# Spanish translations for FusionForge package.
# Copyright (C) 2008-2010 FusionForge Team
# This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
# Automatically generated
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FusionForge 5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-27 22:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-06 14:24+0200\n"
"Last-Translator: Luis Cañas Díaz \n"
"Language-Team: FusionForge team \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
#: common/docman/Document.class.php:85 common/forum/Forum.class.php:117
#: common/include/Error.class.php:191 common/mail/MailingList.class.php:81
#: common/survey/Survey.class.php:81 common/survey/SurveyQuestion.class.php:72
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:104
msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
msgstr ""
"Group_id en los resultados de la Base de Datos no coincide con el Objeto de "
"Grupo"
#: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:780
#: common/pm/ProjectGroup.class.php:145 common/pm/ProjectGroup.class.php:326
msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
msgstr "El título debe tener al menos 5 caracteres"
#: common/docman/Document.class.php:121 common/docman/Document.class.php:785
#: common/pm/ProjectGroup.class.php:149 common/pm/ProjectGroup.class.php:330
msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
msgstr "La descripción del documento debe tener al menos diez caracteres"
#: common/docman/Document.class.php:143 common/docman/Document.class.php:794
msgid "Document already published in this directory"
msgstr "Documento ya publicado en este directorio"
#: common/docman/Document.class.php:181 common/docman/Document.class.php:193
msgid "Error Adding Document:"
msgstr "Error añadiendo documento:"
#: common/docman/Document.class.php:200
#, fuzzy
msgid "Error Adding Document: No Storage API"
msgstr "Error inserting un nombre de opción"
#: common/docman/Document.class.php:225
msgid "Document:: Invalid docid"
msgstr "Documento:: docid inválido"
#: common/docman/Document.class.php:544
#, fuzzy
msgid "Unable To Remove Monitor"
msgstr "No es posible eliminar la monitorización"
#: common/docman/Document.class.php:565 common/forum/Forum.class.php:462
msgid "Unable To Add Monitor"
msgstr "No es posible monitorizar."
#: common/docman/Document.class.php:626
#, fuzzy
msgid "Document lock failed"
msgstr "Título del Documento"
#: common/docman/Document.class.php:654
#, fuzzy
msgid "Document reservation failed"
msgstr "Leer Documentos"
#: common/docman/Document.class.php:867
msgid "No Storage API"
msgstr ""
#: common/docman/Document.class.php:889
#, fuzzy
msgid "New document"
msgstr "Nuevo documento"
#: common/docman/Document.class.php:891
#, fuzzy
msgid "Updated document"
msgstr "Documento actualizado"
#: common/docman/Document.class.php:894
#: plugins/contribtracker/www/index.php:35
#: plugins/contribtracker/www/index.php:176
#, fuzzy
msgid "Project:"
msgstr "Proyecto"
#: common/docman/Document.class.php:895
msgid "Directory:"
msgstr "Directorio:"
#: common/docman/Document.class.php:896
msgid "Document title:"
msgstr "Título del documento:"
#: common/docman/Document.class.php:897
msgid "Document description:"
msgstr "Descripción del documento:"
#: common/docman/Document.class.php:898
msgid "Submitter:"
msgstr "Enviado por:"
#: common/docman/Document.class.php:900
msgid "For more info, visit:"
msgstr "Para más información, visite:"
#: common/docman/Document.class.php:924
msgid "Error Deleting Document:"
msgstr "Hubo un error eliminando el documento"
#: common/docman/Document.class.php:934
#, fuzzy
msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
msgstr "Error eliminando el documento: No Storage API"
#: common/docman/Document.class.php:991
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:588
msgid "wrong column name"
msgstr ""
#: common/docman/DocumentFactory.class.php:91
#, fuzzy
msgid "ProjectGroup:: No Valid Group Object"
msgstr "Forum:: Objeto de Grupo inválido"
#: common/docman/DocumentFactory.class.php:324
msgid "No Documents Found"
msgstr "No se encontraron documentos"
#: common/docman/DocumentFactory.class.php:347
#, fuzzy
msgid "No Storage API Found"
msgstr "No se encontraron categorías"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:62
#, fuzzy
msgid "Document Directory: No Valid Project"
msgstr "Documento:: Objeto de Grupo inválido"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
#, fuzzy
msgid "Document Directory:"
msgstr "Directorio del documento"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:102
#, fuzzy
msgid "DocumentGroup: Name is required"
msgstr "DocumentGroup: se require un nombre"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:111
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:326
#, fuzzy
msgid "DocumentGroup: Invalid Document Directory parent ID"
msgstr "DocumentGroup: identificador padre de DocumentGroup inválido"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:130
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:337
msgid "Directory name already exists"
msgstr "El nombre del directorio ya existe"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:143
msgid "DocumentGroup::create() Error Adding Directory:"
msgstr ""
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:204
#: common/docman/actions/addfile.php:107 common/docman/actions/addfile.php:131
msgid "Invalid file name."
msgstr "Nombre de fichero inválido"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:224
msgid "Unsupported injected file:"
msgstr ""
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:242
#, fuzzy
msgid "DocumentGroup: Invalid Document Directory ID"
msgstr "Grupo de documento: ID del grupo de documento inválido"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:351
msgid "DocumentGroup:"
msgstr "DocumentGroup:"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
msgid "Unable inject zipfile."
msgstr ""
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:494
#, fuzzy
msgid "Unable to extract zipfile."
msgstr "Incapaz de leer fichero en URL: %s"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:499
#, fuzzy
msgid "Unable to open zipfile."
msgstr "Incapaz de leer fichero en URL: %s"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:529
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:555
msgid "Unable to open directory for inject into tree"
msgstr ""
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:545
#, fuzzy
msgid "Unable to add document from zip injection."
msgstr "No es posible monitorizar."
#: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:60
#, fuzzy
msgid "DocumentGroupFactory:: Invalid Project"
msgstr "Documento: docid inválido"
#: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:88
#: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:123
#, fuzzy
msgid "No Document Directory Found"
msgstr "No se encontraron documentos"
#: common/docman/actions/addfile.php:34
#: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:34
#: common/docman/actions/deldir.php:34
#: common/docman/actions/editdocgroup.php:34
#: common/docman/actions/editfile.php:34
#: common/docman/actions/emptytrash.php:32
#: common/docman/actions/enforcereserve.php:32
#: common/docman/actions/injectzip.php:31
#: common/docman/actions/lockfile.php:32
#: common/docman/actions/monitorfile.php:32
#: common/docman/actions/releasefile.php:32
#: common/docman/actions/reservefile.php:33
#: common/docman/actions/trashdir.php:34
#: common/docman/actions/trashfile.php:34
#: common/docman/actions/updatecreateonline.php:28
#: common/docman/actions/updateenginesearch.php:28
#: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:28
#: common/docman/views/addfile.php:37
#, fuzzy
msgid "Document Manager Action Denied."
msgstr "Leer Documentos"
#: common/docman/actions/addfile.php:49
#, fuzzy
msgid "No valid Directory was selected."
msgstr "No se seleccionó un directorio de documentos válido."
#: common/docman/actions/addfile.php:80 common/docman/actions/addfile.php:93
#, fuzzy
msgid "Error getting blank document."
msgstr "Error obteniendo documento vacío."
#: common/docman/actions/addfile.php:123
msgid "Manual uploads disabled."
msgstr ""
#: common/docman/actions/addfile.php:148
msgid "Unknown type submission."
msgstr ""
#: common/docman/actions/addfile.php:165
#, fuzzy, php-format
msgid "Document %s submitted successfully."
msgstr "Documento enviado con éxito"
#: common/docman/actions/addfile.php:168
#, fuzzy, php-format
msgid "Document %s submitted successfully : pending state (need validation)."
msgstr "Documento enviado con éxito"
#: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:53
#, fuzzy
msgid "Subdirectory successfully created."
msgstr "Documento enviado con éxito"
#: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:56
#, fuzzy
msgid "Directory successfully created."
msgstr "Documento enviado con éxito"
#: common/docman/actions/deldir.php:48
#, fuzzy, php-format
msgid "Directory %s deleted successfully."
msgstr "Documento enviado con éxito"
#: common/docman/actions/editdocgroup.php:48
#, fuzzy
msgid "Document Directory Updated successfully."
msgstr "Documento enviado con éxito"
#: common/docman/actions/editfile.php:80
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid file attack attempt %1$s."
msgstr "Nombre completo inválido"
#: common/docman/actions/editfile.php:103
#, fuzzy, php-format
msgid "Document %s updated successfully."
msgstr "Actualizado con éxito"
#: common/docman/actions/emptytrash.php:45
#, fuzzy
msgid "Emptied Trash successfully."
msgstr "Actualizado con éxito"
#: common/docman/actions/enforcereserve.php:37
#: common/docman/actions/monitorfile.php:38
#: common/docman/actions/releasefile.php:37
#: common/docman/actions/reservefile.php:38
#: common/docman/actions/trashfile.php:39
#, fuzzy
msgid "Document(s)"
msgstr "Usar documentos"
#: common/docman/actions/enforcereserve.php:48
#, fuzzy
msgid "reservation enforced successfully."
msgstr "Actualizado con éxito"
#: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:31
#, fuzzy
msgid "Document Manager Action Denied"
msgstr "Leer Documentos"
#: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:37
msgid ""
"Search Engine Reindex Forced : search results will be available within 24h."
msgstr ""
#: common/docman/actions/injectzip.php:50
#, fuzzy
msgid "Archive injected successfully."
msgstr "TRABAJO insertado con éxito"
#: common/docman/actions/monitorfile.php:51
#, fuzzy
msgid "monitoring started"
msgstr "Monitorización iniciada"
#: common/docman/actions/monitorfile.php:66
#, fuzzy
msgid "monitoring stopped."
msgstr "Monitorización Finalizada"
#: common/docman/actions/monitorfile.php:70
msgid "Docman: monitoring action unknown."
msgstr ""
#: common/docman/actions/releasefile.php:49
#, fuzzy
msgid "released successfully."
msgstr "Creado con éxito."
#: common/docman/actions/reservefile.php:49
#, fuzzy
msgid "reserved successfully."
msgstr "Documento enviado con éxito"
#: common/docman/actions/trashdir.php:74
#, fuzzy, php-format
msgid "Directory %s moved to trash successfully."
msgstr "Documento enviado con éxito"
#: common/docman/actions/trashfile.php:51
#, fuzzy
msgid "moved to trash successfully."
msgstr "Documento enviado con éxito"
#: common/docman/actions/updatecreateonline.php:34
#, fuzzy
msgid "Create Online Documents Status updated successfully : Active."
msgstr "Usuario actualizado satisfactoriamente"
#: common/docman/actions/updatecreateonline.php:37
#, fuzzy
msgid "Create Online Documents Status updated successfully : Off."
msgstr "Usuario actualizado satisfactoriamente"
#: common/docman/actions/updateenginesearch.php:34
#, fuzzy
msgid "Search Engine Status updated successfully : Active."
msgstr "Usuario actualizado satisfactoriamente"
#: common/docman/actions/updateenginesearch.php:37
#, fuzzy
msgid "Search Engine Status updated successfully : Off."
msgstr "Usuario actualizado satisfactoriamente"
#: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:34
#, fuzzy
msgid "Webdav Interface updated successfully : Active."
msgstr "Usuario actualizado satisfactoriamente"
#: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:37
#, fuzzy
msgid "Webdav Interface updated successfully : Off."
msgstr "Usuario actualizado satisfactoriamente"
#: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:39
#, fuzzy
msgid "DocumentGroupHTML:: Invalid Project"
msgstr "Documento: docid inválido"
#: common/docman/include/utils.php:175 common/docman/include/utils.php:176
#: common/docman/views/listfile.php:219 common/docman/views/listfile.php:221
#: common/docman/views/listtrashfile.php:176
#: common/docman/views/listtrashfile.php:178
#: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:220
#: common/forum/ForumHTML.class.php:463 common/pm/ProjectTask.class.php:1147
#: common/tracker/Artifact.class.php:1522
#: common/tracker/Artifact.class.php:1524
#: common/tracker/Artifact.class.php:1531
#: common/tracker/Artifact.class.php:1537
#: common/tracker/Artifact.class.php:1637
#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:110
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:66
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:74
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:99
#: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:54
#: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:110 www/account/index.php:127
#: www/admin/cronman.php:79 www/admin/grouplist.php:124
#: www/admin/massmail.php:159 www/admin/search.php:106
#: www/admin/search.php:176 www/admin/userlist.php:108
#: www/developer/diary.php:52 www/developer/diary.php:83
#: www/export/tracker.php:112 www/forum/forum.php:289 www/forum/forum.php:366
#: www/forum/index.php:94 www/forum/message.php:127 www/forum/message.php:204
#: www/forum/myforums.php:153 www/frs/index.php:205
#: www/include/stats_function.php:78 www/include/stats_function.php:99
#: www/include/user_home.php:144 www/my/diary.php:217
#: www/news/news_utils.php:155 www/news/news_utils.php:167
#: www/news/news_utils.php:275 www/people/people_utils.php:423
#: www/people/viewjob.php:79 www/pm/browse_task.php:257
#: www/pm/browse_task.php:260 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:122
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:175
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:236 www/pm/mod_task.php:312
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:171
#: www/reporting/usersummary.php:128
#: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:72
#: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:64
#: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:69
#: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:63
#: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:63
#: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:63
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:66
#: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:64
#: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
#: www/soap/tracker/tracker.php:1132 www/softwaremap/full_list.php:149
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:167 www/softwaremap/trove_list.php:309
#: www/stats/lastlogins.php:62 www/tracker/browse.php:581
#: www/tracker/browse.php:592 www/tracker/browse.php:612
#: www/tracker/detail.php:68 www/tracker/downloadcsv.php:63
#: www/tracker/downloadcsv.php:64 www/tracker/downloadcsv.php:65
#: www/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:76
#: www/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:131
#: www/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:140
#: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328
#: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329
#: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:368
#: www/tracker/mod-limited.php:95 www/tracker/mod-limited.php:100
#: www/tracker/mod.php:97 www/tracker/mod.php:102
msgid "Y-m-d H:i"
msgstr "Y-m-d H:i"
#: common/docman/include/utils.php:227 common/docman/views/addfile.php:79
#: common/docman/views/editfile.php:53 common/docman/views/editfile.php:71
#, fuzzy
msgid "Document Title:"
msgstr "Título del Documento"
#: common/docman/include/utils.php:229 common/docman/views/addfile.php:79
#: common/docman/views/editfile.php:55
msgid ""
"Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
"download server)."
msgstr ""
#: common/docman/include/utils.php:231 common/docman/views/addfile.php:80
#: common/docman/views/editfile.php:57 common/docman/views/editfile.php:78
#: plugins/contribtracker/www/index.php:46
#: plugins/contribtracker/www/index.php:151
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:148
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:181 www/mail/admin/index.php:195
#: www/mail/admin/index.php:227 www/snippet/package.php:155
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
#: common/docman/include/utils.php:233 common/docman/views/addfile.php:80
#: common/docman/views/editfile.php:59
msgid "A brief description to be placed just under the title."
msgstr ""
#: common/docman/include/utils.php:237 common/docman/views/addfile.php:83
#: common/docman/views/editfile.php:63
msgid "Both fields are used by document search engine."
msgstr ""
#: common/docman/include/utils.php:244 common/docman/views/addfile.php:89
msgid "Document Title"
msgstr "Título del Documento"
#: common/docman/include/utils.php:248 common/docman/include/utils.php:257
#: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:100
#: common/docman/views/editfile.php:71 common/docman/views/editfile.php:78
#, fuzzy, php-format
msgid "(at least %1$s characters)"
msgstr ""
"Debe proporcionar una contraseña válida (por lo menos seis carácteres)."
#: common/docman/include/utils.php:253 common/docman/views/addfile.php:97
#: common/docman/views/listfile.php:165
#: common/docman/views/listtrashfile.php:134 plugins/blocks/www/index.php:233
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
#: plugins/globalsearch/www/index.php:171
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:73
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:132
#: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:43
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:218
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:106 www/forum/admin/index.php:105
#: www/forum/admin/index.php:175 www/forum/index.php:68 www/mail/index.php:78
#: www/people/editjob.php:53 www/people/editjob.php:75
#: www/pm/admin/index.php:297 www/pm/admin/index.php:345 www/pm/index.php:101
#: www/project/admin/editimages.php:229 www/project/admin/editimages.php:256
#: www/project/admin/editimages.php:272
#: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
#: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
#: www/snippet/submit.php:111 www/tracker/admin/form-updatetracker.php:52
#: www/tracker/admin/ind.php:110 www/tracker/admin/ind.php:139
#: www/tracker/browse.php:533 www/tracker/ind.php:66
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: common/docman/include/utils.php:263 common/docman/views/addfile.php:107
#: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/editfile.php:85
msgid "File"
msgstr "Fichero"
#: common/docman/include/utils.php:280 common/docman/views/editfile.php:100
msgid ""
"Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
"unmodified."
msgstr ""
#: common/docman/include/utils.php:312 common/docman/views/addfile.php:182
#: common/docman/views/editfile.php:131
#, fuzzy
msgid "Directory that document belongs in"
msgstr "El grupo de este documento:"
#: common/docman/include/utils.php:320 common/docman/views/editfile.php:139
#: www/pm/browse_task.php:362 www/project/admin/database.php:209
#: www/tracker/admin/form-customizelist.php:47 www/tracker/browse.php:394
#: www/tracker/browse.php:539 www/tracker/browse.php:717
#: www/tracker/detail.php:73 www/tracker/mod-limited.php:125
#: www/tracker/mod.php:157 www/tracker/query.php:333
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: common/docman/include/utils.php:329 common/docman/views/editfile.php:146
msgid "Specify an outside URL where the file will be referenced"
msgstr "O especificar una URL externa donde se halle el fichero"
#: common/docman/include/utils.php:334 common/docman/views/editfile.php:149
msgid "OPTIONAL: Upload new file"
msgstr "OPCIONAL: Enviar nuevo documento"
#: common/docman/include/utils.php:346 common/docman/views/editfile.php:158
msgid "Submit Edit"
msgstr "Enviar lo editado"
#: common/docman/include/webdav.php:234 common/docman/include/webdav.php:245
#: common/docman/include/webdav.php:306
msgid "webdav db error:"
msgstr ""
#: common/docman/views/addfile.php:43
msgid "You MUST first create at least one directory to store your document."
msgstr ""
#: common/docman/views/addfile.php:105
#, fuzzy
msgid "Type of Document"
msgstr "Usar Foros"
#: common/docman/views/addfile.php:107 common/docman/views/addfile.php:125
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
msgid "URL"
msgstr ""
#: common/docman/views/addfile.php:109
#, fuzzy
msgid "Already-uploaded file"
msgstr "Hilo"
#: common/docman/views/addfile.php:112
#, fuzzy
msgid "Create online"
msgstr "Crear"
#: common/docman/views/addfile.php:118
#: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:35
msgid "Upload File"
msgstr "Enviar Fichero"
#: common/docman/views/addfile.php:139
#, php-format
msgid ""
"Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the project's incoming directory (%1$s)."
msgstr ""
#: common/docman/views/addfile.php:146
#, fuzzy, php-format
msgid "You need first to upload file in %s"
msgstr "Necesita iniciar una sesión"
#: common/docman/views/addfile.php:153 www/frs/admin/editrelease.php:287
#: www/frs/admin/qrs.php:193
msgid "File Name"
msgstr "Nombre del Fichero"
#: common/docman/views/addfile.php:190
#, fuzzy
msgid "Mandatory field"
msgstr "Añadir/Actualizar Cajas emergentes y Opciones"
#: common/docman/views/addfile.php:192
msgid "Submit Information"
msgstr "Enviar Documento"
#: common/docman/views/additem.php:32
#: common/docman/views/addsubdocgroup.php:33 common/docman/views/admin.php:34
#: common/docman/views/editdocgroup.php:37 common/docman/views/editfile.php:37
#: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:40
#: common/docman/views/listpendingfile.php:33
#: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:36
#: common/docman/views/search.php:29 common/docman/views/tree.php:34
#: common/docman/views/views.php:25
#, fuzzy
msgid "Document Manager Access Denied"
msgstr "Gestor de documentos: Mostrar documentos"
#: common/docman/views/additem.php:70
#, fuzzy
msgid "Submit a new document in this directory."
msgstr "Publicar Nuevo Documento"
#: common/docman/views/additem.php:71
#, fuzzy
msgid "Submit a new document."
msgstr "Publicar Nuevo Documento"
#: common/docman/views/additem.php:75
msgid "Create a directory based on this name."
msgstr ""
#: common/docman/views/additem.php:76
#, fuzzy
msgid "Add a new directory."
msgstr "Añadir un Subproyecto"
#: common/docman/views/additem.php:79
msgid ""
"Create a full directory tree using an compressed archive. Only zip or rar "
"format support."
msgstr ""
#: common/docman/views/additem.php:80
#, fuzzy
msgid "Inject Tree"
msgstr "Árbol de proyectos"
#: common/docman/views/additem.php:84
#, fuzzy
msgid "Add a new subdirectory"
msgstr "Añadir un Subproyecto"
#: common/docman/views/additem.php:89
#, fuzzy
msgid "Add a new document"
msgstr "Añadir un Subproyecto"
#: common/docman/views/additem.php:94
#, fuzzy
msgid "Inject a Tree"
msgstr "Árbol de proyectos"
#: common/docman/views/additem.php:97
#, fuzzy
msgid "Upload archive:"
msgstr "Enviar Fichero"
#: common/docman/views/additem.php:98
#, fuzzy
msgid "Inject"
msgstr "Proyecto"
#: common/docman/views/addsubdocgroup.php:48
msgid "Name of the document subdirectory to create:"
msgstr ""
#: common/docman/views/addsubdocgroup.php:50
msgid "Name of the document directory to create:"
msgstr ""
#: common/docman/views/addsubdocgroup.php:53 www/admin/responses_admin.php:133
#: www/project/admin/database.php:185 www/project/admin/vhost.php:125
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: common/docman/views/admin.php:49
msgid "Extract documents and directories as an archive"
msgstr ""
#: common/docman/views/admin.php:57
msgid "Enable Create Online Documents"
msgstr ""
#: common/docman/views/admin.php:60
msgid "Disable Create Online Documents"
msgstr ""
#: common/docman/views/admin.php:71
msgid "Enable Search Engine"
msgstr ""
#: common/docman/views/admin.php:74
msgid "Disable Search Engine"
msgstr ""
#: common/docman/views/admin.php:85
msgid "Force reindexation search engine"
msgstr ""
#: common/docman/views/admin.php:95
msgid "Enable Webdav Interface"
msgstr ""
#: common/docman/views/admin.php:98
msgid "Disable Webdav Interface"
msgstr ""
#: common/docman/views/editdocgroup.php:51
#, fuzzy
msgid "Directory Name"
msgstr "Nuevo Nombre del Subproyecto"
#: common/docman/views/editdocgroup.php:54
msgid "belongs to"
msgstr ""
#: common/docman/views/editdocgroup.php:60
#: common/forum/AttachManager.class.php:151
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:62
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:51
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:269
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:312
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:351
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
#: www/admin/admin_table.php:315 www/admin/responses_admin.php:46
#: www/admin/responses_admin.php:93 www/admin/trove/trove_cat_list.php:54
#: www/frs/admin/showreleases.php:112 www/people/skills_utils.php:46
#: www/people/skills_utils.php:104 www/project/admin/editimages.php:265
#: www/project/admin/editimages.php:296
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:309
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:357
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:417
#: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:54
#: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:78
#: www/trove/admin/trove_cat_list.php:47
msgid "Edit"
msgstr ""
#: common/docman/views/editdocgroup.php:64
#, fuzzy
msgid ""
"Directory name will be used as a title, so it should be formatted "
"correspondingly."
msgstr ""
"El nombre del grupo será usado como título, entonces necesita uno apropiado."
#: common/docman/views/editfile.php:87
#, fuzzy
msgid "View File URL"
msgstr "Nueva Publicación"
#: common/docman/views/help.php:38
#, fuzzy
msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
msgstr "Información no disponible"
#: common/docman/views/help.php:39
msgid "Direct Webdav URL"
msgstr ""
#: common/docman/views/listfile.php:120 common/docman/views/listfile.php:154
#: common/docman/views/listtrashfile.php:115
#: common/docman/views/listtrashfile.php:128
#, fuzzy
msgid "Edit this directory"
msgstr "Editar Grupo"
#: common/docman/views/listfile.php:125
#, fuzzy
msgid "Move this directory and his content to trash"
msgstr "No hay datos en el documento"
#: common/docman/views/listfile.php:130
#, fuzzy
msgid "Permanently delete this directory"
msgstr "Borrar permanentemente este registro."
#: common/docman/views/listfile.php:139
#, fuzzy
msgid "Add a new item in this directory"
msgstr "Añadir un Subproyecto"
#: common/docman/views/listfile.php:146
#, fuzzy
msgid "Download this directory as a zip"
msgstr "Editar Grupo"
#: common/docman/views/listfile.php:158
#, fuzzy
msgid "Add a new item"
msgstr "Añade una nueva Habilidad"
#: common/docman/views/listfile.php:165
#: common/docman/views/listtrashfile.php:134
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:69
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:102
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
#: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:93
#: www/frs/index.php:175
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del Fichero"
#: common/docman/views/listfile.php:165
#: common/docman/views/listtrashfile.php:134
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:69
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
#: www/people/editjob.php:53 www/people/editjob.php:75
#: www/people/editprofile.php:108 www/people/people_utils.php:406
#: www/people/skills_utils.php:50 www/pm/admin/index.php:193
#: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:51
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
#: www/snippet/browse.php:83 www/snippet/snippet_utils.php:158
#: www/snippet/submit.php:107 www/tracker/admin/form-addcanned.php:42
#: www/tracker/admin/form-addcanned.php:63
#: www/tracker/admin/form-updatecanned.php:43
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: common/docman/views/listfile.php:165
#: common/docman/views/listtrashfile.php:134
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:69
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:107
#: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:70
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:64
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:189
#: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:98
#: www/forum/forum.php:253 www/forum/message.php:161
#: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
#: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:50
#: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
#: www/snippet/snippet_utils.php:159
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: common/docman/views/listfile.php:165
#: common/docman/views/listtrashfile.php:134
#, fuzzy
msgid "Last time"
msgstr "Apellidos:"
#: common/docman/views/listfile.php:165
#: common/docman/views/listtrashfile.php:134
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:131
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:81
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:309 www/admin/groupedit.php:108
#: www/admin/grouplist.php:89 www/admin/pluginman.php:125
#: www/admin/search.php:95 www/admin/search.php:159
#: www/frs/admin/editrelease.php:236 www/frs/admin/index.php:155
#: www/my/dashboard.php:69 www/news/admin/index.php:133
#: www/people/editjob.php:75 www/people/editjob.php:167
#: www/people/viewjob.php:73 www/pm/browse_task.php:159
#: www/pm/detail_task.php:151 www/pm/ganttpage.php:163
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110 www/pm/mod_task.php:201
#: www/pm/mod_task.php:218 www/reporting/usersummary.php:104
#: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:132
#: www/tracker/admin/form-addextrafieldoption.php:101
#: www/tracker/admin/form-updateextrafieldelement.php:60
#: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:316
msgid "Status"
msgstr ""
#: common/docman/views/listfile.php:165
#: common/docman/views/listtrashfile.php:134 www/frs/index.php:177
#: www/pm/ganttpage.php:167 www/project/admin/editimages.php:270
#: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:357
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: common/docman/views/listfile.php:168
#: common/docman/views/listtrashfile.php:134
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:246
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:302
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:340
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:51
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:51
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Subastas"
#: common/docman/views/listfile.php:198
#: common/docman/views/listtrashfile.php:155
#, fuzzy
msgid "View this document"
msgstr "Leer Documentos"
#: common/docman/views/listfile.php:206
#: common/docman/views/listtrashfile.php:163
#, fuzzy
msgid "new"
msgstr "añadir nuevo"
#: common/docman/views/listfile.php:209
#: common/docman/views/listtrashfile.php:166
msgid "Created or updated since less than 7 days"
msgstr ""
#: common/docman/views/listfile.php:227 common/docman/views/listfile.php:230
#, fuzzy
msgid "Reserved Document"
msgstr "Usar Foros"
#: common/docman/views/listfile.php:272 common/docman/views/listfile.php:299
#, fuzzy
msgid "Move this document to trash"
msgstr "No hay datos en el documento"
#: common/docman/views/listfile.php:274 common/docman/views/listfile.php:301
msgid "Move to trash this document"
msgstr ""
#: common/docman/views/listfile.php:278 common/docman/views/listfile.php:280
#: common/docman/views/listfile.php:304 common/docman/views/listfile.php:306
#: common/docman/views/listtrashfile.php:214
#: common/docman/views/listtrashfile.php:216
#, fuzzy
msgid "Edit this document"
msgstr "Editar Grupo"
#: common/docman/views/listfile.php:284
msgid "Reserve this document for later edition"
msgstr ""
#: common/docman/views/listfile.php:286
#, fuzzy
msgid "Reserve this document"
msgstr "Los documentos de este proyecto"
#: common/docman/views/listfile.php:292 common/docman/views/listfile.php:294
msgid "Enforce reservation"
msgstr ""
#: common/docman/views/listfile.php:309 common/docman/views/listfile.php:311
#: common/docman/views/listfile.php:347 common/docman/views/listfile.php:349
#, fuzzy
msgid "Release reservation"
msgstr "Release Nueva Versión del Fichero"
#: common/docman/views/listfile.php:316
#, fuzzy
msgid "Stop monitoring this document"
msgstr "Monitorizar esta página"
#: common/docman/views/listfile.php:319
#, fuzzy
msgid "Start monitoring this document"
msgstr "Monitorizar esta página"
#: common/docman/views/listfile.php:333
#: common/docman/views/listtrashfile.php:223
msgid "Mass Actions for selected files:"
msgstr ""
#: common/docman/views/listfile.php:337 common/docman/views/listfile.php:339
#, fuzzy
msgid "Move to trash"
msgstr "Mover hilo"
#: common/docman/views/listfile.php:342
msgid "Reserve for later edition"
msgstr ""
#: common/docman/views/listfile.php:344
#, fuzzy
msgid "Reserve"
msgstr "Registrado"
#: common/docman/views/listfile.php:352 common/docman/views/listfile.php:354
#, fuzzy
msgid "Start monitoring"
msgstr "Parar de monitorizar"
#: common/docman/views/listfile.php:357 common/docman/views/listfile.php:359
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:111
msgid "Stop monitoring"
msgstr "Parar de monitorizar"
#: common/docman/views/listfile.php:363
#: common/docman/views/listtrashfile.php:231
#, fuzzy
msgid "Download as a zip"
msgstr "Descargas"
#: common/docman/views/listfile.php:371
#: common/docman/views/listtrashfile.php:237
#, fuzzy
msgid "No documents to display"
msgstr "No hay datos en el documento"
#: common/docman/views/listpendingfile.php:41
#, fuzzy
msgid "No pending documents"
msgstr "Nueva cuenta"
#: common/docman/views/listtrashfile.php:75
msgid "Trash is empty"
msgstr ""
#: common/docman/views/listtrashfile.php:103
msgid "Delete permanently all documents with deleted status."
msgstr ""
#: common/docman/views/listtrashfile.php:120
#, fuzzy
msgid "Delete permanently this directory and his content."
msgstr "Eliminar el foro y todos sus contenidos"
#: common/docman/views/listtrashfile.php:208
#: common/docman/views/listtrashfile.php:210
#, fuzzy
msgid "Delete permanently this document."
msgstr "Los documentos de este proyecto"
#: common/docman/views/listtrashfile.php:226
#: common/docman/views/listtrashfile.php:228
#, fuzzy
msgid "Delete permanently."
msgstr "Borrar plantilla"
#: common/docman/views/menu.php:65
#, fuzzy
msgid "List files & Directories"
msgstr "Directorios Tweak"
#: common/docman/views/menu.php:68
msgid ""
"View the files and the directories in 2 panels. Left a directory tree, right "
"a list of files of specific directory"
msgstr ""
#: common/docman/views/menu.php:74
#, fuzzy
msgid "Add new item"
msgstr "Añada nueva pestaña"
#: common/docman/views/menu.php:77
msgid ""
"Add a new item such as file, create directory, inject a zip at root level."
msgstr ""
#: common/docman/views/menu.php:85 common/docman/views/search.php:52
msgid "Search in documents"
msgstr ""
#: common/docman/views/menu.php:88
msgid "Search documents in this project using keywords."
msgstr ""
#: common/docman/views/menu.php:97
#, fuzzy
msgid "Trash"
msgstr "Tarea"
#: common/docman/views/menu.php:100
msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
msgstr ""
#: common/docman/views/menu.php:106
#, fuzzy
msgid "Pending Files"
msgstr "Aprobando los Projectos Pendientes"
#: common/docman/views/menu.php:109
msgid "Validate files with pending status."
msgstr ""
#: common/docman/views/menu.php:115 common/include/Navigation.class.php:379
#: common/include/rbac_texts.php:190 common/include/rbac_texts.php:194
#: common/include/rbac_texts.php:216 common/include/rbac_texts.php:218
#: common/include/rbac_texts.php:220 common/include/rbac_texts.php:222
#: common/include/rbac_texts.php:224
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:73
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:74
#: www/include/Layout.class.php:653 www/tracker/add.php:64
#: www/tracker/admin/ind.php:92 www/tracker/mod.php:141
#: www/tracker/mod.php:198
msgid "Admin"
msgstr "Administración"
#: common/docman/views/menu.php:118
#, fuzzy
msgid "Docman module administration."
msgstr "Administración del encargado de documentos"
#: common/docman/views/search.php:57 common/include/Navigation.class.php:168
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:331
#: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:66
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:58
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: common/docman/views/search.php:58
msgid "With all the words"
msgstr "Con todas las palabras"
#: common/docman/views/search.php:59
msgid "With at least one of words"
msgstr "Con tal menos una de las palabras"
#: common/docman/views/search.php:103
msgid "Database query error"
msgstr "Error en la consulta a la base de datos"
#: common/docman/views/search.php:107
msgid "Your search did not match any documents"
msgstr "Su búsqueda no encontró documentos"
#: common/forum/AttachManager.class.php:146 www/forum/admin/index.php:341
#: www/forum/admin/index.php:347 www/forum/admin/index.php:412
#: www/forum/admin/monitor.php:42
msgid "Could Not Get Forum Object"
msgstr "No se puedo obtener el objeto Forum"
#: common/forum/AttachManager.class.php:152
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:63 common/forum/ForumAdmin.class.php:332
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:274
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:317
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:356
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:104
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:75
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:182
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:99
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:68
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:59
#: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:61
#: plugins/projects_hierarchy/view/admin_project_link.php:79
#: plugins/projects_hierarchy/view/admin_project_link.php:123
#: plugins/projects_hierarchy/view/admin_project_link.php:147
#: plugins/projects_hierarchy/view/admin_project_link.php:173
#: www/admin/admin_table.php:153 www/admin/admin_table.php:316
#: www/admin/responses_admin.php:47 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:153
#: www/admin/useredit.php:196 www/forum/admin/index.php:190
#: www/forum/admin/index.php:201 www/frs/admin/deletepackage.php:74
#: www/frs/admin/deleterelease.php:78 www/frs/admin/index.php:183
#: www/frs/admin/showreleases.php:115 www/news/admin/index.php:135
#: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:323
#: www/people/skills_utils.php:47 www/people/skills_utils.php:105
#: www/pm/admin/index.php:384 www/pm/admin/index.php:395
#: www/project/admin/vhost.php:148 www/reporting/timeadd.php:158
#: www/snippet/detail.php:67 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:311
#: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:57
#: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:82
#: www/tracker/admin/form-deleteextrafield.php:41
#: www/tracker/admin/form-deletetracker.php:34
#: www/tracker/admin/tracker.php:68 www/tracker/deleteartifact.php:36
#: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:131 www/tracker/mod.php:74
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: common/forum/AttachManager.class.php:166
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:491
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:517
#: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:35
#: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:46 www/admin/admin_table.php:55
#: www/admin/database.php:171 www/admin/trove/trove_cat_add.php:124
#: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/admin/trove/trove_cat_list.php:55
#: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:175
#: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:102
#: www/trove/admin/trove_cat_list.php:44
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: common/forum/AttachManager.class.php:183
#: common/forum/AttachManager.class.php:271
#: common/forum/AttachManager.class.php:327
msgid "Couldn't get message id"
msgstr "No se pudo obtener el id del mensaje"
#: common/forum/AttachManager.class.php:199
#: common/forum/AttachManager.class.php:291
#: common/forum/AttachManager.class.php:313
#: common/forum/AttachManager.class.php:347
msgid "File uploaded"
msgstr "Fichero subido"
#: common/forum/AttachManager.class.php:201
#: common/forum/AttachManager.class.php:294
#: common/forum/AttachManager.class.php:317
#: common/forum/AttachManager.class.php:350
msgid "File not uploaded"
msgstr "Fichero no subido"
#: common/forum/AttachManager.class.php:239
msgid "Invalid Extension"
msgstr "Extensión inválida"
#: common/forum/AttachManager.class.php:247
msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
msgstr "Error con el fichero subido en el servidor "
#: common/forum/AttachManager.class.php:314
msgid "File Updated Successfully"
msgstr "Fichero subido con éxito"
#: common/forum/Forum.class.php:100
msgid "Forums: No Valid Group Object"
msgstr "Forums: objeto Group inválido"
#: common/forum/Forum.class.php:152 common/forum/Forum.class.php:560
msgid "Forum Name Must Be At Least 3 Characters"
msgstr "El nombre del foro tiene que tener al menos 3 carácteres."
#: common/forum/Forum.class.php:156 common/forum/Forum.class.php:564
msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters"
msgstr "La descripción del foro tiene que tener al menos 10 carácteres."
#: common/forum/Forum.class.php:160 common/forum/Forum.class.php:568
msgid "Illegal Characters in Forum Name"
msgstr "El nombre del foro contiene carácteres ilegales."
#: common/forum/Forum.class.php:179
msgid "Mailing List Exists with same name"
msgstr "Existe una lista de correo con el mismo nombre"
#: common/forum/Forum.class.php:210
#, fuzzy
msgid "Error Adding Forum:"
msgstr "Hubo un error creando el foro."
#: common/forum/Forum.class.php:221 www/account/first.php:30
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s"
msgstr "Bienvenido a %1$s"
#: common/forum/Forum.class.php:244
msgid "Invalid forum group identifier"
msgstr "Identificador de grupo de foro inválido"
#: common/forum/Forum.class.php:444 common/forum/Forum.class.php:478
#: common/frs/FRSPackage.class.php:271 common/frs/FRSPackage.class.php:303
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:545
msgid "You can only monitor if you are logged in"
msgstr "Sólo puede monitorizar si está autenticado."
#: common/forum/Forum.class.php:511
msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
msgstr "Sólo puede guardar su lugar si ha iniciado su sesión."
#: common/forum/Forum.class.php:529
msgid "Forum::savePlace()"
msgstr "Forum::savePlace()"
#: common/forum/Forum.class.php:604 common/mail/MailingList.class.php:251
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:250
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:377
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:394
#: www/news/admin/index.php:89 www/news/admin/index.php:211
#: www/news/admin/index.php:221 www/news/admin/index.php:242
msgid "Error On Update:"
msgstr "Error en la actualización:"
#: common/forum/Forum.class.php:619 common/frs/FRSPackage.class.php:452
#: common/frs/FRSRelease.class.php:358 common/include/Group.class.php:1573
#: common/mail/MailingList.class.php:382 common/pm/ProjectGroup.class.php:372
#: common/pm/ProjectTask.class.php:508 common/tracker/Artifact.class.php:507
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:431
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:807
msgid "Please tick all checkboxes."
msgstr "Por favor marque todos los checkboxes."
#: common/forum/Forum.class.php:630 common/forum/Forum.class.php:638
#: common/forum/Forum.class.php:646 common/forum/Forum.class.php:654
#: common/forum/Forum.class.php:662 common/forum/Forum.class.php:670
#, fuzzy
msgid "Error Deleting Forum:"
msgstr "Error borrando el Foro."
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:55
msgid "Move thread"
msgstr "Mover hilo"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:78 www/forum/admin/index.php:92
msgid "Add forum"
msgstr "Añadir foro"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:80 common/forum/ForumAdmin.class.php:92
msgid "Manage Pending Messages"
msgstr "Gestionar mensajes pendientes"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:172 common/forum/ForumAdmin.class.php:203
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:221 common/forum/ForumAdmin.class.php:249
#: www/forum/attachment.php:74
msgid "Error getting Forum"
msgstr "Error obteniendo el foro."
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:182
msgid "Forum Info Updated Successfully"
msgstr "Información del foro actualizado con éxito."
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:212
msgid "Forum added successfully"
msgstr "Foro añadido con éxito"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:230 www/forum/admin/index.php:308
msgid "Error Getting ForumMessage"
msgstr "Error obteniendo ForumMessage."
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:238
#, php-format
msgid "%1$s message deleted"
msgid_plural "%1$s messages deleted"
msgstr[0] "%1$s mensaje borrado"
msgstr[1] "%1$s mensajes borrados"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:259 www/pm/admin/index.php:158
#: www/reporting/timeadd.php:63
msgid "Successfully Deleted"
msgstr "Eliminado con éxito"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:284
msgid "No forums are moderated for this group"
msgstr "Ningún foro es moderado en este grupo"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:298
msgid "Proceed? Actions are permanent!"
msgstr "¿Proceder? ¡Las acciones son permanentes!"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:318 www/forum/admin/index.php:101
#: www/forum/admin/index.php:167
msgid "Forum Name"
msgstr "Nombre del foro"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:319 www/admin/cronman.php:45
#: www/sendmessage.php:155 www/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:65
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:331
#, fuzzy
msgid "No action"
msgstr "Acción"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:61
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:93
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:99 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:148
#, fuzzy
msgid "Release"
msgstr "Versiones"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:358 common/forum/ForumHTML.class.php:329
#: common/forum/ForumHTML.class.php:544
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:74
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:181
#: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:55
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:93
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:53
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:71
#: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:44
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:228 www/account/editsshkeys.php:86
#: www/account/index.php:299 www/account/lostlogin.php:101
#: www/admin/groupedit.php:231 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:153
#: www/admin/useredit.php:201 www/admin/vhost.php:190
#: www/forum/admin/index.php:179 www/frs/admin/index.php:180
#: www/mail/admin/index.php:230 www/mail/admin/index.php:281
#: www/people/people_utils.php:177 www/people/people_utils.php:322
#: www/pm/admin/index.php:363 www/pm/calendar.php:294
#: www/project/admin/database.php:235 www/project/admin/index.php:298
#: www/project/admin/tools.php:289 www/reporting/timecategory.php:99
#: www/scm/admin/index.php:111
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:398
msgid "Forum deleted"
msgstr "Foro borrado"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:417 www/forum/forum.php:69
#: www/forum/message.php:72
msgid "Error getting new Forum"
msgstr "Error obteniendo el foro nuevo"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:423
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:58 www/forum/forum.php:88
#: www/forum/message.php:82
msgid "Error getting new ForumMessage"
msgstr "Error obteniendo el nuevo ForumMessage."
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:425
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:60 www/forum/forum.php:91
msgid "Error getting new ForumMessage: "
msgstr "Error obteniendo el nuevo ForumMessage."
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:437
#, fuzzy
msgid "Pending message released"
msgstr "Mensaje pendiente liberado"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:459
#: common/forum/ForumMessage.class.php:183
#: common/forum/ForumMessage.class.php:271
msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
msgstr "No se pudo actualizar el hilo padre con la hora actual"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
msgid ""
"The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
"delete the message."
msgstr ""
"El hilo al que fue añadido el mensaje dejó de existir, por favor borre el "
"mensaje."
#: common/forum/ForumFactory.class.php:54
msgid "Forum:: No Valid Group Object"
msgstr "Forum:: objeto Group inválido"
#: common/forum/ForumFactory.class.php:58 common/include/rbac_texts.php:149
#: common/include/rbac_texts.php:233 common/include/rbac_texts.php:235
#: www/forum/index.php:68 www/forum/myforums.php:70
msgid "Forum"
msgstr "Foro"
#: common/forum/ForumFactory.class.php:126
#: common/forum/ForumFactory.class.php:135
msgid "You don't have a permission to access this page"
msgstr "No tiene permisos para acceder a esta pagina"
#: common/forum/ForumFactory.class.php:142
msgid "Forum not found"
msgstr "El foro no existe"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:64
msgid "Error - this news item was not found"
msgstr "Error - esta noticia no se ha encontrado"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:72 www/export/rssAboTask.php:171
#: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
#: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
msgid "Posted by"
msgstr "Añadido por"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:73
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:69
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:58
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:110
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:103
#: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:94
#: www/admin/cronman.php:43 www/admin/massmail.php:140
#: www/developer/diary.php:77 www/forum/forum.php:254
#: www/forum/message.php:162 www/frs/admin/showreleases.php:102
#: www/frs/index.php:176 www/news/admin/news_admin_utils.php:56
#: www/pm/calendar.php:269 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:152
#: www/project/stats/project_stats_utils.php:75 www/reporting/timeadd.php:138
#: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
#: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:57
#: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:51
#: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:52
#: www/stats/lastlogins.php:51 www/stats/users_graph.php:86
#: www/stats/views_graph.php:106 www/tracker/detail.php:68
#: www/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:75
#: www/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:109
#: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:359
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:74 common/include/Navigation.class.php:362
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:128
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:214
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:102
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:365 www/my/dashboard.php:65
#: www/my/diary.php:182 www/pm/browse_task.php:144
#: www/project/report/index.php:138
#: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
#: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
#: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
#: www/tracker/add.php:73 www/tracker/admin/form-customizelist.php:45
#: www/tracker/browse.php:190 www/tracker/browse.php:531
#: www/tracker/detail.php:96 www/tracker/mod-limited.php:139
#: www/tracker/mod.php:172 www/tracker/query.php:187 www/tracker/query.php:370
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:77 common/include/rbac_texts.php:242
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:253 www/admin/database.php:80
#: www/forum/myforums.php:70 www/news/admin/news_admin_utils.php:58
#: www/reporting/projectact.php:64 www/reporting/projecttime.php:75
#: www/search/include/SearchManager.class.php:145
#: www/search/include/SearchManager.class.php:161
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:98
#: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
#: www/export/projnews.php:79 www/index_std.php:75
msgid "Latest News"
msgstr "Últimas noticias"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:108
msgid "View Forums"
msgstr "Ver foros"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:113
msgid "Discussion Forums:"
msgstr "Foros de discusión:"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:117 common/forum/ForumHTML.class.php:123
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:208
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:211
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:548
#: plugins/mantisbt/www/user/index.php:42 www/frs/include/frs_utils.php:79
#: www/mail/admin/index.php:286 www/mail/mail_utils.php:49
#: www/news/news_utils.php:49 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:94
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:99
#: www/scm/include/scm_utils.php:52 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80 www/tracker/admin/tracker.php:30
#: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:84 www/tracker/ind.php:48
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:141 www/forum/monitor.php:59
msgid "Stop Monitoring"
msgstr "Parar de monitorizar"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:144 common/forum/ForumHTML.class.php:151
msgid "Monitor Forum"
msgstr "Monitorizar foro"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:147
msgid "Save Place"
msgstr "Guardar lugar"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:156 common/forum/ForumHTML.class.php:157
msgid "Start New Thread"
msgstr "Comenzar una nueva conversación"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:206
msgid "This is the content of the pending message"
msgstr "Este es el contenido del mensaje pendiente"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:210 common/forum/ForumHTML.class.php:268
#: www/forum/message.php:126
msgid "By:"
msgstr "Por:"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:267 www/forum/message.php:123
msgid "reply"
msgstr "responder"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:312
msgid "Current File"
msgstr "Fichero actual"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:320 common/forum/ForumHTML.class.php:355
msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
msgstr "Use el botón \"Navegar\" para buscar el fichero que quiere adjuntar"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:323 common/forum/ForumHTML.class.php:358
msgid "File to upload"
msgstr "Fichero a subir"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:326
#, fuzzy
msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
msgstr "Aviso: El fichero será borrado permanentemente"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:516 common/forum/ForumHTML.class.php:580
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:519 common/forum/ForumHTML.class.php:583
msgid "Message:"
msgstr "Mensaje:"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:545 common/widget/Widget.class.php:95
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:107
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:157
#: www/admin/admin_table.php:59 www/admin/admin_table.php:156
#: www/admin/admin_table.php:215 www/forum/admin/index.php:429
#: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:99
#: www/people/editprofile.php:159 www/people/editprofile.php:218
#: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:316
#: www/reporting/timeadd.php:175
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:600
msgid "HTML tags will display in your post as text"
msgstr "Las etiquetas HTML se verán en su mensaje como texto"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:607
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You are posting anonymously because you are not logged in"
"a>"
msgstr ""
"Está publicando anónimamente porque no ha iniciado sesión"
"a>"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:611
msgid "Post Comment"
msgstr "Enviar comentario"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:611
msgid "Anonymously"
msgstr "Anónimamente"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:612
msgid "Receive followups via email"
msgstr "Recibir respuestas vía correo electrónico"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:624
#, php-format
msgid "You could post if you were logged in."
msgstr "Podría enviar un mensaje si inicia sesión."
#: common/forum/ForumHTML.class.php:628
#, php-format
msgid "Please log in"
msgstr "Por favor inicie sesión"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:60
msgid "ForumMessage:: No Valid Forum Object"
msgstr "ForumMessage:: objeto Forum inválido"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:88
msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
msgstr ""
"El Group_forum_id en el resultado de la base de datos no coincide con el "
"objeto Forum"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:113
#: common/forum/ForumMessage.class.php:259
msgid "Getting next thread_id failed"
msgstr "La obtención del siguiente thread_id falló"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:130
#: common/forum/ForumMessage.class.php:215
#: common/forum/ForumMessage.class.php:221
#: common/forum/ForumMessage.class.php:299
msgid "ForumMessage::create() Posting Failed"
msgstr "ForumMessage::create() publicación fallida"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:141
#: common/forum/ForumMessage.class.php:226
#: common/forum/ForumMessage.class.php:311
msgid "ForumMessage::create() Unable to get new message id"
msgstr "ForumMessage::create() No se pudo obtener un nuevo message id"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:194
#: common/forum/ForumMessage.class.php:282
msgid "Could Not Update Parent"
msgstr "No se pudo actualizar el padre"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:340
msgid "Must Include A Message Body And Subject"
msgstr "Se deben añadir Contenido y Asunto al Mensaje"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:356
msgid "ForumMessage::create() No Valid ParentMessage Object"
msgstr "ForumMessage::create() Objeto ParentMessage no válido"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:390
#: common/forum/ForumMessage.class.php:409
msgid "ForumMessage::fetchData() Invalid MessageID"
msgstr "ForumMessage::fetchData() MessageID Inválido"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:562
msgid "Invalid Message ID"
msgstr "Identificador de mensaje inválido"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:643
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Read and respond to this message at: \n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"Leer y responder a este mensaje a: \n"
"%s"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:645
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Or reply to this e-mail entering your response between the following "
"markers: \n"
"%1$s\n"
"(enter your response here)\n"
"%1$s"
msgstr ""
"\n"
"O responda a este e-mail añadiendo su respuesta entre las siguientes "
"marcas: \n"
"%1$s\n"
"(ingrese su respuesta aquí)\n"
"%1$s"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:651
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"By: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Por: %s\n"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:656
msgid "A file has been uploaded with this message."
msgstr "Un archivo ha sido adjuntado con este mensaje."
#: common/forum/ForumMessage.class.php:667
#, php-format
msgid ""
"You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
"To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"Usted esta recibiendo este email porque eligió monitorizar este foro.\n"
"Para dejar de monitorizarlo, ingrese a %s y visite: \n"
"%s\n"
#: common/frs/FRSFile.class.php:120
msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
msgstr "FRSFile El nombre debe contener al menos 3 caracteres"
#: common/frs/FRSFile.class.php:124
#, fuzzy
msgid ""
"Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
"characters."
msgstr ""
"El nombre del archivo sólo puede contener caracteres alfanuméricos y los "
"siguientes caracteres \"-\", \"_\", \".\"."
#: common/frs/FRSFile.class.php:134
msgid "FRSFile Appears to be invalid"
msgstr "FRSFile Parece no ser válido"
#: common/frs/FRSFile.class.php:150 common/frs/FRSFile.class.php:437
msgid "That filename already exists in this project space"
msgstr "Ese nombre de fichero ya existe en el espacio de este proyecto"
#: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:443
msgid "File cannot be moved to the permanent location"
msgstr "El fichero pudo ser movido a la posición permanete"
#: common/frs/FRSPackage.class.php:136 common/frs/FRSPackage.class.php:368
#: common/frs/FRSRelease.class.php:122 common/frs/FRSRelease.class.php:403
msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
msgstr "FRSPackage El nombre debe tener al menos 3 caracteres"
#: common/frs/FRSPackage.class.php:140
#, fuzzy
msgid ""
"FRSPackage::Update: Package Name can only be alphanumeric or \"-\" \"_\" \"+"
"\" \".\" \"~\""
msgstr "FRSPackage::Update: El nombre del paquete sólo puede ser alfanumérico"
#: common/frs/FRSPackage.class.php:520
msgid "Cannot open the file archive."
msgstr ""
#: common/frs/FRSRelease.class.php:287
#, php-format
msgid "[%1$s Release] %2$s"
msgstr "[%1$s Release] %2$s"
#: common/frs/FRSRelease.class.php:290
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
"\n"
"Release note:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Change note:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"\n"
"You can download it by following this link:\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"You receive this email because you requested to be notified when new\n"
"versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
"notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
"\n"
"%8$s\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"El proyecto %1$s (%2$s) ha publicado una nueva versión del paquete \"%3$s"
"\".\n"
"Usted puede descargarlo del siguiente enlace:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Usted recibió este mail porque solicito ser notificado cuando nuevas\n"
"versiones de este paquete sean realizadas. Si usted no desea ser\n"
"notificado en el futuro, por favor ingrese a %5$s y siga el enlace:\n"
"\n"
"%6$s"
#: common/import/import_users.php:410
#, fuzzy, php-format
msgid "Failed to find user %s"
msgstr "Fallo la insercion de la habilidad"
#: common/import/import_users.php:422
#, fuzzy
msgid "User Added Successfully"
msgstr "Usuario Añadido Correctamente"
#: common/include/DatabaseInstaller.class.php:48
msgid "No database installation scripts found."
msgstr "No se encontraron scripts de instalación."
#: common/include/DatabaseInstaller.class.php:124
#, fuzzy
msgid "Database initialisation error:"
msgstr "Manipulación de Base de Datos"
#: common/include/Error.class.php:132 common/include/Group.class.php:418
#: common/include/Group.class.php:490
msgid "Permission denied."
msgstr "Permiso Denegado"
#: common/include/Error.class.php:149 www/tracker/tracker.php:99
msgid "Invalid Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico inválida"
#: common/include/Error.class.php:153
msgid "(none given)"
msgstr ""
#: common/include/Error.class.php:174
#, php-format
msgid "Error On Update: %s"
msgstr "Error en la actualización: %s"
#: common/include/Error.class.php:215
msgid "Missing Parameters"
msgstr "Faltan parámetros"
#: common/include/Group.class.php:225
msgid "Group Not Found"
msgstr "Grupo no encontrado"
#: common/include/Group.class.php:247
#, php-format
msgid "fetchData():: %s"
msgstr "fetchData():: %s"
#: common/include/Group.class.php:275
msgid "Group::create: Group object already exists"
msgstr "Group::create: el objeto Group ya existe"
#: common/include/Group.class.php:280
msgid "Invalid Unix name"
msgstr "Nombre Unix no válido"
#: common/include/Group.class.php:283 common/include/Group.class.php:287
#: common/include/User.class.php:285
msgid "Unix name already taken"
msgstr "Este nombre Unix está ocupado"
#: common/include/Group.class.php:290
msgid ""
"Please describe your Registration Purpose in a more comprehensive manner"
msgstr ""
"Por favor, describa su propuesta de registro de un modo más comprensible"
#: common/include/Group.class.php:293
msgid ""
"The Registration Purpose text is too long. Please make it smaller than 1500 "
"bytes."
msgstr ""
"El texto de propósito de registración es muy largo. Por favor hágalo mas "
"corto que 1500 bytes."
#: common/include/Group.class.php:296
msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
msgstr "Describa su proyecto de modo más comprensible."
#: common/include/Group.class.php:299
msgid ""
"Your project description is too long. Please make it smaller than 256 bytes."
msgstr ""
"La descripción de proyecto es muy larga. Por favor hazla menor de 256 bytes."
#: common/include/Group.class.php:337
#, php-format
msgid "ERROR: Could not create group: %s"
msgstr "ERROR: No se pudo crear el grupo: %s"
#: common/include/Group.class.php:344
#, php-format
msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
msgstr "ERROR: No se pudo obtener el grupo de id: %s"
#: common/include/Group.class.php:374
#, php-format
msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
msgstr ""
#: common/include/Group.class.php:413 common/include/Group.class.php:485
msgid "Could not get permission."
msgstr "No se pudo obtener permiso"
#: common/include/Group.class.php:436
#, php-format
msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
msgstr "ERROR: DB: No se pudo cambiar las propiedades del proyecto: %s"
#: common/include/Group.class.php:504
#, php-format
msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
msgstr[0] "La nueva dirección del documento parece inválida: %s"
msgstr[1] "Las nuevas direcciones de documentos parecen inválidas: %s"
#: common/include/Group.class.php:557
msgid ""
"Error updating project information: Maximum length for Project Description "
"is 255 chars."
msgstr ""
"Error actualizando la información del proyecto: La longitud máxima de la "
"descripción del proyecto es de 255 caracteres."
#: common/include/Group.class.php:603
#, php-format
msgid "Error updating project information: %s"
msgstr "Error actualizando información del proyecto: %s"
#: common/include/Group.class.php:609
#, fuzzy, php-format
msgid "Error updating project information: use_docman %s"
msgstr "Error actualizando información del proyecto: %s"
#: common/include/Group.class.php:628
#, fuzzy
msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
msgstr "Error actualizando información del proyecto: %s"
#: common/include/Group.class.php:716
msgid "Invalid Status Change"
msgstr "Cambio de estado inválido"
#: common/include/Group.class.php:727
#, php-format
msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
msgstr "ERROR: DB: No se pudo cambiar el estado del grupo: %s"
#: common/include/Group.class.php:937
msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
msgstr "No se pudo insertar SCM_BOX en la base de datos"
#: common/include/Group.class.php:941
msgid "SCM Box can't be empty"
msgstr "SCM Box no puede estar vacío"
#: common/include/Group.class.php:1542
msgid ""
"Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
"+. and space"
msgstr ""
#: common/include/Group.class.php:1551
msgid "Setting tags: "
msgstr "Asignar etiquetas:"
#: common/include/Group.class.php:1580
#, fuzzy
msgid "Cannot Delete System Group"
msgstr "No se puede borrar el grupo System"
#: common/include/Group.class.php:1602
#, fuzzy
msgid "Could not properly remove member:"
msgstr "No se pudo borrar correctamente la lista de correo"
#: common/include/Group.class.php:1629
#, fuzzy
msgid "Could not properly delete the tracker:"
msgstr "No se pudo borrar correctamente la lista de correo"
#: common/include/Group.class.php:1643
#, fuzzy
msgid "Could not properly delete the forum:"
msgstr "No se pudo borrar correctamente la lista de correo"
#: common/include/Group.class.php:1657
#, fuzzy
msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
msgstr "No se pudo borrar correctamente la lista de correo"
#: common/include/Group.class.php:1669
#, fuzzy
msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
msgstr "No se pudo borrar correctamente la lista de correo"
#: common/include/Group.class.php:1680 common/include/Group.class.php:1695
#, fuzzy
msgid "Error Deleting News: "
msgstr "Fue un error creando el foro."
#: common/include/Group.class.php:1688
#, php-format
msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
msgstr "No se pudo borrar el foro de noticias: %d"
#: common/include/Group.class.php:1706 common/include/Group.class.php:1714
#, fuzzy
msgid "Error Deleting Documents: "
msgstr "Error inserting un nombre de opción"
#: common/include/Group.class.php:1724
#, fuzzy
msgid "Error Deleting Tags: "
msgstr "Error inserting un nombre de opción"
#: common/include/Group.class.php:1735
#, fuzzy
msgid "Error Deleting Project History: "
msgstr "Error actualizando información del proyecto: %s"
#: common/include/Group.class.php:1746
#, fuzzy
msgid "Error Deleting Project Plugins: "
msgstr "Error obteniendo el objeto miembro: %s"
#: common/include/Group.class.php:1757
#, fuzzy
msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
msgstr "Error Obteniendo %1$s"
#: common/include/Group.class.php:1772
#, fuzzy
msgid "Could not properly delete the survey"
msgstr "No se pudo borrar correctamente la lista de correo"
#: common/include/Group.class.php:1786
#, fuzzy
msgid "Could not properly delete the survey questions"
msgstr "No se pudo borrar correctamente la lista de correo"
#: common/include/Group.class.php:1800
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:201
msgid "Could not properly delete the mailing list"
msgstr "No se pudo borrar correctamente la lista de correo"
#: common/include/Group.class.php:1810 common/include/Group.class.php:1818
#, fuzzy
msgid "Error Deleting Trove: "
msgstr "Error creando el objeto grupo"
#: common/include/Group.class.php:1829
#, fuzzy
msgid "Error Deleting Counters: "
msgstr "Error creando el objeto grupo"
#: common/include/Group.class.php:1839 common/include/Group.class.php:1847
#, fuzzy
msgid "Error Deleting Project:"
msgstr "Error obteniendo el objeto miembro: %s"
#: common/include/Group.class.php:1919
msgid "User is not active. Only active users can be added."
msgstr ""
"El usuario no esta activado. Sólo los usuarios activados pueden ser añadidos."
#: common/include/Group.class.php:1931 common/include/Group.class.php:2023
msgid "Error Getting Role Object"
msgstr "Error obteniendo el objeto rol"
#: common/include/Group.class.php:1983
#, php-format
msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
msgstr "ERROR: No se pudo añadir el usuario al grupo: %s"
#: common/include/Group.class.php:2052
msgid "ERROR: User does not exist"
msgstr "ERROR: El usuario no existe"
#: common/include/Group.class.php:2101 common/include/Group.class.php:2233
#, php-format
msgid "ERROR: User not removed: %s"
msgstr "ERROR: Usuario no eliminado: %s"
#: common/include/Group.class.php:2117
#, fuzzy
msgid "ERROR: User not removed:"
msgstr "ERROR: Usuario no eliminado: %s"
#: common/include/Group.class.php:2134
#, fuzzy
msgid "ERROR: DB: artifact:"
msgstr "ERROR: BD: artefacto: %s"
#: common/include/Group.class.php:2155 common/include/Group.class.php:2168
#, php-format
msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
msgstr "ERROR: BD: project_assigned_to %d: %s"
#: common/include/Group.class.php:2213 common/include/Group.class.php:2242
#: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:45
#: www/project/admin/roleedit.php:79
msgid "Could Not Get Role"
msgstr "No se pudo obtener el rol"
#: common/include/Group.class.php:2216 common/include/Group.class.php:2245
#: common/include/Group.class.php:2250
#, php-format
msgid "Role: %s"
msgstr "Rol: %s"
#: common/include/Group.class.php:2220
msgid "Wrong destination role"
msgstr ""
#: common/include/Group.class.php:2352
msgid "Group already active"
msgstr "La cuenta está activa todavía."
#: common/include/Group.class.php:2604 common/include/Group.class.php:2683
msgid "Group does not have any administrators."
msgstr "El grupo no tiene administradores"
#: common/include/Group.class.php:2612
#, php-format
msgid ""
"Your project registration for %4$s has been approved.\n"
"\n"
"Project Full Name: %1$s\n"
"Project Unix Name: %2$s\n"
"\n"
"Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
"Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
"site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
"services, and directory layout of the account.\n"
"\n"
"If you visit your\n"
"own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
"additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
"\n"
"We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
"description for your project. This can be done by visiting your project\n"
"page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
"on the left (or by visiting %3$s\n"
"after login).\n"
"\n"
"Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
"list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
"browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
"screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
"Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
"menus on the left.\n"
"\n"
"Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
"if there is anything we can do to help you.\n"
"\n"
"-- the %4$s crew"
msgstr ""
"El registro de su proyecto en %4$s ha sido aprobado.\n"
"\n"
"Nombre completo del proyecto: %1$s\n"
"Nombre Unix del proyecto: %2$s\n"
"\n"
"Su dominio (DNS) tardará más de un día en estar activo en nuestro sitio.\n"
"Su espacio web es accesible a través de esta cuenta de 'shell'. Por favor, "
"lea la\n"
"documentación (ver el enlace de abajo) acerca del uso propuesto, servicios\n"
"disponibles, y la distribución de directorios de la cuenta.\n"
"\n"
"Si usted visita tu\n"
"propia página en %4$s mientras está autenticado, encontrará\n"
"funciones adicionales de menú con un título llamado 'Administración de "
"Proyectos'.\n"
"\n"
"Le recomendamos encarecidamente que visite ahora la página de %4$s y cree "
"una descripción\n"
"pública de su proyecto. Esto puede hacerlo visitando su página\n"
"de proyecto mientras está autenticado, y seleccionando 'Administración' del "
"menú de la izquierda (o visitando %3$s\n"
"después de autenticarse).\n"
"\n"
"Su proyecto no aparecerá tampoco en el mapa de proyectos (lista\n"
"principal de proyectos albergados en %4$s que permite gran flexibilidad en "
"la\n"
"navegación y búsqueda) hasta que no lo categorice en la pantalla de "
"administración\n"
"del proyecto. Para que la gente pueda encontrar su proyecto debe hacer esto "
"ahora.\n"
"Visite su proyecto, mientras está autenticado, y seleccione 'Administración' "
"en el\n"
"menú.\n"
"\n"
"Disfrute del sistema, y por favor, cuente a sus contactos sobre la "
"existencia de %4$s. Coméntenos también\n"
"si podemos hacer algo para ayudarle.\n"
"\n"
"-- El equipo de %4$s"
#: common/include/Group.class.php:2648
#, php-format
msgid "%1$s Project Approved"
msgstr "Proyecto aprobado %1$s"
#: common/include/Group.class.php:2690
#, php-format
msgid ""
"Your project registration for %3$s has been denied.\n"
"\n"
"Project Full Name: %1$s\n"
"Project Unix Name: %2$s\n"
"\n"
"Reasons for negative decision:\n"
"\n"
msgstr ""
"El registro de su proyecto en %3$s ha sido denegado.\n"
"\n"
"Nombre completo del proyecto: %1$s\n"
"Nombre Unix del proyecto: %2$s\n"
"\n"
"Las razones para la denegación son:\n"
"\n"
#: common/include/Group.class.php:2709
#, php-format
msgid "%1$s Project Denied"
msgstr "Proyecto denegado %1$s"
#: common/include/Group.class.php:2741
msgid "Could not find user who has submitted the project."
msgstr "No se pudo encontrar al usuario que creó el proyecto"
#: common/include/Group.class.php:2748
#, fuzzy
msgid "There is no administrator to send the mail to."
msgstr "No hay administrador a quien mandar el correo electrónico."
