$s совпадений"
#: www/admin/search.php:160
msgid "Full Name"
msgstr "Полное имя"
#: www/admin/search.php:161
msgid "Registered"
msgstr "Регистрирован"
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:67
#, fuzzy
msgid "Error In Trove Operation: "
msgstr "Ошибка операции в каталоге проектов"
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:79 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
msgid "Add New Trove Category"
msgstr "Добавить категорию в каталог проектов"
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:84
msgid "Parent Category"
msgstr "Родительская категория"
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:117
msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
msgstr "Новая категория (без пробелов, в unix-стиле)"
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:119
#, fuzzy
msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
msgstr "Название новой категории (не более 80 символов)"
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:121
#, fuzzy
msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
msgstr "Описание новой категории (не более 255 символов)"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:48
#, fuzzy
msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
msgstr "Категория не может быть та-же как и её вложение"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:70
#, fuzzy
msgid "Error In Trove Operation :"
msgstr "Ошибка операции в каталоге проектов"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:92
#, fuzzy
msgid ""
"Error in trove operation, can't delete trove category defined as default in "
"configuration."
msgstr ""
"В удалении категории хранилища отказано, ввиду определения её как по "
"умолчанию"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:108
#, fuzzy
msgid "No such category, that trove cat does not exist"
msgstr "Такой категории в каталоге проектов не существует"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:112
msgid "Edit Trove Category"
msgstr "Редактировать категорию хранилища"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:117
msgid "Parent Category:"
msgstr "Родительская категория:"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:143
#, fuzzy
msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
msgstr "Новая категория (без пробелов, в unix-стиле)"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:146
#, fuzzy
msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
msgstr "Название новой категории (не более 80 символов)"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:149
#, fuzzy
msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
msgstr "Описание новой категории (не более 255 символов)"
#: www/admin/trove/trove_cat_list.php:75 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
msgid "Browse Trove Tree"
msgstr "Навигация по каталогу проектов"
#: www/admin/unsubscribe.php:46 www/admin/unsubscribe.php:87
msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
msgstr "Управление рассылкой сайта"
#: www/admin/unsubscribe.php:49
msgid "Unsubscribe user:"
msgstr "Отменить подписку пользователя:"
#: www/admin/unsubscribe.php:51
msgid ""
"You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
"from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
"and file release notifications)."
msgstr ""
"Вы можете отменить подписку пользователя на рассылки новостей и даже "
"полностью заблокировать отправку ему сообщений о новостях включая другие "
"проекты расположенные на этом сайте, форум и оповещения о релизах."
#: www/admin/unsubscribe.php:56
msgid "MAIL"
msgstr "Почта"
#: www/admin/unsubscribe.php:56
msgid "ALL"
msgstr "ВСЕ"
#: www/admin/unsubscribe.php:57
msgid "Admin-initiated mailings"
msgstr "Административная рассылка"
#: www/admin/unsubscribe.php:57
msgid "All site mailings"
msgstr "Все списки рассылки сайта"
#: www/admin/unsubscribe.php:80
#, fuzzy
msgid "Could not unsubscribe user: "
msgstr "Ошибка при отключении участника от рассылки"
#: www/admin/unsubscribe.php:83
msgid "User unsubscribed"
msgstr "Участник отключен от рассылки"
#: www/admin/unsubscribe.php:92
#, php-format
msgid ""
"Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
"username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
"'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
"Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
"appear)."
msgstr ""
"Воспользуйтесь полем поиска, для указания маски имени, ника или почтового "
"адреса %1$s (подстрока может содержать символы '%%' или оставатся "
"незаполненной). Нажав на имени участника, Вы отключите его от рассылки "
"новостей сайта (для этого появится новая форма)."
#: www/admin/unsubscribe.php:97
msgid "Show users matching pattern"
msgstr "Отобразить участников соответствующих маске"
#: www/admin/unsubscribe.php:112
msgid "user_id"
msgstr "Идентификатор пользователя"
#: www/admin/unsubscribe.php:116
msgid "Site Mail."
msgstr "Почта Сайта"
#: www/admin/unsubscribe.php:117
msgid "Comm. Mail."
msgstr "Почта Сообщества"
#: www/admin/useredit.php:34
msgid "No Unix account (N)"
msgstr "Должно быть указано уникальное имя (Unix) "
#: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:162
#: www/admin/useredit.php:168 www/admin/useredit.php:172
msgid "Suspended (S)"
msgstr "Приостановлен"
#: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:53
#: www/admin/useredit.php:163
msgid "Deleted (D)"
msgstr "Удаленный (D)"
#: www/admin/useredit.php:51 www/admin/useredit.php:66
#, fuzzy
msgid "Could Not Complete Operation: "
msgstr "Операция незакончена"
#: www/admin/useredit.php:90
#, fuzzy
msgid "Added Successfully to project "
msgstr "Добавить новый проект"
#: www/admin/useredit.php:114
msgid "Site Admin: User Info"
msgstr "Админ сайта: Инфо пользователя "
#: www/admin/useredit.php:118
msgid "Account Information"
msgstr "Информация аккаунта"
#: www/admin/useredit.php:136
msgid "User name:"
msgstr "Имя пользователя:"
#: www/admin/useredit.php:154
msgid "Web account status"
msgstr "Статус аккаунта сайта"
#: www/admin/useredit.php:187
msgid "Unix Account Status"
msgstr "Статус аккаутнта UNIX"
#: www/admin/useredit.php:196
msgid "Unix Shell:"
msgstr ""
#: www/admin/useredit.php:219
msgid "Current confirm hash:"
msgstr "Текущий хеш подтверждения:"
#: www/admin/useredit.php:227
msgid "I want to delete this user"
msgstr "Я хочу удалить этого участника"
#: www/admin/useredit.php:235
msgid ""
"This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
"properties pertinent to user within specific group, visit admin page of that "
"group (below)."
msgstr ""
"Эти страницы только для прямого изменения свойств пользовательского объекта. "
"Для изменения свойств соответствующего пользователю специфичной группы, "
"следуйте на страницу управления той группы"
#: www/admin/useredit.php:244
msgid ""
"Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
"account (N)'"
msgstr ""
"Статус UNIX отражает статус сайта, безполезно если значение 'Нет аккаунта "
"UNIX'"
#: www/admin/useredit.php:252
#, fuzzy
msgid "Projects Membership"
msgstr "Список участников проекта"
#: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
#: www/admin/vhost.php:179 www/project/admin/database.php:211
#: www/project/admin/vhost.php:138
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
#: www/admin/useredit.php:285
#, fuzzy
msgid "This user is not a member of any project."
msgstr "Разработчик в проектах не занят"
#: www/admin/useredit.php:288
#, fuzzy
msgid "Add membership to new projects"
msgstr "Добавить новый проект"
#: www/admin/useredit.php:294
#, fuzzy
msgid "Select role"
msgstr "Удалить файл"
#: www/admin/userlist.php:31
#, fuzzy
msgid "User List"
msgstr ": Список участников"
#: www/admin/userlist.php:63
#, php-format
msgid "User updated to %1$s status"
msgstr "Статус пользователя изменен на %1$s "
#: www/admin/userlist.php:73 www/frs/admin/index.php:94
#: www/frs/admin/showreleases.php:81
msgid "Deleted"
msgstr "Удалено"
#: www/admin/userlist.php:74
msgid "Suspended"
msgstr "Приостановлено"
#: www/admin/userlist.php:75
msgid "(*)Pending"
msgstr "(*)Ожидание"
#: www/admin/userlist.php:79
msgid "Add date"
msgstr "Добавить дату"
#: www/admin/userlist.php:113
#, fuzzy
msgid "[DevProfile]"
msgstr "Профиль Разработчика"
#: www/admin/userlist.php:114
#, fuzzy
msgid "[Activate]"
msgstr "Включить"
#: www/admin/userlist.php:115
#, fuzzy
msgid "[Delete]"
msgstr "Удалить"
#: www/admin/userlist.php:116
#, fuzzy
msgid "[Suspend]"
msgstr "Задержать"
#: www/admin/userlist.php:117
#, fuzzy
msgid "[Change PW]"
msgstr "Изменить неделю"
#: www/admin/userlist.php:142
#, fuzzy
msgid "User list for project: "
msgstr "Список участников для группы:"
#: www/admin/userlist.php:146 www/stats/site_stats_utils.php:70
msgid "All Projects"
msgstr "Все проекты"
#: www/admin/vhost.php:74
#, fuzzy
msgid "Error adding VHOST: "
msgstr "Ошибка добавления VHOST:"
#: www/admin/vhost.php:76
#, fuzzy
msgid "Virtual Host: "
msgstr "Виртуальный хост:"
#: www/admin/vhost.php:76
#, fuzzy
msgid " scheduled for creation on group "
msgstr "создание группы поставлено в очередь"
#: www/admin/vhost.php:79
#, fuzzy
msgid "Vhost not valid"
msgstr "Ошибка даты"
#: www/admin/vhost.php:82
#, fuzzy
msgid "Missing group name"
msgstr "Неуказан параметр"
#: www/admin/vhost.php:103
#, fuzzy
msgid "Error updating VHOST entry: "
msgstr "Неправильное имя виртуального хоста:"
#: www/admin/vhost.php:105
msgid "Virtual Host entry updated."
msgstr "Имя виртуального хоста изменено."
#: www/admin/vhost.php:114
msgid "Virtual Host Administration"
msgstr "Администрирование виртуальных хостов"
#: www/admin/vhost.php:118 www/admin/vhost.php:133
msgid "Add Virtual Host"
msgstr "Добавить виртуальный хост"
#: www/admin/vhost.php:123 www/register/index.php:195
#, fuzzy
msgid "Project Unix Name"
msgstr "Название проекта"
#: www/admin/vhost.php:128
msgid "Virtual Host Name"
msgstr "Имя виртуального хоста"
#: www/admin/vhost.php:139
msgid "Tweak Directories"
msgstr "Настроить каталоги"
#: www/admin/vhost.php:145
msgid "Virtual Host:"
msgstr "Виртуальный хост:"
#: www/admin/vhost.php:146
msgid "Get Info"
msgstr "Получить информацию"
#: www/admin/vhost.php:171
msgid "Update Record:"
msgstr "Обновить запись:"
#: www/admin/vhost.php:174
msgid "VHOST ID"
msgstr "Идент Вирт хоста"
#: www/admin/vhost.php:175
msgid "VHOST Name"
msgstr "Имя VHOST"
#: www/admin/vhost.php:176
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: www/admin/vhost.php:177
msgid "Htdocs Dir"
msgstr ""
#: www/admin/vhost.php:178
msgid "CGI Dir"
msgstr ""
#: www/admin/vhost.php:197
#, fuzzy
msgid "No such VHOST: "
msgstr "Не существует VHOST:"
#: www/developer/diary.php:34
#, fuzzy
msgid "User could not be found."
msgstr "Нет форума"
#: www/developer/diary.php:39
msgid "Diary And Notes For"
msgstr "Журнал и записи для"
#: www/developer/diary.php:48
msgid "Entry Not Found For This User"
msgstr "В базе не найдено записи для этого пользователя"
#: www/developer/diary.php:51
#, fuzzy
msgid "Posted on "
msgstr "Опубликовал:"
#: www/developer/diary.php:57 www/my/diary.php:202
msgid "Existing Diary And Note Entries"
msgstr "Краткое содердание ежедневника"
#: www/developer/diary.php:70
msgid "This User Has No Diary Entries"
msgstr "Дневник пуст"
#: www/developer/diary.php:93
msgid "No User Selected"
msgstr "Не выбран пользователь"
#: www/developer/index.php:37
#, fuzzy
msgid "A user must be specified for this page."
msgstr "Файл должен быть указан на этой странице."
#: www/developer/monitor.php:45
msgid "Monitor a User"
msgstr "Получать на емайл новости с дневника участника"
#: www/developer/monitor.php:60
msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
msgstr "Ошибка при исполнении включения перенаправления новостей дневника"
#: www/developer/monitor.php:62
msgid "User is now being monitored"
msgstr "Получение на емайл оповещений с дневника участника"
#: www/developer/monitor.php:63
msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
msgstr ""
#: www/developer/monitor.php:64
#, fuzzy
msgid ""
"To turn off monitoring, simply click the Monitor user link "
"again."
msgstr ""
"
Наблюдение включено, Вы будете получать на Ваш емайл письма с этого " "дневника.
Для отключения получения писем с дневника от этого участника " "нажмите Отключить получение на емайл оповещений дневника участника" "strong>.
" #: www/developer/monitor.php:71 msgid "Monitoring has been turned off" msgstr "Наблюдение за дневником отключено" #: www/developer/monitor.php:72 msgid "You will not receive any more emails from this user" msgstr "Вы больше небудете получать с его дневника писем" #: www/developer/monitor.php:77 msgid "Error - Choose a User To Monitor First" msgstr "Выберите сначала пользователя для наблюдения" #: www/developer/rate.php:34 #, fuzzy msgid "" "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system" msgstr "Вы выбрали отказ от участия в рейтингах" #: www/developer/rate.php:52 msgid "Invalid rate value" msgstr "Неверные пределы" #: www/developer/rate.php:84 msgid "You can't rate yourself" msgstr "Вы неможете влиять на свой рейтинг" #: www/developer/rate.php:87 msgid "User Ratings Page" msgstr "Страница Рейтингов" #: www/developer/rate.php:90 msgid "Ratings Recorded" msgstr "Рейтинг внесен" #: www/developer/rate.php:91 msgid "" "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-" "submitting the info." msgstr "" "Вы можете изменить своё решение о рейтинге относительно данного участника на " "предидущей странице." #: www/docman/index.php:113 #, fuzzy msgid "Documents for " msgstr "Документация" #: www/docman/view.php:57 www/docman/view.php:231 #, fuzzy msgid "Document is not available." msgstr "Нет описания" #: www/docman/view.php:115 msgid "Unable to open zip archive for backup" msgstr "" #: www/docman/view.php:119 msgid "Unable to fill zip archive for backup" msgstr "" #: www/docman/view.php:122 msgid "Unable to close zip archive for backup" msgstr "" #: www/docman/view.php:131 msgid "Unable to download backup file" msgstr "" #: www/docman/view.php:136 #, fuzzy msgid "No documents to backup." msgstr "Нет данных документа" #: www/docman/view.php:140 msgid "Zip extension is missing: no backup function" msgstr "" #: www/docman/view.php:152 msgid "Webdav Access Canceled by user" msgstr "" #: www/docman/view.php:158 msgid "No webdav interface enabled." msgstr "" #: www/docman/view.php:186 www/docman/view.php:225 msgid "Unable to open zip archive for download as zip" msgstr "" #: www/docman/view.php:194 www/docman/view.php:237 #, fuzzy msgid "Unable to fill zipfile." msgstr "Не удалось получить список %s" #: www/docman/view.php:198 msgid "Unable to fill zip archive for download as zip" msgstr "" #: www/docman/view.php:201 www/docman/view.php:246 msgid "Unable to close zip archive for download as zip" msgstr "" #: www/docman/view.php:210 www/docman/view.php:255 msgid "Unable to download zip archive" msgstr "" #: www/docman/view.php:215 msgid "This documents folder is empty." msgstr "" #: www/docman/view.php:260 www/docman/view.php:266 msgid "No document to display - invalid or inactive document number." msgstr "Нет документов для показа" #: www/docman/view.php:263 msgid "PHP extension is missing." msgstr "" #: www/export/index.php:28 #, fuzzy msgid "Exports Available" msgstr "Нет доступной статистики" #: www/export/rss20_activity.php:153 #, fuzzy msgid "Error: No group selected" msgstr "Ошибка отказа группе" #: www/export/rss20_docman.php:128 #, fuzzy msgid "No documents found in Document Manager" msgstr "Нет документов для показа" #: www/export/rss20_forum.php:102 #, fuzzy msgid "Forum RSS: No forums found" msgstr "Нет форума" #: www/export/rss20_forum.php:268 #, fuzzy msgid "Forum RSS: Forum not found: " msgstr "Нет форума" #: www/export/rss20_tracker.php:111 #, fuzzy msgid "Tracker RSS: No trackers found" msgstr "Трекер пуст" #: www/export/rssAboTask.php:70 #, fuzzy msgid "No project group was found for this task." msgstr "За прошедшие 7 дней нет отказов" #: www/export/rssAboTask.php:75 #, fuzzy msgid "No project task was found." msgstr "Свежих релизов не обнаружено." #: www/export/rssAboTask.php:139 #, php-format msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d." msgstr "" #: www/export/rssAboTask.php:140 msgid "Current values of the task’s…" msgstr "" #: www/export/rssAboTask.php:142 #, fuzzy msgid "Subproject:" msgstr "Подпроект" #: www/export/rssAboTask.php:143 #, fuzzy msgid "Summary:" msgstr "Общее" #: www/export/rssAboTask.php:144 #, fuzzy msgid "Complete:" msgstr "Завершено" #: www/export/rssAboTask.php:146 #, fuzzy msgid "Details:" msgstr "Дополнительно" #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:177 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156 msgid "Comment" msgstr "коментарий (ев)" #: www/export/rssAboTask.php:169 #, fuzzy msgid "Updated value" msgstr "Обновляется ежедневно" #: www/export/rssAboTask.php:171 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49 msgid "Posted by" msgstr "Опубликовал:" #: www/export/rssAboTask.php:173 #, fuzzy msgid "Update time" msgstr "Обновить" #: www/export/rss_project.php:74 www/export/rss_project.php:76 #, fuzzy msgid "RSS Exports" msgstr "Итого по проекту" #: www/export/rss_project.php:78 #, php-format msgid "" "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also " "accept form/get data to customize the output. All data generated by these " "pages is realtime." msgstr "" #: www/export/rss_project.php:80 msgid "" "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the " "Links below." msgstr "" #: www/export/rss_project.php:87 #, fuzzy msgid "Project News" msgstr "Название проекта" #: www/export/rss_project.php:103 #, fuzzy msgid "Project Releases" msgstr "Файлы проекта" #: www/export/rss_project.php:111 msgid "Go back" msgstr "" #: www/export/search_plugin.php:18 #, fuzzy msgid "Search in project" msgstr "Искать во всех разделах" #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/pending.php:45 #: www/forum/admin/pending.php:56 msgid "Forums: Administration" msgstr "Форумы: Управление" #: www/forum/admin/index.php:107 www/forum/admin/index.php:140 msgid "Email All Posts To:" msgstr "Переправлять сообщения с форума на емайл:" #: www/forum/admin/index.php:111 msgid "Add This Forum" msgstr "Добавить этот форум" #: www/forum/admin/index.php:124 msgid "Change forum status" msgstr "Изменить статус форума" #: www/forum/admin/index.php:125 msgid "" "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can " "still be viewed by members of your project, not the general public." msgstr "" "Вы можете изменять свойства форума. Но приватные форумы будут попрежнеу " "видны лишь участникам Вашего проекта." #: www/forum/admin/index.php:152 msgid "Delete entire forum and all content" msgstr "Полностью удалить всё содержимое форума" #: www/forum/admin/index.php:161 msgid "" "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and " "all its contents!" msgstr "Вы удаляете безвозвратно и полностью всё содержимое форума! " #: www/forum/admin/index.php:188 www/forum/admin/index.php:202 msgid "Delete a Message" msgstr "Удалить сообщение" #: www/forum/admin/index.php:189 www/forum/admin/index.php:260 msgid "Return to the forum" msgstr "" #: www/forum/admin/index.php:205 msgid "" "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its " "followups!!" msgstr "Внимание! Вы хотите удалить сообщение и все следующие за ним !!" #: www/forum/admin/index.php:231 www/forum/admin/index.php:270 #: www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48 www/forum/save.php:47 #, fuzzy msgid "Error Getting Forum" msgstr "Ошибка доступа к форуму" #: www/forum/admin/index.php:237 msgid "Error getting new forum message" msgstr "Ошибка получения сообщения форума" #: www/forum/admin/index.php:255 msgid "Message Edited Successfully" msgstr "Сообщение отредактировано" #: www/forum/admin/index.php:259 www/forum/admin/index.php:289 #: www/forum/admin/index.php:333 msgid "Edit a Message" msgstr "Редактировать сообщение" #: www/forum/admin/index.php:284 www/forum/new.php:55 msgid "Error Getting ForumHTML" msgstr "Ошибка получения сообщения форума в HTML" #: www/forum/admin/index.php:304 #, fuzzy msgid "Thread not moved" msgstr "Разветвленный" #: www/forum/admin/index.php:327 #, php-format msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum" msgstr "" #: www/forum/admin/index.php:348 #, fuzzy msgid "Move Thread" msgstr "Ответвление" #: www/forum/admin/index.php:358 www/forum/admin/index.php:434 #, fuzzy, php-format msgid "No Forums Found For %s" msgstr "Форум не найден для %1$s" #: www/forum/admin/index.php:388 #, php-format msgid "Move thread from %s forum to the following forum:" msgstr "" #: www/forum/admin/index.php:411 #, fuzzy msgid "Forums Administration" msgstr "Форумы: Управление" #: www/forum/admin/index.php:452 www/forum/admin/monitor.php:48 #, fuzzy msgid "Monitoring Users" msgstr "Получать на емайл новости с дневника участника" #: www/forum/admin/monitor.php:56 #, fuzzy msgid "No Monitoring Users" msgstr "Получать на емайл новости с дневника участника" #: www/forum/admin/monitor.php:61 #, fuzzy msgid "Realname" msgstr "Реальное имя" #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 #, fuzzy msgid "Forum ID" msgstr "Форум" #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:72 #, fuzzy msgid "Project ID" msgstr "Проект" #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 #, fuzzy msgid "Message ID" msgstr "Сообщение" #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:156 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96 msgid "Error getting new ForumHTML" msgstr "Ошибка получения сообщения форума в HTML" #: www/forum/attachment.php:91 msgid "You cannot delete this attachment" msgstr "Удаление прикрепленной части блокировано" #: www/forum/attachment.php:96 msgid "Attachment deleted" msgstr "Прикрепленная часть удалена" #: www/forum/attachment.php:121 msgid "You cannot edit this attachment" msgstr "Изменение прикрепленной части блокировано" #: www/forum/attachment.php:148 msgid "Close Window" msgstr "Закрыть окно" #: www/forum/attachment.php:161 #, fuzzy msgid "No attach found" msgstr "Ничего не найдено" #: www/forum/forum.php:54 #, fuzzy msgid "Error forum not found: " msgstr "Нет форума" #: www/forum/forum.php:109 #, fuzzy msgid "Error creating ForumMessage:" msgstr "Ошибка создания сообщения на форуме" #: www/forum/forum.php:112 msgid "" "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/" "rejects it" msgstr "" "Сообщение отправлено для модерирования -> Дождитесь когда Админ примет " "решение" #: www/forum/forum.php:114 msgid "Message Posted Successfully" msgstr "Сообщение успешно добавлено" #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103 msgid "Error getting new ForumMessageFactory" msgstr "Ошибка получения нового сообщения форума" #: www/forum/forum.php:180 msgid "Nested" msgstr "Вложенный" #: www/forum/forum.php:180 msgid "Flat" msgstr "Плоский" #: www/forum/forum.php:180 msgid "Threaded" msgstr "Разветвленный" #: www/forum/forum.php:180 msgid "Ultimate" msgstr "Окончательно" #: www/forum/forum.php:186 www/include/tool_reports.php:114 msgid "Show" msgstr "Показать" #: www/forum/forum.php:200 msgid "Change View" msgstr "Изменить вид" #: www/forum/forum.php:338 msgid "Topic" msgstr "Тема" #: www/forum/forum.php:339 msgid "Topic Starter" msgstr "Инициатор темы" #: www/forum/forum.php:340 msgid "Replies" msgstr "Ответы" #: www/forum/forum.php:341 www/forum/index.php:68 www/forum/myforums.php:70 msgid "Last Post" msgstr "Последнее" #: www/forum/forum.php:385 #, fuzzy msgid "Newer Messages" msgstr "Следующие сообщения" #: www/forum/forum.php:396 #, fuzzy msgid "Older Messages" msgstr "Следующие сообщения" #: www/forum/forum.php:409 msgid "No forum chosen" msgstr "Форум не выбран" #: www/forum/index.php:50 #, php-format msgid "Forums for %1$s" msgstr "Форум для %1$s" #: www/forum/index.php:57 #, fuzzy, php-format msgid "No Forums Found for %1$s" msgstr "Форум не найден для %1$s" #: www/forum/index.php:64 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46 msgid "My Monitored Forums" msgstr "Мои наблюдаемые форумы" #: www/forum/index.php:68 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:46 msgid "Posts" msgstr "Сообщения" #: www/forum/message.php:56 msgid "This message does not (any longer) exist" msgstr "Сообщение больше не существует" #: www/forum/message.php:151 msgid "Thread View" msgstr "В виде ветвлений" #: www/forum/message.php:219 msgid "Post a followup to this message" msgstr "Ответить на это сообщение" #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225 #, fuzzy msgid "You Must Choose a Message First" msgstr "Вы должны сначала выбрать сообщение" #: www/forum/monitor.php:61 #, fuzzy, php-format msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum." msgstr "Нет форумов на контроле." #: www/forum/monitor.php:63 #, fuzzy msgid "Do you really want to unsubscribe ?" msgstr "Вы действительно хотите авторизовать этот проект?" #: www/forum/monitor.php:72 msgid "Forum monitoring deactivated" msgstr "Получение с форума новостей отключено" #: www/forum/monitor.php:78 msgid "Forum monitoring started" msgstr "Включено получение новостей с форума" #: www/forum/myforums.php:58 msgid "You have no monitored forums" msgstr "У вас нет избранных форумов для получения новостей" #: www/forum/myforums.php:70 msgid "New Content?" msgstr "Новое содержимое" #: www/forum/new.php:64 #, fuzzy msgid "Start New Topic for: " msgstr "Начать ветвь" #: www/forum/save.php:55 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return" msgstr "" "Позиция записана. Новые сообщения при повторном посещении будут подсвечены" #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50 #: www/frs/admin/index.php:69 www/frs/admin/index.php:84 #: www/frs/admin/index.php:100 www/frs/admin/showreleases.php:58 #, fuzzy msgid "Could Not Get FRS Package" msgstr "Ошибка, не указана роль" #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 #, fuzzy, php-format msgid "Delete Package: %1$s" msgstr "Удалить трекер %s" #: www/frs/admin/deletepackage.php:64 msgid "" "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all " "its releases and files!" msgstr "" "Вы запрашиваете полное удаление пакета и всех сопутствующих файлов релиза!" #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/showreleases.php:74 #, fuzzy msgid "Could Not Get FRS Release" msgstr "Ошибка, не указана роль" #: www/frs/admin/deleterelease.php:67 www/frs/admin/index.php:112 msgid "Release Edit/File Releases" msgstr "Правка релиза/Релизы файлов" #: www/frs/admin/deleterelease.php:73 msgid "" "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its " "files!" msgstr "Вы запрашиваете полное удаление всех сопутствующих файлов релиза!" #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/qrs.php:87 #, fuzzy msgid "Could Not Get FRSPackage" msgstr "Ошибка, не указана роль" #: www/frs/admin/editrelease.php:66 www/frs/admin/qrs.php:96 #, fuzzy msgid "Could Not Get FRSRelease" msgstr "Ошибка, не указана роль" #: www/frs/admin/editrelease.php:93 www/frs/admin/editrelease.php:112 #, fuzzy msgid "Attempted File Upload Attack" msgstr "Мультимедийный файл загружен" #: www/frs/admin/editrelease.php:96 #, fuzzy msgid "Release Notes Are not in Text" msgstr "Слишком мало информации о релизе" #: www/frs/admin/editrelease.php:101 msgid "Release Notes Are Too Small" msgstr "Слишком мало информации о релизе" #: www/frs/admin/editrelease.php:115 #, fuzzy msgid "Change Log Is not in Text" msgstr "Список изменений слишком мал" #: www/frs/admin/editrelease.php:120 msgid "Change Log Is Too Small" msgstr "Список изменений слишком мал" #: www/frs/admin/editrelease.php:136 msgid "Data Saved" msgstr "Данные сохранены" #: www/frs/admin/editrelease.php:157 msgid "File Released" msgstr "Выпущенные файлы" #: www/frs/admin/editrelease.php:182 www/frs/admin/editrelease.php:199 #: www/frs/include/frs_utils.php:257 #, fuzzy msgid "Could Not Get FRSFile" msgstr "Ошибка, не указана роль" #: www/frs/admin/editrelease.php:189 msgid "File Deleted" msgstr "Файл удален" #: www/frs/admin/editrelease.php:193 msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\"" msgstr "" #: www/frs/admin/editrelease.php:209 msgid "File Updated" msgstr "Файл обновлен" #: www/frs/admin/editrelease.php:215 www/frs/admin/index.php:172 msgid "Edit Releases" msgstr "Редактирование" #: www/frs/admin/editrelease.php:221 #, fuzzy msgid "Edit Release" msgstr "Редактирование" #: www/frs/admin/editrelease.php:227 www/frs/admin/qrs.php:184 msgid "Release date" msgstr "Дата релиза" #: www/frs/admin/editrelease.php:231 www/frs/admin/qrs.php:176 #: www/frs/admin/showreleases.php:100 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48 msgid "Release name" msgstr "Название релиза" #: www/frs/admin/editrelease.php:245 msgid "" "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These " "changes will apply to all files attached to this release.$s
" msgstr "" #: www/include/filechecks.php:77 #, php-format msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:$s
" msgstr "" #: www/include/filechecks.php:170 msgid "This file does not have a system-recognized filename type." msgstr "" #: www/include/filechecks.php:174 #, fuzzy msgid "File does not exist. You must supply a filename." msgstr " Вы должны указать имя" #: www/include/filechecks.php:178 #, php-format msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory." msgstr "" #: www/include/html.php:335 msgid "" "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned." msgstr "" "Это раскрывающееся окно представляет список на кого может быть назначено " "задание в трекере" #: www/include/html.php:337 msgid "" "This drop-down box represents the current status of a tracker item.Если Вам известен опыт работы этого участника, Вы можете повлиять на его " "статус в рейтинге по приведенным ниже параметрам. Это повлияет на его " "популярность.
