# Spanish translations for FusionForge package. # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team # This file is distributed under the same license as the FusionForge package. # Automatically generated # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-13 16:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-11 13:42+0100\n" "Last-Translator: skymix \n" "Language-Team: Spanish/Spain\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: common/account/actions/addsshkey.php:35 #: common/account/actions/addsshkey.php:50 #, fuzzy msgid "SSH Key added successfully." msgstr "Nota agregada correctamente." #: common/account/actions/addsshkey.php:40 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:828 #: common/tracker/actions/tracker.php:131 #: common/tracker/actions/tracker.php:365 www/project/admin/editimages.php:58 msgid "Invalid file name." msgstr "Nombre de fichero inválido." #: common/account/actions/deletesshkey.php:30 #, fuzzy msgid "SSH Key deleted successfully." msgstr "Borrado correctamente." #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43 #: common/docman/actions/editfile.php:54 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30 #: common/docman/actions/lockfile.php:34 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32 #: common/docman/actions/releasefile.php:32 #: common/docman/actions/reservefile.php:33 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43 #: common/docman/actions/trashfile.php:34 #: common/docman/actions/trashfile.php:42 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27 #: common/docman/actions/validatefile.php:40 #: common/docman/views/addfile.php:53 msgid "Document Manager Action Denied." msgstr "Accion de Gestión de Documentos Denegada." #: common/docman/actions/addfile.php:75 #, fuzzy msgid "No valid folder was selected." msgstr "No se seleccionó un directotrio valido" #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106 msgid "Error getting blank document." msgstr "Error obteniendo documento vacío." #: common/docman/actions/addfile.php:152 msgid "Manual uploads disabled." msgstr "Subidas manuales desactivadas." #: common/docman/actions/addfile.php:176 msgid "Unknown type submission." msgstr "Tipo desconocido de subida." #: common/docman/actions/addfile.php:193 #, php-format msgid "Document %s submitted successfully." msgstr "Documento %s enviado con éxito." #: common/docman/actions/addfile.php:196 #, php-format msgid "" "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved." msgstr "Documento %s enviado con éxito y esperando aprobación." #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63 msgid "Document subfolder successfully created." msgstr "Suddirectorio de Documento creado con éxito." #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67 msgid "Document folder successfully created." msgstr "Directorio de Documento creado correctamente." #: common/docman/actions/deldir.php:63 #, php-format msgid "Document folder %s deleted successfully." msgstr "Directorio de documento %s borrado correctamente." #: common/docman/actions/delfile.php:36 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38 #: common/docman/actions/releasefile.php:37 #: common/docman/actions/reservefile.php:38 #: common/docman/actions/trashfile.php:50 #: common/docman/actions/validatefile.php:45 msgid "Document(s)" msgstr "Documento(s)" #: common/docman/actions/delfile.php:48 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72 #: common/docman/actions/trashfile.php:62 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:244 msgid "No action to perform" msgstr "No hay acciones a realizar" #: common/docman/actions/delfile.php:52 msgid "deleted successfully." msgstr "Borrado correctamente." #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101 #, php-format msgid "Documents folder %s updated successfully" msgstr "Directorio Documento %s enviado con éxito" #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103 #, php-format msgid "on project %s" msgstr "en proyecto %s" #: common/docman/actions/editfile.php:69 msgid "No document found to update" msgstr "No hay documentos para actualizar" #: common/docman/actions/editfile.php:89 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid file attack attempt %s." msgstr "Nombre completo inválido %1$s." #: common/docman/actions/editfile.php:112 #, php-format msgid "Document %s updated successfully." msgstr "Documento %s actualizado con éxito." #: common/docman/actions/emptytrash.php:38 msgid "Unable to clean trash" msgstr "Incapaz de limpiar la papelera" #: common/docman/actions/emptytrash.php:42 msgid "Emptied Trash successfully." msgstr "Vaciado de Papelera correctamente." #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47 msgid "reservation enforced successfully." msgstr "reserva forzada correctamente." #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36 msgid "" "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h." msgstr "" "Motoro de busqueda forzado a reindexar : resultados de busqueda disponibles " "en 24 h." #: common/docman/actions/injectzip.php:49 msgid "Archive injected successfully." msgstr "Archivo insertado con éxito." #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38 #: common/docman/Document.class.php:941 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723 #: common/docman/views/reporting.php:169 msgid "Folder" msgstr "" #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63 #: common/docman/Document.class.php:940 common/docman/Document.class.php:941 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/Document.class.php:943 #: common/docman/Document.class.php:944 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171 #: common/docman/views/listfile.php:173 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:528 #: common/forum/ForumHTML.class.php:588 