#: common/include/Group.class.php:2760
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"New %1$s Project Submitted\n"
"\n"
"Project Full Name: %2$s\n"
"Submitted Description: %3$s\n"
msgstr ""
"Un nuevo proyecto de %1$s ha sido registrado\n"
"\n"
"Nombre completo del Proyecto: %2$s\n"
"Descripción registrada: %3$s\n"
"Licencia: %4$s\n"
"Registrado por: %6$s (%7$s)\n"
"\n"
"Por favor, visite esta dirección para aprobar o rechazar este proyecto:\n"
"%5$s"
#: common/include/Group.class.php:2770
#, fuzzy, php-format
msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n"
msgstr "Enviado por %1$s (%2$s)"
#: common/include/Group.class.php:2776
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Please visit the following URL to approve or reject this project:\n"
"%1$s"
msgstr ""
#: common/include/Group.class.php:2780 common/include/Group.class.php:2795
#, php-format
msgid "New %1$s Project Submitted"
msgstr "Proyecto Pendiente de Aprobación en %1$s"
#: common/include/Group.class.php:2788
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"New %1$s Project Submitted\n"
"\n"
"Project Full Name: %2$s\n"
"Submitted Description: %3$s\n"
"\n"
"The %1$s admin team will now examine your project submission. You will be "
"notified of their decision."
msgstr ""
"Petición de nuevo proyecto en %1$s\n"
"\n"
"Nombre Completo del Proyecto: %2$s\n"
"Descripción enviada: %3$s\n"
"Licencia: %4$s\n"
"\n"
"El equipo de administración de %1$s examinará ahora su envío. Se le "
"notificará su decisión."
#: common/include/Group.class.php:2813
msgid "Group name is too short"
msgstr "El nombre del proyecto es demasiado corto"
#: common/include/Group.class.php:2816
msgid "Group name is too long"
msgstr "Nombre de proyecto demasiado largo"
#: common/include/Group.class.php:2819
msgid "Group name already taken"
msgstr "Nombre de proyecto no disponible"
#: common/include/Group.class.php:2915
#, php-format
msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
msgstr "ERROR - No se pudo actualizar el estado del grupo Unix: %s"
#: common/include/Group.class.php:2974
msgid "Error: Enable to get users from group"
msgstr ""
#: common/include/Group.class.php:2994
#, fuzzy, php-format
msgid "ERROR - Could Not Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
msgstr "ERROR - No se pudo actualizar el estado del grupo Unix: %s"
#: common/include/Group.class.php:3012
#, fuzzy, php-format
msgid "ERROR - Could Not Update Group UseWebdab Status: %s"
msgstr "ERROR - No se pudo actualizar el estado del grupo Unix: %s"
#: common/include/Group.class.php:3030
#, fuzzy, php-format
msgid "ERROR - Could Not Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
msgstr "ERROR - No se pudo actualizar el estado del grupo Unix: %s"
#: common/include/Group.class.php:3048
#, fuzzy, php-format
msgid "ERROR - Could Not Update Group force_docman_reindex %s"
msgstr "ERROR - No se pudo actualizar el estado del grupo Unix: %s"
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:113
msgid "You are already a member of this project."
msgstr "Ya eres miembro de este proyecto"
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:123
msgid ""
"You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
"for their reply."
msgstr ""
"Ya ha sido mandada una petición a los administradores de proyecto. Por "
"favor, espera su respuesta."
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:229
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:255
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:269
#, php-format
msgid "Request to Join Project %1$s"
msgstr "Petición para unirse al proyecto: %1$s"
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:231
#, php-format
msgid ""
"%1$s has requested to join your project. \n"
"You can approve this request here: %2$s \n"
"\n"
"Comments by the user:\n"
"%3$s"
msgstr ""
"%1$s ha pedido unirse a su proyecto. Usted puede aprobar su petición aquí: "
"%2$s Comentarios del usuario:%3$s"
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:256
#, php-format
msgid "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
msgstr ""
"Su petición de unión al proyecto %1$s fue denegada por un administrador."
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:270
#, php-format
msgid "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
msgstr ""
"Su petición de unión al proyecto %1$s fue aprobada por un administrador."
#: common/include/Navigation.class.php:172
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
msgid "Advanced search"
msgstr "Búsqueda avanzada"
#: common/include/Navigation.class.php:189
msgid "Log Out"
msgstr "Salir"
#: common/include/Navigation.class.php:192
msgid "My Account"
msgstr "Mi cuenta"
#: common/include/Navigation.class.php:200
msgid "Log In"
msgstr "Entrar"
#: common/include/Navigation.class.php:204
msgid "New Account"
msgstr "Nueva cuenta"
#: common/include/Navigation.class.php:225 www/account/lostpw.php:74
#, php-format
msgid "Home"
msgstr "Página principal"
#: common/include/Navigation.class.php:229
msgid "My Page"
msgstr "Mi página"
#: common/include/Navigation.class.php:241 www/project/admin/index.php:164
#: www/reporting/index.php:48 www/stats/site_stats_utils.php:497
msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"
#: common/include/Navigation.class.php:249
msgid "Code Snippets"
msgstr "Recortes de código"
#: common/include/Navigation.class.php:257
msgid "Project Openings"
msgstr "Ofertas de colaboración"
#: common/include/Navigation.class.php:283 www/admin/globalroleedit.php:29
#: www/admin/index.php:43
msgid "Site Admin"
msgstr "Administración del sitio"
#: common/include/Navigation.class.php:290 www/frs/include/frs_utils.php:78
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:92
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:97
#: www/scm/include/scm_utils.php:51
#: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
msgid "Reporting"
msgstr "Informes"
#: common/include/Navigation.class.php:394 www/activity/index.php:84
#: www/activity/index.php:166 www/activity/index.php:237
#: www/export/rss_project.php:99
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
#: common/include/Navigation.class.php:403
#: common/include/group_section_texts.php:30
#: common/reporting/report_utils.php:149 plugins/blocks/www/index.php:168
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:89
msgid "Forums"
msgstr "Foros"
#: common/include/Navigation.class.php:417 common/include/rbac_texts.php:147
#: common/include/rbac_texts.php:243 common/include/rbac_texts.php:245
#: common/reporting/report_utils.php:145
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:50
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109 www/tracker/admin/ind.php:110
#: www/tracker/ind.php:66
msgid "Tracker"
msgstr "Peticiones"
#: common/include/Navigation.class.php:434 plugins/blocks/www/index.php:170
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
#: common/include/Navigation.class.php:448
#: common/include/group_section_texts.php:32 common/include/rbac_texts.php:148
#: common/include/rbac_texts.php:238 common/include/rbac_texts.php:240
#: common/reporting/report_utils.php:157 common/reporting/report_utils.php:195
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:129
#: plugins/blocks/www/index.php:171 www/my/dashboard.php:77
#: www/project/stats/project_stats_utils.php:83
#: www/project/stats/project_stats_utils.php:142
#: www/project/stats/project_stats_utils.php:197
#: www/stats/site_stats_utils.php:260 www/stats/site_stats_utils.php:386
#: www/stats/site_stats_utils.php:441
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
#: common/include/Navigation.class.php:462
#: common/reporting/report_utils.php:153 plugins/blocks/www/index.php:172
#: www/reporting/projectact_graph.php:106
msgid "Docs"
msgstr "Documentos"
#: common/include/Navigation.class.php:476
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:153
#: plugins/blocks/www/index.php:173
msgid "Surveys"
msgstr "Encuestas"
#: common/include/Navigation.class.php:490
#: common/include/group_section_texts.php:35 plugins/blocks/www/index.php:174
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:75
#: www/activity/index.php:103 www/activity/index.php:283
#: www/admin/index.php:189 www/news/index.php:36
msgid "News"
msgstr "Noticias"
#: common/include/Navigation.class.php:504 common/include/rbac_texts.php:155
#: common/include/rbac_texts.php:252 common/include/rbac_texts.php:253
#: plugins/blocks/www/index.php:175 www/stats/site_stats_utils.php:263
#: www/stats/site_stats_utils.php:387 www/stats/site_stats_utils.php:442
msgid "SCM"
msgstr "SCM"
#: common/include/Navigation.class.php:533
#: common/include/group_section_texts.php:34 common/include/rbac_texts.php:157
#: common/include/rbac_texts.php:249 plugins/blocks/www/index.php:176
msgid "Files"
msgstr "Ficheros"
#: common/include/Navigation.class.php:601
msgid "Show source"
msgstr "Mostrar fuente"
#: common/include/Plugin.class.php:186 common/include/Plugin.class.php:203
#, php-format
msgid ""
"
Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%1$s. Check the "
"write permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link "
"manually."
msgstr ""
#: common/include/Plugin.class.php:231 common/include/Plugin.class.php:282
msgid "current plugin status is:"
msgstr ""
#: common/include/Plugin.class.php:256 common/include/Plugin.class.php:303
#, php-format
msgid "Use %s Plugin"
msgstr ""
#: common/include/PluginManager.class.php:219
msgid ""
"Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
"obviously I can't. Sorry."
msgstr ""
#: common/include/PluginPersistence.class.php:105
msgid "More than one value for the plugin + key"
msgstr ""
#: common/include/RBAC.php:298
#, fuzzy
msgid "Can't link to home project"
msgstr "Ya eres miembro de este proyecto"
#: common/include/RBAC.php:323
#, fuzzy
msgid "Can't unlink from home project"
msgstr "Buscar en todo el proyecto"
#: common/include/RBAC.php:1183
#, php-format
msgid "%s (global role)"
msgstr ""
#: common/include/RBAC.php:1187
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (in project %s)"
msgstr "%1$s proyectos"
#: common/include/RBAC.php:1505
#, fuzzy
msgid "Anonymous/not logged in"
msgstr "Primero debe ingresar"
#: common/include/RBAC.php:1553
#, fuzzy
msgid "Any user logged in"
msgstr "Primero debe ingresar"
#: common/include/Role.class.php:393 common/include/Role.class.php:451
#, fuzzy
msgid "Cannot remove a non empty role."
msgstr "No se puede eliminar un objeto que no existe"
#: common/include/Role.class.php:438
#, fuzzy
msgid "Cannot Delete Default Role."
msgstr "No se puede borrar el grupo System"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:122
#, fuzzy
msgid "Unimplemented SCM plugin."
msgstr "Plugin de SCM no implementado.
"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:126
msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
msgstr ""
#: common/include/SCMPlugin.class.php:130
msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
msgstr ""
#: common/include/SCMPlugin.class.php:134
msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
msgstr ""
#: common/include/SCMPlugin.class.php:139
#: common/include/SCMPlugin.class.php:153
msgid "Repository Browser"
msgstr "Navegador del repositorio"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:141
#: common/include/SCMPlugin.class.php:155
msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
msgstr ""
#: common/include/SCMPlugin.class.php:145
#, fuzzy
msgid "Not implemented yet"
msgstr "No activa todavía"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:162
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:149
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:189
#, fuzzy
msgid "Repository Statistics"
msgstr "Estadísticas del repositorio"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:164
#, fuzzy
msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
msgstr "No activa todavía"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:198
msgid "Repository History"
msgstr "Histórico del repositorio"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:199
msgid "Data about current and past states of the repository"
msgstr "Datos sobre el estado presente y pasado del repositorio"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:228
#, fuzzy
msgid "Enable Anonymous Read Access"
msgstr "Activa acceso anónimo"
#: common/include/User.class.php:202
#, fuzzy
msgid "User Not Found"
msgstr "Fichero no encontrado"
#: common/include/User.class.php:250
msgid "You must supply a theme"
msgstr "Debe proporcionar un tema"
#: common/include/User.class.php:255
msgid "You must supply a username"
msgstr "Debe proporcionar un nombre de usuario"
#: common/include/User.class.php:260
msgid "You must supply a first name"
msgstr "Debe proporcionar un nombre"
#: common/include/User.class.php:264
msgid "You must supply a last name"
msgstr "Debe proporcionar los apellidos"
#: common/include/User.class.php:268
msgid "You must supply a password"
msgstr "Debe proporcionar una contraseña"
#: common/include/User.class.php:272
msgid "Passwords do not match"
msgstr "No coinciden las contraseñas"
#: common/include/User.class.php:276
msgid "Invalid Password:"
msgstr "La contraseña debe tener por lo menos seis caracteres"
#: common/include/User.class.php:281 common/include/User.class.php:350
msgid "Invalid Unix Name."
msgstr "Nombre de usuario Unix inválido"
#: common/include/User.class.php:289
#, fuzzy
msgid "Invalid Email Address:"
msgstr "Dirección de correo electrónico inválida"
#: common/include/User.class.php:293 common/include/User.class.php:543
msgid "Invalid Jabber Address"
msgstr "Dirección Jabber inválida"
#: common/include/User.class.php:303 common/include/account.php:82
#: common/include/account.php:86
msgid "That username already exists."
msgstr "El usuario ya existe."
#: common/include/User.class.php:308
msgid ""
"User with this email already exists - use people search to recover your "
"login."
msgstr ""
"Existe un usuario con este correo - use el buscador de personas para "
"recuperar el acceso."
#: common/include/User.class.php:384
#, fuzzy
msgid "Insert Failed: "
msgstr "Inserción errónea"
#: common/include/User.class.php:425
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
"account with username %1$s created for you. In order\n"
"to complete your registration, visit the following url: \n"
"\n"
"<%2$s>\n"
"\n"
"You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
"be deleted.\n"
"\n"
"(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
"client.\n"
"Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Enjoy the site.\n"
"\n"
"-- the %3$s staff\n"
msgstr ""
"Gracias por registrarse en el sitio Web de %3$s. Tiene\n"
"una cuenta con nombre %1$s creada para usted. Para completar\n"
"su registro, visite la siguiente dirección: \n"
"\n"
"<%2$s>\n"
"\n"
"(Si no se ve ninguna dirección URL arriba, se debe a un error en su cliente "
"de correo.\n"
"Use la dirección de abajo, pero asegúrese que lo escriba todo en una misma "
"línea.)\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Disfrute de este sitio.\n"
"\n"
"-- el equipo de %3$s\n"
#: common/include/User.class.php:447
#, php-format
msgid "%1$s Account Registration"
msgstr "Registro de una cuenta en %1$s"
#: common/include/User.class.php:475
#, fuzzy
msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
msgstr "No se pudo completar la operación"
#: common/include/User.class.php:482
#, fuzzy
msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
msgstr "No se pudo completar la operación"
#: common/include/User.class.php:489
#, fuzzy
msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
msgstr "No se pudo borrar el foro de noticias: %d"
#: common/include/User.class.php:496
#, fuzzy
msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
msgstr "No se pudo borrar el foro de noticias: %d"
#: common/include/User.class.php:598
#, fuzzy
msgid "ERROR - Could Not Update User Object:"
msgstr "ERROR - No se pudo actualizar el estado del grupo Unix: %s"
#: common/include/User.class.php:679
#, fuzzy
msgid "ERROR: Invalid status value"
msgstr "Parámetro inválido"
#: common/include/User.class.php:689
#, fuzzy
msgid "ERROR - Could Not Update User Status:"
msgstr "ERROR - No se pudo actualizar el estado del grupo Unix: %s"
#: common/include/User.class.php:882 common/include/User.class.php:935
msgid "User with this email already exists."
msgstr "Ya existe un usuario con esa dirección de correcto electrónico"
#: common/include/User.class.php:1035
msgid "ERROR: Invalid Shell"
msgstr ""
#: common/include/User.class.php:1044
#, fuzzy
msgid "ERROR - Could Not Update User Unix Shell:"
msgstr "ERROR - No se pudo actualizar el estado del grupo Unix: %s"
#: common/include/User.class.php:1201
#, fuzzy
msgid "ERROR - Could Not Update User SSH Keys"
msgstr "ERROR - No se pudo actualizar el estado del grupo Unix: %s"
#: common/include/User.class.php:1348 common/include/User.class.php:1388
#: common/include/User.class.php:1414
#, fuzzy
msgid "ERROR - Could Not Change User Password:"
msgstr "Cambiar Palabra Clave"
#: common/include/account.php:35
msgid "Password must be at least 6 characters."
msgstr ""
"Debe proporcionar una contraseña válida (por lo menos seis carácteres)."
#: common/include/account.php:53
msgid "There cannot be any spaces in the login name."
msgstr "No se permiten los espacios en el nombre de la cuenta."
#: common/include/account.php:59
msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
msgstr "Debe proporcionar un nombre válido (por lo menos seis carácteres)."
#: common/include/account.php:63
msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
msgstr "Debe proporcionar un nombre válido (por lo máximo 15 carácteres)."
#: common/include/account.php:68
msgid "Illegal character in name."
msgstr "Hay un carácter ilegal en el nombre."
#: common/include/account.php:77
#, fuzzy
msgid "Name is reserved."
msgstr "El nombre está reservado para el CVS."
#: common/include/account.php:91
msgid "Name is reserved for CVS."
msgstr "El nombre está reservado para el CVS."
#: common/include/account.php:114
msgid "Name is reserved for DNS purposes."
msgstr "El nombre está reservado para el DNS."
#: common/include/account.php:119
msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
msgstr ""
"El nombre del grupo no se puede tener el \"underscore\" por razones del DNS."
#: common/include/exit.php:33
msgid "Exiting with error"
msgstr "Saliendo con errores"
#: common/include/exit.php:50
#, fuzzy
msgid ""
"Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
"permission to view this page."
msgstr ""
"Un administrador de este proyecto tiene que darle permisos para ver esta "
"página."
#: common/include/exit.php:69
#, fuzzy
msgid ""
"Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
"can't access it."
msgstr "ERROR - No se ha seleccionado group_id"
#: common/include/exit.php:81
#, fuzzy
msgid "Missing required parameters : "
msgstr "Error - faltan parámetros"
#: common/include/exit.php:86
#, fuzzy, php-format
msgid "Missing required parameters."
msgstr "Error - faltan parámetros"
#: common/include/exit.php:104
msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
msgstr ""
#: common/include/exit.php:113
msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
msgstr ""
"Está intentando enviar dos veces este registro. Por favor, evite pulsar dos "
"veces."
#: common/include/group_section_texts.php:31 plugins/blocks/www/index.php:169
#: www/reporting/toolspie.php:64
msgid "Trackers"
msgstr "Peticiones"
#: common/include/group_section_texts.php:33
#, fuzzy
msgid "Documentations"
msgstr "Leer Documentos"
#: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:60
#: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:65
#: common/include/rbac_texts.php:67
#: plugins/mediawiki/common/MediaWikiPlugin.class.php:216
#, fuzzy
msgid "No administrative access"
msgstr "Administración"
#: common/include/rbac_texts.php:49 common/include/rbac_texts.php:135
#, fuzzy
msgid "Forge administration"
msgstr "Foros: Administración"
#: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:52
#: common/include/rbac_texts.php:54 common/include/rbac_texts.php:70
#: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
#: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:100
#: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:114
#: common/include/rbac_texts.php:117 common/include/rbac_texts.php:122
#: common/include/rbac_texts.php:127 common/include/rbac_texts.php:227
#, fuzzy
msgid "No access"
msgstr "No Cambiar"
#: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:136
#, fuzzy
msgid "Approve projects"
msgstr "Aprobar/Rechazar"
#: common/include/rbac_texts.php:53 common/include/rbac_texts.php:137
#, fuzzy
msgid "Approve news"
msgstr "Aprobar"
#: common/include/rbac_texts.php:55
#: plugins/mediawiki/common/MediaWikiPlugin.class.php:196
#, fuzzy
msgid "Read access"
msgstr "No Cambiar"
#: common/include/rbac_texts.php:56
#, fuzzy
msgid "Admin forge stats"
msgstr "Administrar"
#: common/include/rbac_texts.php:58
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: common/include/rbac_texts.php:59
msgid "Visible"
msgstr ""
#: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:141
#, fuzzy
msgid "Project administration"
msgstr "Administración de Base de Datos de Proyectos"
#: common/include/rbac_texts.php:64 common/include/rbac_texts.php:143
#, fuzzy
msgid "Trackers administration"
msgstr "Administración de Encuestas"
#: common/include/rbac_texts.php:66 common/include/rbac_texts.php:144
#, fuzzy
msgid "Task managers administration"
msgstr "Administracion de Subproyectos/Tareas"
#: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:145
#, fuzzy
msgid "Forums administration"
msgstr "Foros: Administración"
#: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:79
#: common/include/rbac_texts.php:87 common/include/rbac_texts.php:93
#: common/include/rbac_texts.php:101 common/include/rbac_texts.php:109
#: common/include/rbac_texts.php:115 common/include/rbac_texts.php:118
#, fuzzy
msgid "Read only"
msgstr "Saludos,"
#: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:80
#: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:102
msgid "Technician (no read access)"
msgstr ""
#: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:81
#: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:103
msgid "Technician"
msgstr ""
#: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:82
#: common/include/rbac_texts.php:96 common/include/rbac_texts.php:104
msgid "Manager (no read access)"
msgstr ""
#: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:83
#: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:105
#, fuzzy
msgid "Manager"
msgstr "Administrador de tareas Cron"
#: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:84
#: common/include/rbac_texts.php:98 common/include/rbac_texts.php:106
msgid "Tech & manager (no read access)"
msgstr ""
#: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
#: common/include/rbac_texts.php:99 common/include/rbac_texts.php:107
#, fuzzy
msgid "Tech & manager"
msgstr "Adminitrador de Projectos"
#: common/include/rbac_texts.php:88 common/include/rbac_texts.php:110
#, fuzzy
msgid "Moderated post"
msgstr "más historias recientes"
#: common/include/rbac_texts.php:89 common/include/rbac_texts.php:111
#, fuzzy
msgid "Unmoderated post"
msgstr "más historias recientes"
#: common/include/rbac_texts.php:90 common/include/rbac_texts.php:112
#, fuzzy
msgid "Moderation"
msgstr "Operaciones"
#: common/include/rbac_texts.php:116
#, fuzzy
msgid "Commit access"
msgstr "No Cambiar"
#: common/include/rbac_texts.php:119
#, fuzzy
msgid "Submit documents"
msgstr "Publicar Nuevo Documento"
#: common/include/rbac_texts.php:120
#, fuzzy
msgid "Approve documents"
msgstr "Los documentos de este proyecto"
#: common/include/rbac_texts.php:121
#, fuzzy
msgid "Doc manager administration"
msgstr "Administración del encargado de documentos"
#: common/include/rbac_texts.php:123
msgid "View public packages only"
msgstr ""
#: common/include/rbac_texts.php:124
#, fuzzy
msgid "View all packages"
msgstr "Publicar un nuevo paquete de recortes"
#: common/include/rbac_texts.php:125
#, fuzzy
msgid "Publish files"
msgstr "Área pública"
#: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:226
#: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:137
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
#: common/include/rbac_texts.php:129 common/include/rbac_texts.php:225
#, fuzzy
msgid "See"
msgstr "Enviado por"
#: common/include/rbac_texts.php:138
#, fuzzy
msgid "Forge statistics"
msgstr "Usar Estadísticas"
#: common/include/rbac_texts.php:140
#, fuzzy
msgid "Project visibility"
msgstr "Proyecto %s"
#: common/include/rbac_texts.php:151 common/include/rbac_texts.php:244
#, fuzzy
msgid "Default for new trackers"
msgstr "Crear un Paquete"
#: common/include/rbac_texts.php:152
msgid "Default for new task managers"
msgstr ""
#: common/include/rbac_texts.php:153 common/include/rbac_texts.php:234
msgid "Default for new forums"
msgstr ""
#: common/include/rbac_texts.php:156
#, fuzzy
msgid "Documentation manager"
msgstr "Leer Documentos"
#: common/include/rbac_texts.php:159 common/include/rbac_texts.php:250
msgid "Webcal"
msgstr ""
#: common/include/rbac_texts.php:165 common/include/rbac_texts.php:168
#: common/include/rbac_texts.php:170 common/include/rbac_texts.php:172
#: common/include/rbac_texts.php:176 common/include/rbac_texts.php:178
#: www/frs/admin/index.php:208 www/project/admin/index.php:209
#: www/register/index.php:309
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: common/include/rbac_texts.php:166 common/include/rbac_texts.php:169
#: common/include/rbac_texts.php:173 common/include/rbac_texts.php:177
#: common/include/rbac_texts.php:179 www/frs/admin/index.php:207
#: www/project/admin/index.php:209 www/register/index.php:303
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: common/include/rbac_texts.php:167 common/include/rbac_texts.php:248
msgid "File Release System"
msgstr "Sistema de Publicación de Ficheros"
#: common/include/rbac_texts.php:171
#, fuzzy
msgid "Public (PServer)"
msgstr "Área pública"
#: common/include/rbac_texts.php:174 common/include/rbac_texts.php:180
#, fuzzy
msgid "No Anonymous Posts"
msgstr "¿Se permiten Mensajes Anónimos?"
#: common/include/rbac_texts.php:175 common/include/rbac_texts.php:181
#, fuzzy
msgid "Allow Anonymous Posts"
msgstr "¿Se permiten Mensajes Anónimos?"
#: common/include/rbac_texts.php:182 common/include/rbac_texts.php:185
#: common/include/rbac_texts.php:188 common/include/rbac_texts.php:192
#: common/include/rbac_texts.php:196 common/include/rbac_texts.php:201
#: common/include/rbac_texts.php:206 common/include/rbac_texts.php:211
#, fuzzy
msgid "Read"
msgstr "Saludos,"
#: common/include/rbac_texts.php:183 common/include/rbac_texts.php:186
#, fuzzy
msgid "Write"
msgstr "Privado"
#: common/include/rbac_texts.php:184 common/include/rbac_texts.php:187
#: common/include/rbac_texts.php:191 common/include/rbac_texts.php:195
#: common/include/rbac_texts.php:200 common/include/rbac_texts.php:205
#: common/include/rbac_texts.php:210
#, fuzzy
msgid "No Access"
msgstr "No Cambiar"
#: common/include/rbac_texts.php:189 common/include/rbac_texts.php:193
#, fuzzy
msgid "Post"
msgstr "Comentarios"
#: common/include/rbac_texts.php:197 common/include/rbac_texts.php:202
#: common/include/rbac_texts.php:207 common/include/rbac_texts.php:212
#, fuzzy
msgid "Tech"
msgstr "Buscar"
#: common/include/rbac_texts.php:198 common/include/rbac_texts.php:203
#: common/include/rbac_texts.php:208 common/include/rbac_texts.php:213
#, fuzzy
msgid "Tech & Admin"
msgstr "Adminitrador de Projectos"
#: common/include/rbac_texts.php:199 common/include/rbac_texts.php:204
#: common/include/rbac_texts.php:209 common/include/rbac_texts.php:214
#, fuzzy
msgid "Admin Only"
msgstr "Admin"
#: common/include/rbac_texts.php:215
#, fuzzy
msgid "Read/Post"
msgstr "Cargo/Posición"
#: common/include/rbac_texts.php:217 common/include/rbac_texts.php:219
#: common/include/rbac_texts.php:221 common/include/rbac_texts.php:223
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:115 www/admin/pluginman.php:206
#: www/admin/pluginman.php:225 www/admin/pluginman.php:232
#: www/admin/pluginman.php:233 www/include/html.php:278
#: www/include/html.php:391 www/include/html.php:468 www/include/html.php:485
#: www/include/html.php:519 www/include/html.php:560 www/pm/ganttpage.php:67
#: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:524
#: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:567
#: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:704
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: common/include/rbac_texts.php:236
#, fuzzy
msgid "Anonymous Forum"
msgstr "Espacio FTP Anónimo"
#: common/include/rbac_texts.php:237
msgid "Forum Admin"
msgstr "Administración de Foros"
#: common/include/rbac_texts.php:239
msgid "Default for new tasks"
msgstr ""
#: common/include/rbac_texts.php:241 www/project/admin/tools.php:311
#, fuzzy
msgid "Tasks Admin"
msgstr "Administración del Registro"
#: common/include/rbac_texts.php:246
#, fuzzy
msgid "Anonymous Tracker"
msgstr "Espacio FTP Anónimo"
#: common/include/rbac_texts.php:247
#, fuzzy
msgid "Tracker Admin"
msgstr "Administración del Registro"
#: common/include/rbac_texts.php:251 www/admin/approve-pending.php:138
msgid "Project Admin"
msgstr "Adminitrador de Projectos"
#: common/include/rbac_texts.php:254
#, fuzzy
msgid "Documentation Manager"
msgstr "Leer Documentos"
#: common/include/session.php:140 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:91
#: plugins/authldap/www/post-login.php:92
msgid "Missing Password Or Users Name"
msgstr "Nombre de usuario o password olvidado"
#: common/include/session.php:152 common/include/session.php:189
#: common/include/session.php:200 common/include/session.php:231
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:89
#: plugins/authldap/www/post-login.php:90
msgid "Invalid Password Or User Name"
msgstr "Nombre de usuario o password inválido"
#: common/include/session.php:246
msgid "Account Suspended"
msgstr "Cuenta Suspendida"
#: common/include/session.php:251
msgid "Account Pending"
msgstr "Cuenta Pendiente"
#: common/include/session.php:256
msgid "Account Deleted"
msgstr "Cuenta Borrada"
#: common/include/session.php:261
msgid "Account Not Active"
msgstr "Cuenta Inactiva"
#: common/include/session.php:386
msgid "Your account is no longer active ; you have been disconnected"
msgstr ""
#: common/include/session.php:439
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
"to view this page."
msgstr ""
"Un administrador de este proyecto tiene que darle permisos para ver esta "
"página."
#: common/include/session.php:488
#, fuzzy
msgid "Could not fetch user session data"
msgstr "No se pudo obtener permiso"
#: common/include/session.php:516
msgid "No admin users ?"
msgstr ""
#: common/include/utils.php:179
msgid "UTF-8"
msgstr ""
#: common/include/utils.php:551
msgid "Priority Colors"
msgstr "Colores de la Prioridades"
#: common/include/utils.php:1230
#, fuzzy
msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
msgstr "El usuario ya existe."
#: common/include/utils.php:1246
#, fuzzy
msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
msgstr "El usuario ya existe."
#: common/mail/MailingList.class.php:63
#: common/mail/MailingListFactory.class.php:56
#: common/survey/Survey.class.php:64 common/survey/SurveyQuestion.class.php:55
#: common/survey/SurveyResponse.class.php:54
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:86
#: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:71
#, php-format
msgid "%1$s:: No Valid Group Object"
msgstr "%1$s:: Objeto de Grupo inválido"
#: common/mail/MailingList.class.php:122
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:144
msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
msgstr "Debe proporcionar un nombre de lista de 4 o más letras"
#: common/mail/MailingList.class.php:129
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:151
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Nombre inválido de lista de correo"
#: common/mail/MailingList.class.php:138
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:158
msgid "List Already Exists"
msgstr "La lista de correo ya EXISTE"
#: common/mail/MailingList.class.php:147
msgid "Forum exists with the same name"
msgstr ""
#: common/mail/MailingList.class.php:164
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:166
#, php-format
msgid "Error Creating %1$s"
msgstr "Error Creando %1$s"
#: common/mail/MailingList.class.php:179
#, php-format
msgid ""
"A mailing list will be created on %1$s in 6-24 hours \n"
"and you are the list administrator.\n"
"\n"
"This list is: %3$s@%2$s .\n"
"\n"
"Your mailing list info is at:\n"
"%4$s .\n"
"\n"
"List administration can be found at:\n"
"%5$s .\n"
"\n"
"Your list password is: %6$s .\n"
"You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
"\n"
"Thank you for registering your project with %1$s.\n"
"\n"
"-- the %1$s staff\n"
msgstr ""
"Se va a crear una lista de correo en %1$s y tardará entre 6 y 24 horas. \n"
" Vd. es el administrador de la lista.\n"
"\n"
"Esta lista es: %3$s@%2$s .\n"
"\n"
"La información de la lista de correo está en:\n"
"%4$s .\n"
"\n"
"La administración de la lista está en:\n"
"%5$s .\n"
"\n"
"La contraseña de la lista es: %6$s .\n"
"Es aconsejable cambiar la contraseña tan pronto como sea posible.\n"
"\n"
"Gracias por registrar el proyecto en %1$s.\n"
"\n"
"-- el equipo de %1$s \n"
#: common/mail/MailingList.class.php:197
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
#, php-format
msgid "%1$s New Mailing List"
msgstr "%1$s Nueva Lista de Correo"
#: common/mail/MailingList.class.php:217
#: common/mail/MailingListFactory.class.php:102
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:228
#: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:113
#, php-format
msgid "Error Getting %1$s"
msgstr "Error Obteniendo %1$s"
#: common/pm/ProjectCategory.class.php:95
msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
msgstr ""
"Categoría de Proyecto: El nombre y la asignación son campos obligatorios"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:691
msgid "Circular Dependency Detected'"
msgstr "Se ha detectado una dependencia circular'"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:1159
#, php-format
msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
msgstr ""
#: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:89
msgid "Successfully Added"
msgstr "Añadido con éxito"
#: common/reporting/report_utils.php:29
#, php-format
msgid "%1$s Reporting"
msgstr "Informes de %1$s"
#: common/reporting/report_utils.php:41 common/reporting/report_utils.php:46
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"
#: common/reporting/report_utils.php:42 common/reporting/report_utils.php:47
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"
#: common/reporting/report_utils.php:45
msgid "Daily"
msgstr "Diario"
#: common/reporting/report_utils.php:57
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:73
#: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:66
#: www/my/dashboard.php:125 www/news/admin/news_admin_utils.php:42
#: www/pm/detail_task.php:85 www/pm/detail_task.php:89
#: www/reporting/timeadd.php:117
msgid "Y-m-d"
msgstr "d-m-Y"
#: common/reporting/report_utils.php:57
msgid "to"
msgstr "hasta"
#: common/reporting/report_utils.php:71 www/pm/calendar.php:166
msgid "Sunday"
msgstr "domingo"
#: common/reporting/report_utils.php:72 www/pm/calendar.php:166
msgid "Monday"
msgstr "lunes"
#: common/reporting/report_utils.php:73 www/pm/calendar.php:166
msgid "Tuesday"
msgstr "martes"
#: common/reporting/report_utils.php:74 www/pm/calendar.php:166
msgid "Wednesday"
msgstr "miércoles"
#: common/reporting/report_utils.php:75 www/pm/calendar.php:166
msgid "Thursday"
msgstr "jueves"
#: common/reporting/report_utils.php:76 www/pm/calendar.php:166
msgid "Friday"
msgstr "viernes"
#: common/reporting/report_utils.php:77 www/pm/calendar.php:166
msgid "Saturday"
msgstr "sábado"
#: common/reporting/report_utils.php:88
msgid "Y-m"
msgstr "m-Y"
#: common/reporting/report_utils.php:161 common/reporting/report_utils.php:199
#: www/reporting/projectact_graph.php:117 www/stats/site_stats_utils.php:251
#: www/stats/site_stats_utils.php:382 www/stats/site_stats_utils.php:436
#: www/stats/site_stats_utils.php:495 www/top/toplist.php:37
#: www/top/toplist.php:53
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
#: common/reporting/report_utils.php:164
#, fuzzy
msgid "Page views"
msgstr "Páginas vistas"
#: common/reporting/report_utils.php:179
#: www/project/stats/project_stats_utils.php:79
#: www/project/stats/project_stats_utils.php:138
#: www/project/stats/project_stats_utils.php:193
#: www/stats/site_stats_utils.php:254 www/stats/site_stats_utils.php:383
#: www/stats/site_stats_utils.php:437
msgid "Bugs"
msgstr "Bugs"
#: common/reporting/report_utils.php:180
#: www/project/stats/project_stats_utils.php:80
#: www/project/stats/project_stats_utils.php:139
#: www/project/stats/project_stats_utils.php:194
#: www/stats/site_stats_utils.php:255 www/stats/site_stats_utils.php:384
#: www/stats/site_stats_utils.php:438
msgid "Support"
msgstr "Support"
#: common/reporting/report_utils.php:181
#: www/project/stats/project_stats_utils.php:81
#: www/project/stats/project_stats_utils.php:140
#: www/project/stats/project_stats_utils.php:195
#: www/stats/site_stats_utils.php:256 www/stats/site_stats_utils.php:385
#: www/stats/site_stats_utils.php:439
msgid "Patches"
msgstr "Patches"
#: common/reporting/report_utils.php:182
msgid "Feature Requests"
msgstr "Petición de Funcionalidad"
#: common/reporting/report_utils.php:183
msgid "Other Trackers"
msgstr "Otros sistemas de seguimiento de peticiones"
#: common/reporting/report_utils.php:191
msgid "Forum Messages"
msgstr "Mensajes en Foros"
#: common/reporting/report_utils.php:235 www/snippet/snippet_utils.php:37
#: www/snippet/snippet_utils.php:63
msgid "Other"
msgstr "Otros"
#: common/search/SearchQuery.class.php:124
#, fuzzy
msgid "Error: criteria not specified"
msgstr "Error insertando un nombre de caja"
#: common/search/SearchQuery.class.php:132
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:147
msgid "Error: search query too short"
msgstr ""
#: common/survey/Survey.class.php:104 common/survey/Survey.class.php:149
#, fuzzy
msgid "Update Failed: Survey Title Required"
msgstr "FALLÓ LA ACTUALIZACIÓN: El título de la Encuesta en necesario"
#: common/survey/Survey.class.php:108
#, fuzzy
msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
msgstr "FALLÓ LA ACTUALIZACIÓN: Las preguntas de la Encuesta son necesarias"
#: common/survey/Survey.class.php:124
msgid "Insert Error"
msgstr ""
#: common/survey/Survey.class.php:159 common/survey/Survey.class.php:195
msgid "The Survey data is not filled"
msgstr "No se rellenaron los datos de la encuesta"
#: common/survey/Survey.class.php:175 common/survey/Survey.class.php:213
#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:152
msgid "UPDATE FAILED"
msgstr "ACTUALIZACIÓN FALLIDA"
#: common/survey/Survey.class.php:235
#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:171 www/pm/task.php:357
#: www/survey/admin/question.php:76
msgid "Delete failed"
msgstr "Falló el borrado de la tarea."
#: common/survey/Survey.class.php:257 common/survey/SurveyFactory.class.php:91
#: www/survey/index.php:56
msgid "No Survey is found"
msgstr "No se encontró encuestas"
#: common/survey/SurveyFactory.class.php:55
#: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:54
msgid "No valid Group Object"
msgstr "Grupo inválido"
#: common/survey/SurveyFactory.class.php:60
#: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:58
#: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:74
#: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:82
msgid "Survey"
msgstr "Encuesta"
#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:96
#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:136
msgid "Question is too short"
msgstr "Pregunta demasiado corta"
#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:110 www/survey/admin/question.php:93
msgid "Question Added"
msgstr "Cuestión Añadida"
#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:197
msgid "Error finding question"
msgstr "Error buscando la pregunta"
#: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:96
#: www/survey/admin/show_results.php:116 www/survey/admin/survey.php:101
msgid "No Survey Question is found"
msgstr "No se encontró preguntas"
#: common/survey/SurveyResponse.class.php:91 plugins/forumml/www/index.php:54
#: plugins/forumml/www/index.php:62 plugins/forumml/www/message.php:93
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:50
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:53
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:73
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:75
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:83
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:94
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:96
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:104
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:129
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:162
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:164
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:194
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:206 plugins/mailman/www/index.php:27
#: plugins/mailman/www/index.php:37 plugins/mailman/www/index.php:40
#: plugins/mailman/www/index.php:52 www/admin/passedit.php:53
#: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:52
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:54 www/mail/admin/index.php:155
#: www/mail/admin/index.php:251 www/snippet/download.php:46
#: www/survey/admin/question.php:65 www/survey/admin/question.php:67
#: www/survey/admin/show_results.php:70 www/survey/admin/show_results.php:74
#: www/survey/admin/show_results.php:85 www/survey/admin/show_results.php:87
#: www/survey/admin/show_results.php:134 www/survey/admin/show_results.php:136
#: www/tracker/reporting/trackeract_graph.php:50
#: www/tracker/reporting/trackerpie_graph.php:64 www/tracker/tracker.php:294
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:70
msgid "No valid Survey Object"
msgstr "Encuesta inválida"
#: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:78
msgid "No valid Question Object"
msgstr "Pregunta inválida"
#: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:144
msgid "No Survey Response is found"
msgstr "No se encontró respuestas a la encuesta"
#: common/tracker/Artifact.class.php:158
msgid "Artifact: Only group members can view private artifact types"
msgstr "Sólo los miembros del proyecto pueden ver las peticiones privadas"
#: common/tracker/Artifact.class.php:224 common/tracker/Artifact.class.php:757
#: www/tracker/tracker.php:92 www/tracker/tracker.php:285
msgid ""
"Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
"Login."
msgstr "Esta petición no admite envíos anónimos. Por favor, inicie sesión."
#: common/tracker/Artifact.class.php:235
msgid "Artifact: Message Summary Is Required"
msgstr "Petición: Es necesario el resumen"
#: common/tracker/Artifact.class.php:239
msgid "Artifact: Message Body Is Required"
msgstr "Petición: Se requiere cuerpo del mensaje"
#: common/tracker/Artifact.class.php:258
msgid "Artifact: Error remapping status"
msgstr ""
#: common/tracker/Artifact.class.php:600
msgid "SetMonitor::Valid Email Address Required"
msgstr "Monitorizar::Se requiere una Dirección de Correo Válida"
#: common/tracker/Artifact.class.php:618
msgid "Now Monitoring Artifact"
msgstr "Nueva Monitorización"
#: common/tracker/Artifact.class.php:628
msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
msgstr "Moritorización Desactivada"
#: common/tracker/Artifact.class.php:1151
msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
msgstr "Ningún Cambio - Actualización Cancelada"
#: common/tracker/ArtifactBoxOptions.class.php:94
#: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:119
msgid "an element name is required"
msgstr "se necesita un nombre de opción"
#: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:93
msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
msgstr "Respuesta Prefijada: Se requiere nombre y asignación"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:110
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:380
msgid "a field name is required"
msgstr "se necesita un nombre de caja"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:126
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:389
#, fuzzy
msgid "Field name already exists"
msgstr "El usuario ya existe."
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:188
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:194
#: www/tracker/admin/updates.php:100 www/tracker/admin/updates.php:199
msgid "Error inserting an element"
msgstr "Error inserting un nombre de opción"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
#: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:125
msgid "Select Box"
msgstr ""
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
#: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:126
msgid "Check Box"
msgstr ""
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
#: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:127
msgid "Radio Buttons"
msgstr ""
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
#: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:128
msgid "Text Field"
msgstr ""
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
#: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:129
msgid "Multi-Select Box"
msgstr ""
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
#: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:130
msgid "Text Area"
msgstr ""
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
#, fuzzy
msgid "Relation"
msgstr "Resolución"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:330
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:498
msgid ""
"The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), "
"arobase (@) and underscores (_) allowed."
msgstr ""
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:501
#, php-format
msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
msgstr ""
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:585
msgid "Out of range value"
msgstr "Valor fuera de rango"
#: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:138
#: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:259
#, fuzzy
msgid "Element name already exists"
msgstr "El usuario ya existe."
#: common/tracker/ArtifactFile.class.php:131
msgid "ArtifactFile: File name, type, size, and data are required"
msgstr "ArficactFile: Se requiere nombre, tipo, tamaño y fecha"
#: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:100
msgid "Logged In: YES"
msgstr "Dentro del Sistema: SI"
#: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:106
msgid "Logged In: NO"
msgstr "Dentro del Sistema: NO"
#: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:146
msgid "Query already exists"
msgstr ""
#: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:151
#: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:667
msgid ""
"You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
msgstr ""
#: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:663
msgid "Query does not exist"
msgstr ""
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:206
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:956
msgid ""
"ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
msgstr ""
"Se requiere nombre, descripción, periodo de resolución y estado para el "
"sistema de seguimiento de peticiones"
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:213
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:974
msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
msgstr ""
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:563
msgid "Now Monitoring Tracker"
msgstr ""
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:573
msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
msgstr ""
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:967
#, fuzzy
msgid "Tracker name already used"
msgstr "El nombre del directorio ya existe"
#: common/widget/Widget.class.php:92 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:61
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:132 www/account/index.php:239
#: www/include/Layout.class.php:1242
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: common/widget/Widget.class.php:96
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:311
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:383
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:411
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:452
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:603 plugins/forumml/www/index.php:126
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
#: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:59
#: www/account/pending-resend.php:76 www/activity/index.php:178
#: www/admin/admin_table.php:213 www/admin/cronman.php:38
#: www/admin/globalroleedit.php:233 www/admin/index.php:170
#: www/forum/admin/index.php:428 www/include/vote_function.php:282
#: www/my/bookmark_add.php:51 www/my/bookmark_edit.php:64
#: www/news/admin/index.php:157 www/news/admin/index.php:303
#: www/news/news_utils.php:43 www/news/submit.php:169 www/pm/add_task.php:54
#: www/pm/add_task.php:149 www/pm/add_task.php:163 www/pm/admin/index.php:221
#: www/pm/admin/index.php:266 www/pm/admin/index.php:303
#: www/pm/deletetask.php:44 www/pm/mod_task.php:53 www/pm/mod_task.php:254
#: www/project/admin/editimages.php:238 www/project/admin/roledelete.php:82
#: www/project/admin/roleedit.php:350 www/project/request.php:70
#: www/register/index.php:315 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:541
#: www/tracker/add.php:55 www/tracker/add.php:117
#: www/tracker/admin/form-addcanned.php:69
#: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:147
#: www/tracker/admin/form-addextrafieldoption.php:104
#: www/tracker/admin/form-clonetracker.php:61
#: www/tracker/admin/form-customizelist.php:94
#: www/tracker/admin/form-deleteextrafieldelement.php:63
#: www/tracker/admin/form-extrafieldcopy.php:97
#: www/tracker/admin/form-updatecanned.php:49
#: www/tracker/admin/form-updateextrafield.php:79
#: www/tracker/admin/form-updateextrafieldelement.php:67
#: www/tracker/admin/form-updatetracker.php:80
#: www/tracker/admin/form-uploadtemplate.php:39
#: www/tracker/admin/form-workflow.php:123
#: www/tracker/admin/form-workflow_roles.php:78 www/tracker/admin/ind.php:162
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:239
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:243
#: www/include/project_home.php:73 www/my/index.php:56
#: www/widgets/widgets.php:72
msgid "Add widgets"
msgstr "Añadir widgets"
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:240
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:244 www/my/index.php:57
#: www/widgets/widgets.php:70
#, fuzzy
msgid "Customize layout"
msgstr "Nombre de caja actualizado"
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:320
#, php-format
msgid "%s Widgets"
msgstr ""
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:489
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:515
#: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
#: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:87
#, fuzzy
msgid "Already used"
msgstr "Hilo"
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:652
#, php-format
msgid "Your dashboard has been updated."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:33
#, fuzzy
msgid "Pending administrative tasks"
msgstr "Administración"
#: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:49
#, php-format
msgid "Users in P (pending) Status"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:57
#, php-format
msgid "Validated users pending email activation"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:71
#, php-format
msgid "Groups in P (pending) Status"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:96
#, fuzzy
msgid "Site News Approval"
msgstr "Proyecto Aprobado por %1$s"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:46
msgid "My Artifacts"
msgstr "Mis peticiones"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:81
msgid "Display artifacts:"
msgstr "Mostrar peticiones"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:82
#, fuzzy
msgid "assigned to me [A]"
msgstr "Asignado a"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:83
#, fuzzy
msgid "submitted by me [S]"
msgstr "Enviado por"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:84
msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:113
#, fuzzy
msgid "You have no artifacts"
msgstr "No hay apuntes en su diario."
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:258
msgid "List artifacts you have submitted or assigned to you, by project."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:35
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Mis marcadores"
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:44
msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
msgstr "Actualmente no tiene marcadores guardados"
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:53
msgid "Delete this bookmark?"
msgstr "¿Desea borrar este marcador?"
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:58
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Añadir marcador"
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:63
#, php-format
msgid ""
"List your favorite bookmarks (your favorite pages in %1$s or external).
Note that in many cases %1$s uses URL with enough embedded information to "
"bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
"your project Bug or Task database, etc.
Bookmarked items can be edited "
"which means that both the title of the bookmark and its destination URL can "
"be modified."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
msgid "My Latest SVN Commits"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Ninguno"
#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
msgid "by"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
msgid "List SVN commits you have done, by project."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:35
#, fuzzy
msgid "Monitored Documents"
msgstr "Foros Monitorizados"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:42
#, fuzzy
msgid "You are not monitoring any documents."
msgstr "No está monitorizando ningún foro"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:42
msgid ""
"If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
"email."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:42
msgid ""
"You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
"directory itself."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:98
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106
msgid "STOP MONITORING"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:102
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:115
#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:106
#, fuzzy, php-format
msgid "%s new"
msgstr "añadir nuevo"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:114
msgid ""
"List documents that you are currently monitoring, by project.
To cancel "
"any of the monitored items just click on the trash icon next to the item "
"label."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:34
msgid "Monitored Forums"
msgstr "Foros monitorizados"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:57
msgid "You are not monitoring any forums."
msgstr "No está monitorizando ningún foro"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:57
msgid ""
"If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
"with a link to the new message."
msgstr ""
"Si monitoriza algún foro, recibirá nuevos mensajes en forma de correo, con "
"un enlace al nuevo mensaje."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:57
msgid ""
"You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
"discussion forum itself."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:109
#, fuzzy
msgid "Stop monitoring this Forum?"
msgstr "Monitorizar esta página"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:127
msgid ""
"List forums that you are currently monitoring, by project.
To cancel "
"any of the monitored items just click on the trash icon next to the item "
"label."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
#, fuzzy
msgid "Monitored File Packages"
msgstr "Sin Ficheros en Paquetes"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
#, fuzzy
msgid "You are not monitoring any files"
msgstr "No está monitorizando ningún fichero"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
msgid ""
"If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
"link to the new file on our download server."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
msgid ""
"You can monitor files by visiting a project's "Summary Page" and "
"clicking on the appropriate icon in the files section."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
#, fuzzy
msgid "Stop Monitoring this Package?"
msgstr "Monitorizar esta página"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
msgid ""
"List packages that you are currently monitoring, by project.
To cancel "
"any of the monitored items just click on the trash icon next to the item "
"label."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:35
msgid "My Projects"
msgstr "Mis Proyectos"
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:49
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:119
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:49
#, fuzzy
msgid "You're not a member of any project"
msgstr "No es miembro de ningún proyecto activo"
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:83
#, fuzzy
msgid "Quit this project?"
msgstr "Saliendo del proyecto"
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:93
#, fuzzy
msgid "Private project"
msgstr "Grupos Privados"
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:149
msgid ""
"List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
"to the corresponding Project Summary page."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:87
#, fuzzy
msgid "No documents"
msgstr "Nuevo documento"
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:129
msgid ""
"List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
"published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
"you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
"be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
"to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyRss.class.php:35
#: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:41
msgid ""
"Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:55
msgid "There are no surveys in your projects."
msgstr "No hay encuestas en sus proyectos."
#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:115
msgid "Quick Survey"
msgstr "Encuesta rápida"
#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:121
msgid "List the surveys you have not answered."
msgstr "Mostrar las encuentas por responder."
#: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:118
#, fuzzy
msgid "No task yet"
msgstr "No activa todavía"
#: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:122
msgid "My Tasks"
msgstr "Mis tareas"
#: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:141
#, fuzzy
msgid "List the tasks assigned to you."
msgstr "No tiene tareas abiertas asignadas."
#: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:33
msgid "Project description"
msgstr "Descripción del proyecto"
#: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:52
msgid "This project has not yet submitted a description."
msgstr "Este proyecto no ha proporcionado todavía una descripción"
#: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:64
msgid "Allow you to view the project description"
msgstr "Permite ver la descripción del proyecto"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:31 www/include/user_home.php:194
msgid "Project Info"
msgstr "Información del Proyecto"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:43
#: www/project/admin/index.php:163 www/softwaremap/tag_cloud.php:146
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "Tarea"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:48
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:51
msgid "No tag defined for this project"
msgstr "No se han definido etiquetas para este proyecto"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:64
#: www/softwaremap/trove_list.php:309
msgid "Registered: "
msgstr "Registrado: "
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:82
#, php-format
msgid "Activity Ranking: %d"
msgstr "Ranking de actividad: %d"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
#, php-format
msgid "View project Statistics"
msgstr "Ver estadísticas del proyecto"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:85
#, php-format
msgid " or Activity"
msgstr " o Actividad"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:87
#, php-format
msgid "View list of RSS feeds available for this project."
msgstr ""
"Ver listado de feeds RSS disponibles para este proyecto."
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:104
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"HELP WANTED: This project is looking for a \"%2$s\"."
msgid_plural ""
"HELP WANTED: This project is looking for people to fill several different positions."
msgstr[0] ""
"SE BUSCA AYUDA: Este proyecto está buscando \"%2$s\"."
msgstr[1] "SE BUSCA AYUDA: Este proyecto está buscando diferentes perfiles"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:129
#, fuzzy
msgid "Some infos about the project."
msgstr "Top %1$s project"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:36
msgid "5 Latest Published Documents"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:67
#, fuzzy
msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
msgstr "Este proyecto no ha publicado ningún fichero"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:107
#, fuzzy
msgid "Browse Documents Manager"
msgstr "Leer Documentos"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
#, fuzzy
msgid " List the 5 most recent documents published by team project."
msgstr "Lista las últimas 10 noticias publicadas por los miembros del proyecto"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:35
msgid "Latest File Releases"
msgstr "Últimas Publicaciones de Ficheros"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:52
#: www/frs/reporting/downloads.php:96
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:55
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50 www/snippet/package.php:173
#: www/snippet/submit.php:139
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:61
#: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:43
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:64
#: www/tracker/detail.php:53 www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:79
#: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
#: www/tracker/mod-limited.php:59 www/tracker/mod.php:58
msgid "Monitor"
msgstr "Monitorizar"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:67
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:143
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:57
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:157 www/new/index.php:117
#: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:361
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
msgid "This Project Has Not Released Any Files"
msgstr "Este proyecto no ha publicado ningún fichero"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:127
#: www/frs/admin/qrs.php:249 www/frs/shownotes.php:71
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas de la Versión"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:135
#: www/frs/index.php:111
msgid "Monitor this package"
msgstr "Monitorizar esta página"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:155
msgid "View All Project Files"
msgstr "Ver todos los Ficheros del Proyecto"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:169
msgid ""
" List the most recent packages available for download along with their "
"revision.
A Release Notes icon allows you to see the latest changes "
"and developers comments associated with this revision.
Then comes the "
"monitor icon, selecting this icon will cause this package to be monitored "
"for you.
Anytime the project development team posts a new release, you "
"will be automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are "
"listed in your Personal Page and can be canceled from this page or from the "
"main page of the file release system."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:65
msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
msgstr "Lista las últimas 10 noticias publicadas por los miembros del proyecto"
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:31
msgid "Project Members"
msgstr "Miembros del proyecto"
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:46
msgid "Project Admins"
msgstr "Administradores del proyecto"
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:92
msgid "Members"
msgstr "Miembros"
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:104
#, php-format
msgid "View the %1$d Member(s)"
msgstr "Ver el/los %1$d miembro(s)"
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:111
msgid "Request to join"
msgstr "Petición de unirse"
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:118
msgid "List the project members."
msgstr "Lista de miembros del proyecto."
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:31
msgid "Public Areas"
msgstr "Área pública"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:42
msgid "Home Page"
msgstr "Página principal"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:42
msgid "Project Home Page"
msgstr "Página de inicio del proyecto"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:64
#: www/include/project_summary.php:150
msgid "There are no public trackers available"
msgstr "No hay sistemas de seguimiento de peticiones públicos disponibles"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:76
#: www/include/project_summary.php:155
#, fuzzy, php-format
msgid "(%1$s open / %2$s total)"
msgid_plural "(%1$s open / %2$s total)"
msgstr[0] "%1$s abierto /%2$s total"
msgstr[1] "%1$s abierto /%2$s total"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:91
msgid "Public Forums"
msgstr "Foros Públicos"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:96
#, fuzzy, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%1$s proyecto en esta categoría."
msgstr[1] "%1$s proyectos en esta categoría."
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:98
#, fuzzy, php-format
msgid "%d forum"
msgid_plural "%d forums"
msgstr[0] "%1$s proyectos en esta categoría."
msgstr[1] "%1$s proyectos en esta categoría."
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:107
msgid "DocManager: Project Documentation"
msgstr "Gestión de doc.: Documentación del proyecto"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:117
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Listas de Correo"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:121
#, fuzzy, php-format
msgid "(%1$s public mailing list)"
msgid_plural "(%1$s public mailing lists)"
msgstr[0] "%1$s proyectos en esta categoría."
msgstr[1] "%1$s proyectos en esta categoría."
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:136
msgid "There are no public subprojects available"
msgstr "No hay subproyectos públicos disponibles"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:155
msgid "surveys"
msgstr "encuestas"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:164
#: plugins/scmgit/www/index.php:23 plugins/scmgit/www/index.php:36
#: www/register/index.php:230 www/scm/admin/index.php:73
#: www/scm/admin/index.php:90 www/scm/browser.php:32 www/scm/index.php:33
#: www/scm/viewvc.php:149
msgid "SCM Repository"
msgstr "Repositorio SCM"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:187
msgid "Anonymous FTP Space"
msgstr "Espacio FTP Anónimo"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:201
msgid ""
"List all available services for this project along with some information "
"next to it. Click on any of this item to access a service.
The role of "
"this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the top of "
"the screen except that it shows additional information about each of the "
"service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:99
msgid "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:188
msgid "less than 1 minute"
msgstr "menos de un minuto"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:188
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
#, php-format
msgid "%s minutes ago"
msgstr "Hace %s minuto(s)"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:192
msgid "About one hour"
msgstr "Hace una hora"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:194
#, php-format
msgid "about %s hours"
msgstr "Hace %s hora(s)"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:196
msgid "About one day"
msgstr "Hace un día"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:198
#, php-format
msgid "%s days ago"
msgstr "Hace %s día(s)"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:200
#, fuzzy
msgid "About one month"
msgstr "Último mes"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:202
#, fuzzy, php-format
msgid "%s months ago"
msgstr "%s Último mes(es) "
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:204
msgid "About one year"
msgstr "Alrededor de un año"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
#, php-format
msgid "over %s years"
msgstr "alrededor de %s años"
#: cronjobs/homedirs.php:133
msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
msgstr ""
"Página web por defecto para grupos que no han configurado su página aún"
#: cronjobs/homedirs.php:134
msgid "Please replace this file with your own website"
msgstr "Por favor reemplace este fichero con su propio sitio web"
#: cronjobs/homedirs.php:135
#, fuzzy, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bienvenido a %s"
#: cronjobs/homedirs.php:138
#, php-format
msgid ""
"We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage yet. "
"
Please check back soon for updates or visit the "
"project page."
msgstr ""
"Lo sentimos pero este proyecto no ha actualizado su página personal todavía."
"
Por favor vuelva pronto para actualizaciones o visite "
"la página de proyecto ."
#: cronjobs/massmail.php:147
#, php-format
msgid ""
"You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
"site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
"by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
"page (%2$s), or disable them altogether\n"
"by visiting following link:\n"
"<%3$s>\n"
msgstr ""
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
msgid "Pending task manager items notification"
msgstr "Notificación de tareas pendientes"
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
#, php-format
msgid ""
"This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks. \n"
"The task manager item #%1$s is pending: \n"
"Task Summary: %2$s\n"
"Submitted by: %4$s\n"
"Status:%5$s\n"
"Percent Complete: %6$s\n"
"\n"
"Click here to visit the item %3$s"
msgstr ""
"Este correo ha sido enviado para recordarle que tiene tareas pendientes. \n"
" La tarea #%1$s está pendiente: \n"
"Resumen de la Tarea: %2$s\n"
"Enviado por: %4$s\n"
"Status:%5$s\n"
"Porcentaje completado: %6$s\n"
"\n"
"Haga click aquí para visitar la tarea %3$s"
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
#, fuzzy
msgid "Pending tracker items notification"
msgstr "Notificación de registro pendiente"
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
#, php-format
msgid ""
"This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. The "
"item #%1$s is pending:\n"
"Summary: %3$s\n"
"Status: %5$s\n"
"Open Date:%6$s\n"
"Assigned To: %7$s\n"
"Submitted by: %8$s\n"
"Details: %9$s\n"
"\n"
"\n"
"Click here to visit the item: %4$s"
msgstr ""
"Este mensaje se te ha enviado para recordarte los registros pendientes. El "
"registro #%1$s está pendiente: \n"
"Resumen: %3$s\n"
"Estado: %5$s\n"
"Fecha de comienzo:%6$s\n"
"Asignado a: %7$s\n"
"Enviado por: %8$s\n"
"Detalles: %9$s\n"
"\n"
"\n"
"Haga click aquí para visitar la tarea: %4$s"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:68
#: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:86
#: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:62
#: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
#: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:81
msgid "Cookies must be enabled past this point."
msgstr "Las \"cookies\" deben de estar habilitados pasado este punto."
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
#, fuzzy
msgid "Login name or email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico inválida"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
#: www/account/index.php:135 www/account/lostpw.php:89
#: www/account/pending-resend.php:72 www/account/verify.php:87
#: www/include/user_home.php:70
msgid "Login name:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:80
#: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
#: www/account/verify.php:91
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:80
#: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
#: www/account/verify.php:94 www/admin/userlist.php:75
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:84
msgid "[Lost your password?]"
msgstr "[¿Se le olvidó su contraseña?]"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
msgid "[New Account]"
msgstr "[Nueva cuenta]"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:89
msgid "[Resend confirmation email to a pending account]"
msgstr "[Reenviar el email de confirmación a una cuenta pendiente de registro]"
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:107
#: plugins/authldap/www/post-login.php:109
#, fuzzy
msgid "Your account does not exist."
msgstr "Esta categoría no existe"
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
#: plugins/authldap/www/post-login.php:113
#, php-format
msgid ""
"Your account is currently pending your email confirmation.\t\tVisiting "
"the link sent to you in this email will activate your account.\t\t
If you "
"need this email resent, please click below and a confirmation\t\temail will "
"be sent to the email address you provided in registration.\t\t
[Resend Confirmation Email]\t\t
\t\t"
msgstr ""
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:114
#: plugins/authldap/www/post-login.php:116
#, php-format
msgid ""
"
Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
"reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
"action has been performed using your account which has been seen as "
"objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
"account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
"Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a support request.
Thank you,
%1$s Staff
"
msgstr ""
#: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:92
#, fuzzy
msgid "Login via CAS"
msgstr "Acceder con SSL"
#: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:68
msgid "Login via HTTP authentication"
msgstr ""
#: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
#, fuzzy
msgid "LDAP Login name:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: plugins/authldap/www/post-login.php:95
msgid "LDAP server unreachable"
msgstr ""
#: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:88
#, fuzzy
msgid "Login via OpenID"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:182
msgid "coin pan"
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/index.php:40
#: www/account/change_email-complete.php:53 www/account/change_email.php:47
#: www/account/change_pw.php:33 www/account/editsshkeys.php:58
#: www/account/index.php:38 www/account/lostlogin.php:55
#: www/account/pending-resend.php:36 www/account/unsubscribe.php:55
#: www/account/verify.php:46 www/admin/database.php:61
#: www/admin/unsubscribe.php:75 www/admin/useredit.php:42
#: www/admin/userlist.php:44 www/docman/index.php:101
#: www/reporting/useract_graph.php:56
#, fuzzy
msgid "Could Not Get User"
msgstr "No se pudo obtener el rol"
#: plugins/authopenid/www/index.php:56
msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/index.php:66
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot insert new identity: %s"
msgstr "No puede insertar una nueva entrada de pestaña: %s"
#: plugins/authopenid/www/index.php:69
#, fuzzy
msgid "Identity successfully added"
msgstr "Pestaña añadida correctamente"
#: plugins/authopenid/www/index.php:83
#, fuzzy
msgid "ERROR: Missing URL for the new identity"
msgstr "ERROR: Nombre o URL no encontrado para la nueva pestaña"
#: plugins/authopenid/www/index.php:85 plugins/extratabs/www/index.php:68
#: plugins/extratabs/www/index.php:168
msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
msgstr "ERROR: URL mal formada (solo http, https y ftp son permitidos)"
#: plugins/authopenid/www/index.php:90
msgid "ERROR: identity already used by a forge user."
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/index.php:116
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot delete identity: %s"
msgstr "No puede borrar la entrada de pestaña: %s"
#: plugins/authopenid/www/index.php:119
#, fuzzy
msgid "Identity successfully deleted"
msgstr "%1$s eliminado correctamente."
#: plugins/authopenid/www/index.php:124
#, fuzzy, php-format
msgid "Manage OpenID identities for user %1$s"
msgstr "Gestione pestañas extra para el proyecto: %1$s"
#: plugins/authopenid/www/index.php:127
msgid "My OpenID identities"
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/index.php:130 plugins/authopenid/www/index.php:136
#, fuzzy
msgid "Add new identity"
msgstr "Añada nueva pestaña"
#: plugins/authopenid/www/index.php:132
#, fuzzy
msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
msgstr ""
"Usted puede añadir sus propias pestañas en la barra de menú desde el "
"siguiente informe."