Сайт %1$s использует наработки системы рейтингов " "основанной на концепции сравнений заимствованной из системы Advogato " "Система доработана и усовершенствована.
" #: www/include/user_home.php:158 #, fuzzy, php-format msgid "" "The %s Peer Rating system is based on concepts from Advogato. The system has been re-implemented and " "expanded in a few ways." msgstr "" "Если Вам известен опыт работы этого участника, Вы можете повлиять на его " "статус в рейтинге по приведенным ниже параметрам. Это повлияет на его " "популярность.
Сайт %1$s использует наработки системы рейтингов " "основанной на концепции сравнений заимствованной из системы Advogato " "Система доработана и усовершенствована.
" #: www/include/user_home.php:166 #, fuzzy, php-format msgid "" "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for " "each individual criteria. Due to the math and processing required to do " "otherwise, these numbers incoporate responses from both \"trusted\" and " "\"non-trusted\" users.
If you would like " "to opt-out from peer rating system (this will affect your ability to both " "rate and be rated), refer to your account maintenance page" "a>. If you choose not to participate, your ratings of other users will be " "permanently deleted and the 'Peer Rating' box will disappear from your user " "page.
" msgstr "" "Панель рейтингов отображает во всех параметрах усредненные значения на " "различных уровнях для каждой отведенной категории. В соответствии " "совпадениям по критериям, позиции в рейтинге либо увеличивются, либо " "уменьшаются результатируясь в \"надёжных \" и \"ненадежных\" партнеров." "P>
Если Вы желаете снять себя с системы рейтиногв " "( соответственно и вы не сможете поднимать рейтинг остальных участников " "рейтинга), просмотреть или изменить запись " "персональной страницы учетной записи . Если вы решили снять себя с " "рейтингов, ваши позиции распределятся на всех участников рейтинга " "безвозвратно, и панель отображения рейтингов удалится с вашей страницы. " "I>
" #: www/include/user_home.php:173 #, fuzzy, php-format msgid "" "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to " "rate the user. Refer to your account maintenance page " "for more information." msgstr "" "Обратите Ваше внимание на систему рейтиногов разработчиков и пользователей, " "следуя на страницу Вашей учетной записи для более " "подробной информации." #: www/include/user_profile.php:83 msgid "Skills Profile" msgstr "Навыки" #: www/include/user_profile.php:93 #, fuzzy msgid "Real Name:" msgstr "Реальное имя" #: www/include/user_profile.php:127 msgid "Jabber Address" msgstr "Jabber адрес" #: www/include/user_profile.php:162 #, fuzzy msgid "Site Member Since:" msgstr "Основание сайта" #: www/include/user_profile.php:169 msgid "URI:" msgstr "" #: www/include/vote_function.php:210 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:511 msgid "Low" msgstr "Низкий" #: www/include/vote_function.php:210 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:513 msgid "High" msgstr "Высокий" #: www/include/vote_function.php:283 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/survey/privacy.php:31 msgid "Survey Privacy" msgstr "Скрытые опросы" #: www/include/vote_function.php:290 msgid "Survey not found." msgstr "Нет опросов." #: www/index_std.php:9 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle" msgstr "" #: www/index_std.php:12 msgid "" "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and " "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management " "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a " "repository and controls access to it depending on the role settings of the " "project." msgstr "" #: www/index_std.php:15 #, fuzzy msgid "Additional Features:" msgstr "Доступные сервисы" #: www/index_std.php:17 #, fuzzy msgid "Manage File Releases." msgstr "Новый файловый релиз" #: www/index_std.php:19 msgid "News announcements." msgstr "" #: www/index_std.php:20 msgid "Surveys for users and admins." msgstr "" #: www/index_std.php:21 msgid "" "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc." msgstr "" #: www/index_std.php:22 #, fuzzy msgid "Task management." msgstr "Админ задач" #: www/index_std.php:23 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)." msgstr "" #: www/index_std.php:24 msgid "A powerful plugin system to add new features." msgstr "" #: www/index_std.php:27 msgid "What's new in FusionForge 5.2" msgstr "" #: www/index_std.php:30 msgid "Docman: inject zip as a tree (Capgemini)" msgstr "" #: www/index_std.php:31 msgid "" "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)" msgstr "" #: www/index_std.php:32 #, fuzzy msgid "Docman: mass action (Capgemini)" msgstr "Управление документацией" #: www/index_std.php:33 msgid "" "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or " "outage\n" " (Alcatel-Lucent)." msgstr "" #: www/index_std.php:35 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)" msgstr "" #: www/index_std.php:36 msgid "" "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n" " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n" " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)" msgstr "" #: www/index_std.php:39 msgid "" "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n" " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n" " belong. (Capgemini)" msgstr "" #: www/index_std.php:42 msgid "" "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable " "hierarchical\n" " browsing. (Capgemini)" msgstr "" #: www/index_std.php:44 msgid "" "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)" msgstr "" #: www/index_std.php:45 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)" msgstr "" #: www/index_std.php:46 msgid "" "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)" msgstr "" #: www/index_std.php:47 msgid "" "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights " "management (TrivialDev)." msgstr "" #: www/index_std.php:48 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)." msgstr "" #: www/index_std.php:51 msgid "What's new in FusionForge 5.1" msgstr "" #: www/index_std.php:53 msgid "New Funky Theme (Capgemini)." msgstr "" #: www/index_std.php:54 msgid "" "New UI and features for the document manager (download as zip, locking, " "referencing documents by URL) (Capgemini)." msgstr "" #: www/index_std.php:55 msgid "" "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom " "status field." msgstr "" #: www/index_std.php:56 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)." msgstr "" #: www/index_std.php:57 msgid "" "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)." msgstr "" #: www/index_std.php:58 msgid "" "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help " "window (Alcatel-Lucent)" msgstr "" #: www/index_std.php:59 msgid "" "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the " "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API " "for tracker interoperability with external tools." msgstr "" #: www/index_std.php:60 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)." msgstr "" #: www/index_std.php:61 msgid "" "Template projects: there can be several of them, and users registering new " "projects can pick which template to clone from for their new projects " "(Coclico)." msgstr "" #: www/index_std.php:62 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files." msgstr "" #: www/index_std.php:63 msgid "Reorganised, modular Apache configuration." msgstr "" #: www/index_std.php:64 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions." msgstr "" #: www/index_std.php:67 msgid "What's new in FusionForge 5.0" msgstr "" #: www/index_std.php:69 msgid "" "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow " "management, links between artifacts, better searches, and more" msgstr "" #: www/index_std.php:70 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git" msgstr "" #: www/index_std.php:71 msgid "" "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project" msgstr "" #: www/index_std.php:72 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs" msgstr "" #: www/index_std.php:73 msgid "" "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML " "conformance" msgstr "" #: www/index_std.php:76 msgid "What's new in FusionForge 4.8" msgstr "" #: www/index_std.php:78 msgid "New project classification by tags (tag cloud)." msgstr "" #: www/index_std.php:79 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package." msgstr "" #: www/index_std.php:80 msgid "List of all projects added in Project List" msgstr "" #: www/index_std.php:81 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code" msgstr "" #: www/index_std.php:84 msgid "What's new in FusionForge 4.7" msgstr "" #: www/index_std.php:86 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge." msgstr "" #: www/index_std.php:87 msgid "Support for PHP5." msgstr "" #: www/index_std.php:88 msgid "Support for PostgreSQL 8.x." msgstr "" #: www/index_std.php:89 msgid "Translations are now managed by gettext." msgstr "" #: www/index_std.php:90 msgid "Support for several configurations running on the same code." msgstr "" #: www/index_std.php:91 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals." msgstr "" #: www/index_std.php:92 msgid "Available as full install CD." msgstr "" #: www/index_std.php:93 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)." msgstr "" #: www/index_std.php:94 msgid "New online_help plugin." msgstr "" #: www/index_std.php:95 msgid "New phpwebcalendar plugin." msgstr "" #: www/index_std.php:96 #, fuzzy msgid "New project hierarchy plugin." msgstr "Иерархия проектов" #: www/index_std.php:116 #, php-format msgid "This site is running %1$s version %2$s" msgstr "" #: www/mail/admin/deletelist.php:58 #, fuzzy msgid "Mailing List Successfully deleted" msgstr "Задача успешно удалена" #: www/mail/admin/deletelist.php:63 #, fuzzy msgid "Permanently Delete Mailing List " msgstr "Навсегда удалить список" #: www/mail/admin/index.php:125 #, fuzzy msgid "Password reset requested" msgstr "Пароль (подтверждение):" #: www/mail/admin/index.php:137 #, fuzzy, php-format msgid "" "Lists are named in this manner:Листы называютя в порядке:
название-листа-проекта@%1$s"
"strong>
это должно быть порядка 6-24 " "часов для создания листа рассылок.
" #: www/mail/admin/index.php:141 #, fuzzy msgid "" "It will take 6-24 Hours for your list to be " "created." msgstr "" "Листы называютя в порядке:
название-листа-проекта@%1$s"
"strong>
это должно быть порядка 6-24 " "часов для создания листа рассылок.
" #: www/mail/admin/index.php:158 msgid "Existing mailing lists" msgstr "Существующие списки рассылки" #: www/mail/admin/index.php:262 www/mail/index.php:76 msgid "Mailing list" msgstr "Список рассылки" #: www/mail/admin/index.php:288 msgid "Reset admin password" msgstr "" #: www/mail/index.php:46 #, fuzzy msgid "Could Not Get MailingListFactory" msgstr "Производство неполучно" #: www/mail/index.php:52 #, php-format msgid "Mailing Lists for %1$s" msgstr "Список рассылки для %1$s" #: www/mail/index.php:60 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to get the list %s : %s" msgstr "Не удалось получить список %s" #: www/mail/index.php:77 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "Адрес:" #: www/mail/index.php:96 #, php-format msgid "%1$s Archives" msgstr "%1$s Архивы" #: www/mail/index.php:99 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences" msgstr "Подписаться/Отписаться/Изменить свойства" #: www/mail/mail_utils.php:44 #, fuzzy msgid "View Lists" msgstr "Сп.рассылки" #: www/my/bookmark_add.php:35 #, php-format msgid "" "Added bookmark for %1$s with title %2$s" msgstr "" "Примечание добавлено для %1$s с заголовком %2$s" "strong>" #: www/my/bookmark_add.php:38 msgid "Visit the bookmarked page" msgstr "Посетить страницу из закладок" #: www/my/bookmark_add.php:39 msgid "Back to your homepage" msgstr "Вернуться на вашу домашнюю страницу" #: www/my/bookmark_add.php:44 www/my/bookmark_edit.php:57 msgid "Bookmark URL" msgstr "Добавить URL в закладки" #: www/my/bookmark_add.php:47 www/my/bookmark_edit.php:60 msgid "Bookmark Title" msgstr "Добавить заголовок в закладки" #: www/my/bookmark_edit.php:30 #, fuzzy msgid "Bookmark ID" msgstr "Добавить URL в закладки" #: www/my/bookmark_edit.php:38 msgid "Bookmark Updated" msgstr "Закладки обновлены" #: www/my/bookmark_edit.php:40 msgid "Failed to update bookmark." msgstr "Не удалось обновить закладки." #: www/my/bookmark_edit.php:44 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Редактирование закладок" #: www/my/dashboard.php:38 www/my/index.php:41 www/widgets/widgets.php:57 #, php-format msgid "Personal Page For %s" msgstr "Персональная страница для %s" #: www/my/dashboard.php:45 msgid "All trackers for my projects" msgstr "" #: www/my/dashboard.php:50 msgid "You're not a member of any active projects" msgstr "Вы не являетесь участником ни одного из активных проектов" #: www/my/dashboard.php:66 #, fuzzy msgid "Changed" msgstr "Изменение" #: www/my/diary.php:61 msgid "Diary Updated" msgstr "Дневник дополнен" #: www/my/diary.php:65 msgid "Nothing Updated" msgstr "Без изменений" #: www/my/diary.php:77 msgid "Item Added" msgstr "Элмент добавлен" #: www/my/diary.php:92 #, php-format msgid "[%s User Notes: %s] %s" msgstr "" #: www/my/diary.php:105 msgid "" "\n" "\n" "______________________________________________________________________\n" "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n" "To stop monitoring this user, visit the following link:\n" msgstr "" #: www/my/diary.php:115 #, php-format msgid "email sent to %s monitoring user" msgid_plural "email sent to %s monitoring users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: www/my/diary.php:120 msgid "email not sent - no one monitoring" msgstr "" #: www/my/diary.php:132 #, fuzzy msgid "Error Adding Item: " msgstr "Ошибка добавления элемента" #: www/my/diary.php:148 msgid "Entry not found or does not belong to you" msgstr "Для вас ничего нет" #: www/my/diary.php:150 www/my/diary.php:161 msgid "Add A New Entry" msgstr "Добавить новую запись" #: www/my/diary.php:153 msgid "Update An Entry" msgstr "Обновить запись" #: www/my/diary.php:165 msgid "My Diary And Notes" msgstr "Мой журнал и заметки" #: www/my/diary.php:192 msgid "Is Public" msgstr "Открыть для общего обозрения" #: www/my/diary.php:194 msgid "" "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when " "it is first submitted." msgstr "" "Если включено для общего обозрения, в этом случае будет разослано всем " "участникам наблюдающим за Вашим проектом." #: www/my/diary.php:209 msgid "You Have No Diary Entries" msgstr "У Вас нет записей в дневнике" #: www/my/rmproject.php:61 #, fuzzy, php-format msgid "" "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. " "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are " "the only admin of the project, please consider posting availability notice " "to Help Wanted Board and be ready to pass admin privilege " "to interested party." msgstr "" "Вы неможете исключить себя из проекта являясь его создателем, обратитесь с " "просбой к Администрации сайта с просьбой о помощи или удалении вашего " "проекта в раздел Требуется помощь на форуме." #: www/my/rmproject.php:78 www/my/rmproject.php:81 msgid "Quitting Project" msgstr "Вы покинули проект" #: www/my/rmproject.php:83 msgid "" "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your " "action:" msgstr "Подтвердите запрос об удалении вас из проекта:" #: www/new/index.php:29 msgid "New File Releases" msgstr "Новый файловый релиз" #: www/new/index.php:68 #, fuzzy msgid "No new releases found" msgstr "Свежих релизов не обнаружено." #: www/new/index.php:92 msgid "Released by:" msgstr "Автор релиза:" #: www/new/index.php:97 msgid "Module:" msgstr "Модуль:" #: www/new/index.php:109 msgid "This project has not submitted a description" msgstr "У проекта отсутствует описание" #: www/new/index.php:120 msgid "Project Total:" msgstr "Всего проектов:" #: www/new/index.php:122 msgid "Notes & Changes" msgstr "Примечания & Изменения" #: www/new/index.php:136 msgid "Newer Releases" msgstr "Последние релизы" #: www/new/index.php:145 msgid "Older Releases" msgstr "Старые релизы" #: www/news/admin/index.php:132 msgid "Displayed" msgstr "Отображено" #: www/news/admin/index.php:150 #, php-format msgid "" "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed " "from the home page." msgstr "" "Если эта часть присутствует на сайте %1$s вы можете редактировать и удалить " "со страницы." #: www/news/admin/index.php:165 www/news/admin/news_admin_utils.php:77 msgid "No Queued Items Found" msgstr "Очередь пуста" #: www/news/admin/news_admin_utils.php:79 #, php-format msgid "These items need to be approved (total: %1$s)" msgstr "Список для утверждения (всего: %1$s)" #: www/news/admin/news_admin_utils.php:85 msgid "Reject Selected" msgstr "Отклонить выбранные" #: www/news/admin/news_admin_utils.php:104 msgid "No rejected items found for this week" msgstr "За прошедшие 7 дней нет отказов" #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106 #, fuzzy, php-format msgid "" "These items were rejected this past week or were not intended for front page " "(total: %1$s)" msgstr "Эти заявки были отклонены за прошедшую неделю (всего: %1$s)" #: www/news/admin/news_admin_utils.php:128 msgid "No approved items found for this week" msgstr "За прошедшие 7 дней ничего не утверждено" #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130 #, php-format msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)" msgstr "Эти заявки были утверждены за прошедшую неделю (всего: %1$s)" #: www/news/index.php:38 #, fuzzy msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages." msgstr "" "Выбрав новость, вы сможете просматривать, добавлять, искать коментарии." "p>" #: www/news/index.php:72 #, fuzzy, php-format msgid "No News Found for %s" msgstr "Новостей нет для %s" #: www/news/index.php:74 msgid "No News Found" msgstr "Новостей нет" #: www/news/news_utils.php:40 #, fuzzy msgid "View News" msgstr "Использовать новости" #: www/news/news_utils.php:115 www/news/news_utils.php:246 msgid "No News Items Found" msgstr "Новости не найдены" #: www/news/news_utils.php:179 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:654 msgid "Comments" msgstr "Коментарии" #: www/news/news_utils.php:183 msgid "Read More/Comment" msgstr "Подробнее/Оставить комментарий" #: www/news/news_utils.php:210 msgid "News archive" msgstr "Архив новостей" #: www/news/news_utils.php:222 msgid "Submit News" msgstr "Добавить новость" #: www/news/news_utils.php:280 #, fuzzy msgid "Not Found" msgstr "Не найдено" #: www/news/submit.php:74 msgid "" "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project" msgstr "" "Если Вы не являетесь администратором проекта, Вы не можете утверждать " "новости." #: www/news/submit.php:78 msgid "Submitting news from the news group is not allowed." msgstr "Ваши новости блокированы" #: www/news/submit.php:108 msgid "ERROR doing insert" msgstr "Добавление блокировано" #: www/news/submit.php:111 msgid "News Added." msgstr "Новости добавлены." #: www/news/submit.php:115 msgid "ERROR - both subject and body are required" msgstr "Все параметры обязательны к заполнению" #: www/news/submit.php:131 #, fuzzy msgid "Submit News for Project: " msgstr "Перечень утвержденных новостей для проекта" #: www/news/submit.php:137 #, php-format msgid "" "You can post news about your project if you are an admin on your project. " "You may also post \"help wanted\" notes if your project needs help." "p>
All posts for your project will appear instantly on your project " "summary page. Posts that are of special interest to the community will have " "to be approved by a member of the %1$s news team before they will appear on " "the %1$s home page.