common/forum/ForumHTML.class.php:591 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666 common/include/Error.class.php:206 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2625 #: common/include/Group.class.php:2626 common/include/Group.class.php:2627 #: common/include/User.class.php:350 common/include/User.class.php:436 #: common/include/User.class.php:1410 common/mail/MailingList.class.php:174 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103 #: common/reporting/report_utils.php:27 #: common/search/SearchQuery.class.php:120 #: common/tracker/actions/browse.php:401 common/tracker/actions/browse.php:404 #: common/tracker/actions/browse.php:748 common/tracker/actions/mod.php:111 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/actions/mod.php:147 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/mod.php:175 #: common/tracker/actions/mod.php:216 common/tracker/actions/query.php:325 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:388 #: common/tracker/actions/tracker.php:393 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 plugins/forumml/www/index.php:122 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625 www/account/index.php:195 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:211 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/responses_admin.php:42 #: www/export/rssAboTask.php:142 www/export/rssAboTask.php:143 #: www/export/rssAboTask.php:144 www/export/rssAboTask.php:145 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/export/rssAboTask.php:169 #: www/export/rssAboTask.php:171 www/export/rssAboTask.php:173 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:190 #: www/frs/admin/qrs.php:197 www/include/user_profile.php:88 #: www/include/user_profile.php:93 www/include/user_profile.php:112 #: www/new/index.php:98 www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:155 #: www/news/submit.php:158 www/people/admin/index.php:52 #: www/people/admin/index.php:65 www/people/editprofile.php:233 #: www/people/skills_utils.php:121 www/people/viewprofile.php:47 #: www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63 www/pm/add_task.php:67 #: www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81 www/pm/add_task.php:88 #: www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110 www/pm/add_task.php:124 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149 www/pm/admin/index.php:96 #: www/pm/admin/index.php:118 www/pm/admin/index.php:258 #: www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:66 www/pm/detail_task.php:71 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/detail_task.php:90 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:52 #: www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66 www/pm/mod_task.php:78 #: www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97 www/pm/mod_task.php:173 #: www/pm/mod_task.php:183 www/pm/mod_task.php:197 www/pm/mod_task.php:202 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:323 #: www/project/admin/roledelete.php:62 www/register/index.php:188 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/softwaremap/trove_list.php:323 #: www/survey/survey.php:51 www/tracker/admin/index.php:190 #: www/tracker/reporting/index.php:126 www/tracker/reporting/index.php:128 #: www/tracker/reporting/index.php:130 www/tracker/reporting/index.php:132 #: www/tracker/reporting/index.php:134 www/tracker/roadmap.php:175 #: www/tracker/roadmap.php:201 www/tracker/roadmap.php:211 #: www/tracker/roadmap.php:223 www/tracker/roadmap.php:238 #: www/tracker/roadmap.php:414 www/tracker/roadmap.php:422 #: www/tracker/roadmap.php:435 www/tracker/roadmap.php:468 msgid ": " msgstr ": " #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56 #: common/tracker/actions/tracker.php:434 #: common/tracker/actions/tracker.php:451 #: common/tracker/Artifact.class.php:618 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65 #: www/frs/monitor.php:66 msgid "Monitoring Started" msgstr "Monitorización Iniciada" #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76 #: common/tracker/Artifact.class.php:628 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/frs/monitor.php:57 #: www/frs/monitor.php:58 msgid "Monitoring Stopped" msgstr "Monitorización Finalizada" #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80 msgid "Docman: monitoring action unknown." msgstr "Docman: acción monitorización desconocida." #: common/docman/actions/releasefile.php:49 msgid "released successfully." msgstr "Liberado correctamente." #: common/docman/actions/reservefile.php:49 msgid "reserved successfully." msgstr "reservado correctamente." #: common/docman/actions/trashdir.php:99 #, php-format msgid "Documents folder %s moved to trash successfully." msgstr "Directorio documentos %s movido a la papelera con éxito." #: common/docman/actions/trashfile.php:66 msgid "moved to trash successfully." msgstr "movido a la papelera con éxito." #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33 #, fuzzy msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active." msgstr "Estado Crear Documentos Online actualizado con éxito : Activo." #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36 #, fuzzy msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off." msgstr "Estado Crear Documentos Online actualizado con éxito : Off." #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33 #, fuzzy msgid "Search Engine Status updated successfully: Active." msgstr "Estado Motor de Busqueda actualizado con exito : Activo." #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36 #, fuzzy msgid "Search Engine Status updated successfully: Off." msgstr "Estado Motor de Búsqueda actualizado con éxito : Off." #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33 #, fuzzy msgid "Webdav Interface updated successfully: Active." msgstr "Interfaz Webdav