#: plugins/authopenid/www/index.php:140
msgid "OpenID identity URL:"
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/index.php:145
#, fuzzy
msgid "Add identity"
msgstr "Añadir widgets"
#: plugins/authopenid/www/index.php:151
msgid "Identity"
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
msgid "No such OpenID identity registered yet"
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/post-login.php:78
msgid "User has canceled authentication"
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/post-login.php:96
msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/post-login.php:111
#, php-format
msgid "Unknown user with identity '%s'"
msgstr ""
#: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:66
#, fuzzy
msgid "Blocks Admin"
msgstr "Administración del bloque"
#: plugins/blocks/www/index.php:60
msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
msgstr ""
"Bloque para remplazar la descripción del proyecto por defecto con una mejora"
#: plugins/blocks/www/index.php:65
msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:70 plugins/blocks/www/index.php:79
#: plugins/blocks/www/index.php:88 plugins/blocks/www/index.php:97
#: plugins/blocks/www/index.php:106 plugins/blocks/www/index.php:112
#: plugins/blocks/www/index.php:121 plugins/blocks/www/index.php:126
#: plugins/blocks/www/index.php:131
msgid "Display block at the top of the listing"
msgstr "Mostrar bloque en la parte de arriba del listado"
#: plugins/blocks/www/index.php:73 plugins/blocks/www/index.php:82
#: plugins/blocks/www/index.php:91 plugins/blocks/www/index.php:100
#: plugins/blocks/www/index.php:115
msgid "Display block at the top"
msgstr "Mostrar bloque en la parte de arriba"
#: plugins/blocks/www/index.php:107
msgid "Display block at the top of the main page"
msgstr "Se muestra bloque en la parte de arriba de la página principal"
#: plugins/blocks/www/index.php:151 plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41
#: plugins/mantisbt/www/index.php:79 plugins/quota_management/www/index.php:51
#: www/developer/index.php:42
msgid "Invalid User"
msgstr "Usuario no válido"
#: plugins/blocks/www/index.php:155
#, fuzzy
msgid "Invalid User : Not active"
msgstr "Usuario no válido: No activo"
#: plugins/blocks/www/index.php:180
msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified"
msgstr "No se puede procesar su petición: No se ha especificado el tipo (TYPE)"
#: plugins/blocks/www/index.php:182
msgid "Cannot Process your request : No ID specified"
msgstr ""
"No se puede procesar su petición: No se ha especificado el identificador"
#: plugins/blocks/www/index.php:190 plugins/blocks/www/index.php:205
#: plugins/blocks/www/index.php:268 plugins/blocks/www/index.php:316
#: plugins/blocks/www/index.php:376 plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55
#: plugins/mantisbt/www/index.php:69 plugins/mantisbt/www/index.php:246
#: plugins/quota_management/www/index.php:73
#: plugins/quota_management/www/index.php:102
#, php-format
msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
msgstr ""
"Primero hay que activar el plugin %s a través de la interfaz de "
"administración del proyecto"
#: plugins/blocks/www/index.php:218
msgid ""
"Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
"the web site. They are created manually."
msgstr ""
"Los bloques son cajas HTML modificables en la izquierda o la derechadel "
"sitio web. Ellos son creados manualmente"
#: plugins/blocks/www/index.php:227
#: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:33
#: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:197
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:192 www/admin/useredit.php:231
#: www/project/admin/editimages.php:268 www/reporting/usersummary.php:102
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
#: www/sendmessage.php:70 www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:358
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: plugins/blocks/www/index.php:230 www/admin/pluginman.php:187
#: www/admin/userlist.php:69
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: plugins/blocks/www/index.php:236
#, fuzzy
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
#: plugins/blocks/www/index.php:259
#, fuzzy
msgid "Save Blocks"
msgstr "Guardar Bloque"
#: plugins/blocks/www/index.php:308
msgid "Block Saved"
msgstr "Bloque salvado"
#: plugins/blocks/www/index.php:328
msgid ""
"Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
"able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
msgstr ""
"Edite el bloque según desee. Si se quiere activar el editor HTML, sese podrá "
"usar el formato WYSIWYG (negrita, colores...)"
#: plugins/blocks/www/index.php:360
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:400
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:426
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:490
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: plugins/blocks/www/index.php:366
msgid "Tips"
msgstr "Pistas"
#: plugins/blocks/www/index.php:368
msgid ""
"You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
"inserting the following sentences in the content:
- {boxTop Hello}: "
"will create the top part of the box using Hello as title.
- {boxMiddle "
"Here}: will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
"li>
- {boxBottom}: will create the end part of a box.
- "
"{boxHeader}: will create a header before a text.
- {boxFooter}: will "
"create a footer after a text.
You can create as many boxes as "
"you want, but a boxTop has to be closed by a boxBottom and a boxHeader has "
"to be closed by a boxFooter.
"
msgstr ""
"Puedes crear cajas como las que se pueden ver a la derecha en la páginade "
"sumario a través de la inserción de las siguientes frases en el contenido:"
"p>- {boxTop Hola}: creará la parte de arriba de la caja usando Hola "
"comotítulo (opcional).
- {boxBottom}: creará la parte final de la "
"caja.
- {boxHeader}: creará una cabecera antes del texto."
"
- {boxFooter}: creará una nota al pie después de un texto.
"
"ul>Puedes crear tantas cajas como se quiera, but un boxTop tiene que ser "
"cerradopor un boxBottom y un boxHeader tiene que ser cerrado por un "
"boxFooter.
"
#: plugins/blocks/www/index.php:391
#, fuzzy
msgid "Block configuration saved"
msgstr "'Hash' de confirmación invalido"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
msgid "Contribution tracker"
msgstr ""
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:73
msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
msgstr "Usar el plugin del repositorio de informes de las contribuciones"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:93
#, fuzzy
msgid "Contribution Tracker admin"
msgstr "Administrador del repositorio de informes de las contribuciones"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:105
#, fuzzy
msgid "Latest Major Contributions"
msgstr "Últimas contribuciones más grandes"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
#, fuzzy
msgid "Contribution"
msgstr "Contribución"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
#, fuzzy
msgid "Contributor"
msgstr "Contribuidor"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
#: www/project/admin/massfinish.php:82 www/project/admin/users.php:306
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:119
#: plugins/contribtracker/www/index.php:121
#, fuzzy
msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
msgstr "No se han guardado contribuciones para este proyecto aún"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:133
#: plugins/contribtracker/www/index.php:43
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:37
#, fuzzy
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d-%m-%Y"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:147
#, php-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:165
#, fuzzy
msgid "[View All Contributions]"
msgstr "[Ver todas las contribuciones]"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:174
#, fuzzy
msgid "Edit actors and roles"
msgstr "Editar Rol"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:174
#, fuzzy
msgid "Contribution tracker plugin"
msgstr "Usar el plugin del repositorio de informes de las contribuciones"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:296
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:404
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:508
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:645
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:782
#, fuzzy
msgid "Object already exists"
msgstr "El objeto ya existe."
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:305
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:412
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:521
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:656
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:795
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create object in database: %s."
msgstr "No se pudo crear el objeto en la base de datos: %s."
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:313
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:420
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:529
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:664
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:803
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not get ID from object in database: %s."
msgstr ""
"No se pudo obtener el identificador del objeto de la base de datos: %s."
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:325
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:432
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:541
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:676
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:815
#, fuzzy
msgid "Object does not exist"
msgstr "El objeto no existe"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:337
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:443
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:557
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:690
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:832
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not update object in database: %s."
msgstr "No se pudo actualizar el objeto en la base de datos: %s"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:350
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:456
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:570
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:703
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:845
#, fuzzy
msgid "Cannot delete a non-existing object."
msgstr "No se puede eliminar un objeto que no existe"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:357
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:463
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:577
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:710
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:854
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not delete object in database: %s."
msgstr "No se pueden añadir objetos en la base de datos: %s"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:821
msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
msgstr "No se puede mover una participación entre diferentes contribuciones"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:862
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:869
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not update indices in database: %s."
msgstr "No se pudo añadir índices en la base de datos: %s"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:883
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:908
#, fuzzy
msgid "Cannot update a non-existing object."
msgstr "No se puede actualizar un objeto que no existe"
#: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
#: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
#: plugins/contribtracker/www/index.php:135
#, fuzzy
msgid "Invalid actor"
msgstr "Usuario no válido"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:232
#, fuzzy
msgid "Contribution tracker administration"
msgstr "Administrador de las contribuciones del repositorio de informaes"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:236
#, fuzzy
msgid "Existing actors"
msgstr "Actores Existentes"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
#, fuzzy
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
#, fuzzy
msgid "Short name"
msgstr "Nombre Corto"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243 www/admin/search.php:93
#: www/admin/unsubscribe.php:116 www/sendmessage.php:70
msgid "Email"
msgstr "Correo"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
msgid "Legal structure"
msgstr "Estructura legal"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:282
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:325
msgid "No legal structures currently defined."
msgstr "No hay estructuras legales actualmente definidas"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:289
#, fuzzy
msgid "Register new actor"
msgstr "Registrar un nuevo actor"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:294
msgid "No legal structures yet, can't define actors without them."
msgstr ""
"No se han encontrado estructuras legales todavía, no se pueden definir "
"nuevos actores sin ellas"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:297
#, fuzzy
msgid "Existing legal structures"
msgstr "Listado de estructuras legales"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:330
#, fuzzy
msgid "Register new legal structure"
msgstr "Registrar una nueva estructura legal"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:334
#, fuzzy
msgid "Existing roles"
msgstr "Roles existentes"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:364
#, fuzzy
msgid "No roles currently defined."
msgstr "No se han definido roles todavía"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:369
#, fuzzy
msgid "Register new role"
msgstr "Registrar un nuevo rol"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:376
#, fuzzy
msgid "Register a new role"
msgstr "Registrar un nuevo rol"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
#, fuzzy
msgid "Role name:"
msgstr "Nombre del rol"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:381
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:398
#, fuzzy
msgid "Role description:"
msgstr "Descripción del rol:"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:390
#, fuzzy
msgid "Edit a role"
msgstr "Editar Rol"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:406
#, fuzzy
msgid "Register a new legal structure"
msgstr "Registrar una nueva estructura legal"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
msgid "Structure name:"
msgstr "Nombre de la estructura"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:418
msgid "Edit a legal structure"
msgstr "Editar una estructura legal"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:432
#, fuzzy
msgid "Register a new actor"
msgstr "Registrar un nuevo actor"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
#, fuzzy
msgid "Actor name:"
msgstr "Nombre de Usuario:"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
#, fuzzy
msgid "Actor URL:"
msgstr "URL del actor:"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
msgid "Actor email:"
msgstr "Correo del actor"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:439
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:469
#, fuzzy
msgid "Actor description:"
msgstr "Descripción del actor"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:441
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:471
#, php-format
msgid "Actor logo (PNG, %d kB max):"
msgstr "Logo del actor (PNG, %d kB max):"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:443
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:477
#: plugins/contribtracker/www/index.php:150
msgid "Legal structure:"
msgstr "Structura legal"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:459
#, fuzzy
msgid "Edit an actor"
msgstr "Editar un actor"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:42
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Fecha"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:51
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
msgid "Participant:"
msgid_plural "Participants:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/contribtracker/www/index.php:58
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
#, php-format
msgid "%s: %s (%s)"
msgstr "%s: %s (%s)"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:99
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
#, fuzzy
msgid "Contribution details"
msgstr "Detalles de las contribuciones"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:110
#: plugins/contribtracker/www/index.php:123
#, fuzzy, php-format
msgid "Contributions for project %s"
msgstr "Contribuciones para el proyecto %s"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:120
#: plugins/contribtracker/www/index.php:191
#, fuzzy
msgid "No contributions"
msgstr "No hay contribuciones"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:138
msgid "Actor details"
msgstr ""
#: plugins/contribtracker/www/index.php:140
#, php-format
msgid "Actor details for %s"
msgstr "Detalles para %s"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:143
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nombre"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:144
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:149 www/admin/useredit.php:178
msgid "Email:"
msgstr "Correo"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:164
#, php-format
msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
msgstr "No se ha encontrado ninguna contribución para %s"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:167
#, fuzzy, php-format
msgid "Contribution by %s"
msgid_plural "Contributions by %s"
msgstr[0] "Continuar >>"
msgstr[1] "Continuar >>"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:180
#, fuzzy
msgid "Role:"
msgstr "Rol"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:186
#, fuzzy
msgid "Contributions"
msgstr "Contribuciones:"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:192
msgid "No contributions have been recorded yet."
msgstr "No se han encontrado contribuciones todavía"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:194
#, fuzzy
msgid "Latest contributions"
msgstr "Últimas contribuciones"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
#, php-format
msgid "Contribution tracker for project %s"
msgstr "Repositorio de informes del proyecto %s"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
msgid "Register a new contribution"
msgstr "Registrar una nueva contribución"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
#, fuzzy
msgid "Contribution name:"
msgstr "Nombre contribución:"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
#, fuzzy
msgid "Contribution date:"
msgstr "Fecha contribución:"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
#, fuzzy
msgid "Contribution description:"
msgstr "Descripción contribución:"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
#, fuzzy
msgid "Edit a contribution"
msgstr "Edita una contribución"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
#, fuzzy
msgid "Current participants"
msgstr "Participantes actuales"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
msgid "Move participant down"
msgstr "Mover participante abajo"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
msgid "Move participant up"
msgstr "Mover participante arriba"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
#, fuzzy
msgid "Add a participant"
msgstr "Añadir un participante"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
msgid "Add participant"
msgstr "Añadir participante"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
#, fuzzy
msgid "Existing contributions"
msgstr "Contribuciones existentes"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
#, fuzzy
msgid "No contributions for this project yet."
msgstr "No hay contribuciones para este proyecto todavía."
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
#, fuzzy
msgid "Add new contribution"
msgstr "Añadir una nueva contribución"
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:63
msgid "Links to related CVS commits"
msgstr "Enlaces a commits del CVS relacionado"
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:90
msgid "No commits have been made."
msgstr "Ningún commit ha sido realizado."
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:104
#: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:95
msgid "Previous Version"
msgstr "Versión previa"
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:105
#: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:96
#, fuzzy
msgid "Current Version"
msgstr "Versión actual"
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:106
#: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:97
msgid "Log Message"
msgstr "Mensaje de log"
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:158
#: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:150
msgid "Diff To"
msgstr "Diferencias entre"
#: plugins/extratabs/common/ExtraTabsPlugin.class.php:50
#, fuzzy
msgid "Extra Tabs Admin"
msgstr "Pestañas extras de administración"
#: plugins/extratabs/www/index.php:66
msgid "ERROR: Missing Name or URL for the new tab"
msgstr "ERROR: Nombre o URL no encontrado para la nueva pestaña"
#: plugins/extratabs/www/index.php:73
msgid "ERROR: Name for tab is already used."
msgstr "ERROR: Nombre para pestaña ya usado."
#: plugins/extratabs/www/index.php:82
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
msgstr "No puede insertar una nueva entrada de pestaña: %s"
#: plugins/extratabs/www/index.php:87
#, fuzzy
msgid "Tab successfully added"
msgstr "Pestaña añadida correctamente"
#: plugins/extratabs/www/index.php:95 plugins/extratabs/www/index.php:112
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot delete tab entry: %s"
msgstr "No puede borrar la entrada de pestaña: %s"
#: plugins/extratabs/www/index.php:110
#, fuzzy
msgid "Tab successfully deleted"
msgstr "Pestaña borrada correctamente"
#: plugins/extratabs/www/index.php:128 plugins/extratabs/www/index.php:146
#, fuzzy
msgid "Tab successfully moved"
msgstr "Pestaña movida correctamente"
#: plugins/extratabs/www/index.php:130
msgid "Tab not moved, already at first position"
msgstr "Pestaña no movida, ya en primera posición"
#: plugins/extratabs/www/index.php:149
msgid "Tab not moved, already at last position"
msgstr "Pestaña no movida, ya en última posición"
#: plugins/extratabs/www/index.php:160
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot rename the tab: %s"
msgstr "No puede renombrar la pestaña: %s"
#: plugins/extratabs/www/index.php:162
#, fuzzy
msgid "Tab successfully renamed"
msgstr "Tab renombrada correctamente"
#: plugins/extratabs/www/index.php:175
#, php-format
msgid "Cannot change URL: %s"
msgstr "No puede modificar la URL: %s"
#: plugins/extratabs/www/index.php:177
#, fuzzy
msgid "URL successfully changed"
msgstr "URL modificada correctamente"
#: plugins/extratabs/www/index.php:188
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot set type: %s"
msgstr "No puede establecer tipo: %s"
#: plugins/extratabs/www/index.php:190
#, fuzzy
msgid "Type successfully changed"
msgstr "Tipo modificado correctamente"
#: plugins/extratabs/www/index.php:195
#, fuzzy
msgid "Nothing done"
msgstr "Nada se hizo"
#: plugins/extratabs/www/index.php:204
#, fuzzy, php-format
msgid "Manage extra tabs for project %1$s"
msgstr "Gestione pestañas extra para el proyecto: %1$s"
#: plugins/extratabs/www/index.php:208 plugins/extratabs/www/index.php:214
#, fuzzy
msgid "Add new tab"
msgstr "Añada nueva pestaña"
#: plugins/extratabs/www/index.php:210
msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
msgstr ""
"Usted puede añadir sus propias pestañas en la barra de menú desde el "
"siguiente informe."
#: plugins/extratabs/www/index.php:218
#, fuzzy
msgid "Name of the tab:"
msgstr "Nombre de la pestaña:"
#: plugins/extratabs/www/index.php:223
msgid "URL of the tab:"
msgstr "URL de la pestaña:"
#: plugins/extratabs/www/index.php:228 plugins/extratabs/www/index.php:276
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
#: plugins/projects_hierarchy/view/home_project_link.php:35
#: plugins/projects_hierarchy/view/home_project_link.php:50
#: plugins/projects_hierarchy/view/home_project_link.php:66
#: plugins/projects_hierarchy/view/home_project_link.php:77
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#: plugins/extratabs/www/index.php:229 plugins/extratabs/www/index.php:277
msgid "Iframe"
msgstr "Iframe"
#: plugins/extratabs/www/index.php:232
#, fuzzy
msgid "Add tab"
msgstr "Añada pestaña"
#: plugins/extratabs/www/index.php:244
#, fuzzy
msgid "Modify extra tabs"
msgstr "Modifique las pestañas extra"
#: plugins/extratabs/www/index.php:246
msgid "You can modify the tabs that you already added."
msgstr "Usted puede modificar las pestañas que ya haya añadido."
#: plugins/extratabs/www/index.php:252 plugins/extratabs/www/index.php:280
#, fuzzy
msgid "Modify tab"
msgstr "Modifique pestaña"
#: plugins/extratabs/www/index.php:255 plugins/extratabs/www/index.php:297
msgid "Tab to modify:"
msgstr "Pestaña a modificar:"
#: plugins/extratabs/www/index.php:270
#, fuzzy
msgid "Rename to:"
msgstr "Renombrar a:"
#: plugins/extratabs/www/index.php:273
#, fuzzy
msgid "New URL:"
msgstr "Nueva URL:"
#: plugins/extratabs/www/index.php:285
msgid "Move or delete extra tabs"
msgstr "Mueva o borre pestañas extra"
#: plugins/extratabs/www/index.php:287
msgid ""
"You can move and delete the tabs that you already added. Please note that "
"those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can only "
"move them inside the set of extra tabs."
msgstr ""
"Usted puede mover y borrar las pestañas que ya haya añadido. Por favor, note "
"que esas pestañas extra aparecen sólo después de las pestañas estándards. Y "
"usted sólo podrá moverlas dentro de las pestañas extras."
#: plugins/extratabs/www/index.php:293
#, fuzzy
msgid "Move or delete tab"
msgstr "Mueva o borre pestaña"
#: plugins/extratabs/www/index.php:307
msgid "Move tab before"
msgstr "Mueva la pestaña antes"
#: plugins/extratabs/www/index.php:308
msgid "Move tab after"
msgstr "Mueva la pestaña después"
#: plugins/extratabs/www/index.php:310
#, fuzzy
msgid "Delete tab"
msgstr "Borrar pestaña"
#: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
#, fuzzy
msgid "ForumML"
msgstr "ForoML"
#: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:64
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:58
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:139 www/forum/forum.php:252
#: www/forum/message.php:160
#: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
#: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
msgid "Thread"
msgstr "Hilo"
#: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:67
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:61
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:188
#, fuzzy
msgid "Submitted on"
msgstr "Enviado por"
#: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:109
#, fuzzy
msgid "This project's mailing lists"
msgstr "Las listas de correo de este proyecto"
#: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:158
#, fuzzy
msgid "This List"
msgstr "Esta lista"
#: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:172
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:58
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:123
#, fuzzy
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:146
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:150
#, fuzzy
msgid "Previous "
msgstr "Previos"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:154
#, fuzzy
msgid "Next "
msgstr "Siguiente"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:155
#, fuzzy
msgid "Last messages"
msgstr "Últimos mensajes"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:171
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:245 www/forum/index.php:68
#: www/forum/myforums.php:70
#, fuzzy
msgid "Threads"
msgstr "Conversaciones"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:187
#, fuzzy
msgid "Last updated"
msgstr "Último actualizado"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:422
#, fuzzy
msgid "On "
msgstr "On "
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:424
msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
msgstr "Cambiar fuente (typewriter/normal)"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:442
msgid "Cc :"
msgstr "Cc :"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:563
#, fuzzy
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:585
msgid "Add cc :"
msgstr "Añadir cc: "
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:586 plugins/forumml/www/index.php:117
#: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
#, fuzzy
msgid "Attach :"
msgstr "Adjuntar Ficheros: "
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:604 plugins/forumml/www/index.php:127
msgid "Erase"
msgstr "Eliminar"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:686
#, fuzzy
msgid "Invalid email "
msgstr "Dirección de correo electrónico inválida"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:733
#, fuzzy
msgid "Mail successfully sent "
msgstr "Email enviado correctamente "
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:735
#, fuzzy
msgid "Sending mail failed"
msgstr "Envío de email fallido"
#: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/message.php:93
#, fuzzy
msgid "No list specified"
msgstr "Lista no especificada"
#: plugins/forumml/www/index.php:59 plugins/forumml/www/message.php:98
#: plugins/forumml/www/message.php:101 plugins/forumml/www/upload.php:48
#: plugins/forumml/www/upload.php:51
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:121
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:135
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:146
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:168
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:182
msgid "error"
msgstr "error"
#: plugins/forumml/www/index.php:59 plugins/forumml/www/message.php:98
#: plugins/forumml/www/upload.php:48
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to access this page"
msgstr "No tiene permisos para acceder a esta pagina"
#: plugins/forumml/www/index.php:62
msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
msgstr "La lista de correo no existe o está inactiva"
#: plugins/forumml/www/index.php:72
msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
msgstr "Envío fallido, debe especificar el asunto del email."
#: plugins/forumml/www/index.php:77
msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
msgstr ""
"Puede haber algún retraso antes de poder ver el mensaje en los archivos."
#: plugins/forumml/www/index.php:77
msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
msgstr "Redirigiendo a la página de archivo, espere por favor ..."
#: plugins/forumml/www/index.php:101 plugins/forumml/www/message.php:151
#, fuzzy
msgid "Mailing List "
msgstr "Listas de Correo"
#: plugins/forumml/www/index.php:101
#, fuzzy
msgid " - New Thread"
msgstr " - Nueva conversación"
#: plugins/forumml/www/index.php:102
#, fuzzy
msgid "Browse Archives"
msgstr "Explorar archivos"
#: plugins/forumml/www/index.php:103
#, fuzzy
msgid "Submit a new thread"
msgstr "Envíe una nueva conversación"
#: plugins/forumml/www/index.php:110 www/admin/massmail.php:114
#: www/admin/massmail.php:139 www/developer/diary.php:76
#: www/news/admin/index.php:137 www/news/admin/index.php:283
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/news/submit.php:151
#: www/sendmessage.php:70 www/sendmessage.php:151
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#: plugins/forumml/www/index.php:121
#, fuzzy
msgid "Message :"
msgstr "Mensaje:"
#: plugins/forumml/www/message.php:101 plugins/forumml/www/upload.php:51
#, fuzzy
msgid "This list is not active"
msgstr "Esta lista no esta activa"
#: plugins/forumml/www/message.php:120
msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
msgstr ""
"Email enviado correctamente. Puede tomar algún tiempo antes de ser mostrado."
#: plugins/forumml/www/message.php:159
#, fuzzy
msgid " Archives"
msgstr "Archivos"
#: plugins/forumml/www/message.php:169
msgid "Back to the list"
msgstr "Regresar a la lista"
#: plugins/forumml/www/message.php:172
#, fuzzy
msgid "Post a new thread"
msgstr "Enviar una nueva conversación"
#: plugins/forumml/www/message.php:175
msgid "Original Archives"
msgstr ""
#: plugins/forumml/www/message.php:177
msgid "Original list archives"
msgstr ""
#: plugins/forumml/www/message.php:177
#, fuzzy
msgid "Public archives"
msgstr "Archivos públicos"
#: plugins/forumml/www/message.php:177
#, fuzzy
msgid "Private Archives"
msgstr "Archivos privados"
#: plugins/forumml/www/message.php:185
#, fuzzy
msgid "Printer version"
msgstr "Versión para imprimir"
#: plugins/forumml/www/message.php:206
#, fuzzy
msgid "Empty archives"
msgstr "Archivos vacíos"
#: plugins/forumml/www/message.php:212
#, fuzzy
msgid "Search result for "
msgstr "Resultados de la búsqueda"
#: plugins/forumml/www/message.php:212
#, fuzzy
msgid "Thread(s) found"
msgstr "Hilo(s) encontrado(s)"
#: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
msgid "CC :"
msgstr "CC :"
#: plugins/forumml/www/upload.php:82
#, fuzzy
msgid "Error : Attachment not found"
msgstr "Error : Adjunto no encontrado"
#: plugins/forumml/www/upload.php:85
#, fuzzy
msgid "Error : Missing parameter "
msgstr "Error : faltan parámetros"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:39
msgid "Admin Associated Forges"
msgstr "Administre forjas asociadas"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:39
#, fuzzy
msgid "Global Search plugin"
msgstr "Global Search"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:41
#, fuzzy
msgid "Associated Forges"
msgstr "Forjas asociadas"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:54
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:34
#, fuzzy
msgid "Global Search"
msgstr "Global Search"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:56
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:36
msgid "Top associated forges"
msgstr "Top forjas asociadas"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
#, fuzzy
msgid "Search associated forges"
msgstr "Buscar forjas asociadas"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
msgid "Extend search to include non-software projects"
msgstr "Extender búsqueda incluyendo proyectos no-software"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:72
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:51
#, fuzzy
msgid "Require all words"
msgstr "Todas las palabras requeridas"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:95
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:129
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:74
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:104
#, fuzzy
msgid "No stats available"
msgstr "Estadísticas no disponibles"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:33
#, fuzzy
msgid "Create a new associated forge below"
msgstr "Cree una nueva forja asociada a continuación"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
#, fuzzy
msgid "Software only"
msgstr "Sólo software"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:41
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:101
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:153
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:220
#: www/project/stats/project_stats_utils.php:76
#: www/project/stats/project_stats_utils.php:135
#: www/project/stats/project_stats_utils.php:190 www/top/mostactive.php:52
#: www/top/toplist.php:57 www/top/topusers.php:63
msgid "Rank"
msgstr "Clasificación"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:43
#, fuzzy
msgid "Submit new associated forge"
msgstr "Enviar una nueva forja asociada"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:72
#, fuzzy
msgid "Associated forge successfully added."
msgstr "Forja asociada añadida correctamente."
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:95
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
msgstr "¿Está seguro que desea borrar esta forja asociada?"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:234
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:146
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:178 www/admin/groupedit.php:149
#: www/admin/groupedit.php:169 www/forum/admin/index.php:110
#: www/forum/admin/index.php:115 www/forum/admin/index.php:154
#: www/forum/admin/index.php:159 www/forum/admin/index.php:238
#: www/mail/admin/index.php:193 www/mail/admin/index.php:224
#: www/people/editprofile.php:248 www/pm/admin/index.php:290
#: www/pm/admin/index.php:333 www/survey/admin/show_results_aggregate.php:194
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:410
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:234
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:179 www/admin/groupedit.php:148
#: www/admin/groupedit.php:168 www/forum/admin/index.php:111
#: www/forum/admin/index.php:116 www/forum/admin/index.php:155
#: www/forum/admin/index.php:160 www/forum/admin/index.php:239
#: www/mail/admin/index.php:194 www/mail/admin/index.php:225
#: www/people/editprofile.php:247 www/pm/admin/index.php:291
#: www/pm/admin/index.php:334 www/survey/admin/show_results_aggregate.php:208
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:196
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:412
msgid "No"
msgstr "No"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:122
#, fuzzy
msgid "Associated forge successfully deleted."
msgstr "Forja asociada eliminada correctamente."
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:145
#, fuzzy
msgid "Modify the associated forge below"
msgstr "Modificar la forja asociada abajo"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:155
#, fuzzy
msgid "Submit changes"
msgstr "Enviar cambios"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:189
#, fuzzy
msgid "Associated forge successfully modified."
msgstr "Forja asociada modificada correctamente."
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:207
msgid "Associated forge"
msgid_plural "Associated forges"
msgstr[0] "Forja asociada"
msgstr[1] "Forjas asociadas"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:207
#, fuzzy
msgid "[add new]"
msgstr "[añadir nuevo]"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
msgid "Forge ID"
msgstr "ID forja"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
msgid "[edit]"
msgstr "[editar]"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:228
#, fuzzy
msgid "[delete]"
msgstr "[borrar]"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
#, fuzzy
msgid "Error fetching data"
msgstr "Error consiguiendo datos"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
#, fuzzy
msgid "Error parsing data"
msgstr "Error analizando datos"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:251
msgid "Unknown status ID"
msgstr "Estado ID desconocido"
#: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:32
#: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
msgid "Edit associated forges for global search"
msgstr "Editar forjas asociadas en Global Search"
#: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:35
msgid "Site Admin Home"
msgstr "Página Principal del Sitio"
#: plugins/globalsearch/www/index.php:84
#, fuzzy
msgid "Search must be at least three characters"
msgstr ""
"Debe proporcionar tres caracteres por lo menos para una búsqueda válida"
#: plugins/globalsearch/www/index.php:90
msgid "Enter Your Search Words Above"
msgstr "Introduzca las palabras de búsqueda arriba"
#: plugins/globalsearch/www/index.php:154
#, fuzzy, php-format
msgid "No matches found for %1$s"
msgstr "Ninguna coincidencia encontrada para %1$s"
#: plugins/globalsearch/www/index.php:164
#, fuzzy, php-format
msgid "Search results for %1$s"
msgstr "Resultados de la búsqueda de %1$s"
#: plugins/globalsearch/www/index.php:169
#: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
#: www/stats/site_stats_utils.php:248
#, fuzzy
msgid "Project Name"
msgstr "Nombre proyecto"
#: plugins/globalsearch/www/index.php:173
#, fuzzy
msgid "Forge"
msgstr "Forja"
#: plugins/globalsearch/www/index.php:208
#: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:133
msgid "Previous Results"
msgstr "Resultados anteriores"
#: plugins/globalsearch/www/index.php:216
#: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:140
msgid "Next Results"
msgstr "Resultados siguientes"
#: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:29
msgid "Gravatar Plugin"
msgstr "Plugin Gravatar"
#: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:39
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
#: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:39
#, php-format
msgid "Wrong Job URL: %s"
msgstr "URL trabajos incorrecta: %s"
#: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:61
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:91
#: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:66
#, php-format
msgid "Unable to read file at URL: %s"
msgstr "Incapaz de leer fichero en URL: %s"
#: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:64
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:94
#: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:69
#, fuzzy, php-format
msgid "File not found at URL: %s"
msgstr "Fichero no encontrado en URL: %s"
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:137
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:91
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:69
#, fuzzy
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:141
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:149
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:157
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:165
msgid "In progress"
msgstr "En progreso"
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:145
#, fuzzy
msgid "Unstable"
msgstr "Inestable"
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:153
msgid "Failure"
msgstr "Fallo"
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:161
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:169
#, fuzzy
msgid "Unknown status"
msgstr "Estado desconocido"
#: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
#: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:80
#, fuzzy
msgid "Monitored job:"
msgstr "Trabajos monitorizados:"
#: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:94
#, fuzzy
msgid "Current used"
msgstr "Versión"
#: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:27
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:20
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
msgid "Hudson"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:60
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:86
msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:64
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:76
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:93
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:106
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:130
#, fuzzy
msgid "Permission Denied"
msgstr "Permiso denegado"
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:73
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:89
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:102
msgid "Missing Hudson job ID"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
#, fuzzy
msgid "Hudson service is not enabled"
msgstr "No se rellenaron los datos de la encuesta"
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
#, fuzzy
msgid "Missing group_id parameter."
msgstr "Error - faltan parámetros"
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
#, fuzzy
msgid "Unable to add Hudson job."
msgstr "No es posible monitorizar."
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:55
msgid "Hudson job added."
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:56
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:85
msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:71
msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"."
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:82
#, fuzzy
msgid "Unable to update Hudson job"
msgstr "Fallo al actualizar el marcador."
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
#, fuzzy
msgid "Hudson job updated."
msgstr "Nombre de caja actualizado"
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
msgid "Unable to delete Hudson job"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
#, fuzzy
msgid "Hudson job deleted."
msgstr "Eliminado con éxito"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:217
msgid "Hudson Build"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:218
msgid "Hudson Job"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:248
msgid "Build performed on:"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:249
#: www/export/rssAboTask.php:145
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr "Estadísticas"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:251
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:107
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:122
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:161
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:177
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:193
#, fuzzy
msgid "Error: Hudson object not found."
msgstr "Error - No se han encontrado versiones"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:275
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:88
#, fuzzy
msgid "Last Build:"
msgstr "Se ha enviado el correo al ĺltimo usuario"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:276
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:89
#, fuzzy
msgid "Last Success:"
msgstr "Actualizado con éxito"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:277
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:90
#, fuzzy
msgid "Last Failure:"
msgstr "Apellidos:"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:279
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:104
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:92
#, fuzzy
msgid "No build found for this job."
msgstr "No se encontraron listas de correo en %1$s"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:284
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:97
#, fuzzy
msgid "Weather Report:"
msgstr "Generar Informe"
#: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:25
msgid "Continuous Integration"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:25
msgid "Continuous Integration with Hudson"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:59
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:82
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:212
msgid "Back to jobs list"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
#, fuzzy
msgid "Edit job"
msgstr "Editar trabajos"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:217
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:393
#, fuzzy
msgid "Job URL:"
msgstr "Nombre de Usuario:"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:221
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:224
#, fuzzy
msgid "Job name:"
msgstr "Nombre del Rol"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:228
#, php-format
msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:232
msgid "Trigger a build after SVN commits:"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:243
msgid "Trigger a build after CVS commits:"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:254
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:413
msgid "with (optional) token:"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:262
#, fuzzy
msgid "Update job"
msgstr "Actualizar"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:290 www/admin/cronman.php:44
#: www/people/editjob.php:75 www/people/editjob.php:92
#: www/people/editjob.php:108
msgid "Job"
msgstr "Trabajo"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:291
#, fuzzy
msgid "Last Success"
msgstr "Actualizado con éxito"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:292
#, fuzzy
msgid "Last Failure"
msgstr "Inserción errónea"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:293
#, fuzzy
msgid "RSS"
msgstr "QRS"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:295
msgid "SVN trigger"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
msgid "CVS trigger"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:320
#, php-format
msgid "Show job %s"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:322
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:327
#, php-format
msgid "Show build #%s of job %s"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:322
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:327
msgid "build"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:331
#, php-format
msgid "RSS feed of all builds for %s job"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:335
msgid "SVN commit will trigger a build"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:342
msgid "CVS commit will trigger a build"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:360
#, fuzzy
msgid "Edit this job"
msgstr "Editar la tabla de %1$s"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
#, fuzzy, php-format
msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este %1$s?"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:367
#, fuzzy
msgid "Delete this job"
msgstr "Borrar esta tarea"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:380
msgid ""
"No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the link "
"just below."
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:389
#, fuzzy
msgid "Add job"
msgstr "Añadir Tarea"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
msgid "Trigger a build after commits:"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:404
msgid "SVN"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:408
#: www/project/stats/project_stats_utils.php:84
#: www/project/stats/project_stats_utils.php:143
#: www/project/stats/project_stats_utils.php:198
msgid "CVS"
msgstr "CVS"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
#, php-format
msgid "%s Builds History"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:48
#, fuzzy
msgid "Builds History"
msgstr "Historial"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:54
msgid ""
"Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
"each build of the list, you can see the build number, the status and the "
"date the build has been scheduled."
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:89
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:106
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:102
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:107
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:102
#, fuzzy
msgid "Job not found."
msgstr "El foro no existe."
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
#, fuzzy, php-format
msgid "%s Last Artifacts"
msgstr "Borrar esta tarea"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:51
#, fuzzy
msgid "Last Artifacts"
msgstr "Borrar esta tarea"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:57
msgid ""
"Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
"something, your job needs to publish artifacts."
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
#, php-format
msgid "%s Last Builds"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:48
#, fuzzy
msgid "Last Builds"
msgstr "Últimos 7 días"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:54
msgid ""
"Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
"and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
"thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:49
#, php-format
msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s Test Results"
msgstr "Resultados Siguientes"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:54
#: plugins/hudson/www/test_result_pie_chart.php:19
#, fuzzy
msgid "Test Results"
msgstr "Resultados Siguientes"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:60
msgid ""
"Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
"something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
"shown on a pie chart."
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:105
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:100
#, fuzzy
msgid "No test found for this job."
msgstr "Ninguna coincidencia encontrada para %1$s"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:94
#, php-format
msgid "%s Test Result Trend"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:49
#, fuzzy
msgid "Test Result Trend"
msgstr "Resultados Siguientes"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:54
msgid ""
"Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
"job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
"successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
"of build and commits are increasing too."
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
msgid "One or more failure or pending job"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
msgid "One or more unstable job"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:101
msgid "My Hudson Jobs"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:106
msgid ""
"Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
"can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
"preferences link of the widget."
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:142
#, fuzzy
msgid "Monitored jobs:"
msgstr "Foros Monitorizados"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:158
msgid "Use global status:"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:79
#, fuzzy
msgid "Hudson Jobs"
msgstr "Publicar Trabajos"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:84
msgid ""
"Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
"always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
msgstr ""
#: plugins/hudson/www/test_result_pie_chart.php:22
#, php-format
msgid "Pass (%s)"
msgstr ""
#: plugins/hudson/www/test_result_pie_chart.php:23
#, php-format
msgid "Fail (%s)"
msgstr ""
#: plugins/hudson/www/test_result_pie_chart.php:24
#, php-format
msgid "Skip (%s)"
msgstr ""
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:412
#, fuzzy
msgid "Error On Query:"
msgstr "Error en la Actualización"
#: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:29
#, fuzzy
msgid "Mailman"
msgstr "Administración de Correos"
#: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:29
msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
msgstr ""
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:138
#, fuzzy
msgid "View Personal mailman"
msgstr "Ver Miembros"
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:148
#, fuzzy
msgid "View the mailman Administration"
msgstr "Administración de Virtual Host"
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:155
#: www/admin/globalroleedit.php:138 www/admin/globalroleedit.php:157
#: www/my/rmproject.php:93 www/project/admin/users.php:344
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:156
#, fuzzy
msgid "Monitored Lists"
msgstr "Foros Monitorizados"
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
#, fuzzy
msgid "You are not monitoring any lists."
msgstr "No está monitorizando ningún fichero"
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:172
#, fuzzy
msgid "My Monitored Lists"
msgstr "Foros Monitorizados"
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:197
#, fuzzy, php-format
msgid "Not Object: MailmanList: %d"
msgstr "No existe el objeto: MailingList: %d"
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:212
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:190
#, php-format
msgid "ML: %s"
msgstr "ML: %s"
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:219
#, fuzzy
msgid "Mailman plugin"
msgstr "Administración de Correos"
#: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:52
#: www/mail/admin/deletelist.php:65 www/mail/admin/index.php:232
msgid "Permanently Delete List"
msgstr ""
#: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59
#: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:58
#: www/admin/groupdelete.php:59 www/admin/groupdelete.php:60
#: www/mail/admin/deletelist.php:71 www/people/editprofile.php:202
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirma el Borrado"
#: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:61 www/admin/groupdelete.php:62
#: www/mail/admin/deletelist.php:74
msgid "Permanently Delete"
msgstr ""
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:50
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:73
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:94
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:162 www/mail/admin/index.php:65
#: www/mail/admin/index.php:92 www/mail/admin/index.php:115
#: www/mail/admin/index.php:210
#, fuzzy
msgid "Error getting the list"
msgstr "Error Obteniendo %1$s"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:57
#, fuzzy
msgid "List re-created"
msgstr "Lista añadida"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:85 www/mail/admin/index.php:79
msgid "List Added"
msgstr "Lista añadida"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:106 www/mail/admin/index.php:103
#, fuzzy
msgid "List updated"
msgstr "Lista añadida"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:116 www/mail/admin/index.php:138
msgid "Add a Mailing List"
msgstr "Añadir una Lista de Correo"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:119
#, php-format
msgid ""
"Lists are named in this manner:
projectname-listname@%1$s"
"strong>
It will take few minutes for "
"your list to be created.
"
msgstr ""
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:129 www/mail/admin/index.php:155
msgid "Unable to get the lists"
msgstr ""
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:142 www/mail/admin/index.php:189
msgid "Mailing List Name:"
msgstr "Nombre de la Lista de Correo:"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:145
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:177 www/forum/admin/index.php:109
#: www/forum/admin/index.php:158 www/mail/admin/index.php:192
#: www/mail/admin/index.php:223 www/pm/admin/index.php:289
#: www/pm/admin/index.php:332
msgid "Is Public?"
msgstr "¿Es Público?"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:151 www/mail/admin/index.php:198
msgid "Add This List"
msgstr "Añadir esta lista"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:216
msgid "Mail admin"
msgstr "Administración de Correos"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:198 www/mail/admin/index.php:245
msgid "Mailing List Administration"
msgstr "Administrador de Listas de Correo"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:206 plugins/mailman/www/index.php:52
#: www/mail/admin/index.php:251
#, php-format
msgid "Unable to get the list %s"
msgstr ""
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 www/mail/admin/index.php:256
#, php-format
msgid ""
"You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
"still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s."
msgstr ""
"Puede administrar las listas desde aquí. Tenga en cuenta que las listas "
"privadas podrán ser vistas por los miembros de su proyecto, aunque no se "
"listen en %1$s."
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:214 www/mail/admin/index.php:259
msgid "Add Mailing List"
msgstr "Añadir lista de correo"
#: plugins/mailman/www/index.php:44
#, fuzzy
msgid "Mailing Lists for"
msgstr "Listas de correo de %1$s"
#: plugins/mailman/www/index.php:60 www/mail/index.php:68
#, php-format
msgid "No Lists found for %1$s"
msgstr "No se encontraron listas de correo en %1$s"
#: plugins/mailman/www/index.php:61 www/mail/index.php:69
msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
msgstr ""
"Los administradores de proyectos usan el enlace de administración para "
"solicitar listas de correo."
#: plugins/mailman/www/index.php:69
msgid ""
"You seem to have mailman account with a different name or password. If "
"you want to update mailman information, click on "
msgstr ""
#: plugins/mailman/www/index.php:70
#, fuzzy
msgid "Update
"
msgstr "Actualizar"
#: plugins/mailman/www/index.php:74
msgid "Choose a list to browse, search, and post messages.
"
msgstr "Elija una lista para navegar, buscar y escribir mensajes.
"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:20
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"A mailing list will be created on %1$s in few minutes \n"
"and you are the list administrator.\n"
"\n"
"This list is: %3$s@%2$s .\n"
"\n"
"Your mailing list info is at:\n"
"%4$s .\n"
"\n"
"List administration can be found at:\n"
"%5$s .\n"
"\n"
"Your list password is: %6$s .\n"
"You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
"\n"
"Thank you for registering your project with %1$s.\n"
"\n"
"-- the %1$s staff\n"
msgstr ""
"Se va a crear una lista de correo en %1$s y tardará entre 6 y 24 horas. \n"
" Vd. es el administrador de la lista.\n"
"\n"
"Esta lista es: %3$s@%2$s .\n"
"\n"
"La información de la lista de correo está en:\n"
"%4$s .\n"
"\n"
"La administración de la lista está en:\n"
"%5$s .\n"
"\n"
"La contraseña de la lista es: %6$s .\n"
"Es aconsejable cambiar la contraseña tan pronto como sea posible.\n"
"\n"
"Gracias por registrar el proyecto en %1$s.\n"
"\n"
"-- el equipo de %1$s \n"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:72
#, fuzzy
msgid "Mailing List"
msgstr "Listas de Correo"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:60 www/mail/index.php:79
msgid "Subscription"
msgstr "Subscripción"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:62
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:76
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:139
msgid "Administrate"
msgstr "Administrar"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:112
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:172 www/mail/admin/index.php:284
#: www/mail/index.php:92
msgid "Not activated yet"
msgstr "No activa todavía"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:115
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
#, fuzzy
msgid "Error during creation"
msgstr "Error durante el rechazo de grupo"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:130 www/admin/unsubscribe.php:61
#: www/forum/monitor.php:65
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Desubscribir"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:134
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "Desubscribir"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
#, fuzzy
msgid "Re-create"
msgstr "Crear"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:185
#, fuzzy
msgid "Administrate from Mailman"
msgstr "Administración"
#: plugins/mantis/include/MantisPlugin.class.php:112
#, fuzzy
msgid "View Mantis"
msgstr "Ver Miembros"
#: plugins/mantis/include/MantisPlugin.class.php:119
#, fuzzy
msgid "Mantis admin"
msgstr "Administración de Correos"
#: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:39
#, fuzzy
msgid "Task Successed"
msgstr "Actualizado con éxito"
#: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:41
#: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
#: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
#: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:136
#: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
#: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:58
#: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:65
#: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:39
#: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:37
#: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:162
#: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:46
#: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:62
#: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
#, fuzzy
msgid "Task failed:"
msgstr "Detalles de Tarea"
#: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
#, fuzzy
msgid "Category added successfully"
msgstr "Usuario Añadido Correctamente"
#: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
#: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:46
#, fuzzy
msgid "Missing category name"
msgstr "Se le olvidó un parámetro"
#: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:133
msgid "Ticket "
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
#, fuzzy
msgid "Note added successfully"
msgstr "Usuario Añadido Correctamente"
#: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:68
#, fuzzy
msgid "Task succeeded."
msgstr "Id Tarea"
#: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:71
#, fuzzy
msgid "Missing version."
msgstr "Faltan parámetros"
#: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:37
#, fuzzy
msgid "Attachment deleted successfully"
msgstr "Registro borrado correctamente."
#: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:44
msgid "Missing Attachment ID to delete"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:38
#: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
#: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:40
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Error"
#: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:41
#, fuzzy, php-format
msgid "Category %s deleted successfully"
msgstr "Documento enviado con éxito"
#: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:44
#, fuzzy
msgid "Missing parameters to delete category"
msgstr "Faltan parámetros"
#: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:40
#, fuzzy
msgid "Note deleted successfully"
msgstr "Habilidad para el trabajo eliminada con éxito"
#: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
#, fuzzy
msgid "Version deleted successfully"
msgstr "Habilidad para el trabajo eliminada con éxito"
#: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
#, fuzzy
msgid "Missing parameters to delete version"
msgstr "Faltan parámetros"
#: plugins/mantisbt/action/init.php:40
#, fuzzy
msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
msgstr "Email enviado correctamente "
#: plugins/mantisbt/action/inituser.php:35
#, fuzzy
msgid "MantisBT User successfully initialized."
msgstr "Email enviado correctamente "
#: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:43
#, fuzzy
msgid "Category renamed successfully"
msgstr "Usuario Añadido Correctamente"
#: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:38
#, fuzzy
msgid "MantisBT configuration successfully updated."
msgstr "Email enviado correctamente "
#: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:185
#: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:67
#: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:65
#, fuzzy
msgid "Task succeeded"
msgstr "Id Tarea"
#: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
#, fuzzy
msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
msgstr "Email enviado correctamente "
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:56
#, fuzzy
msgid "Personnal MantisBT page"
msgstr "Ver Miembros"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:93
#, fuzzy
msgid "View Personal MantisBT"
msgstr "Ver Miembros"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:106
#, fuzzy
msgid "View Admin MantisBT"
msgstr "Ver Miembros"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:114
#, fuzzy
msgid "Global MantisBT admin"
msgstr "Administración de Correos"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:212
#, fuzzy
msgid "Unable to create project in Mantisbt"
msgstr "Error creando el objeto grupo"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
#: plugins/projectimport/www/index.php:630
#, fuzzy
msgid "No project found"
msgstr "No se ha encontrado el grupo del Proyecto"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
#, fuzzy
msgid "No project found in MantisBT"
msgstr "No existe esta publicación en este proyecto"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:274
#, fuzzy
msgid "Update MantisBT project"
msgstr "Saliendo del proyecto"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:278
#, fuzzy
msgid "ID MantisBT project not found"
msgstr "Error - No se han encontrado versiones"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:352
msgid "Error : Cannot retrieve information about role"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
msgid "Insert Failed"
msgstr "Inserción errónea"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:418
#, fuzzy
msgid "Error : Could not open connection"
msgstr "No se pudo completar la operación"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:424
#, fuzzy
msgid "Unable to clean roles in Mantisbt"
msgstr "Incapaz de leer fichero en URL: %s"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:439
#, fuzzy
msgid "Unable to update roles in mantisbt"
msgstr "Fallo al actualizar el marcador."
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:533
msgid "Roadmap"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:534
msgid "Tickets"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:540
msgid "View the roadmap, per version tickets"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:541
#, fuzzy
msgid "View all tickets."
msgstr "Publicar un nuevo paquete de recortes"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:550
#: www/project/stats/index.php:87
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:553
msgid "Manage versions, categories and general configuration."
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:554
#, fuzzy
msgid "View global statistics."
msgstr "Gráficos Estadísticos del Sitio"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:598
#, fuzzy
msgid "Site MantisBT Admin"
msgstr "Administración de Correos"
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:56
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:85
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:42
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:63
#: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:47
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:40
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:40
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:41
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:66 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:40
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:93
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:39
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:41
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:58
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:95
#: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:46
msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:63
#, fuzzy
msgid "With Status:"
msgstr "Estadísticas"
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:92
#, fuzzy
msgid "Include child projects:"
msgstr "Projectos Pendientes:"
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:123
#, fuzzy
msgid "Submitted by:"
msgstr "Enviado por"
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:139
#, fuzzy
msgid "Assigned to:"
msgstr "Asignado a"
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
msgid "Clear filter"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:201
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:130
msgid "Apply filter"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:49
#, fuzzy
msgid "Versions:"
msgstr "Versión:"
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:63
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:95
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:97 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:146
msgid "Milestone"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:33
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Fichero"
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:51
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:225 www/people/createjob.php:50
#: www/people/editjob.php:53 www/people/editjob.php:75
#: www/people/editjob.php:164 www/people/people_utils.php:351
#: www/people/people_utils.php:407 www/pm/add_task.php:47
#: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/browse_task.php:231
#: www/pm/browse_task.php:350 www/pm/detail_task.php:50
#: www/pm/ganttpage.php:164 www/pm/mod_task.php:60 www/pm/mod_task.php:268
#: www/reporting/timeadd.php:140 www/snippet/package.php:166
#: www/snippet/submit.php:132
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:53
#, fuzzy
msgid "Reproducibility"
msgstr "Proyecto %s"
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:52
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:281
msgid "Severity"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:79 www/my/dashboard.php:71
#: www/pm/add_task.php:64 www/pm/browse_task.php:129
#: www/pm/browse_task.php:235 www/pm/browse_task.php:353
#: www/pm/detail_task.php:69 www/pm/mod_task.php:82 www/tracker/add.php:66
#: www/tracker/admin/form-customizelist.php:48 www/tracker/browse.php:189
#: www/tracker/browse.php:541 www/tracker/browse.php:705
#: www/tracker/detail.php:69 www/tracker/mod-limited.php:116
#: www/tracker/mod.php:144 www/tracker/query.php:186
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:78 www/my/dashboard.php:73
#: www/pm/add_task.php:133 www/pm/browse_task.php:233
#: www/pm/browse_task.php:360 www/pm/detail_task.php:126
#: www/pm/mod_task.php:172 www/tracker/add.php:62 www/tracker/browse.php:543
#: www/tracker/browse.php:713 www/tracker/detail.php:87
#: www/tracker/mod-limited.php:111 www/tracker/mod.php:138
msgid "Assigned to"
msgstr "Asignado a"
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:76
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:56
#, fuzzy
msgid "Found in"
msgstr "Administración de Foros"
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:128
msgid "(128 char max)"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:136
#, fuzzy
msgid "Additional informations"
msgstr "Información Personal"
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:143
#, fuzzy
msgid "Mandatory fields"
msgstr "Añadir/Actualizar Cajas emergentes y Opciones"
#: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:53
#, fuzzy
msgid "Modify note"
msgstr "Modifique pestaña"
#: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:57
#: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:83
#, fuzzy
msgid "Add note"
msgstr "Añadir fecha"
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:46
#, fuzzy
msgid "Tickets oer Status"
msgstr "Estado de la tarea"
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
#: www/include/tool_reports.php:66 www/pm/index.php:102
#: www/reporting/usersummary.php:55 www/tracker/ind.php:66
msgid "Open"
msgstr "Abierto"
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50
#, fuzzy
msgid "Fixed"
msgstr "Campo alias"
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51 www/activity/index.php:268
#: www/reporting/usersummary.php:56 www/stats/site_stats_utils.php:290
#: www/stats/site_stats_utils.php:292 www/stats/site_stats_utils.php:294
#: www/stats/site_stats_utils.php:296 www/stats/site_stats_utils.php:300
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:52
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:202
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:249
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:217
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:212 www/pm/index.php:103
#: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:286
#: www/tracker/ind.php:66
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
#, fuzzy
msgid "Add a new category"
msgstr "Añadir un Subproyecto"
#: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
#, fuzzy
msgid "Add a new version"
msgstr "Enviar una nueva versión"
#: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:38
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:88
msgid "Cross version (son included)"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
#, fuzzy
msgid "Version Detail"
msgstr "Versión"
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
#, fuzzy
msgid "Target date"
msgstr "obtener"
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/database.php:103
#: www/admin/massmail.php:138 www/frs/index.php:180
#: www/people/editprofile.php:108 www/people/editprofile.php:283
#: www/people/skills_utils.php:49 www/people/skills_utils.php:157
#: www/project/stats/index.php:101 www/reporting/groupadded.php:61
#: www/reporting/groupcum.php:60 www/reporting/projectact.php:66
#: www/reporting/projecttime.php:76 www/reporting/projecttime.php:89
#: www/reporting/siteact.php:65 www/reporting/sitetime.php:73
#: www/reporting/sitetime.php:89 www/reporting/useract.php:80
#: www/reporting/useradded.php:59 www/reporting/usercum.php:60
#: www/reporting/usertime.php:90
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
#: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:44
msgid "Type"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:45
#, fuzzy
msgid "Manage categories"
msgstr "Administrar las categorías del gestor de seguimiento de tiempos"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:62
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "Nombre real"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:76
#, fuzzy
msgid "No Categories"
msgstr "Añadir Categorias"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:29
#, fuzzy
msgid "Manage configuration"
msgstr "Confirmación de Cambio de Correo Electrónico"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:34
#: plugins/mantisbt/view/init.php:61
msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:38
#: plugins/mantisbt/view/init.php:65
msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:42
#: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:41 plugins/mantisbt/view/init.php:69
#, fuzzy
msgid "Specify the password of this user."
msgstr "Actualizar contraseña"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:46
msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT users ?"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:50
#: plugins/mantisbt/view/init.php:81
msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:46
#, fuzzy
msgid "Manage versions"
msgstr "Faltan parámetros"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52
#, fuzzy
msgid "Target Date"
msgstr "obtener"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:54 www/admin/pluginman.php:126
#: www/people/people_utils.php:159 www/people/people_utils.php:300
#: www/project/admin/users.php:307 www/project/admin/users.php:380
#: www/project/admin/users.php:415 www/project/admin/users.php:434
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:77
#, fuzzy
msgid "No versions"
msgstr "Versión"
#: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:32
#, fuzzy
msgid "Manage your account"
msgstr "Mi cuenta"
#: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:37
#, fuzzy
msgid "Specify your mantisbt user."
msgstr "Actualizar contraseña"
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:85
#, fuzzy
msgid "Edit Ticket: "
msgstr "Editar Rol"
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
#, fuzzy
msgid "Submit Date"
msgstr "Enviado por"
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:93
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:55
#, fuzzy
msgid "Update Date"
msgstr "Actualizar"
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:77
#, fuzzy
msgid "Reporter"
msgstr "Informes"
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:80 www/include/html.php:342
#: www/pm/ganttpage.php:166
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:82
#, fuzzy
msgid "Fixed in"
msgstr "Campo alias"
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:179
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "obtener"
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:214
msgid "(max128 char )"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:222
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:110
#, fuzzy
msgid "Additional Informations"
msgstr "Información Personal"
#: plugins/mantisbt/view/init.php:73
msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/init.php:77
msgid ""
"Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/init.php:84 plugins/mantisbt/view/inituser.php:64
#, fuzzy
msgid "Initialize"
msgstr "Valores iniciales"
#: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
msgid "Specify your mantisbt user to be used."
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
#, fuzzy
msgid "Specify the password of your user."
msgstr "Actualizar contraseña"
#: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
msgid ""
"If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ? NOT YET "
"IMPLEMENTED"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:30
msgid "Jump to ticket:"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:67
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:78
msgid "Display filter rules"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:101 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:150
#: www/new/index.php:97 www/snippet/addversion.php:95
#: www/snippet/addversion.php:220
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:106 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:155
msgid "no-handler"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:180
#, fuzzy
msgid "No versions to display"
msgstr "No hay datos en el documento"
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:45
#, fuzzy
msgid "Attached files"
msgstr "Adjuntar Ficheros"
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:66
#, fuzzy
msgid "No attached files for this ticket"
msgstr "No se han definido etiquetas para este proyecto"
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:79
#, fuzzy
msgid "Add file"
msgstr "Añade fichero"
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
#, fuzzy
msgid "Ticket"
msgstr "Editar Rol"
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:125
#, fuzzy
msgid "Edit ticket"
msgstr "Editar Grupo"
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:45
msgid "NOT IMPLEMENTED YET"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:140
#, fuzzy
msgid "No tickets to display"
msgstr "No hay datos en el documento"
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:337
#, fuzzy
msgid "Last update"
msgstr "Último actualizado"
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:505
#, fuzzy
msgid "Add a new ticket"
msgstr "Añadir un Subproyecto"
#: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:71
#, fuzzy
msgid "No notes for this ticket"
msgstr "Monitorizar esta página"
#: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
#, fuzzy
msgid "Invalid User not active"
msgstr "Usuario no válido"
#: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
#: plugins/mantisbt/www/index.php:254
#: plugins/quota_management/www/index.php:77
#: plugins/quota_management/www/index.php:106
#, fuzzy
msgid "You are not a member of this project"
msgstr "Ya eres miembro de este proyecto"
#: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76
#: plugins/mantisbt/www/index.php:107 plugins/mantisbt/www/index.php:188
#: plugins/mantisbt/www/index.php:285
msgid "Your mantisbt user is not initialized."
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:99
#, fuzzy
msgid "No idAttachment"
msgstr "No se encuentran registros"
#: plugins/mantisbt/www/index.php:83 plugins/quota_management/www/index.php:55
#: www/developer/index.php:46
#, fuzzy
msgid "User not active"
msgstr "Nombre de Usuario:"
#: plugins/mantisbt/www/index.php:90 plugins/mantisbt/www/index.php:266
msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/www/index.php:169
#: plugins/quota_management/www/index.php:87
#, php-format
msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/www/index.php:258
#: plugins/quota_management/www/index.php:115
#, fuzzy
msgid "You are not Admin of this project"
msgstr "Ya eres miembro de este proyecto"
#: plugins/mantisbt/www/user/index.php:32
#, fuzzy
msgid "My Tickets"
msgstr "Mis tareas"
#: plugins/mantisbt/www/user/index.php:37
#, fuzzy
msgid "View My tickets."
msgstr "Ver Miembros"
#: plugins/mantisbt/www/user/index.php:45
msgid "Manage your mantisbt account."
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/common/MediaWikiPlugin.class.php:194
msgid "Mediawiki read access"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/common/MediaWikiPlugin.class.php:195
msgid "No reading"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/common/MediaWikiPlugin.class.php:200
msgid "Mediawiki write access"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/common/MediaWikiPlugin.class.php:201
#, fuzzy
msgid "No editing"
msgstr "Votación"
#: plugins/mediawiki/common/MediaWikiPlugin.class.php:202
#, fuzzy
msgid "Edit existing pages only"
msgstr "Respuestas Existentes"
#: plugins/mediawiki/common/MediaWikiPlugin.class.php:203
msgid "Edit and create pages"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/common/MediaWikiPlugin.class.php:204
msgid "Edit, create, move, delete pages"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/common/MediaWikiPlugin.class.php:208
#, fuzzy
msgid "Mediawiki file upload"
msgstr "Cargar un Fichero Multimedia"
#: plugins/mediawiki/common/MediaWikiPlugin.class.php:209
msgid "No uploading"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/common/MediaWikiPlugin.class.php:210
#, fuzzy
msgid "Upload permitted"
msgstr "Enviar Fichero"
#: plugins/mediawiki/common/MediaWikiPlugin.class.php:211
msgid "Upload and re-upload"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/common/MediaWikiPlugin.class.php:215
msgid "Mediawiki administrative tasks"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/common/MediaWikiPlugin.class.php:217
msgid "Edit interface, import XML dumps"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/common/MediaWikiPlugin.class.php:344
#, fuzzy
msgid "MediaWiki Plugin admin"
msgstr "Administración de Correos"
#: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:54
#, php-format
msgid ""
"Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
msgid "wiki"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/frame.php:38
msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:34
#, fuzzy
msgid "Invalid file upload"
msgstr "Nombre completo inválido"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:38
msgid "Not a valid PNG image"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
#, php-format
msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:44
msgid "Cannot copy file to target directory"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:47
#, fuzzy
msgid "Cannot overwrite existing file"
msgstr "No puedo añadir la entrada de base de datos"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:53
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to target location"
msgstr "El fichero no puede moverse a la posición permanete"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
#, fuzzy
msgid "New file installed successfully"
msgstr "Fichero borrado con éxito"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:94
#, fuzzy
msgid "File successfully removed"
msgstr "Artículo creado con éxito"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:96
#, fuzzy
msgid "File removal error"
msgstr "Error desconocido en el envío de fichero."
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:107
#: www/frs/include/frs_utils.php:225
#, fuzzy
msgid ""
"The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
"to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
msgstr ""
"El fichero enviado excede el tamaño máximo permitido. Contacte con el "
"administrador del sitio para enviar este fichero tan grande."
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:110
#: www/frs/include/frs_utils.php:228
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Se recibió solo una parte del fichero enviado."
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:124
#: www/frs/include/frs_utils.php:231 www/frs/include/frs_utils.php:267
msgid "Unknown file upload error."
msgstr "Error desconocido en el envío de fichero."
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:147
msgid "Nightly XML dump"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:149
#, php-format
msgid "Download the nightly created XML dump (backup) here."
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:156
#, fuzzy
msgid "Current logo:"
msgstr "Versión"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:161
#, fuzzy
msgid "No per-project logo currently installed."
msgstr "No hay Ficheros Adjuntos"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
#, fuzzy
msgid "Upload a new logo"
msgstr "Carga un nuevo fichero"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:171
msgid ""
"NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
"and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
#: www/frs/admin/editrelease.php:288 www/frs/admin/qrs.php:200
msgid "Upload a new file"
msgstr "Carga un nuevo fichero"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:179
#: www/frs/admin/editrelease.php:303 www/frs/admin/qrs.php:216
#, php-format
msgid ""
"Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
"the project's incoming directory (%1$s)."
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
#: www/frs/admin/editrelease.php:305 www/frs/admin/qrs.php:218
msgid ""
"This direct sftp:// link only works with some browsers, such as "
"Konqueror."
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:182
#: www/frs/admin/editrelease.php:293 www/frs/admin/editrelease.php:306
#: www/frs/admin/qrs.php:219
msgid "Choose an already uploaded file:"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:188
msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
#, fuzzy
msgid "Upload new logo"
msgstr "Carga un nuevo fichero"
#: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:135
#, fuzzy
msgid "View Personal oauthprovider"
msgstr "Ver Miembros"
#: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:145
#, fuzzy
msgid "oauthprovider Admin"
msgstr "Administración del código fuente"
#: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:84
msgid "Get Help"
msgstr ""
#: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:142
#, fuzzy
msgid "View Personal oslc"
msgstr "Ver Miembros"
#: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:152
#, fuzzy
msgid "oslc Admin"
msgstr "Herramienta de Administración"
#: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:173
#, fuzzy
msgid "Import projects"
msgstr "Para el Proyecto"
#: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:173
#: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:185
#, fuzzy
msgid "Project import plugin"
msgstr "Descripción del proyecto"
#: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:185
#, fuzzy
msgid "Import users"
msgstr "Horas totales"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:102
#, fuzzy, php-format
msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
msgstr "El fichero pudo ser movido a la posición permanete"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:134
msgid "Opening fileinfo database failed"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
#, fuzzy
msgid "Uploaded files available"
msgstr "No hay Tipos de Ficheros disponibles"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:170
#: plugins/quota_management/www/quota.php:197
#: plugins/quota_management/www/quota.php:353
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:99
msgid "name"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:171
#: plugins/projectimport/www/index.php:587
msgid "type"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:172
#, fuzzy
msgid "selected ?"
msgstr "Fecha de la Publicación"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
#, fuzzy
msgid "Please select only one file"
msgstr "Debe elegir un fichero."
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:369
#, fuzzy
msgid "File not found on server"
msgstr "Fichero no encontrado en URL: %s"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:382
msgid "Please either select existing file OR upload new file"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:393
#, php-format
msgid "File \"%s\" uploaded and pre-selected"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:402
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:404
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:406
#, fuzzy
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Se recibió solo una parte del fichero enviado."