You may include URLs, but not HTML in your " "submissions.
URLs that start with http:// are made clickable." msgstr "" "Если Вы являетесь администратором проекта, Вы можете сообщать о новостях " "проекта и подавать объявления
на страницу \"Вакансии и проектам нужны " "разработчики\",
Все сообщения с Вашего проекта и для Вашего " "проекта будут суммированы на статистику Вашего проекта %1$s
" "Сообщения содержащие ссылки допустимы, но не должны содержать HTML в тексте." "
Ссылки, начинающиеся с http:// будут автоматически распознаны." #: www/people/admin/index.php:52 #, fuzzy msgid " Error inserting value: " msgstr "Ошибка вставки" #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:99 msgid "Category Inserted" msgstr "Категория вставлена" #: www/people/admin/index.php:65 #, fuzzy msgid "Error inserting value: " msgstr "Ошибка вставки" #: www/people/admin/index.php:68 #, fuzzy msgid "Skill Inserted" msgstr "Опрос вставлен" #: www/people/createjob.php:44 msgid "" "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be " "shown a list of skills and experience levels that this job requires." msgstr "" "Начните с заполнения полей ниже. Когда Вы нажмете ПРОДОЛЖИТЬ, Вам будет " "показан лист с требованиями к уровнням опытности для соответствующей " "деятельности." #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169 #: www/project/admin/index.php:137 msgid "Short Description" msgstr "Краткое описание" #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172 #: www/people/viewjob.php:85 msgid "Long Description" msgstr "Полное описание" #: www/people/createjob.php:58 msgid "Continue >>" msgstr "Продолжить" #: www/people/editjob.php:61 #, fuzzy, php-format msgid "JOB insert FAILED: %s" msgstr "Вид работы не добавлен" #: www/people/editjob.php:65 msgid "JOB inserted successfully" msgstr "Вид работы добавлен" #: www/people/editjob.php:80 #, fuzzy, php-format msgid "JOB update FAILED : %s" msgstr "Вид работы не изменен" #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96 msgid "JOB updated successfully" msgstr "Вид работы изменен" #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:125 #: www/people/people_utils.php:155 www/people/people_utils.php:234 #: www/people/people_utils.php:296 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158 msgid "Skill" msgstr "Навыки" #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107 #, fuzzy msgid "Skill Level" msgstr "Указать опытность" #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107 #, fuzzy msgid "Skill Year" msgstr "Указать опытность" #: www/people/editjob.php:98 msgid "JOB update failed - wrong project_id" msgstr "Изменение невозможно, неправильный идентификатор проекта" #: www/people/editjob.php:107 msgid "Job Inventory" msgstr "" #: www/people/editjob.php:114 #, fuzzy, php-format msgid "JOB skill update FAILED: %s" msgstr "Изменение навыков неудалось" #: www/people/editjob.php:116 msgid "JOB skill updated successfully" msgstr "Навыки изменены" #: www/people/editjob.php:119 msgid "JOB skill update failed - wrong project_id" msgstr "Изменение невозможно, неправильный идентификатор проекта" #: www/people/editjob.php:128 msgid "Job ID" msgstr "" #: www/people/editjob.php:134 #, fuzzy, php-format msgid "JOB skill delete FAILED : %s" msgstr "Удаление навыка невозможно" #: www/people/editjob.php:136 msgid "JOB skill deleted successfully" msgstr "Сведения о навыке удалены" #: www/people/editjob.php:139 msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id" msgstr "Удаление невозможно, неправильный идентификатор проекта" #: www/people/editjob.php:147 www/people/people_utils.php:42 msgid "Edit Job" msgstr "Указать задание" #: www/people/editjob.php:152 #, fuzzy, php-format msgid "POSTING fetch FAILED: %s" msgstr "Ошибка составления почты" #: www/people/editjob.php:153 #, fuzzy msgid "No such posting for this project" msgstr "Для проекта нет сообщений" #: www/people/editjob.php:157 #, fuzzy msgid "" "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. " "Developers will be able to match their skills with your requirements." msgstr "" "
Вы можете изменить список навыков к листу рассылок. Разработчики смогут " "выбрать необходимые навыки в соответствии с требующимися в их проектах " "навыками.
Рассылка будет автоматичесски прекращена по истечению двух " "недель.
" #: www/people/editjob.php:159 msgid "All postings are automatically closed after two weeks." msgstr "" #: www/people/editjob.php:175 msgid "Update Descriptions" msgstr "Обновить описания" #: www/people/editjob.php:180 msgid "Finished" msgstr "Завершено" #: www/people/editprofile.php:54 #, fuzzy, php-format msgid "User update FAILED: %s" msgstr "Изменение о пользователе блокировано" #: www/people/editprofile.php:56 msgid "User updated successfully" msgstr "Статусы участников обновлены" #: www/people/editprofile.php:99 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to add the skill %s" msgstr "Навыки не добавлены" #: www/people/editprofile.php:100 msgid "Failed to add the skill" msgstr "Навыки не добавлены" #: www/people/editprofile.php:102 msgid "Skill added successfully" msgstr "Навык успешно добавлен" #: www/people/editprofile.php:107 #, fuzzy msgid "Start Month" msgstr "Начальная дата" #: www/people/editprofile.php:107 #, fuzzy msgid "Start Year" msgstr "Начальная дата" #: www/people/editprofile.php:107 #, fuzzy msgid "End Month" msgstr "Месяц" #: www/people/editprofile.php:107 #, fuzzy msgid "End Year" msgstr "Дата окончания" #: www/people/editprofile.php:107 www/people/skills_utils.php:52 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47 msgid "Keywords" msgstr "Ключевые слова" #: www/people/editprofile.php:125 msgid "No skills selected to edit." msgstr "Не выбраны навыки для редактирования." #: www/people/editprofile.php:142 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to update skills: %s" msgstr "Не удалось обновить навыки" #: www/people/editprofile.php:145 msgid "Skill updated" msgid_plural "Skills updated" msgstr[0] "Уровень изменен" msgstr[1] "Уровня изменено" msgstr[2] "Уровеней обновлено" #: www/people/editprofile.php:150 msgid "Skills edit" msgstr "Указать опытность" #: www/people/editprofile.php:151 msgid "Edit Skills" msgstr "Редактировать навыки" #: www/people/editprofile.php:152 msgid "" "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page" msgstr "Изменив необходимые поля, нажмите \"Готово\" на клавише страницы" #: www/people/editprofile.php:157 msgid "Done" msgstr "Завершено" #: www/people/editprofile.php:165 msgid "Cancelled skills update" msgstr "Отменено обновление навыков" #: www/people/editprofile.php:178 msgid "No skills selected to delete." msgstr "Не выделены навыки для удаления." #: www/people/editprofile.php:187 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to delete any skills: %s" msgstr "Удаление навыков невозможно" #: www/people/editprofile.php:188 msgid "Failed to delete any skills" msgstr "Удаление навыков невозможно" #: www/people/editprofile.php:190 msgid "Skill deleted successfully" msgid_plural "Skills deleted successfully" msgstr[0] "Уровень удален" msgstr[1] "Уровеня ударено" msgstr[2] "Уровеней удалено" #: www/people/editprofile.php:199 msgid "Confirm skill delete" msgstr "Подтверждение удаления навыка" #: www/people/editprofile.php:202 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:" msgid_plural "" "You are about to delete the following skills from the skills database:" msgstr[0] "Вы хотите удалить навык из базы:" msgstr[1] "Вы хотите удалить из базы навыки:" msgstr[2] "Вы хотите удалить навыков из базы:" #: www/people/editprofile.php:207 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Это действие безвозвратно." #: www/people/editprofile.php:208 msgid "Are you sure you wish to continue?" msgstr "Вы совершенно уверены в необходимости продолжать?" #: www/people/editprofile.php:216 msgid "Confirm" msgstr "Подтверждение" #: www/people/editprofile.php:226 msgid "Skill deletion cancelled" msgstr "Удаление навыка отменено" #: www/people/editprofile.php:229 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Изменить ваш профиль" #: www/people/editprofile.php:235 #, fuzzy, php-format msgid "User fetch FAILED: %s" msgstr "Выбор участника невозможен" #: www/people/editprofile.php:236 www/people/skills_utils.php:123 msgid "No Such User" msgstr "Пользователь не существует" #: www/people/editprofile.php:240 msgid "Edit Public Permissions" msgstr "А так-же разрешить или запретить публичное " "отображение уровня Ваших навыков на странице объявлений о вакансиях в " "проектах.
Если Вы отключили публичное отображение информации о Ваших " "уровнях, то Вы всё равно можете изменять их." #: www/people/editprofile.php:249 msgid "Update Permissions" msgstr "Изменить полномочия" #: www/people/editprofile.php:258 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)" msgstr "В базе навыков отсутствуют данные о навыках" #: www/people/editprofile.php:259 msgid "No skill types in database - inform system administrator" msgstr "В базе отсутствует информация о квалификации, запросите администратора" #: www/people/editprofile.php:276 www/people/people_utils.php:186 #: www/people/people_utils.php:331 msgid "Add a new skill" msgstr "Добавить новую запись о уровне" #: www/people/editprofile.php:277 msgid "" "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and " "finish dates as accurately as possible." msgstr "" "Укажите язык программирования в верхнем поле ввода, в нижнем поле дополните " "кратко изложив, Ваш уровень знаний, опыта в нем, стаж, или желание обучения " "данному языку в краткой произвольной форме (например: Профи, опытный, " "посредственный, начинающий или желающий получить опыт) или даже " "отрицательное отношение к данному языку, это позволит вам избежать конфузов " "при выборе, рассмотрении вашей кандидатуры при предложении вакансии." #: www/people/editprofile.php:278 msgid "All fields are required!" msgstr "Поля обязательны для заполнения" #: www/people/editprofile.php:300 www/people/skills_utils.php:173 msgid "Title (max 100 characters)" msgstr "Заголовок (не более 100 символов)" #: www/people/editprofile.php:307 www/people/skills_utils.php:180 msgid "Keywords (max 255 characters)" msgstr "Ключевые слова (не более 255 символов)" #: www/people/editprofile.php:313 msgid "Add This Skill" msgstr "Добавить этот навык" #: www/people/editprofile.php:320 msgid "Edit/Delete Your Skills" msgstr "" "Имеющиеся уровни навыков:
Информацию о Ваших имеющихся навыках в " "базе, Вы можете измеять или удалять." #: www/people/helpwanted-latest.php:36 msgid "Help Wanted Latest Posts" msgstr "Свежие объявления о поиске вакансий для проектов" #: www/people/index.php:42 msgid "Here is a list of positions available for this project." msgstr "Список вакантных позиций для этого проекта" #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58 msgid "Help Wanted System" msgstr "Служба поиска вакансий" #: www/people/index.php:52 msgid "Click job titles for more detailed descriptions." msgstr "" "Для детального ознакомления с типом работы выберите интересующий Вас пункт" #: www/people/index.php:61 #, php-format msgid "" "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer " "openings. Commercial use is prohibited." msgstr "" #: www/people/index.php:65 msgid "" "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, " "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired " "openings.)" msgstr "" #: www/people/index.php:69 msgid "" "Browse through the category menu to find projects looking for your help." msgstr "" #: www/people/index.php:73 msgid "" "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through " "your project administration page." msgstr "" #: www/people/index.php:77 msgid "" "To suggest new job categories, submit a request via the support manager." msgstr "" #: www/people/index.php:82 msgid "Last posts" msgstr "Последние записи" #: www/people/index.php:91 msgid "more latest posts" msgstr "другие последние записи" #: www/people/people_utils.php:94 msgid "Must select a skill ID" msgstr "Должен быть указан пункт уровня" #: www/people/people_utils.php:103 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s" msgstr "Неверное значение при указании опыта" #: www/people/people_utils.php:105 #, fuzzy msgid "Added to skill inventory " msgstr "Добавлен уровень оборудования" #: www/people/people_utils.php:108 #, fuzzy msgid "ERROR - skill already in your inventory " msgstr "Этот уровень уже существует" #: www/people/people_utils.php:126 www/people/people_utils.php:156 #: www/people/people_utils.php:235 www/people/people_utils.php:297 msgid "Level" msgstr "Уровень" #: www/people/people_utils.php:127 www/people/people_utils.php:157 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298 msgid "Experience" msgstr "Опыт" #: www/people/people_utils.php:135 www/people/people_utils.php:243 #: www/people/people_utils.php:308 msgid "No Skill Inventory Set Up" msgstr "Навыки не указаны" #: www/people/people_utils.php:165 msgid "No skill setup" msgstr "Навыки не установлены" #: www/people/people_utils.php:192 www/people/people_utils.php:339 msgid "Add Skill" msgstr "Добавить навыки" #: www/people/people_utils.php:210 msgid "ERROR inserting into skill inventory" msgstr "Неверное значение при указании опыта" #: www/people/people_utils.php:213 msgid "Added to skill inventory" msgstr "Добавлен уровень оборудования" #: www/people/people_utils.php:216 msgid "ERROR - skill already in your inventory" msgstr "Этот уровень уже существует" #: www/people/people_utils.php:272 msgid "Invalid ID" msgstr "Неверный указатель" #: www/people/people_utils.php:363 msgid "No Categories Found" msgstr "Не найдено категорий" #: www/people/people_utils.php:407 msgid "Date Opened" msgstr "Дата создания" #: www/people/people_utils.php:408 #, php-format msgid "%1$s project" msgstr "проект %1$s" #: www/people/people_utils.php:415 msgid "None Found" msgstr "Не найдено" #: www/people/skills_utils.php:122 msgid "User fetch FAILED" msgstr "Выбор участника невозможен" #: www/people/viewjob.php:54 #, fuzzy msgid "POSTING fetch FAILED: No such posting for this project :" msgstr "Для проекта нет сообщений" #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58 msgid "View a Job" msgstr "Обзор работы" #: www/people/viewjob.php:69 msgid "Contact Info" msgstr "Контактная информация" #: www/people/viewjob.php:89 msgid "Required Skills" msgstr "Вакансии" #: www/people/viewjob.php:104 msgid "Posting ID not found" msgstr "Не указан участник" #: www/people/viewprofile.php:47 #, fuzzy msgid "User fetch FAILED : No Such User: " msgstr "Выбор участника невозможен" #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51 msgid "View a User Profile" msgstr "Просмотр профиля участника" #: www/people/viewprofile.php:56 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private" msgstr "Учетная запись этого участника скрыта" #: www/people/viewprofile.php:63 msgid "Skills profile for" msgstr "Учетная запись уровней опытности для" #: www/people/viewprofile.php:78 #, fuzzy msgid "User_id not found." msgstr "Нет опросов." #: www/pm/add_task.php:30 msgid "Add a new Task" msgstr "Добавить новую задачу" #: www/pm/add_task.php:45 www/pm/mod_task.php:62 msgid "admin" msgstr "Администратор" #: www/pm/add_task.php:55 www/pm/browse_task.php:129 #: www/pm/browse_task.php:237 www/pm/detail_task.php:63 #: www/pm/ganttpage.php:72 www/pm/mod_task.php:78 msgid "Percent Complete" msgstr "Процент завершенного" #: www/pm/add_task.php:73 msgid "Task Details" msgstr "Описание задачи" #: www/pm/add_task.php:92 www/pm/add_task.php:153 www/pm/mod_task.php:197 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267 msgid "Estimated Hours" msgstr "Затрачено часов" #: www/pm/add_task.php:106 www/pm/mod_task.php:153 msgid "" "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start " "date earlier than the end date of any tasks you depend on." msgstr "" "Система изменит даты начала и окончания автоматически, если Вы укажете дату " "ранее чем конечная дата задач находящихся в зависимостях." #: www/pm/add_task.php:107 www/pm/mod_task.php:154 msgid "View Calendar" msgstr "Просмотр календаря" #: www/pm/add_task.php:134 www/pm/detail_task.php:138 www/pm/mod_task.php:183 msgid "Dependent on task" msgstr "Зависит от задачи" #: www/pm/add_task.php:138 msgid "Dependent note" msgstr "Зависимая запись" #: www/pm/admin/index.php:62 www/pm/admin/index.php:94 #: www/pm/admin/index.php:114 www/pm/admin/index.php:171 #: www/pm/admin/index.php:233 www/pm/admin/index.php:244 #, fuzzy msgid "Unable to create ProjectCategory Object" msgstr "Ошибка создания объекта типа образца" #: www/pm/admin/index.php:79 #, fuzzy msgid "Subproject Inserted" msgstr "Проект вставлен" #: www/pm/admin/index.php:97 #, fuzzy msgid "Error inserting: " msgstr "Ошибка вставки" #: www/pm/admin/index.php:119 #, fuzzy msgid "Error updating: " msgstr "Ошибка обновления" #: www/pm/admin/index.php:121 msgid "Category Updated" msgstr "Категория обновлена" #: www/pm/admin/index.php:140 #, fuzzy msgid "Subproject Updated successfully" msgstr "Обновление завершено" #: www/pm/admin/index.php:155 #, fuzzy msgid "Subproject Successfully Deleted" msgstr "%1$s удалено." #: www/pm/admin/index.php:178 #, fuzzy, php-format msgid "Add Categories to: %s" msgstr "Добавить категории в" #: www/pm/admin/index.php:188 msgid "Id" msgstr "Идентификатор" #: www/pm/admin/index.php:204 msgid "No categories defined" msgstr "Категории неуказаны" #: www/pm/admin/index.php:212 www/pm/admin/index.php:256 #: www/reporting/timecategory.php:72 www/reporting/timecategory.php:91 msgid "Category Name" msgstr "Имя категории" #: www/pm/admin/index.php:215 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted" msgstr "Добавленная категория неможет быть удалена в последствии" #: www/pm/admin/index.php:240 #, fuzzy, php-format msgid "Modify a Category in: %s" msgstr "Изменить категорию в" #: www/pm/admin/index.php:259 msgid "" "It is not recommended that you change the category name because other things " "are dependent upon it. When you change the category name, all related items " "will be changed to the new name." msgstr "" "Изменение категорий крайне нежелательно ввиду наличия связанных зависимостей " "от этой категории. При измении имени категории, все последующие части будут " "изменены в соответствии с новым именем." #: www/pm/admin/index.php:274 #, fuzzy msgid "Add a new subproject" msgstr "Добавить новый проект" #: www/pm/admin/index.php:277 #, fuzzy msgid "" "Add a new subproject to the Tasks. This is different than adding a " "task to a subproject." msgstr "" "Добавить новый проект в управление проектами. Отличается от " "добавления задачи в проект." #: www/pm/admin/index.php:283 #, fuzzy msgid "New Subproject Name" msgstr "Название подпроекта" #: www/pm/admin/index.php:290 www/pm/admin/index.php:332 msgid "Send All Updates To" msgstr "Отправлять все обновления на" #: www/pm/admin/index.php:308 #, fuzzy msgid "Change Tasks Status" msgstr "Состояние задачи" #: www/pm/admin/index.php:311 #, fuzzy msgid "" "You can modify an existing subproject using this form. Please note that " "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not " "the general public." msgstr "" "Вы можете изменить существующий проект воспользовавшись этой формой. Имейте " "ввиду, изменение частных проектов будет видимым всем учстникам проекта, но " "не остальным пользователям." #: www/pm/admin/index.php:320 www/pm/index.php:99 msgid "Subproject Name" msgstr "Название подпроекта" #: www/pm/admin/index.php:338 msgid "Add/Edit Categories" msgstr "Добавить/изменить категории" #: www/pm/admin/index.php:339 msgid "Permanently delete this subproject and all its data." msgstr "Полностью удалить этот подпроект и все его данные" #: www/pm/admin/index.php:370 msgid "" "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and " "all its related data!" msgstr "" "Вы запрашиваете полное и безвозвратное удаление подпроекта и всех его данных!" #: www/pm/admin/index.php:394 #, fuzzy msgid "Tasks Administration" msgstr "Администрирование" #: www/pm/admin/index.php:402 #, fuzzy msgid "Add a Subproject" msgstr "Добавить новый проект" #: www/pm/admin/index.php:403 #, fuzzy msgid "" "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than " "creating a new task." msgstr "" "Добавление проекта который может содержать задачи, отличается от добавления " "новой задачи." #: www/pm/admin/index.php:411 #, fuzzy msgid "No Subprojects Found in this Project" msgstr "Для проекта нет сообщений" #: www/pm/admin/index.php:412 #, fuzzy msgid "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above." msgstr "" "
Не найдено для этой группы. Вы модете " "добавить новый проект воспользовавшись \"Добавить проект\" в выделенной выше " "ссылке.