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:410
#, fuzzy
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Se le olvidó un parámetro"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:412
#, fuzzy
msgid "Failed to write file to disk"
msgstr "Fallo la insercion de la habilidad"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:414
msgid "File upload stopped by extension"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:416
#, fuzzy, php-format
msgid "Unknown upload error %d"
msgstr "Error desconocido en el envío de fichero."
#: plugins/projectimport/www/index.php:152
#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:188
#: plugins/projectimport/www/usersimport.php:166
msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:164
#, fuzzy
msgid "Project importer"
msgstr "Plantilla del proyecto"
#: plugins/projectimport/www/index.php:177
#: plugins/projectimport/www/usersimport.php:197
msgid "Users found in imported file"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:283
#, php-format
msgid "Found matching existing forge user with same login \"%s\""
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:296
#, php-format
msgid "Found matching existing forge user \"%s\" with same email \"%s\""
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:302
#, php-format
msgid "Failed to find existing user matching imported user \"%s\""
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:318
msgid "Optionally change for another existing user"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:321
msgid "Select existing user"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:330
#, fuzzy
msgid "to be added to project"
msgstr "Añadir un Subproyecto"
#: plugins/projectimport/www/index.php:343
#, fuzzy
msgid "need to add to project"
msgstr "Añadir un Subproyecto"
#: plugins/projectimport/www/index.php:382
msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:383
msgid ""
"If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
"bellow, and re-submit it:"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:386
msgid "You may change some mappings and re-submit."
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:391
msgid "Matching imported users to existing forge users"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:394
msgid "Imported user logname"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:395
msgid "Imported user email"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:396
#, fuzzy
msgid "Initial role"
msgstr "Valores iniciales"
#: plugins/projectimport/www/index.php:398
msgid "Map to existing user (role)"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:400
msgid "Mapped to existing user"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:423
#, fuzzy
msgid "Matching new project members roles"
msgstr "Lista de miembros del proyecto."
#: plugins/projectimport/www/index.php:426
#, fuzzy
msgid "New project member"
msgstr "Nuevo Nombre del Subproyecto"
#: plugins/projectimport/www/index.php:427
msgid "Imported users mapped to it"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:428
#, fuzzy
msgid "New role"
msgstr "Nuevo rol"
#: plugins/projectimport/www/index.php:474
#, php-format
msgid ""
"Imported user \"%s\" (role \"%s\"), mapped as \"%s\" which is not yet in the "
"project : need to add it as role \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:485
#, fuzzy, php-format
msgid "Failed to find mapped user \"%s\""
msgstr "Fallo la insercion de la habilidad"
#: plugins/projectimport/www/index.php:566
#, fuzzy
msgid "Details of imported project : "
msgstr "Lista de Usuarios para este grupo:"
#: plugins/projectimport/www/index.php:569
#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:268
#, fuzzy
msgid "Project summary"
msgstr "Historial del Proyecto"
#: plugins/projectimport/www/index.php:580
#, fuzzy
msgid "Project's spaces found"
msgstr "No se encontraron nuevas publicaciones."
#: plugins/projectimport/www/index.php:586
#, fuzzy
msgid "uri"
msgstr "id_del_usuario"
#: plugins/projectimport/www/index.php:588
msgid "Import space ?"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:634
#, fuzzy
msgid "parsing problem"
msgstr "Roles existentes"
#: plugins/projectimport/www/index.php:687
msgid "Confirm selected file or upload a new one"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:690
msgid "Select a file or upload a new one"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:693
#, fuzzy
msgid "Please upload a file"
msgstr "Hilo"
#: plugins/projectimport/www/index.php:719
#, fuzzy
msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
msgstr ""
"No se puede enviar noticias de un proyecto a no ser que sea uno de los "
"administradores del proyecto"
#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:77
#, fuzzy
msgid "Projects importer"
msgstr "Plantilla del proyecto"
#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:258
#, fuzzy
msgid "Failed to create project"
msgstr "Error creando el objeto grupo"
#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:264
#, fuzzy
msgid "Created project"
msgstr "Grupos Privados"
#: plugins/projectimport/www/usersimport.php:73
#, fuzzy
msgid "Users importer"
msgstr "Informe de horas de usuario"
#: plugins/projectimport/www/usersimport.php:222
#, fuzzy
msgid "Failed to create user"
msgstr "Fallo la insercion de la habilidad"
#: plugins/projectimport/www/usersimport.php:225
#, fuzzy
msgid "Created user"
msgstr "Creado por"
#: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
#: plugins/projectlabels/www/index.php:12
#, fuzzy
msgid "Project labels"
msgstr "Lista de ficheros"
#: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
#, fuzzy
msgid "Project labels plugin"
msgstr "Lista de ficheros"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:25
#, php-format
msgid "Cannot insert new label: %s"
msgstr ""
#: plugins/projectlabels/www/index.php:28
#, fuzzy
msgid "Project label added."
msgstr "Página de inicio del Proyecto"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:39
#: plugins/projectlabels/www/index.php:47
#, php-format
msgid "Cannot delete label: %s"
msgstr ""
#: plugins/projectlabels/www/index.php:51
#, fuzzy
msgid "Project label deleted."
msgstr "Lista de ficheros"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:69
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot add label onto project: %s"
msgstr "No puedo añadir la entrada de base de datos"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:72
msgid "The label has been added to the project."
msgstr ""
#: plugins/projectlabels/www/index.php:75
#, fuzzy
msgid "No such project."
msgstr "Top %1$s project"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:86
#, php-format
msgid "Cannot remove label: %s"
msgstr ""
#: plugins/projectlabels/www/index.php:89
msgid "The label has been removed from the project."
msgstr ""
#: plugins/projectlabels/www/index.php:103
#, php-format
msgid "Cannot modify label: %s"
msgstr ""
#: plugins/projectlabels/www/index.php:106
#, fuzzy
msgid "Label has been saved."
msgstr "El Mensaje se ha enviado correctamente"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:120
#, fuzzy
msgid "Label name:"
msgstr "Nombre real"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:122
#: plugins/projectlabels/www/index.php:199
msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
msgstr ""
#: plugins/projectlabels/www/index.php:125
#: plugins/projectlabels/www/index.php:145
msgid "This label currently looks like this:"
msgstr ""
#: plugins/projectlabels/www/index.php:126
#, fuzzy
msgid "Save this label"
msgstr "Guardar lugar"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:140
#, fuzzy
msgid "Manage labels"
msgstr "Nueva Publicación"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:141
msgid "You can edit the labels that you have already created."
msgstr ""
#: plugins/projectlabels/www/index.php:154
#, fuzzy
msgid "This label is used on the following group:"
msgid_plural "This label is used on the following groups:"
msgstr[0] "Este desarrollador es miembro de los siguientes grupos:"
msgstr[1] "Este desarrollador es miembro de los siguientes grupos:"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:165
#, fuzzy
msgid "[Remove this label]"
msgstr "Eliminar este Filtro"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:168
#, fuzzy
msgid "This label is not used on any group."
msgstr "Este desarrollador no es mienbro de ningún proyecto."
#: plugins/projectlabels/www/index.php:172
msgid "Unix name of the project:"
msgstr ""
#: plugins/projectlabels/www/index.php:175
#, fuzzy
msgid "Add label to project"
msgstr "Añadir un Subproyecto"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:180
#, fuzzy
msgid "[Edit this label]"
msgstr "Editar la tabla de %1$s"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:182
#, fuzzy
msgid "[Delete this label]"
msgstr "Borrar esta tarea"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:190
#, fuzzy
msgid "Add new labels"
msgstr "Crear una Tarea"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:191
msgid "You can create new labels with the form below."
msgstr ""
#: plugins/projectlabels/www/index.php:197
msgid "Name of the label:"
msgstr ""
#: plugins/projectlabels/www/index.php:198
#, fuzzy
msgid "potm"
msgstr "Informes"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:201
msgid "Project of the month!
"
msgstr ""
#: plugins/projectlabels/www/index.php:203
#, fuzzy
msgid "Add label"
msgstr "Añadir fecha"
#: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:30
#, fuzzy
msgid "Project Hierarchy"
msgstr "Búsqueda de proyecto"
#: plugins/projects_hierarchy/include/hierarchy_utils.php:76
msgid "Link Type"
msgstr ""
#: plugins/projects_hierarchy/include/hierarchy_utils.php:77
msgid "Share"
msgstr ""
#: plugins/projects_hierarchy/include/hierarchy_utils.php:78
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: plugins/projects_hierarchy/view/admin_project_link.php:26
msgid "Modify the hierarchy"
msgstr ""
#: plugins/projects_hierarchy/view/admin_project_link.php:30
#: plugins/projects_hierarchy/view/admin_project_link.php:39
#, fuzzy
msgid "Select a project:"
msgstr "Buscar en todo el proyecto"
#: plugins/projects_hierarchy/view/admin_project_link.php:32
#: plugins/projects_hierarchy/view/admin_project_link.php:41
#: plugins/projects_hierarchy/view/admin_project_link.php:80
#, fuzzy
msgid "Commentary:"
msgstr "Comentarios"
#: plugins/projects_hierarchy/view/admin_project_link.php:34
msgid "Add son project"
msgstr ""
#: plugins/projects_hierarchy/view/admin_project_link.php:42
msgid "Add a link"
msgstr ""
#: plugins/projects_hierarchy/view/admin_project_link.php:55
#: plugins/projects_hierarchy/view/admin_project_link.php:97
msgid "Link list"
msgstr ""
#: plugins/projects_hierarchy/view/admin_project_link.php:67
#: plugins/projects_hierarchy/view/admin_project_link.php:110
msgid "Navigation link"
msgstr ""
#: plugins/projects_hierarchy/view/admin_project_link.php:69
#: plugins/projects_hierarchy/view/admin_project_link.php:112
msgid "Share link"
msgstr ""
#: plugins/projects_hierarchy/view/admin_project_link.php:74
msgid "Waiting"
msgstr ""
#: plugins/projects_hierarchy/view/admin_project_link.php:76
#: plugins/projects_hierarchy/view/admin_project_link.php:118
#: plugins/projects_hierarchy/view/admin_project_link.php:120
msgid "Authorize"
msgstr ""
#: plugins/projects_hierarchy/view/admin_project_link.php:79
#: plugins/projects_hierarchy/view/admin_project_link.php:123
#: plugins/projects_hierarchy/view/admin_project_link.php:147
#: plugins/projects_hierarchy/view/admin_project_link.php:173
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this link?"
msgstr "¿Está seguro que desea borrar esta tarea?"
#: plugins/projects_hierarchy/view/admin_project_link.php:118
#: plugins/projects_hierarchy/view/admin_project_link.php:171
#, fuzzy
msgid "Do you really want to authorize this project?"
msgstr "¿Está seguro que desea borrar este registro?"
#: plugins/projects_hierarchy/view/admin_project_link.php:124
#: plugins/projects_hierarchy/view/admin_project_link.php:174
msgid "Commentary of father:"
msgstr ""
#: plugins/projects_hierarchy/view/admin_project_link.php:140
msgid "Project's parent"
msgstr ""
#: plugins/projects_hierarchy/view/admin_project_link.php:163
msgid "Father waiting for validation"
msgstr ""
#: plugins/projects_hierarchy/view/docman_project_link.php:25
#, fuzzy
msgid "Subprojects browsing"
msgstr "Fuente de %1$s"
#: plugins/projects_hierarchy/view/docman_project_link.php:28
msgid "TO BE IMPLEMENTED VIEW"
msgstr ""
#: plugins/projects_hierarchy/view/home_project_link.php:26
msgid "Linked projects"
msgstr ""
#: plugins/projects_hierarchy/view/home_project_link.php:35
msgid "Parent project"
msgstr ""
#: plugins/projects_hierarchy/view/home_project_link.php:50
msgid "Child project"
msgstr ""
#: plugins/projects_hierarchy/view/home_project_link.php:66
#: plugins/projects_hierarchy/view/home_project_link.php:77
msgid "Links"
msgstr ""
#: plugins/projects_hierarchy/view/home_project_link.php:86
#, fuzzy
msgid "No linked project available"
msgstr "No hay Tipos de Ficheros disponibles"
#: plugins/projects_hierarchy/www/add_son.php:44
#, php-format
msgid ""
"New Parent Relation Submitted \n"
"\n"
"Parent Project Full Name: %1$s\n"
"Child Project Full Name: %2$s \n"
"Need validation.\n"
"Please visit the following URL %3$s"
msgstr ""
#: plugins/projects_hierarchy/www/add_son.php:56
#: plugins/projects_hierarchy/www/wait_son.php:57
msgid "There is no administrator to send the mail."
msgstr "No hay administrador a quien mandar el correo electrónico."
#: plugins/projects_hierarchy/www/add_son.php:62
#, fuzzy, php-format
msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
msgstr "Proyecto Pendiente de Aprobación en %1$s"
#: plugins/projects_hierarchy/www/wait_son.php:48
#, php-format
msgid ""
"New Parent Relation Validated \n"
"\n"
"Parent Project Full Name: %1$s\n"
"Child Project Full Name: %2$s"
msgstr ""
#: plugins/projects_hierarchy/www/wait_son.php:62
#, fuzzy, php-format
msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
msgstr "Proyecto Pendiente de Aprobación en %1$s"
#: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:125
msgid "View Personal quota_management"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:135
msgid "View the quota_management Administration"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:148
#: plugins/quota_management/www/quota.php:36
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
msgid "Ressources usage and quota"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:154
msgid "Quota"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/index.php:63
msgid "No TYPE specified"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/index.php:65
msgid "No ID specified"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/index.php:90
#, php-format
msgid "You cannot access other user's personal %s"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota.php:33
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:34 www/admin/vhost.php:112
msgid "Site admin"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota.php:175
msgid "Projects ressources use"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota.php:180
#: plugins/quota_management/www/quota.php:204
msgid "project"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota.php:181
msgid "Ftp, Home"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota.php:183
#: plugins/quota_management/www/quota.php:207
msgid "scm"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota.php:184
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:333
msgid "Cvs, Svn"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota.php:186
#: plugins/quota_management/www/quota.php:210
msgid "others"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota.php:187
msgid "Download - without quota control"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota.php:194
#: plugins/quota_management/www/quota.php:352
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:98
msgid "id"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota.php:201
msgid "database"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota.php:213
#: plugins/quota_management/www/quota.php:316
#: plugins/quota_management/www/quota.php:384
msgid "total"
msgstr "total"
#: plugins/quota_management/www/quota.php:216
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:101
msgid "disk quota soft"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota.php:219
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:102
msgid "disk quota hard"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota.php:263
#: plugins/quota_management/www/quota.php:267
#: plugins/quota_management/www/quota.php:271
#: plugins/quota_management/www/quota.php:275
#: plugins/quota_management/www/quota.php:279
#: plugins/quota_management/www/quota.php:287
#: plugins/quota_management/www/quota.php:301
#: plugins/quota_management/www/quota.php:321
#: plugins/quota_management/www/quota.php:325
#: plugins/quota_management/www/quota.php:329
#: plugins/quota_management/www/quota.php:333
#: plugins/quota_management/www/quota.php:337
#: plugins/quota_management/www/quota.php:375
#: plugins/quota_management/www/quota.php:391
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:134
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:194
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:206
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:241
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:313
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:326
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:347
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:360
msgid "Mb"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota.php:348
msgid "Users disk use"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota.php:358
msgid "disk"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:40
msgid "Quota Manager Admin"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:53
msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:62
msgid "Successfully updated quota"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
msgid "Projects disk quota"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
msgid "Project quota manager"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
msgid "Documents"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
msgid "Documents search engine"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:130
msgid "Download project directory"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:132
msgid "Without quota control"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:137
msgid "Home project directory"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
msgid "With ftp and home quota control"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:143
#, fuzzy
msgid "FTP project directory"
msgstr "Historial del Proyecto"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:149
msgid "CVS project directory"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:157
msgid "With cvs and svn quota control"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:155
msgid "Subversion project directory"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:176
msgid "Database"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:179
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:220
msgid "quota type"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:180
msgid "quantity"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:181
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:224
msgid "size"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:215
msgid "Disk space"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:270
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:275
msgid "Quota exceeded"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:281
msgid "Quota disk management"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:285
msgid "Quota settings"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:291
msgid "Quota soft"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:294
msgid "Quota hard"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:299
msgid "Home, Ftp"
msgstr ""
#: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
msgid ""
"Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
"available here.
"
msgstr ""
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:69
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:65
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:83
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:62
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:74
#, php-format
msgid "%1$s commits, %2$s adds"
msgstr ""
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:74
msgid ""
"Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available here."
msgstr ""
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:79
#, fuzzy
msgid "Anonymous Bazaar Access"
msgstr "Activa acceso anónimo"
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:82
msgid ""
"This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
"with the following command."
msgstr ""
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:96
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
msgid "Developer Bazaar Access via SSH"
msgstr ""
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:99
msgid ""
"Only project developers can access the Bazaar branches via this method. SSH "
"must be installed on your client machine. Enter your site password when "
"prompted."
msgstr ""
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:109
msgid "branchname"
msgstr ""
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:107
msgid ""
"Only project developers can access the Bazaar branches via this method. SSH "
"must be installed on your client machine. Substitute developername "
"with the proper value. Enter your site password when prompted."
msgstr ""
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:109
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:139
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:148
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:157
msgid "developername"
msgstr ""
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
#, fuzzy
msgid "Bazaar Repository Browser"
msgstr "Repositorio SCM"
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
msgid ""
"Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
"project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
"repository."
msgstr ""
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:126
#, fuzzy
msgid "Browse Bazaar Repository"
msgstr "Repositorio SCM"
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:92
msgid "ClearCase Access"
msgstr ""
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:95
#, php-format
msgid ""
"Either mount the VOB with cleartool mount %1$s or select the "
"%1$s VOB in your ClearCase Explorer."
msgstr ""
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:112
msgid "History"
msgstr "Historial"
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:114
#, fuzzy
msgid "Browse the ClearCase tree"
msgstr "Navegar por el Mapa de Proyectos"
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:114
msgid ""
"Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current status "
"of this project's code. You may also view the complete histories of any file "
"in the repository."
msgstr ""
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:119
#, php-format
msgid "Browse CCase tree"
msgstr ""
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:144
msgid "ClearCase server"
msgstr ""
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:166
#, fuzzy, php-format
msgid "commit"
msgid_plural "commits"
msgstr[0] "Comentarios"
msgstr[1] "Comentarios"
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
#, fuzzy, php-format
msgid "add"
msgid_plural "adds"
msgstr[0] "Añadir"
msgstr[1] "Añadir"
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:70
msgid ""
"CVS documentation is available here."
msgstr ""
"Documentación de CVS disponible aquí."
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:75
msgid "Anonymous CVS Access"
msgstr "Acceso anómimo a CVS"
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:77
msgid ""
"This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
"CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
"must be specified as the modulename. When prompted for a password for "
"anonymous, simply press the Enter key."
msgstr ""
"El repositorio CVS de este proyecto puede ser accedido usando una cuenta "
"anonymous (pserver) con las siguiente instrucciones. El módulo que desea "
"obtener con el cliente de CVS debe estar especificado como el "
"nombredemódulo. Cuando se le pida password para anonymous, "
"simplemente presione la tecla Enter."
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:81
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
msgid "modulename"
msgstr "nombredemódulo"
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:92
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
msgid "Developer CVS Access via SSH"
msgstr "Acceso al CVS para desarrolladores a través de SSH"
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:94
msgid ""
"Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must be "
"installed on your client machine. Substitute modulename with the "
"proper values. Enter your site password when prompted."
msgstr ""
"Sólo los desarrolladores del proyecto puede acceder al CVS usando este "
"método. SSH debe estar instalado en su máquina cliente. Substituya "
"nombredemódulo con los valores adecuados. Introduzca su password "
"cuando lo pida el cliente de SSH."
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
msgid ""
"Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must be "
"installed on your client machine. Substitute modulename and "
"developername with the proper values. Enter your site password when "
"prompted."
msgstr ""
"Sólo los desarrolladores del proyecto puede acceder al CVS usando este "
"método. SSH debe estar instalado en su máquina cliente. Substituya "
"nombredemódulo y nombrededesarrollador con los valores "
"adecuados. Introduzca su password cuando lo pida el cliente de SSH."
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:155
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:185
#, fuzzy
msgid "Download the nightly snapshot"
msgstr "Descarga el tar nocturno del árbol CVS"
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:129
msgid "CVS Repository Browser"
msgstr "Navegador del repositorio CVS"
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:131
msgid ""
"Browsing the CVS tree gives you a view into the current status of this "
"project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
"repository."
msgstr ""
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:135
msgid "Browse CVS Repository"
msgstr "Navegar el repositorio CVS"
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:153
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:198
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:193
#: www/stats/site_stats_utils.php:305
msgid "Adds"
msgstr "Adds"
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:199
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:194
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:189
#: www/stats/site_stats_utils.php:304 www/tracker/detail.php:159
#: www/tracker/mod-limited.php:194 www/tracker/mod.php:247
msgid "Commits"
msgstr "Commits"
#: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
msgid "Invalid CVS repository : "
msgstr ""
#: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
#, fuzzy
msgid "Invalid username : "
msgstr "Usuario no válido"
#: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
#, fuzzy, php-format
msgid "User not found %s"
msgstr "El foro no existe."
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:88
msgid ""
"Documentation for Darcs is available here."
msgstr ""
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:111
msgid "where REPO can be: "
msgstr ""
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:111
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:616
msgid ", "
msgstr ""
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
msgid "
No repositories defined.
"
msgstr ""
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:120
msgid "Repository not yet created, wait an hour.
"
msgstr ""
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:127
#, fuzzy
msgid "Anonymous Darcs Access"
msgstr "Activa acceso anónimo"
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:130
msgid ""
"This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
"with the following command."
msgstr ""
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:139
msgid "Developer Darcs Access via SSH"
msgstr ""
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:164
msgid "Darcs Repository Browser"
msgstr ""
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
msgid ""
"Browsing the Darcs tree gives you a view into the current status of this "
"project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
"repository."
msgstr ""
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
#, fuzzy
msgid "Browse Darcs Repository "
msgstr "Repositorio SCM"
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:181
msgid "No repositories to browse
"
msgstr ""
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:615
#, fuzzy
msgid "Repository to be created: "
msgstr "Navegador del repositorio"
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:620
#, fuzzy
msgid "Repository name: "
msgstr "Navegador del repositorio"
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:622
#, fuzzy
msgid "Clone: "
msgstr "Teléfono:"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:67
msgid ""
"Documentation for Git is available at http://"
"git-scm.com/."
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:71
#, fuzzy
msgid "Anonymous Git Access"
msgstr "Activa acceso anónimo"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:73
msgid ""
"This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
"with the following command."
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:87
#, fuzzy
msgid "Developer's repository"
msgstr "Colaboradores (en prueba)"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:90
msgid ""
"One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
"checked out anonymously."
msgid_plural ""
"Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
"be checked out anonymously."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:114
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:134
msgid "Developer GIT Access via SSH"
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:117
msgid ""
"Only project developers can access the GIT tree via this method. SSH must be "
"installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:123
msgid "Developer GIT Access via HTTP"
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
msgid ""
"Only project developers can access the GIT tree via this method. Enter your "
"site password when prompted."
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:130
msgid ""
"Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:137
msgid ""
"Only project developers can access the GIT tree via this method. SSH must be "
"installed on your client machine. Substitute developername with the "
"proper value. Enter your site password when prompted."
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:150
msgid "Access to your personal repository"
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:153
msgid ""
"You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
"the following method. Enter your site password when prompted."
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:161
msgid "Request a personal repository"
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:164
msgid ""
"You can clone the project repository into a personal one into which you "
"alone will be able to write. Other members of the project will only have "
"read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
"project's main repository. Note that the personal repository may take some "
"time before it is created (less than an hour in most situations)."
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:167
#, php-format
msgid "Request a personal repository."
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:209
#, fuzzy
msgid "Git Repository Browser"
msgstr "Repositorio SCM"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:211
msgid ""
"Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
"project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
"repository."
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
#, fuzzy
msgid "Browse Git Repository"
msgstr "Repositorio SCM"
#: plugins/scmgit/www/index.php:24
msgid ""
"You have already requested a personal Git repository for this project. If "
"it does not exist yet, it will be created shortly."
msgstr ""
#: plugins/scmgit/www/index.php:37
msgid ""
"You have now requested a personal Git repository for this project. If will "
"be created shortly."
msgstr ""
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:43
msgid "This Mercurial plugin is not completed yet."
msgstr ""
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:48
#, fuzzy
msgid "Anonymous Mercurial Access"
msgstr "Activa acceso anónimo"
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:64
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
msgstr ""
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
msgid ""
"Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
"must be installed on your client machine. Enter your site password when "
"prompted."
msgstr ""
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:76
msgid ""
"Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
"must be installed on your client machine. Substitute developername "
"with the proper value. Enter your site password when prompted."
msgstr ""
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:79
msgid ""
"Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is available "
"here."
msgstr ""
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:96
#, fuzzy
msgid "Anonymous Subversion Access"
msgstr "Activa acceso anónimo"
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:98
msgid ""
"This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
"with the following command(s)."
msgstr ""
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
#, fuzzy
msgid "The password is "
msgstr "Actualizar contraseña"
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:124
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
msgid "Developer Subversion Access via SSH"
msgstr ""
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:127
msgid ""
"Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must be "
"installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
msgstr ""
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:133
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
msgid "Developer Subversion Access via DAV"
msgstr ""
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
msgid ""
"Only project developers can access the SVN tree via this method. Enter your "
"site password when prompted."
msgstr ""
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:146
msgid ""
"Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must be "
"installed on your client machine. Substitute developername with the "
"proper values. Enter your site password when prompted."
msgstr ""
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:155
msgid ""
"Only project developers can access the SVN tree via this method. Substitute "
"developername with the proper values. Enter your site password when "
"prompted."
msgstr ""
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:169
msgid "Subversion Repository Browser"
msgstr ""
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:171
msgid ""
"Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
"this project's code. You may also view the complete histories of any file in "
"the repository."
msgstr ""
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:175
msgid "Browse Subversion Repository"
msgstr ""
#: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:56
msgid "Links to related SVN commits"
msgstr ""
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:41
#, php-format
msgid "R%d: %s"
msgstr "R%d: %s"
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:55
msgid "Error creating ArtifactTypes object"
msgstr "Error creando el objeto ArtifactTypes"
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:60
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:66
#, php-format
msgid "ATS%d: %s"
msgstr "ATS%d: %s"
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:75
#, fuzzy
msgid "Open-Discussion"
msgstr "Foros de discusión:"
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:75
msgid "General Discussion"
msgstr "Foro general"
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:76
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:90
#, php-format
msgid "F%d: %s"
msgstr "F%d: %s"
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:82
msgid "Get Public Help"
msgstr "Obtén ayuda"
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:89
msgid "Developers-Discussion"
msgstr "Foro de desarrolladores"
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:89
msgid "Project Developer Discussion"
msgstr "Foro de desarrolladores de proyecto"
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:99
msgid "Uncategorized Submissions"
msgstr "Elementos añadidos sin categorizar"
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:100
#, php-format
msgid "DG: %s"
msgstr "DG: %s"
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
#, php-format
msgid "FRSP: %s"
msgstr "FRSP: %s"
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:119
msgid "To Do"
msgstr "Por hacer"
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:119
msgid "Things We Have To Do"
msgstr "Cosas que tenemos que hacer"
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:120
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
#, php-format
msgid "PG%d: %s"
msgstr "PG%d: %s"
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:126
msgid "Next Release"
msgstr "Siguiente publicación"
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:126
msgid "Items For Our Next Release"
msgstr "Elementos para nuestra siguiente publicación"
#: www/404.php:27
msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
msgstr "Página solicitada no encontrada (Error 404)"
#: www/account/change_email-complete.php:37 www/account/lostlogin.php:39
#: www/account/unsubscribe.php:37
#, fuzzy
msgid "Confirm Hash"
msgstr "Confirmar"
#: www/account/change_email-complete.php:46 www/account/lostlogin.php:48
#: www/account/unsubscribe.php:46
msgid "This confirm hash exists more than once."
msgstr "Este 'hash' de confirmación existe más de una vez."
#: www/account/change_email-complete.php:49 www/account/unsubscribe.php:49
#, fuzzy
msgid "Invalid confirmation hash."
msgstr "'Hash' de confirmación invalido"
#: www/account/change_email-complete.php:66
msgid "Email Change Complete"
msgstr "Cambio de dirección de correo electrónico completado"
#: www/account/change_email-complete.php:71
#, php-format
msgid ""
"Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
"is %2$s. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
"this account."
msgstr ""
#: www/account/change_email-complete.php:74 www/account/change_email.php:95
#: www/account/lostpw.php:98 www/account/unsubscribe.php:78
#: www/my/bookmark_edit.php:68
msgid "Return"
msgstr "Volver"
#: www/account/change_email.php:39
msgid "Invalid email address."
msgstr "Dirección de correo electrónico inválida"
#: www/account/change_email.php:58
#, php-format
msgid ""
"You have requested a change of email address on %1$s.\n"
"Please visit the following URL to complete the email change:\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
" -- the %1$s staff"
msgstr ""
"Ha solicitado un cambio de correo en %1$s.\n"
"Por favor, visite la siguiente dirección para completar el cambio de "
"correo:\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
" -- el equipo de %1$s"
#: www/account/change_email.php:67 www/account/lostpw.php:70
#, php-format
msgid "%1$s Verification"
msgstr "Verificación de %1$s"
#: www/account/change_email.php:69
msgid "Email Change Confirmation"
msgstr "Confirmación de Cambio de Correo Electrónico"
#: www/account/change_email.php:71
msgid ""
"An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
"email to complete the email change."
msgstr ""
#: www/account/change_email.php:79
msgid "Email change"
msgstr "Cambio de dirección de correo electrónico completado"
#: www/account/change_email.php:81
msgid ""
"Changing your email address will require confirmation from your new email "
"address, so that we can ensure we have a good email address on file."
msgstr ""
#: www/account/change_email.php:82
#, fuzzy
msgid ""
"We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
"of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
"arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
"do so."
msgstr ""
"El cambio de su dirección de correo requiere que lo confirme desde su "
"nueva dirección de correo, de esta forma podemos estar seguros de que su "
"nueva dirección está correcta.
Necesitamos mantener una dirección de "
"correo correcta de cada usuario debido al nivel de acceso que permitimos a "
"una cuenta. En el caso de tener que contactar con un usuario debido a "
"asuntos relacionados con una cuenta de proyecto, es importante que tengamos "
"posibilidad de hacerlo.
Enviando el formulario siguiente le enviaremos "
"un enlace de confirmación a la nueva dirección de correo. Visitando este "
"enlace se completará el cambio de correo.
"
#: www/account/change_email.php:83
msgid ""
"Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
"address. Visiting this link will complete the email change."
msgstr ""
#: www/account/change_email.php:89
msgid "New Email Address:"
msgstr "Nueva Dirección de Correo Electrónico:"
#: www/account/change_email.php:91
msgid "Send Confirmation to New Address"
msgstr "Envía la Confirmación a la Nueva Dirección"
#: www/account/change_pw.php:49
msgid "Old password is incorrect"
msgstr "La contraseña antigua es incorrecta"
#: www/account/change_pw.php:54 www/admin/passedit.php:54
msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
msgstr "Debe proporcionar una contraseña válida (al menos de 6 caracteres)"
#: www/account/change_pw.php:59 www/account/lostlogin.php:67
#: www/admin/passedit.php:62
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Las nuevas contraseñas no coinciden."
#: www/account/change_pw.php:64
#, fuzzy
msgid "Could not change password: "
msgstr "Cambiar Palabra Clave"
#: www/account/change_pw.php:71
msgid "Successfully Changed Password"
msgstr "Contraseña cambiada con éxito"
#: www/account/change_pw.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s Password Change Confirmation"
msgstr "Confirmación de Cambio de Correo Electrónico"
#: www/account/change_pw.php:80
msgid "Congratulations. You have changed your password."
msgstr ""
#: www/account/change_pw.php:85
#, php-format
msgid "You should now Return to User Prefs."
msgstr ""
"Ahora debe regresar a las preferencias de usuario."
#: www/account/change_pw.php:92 www/account/index.php:137
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar Palabra Clave"
#: www/account/change_pw.php:97
msgid "Old Password"
msgstr "Contraseña antigua"
#: www/account/change_pw.php:99 www/admin/passedit.php:90
msgid "New Password (at least 6 chars)"
msgstr "Nueva contraseña (al menos de 6 caracteres)"
#: www/account/change_pw.php:101 www/account/lostlogin.php:98
#: www/admin/passedit.php:92
msgid "New Password (repeat)"
msgstr "Nueva contraseña (repítala)"
#: www/account/change_pw.php:103 www/admin/passedit.php:94
msgid "Update password"
msgstr "Actualizar contraseña"
#: www/account/editsshkeys.php:45
#, php-format
msgid ""
"The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
"back to the previous page."
msgstr ""
#: www/account/editsshkeys.php:68
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
msgstr "No puedo añadir la entrada de base de datos"
#: www/account/editsshkeys.php:76
#, fuzzy
msgid ""
"To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
"account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
"the CVS server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron "
"job, so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
msgstr ""
"Para evitar que tener que escribir la contraseña cada vez que se accede "
"con la cuenta de desarrollador CVS/SSH, puede suministrar su(s) clave(s) "
"públicas y serán colocadas en el fichero ~/.ssh/authorized_keys file. Esto "
"se hace con una tarea programada, por lo que no ocurrirá inmediatamente. Por "
"favor, espera una hora.
Para generar una clave pública, ejecute el "
"programa 'ssh-keygen' (puede usar tanto el protocolo 1 como el 2). La clave "
"pública será colocada en '~/.ssh/identity.pub' (protocolo 1) and '~/.ssh/"
"id_dsa.pub' o '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo 2). Lea la documentación de ssh "
"para más información en el uso de claves.
"
#: www/account/editsshkeys.php:77
#, fuzzy
msgid ""
"To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
"protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
"pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
"pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
"information on sharing keys."
msgstr ""
"Para evitar que tener que escribir la contraseña cada vez que se accede "
"con la cuenta de desarrollador CVS/SSH, puede suministrar su(s) clave(s) "
"públicas y serán colocadas en el fichero ~/.ssh/authorized_keys file. Esto "
"se hace con una tarea programada, por lo que no ocurrirá inmediatamente. Por "
"favor, espera una hora.
Para generar una clave pública, ejecute el "
"programa 'ssh-keygen' (puede usar tanto el protocolo 1 como el 2). La clave "
"pública será colocada en '~/.ssh/identity.pub' (protocolo 1) and '~/.ssh/"
"id_dsa.pub' o '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo 2). Lea la documentación de ssh "
"para más información en el uso de claves.
"
#: www/account/editsshkeys.php:81
msgid ""
"Authorized keys:
Important: Make sure there are no line breaks "
"except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
"your file is what you expected."
msgstr ""
"Claves autorizadas:
Importante: Asegúrese de que no hay ningún "
"salto de línea salvo entre distintas claves. Después de enviarla, verifique "
"que el número de claves de su cuenta es el esperado."
#: www/account/first.php:32
#, php-format
msgid ""
"You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
"for Open Source projects."
msgstr ""
#: www/account/first.php:34
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
"site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
"software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
"project."
msgstr ""
"Ahora es un usuario registrado en %1$s, el entorno de desarrollo de "
"proyectos de código abierto en línea.
Como usuario registrado, puede "
"participar totalmente en las actividades de este portal. Ahora puede enviar "
"mensajes en los foros de mensajes de proyectos, enviar errores de código en "
"%1$s, registrarse como un desarrollador de un proyecto, o incluso comenzar "
"su propio proyecto.
Tiene que dedicar cierto tiempo para leer la documentación de forma que pueda tomar "
"partido totalmente de %1$s.
Disfrute de este sitio, y por favor "
"proporcionenos comentarios de forma que podamos mejorar %1$s.
-- el "
"equipo de %1$s.
"
#: www/account/first.php:37
#, fuzzy, php-format
msgid "--the %1$s staff."
msgstr "El equipo de %1$s"
#: www/account/index.php:86 www/admin/groupedit.php:73
#: www/admin/useredit.php:81
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
#: www/account/index.php:100 www/account/index.php:105
#: www/include/html.php:796
msgid "Account Maintenance"
msgstr "Mantenimiento de la cuenta"
#: www/account/index.php:109 www/index.php:34
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenid@s"
#: www/account/index.php:112
msgid "Account options:"
msgstr "Informacion de la cuenta"
#: www/account/index.php:115
#, fuzzy
msgid "View My Profile"
msgstr "Ver perfil del colaborador"
#: www/account/index.php:117
msgid "Edit My Skills Profile"
msgstr "Editar mi Perfil de Aptitudes"
#: www/account/index.php:126
msgid "Member since:"
msgstr "Miembro desde:"
#: www/account/index.php:130 www/admin/useredit.php:99
#: www/include/user_home.php:48
#, fuzzy
msgid "User Id:"
msgstr "Id Usuario"
#: www/account/index.php:142 www/account/register.php:164
msgid "First Name:"
msgstr "Nombre:"
#: www/account/index.php:149 www/account/register.php:168
msgid "Last Name:"
msgstr "Apellidos:"
#: www/account/index.php:156
msgid "Language:"
msgstr "Idioma"
#: www/account/index.php:162 www/account/register.php:176
msgid "Timezone:"
msgstr "Zona horaria:"
#: www/account/index.php:168
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: www/account/index.php:174 www/account/register.php:184
msgid "Country:"
msgstr "País:"
#: www/account/index.php:180
msgid "Email Addr:"
msgstr "Dirección e-mail:"
#: www/account/index.php:182
msgid "Change Email Addr"
msgstr "Cambiar Dirección e-mail"
#: www/account/index.php:187 www/account/index.php:194
#: www/account/register.php:205 www/account/register.php:209
#: www/include/user_home.php:116
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"
#: www/account/index.php:201 www/account/register.php:213
#: www/include/user_home.php:123
msgid "Phone:"
msgstr "Teléfono:"
#: www/account/index.php:208 www/account/register.php:217
#: www/include/user_home.php:134
msgid "FAX:"
msgstr "FAX:"
#: www/account/index.php:215 www/account/register.php:160
#: www/snippet/package.php:151
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: www/account/index.php:224 www/account/register.php:196
msgid "Jabber Address:"
msgstr "Dirección Jabber:"
#: www/account/index.php:228 www/account/register.php:200
msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
msgstr "Enviar noticias automáticas sólo a mi dirección Jabber"
#: www/account/index.php:243 www/account/register.php:222
msgid ""
"Receive Email about Site Updates (Very low traffic and includes security "
"notices. Highly Recommended.)"
msgstr ""
"Recibir correos sobre actualizaciones del portal (Tráfico muy bajo. "
"Altamente recomendado.)"
#: www/account/index.php:247 www/account/register.php:226
msgid "Receive additional community mailings. (Low traffic.)"
msgstr "Recibir correos adicionales de la comunidad. (Bajo tráfico.)"
#: www/account/index.php:258
#, php-format
msgid ""
"Participate in peer ratings. (Allows you to rate other users using "
"several criteria as well as to be rated by others. More information is "
"available on your user page if you have chosen to "
"participate in ratings.)"
msgstr ""
#: www/account/index.php:263
msgid ""
"Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
msgstr ""
#: www/account/index.php:276
msgid "Shell Account Information"
msgstr "Información de la cuenta shell"
#: www/account/index.php:278
msgid "Shell box"
msgstr "Máquina de acceso a Shell"
#: www/account/index.php:279
msgid "SSH Shared Authorized Keys"
msgstr "Claves compartidas CVS/SSH autorizadas"
#: www/account/index.php:288
msgid "Edit Keys"
msgstr "Editar claves"
#: www/account/index.php:300
msgid "Reset Changes"
msgstr "Deshacer Cambios"
#: www/account/lostlogin.php:51
msgid "Invalid confirmation hash"
msgstr "'Hash' de confirmación invalido"
#: www/account/lostlogin.php:63
msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
msgstr ""
"Debe proporcionar una contraseña válida (por lo menos seis carácteres)."
#: www/account/lostlogin.php:76
#, fuzzy
msgid "Password changed"
msgstr "Contraseña:"
#: www/account/lostlogin.php:78
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, you have re-set your account password. You may login to the site now."
msgstr ""
#: www/account/lostlogin.php:85 www/trove/TroveCategory.class.php:72
#: www/trove/TroveCategory.class.php:98 www/trove/TroveCategory.class.php:110
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
#: www/account/lostlogin.php:88
#, fuzzy
msgid "Lost Password Login"
msgstr "[¿Se le olvidó su contraseña?]"
#: www/account/lostlogin.php:91
#, php-format
msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
msgstr ""
#: www/account/lostlogin.php:96
msgid "New Password (min. 6 chars)"
msgstr "Nueva contraseña (min. 6 carácteres)"
#: www/account/lostpw.php:45 www/users:44
#, fuzzy
msgid "That user does not exist."
msgstr "Esta categoría no existe"
#: www/account/lostpw.php:58
#, php-format
msgid ""
"Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
"password change through email verification. If this was not you,\n"
"ignore this message and nothing will happen.\n"
"\n"
"If you requested this verification, visit the following URL\n"
"to change your password:\n"
"\n"
"<%2$s>\n"
"\n"
" -- the %1$s staff\n"
msgstr ""
"Alguien (probablemente usted) en el sitio %1$s solicitó un\n"
"cambio de contraseña a través de esta verificación por correo. Si no está de "
"acuerdo,\n"
"ignore este correo y no sucederá nada.\n"
"\n"
"Si ha solicitado esta verificación, visite el siguiente enlace\n"
"para cambiar su contraseña:\n"
"\n"
"<%2$s>\n"
"\n"
" -- el equipo de %1$s\n"
#: www/account/lostpw.php:74
#, php-format
msgid ""
"An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
"instructions in the email to change your account password."
msgstr ""
#: www/account/lostpw.php:83
msgid ""
"Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
"of your account, your projects, and this site."
msgstr ""
#: www/account/lostpw.php:84
msgid ""
"Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email address "
"we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
"account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
"login."
msgstr ""
#: www/account/lostpw.php:94
msgid "Send Lost PW Hash"
msgstr "Enviar la clave Hash de la contraseña"
#: www/account/pending-resend.php:42
#, fuzzy
msgid "Your account is already active."
msgstr "La cuenta está activa todavía."
#: www/account/pending-resend.php:49
#, fuzzy
msgid "Pending Account"
msgstr "Nueva cuenta"
#: www/account/pending-resend.php:51
msgid ""
"Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
"complete the registration process."
msgstr ""
#: www/account/pending-resend.php:58 www/account/register.php:247
#, fuzzy
msgid "Resend confirmation email to a pending account"
msgstr "[Reenviar el email de confirmación a una cuenta pendiente de registro]"
#: www/account/pending-resend.php:61
#, fuzzy
msgid ""
"Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
"confirmation email."
msgstr ""
"Rellene el nombre usuario y haga click en 'Enviar' para que se reenvíe el "
"email de confirmación"
#: www/account/pending-resend.php:63
#, fuzzy
msgid ""
"Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
msgstr ""
"Rellene el nombre usuario y haga click en 'Enviar' para que se reenvíe el "
"email de confirmación"
#: www/account/pending-resend.php:70 www/account/verify.php:85
#, fuzzy
msgid "Login name or email address:"
msgstr "Dirección de correo electrónico inválida"
#: www/account/register.php:76
msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
msgstr ""
#: www/account/register.php:100
msgid ""
"Error during user activation but after user registration (user is now in "
"pending state and will not get a notification eMail!)"
msgstr ""
#: www/account/register.php:102
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
msgstr "No se puede activar la cuenta"
#: www/account/register.php:109
#, php-format
msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
msgstr ""
#: www/account/register.php:113
#, fuzzy
msgid ""
"A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
"Visiting the link sent in this email will activate the account."
msgstr ""
"Felicidades. Se ha registrado en %1$s.
Ahora recibirá un correo de "
"confirmación para verificar su cuenta de correo. Visitando el enlace que le "
"hemos enviado le activará la cuenta.
"
#: www/account/register.php:116
#, php-format
msgid ""
"You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
"an eMail about this fact."
msgstr ""
#: www/account/register.php:137
#, fuzzy
msgid "User Account Registration"
msgstr "Registro de una cuenta en %1$s"
#: www/account/register.php:145
msgid ""
"Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
"automatically):"
msgstr ""
#: www/account/register.php:147
msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
msgstr "Nombre de la cuenta (no use mayúsculas) *:"
#: www/account/register.php:152
msgid "Password (min. 6 chars):"
msgstr "Contraseña (min. 6 caracteres) *:"
#: www/account/register.php:156
msgid "Password (repeat):"
msgstr "Contraseña (repítela) *:"
#: www/account/register.php:172
msgid "Language Choice:"
msgstr "Seleccione lenguaje:"
#: www/account/register.php:180
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: www/account/register.php:189 www/include/user_home.php:92
#, fuzzy
msgid "Email Address:"
msgstr "Dirección e-mail:"
#: www/account/register.php:190
#, php-format
msgid ""
"This email address will be verified before account activation. You will "
"receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
"to this address."
msgstr ""
#: www/account/register.php:231
#, php-format
msgid "Do you accept the terms of use for this site?"
msgstr ""
#: www/account/register.php:237
msgid "Activate this user immediately"
msgstr ""
#: www/account/register.php:241
#, php-format
msgid "Fields marked with %s are mandatory."
msgstr ""
#: www/account/register.php:244
msgid "Register"
msgstr "Regístrese"
#: www/account/unsubscribe.php:63
#, fuzzy
msgid "Unsubscription Complete"
msgstr "Registro Completo"
#: www/account/unsubscribe.php:67
#, php-format
msgid ""
"You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
"you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
"visit your Account Maintenance page."
msgstr ""
#: www/account/unsubscribe.php:69
#, php-format
msgid ""
"You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
"re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
"Maintenance page."
msgstr ""
#: www/account/verify.php:38
#, fuzzy
msgid "UserName"
msgstr "Nombre de Usuario"
#: www/account/verify.php:52
msgid "Account already active."
msgstr "La cuenta está activa todavía."
#: www/account/verify.php:58
msgid ""
"Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
msgstr ""
"No se puede confirmar su identidad de cuenta - 'hash' de confirmación "
"inválido (o nombre de usuario)"
#: www/account/verify.php:62
msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
msgstr ""
"Las credenciales que ha introducido no corresponden con ninguna cuenta "
"válida."
#: www/account/verify.php:66
msgid "Error while activiting account"
msgstr "Error mientras activaba la cuenta"
#: www/account/verify.php:74
#, fuzzy
msgid ""
"In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
"activated for normal logins."
msgstr ""
"Para completar su registro, autentíquese ahora. De esta forma su cuenta "
"se activará.
"
#: www/activity/index.php:91
msgid "Forum Post"
msgstr "Mensaje del foro"
#: www/activity/index.php:96
msgid "Tracker Opened"
msgstr "Petición creada"
#: www/activity/index.php:98
msgid "Tracker Closed"
msgstr "Petición cerrada"
#: www/activity/index.php:108 www/activity/index.php:273
msgid "FRS Release"
msgstr "Publicación de una versión"
#: www/activity/index.php:113
msgid "New Documents"
msgstr "Documento nuevo"
#: www/activity/index.php:115
msgid "Updated Documents"
msgstr "Documento actualizado"
#: www/activity/index.php:155
#, fuzzy
msgid "Invalid Data Passed to query"
msgstr "La contraseña debe tener por lo menos seis caracteres"
#: www/activity/index.php:167 www/frs/reporting/downloads.php:98
#: www/project/stats/index.php:102 www/reporting/groupadded.php:62
#: www/reporting/groupcum.php:61 www/reporting/projectact.php:67
#: www/reporting/projecttime.php:77 www/reporting/siteact.php:66
#: www/reporting/sitetime.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:61
#: www/reporting/toolspie.php:65 www/reporting/useract.php:81
#: www/reporting/useradded.php:60 www/reporting/usercum.php:61
#: www/reporting/usersummary.php:70 www/reporting/usertime.php:91
msgid "Start"
msgstr "Comienzo"
#: www/activity/index.php:168 www/frs/reporting/downloads.php:100
#: www/project/stats/index.php:103 www/reporting/groupadded.php:63
#: www/reporting/groupcum.php:62 www/reporting/projectact.php:68
#: www/reporting/projecttime.php:78 www/reporting/siteact.php:67
#: www/reporting/sitetime.php:75 www/reporting/sitetimebar.php:62
#: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:82
#: www/reporting/useradded.php:61 www/reporting/usercum.php:62
#: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:92
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: www/activity/index.php:184
msgid "No Activity Found"
msgstr "No se encontraron cambios"
#: www/activity/index.php:236 www/reporting/projecttime.php:90
#: www/reporting/sitetime.php:89 www/reporting/sitetimebar.php:91
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: www/activity/index.php:238 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:158
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:204
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:153
#: www/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
#: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:360
msgid "By"
msgstr "De"
#: www/activity/index.php:258
#, fuzzy
msgid "Commit for Tracker Item"
msgstr "Artículo del registro."
#: www/activity/index.php:263 www/activity/index.php:268
#: www/tracker/taskmgr.php:102 www/tracker/taskmgr.php:156
#: www/tracker/tracker.php:312
msgid "Tracker Item"
msgstr "Petición"
#: www/activity/index.php:263 www/stats/site_stats_utils.php:289
#: www/stats/site_stats_utils.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:293
#: www/stats/site_stats_utils.php:295 www/stats/site_stats_utils.php:299
msgid "Opened"
msgstr "Abierto"
#: www/activity/index.php:278
msgid "Forum Post "
msgstr "Mensaje en el foro"
#: www/activity/index.php:289
#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr "Usar documentos"
#: www/admin/admin_table.php:41
#, php-format
msgid "Create a new %1$s below:"
msgstr "Crear un nuevo %1$s abajo:"
#: www/admin/admin_table.php:94 www/admin/admin_table.php:272
#, php-format
msgid "%1$s successfully added."
msgstr "%1$s añadido correctamente."
#: www/admin/admin_table.php:117
#, php-format
msgid ""
"You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
"file release."
msgstr ""
"No se puede eliminar el procesador %1$s porque está actualmente en uso por "
"alguna liberación de ficheros."
#: www/admin/admin_table.php:126
#, php-format
msgid ""
"You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
"project."
msgstr ""
"No se puede eliminar la licencia %1$s porque está actualmente en uso por "
"algún proyecto."
#: www/admin/admin_table.php:134
#, php-format
msgid ""
"You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a user "
"profile."
msgstr ""
"No se puede eliminar el idioma %1$s porque está actualmente en uso por algún "
"usuario."
#: www/admin/admin_table.php:145
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este %1$s?"
#: www/admin/admin_table.php:174
#, php-format
msgid "%1$s successfully deleted."
msgstr "%1$s eliminado correctamente."
#: www/admin/admin_table.php:195
#, php-format
msgid "Modify the %1$s below:"
msgstr "Modificar el %1$s abajo:"
#: www/admin/admin_table.php:250
#, php-format
msgid "%1$s successfully modified."
msgstr "%1$s modificado correctamente."
#: www/admin/admin_table.php:298
msgid "add new"
msgstr "añadir nuevo"
#: www/admin/admin_table.php:343
#, php-format
msgid "Edit the %1$ss Table"
msgstr "Editar la tabla de %1$s"
#: www/admin/approve-pending.php:48 www/project/admin/tools.php:35
msgid "Error creating group object"
msgstr "Error creando el objeto grupo"
#: www/admin/approve-pending.php:56 www/register/index.php:140
#, fuzzy, php-format
msgid "Approving Project: %1$s"
msgstr "Aprobando Grupo: %1$s"
#: www/admin/approve-pending.php:58
#, fuzzy, php-format
msgid "Error when approving Project: %1$s"
msgstr "Aprobando Grupo: %1$s"
#: www/admin/approve-pending.php:89
#, fuzzy
msgid "Error during group rejection: "
msgstr "Error durante el rechazo de grupo"
#: www/admin/approve-pending.php:110
msgid "Approving Pending Projects"
msgstr "Aprobando los Projectos Pendientes"
#: www/admin/approve-pending.php:118
msgid "No Pending Projects to Approve"
msgstr "No hay projectos pendientes de aprobación"
#: www/admin/approve-pending.php:124 www/admin/approve-pending.php:126
msgid "Pending projects:"
msgstr "Projectos Pendientes:"
#: www/admin/approve-pending.php:135
msgid "[Edit Project Details]"
msgstr "[Editar Detalles de Proyectos]"
#: www/admin/approve-pending.php:141
msgid "[View/Edit Project Members]"
msgstr "[Ver/Editar Miembros del Proyecto]"
#: www/admin/approve-pending.php:148
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
#: www/admin/approve-pending.php:155
msgid "Canned responses"
msgstr "Usar plantilla de Respuesta"
#: www/admin/approve-pending.php:156
msgid "(manage responses)"
msgstr "(gestionar respuestas)"
#: www/admin/approve-pending.php:158
msgid "Custom response title and text"
msgstr "Título y Texto de Respuestas Habituales"
#: www/admin/approve-pending.php:161 www/admin/responses_admin.php:51
msgid "yes"
msgstr "Sí"
#: www/admin/approve-pending.php:161
msgid "Add this custom response to canned responses"
msgstr ""
#: www/admin/approve-pending.php:163 www/news/admin/index.php:282
#: www/project/admin/users.php:257
msgid "Reject"
msgstr ""
#: www/admin/approve-pending.php:173 www/admin/groupedit.php:191
msgid "Home Box:"
msgstr "Buzón:"
#: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:201
msgid "HTTP Domain:"
msgstr "Dominio HTTP:"
#: www/admin/approve-pending.php:185
msgid "Other Information"
msgstr "Otra Información"
#: www/admin/approve-pending.php:186 www/admin/groupedit.php:178
#, fuzzy
msgid "Unix Project Name:"
msgstr "Nuevo Nombre del Subproyecto"
#: www/admin/approve-pending.php:188
msgid "Submitted Description:"
msgstr "Descripción Proporcionada:"
#: www/admin/approve-pending.php:190
msgid "Purpose of submission:"
msgstr ""
#: www/admin/approve-pending.php:193
msgid "License Other:"
msgstr "Otra Licencia:"
#: www/admin/approve-pending.php:197
msgid "Pending reason:"
msgstr "Razón por la que está Pendiente:"
#: www/admin/approve-pending.php:206 www/admin/approve-pending.php:218
#, php-format
msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
msgstr "Enviado por %1$s (%2$s)"
#: www/admin/approve-pending.php:225
#, php-format
msgid "Based on template project: %s (%s)"
msgstr ""
#: www/admin/approve-pending.php:240
msgid "Approve All On This Page"
msgstr "Aprobar todo lo de esta página"
#: www/admin/configman.php:34
#, fuzzy
msgid "Configuration Manager"
msgstr "Administrador de tareas Cron"
#: www/admin/configman.php:36
#, php-format
msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
msgstr ""
#: www/admin/configman.php:38
msgid "Variable"
msgstr ""
#: www/admin/configman.php:38
#, fuzzy
msgid "Configured value"
msgstr "Confirma el Borrado"
#: www/admin/configman.php:38
msgid "Result (possibly after interpolation)"
msgstr ""
#: www/admin/configman.php:54
#, fuzzy, php-format
msgid "Section %s"
msgstr "Sección"
#: www/admin/cronman.php:31 www/admin/index.php:213
msgid "Cron Manager"
msgstr "Administrador de tareas Cron"
#: www/admin/cronman.php:97
msgid "Previous"
msgstr ""
#: www/admin/cronman.php:105 www/reporting/timeadd.php:199
#: www/reporting/timeadd.php:227
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: www/admin/database.php:78
#, fuzzy
msgid "Error Adding Database: "
msgstr "Error añadiendo la Base de Datos"
#: www/admin/database.php:80
#, fuzzy
msgid "added already active database"
msgstr "Añadir una Base de Datos ya activa"
#: www/admin/database.php:83
msgid "Unable to insert already active database."
msgstr "No es posible añadir una base de datos ya activa."
#: www/admin/database.php:87
msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
msgstr "Admin del Sistema: Administración de Base de Datos de Grupos"
#: www/admin/database.php:98
msgid "Statistics for Project Databases"
msgstr "Estadísticas de Base de Datos de Proyectos"
#: www/admin/database.php:104
msgid "Count"
msgstr "Contador"
#: www/admin/database.php:116
msgid "No databases defined"
msgstr "No hay Base de Datos definidas"
#: www/admin/database.php:131
msgid "Displaying Databases of Type:"
msgstr "Mostrando Base de Datos del Tipo:"
#: www/admin/database.php:154
msgid "Add an already active database"
msgstr "Añadir una Base de Datos ya activa"
#: www/admin/database.php:161
#, fuzzy
msgid "Project Unix Name:"
msgstr "Nuevo Nombre del Subproyecto"
#: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:119
#, fuzzy
msgid "Successfully Created New Role"
msgstr "Artículo creado con éxito"
#: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:63
#: www/project/admin/roleedit.php:128
#, fuzzy
msgid "Successfully Updated Role"
msgstr "Añadido con éxito"
#: www/admin/globalroleedit.php:104
#, fuzzy
msgid "User added successfully"
msgstr "Usuario Añadido Correctamente"
#: www/admin/globalroleedit.php:106
#, fuzzy
msgid "Error while adding user to role"
msgstr "Error mientras activaba la cuenta"
#: www/admin/globalroleedit.php:110
msgid "Can't add user to this type of role"
msgstr ""
#: www/admin/globalroleedit.php:120
#, fuzzy
msgid "User removed successfully"
msgstr "Usuario Eliminado Correctamente"
#: www/admin/globalroleedit.php:122
msgid "Error while removing user from role"
msgstr ""
#: www/admin/globalroleedit.php:126
msgid "Can't remove user from this type of role"
msgstr ""
#: www/admin/globalroleedit.php:134
#, fuzzy
msgid "Current users with this role"
msgstr "Versión"
#: www/admin/globalroleedit.php:137 www/admin/search.php:91
#: www/admin/unsubscribe.php:114 www/project/admin/users.php:305
#: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
#: www/top/topusers.php:64
msgid "User name"
msgstr "Nombre de Usuario:"
#: www/admin/globalroleedit.php:164
#, fuzzy
msgid "No users currently have this role"
msgstr "No hay Ficheros Adjuntos"
#: www/admin/globalroleedit.php:174
#, fuzzy
msgid "Add User"
msgstr "Añadir usuario"
#: www/admin/globalroleedit.php:187 www/admin/globalroleedit.php:194
#: www/project/admin/roleedit.php:164 www/project/admin/roleedit.php:167
#: www/project/admin/roleedit.php:176
msgid "Role Name"
msgstr "Nombre del Rol"
#: www/admin/globalroleedit.php:192
msgid "Public role (can be referenced by projects)"
msgstr ""
#: www/admin/globalroleedit.php:197 www/project/admin/roleedit.php:182
msgid "Section"
msgstr "Sección"
#: www/admin/globalroleedit.php:198 www/project/admin/roleedit.php:183
msgid "Subsection"
msgstr "Subsección"
#: www/admin/globalroleedit.php:199 www/project/admin/roleedit.php:184
msgid "Setting"
msgstr "Preferencias"
#: www/admin/groupdelete.php:48
#, fuzzy
msgid "Project successfully deleted"
msgstr "%1$s eliminado correctamente."
#: www/admin/groupdelete.php:53
msgid "Permanently and irretrievably delete project"
msgstr ""
#: www/admin/groupedit.php:92
msgid "Instruction email sent"
msgstr "Se ha enviado un correo con Instrucciones"
#: www/admin/groupedit.php:96
#, fuzzy
msgid "Site Admin: Project Info for "
msgstr "Administración del Sitio: Información del Grupo"
#: www/admin/groupedit.php:100 www/admin/useredit.php:244
msgid "[Project Admin]"
msgstr "[Administrador del Proyecto]"
#: www/admin/groupedit.php:101
msgid "Permanently Delete Project"
msgstr ""
#: www/admin/groupedit.php:116 www/admin/groupedit.php:128
#: www/admin/index.php:166 www/admin/useredit.php:132
#: www/admin/useredit.php:138
msgid "Pending (P)"
msgstr "Pendiente (P)"
#: www/admin/groupedit.php:126
msgid "Incomplete (I)"
msgstr "Incompleto (I)"
#: www/admin/groupedit.php:127 www/admin/index.php:164
#: www/admin/useredit.php:34 www/admin/useredit.php:133
#: www/admin/useredit.php:139
msgid "Active (A)"
msgstr "Activo (A)"
#: www/admin/groupedit.php:129
msgid "Holding (H)"
msgstr "Retener (R)"
#: www/admin/groupedit.php:138 www/admin/grouplist.php:90
msgid "Public?"
msgstr "¿Público?"
#: www/admin/groupedit.php:158 www/admin/grouplist.php:93
#, fuzzy
msgid "Template?"
msgstr "Fecha de la Publicación"
#: www/admin/groupedit.php:210
msgid "Registration Application:"
msgstr "Registro Aplicación:"
#: www/admin/groupedit.php:220
msgid "SCM Box:"
msgstr ""
#: www/admin/groupedit.php:232
msgid "Resend New Project Instruction Email"
msgstr "Reenviar Correo con Instrucciones de un Proyecto Nuevo"
#: www/admin/grouplist.php:28 www/include/Layout.class.php:1304
msgid "Project List"
msgstr "Listado de proyectos"
#: www/admin/grouplist.php:49
#, fuzzy
msgid "Projects that begin with"
msgstr "Grupos que empiezan por:"
#: www/admin/grouplist.php:86
#, fuzzy
msgid "Project Name (click to edit)"
msgstr "Nombre de Grupo (pulsa para editar)"
#: www/admin/grouplist.php:87
msgid "Register Time"
msgstr "Fecha de registro"
#: www/admin/grouplist.php:88 www/admin/search.php:156
#: www/admin/useredit.php:232 www/project/admin/massadd.php:92
#: www/project/admin/massfinish.php:81
msgid "Unix name"
msgstr "Nombre Unix"
#: www/admin/grouplist.php:91 www/snippet/submit.php:120
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#: www/admin/index.php:49
msgid "User Maintenance"
msgstr "Mantenimiento de Usuarios"
#: www/admin/index.php:56
#, php-format
msgid "Active site users: %1$s"
msgstr "Usuarios del sistema activos: %1$s"
#: www/admin/index.php:60
msgid "Display Full User List/Edit Users"
msgstr "Mostrar la lista completa de Usuarios / Editar Usuarios"
#: www/admin/index.php:62
#, fuzzy
msgid "Display Users Beginning with:"
msgstr "Mostrar Usuarios que empiezan por:"
#: www/admin/index.php:69
msgid "Search (userid, username, realname, email)"
msgstr "Buscar (id de usuario, nombre de usuario, nombre real, email)"
#: www/admin/index.php:73 www/admin/index.php:154
msgid "get"
msgstr "obtener"
#: www/admin/index.php:77
msgid "Register a New User"
msgstr ""
#: www/admin/index.php:80
#, fuzzy
msgid "Pending users"
msgstr "Razón por la que está Pendiente:"
#: www/admin/index.php:90
#, fuzzy
msgid "Plugins User Maintenance"
msgstr "Mantenimiento de Usuarios"
#: www/admin/index.php:98
#, fuzzy
msgid "Global roles and permissions"
msgstr "Error insertado la pregunta"
#: www/admin/index.php:104 www/project/admin/roleedit.php:146
msgid "Edit Role"
msgstr "Editar Rol"
#: www/admin/index.php:112 www/project/admin/users.php:404
#, fuzzy
msgid "Create Role"
msgstr "Crear"
#: www/admin/index.php:116
#, fuzzy
msgid "Project Maintenance"
msgstr "Mantenimiento de Grupos"
#: www/admin/index.php:123
#, php-format
msgid "Registered projects: %1$s"
msgstr "Proyectos registrados: %1$s"
#: www/admin/index.php:130
#, php-format
msgid "Active projects: %1$s"
msgstr "Proyectos activos: %1$s"
#: www/admin/index.php:137
#, php-format
msgid "Pending projects: %1$s"
msgstr "Proyectos pendientes: %1$s"
#: www/admin/index.php:141
#, fuzzy
msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
msgstr "Mostrar la Lista Completa de Grupos / Editar Grupos"
#: www/admin/index.php:143
#, fuzzy
msgid "Display Projects Beginning with:"
msgstr "Mostrar Grupos que empiezan por:"
#: www/admin/index.php:150
#, fuzzy
msgid "Search (groupid, project Unix name, project full name)"
msgstr "Buscar (id de grupo, nombre unix del group, nombre completo)"
#: www/admin/index.php:159
msgid "Register New Project"
msgstr "Registrar un nuevo proyecto"
#: www/admin/index.php:160
#, fuzzy
msgid "Pending projects (new project approval)"
msgstr "No hay projectos pendientes de aprobación"
#: www/admin/index.php:162
#, fuzzy
msgid "Projects with status"
msgstr "Grupos con Estado"
#: www/admin/index.php:165
msgid "Hold (H)"
msgstr "En suspensión (H)"
#: www/admin/index.php:172
#, fuzzy
msgid "Private Projects"
msgstr "Grupos Privados"
#: www/admin/index.php:182
#, fuzzy
msgid "Plugins Project Maintenance"
msgstr "Mantenimiento de Grupos"
#: www/admin/index.php:191
msgid "Approve/Reject"
msgstr "Aprobar/Rechazar"
#: www/admin/index.php:191
msgid "Front-page news"
msgstr ""
#: www/admin/index.php:194 www/project/admin/project_admin_utils.php:66
msgid "Stats"
msgstr "Estadísticas"
#: www/admin/index.php:196
msgid "Site-Wide Stats"
msgstr "Estadísticas del Sitio"
#: www/admin/index.php:199
msgid "Trove Project Tree"
msgstr "Árbol del Mapa de Proyectos"
#: www/admin/index.php:201
msgid "Display Trove Map"
msgstr "Mostrar Mapa de Proyectos"
#: www/admin/index.php:202
msgid "Add to the Trove Map"
msgstr "Añadir al Mapa de Proyectos"
#: www/admin/index.php:205
msgid "Site Utilities"
msgstr "Utilidades del Sitio"
#: www/admin/index.php:207 www/admin/massmail.php:80
#, php-format
msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
msgstr "Moto de correo para %1$s subscriptores"
#: www/admin/index.php:208
msgid "Site Mailings Maintenance"
msgstr "Mantenimiento de la Correspondencia de este Sitio"
#: www/admin/index.php:209
msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
msgstr "Añadir, Borrar o Editar Tipos de Ficheros"
#: www/admin/index.php:210
msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
msgstr "Añadir, Borrar o Editar Procesadores"
#: www/admin/index.php:211
msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
msgstr "Añadir, Borrar o Editar Temas"
#: www/admin/index.php:212
msgid "Last Logins"
msgstr "Últimos Accesos"
#: www/admin/index.php:214 www/admin/pluginman.php:114
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
#: www/admin/index.php:215
msgid "Config Manager"
msgstr ""
#: www/admin/index.php:223
msgid "Virtual Host Admin Tool"
msgstr "Herramienta de Administración de Virtual Host"
#: www/admin/index.php:227
msgid "Project Database Administration"
msgstr "Administración de Base de Datos de Proyectos"
#: www/admin/index.php:230
#, fuzzy
msgid "Job / Categories Administration"
msgstr "Foros: Administración"
#: www/admin/massmail.php:46
msgid "Target Audience"
msgstr ""
#: www/admin/massmail.php:51
#, fuzzy
msgid "No Message"
msgstr "Mensage"
#: www/admin/massmail.php:56
#, fuzzy
msgid "No Subject"
msgstr "Asunto"
#: www/admin/massmail.php:70
#, fuzzy
msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
msgstr ""
"Error Programando el Correo, no se puede programar el envío del correo, "
"error en la Base de Datos"
#: www/admin/massmail.php:73
msgid "Massmail admin"
msgstr "Administración de Correos"
#: www/admin/massmail.php:75
msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
msgstr "En envío del correo se ha programado correctamente"
#: www/admin/massmail.php:85 www/admin/massmail.php:143
msgid "Active Deliveries"
msgstr "Envíos Activos"
#: www/admin/massmail.php:88
msgid ""
"Be VERY careful with this form, because "
"submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
msgstr ""
#: www/admin/massmail.php:98
msgid "(select)"
msgstr "(selecciona)"
#: www/admin/massmail.php:99
msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
msgstr ""
#: www/admin/massmail.php:100
msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
msgstr ""
#: www/admin/massmail.php:101
msgid "All Project Developers"
msgstr "Todos los colaboradores de Proyectos"
#: www/admin/massmail.php:102
msgid "All Project Admins"
msgstr "Todos los Administradores de Proyectos"
#: www/admin/massmail.php:103
msgid "All Users"
msgstr "Todos los Usuarios"
#: www/admin/massmail.php:104
msgid "Developers (test)"
msgstr "Colaboradores (en prueba)"
#: www/admin/massmail.php:117
msgid "Text of Message"
msgstr "Texto del Mensaje"
#: www/admin/massmail.php:117
msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
msgstr ""
#: www/admin/massmail.php:122
msgid "Schedule for Mailing"
msgstr "Programar el envío de correo"
#: www/admin/massmail.php:137 www/admin/search.php:90 www/admin/search.php:155
#: www/my/dashboard.php:63 www/pm/index.php:99
#: www/project/admin/editimages.php:266
#: www/tracker/admin/form-addcanned.php:41 www/tracker/browse.php:188
#: www/tracker/browse.php:529 www/tracker/query.php:185
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: www/admin/massmail.php:141
msgid "Last user_id mailed"
msgstr "Se ha enviado el correo al ĺltimo usuario"
#: www/admin/massmail.php:168
msgid "No deliveries active."
msgstr ""
#: www/admin/passedit.php:78
#, fuzzy
msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
msgstr "Contraseña cambiada con éxito"
#: www/admin/passedit.php:80
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"%1$s Password Change Confirmation
You have changed the password "
"of %2$s (%3$s).
"
msgstr ""
"%1$s Confirmación de cambio de contraseña
Felicidades. Ha "
"cambiado su contraseña.
"
#: www/admin/passedit.php:81
#, php-format
msgid "Go back to %s."
msgstr ""
#: www/admin/passedit.php:81
#, fuzzy
msgid "the Full User List"
msgstr ": Lista de Usuarios:"
#: www/admin/passedit.php:84
#, fuzzy
msgid "Site Admin: Change User Password"
msgstr "Site Admin: Informacion de Usuario"
#: www/admin/passedit.php:89
#, php-format
msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
msgstr "Modificando password para el usuario #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
#: www/admin/pluginman.php:52
#, php-format
msgid "%d user detached from plugin."
msgid_plural "%d users detached from plugin."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: www/admin/pluginman.php:60
#, php-format
msgid "%d project detached from plugin."
msgid_plural "%d projects detached from plugin."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: www/admin/pluginman.php:67 www/admin/pluginman.php:100
#, php-format
msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
msgstr "Plugin %1$s actualizado correctamente"
#: www/admin/pluginman.php:72
msgid "Couldn't get plugin object"
msgstr "No se pudo acceder al objeto plugin"
#: www/admin/pluginman.php:81
msgid ""
"
Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
msgstr ""
"Soft link no fue eliminado en el directorio www/plugins, por favor hágalo "
"manualmente."
#: www/admin/pluginman.php:89
msgid "Success, config not deleted"
msgstr "Eliminado con éxito"
#: www/admin/pluginman.php:120
msgid ""
"Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
"plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
"or whatever the plugin specifically applies to."
msgstr ""
#: www/admin/pluginman.php:122
msgid ""
"Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
"it will remove the plugin from all users/projects."
msgstr ""
"Cuidado, algunos proyectos podrían estar utilizando el plugin. Desactivarlo "
"eliminará el plugin de todos los usuarios/proyectos."
#: www/admin/pluginman.php:124
msgid "Plugin Name"
msgstr "Nombre del plugin"
#: www/admin/pluginman.php:127
msgid "Users Using it"
msgstr "Usuarios que lo usan"
#: www/admin/pluginman.php:128
msgid "Projects Using it"
msgstr "Proyectos usándolo"
#: www/admin/pluginman.php:189
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"
#: www/admin/pluginman.php:203
#, fuzzy, php-format
msgid "%d users"
msgstr "Añadir usuario"
#: www/admin/pluginman.php:222
#, fuzzy, php-format
msgid "%d projects"
msgstr "%1$s proyectos"
#: www/admin/pluginman.php:229
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
#: www/admin/pluginman.php:231
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: www/admin/pluginman.php:236
#, fuzzy
msgid "Current plugin status:"
msgstr "Versión"
#: www/admin/responses_admin.php:33
msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
msgstr "Administración del sitio: Editar respuestas de rechazo"
#: www/admin/responses_admin.php:37
#, php-format
msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
msgstr "No puede %1$s \\\"None\\\"!"
#: www/admin/responses_admin.php:43
msgid "Existing Responses:"
msgstr "Respuestas existentes:"
#: www/admin/responses_admin.php:52
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Si, estoy seguro"
#: www/admin/responses_admin.php:75
msgid "Edited Response"
msgstr "Respuesta editada"
#: www/admin/responses_admin.php:85
msgid "Edit Response:"
msgstr "Editar respuesta:"
#: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
msgid "Response Title:"
msgstr "Título de la respuesta:"
#: www/admin/responses_admin.php:88 www/admin/responses_admin.php:129
msgid "Response Text:"
msgstr "Texto de la respuesta:"
#: www/admin/responses_admin.php:91
msgid "go"
msgstr " Ir "
#: www/admin/responses_admin.php:109
msgid "Deleted Response"
msgstr "Respuesta borrada"
#: www/admin/responses_admin.php:111
msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
msgstr "Si no estas seguro ¿porque pulsaste 'borrar'?"
#: www/admin/responses_admin.php:112
msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
msgstr "Por otro lado, no lo borré...por si acaso..."
#: www/admin/responses_admin.php:121
msgid "Added Response"
msgstr "Respuesta añadida"
#: www/admin/responses_admin.php:126
msgid "Create New Response:"
msgstr "Crear una nueva respuesta:"
#: www/admin/search.php:40
msgid ""
"Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do this."
msgstr ""
#: www/admin/search.php:43
msgid "Admin Search Results"
msgstr "Admin resultados de la busqueda"
#: www/admin/search.php:81
#, fuzzy, php-format
msgid "User search with criteria %1$s: %2$s match"
msgid_plural "User search with criteria %1$s: %2$s matches"
msgstr[0] "Búsqueda de usuario con patrón %1$s: %2$s encontrado"
msgstr[1] "Búsqueda de usuario con patrón %1$s: %2$s encontrados"
#: www/admin/search.php:92 www/admin/unsubscribe.php:115
#: www/admin/useredit.php:117 www/project/admin/massadd.php:91
#: www/project/admin/massfinish.php:80
#: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:46
#: www/top/topusers.php:65
msgid "Real name"
msgstr "Nombre real"
#: www/admin/search.php:94
msgid "Member since"
msgstr "Miembro desde"
#: www/admin/search.php:148
#, fuzzy, php-format
msgid "Group search with criteria %s: %d match"
msgid_plural "Group search with criteria %s: %d matches"
msgstr[0] "Búsqueda de proyecto con patrón %s: %d encontrado"
msgstr[1] "Búsqueda de proyecto con patrón %s: %d encontrados"
#: www/admin/search.php:157
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
#: www/admin/search.php:158
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
#, fuzzy
msgid "Error In Trove Operation: "
msgstr "Error en una operación ssobre el mapa de proyectos: "
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:80 www/trove/admin/trove_cat_add.php:63
msgid "Add New Trove Category"
msgstr "Añadir una nueva categoría al mapa de proyectos"
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:85
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoría padre"
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:118
msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
msgstr "Nombre corto de la nueva categoría (sin espacios, al estilo unix)"
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:120
#, fuzzy
msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
msgstr "Nombre completo de la nueva categoría (80 carácteres): "
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:122
#, fuzzy
msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
msgstr "Descripción de la nueva categoría (255 carácteres): "
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:49
msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
msgstr "Error: una categoría no puede ser igual que su categoría padre"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:71
#, fuzzy
msgid "Error In Trove Operation :"
msgstr "Error en una operación sobre el mapa de proyectos"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:93
#, fuzzy
msgid ""
"Error in trove operation, can't delete trove category defined as default in "
"configuration."
msgstr ""
"Error en una operación del mapa de proyectos, no puedo borrar una categoría "
"definida como por defecto en el fichero local.inc"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:109
msgid "No Such Category, That trove cat does not exist"
msgstr "Categoría inexistente"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:113
msgid "Edit Trove Category"
msgstr "Edite categoría del mapa de proyectos"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:118
msgid "Parent Category:"
msgstr "Categoría padre:"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
#, fuzzy
msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
msgstr "Nombre corto de la nueva categoría (sin espacios, al estilo unix)"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
#, fuzzy
msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
msgstr "Nombre completo de la nueva categoría (80 carácteres): "
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
#, fuzzy
msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
msgstr "Descripción de la categoría (255 carácteres): "
#: www/admin/trove/trove_cat_list.php:76 www/trove/admin/trove_cat_list.php:70
msgid "Browse Trove Tree"
msgstr "Navegar por el mapa de proyectos"
#: www/admin/unsubscribe.php:47 www/admin/unsubscribe.php:88
msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
msgstr "Mantenimiento de la Subscripción a los correos de este Sitio"
#: www/admin/unsubscribe.php:50
msgid "Unsubscribe user:"
msgstr "Desubscribir Usuario:"
#: www/admin/unsubscribe.php:52
msgid ""
"You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
"from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
"and file release notifications)."
msgstr ""
"Puede desubscribir a este usuario de correos escritos por administradores o "
"desde cualquier lista de correo (los correos escritos por administradores y "
"correos automáticos como foros y demás notificaciones)."
#: www/admin/unsubscribe.php:57
msgid "MAIL"
msgstr "CORREO"
#: www/admin/unsubscribe.php:57
msgid "ALL"
msgstr ""
#: www/admin/unsubscribe.php:58
msgid "Admin-initiated mailings"
msgstr "Correos escritos por adminisitradores"
#: www/admin/unsubscribe.php:58
#, fuzzy
msgid "All site mailings"
msgstr "Correos de %1$s"
#: www/admin/unsubscribe.php:81
#, fuzzy
msgid "Could not unsubscribe user: "
msgstr "Error, No se puede desuscribir al usuario:"
#: www/admin/unsubscribe.php:84
msgid "User unsubscribed"
msgstr "Usuario desuscripto"
#: www/admin/unsubscribe.php:93
#, php-format
msgid ""
"Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
"username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
"'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
"Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
"appear)."
msgstr ""
#: www/admin/unsubscribe.php:98
msgid "Show users matching pattern"
msgstr "Mostrar los usuarios coincidentes"
#: www/admin/unsubscribe.php:113
msgid "user_id"
msgstr "id_del_usuario"
#: www/admin/unsubscribe.php:117
msgid "Site Mail."
msgstr "Correo del Portal"
#: www/admin/unsubscribe.php:118
msgid "Comm. Mail."
msgstr "Correo de Comm."
#: www/admin/useredit.php:33
msgid "No Unix account (N)"
msgstr "No tiene cuenta Unix (N)"
#: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:134
#: www/admin/useredit.php:140
msgid "Suspended (S)"
msgstr "Suspendido (S)"
#: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:52
#: www/admin/useredit.php:135
msgid "Deleted (D)"
msgstr "Borrado (D)"
#: www/admin/useredit.php:50 www/admin/useredit.php:64
#, fuzzy
msgid "Could Not Complete Operation: "
msgstr "No se pudo completar la operación"
#: www/admin/useredit.php:86
msgid "Site Admin: User Info"
msgstr "Site Admin: Informacion de Usuario"
#: www/admin/useredit.php:90
msgid "Account Information"
msgstr "Informacion de la cuenta"
#: www/admin/useredit.php:108
msgid "User name:"
msgstr "Nombre de Usuario:"
#: www/admin/useredit.php:126
msgid "Web account status"
msgstr "Estado de la cuenta Web"
#: www/admin/useredit.php:155
msgid "Unix Account Status"
msgstr "Estado de la cuenta Unix"
#: www/admin/useredit.php:164
msgid "Unix Shell:"
msgstr "Unix Shell:"
#: www/admin/useredit.php:187
msgid "Current confirm hash:"
msgstr "Hash actual de confirmación:"
#: www/admin/useredit.php:195
msgid "I want to delete this user"
msgstr "Quiero borrar este usuario"
#: www/admin/useredit.php:203
msgid ""
"This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
"properties pertinent to user within specific group, visit admin page of that "
"group (below)."
msgstr ""
"Estas páginas te permiten cambiar propiedades de un usuario. Para editar las "
"propiedades de un usuario dentro de un grupo, visite el apartado de "
"administración de ese grupo (abajo)."
#: www/admin/useredit.php:212
msgid ""
"Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
"account (N)'"
msgstr ""
"Estado Unix actualizado mientras se mirroreaba el web, por el contrario "
"tiene el valor 'No tiene cuenta unix (N)'"
#: www/admin/useredit.php:222
#, fuzzy
msgid "Projects Membership"
msgstr "Lista Miembros del Proyecto"
#: www/admin/useredit.php:233 www/admin/vhost.php:180
#: www/project/admin/database.php:212 www/project/admin/vhost.php:141
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
#: www/admin/useredit.php:253
#, fuzzy
msgid "This user is not a member of any project."
msgstr "Este desarrollador no es mienbro de ningún proyecto."
#: www/admin/userlist.php:32
#, fuzzy
msgid "User List"
msgstr ": Lista de Usuarios:"
#: www/admin/userlist.php:64
#, php-format
msgid "User updated to %1$s status"
msgstr "Usuario actualizado a el estado %1$s"
#: www/admin/userlist.php:68 www/include/tool_reports.php:66
msgid "Key"
msgstr "Palabra Clave"
#: www/admin/userlist.php:70 www/frs/admin/index.php:95
#: www/frs/admin/showreleases.php:82 www/pm/admin/index.php:335
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"
#: www/admin/userlist.php:71 www/forum/admin/index.php:161
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendido"
#: www/admin/userlist.php:72
msgid "(*)Pending"
msgstr "(*)Pendiente"
#: www/admin/userlist.php:76
msgid "Add date"
msgstr "Añadir fecha"
#: www/admin/userlist.php:110
msgid "[DevProfile]"
msgstr "Perfil de Colaborador"
#: www/admin/userlist.php:111
msgid "[Activate]"
msgstr "Activar"
#: www/admin/userlist.php:112
#, fuzzy
msgid "[Delete]"
msgstr "Borrar"
#: www/admin/userlist.php:113
msgid "[Suspend]"
msgstr "Suspender"
#: www/admin/userlist.php:114
#, fuzzy
msgid "[Change PW]"
msgstr "Cambiar Semana"
#: www/admin/userlist.php:139
#, fuzzy
msgid "User list for project: "
msgstr "Lista de Usuarios para este grupo:"
#: www/admin/userlist.php:143 www/stats/site_stats_utils.php:91
#, fuzzy
msgid "All Projects"
msgstr "Todos los Administradores de Proyectos"
#: www/admin/vhost.php:75
#, fuzzy
msgid "Error adding VHOST: "
msgstr "Error añadiendo VHOST"
#: www/admin/vhost.php:77
#, fuzzy
msgid "Virtual Host: "
msgstr "Host Virtual"
#: www/admin/vhost.php:77
#, fuzzy
msgid " scheduled for creation on group "
msgstr "Se ha programado la creación de la Base de Datos"
#: www/admin/vhost.php:80
#, fuzzy
msgid "Vhost not valid"
msgstr "Fecha de Publicación"
#: www/admin/vhost.php:83
#, fuzzy
msgid "Missing group name"
msgstr "Se le olvidó un parámetro"
#: www/admin/vhost.php:104
#, fuzzy
msgid "Error updating VHOST entry: "
msgstr "Error actualizando la entrada VHOST:"
#: www/admin/vhost.php:106
msgid "Virtual Host entry updated."
msgstr "La entrada VHOST se ha actualizado."
#: www/admin/vhost.php:115
msgid "Virtual Host Administration"
msgstr "Administración de Virtual Host"
#: www/admin/vhost.php:119 www/admin/vhost.php:134
msgid "Add Virtual Host"
msgstr "Añadir Virtual Host"
#: www/admin/vhost.php:124 www/register/index.php:197
#, fuzzy
msgid "Project Unix Name"
msgstr "Nuevo Nombre del Subproyecto"
#: www/admin/vhost.php:129
msgid "Virtual Host Name"
msgstr "Nombre del Virtual Host"
#: www/admin/vhost.php:140
msgid "Tweak Directories"
msgstr "Directorios Tweak"
#: www/admin/vhost.php:146
msgid "Virtual Host:"
msgstr "Host Virtual"
#: www/admin/vhost.php:147
msgid "Get Info"
msgstr "Tomar Información"
#: www/admin/vhost.php:172
msgid "Update Record:"
msgstr "Actualizar Registro:"
#: www/admin/vhost.php:175
msgid "VHOST ID"
msgstr "ID VHOST"
#: www/admin/vhost.php:176
msgid "VHOST Name"
msgstr "Nombre VHOST"
#: www/admin/vhost.php:177
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: www/admin/vhost.php:178
msgid "Htdocs Dir"
msgstr "Directorio de HTML (Htdocs)"
#: www/admin/vhost.php:179
msgid "CGI Dir"
msgstr "Directorio de CGIs"
#: www/admin/vhost.php:198
#, fuzzy
msgid "No such VHOST: "
msgstr "VHOST no existente:"
#: www/developer/diary.php:35
#, fuzzy
msgid "User could not be found."
msgstr "El foro no existe."
#: www/developer/diary.php:40
msgid "Diary And Notes For"
msgstr "Diario y notas de"
#: www/developer/diary.php:49
msgid "Entry Not Found For This User"
msgstr "No hay apunte para este usuario."
#: www/developer/diary.php:52
#, fuzzy
msgid "Posted on "
msgstr "Publicar Trabajos"
#: www/developer/diary.php:58 www/my/diary.php:202
msgid "Existing Diary And Note Entries"
msgstr "Apuntes Actuales"
#: www/developer/diary.php:71
msgid "This User Has No Diary Entries"
msgstr "Este usuario no tiene apuntes."
#: www/developer/diary.php:94
msgid "No User Selected"
msgstr ""
#: www/developer/index.php:38
msgid "A user must be specified for this page."
msgstr ""
#: www/developer/monitor.php:46
msgid "Monitor a User"
msgstr "Monitorizar Usuario"
#: www/developer/monitor.php:61
msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
msgstr "Error actualizando user_diary_monitor."
#: www/developer/monitor.php:63
msgid "User is now being monitored"
msgstr "Está monitorizando el usuario ahora."
#: www/developer/monitor.php:64
msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
msgstr ""
#: www/developer/monitor.php:65
#, fuzzy
msgid ""
"To turn off monitoring, simply click the Monitor user link "
"again."
msgstr ""
"Un correo se enviará cuando el usuario usa su diario.
Para parar "
"monitorizarlo, haga click sobre Monitorizar Usuario otra "
"vez.
"
#: www/developer/monitor.php:72
msgid "Monitoring has been turned off"
msgstr "Ahora no está monitorizando el usuario."
#: www/developer/monitor.php:73
msgid "You will not receive any more emails from this user"
msgstr "Ya no recibirá correos cuando el usuario usa su diario."
#: www/developer/monitor.php:78
msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
msgstr "Error - no hay usuario seleccionado."
#: www/developer/rate.php:35
#, fuzzy
msgid ""
"Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
msgstr "Eligió no participar en el sistema de evaluación."
#: www/developer/rate.php:53
#, fuzzy
msgid "Invalid rate value"
msgstr "Parámetro inválido"
#: www/developer/rate.php:85
msgid "You can't rate yourself"
msgstr ""
#: www/developer/rate.php:88
msgid "User Ratings Page"
msgstr "Evaluación del Usuario"
#: www/developer/rate.php:91
msgid "Ratings Recorded"
msgstr "Su evaluación está notada."
#: www/developer/rate.php:92
msgid ""
"You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
"submitting the info."
msgstr ""
"Se puede re-evaluar este usuario por regresar a su página de opinión y re-"
"enviando la información."
#: www/docman/index.php:124
msgid "Document Manager"
msgstr "Gestor de documentos"
#: www/docman/view.php:54 www/docman/view.php:197
#, fuzzy
msgid "Document is not available."
msgstr "Información no disponible"
#: www/docman/view.php:69
msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
msgstr ""
#: www/docman/view.php:100
msgid "Unable to open zip archive for backup"
msgstr ""
#: www/docman/view.php:104
msgid "Unable to fill zip archive for backup"
msgstr ""
#: www/docman/view.php:107
msgid "Unable to close zip archive for backup"
msgstr ""
#: www/docman/view.php:115
#, fuzzy
msgid "No documents to backup."
msgstr "No hay datos en el documento"
#: www/docman/view.php:127
msgid "Webdav Access Canceled by user"
msgstr ""
#: www/docman/view.php:133
msgid "No webdav interface enabled."
msgstr ""
#: www/docman/view.php:160 www/docman/view.php:192
msgid "Unable to open zip archive for download as zip"
msgstr ""
#: www/docman/view.php:172
msgid "Unable to fill zip archive for download as zip"
msgstr ""
#: www/docman/view.php:175 www/docman/view.php:206
msgid "Unable to close zip archive for download as zip"
msgstr ""
#: www/docman/view.php:183
#, fuzzy
msgid "This directory is empty."
msgstr "Editar Grupo"
#: www/docman/view.php:214 www/docman/view.php:217
msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
msgstr ""
#: www/export/index.php:29
#, fuzzy
msgid "Exports Available"
msgstr "No hay estadísticas disponibles"
#: www/export/rss20_activity.php:129
#, fuzzy
msgid "Error: No group selected"
msgstr "Error durante el rechazo de grupo"
#: www/export/rss20_docman.php:129
#, fuzzy
msgid "No documents found in Document Manager"
msgstr "Leer Documentos"
#: www/export/rss20_forum.php:103
#, fuzzy
msgid "Forum RSS: No forums found"
msgstr "El foro no existe."
#: www/export/rss20_forum.php:271
#, fuzzy
msgid "Forum RSS: Forum not found: "
msgstr "Error - No se han encontrado versiones"
#: www/export/rss20_tracker.php:112
#, fuzzy
msgid "Tracker RSS: No trackers found"
msgstr "No se encuentran registros"
#: www/export/rssAboTask.php:70
#, fuzzy
msgid "No project group was found for this task."
msgstr "No se ha encontrado el grupo del Proyecto"
#: www/export/rssAboTask.php:75
#, fuzzy
msgid "No project task was found."
msgstr "No se encontraron nuevas publicaciones."
#: www/export/rssAboTask.php:139
#, php-format
msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
msgstr ""
#: www/export/rssAboTask.php:140
msgid "Current values of the task’s…"
msgstr ""
#: www/export/rssAboTask.php:142
#, fuzzy
msgid "Subproject:"
msgstr "Subproyecto"
#: www/export/rssAboTask.php:143
#, fuzzy
msgid "Summary:"
msgstr "Resumen"
#: www/export/rssAboTask.php:144
#, fuzzy
msgid "Complete:"
msgstr "Encuesta Completa"
#: www/export/rssAboTask.php:146
#, fuzzy
msgid "Details:"
msgstr "Vista Detallada del Registro"
#: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:185
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
msgid "Comment"
msgstr "Comentarios"
#: www/export/rssAboTask.php:169
#, fuzzy
msgid "Updated value"
msgstr "Actualización diaria"
#: www/export/rssAboTask.php:173
#, fuzzy
msgid "Update time"
msgstr "Actualizar"
#: www/export/rss_project.php:76 www/export/rss_project.php:78
#, fuzzy
msgid "RSS Exports"
msgstr "Totales del Proyecto"
#: www/export/rss_project.php:80
#, php-format
msgid ""
"%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
"accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
"pages is realtime."
msgstr ""
#: www/export/rss_project.php:82
msgid ""
"To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
"Links below."
msgstr ""
#: www/export/rss_project.php:89
#, fuzzy
msgid "Project News"
msgstr "Nuevo Nombre del Subproyecto"
#: www/export/rss_project.php:105
#, fuzzy
msgid "Project Releases"
msgstr "Lista de ficheros"
#: www/export/rss_project.php:113
msgid "Go back"
msgstr ""
#: www/export/search_plugin.php:18
#, fuzzy
msgid "Search in project"
msgstr "Buscar en todo el proyecto"
#: www/forum/admin/attachments.php:43 www/forum/admin/pending.php:46
#: www/forum/admin/pending.php:57
msgid "Forums: Administration"
msgstr "Foros: Administración"
#: www/forum/admin/index.php:114 www/forum/admin/index.php:153
msgid "Allow Anonymous Posts?"
msgstr "¿Se permiten Mensajes Anónimos?"
#: www/forum/admin/index.php:120 www/forum/admin/index.php:163
#: www/forum/index.php:82
msgid "No Moderation"
msgstr ""
#: www/forum/admin/index.php:120 www/forum/admin/index.php:121
#: www/forum/admin/index.php:163 www/forum/admin/index.php:164
msgid "Moderated Level 1"
msgstr ""
#: www/forum/admin/index.php:120 www/forum/admin/index.php:121
#: www/forum/admin/index.php:163 www/forum/admin/index.php:164
msgid "Moderated Level 2"
msgstr ""
#: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:164
msgid ""
"To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from non-"
"member users."
msgstr ""
#: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:164
#, fuzzy
msgid "To moderate ALL posts."
msgstr "más historias recientes"
#: www/forum/admin/index.php:123 www/forum/admin/index.php:171
msgid "Email All Posts To:"
msgstr "Enviar por e-mail todos los Mensajes A:"
#: www/forum/admin/index.php:127
msgid "Add This Forum"
msgstr "Añadir este Foro"
#: www/forum/admin/index.php:140
msgid "Change forum status"
msgstr "Cambiar el estado del foro."
#: www/forum/admin/index.php:141
msgid ""
"You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
"still be viewed by members of your project, not the general public."
msgstr ""
"Se puede ajustar las características de los foros aquí. Tenga en cuenta que "
"los miembros del proyecto pueden leer los foros privados, pero no el gran "
"público."
#: www/forum/admin/index.php:183
msgid "Delete entire forum and all content"
msgstr "Eliminar el foro y todos sus contenidos"
#: www/forum/admin/index.php:192
msgid ""
"You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
"all its contents!"
msgstr "Está a punto de borrar irrevocablemente el foro y todos sus contenidos"
#: www/forum/admin/index.php:199 www/frs/admin/deletepackage.php:68
#: www/frs/admin/deleterelease.php:76 www/frs/admin/editrelease.php:383
#: www/pm/admin/index.php:392 www/project/admin/roledelete.php:78
msgid "I'm Sure"
msgstr "Estoy Seguro"
#: www/forum/admin/index.php:200 www/frs/admin/deletepackage.php:71
#: www/frs/admin/deleterelease.php:77 www/pm/admin/index.php:393
msgid "I'm Really Sure"
msgstr "Estoy complemetamente seguro"
#: www/forum/admin/index.php:219 www/forum/admin/index.php:233
msgid "Delete a Message"
msgstr "Borrar un Mensaje"
#: www/forum/admin/index.php:220 www/forum/admin/index.php:291
msgid "Return to the forum"
msgstr ""
#: www/forum/admin/index.php:236
msgid ""
"WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
"followups!!"
msgstr ""
"¡CUIDADO! ¡Vas a eliminar permanentemente un mensaje y todas sus respuestas!"
#: www/forum/admin/index.php:262 www/forum/admin/index.php:301
#: www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48 www/forum/save.php:47
#, fuzzy
msgid "Error Getting Forum"
msgstr "Fue un error creando el foro."
#: www/forum/admin/index.php:268
msgid "Error getting new forum message"
msgstr ""
#: www/forum/admin/index.php:286
msgid "Message Edited Successfully"
msgstr ""
#: www/forum/admin/index.php:290 www/forum/admin/index.php:320
#: www/forum/admin/index.php:364
msgid "Edit a Message"
msgstr ""
#: www/forum/admin/index.php:315 www/forum/new.php:55
msgid "Error Getting ForumHTML"
msgstr "Fue un error creando el foro."
#: www/forum/admin/index.php:335
#, fuzzy
msgid "Thread not moved"
msgstr "Hilo"
#: www/forum/admin/index.php:358
#, php-format
msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
msgstr ""
#: www/forum/admin/index.php:379
#, fuzzy
msgid "Move Thread"
msgstr "Hilo"
#: www/forum/admin/index.php:389 www/forum/admin/index.php:465
#, php-format
msgid "No Forums Found For %s"
msgstr "No se encontraron foros para %1$s"
#: www/forum/admin/index.php:419
#, php-format
msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
msgstr ""
#: www/forum/admin/index.php:442
#, fuzzy
msgid "Forums Administration"
msgstr "Foros: Administración"
#: www/forum/admin/index.php:483 www/forum/admin/monitor.php:49
#, fuzzy
msgid "Monitoring Users"
msgstr "Monitorizar Usuario"
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:43 www/forum/monitor.php:82
#: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
#, fuzzy
msgid "Forum ID"
msgstr "Foro"
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:43 www/forum/monitor.php:82
#: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:73
#, fuzzy
msgid "Project ID"
msgstr "Proyecto"
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:43
#, fuzzy
msgid "Message ID"
msgstr "Mensage"
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:64 www/forum/attachment.php:158
#: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:97
msgid "Error getting new ForumHTML"
msgstr "Fue un error creando el foro."
#: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:127
#: www/forum/attachment.php:155 www/tracker/detail.php:137
#: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:355
#: www/tracker/mod-limited.php:174 www/tracker/mod.php:228
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
#: www/forum/attachment.php:93
msgid "You cannot delete this attachment"
msgstr ""
#: www/forum/attachment.php:98
msgid "Attachment deleted"
msgstr ""
#: www/forum/attachment.php:123
msgid "You cannot edit this attachment"
msgstr ""
#: www/forum/attachment.php:150
msgid "Close Window"
msgstr "Cerrar Ventana"
#: www/forum/attachment.php:163
#, fuzzy
msgid "No attach found"
msgstr "No se encuentran registros"
#: www/forum/forum.php:55
#, fuzzy
msgid "Error forum not found: "
msgstr "Error - No se han encontrado versiones"
#: www/forum/forum.php:109
#, fuzzy
msgid "Error creating ForumMessage:"
msgstr "Error creando el objeto grupo"
#: www/forum/forum.php:112
msgid ""
"Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
"rejects it"
msgstr ""
#: www/forum/forum.php:114
msgid "Message Posted Successfully"
msgstr "El mensaje ha sido publicado con éxito"
#: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:104
msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
msgstr ""
#: www/forum/forum.php:156
#, fuzzy
msgid "Forum: "
msgstr "Foro"
#: www/forum/forum.php:180
msgid "Nested"
msgstr "Anidado"
#: www/forum/forum.php:180
msgid "Flat"
msgstr ""
#: www/forum/forum.php:180
#, fuzzy
msgid "Threaded"
msgstr "Hilo"
#: www/forum/forum.php:180
#, fuzzy
msgid "Ultimate"
msgstr "Activar"
#: www/forum/forum.php:186 www/include/tool_reports.php:115
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: www/forum/forum.php:200
msgid "Change View"
msgstr "Cambiar la vista"
#: www/forum/forum.php:337
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
#: www/forum/forum.php:338
msgid "Topic Starter"
msgstr "Quien escribió 1º"
#: www/forum/forum.php:339
msgid "Replies"
msgstr "Contestaciones"
#: www/forum/forum.php:340 www/forum/index.php:68 www/forum/myforums.php:71
msgid "Last Post"
msgstr "Última publicación"
#: www/forum/forum.php:384
#, fuzzy
msgid "Newer Messages"
msgstr "Próximos mensajes."
#: www/forum/forum.php:395
#, fuzzy
msgid "Older Messages"
msgstr "Próximos mensajes."
#: www/forum/forum.php:419
msgid "No forum chosen"
msgstr ""
#: www/forum/index.php:50
#, php-format
msgid "Forums for %1$s"
msgstr "Foros para %1$s"
#: www/forum/index.php:57
#, php-format
msgid "No Forums Found for %1$s"
msgstr "No se encontraron foros para %1$s"
#: www/forum/index.php:64 www/forum/myforums.php:45 www/forum/myforums.php:47
msgid "My Monitored Forums"
msgstr ""
#: www/forum/index.php:68 www/forum/myforums.php:71 www/top/toplist.php:47
msgid "Posts"
msgstr "Comentarios"
#: www/forum/index.php:68
msgid "Moderation Level"
msgstr ""
#: www/forum/index.php:83
#, fuzzy
msgid "Anonymous & Non Project Users"
msgstr "Espacio FTP Anónimo"
#: www/forum/index.php:84
msgid "All Except Admins"
msgstr ""
#: www/forum/message.php:56
msgid "This message does not (any longer) exist"
msgstr "Este mensaje no existe"
#: www/forum/message.php:152
msgid "Thread View"
msgstr "Ver la Conversacion"
#: www/forum/message.php:220
msgid "Post a followup to this message"
msgstr "Enviar una respuesta a este mensaje"
#: www/forum/message.php:225 www/forum/message.php:226
#, fuzzy
msgid "You Must Choose a Message First"
msgstr "Primero debe elegir un Mensaje"
#: www/forum/monitor.php:61
#, fuzzy, php-format
msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
msgstr "No está monitorizando ningún foro"
#: www/forum/monitor.php:63
#, fuzzy
msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
msgstr "¿Está seguro que desea borrar este registro?"
#: www/forum/monitor.php:72
msgid "Forum monitoring deactivated"
msgstr "Monitorización del Foro desactivada"
#: www/forum/monitor.php:78
msgid "Forum monitoring started"
msgstr "Monitorización del Foro activada"
#: www/forum/myforums.php:59
msgid "You have no monitored forums"
msgstr ""
#: www/forum/myforums.php:71
#, fuzzy
msgid "New Content?"
msgstr "Nueva cuenta"
#: www/forum/new.php:64
#, fuzzy
msgid "Start New Thread for: "
msgstr "Comenzar una nueva conversación"
#: www/forum/save.php:55
msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
msgstr ""
"Su posición en el foro está guardada. Mensajes nuevos estarán subrayados "
"cuando regreses."
#: www/frs/admin/deletepackage.php:49 www/frs/admin/deleterelease.php:51
#: www/frs/admin/index.php:70 www/frs/admin/index.php:85
#: www/frs/admin/index.php:101 www/frs/admin/showreleases.php:59
#, fuzzy
msgid "Could Not Get FRS Package"
msgstr "No se pudo obtener el rol"
#: www/frs/admin/deletepackage.php:58
#, fuzzy, php-format
msgid "Delete Package: %1$s"
msgstr "Elementos del Registro Relacionados"
#: www/frs/admin/deletepackage.php:65
msgid ""
"You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
"its releases and files!"
msgstr ""
"Está a punto de borrar permanentemente e irrevocablemente este paquete con "
"todas sus liberaciones y todos sus ficheros"
#: www/frs/admin/deleterelease.php:58 www/frs/admin/showreleases.php:75
#, fuzzy
msgid "Could Not Get FRS Release"
msgstr "No se pudo obtener el rol"
#: www/frs/admin/deleterelease.php:68 www/frs/admin/index.php:113
msgid "Release Edit/File Releases"
msgstr "Editar Paquetes"
#: www/frs/admin/deleterelease.php:74
msgid ""
"You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
"files!"
msgstr ""
"Está a punto de borrar permanentemente e irrevocablemente esta liberación y "
"sus ficheros"
#: www/frs/admin/editrelease.php:57 www/frs/admin/qrs.php:88
#, fuzzy
msgid "Could Not Get FRSPackage"
msgstr "No se pudo obtener el rol"
#: www/frs/admin/editrelease.php:67 www/frs/admin/qrs.php:97
#, fuzzy
msgid "Could Not Get FRSRelease"
msgstr "No se pudo obtener el rol"
#: www/frs/admin/editrelease.php:94 www/frs/admin/editrelease.php:113
#, fuzzy
msgid "Attempted File Upload Attack"
msgstr "Cargar un Fichero Multimedia"
#: www/frs/admin/editrelease.php:97
#, fuzzy
msgid "Release Notes Are not in Text"
msgstr "Las notas de la revisión son demasiado breves"
#: www/frs/admin/editrelease.php:102
msgid "Release Notes Are Too Small"
msgstr "Las notas de la revisión son demasiado breves"
#: www/frs/admin/editrelease.php:116
#, fuzzy
msgid "Change Log Is not in Text"
msgstr "La información de los cambios es demasiado breve"
#: www/frs/admin/editrelease.php:121
msgid "Change Log Is Too Small"
msgstr "La información de los cambios es demasiado breve"
#: www/frs/admin/editrelease.php:137
msgid "Data Saved"
msgstr "Datos Salvados"
#: www/frs/admin/editrelease.php:158
msgid "File Released"
msgstr "Fichero Actualizado"
#: www/frs/admin/editrelease.php:183 www/frs/admin/editrelease.php:200
#: www/frs/include/frs_utils.php:256
#, fuzzy
msgid "Could Not Get FRSFile"
msgstr "No se pudo obtener el rol"
#: www/frs/admin/editrelease.php:190
msgid "File Deleted"
msgstr "Fichero Borrado"
#: www/frs/admin/editrelease.php:194
msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\""
msgstr ""
#: www/frs/admin/editrelease.php:210
msgid "File Updated"
msgstr "Fichero Actualizado"
#: www/frs/admin/editrelease.php:216 www/frs/admin/index.php:173
msgid "Edit Releases"
msgstr "Editar Versión"
#: www/frs/admin/editrelease.php:222
#, fuzzy
msgid "Edit Release"
msgstr "Editar Versión"
#: www/frs/admin/editrelease.php:228 www/frs/admin/qrs.php:185
#, fuzzy
msgid "Release date"
msgstr "Fecha de la Publicación"
#: www/frs/admin/editrelease.php:232 www/frs/admin/qrs.php:177
#: www/frs/admin/showreleases.php:101
#: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
msgid "Release name"
msgstr "Nombre de la Versión"
#: www/frs/admin/editrelease.php:246
msgid ""
"Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
"changes will apply to all files attached to this release.
You can "
"either upload the release notes and change log individually, or paste them "
"in together below."
msgstr ""
"Edite las Notas o Cambios para esta Versión del Paquete. Estos cambios se "
"aplicarán a todos los ficheros incluidos en esta versión.
Puede enviar "
"estas notas y cambios individualmente o copiarlas abajo."
#: www/frs/admin/editrelease.php:250
msgid "Upload Release Notes"
msgstr "Notas de la Versión actualizada"
#: www/frs/admin/editrelease.php:254
msgid "Upload Change Log"
msgstr "Relación de Cambios de la Versión Actualizada"
#: www/frs/admin/editrelease.php:259
msgid "Paste The Notes In"
msgstr "Copiar las Notas en"
#: www/frs/admin/editrelease.php:265
msgid "Paste The Change Log In"
msgstr "Copiar la Relación de Cambios en"
#: www/frs/admin/editrelease.php:272
msgid "Preserve my pre-formatted text."
msgstr "Conservar mi formato de texto."
#: www/frs/admin/editrelease.php:274
msgid "Submit/Refresh"
msgstr "Enviar/Refrescar"
#: www/frs/admin/editrelease.php:282
#, fuzzy
msgid "Add Files To This Release"
msgstr "Paso 3: Editar Ficheros en esta Versión"
#: www/frs/admin/editrelease.php:283
msgid "Now, choose a file to upload into the system."
msgstr ""
#: www/frs/admin/editrelease.php:291 www/frs/admin/qrs.php:204
#, php-format
msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
msgstr ""
#: www/frs/admin/editrelease.php:315 www/frs/admin/qrs.php:229
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de Fichero"
#: www/frs/admin/editrelease.php:321 www/frs/admin/qrs.php:239
msgid "Processor Type"
msgstr "Tipo de Procesador"
#: www/frs/admin/editrelease.php:329
msgid "Add This File"
msgstr "Añadir Este Fichero"
#: www/frs/admin/editrelease.php:339
#, fuzzy
msgid "Edit Files In This Release"
msgstr "Sin Ficheros en esta Versión"
#: www/frs/admin/editrelease.php:340
msgid ""
"Once you have added files to this release you must update "
"each of these files with the correct information or they will not appear on "
"your download summary page."
msgstr ""
"Una vez haya añadido ficheros a esta versión, debe "
"actualizar cada uno de ellos con la información correcta o no aparecerán en "
"la página resumen de descarga."
#: www/frs/admin/editrelease.php:341
msgid "Filename
Release"
msgstr "Filename
Versión"
#: www/frs/admin/editrelease.php:342
msgid "Processor
Release Date"
msgstr "Processor
Fecha Versión"
#: www/frs/admin/editrelease.php:343
msgid "File Type
Update"
msgstr "File Type
Actualizar"
#: www/frs/admin/editrelease.php:368
msgid "Update/Refresh"
msgstr "Actualizar/Refrescar"
#: www/frs/admin/editrelease.php:383
msgid "Delete File"
msgstr "Borrar Fichero"
#: www/frs/admin/editrelease.php:393
#, php-format
msgid "There is %1$s user monitoring this package."
msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
msgstr[0] "Hay %1$s usuario monitorizando este paquete."
msgstr[1] "Hay %1$s usuarios monitorizando este paquete."
#: www/frs/admin/index.php:77
msgid "Added Package"
msgstr "Añadir Paquete"
#: www/frs/admin/index.php:108
msgid "Updated Package"
msgstr "Actualizar Paquete"
#: www/frs/admin/index.php:120
msgid "QRS"
msgstr "QRS"
#: www/frs/admin/index.php:121
#, php-format
msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
msgstr "Pulse aquí para %1$s actualizar un fichero %2$s"
#: www/frs/admin/index.php:126
msgid "Packages"
msgstr "Paquetes"
#: www/frs/admin/index.php:127
msgid ""
"You can use packages to group different file releases together, or use them "
"however you like."
msgstr "Puede agrupar diferentes ficheros utilizando paquetes."
#: www/frs/admin/index.php:128
msgid "An example of packages:"
msgstr "Un ejemplo de paquetes:"
#: www/frs/admin/index.php:130
msgid "Your Packages:"
msgstr "Sus paquetes:"
#: www/frs/admin/index.php:132
msgid "Define your packages"
msgstr "Defina sus paquetes"
#: www/frs/admin/index.php:133
msgid "Create new releases of packages"
msgstr "Cree nuevas versiones de paquetes"
#: www/frs/admin/index.php:135
msgid "Releases of Packages"
msgstr "Publicaciones de paquetes"
#: www/frs/admin/index.php:136
msgid "A release of a package can contain multiple files."
msgstr "Una nueva versión de un paquete puede contener múltiples ficheros."
#: www/frs/admin/index.php:137
msgid "Examples of Releases"
msgstr "Ejemplos de versiones publicadas"
#: www/frs/admin/index.php:139
msgid ""
"You can create new releases of packages by clicking on Add/Edit "
"Releases next to your package name"
msgstr ""
"Usted puede crear nuevas versiones de paquetes haciendo click en "
"Añadir/Editar versiones junto al nombre del paquete"
#: www/frs/admin/index.php:150
msgid "You Have No Packages Defined"
msgstr "No ha definido paquetes"
#: www/frs/admin/index.php:153
msgid "Releases"
msgstr "Versiones"
#: www/frs/admin/index.php:154 www/frs/admin/showreleases.php:100
msgid "Package name"
msgstr "Nombre del Paquete"
#: www/frs/admin/index.php:156 www/frs/admin/index.php:206
#: www/people/editprofile.php:245
msgid "Publicly Viewable"
msgstr "Públicamente Visible"
#: www/frs/admin/index.php:169
msgid "Add Release"
msgstr "Añadir Versión"
#: www/frs/admin/index.php:200
msgid "Create New Package"
msgstr "Crear nuevo paquete"
#: www/frs/admin/index.php:204
msgid "New Package Name"
msgstr "Nombre del Nuevo Paquete"
#: www/frs/admin/index.php:209
msgid "Create This Package"
msgstr "Crear Paquete"
#: www/frs/admin/qrs.php:74
msgid "Must define a release name."
msgstr "Defina el nombre de la Versión."
#: www/frs/admin/qrs.php:76
msgid "Must select a package."
msgstr "Debe elegir un Paquete."
#: www/frs/admin/qrs.php:78
msgid "Must select a file type."
msgstr "Debe elegir un tipo de fichero."
#: www/frs/admin/qrs.php:80
msgid "Must select a processor type."
msgstr "Debe elegir el tipo de procesador."
#: www/frs/admin/qrs.php:116 www/frs/admin/qrs.php:143
msgid "Quick Release System"
msgstr "Sistema rápido de publicación"
#: www/frs/admin/qrs.php:118
#, php-format
msgid ""
"You can now add files to this release "
"if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
"immediately on the download page. Allow several hours "
"for propagation."
msgstr ""
#: www/frs/admin/qrs.php:151
msgid "Package ID"
msgstr "Ident.Paquete"
#: www/frs/admin/qrs.php:158
msgid "No File Types Available"
msgstr "No hay Tipos de Ficheros disponibles"
#: www/frs/admin/qrs.php:172
#, php-format
msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
msgstr "O %1$s crea un nuevo paquete %2$s"
#: www/frs/admin/qrs.php:197
msgid ""
"NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
"and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
msgstr ""
#: www/frs/admin/qrs.php:198
#, php-format
msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
msgstr ""
#: www/frs/admin/qrs.php:206
msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
msgstr ""
#: www/frs/admin/qrs.php:257 www/frs/shownotes.php:77
#: www/tracker/mod-limited.php:205
msgid "Change Log"
msgstr "Historial de Cambios"
#: www/frs/admin/qrs.php:265
msgid "Preserve my pre-formatted text"
msgstr "Mantener mi texto preformateado"
#: www/frs/admin/qrs.php:266
msgid "Release File"
msgstr "Publicar Fichero"
#: www/frs/admin/showreleases.php:44
#, fuzzy
msgid "Choose package"
msgstr "Elegir una"
#: www/frs/admin/showreleases.php:91
msgid "No Releases Of This Package Are Available"
msgstr ""
#: www/frs/admin/showreleases.php:97
msgid "Release New File Version"
msgstr "Release Nueva Versión del Fichero"
#: www/frs/include/frs_utils.php:77
msgid "View File Releases"
msgstr "Ver versiones publicadas"
#: www/frs/include/frs_utils.php:141 www/frs/include/frs_utils.php:157
msgid "Must Choose One"
msgstr "Debe elegir uno"
#: www/frs/include/frs_utils.php:245
msgid "Must select a file."
msgstr "Debe elegir un fichero."
#: www/frs/index.php:64
msgid "Project Filelist"
msgstr "Lista de ficheros"
#: www/frs/index.php:70
msgid "No File Packages"
msgstr "No se encontraron versiones publicadas"
#: www/frs/index.php:71
msgid "There are no file packages defined for this project."
msgstr "No hay paquetes de versiones definidos para este proyecto."
#: www/frs/index.php:75
msgid "Below is a list of all files of the project."
msgstr "Debajo se encuentra la lista de todos los ficheros del proyecto."
#: www/frs/index.php:77
msgid ""
"The release you have chosen is highlighted."
msgstr ""
#: www/frs/index.php:79
msgid ""
"Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
"(accessible by clicking on release version)."
msgstr ""
"Antes de descargar, puede leer las Notas de la Versión y los Cambios "
"(accesible pulsando la versión publicada)."
#: www/frs/index.php:88
msgid "To create a new release click here."
msgstr "Para crear una nueva versión pulse aquí ."
#: www/frs/index.php:107
#, fuzzy
msgid "Stop monitoring this package"
msgstr "Monitorizar esta página"
#: www/frs/index.php:129 www/frs/index.php:197
msgid "No releases"
msgstr "Sin Versiones"
#: www/frs/index.php:133
msgid "Download latest release as zip:"
msgstr ""
#: www/frs/index.php:136
msgid "This link always points to the newest release as a zip file."
msgstr ""
#: www/frs/index.php:178
msgid "D/L"
msgstr "D/L"
#: www/frs/index.php:179
msgid "Arch"
msgstr "Arch"
#: www/frs/index.php:181
#, fuzzy
msgid "Latest"
msgstr "Últimas noticias"
#: www/frs/index.php:210
#, fuzzy
msgid "Latest version"
msgstr "Últimas noticias"
#: www/frs/monitor.php:50
#, fuzzy
msgid "Error Getting FRSPackage"
msgstr "Fue un error creando el foro."
#: www/frs/monitor.php:59
msgid "Monitoring Has Been Stopped"
msgstr "La Monitorización ha finalizado correctamente"
#: www/frs/monitor.php:60
msgid "Monitoring stopped"
msgstr "Monitorización Finalizada"
#: www/frs/monitor.php:67
msgid "Monitoring Has Been Started"
msgstr "La Monitorización se ha iniciado"
#: www/frs/monitor.php:68
msgid "Monitoring started"
msgstr "Monitorización iniciada"
#: www/frs/monitor.php:73
msgid "File Module ID"
msgstr ""
#: www/frs/reporting/downloads.php:86
#, fuzzy
msgid "File Release Reporting"
msgstr "Fichero Actualizado"
#: www/frs/reporting/downloads.php:102 www/project/stats/index.php:104
#: www/reporting/groupadded.php:64 www/reporting/groupcum.php:63
#: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
#: www/reporting/siteact.php:68 www/reporting/sitetime.php:78
#: www/reporting/sitetimebar.php:63 www/reporting/toolspie.php:67
#: www/reporting/useract.php:83 www/reporting/useradded.php:62
#: www/reporting/usercum.php:63 www/reporting/usersummary.php:73
#: www/reporting/usertime.php:93
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: www/frs/reporting/downloads.php:113
#, fuzzy
msgid "There have been no downloads for this package."
msgstr "Hay %1$s usuario monitorizando este paquete."
#: www/frs/shownotes.php:41
#, fuzzy
msgid "That Release Was Not Found"
msgstr "Mensaje no encontrado"
#: www/frs/shownotes.php:55
msgid "File Release Notes and Changelog"
msgstr "Notas de publicación"
#: www/frs/shownotes.php:57
msgid "Release Name:"
msgstr "Nombre de la Versión"
#: www/include/Layout.class.php:133
msgid "Can't find theme directory!"
msgstr ""
#: www/include/Layout.class.php:268
msgid "en"
msgstr "es"
#: www/include/Layout.class.php:635
msgid "Quick Jump To..."
msgstr ""
#: www/include/Layout.class.php:1294
msgid "Tag cloud"
msgstr "Nube de etiquetas"
#: www/include/Layout.class.php:1299
msgid "Project Tree"
msgstr "Arbol de proyectos"
#: www/include/features_boxes.php:36
#, fuzzy
msgid "Features Boxes"
msgstr "Petición de Funcionalidad"
#: www/include/features_boxes.php:39
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Nube de etiquetas"
#: www/include/features_boxes.php:41 www/include/features_boxes.php:43
#, php-format
msgid "%1$s Statistics"
msgstr "Estadísticas de %1$s"
#: www/include/features_boxes.php:47
msgid "Top Project Downloads"
msgstr "Proyectos más descargados"
#: www/include/features_boxes.php:51 www/top/index.php:47
msgid "Highest Ranked Users"
msgstr "Usuarios mejores puntuados"
#: www/include/features_boxes.php:54 www/top/index.php:35
#: www/top/mostactive.php:41
msgid "Most Active This Week"
msgstr "El más activo esta semana"
#: www/include/features_boxes.php:56
msgid "Recently Registered Projects"
msgstr "Últimos proyectos registrados"
#: www/include/features_boxes.php:58
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"
#: www/include/features_boxes.php:60
#, php-format
msgid "%s is running %s version %s"
msgstr "%s está ejecutando %s versión %s"
#: www/include/features_boxes.php:109 www/include/features_boxes.php:205
#: www/include/features_boxes.php:224 www/include/features_boxes.php:259
msgid "No Stats Available"
msgstr "No hay estadísticas disponibles"
#: www/include/features_boxes.php:114
msgid "All the ranking"
msgstr "Ranking de proyectos"
#: www/include/features_boxes.php:169
msgid "Hosted Projects"
msgstr "Proyectos registrados"
#: www/include/features_boxes.php:178
msgid "Registered Users"
msgstr "Usuarios registrados"
#: www/include/features_boxes.php:195
msgid "m/d"
msgstr "m/d"
#: www/include/features_boxes.php:211
msgid "All newest projects"
msgstr "Todos los proyectos nuevos"
#: www/include/features_boxes.php:233
#, fuzzy
msgid "All users"
msgstr "Todos los Usuarios"
#: www/include/features_boxes.php:265
#, fuzzy
msgid "All project activities"
msgstr "Ranking the actividad semanal"
#: www/include/filechecks.php:63
#, php-format
msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows: $s
"
msgstr ""
#: www/include/filechecks.php:78
#, php-format
msgid "Failed gzip integrity check. Output follows: $s
"
msgstr ""
#: www/include/filechecks.php:171
msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
msgstr ""
#: www/include/filechecks.php:175
#, fuzzy
msgid "File does not exist. You must supply a filename."
msgstr "Debe proporcionar un nombre"
#: www/include/filechecks.php:179
#, php-format
msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
msgstr ""
#: www/include/html.php:319 www/include/html.php:448 www/include/html.php:633
#: www/pm/browse_task.php:321 www/pm/browse_task.php:352
#: www/pm/browse_task.php:363 www/tracker/browse.php:703
#: www/tracker/browse.php:714 www/tracker/browse.php:718
msgid "No Change"
msgstr "No Cambiar"
#: www/include/html.php:328
msgid ""
"This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
msgstr ""
"Este desplegable representa al administrador del proyecto al cual se le "
"asigna un elemento del registro."
#: www/include/html.php:330
msgid ""
"This drop-down box represents the current status of a tracker item.
You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
"from the tracker item author. When the author responds the status is "
"automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
"respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
"item is given a status of 'Deleted'."
msgstr ""
"Este desplegable representa el estado actual de un elemento del registro."
"
Puede poner el estado en 'Pendiente' si está esperando una "
"respuesta del autor del registro. Cuando el autor responde el estado es "
"automáticamente cambiado a 'Abierto'. Sin embargo, si el autor no responde "
"durante un tiempo definido (por defecto son 14 días) entonces el elemento se "
"le pone en un estado de 'Borrado'."
#: www/include/html.php:332
#, fuzzy
msgid "Tracker category"
msgstr "Artículo del registro."
#: www/include/html.php:334
#, fuzzy
msgid "Tracker group"
msgstr "Registro"
#: www/include/html.php:336
msgid ""
"The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
"
You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, "
"Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted in Ascending "
"or Descending order."
msgstr ""
"La opción de 'Ordenar por' le permite determinar como los resultados "
"obtenidos se ordenan.
Puede ordenar por ID, Prioridad, Resumen, "
"Fecha de Apertura, Fecha de Cierre, Enviado por, o Asignado a. Puede ordenar "
"a su vez por orden alfabético descendente o ascendente."
#: www/include/html.php:338
msgid ""
"The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
"tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
"be able to determine which one of these an item should belong.
This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
"into a bug."
msgstr ""
"La opción de Tipo de Dato determina el tipo de registro que es. Como el "
"registro va a parar en uno de los gestionadores de errores, parches, "
"peticiones, etc debe de poder determinarlo."
#: www/include/html.php:340
msgid ""
"The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
"from 1-Lowest to 5-Highest).
This is especially helpful for bugs "
"and support requests where a user might find a critical problem with a "
"project."
msgstr ""
"La opción de Prioridad permite a un usuario definir una prioridad de un "
"registro (desde el 1:más baja hasta el 5:más alta).
Esto es "
"especialmente de utilidad para errores y peticiones de soporte donde un "
"usuario puede encontrar un problema crítico en un proyecto."
#: www/include/html.php:344 www/tracker/mod.php:173
msgid ""
"The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
"browsing through several tracker items."
msgstr ""
"El cuadro resumen describe un resumen breve del registro. Útil cuando se "
"navega por diferentes elementos del registro."
#: www/include/html.php:346
msgid ""
"The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
"canned responses to common support or bug submission.
If you are "
"a project admin you can click the '(admin)' link to define your own canned "
"responses"
msgstr ""
"El desplegable de respuestas almacenadas o respuestas tipo muestra una lista "
"de respuestas definidas por los administradores a envíos de errores y "
"peticiones de soporte comunes.
Si eres un administrador de "
"proyectos pulsa el enlace de (adminitración) para definir sus propias "
"repuestas almacenadas o tipo."
#: www/include/html.php:348
msgid ""
"Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
"solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
"relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
msgstr ""
#: www/include/html.php:350
#, fuzzy
msgid "Enter the complete description."
msgstr "Descripción"
#: www/include/html.php:351
msgid ""
"Editing tips:
http,https or ftp"
"strong>: Hyperlinks.
[#NNN]: Tracker id NNN.
[TNNN]: Task id NNN.
[wiki:<pagename>]"
"strong>: Wiki page.
[forum:<msg_id>]: Forum post."
"
"
msgstr ""
#: www/include/html.php:354
msgid ""
"When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
"checkbox before submitting changes."
msgstr ""
"Cuando quiera adjuntar un fichero a un registro debe seleccionar esta "
"casilla antes de enviar cambios."
#: www/include/html.php:356
msgid ""
"You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" button. "
"
Note! this will send you additional email. If "
"you add comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you "
"will also get emails for those reasons as well!"
msgstr ""
#: www/include/html.php:635
msgid "Lowest"
msgstr "Baja"
#: www/include/html.php:639
msgid "Highest"
msgstr "Alta"
#: www/include/html.php:725
#, fuzzy, php-format
msgid "Project access problem: %s"
msgstr "Resumen de Administración: %1$s"
#: www/include/html.php:727
#, fuzzy, php-format
msgid "Project Problem: %s"
msgstr "Resumen de Administración: %1$s"
#: www/include/html.php:785 www/my/bookmark_add.php:29
msgid "My Personal Page"
msgstr "Mi página personal"
#: www/include/html.php:788
msgid "Trackers dashboard"
msgstr "Panel de peticiones"
#: www/include/html.php:792
msgid "Diary & Notes"
msgstr "Diario y Notas"
#: www/include/html.php:801 www/register/index.php:157
msgid "Register Project"
msgstr "Registrar un nuevo proyecto"
#: www/include/login-form.php:72
msgid ""
"You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
"page that was not available to you as an anonymous user."
msgstr ""
"La página a la que quiere acceder no está disponible para usuarios que no "
"han iniciado su sesión."
#: www/include/project_home.php:36
#, fuzzy
msgid "Project Home"
msgstr "Nuevo Nombre del Subproyecto"
#: www/include/project_home.php:74
msgid "Customize Layout"
msgstr "Personalizar apariencia"
#: www/include/tool_reports.php:67
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: www/include/tool_reports.php:71
msgid "No data found to report"
msgstr "No hay datos en el informe"
#: www/include/tool_reports.php:99
msgid "Last day(s)"
msgstr "Último día(s)"
#: www/include/tool_reports.php:100
msgid "Last week(s)"
msgstr "Última semana(s)"
#: www/include/tool_reports.php:101
msgid "Last month(s)"
msgstr "Último mes(es)"
#: www/include/tool_reports.php:102
msgid "Last year(s)"
msgstr "Último año(s)"
#: www/include/tool_reports.php:103
msgid "Project lifespan"
msgstr "Vida del Proyecto"
#: www/include/tool_reports.php:107
msgid "for"
msgstr "para"
#: www/include/trove.php:229
#, fuzzy
msgid "None Selected"
msgstr "Cuenta Borrada"
#: www/include/trove.php:271
msgid "This project has not yet categorized itself in the"
msgstr "Este proyecto todavía no ha sido categorizado en el"
#: www/include/trove.php:272
msgid "Trove Software Map"
msgstr "Mapa de Proyectos"
#: www/include/trove.php:338 www/trove/include/trove.php:301
msgid "(Now Filtering)"
msgstr ""
#: www/include/trove.php:346 www/trove/include/trove.php:310
#, fuzzy
msgid "[Filter]"
msgstr "Fichero"
#: www/include/trove.php:407 www/include/trove.php:417
#: www/include/trove.php:422 www/include/trove.php:427
#: www/include/trove.php:432
#, fuzzy, php-format
msgid "Error In Trove Operation : %s"
msgstr "Error en una operación ssobre el Mapa de Proyectos"
#: www/include/user_home.php:33
#, fuzzy
msgid "User Profile"
msgstr "Ver perfil del colaborador"
#: www/include/user_home.php:36
msgid "Personal Information"
msgstr "Información Personal"
#: www/include/user_home.php:65
msgid "Skills Profile"
msgstr "Experiencia"
#: www/include/user_home.php:77
#, fuzzy
msgid "Real Name:"
msgstr "Nombre real"
#: www/include/user_home.php:107
msgid "Jabber Address"
msgstr ""
"Dirección Jabber"
#: www/include/user_home.php:142
#, fuzzy
msgid "Site Member Since:"
msgstr "Miembro del Sitio desde"
#: www/include/user_home.php:154
msgid "Peer Rating"
msgstr "Peer Rating"
#: www/include/user_home.php:160
msgid "User chose not to participate in peer rating"
msgstr "Este usuario no participa en la puntuación de usuarios"
#: www/include/user_home.php:167
msgid "Diary and Notes"
msgstr "Diario y Notas"
#: www/include/user_home.php:175
msgid "Diary/Note entries:"
msgstr "Entradas del Diario/Notas:"
#: www/include/user_home.php:178
msgid "View Diary & Notes"
msgstr "Ver Diario y Notas"
#: www/include/user_home.php:183
msgid "Monitor this Diary"
msgstr "Monitorizar este Diario"
#: www/include/user_home.php:205
msgid "This developer is not a member of any projects."
msgstr "Este desarrollador no es mienbro de ningún proyecto."
#: www/include/user_home.php:208
#, fuzzy
msgid "This developer is a member of the following projects:"
msgstr "Este desarrollador es miembro de los siguientes grupos:"
#: www/include/user_home.php:257
msgid ""
"If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
"the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
"the user and others."
msgstr ""
#: www/include/user_home.php:261
#, php-format
msgid ""
"The %s Peer Rating system is based on concepts from Advogato. The system has been re-implemented and "
"expanded in a few ways."
msgstr ""
#: www/include/user_home.php:269
#, php-format
msgid ""
"The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for "
"each individual criteria. Due to the math and processing required to do "
"otherwise, these numbers incoporate responses from both \"trusted\" and "
"\"non-trusted\" users.
- The \"Sitewide Rank\" field shows the "
"user's rank compared to all ranked %1$s users.
- The \"Aggregate Score"
"\" shows an average, weighted overall score, based on trusted-responses only."
"
- The \"Personal Importance\" field shows the weight that users "
"ratings of other developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher "
"rated user's responses are given more weight.
If you would like "
"to opt-out from peer rating system (this will affect your ability to both "
"rate and be rated), refer to your account maintenance page"
"a>. If you choose not to participate, your ratings of other users will be "
"permanently deleted and the 'Peer Rating' box will disappear from your user "
"page.
"
msgstr ""
#: www/include/user_home.php:276
#, php-format
msgid ""
"You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
"rate the user. Refer to your account maintenance page "
"for more information."
msgstr ""
#: www/include/vote_function.php:211
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:498
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
#: www/include/vote_function.php:211
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:500
msgid "High"
msgstr "Alto"
#: www/include/vote_function.php:284
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:542 www/survey/privacy.php:32
msgid "Survey Privacy"
msgstr "Privacidad de la Encuesta"
#: www/include/vote_function.php:291
msgid "Survey not found."
msgstr "Encuesta no existe."