" #: www/pm/admin/index.php:416 #, fuzzy msgid "Edit/Update Subproject" msgstr "Изменить/обновить проект" #: www/pm/browse_task.php:90 msgid "Browse tasks" msgstr "Обзор задач" #: www/pm/browse_task.php:146 msgid "Detailed" msgstr "Подробный" #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:158 msgid "Sort On" msgstr "Сортировано" #: www/pm/browse_task.php:163 msgid "Detail View" msgstr "Подробный просмотр" #: www/pm/browse_task.php:164 www/pm/ganttpage.php:161 #: www/snippet/snippet_utils.php:128 msgid "Browse" msgstr "Обзор" #: www/pm/browse_task.php:172 msgid "No Matching Tasks found" msgstr "Совпадающих задач не найдено" #: www/pm/browse_task.php:174 msgid "Add tasks using the link above" msgstr "Используя ссылку выше, добавить задачи" #: www/pm/browse_task.php:182 #, php-format msgid "Displaying results %1$d‒%2$d." msgstr "" #: www/pm/browse_task.php:303 #, fuzzy msgid "previous" msgstr "предидущие" #: www/pm/browse_task.php:310 #, fuzzy msgid "next" msgstr "следующие 50" #: www/pm/browse_task.php:322 msgid "* Denotes overdue tasks" msgstr "* Отложенные задачи" #: www/pm/calendar.php:46 #, fuzzy msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020" msgstr "Исключая промежуток 1990 и 2000" #: www/pm/calendar.php:50 #, fuzzy msgid "Invalid month: Not between 1 and 12" msgstr "Исключая промежуток 1 и 12" #: www/pm/calendar.php:54 #, fuzzy msgid "Invalid day: Not between 1 and 31" msgstr "Исключая промежуток 1 и 31" #: www/pm/calendar.php:59 msgid "Invalid date" msgstr "Неверно указана дата" #: www/pm/calendar.php:59 #, php-format msgid "Date not valid" msgstr "Ошибка даты" #: www/pm/calendar.php:64 #, fuzzy msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear" msgstr "Тип не месяц, текущий год, следующий год" #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:163 msgid "January" msgstr "Январь" #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:164 msgid "February" msgstr "Февраль" #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:165 msgid "March" msgstr "Март" #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:166 msgid "April" msgstr "Апрель" #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:167 msgid "May" msgstr "Май" #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:168 msgid "June" msgstr "Июнь" #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:169 msgid "July" msgstr "Июль" #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:170 msgid "August" msgstr "Август" #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:171 msgid "September" msgstr "Сентябрь" #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:172 msgid "October" msgstr "Октябрь" #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:173 msgid "November" msgstr "Ноябрь" #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:174 msgid "December" msgstr "Декабрь" #: www/pm/calendar.php:103 #, fuzzy msgid "Error: Could Not Get Factory" msgstr "Производство неполучно" #: www/pm/calendar.php:110 #, fuzzy msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory" msgstr "Невозможно получение задачи к выполнению" #: www/pm/calendar.php:127 msgid "Calendar" msgstr "Календарь" #: www/pm/calendar.php:142 #, php-format msgid "Task summary: %s" msgstr "Общая задача: %s" #: www/pm/calendar.php:145 #, php-format msgid "Task %d begins" msgstr "Начата %d задача" #: www/pm/calendar.php:146 #, php-format msgid "Task %d ends" msgstr "Окончена %d задача" #: www/pm/calendar.php:180 msgid "F Y" msgstr "" #: www/pm/calendar.php:254 msgid "Period" msgstr "Период" #: www/pm/calendar.php:258 msgid "One month" msgstr "Один месяц" #: www/pm/calendar.php:260 msgid "Three month" msgstr "Три месяца" #: www/pm/calendar.php:262 msgid "Current year" msgstr "Текущий год" #: www/pm/calendar.php:264 msgid "Coming year" msgstr "Следующий год" #: www/pm/calendar.php:309 msgid "today's date" msgstr "сегодня" #: www/pm/calendar.php:313 msgid "selected date" msgstr "Указанная дата" #: www/pm/csv.php:49 www/pm/format_csv.php:49 www/pm/uploadcsv.php:31 #, fuzzy msgid "Upload data into the tasks." msgstr "Вставить данные в управление задачами" #: www/pm/csv.php:80 msgid "" "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (Comma Separated " "Values) File. This format can be used to view tasks using MS Excel." msgstr "" #: www/pm/csv.php:81 msgid "Export tasks as a CSV file" msgstr "" #: www/pm/csv.php:85 #, fuzzy msgid "Export CSV file" msgstr "Нет доступной статистики" #: www/pm/csv.php:87 msgid "Import tasks using a CSV file" msgstr "" #: www/pm/csv.php:89 www/pm/uploadcsv.php:46 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading." msgstr "Укажите файл в формате .csv для отправки" #: www/pm/deletetask.php:26 msgid "Delete a Task" msgstr "Удалить задачу" #: www/pm/deletetask.php:37 msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Вы действительно хотите удалить эту задачу?" #: www/pm/deletetask.php:41 msgid "Yes, I want to delete this task" msgstr "Да, я хочу удалить эту задачу" #: www/pm/detail_task.php:32 msgid "Task Detail" msgstr "Детали задачи" #: www/pm/detail_task.php:76 www/pm/mod_task.php:107 #, fuzzy msgid "Subscribe to task" msgstr "Подписчики на \"обновления сайта\"" #: www/pm/detail_task.php:101 www/pm/mod_task.php:114 msgid "Original Comment" msgstr "Оригинальный коментарий" #: www/pm/detail_task.php:145 msgid "Hours" msgstr "Часы" #: www/pm/gantt.php:25 www/pm/ganttofuser.php:33 #: www/survey/admin/graphs.php:44 msgid "Package JPGraph not installed" msgstr "" #: www/pm/gantt.php:37 #, fuzzy msgid "Error getting PTF: " msgstr "Ошибка доступа к форуму" #: www/pm/gantt.php:51 #, fuzzy msgid "Error in PTF: " msgstr "Ошибка добавления VHOST:" #: www/pm/ganttpage.php:32 www/pm/ganttpage.php:173 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:73 msgid "Gantt Chart" msgstr "Диаграмма" #: www/pm/ganttpage.php:89 msgid "Years" msgstr "" #: www/pm/ganttpage.php:90 www/pm/ganttpage.php:94 msgid "Months" msgstr "Месяцы" #: www/pm/ganttpage.php:91 msgid "Weeks" msgstr "Недели" #: www/pm/ganttpage.php:92 msgid "Days" msgstr "Дней" #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:55 #, fuzzy msgid "General Admin" msgstr "Админ трекера" #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:59 #, fuzzy msgid "View Subprojects" msgstr "Подпроект" #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:66 #, fuzzy msgid "Add Task" msgstr "Добавить задачу" #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:86 msgid "Import/Export CSV" msgstr "" #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:146 msgid "Not Started" msgstr "Не начато" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:70 msgid "Tasks That Depend on This Task" msgstr "Зависимя задача от родительской" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:89 msgid "No Tasks are Dependent on This Task" msgstr "Независимая задача" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:105 msgid "Related Tracker Items" msgstr "Трекер связанных элементов" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108 #, fuzzy msgid "Artifact Summary" msgstr "История проекта" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:130 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added" msgstr "Нет родственных частей трекера" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:183 msgid "No Comments Have Been Added" msgstr "Коментарии не были добавлены" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:198 msgid "Task Change History" msgstr "История изменения задач" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:244 msgid "No Changes Have Been Made" msgstr "Изменения не были внесены" #: www/pm/index.php:56 #, fuzzy, php-format msgid "Subprojects for %1$s" msgstr "Источник из %1$s" #: www/pm/index.php:61 #, fuzzy msgid "No Subprojects Found" msgstr "Не найдены группы проекта" #: www/pm/index.php:62 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them." msgstr "" #: www/pm/index.php:63 msgid "" "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin " "page." msgstr "" #: www/pm/index.php:66 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it." msgstr "Выберите подпроект и вы сможете работать с его задачами." #: www/pm/mod_task.php:37 msgid "Modify Task" msgstr "Изменить задачу" #: www/pm/mod_task.php:101 msgid "Delete this task" msgstr "Удалить задачу" #: www/pm/mod_task.php:191 msgid "" "You should choose only tasks which must be completed before this task can " "start." msgstr "" "Вы должны выбрать только те задачи, которые должны быть закончены ранее этой" #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/timeadd.php:99 msgid "Time tracking" msgstr "Истечение времени" #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:89 msgid "Week" msgstr "Неделя" #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:358 msgid "Day" msgstr "День" #: www/pm/reporting/index.php:55 msgid "Task Reporting System" msgstr "Система отчетов задач" #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:95 msgid "Aging Report" msgstr "Отчет по возрасту" #: www/pm/reporting/index.php:62 msgid "Report by Assignee" msgstr "Отчет по назначениям" #: www/pm/reporting/index.php:63 msgid "Report by Subproject" msgstr "Отчет по подпроекту" #: www/pm/reporting/index.php:134 msgid "Average duration for closed tasks (days)" msgstr "Усредненное значение для закрытых задач(дней)" #: www/pm/reporting/index.php:157 msgid "Number of started tasks" msgstr "Номера запущенных задач" #: www/pm/reporting/index.php:182 msgid "Number of tasks still not completed" msgstr "Количество незавершонных задач" #: www/pm/reporting/index.php:210 msgid "Tasks By Category" msgstr "Задачи по категории" #: www/pm/reporting/index.php:211 msgid "Open Tasks By Category" msgstr "Открыть задачи по категории" #: www/pm/reporting/index.php:212 msgid "All Tasks By Category" msgstr "Все задачи по категории" #: www/pm/reporting/index.php:240 msgid "Tasks By Assignee" msgstr "Сортированы задачи в порядке назначения" #: www/pm/reporting/index.php:241 msgid "Open Tasks By Assignee" msgstr "Открывать в порядке назначений" #: www/pm/reporting/index.php:242 msgid "All Tasks By Assignee" msgstr "Все задачи сортированы в порядке назначения" #: www/pm/reporting/index.php:243 #, fuzzy msgid "" "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will " "be counted for each of them." msgstr "" "Отметьте, что та же самая задача может быть назначена на несколько " "техников. Такая задача будет подсчитана для каждого из них.
" #: www/pm/t_follow.php:36 #, fuzzy msgid "TID" msgstr "категория :" #: www/pm/t_follow.php:42 msgid "no task with id :" msgstr "" #: www/pm/t_lookup.php:35 #, fuzzy msgid "Task ID" msgstr "Id задачи" #: www/pm/t_lookup.php:41 msgid "No Task with ID: " msgstr "" #: www/pm/task.php:69 #, fuzzy msgid "Group ID" msgstr "Группа" #: www/pm/task.php:72 #, fuzzy msgid "Group Project ID" msgstr "Топ проектов" #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:172 www/pm/task.php:307 #: www/pm/task.php:329 www/pm/task.php:346 www/pm/task.php:386 #, fuzzy msgid "Could Not Get ProjectTask" msgstr "Невозможно получение задачи к выполнению" #: www/pm/task.php:122 #, fuzzy msgid "Could Not Get Empty ProjectTask" msgstr "Невозможно получение задачи к выполнению" #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:180 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number." msgstr "" #: www/pm/task.php:152 msgid "Task Created Successfully" msgstr "Задача успешно создана" #: www/pm/task.php:197 www/pm/task.php:291 msgid "Task Updated Successfully" msgstr "Задача успешно обновлена" #: www/pm/task.php:288 #, fuzzy msgid "No task selected" msgstr "Не выбран пользователь" #: www/pm/task.php:314 msgid "Successfully Added Tracker Relationship" msgstr "Сопутствующий трекер добавлен" #: www/pm/task.php:351 msgid "Confirmation failed. Task not deleted" msgstr "Подтверждение не удалось. Задача не удалена" #: www/pm/task.php:357 msgid "Task Successfully Deleted" msgstr "Задача успешно удалена" #: www/pm/uploadcsv.php:36 msgid "Warning!" msgstr "" #: www/pm/uploadcsv.php:37 msgid "" "This function will replace all tasks in the currently selected " "subproject with these uploaded from the CSV file." msgstr "" #: www/pm/uploadcsv.php:38 msgid "" "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, " "Feature Requests, …) support that functionality." msgstr "" #: www/pm/uploadcsv.php:42 msgid "" "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be " "inserted in the current subproject." msgstr "" "Эта страница позволяет Вам выбирать файл, в формате .csv, и загружать это " "так, это может быть вставлено в текущий подпроект." #: www/project/admin/database.php:66 msgid "Cannot add database entry" msgstr "Невозможно добавить запись в базу данных" #: www/project/admin/database.php:69 msgid "Database scheduled for creation" msgstr "База данных поставлена в очередь для создания" #: www/project/admin/database.php:139 msgid "Database Information" msgstr "Информация о базе данных" #: www/project/admin/database.php:144 msgid "Click to confirm deletion" msgstr "Щелкните для подтверждения удаления" #: www/project/admin/database.php:165 msgid "Add New Database" msgstr "Добавить новую базу данных" #: www/project/admin/database.php:166 #, fuzzy msgid "" "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and email " "the details to the project administrators" msgstr "" "Нажав на клавишу \"Создать\" в очередь создания будет поставлено создание " "базы, и на емайл будут разосланы детали о продукте" #: www/project/admin/database.php:168 msgid "Database Type" msgstr "Тип базы данных" #: www/project/admin/database.php:190 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated" msgstr "Максимальное количество доступных баз данных различных типов" #: www/project/admin/database.php:207 msgid "DB Type" msgstr "Тип DB" #: www/project/admin/database.php:209 msgid "New Password" msgstr "Новый пароль" #: www/project/admin/database.php:210 msgid "Confirm New" msgstr "Подтвердите новость" #: www/project/admin/database.php:255 msgid "Current Databases" msgstr "Текущие базы данных" #: www/project/admin/database.php:255 msgid "There are no databases currently allocated to this group" msgstr "База данных для группы ещё не определена" #: www/project/admin/editimages.php:47 msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length" msgstr "Размер должен быть в пределах от 20 байт, до 256000 байт" #: www/project/admin/editimages.php:101 msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : " msgstr "" #: www/project/admin/editimages.php:103 msgid "Multimedia File Uploaded" msgstr "Мультимедийный файл загружен" #: www/project/admin/editimages.php:120 msgid "Both file name and description are required" msgstr "Имя и описание файла обязательны в обоих полях" #: www/project/admin/editimages.php:139 msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: " msgstr "" #: www/project/admin/editimages.php:141 msgid "Multimedia File Deleted" msgstr "Мультимедийный файл удален" #: www/project/admin/editimages.php:146 msgid "File description is required" msgstr "Файл описания не требуется" #: www/project/admin/editimages.php:163 msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file" msgstr "" #: www/project/admin/editimages.php:165 msgid "Multimedia File Properties Updated" msgstr "Свойства файла мультимедиа обновлены" #: www/project/admin/editimages.php:196 www/project/admin/editimages.php:218 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74 msgid "Edit Multimedia Data" msgstr "Изменить мультимедийные данные" #: www/project/admin/editimages.php:199 #, php-format msgid "" "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, " "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your " "project multimedia data." msgstr "" "Вы можете хранить до %1$s мегабайт мультимедийных данных (битовый массив и " "векторная графика, звукозаписи, трехмерные модели) в базе данных. " "Используйте эту страницу, чтобы добавить/удалить ваши проектные " "мультимедийные данные." #: www/project/admin/editimages.php:224 msgid "Replace with new file (optional)" msgstr "Заменить новым файлом (не обязательно)" #: www/project/admin/editimages.php:232 www/project/admin/editimages.php:268 msgid "MIME Type" msgstr "MIME-тип" #: www/project/admin/editimages.php:238 msgid "Reset" msgstr "Сброс" #: www/project/admin/editimages.php:248 msgid "Add Multimedia Data" msgstr "Добавить мультимедийные данные" #: www/project/admin/editimages.php:252 msgid "Local filename" msgstr "Локальное имя файла" #: www/project/admin/editimages.php:258 msgid "Add File" msgstr "Добавить файл" #: www/project/admin/editimages.php:266 msgid "Uploaded" msgstr "Загружено" #: www/project/admin/editimages.php:270 msgid "Dims" msgstr "Маскировать" #: www/project/admin/editimages.php:292 msgid "Del" msgstr "Удалить" #: www/project/admin/group_trove.php:70 #, fuzzy msgid "Trove Update Success" msgstr "Файл успешно обновлен" #: www/project/admin/group_trove.php:76 #, fuzzy msgid "Edit Trove Categorization" msgstr "Редактировать категорию хранилища" #: www/project/admin/group_trove.php:79 msgid "" "Select up to three locations for this project in each of the Trove root " "categories. If the project does not require any or all of these locations, " "simply select \"None Selected\"." msgstr "" #: www/project/admin/group_trove.php:80 #, fuzzy msgid "" "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations " "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND " "a parent category will result in only the more specific categorization being " "accepted." msgstr "" "Выбирете до трех " "местоположений для этого проекта в каждой из категорий корня каталога. Если " "они не требуюся, то просто выберите \"Не выбрано\".
ВНИМАНИЕ: Проекты " "должны быть категоризированы как можно точнее. Если выбрана одновременно " "классификация и в специфичной категории каталога, и в её более общей " "родительской категории, то в результате будет добавлена только специфичная " "категория
." #: www/project/admin/group_trove.php:121 msgid "Update All Category Changes" msgstr "Обновить все изменения категорий" #: www/project/admin/history.php:40 #, fuzzy, php-format msgid "Project History of %s" msgstr "История проекта" #: www/project/admin/index.php:106 www/project/admin/tools.php:101 #, fuzzy msgid "Project information updated" msgstr "Информация о группе изменена" #: www/project/admin/index.php:110 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48 msgid "Project Information" msgstr "Информация проекта" #: www/project/admin/index.php:117 msgid "Misc. Project Information" msgstr "Дополнительная информация по проекту" #: www/project/admin/index.php:121 #, fuzzy msgid "Group shell (SSH) server:" msgstr "SSH Сервер группы: " #: www/project/admin/index.php:122 #, fuzzy msgid "Group directory on shell server:" msgstr "Каталог группы на сервере: " #: www/project/admin/index.php:123 #, fuzzy msgid "Project WWW directory on shell server:" msgstr "WWW каталог на SSH сервере: " #: www/project/admin/index.php:132 #, fuzzy msgid "Descriptive Project Name" msgstr "Описание названия группы" #: www/project/admin/index.php:139 #, fuzzy msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description" msgstr "" "Краткое описание, длинна не более 255 букв, символы характерные для HTML " "будут удалены" #: www/project/admin/index.php:148 #, fuzzy msgid "Project tags" msgstr "Итого по проекту" #: www/project/admin/index.php:150 msgid "Add tags (use comma as separator): " msgstr "" #: www/project/admin/index.php:157 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: " msgstr "" #: www/project/admin/index.php:190 #, fuzzy msgid "Trove Categorization" msgstr "Редактировать категорию хранилища" #: www/project/admin/index.php:192 #, fuzzy msgid "Edit Trove" msgstr "Изменить роль" #: www/project/admin/index.php:195 msgid "Homepage Link" msgstr "Ссылка на домашнюю страницу" #: www/project/admin/index.php:274 msgid "" "If you wish, you can provide default email addresses to which new " "submissions will be sent" msgstr "" "Вы можете указать Ваш емейл по умолчанию, на который будут отправлятся " "сообщения" #: www/project/admin/index.php:275 msgid "New Document Submissions" msgstr "Адрес для подтверждения" #: www/project/admin/index.php:277 msgid "(send on all updates)" msgstr "(высылать при всех изменениях)" #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:67 #: www/project/admin/users.php:283 msgid "Add Users From List" msgstr "Добавить участника в проект, из списка" #: www/project/admin/massadd.php:71 msgid "" "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices " "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click " "\"Finish\" to choose the roles for the users you are adding." msgstr "" "Выберите из списка участников для добавления в Ваш проект, выбор будет " "сохранен если Вы перейдете к выбору другого участника ниже.После " "того, как этот шаг закончен, нажмите \"Завершить\" для подтверждения и " "перехода к выбору ролей участников в Вашем проекте." #: www/project/admin/massadd.php:77 #, fuzzy msgid "" "Choose the First Letter of the name of the person you wish " "to add." msgstr "" "
Выберите, первую букву в имени участника нажатием, для " "добаления.
" #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98 #, fuzzy msgid "No Matching Users Found" msgstr "Соответствий не найдено
" #: www/project/admin/massadd.php:92 msgid "Add user" msgstr "Добавить участника" #: www/project/admin/massadd.php:116 msgid "Finish" msgstr "Завершить" #: www/project/admin/massfinish.php:54 www/reporting/timecategory.php:42 #: www/reporting/timecategory.php:52 msgid "Successful" msgstr "Успешно" #: www/project/admin/massfinish.php:59 msgid "No IDs Were Passed" msgstr "" #: www/project/admin/massfinish.php:71 msgid "Choose the role for each user and then press "Add All"." msgstr "" "Укажите занимаемую должность для каждого участника, и нажните "" "Назначить всех"." #: www/project/admin/massfinish.php:101 #, fuzzy msgid "Add All" msgstr "Добавить дату" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49 msgid "General information about project. Tag, trove list, description." msgstr "" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52 #, fuzzy msgid "Users and permissions" msgstr "Изменить полномочия" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53 msgid "" "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. " "Add / Remove member." msgstr "" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56 #: www/project/admin/tools.php:106 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Всего" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins." msgstr "" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60 msgid "Project History" msgstr "История проекта" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61 #, fuzzy msgid "Show the significant change of your project." msgstr "" "Эта регистрация покажет, кто сделал существенные изменения к вашему проекту " "и когда" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65 msgid "Post Jobs" msgstr "Опубликовать вакансии" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66 msgid "Hiring new people. Describe the job" msgstr "" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68 msgid "Edit Jobs" msgstr "Редактировать вакансии" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69 msgid "Edit already created available position in your project." msgstr "" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80 msgid "VHOSTs" msgstr "Виртуальные хостинги" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86 msgid "Database Admin" msgstr "Администратор базы данных" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156 msgid "" "This log will show who made significant changes to your project and when" msgstr "" "Эта регистрация покажет, кто сделал существенные изменения к вашему проекту " "и когда" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187 msgid "No changes" msgstr "Без изменений" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218 #, fuzzy msgid "Failed to find namespace for database" msgstr "Навыки не добавлены" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232 msgid "" "NOTE:Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 " "hours, you will receive notification of their decision and further " "instructions.
Thank you for choosing %1$s
" msgstr "" "Ваш запрос на регистрацию проекта отправлен администратору %1$s. В течении " "72 часов вы получите уведомление о его решении и дальнейшие инструкции." "p>Спасибо за использование %1$s" #: www/register/index.php:137 #, php-format msgid "
Your project has been automatically approved. You should receive an " "email containing further information shortly.
Thank you for choosing " "%1$s
" msgstr "" "Ваш запрос на регистрацию проекта отправлен администратору %1$s. В течении " "72 часов вы получите уведомление о его решении и дальнейшие инструкции." "p>Спасибо за использование %1$s" #: www/register/index.php:159 msgid "" "To apply for project registration, you should fill in basic information " "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and " "comprehensive data. All fields below are mandatory." msgstr "" "Для регистрации проекта заполните форму ниже. Внимательно прочитайте " "описания и укажите требуемую информацию. Необходимо заполнить все поля." #: www/register/index.php:164 #, fuzzy msgid "Project full name" msgstr "Название проекта" #: www/register/index.php:166 #, fuzzy msgid "" "You should start with specifying the name of your project. The \"Full Name\" " "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 character " "limit)." msgstr "" "
Это описание проекта будет " "отображаться на странице с резюме проекта, в результатах поиска, и т.д.. " "Максимальная длина 255 символов." #: www/register/index.php:196 msgid "" "In addition to full project name, you will need to choose short, \"Unix\" " "name for your project." msgstr "" #: www/register/index.php:197 msgid "" "The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many " "places around the site. They are:" msgstr "" #: www/register/index.php:199 #, fuzzy msgid "cannot match the unix name of any other project;" msgstr "Вы не являетесь участником ни одного из активных проектов" #: www/register/index.php:200 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;" msgstr "" #: www/register/index.php:201 msgid "" "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);" msgstr "" #: www/register/index.php:202 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;" msgstr "" #: www/register/index.php:203 #, fuzzy msgid "must be a valid Unix username;" msgstr "Неверное имя (UNIX)" #: www/register/index.php:204 msgid "cannot match one of our reserved domains;" msgstr "" #: www/register/index.php:205 #, fuzzy msgid "Unix name will never change for this project;" msgstr "Для проекта нет сообщений" #: www/register/index.php:207 msgid "" "Your unix name is important, however, because it will be used for many " "things, including:" msgstr "" #: www/register/index.php:209 #, php-format msgid "a web site at unixname.%1$s," msgstr "" #: www/register/index.php:210 msgid "the URL of your source code repository," msgstr "" #: www/register/index.php:212 #, php-format msgid "shell access to unixname.%1$s," msgstr "" #: www/register/index.php:214 msgid "search engines throughout the site." msgstr "" #: www/register/index.php:217 #, fuzzy msgid "Unix Name:" msgstr "Уникальное имя (Unix)" #: www/register/index.php:226 #, fuzzy msgid "Source Code" msgstr "Источник из %1$s" #: www/register/index.php:227 #, fuzzy msgid "" "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none " "at all). Please select the SCM system you want to use." msgstr "" "
Вы можете выбрать один из двух типов системы управления " "версиями SCM для Вашего проекта: svn или cvs " "(рекомендуется SVN). Пожалуйста выберите систему SCM, которую Вы хотите " "использовать.