#: www/index_std.php:9
msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
msgstr ""
#: www/index_std.php:12
msgid ""
"FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
"mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
"repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
"repository and controls access to it depending on the role settings of the "
"project."
msgstr ""
#: www/index_std.php:15
#, fuzzy
msgid "Additional Features:"
msgstr "Funcionalidades Activas"
#: www/index_std.php:17
#, fuzzy
msgid "Manage File Releases."
msgstr "Nueva Publicación"
#: www/index_std.php:18
#, fuzzy
msgid "Document Management."
msgstr "Leer Documentos"
#: www/index_std.php:19
msgid "News announcements."
msgstr ""
#: www/index_std.php:20
msgid "Surveys for users and admins."
msgstr ""
#: www/index_std.php:21
msgid ""
"Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
msgstr ""
#: www/index_std.php:22
#, fuzzy
msgid "Task management."
msgstr "Administración de Tareas"
#: www/index_std.php:23
msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
msgstr ""
#: www/index_std.php:24
msgid "A powerful plugin system to add new features."
msgstr ""
#: www/index_std.php:27
msgid "What's new in FusionForge 5.1"
msgstr ""
#: www/index_std.php:29
msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
msgstr ""
#: www/index_std.php:30
msgid ""
"New UI and features for the document manager (download as zip, locking, "
"referencing documents by URL) (Capgemini)."
msgstr ""
#: www/index_std.php:31
msgid ""
"New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
"status field."
msgstr ""
#: www/index_std.php:32
msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
msgstr ""
#: www/index_std.php:33
msgid ""
"More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
msgstr ""
#: www/index_std.php:34
msgid ""
"New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
"window (Alcatel-Lucent)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:35
msgid ""
"New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
"project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
"for tracker interoperability with external tools."
msgstr ""
#: www/index_std.php:36
msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
msgstr ""
#: www/index_std.php:37
msgid ""
"Template projects: there can be several of them, and users registering new "
"projects can pick which template to clone from for their new projects "
"(Coclico)."
msgstr ""
#: www/index_std.php:38
msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
msgstr ""
#: www/index_std.php:39
msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
msgstr ""
#: www/index_std.php:40
msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
msgstr ""
#: www/index_std.php:43
msgid "What's new in FusionForge 5.0"
msgstr ""
#: www/index_std.php:45
msgid ""
"Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
"management, links between artifacts, better searches, and more"
msgstr ""
#: www/index_std.php:46
msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
msgstr ""
#: www/index_std.php:47
msgid ""
"New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
msgstr ""
#: www/index_std.php:48
msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
msgstr ""
#: www/index_std.php:49
msgid ""
"An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
"conformance"
msgstr ""
#: www/index_std.php:52
msgid "What's new in FusionForge 4.8"
msgstr ""
#: www/index_std.php:54
msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
msgstr ""
#: www/index_std.php:55
msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
msgstr ""
#: www/index_std.php:56
msgid "List of all projects added in Project List"
msgstr ""
#: www/index_std.php:57
msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
msgstr ""
#: www/index_std.php:60
msgid "What's new in FusionForge 4.7"
msgstr ""
#: www/index_std.php:62
msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
msgstr ""
#: www/index_std.php:63
msgid "Support for PHP5."
msgstr ""
#: www/index_std.php:64
msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
msgstr ""
#: www/index_std.php:65
msgid "Translations are now managed by gettext."
msgstr ""
#: www/index_std.php:66
msgid "Support for several configurations running on the same code."
msgstr ""
#: www/index_std.php:67
msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
msgstr ""
#: www/index_std.php:68
msgid "Available as full install CD."
msgstr ""
#: www/index_std.php:69
msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
msgstr ""
#: www/index_std.php:70
msgid "New online_help plugin."
msgstr ""
#: www/index_std.php:71
msgid "New phpwebcalendar plugin."
msgstr ""
#: www/index_std.php:72
msgid "New project hierarchy plugin."
msgstr ""
#: www/index_std.php:92
#, php-format
msgid "This site is running %1$s version %2$s"
msgstr "Este sitio utiliza %1$s version %2$s"
#: www/mail/admin/deletelist.php:60
#, fuzzy
msgid "Mailing List Successfully deleted"
msgstr "Tarea borrada correctamente."
#: www/mail/admin/index.php:128
#, fuzzy
msgid "Password reset requested"
msgstr "Contraseña (repítela) *:"
#: www/mail/admin/index.php:140
#, php-format
msgid ""
"Lists are named in this manner:
projectname-listname@%1$s"
"strong>"
msgstr ""
#: www/mail/admin/index.php:144
msgid ""
"It will take 6-24 Hours for your list to be "
"created."
msgstr ""
#: www/mail/admin/index.php:161
msgid "Existing mailing lists"
msgstr "Listas de correo existentes"
#: www/mail/admin/index.php:265 www/mail/index.php:77
msgid "Mailing list"
msgstr "Lista de correo"
#: www/mail/admin/index.php:290
msgid "Reset admin password"
msgstr ""
#: www/mail/index.php:47
#, fuzzy
msgid "Could Not Get MailingListFactory"
msgstr "No se pudo completar la operación"
#: www/mail/index.php:53
#, php-format
msgid "Mailing Lists for %1$s"
msgstr "Listas de correo de %1$s"
#: www/mail/index.php:61
#, php-format
msgid "Unable to get the list %s : %s"
msgstr ""
#: www/mail/index.php:74
msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
msgstr "Elija una lista para navegar, buscar y escribir mensajes.
"
#: www/mail/index.php:96
#, php-format
msgid "%1$s Archives"
msgstr "%1$s Archivos"
#: www/mail/index.php:98
msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
msgstr "Subscribir/Desubscribirse/Preferencias"
#: www/mail/mail_utils.php:45
msgid "View Lists"
msgstr "Ver listas"
#: www/my/bookmark_add.php:36
#, php-format
msgid ""
"Added bookmark for %1$s with title %2$s"
msgstr ""
"Marcador creado para %1$s con título %2$s."
#: www/my/bookmark_add.php:39
msgid "Visit the bookmarked page"
msgstr "Ir a esta página."
#: www/my/bookmark_add.php:40
msgid "Back to your homepage"
msgstr "Regresar a su página personal."
#: www/my/bookmark_add.php:45 www/my/bookmark_edit.php:58
msgid "Bookmark URL"
msgstr "El URL del marcador"
#: www/my/bookmark_add.php:48 www/my/bookmark_edit.php:61
msgid "Bookmark Title"
msgstr "El título del marcador"
#: www/my/bookmark_edit.php:31
#, fuzzy
msgid "Bookmark ID"
msgstr "El URL del marcador"
#: www/my/bookmark_edit.php:39
msgid "Bookmark Updated"
msgstr "Marcador actualizado"
#: www/my/bookmark_edit.php:41
msgid "Failed to update bookmark."
msgstr "Fallo al actualizar el marcador."
#: www/my/bookmark_edit.php:45
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Editar Marcadores"
#: www/my/dashboard.php:39 www/my/index.php:42 www/widgets/widgets.php:58
#, php-format
msgid "Personal Page For %s"
msgstr "Página personal de %s"
#: www/my/dashboard.php:46
msgid "All trackers for my projects"
msgstr "Todas las peticiones de mis proyectos"
#: www/my/dashboard.php:51
msgid "You're not a member of any active projects"
msgstr "No es miembro de ningún proyecto activo"
#: www/my/dashboard.php:67
#, fuzzy
msgid "Changed"
msgstr "Cambiar"
#: www/my/dashboard.php:75 www/news/admin/index.php:129
#: www/news/admin/index.php:277 www/pm/detail_task.php:40
#: www/pm/mod_task.php:51
#: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
#: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
#: www/tracker/browse.php:545 www/tracker/detail.php:78
#: www/tracker/mod-limited.php:83 www/tracker/mod.php:86
msgid "Submitted by"
msgstr "Enviado por"
#: www/my/diary.php:71
msgid "Diary Updated"
msgstr "Diario actualizado con éxito."
#: www/my/diary.php:75
msgid "Nothing Updated"
msgstr "Nada se actualizó."
#: www/my/diary.php:89
msgid "Item Added"
msgstr "Apunte creado."
#: www/my/diary.php:104
#, php-format
msgid "[%s User Notes: %s] %s"
msgstr ""
#: www/my/diary.php:109
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"______________________________________________________________________\n"
"You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
"To stop monitoring this user, login to %s and visit the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: www/my/diary.php:122
#, php-format
msgid "email sent to %s monitoring user"
msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: www/my/diary.php:127
msgid "email not sent - no one monitoring"
msgstr ""
#: www/my/diary.php:139
#, fuzzy
msgid "Error Adding Item: "
msgstr "Fue un error creando el apunte."
#: www/my/diary.php:155
msgid "Entry not found or does not belong to you"
msgstr "No hay tal apunte o no es suyo."
#: www/my/diary.php:157 www/my/diary.php:168
msgid "Add A New Entry"
msgstr "Crear nuevo apunte."
#: www/my/diary.php:160
msgid "Update An Entry"
msgstr "Actualizar un apunte"
#: www/my/diary.php:172
msgid "My Diary And Notes"
msgstr "Diario y Notas"
#: www/my/diary.php:186 www/news/admin/index.php:139
#: www/news/admin/index.php:285 www/news/submit.php:154
msgid "Details"
msgstr ""
#: www/my/diary.php:191
msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
msgstr "Haga click una vez solamente."
#: www/my/diary.php:192
msgid "Is Public"
msgstr "Público"
#: www/my/diary.php:194
msgid ""
"If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
"it is first submitted."
msgstr ""
"Si su apunte está marcado \"Público\", su apunte se le enviará por correo a "
"los usuarios que están monitorizando su diario."
#: www/my/diary.php:209
msgid "You Have No Diary Entries"
msgstr "No hay apuntes en su diario."
#: www/my/my_utils.php:71
msgid "Expand"
msgstr ""
#: www/my/my_utils.php:74
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: www/my/my_utils.php:133
#, php-format
msgid "%s new items"
msgstr ""
#: www/my/rmproject.php:62
#, php-format
msgid ""
"You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
"You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
"the only admin of the project, please consider posting availability notice "
"to Help Wanted Board and be ready to pass admin privilege "
"to interested party."
msgstr ""
#: www/my/rmproject.php:79 www/my/rmproject.php:82
msgid "Quitting Project"
msgstr "Saliendo del proyecto"
#: www/my/rmproject.php:84
msgid ""
"You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
"action:"
msgstr ""
"Está a punto de eliminarte tú mismo del proyecto. Por favor, confirme su "
"acción:"
#: www/new/index.php:30
msgid "New File Releases"
msgstr "Nueva Publicación"
#: www/new/index.php:69
#, fuzzy
msgid "No new releases found"
msgstr "No se encontraron nuevas publicaciones."
#: www/new/index.php:90
msgid "Released by:"
msgstr "Publicado por:"
#: www/new/index.php:95
msgid "Module:"
msgstr "Módulo:"
#: www/new/index.php:107
msgid "This project has not submitted a description"
msgstr "Este proyecto no ha publicado una descripción"
#: www/new/index.php:118
msgid "Project Total:"
msgstr "Total de Proyectos:"
#: www/new/index.php:120
msgid "Notes & Changes"
msgstr "Notas y Cambios"
#: www/new/index.php:134
msgid "Newer Releases"
msgstr "Nuevas Publicaciones"
#: www/new/index.php:143
msgid "Older Releases"
msgstr "Antiguas Publicaciones"
#: www/news/admin/index.php:92 www/news/admin/index.php:213
#, fuzzy
msgid "Newsbyte Updated."
msgstr "Encuesta no existe."
#: www/news/admin/index.php:105 www/news/admin/index.php:250
msgid "News admin"
msgstr "Administración de Noticias"
#: www/news/admin/index.php:114 www/news/admin/index.php:261
#, fuzzy
msgid "Newsbyte not found"
msgstr "Encuesta no existe."
#: www/news/admin/index.php:134
msgid "Displayed"
msgstr ""
#: www/news/admin/index.php:156
#, php-format
msgid ""
"If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
"from the home page."
msgstr ""
#: www/news/admin/index.php:171 www/news/admin/news_admin_utils.php:70
msgid "No Queued Items Found"
msgstr "No hay elementos encolados para el proyecto"
#: www/news/admin/index.php:224
#, fuzzy
msgid "Newsbyte Deleted."
msgstr "Encuesta no existe."
#: www/news/admin/index.php:245
#, fuzzy
msgid "Newsbytes Rejected."
msgstr "Encuesta no existe."
#: www/news/admin/index.php:264
#, fuzzy
msgid "Newsbyte deleted"
msgstr "Encuesta no existe."
#: www/news/admin/index.php:275
#, fuzzy
msgid "Submitted for project"
msgstr "Estas nuevas noticias fueron enviadas para el proyecto"
#: www/news/admin/index.php:280
msgid "Approve For Front Page"
msgstr ""
#: www/news/admin/index.php:281
msgid "Do Nothing"
msgstr ""
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:72
#, php-format
msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
msgstr ""
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:78
msgid "Reject Selected"
msgstr ""
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:90
msgid "No rejected items found for this week"
msgstr ""
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:92
#, php-format
msgid ""
"These items were rejected this past week or were not intended for front page "
"(total: %1$s)"
msgstr ""
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
msgid "No approved items found for this week"
msgstr ""
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:110
#, php-format
msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)"
msgstr ""
#: www/news/index.php:40
msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
msgstr "Puede navegar, buscar y crear noticias."
#: www/news/index.php:74
#, fuzzy, php-format
msgid "No News Found for %s"
msgstr "No se encontraron noticias"
#: www/news/index.php:76
msgid "No News Found"
msgstr "No se encontraron noticias"
#: www/news/news_utils.php:41
msgid "View News"
msgstr "Ver noticias"
#: www/news/news_utils.php:123 www/news/news_utils.php:254
msgid "No News Items Found"
msgstr "Ninguna noticia nueva encontrada"
#: www/news/news_utils.php:187 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:642
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: www/news/news_utils.php:191
msgid "Read More/Comment"
msgstr "Leer más/Comentar"
#: www/news/news_utils.php:218
msgid "News archive"
msgstr "Archivo de Noticias"
#: www/news/news_utils.php:230
msgid "Submit News"
msgstr "Enviar noticias"
#: www/news/news_utils.php:288
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "No se encontraron"
#: www/news/submit.php:71
msgid ""
"You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project"
msgstr ""
"No se puede enviar noticias de un proyecto a no ser que sea uno de los "
"administradores del proyecto"
#: www/news/submit.php:75
msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
msgstr "Enviar noticias desde los grupos de noticias no está permitido"
#: www/news/submit.php:114
msgid "ERROR doing insert"
msgstr "ERROR insertando"
#: www/news/submit.php:117
msgid "News Added."
msgstr "Noticias añadidas."
#: www/news/submit.php:121
msgid "ERROR - both subject and body are required"
msgstr "ERROR - son necesarios tanto el asunto como el cuerpo"
#: www/news/submit.php:137
#, fuzzy
msgid "Submit News for Project: "
msgstr "Estas nuevas noticias fueron enviadas para el proyecto"
#: www/news/submit.php:143
#, php-format
msgid ""
"You can post news about your project if you are an admin on your project. "
"You may also post \"help wanted\" notes if your project needs help."
"p>All posts for your project will appear instantly on your project "
"summary page. Posts that are of special interest to the community will have "
"to be approved by a member of the %1$s news team before they will appear on "
"the %1$s home page.
You may include URLs, but not HTML in your "
"submissions.
URLs that start with http:// are made clickable."
msgstr ""
#: www/news/submit.php:149 www/people/viewjob.php:81 www/tracker/add.php:54
msgid "For project"
msgstr "Para el Proyecto"
#: www/people/admin/index.php:53
#, fuzzy
msgid " Error inserting value: "
msgstr "Error al insertar"
#: www/people/admin/index.php:56 www/pm/admin/index.php:101
msgid "Category Inserted"
msgstr "Categoria Insertada"
#: www/people/admin/index.php:66
#, fuzzy
msgid "Error inserting value: "
msgstr "Error al insertar"
#: www/people/admin/index.php:69
#, fuzzy
msgid "Skill Inserted"
msgstr "Encuesta Insertada"
#: www/people/createjob.php:45
msgid ""
"Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
"shown a list of skills and experience levels that this job requires."
msgstr ""
"Comienza rellenando los campos de abajo. Cuando pulse continuar, se te "
"mostrará una lista con las habilidades y niveles de experiencia que requiere "
"este trabajo."
#: www/people/createjob.php:53 www/people/editjob.php:170
#: www/project/admin/index.php:140
msgid "Short Description"
msgstr "Descripción corta"
#: www/people/createjob.php:56 www/people/editjob.php:173
#: www/people/viewjob.php:86
msgid "Long Description"
msgstr "Descripción larga"
#: www/people/createjob.php:59
msgid "Continue >>"
msgstr "Continuar >>"
#: www/people/editjob.php:62
#, fuzzy, php-format
msgid "JOB insert FAILED: %s"
msgstr "FALLÓ la inserción del TRABAJO"
#: www/people/editjob.php:66
msgid "JOB inserted successfully"
msgstr "TRABAJO insertado con éxito"
#: www/people/editjob.php:81
#, fuzzy, php-format
msgid "JOB update FAILED : %s"
msgstr "FALLÓ la actualización del TRABAJO"
#: www/people/editjob.php:83 www/people/editjob.php:97
msgid "JOB updated successfully"
msgstr "TRABAJO actualizado con éxito"
#: www/people/editjob.php:92 www/people/people_utils.php:126
#: www/people/people_utils.php:156 www/people/people_utils.php:235
#: www/people/people_utils.php:297
#: www/search/include/SearchManager.class.php:154
msgid "Skill"
msgstr "Habilidad"
#: www/people/editjob.php:92 www/people/editjob.php:108
#, fuzzy
msgid "Skill Level"
msgstr "Edición de Habilidades para el Trabajo"
#: www/people/editjob.php:92 www/people/editjob.php:108
#, fuzzy
msgid "Skill Year"
msgstr "Edición de Habilidades para el Trabajo"
#: www/people/editjob.php:99
msgid "JOB update failed - wrong project_id"
msgstr "Falló la actualización del TRABAJO - project_id incorrecto"
#: www/people/editjob.php:108
msgid "Job Inventory"
msgstr ""
#: www/people/editjob.php:115
#, fuzzy, php-format
msgid "JOB skill update FAILED: %s"
msgstr "FALLÓ la actualización de la habilidad para el trabajo"
#: www/people/editjob.php:117
msgid "JOB skill updated successfully"
msgstr "Habilidad para el trabajo actualizada con éxito"
#: www/people/editjob.php:120
msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
msgstr ""
"Falló la actualización de la habilidad para el trabajo - project_id "
"incorrecto"
#: www/people/editjob.php:129
msgid "Job ID"
msgstr ""
#: www/people/editjob.php:135
#, fuzzy, php-format
msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
msgstr "FALLÓ la eliminación de la habilidad para el trabajo"
#: www/people/editjob.php:137
msgid "JOB skill deleted successfully"
msgstr "Habilidad para el trabajo eliminada con éxito"
#: www/people/editjob.php:140
msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
msgstr ""
"Falló la eliminación de la habilidad para el trabajo - project_id incorrecto"
#: www/people/editjob.php:148 www/people/people_utils.php:43
msgid "Edit Job"
msgstr "Editar trabajos"
#: www/people/editjob.php:153
#, fuzzy, php-format
msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
msgstr "Obtención de Publicación FALLIDA"
#: www/people/editjob.php:154
#, fuzzy
msgid "No such posting for this project"
msgstr "No existe esta publicación en este proyecto"
#: www/people/editjob.php:158
#, fuzzy
msgid ""
"Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
"Developers will be able to match their skills with your requirements."
msgstr ""
"
Ahora puede editar/cambiar la lista de habilidades relacionadas con esta "
"petición. Los colaboradores podrán comparar sus habilidades con tus "
"necesidades.
Todas las peticiones son automáticamente cerradas después "
"de dos semanas.
"
#: www/people/editjob.php:160
msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
msgstr ""
#: www/people/editjob.php:176
msgid "Update Descriptions"
msgstr "Actualizar descripciones"
#: www/people/editjob.php:181
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
#: www/people/editprofile.php:55
#, fuzzy, php-format
msgid "User update FAILED: %s"
msgstr "Actualización de Usuario FALLIDA"
#: www/people/editprofile.php:57
msgid "User updated successfully"
msgstr "Usuario actualizado satisfactoriamente"
#: www/people/editprofile.php:100
#, fuzzy, php-format
msgid "Failed to add the skill %s"
msgstr "Fallo la insercion de la habilidad"
#: www/people/editprofile.php:101
msgid "Failed to add the skill"
msgstr "Fallo la insercion de la habilidad"
#: www/people/editprofile.php:103
msgid "Skill added successfully"
msgstr "Habilidad añadida satisfactoriamente"
#: www/people/editprofile.php:108
#, fuzzy
msgid "Start Month"
msgstr "Último mes"
#: www/people/editprofile.php:108
#, fuzzy
msgid "Start Year"
msgstr "Comienzo"
#: www/people/editprofile.php:108
#, fuzzy
msgid "End Month"
msgstr "Mes"
#: www/people/editprofile.php:108
msgid "End Year"
msgstr ""
#: www/people/editprofile.php:108 www/people/skills_utils.php:53
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras claves"
#: www/people/editprofile.php:126
msgid "No skills selected to edit."
msgstr "Ninguna Habilidad seleccionada para la edición."
#: www/people/editprofile.php:143
#, fuzzy, php-format
msgid "Failed to update skills: %s"
msgstr "Actualización de habilidades Fallida"
#: www/people/editprofile.php:146
#, fuzzy
msgid "Skill updated"
msgid_plural "Skills updated"
msgstr[0] "Fichero Actualizado"
msgstr[1] "Fichero Actualizado"
#: www/people/editprofile.php:151
msgid "Skills edit"
msgstr "Edición de Habilidades para el Trabajo"
#: www/people/editprofile.php:152
msgid "Edit Skills"
msgstr "Edición de Habilidades para el Trabajo"
#: www/people/editprofile.php:153
msgid ""
"Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
msgstr ""
#: www/people/editprofile.php:158
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#: www/people/editprofile.php:166
msgid "Cancelled skills update"
msgstr "Actualización de Habilidades Cancelada"
#: www/people/editprofile.php:179
msgid "No skills selected to delete."
msgstr "No se selecciona Habilidades para el borrado."
#: www/people/editprofile.php:188
#, fuzzy, php-format
msgid "Failed to delete any skills: %s"
msgstr "Fallo el borrado de Habilidades"
#: www/people/editprofile.php:189
msgid "Failed to delete any skills"
msgstr "Fallo el borrado de Habilidades"
#: www/people/editprofile.php:191
#, fuzzy
msgid "Skill deleted successfully"
msgid_plural "Skills deleted successfully"
msgstr[0] "Habilidad para el trabajo eliminada con éxito"
msgstr[1] "Habilidad para el trabajo eliminada con éxito"
#: www/people/editprofile.php:200
msgid "Confirm skill delete"
msgstr "Confirma el borrado de la Habilidad"
#: www/people/editprofile.php:203
msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
msgid_plural ""
"You are about to delete the following skills from the skills database:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: www/people/editprofile.php:208
#, fuzzy
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "de la base de datos de habilidades. Esta acción no se puede deshacer."
#: www/people/editprofile.php:209
msgid "Are you sure you wish to continue?"
msgstr "¿Estás seguro que quieres continuar?"
#: www/people/editprofile.php:217
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: www/people/editprofile.php:227
msgid "Skill deletion cancelled"
msgstr "Borrado de Habilidad Cancelado"
#: www/people/editprofile.php:230
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Edite su perfil"
#: www/people/editprofile.php:236
#, fuzzy, php-format
msgid "User fetch FAILED: %s"
msgstr "User fetch FAILED"
#: www/people/editprofile.php:237 www/people/skills_utils.php:124
msgid "No Such User"
msgstr "No Such User"
#: www/people/editprofile.php:241
msgid "Edit Public Permissions"
msgstr "Edita los permisos públicos"
#: www/people/editprofile.php:243
msgid ""
"The following option determines if others can see your skills. If they "
"can't, you can still enter your skills."
msgstr ""
"La siguiente opción determina si otros pueden ver sus habilidades. Si ellos "
"no pueden, Vd. puede de todas formas introducir sus habilidades."
#: www/people/editprofile.php:250
msgid "Update Permissions"
msgstr "Actualizar Permisos"
#: www/people/editprofile.php:259
msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
msgstr "No existen habilidades en la Base de Datos ( tabla skills_data_types)"
#: www/people/editprofile.php:260
msgid "No skill types in database - inform system administrator"
msgstr ""
"No hay habilidades en la Base de Datos - informa al administrador del sistema"
#: www/people/editprofile.php:277 www/people/people_utils.php:187
#: www/people/people_utils.php:332
msgid "Add a new skill"
msgstr "Añade una nueva Habilidad"
#: www/people/editprofile.php:278
msgid ""
"You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
"finish dates as accurately as possible."
msgstr ""
"Puede añadir aquí nuevas habilidades que ha aprendido. Por favor, introduce "
"las fechas de comienzo y fin todo lo exacto que pueda."
#: www/people/editprofile.php:279
msgid "All fields are required!"
msgstr "¡Todos los campos son obligatorios!"
#: www/people/editprofile.php:284 www/people/skills_utils.php:51
#: www/people/skills_utils.php:158 www/pm/add_task.php:104
#: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:225
#: www/pm/detail_task.php:84 www/pm/ganttpage.php:75 www/pm/mod_task.php:145
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
#: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:314
msgid "Start Date"
msgstr ""
#: www/people/editprofile.php:285 www/people/skills_utils.php:52
#: www/people/skills_utils.php:159 www/pm/add_task.php:119
#: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:227
#: www/pm/detail_task.php:88 www/pm/ganttpage.php:76 www/pm/mod_task.php:159
#: www/reporting/usersummary.php:107
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
#: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:315
msgid "End Date"
msgstr ""
#: www/people/editprofile.php:301 www/people/skills_utils.php:174
#, fuzzy
msgid "Title (max 100 characters)"
msgstr "Palabras clave (max 255 caracteres)"
#: www/people/editprofile.php:308 www/people/skills_utils.php:181
msgid "Keywords (max 255 characters)"
msgstr "Palabras clave (max 255 caracteres)"
#: www/people/editprofile.php:314
msgid "Add This Skill"
msgstr "Añade esta Habilidad"
#: www/people/editprofile.php:321
msgid "Edit/Delete Your Skills"
msgstr "Edita/Borra tus habilidades"
#: www/people/helpwanted-latest.php:37
msgid "Help Wanted Latest Posts"
msgstr "Ultimas Publicaciones de Solicitud de Ayuda"
#: www/people/index.php:43
msgid "Here is a list of positions available for this project."
msgstr "Aquí hay una lista de las posiciones disponibles para este proyecto."
#: www/people/index.php:50 www/people/index.php:59
msgid "Help Wanted System"
msgstr "Proyectos que necesitan ayuda"
#: www/people/index.php:53
msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
msgstr ""
"Pulse en los títulos de los trabajos para descripciones más detalladas."
#: www/people/index.php:62
#, php-format
msgid ""
"The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
"openings. Commercial use is prohibited."
msgstr ""
#: www/people/index.php:66
msgid ""
"Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
"whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
"openings.)"
msgstr ""
#: www/people/index.php:70
msgid ""
"Browse through the category menu to find projects looking for your help."
msgstr ""
#: www/people/index.php:74
msgid ""
"If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
"your project administration page."
msgstr ""
#: www/people/index.php:78
msgid ""
"To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
msgstr ""
#: www/people/index.php:83
msgid "Last posts"
msgstr "Últimas historias"
#: www/people/index.php:92
msgid "more latest posts"
msgstr "más historias recientes"
#: www/people/people_utils.php:95
msgid "Must select a skill ID"
msgstr "Debe seleccionar una ID de habilidad"
#: www/people/people_utils.php:104
#, fuzzy, php-format
msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
msgstr "ERROR insertando en el inventario de habilidades"
#: www/people/people_utils.php:106
#, fuzzy
msgid "Added to skill inventory "
msgstr "Añadido al inventario de habilidades"
#: www/people/people_utils.php:109
#, fuzzy
msgid "ERROR - skill already in your inventory "
msgstr "ERROR - habilidad ya presente en su inventario"
#: www/people/people_utils.php:127 www/people/people_utils.php:157
#: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
#: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
#: www/people/people_utils.php:237 www/people/people_utils.php:299
msgid "Experience"
msgstr "Experiencia"
#: www/people/people_utils.php:136 www/people/people_utils.php:244
#: www/people/people_utils.php:309
msgid "No Skill Inventory Set Up"
msgstr "No se ha configurado un inventario de habilidades"
#: www/people/people_utils.php:166
msgid "No skill setup"
msgstr ""
#: www/people/people_utils.php:193 www/people/people_utils.php:340
msgid "Add Skill"
msgstr "Añadir habilidad"
#: www/people/people_utils.php:211
msgid "ERROR inserting into skill inventory"
msgstr "ERROR insertando en el inventario de habilidades"
#: www/people/people_utils.php:214
msgid "Added to skill inventory"
msgstr "Añadido al inventario de habilidades"
#: www/people/people_utils.php:217
msgid "ERROR - skill already in your inventory"
msgstr "ERROR - habilidad ya presente en su inventario"
#: www/people/people_utils.php:273
msgid "Invalid ID"
msgstr "ID no válida"
#: www/people/people_utils.php:364
msgid "No Categories Found"
msgstr "No se encontraron categorías"
#: www/people/people_utils.php:408
msgid "Date Opened"
msgstr "Fecha de apertura"
#: www/people/people_utils.php:409
#, php-format
msgid "%1$s project"
msgstr "Proyecto %1$s"
#: www/people/people_utils.php:416
msgid "None Found"
msgstr "No se encontraron"
#: www/people/skills_utils.php:123
msgid "User fetch FAILED"
msgstr "User fetch FAILED"
#: www/people/viewjob.php:55
#, fuzzy
msgid "POSTING fetch FAILED: No such posting for this project :"
msgstr "No existe esta publicación en este proyecto"
#: www/people/viewjob.php:56 www/people/viewjob.php:59
msgid "View a Job"
msgstr "Ver un Trabajo"
#: www/people/viewjob.php:70
msgid "Contact Info"
msgstr "Informacion de Contacto"
#: www/people/viewjob.php:78 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
#: www/project/report/index.php:139
#: www/tracker/admin/form-customizelist.php:46 www/tracker/browse.php:191
#: www/tracker/browse.php:535 www/tracker/query.php:188
msgid "Open Date"
msgstr "Fecha que fue enviado"
#: www/people/viewjob.php:90
msgid "Required Skills"
msgstr "Conocimientos Requeridos"
#: www/people/viewjob.php:105
msgid "Posting ID not found"
msgstr ""
#: www/people/viewprofile.php:48
#, fuzzy
msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
msgstr "User fetch FAILED"
#: www/people/viewprofile.php:49 www/people/viewprofile.php:52
msgid "View a User Profile"
msgstr "Ver perfil del colaborador"
#: www/people/viewprofile.php:57
msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
msgstr "Este Usuario tiene un perfil Privado"
#: www/people/viewprofile.php:64
msgid "Skills profile for"
msgstr "perfil de Conocimientos para"
#: www/people/viewprofile.php:79
#, fuzzy
msgid "User_id not found."
msgstr "Encuesta no existe."
#: www/pm/add_task.php:35
msgid "Add a new Task"
msgstr "Crear una Tarea"
#: www/pm/add_task.php:50 www/pm/mod_task.php:61
msgid "admin"
msgstr "Admin"
#: www/pm/add_task.php:60 www/pm/browse_task.php:128
#: www/pm/browse_task.php:229 www/pm/detail_task.php:64
#: www/pm/ganttpage.php:77 www/pm/mod_task.php:77
msgid "Percent Complete"
msgstr "Pocentaje Completado"
#: www/pm/add_task.php:71 www/pm/browse_task.php:125
#: www/pm/browse_task.php:223 www/pm/detail_task.php:95
#: www/pm/ganttpage.php:74 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:74
#: www/pm/mod_task.php:96 www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:313
msgid "Task Summary"
msgstr "Descripción de la Tarea"
#: www/pm/add_task.php:78
msgid "Task Details"
msgstr "Detalles de la Tarea"
#: www/pm/add_task.php:97 www/pm/add_task.php:158 www/pm/mod_task.php:196
#: www/pm/mod_task.php:213 www/pm/mod_task.php:267
msgid "Estimated Hours"
msgstr "Horas Estimadas"
#: www/pm/add_task.php:111 www/pm/mod_task.php:152
msgid ""
"The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
"date earlier than the end date of any tasks you depend on."
msgstr ""
"El sistema modificara tus fechas de inicio y finalizacion si intentas crear "
"una fecha de inicio anterior a la fecha de finalizacion de cualquiera de las "
"tareas de las que depende esta tarea."
#: www/pm/add_task.php:112 www/pm/mod_task.php:153
msgid "View Calendar"
msgstr "Ver Calendario"
#: www/pm/add_task.php:139 www/pm/detail_task.php:139 www/pm/mod_task.php:182
msgid "Dependent on task"
msgstr "Depende de la Tarea"
#: www/pm/add_task.php:143
#, fuzzy
msgid "Dependent note"
msgstr "Depende de la Tarea"
#: www/pm/admin/index.php:63 www/pm/admin/index.php:96
#: www/pm/admin/index.php:116 www/pm/admin/index.php:174
#: www/pm/admin/index.php:238 www/pm/admin/index.php:249
#, fuzzy
msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
msgstr "Error creando el objeto grupo"
#: www/pm/admin/index.php:81
#, fuzzy
msgid "Subproject Inserted"
msgstr "Proyecto Insertado"
#: www/pm/admin/index.php:82 www/tracker/admin/ind.php:51
msgid "Please configure also the roles (by default, it's 'No Access')"
msgstr "Por favor configure también los roles (por defecto es 'sin acceso')"
#: www/pm/admin/index.php:99
#, fuzzy
msgid "Error inserting: "
msgstr "Error al insertar"
#: www/pm/admin/index.php:121
#, fuzzy
msgid "Error updating: "
msgstr "Error al actualizar"
#: www/pm/admin/index.php:123
msgid "Category Updated"
msgstr "Categoria Actualizada"
#: www/pm/admin/index.php:142
msgid "Updated successfully"
msgstr "Actualizado con éxito"
#: www/pm/admin/index.php:181
#, fuzzy, php-format
msgid "Add Categories to: %s"
msgstr "Añadir Categorias a"
#: www/pm/admin/index.php:192
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: www/pm/admin/index.php:208
msgid "No categories defined"
msgstr "Sin categorias definidas"
#: www/pm/admin/index.php:216 www/pm/admin/index.php:261
#: www/reporting/timecategory.php:73 www/reporting/timecategory.php:92
msgid "Category Name"
msgstr "Nombre de Categoría"
#: www/pm/admin/index.php:219
msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
msgstr "Si añade una categoria no podrá borrarla"
#: www/pm/admin/index.php:245
#, fuzzy, php-format
msgid "Modify a Category in: %s"
msgstr "Modicar una Categoria en"
#: www/pm/admin/index.php:264
msgid ""
"It is not recommended that you change the category name because other things "
"are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
"will be changed to the new name."
msgstr ""
"It is not recommended that you change the artifact category name because "
"other things are dependent upon it. When you change the category name, all "
"related items will be changed to the new name."
#: www/pm/admin/index.php:279
#, fuzzy
msgid "Add a new subproject"
msgstr "Añadir un Subproyecto"
#: www/pm/admin/index.php:282
#, fuzzy
msgid ""
"Add a new subproject to the Tasks. This is different than adding a "
"task to a subproject."
msgstr ""
"Añadir un nuevo subproyecto al Gestor de Subproyectos/Tareas. Esto "
"es diferente a añadir una tarea al subproyecto."
#: www/pm/admin/index.php:293
#, fuzzy
msgid "New Subproject Name"
msgstr "Nombre de subproyecto"
#: www/pm/admin/index.php:300 www/pm/admin/index.php:351
msgid "Send All Updates To"
msgstr "Enviar Todas las Actualizaciones a"
#: www/pm/admin/index.php:312 www/pm/admin/index.php:377
#: www/tracker/taskmgr.php:54
#, fuzzy
msgid "Could Not Get ProjectGroup"
msgstr "No Puedo Actualizar el Mensaje Padre"
#: www/pm/admin/index.php:319
#, fuzzy
msgid "Change Tasks Status"
msgstr "Estado de la Tarea"
#: www/pm/admin/index.php:322
#, fuzzy
msgid ""
"You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
"private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
"the general public."
msgstr ""
"Puede modificar un Subproyecto existente usando este formulario. Note que "
"los proyectos privados solo pueden verlos los miembros de esos proyectos "
"pero no el público en general."
#: www/pm/admin/index.php:339 www/pm/index.php:100
msgid "Subproject Name"
msgstr "Nombre de subproyecto"
#: www/pm/admin/index.php:357
msgid "Add/Edit Categories"
msgstr "Añadir/Editar Categorias"
#: www/pm/admin/index.php:358
msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
msgstr "Borrar permanentemente este subproyecto y todos sus datos."
#: www/pm/admin/index.php:390
msgid ""
"You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
"all its related data!"
msgstr ""
"Está a punto de borrar permanentemente e irrevocablemente este subproyecto y "
"todos sus datos asociados"
#: www/pm/admin/index.php:406 www/pm/index.php:47 www/pm/task.php:88
#: www/tracker/browse.php:89 www/tracker/taskmgr.php:137
#, fuzzy
msgid "Could Not Get Factory"
msgstr "No se pudo completar la operación"
#: www/pm/admin/index.php:414
#, fuzzy
msgid "Tasks Administration"
msgstr "Administración"
#: www/pm/admin/index.php:422
msgid "Add a Subproject"
msgstr "Añadir subproyecto"
#: www/pm/admin/index.php:423
msgid ""
"Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
"creating a new task."
msgstr ""
"Añade un subproyecto, que puede contener una serie de tareas. Esto es "
"diferente de crear una nueva tarea."
#: www/pm/admin/index.php:431
msgid "No Subprojects Found in this Project"
msgstr "No se encontraron subproyectos"
#: www/pm/admin/index.php:432
msgid "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above."
msgstr ""
"Usted puede añadir subproyectos usando el enlace \"Añadir subproyecto\" de "
"arriba"
#: www/pm/admin/index.php:436
#, fuzzy
msgid "Edit/Update Subproject"
msgstr "Editar/Actualizar Subproyecto"
#: www/pm/browse_task.php:44 www/pm/downloadcsv.php:98 www/pm/gantt.php:36
#: www/tracker/taskmgr.php:61
msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
msgstr ""
#: www/pm/browse_task.php:89
msgid "Browse tasks"
msgstr "Hojear tareas"
#: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
#: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/ganttpage.php:61 www/pm/ganttpage.php:63
#: www/pm/ganttpage.php:65 www/pm/ganttpage.php:67
#: www/reporting/usersummary.php:54 www/tracker/browse.php:176
#: www/tracker/browse.php:299 www/tracker/browse.php:304
#: www/tracker/query.php:333
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
#: www/pm/browse_task.php:107 www/pm/browse_task.php:318
#: www/pm/ganttpage.php:63 www/tracker/browse.php:181
msgid "Unassigned"
msgstr "No asignado"
#: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:221
#: www/pm/ganttpage.php:73 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73
#: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:312
msgid "Task Id"
msgstr "Id Tarea"
#: www/pm/browse_task.php:145
msgid "Detailed"
msgstr ""
#: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:162
#: www/tracker/browse.php:195 www/tracker/browse.php:391
#: www/tracker/query.php:192 www/tracker/query.php:330
msgid "Assignee"
msgstr "Asignado por"
#: www/pm/browse_task.php:161 www/pm/ganttpage.php:165
msgid "Sort On"
msgstr "Ordenar por"
#: www/pm/browse_task.php:162
msgid "Detail View"
msgstr ""
#: www/pm/browse_task.php:163 www/pm/ganttpage.php:168
#: www/snippet/snippet_utils.php:129
msgid "Browse"
msgstr "Hojear"
#: www/pm/browse_task.php:171
msgid "No Matching Tasks found"
msgstr "No hay Tareas coincidentes"
#: www/pm/browse_task.php:173
msgid "Add tasks using the link above"
msgstr "Añadir tareas empleando el enlace inferior"
#: www/pm/browse_task.php:181
#, php-format
msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
msgstr ""
#: www/pm/browse_task.php:184 www/tracker/browse.php:269
#, php-format
msgid "Displaying %2$s results."
msgstr "Mostrando %2$s resultados."
#: www/pm/browse_task.php:186 www/top/topusers.php:68
#: www/tracker/browse.php:271
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: www/pm/browse_task.php:287
#, fuzzy
msgid "previous"
msgstr "Las últimas 50"
#: www/pm/browse_task.php:294
#, fuzzy
msgid "next"
msgstr "Las próximas 50"
#: www/pm/browse_task.php:341 www/tracker/browse.php:681
msgid "Check all"
msgstr "Elegir todos"
#: www/pm/browse_task.php:343 www/tracker/browse.php:683
msgid "Clear all"
msgstr "Borrar todos"
#: www/pm/browse_task.php:346 www/tracker/browse.php:686
msgid ""
"Admin: If you wish to apply changes to all items selected "
"above, use these controls to change their properties and click once on "
"\"Mass Update\"."
msgstr ""
#: www/pm/browse_task.php:366 www/pm/mod_task.php:65
msgid "Subproject"
msgstr "Subproyecto"
#: www/pm/browse_task.php:369 www/tracker/browse.php:726
msgid "Mass update"
msgstr "Actualización Masiva"
#: www/pm/browse_task.php:375
msgid "* Denotes overdue tasks"
msgstr "* marca las tareas atrasadas"
#: www/pm/calendar.php:47
msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
msgstr ""
#: www/pm/calendar.php:51
msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
msgstr ""
#: www/pm/calendar.php:55
msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
msgstr ""
#: www/pm/calendar.php:60
#, fuzzy
msgid "Invalid date"
msgstr "Parámetro inválido"
#: www/pm/calendar.php:60
#, fuzzy, php-format
msgid "Date not valid"
msgstr "Fecha de Publicación"
#: www/pm/calendar.php:65
msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
msgstr ""
#: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:164
msgid "January"
msgstr "enero"
#: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:165
msgid "February"
msgstr "febrero"
#: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:166
msgid "March"
msgstr "marzo"
#: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:167
msgid "April"
msgstr "abril"
#: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:168
msgid "May"
msgstr "mayo"
#: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:169
msgid "June"
msgstr "junio"
#: www/pm/calendar.php:90 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:170
msgid "July"
msgstr "julio"
#: www/pm/calendar.php:90 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:171
msgid "August"
msgstr "agosto"
#: www/pm/calendar.php:90 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:172
msgid "September"
msgstr "septiembre"
#: www/pm/calendar.php:90 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:173
msgid "October"
msgstr "octubre"
#: www/pm/calendar.php:90 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:174
msgid "November"
msgstr "noviembre"
#: www/pm/calendar.php:90 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:175
msgid "December"
msgstr "diciembre"
#: www/pm/calendar.php:104
#, fuzzy
msgid "Error: Could Not Get Factory"
msgstr "No se pudo completar la operación"
#: www/pm/calendar.php:111
#, fuzzy
msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
msgstr "No se pudo completar la operación"
#: www/pm/calendar.php:128
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "Calendarios"
#: www/pm/calendar.php:143
#, fuzzy, php-format
msgid "Task summary: %s"
msgstr "Descripción de la Tarea"
#: www/pm/calendar.php:146
#, fuzzy, php-format
msgid "Task %d begins"
msgstr "Detalles de la Tarea"
#: www/pm/calendar.php:147
#, fuzzy, php-format
msgid "Task %d ends"
msgstr "Id Tarea"
#: www/pm/calendar.php:181
msgid "F Y"
msgstr ""
#: www/pm/calendar.php:255
#, fuzzy
msgid "Period"
msgstr "Versión"
#: www/pm/calendar.php:259
msgid "One month"
msgstr "Último mes"
#: www/pm/calendar.php:261
msgid "Three month"
msgstr ""
#: www/pm/calendar.php:263
#, fuzzy
msgid "Current year"
msgstr "Versión"
#: www/pm/calendar.php:265
msgid "Coming year"
msgstr ""
#: www/pm/calendar.php:310
#, fuzzy
msgid "today's date"
msgstr "Actualización Masiva"
#: www/pm/calendar.php:314
#, fuzzy
msgid "selected date"
msgstr "Fecha de la Publicación"
#: www/pm/csv.php:51 www/pm/format_csv.php:51 www/pm/uploadcsv.php:32
msgid "Upload data into the tasks."
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:65
msgid ""
"This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (Comma Separated "
"Values) File. This format can be used to view tasks using MS Excel."
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:66
msgid "Export tasks as a CSV file"
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:68
msgid "Selected CSV Format :"
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:70
#, fuzzy
msgid "Export CSV file"
msgstr "No hay estadísticas disponibles"
#: www/pm/csv.php:72
msgid "Import tasks using a CSV file"
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:74 www/pm/uploadcsv.php:40
msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
msgstr ""
#: www/pm/deletetask.php:26
msgid "Delete a Task"
msgstr "Borrar Tarea"
#: www/pm/deletetask.php:37
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "¿Está seguro que desea borrar esta tarea?"
#: www/pm/deletetask.php:41
msgid "Yes, I want to delete this task"
msgstr "Si, deseo borrar esta tarea"
#: www/pm/detail_task.php:33
msgid "Task Detail"
msgstr "Detalles de Tarea"
#: www/pm/detail_task.php:77 www/pm/mod_task.php:106
#, fuzzy
msgid "Subscribe to task"
msgstr "Subscripción"
#: www/pm/detail_task.php:102 www/pm/mod_task.php:113
msgid "Original Comment"
msgstr "Comentario Original"
#: www/pm/detail_task.php:146
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#: www/pm/gantt.php:26 www/pm/ganttofuser.php:34
#: www/survey/admin/graphs.php:45
msgid "Package JPGraph not installed"
msgstr ""
#: www/pm/gantt.php:38
#, fuzzy
msgid "Error getting PTF: "
msgstr "Fue un error creando el foro."
#: www/pm/gantt.php:52
#, fuzzy
msgid "Error in PTF: "
msgstr "Error añadiendo VHOST"
#: www/pm/ganttpage.php:37 www/pm/ganttpage.php:180
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:74
msgid "Gantt Chart"
msgstr "Diagrama de Gantt"
#: www/pm/ganttpage.php:94
msgid "Years"
msgstr ""
#: www/pm/ganttpage.php:95 www/pm/ganttpage.php:99
msgid "Months"
msgstr "Meses"
#: www/pm/ganttpage.php:96
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
#: www/pm/ganttpage.php:97 www/project/stats/project_stats_utils.php:202
msgid "Days"
msgstr "Días"
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:56
msgid "General Admin"
msgstr "Administración"
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:60
msgid "View Subprojects"
msgstr "Ver subproyectos"
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:67
#, fuzzy
msgid "Add Task"
msgstr "Añadir Tarea"
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:87
msgid "Import/Export CSV"
msgstr ""
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:147
msgid "Not Started"
msgstr "No Comenzado"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:70
msgid "Tasks That Depend on This Task"
msgstr "Tareas que Dependen de esta Tarea"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:89
msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
msgstr "Ninguna otra Tarea Depende de esta Tarea"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:105
msgid "Related Tracker Items"
msgstr "Elementos del Registro Relacionados"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
#, fuzzy
msgid "Artifact Summary"
msgstr "Historial del Proyecto"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:112
#: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:317
msgid "Remove Relation"
msgstr "Eliminar Relación"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:130
msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
msgstr "No se han añadido Elementos del Registro Relacionados"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:142 www/tracker/detail.php:120
#: www/tracker/mod-limited.php:158 www/tracker/mod.php:203
#, fuzzy
msgid "Followups: "
msgstr "Comentarios"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:147 www/tracker/detail.php:124
#: www/tracker/mod-limited.php:162 www/tracker/mod.php:207
msgid "Sort comments antichronologically"
msgstr ""
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:151 www/tracker/detail.php:128
#: www/tracker/mod-limited.php:166 www/tracker/mod.php:211
msgid "Sort comments chronologically"
msgstr ""
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:183
msgid "No Comments Have Been Added"
msgstr "No se ha añadido Comentarios"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:198
msgid "Task Change History"
msgstr "Histórico de Cambios de la Tarea"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:150
#: www/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:107
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:151
#: www/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:108
msgid "Old Value"
msgstr "AntiguoValor"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:244
msgid "No Changes Have Been Made"
msgstr "No se ha realizado Cambios"
#: www/pm/index.php:57
#, php-format
msgid "Subprojects for %1$s"
msgstr "Subproyectos para %1$s"
#: www/pm/index.php:62
msgid "No Subprojects Found"
msgstr "No se ha encontrado subproyectos"
#: www/pm/index.php:63
msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
msgstr ""
"No se han configurado subproyectos o usted no tiene permiso para verlos."
#: www/pm/index.php:64
msgid ""
"The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
"page."
msgstr ""
"El administrador del proyecto tendrá que configurar los subproyectos "
"utilizando la página de administración."
#: www/pm/index.php:67
msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
msgstr "Elije un Subproyecto y podrás ver/editar/añadir tareas en él."
#: www/pm/mod_task.php:38
msgid "Modify Task"
msgstr "Modificar tarea"
#: www/pm/mod_task.php:100
msgid "Delete this task"
msgstr "Borrar esta tarea"
#: www/pm/mod_task.php:125 www/tracker/detail.php:113
msgid "Add A Comment"
msgstr "Añadir Comentario"
#: www/pm/mod_task.php:190
msgid ""
"You should choose only tasks which must be completed before this task can "
"start."
msgstr ""
"Debe elegir solamente las tareas que deben estar completas para que pueda "
"comenzar esta."
#: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/timeadd.php:100
msgid "Time tracking"
msgstr ""
#: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:90
msgid "Week"
msgstr "Semana"
#: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:379
msgid "Day"
msgstr "Día"
#: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:78
#: www/reporting/usertime.php:89
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: www/pm/reporting/index.php:54
msgid "Task Reporting System"
msgstr "Sistema de informes de tareas"
#: www/pm/reporting/index.php:60 www/pm/reporting/index.php:96
msgid "Aging Report"
msgstr "Informe del tiempo para cada tarea"
#: www/pm/reporting/index.php:61
msgid "Report by Assignee"
msgstr "Tareas por usuario"
#: www/pm/reporting/index.php:62
msgid "Report by Subproject"
msgstr "Informe por grupo de tareas"
#: www/pm/reporting/index.php:135
msgid "Average duration for closed tasks (days)"
msgstr "Media de Duración de Cierre de Tareas (en días)"
#: www/pm/reporting/index.php:158
msgid "Number of started tasks"
msgstr "Número de Tareas Comenzadas"
#: www/pm/reporting/index.php:183
msgid "Number of tasks still not completed"
msgstr "Número de Tareas No Completas Todavía"
#: www/pm/reporting/index.php:211
msgid "Tasks By Category"
msgstr "Tareas por categoría"
#: www/pm/reporting/index.php:212
msgid "Open Tasks By Category"
msgstr "Tareas abiertas por categoría"
#: www/pm/reporting/index.php:213
msgid "All Tasks By Category"
msgstr "Todas las tareas por categoría"
#: www/pm/reporting/index.php:241
msgid "Tasks By Assignee"
msgstr "Tareas por usuario"
#: www/pm/reporting/index.php:242
msgid "Open Tasks By Assignee"
msgstr "Tareas abiartas por usuario"
#: www/pm/reporting/index.php:243
msgid "All Tasks By Assignee"
msgstr "Todas las tareas asignada al usuario"
#: www/pm/reporting/index.php:244
msgid ""
"
Note that same task can be assigned to several technicians. Such task "
"will be counted for each of them.
"
msgstr ""
"Favor notar que la misma tarea puede ser asignada a varios usuarios. Tales "
"tareas contarán para cada uno."
#: www/pm/t_follow.php:36
#, fuzzy
msgid "TID"
msgstr "ID"
#: www/pm/t_follow.php:42
msgid "no task with id :"
msgstr ""
#: www/pm/t_lookup.php:35
#, fuzzy
msgid "Task ID"
msgstr "Id Tarea"
#: www/pm/t_lookup.php:41
msgid "No Task with ID: "
msgstr ""
#: www/pm/task.php:71
#, fuzzy
msgid "Group ID"
msgstr "Grupo"
#: www/pm/task.php:74
#, fuzzy
msgid "Group Project ID"
msgstr "Proyectos estrella"
#: www/pm/task.php:106 www/pm/task.php:174 www/pm/task.php:309
#: www/pm/task.php:331 www/pm/task.php:348 www/pm/task.php:388
#, fuzzy
msgid "Could Not Get ProjectTask"
msgstr "No Puedo Actualizar el Mensaje Padre"
#: www/pm/task.php:124
#, fuzzy
msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
msgstr "No Puedo Actualizar el Mensaje Padre"
#: www/pm/task.php:132 www/pm/task.php:182
msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
msgstr ""
#: www/pm/task.php:154
msgid "Task Created Successfully"
msgstr "Tarea Creada Correctamente"
#: www/pm/task.php:199 www/pm/task.php:293
msgid "Task Updated Successfully"
msgstr "Tarea Actualizada Correctamente"
#: www/pm/task.php:290
#, fuzzy
msgid "No task selected"
msgstr "Cuenta Borrada"
#: www/pm/task.php:316
msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
msgstr "Successfully Añadido Relación del Registro"
#: www/pm/task.php:353
msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
msgstr "Falló la confirmación. Tarea no borrada."
#: www/pm/task.php:359
msgid "Task Successfully Deleted"
msgstr "Tarea borrada correctamente."
#: www/pm/uploadcsv.php:36
msgid ""
"This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
"inserted in the current subproject."
msgstr ""
#: www/project/admin/database.php:67
msgid "Cannot add database entry"
msgstr "No puedo añadir la entrada de base de datos"
#: www/project/admin/database.php:70
msgid "Database scheduled for creation"
msgstr "Se ha programado la creación de la Base de Datos"
#: www/project/admin/database.php:140
msgid "Database Information"
msgstr "Información de la Base de Datos"
#: www/project/admin/database.php:145
msgid "Click to confirm deletion"
msgstr "Pulse aquí para confirmar el borrado"
#: www/project/admin/database.php:166
msgid "Add New Database"
msgstr "Añade una nueva Database"
#: www/project/admin/database.php:167
msgid ""
"Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and email "
"the\tdetails to the project administrators"
msgstr ""
#: www/project/admin/database.php:169
msgid "Database Type"
msgstr "Tipo de la Base de Datos"
#: www/project/admin/database.php:191
msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
msgstr ""
"Se ha reservado el máximo número de base de datos perimitido de todos los "
"tipos"
#: www/project/admin/database.php:208
msgid "DB Type"
msgstr "Tipo de DB"
#: www/project/admin/database.php:210
msgid "New Password"
msgstr "Nueva Password"
#: www/project/admin/database.php:211
msgid "Confirm New"
msgstr "Confirma Nueva"
#: www/project/admin/database.php:256
msgid "Current Databases"
msgstr "Base de Datos Actuales"
#: www/project/admin/database.php:256
msgid "There are no databases currently allocated to this group"
msgstr ""
#: www/project/admin/editimages.php:48
msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
msgstr "ERROR - un fichero debe de ser > 20 bytes y < 256000 bytes de tamaño"
#: www/project/admin/editimages.php:60 www/tracker/tracker.php:146
#: www/tracker/tracker.php:390
#, fuzzy
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nombre completo inválido"
#: www/project/admin/editimages.php:102
msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : "
msgstr ""
#: www/project/admin/editimages.php:104
msgid "Multimedia File Uploaded"
msgstr "Cargar un Fichero Multimedia"
#: www/project/admin/editimages.php:121
msgid "Both file name and description are required"
msgstr "Tanto el nombre como la descripción son necesarios"
#: www/project/admin/editimages.php:140
msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: "
msgstr ""
#: www/project/admin/editimages.php:142
msgid "Multimedia File Deleted"
msgstr "El Fichero Multimedia ha sido borrado"
#: www/project/admin/editimages.php:147
msgid "File description is required"
msgstr "La descripción del fichero es necesaria"
#: www/project/admin/editimages.php:164
msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file"
msgstr ""
#: www/project/admin/editimages.php:166
msgid "Multimedia File Properties Updated"
msgstr "Propiedades del fichero multimedia actualizadas"
#: www/project/admin/editimages.php:197 www/project/admin/editimages.php:219
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
msgid "Edit Multimedia Data"
msgstr "Editar Datos Multimedia"
#: www/project/admin/editimages.php:200
#, php-format
msgid ""
"You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
"sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
"project multimedia data."
msgstr ""
"Puede almacenar hasta %1$s MB de datos multimedia (bitmap y gráficos de "
"vector, música, modelos 3D) en la base de datos. Usa esta página para añadir/"
"borrar tus datos multimedia."
#: www/project/admin/editimages.php:225
msgid "Replace with new file (optional)"
msgstr "Reemplazar con un nuevo fichero (opcional)"
#: www/project/admin/editimages.php:233 www/project/admin/editimages.php:269
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
#: www/project/admin/editimages.php:239
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: www/project/admin/editimages.php:249
msgid "Add Multimedia Data"
msgstr "Añade Datos Multimedia"
#: www/project/admin/editimages.php:253
msgid "Local filename"
msgstr "Fichero local"
#: www/project/admin/editimages.php:259
msgid "Add File"
msgstr "Añade fichero"
#: www/project/admin/editimages.php:267
msgid "Uploaded"
msgstr "Carga"
#: www/project/admin/editimages.php:271
msgid "Dims"
msgstr "Dims"
#: www/project/admin/editimages.php:293
msgid "Del"
msgstr "Borrar"
#: www/project/admin/group_trove.php:69
#, fuzzy
msgid "Trove Update Success"
msgstr "Tarea Actualizada Correctamente"
#: www/project/admin/group_trove.php:75
#, fuzzy
msgid "Edit Trove Categorization"
msgstr "Edita Categoría del Mapa de Proyectos"
#: www/project/admin/group_trove.php:78
msgid ""
"Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
"categories. If the project does not require any or all of these locations, "
"simply select \"None Selected\"."
msgstr ""
#: www/project/admin/group_trove.php:79
msgid ""
"IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
"available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
"a parent category will result in only the more specific categorization being "
"accepted."
msgstr ""
#: www/project/admin/group_trove.php:120
msgid "Update All Category Changes"
msgstr "Actualizar todos los Cambios de Categorías"
#: www/project/admin/history.php:33
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:51
msgid "Project History"
msgstr "Historial del Proyecto"
#: www/project/admin/index.php:109 www/project/admin/tools.php:101
#, fuzzy
msgid "Project information updated"
msgstr "Información del grupo actualizada"
#: www/project/admin/index.php:113
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
msgid "Project Information"
msgstr "Información del proyecto"
#: www/project/admin/index.php:120
msgid "Misc. Project Information"
msgstr "Información miscelánea del projecto"
#: www/project/admin/index.php:124
msgid "Group shell (SSH) server: "
msgstr "Servidor shell (SSH) del proyecto: "
#: www/project/admin/index.php:125
msgid "Group directory on shell server: "
msgstr "Directorio del proyecto en el servidor shell:"
#: www/project/admin/index.php:126
msgid "Project WWW directory on shell server: "
msgstr "Directorio WWW del proyecto en el servidor shell:"
#: www/project/admin/index.php:135
msgid "Descriptive Project Name"
msgstr "Nombre descriptivo del proyecto"
#: www/project/admin/index.php:142
msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
msgstr "Máximo 255 carateres, el HTML será eliminado"
#: www/project/admin/index.php:152
msgid "Project tags"
msgstr "Etiquetas del proyecto"
#: www/project/admin/index.php:153
msgid "Add tags (use comma as separator): "
msgstr "Añada etiquetas (usando coma como separador):"
#: www/project/admin/index.php:160
msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
msgstr ""
#: www/project/admin/index.php:193
#, fuzzy
msgid "Trove Categorization"
msgstr "Edita Categoría del Mapa de Proyectos"
#: www/project/admin/index.php:195
#, fuzzy
msgid "Edit Trove"
msgstr "Editar Rol"
#: www/project/admin/index.php:198
msgid "Homepage Link"
msgstr "Enlace al sitio web del proyecto:"
#: www/project/admin/index.php:206
msgid "Visibility: "
msgstr ""
#: www/project/admin/index.php:290
msgid ""
"If you wish, you can provide default email addresses to which new "
"submissions will be sent"
msgstr ""
"Si quiere, puede proporcionar una cuenta de correo por defecto a la cual se "
"enviará cualquier nueva publicación"
#: www/project/admin/index.php:291
msgid "New Document Submissions"
msgstr "Publicación de Documentos Nuevos"
#: www/project/admin/index.php:293
msgid "(send on all updates)"
msgstr "(envía en todas las actualizaciones)"
#: www/project/admin/massadd.php:68 www/project/admin/massfinish.php:68
#: www/project/admin/users.php:289
msgid "Add Users From List"
msgstr "Añadir usuarios desde lista"
#: www/project/admin/massadd.php:72
msgid ""
"Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
"will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
"\"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
msgstr ""
#: www/project/admin/massadd.php:78
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the First Letter of the name of the person you wish "
"to add."
msgstr ""
"Elija la Primera Letra del nombre de la persona que "
"desea añadir.
"
#: www/project/admin/massadd.php:88 www/project/admin/users.php:102
#, fuzzy
msgid "No Matching Users Found"
msgstr "Ningún usuario encontrado
"
#: www/project/admin/massadd.php:93
msgid "Add user"
msgstr "Añadir usuario"
#: www/project/admin/massadd.php:117
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
#: www/project/admin/massfinish.php:55 www/reporting/timecategory.php:43
#: www/reporting/timecategory.php:53
msgid "Successful"
msgstr "Éxito"
#: www/project/admin/massfinish.php:60
msgid "No IDs Were Passed"
msgstr ""
#: www/project/admin/massfinish.php:72
msgid "Choose the role for each user and then press "Add All"."
msgstr "Elija el rol de cada usuario y presione "Añadir todos"."
#: www/project/admin/massfinish.php:102
#, fuzzy
msgid "Add All"
msgstr "Añadir fecha"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
msgid "Users and permissions"
msgstr "Usuarios y permisos"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:50
#: www/project/admin/tools.php:106
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
msgid "Post Jobs"
msgstr "Publicar Trabajos"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:54
msgid "Edit Jobs"
msgstr "Editar Trabajos"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
msgid "VHOSTs"
msgstr "VHOSTs"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:63
msgid "Database Admin"
msgstr "Admin. Base de Datos"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:147
msgid ""
"This log will show who made significant changes to your project and when"
msgstr ""
"Este registro mostrará quien hizo cambios significativos a su proyecto y "
"cuando"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:178
msgid "No changes"
msgstr "No Cambiar"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:209
#, fuzzy
msgid "Failed to find namespace for database"
msgstr "Fallo la insercion de la habilidad"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:223
msgid ""
"NOTE:- Project Admins (bold)"
"dt>
- can access this page and other project administration pages"
"dd>
- Release Technicians
- can make the file "
"releases (any project admin also a release technician)
- Tool "
"Technicians (T)
- can be assigned Bugs/Tasks/Patches"
"dd>
- Tool Admins (A)
- can make changes to Bugs/"
"Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages
- Tool "
"No Permission (N/A)
- Developer doesn't have specific "
"permission (currently equivalent to '-')
- Moderators "
"(forums)
- can delete messages from the project forums"
"dd>
- Editors (doc. manager)
- can update/edit/"
"remove documentation from the project.
"
msgstr ""
"NOTA:- Los Administradores del Proyecto (bold)"
"
- pueden permitir el acceso a otros administradores"
"dd>
- Los Técnicos en Versiones
- pueden crear "
"versiones de ficheros (administradores del proyecto pueden dar privilegios "
"de técnicos )
- Los Técnicos (T)
- son "
"asignados en registros Bugs/Tasks/Patches
- Las Herramientas "
"de Administración (A)
- pueden realizar cambios en los "
"registros de Bugs/Tasks/Patches utilizando las herramientas de "
"administración de la página correspondiente.
- Sin Permisos "
"(N/A)
- Los Colaboradores no tienen permisos específicos "
"(normalmente equivale a '-')
- Los Moderadores "
"(forums)
- pueden borrar mensajes de los foros de los proyectos"
"dd>
- Los Editores (doc. manager)
- pueden "
"actualizar/editar/eliminar documentación del proyecto.
"
#: www/project/admin/roledelete.php:53
msgid "ERROR: "
msgstr "ERROR: "
#: www/project/admin/roledelete.php:55
#, fuzzy
msgid "Successfully Deleted Role"
msgstr "Rol eliminado con éxito"
#: www/project/admin/roledelete.php:58
msgid ""
"Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to "
"cancel."
msgstr ""
"Error: Por favor elige \"Estoy seguro\" para confirmar or vuelve a la página "
"anterior para cancelar."
#: www/project/admin/roledelete.php:71
#, php-format
msgid "Permanently Delete Role %s"
msgstr "Borrar permanentemente el rol %s"
#: www/project/admin/roledelete.php:74
#, fuzzy, php-format
msgid "You are about to permanently delete role %s"
msgstr "Está a punto de borrar permanentemente el rol %s "
#: www/project/admin/roleedit.php:54
msgid "Could Not Get RoleObserver"
msgstr "No se pudo obtener el RoleObserver"
#: www/project/admin/roleedit.php:140 www/project/admin/users.php:386
msgid "Edit Observer"
msgstr "Editar observador"
#: www/project/admin/roleedit.php:141
msgid ""
"Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
"your project. Non-members includes users who are not logged in."
msgstr ""
"Use esta página para editar los permisos y los niveles de acceso de los que "
"no son miembros de su proyecto. Los no-miembros, incluyen a los usuarios que "
"no se han identificado en el sistema."
#: www/project/admin/roleedit.php:144
msgid "New Role"
msgstr "Nuevo rol"
#: www/project/admin/roleedit.php:149
#, fuzzy
msgid ""
"Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
"role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
"example, if the the Anonymous role has read access to a forum, all other "
"roles will have it too."
msgstr ""
"Use esta página para editar los roles de su proyecto. Cada miembro tiene al "
"menos acceso como observador ( solo lectura ). Por ejemplo, si el observador "
"puede leer el CVS, entonces, cualquier otro rol del proyecto podrá hacerlo."
#: www/project/admin/roleedit.php:151
msgid ""
"Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
"least as much access as the Observer. For example, if the Observer can read "
"CVS, so can any other role in the project."
msgstr ""
"Use esta página para editar los Roles de su proyecto. Cada miembro tiene al "
"menos acceso como observador ( solo lectura ). Por ejemplo, si el observador "
"puede leer el CVS, entonces, cualquier otro rol del proyecto podrá hacerlo."
#: www/project/admin/roleedit.php:172
msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
msgstr "Rol compartido (puede ser referenciado por otros proyectos)"
#: www/project/admin/tools.php:95
msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
msgstr ""
#: www/project/admin/tools.php:112
msgid "Active Tools"
msgstr "Herramientas activas"
#: www/project/admin/tools.php:149
msgid "Use Forums"
msgstr "Activar foros"
#: www/project/admin/tools.php:162
msgid "Use Trackers"
msgstr "Activar Peticiones"
#: www/project/admin/tools.php:175
msgid "Use Mailing Lists"
msgstr "Activar listas de correo"
#: www/project/admin/tools.php:188
msgid "Use Tasks"
msgstr "Activar tareas"
#: www/project/admin/tools.php:201
msgid "Use Documents"
msgstr "Activar documentos"
#: www/project/admin/tools.php:214
msgid "Use Surveys"
msgstr "Activar encuestas"
#: www/project/admin/tools.php:227
msgid "Use News"
msgstr "Activar noticias"
#: www/project/admin/tools.php:240
msgid "Use Source Code"
msgstr "Activar repositorios de código fuente"
#: www/project/admin/tools.php:253
msgid "Use File Release System"
msgstr "Activar sistema de publicación de ficheros"
#: www/project/admin/tools.php:266
msgid "Use FTP"
msgstr "Activar FTP"
#: www/project/admin/tools.php:275
msgid "Use Statistics"
msgstr "Activar estadísticas"
#: www/project/admin/tools.php:299
msgid "Tool Admin"
msgstr "Herramienta de administración"
#: www/project/admin/tools.php:302
msgid "Forums Admin"
msgstr "Administración de foros"
#: www/project/admin/tools.php:305
msgid "Trackers Admin"
msgstr "Administración del repositorio de informes"
#: www/project/admin/tools.php:308
msgid "Mailing Lists Admin"
msgstr "Listas de correo"
#: www/project/admin/tools.php:314
msgid "Documents Admin"
msgstr "Administración de documentos"
#: www/project/admin/tools.php:317
msgid "Survey Admin"
msgstr "Administración de encuestas"
#: www/project/admin/tools.php:320
msgid "News Admin"
msgstr "Administración de noticias"
#: www/project/admin/tools.php:323
msgid "Source Code Admin"
msgstr "Administración del código fuente"
#: www/project/admin/tools.php:326
msgid "File Release System Admin"
msgstr "Sistema de publicación de ficheros"
#: www/project/admin/users.php:106 www/project/admin/users.php:143
#: www/project/admin/users.php:158
msgid "Role not selected"
msgstr "Rol no seleccionado"
#: www/project/admin/users.php:112 www/project/admin/users.php:171
msgid "Member Added Successfully"
msgstr "Usuario añadido correctamente"
#: www/project/admin/users.php:136
msgid "Member Removed Successfully"
msgstr "Miembro eliminado correctamente"
#: www/project/admin/users.php:149
msgid "Member Updated Successfully"
msgstr "Miembro actualizado correctamente"
#: www/project/admin/users.php:167 www/project/admin/users.php:181
msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
msgstr "Error obteniendo el GroupJoinRequest"
#: www/project/admin/users.php:198
msgid "Role linked successfully"
msgstr "Rol enlazado con éxito"
#: www/project/admin/users.php:213
msgid "Role unlinked successfully"
msgstr "Rol desenlazado con éxito"
#: www/project/admin/users.php:224
#, php-format
msgid "Members of %s"
msgstr "Miembros de %s"
#: www/project/admin/users.php:236
msgid "Pending Membership Requests"
msgstr "Peticiones pendientes de nuevos miembros"
#: www/project/admin/users.php:255
msgid "Accept"
msgstr ""
#: www/project/admin/users.php:266 www/project/admin/users.php:268
#: www/project/admin/users.php:285
msgid "Add Member"
msgstr "Añade miembro"
#: www/project/admin/users.php:294
msgid "Current Project Members"
msgstr "Lista de miembros del proyecto"
#: www/project/admin/users.php:357
msgid "Grant extra role"
msgstr "Permitir rol extra"
#: www/project/admin/users.php:377 www/tracker/admin/form-workflow.php:121
msgid "Edit Roles"
msgstr "Editar roles"
#: www/project/admin/users.php:379 www/project/admin/users.php:414
#: www/project/admin/users.php:433
#, fuzzy
msgid "Role name"
msgstr "Nombre del rol"
#: www/project/admin/users.php:397
#, fuzzy
msgid "Edit Permissions"
msgstr "Editar permisos"
#: www/project/admin/users.php:412
msgid "Currently used external roles"
msgstr "Roles externos usados"
#: www/project/admin/users.php:424
#, fuzzy
msgid "Unlink Role"
msgstr "Desenlazar rol"
#: www/project/admin/users.php:431
msgid "Available external roles"
msgstr "Roles externos disponibles"
#: www/project/admin/users.php:449
msgid "Link external role"
msgstr "Enlaza rol externo"
#: www/project/admin/vhost.php:62
msgid "Virtual Host scheduled for creation."
msgstr "Virtual Host en cola para su creación."
#: www/project/admin/vhost.php:68
#, php-format
msgid "Not a valid hostname - %1$s"
msgstr "No es un nombre de host válido -%1$s"
#: www/project/admin/vhost.php:99
msgid "VHOST deleted"
msgstr "VHOST borrado"
#: www/project/admin/vhost.php:106
msgid "Virtual Host Management"
msgstr "Administración del Virtual Host"
#: www/project/admin/vhost.php:108
msgid "Add New Virtual Host"
msgstr "Añadir nuevo Virtual Host"
#: www/project/admin/vhost.php:111
#, php-format
msgid ""
"To add a new virtual host - simply point a CNAME for "
"yourhost.org at %1$s.%2$s. %3$s does not "
"currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS."
msgstr ""
#: www/project/admin/vhost.php:115
#, php-format
msgid ""
"Clicking on \"create\" will schedule the creation of the Virtual Host. This "
"will be synced to the project webservers - such that yourhost.org "
"will display the material at %1$s.%2$s."
msgstr ""
#: www/project/admin/vhost.php:123
msgid "New Virtual Host (e.g. vhost.org)"
msgstr "Nuevo Virtual Host (ej. vhost.org)"
#: www/project/admin/vhost.php:140
msgid "Virtual Host"
msgstr "Virtual Host"
#: www/project/admin/vhost.php:157
msgid "No VHOSTs defined"
msgstr "No se ha definido VHOSTs"
#: www/project/index.php:36
msgid "A project must be specified for this page."
msgstr "Un proyecto debe ser especificado para esta página."
#: www/project/memberlist.php:36 www/project/report/index.php:129
msgid "Project Member List"
msgstr "Lista de miembros del proyecto"
#: www/project/memberlist.php:38 www/project/report/index.php:133
msgid ""
"If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
"contact one of the project admins, designated in bold text below."
msgstr ""
"Si quiere contribuir a este proyecto y comenzar a ser un colaborador, "
"contacte con uno de los administradores del proyecto, están marcados en "
"negrita en el texto inferior.
"
#: www/project/memberlist.php:50
msgid "Member"
msgstr "Miembro"
#: www/project/memberlist.php:51 www/stats/lastlogins.php:52
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: www/project/memberlist.php:52
msgid "Role(s)/Position(s)"
msgstr "Cargo(s)/Posición(es)"
#: www/project/memberlist.php:54
msgid "Skills"
msgstr "Cualidades"
#: www/project/memberlist.php:107 www/project/report/index.php:177
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: www/project/report/index.php:137
msgid "Developer"
msgstr "Desarrollador"
#: www/project/report/index.php:140
msgid "Last Modified"
msgstr "Última modificación"
#: www/project/report/index.php:156
#, fuzzy, php-format
msgid "Contact %s"
msgstr "Contacto %s"
#: www/project/report/index.php:239 www/reporting/usersummary.php:103
#: www/tracker/taskmgr.php:107
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
#: www/project/request.php:50
msgid "Your request has been submitted."
msgstr "Su petición ha sido enviada."
#: www/project/request.php:54
msgid "Request to join project"
msgstr "Petición de unirse a un proyecto"
#: www/project/request.php:63
msgid ""
"You can request to join a project by clicking the submit button. The "
"administrator will be emailed to approve or deny your request."
msgid_plural ""
"You can request to join a project by clicking the submit button. The "
"administrators will be emailed to approve or deny your request."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: www/project/request.php:66
msgid "You must send a comment to the administrator:"
msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
msgstr[0] "Debe enviar un comentario al administrador:"
msgstr[1] "Debe enviar un comentario al equipo de administración:"
#: www/project/stats/index.php:84
msgid "Project Statistics"
msgstr "Estadísticas de proyecto"
#: www/project/stats/index.php:100 www/reporting/projectact.php:65
#: www/reporting/siteact.php:64 www/reporting/useract.php:79
msgid "Areas"
msgstr "Áreas"
#: www/project/stats/project_stats_utils.php:71
#: www/stats/site_stats_utils.php:376
#, php-format
msgid "Statistics for the past %1$s days"
msgstr "Estadísticas para los últimos %1$s días"
#: www/project/stats/project_stats_utils.php:77
#: www/project/stats/project_stats_utils.php:136
#: www/project/stats/project_stats_utils.php:191
#: www/reporting/projectact_graph.php:146 www/stats/site_stats_utils.php:249
msgid "Page Views"
msgstr "Visitas de páginas"
#: www/project/stats/project_stats_utils.php:78
#: www/project/stats/project_stats_utils.php:137
#: www/project/stats/project_stats_utils.php:192
msgid "D/l"
msgstr "D/l"
#: www/project/stats/project_stats_utils.php:82
#: www/project/stats/project_stats_utils.php:141
#: www/project/stats/project_stats_utils.php:196
#: www/stats/site_stats_utils.php:257 www/stats/site_stats_utils.php:440
msgid "All Trkr"
msgstr "Todos los registros"
#: www/project/stats/project_stats_utils.php:111
#: www/project/stats/project_stats_utils.php:170
msgid "Project did not exist on this date."
msgstr "El proyecto no existía en esta fecha."
#: www/project/stats/project_stats_utils.php:130
#, php-format
msgid "Statistics for the past %1$s months."
msgstr "Estadísticas para los últimos %1$s meses."
#: www/project/stats/project_stats_utils.php:134
#: www/project/stats/project_stats_utils.php:189
msgid "Lifespan"
msgstr "Periodo"
#: www/project/stats/project_stats_utils.php:185
msgid "Statistics for All Time"
msgstr "Estadísticas de todo el tiempo"
#: www/register/index.php:49
#, php-format
msgid ""
"Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
"new projects."
msgstr ""
#: www/register/index.php:133
msgid "Registration complete"
msgstr "Registro completo"
#: www/register/index.php:136
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
"hours, you will receive notification of their decision and further "
"instructions.
Thank you for choosing %1$s
"
msgstr ""
"Su proyecto ha sido enviado a los administradores de %1$s . Transcurridas 72 "
"horas, recibira una notificación sobre la decisión e instrucciones."
"p>Gracias por elegir %1$s"
#: www/register/index.php:138
#, php-format
msgid "
ERROR: %1$s
"
msgstr "ERROR: %1$s
"
#: www/register/index.php:143
#, php-format
msgid "Approval ERROR: %1$s
"
msgstr "Hubo un error en la aprobación ERROR: %1$s
"
#: www/register/index.php:145
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Your project has been automatically approved. You should receive an "
"email containing further information shortly.
Thank you for choosing "
"%1$s"
msgstr ""
"Su proyecto ha sido enviado a los administradores de %1$s . Transcurridas 72 "
"horas, recibira una notificación sobre la decisión e instrucciones."
"p>Gracias por elegir %1$s"
#: www/register/index.php:161
msgid ""
"To apply for project registration, you should fill in basic information "
"about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
"comprehensive data. All fields below are mandatory."
msgstr ""
"Para registrar un proyecto, debe introducir una información básica sobre él. "
"Por favor, lea las descripciones más abajo e introduzca datos completos y "
"comprensibles. Todos los campos son necesarios."
#: www/register/index.php:166
#, fuzzy
msgid "Project full name"
msgstr "Nombre completo del proyecto"
#: www/register/index.php:168
msgid ""
"You should start with specifying the name of your project. The \"Full Name\" "
"is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 character "
"limit)."
msgstr ""
#: www/register/index.php:171
#, fuzzy
msgid "Full Name:"
msgstr "Nombre completo"
#: www/register/index.php:178
msgid "Project Purpose And Summarization"
msgstr "Propósito y resumen del proyecto"
#: www/register/index.php:180
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
"resources and in which way you plan to use. This description will be the "
"basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
"later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
"description will not be used as a public description of your project. It "
"must be written in English."
msgstr ""
"
2. Descripción Pública del Proyecto
"
"Por favor, proporcione una descripción detallada y precisa de su proyecto y "
"que recursos de %1$s piensa utilizar. Esta descripción es básica para "
"aprobar o rechazar el alojamiento de su proyecto en %1$s,y después, para "
"habilitar el uso de los servisios solicitados. Esta descripción no se "
"utiliza como descripción pública de su proyecto. Es recomendable escribirla "
"en inglés."
#: www/register/index.php:188
#, fuzzy
msgid "Project Public Description"
msgstr "Descripción pública del proyecto"
#: www/register/index.php:190
#, fuzzy
msgid ""
"This is the description of your project which will be shown on the Project "
"Summary page, in search results, etc. Maximum length is 255 chars."
msgstr ""
"
4. Descripción Pública del Proyecto
Esta es la descripción de su "
"proyecto que se muestra en la página de Sumario del Proyecto, en resultados "
"de búsquedas, etc. It should not be as comprehensive and formal as Project "
"Purpose description (step 2), so feel free to use concise and catchy "
"wording. La máxima longitud es 255 caracteres."
#: www/register/index.php:198
msgid ""
"In addition to full project name, you will need to choose short, \"Unix\" "
"name for your project."
msgstr ""
#: www/register/index.php:199
msgid ""
"The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many "
"places around the site. They are:"
msgstr ""
#: www/register/index.php:201
#, fuzzy
msgid "cannot match the unix name of any other project;"
msgstr "No es miembro de ningún proyecto activo"
#: www/register/index.php:202
msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
msgstr ""
#: www/register/index.php:203
msgid ""
"must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
msgstr ""
#: www/register/index.php:204
msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
msgstr ""
#: www/register/index.php:205
#, fuzzy
msgid "must be a valid Unix username;"
msgstr "Nombre Unix no válido"
#: www/register/index.php:206
msgid "cannot match one of our reserved domains;"
msgstr ""
#: www/register/index.php:207
#, fuzzy
msgid "Unix name will never change for this project;"
msgstr "No existe esta publicación en este proyecto"
#: www/register/index.php:209
msgid ""
"Your unix name is important, however, because it will be used for many "
"things, including:"
msgstr ""
#: www/register/index.php:211
#, php-format
msgid "a web site at unixname.%1$s,"
msgstr ""
#: www/register/index.php:212
msgid "the URL of your source code repository,"
msgstr ""
#: www/register/index.php:214
#, php-format
msgid "shell access to unixname.%1$s,"
msgstr ""
#: www/register/index.php:216
msgid "search engines throughout the site."
msgstr ""
#: www/register/index.php:219
#, fuzzy
msgid "Unix Name:"
msgstr "Nombre Unix"
#: www/register/index.php:228
#, fuzzy
msgid "Source Code"
msgstr "Código fuente"
#: www/register/index.php:229
#, fuzzy
msgid ""
"You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
"at all). Please select the SCM system you want to use."
msgstr ""
"
5. SCM
Debe elegir un único sistema entre los diferentes SCM "
"(Sistemas de control de configuración) para su proyecto. Debe elegir sólo "
"uno. Por favor, elija el sistema SCM que desea usar.
No "
"podrá cambiar una vez registre el proyecto
"
#: www/register/index.php:232 www/register/index.php:234
#, fuzzy
msgid "No SCM"
msgstr "Sin SCM"
#: www/register/index.php:248
#, fuzzy
msgid "Project template"
msgstr "Plantilla del proyecto"
#: www/register/index.php:255
#, php-format
msgid ""
"You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
"as a template for yours. Your project will initially have the same "
"configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
"same set of enabled plugins, and so on)."
msgstr ""
#: www/register/index.php:257 www/register/index.php:277
#, fuzzy
msgid "Start from empty project"
msgstr "Buscar en todo el proyecto"
#: www/register/index.php:259
#, php-format
msgid ""
"Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
"will initially have the same configuration as the template (same roles and "
"permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
msgstr ""
#: www/register/index.php:271
#, php-format
msgid ""
"You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
"template for yours. Your project will initially have the same configuration "
"as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
"enabled plugins, and so on)."
msgstr ""
#: www/register/index.php:283
#, php-format
msgid ""
"Your project will initially have the same configuration as the %s project "
"(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
"so on)."
msgstr ""
#: www/register/index.php:290
#, php-format
msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
msgstr ""
"Dado que no hay plantilla de proyecto disponible, su proyecto comenzará "
"vacío."
#: www/register/index.php:296 www/register/index.php:298
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
#: www/register/index.php:297
msgid ""
"If you make your project private, it won't be visible in the project list "
"and can't be accessed by non members of the project."
msgstr ""
#: www/reporting/groupadded.php:52 www/reporting/groupcum.php:51
#: www/reporting/projectact.php:54 www/reporting/projecttime.php:54
#: www/reporting/siteact.php:53 www/reporting/sitetime.php:54
#: www/reporting/sitetimebar.php:52 www/reporting/toolspie.php:52
#: www/reporting/useract.php:55 www/reporting/useradded.php:51
#: www/reporting/usercum.php:52 www/reporting/usertime.php:55
msgid "Start and end dates must be different"
msgstr "Fechas de inicio y fin deben ser diferentes"
#: www/reporting/groupadded.php:55
msgid "Projects Added"
msgstr "Proyectos añadidos"
#: www/reporting/groupcum.php:54
msgid "Cumulative Projects"
msgstr "Proyectos acumulados"
#: www/reporting/index.php:42 www/stats/i18n.php:34
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: www/reporting/index.php:44
msgid "Users Added Weekly (graph)"
msgstr "Usuarios añadidos semanalmente (gráfica)"
#: www/reporting/index.php:45
msgid "Cumulative Users Weekly (graph)"
msgstr "Usuarios acumulados semanalmente (gráfica)"
#: www/reporting/index.php:46 www/reporting/index.php:53
msgid "Activity (graph)"
msgstr "Actividad (gráfica)"
#: www/reporting/index.php:50
msgid "Projects Added Weekly (graph)"
msgstr "Proyectos añadidos semanalmente (gráfica)"
#: www/reporting/index.php:51
msgid "Cumulative Projects Weekly (graph)"
msgstr "Proyectos acumulados semanalmente (gráfica)"
#: www/reporting/index.php:52
msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
msgstr ""
"Informes específicos de Proyecto: Registro, Tareas, Foros, Gestor de "
"documentación, Descargas"
#: www/reporting/index.php:55
msgid "Site-Wide"
msgstr ""
#: www/reporting/index.php:57
msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
msgstr ""
"Informes de todo el Sistema: Registro, Tareas, Foros, Gestor de "
"documentación, Descargas"
#: www/reporting/index.php:58
msgid "Pie (graph)"
msgstr "Tarta (gráfica)"
#: www/reporting/index.php:59
msgid "Line (graph)"
msgstr "Líneas (gráfica)"
#: www/reporting/index.php:61
msgid "Time-Tracking"
msgstr "Seguimiento temporal"
#: www/reporting/index.php:63
msgid "Individual User Time Report (graph)"
msgstr "Seguimiento de usuario (gráfica)"
#: www/reporting/index.php:63 www/reporting/index.php:64
#: www/reporting/index.php:65 www/reporting/index.php:66
#, fuzzy
msgid "report"
msgstr "informe"
#: www/reporting/index.php:64
msgid "Individual Project Time Report (graph)"
msgstr "Seguimiento temporal por troyecto (gráfica)"
#: www/reporting/index.php:65
msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
msgstr "Seguimiento temporal de todo el sistema (gráfica)"
#: www/reporting/index.php:66
msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
msgstr "Seguimiento temporal de todo el sistema (gráfica)"
#: www/reporting/index.php:67
msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
msgstr "Tareas y horas de todo el sistema (informe)"
#: www/reporting/index.php:71
msgid "Administrative"
msgstr "Administración"
#: www/reporting/index.php:73
msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
msgstr "Inicializar / Reconstruir tablas de informes"
#: www/reporting/index.php:74 www/reporting/timecategory.php:62
msgid "Manage Time Tracker Categories"
msgstr "Administrar las categorías del gestor de seguimiento de tiempos"
#: www/reporting/projectact.php:57 www/tracker/reporting/index.php:111
msgid "Project Activity"
msgstr "Actividad de proyecto"
#: www/reporting/projectact_graph.php:83 www/reporting/siteact_graph.php:72
#: www/reporting/useract_graph.php:81
msgid "Tracker Items Opened"
msgstr ""
#: www/reporting/projectact_graph.php:84 www/reporting/siteact_graph.php:73
#: www/reporting/useract_graph.php:82
msgid "Tracker Items Closed"
msgstr ""
#: www/reporting/projectact_graph.php:134
#, fuzzy
msgid "Task Open"
msgstr "Apertura de tarea"
#: www/reporting/projectact_graph.php:135
msgid "Task Close"
msgstr "Cierre de tarea"
#: www/reporting/projecttime.php:57
msgid "Time Tracking By Project"
msgstr "Seguimiento de horas por proyecto"
#: www/reporting/projecttime.php:59 www/reporting/sitetime.php:59
#: www/reporting/usertime.php:75
msgid "By Task"
msgstr "Por tarea"
#: www/reporting/projecttime.php:60 www/reporting/sitetime.php:60
#: www/reporting/usertime.php:76
msgid "By Category"
msgstr "Por Categoría"
#: www/reporting/projecttime.php:61 www/reporting/sitetime.php:61
#: www/reporting/usertime.php:77
msgid "By Subproject"
msgstr "Por subproyecto"
#: www/reporting/projecttime.php:62 www/reporting/sitetime.php:62
msgid "By User"
msgstr "Por usuario"
#: www/reporting/rebuild.php:43
msgid "Successfully Rebuilt"
msgstr "Reconstruido con éxito"
#: www/reporting/rebuild.php:48
msgid "Reporting System Initialization"
msgstr "Sistema de informes de tareas"
#: www/reporting/rebuild.php:51
msgid ""
"Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
"to rebuild the reporting tables."
msgstr ""
#: www/reporting/rebuild.php:54
msgid ""
"If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the \"I "
"am sure\" box and click the button below."
msgstr ""
#: www/reporting/rebuild.php:57
msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
msgstr "Podría llevar unos minutos así que NO HAGA CLICK MÁS DE UNA VEZ."
#: www/reporting/rebuild.php:63
msgid "I am sure"
msgstr "Estoy seguro"
#: www/reporting/rebuild.php:66
msgid "Press ONLY ONCE"
msgstr "Haga click una ÚNICA VEZ"
#: www/reporting/siteact.php:58
msgid "Site-Wide Activity"
msgstr "Actividades de todo el sistema"
#: www/reporting/sitetime.php:57 www/reporting/sitetimebar.php:55
msgid "Site-Wide Time Tracking"
msgstr "Seguimiento temportal del todo el sistema"
#: www/reporting/timeadd.php:66
msgid "INTERNAL ERROR: delete: "
msgstr "INTERNAL ERROR: delete: "
#: www/reporting/timeadd.php:92
msgid "All Fields Are Required."
msgstr "Se requieren todos los campos."
#: www/reporting/timeadd.php:117
#, php-format
msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
msgstr ""
#: www/reporting/timeadd.php:137
msgid "Project/Task"
msgstr "Proyecto/Tarea"
#: www/reporting/timeadd.php:139
msgid "Hours worked"
msgstr ""
#: www/reporting/timeadd.php:180
msgid "Total Hours"
msgstr "Horas totales"
#: www/reporting/timeadd.php:188
msgid "Add Entry"
msgstr "Añadir entrada"
#: www/reporting/timeadd.php:189
msgid ""
"Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
"choose a Task and category to record your time in."
msgstr ""
"Elegir un Proyecto/Subproyecto en el gestor de tareas. Luego tendrá que "
"elegir una tarea o categoría para grabar sus horas ahí."
#: www/reporting/timeadd.php:196 www/tracker/taskmgr.php:103
#: www/tracker/taskmgr.php:157
msgid "Tasks Project"
msgstr "Tareas del proyecto"
#: www/reporting/timeadd.php:204
msgid "Change week"
msgstr "Cambiar semana"
#: www/reporting/timeadd.php:208
msgid "Change Week"
msgstr "Cambiar semana"
#: www/reporting/timeadd.php:221
msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
msgstr "Elija una semana para almacenar o editar sus horas."
#: www/reporting/timeadd.php:222
msgid ""
"After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
"in the Task Manager."
msgstr ""
"Después de elegir una semana, se le pedirá un proyecto/subproyecto en el "
"administrador de tareas."
#: www/reporting/timeadd.php:225
msgid "Week Starting"
msgstr "Comienzo de semana"
#: www/reporting/timecategory.php:72
msgid "Time Code"
msgstr "Horas de programación"
#: www/reporting/timecategory.php:86
msgid ""
"You can create categories for how time might be spent when completing a "
"particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
"\"Testing\"."
msgstr ""
#: www/reporting/toolspie.php:55
msgid "Tool Pie Graphs"
msgstr "Gráfico de tarta"
#: www/reporting/useract.php:58
msgid "User Activity"
msgstr "Actividad de usuario"
#: www/reporting/useract.php:62 www/reporting/usertime.php:62
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the First Letter of the name of the person you wish "
"to report on."
msgstr ""
"Elija la Primera Letra del apellido de la persona que desea "
"conocer el informe."
#: www/reporting/useradded.php:54
msgid "Users Added"
msgstr "Usuarios añadidos"
#: www/reporting/usercum.php:55
msgid "Cumulative Users"
msgstr "Usuarios totales"
#: www/reporting/usersummary.php:62
msgid "User Summary Report"
msgstr "Informe resumen de usuario"
#: www/reporting/usersummary.php:65
msgid ""
"Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
"with an open date in that range."
msgstr ""
"Elige el rango en la lista de abajo. El informe listará todas las tareas con "
"fecha de apertura en ese rango."
#: www/reporting/usersummary.php:72
msgid "Task Status"
msgstr "Estado de la tarea"
#: www/reporting/usersummary.php:99
msgid "No matches found"
msgstr "Coincidencias no encontradas"
#: www/reporting/usersummary.php:105
msgid "Cum. Hrs"
msgstr "Horas acumuladas"
#: www/reporting/usersummary.php:106
msgid "Rem. Hrs"
msgstr "Horas restantes"
#: www/reporting/usertime.php:58
msgid "User Time Reporting"
msgstr "Informe de horas de usuario"
#: www/scm/admin/index.php:89
msgid ""
"Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
"only affects the information displayed under the SCM tab."
msgstr ""
#: www/scm/admin/index.php:105
msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
msgstr "Error - El sitio no tiene plugins de SCM registrados"
#: www/scm/include/scm_utils.php:50
msgid "View Source Code"
msgstr "Ver código fuente"
#: www/scm/include/viewvc_utils.php:81
msgid ""
"The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
"next few minutes."
msgstr ""
#: www/scm/reporting/commits_graph.php:86
msgid "Commits By User"
msgstr "Commits por usuario"
#: www/scm/reporting/index.php:30
msgid "SCM Repository Reporting"
msgstr "Gestor de código fuente"
#: www/scm/viewvc.php:95
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not open script %s."
msgstr "No se pudo obtener abrir el script %s."
#: www/search/include/SearchManager.class.php:112
msgid "Search the entire project"
msgstr "Buscar en todo el proyecto"
#: www/search/include/SearchManager.class.php:149
msgid "People"
msgstr "Personas"
#: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:30
msgid "This project's documents"
msgstr "Los documentos de este proyecto"
#: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:30
msgid "This forum"
msgstr "Este foro"
#: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:30
msgid "This project's forums"
msgstr "Los foros de este proyecto"
#: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:30
msgid "This project's releases"
msgstr "Las publicaciones de este proyecto"
#: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:30
msgid "This project's news"
msgstr "Las noticias de este proyecto"
#: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:30
msgid "This project's tasks"
msgstr "Las tareas de este proyecto"
#: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:31
msgid "This project's trackers"
msgstr "Los registros de este proyecto"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
#, fuzzy
msgid "Error: Under min length search"
msgstr "Error - Búsqueda inválida"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:127
msgid "Forum Search Results"
msgstr "Resultados de la búsqueda en el foro"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:123
msgid "Tracker Search Results"
msgstr "Resultados de la busqueda en el tracker"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:131
msgid "Task Search Results"
msgstr "Resultados de la búsqueda en las tareas"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:135
msgid "Documentation Search Results"
msgstr "Resultado de la Busqueda en la documentación"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:139
msgid "Files Search Results"
msgstr "Resultado de la búsqueda en los ficheros"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:143
msgid "News Search Results"
msgstr "Resultado de la búsqueda en las noticias"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:190
#, php-format
msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
msgstr "Nota: sólo se muestran los primeros %d resultados de esta categoría."
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:195
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:197
#, php-format
msgid ""
"No matches found for %s - No sections available (check your "
"permissions)"
msgstr ""
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:197
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:199
#, php-format
msgid "No matches found for %s"
msgstr "Ninguna coincidencia encontrada para %s"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:336
msgid "with all words"
msgstr "con todas las palabras"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:339
msgid "with one word"
msgstr "con una palabra"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:390
msgid "Search in"
msgstr "Busca en"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:391
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:423
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:391
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:423
#: www/stats/site_stats_utils.php:165
msgid "all"
msgstr "todos"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:391
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:423
msgid "none"
msgstr "Hecho"
#: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
#: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:50
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
#: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
msgid "#"
msgstr "#"
#: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:51
#: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:51
msgid "Post date"
msgstr "Fecha de publicación"
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:86
msgid "Entire project search"
msgstr "Búsqueda en todo el proyecto"
#: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:101
#, php-format
msgid "Search results for %1$s"
msgstr "Resultados para %1$s"
#: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:103
#, php-format
msgid "No matches found for %1$s"
msgstr "Ninguna coincidencia encontrada para %1$s"
#: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:54
msgid "People Search"
msgstr "Buscar gente"
#: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
msgid "Project Search"
msgstr "Búsqueda de proyecto"
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
#: www/tracker/admin/form-workflow.php:63
msgid "From"
msgstr "Desde"
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:50
#: www/tracker/admin/form-workflow.php:64
msgid "To"
msgstr "Para"
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
msgid "Created By"
msgstr "Creado por"
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:54
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#: www/search/index.php:82
msgid "Error - Invalid search"
msgstr "Error - Búsqueda inválida"
#: www/sendmessage.php:34
msgid "toaddress"
msgstr ""
#: www/sendmessage.php:34
msgid "touser"
msgstr ""
#: www/sendmessage.php:46
msgid "That user does not exist"
msgstr "Ese usuario no existe"
#: www/sendmessage.php:51
#, php-format
msgid "You can only send to addresses @%1$s."
msgstr "Sólo pued enviar a la dirección @%1$s."
#: www/sendmessage.php:70
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
#: www/sendmessage.php:86 www/sendmessage.php:97
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: www/sendmessage.php:87 www/sendmessage.php:98
msgid "Message has been sent"
msgstr "El mensaje se ha enviado correctamente"
#: www/sendmessage.php:125
msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
msgstr ""
"En un intento por reducir spam se usa este formulario para enviar emails."
#: www/sendmessage.php:129
msgid ""
"Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
"respond."
msgstr ""
#: www/sendmessage.php:133
msgid ""
"IF YOU ARE WRITING FOR HELP: Did you read the site documentation? Did "
"you include your user_id and user_name? If you are writing "
"about a project, include your project id (group_id) and "
"Project Name."
msgstr ""
#: www/sendmessage.php:143
msgid "Your Name"
msgstr "Su nombre"
#: www/sendmessage.php:147
msgid "Your Email Address"
msgstr "Dirección Correo electrónico"
#: www/sendmessage.php:159
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar mensaje"
#: www/snapshots.php:40 www/tarballs.php:41
msgid "Error creating group"
msgstr "Error creando proyecto"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:52 www/snippet/snippet_utils.php:130
msgid "Submit A New Snippet"
msgstr "Enviar un nuevo recorte"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:57
msgid "Error - snippet_package_version_id missing"
msgstr "Error - snippet_package_version_id no especificado"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:73
msgid "Error - Only the creator of a package version can add snippets to it."
msgstr ""
"Error - Solo el creador de una versión de paquete puede añadir recortes a el."
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
msgid "Error - That snippet doesn't exist."
msgstr "Error - Este recorte no existe."
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:84
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:98
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:116
msgid "Back To Add Page"
msgstr "Atrás para añadir una página"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
msgid "Error - That snippet was already added to this package."
msgstr "Error - Este recorte ya ha sido añadido anteriormente a este paquete."
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:109 www/snippet/submit.php:76
msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
msgstr "¡ERROR INSERTANDO LA VERSIÓN DEL RECORTE!"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:112 www/snippet/addversion.php:75
msgid "Snippet Version Added Successfully."
msgstr "Versión del recorte añadido correctamente."
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:115 www/snippet/addversion.php:78
#: www/snippet/addversion.php:201 www/snippet/package.php:127
#: www/snippet/submit.php:84
msgid "Error - Go back and fill in all the information"
msgstr "Error - Regrasa atrás y rellena toda la información"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
msgid "Package:"
msgstr "Paquete:"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:132
msgid ""
"You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
msgstr ""
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:133
msgid ""
"The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to a "
"specific version of a snippet on the browse pages."
msgstr ""
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:142
msgid "Add This Snippet Version ID:"
msgstr "Añadir este ID de versión de recorte:"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:167 www/snippet/addversion.php:108
#: www/snippet/addversion.php:229 www/snippet/package.php:178
#: www/snippet/submit.php:147
msgid "Make sure all info is complete and accurate"
msgstr "Está seguro que toda la información está completa y es correcta"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:169 www/snippet/addversion.php:110
#: www/snippet/addversion.php:231 www/snippet/package.php:180
#: www/snippet/submit.php:147
msgid "SUBMIT"
msgstr "ENVIAR"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
#: www/snippet/snippet_utils.php:166
msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
msgstr "Todavía No hay Recortes en este Paquete"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:188
msgid "Snippets In This Package"
msgstr "Recortes en este Paquete"
#: www/snippet/addversion.php:40
#, fuzzy
msgid "Error - snippet doesn't exist"
msgstr "Error - Este recorte no existe."
#: www/snippet/addversion.php:72
#, fuzzy
msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
msgstr "¡ERROR INSERTANDO LA VERSIÓN DEL RECORTE!"
#: www/snippet/addversion.php:82 www/snippet/addversion.php:205
#, fuzzy
msgid "New snippet version"
msgstr "útlimo recorte de la versión:"
#: www/snippet/addversion.php:85
msgid ""
"If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
"enough to share with others, please do so."
msgstr ""
"Si ha modificado una versión de un recorte sustancialmente y crea que debe "
"compartirlo con otros, por favor, hágalo."
#: www/snippet/addversion.php:99 www/snippet/addversion.php:224
msgid "Changes:"
msgstr "Cambios:"
#: www/snippet/addversion.php:103
msgid "Paste the Code Here:"
msgstr "Pega el Código aquí:"
#: www/snippet/addversion.php:128
#, fuzzy
msgid "Error - snippet_package doesn't exist"
msgstr "Error, Error - el paquete del recorte no existe"
#: www/snippet/addversion.php:155
#, fuzzy
msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
msgstr "¡ERROR INSERTANDO VERSIÓN DE PAQUETE DE RECORTES!"
#: www/snippet/addversion.php:156
#, fuzzy
msgid "New snippet package"
msgstr "Publicar un nuevo paquete de recortes"
#: www/snippet/addversion.php:161
msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
msgstr "La versión del paquete de recortes se añadió correctamente."
#: www/snippet/addversion.php:166
#, fuzzy
msgid "Add snippet to package"
msgstr "Añadir Recortes al Paquete"
#: www/snippet/addversion.php:184 www/snippet/package.php:109
msgid "IMPORTANT!"
msgstr "¡IMPORTANTE!"
#: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:111
msgid ""
"If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
"window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
"you leave this page."
msgstr ""
"Si se abre una nueva ventana, úsela para añadir recortes al paquete. Si la "
"ventana nueva no se abre, use el siguiente enlace para añadir un recorte a "
"su paquete ANTES de que deje esta pagina."
#: www/snippet/addversion.php:189 www/snippet/package.php:89
#: www/snippet/package.php:113
#, fuzzy
msgid "Add snippets to package"
msgstr "Añadir Recortes al Paquete"
#: www/snippet/addversion.php:190 www/snippet/package.php:116
msgid ""
"Browse the library to find the snippets you want to add, "
"then add them using the new window link shown above."
msgstr ""
"Navegue por la librería para encontrar el recorte que "
"quiera añadir, y después añádala usando el enlace superior."
#: www/snippet/addversion.php:210
msgid ""
"If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
"enough to share with others, please do so."
msgstr ""
"Si ha modificado una versión de un recorte sustancialmente y crea que debe "
"compartirlo con otros, por favor, hazlo."
#: www/snippet/addversion.php:240
#, fuzzy
msgid "Error - was the URL or form mangled??"
msgstr "Error, Error - ¿Has manipulado la URL o el formulario?"
#: www/snippet/browse.php:47 www/snippet/detail.php:43
#: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
#: www/snippet/index.php:102
msgid "Snippet Library"
msgstr "Librería de Recortes"
#: www/snippet/browse.php:60
#, php-format
msgid "Snippets by language: %1$s"
msgstr "Recortes por Lenguaje: %1$s"
#: www/snippet/browse.php:67
#, php-format
msgid "Snippets by category: %1$s"
msgstr "Recortes por categoría: %1$s"
#: www/snippet/browse.php:69
#, fuzzy
msgid "Error - bad url?"
msgstr "Error - característica deshabilitada."
#: www/snippet/browse.php:78
msgid "No snippets found"
msgstr "No se encontraron recortes"
#: www/snippet/browse.php:82 www/snippet/detail.php:63
#: www/snippet/snippet_utils.php:156
msgid "Snippet ID"
msgstr "ID del Recorte"
#: www/snippet/browse.php:84
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "Crear"
#: www/snippet/browse.php:91
msgid "Packages Of Snippets"
msgstr "Paquetes de los Recortes"
#: www/snippet/browse.php:106
msgid "Snippets"
msgstr "Recortes"
#: www/snippet/delete.php:143
#, fuzzy
msgid "Error - mangled URL?"
msgstr "Error, Error - ¿Has manipulado la URL o el formulario?"
#: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
msgid "Error - no versions found"
msgstr "Error - No se han encontrado versiones"
#: www/snippet/detail.php:60
msgid "Versions Of This Snippet:"
msgstr "Versiones del Recorte:"
#: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:157
msgid "Download Version"
msgstr "Descargar Versión"
#: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
msgid "Date Posted"
msgstr "Fecha de Publicación"
#: www/snippet/detail.php:87
msgid "Changes since last version:"
msgstr "Cambios desde la última versión:"
#: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
msgid ""
"Download a raw-text version of this code by clicking on ""
"Download Version""
msgstr ""
"Descargar una versión texto de este código pulsando en ""
"Descargar Versión""
#: www/snippet/detail.php:106
#, fuzzy
msgid "Latest Snippet Version: "
msgstr "útlimo recorte de la versión:"
#: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
msgid "Submit a new version"
msgstr "Enviar una nueva versión"
#: www/snippet/detail.php:116
msgid ""
"You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
"feel it is appropriate to share with others."
msgstr ""
"Si ha modificado una versión de este recorte sustancialmente y crea que debe "
"compartirlo con otros, por favor, hágalo."
#: www/snippet/detail.php:150
msgid "Versions Of This Package:"
msgstr "Versiones de este Paquete:"
#: www/snippet/detail.php:153
msgid "Package Version"
msgstr "Versiones del Paquete"
#: www/snippet/detail.php:156
msgid "Edit/Del"
msgstr "Editar/Borar"
#: www/snippet/detail.php:193
#, fuzzy
msgid "Latest Package Version: "
msgstr "Última Versión del Paquete:"
#: www/snippet/detail.php:203
msgid ""
"You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
"feel it is appropriate to share with others."
msgstr ""
"Puede enviar una nueva versión de este paquete si lo ha modificado y crea "
"que es apropiado compartirlo con otros."
#: www/snippet/detail.php:223
#, fuzzy
msgid "Error - was the URL mangled?"
msgstr "Error, Error - ¿Has manipulado la URL o el formulario?"
#: www/snippet/index.php:51
msgid ""
"The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
"and functions with the Open Source Software Community."
msgstr ""
#: www/snippet/index.php:53
msgid ""
"You can create a \"new snippet\", then post additional versions of that "
"snippet quickly and easily."
msgstr ""
#: www/snippet/index.php:55
msgid ""
"Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of "
"snippets. That package can contain multiple, specific versions of other "
"snippets."
msgstr ""
#: www/snippet/index.php:57
#, fuzzy
msgid "Browse Snippets"
msgstr "Recortes"
#: www/snippet/index.php:59
msgid "You can browse the snippet library quickly:"
msgstr ""
#: www/snippet/index.php:65
msgid "Browse by Language"
msgstr "Navega por Lenguaje"
#: www/snippet/index.php:82
msgid "Browse by Category"
msgstr "Navega por Categoría"
#: www/snippet/package.php:58
msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
msgstr "¡ERROR INSERTANDO UN PAQUETE DE RECORTES!"
#: www/snippet/package.php:59 www/snippet/package.php:78
#: www/snippet/package.php:131
msgid "Submit A New Snippet Package"
msgstr "Publicar un nuevo paquete de recortes"
#: www/snippet/package.php:64
msgid "Snippet Package Added Successfully."
msgstr "Paquete de recortes añadido correctamente."
#: www/snippet/package.php:77
msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
msgstr "¡ERROR INSERTANDO VERSIÓN DE PAQUETE DE RECORTES!"
#: www/snippet/package.php:84
msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
msgstr "Versión del Paquete de Recortes insertada correctamente."
#: www/snippet/package.php:136
msgid ""
"You can group together existing snippets into a package using this "
"interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
"place and you have made a note of the snippet ID's."
msgstr ""
#: www/snippet/package.php:139
msgid "Create the package using this form."
msgstr ""
#: www/snippet/package.php:140
msgid ""
"Then use the \"Add Snippets to Package\" link to add files "
"to your package."
msgstr ""
#: www/snippet/package.php:142
msgid ""
"Note: You can submit a new version of an "
"existing package by browsing the library and using the link on the existing "
"package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
"package."
msgstr ""
#: www/snippet/package.php:160 www/snippet/submit.php:126
#: www/stats/i18n.php:34
msgid "Language"
msgstr "Lenguage"
#: www/snippet/package.php:163 www/snippet/submit.php:128
msgid "Suggest a Language"
msgstr "Sugiere un Lenguaje"
#: www/snippet/package.php:169 www/snippet/submit.php:134
msgid "Suggest a Category"
msgstr "Sugiere una Categoría"
#: www/snippet/snippet_utils.php:25 www/snippet/snippet_utils.php:40
#: www/snippet/snippet_utils.php:66
msgid "Choose One"
msgstr "Elegir una"
#: www/snippet/snippet_utils.php:26
msgid "UNIX Admin"
msgstr "Administración UNIX"
#: www/snippet/snippet_utils.php:27
msgid "HTML Manipulation"
msgstr "Manipulación HTML"
#: www/snippet/snippet_utils.php:28
msgid "BBS Systems"
msgstr "Sistemas BBS"
#: www/snippet/snippet_utils.php:29
msgid "Auctions"
msgstr "Subastas"
#: www/snippet/snippet_utils.php:30
msgid "Calendars"
msgstr "Calendarios"
#: www/snippet/snippet_utils.php:31
msgid "Database Manipulation"
msgstr "Manipulación de Base de Datos"
#: www/snippet/snippet_utils.php:32
msgid "Searching"
msgstr "Buscando"
#: www/snippet/snippet_utils.php:33
msgid "File Management"
msgstr "Administración de Ficheros"
#: www/snippet/snippet_utils.php:34
msgid "Games"
msgstr "Juegos"
#: www/snippet/snippet_utils.php:35 www/survey/rating_resp.php:31
msgid "Voting"
msgstr "Votación"
#: www/snippet/snippet_utils.php:36
msgid "Shopping Carts"
msgstr "Tarjetas de Compra"
#: www/snippet/snippet_utils.php:38
msgid "Math Functions"
msgstr "Funciones Matemáticas"
#: www/snippet/snippet_utils.php:41
msgid "Function"
msgstr "Funciones"
#: www/snippet/snippet_utils.php:42
msgid "Full Script"
msgstr "Script Completa"
#: www/snippet/snippet_utils.php:43
msgid "Sample Code (HOWTO)"
msgstr "Código de Ejemplo (HOWTO/CÓMO)"
#: www/snippet/snippet_utils.php:44
msgid "README"
msgstr "LEEME"
#: www/snippet/snippet_utils.php:45
msgid "Class"
msgstr "Class"
#: www/snippet/snippet_utils.php:62
msgid "WebSite Only"
msgstr "Solo Web"
#: www/snippet/snippet_utils.php:67
msgid "Other Language"
msgstr "Otro Lenguaje"
#: www/snippet/snippet_utils.php:131
msgid "Create A Package"
msgstr "Crear un Paquete"
#: www/snippet/snippet_utils.php:152
msgid "Snippets In This Package:"
msgstr "Recortes en este paquete:"
#: www/snippet/submit.php:60
msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
msgstr "¡ERROR HACIENDO INSERCIÓN DEL RECORTE!"
#: www/snippet/submit.php:63 www/snippet/submit.php:79
msgid "Snippet Added Successfully."
msgstr "Recorte Añadido Correctamente."
#: www/snippet/submit.php:88
#, fuzzy
msgid "Snippet submit"
msgstr "Recortes"
#: www/snippet/submit.php:92
msgid ""
"You can post a new code snippet and share it with other people around the "
"world. Just fill in this information. Give a good description"
"strong> and comment your code so others can read and "
"understand it."
msgstr ""
#: www/snippet/submit.php:95
msgid ""
"Note: You can submit a new version of an "
"existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
"you are submitting an entirely new script or function."
msgstr ""
#: www/snippet/submit.php:116
msgid "Script Type"
msgstr "Tipo de Script"
#: www/snippet/submit.php:143
msgid "Paste the Code Here"
msgstr "Pegue el código aquí"
#: www/soap/index.php:157
msgid "en_US"
msgstr "es_ES"
#: www/softwaremap/full_list.php:54 www/softwaremap/tag_cloud.php:53
#: www/softwaremap/trove_list.php:35
msgid "Software Map"
msgstr "Mapa de Software"
#: www/softwaremap/full_list.php:81 www/softwaremap/trove_list.php:250
#, php-format
msgid "More than %1$s projects in result set."
msgstr "Más %1$sproyectos en esta categoría."
#: www/softwaremap/full_list.php:83
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s projects in result set."
msgstr "%1$s proyectos en esta categoría."
#: www/softwaremap/full_list.php:87
#, php-format
msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
msgstr " Mostrando %1$s por paǵina. Proyectos ordenados alfabéticamente."
#: www/softwaremap/full_list.php:149
#, fuzzy
msgid "Register Date:"
msgstr "Fecha de registro:"
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:88
#, php-format
msgid ""
"More than %1$s projects have %2$s as tag."
msgstr ""
"Más de %1$s proyectos tienen %2$s como "
"etiqueta."
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:91 www/trove/index.php:172
#, php-format
msgid "%d project in result set."
msgid_plural "%d projects in result set."
msgstr[0] "%d proyecto en esta categoría."
msgstr[1] "%d proyectos en esta categoría."
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:100
#, php-format
msgid ""
"Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.
"
msgid_plural ""
"Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.
"
msgstr[0] ""
"Mostrando %d proyectos por página. Proyectos ordenados alfabéticamente.
"
msgstr[1] ""
"Mostrando %d proyectos por página. Proyectos ordenados alfabéticamente .
"
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:164
#, php-format
msgid "Activity Percentile: %3.0f"
msgstr "Percentil de actividad: %3.0f"
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:165
#, php-format
msgid "Activity Ranking: %d"
msgstr "Ranking de actividad: %d"
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:166
#, php-format
msgid "Registered: %s"
msgstr "Registrados: %s"
#: www/softwaremap/trove_list.php:58
msgid "That Trove category does not exist"
msgstr "Esta categoría no existe"
#: www/softwaremap/trove_list.php:62
msgid "Project tree"
msgstr "Árbol de proyectos"
#: www/softwaremap/trove_list.php:72
#, fuzzy
msgid "Per Category"
msgstr "Categoría padre"
#: www/softwaremap/trove_list.php:73
#, fuzzy
msgid "Per Hierarchy"
msgstr "Buscar gente"
#: www/softwaremap/trove_list.php:127
msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
msgstr "Ahora limitando la vista de proyectos en las siguientes categorías:"
#: www/softwaremap/trove_list.php:132
msgid "Remove This Filter"
msgstr "Eliminar este Filtro"
#: www/softwaremap/trove_list.php:189 www/trove/index.php:153
#, php-format
msgid "%1$s projects"
msgstr "%1$s proyectos"
#: www/softwaremap/trove_list.php:208 www/trove/index.php:96
msgid "Browse By"
msgstr "Visualizar por"
#: www/softwaremap/trove_list.php:252
#, php-format
msgid "%1$s project in result set."
msgid_plural "%1$s projects in result set."
msgstr[0] "%1$s proyecto en esta categoría."
msgstr[1] "%1$s proyectos en esta categoría."
#: www/softwaremap/trove_list.php:306
msgid "Activity Percentile: "
msgstr "Percentil de actividad: "
#: www/softwaremap/trove_list.php:307
msgid "Activity Ranking: "
msgstr "Ranking de actividad: "
#: www/source.php:38
msgid "A file must be specified for this page."
msgstr "Un fichero debe ser especificado para esta página."
#: www/source.php:42
msgid "The file argument is invalid."
msgstr "El fichero es inválido."
#: www/source.php:55
msgid "Cannot find specified file to display."
msgstr "No se pudo encontrar el fichero a mostrar."
#: www/source.php:58
#, php-format
msgid "Source of %1$s"
msgstr "Fuente de %1$s"
#: www/stats/graphs.php:33
#, php-format
msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
msgstr "%1$s Gráficos estadísticos del sitio"
#: www/stats/graphs.php:40 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
msgid "OVERVIEW STATS"
msgstr "ESTADÍSTICAS"
#: www/stats/graphs.php:41 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
msgid "PROJECT STATS"
msgstr "ESTADÍSTICAS DE PROYECTOS"
#: www/stats/graphs.php:42 www/stats/index.php:47 www/stats/projects.php:48
msgid "SITE GRAPHS"
msgstr "GRÁFICOS DEL SITIO"
#: www/stats/i18n.php:33
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
msgstr "%1$s I18n estadísticas: Distribución por lenguages"
#: www/stats/i18n.php:54
msgid "Total Non-English"
msgstr "Total no Inglés"
#: www/stats/i18n.php:59
msgid ""
"This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
"preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
"browser preferences"
msgstr ""
"Esta es una lista de preferencias elegidas por los usuarios en sus "
"\"preferencias de usuario\"; no incluye lenguages que son elegidos via "
"cookies o preferencias del navegador"
#: www/stats/index.php:33
#, php-format
msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
msgstr "%1$s Estadísticas agregadas del sitio"
#: www/stats/index.php:61
msgid "Other statistics"
msgstr "Otras estadísticas"
#: www/stats/lastlogins.php:42
msgid "No records found\",\"Database error: \""
msgstr ""
#: www/stats/lastlogins.php:45
msgid "Most Recent Opened Sessions"
msgstr "Últimas sesiones abiertas"
#: www/stats/lastlogins.php:53
msgid "Source IP"
msgstr "IP origen"
#: www/stats/projects.php:38
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
msgstr "%1$s Estadísticas comparadas de proyecto"
#: www/stats/site_stats_utils.php:92
#, fuzzy
msgid "Special Projects"
msgstr "Proyectos estrella"
#: www/stats/site_stats_utils.php:117
#, php-format
msgid " (no category found with ID %d)"
msgstr " (no se encontró categoría con el ID %d)"
#: www/stats/site_stats_utils.php:149
msgid "Projects in trove category:"
msgstr "Proyectos en esta categoría:"
#: www/stats/site_stats_utils.php:153
msgid "OR enter Special Project List:"
msgstr "O introduzca una lista especial de proyectos:"
#: www/stats/site_stats_utils.php:155
msgid "comma separated group_id's)"
msgstr "separado por comas id_grupo/os)"
#: www/stats/site_stats_utils.php:157
msgid "Report:"
msgstr "Informe:"
#: www/stats/site_stats_utils.php:164
msgid "last_30"
msgstr "últimos_30"
#: www/stats/site_stats_utils.php:171
msgid "View by:"
msgstr "Ver por:"
#: www/stats/site_stats_utils.php:176
msgid "Generate Report"
msgstr "Generar informe"
#: www/stats/site_stats_utils.php:283
msgid "Site"
msgstr "Sitio"
#: www/stats/site_stats_utils.php:284
msgid "Subdomain"
msgstr "Subdominio"
#: www/stats/site_stats_utils.php:303
msgid "Checkouts"
msgstr "Checkouts"
#: www/stats/site_stats_utils.php:352
msgid "Query returned no valid data."
msgstr "La consulta devuelve datos no válidos."
#: www/stats/site_stats_utils.php:380 www/stats/site_stats_utils.php:434
#: www/stats/site_stats_utils.php:493
msgid "Site Views"
msgstr "Vistas del sitio"
#: www/stats/site_stats_utils.php:381 www/stats/site_stats_utils.php:435
#: www/stats/site_stats_utils.php:494
msgid "Subdomain Views"
msgstr "Vistas del subdominio"
#: www/stats/site_stats_utils.php:412 www/stats/site_stats_utils.php:468
msgid "No Data"
msgstr "Sin fecha"
#: www/stats/site_stats_utils.php:430
#, php-format
msgid "Statistics for the past %1$s months"
msgstr "Estadísticas de los últimos %1$s meses"
#: www/stats/site_stats_utils.php:433
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: www/stats/site_stats_utils.php:489
msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
msgstr "Estadísticas acumuladas de todo el tiempo"
#: www/stats/site_stats_utils.php:496
msgid "Developers"
msgstr "Desarrolladores"
#: www/stats/users_graph.php:84
msgid "New Additions, by Day"
msgstr "Nuevas incorporaciones, por día"
#: www/stats/users_graph.php:85
msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
msgstr "Nuevos usuarios (ROJO), Nuevos proyectos (AZUL)"
#: www/stats/users_graph.php:87
msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
msgstr "Usuarios (ROJO) / Proyectos (AZUL)"
#: www/stats/views_graph.php:99
#, fuzzy
msgid "Forge Page Views"
msgstr "Páginas vistas"
#: www/stats/views_graph.php:100
#, php-format
msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
msgstr "Total páginas vistas (ROJO) (%1$s días)"
#: www/stats/views_graph.php:107
msgid "Views (RED)"
msgstr "Vistas (ROJO)"
#: www/survey/admin/index.php:36
msgid "Survey Administration"
msgstr "Administración de encuestas"
#: www/survey/admin/index.php:53
#, fuzzy
msgid "You are not a Project admin"
msgstr "Usted no es un administrador de proyecto"
#: www/survey/admin/index.php:59
msgid "It's simple to create a survey."
msgstr "Crear una encuesta es sencillo."
#: www/survey/admin/index.php:63
msgid "Create questions and comments using the forms above."
msgstr "Cree preguntas y comentarios usando los formularios de arriba."
#: www/survey/admin/index.php:66
msgid ""
"Create a survey, listing the questions in order (choose from your"
"strong> list of questions)."
msgstr ""
#: www/survey/admin/index.php:69
#, php-format
msgid ""
"Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
msgstr ""
#: www/survey/admin/index.php:74
#, php-format
msgid ""
"You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
"%2$s page"
msgstr ""
"Ahora puede activar o desactivar una encuesta en la página de %1$s Editar "
"las encuestas existentes %2$s"
#: www/survey/admin/question.php:53
#, fuzzy
msgid "Edit a Question"
msgstr "Edite una pregunta"
#: www/survey/admin/question.php:53
#, fuzzy
msgid "Add a Question"
msgstr "Añadir una cuestión"
#: www/survey/admin/question.php:57 www/survey/admin/show_questions.php:36
#: www/survey/admin/show_results.php:60
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:36
#: www/survey/admin/show_results_comments.php:37
#: www/survey/admin/show_results_csv.php:34
#: www/survey/admin/show_results_individual.php:37
#: www/survey/admin/survey.php:54
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
#: www/survey/admin/question.php:65 www/survey/admin/show_results.php:85
#, fuzzy
msgid "Cannot get Survey Question"
msgstr "No se pudo obtener la pregunta de la encuesta"
#: www/survey/admin/question.php:79
#, fuzzy
msgid "Delete successful"
msgstr "Borrado con éxito"
#: www/survey/admin/question.php:86 www/survey/admin/survey.php:70
#: www/survey/admin/survey.php:83
#, fuzzy
msgid "Update Successful"
msgstr "Actualizado con éxito"
#: www/survey/admin/question.php:119
#, fuzzy
msgid "No questions found"
msgstr "No se encontraron preguntas"
#: www/survey/admin/show_questions.php:33
msgid "Survey Questions"
msgstr "Preguntas de la encuesta"
#: www/survey/admin/show_questions.php:43
msgid "You may use any of these questions on your surveys"
msgstr "Puede usar una de estas preguntas en sus encuestas"
#: www/survey/admin/show_questions.php:45
msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
msgstr ""
"NOTA: use estos indentificadores de encuestas cuando cree una nueva encuesta"
#: www/survey/admin/show_questions.php:53
#, php-format
msgid "%1$s question found"
msgid_plural "%1$s questions found"
msgstr[0] "%1$s pregunta encontrada"
msgstr[1] "%1$s preguntas encontradas"
#: www/survey/admin/show_results.php:56
msgid "Survey Results"
msgstr "Resultados de la encuesta"
#: www/survey/admin/show_results.php:70
msgid "Cannot get Survey"
msgstr "No se pudo obtener la encuesta"
#: www/survey/admin/show_results.php:134
#, fuzzy
msgid "Cannot get Survey Response Factory"
msgstr "No se encontró respuestas a la encuesta"
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:33
msgid "Survey Aggregate Results"
msgstr "Resultados agregados de la encuesta"
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:125
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:171
msgid "Responses"
msgstr "Respuestas"
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:138
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:185
msgid "Average"
msgstr "Media"
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:154
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:226
msgid "View All Comments"
msgstr "Ver todos los comentarios"
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:159
#: www/survey/admin/show_results_individual.php:173
msgid "Yes / No"
msgstr "Sí / No"
#: www/survey/admin/show_results_individual.php:34
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
#: www/survey/admin/survey.php:73
msgid "Survey Added"
msgstr "Encuesta añadida"
#: www/survey/admin/survey.php:92
msgid "Edit a Survey"
msgstr "Edite una encuesta"
#: www/survey/admin/survey.php:92
msgid "Add a Survey"
msgstr "Añadir una encuesta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
msgid "Add Survey"
msgstr "Añadir encuesta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
msgid "Add Question"
msgstr "Añadir pregunta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
msgid "Show Results"
msgstr "Mostrar resultados"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
#, fuzzy
msgid "Views Surveys"
msgstr "Usar encuestas"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
#, fuzzy
msgid "Add this Question"
msgstr "Añadir esta pregunta."
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
msgid ""
"WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
"been submitted"
msgstr ""
"¡CUIDADO! Es una mala idea cambiar una pregunta cuando se han enviado "
"respuestas a esa pregunta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:173
msgid "Submit Changes"
msgstr "Enviar cambios"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
msgid "Question Type"
msgstr "Tipo de pregunta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:154
#, php-format
msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
msgstr "Por favor %1$s cree una pregunta %2$s antes de crear una encuesta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:162
msgid "Add this Survey"
msgstr "Añadir esta encuesta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
msgid ""
"WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
msgstr ""
"¡CUIDADO! Es una mala idea cambiar una pregunta cuando se han enviado "
"respuestas a esa misma pregunta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
msgid "Name Of Survey:"
msgstr "Nombre de la encuesta:"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
msgid "Is Active?"
msgstr "¿Está activa?"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:202
msgid "Addable Questions"
msgstr "Pregunta para añadir"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:204
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:345
msgid "Questions"
msgstr "Preguntas"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:242
msgid "Questions in this Survey"
msgstr "Preguntas de esta encuesta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:258
msgid "Up"
msgstr ""
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
msgid "Down"
msgstr ""
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:288
#, fuzzy, php-format
msgid "%d question found"
msgid_plural "%d questions found"
msgstr[0] "%d pregunta encontrada"
msgstr[1] "%d preguntas encontradas"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:335
#, fuzzy
msgid "Existing Survey"
msgid_plural "Existing Surveys"
msgstr[0] "Encuesta existente"
msgstr[1] "Encuestas existentes"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:339
msgid "Survey ID"
msgstr "ID de la encuesta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:342
msgid "Survey Title"
msgstr "Título de encuesta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:348
msgid "Number of Questions"
msgstr "Número de preguntas"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:351
msgid "Number of Votes"
msgstr "Número de votos"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:354
msgid "Did I Vote?"
msgstr "¿Voté?"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:360
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:427
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:363
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:431
msgid "Result with Graph"
msgstr "Resultado con gráficas"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:366
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:435
msgid "Result with Graph and Comments"
msgstr "Resultado con gráficas y comentarios"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:452
msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
msgstr "Error - no puede votar en una encuesta inactiva"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:459
msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
msgstr "Aviso - está apunt de votar por segunda vez en esta encuesta."
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:576
msgid "No Votes"
msgstr "Sin votos"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:674
#, php-format
msgid "View All %1$s Comment"
msgid_plural "View All %1$s Comments"
msgstr[0] "Ver el comentario"
msgstr[1] "Ver los %1$s comentarios"
#: www/survey/index.php:46
#, php-format
msgid "Surveys for %1$s"
msgstr "Encuestas para %1$s"
#: www/survey/privacy.php:37
msgid ""
"The information collected in these surveys will never be sold to third "
"parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
msgstr ""
#: www/survey/privacy.php:40
msgid ""
"This information is being gathered to build a profile of the projects and "
"developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
"understand the quality of a given project."
msgstr ""
#: www/survey/privacy.php:43
msgid ""
"The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
"project administrators or the public or third parties."
msgstr ""
#: www/survey/privacy.php:46
msgid ""
"The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
"specific users or developers."
msgstr ""
#: www/survey/privacy.php:49
msgid ""
"If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
"is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
msgstr ""
#: www/survey/privacy.php:54
#, php-format
msgid "The %1$s Team"
msgstr "El equipo de %1$s"
#: www/survey/rating_resp.php:58
msgid "Error in insert"
msgstr "Error en la inserción"
#: www/survey/rating_resp.php:61
msgid "Vote registered"
msgstr "Voto registrado"
#: www/survey/rating_resp.php:62
msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
msgstr "Si votas de nuevo su voto anterior será borrado."
#: www/survey/rating_resp.php:66
#, fuzzy
msgid "Vote ID"
msgstr "Vote"
#: www/survey/rating_resp.php:66
#, fuzzy
msgid "Response"
msgstr "Respuestas"
#: www/survey/rating_resp.php:66
msgid "Flag"
msgstr ""
#: www/survey/survey.php:52
#, fuzzy, php-format
msgid "Vote for Survey: %1$s"
msgstr "Nombre de la Encuesta:"
#: www/survey/survey.php:56 www/survey/survey_resp.php:50
#, fuzzy
msgid ""
"For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
msgstr ""
"Por alguna razón, el ID de Grupo o la ID de la encuesta no se especificó "
"para esta página"
#: www/survey/survey_resp.php:43
msgid "Survey Complete"
msgstr "Encuesta Completa"
#: www/survey/survey_resp.php:59
msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
msgstr "Gracias por dedicar un momento para realizar esta encuesta."
#: www/survey/survey_resp.php:60
#, fuzzy
msgid "Regards,"
msgstr "Saludos,"
#: www/survey/survey_resp.php:62
#, php-format
msgid "The %1$s Crew"
msgstr "El equipo de %1$s"
#: www/terms.php:33
msgid "Terms of use"
msgstr ""
#: www/terms.php:38
#, php-format
msgid "%1$s Terms of Use"
msgstr ""
#: www/terms.php:41
#, php-format
msgid ""
"These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
"%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
"service can use this page to publish their local requirements if needed."
msgstr ""
#: www/top/index.php:30
#, fuzzy, php-format
msgid "Top %1$s Projects"
msgstr "Top %1$s project"
#: www/top/index.php:33
#, php-format
msgid ""
"We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
"ranked projects in several categories."
msgstr ""
"Nosotros registramos muchas estadísticas de uso de proyectos en %1$s, y "
"mostramos aquí los proyectos estrella en diferentes categorías."
#: www/top/index.php:36 www/top/mostactive.php:43
msgid "Most Active All Time"
msgstr "El proyecto más activo"
#: www/top/index.php:39 www/top/toplist.php:52
msgid "Top Downloads"
msgstr "Maxímas Descargas"
#: www/top/index.php:42
msgid "Top Project Pageviews"
msgstr ""
"Los proyectos más vistos - Con las mediciones del botón del logo de %1$s"
#: www/top/index.php:43 www/top/toplist.php:46
msgid "Top Forum Post Counts"
msgstr "Más Comentarios en los Foros"
#: www/top/index.php:46
msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
msgstr "Proyectos más descargados (últimos 7 días)"
#: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:58
msgid "Updated Daily"
msgstr "Actualización diaria"
#: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:56 www/top/topusers.php:60
msgid "View Other Top Categories"
msgstr "Ver Otras Categorias Principales"
#: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:57
#, fuzzy
msgid "Project name"
msgstr "Nuevo Nombre del Subproyecto"
#: www/top/mostactive.php:52
#, fuzzy
msgid "Percentile"
msgstr "Pocentaje Completado"
#: www/top/mostactive.php:77 www/top/mostactive.php:84
msgid "More"
msgstr "Más"
#: www/top/toplist.php:36
msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
msgstr "Más Descargas en los últimos 7 Días"
#: www/top/toplist.php:41
#, php-format
msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
msgstr ""
"Más Páginas vistas en la última semana *.%1$s (con las pulsaciones del logo "
"de %2$s)"
#: www/top/toplist.php:42
msgid "Pageviews"
msgstr "Páginas vistas"
#: www/top/topusers.php:53
msgid "Information about highest ranked users is not available."
msgstr "La información sobre esta clasificación no está disponible."