" #: www/register/index.php:230 www/register/index.php:232 #, fuzzy msgid "No SCM" msgstr "SCM" #: www/register/index.php:246 #, fuzzy msgid "Project template" msgstr "Дерево проекта" #: www/register/index.php:253 #, php-format msgid "" "You can either start from an empty project, or pick a project that will act " "as a template for yours. Your project will initially have the same " "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, " "same set of enabled plugins, and so on)." msgstr "" #: www/register/index.php:255 www/register/index.php:275 #, fuzzy msgid "Start from empty project" msgstr "Родительский проект" #: www/register/index.php:257 #, php-format msgid "" "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project " "will initially have the same configuration as the template (same roles and " "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)." msgstr "" #: www/register/index.php:269 #, php-format msgid "" "You can either start from an empty project, or use the %s project as a " "template for yours. Your project will initially have the same configuration " "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of " "enabled plugins, and so on)." msgstr "" #: www/register/index.php:281 #, php-format msgid "" "Your project will initially have the same configuration as the %s project " "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and " "so on)." msgstr "" #: www/register/index.php:288 #, php-format msgid "Since no template project is available, your project will start empty." msgstr "" #: www/reporting/groupadded.php:51 www/reporting/groupcum.php:50 #: www/reporting/projectact.php:53 www/reporting/projecttime.php:53 #: www/reporting/siteact.php:52 www/reporting/sitetime.php:53 #: www/reporting/sitetimebar.php:51 www/reporting/toolspie.php:51 #: www/reporting/useract.php:54 www/reporting/useradded.php:50 #: www/reporting/usercum.php:51 www/reporting/usertime.php:54 msgid "Start and end dates must be different" msgstr "" #: www/reporting/groupadded.php:54 msgid "Projects Added" msgstr "Добавленные проекты" #: www/reporting/groupcum.php:53 msgid "Cumulative Projects" msgstr "Всего проектов в общем" #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:33 msgid "Users" msgstr "Участники" #: www/reporting/index.php:39 msgid "Users Added Weekly (graph)" msgstr "График пополнения участниками за последние семи дней" #: www/reporting/index.php:40 msgid "Cumulative Users Weekly (graph)" msgstr "График накопления пользователей за последнюю неделю" #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/index.php:47 msgid "Activity (graph)" msgstr "Активность (график)" #: www/reporting/index.php:44 msgid "Projects Added Weekly (graph)" msgstr "Проекты добавленные в течении недели (график)" #: www/reporting/index.php:45 msgid "Cumulative Projects Weekly (graph)" msgstr "График пополнения проектов за последние семи дней" #: www/reporting/index.php:46 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads" msgstr "Специфичный отчет о трекере, форумах, загрузках, задачах, документаци" #: www/reporting/index.php:48 msgid "Site-Wide" msgstr "Всего сайта" #: www/reporting/index.php:50 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads" msgstr "" "Отчет о состоянии на всем сайте в трекере, форумах, загрузках, задачах, " "документаци" #: www/reporting/index.php:51 msgid "Pie (graph)" msgstr "График слоями" #: www/reporting/index.php:52 msgid "Line (graph)" msgstr "График линейный" #: www/reporting/index.php:53 msgid "Time-Tracking" msgstr "Прослеживание времени" #: www/reporting/index.php:55 msgid "Individual User Time Report (graph)" msgstr "График повременой занятости участниками в проектах" #: www/reporting/index.php:55 www/reporting/index.php:56 #: www/reporting/index.php:57 www/reporting/index.php:58 msgid "report" msgstr "отчет" #: www/reporting/index.php:56 msgid "Individual Project Time Report (graph)" msgstr "Отчет о индивидуальном времени(график)" #: www/reporting/index.php:57 msgid "Site-Wide Time Report (graph)" msgstr "График повременой занятости участниками сайта" #: www/reporting/index.php:58 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)" msgstr "График проведенного времени на сайте участниками" #: www/reporting/index.php:59 msgid "Site-Wide Task & Hours (report)" msgstr "Отчет о задачах выполненых на сайте & часов" #: www/reporting/index.php:62 msgid "Administrative" msgstr "Административный" #: www/reporting/index.php:64 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables" msgstr "Создать таблицу отчета" #: www/reporting/index.php:65 www/reporting/timecategory.php:61 msgid "Manage Time Tracker Categories" msgstr "Управлять категориями отслеживания времени" #: www/reporting/projectact.php:56 msgid "Project Activity" msgstr "Активность проекта" #: www/reporting/projectact_graph.php:80 www/reporting/siteact_graph.php:71 #: www/reporting/useract_graph.php:80 msgid "Tracker Items Opened" msgstr "Открытые записи в трекере" #: www/reporting/projectact_graph.php:81 www/reporting/siteact_graph.php:72 #: www/reporting/useract_graph.php:81 msgid "Tracker Items Closed" msgstr "Закрытые записи в трекере" #: www/reporting/projectact_graph.php:131 #, fuzzy msgid "Task Open" msgstr "Трекер открыт" #: www/reporting/projectact_graph.php:132 #, fuzzy msgid "Task Close" msgstr "Трекер закрыт" #: www/reporting/projectact_graph.php:143 www/stats/site_stats_utils.php:228 msgid "Page Views" msgstr "Просмотров страницы" #: www/reporting/projecttime.php:56 msgid "Time Tracking By Project" msgstr "Прослеживание времени по проектам" #: www/reporting/projecttime.php:58 www/reporting/sitetime.php:58 #: www/reporting/usertime.php:74 msgid "By Task" msgstr "По задаче" #: www/reporting/projecttime.php:59 www/reporting/sitetime.php:59 #: www/reporting/usertime.php:75 msgid "By Category" msgstr "По категории" #: www/reporting/projecttime.php:60 www/reporting/sitetime.php:60 #: www/reporting/usertime.php:76 msgid "By Subproject" msgstr "По объекту" #: www/reporting/projecttime.php:61 www/reporting/sitetime.php:61 msgid "By User" msgstr "По участнику" #: www/reporting/rebuild.php:42 #, fuzzy msgid "Successfully Rebuilt" msgstr "Сообщение удалено" #: www/reporting/rebuild.php:47 #, fuzzy msgid "Reporting System Initialization" msgstr "Система отчетов задач" #: www/reporting/rebuild.php:50 msgid "" "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have " "to rebuild the reporting tables." msgstr "" #: www/reporting/rebuild.php:53 msgid "" "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the \"I " "am sure\" box and click the button below." msgstr "" #: www/reporting/rebuild.php:56 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE." msgstr "" #: www/reporting/rebuild.php:62 msgid "I am sure" msgstr "я уверен" #: www/reporting/rebuild.php:65 msgid "Press ONLY ONCE" msgstr "Нажимать ТОЛЬКО ОДИН РАЗ" #: www/reporting/siteact.php:57 msgid "Site-Wide Activity" msgstr "Активность всего сайта" #: www/reporting/sitetime.php:56 www/reporting/sitetimebar.php:54 msgid "Site-Wide Time Tracking" msgstr "Прослеживание времени всего сайта" #: www/reporting/timeadd.php:65 msgid "INTERNAL ERROR: delete: " msgstr "" #: www/reporting/timeadd.php:91 msgid "All Fields Are Required." msgstr "Все поля обязательны к заполнению" #: www/reporting/timeadd.php:116 #, php-format msgid "Time Entries For The Week Starting %s" msgstr "Шкала времени за последние семь дней %s" #: www/reporting/timeadd.php:136 msgid "Project/Task" msgstr "Проект/Задача" #: www/reporting/timeadd.php:138 msgid "Hours worked" msgstr "" #: www/reporting/timeadd.php:179 msgid "Total Hours" msgstr "Всего часов" #: www/reporting/timeadd.php:187 msgid "Add Entry" msgstr "Добавить элемент" #: www/reporting/timeadd.php:188 msgid "" "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to " "choose a Task and category to record your time in." msgstr "" "Выберите Проект/Подпроект в Менеджере Задачи. Вы тогда должны будете выбрать " "Задачу и категорию, чтобы сделать запись вашего времени." #: www/reporting/timeadd.php:203 #, fuzzy msgid "Change week" msgstr "Изменить неделю" #: www/reporting/timeadd.php:207 msgid "Change Week" msgstr "Изменить неделю" #: www/reporting/timeadd.php:220 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time." msgstr "Укажите неделю для записи или редактирования Вашего времени." #: www/reporting/timeadd.php:221 msgid "" "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject " "in the Task Manager." msgstr "" "После того, как Вы выбираете неделю, Вам нужно выбрать Проект/Подпроект в " "Менеджере Задачи." #: www/reporting/timeadd.php:224 msgid "Week Starting" msgstr "Начальная неделя" #: www/reporting/timecategory.php:71 msgid "Time Code" msgstr "Время записи" #: www/reporting/timecategory.php:85 msgid "" "You can create categories for how time might be spent when completing a " "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", " "\"Testing\"." msgstr "" "Вы можете создать категории для того, как время могло бы быть проведено, " "заканчивая специфическую задачу. Примеры категорий включают \"Встречающий " "\", \"Кодирующий \", \"Проверяющий \"." #: www/reporting/toolspie.php:54 msgid "Tool Pie Graphs" msgstr "Инструмент управления слоями" #: www/reporting/useract.php:57 msgid "User Activity" msgstr "Активность участника" #: www/reporting/useract.php:61 www/reporting/usertime.php:61 #, fuzzy msgid "" "Choose the First Letter of the name of the person you wish " "to report on." msgstr "" "Выберите Первую букву имени пользователя для составления " "отчета." #: www/reporting/useradded.php:53 msgid "Users Added" msgstr "Добавление участников" #: www/reporting/usercum.php:54 msgid "Cumulative Users" msgstr "Накопление пользователей" #: www/reporting/usersummary.php:61 msgid "User Summary Report" msgstr "Полный отчет о пользователях" #: www/reporting/usersummary.php:64 msgid "" "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks " "with an open date in that range." msgstr "" "Выберите диапазон из свплывающих окон. В отчете будут перечислены все задачи " "с датой открытия в этом диапазоне." #: www/reporting/usersummary.php:71 msgid "Task Status" msgstr "Состояние задачи" #: www/reporting/usersummary.php:98 msgid "No matches found" msgstr "Ничего не найдено" #: www/reporting/usersummary.php:104 msgid "Cum. Hrs" msgstr "Прошло часов" #: www/reporting/usersummary.php:105 msgid "Rem. Hrs" msgstr "Осталось часов" #: www/reporting/usertime.php:57 msgid "User Time Reporting" msgstr "Отчет о времени пользователей" #: www/scm/admin/index.php:88 msgid "" "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It " "only affects the information displayed under the SCM tab." msgstr "" "Примчание: изменение репозитория не удаляет предидущий репозиторий. Это " "только затрагивает информацию, показанную при счете SCM репозитория." #: www/scm/admin/index.php:104 msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered" msgstr "Ошибка! SCM плагин незарегистрирован" #: www/scm/include/scm_utils.php:49 #, fuzzy msgid "View Source Code" msgstr "Источник из %1$s" #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98 msgid "" "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the " "next few minutes." msgstr "" "Репозиторий проекта еще не создан. Он будет создан в ближайшие несколько " "минут." #: www/scm/reporting/commits_graph.php:85 #, fuzzy msgid "Commits By User" msgstr "Коммитов" #: www/scm/reporting/index.php:29 #, fuzzy msgid "SCM Repository Reporting" msgstr "SCM репозиторий" #: www/scm/viewvc.php:95 #, fuzzy, php-format msgid "Could not open script %s." msgstr "Ошибка уровня доступа" #: www/search/include/SearchManager.class.php:112 msgid "Search the entire project" msgstr "Искать во всех разделах" #: www/search/include/SearchManager.class.php:149 msgid "People" msgstr "Участники" #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29 msgid "This project's documents" msgstr "В документах проекта" #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29 msgid "This forum" msgstr "В форуме" #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29 msgid "This project's forums" msgstr "В форумах проекта" #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29 msgid "This project's releases" msgstr "В релизах проекта" #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29 msgid "This project's news" msgstr "В новостях проекта" #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29 msgid "This project's tasks" msgstr "В задачах проекта" #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30 msgid "This project's trackers" msgstr "В трекерах проекта" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:100 msgid "Error: Under min length search" msgstr "Меньше минимальной строки для поиска" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:116 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:126 msgid "Forum Search Results" msgstr "Результаты поиска форумов" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:121 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:122 msgid "Tracker Search Results" msgstr "Результаты поиска в трекере" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:126 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:130 msgid "Task Search Results" msgstr "Результаты поиска задач" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:131 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:134 msgid "Documentation Search Results" msgstr "Результаты поиска документации" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:136 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:138 msgid "Files Search Results" msgstr "Результаты поиска файлов" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:141 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:142 msgid "News Search Results" msgstr "Результаты поиска новостей" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:189 #, php-format msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed." msgstr "" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:194 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:215 #, fuzzy, php-format msgid "" "No matches found for %s - No sections available (check your " "permissions)" msgstr "Проверьте ваши полномочия, секция недоступна" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:196 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:217 #, fuzzy, php-format msgid "No matches found for %s" msgstr "Ничего не найдено для %1$s" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:335 msgid "with all words" msgstr "все слова" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:338 msgid "with one word" msgstr "в одно слово" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:385 #, fuzzy msgid "Search All" msgstr "Поиск" #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:72 #, fuzzy msgid "Search for documents" msgstr "Поиск в документах" #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:50 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48 msgid "#" msgstr "" #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50 msgid "Post date" msgstr "Дата отправки" #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:85 #, fuzzy msgid "Entire project search" msgstr "Дополнительный поиск проектов" #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:167 #, fuzzy, php-format msgid "%s Search Results" msgstr "Результаты поиска новостей" #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100 #, php-format msgid "Search results for %1$s" msgstr "Результат поиска для %1$s" #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:102 #, php-format msgid "No matches found for %1$s" msgstr "Ничего не найдено для %1$s" #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53 #, fuzzy msgid "People Search" msgstr "Поиск" #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:53 #, fuzzy msgid "Project Search" msgstr "Название проекта" #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52 msgid "Created By" msgstr "Создал:" #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53 msgid "Completed" msgstr "Завершено" #: www/search/index.php:82 msgid "Error - Invalid search" msgstr "Ошибка - Неверный поиск" #: www/sendmessage.php:33 #, fuzzy msgid "toaddress" msgstr "Адрес:" #: www/sendmessage.php:33 #, fuzzy msgid "touser" msgstr "Топ участников" #: www/sendmessage.php:45 #, fuzzy msgid "That user does not exist" msgstr "Пользователь с таким именем не существует." #: www/sendmessage.php:50 #, php-format msgid "You can only send to addresses @%1$s." msgstr "Ничего не найдено для @%1$s." #: www/sendmessage.php:69 msgid "Body" msgstr "Тело" #: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96 msgid "Contact" msgstr "Контакт" #: www/sendmessage.php:86 www/sendmessage.php:97 msgid "Message has been sent" msgstr "Сообщение было отправлено" #: www/sendmessage.php:124 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email." msgstr "" #: www/sendmessage.php:128 msgid "" "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to " "respond." msgstr "" #: www/sendmessage.php:132 #, fuzzy msgid "" "IF YOU ARE WRITING FOR HELP: Did you read the site documentation? Did " "you include your user_id and user_name? If you are writing " "about a project, include your project id (group_id) and " "Project Name." msgstr "" "Как попытка уменьшения спама, мы используем форму отправки на емайл.
Заполнив данные поля получателя правильно.
ЕСЛИ ВЫ ОБРАЩАЕТЕСЬ ЗА ПОМОЩЬЮ: Вы читали документацию? Вы указали " "ваш идентификатор пользователя и Имя пользователя? Если Вы " "пишите о проекте, укажите вашего проекта идентификатор (группы" "b>) и Название проекта." #: www/sendmessage.php:142 msgid "Your Name" msgstr "Ваше имя" #: www/sendmessage.php:146 msgid "Your Email Address" msgstr "Ваш Email адрес" #: www/sendmessage.php:158 msgid "Send Message" msgstr "Отправить сообщение" #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40 msgid "Error creating group" msgstr "Ошибка создания группы" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:129 msgid "Submit A New Snippet" msgstr "Представлена новая часть" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56 msgid "Error - snippet_package_version_id missing" msgstr "Ошибка - не указан идентификатор версии пакета" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72 msgid "Error - Only the creator of a package version can add snippets to it." msgstr "Только владелец пакета может назначить версию для него." #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 msgid "Error - That snippet doesn't exist." msgstr "Указана несуществующая вырезка." #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:115 msgid "Back To Add Page" msgstr "Вернуться к странице добавления" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96 msgid "Error - That snippet was already added to this package." msgstr "Эта вырезка была ранее добавлена в пакет." #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/submit.php:75 msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!" msgstr "ОШИБКА УКАЗАНИЯ ВЕРСИИ ВЫРЕЗКИ" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:111 www/snippet/addversion.php:74 msgid "Snippet Version Added Successfully." msgstr "Отрезок версии добавлен" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114 www/snippet/addversion.php:77 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:124 #: www/snippet/submit.php:83 msgid "Error - Go back and fill in all the information" msgstr "Ошибка! вернитесь и заполните необходимые поля" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:129 msgid "Package:" msgstr "Пакет:" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131 msgid "" "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package." msgstr "" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:132 #, fuzzy msgid "" "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to a " "specific version of a snippet on the browse pages." msgstr "" "Вы можете использовать повторяя эту форму для добавления вырезок в Ваш пакет." "The \"Идентификатор версии вырезки\" это уникальная метка, номер " "которой будет отображатся как специфичная версия вырезок на странице при " "навигации." #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:141 msgid "Add This Snippet Version ID:" msgstr "Добавить отрезок версии:" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:166 www/snippet/addversion.php:107 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:175 #: www/snippet/submit.php:146 msgid "Make sure all info is complete and accurate" msgstr "Убедитесь что все сделано правильно" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:168 www/snippet/addversion.php:109 #: www/snippet/addversion.php:228 www/snippet/package.php:177 #: www/snippet/submit.php:146 msgid "SUBMIT" msgstr "ОТПРАВИТЬ" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:185 #: www/snippet/snippet_utils.php:162 msgid "No Snippets Are In This Package Yet" msgstr "В пакете еще нет вырезок" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:187 msgid "Snippets In This Package" msgstr "Вырезки в этом пакете" #: www/snippet/addversion.php:39 msgid "Error - snippet doesn't exist" msgstr "Ошибка - отрезок несуществует" #: www/snippet/addversion.php:71 #, fuzzy msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! " msgstr "ОШИБКА УКАЗАНИЯ ВЕРСИИ ВЫРЕЗКИ" #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202 msgid "New snippet version" msgstr "Новый отрезок версии" #: www/snippet/addversion.php:84 msgid "" "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant " "enough to share with others, please do so." msgstr "" "Если у вас есть измененная версия этого фрагмента и вы считаете необходимым, " "поделиться этим фрагментом с другими, Вы можете сделать это здесь." #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221 msgid "Changes:" msgstr "Изменения:" #: www/snippet/addversion.php:102 msgid "Paste the Code Here:" msgstr "Вставить код здесь:" #: www/snippet/addversion.php:127 msgid "Error - snippet_package doesn't exist" msgstr "Ошибка - пакет отрезков не существует" #: www/snippet/addversion.php:154 #, fuzzy msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! " msgstr "ОШИБКА НАЗНАЧЕНИЯ ВЕРСИИ ПАКЕТУ!" #: www/snippet/addversion.php:155 msgid "New snippet package" msgstr "Новый пакет частей" #: www/snippet/addversion.php:160 msgid "Snippet Package Version Added Successfully." msgstr "Пакет отрезков версии добавлен." #: www/snippet/addversion.php:165 msgid "Add snippet to package" msgstr "Добавить часть в пакет" #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:106 msgid "IMPORTANT!" msgstr "Важно!" #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:108 msgid "" "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new " "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE " "you leave this page." msgstr "" "Если открыто новое окно, используйте для добавления вырезок в ваш пакет. " "Если нет открытого окна, следуйте по ссылке для добавления в пакет Вашей " "вырезки ПЕРЕД ТЕМ как вы закроете эту страницу." #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:88 #: www/snippet/package.php:110 msgid "Add snippets to package" msgstr "Добавить части в пакет" #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:113 msgid "" "Browse the library to find the snippets you want to add, " "then add them using the new window link shown above." msgstr "" "Навигация в библиотеке для поиска вырезок которые Вы хотите " "добавить, следуйте ссылке выше, которая откроет новое окно." #: www/snippet/addversion.php:207 msgid "" "If you have modified a version of a package and you feel it is significant " "enough to share with others, please do so." msgstr "" "Если Вы изменили версию пакета, и считаете это достаточно важным, чтобы " "поделиться с другими, сделайте это здесь." #: www/snippet/addversion.php:237 msgid "Error - was the URL or form mangled??" msgstr "Форма или ссылка неверна" #: www/snippet/browse.php:46 www/snippet/detail.php:42 #: www/snippet/detail.php:130 www/snippet/detail.php:212 #: www/snippet/index.php:101 msgid "Snippet Library" msgstr "Библиотека отрезков" #: www/snippet/browse.php:59 #, php-format msgid "Snippets by language: %1$s" msgstr "Отрезки на языке: %1$s" #: www/snippet/browse.php:66 #, php-format msgid "Snippets by category: %1$s" msgstr "Отрезки по категории: %1$s" #: www/snippet/browse.php:68 msgid "Error - bad url?" msgstr "Ошибка - неверная ссылка?" #: www/snippet/browse.php:77 msgid "No snippets found" msgstr "Отрезки не найдены" #: www/snippet/browse.php:81 www/snippet/detail.php:62 #: www/snippet/snippet_utils.php:152 msgid "Snippet ID" msgstr "Идент. отрезка" #: www/snippet/browse.php:83 msgid "Creator" msgstr "Автор" #: www/snippet/browse.php:90 msgid "Packages Of Snippets" msgstr "Пакет отрезков" #: www/snippet/browse.php:105 msgid "Snippets" msgstr "Отрезки" #: www/snippet/delete.php:142 #, fuzzy msgid "Error - mangled URL?" msgstr "Это была искаженная ссылка?" #: www/snippet/detail.php:56 www/snippet/detail.php:146 msgid "Error - no versions found" msgstr "Ошибка - версий не найдено" #: www/snippet/detail.php:59 msgid "Versions Of This Snippet:" msgstr "Версия отрезков:" #: www/snippet/detail.php:63 www/snippet/snippet_utils.php:153 msgid "Download Version" msgstr "Скачать версию" #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/detail.php:153 msgid "Date Posted" msgstr "Дата публикации" #: www/snippet/detail.php:86 msgid "Changes since last version:" msgstr "Изменения от последней версии:" #: www/snippet/detail.php:94 www/snippet/detail.php:181 msgid "" "Download a raw-text version of this code by clicking on "" "Download Version"" msgstr "" "Скачать текстовую версию сырцов, можно нажав на ссылку "Скачать " "версию"" #: www/snippet/detail.php:105 msgid "Latest Snippet Version: " msgstr "Последняя версия отрезков" #: www/snippet/detail.php:114 www/snippet/detail.php:201 msgid "Submit a new version" msgstr "Добавить новую версию" #: www/snippet/detail.php:115 msgid "" "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you " "feel it is appropriate to share with others." msgstr "" "Вы можете представить собственный вариант этого фрагмента, если Вы частично " "изменили его и считаете целесообразным поделиться им с другими." #: www/snippet/detail.php:149 msgid "Versions Of This Package:" msgstr "Версии этого пакета:" #: www/snippet/detail.php:152 msgid "Package Version" msgstr "Версия пакета" #: www/snippet/detail.php:155 msgid "Edit/Del" msgstr "Изменить/Удалить" #: www/snippet/detail.php:192 msgid "Latest Package Version: " msgstr "Последние версии пакета: " #: www/snippet/detail.php:202 msgid "" "You can submit a new version of this package if you have modified it and you " "feel it is appropriate to share with others." msgstr "" "Вы можете представить свой собственный вариант этого пакета, если вы " "изменили его и считаете целесообразным поделиться вашим вариантом с другими." #: www/snippet/detail.php:222 msgid "Error - was the URL mangled?" msgstr "Это была искаженная ссылка?" #: www/snippet/index.php:50 msgid "" "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, " "and functions with the Open Source Software Community." msgstr "" #: www/snippet/index.php:52 msgid "" "You can create a \"new snippet\", then post additional versions of that " "snippet quickly and easily." msgstr "" #: www/snippet/index.php:54 msgid "" "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of " "snippets. That package can contain multiple, specific versions of other " "snippets." msgstr "" #: www/snippet/index.php:56 #, fuzzy msgid "Browse Snippets" msgstr "Отрезки" #: www/snippet/index.php:58 msgid "You can browse the snippet library quickly:" msgstr "" #: www/snippet/index.php:64 msgid "Browse by Language" msgstr "Обзор по языку" #: www/snippet/index.php:81 msgid "Browse by Category" msgstr "Обзор по категории" #: www/snippet/package.php:57 msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!" msgstr "ОШИБКА ДОБАВЛЕНИЯ ПАКЕТА ВЫРЕЗОК!" #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:77 #: www/snippet/package.php:128 msgid "Submit A New Snippet Package" msgstr "Утвердить новый пакет отрезков" #: www/snippet/package.php:63 msgid "Snippet Package Added Successfully." msgstr "Пакет отрезков был добавлен." #: www/snippet/package.php:76 msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!" msgstr "ОШИБКА НАЗНАЧЕНИЯ ВЕРСИИ ПАКЕТУ!" #: www/snippet/package.php:83 msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully." msgstr "Была добавлена версия пакету." #: www/snippet/package.php:133 msgid "" "You can group together existing snippets into a package using this " "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in " "place and you have made a note of the snippet ID's." msgstr "" #: www/snippet/package.php:136 msgid "Create the package using this form." msgstr "" #: www/snippet/package.php:137 msgid "" "Then use the \"Add Snippets to Package\" link to add files " "to your package." msgstr "" #: www/snippet/package.php:139 msgid "" "Note: You can submit a new version of an " "existing package by browsing the library and using the link on the existing " "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new " "package." msgstr "" #: www/snippet/package.php:157 www/snippet/submit.php:125 #: www/stats/i18n.php:33 msgid "Language" msgstr "Язык" #: www/snippet/package.php:160 www/snippet/submit.php:127 msgid "Suggest a Language" msgstr "Рекомендован язык" #: www/snippet/package.php:166 www/snippet/submit.php:133 msgid "Suggest a Category" msgstr "Предложена категория" #: www/snippet/snippet_utils.php:24 www/snippet/snippet_utils.php:39 #: www/snippet/snippet_utils.php:65 msgid "Choose One" msgstr "Выбрать один" #: www/snippet/snippet_utils.php:25 msgid "UNIX Admin" msgstr "Администратор UNIX" #: www/snippet/snippet_utils.php:26 msgid "HTML Manipulation" msgstr "Манипуляции с HTML" #: www/snippet/snippet_utils.php:27 msgid "BBS Systems" msgstr "Система объявлений" #: www/snippet/snippet_utils.php:28 msgid "Auctions" msgstr "Аукционы" #: www/snippet/snippet_utils.php:29 msgid "Calendars" msgstr "Календари" #: www/snippet/snippet_utils.php:30 msgid "Database Manipulation" msgstr "Управление базой данных" #: www/snippet/snippet_utils.php:31 msgid "Searching" msgstr "Поиск" #: www/snippet/snippet_utils.php:32 msgid "File Management" msgstr "Управление файлами" #: www/snippet/snippet_utils.php:33 msgid "Games" msgstr "Игры" #: www/snippet/snippet_utils.php:34 www/survey/rating_resp.php:30 msgid "Voting" msgstr "Голосование" #: www/snippet/snippet_utils.php:35 msgid "Shopping Carts" msgstr "Корзина покупателя" #: www/snippet/snippet_utils.php:37 msgid "Math Functions" msgstr "Математические функции" #: www/snippet/snippet_utils.php:40 msgid "Function" msgstr "Функция" #: www/snippet/snippet_utils.php:41 msgid "Full Script" msgstr "Полный скрипт" #: www/snippet/snippet_utils.php:42 msgid "Sample Code (HOWTO)" msgstr "Пример кода (HOWTO)" #: www/snippet/snippet_utils.php:43 msgid "README" msgstr "Краткое описание" #: www/snippet/snippet_utils.php:44 msgid "Class" msgstr "" #: www/snippet/snippet_utils.php:61 msgid "WebSite Only" msgstr "Только вебсайт" #: www/snippet/snippet_utils.php:66 msgid "Other Language" msgstr "Другой язык" #: www/snippet/snippet_utils.php:130 msgid "Create A Package" msgstr "Создать пакет" #: www/snippet/snippet_utils.php:149 msgid "Snippets In This Package:" msgstr "Вырезки в пакете:" #: www/snippet/submit.php:59 msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!" msgstr "ОШИБКА ДОБАВЛЕНИЯ ВЫРЕЗКИ!" #: www/snippet/submit.php:62 www/snippet/submit.php:78 msgid "Snippet Added Successfully." msgstr "Вырезка добавлена" #: www/snippet/submit.php:87 msgid "Snippet submit" msgstr "Выбрана часть" #: www/snippet/submit.php:91 #, fuzzy msgid "" "You can post a new code snippet and share it with other people around the " "world. Just fill in this information. Give a good description" "strong> and comment your code so others can read and " "understand it." msgstr "" "Вы можете размещать части кода и делить его со всеми людьми по всему миру. " "Просто заполните эту информацию. Дайте хорошее описание. и " "прокомментируйте ваш код, чтобы остальные могли понять его." "
Примечание: Вы можете принять новую " "версию существующего кусочка кода, исследовав " #: www/snippet/submit.php:94 #, fuzzy msgid "" "Note: You can submit a new version of an " "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if " "you are submitting an entirely new script or function." msgstr "" "Вы можете размещать части кода и делить его со всеми людьми по всему миру. " "Просто заполните эту информацию. Дайте хорошее описание. и " "прокомментируйте ваш код, чтобы остальные могли понять его." "
Примечание: Вы можете принять новую "
"версию существующего кусочка кода, исследовав "
#: www/snippet/submit.php:115
msgid "Script Type"
msgstr "Тип скрипта"
#: www/snippet/submit.php:142
msgid "Paste the Code Here"
msgstr "Вставить код здесь"
#: www/soap/index.php:158
msgid "en_US"
msgstr "Английский"
#: www/softwaremap/full_list.php:53 www/softwaremap/tag_cloud.php:52
#: www/softwaremap/trove_list.php:33
msgid "Software Map"
msgstr "Карта программ"
#: www/softwaremap/full_list.php:81 www/softwaremap/trove_list.php:242
#, php-format
msgid "More than %1$s projects in result set."
msgstr "Запросу соответствует более, чем %1$s проектов."
#: www/softwaremap/full_list.php:83
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s projects in result set."
msgstr "%1$s проектов выделено."
#: www/softwaremap/full_list.php:87
#, php-format
msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
msgstr ""
#: www/softwaremap/full_list.php:148
#, fuzzy
msgid "Register Date:"
msgstr "Регистрирован"
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"More than %1$s projects have %2$s as tag."
msgstr "(%1$s открыто / %2$s всего)"
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
#, fuzzy, php-format
msgid "%d project in result set."
msgid_plural "%d projects in result set."
msgstr[0] "%1$s проектов выделено."
msgstr[1] "%1$s проекта выделено."
msgstr[2] "%1$s проект выделен."
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
#, php-format
msgid ""
"Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order. In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
#~ "\" name for your project. The \"Unix Name\" has several "
#~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
#~ "are: Unix Name: Выбор уникального имени для Вашего проекта, самая важная часть "
#~ "регистрации, в связи с тем, что в дальнейшем будет использоватся при "
#~ "определении имен: Уникальное имя (Unix Name) : Choose a list to browse, search, and post messages. Выберите список для просмотра, поиска и добавления сообщений. Developer Darcs Access via SSH Only project developers "
#~ "can access the Darcs tree via this method. SSH must be installed on your "
#~ "client machine. Substitute developername with the proper values. "
#~ "Enter your site password when prompted. Доступ разработчика к репозиторию по протоколу SSH Только "
#~ "разработчики имеют доступ к репозиторию SVN используя SSH. Клиент "
#~ "(рекомендуемый: TortoiseSVN) должен быть установлен на компьютере "
#~ "разработчика. Укажите в поле адреса: SVN+SSH:// "
#~ "НИК_РАЗРАБОТЧИКА а так-же в строке замените: /svn/ на /"
#~ "svnroot/ соответственно! При запросе пароля, введите Ваш пароль "
#~ "доступа к сайту. Anonymous Mercurial Access This project's Mercurial "
#~ "repository can be checked out through anonymous access with the following "
#~ "command. Анонимный доступ к репозиторию Этот проект позволяет "
#~ "создать вам локальную копию репозитория, для вашего дальнейшего "
#~ "пользования файлами анонимно, воспользуйтесь следующими командами. The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
#~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited. Project listings "
#~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
#~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)"
#~ "p> Browse through the category menu to find projects looking for your "
#~ "help. If you're a project admin, log in and submit help wanted "
#~ "requests through your project administration page. To suggest new "
#~ "job categories, submit a request via the support manager. Заглавная страница сайта %1$s предназначена для обмена информацией о "
#~ "вакантных ролях в проектах некомерчесского использования. Комерчесское "
#~ "использование ЗАПРЕЩЕНО. Срок действия объявлений о "
#~ "вакантных должностях : две недели, или до момента снятия объявления его "
#~ "автором. Администраторы проектов могут продлять действие объявлений о "
#~ "вакансиях в своих проектах. Если Вы желаете найти себе проект к "
#~ "котрому сможете присоединится и учавствовать в его разработке, то поиск "
#~ "вакантных мест упрощен выбором в пунктах меню. Если вы являетесь "
#~ "администратором, и подавали объявление о приеме в проект разработчиков, "
#~ "авторизировавшись Вы можете принять заявления от желающих присоединится к "
#~ "вашему проекту зайдя на страницу управления вашим проектом. Для "
#~ "принятия предложений из других категорий вакансий, примите запросы "
#~ "воспользовавшись мененджером поддержки. To add a new virtual host - simply point a "
#~ "CNAME for yourhost.org at %1$s.%2$s"
#~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
#~ "DNS. Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
#~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
#~ "that yourhost.org will display the material at %4$s.%5$s"
#~ "em>."
#~ msgstr ""
#~ "Добавить новый "
#~ "виртуальный хост для добавления просто укажите "
#~ "CNAME для yourhost.org от %1$s.%2$s"
#~ "strong>. %3$s но это не ваш емейл (недопустимо смешанное MX) или DNS"
#~ "strong>. Указав на \"Создать\" будет поставлено в очередь на создание "
#~ "виртуального хоста. Это будет синхронизироваться к проекту как вебсервер "
#~ "yourhost.org и будет отображать содержимое из %4$s.%5$s."
#~ msgid ""
#~ " The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
#~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community."
#~ "p> You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
#~ "that snippet quickly and easily. Once you have snippets posted, you "
#~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
#~ "multiple, specific versions of other snippets. You can browse the snippet library quickly: Назначение данной страницы архивов библиотеки, скриптов, заметок и "
#~ "отдельных частей открытого исходного кода,\t функций, с другими "
#~ "участниками и пользователями Сообщества Программного Обеспечения "
#~ "Открытого Типа. Здесь Вы можете создать\"новую страничку к "
#~ "библиотеке\", которая возможно будет полезна другим пользователям."
#~ "p> Как только ваша страничка примечаний оформлена, Вы можете создать "
#~ "\"буклет\" с примечаниями и вырезками. Такой буклет может содержать "
#~ "разделы по тематикам, различным версиям вырезок. "
#~ "p> Вы можете таким способом быстро "
#~ "находить нужный участок библиотеки: You can group together existing snippets into a package using this "
#~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
#~ "in place and you have made a note of the snippet ID's. Note: You can submit a new version "
#~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
#~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
#~ "entirely new package."
#~ msgstr ""
#~ " Воспользовавшись этим интерфейсом Вы можете группировать существующие "
#~ "вырезки кусков сырцов в один пакет. Перед созданием пакета убедитесь, что "
#~ "все вырезки имеют примечания и идентификаторы."
#~ "p> Примечание: Вы можете установить новую версию "
#~ "существующего пакета в библиотеке воспользовавшись навигацией и связать с "
#~ "существующим пакетом. Вы должны пользоватся только этой страницей если Вы "
#~ "оформляете новый пакет."
#~ msgid "%1$s Site Statistics"
#~ msgstr "Статистика сайта %1$s"
#~ msgid "%1$s I18n Statistics"
#~ msgstr "%1$s Статистика интернационализации"
#~ msgid "Add A Question"
#~ msgstr "Добавить новый вопрос"
#~ msgid "Error inserting question"
#~ msgstr "Ошибка вставки вопроса"
#~ msgid "Question type"
#~ msgstr "Тип вопроса"
#~ msgid "Add This Question."
#~ msgstr "Добавить этот вопрос."
#~ msgid "Show Existing Questions."
#~ msgstr "Показать существующие вопросы."
#~ msgid "Title required"
#~ msgstr "Требуется заголовок"
#~ msgid "Question inserted"
#~ msgstr "Вопрос вставлен"
#~ msgid "Question insert failed"
#~ msgstr "Ошибка вставки вопроса"
#~ msgid ""
#~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
#~ "Refer to your list of questions so you can view the "
#~ "question id's. Do not include spaces or end your list "
#~ "with a comma. The information collected in these surveys will never be sold to third "
#~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
#~ "p> This information is being gathered to build a profile of the "
#~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
#~ "to the site understand the quality of a given project. The ID's of "
#~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
#~ "administrators or the public or third parties. The information "
#~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
#~ "or developers. If any changes are made to this policy, it will "
#~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
#~ "have the ability to 'opt-out'."
#~ msgstr ""
#~ " Информация, собранная при этих разработках никогда не будет "
#~ "продаваться третьим лицам или использоваться, чтобы требовать Вас купить "
#~ "любые товары или услуги. Эта информация собирается, чтобы строить "
#~ "профиль проектов и рассматриваемых разработчиков. Этот профиль поможет "
#~ "посетителям автора проекта оценивать качество данного проекта."
#~ "p> авторизация тех, кто отвечает на обзоры, скрыта и не контролируется "
#~ "администраторами или публикой или третьими лицами. собранная "
#~ "информация используется только в совокупной форме, не выбирать "
#~ "определенных пользователей или разработчиков. Если какие-нибудь "
#~ "изменения будут сделаны к этой политике, то это затронет только будущие "
#~ "разработки, которые будут собраны, и участник будет иметь возможность к "
#~ "уклонению от ответственности."
#~ msgid "Top Projects"
#~ msgstr "Топ проектов"
#~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
#~ msgstr "Дорбавленый однажды элемент, в дальнейшем не может быть удален "
#~ msgid "Modify A Group In %s"
#~ msgstr "Изменить группу в %s"
#~ msgid "No Existing Tasks Found"
#~ msgstr "Нет поставленых задач"
#, fuzzy
#~ msgid "No matches found for %s "
#~ msgstr "Ничего не найдено для %1$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm Has"
#~ msgstr "Подтверждение"
#~ msgid "Error getting member object"
#~ msgstr "Ошибка создания группы"
#, fuzzy
#~ msgid "Could Not Get Group"
#~ msgstr "Невозможно получение группы проекта"
#~ msgid "View the HelloWorld Administration"
#~ msgstr "Настроить персональное приветствие"
#~ msgid "PAGE NOT FOUND"
#~ msgstr "Страница не найдена"
#~ msgid "You must enter a user name."
#~ msgstr "Вы должны ввести имя участника."
#~ msgid "Invalid operation"
#~ msgstr "Неверная операция"
#~ msgid "Unix Group Name:"
#~ msgstr "Уникальное имя группы (UNIX name):"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
#~ msgstr ""
#~ "Нет доступа к файлу. Проверьте уровни доступов на сервере Apache Now, choose a file to upload "
#~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
#~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
#~ "contact your site administrator. Теперь укажите файл для загрузки в "
#~ "систему. Максимальный размер файла задан администратором, но по умолчанию "
#~ "равен 2Мбайт. Если требуется загрузить файл большего размера, обратитесь "
#~ "к администратору сайта. No subprojects have been set up, or "
#~ "you cannot view them. The Admin for this "
#~ "project will have to set up projects using the admin page"
#~ msgstr ""
#~ " Подпроекты небыли установлены, или "
#~ "Вам закрыт просмотр. Админ этого проекта "
#~ "может устанавливать проекты на странице управления"
#~ msgid "Group Trove Information"
#~ msgstr "Информация о группах в каталоге проектов"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Project Info"
#~ msgstr "Информация о проекте"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Task Manager"
#~ msgstr "Задачи проекта"
#, fuzzy
#~ msgid "Task Manager Admin"
#~ msgstr "Админ задач"
#~ msgid "Add Role"
#~ msgstr "Добавить роль"
#~ msgid ""
#~ "Choose the First Letter of the name of the person you "
#~ "wish to report on. "
#~ msgstr ""
#~ "Выберите Первую букву имени пользователя для составления "
#~ "отчета. "
#~ msgid "closed"
#~ msgstr "закрыто"
#~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
#~ msgstr "В проекте отключен репозиторий"
#~ msgid "Error - some variables were not provided"
#~ msgstr "Ошибка - некоторые переменные не указаны"
#~ msgid "Error - That user does not exist"
#~ msgstr "Ошибка - Такого пользователя не существует"
#~ msgid "Missing File Argument"
#~ msgstr "Пропущен аргумент файла"
#~ msgid "Invalid File Argument"
#~ msgstr "Неправильные аргумент файла"
#~ msgid ""
#~ "Other statistics: It's simple to create a survey. Создание опросов. Mailing lists provided via a GForge version of GNU Mailman. Thanks to the Mailman and Python crews for excellent software. Листы рассылок пользуются разработками FireForge.net согласно лицензии "
#~ "GNU Mailman. Благодаря работе "
#~ "компаний Mailman и Python Вы "
#~ "получаете оповещения о работе на FireForge.net You can use packages to group different file releases "
#~ "together, or use them however you like. Mysql-win A release of a package can contain "
#~ "multiple files. 3.22.1"
#~ "strong> You can create new releases of packages by clicking on Add/"
#~ "Edit Releases next to your package name. "
#~ msgstr ""
#~ " Вы можете использовать пакеты для группировки выпуска "
#~ "отдельных файлов в одном релизе или для других целей, если хотите. "
#~ " Mysql-win Релиз пакета может содержать "
#~ "несколько файлов. 3.22.1 Вы можете создать новые релизы пакетов "
#~ "щелчком по Добавить/Править релизы на против имени "
#~ "пакета. "
#~ msgid ""
#~ " Occasionally, if cronjobs "
#~ "failed or the database was damaged, you may have to rebuild the reporting "
#~ "tables. If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, "
#~ "check the \"I'm Sure\" box and click the button below. This could take "
#~ "a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE. "
#~ msgstr ""
#~ " Иногда, если при повреждении базы "
#~ "данных, Вам, вероятно, придется восстановить таблицы сообщений. , Если "
#~ "Вы уверены, что Вы хотите восстановить все сообщения таблицы, нажмите \"я "
#~ "Уверен \" . Это займет несколько минут, так что НЕ ЩЕЛКАЙТЕ ДВАЖДЫ. "
#, fuzzy
#~ msgid "Download The Nightly Bazaar Tree Snapshot"
#~ msgstr "Загрузить свежую CSV базу репозитория"
#~ msgid "%1$s updates, %2$s adds"
#~ msgstr "%1$s измений, %2$s дополнений"
#~ msgid ""
#~ "Some CVS documentation is available Here"
#~ msgstr ""
#~ "Подробная документация о репозиториях На www.nongnu.org/cvs"
#~ msgid ""
#~ "Browse the CVS Tree Browsing the CVS tree gives you a great view "
#~ "into the current status of this project's code. You may also view the "
#~ "complete histories of any file in the repository. Навигация по дереву проекта дает "
#~ "возможность видеть структуру дерева проекта репозитория CVS и видеть "
#~ "текущий статус и смотреть историю изменения файлов в репозитории. А так-"
#~ "же Вы можете видеть историю любого файла в репозитории. Browsing the SVN tree gives you a "
#~ "great view into the current status of this project's code. You may also "
#~ "view the complete histories of any file in the repository. Навигация по дереву проекта дает "
#~ "возможность видеть структуру дерева проекта репозитория SVN и видеть "
#~ "текущий статус и смотреть историю изменения файлов в репозитории. А так-"
#~ "же Вы можете видеть историю любого файла в репозитории. If you selected \"other\", please provide an explanation along with a "
#~ "description of your license. Realize that other licenses may not be "
#~ "approved. Also, it may take additional time to make a decision for such "
#~ "project, since we will need to check that license is compatible with the "
#~ "OpenSource definition. Если при выборе типа лицензии Вы указали \"Прочее\", составьте "
#~ "детальное пояснение Вашего типа лицензии. В противном случае Ваш проект "
#~ "неможет быть утвержен администрацией сайта. А также, это может занять "
#~ "дополнительное время на рассмотрение смысла создания Вашего проекта, и "
#~ "возможности совместимости с определениями понятий об открытом програмном "
#~ "обеспечении. %1$s is a free service to Open Source developers offering easy access to the best in "
#~ "CVS, mailing lists, bug tracking, message boards/forums, task management, "
#~ "site hosting, permanent file archival, full backups, and total web-based "
#~ "administration. Site Feedback and Participation In "
#~ "order to get the most out of %1$s, you'll need to register as a site user. This will allow you to participate fully "
#~ "in all we have to offer. You may of course browse the site without "
#~ "registering, but will not have access to participate fully. Set "
#~ "Up Your Own Project Register as a site user"
#~ "a>, then Login and finally, Register Your Project. Thanks... and enjoy the site. %1$s - технологическая площадка для разработки Свободного "
#~ "Программного Обеспечения, ориентированная на российских разработчиков."