#: www/top/topusers.php:56
#, fuzzy
msgid "Top users"
msgstr "Horas totales"
#: www/top/topusers.php:66
msgid "Rating"
msgstr "Clasificación"
#: www/top/topusers.php:67
msgid "Last Rank"
msgstr "Última Clasificación"
#: www/top/topusers.php:87
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: www/top/topusers.php:90
msgid "Same"
msgstr "Igual"
#: www/top/topusers.php:93
#, php-format
msgid "Up %1$s"
msgstr "Sube %1$s"
#: www/top/topusers.php:96
#, fuzzy, php-format
msgid "Down %1$s"
msgstr "Sube %1$s"
#: www/tracker/add.php:25 www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:68
msgid "Submit New"
msgstr "Nueva petición"
#: www/tracker/add.php:45 www/tracker/add.php:90
#, php-format
msgid "Please %1$s login %2$s"
msgstr "Por favor %1$s inicie sesión %2$s"
#: www/tracker/add.php:46 www/tracker/add.php:91
msgid ""
"If you cannot login, then enter your email address here"
msgstr ""
"Si usted no puede iniciar sesión, introduzca su correo "
"electrónico aquí:"
#: www/tracker/add.php:80 www/tracker/admin/form-customizelist.php:52
#: www/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:44
#: www/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:49 www/tracker/mod.php:182
#: www/tracker/query.php:372
msgid "Detailed description"
msgstr "Descripción detallada"
#: www/tracker/add.php:98
msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
msgstr "¡NO INCLUYA contraseñas o información secreta en su mensaje!"
#: www/tracker/add.php:106 www/tracker/detail.php:141
#: www/tracker/mod-limited.php:177 www/tracker/mod.php:232
msgid "Attach Files"
msgstr "Adjuntar ficheros"
#: www/tracker/add.php:121 www/tracker/admin/form-addextrafield.php:105
#, fuzzy
msgid "Indicates required fields."
msgstr "¡Todos los campos son obligatorios!"
#: www/tracker/admin/form-addcanned.php:27
#, php-format
msgid "Add/Update Canned Responses to %s"
msgstr "Añadir/Actualizar respuestas prefijadas a %s"
#: www/tracker/admin/form-addcanned.php:39
msgid "Existing Responses"
msgstr "Respuestas existentes"
#: www/tracker/admin/form-addcanned.php:57
msgid "No responses set up in this group"
msgstr "No hay respuesta prefijadas en este grupo"
#: www/tracker/admin/form-addcanned.php:60
#: www/tracker/admin/form-updatecanned.php:39
msgid ""
"Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
"common artifact requests."
msgstr ""
"Creando respuestas genéricas a los mensajes puede ahorrar mucho tiempo al "
"trabajar con los registros."
#: www/tracker/admin/form-addcanned.php:66
#: www/tracker/admin/form-updatecanned.php:46
msgid "Message Body"
msgstr "Cuerpo del mensaje"
#: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:29
#, php-format
msgid "Manage Custom Fields for %s"
msgstr "Añadir/Actualizar campos personalizados para %s"
#: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:43
msgid "Custom Fields Defined"
msgstr "Campos personalizados"
#: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:45
#: www/tracker/admin/form-addextrafieldoption.php:48
msgid "Elements Defined"
msgstr "Opciones definidas"
#: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:46
msgid "Add Options"
msgstr "Añadir opciones"
#: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:60
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:98
msgid "add choices"
msgstr "añadir opciones"
#: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:107
msgid "You have not defined any custom fields"
msgstr "No ha definido ningún campo personalizado"
#: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:110
msgid "Add New Custom Field"
msgstr "Añadir campo personalizado"
#: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:115
#: www/tracker/admin/form-updateextrafield.php:48
msgid "Custom Field Name"
msgstr "Nombre del campo personalizado"
#: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:119
#: www/tracker/admin/form-updateextrafield.php:72
msgid "Field alias"
msgstr "Campo alias"
#: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:124
#: www/tracker/admin/form-updateextrafield.php:42
msgid "Type of custom field"
msgstr "Tipe del campo personalizado"
#: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:134
msgid "Box type technician"
msgstr ""
#: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:135
#, fuzzy
msgid "Relation between artifacts"
msgstr "Relación entre artefactos"
#: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:137
msgid ""
"Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
"defined, respectively."
msgstr ""
#: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:138
msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
msgstr ""
#: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:140
msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
msgstr ""
#: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:144
msgid "Warning: this add new custom field"
msgstr "Aviso: esto añade un campo personalizado"
#: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:152
msgid "Custom Field Rendering Template"
msgstr ""
#: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:155
msgid "Download default template"
msgstr "Descargar plantilla por defecto"
#: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:156
msgid "Add/Update template"
msgstr "Añadir/Actualizar plantilla"
#: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:157
msgid "Delete template"
msgstr "Borrar plantilla"
#: www/tracker/admin/form-addextrafieldoption.php:31
#: www/tracker/admin/form-deleteextrafieldelement.php:35
#: www/tracker/admin/form-updateextrafield.php:36
#: www/tracker/admin/form-updateextrafieldelement.php:33
#: www/tracker/admin/updates.php:39 www/tracker/admin/updates.php:58
#: www/tracker/admin/updates.php:87 www/tracker/admin/updates.php:181
#: www/tracker/admin/updates.php:223 www/tracker/admin/updates.php:246
#: www/tracker/admin/updates.php:374 www/tracker/admin/updates.php:394
#: www/tracker/admin/updates.php:417 www/tracker/admin/updates.php:469
msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
msgstr "No se pudo crear el objeto ArtifactExtraField"
#: www/tracker/admin/form-addextrafieldoption.php:36
#, php-format
msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
msgstr "Añadir/Actualizar elementos del campo personalizad en %s"
#: www/tracker/admin/form-addextrafieldoption.php:46
msgid "Current / New positions"
msgstr ""
#: www/tracker/admin/form-addextrafieldoption.php:47
msgid "Up/Down positions"
msgstr ""
#: www/tracker/admin/form-addextrafieldoption.php:75
msgid "Reorder"
msgstr "Reordenar"
#: www/tracker/admin/form-addextrafieldoption.php:80
msgid "Alphabetical order"
msgstr "Orden alfabético"
#: www/tracker/admin/form-addextrafieldoption.php:89
msgid "You have not defined any elements"
msgstr "No ha definido ninguna opción"
#: www/tracker/admin/form-addextrafieldoption.php:95
msgid "Add New Element"
msgstr "Añadir nuevo elemento"
#: www/tracker/admin/form-clonetracker.php:34
msgid "Unable to Create Template Group Object"
msgstr ""
#: www/tracker/admin/form-clonetracker.php:50 www/tracker/admin/tracker.php:63
#: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:128
msgid "Clone Tracker"
msgstr "Clonar sistema de peticiones"
#: www/tracker/admin/form-clonetracker.php:53
msgid ""
"The site administrator must first set up template trackers in the template "
"projet with default values and set permissions propertly so you can access "
"them."
msgstr ""
#: www/tracker/admin/form-clonetracker.php:56
msgid "Choose the template tracker to clone."
msgstr "Elija la plantilla del sistema de peticiones a clonar."
#: www/tracker/admin/form-clonetracker.php:59
msgid ""
"WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
"elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
"you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
msgstr ""
"¡AVISO! Clonar este sistema de peticiones duplicará todos los campos y todos "
"los elementos."
#: www/tracker/admin/form-customizelist.php:26
msgid "Customize Browse List"
msgstr "Personalize la lista"
#: www/tracker/admin/form-customizelist.php:39
msgid ""
"Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
"tracker:"
msgstr ""
"Configure el orden de los campos que serán desplegados en la vista de "
"navegación del sistema de peticiones:"
#: www/tracker/admin/form-customizelist.php:49
msgid "Assigned To"
msgstr "Asignado a"
#: www/tracker/admin/form-customizelist.php:50
msgid "Submitted By"
msgstr "Enviado por"
#: www/tracker/admin/form-customizelist.php:51 www/tracker/browse.php:193
#: www/tracker/browse.php:537 www/tracker/query.php:190
msgid "Close Date"
msgstr "Fecha de resolución"
#: www/tracker/admin/form-customizelist.php:53 www/tracker/browse.php:547
msgid "Related tasks"
msgstr "Tareas relacionadas"
#: www/tracker/admin/form-customizelist.php:54 www/tracker/browse.php:192
#: www/tracker/browse.php:549 www/tracker/query.php:189
#, fuzzy
msgid "Last Modified Date"
msgstr "Última modificación"
#: www/tracker/admin/form-deleteextrafield.php:25
#, php-format
msgid "Delete a custom field for %s"
msgstr "Borrar un campo personalizado para %s"
#: www/tracker/admin/form-deleteextrafield.php:34
msgid ""
"You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
"all its contents!"
msgstr ""
"¡Está apunto de borrar de manera permanente e irrecuperable el campo "
"personalizado y todo su contenido!"
#: www/tracker/admin/form-deleteextrafield.php:37
#: www/tracker/admin/form-deleteextrafieldelement.php:59
#: www/tracker/admin/form-deletetracker.php:31
msgid "I'm Sure."
msgstr "Estoy seguro."
#: www/tracker/admin/form-deleteextrafield.php:38
#: www/tracker/admin/form-deleteextrafieldelement.php:60
#: www/tracker/admin/form-deletetracker.php:32
msgid "I'm Really Sure."
msgstr "Estoy completamente seguro."
#: www/tracker/admin/form-deleteextrafieldelement.php:42
#: www/tracker/admin/form-updateextrafieldelement.php:40
#: www/tracker/admin/updates.php:252 www/tracker/admin/updates.php:475
msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
msgstr ""
#: www/tracker/admin/form-deleteextrafieldelement.php:47
#, php-format
msgid "Delete a custom field element in: %s"
msgstr "Borrar un campo personalizado en: %s"
#: www/tracker/admin/form-deleteextrafieldelement.php:56
#: www/tracker/admin/form-updateextrafieldelement.php:54
msgid "Element"
msgstr "Elemento"
#: www/tracker/admin/form-deletetracker.php:25
#, php-format
msgid "Permanently Delete Tracker %s"
msgstr "Borrar permanentemente el sistema de seguimiento de peticiones %s"
#: www/tracker/admin/form-deletetracker.php:29
msgid ""
"You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
"its contents!"
msgstr ""
"Está a punto de borrar permanentemente e irrevocablemente este registro y "
"todo su contenido."
#: www/tracker/admin/form-extrafieldcopy.php:53
msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
msgstr ""
"No se pudo encontrar un sistema de seguimiento de peticiones donde usted "
"tenga permisos de administrador."
#: www/tracker/admin/form-extrafieldcopy.php:56
#, php-format
msgid "Copy choices from custom field %1$s"
msgstr "Copiar elecciones desde el campo personalizado %1$s"
#: www/tracker/admin/form-extrafieldcopy.php:69
msgid "Copy From"
msgstr "Copiar desde"
#: www/tracker/admin/form-extrafieldcopy.php:75
msgid "Into trackers and custom fields"
msgstr "En sistemas de peticiones y campos personalizados"
#: www/tracker/admin/form-updatecanned.php:28
#, php-format
msgid "Modify Canned Responses In %s"
msgstr "Modificar respuestas prefijadas en %s"
#: www/tracker/admin/form-updateextrafield.php:30
#, php-format
msgid "Modify a custom field in %s"
msgstr "Modificar un campo personalizado en %s"
#: www/tracker/admin/form-updateextrafield.php:53
msgid "Text Area Rows"
msgstr "Filas de campo de texto"
#: www/tracker/admin/form-updateextrafield.php:57
msgid "Text Area Columns"
msgstr "Columnas de campo de texto"
#: www/tracker/admin/form-updateextrafield.php:60
msgid "Text Field Size"
msgstr "Tamaño de campo de texto"
#: www/tracker/admin/form-updateextrafield.php:64
msgid "Text Field Maxlength"
msgstr "Máxima longitud de campo de texto"
#: www/tracker/admin/form-updateextrafield.php:75
msgid "Field is mandatory"
msgstr "Campo obligatorio"
#: www/tracker/admin/form-updateextrafield.php:76
#: www/tracker/admin/form-updateextrafieldelement.php:64
msgid ""
"It is not recommended that you change the custom field name because other "
"things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
"related items will be changed to the new name"
msgstr ""
"No se recomienda que cambie el nombre del campo personalizado porque otras "
"cosas dependen en él. Cuando se cambia el nombre del campo, todos los "
"elementos relacionados con el serán cambiados al nuevo nombre"
#: www/tracker/admin/form-updateextrafieldelement.php:44
#, php-format
msgid "Modify a custom field element in %s"
msgstr "Modificar un campo personalizado en %s"
#: www/tracker/admin/form-updatetracker.php:36
#, php-format
msgid "Update settings for %s"
msgstr "Actualizar configuración para %s"
#: www/tracker/admin/form-updatetracker.php:41
msgid ""
"Name: (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
msgstr ""
"Nombre: (ejemplos: minutas de reuniones, resultados de "
"test, documentos)"
#: www/tracker/admin/form-updatetracker.php:63 www/tracker/admin/ind.php:145
msgid "Send email on new submission to address"
msgstr "Enviar correo si hay nuevo envío a la dirección"
#: www/tracker/admin/form-updatetracker.php:66 www/tracker/admin/ind.php:148
msgid "Send email on all changes"
msgstr "Enviar correo con todos los cambios"
#: www/tracker/admin/form-updatetracker.php:68 www/tracker/admin/ind.php:150
msgid "Days till considered overdue"
msgstr "Días para considerarlo anticuado"
#: www/tracker/admin/form-updatetracker.php:71 www/tracker/admin/ind.php:153
msgid "Days till pending tracker items time out"
msgstr "Tiempo límite en días para peticiones pendientes"
#: www/tracker/admin/form-updatetracker.php:74 www/tracker/admin/ind.php:156
msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
msgstr "Texto libre para la página \"añade un nuevo elemento\""
#: www/tracker/admin/form-updatetracker.php:77 www/tracker/admin/ind.php:159
msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
msgstr "Texto libre para la página \"navega por los elementos\""
#: www/tracker/admin/form-uploadtemplate.php:25
#, php-format
msgid "Add/Update template for %s"
msgstr "Añadir/Actualizar plantilla para %s"
#: www/tracker/admin/form-uploadtemplate.php:34
msgid "Select Template"
msgstr "Seleccione una plantilla"
#: www/tracker/admin/form-workflow.php:32
msgid ""
"To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
"'Status'."
msgstr ""
"Para crear un flujo de trabajo, primero debe crear un campo personalizado "
"del tipo 'Status'."
#: www/tracker/admin/form-workflow.php:36
msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
msgstr ""
#: www/tracker/admin/form-workflow.php:39
msgid "Configure workflow"
msgstr "Configurar flujo de trabajo"
#: www/tracker/admin/form-workflow.php:57
#, php-format
msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
msgstr "Valores iniciales permitidos para el campo %1$s"
#: www/tracker/admin/form-workflow.php:65
msgid "Initial values"
msgstr "Valores iniciales"
#: www/tracker/admin/form-workflow.php:68
msgid "From Value"
msgstr "Desde el valor"
#: www/tracker/admin/form-workflow_roles.php:58
#, php-format
msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
msgstr ""
#: www/tracker/admin/ind.php:49
msgid "Tracker created successfully"
msgstr "Sistema de seguimiento de peticiones creado correctamente"
#: www/tracker/admin/ind.php:63 www/tracker/ind.php:28
#, fuzzy
msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
msgstr "No se pudo completar la operación"
#: www/tracker/admin/ind.php:91
msgid "Report"
msgstr "Informes"
#: www/tracker/admin/ind.php:101
#, fuzzy
msgid "No trackers found"
msgstr "No se encuentran registros"
#: www/tracker/admin/ind.php:105
msgid ""
"Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
"permissions"
msgstr ""
"Escoje un tipo de datos para introducir preferencias, categorías, grupos, "
"usuarios y permisos"
#: www/tracker/admin/ind.php:132
msgid ""
"Create a new tracker
You can use this system to track virtually "
"any kind of data, with each tracker having separate user, group, category, "
"and permission lists. You can also easily move items between trackers when "
"needed.
Trackers are referred to as \"Artifact Types\" and individual "
"pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs\" might be an Artifact Type, whiles "
"a bug report would be an Artifact. You can create as many Artifact Types as "
"you want, but remember you need to set up categories, groups, and permission "
"for each type, which can get time-consuming"
msgstr ""
#: www/tracker/admin/ind.php:136
msgid ""
" Name: (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
msgstr ""
" Nombre: (ejemplos: reuniones, resultados de test, "
"Documentos)"
#: www/tracker/admin/ind.php:142
msgid "Publicly Available"
msgstr "Público"
#: www/tracker/admin/ind.php:143
msgid "Allow non-logged-in postings"
msgstr "Permitir envios sin entrar"
#: www/tracker/admin/index.php:69 www/tracker/admin/updates.php:170
#: www/tracker/download.php:43 www/tracker/tracker.php:50
#, fuzzy
msgid "ArtifactType could not be created"
msgstr "Falló el borrado del registro"
#: www/tracker/admin/index.php:87
#, fuzzy
msgid "Renderer Deleted"
msgstr "Carga"
#: www/tracker/admin/index.php:193
msgid "Successfully Deleted."
msgstr "Eliminado con éxito."
#: www/tracker/admin/tracker.php:33
#: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:110
msgid "New Tracker"
msgstr ""
#: www/tracker/admin/tracker.php:34
msgid "Create a new tracker."
msgstr "Añadir un nuevo sistema de seguimiento de peticiones"
#: www/tracker/admin/tracker.php:38
#: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:113
msgid "Update Settings"
msgstr ""
#: www/tracker/admin/tracker.php:39
#, fuzzy
msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
msgstr "Introduzca sus preferencias tipo tiempo expiracion, correo electrónico"
#: www/tracker/admin/tracker.php:43
#: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:116
msgid "Manage Custom Fields"
msgstr "Añadir/Actualizar Cajas emergentes y Opciones"
#: www/tracker/admin/tracker.php:44
#, fuzzy
msgid ""
"Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
"they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
"Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
msgstr ""
"Añadir nuevos elementos como Fases, Métricas de calidad, componentes, etc. "
"Una vez añadidos, pueden ser usados en otras Cajas de Selección (for "
"ejemplo, Categorías o Grupos) para describir y navegador por bugs y otros "
"tipos de registros"
#: www/tracker/admin/tracker.php:48
#: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:119
msgid "Manage Workflow"
msgstr ""
#: www/tracker/admin/tracker.php:49
msgid "Edit tracker workflow."
msgstr "Editar el workflow del sistema de seguimiento de peticiones"
#: www/tracker/admin/tracker.php:53
#: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:122
msgid "Customize List"
msgstr "Personalizar"
#: www/tracker/admin/tracker.php:54
msgid "Customize display for the tracker."
msgstr "Personalice la apariencia del sistema de seguimiento de peticiones."
#: www/tracker/admin/tracker.php:58
#: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:125
msgid "Add/Update Canned Responses"
msgstr "Añadir/Actualizar Respuestas Prefijadas"
#: www/tracker/admin/tracker.php:59
#, fuzzy
msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
msgstr "Crear/Cambiar mensajes genéricos de respuesta para el registro"
#: www/tracker/admin/tracker.php:64
msgid "Create a new tracker as a copy of this one."
msgstr ""
#: www/tracker/admin/tracker.php:69
msgid "Permanently delete this tracker."
msgstr "Borrar permanentemente este sistema de seguimiento de peticiones."
#: www/tracker/admin/updates.php:44
msgid "Error inserting a custom field"
msgstr "Error insertando un nombre de caja"
#: www/tracker/admin/updates.php:47
msgid "Extra field inserted"
msgstr "Nombre de caja insertado"
#: www/tracker/admin/updates.php:74
msgid "Custom Field Deleted"
msgstr ""
#: www/tracker/admin/updates.php:103
msgid "Element inserted"
msgstr "Elección insertada"
#: www/tracker/admin/updates.php:117 www/tracker/admin/updates.php:139
#, fuzzy
msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
msgstr "Error creando el objeto grupo"
#: www/tracker/admin/updates.php:122
msgid "Error inserting"
msgstr "Error al insertar"
#: www/tracker/admin/updates.php:125
msgid "Canned Response Inserted"
msgstr "Insertada Respuesta Prefijada"
#: www/tracker/admin/updates.php:144 www/tracker/admin/updates.php:300
#: www/tracker/admin/updates.php:324 www/tracker/admin/updates.php:338
msgid "Error updating"
msgstr "Error al actualizar"
#: www/tracker/admin/updates.php:147
msgid "Canned Response Updated"
msgstr "Actualizada la Respuesta Prefijada"
#: www/tracker/admin/updates.php:177
msgid "Copy into Tracker: "
msgstr "Copiar en el sistema de gestión de seguimiento de peticiones: "
#: www/tracker/admin/updates.php:228 www/tracker/admin/updates.php:259
#: www/tracker/admin/updates.php:379 www/tracker/admin/updates.php:402
#: www/tracker/admin/updates.php:422
msgid "Error updating a custom field"
msgstr "Error actualizando un nombre de caja"
#: www/tracker/admin/updates.php:231
msgid "Custom Field updated"
msgstr "Nombre de caja actualizado"
#: www/tracker/admin/updates.php:262
msgid "Element updated"
msgstr "Elección actualizada"
#: www/tracker/admin/updates.php:275
msgid "Clone ID"
msgstr ""
#: www/tracker/admin/updates.php:278
#, fuzzy
msgid "Error cloning fields: "
msgstr "Error insertando un nombre de caja"
#: www/tracker/admin/updates.php:280
#, fuzzy
msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
msgstr "Campos clonados con éxito"
#: www/tracker/admin/updates.php:303 www/tracker/admin/updates.php:327
#: www/tracker/admin/updates.php:382 www/tracker/admin/updates.php:411
#: www/tracker/admin/updates.php:425
msgid "Tracker Updated"
msgstr "Sistema de seguimiento de peticiones actualizado"
#: www/tracker/admin/updates.php:361
#, fuzzy
msgid "Renderer Uploaded"
msgstr "Carga"
#: www/tracker/admin/updates.php:363
#, fuzzy
msgid "Renderer File empty"
msgstr "Carga"
#: www/tracker/admin/updates.php:438
msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
msgstr ""
#: www/tracker/admin/updates.php:442
msgid "Initial values saved."
msgstr ""
#: www/tracker/admin/updates.php:451 www/tracker/admin/updates.php:460
msgid "Workflow saved"
msgstr ""
#: www/tracker/admin/updates.php:478
#, fuzzy
msgid "Error deleting an element"
msgstr "Error inserting un nombre de opción"
#: www/tracker/admin/updates.php:481
#, fuzzy
msgid "Element deleted"
msgstr "Elección actualizada"
#: www/tracker/browse.php:194 www/tracker/query.php:191
msgid "Submitter"
msgstr "Enviado por"
#: www/tracker/browse.php:212 www/tracker/query.php:209
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
#: www/tracker/browse.php:213 www/tracker/query.php:210
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
#: www/tracker/browse.php:223 www/tracker/query.php:221
#, fuzzy
msgid "Any changes"
msgstr "Cambios"
#: www/tracker/browse.php:224 www/tracker/query.php:222
msgid "Last 24H"
msgstr "Últimas 24H"
#: www/tracker/browse.php:225 www/tracker/query.php:223
msgid "Last 7days"
msgstr "Últimos 7 días"
#: www/tracker/browse.php:226 www/tracker/query.php:224
msgid "Last 2weeks"
msgstr "Últimas 2 semanas"
#: www/tracker/browse.php:227 www/tracker/query.php:225
msgid "Last 1month"
msgstr "Último mes"
#: www/tracker/browse.php:266
#, php-format
msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
msgstr "Mostrando resultados %1$d‒%2$d de un total de %3$d."
#: www/tracker/browse.php:321
#, fuzzy
msgid "Advanced queries"
msgstr "Búsqueda avanzada"
#: www/tracker/browse.php:373
msgid "Power Query"
msgstr ""
#: www/tracker/browse.php:375 www/tracker/browse.php:380
#: www/tracker/query.php:244 www/tracker/query.php:248
msgid "Build Query"
msgstr ""
#: www/tracker/browse.php:384
msgid "Simple Filtering and Sorting"
msgstr ""
#: www/tracker/browse.php:412 www/tracker/query.php:379
msgid "Order by"
msgstr "Ordenado según"
#: www/tracker/browse.php:415
msgid "Quick Browse"
msgstr ""
#: www/tracker/browse.php:424
msgid "Default"
msgstr ""
#: www/tracker/browse.php:425
msgid ""
"Viewing only opened records by default, use 'Advanced queries' or 'Simple "
"Filtering and Sorting' to change."
msgstr ""
#: www/tracker/browse.php:714
#: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:663
msgid "Nobody"
msgstr "Nadie"
#: www/tracker/browse.php:723
msgid "Canned Response"
msgstr "Respuesta Prefijada"
#: www/tracker/browse.php:731
#, php-format
msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old"
msgstr "* Indica que se registró hace más de %1$s días"
#: www/tracker/browse.php:737
msgid "No items found"
msgstr "No se encuentran registros"
#: www/tracker/deleteartifact.php:11
#, fuzzy
msgid "Delete artifact"
msgstr "Borrar esta tarea"
#: www/tracker/deleteartifact.php:21
#, fuzzy
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Confirma el Borrado"
#: www/tracker/deleteartifact.php:30
msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
msgstr "¿Está seguro que desea borrar este registro?"
#: www/tracker/deleteartifact.php:33
msgid "Yes, I want to delete this artifact"
msgstr "Sí, deseo borrar este registro"
#: www/tracker/detail.php:49 www/tracker/mod-limited.php:55
#: www/tracker/mod.php:54
#, fuzzy
msgid "Stop monitor"
msgstr "Parar de monitorizar"
#: www/tracker/detail.php:61 www/tracker/mod-limited.php:75
#: www/tracker/mod.php:77 www/tracker/query.php:257
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar cambios"
#: www/tracker/detail.php:104 www/tracker/mod-limited.php:152
#: www/tracker/mod.php:192 www/tracker/query.php:374
msgid "Followups"
msgstr "Comentarios"
#: www/tracker/detail.php:149 www/tracker/mod-limited.php:184
msgid "Attached Files"
msgstr "Adjuntar Ficheros"
#: www/tracker/detail.php:167 www/tracker/detail.php:171
#: www/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:177
#: www/tracker/mod-limited.php:202 www/tracker/mod.php:255
#: www/tracker/mod.php:259
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
#: www/tracker/download.php:51 www/tracker/taskmgr.php:35
#: www/tracker/tracker.php:90 www/tracker/tracker.php:281
#: www/tracker/tracker.php:454 www/tracker/tracker.php:471
#: www/tracker/tracker.php:500 www/tracker/tracker.php:521
#: www/tracker/tracker.php:570
#, fuzzy
msgid "Artifact Could Not Be Created"
msgstr "Falló el borrado del registro"
#: www/tracker/download.php:57
#, fuzzy
msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
msgstr "Falló el borrado del registro"
#: www/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:77
msgid "Sender"
msgstr "Enviado por"
#: www/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:95
msgid "No Followups Have Been Posted"
msgstr "No se han enviado Comentarios"
#: www/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
msgstr "No hay cambios en esta petición"
#: www/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:173
#, fuzzy
msgid "Backward Relations"
msgstr "Crear Tarea Relacionada"
#: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
msgid "View Trackers"
msgstr "Ver sistemas de seguimiento de peticiones"
#: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:65
msgid "Download .csv"
msgstr "Descargar .csv"
#: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:76
msgid "Stop Monitor"
msgstr "Dejar de monitorizar"
#: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:244
#: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:251
#: www/tracker/query.php:355
#, php-format
msgid "(%% for wildcards)"
msgstr ""
#: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:310 www/tracker/mod.php:222
msgid "Related Tasks"
msgstr "Tareas relacionadas"
#: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:343
#, php-format
msgid "Average completion rate: %d%%"
msgstr ""
#: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:643
msgid ""
"Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
msgstr ""
#: www/tracker/ind.php:40
#, php-format
msgid "Trackers for %1$s"
msgstr "Seguimiento de peticiones para %1$s"
#: www/tracker/ind.php:55
msgid "No Accessible Trackers Found"
msgstr "No hay sistemas de seguimiento de peticiones accesibles"
#: www/tracker/ind.php:56
#, php-format
msgid ""
"No trackers have been set up, or you cannot view them.
The Admin for this project will have to set up data types "
"using the %1$s admin page %2$s"
msgstr ""
#: www/tracker/ind.php:61
msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
msgstr ""
"Elija un tipo de peticiones de los abajo disponibles para poder navegar/"
"editar/añadir peticiones."
#: www/tracker/index.php:56
#, fuzzy
msgid "Could Not Get Artifact Object"
msgstr "No Puedo Actualizar el Mensaje Padre"
#: www/tracker/mod-limited.php:70 www/tracker/mod.php:69
msgid "Build Task Relation"
msgstr "Crear Tarea Relacionada"
#: www/tracker/mod-limited.php:93 www/tracker/mod.php:95
msgid "Date Submitted"
msgstr "Fecha envío"
#: www/tracker/mod-limited.php:99 www/tracker/mod.php:101
msgid "Date Closed"
msgstr "Fecha cierre"
#: www/tracker/mod-limited.php:155 www/tracker/mod.php:201
msgid "OR Attach A Comment"
msgstr "O Adjuntar un Comentario"
#: www/tracker/mod.php:109
msgid "Data Type"
msgstr "Tipo Datos"
#: www/tracker/mod.php:195
msgid "Use Canned Response"
msgstr "Usar Respuesta Prefijada"
#: www/tracker/mod.php:229
msgid "Existing Files"
msgstr "Ficheros Existentes"
#: www/tracker/query.php:65
#, fuzzy
msgid "Query Successfully Created"
msgstr "Artículo creado con éxito"
#: www/tracker/query.php:113
#, fuzzy
msgid "Query Updated"
msgstr "Diario actualizado con éxito."
#: www/tracker/query.php:142
#, fuzzy
msgid "Query Deleted"
msgstr "Fichero Borrado"
#: www/tracker/query.php:149
msgid "Missing Build Query Action"
msgstr ""
#: www/tracker/query.php:280 www/tracker/query.php:289
msgid "Name and Save Query"
msgstr ""
#: www/tracker/query.php:281
msgid "Load Query"
msgstr ""
#: www/tracker/query.php:284
msgid "Update Query"
msgstr ""
#: www/tracker/query.php:285
msgid "Delete Query"
msgstr ""
#: www/tracker/query.php:309
#, php-format
msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
msgstr ""
#: www/tracker/query.php:312
msgid "Note: There is no default project query defined."
msgstr ""
#: www/tracker/query.php:317
msgid "Type of query"
msgstr ""
#: www/tracker/query.php:319
#, fuzzy
msgid "Private query"
msgstr "Privado"
#: www/tracker/query.php:321
msgid "Project level query (query is public)"
msgstr ""
#: www/tracker/query.php:323
msgid "Default project query (for project level query only)"
msgstr ""
#: www/tracker/query.php:360
msgid "Last Modified Date range"
msgstr ""
#: www/tracker/query.php:362
msgid "Open Date range"
msgstr ""
#: www/tracker/query.php:364
msgid "Close Date range"
msgstr ""
#: www/tracker/reporting/index.php:102
#, fuzzy
msgid "Response Time"
msgstr "Título de la Respuesta:"
#: www/tracker/reporting/index.php:103
#, fuzzy
msgid "By Assignee"
msgstr "Asignado por"
#: www/tracker/taskmgr.php:76 www/tracker/taskmgr.php:93
#, fuzzy
msgid "No Available Tasks Found"
msgstr "No se encuentran Registros Accesibles"
#: www/tracker/taskmgr.php:98 www/tracker/taskmgr.php:153
#, fuzzy
msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
msgstr "Hacer relación entre artículo del registro y una tarea."
#: www/tracker/taskmgr.php:113
#, fuzzy
msgid "Add Relationship to Selected Task"
msgstr "Hacer relación con la tarea escogida."
#: www/tracker/taskmgr.php:147
#, fuzzy
msgid "No Existing Project Groups Found"
msgstr "No se ha encontrado el grupo del Proyecto"
#: www/tracker/taskmgr.php:164
#, fuzzy
msgid "Add Relation to Existing Task"
msgstr "Hacer relación con una tarea que ya existe."
#: www/tracker/taskmgr.php:165
msgid "Create New Task"
msgstr "Crear nueva tarea."
#: www/tracker/tracker.php:138 www/tracker/tracker.php:384
#, fuzzy
msgid "Could Not Create File Object"
msgstr "No Puedo Actualizar el Mensaje Padre"
#: www/tracker/tracker.php:152
msgid "Could Not Attach File to Item: "
msgstr ""
#: www/tracker/tracker.php:156
#, fuzzy, php-format
msgid "Item %s successfully created"
msgstr "Artículo creado con éxito"
#: www/tracker/tracker.php:247
#, fuzzy
msgid "Updated Successfully"
msgstr "Actualizado con éxito"
#: www/tracker/tracker.php:294
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not get Project Task for %d"
msgstr "No Puedo Actualizar el Mensaje Padre"
#: www/tracker/tracker.php:322 www/tracker/tracker.php:341
#, fuzzy
msgid "Comment added"
msgstr "Comentarios"
#: www/tracker/tracker.php:365
#, php-format
msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large."
msgstr ""
#: www/tracker/tracker.php:369
#, php-format
msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
msgstr ""
#: www/tracker/tracker.php:393
#, fuzzy
msgid "File Upload: Error"
msgstr "Error desconocido en el envío de fichero."
#: www/tracker/tracker.php:396
msgid "File Upload: Successful"
msgstr "Fichero enviado con éxito"
#: www/tracker/tracker.php:413
#, fuzzy
msgid "Could Not Create File Object::"
msgstr "No Puedo Actualizar el Mensaje Padre"
#: www/tracker/tracker.php:418
msgid "File Delete:"
msgstr "Borrar fichero"
#: www/tracker/tracker.php:421
msgid "File Delete: Successful"
msgstr "Fichero borrado con éxito"
#: www/tracker/tracker.php:432
#, fuzzy, php-format
msgid "Item %s successfully updated"
msgstr "Artículo creado con éxito"
#: www/tracker/tracker.php:459 www/tracker/tracker.php:476
#, fuzzy
msgid "Monitoring Started"
msgstr "Monitorización iniciada"
#: www/tracker/tracker.php:461 www/tracker/tracker.php:478
#, fuzzy
msgid "Monitoring Deactivated"
msgstr "Moritorización Desactivada"
#: www/tracker/tracker.php:526
msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
msgstr "Falló la confirmación. Registro no borrado."
#: www/tracker/tracker.php:530
msgid "Artifact Delete Failed"
msgstr "Falló el borrado del registro"
#: www/tracker/tracker.php:532
msgid "Artifact Deleted Successfully"
msgstr "Registro borrado correctamente."
#: www/trove/TroveCategory.class.php:64
msgid "Invalid Trove Category"
msgstr "Categoría Inválida"
#: www/trove/TroveCategory.class.php:65 www/trove/TroveCategory.class.php:72
msgid "That Trove category does not exist."
msgstr "Esta categoría no existe."
#: www/trove/TroveCategory.class.php:98
msgid "Empty strings"
msgstr ""
#: www/trove/TroveCategory.class.php:110
#, fuzzy
msgid "Cannot update"
msgstr "Actualización Masiva"
#: www/trove/admin/trove_cat_add.php:50
#, fuzzy
msgid "Error in Trove operation: "
msgstr "Error en una operación sobre el Mapa de Proyectos"
#: www/trove/admin/trove_cat_add.php:60
msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
msgstr "Administración del Sitio: Mapa de Proyectos - Añadir Nodo"
#: www/trove/admin/trove_cat_add.php:66 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:138
msgid "Parent Category: "
msgstr "Categoría Superior: "
#: www/trove/admin/trove_cat_add.php:96 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:86
msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
msgstr "Nombre corto de la nueva categoría (sin espacios, al estilo Unix): "
#: www/trove/admin/trove_cat_add.php:98 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:89
#, fuzzy
msgid "New category full name (80 characters max): "
msgstr "Nombre completo de la nueva categoría (80 carácteres): "
#: www/trove/admin/trove_cat_add.php:100 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:92
#, fuzzy
msgid "New category description (255 characters max): "
msgstr "Descripción de la Nueva Categoría (255 carácteres): "
#: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:75 www/trove/admin/trove_cat_list.php:66
msgid "Site Admin: Trove - Category List"
msgstr "Administración del Sito: Mapa de Proyectos - Lista de Categorías"
#: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:81
msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
msgstr "Administración del Sitio: Mapa de Proyectos - Edita una Categoría"
#: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:95
msgid "update"
msgstr "Actualizar"
#: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:95
msgid "delete"
msgstr "Borrar"
#: www/trove/include/trove.php:257
#, php-format
msgid ""
"This project has not yet categorized itself in the Trove "
"Software Map."
msgstr ""
"Este proyecto todavía no ha sido categorizado en el Mapa de "
"Projectos."
#: www/trove/index.php:47
#, fuzzy
msgid "Trove Map"
msgstr "Mostrar Mapa de Proyectos"
#: www/trove/index.php:70
#, fuzzy
msgid "Limiting View"
msgstr "Vistas del Sitio"
#: www/trove/index.php:77
msgid "Remove Filter"
msgstr "Eliminar filtro"
#: www/trove/index.php:179
#, php-format
msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
msgid_plural ""
"Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
msgstr[0] ""
"Mostrar %d del proyecto por página.Los proyectos están ordenados por el "
"ranking de actividad."
msgstr[1] ""
"Mostrar %d de los proyectos por página.Los proyectos están ordenados por el "
"ranking de actividad."
#: www/users:36
msgid "No User Name Provided"
msgstr "No ha proporcionado el nombre de usuario"
#~ msgid "Edit actors and roles for the contribution tracker plugin"
#~ msgstr ""
#~ "Editar actores y roles de la contribución del plugin del repositorio de "
#~ "informes"
#, fuzzy
#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Ficheros"
#~ msgid "User Id"
#~ msgstr "Id Usuario"
#, fuzzy
#~ msgid "Docman Action Denied."
#~ msgstr "Leer Documentos"
#, fuzzy
#~ msgid "Monitoring started."
#~ msgstr "Monitorización iniciada"
#, fuzzy
#~ msgid "Document released successfully."
#~ msgstr "Documento enviado con éxito"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
#~ msgstr "Grupo de documento: ID del grupo de documento inválido"
#, fuzzy
#~ msgid "Admin Trash"
#~ msgstr "Admin"
#~ msgid "Admin Options"
#~ msgstr "Administración"
#~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
#~ msgstr "No limitar la vista de proyectos en las siguientes categorías"
#~ msgid "License:"
#~ msgstr "Licencia:"
#~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
#~ msgstr "Añadir, Borrar o Editar Licencias"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Getting Package"
#~ msgstr "Fue un error creando el foro."
#, fuzzy
#~ msgid "Error Getting Release"
#~ msgstr "Error obteniendo el objeto rol"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Getting File"
#~ msgstr "Error Obteniendo %1$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Customize"
#~ msgstr "Nombre de caja"
#~ msgid "User ID:"
#~ msgstr "User ID:"
#~ msgid "No Forums Found For %1$s"
#~ msgstr "No se encontraron Foros para %1$s"
#~ msgid "List of News Submitted for Project"
#~ msgstr "Estas nuevas noticias fueron enviadas para el proyecto"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Subproject Tasks: "
#~ msgstr "Nombre de subproyecto"
#~ msgid "Project Admin: %1$s"
#~ msgstr "Resumen de Administración: %1$s"
#~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
#~ msgstr "Gráficos Estadísticos del Sitio"
#~ msgid "Languages Distributions"
#~ msgstr "Distribución por Lenguages"
#~ msgid "Project Statistical Comparisons"
#~ msgstr "Estadísticas Comparadas del Proyecto"
#~ msgid "Survey Inserted"
#~ msgstr "Encuesta Insertada"
#~ msgid "Edit Survey"
#~ msgstr "Editar Encuesta"
#~ msgid "Edit Questions"
#~ msgstr "Editar Pregunta"
#~ msgid "Edit A Question"
#~ msgstr "Edita una Pregunta"
#~ msgid "Edit A Survey"
#~ msgstr "Editar un encuesta"
#~ msgid "Vote"
#~ msgstr "Vote"
#~ msgid "Detail"
#~ msgstr "Vista Detallada del Registro"
#, fuzzy
#~ msgid "Project info"
#~ msgstr "Información del Proyecto"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
#~ "the download server)."
#~ msgstr ""
#~ "Título del Documento: Se refiere al título breve del "
#~ "documento (ej. Como usar el servidor de downloads)
Descripción: Una descripción que estará debajo del "
#~ "título."
#~ msgid "Group that document belongs in"
#~ msgstr "El grupo de este documento:"
#, fuzzy
#~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
#~ msgstr "Ninguna coincidencia encontrada para %1$s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Document Title: Refers to the relatively brief title of "
#~ "the document (e.g. How to use the download server)
Description: A brief description to be placed just "
#~ "under the title
"
#~ msgstr ""
#~ "Título del Documento: Se refiere al título breve del "
#~ "documento (ej. Como usar el servidor de downloads)
Descripción: Una descripción que estará debajo del "
#~ "título."
#~ msgid "This project has no visible documents"
#~ msgstr "Este proyecto no tiene documentos visibles."
#~ msgid "Not Object: ArtifactType: %d"
#~ msgstr "No existe el objeto: ArtifactType: %d"
#~ msgid "Not Object: Forum: %d"
#~ msgstr "No existe el objeto Forum: %d"
#~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
#~ msgstr "No existe el objeto: ProjectGroup: %d"
#~ msgid "Not Object: Survey: %d"
#~ msgstr "No existe el objeto: Survey: %d"
#~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
#~ msgstr "No existe el objeto: SurveyQuestion: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Webcalendar"
#~ msgstr "Calendarios"
#~ msgid "Choose a User first"
#~ msgstr "No hay usuario seleccionado"
#~ msgid "Document submitted sucessfully"
#~ msgstr "Documento enviado con éxito"
#, fuzzy
#~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
#~ msgstr "Documento enviado con éxito"
#~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
#~ msgstr "Gestor de documentos: Enviar un nuevo documento"
#, fuzzy
#~ msgid "Project: %1$s"
#~ msgstr "Resumen de Administración"
#~ msgid "Step 1: Edit Release"
#~ msgstr "Paso 1: Editar Versión"
#~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
#~ msgstr "Paso 3: Editar Ficheros en esta Versión"
#~ msgid "Page Information"
#~ msgstr "Página de Información"
#~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
#~ msgstr "PETICIÓN DE AYUDA DESCONOCIDA:"
#~ msgid "No such trove category"
#~ msgstr "Categoría de Proyecto no existente"
#~ msgid "Full Category Name"
#~ msgstr "Nombre Completo de Categoría"
#~ msgid "Short Name"
#~ msgstr "Nombre Corto"
#~ msgid ""
#~ "
The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
#~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.
Project listings "
#~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
#~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)"
#~ "p>
Browse through the category menu to find projects looking for your "
#~ "help.
If you're a project admin, log in and submit help wanted "
#~ "requests through your project administration page.
To suggest new "
#~ "job categories, submit a request via the support manager.
"
#~ msgstr ""
#~ "El tablón de petición de ayuda para Proyectos de %1$s no tiene "
#~ "objetivos comerciales y proporciona a voluntarios oportunidades de "
#~ "colaboración en proyectos. El uso comercial está prohibido.
Los "
#~ "listados de Proyectos se mantienen durante dos semanas o hasta que es "
#~ "eliminado por el peticionario, lo que suceda antes. Los administradores "
#~ "de proyectos siempre pueden volver a publicar peticiones caducadas."
#~ "p>
Navegue por el menú de categorías para encontrar proyectos que "
#~ "necesitan de su ayuda.
Si es un administrador de un proyecto, "
#~ "acceda y envíe una petición de ayuda desde la página de administración de "
#~ "su proyecto.
Para sugerir nuevas categorías de trabajos, envíe una "
#~ "petición a través del encargado de soporte de este sitio.
"
#~ msgid "You must be logged in first"
#~ msgstr "Primero debe ingresar"
#, fuzzy
#~ msgid "Subprojects and Tasks"
#~ msgstr "Nombre de subproyecto"
#~ msgid "Group information updated"
#~ msgstr "Información del grupo actualizada"
#~ msgid "Edit Group Info"
#~ msgstr "Editar información pública"
#~ msgid "Descriptive Group Name"
#~ msgstr "Nombre descriptivo del Grupo"
#~ msgid "Active Features"
#~ msgstr "Funcionalidades Activas"
#~ msgid "Use Project/Task Manager"
#~ msgstr "Usar Gestor de Tareas"
#~ msgid "Use SCM"
#~ msgstr "Usa SCM"
#~ msgid "Use Doc Mgr"
#~ msgstr "Usar Gestor de Documentación"
#~ msgid "Use Tracker"
#~ msgstr "Usar Registro"
#~ msgid "Trove Categorization: "
#~ msgstr "Categoría de Proyecto:"
#~ msgid "Main Page"
#~ msgstr "Página Principal"
#~ msgid "%1$s Site Statistics"
#~ msgstr "Estadísticas de %1$s"
#~ msgid "%1$s I18n Statistics"
#~ msgstr "Estadísticas de %1$s según I18n"
#~ msgid "Add A Question"
#~ msgstr "Añadir una Cuestión"
#~ msgid "Error inserting question"
#~ msgstr "Error insertado la pregunta"
#~ msgid "Question type"
#~ msgstr "Tipo de Pregunta"
#~ msgid "Add This Question."
#~ msgstr "Añadir esta pregunta."
#~ msgid "Show Existing Questions."
#~ msgstr "Mostrar las preguntas existentes."
#, fuzzy
#~ msgid "Title required"
#~ msgstr "¡Todos los campos son obligatorios!"
#, fuzzy
#~ msgid "Question inserted"
#~ msgstr "Tipo de Pregunta"
#, fuzzy
#~ msgid "Question insert failed"
#~ msgstr "Tipo de Pregunta"
#~ msgid ""
#~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
#~ "Refer to your list of questions so you can view the "
#~ "question id's. Do not include spaces or end your list "
#~ "with a comma.
Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
#~ msgstr ""
#~ "Números de las preguntas, en el orden deseado, separadas por comas. "
#~ "Consulta la lista de tus preguntas para ver los números "
#~ "de las preguntas. No incluyas espacios o termines la "
#~ "lista por una coma.
Por ejemplo: 1,2,3,4,5,6,7"
#~ msgid "Show Existing Questions"
#~ msgstr "Mostrar Preguntas Existentes"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Failed"
#~ msgstr "Actualización diaria"
#~ msgid "Editing Question"
#~ msgstr "Editando Pregunta"
#~ msgid ""
#~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
#~ "pages may be misleading"
#~ msgstr ""
#~ "Si cambia una pregunta después de que se haya recibido respuesta, sus "
#~ "resultados pueden ser incorrectos"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Failed: Missing Data"
#~ msgstr "FALLÓ LA ACTUALIZACIÓN: Faltan datos"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Failed: "
#~ msgstr "Actualización diaria"
#~ msgid ""
#~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
#~ "pages could be misleading or messed up"
#~ msgstr ""
#~ "Si cambia una pregunta después de que se haya recibido respuestas, sus "
#~ "resultados pueden ser incorrectos"
#~ msgid "Name of Survey"
#~ msgstr "Nombre de la Encuesta"
#~ msgid "Is Active"
#~ msgstr "Esta Activa"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s survey found"
#~ msgid_plural "%1$s surveys found"
#~ msgstr[0] "%1$s encuestas encontradas"
#~ msgstr[1] "%1$s encuestas encontradas"
#~ msgid ""
#~ "The information collected in these surveys will never be sold to third "
#~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
#~ "p>
This information is being gathered to build a profile of the "
#~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
#~ "to the site understand the quality of a given project.
The ID's of "
#~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
#~ "administrators or the public or third parties.
The information "
#~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
#~ "or developers.
If any changes are made to this policy, it will "
#~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
#~ "have the ability to 'opt-out'."
#~ msgstr ""
#~ "
La información recopilada en estas encuestas no será nunca vendida a "
#~ "terceras partes o usada para solicitarle que compre ninguna cosa o "
#~ "servicio.
Esta información se recopila para crear un perfil de los "
#~ "colaboradores a los que se hace la encuesta. Este perfil ayudará a los "
#~ "visitantes de este sitio a conocer la calidad de un determinado proyecto."
#~ "
Los identificadores de las personas que responden el cuestionario "
#~ "no es visible por los administradores de proyecto o el público o terceras "
#~ "partes.
La información solo se usa de forma agregada, no como "
#~ "información individual de usuarios o colaboradores.
Si se realiza "
#~ "algún cambio en esta política, solo afectará a futuros datos que se "
#~ "recopilen y el usuario podrá por supuesto negarse a rellenarlo"
#~ msgid "Top Projects"
#~ msgstr "Proyectos estrella"
#, fuzzy
#~ msgid "Add/Change Canned Responses to %s"
#~ msgstr "Añadir/Actualizar Respuestas Prefijadas"
#~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
#~ msgstr "Una vez se añada una nueva opción, no puede ser eliminada"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify A Group In %s"
#~ msgstr "Editar información pública"
#, fuzzy
#~ msgid "No Existing Tasks Found"
#~ msgstr "No hay Tareas coincidentes"
#, fuzzy
#~ msgid "No matches found for %s "
#~ msgstr "Ninguna coincidencia encontrada para %1$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm Has"
#~ msgstr "Confirmar"
#~ msgid "Error getting member object"
#~ msgstr "Error obteniendo el objeto member"
#, fuzzy
#~ msgid "Could Not Get Group"
#~ msgstr "No Puedo Actualizar el Mensaje Padre"
#~ msgid "PAGE NOT FOUND"
#~ msgstr "PAGINA NO ENCONTRADA"
#~ msgid "You must enter a user name."
#~ msgstr "Debe introducir un nombre de usuario."
#~ msgid "Invalid operation"
#~ msgstr "Operación inválida"
#~ msgid "Invalid parameter"
#~ msgstr "Parámetro inválido"
#~ msgid "Access denied"
#~ msgstr "Acceso denegado"
#~ msgid "Unix Group Name:"
#~ msgstr "Nombre Unix del Grupo:"
#, fuzzy
#~ msgid "File %s wrote successfully."
#~ msgstr "TRABAJO insertado con éxito"
#, fuzzy
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "AntiguoValor"
#~ msgid "Group Unix Name:"
#~ msgstr "Nombre Unix del Grupo:"
#~ msgid "Group List"
#~ msgstr "Lista de Grupos"
#~ msgid "Group List for Category:"
#~ msgstr "Lista de Grupos por Categoría:"
#~ msgid "Recent logins"
#~ msgstr "Entradas recientes al sistema"
#~ msgid "Missing parameter, You must select target audience for mailing"
#~ msgstr ""
#~ "Falta un parámetro, debe seleccionar la audiencia a la que será enviado "
#~ "el correo"
#~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
#~ msgstr "Falta un parámetro, estás intentando enviar un mensaje vacio"
#~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
#~ msgstr "Falta un parámetro, debe poner un asunto adecuado al correo"
#~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
#~ msgstr "Nombre completo de la nueva categoría (80 carácteres)"
#~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
#~ msgstr "Descripción de la Nueva Categoría (255 carácteres)"
#~ msgid "Groups Membership"
#~ msgstr "Participación en Grupos"
#~ msgid "All Groups"
#~ msgstr "Todos los Grupos"
#~ msgid "The provided group name does not exist"
#~ msgstr "El grupo especificado no existe"
#~ msgid "Group Unix Name"
#~ msgstr "Nombre Unix del Grupo"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing User Argument"
#~ msgstr "Buscando Fichero"
#~ msgid "Ratings turned off"
#~ msgstr "No puede evaluar a los usuarios."
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Docs"
#~ msgstr "Editar Trabajos"
#~ msgid "Group Name"
#~ msgstr "Nombre del Grupo"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Group"
#~ msgstr "Borrar"
#~ msgid "No Document Groups defined"
#~ msgstr "No hay grupos de documentos."
#~ msgid "Add a group"
#~ msgstr "Crear Grupo"
#~ msgid "New Group Name"
#~ msgstr "Nombre del Nuevo Grupo"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Groups"
#~ msgstr "Editar Grupo"
#~ msgid "Edit a group"
#~ msgstr "Editar Grupo"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Groups"
#~ msgstr "Todos los Grupos"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
#~ "(documents and subgroups)."
#~ msgstr ""
#~ "Está a punto de borrar irrevocablemente el foro y todos sus contenidos"
#~ msgid "Project %s"
#~ msgstr "Proyecto %s"
#~ msgid "Document Manager: Administration"
#~ msgstr "Gestor de documentos: Administración"
#, fuzzy
#~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
#~ msgstr "Crear/Editar Grupos de Documentos"
#, fuzzy
#~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
#~ msgstr "Error Este proyecto tiene desactivado el CVS"
#~ msgid "All Languages"
#~ msgstr "Todos los idiomas."
#~ msgid "Go"
#~ msgstr " Ir "
#, fuzzy
#~ msgid "bytes"
#~ msgstr "Sí"
#~ msgid "Previous Messages"
#~ msgstr "Mensajes anteriores."
#~ msgid "Message Not Found"
#~ msgstr "Mensaje no encontrado"
#~ msgid "Must Choose A Message First"
#~ msgstr "Primero debe elegir un Mensaje"
#~ msgid ""
#~ "Step 2: Add Files To This Release
Now, choose a file to upload "
#~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
#~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
#~ "contact your site administrator.
"
#~ msgstr ""
#~ "Paso 2: Añadir ficheros a esta VersiónElije el fichero a enviar "
#~ "al sistema. El tamaño máximo de fichero está determinado por el "
#~ "administrador del sitio; por defecto es 2MB. Si necesitas enviar ficheros "
#~ "mayores contacte con el administrador del sistema.
"
#~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
#~ msgstr "Fichero Publicado: Puede seleccionarlo para editarlo ahora"
#, fuzzy
#~ msgid "No group"
#~ msgstr "Crear Grupo"
#~ msgid "Notes:"
#~ msgstr "Notas:"
#~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
#~ msgstr "ERROR - No se ha seleccionado group_id"
#~ msgid "Error - disabled feature."
#~ msgstr "Error - característica deshabilitada."
#~ msgid ""
#~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
#~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
#~ "found on this project's homepage."
#~ msgstr ""
#~ "NOTA: Este proyecto es mantenido enteramente por el personal de %1$s. No "
#~ "somos el sitio oficial para este producto. Para más información sobre el "
#~ "copyright acudir a la página principal de este proyecto."
#~ msgid "Task Manager"
#~ msgstr "Gestión de Tareas"
#~ msgid "Developer Profile"
#~ msgstr "Perfil del Desarrollador"
#~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
#~ msgstr "No tiene ninguna petición asignada."
#~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
#~ msgstr "No ha presentado ninguna petición."
#, fuzzy
#~ msgid "You are not monitoring any trackers."
#~ msgstr "No está monitorizando ningún sistema de seguimiento de peticiones"
#~ msgid "Monitored FileModules"
#~ msgstr "Ficheros Monitorizados"
#~ msgid "My Roles"
#~ msgstr "Mis roles"
#~ msgid "You're not a member of any active projects."
#~ msgstr "No es miembro de ningún proyecto activo."
#~ msgid "Operation Not Permitted"
#~ msgstr "Operación No Permitida"
#~ msgid "No items were found"
#~ msgstr "No se encontraron elementos"
#~ msgid "error - missing info"
#~ msgstr "error - falta información"
#~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
#~ msgstr "Cambia el Estado de Subproyecto/Tarea"
#~ msgid "Add A Project"
#~ msgstr "Añadir un Subproyecto"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid year"
#~ msgstr "Usuario no válido"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid month"
#~ msgstr "ID no válida"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid day"
#~ msgstr "ID no válida"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid type"
#~ msgstr "Usuario no válido"
#, fuzzy
#~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
#~ msgstr "Usar Gestor de Tareas"
#~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
#~ msgstr "Administrador de Tareas: Subproyectos y tareas"
#~ msgid "Group Trove Information"
#~ msgstr "Información sobre el Mapa de Proyectos"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Project Info"
#~ msgstr "Información del Proyecto"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Task Manager"
#~ msgstr "Gestión de Tareas"
#, fuzzy
#~ msgid "Task Manager Admin"
#~ msgstr "Administración de Tareas"
#~ msgid "Add Role"
#~ msgstr "Añadir rol"
#~ msgid ""
#~ "Choose the First Letter of the name of the person you "
#~ "wish to report on."
#~ msgstr ""
#~ "Elija la Primera Letra del apellido de la persona que "
#~ "desea conocer el informe.
"
#~ msgid "closed"
#~ msgstr "Cerrado"
#~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
#~ msgstr "Error Este proyecto tiene desactivado el CVS"
#, fuzzy
#~ msgid "Error - That user does not exist"
#~ msgstr "Error - Este recorte no existe."
#~ msgid "Missing File Argument"
#~ msgstr "Buscando Fichero"
#~ msgid "Invalid File Argument"
#~ msgstr "Fichero no válido"
#~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
#~ msgstr "ACTUALIZACIÓN CORRECTA"
#~ msgid ""
#~ "
It's simple to create a survey.
- Create questions and comments "
#~ "using the forms above.
- Create a survey, listing the questions in "
#~ "order (choose from your list of questions).
- Link "
#~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
#~ msgstr ""
#~ "
Es fácil crear una encuesta.
- Cree preguntas y comentarios "
#~ "usando el formulario de arriba.
- Crear una Encuesta, listando las "
#~ "cuestiones en orden (elígela de su lista de cuestiones)."
#~ "
- Enlaza con la encuesta usando el formato: %1$s donde XX es el "
#~ "número de encuesta"
#~ msgid "You must be logged in to vote"
#~ msgstr "Debe iniciar una sesión para votar"
#~ msgid "Click to return to previous page"
#~ msgstr "Pulse aquí para volver a la página anterior"
#~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
#~ msgstr "¡¡¡ERROR!!! FALTAN PARÄMETROS"
#~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
#~ msgstr ""
#~ "Error - Por alguna razón, el ID de Grupo o la ID de la encuesta no se "
#~ "especificó para esta página"
#~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
#~ msgstr ""
#~ "Desafortunadamente, debe iniciar una sesión para participar en una "
#~ "encuesta."
#~ msgid "Project Tree"
#~ msgstr "Árbol de proyectos"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Source"
#~ msgstr "Mostrar fuente"
#~ msgid "No Files Currently Attached"
#~ msgstr "No hay Ficheros Adjuntos"
#, fuzzy
#~ msgid "Group name is already exists"
#~ msgstr "Este nombre Unix está ocupado"
#, fuzzy
#~ msgid "Postal address"
#~ msgstr "Dirección Correo electrónico"
#~ msgid "Observer"
#~ msgstr "Observador"
#~ msgid "Update preferences"
#~ msgstr "Actualizar preferencias"
#, fuzzy
#~ msgid " Developer Project News"
#~ msgstr "Perfil del Desarrollador"
#, fuzzy
#~ msgid " Activity"
#~ msgstr "Actividad de usuario"
#, fuzzy
#~ msgid " Developer New Project Releases"
#~ msgstr "Perfil del Desarrollador"
#~ msgid "BY"
#~ msgstr "POR"
#~ msgid "DATE"
#~ msgstr "FECHA"
#~ msgid "SUBJECT"
#~ msgstr "ASUNTO"
#~ msgid "Release & Notes"
#~ msgstr "Notas de la Versión"
#~ msgid "Short Description: "
#~ msgstr "Descripción Corta:"
#~ msgid "Homepage Link: "
#~ msgstr "Enlace a la Página Inicial:"
#~ msgid "Download Your Nightly SCM Tree Tarball"
#~ msgstr "Descarga el tar nocturno del árbol CVS"
#~ msgid "Tracker admin"
#~ msgstr "Administración de sistema de seguimiento de peticiones"
#~ msgid "Doc manager admin"
#~ msgstr "Administración de Documentos"
#~ msgid "Forum admin"
#~ msgstr "Administración de Foros"
#~ msgid "FRS admin"
#~ msgstr "Administración de Ficheros"
#~ msgid "SCM admin"
#~ msgstr "Administración de Control de Versiones de Código"
#~ msgid "Group Members"
#~ msgstr "Miembros del Grupo"
#~ msgid "Edit Public Info"
#~ msgstr "Editar Información Pública"
#~ msgid "Group Change History"
#~ msgstr "Historial de Cambios del Proyecto"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create object in update: %s."
#~ msgstr "No Puedo Actualizar el Mensaje Padre"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create object update database: %s."
#~ msgstr "No Puedo Actualizar el Mensaje Padre"
#, fuzzy
#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "Grupo"
#~ msgid "Developer Info"
#~ msgstr "Información del colaborador"
#~ msgid "Software/Group"
#~ msgstr "Software/Grupos"
#, fuzzy
#~ msgid "News Data"
#~ msgstr "Sin Fecha"
#~ msgid ""
#~ "
Packages
You can use packages to group different file releases "
#~ "together, or use them however you like.
An example of packages:"
#~ "h4>
Mysql-win
Mysql-unix
Mysql-odbc
Your Packages:
- Define "
#~ "your packages
- Create new releases of packages
"
#~ "ol>Releases of Packages
A release of a package can contain "
#~ "multiple files.
Examples of Releases
3.22.1"
#~ "strong>
3.22.2
3.22.3
You can create new releases of packages by clicking on Add/"
#~ "Edit Releases next to your package name.
"
#~ msgstr ""
#~ "
Paquetes
Puede usar paquetes para agrupar diferentes versiones "
#~ "de ficheros o utilizarlos como prefiera.
Un ejemplo de paquetes:"
#~ "h4>
Mysql-win
Mysql-unix
Mysql-odbc
Sus Paquetes:
- Define "
#~ "sus paquetes
- Crear nueva versión de los paquetes
"
#~ "ol>Versiones de Paquetes
Una versión del paquete puede "
#~ "incluir multiples ficheros.
Ejemplos de Versiones"
#~ "h4>
3.22.1
3.22.2
3.22.3
Puede crear nuevas versiones de los "
#~ "paquetes pulsando Añadir/Editar Versiones a continuación "
#~ "del nombre de su paquete.
"
#~ msgid ""
#~ "As there is only one SCM system, then this will be selected "
#~ "automatically. %1$s will be selected."
#~ msgstr ""
#~ "Como sólo existe un único SCM, éste será seleccionado automáticamente. "
#~ "%1$s será seleccionado."
#, fuzzy
#~ msgid " (%1$s open / %2$s total)"
#~ msgid_plural " (%1$s open / %2$s total)"
#~ msgstr[0] " (%1$s abierto / %2$s total)"
#~ msgstr[1] " (%1$s abierto / %2$s total)"
#~ msgid "Artifact: Only Artifact Admins Can Modify Private ArtifactTypes"
#~ msgstr ""
#~ "Registros: Sólo los Administradores pueden modificar los Registros "
#~ "Privados"
#~ msgid "Can't delete, That trove cat has sub categories"
#~ msgstr "No puedo borrarla, esta categoría tiene subcategorías"
#~ msgid "View My Developer Profile"
#~ msgstr "Ver mi perfil de desarrollador"
#~ msgid "Conflicting licenses choice"
#~ msgstr "Elección de licencias con conflicto"
#~ msgid "Please give more comprehensive licensing description"
#~ msgstr "Por favor, describa la licencia de modo más comprensible.\""
#, fuzzy
#~ msgid "Mailing lists"
#~ msgstr "Lista de correo"
#, fuzzy
#~ msgid "FusionForge Project Page"
#~ msgstr ""
#~ "Los proyectos más vistos - Con las mediciones del botón del logo de %1$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Bug Tracker"
#~ msgstr "Incidencias"
#, fuzzy
#~ msgid "Patch Submissions"
#~ msgstr "Publicación de Documentos Nuevos"
#, fuzzy
#~ msgid "
3. License
"
#~ msgstr ""
#~ "3. Licencia
Si piensa aplicar su proyecto "
#~ "únicamente como un website, por favor, elija \"Sólo Website\" en la lista "
#~ "inferior.
%1$s se ha creado para un desarrollo avanzado "
#~ "de proyectos de Código Abierto. Para simplificar las cosas, he aquí una "
#~ "replica de los tipos de trabajos de la Open Source Initiative para elegir su licencia.
We realize, "
#~ "however that there may be other licenses out there that may better fit "
#~ "your needs. If you wish to use a license that is not OSI Certified, "
#~ "please let us know why you wish to use another license.
La eleccion de "
#~ "una licencia es una seria desicion.Por favor tomese algun tiempo para "
#~ "leer el texto ( y su explicacion)de varias licencias antes de tomar una "
#~ "desicion acerca de su proyecto.
You may change the license for your "
#~ "project at a later date, so long as you have a legal capability to do so, "
#~ "your file release clearly relates this change, and your filemap "
#~ "categorization is updated appropriately. Please note that license "
#~ "changes are not retroactive (i.e. do not apply to products already "
#~ "released under OpenSource license).
%1$s is not responsible for "
#~ "legal discrepencies regarding your license.
Licenses"
#~ msgid "Cls"
#~ msgstr "Cls"
#~ msgid "CO's"
#~ msgstr "CO's"
#~ msgid "Comm's"
#~ msgstr "Comm's"
#~ msgid "Invalid full name"
#~ msgstr "Nombre completo inválido"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Group Name"
#~ msgstr "Nombre Unix del Grupo:"