#~ "B> Мы предоставляем бесплатный доступ ко множеству сервисов таких, как "
#~ "система управления версиями, спиcки рассылки, универсальный трекер, "
#~ "форумы, менеджер проектов, web-хостинг, постоянное файловое хранилище, "
#~ "резервное копирование и многое другое. Все сервисы управляются через Web "
#~ "и полностью автоматизированы. Свободное программное обеспечение"
#~ "B> Основа создания свободного ПО - работа в открытом окружении, "
#~ "возможность быстро перейти от идеи к её реализации, довести её до "
#~ "участника, и получить поддержку от заинтересованных разработчиков. "
#~ "Взаимодействие с этим сообществом является ключевым при разработке "
#~ "свободного ПО. Сейчас, благодаря усилиям многих людей, свободное "
#~ "программное обеспечение набирает популярность и начинает получать "
#~ "поддержку со стороны бизнеса и государства. %1$s предоставляет всё "
#~ "необходимое для содействия успешному развитию свободного программного "
#~ "обеспечения в нашей стране. Использование сервисов и участие в "
#~ "проектах Для того, чтобы получить доступ ко всем сервисам, "
#~ "предлагаемым на %1$s, Вам нужно зарегистрироваться как "
#~ "пользователь сайта. Все сервисы сайта предоставляются участникам и "
#~ "разработчикам на безвозмездной основе. Создание собственного "
#~ "проекта Зарегистрируйтесь, войдите в систему и создайте свой проект.
"
msgid_plural ""
"Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.
"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
#, fuzzy, php-format
msgid "Activity Percentile: %3.0f"
msgstr "Активных участников сайта: %1$s"
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:162
#, fuzzy, php-format
msgid "Activity Ranking: %d"
msgstr "Активных участников сайта: %1$s"
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
#, fuzzy, php-format
msgid "Registered: %s"
msgstr "Созданные проекты: %1$s"
#: www/softwaremap/trove_list.php:56
msgid "That Trove category does not exist"
msgstr "Категория в каталоге проектов не существует"
#: www/softwaremap/trove_list.php:60
#, fuzzy
msgid "Project tree"
msgstr "Дерево проекта"
#: www/softwaremap/trove_list.php:112
#, fuzzy
msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
msgstr "Ограничение списка проектов по следующим категориям"
#: www/softwaremap/trove_list.php:117
msgid "Remove This Filter"
msgstr "Удалить этот фильтр"
#: www/softwaremap/trove_list.php:175 www/trove/index.php:152
#, php-format
msgid "%1$s projects"
msgstr "%1$s проектов"
#: www/softwaremap/trove_list.php:194 www/trove/index.php:95
msgid "Browse By"
msgstr "Просмотр по"
#: www/softwaremap/trove_list.php:245
#, php-format
msgid "%1$s project in result set."
msgid_plural "%1$s projects in result set."
msgstr[0] "%1$s проектов выделено."
msgstr[1] "%1$s проекта выделено."
msgstr[2] "%1$s проект выделен."
#: www/softwaremap/trove_list.php:296
msgid "Activity Percentile: "
msgstr "Процент активности: "
#: www/softwaremap/trove_list.php:297
#, fuzzy
msgid "Activity Ranking: "
msgstr "Процент активности: "
#: www/softwaremap/trove_list.php:299
msgid "Registered: "
msgstr "Зарегистрирован: "
#: www/source.php:37
msgid "A file must be specified for this page."
msgstr "Файл должен быть указан на этой странице."
#: www/source.php:41
msgid "The file argument is invalid."
msgstr "Аргумент файла не верен."
#: www/source.php:54
msgid "Cannot find specified file to display."
msgstr "Файл для отображения не найден"
#: www/source.php:57
#, php-format
msgid "Source of %1$s"
msgstr "Источник из %1$s"
#: www/stats/graphs.php:32
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
msgstr "График статистики сайта"
#: www/stats/graphs.php:39 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
msgid "OVERVIEW STATS"
msgstr "ОБЩАЯ СТАТИСТИКА"
#: www/stats/graphs.php:40 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
msgid "PROJECT STATS"
msgstr "Статистика проекта"
#: www/stats/graphs.php:41 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
msgid "SITE GRAPHS"
msgstr "ГРАФИК САЙТА"
#: www/stats/i18n.php:32
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
msgstr "Распределение языков"
#: www/stats/i18n.php:53
msgid "Total Non-English"
msgstr "Всего не англо"
#: www/stats/i18n.php:58
msgid ""
"This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
"preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
"browser preferences"
msgstr ""
"В этом листе пользователи имеют определенные свойства, исключая языковые "
"параметры настройки браузера, которые определяются по установкам в браузере"
#: www/stats/index.php:32
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
msgstr "Статистика использования сервисов сайта"
#: www/stats/index.php:60
#, fuzzy
msgid "Other statistics"
msgstr "Использовать статистику"
#: www/stats/lastlogins.php:41
msgid "No records found\",\"Database error: \""
msgstr "Записи не найдены\",\"Ошибка базы данных: \""
#: www/stats/lastlogins.php:44
msgid "Most Recent Opened Sessions"
msgstr "Последние открытые сессии"
#: www/stats/lastlogins.php:52
msgid "Source IP"
msgstr ""
#: www/stats/projects.php:37
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
msgstr "Статистика сравнения проектов"
#: www/stats/site_stats_utils.php:71
msgid "Special Projects"
msgstr "Специальные проекты"
#: www/stats/site_stats_utils.php:96
#, php-format
msgid " (no category found with ID %d)"
msgstr " (нет категорий с идентификатором %d)"
#: www/stats/site_stats_utils.php:128
msgid "Projects in trove category:"
msgstr "Проекты в категории хранилища:"
#: www/stats/site_stats_utils.php:132
msgid "OR enter Special Project List:"
msgstr "Или укажите специальный лист проекта"
#: www/stats/site_stats_utils.php:134
msgid "comma separated group_id's)"
msgstr "разделение запятой группы идент)"
#: www/stats/site_stats_utils.php:136
msgid "Report:"
msgstr "Отчет:"
#: www/stats/site_stats_utils.php:143
msgid "last_30"
msgstr "30 последних"
#: www/stats/site_stats_utils.php:144
msgid "all"
msgstr "все"
#: www/stats/site_stats_utils.php:150
msgid "View by:"
msgstr "Просмотр по:"
#: www/stats/site_stats_utils.php:155
msgid "Generate Report"
msgstr "Генерирование отчета"
#: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:419
msgid "All Trkr"
msgstr "Все трекеры"
#: www/stats/site_stats_utils.php:262
msgid "Site"
msgstr "Сайт"
#: www/stats/site_stats_utils.php:263
msgid "Subdomain"
msgstr "Субдомен"
#: www/stats/site_stats_utils.php:282
#, fuzzy
msgid "Checkouts"
msgstr "Отмечено"
#: www/stats/site_stats_utils.php:331
msgid "Query returned no valid data."
msgstr "Ответ на запрос искажен"
#: www/stats/site_stats_utils.php:355
#, php-format
msgid "Statistics for the past %1$s days"
msgstr "Статистика за последние %1$s дней"
#: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
#: www/stats/site_stats_utils.php:472
msgid "Site Views"
msgstr "Просмотры сайта"
#: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
#: www/stats/site_stats_utils.php:473
msgid "Subdomain Views"
msgstr "Просмотры субдоменов"
#: www/stats/site_stats_utils.php:391 www/stats/site_stats_utils.php:447
msgid "No Data"
msgstr "Нет данных"
#: www/stats/site_stats_utils.php:409
#, php-format
msgid "Statistics for the past %1$s months"
msgstr "Статистика за последние %1$s месяцев"
#: www/stats/site_stats_utils.php:412
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
#: www/stats/site_stats_utils.php:468
msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
msgstr "Текущая статистика сервисов за все время"
#: www/stats/site_stats_utils.php:475
msgid "Developers"
msgstr "Разработчики"
#: www/stats/users_graph.php:83
msgid "New Additions, by Day"
msgstr "Новые добавления в течении дня"
#: www/stats/users_graph.php:84
msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
msgstr "Новые участники (Красным), новые проекты (Синим)"
#: www/stats/users_graph.php:86
msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
msgstr "Участники (красным) / Проектов (синим)"
#: www/stats/views_graph.php:98
#, fuzzy
msgid "Forge Page Views"
msgstr "Просмотров страницы Fireforge"
#: www/stats/views_graph.php:99
#, php-format
msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
msgstr "Всего просмотров страницы (Красным) (%1$s дней)"
#: www/stats/views_graph.php:106
msgid "Views (RED)"
msgstr "Просмотров страниц (Красным)"
#: www/survey/admin/index.php:35
#, fuzzy
msgid "Surveys Administration"
msgstr "Админ опросов"
#: www/survey/admin/index.php:52
#, fuzzy
msgid "You are not a Project admin"
msgstr "Лицензия не выбрана"
#: www/survey/admin/index.php:58
msgid "It's simple to create a survey."
msgstr ""
#: www/survey/admin/index.php:62
msgid "Create questions and comments using the forms above."
msgstr ""
#: www/survey/admin/index.php:65
msgid ""
"Create a survey, listing the questions in order (choose from your"
"strong> list of questions)."
msgstr ""
#: www/survey/admin/index.php:68
#, php-format
msgid ""
"Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
msgstr ""
#: www/survey/admin/index.php:73
#, php-format
msgid ""
"You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
"%2$s page"
msgstr ""
"Теперь Вы можете включать/отключать опросы на странице %1$s Изменение "
"опросов %2$s"
#: www/survey/admin/question.php:52
#, fuzzy
msgid "Edit a Question"
msgstr "Изменить вопрос"
#: www/survey/admin/question.php:52
#, fuzzy
msgid "Add a Question"
msgstr "Добавить новый вопрос"
#: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:61
#: www/survey/admin/show_questions.php:35 www/survey/admin/show_results.php:59
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:35
#: www/survey/admin/show_results_comments.php:36
#: www/survey/admin/show_results_csv.php:33
#: www/survey/admin/show_results_individual.php:36
#: www/survey/admin/survey.php:53
msgid "Permission denied"
msgstr "Доступ запрещен"
#: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:84
#, fuzzy
msgid "Cannot get Survey Question"
msgstr "Вопросы опросника"
#: www/survey/admin/question.php:78
msgid "Delete successful"
msgstr "Удалено"
#: www/survey/admin/question.php:85 www/survey/admin/survey.php:69
#: www/survey/admin/survey.php:82
#, fuzzy
msgid "Update Successful"
msgstr "Обновление завершено"
#: www/survey/admin/question.php:119
msgid "No questions found"
msgstr "Вопросов нет"
#: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:133
#, fuzzy
msgid "Cannot get Survey Response Factory"
msgstr "Не найден ответ опроса"
#: www/survey/admin/show_questions.php:32
msgid "Survey Questions"
msgstr "Вопросы опросника"
#: www/survey/admin/show_questions.php:42
msgid "You may use any of these questions on your surveys"
msgstr "Вы должны использовать те вопросы в исследовании"
#: www/survey/admin/show_questions.php:44
msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
msgstr "Примечание: воспользуйтесь идентификаторами при создании опроса"
#: www/survey/admin/show_questions.php:52
#, php-format
msgid "%1$s question found"
msgid_plural "%1$s questions found"
msgstr[0] "%1$s вопрос"
msgstr[1] "%1$s вопроса"
msgstr[2] "%1$s вопросов"
#: www/survey/admin/show_results.php:55
msgid "Survey Results"
msgstr "Результаты опросов"
#: www/survey/admin/show_results.php:69
#, fuzzy
msgid "Cannot get Survey"
msgstr "Не указан объект в опросе: %d"
#: www/survey/admin/show_results.php:92
#, fuzzy
msgid "Votes"
msgstr "Голосование"
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:32
msgid "Survey Aggregate Results"
msgstr "Результаты исследования"
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:124
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:170
msgid "Responses"
msgstr "Ответы"
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:137
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:184
msgid "Average"
msgstr "Усредненное"
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:153
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:225
msgid "View All Comments"
msgstr "Просмотреть комментарии"
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:158
#: www/survey/admin/show_results_individual.php:172
msgid "Yes / No"
msgstr "Да / Нет"
#: www/survey/admin/show_results_individual.php:33
msgid "Results"
msgstr "Результаты"
#: www/survey/admin/survey.php:72
#, fuzzy
msgid "Survey Added"
msgstr "Админ опросов"
#: www/survey/admin/survey.php:91
#, fuzzy
msgid "Edit a Survey"
msgstr "Изменить Опрос"
#: www/survey/admin/survey.php:91
#, fuzzy
msgid "Add a Survey"
msgstr "Добавить опрос"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:63
msgid "Add Survey"
msgstr "Добавить опрос"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
#, fuzzy
msgid "Add Question"
msgstr "Добавить вопросы"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
msgid "Show Results"
msgstr "Показать результаты"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:76
#, fuzzy
msgid "Views Surveys"
msgstr "Использовать Опросы"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:104
#, fuzzy
msgid "Add this Question"
msgstr "Добавить этот вопрос."
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:109
msgid ""
"WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
"been submitted"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Изменять суть вопроса, после представленных ответов "
"НЕЖЕЛАТЕЛЬНО"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:114
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:172
msgid "Submit Changes"
msgstr "Сохранить изменения"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:128
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
msgid "Question"
msgstr "Вопрос"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:130
#, fuzzy
msgid "Question Type"
msgstr "Тип вопроса"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:153
#, php-format
msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
msgstr ""
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:161
#, fuzzy
msgid "Add this Survey"
msgstr "Дополнить этим опросом"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:168
msgid ""
"WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
msgstr ""
"Предупреждение! Это плохая идея менять суть опроса после получения ответов"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:190
#, fuzzy
msgid "Survey Title: "
msgstr "Заголовок опроса"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:193
msgid "Is Active?"
msgstr "Активен?"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:202
msgid "Addable Questions"
msgstr "Добавляемые вопросы"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:204
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:346
msgid "Questions"
msgstr "Вопросы"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:242
msgid "Questions in this Survey"
msgstr "Вопросы в Опросниках"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "Владелец"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
#, fuzzy
msgid "Delete from this Survey"
msgstr "Вопросы в Опросниках"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:258
msgid "Up"
msgstr ""
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
#, fuzzy
msgid "Down"
msgstr "Завершено"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:288
#, php-format
msgid "%d question found"
msgid_plural "%d questions found"
msgstr[0] "%d question found"
msgstr[1] "%d questions found"
msgstr[2] "%d questions found"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:340
msgid "Survey ID"
msgstr "Указатель Опроса"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:343
msgid "Survey Title"
msgstr "Заголовок опроса"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:349
msgid "Number of Questions"
msgstr "Количество вопросов"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:352
msgid "Number of Votes"
msgstr "Количество голосований"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:355
msgid "Did I Vote?"
msgstr ""
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:361
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:434
msgid "Result"
msgstr "Результаты"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:364
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:438
msgid "Result with Graph"
msgstr "График результатов"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:367
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:442
msgid "Result with Graph and Comments"
msgstr "График результатов с коментариями"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:370
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:447
msgid "CSV"
msgstr ""
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:467
msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
msgstr "Опросы были окончены"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:474
msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
msgstr "Вторичное голосование недопустимо"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:588
msgid "No Votes"
msgstr "Нет голосований"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:686
#, php-format
msgid "View All %1$s Comment"
msgid_plural "View All %1$s Comments"
msgstr[0] "Просмотреть %1$s коментарий"
msgstr[1] "Просмотреть %1$s коментария"
msgstr[2] "Просмотреть все %1$s коментарии"
#: www/survey/index.php:46
#, fuzzy, php-format
msgid "Surveys for %1$s"
msgstr "Источник из %1$s"
#: www/survey/index.php:58
#, fuzzy
msgid "Select a survey to vote"
msgstr "Выбор проекта :"
#: www/survey/privacy.php:36
msgid ""
"The information collected in these surveys will never be sold to third "
"parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
msgstr ""
#: www/survey/privacy.php:39
msgid ""
"This information is being gathered to build a profile of the projects and "
"developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
"understand the quality of a given project."
msgstr ""
#: www/survey/privacy.php:42
msgid ""
"The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
"project administrators or the public or third parties."
msgstr ""
#: www/survey/privacy.php:45
msgid ""
"The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
"specific users or developers."
msgstr ""
#: www/survey/privacy.php:48
msgid ""
"If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
"is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
msgstr ""
#: www/survey/privacy.php:53
#, php-format
msgid "The %1$s Team"
msgstr "Кампания %1$s"
#: www/survey/rating_resp.php:57
msgid "Error in insert"
msgstr "Ошибка при вставке"
#: www/survey/rating_resp.php:60
msgid "Vote registered"
msgstr "Голосование зарегистрировано"
#: www/survey/rating_resp.php:61
msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
msgstr "Если вы голосуете еще раз, предидущее Ваше решение будет изменено"
#: www/survey/rating_resp.php:65
#, fuzzy
msgid "Vote ID"
msgstr "Голосование"
#: www/survey/rating_resp.php:65
#, fuzzy
msgid "Response"
msgstr "Ответы"
#: www/survey/rating_resp.php:65
msgid "Flag"
msgstr ""
#: www/survey/survey.php:51
#, fuzzy, php-format
msgid "Vote for Survey: %1$s"
msgstr "Название опроса"
#: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:49
#, fuzzy
msgid ""
"For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
msgstr ""
"По некоторым причинам, идентификатор группы или идентификатор опросов "
"расположены на другой странице"
#: www/survey/survey_resp.php:42
msgid "Survey Complete"
msgstr "Опрос выполнен"
#: www/survey/survey_resp.php:58
msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
msgstr "Благодарим Вас за уделенное время опросам."
#: www/survey/survey_resp.php:59
#, fuzzy
msgid "Regards,"
msgstr "Пожелания"
#: www/survey/survey_resp.php:61
#, php-format
msgid "The %1$s Crew"
msgstr "Эта %1$s бригада"
#: www/terms.php:31
#, fuzzy
msgid "Terms of use"
msgstr "Пользователями занято"
#: www/terms.php:36
#, php-format
msgid "%1$s Terms of Use"
msgstr ""
#: www/terms.php:39
#, php-format
msgid ""
"These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
"%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
"service can use this page to publish their local requirements if needed."
msgstr ""
#: www/top/index.php:29
#, fuzzy, php-format
msgid "Top %1$s Projects"
msgstr "Топ %1$s проект"
#: www/top/index.php:32
#, php-format
msgid ""
"We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
"ranked projects in several categories."
msgstr ""
"Статистика пользования проектами %1$s, и отображение лучших проектов по "
"категориям."
#: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:42
msgid "Most Active All Time"
msgstr "Высшая активность за все время"
#: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:51
msgid "Top Downloads"
msgstr "Топ загрузок"
#: www/top/index.php:41
msgid "Top Project Pageviews"
msgstr "Счет высших посещений проектов"
#: www/top/index.php:42 www/top/toplist.php:45
msgid "Top Forum Post Counts"
msgstr "Счет высших постов форумов"
#: www/top/index.php:45
msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
msgstr "Топ загрузок (за 7 дней)"
#: www/top/mostactive.php:47 www/top/topusers.php:57
msgid "Updated Daily"
msgstr "Обновляется ежедневно"
#: www/top/mostactive.php:49 www/top/toplist.php:55 www/top/topusers.php:59
msgid "View Other Top Categories"
msgstr "Просмотр других топ категорий"
#: www/top/mostactive.php:51 www/top/toplist.php:56
msgid "Project name"
msgstr "Название проекта"
#: www/top/mostactive.php:51
msgid "Percentile"
msgstr "Проценты"
#: www/top/mostactive.php:79 www/top/mostactive.php:86
msgid "More"
msgstr "Больше"
#: www/top/toplist.php:35
msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
msgstr "Лучшие по загрузкам в последние 7 дней"
#: www/top/toplist.php:40
#, php-format
msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
msgstr ""
"Высший уровень посещаемости страниц проекта за неделю *.%1$s (показов %2$s "
"заставки)"
#: www/top/toplist.php:41
msgid "Pageviews"
msgstr "Виды страниц"
#: www/top/topusers.php:52
msgid "Information about highest ranked users is not available."
msgstr "Нет информации об участниках высшего ранга "
#: www/top/topusers.php:55
msgid "Top users"
msgstr "Топ участников"
#: www/top/topusers.php:65
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
#: www/top/topusers.php:66
msgid "Last Rank"
msgstr "Низший ранг"
#: www/top/topusers.php:86
msgid "N/A"
msgstr "Н/А"
#: www/top/topusers.php:89
msgid "Same"
msgstr "Тот самый"
#: www/top/topusers.php:92
#, php-format
msgid "Up %1$s"
msgstr "Вверх %1$s"
#: www/top/topusers.php:95
#, php-format
msgid "Down %1$s"
msgstr "Вниз %1$s"
#: www/tracker/admin/index.php:95
#, fuzzy
msgid "Delete Layout Template"
msgstr "Удалить тему"
#: www/tracker/admin/index.php:96
msgid "You are about to delete your current Layout Template"
msgstr ""
#: www/tracker/admin/index.php:97 www/tracker/admin/index.php:174
#, fuzzy
msgid "Do you really want to do that?"
msgstr "Вы уверены в необходимости удаления связи?"
#: www/tracker/admin/index.php:107
#, fuzzy
msgid "Layout Template Deleted"
msgstr "Выборочное поле удалено"
#: www/tracker/admin/index.php:172
#, fuzzy
msgid "Delete Canned Response"
msgstr "Удалить отзыв"
#: www/tracker/admin/index.php:173
#, fuzzy
msgid "You are about to delete your canned response"
msgstr "Сейчас вы удалите этот документ безвозвратно."
#: www/tracker/admin/index.php:189
#, fuzzy
msgid "Canned Response Deleted"
msgstr "Полученый ответ вставлен"
#: www/tracker/admin/index.php:234
msgid "Successfully Deleted."
msgstr "Успешно удалено."
#: www/tracker/download.php:57
#, fuzzy
msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
msgstr "Невозможно создать образец"
#: www/tracker/index.php:52
#, fuzzy
msgid "Could Not Get Artifact Object"
msgstr "Невозможно получение группы проекта"
#: www/tracker/reporting/index.php:101
#, fuzzy
msgid "Response Time"
msgstr "Заголовок отзыва:"
#: www/tracker/reporting/index.php:102
#, fuzzy
msgid "By Assignee"
msgstr "Назначено на"
#: www/tracker/reporting/index.php:110
#, fuzzy
msgid "Tracker Activity Reporting"
msgstr "Отчет о времени пользователей"
#: www/tracker/reporting/index.php:118
#, fuzzy
msgid "Tracker:"
msgstr "Трекер"
#: www/tracker/reporting/index.php:119
#, fuzzy
msgid "Area:"
msgstr "Области"
#: www/tracker/reporting/index.php:120
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Тип"
#: www/tracker/reporting/index.php:121
#, fuzzy
msgid "Start:"
msgstr "Начато"
#: www/tracker/reporting/index.php:122
msgid "End:"
msgstr ""
#: www/tracker/roadmap.php:175
#, fuzzy
msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
msgstr "Производство неполучно"
#: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
#, fuzzy
msgid "No roadmap available"
msgstr "Нет доступной статистики"
#: www/tracker/roadmap.php:191
msgid ""
"The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
"related to a release."
msgstr ""
#: www/tracker/roadmap.php:192
#, php-format
msgid ""
"If you have project administrator rights, you can easily create roadmaps."
msgstr ""
#: www/tracker/roadmap.php:201 www/tracker/roadmap.php:211
#: www/tracker/roadmap.php:223
#, fuzzy, php-format
msgid "Error: roadmap %s is not available"
msgstr "Нет описания"
#: www/tracker/roadmap.php:238
#, fuzzy, php-format
msgid "Error: release %s is not available"
msgstr "Нет описания"
#: www/tracker/roadmap.php:409
#, fuzzy
msgid "Display options"
msgstr "Удалить образец"
#: www/tracker/roadmap.php:414
#, fuzzy
msgid "Roadmap: "
msgstr "Реальное имя"
#: www/tracker/roadmap.php:422
#, fuzzy
msgid "Number of release(s) to display: "
msgstr "Количество вопросов"
#: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:648
#, php-format
msgid "Return to last release(s)"
msgstr ""
#: www/tracker/roadmap.php:435
#, fuzzy
msgid "Display graphs: "
msgstr "Показать карту хранилища"
#: www/tracker/roadmap.php:437
msgid "Only last"
msgstr ""
#: www/tracker/roadmap.php:452
#, fuzzy
msgid "No release available"
msgstr "Нет доступной статистики"
#: www/tracker/roadmap.php:468
msgid ": "
msgstr ""
#: www/tracker/roadmap.php:471
#, fuzzy
msgid "Display as text"
msgstr "Удалить образец"
#: www/tracker/roadmap.php:512
#, fuzzy
msgid "No data for this release"
msgstr "Нет данных для отчета"
#: www/tracker/roadmap.php:538
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Неопознан"
#: www/trove/TroveCategory.class.php:63
msgid "Invalid Trove Category"
msgstr "Категория в каталоге проектов указана неверно"
#: www/trove/TroveCategory.class.php:64 www/trove/TroveCategory.class.php:71
#, fuzzy
msgid "That Trove category does not exist."
msgstr "Категория в каталоге проектов не существует"
#: www/trove/TroveCategory.class.php:97
msgid "Empty strings"
msgstr ""
#: www/trove/TroveCategory.class.php:109
#, fuzzy
msgid "Cannot update"
msgstr "Глобальное изменение"
#: www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
#, fuzzy
msgid "Error in Trove operation: "
msgstr "Ошибка операции в каталоге проектов"
#: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
msgstr "Админ сайта: добавить ветвь хранилища"
#: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:137
#, fuzzy
msgid "Parent Category: "
msgstr "Родительская категория:"
#: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:85
#, fuzzy
msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
msgstr "Новая категория (без пробелов, в unix-стиле)"
#: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:88
#, fuzzy
msgid "New category full name (80 characters max): "
msgstr "Название новой категории (не более 80 символов)"
#: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:91
#, fuzzy
msgid "New category description (255 characters max): "
msgstr "Описание новой категории (не более 255 символов)"
#: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
msgid "Site Admin: Trove - Category List"
msgstr "Админ сайта: Список категорий хранилища"
#: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:80
msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
msgstr "Административное редактирование категорий хранилища"
#: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:94
#, fuzzy
msgid "update"
msgstr "Обновить"
#: www/trove/include/trove.php:256
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"This project has not yet categorized itself in the Trove "
"Software Map."
msgstr "Этот проект еще не зарегистрировался в"
#: www/trove/index.php:46
#, fuzzy
msgid "Trove Map"
msgstr "Показать карту хранилища"
#: www/trove/index.php:69
#, fuzzy
msgid "Limiting View"
msgstr "Просмотры сайта"
#: www/trove/index.php:76
#, fuzzy
msgid "Remove Filter"
msgstr "Удалить этот фильтр"
#: www/trove/index.php:178
#, php-format
msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
msgid_plural ""
"Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: www/users:35
msgid "No User Name Provided"
msgstr "Имя участника обязательно"
#~ msgid "D/l"
#~ msgstr "Загрузок"
#~ msgid "Project did not exist on this date."
#~ msgstr "На эту дату проект не существовал"
#~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
#~ msgstr "Статистика за последние %1$s месяцы."
#~ msgid "Lifespan"
#~ msgstr "Возраст"
#~ msgid "Statistics for All Time"
#~ msgstr "Статистика всего периода"
#, fuzzy
#~ msgid "Projects importer"
#~ msgstr "Под проект высший"
#, fuzzy
#~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
#~ msgstr "Нет документов для показа"
#, fuzzy
#~ msgid "name is empty"
#~ msgstr "Загружено"
#, fuzzy
#~ msgid "Document Edit"
#~ msgstr "Название документа"
#, fuzzy
#~ msgid "View File URL"
#~ msgstr "Новый файловый релиз"
#~ msgid "Submit Edit"
#~ msgstr "Сохранить изменения"
#~ msgid "Report"
#~ msgstr "Отчет"
#, fuzzy
#~ msgid "Add/Update Canned Responses to %s"
#~ msgstr "Добавить/Изменить ответы для багов"
#~ msgid "I'm Sure."
#~ msgstr "Я уверен"
#~ msgid "I'm Really Sure."
#~ msgstr "Я абсолютно уверен"
#~ msgid "Existing Survey"
#~ msgid_plural "Existing Surveys"
#~ msgstr[0] "Существующий Опрос"
#~ msgstr[1] "Существующих Опроса"
#~ msgstr[2] "Существующих Опросов"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Adding Directory:"
#~ msgstr "Ошибка добавления форума"
#, fuzzy
#~ msgid "DocumentGroup:"
#~ msgstr "Создать группу документов"
#, fuzzy
#~ msgid "No Document Directory Found"
#~ msgstr "Нет документов"
#, fuzzy
#~ msgid "Document Directory Updated successfully."
#~ msgstr "Документ успешно загружен в систему"
#, fuzzy
#~ msgid "Monitoring started."
#~ msgstr "Оповещение на емайл включено"
#, fuzzy
#~ msgid "Document released successfully."
#~ msgstr "Документ успешно загружен в систему"
#, fuzzy
#~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
#~ msgstr "Документ успешно загружен в систему"
#, fuzzy
#~ msgid "DocumentGroupHTML:: Invalid Project"
#~ msgstr "Документ:: неверный идентификатор доку мента"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
#~ msgstr "Группа:: неверный идентификатор группы"
#, fuzzy
#~ msgid "Admin Pending Files"
#~ msgstr "Утверждение ожидающих проектов"
#, fuzzy
#~ msgid "Admin Options"
#~ msgstr "Добавить параметры"
#, fuzzy
#~ msgid "Add new documentation directory"
#~ msgstr "Разместить новую документацию"
#~ msgid ""
#~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
#~ "bytes."
#~ msgstr "Описание проекта слижком длинное, сократите до 256 байт"
#~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
#~ msgstr "В новую группу админ %s не добавлен"
#~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
#~ msgstr "Участник в группу: %s не добавлен"
#~ msgid "My Page"
#~ msgstr "Моя страница"
#~ msgid "Code Snippets"
#~ msgstr "Библиотека"
#~ msgid "File Release System"
#~ msgstr "Система выпуска файла"
#~ msgid "Public (PServer)"
#~ msgstr "Открытые Сервисы"
#~ msgid "No Anonymous Posts"
#~ msgstr "Анонимный доступ блокирован"
#~ msgid "Allow Anonymous Posts"
#~ msgstr "Сообщения могут создавать Анонимно"
#~ msgid "Read"
#~ msgstr "Чтение"
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "запись"
#~ msgid "No Access"
#~ msgstr "Доступ блокирован"
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Сообщене"
#~ msgid "Tech"
#~ msgstr "Техно"
#~ msgid "Admin Only"
#~ msgstr "Только для администратора"
#~ msgid "Read/Post"
#~ msgstr "Читать и Создавать сообщения"
#~ msgid "Anonymous Forum"
#~ msgstr "Анонимный форум"
#~ msgid "Forum Admin"
#~ msgstr "Админ форума "
#, fuzzy
#~ msgid "Default for new tasks"
#~ msgstr "шрифт по умолчанию"
#~ msgid "Anonymous Tracker"
#~ msgstr "Анонимный трекер"
#~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
#~ msgstr "Архивированный образец должен иметь название и представителя"
#~ msgid "Insert Failed"
#~ msgstr "Ошибка вставки"
#~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
#~ msgstr "Иерархия проектов"
#~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
#~ msgstr "Управление иерархией проектов"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Ссылки"
#~ msgid "No linked project avalaible"
#~ msgstr "Нет связанных проектов"
#, fuzzy
#~ msgid "Commentary:"
#~ msgstr "Коментарий :"
#~ msgid "Add son project"
#~ msgstr "Добавить вложенный проект"
#~ msgid "Add a link"
#~ msgstr "Добавить ссылку"
#~ msgid "Link list"
#~ msgstr "Список переходов по ссылкам"
#~ msgid "Navigation link"
#~ msgstr "Навигационная ссылка"
#~ msgid "Share link"
#~ msgstr "Поделится ссылкой"
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "Ожидание"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
#~ msgstr "Вы действительно хотите авторизовать этот проект?"
#, fuzzy
#~ msgid "Commentary of father:"
#~ msgstr "Коментарии для вложения :"
#~ msgid "Father waiting for validation"
#~ msgstr "Ожидание подтверждения"
#~ msgid "There is no administrator to send the mail."
#~ msgstr "Нет администратора, которому отправить емайл."
#, fuzzy
#~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
#~ msgstr "Подана заявка о создании нового проекта %1$s"
#~ msgid "By Tree"
#~ msgstr "Дерево"
#~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
#~ msgstr "Ограничение списка проектов по следующим категориям"
#, fuzzy
#~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
#~ msgstr "Подана заявка о создании нового проекта %1$s"
#~ msgid "View Personal quota_management"
#~ msgstr "Личная квота"
#~ msgid "Cvs, Svn"
#~ msgstr "Репозиторий SVN, или CVS"
#~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
#~ msgstr "Утверждено %1$s (%2$s)"
#~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
#~ msgstr "Разрешить оставлять сообщения анонимным участникам?"
#~ msgid "No Moderation"
#~ msgstr "Без модерирования"
#~ msgid "Moderated Level 1"
#~ msgstr "Модерирование 1"
#~ msgid "Moderated Level 2"
#~ msgstr "Модерирование 2"
#~ msgid ""
#~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
#~ "non-member users."
#~ msgstr ""
#~ "Для модерирования сообщений аногимных пользователей (если это допускает "
#~ "этот форум) и внешних пользователей."
#~ msgid "To moderate ALL posts."
#~ msgstr "Модерирование всех сообщений форума."
#~ msgid "Moderation Level"
#~ msgstr "Уровень модерирования"
#, fuzzy
#~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
#~ msgstr "анонимные и пользователи других групп"
#~ msgid "All Except Admins"
#~ msgstr "Все исключая админов"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Getting Package"
#~ msgstr "Сообщение форума блокировано"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Getting Release"
#~ msgstr "Неполучена роль объекта"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Getting File"
#~ msgstr "Ошибка получения %1$s"
#~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
#~ msgstr "НАЖИМАТЬ SUBMIT ТОЛЬКО ОДИН РАЗ!"
#, fuzzy
#~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
#~ msgstr "Ошибка, не указана роль"
#~ msgid ""
#~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
#~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
#~ msgstr ""
#~ "Используйте эту страницу, чтобы редактировать разрешения и уровни доступа "
#~ "лиц, не являющихся членом какой-либо организации вашего проекта. Лица, не "
#~ "являющиеся членом какой-либо организации включают пользователей, которые "
#~ "не загружены."
#~ msgid ""
#~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
#~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
#~ "read CVS, so can any other role in the project."
#~ msgstr ""
#~ "Используйте эту страницу, чтобы редактировать Роли вашего проекта. "
#~ "Отметьте, что каждый член может иметь по крайней мере такой большой "
#~ "доступ как Наблюдатель. Например, если Наблюдатель мог прочитать SVN "
#~ "репозиторий, так может любая другая роль в проекте."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "
Your unix name is important, however, because it will be used "
#~ "for many things, including:5. Уникальное имя проекта (Unix Name)
Дополнительно к полному "
#~ "имени проекта, Вы должны указать его в \"Unix\" формате. Это вносит "
#~ "некоторые ограничения, в связи с тем, что \"Unix Name\" может быть "
#~ "длинной от 3 до 15 букв нижнего регистра, состоять только из английских "
#~ "букв и цифр.
"
#~ msgid "Search in"
#~ msgstr "Поиск"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "нет"
#~ msgid "Name Of Survey:"
#~ msgstr "Название опроса"
#~ msgid "Download default template"
#~ msgstr "Скачать тему по умолчанию"
#~ msgid "Add/Update template"
#~ msgstr "Добавить/Обновить тему"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Template"
#~ msgstr "Удалить тему"
#~ msgid "Publicly Available"
#~ msgstr "Открытый для всех"
#~ msgid "Allow non-logged-in postings"
#~ msgstr "Доступный для Анонимных публицистов"
#, fuzzy
#~ msgid "Renderer Deleted"
#~ msgstr "Загружено"
#~ msgid "Followup"
#~ msgstr "Следовать"
#~ msgid "Download .csv"
#~ msgstr "Загрузить .csv"
#~ msgid "No Accessible Trackers Found"
#~ msgstr "Нет доступных трекеров"
#~ msgid "OR Attach A Comment"
#~ msgstr "Или прикрепить коментарий"
#, fuzzy
#~ msgid "Customize Layout"
#~ msgstr "Выборочное поле удалено"
#~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
#~ msgstr "Группа:: необходимо указать Имя"
#, fuzzy
#~ msgid "Directory that document belongs in"
#~ msgstr "Группа документа"
#, fuzzy
#~ msgid "Directory Name"
#~ msgstr "Название проекта"
#, fuzzy
#~ msgid "Internal Error"
#~ msgstr "Ошибка вставки"
#~ msgid "Error - this news item was not found"
#~ msgstr "Таких новостей не найдено"
#, fuzzy
#~ msgid "Update
Описание: Краткое описание для помещения под названием "
#~ "документа."
#, fuzzy
#~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
#~ msgstr "Ничего не найдено для %1$s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Document Title: Refers to the relatively brief title of "
#~ "the document (e.g. How to use the download server)
Description: A brief description to be placed just "
#~ "under the title
"
#~ msgstr ""
#~ "Название документа: Короткое имя документа
Описание: Краткое описание для помещения под названием "
#~ "документа."
#~ msgid "This project has no visible documents"
#~ msgstr "В проекте нет документов для просмотра"
#~ msgid "Not Object: Forum: %d"
#~ msgstr "На форуме не найдено: %d"
#~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
#~ msgstr "Отсутствует объект группы: %d"
#~ msgid "Not Object: Survey: %d"
#~ msgstr "Не указан объект в опросе: %d"
#~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
#~ msgstr "Не указан объект опросника разработчика: %d"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "
Soft link to www couldn't be created. Check the write permissions "
#~ "for apache in gforge www/plugins dir or create the link manually."
#~ msgstr ""
#~ "
Ссылка на страницу сайта не создана. Проверьте наличие у вас "
#~ "возможности записи в каталог www/plugins или создайте в ручном режиме."
#, fuzzy
#~ msgid "Initialisation error
Database said: "
#~ msgstr "Ошибка при инициализации базы
Ответ базы: "
#~ msgid "Run Init Script?"
#~ msgstr "Запустить скрипт инициализации?"
#~ msgid "Choose a User first"
#~ msgstr "Выберите первого участника"
#, fuzzy
#~ msgid "This document was moved to this new location"
#~ msgstr ""
#~ "Этот документ был перемещен в новое расположение"
#~ msgid "Document submitted sucessfully"
#~ msgstr "Документ успешно загружен в систему"
#, fuzzy
#~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
#~ msgstr "Документ успешно загружен в систему"
#~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
#~ msgstr "Документы: Добавить новую документацию"
#~ msgid "Project: %1$s"
#~ msgstr "Проект: %1$s"
#~ msgid "Step 1: Edit Release"
#~ msgstr "Шаг 1: Редактировать релиз"
#~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
#~ msgstr "Шаг 3: Управление файлами релиза"
#~ msgid "Page Information"
#~ msgstr "Информация о странице"
#~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
#~ msgstr "Запрос о помощи отклонен:"
#~ msgid "No such trove category"
#~ msgstr "Нет такой категории в каталоге проектов"
#~ msgid "Full Category Name"
#~ msgstr "Полное имя категории"
#~ msgid "Short Name"
#~ msgstr "Краткое имя"
#~ msgid ""
#~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
#~ "%s News team."
#~ msgstr ""
#~ "Вы управляющий проекта и Вы можете набирать новых учасников %s в команду."
#~ msgid ""
#~ "Browse "
#~ "Snippets
\tНавигация в буклете
\t
Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
#~ msgstr ""
#~ "Перечень вопросов по номерам, в желаемом порядке, разделение запятыми. "
#~ "Укажите на Ваш лист вопросов так Вы можете видеть "
#~ "идетификаторы вопросов. Использование пробелов или перевода "
#~ "строки недопустимо,следуйте как указано.
Например: "
#~ "1,2,3,4,5,6,7"
#~ msgid "Show Existing Questions"
#~ msgstr "Показать лист вопросов"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Failed"
#~ msgstr "Обновляется ежедневно"
#~ msgid "Editing Question"
#~ msgstr "Редактировать вопрос"
#~ msgid ""
#~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
#~ "pages may be misleading"
#~ msgstr ""
#~ "Если Вы меняете суть вопроса после получения ответа, тем самым Вы вводите "
#~ "участников в заблуждение"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Failed: Missing Data"
#~ msgstr "Изменение блокировано, нет данных"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Failed: "
#~ msgstr "Обновляется ежедневно"
#~ msgid ""
#~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
#~ "pages could be misleading or messed up"
#~ msgstr ""
#~ "Если Вы меняете суть опроса после получения ответа, это может вводить в "
#~ "заблуждение участников"
#~ msgid "Name of Survey"
#~ msgstr "Название опроса"
#~ msgid ""
#~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
#~ "Refer to your list of questions so you can view\tthe "
#~ "question id's. Do not include spaces or end your list "
#~ "with a comma.
Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
#~ msgstr ""
#~ "Перечень вопросов по номерам, в желаемом порядке, разделение запятыми."
#~ "Укажите на Ваш лист вопросов Вам будет отображен \t "
#~ "идентификатор вопроса. Использование пробелов или перевода "
#~ "строки недопустимо,следуйте как указано.
Например: "
#~ "1,2,3,4,5,6,7"
#~ msgid "Is Active"
#~ msgstr "Активен"
#~ msgid "%1$s survey found"
#~ msgid_plural "%1$s surveys found"
#~ msgstr[0] "%1$s опрос найден"
#~ msgstr[1] "%1$s опроса найдено"
#~ msgstr[2] "%1$s опросов найдено"
#~ msgid ""
#~ "
"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
#~ msgstr ""
#~ "Нет доступа к файлу. Проверьте уровни доступов на сервере Apache
"
#~ msgid "Choose"
#~ msgstr "Выбор"
#, fuzzy
#~ msgid "File %s wrote successfully."
#~ msgstr "Файл сохранен.
"
#, fuzzy
#~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
#~ msgstr "Файл был пуст, или не существовал.
"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
#~ msgstr ""
#~ "Нет доступа к файлу. Проверьте уровни доступов на сервере Apache
"
#~ msgid "Attribute"
#~ msgstr "Атрибуты"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Выкл."
#, fuzzy
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Старое значение"
#~ msgid "Group Unix Name:"
#~ msgstr "Уникальное имя группы (Unix) :"
#~ msgid "Group List"
#~ msgstr "Список групп"
#~ msgid "Group List for Category:"
#~ msgstr "Список групп для категории:"
#~ msgid "Recent logins"
#~ msgstr "Последние входы"
#~ msgid "Missing parameter, You must select target audience for mailing"
#~ msgstr "Параметр не указан, Вы должны указать получателя"
#~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
#~ msgstr "Параметр не указан, Вы должны ввести текст письма"
#~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
#~ msgstr "Параметр не указан, Вы должны указать правильную тему для письма "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
#~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
#~ "user or whatever the plugin specifically applies to.
Be careful because some groups/users can be using the "
#~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.
Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
#~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
#~ "have DROP TABLE statements
"
#~ msgstr ""
#~ "Здесь вы можете управлять включая или отключая для сайта плагины "
#~ "расположеные в каталоге plugins/ . В случае если Вы хотите активировать "
#~ "что-нибудь только для отдельного проекта, или отдельного пользователя, "
#~ "укажите применить плагин.
будте осторожны "
#~ "некоторые группы или пользователи могут использовать плагин. Отключая "
#~ "плагин он отключается также и для пользователей или групп.
Будте "
#~ "ОСОБЕННО внимательны запуская SQL стартовый скриптinit в случае если он "
#~ "был отключен ранее (и если Вы хотие перезапустить его) потомучто "
#~ "некоторые скрипты персбрасывают таблицу состояний
"
#~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
#~ msgstr "Название новой категории (не более 80 символов)"
#~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
#~ msgstr "Описание новой категории (не более 255 символов)"
#~ msgid "Groups Membership"
#~ msgstr "Участник группы"
#~ msgid "All Groups"
#~ msgstr "Все группы"
#~ msgid "The provided group name does not exist"
#~ msgstr "Представленное название группы не существует"
#~ msgid "Group Unix Name"
#~ msgstr "Название группы (UNIX)"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing User Argument"
#~ msgstr "Пропущен аргумент файла"
#~ msgid "Ratings turned off"
#~ msgstr "Участие в рейтингах отключено"
#~ msgid "Edit Docs"
#~ msgstr "Редактировать документы"
#~ msgid "Group Name"
#~ msgstr "Имя группы"
#~ msgid "No Document Groups defined"
#~ msgstr "Не созданы группы документов"
#~ msgid "Add a group"
#~ msgstr "Добавить группу"
#~ msgid "New Group Name"
#~ msgstr "Новое имя группы"
#~ msgid "Edit Groups"
#~ msgstr "Изменить группы"
#~ msgid "Edit a group"
#~ msgstr "Редактировать группу"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Groups"
#~ msgstr "Все группы"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
#~ "(documents and subgroups)."
#~ msgstr "Сейчас вы удалите этот документ безвозвратно."
#~ msgid "Document Manager: Administration"
#~ msgstr "Документы: Управление"
#, fuzzy
#~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
#~ msgstr "Добавить/Править группу документов"
#~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
#~ msgstr "В проекте отключено использование документов."
#~ msgid "All Languages"
#~ msgstr "Все языки"
#~ msgid "[Add document here]"
#~ msgstr "[Добавить документ сюда]"
#~ msgid "Previous Messages"
#~ msgstr "Предыдущие сообщения"
#~ msgid "Message Not Found"
#~ msgstr "Сообщение не найдено"
#~ msgid "Must Choose A Message First"
#~ msgstr "Должно быть сначала выбрано сообщение"
#~ msgid ""
#~ "Step 2: Add Files To This ReleaseNo Subprojects Found
Подпроектов не найдено
"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not open local.inc file for read. Check the permissions for apache"
#~ msgstr ""
#~ "Файл локализации LOCAL.INC ненайден. Проверьте уровни доступов на сервере "
#~ "Apache
"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Packages
An example of packages:"
#~ "h4>
Mysql-unix
Mysql-odbcYour Packages:
Releases of Packages
Examples of Releases
3.22.2
3.22.3Пакеты
Пример пакетов:
Mysql-unix
Mysql-odbcВаши "
#~ "пакеты:
Релизы пакетов
Примеры нумерования релизов"
#~ "h4>
3.22.2
3.22.3Reporting System Initialization
Система создания отчетов
3. License
"
#~ msgstr "3. Лицензия
"
#~ msgid ""
#~ "