actualizado con éxtio: Activo." #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36 #, fuzzy msgid "Webdav Interface updated successfully: Off." msgstr "Interfaz Webdav actualizaco con éxito : Off." #: common/docman/actions/validatefile.php:61 msgid "activated successfully." msgstr "activado con éxito." #: common/docman/Document.class.php:65 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65 #: common/include/Permission.class.php:102 #: common/mail/MailingList.class.php:65 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54 msgid "No Valid Group Object" msgstr "Objeto de Grupo inválido" #: common/docman/Document.class.php:82 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102 msgid "group_id in db result does not match Group Object" msgstr "" "group_id en los resultados de la Base de Datos no coincide con el Objeto de " "Grupo" #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:828 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters" msgstr "El título debe tener al menos 5 caracteres" #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:833 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters" msgstr "La descripción del documento debe tener al menos diez caracteres" #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149 #: common/docman/Document.class.php:842 #, fuzzy msgid "Document already published in this folder" msgstr "Documento ya publicado en este directorio" #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205 msgid "Error Adding Document:" msgstr "Error añadiendo documento:" #: common/docman/Document.class.php:198 #, fuzzy msgid "Not a file" msgstr "Exportar fichero CSV" #: common/docman/Document.class.php:214 msgid "Error fetching Document" msgstr "Hubo un error obteniendo el documento" #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:881 #: common/docman/Document.class.php:1097 msgid "Error updating document group:" msgstr "Error actualizando el grupo del documento:" #: common/docman/Document.class.php:252 msgid "Document: Invalid docid" msgstr "Documento: docid inválido" #: common/docman/Document.class.php:581 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410 msgid "Unable To Remove Monitor" msgstr "No es posible eliminar la monitorización" #: common/docman/Document.class.php:602 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457 msgid "Unable To Add Monitor" msgstr "No es posible monitorizar." #: common/docman/Document.class.php:618 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447 #, fuzzy msgid "Unable To Clear Monitor" msgstr "No es posible monitorizar." #: common/docman/Document.class.php:669 msgid "Document lock failed" msgstr "Fallo al bloquear el documento" #: common/docman/Document.class.php:697 msgid "Document reservation failed" msgstr "Fallo al reservar el Documento" #: common/docman/Document.class.php:935 common/docman/views/additem.php:57 #, fuzzy msgid "New Document" msgstr "Documento nuevo" #: common/docman/Document.class.php:937 msgid "Updated document" msgstr "Documento actualizado" #: common/docman/Document.class.php:937 common/docman/views/listfile.php:285 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66 msgid "by" msgstr "por" #: common/docman/Document.class.php:940 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:364 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59 msgid "Project" msgstr "Proyecto" #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/views/addfile.php:91 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102 #: common/docman/views/editfile.php:38 msgid "Document Title" msgstr "Título del Documento" #: common/docman/Document.class.php:943 #, fuzzy msgid "Document description" msgstr "Descripción del documento:" #: common/docman/Document.class.php:944 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/query.php:202 #: common/tracker/actions/query.php:346 msgid "Submitter" msgstr "Enviado por" #: common/docman/Document.class.php:946 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:730 msgid "For more info, visit:" msgstr "Para más información, visite:" #: common/docman/Document.class.php:951 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:735 msgid "Docman" msgstr "" #: common/docman/Document.class.php:1016 msgid "Error Deleting Document:" msgstr "Hubo un error eliminando el documento:" #: common/docman/Document.class.php:1092 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:873 msgid "wrong column name" msgstr "nombre de columna incorrecto" #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316 msgid "No Documents Found" msgstr "No se encontraron documentos" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67 #: common/docman/views/listfile.php:173 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116 msgid "Document Folder" msgstr "Directorio del documento:" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101 msgid "Name is required" msgstr "Se necesita un nombre" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490 msgid "Invalid Documents Folder parent ID" msgstr "Directorios padres de Documentos ID inválido" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131 msgid "Folder name already exists" msgstr "El nombre del directorio ya existe" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147 msgid "Error Adding Folder:" msgstr "Error Agregando Directorio:" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241 msgid "Unsupported injected file:" msgstr "Fichero no soportado por el trabajo:" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259 msgid "Invalid Document Folder ID" msgstr "Directorio de Documento ID Inválido" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502 msgid "Documents Folder name already exists" msgstr "El nombre del directorio de documentos ya existe" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525 #, php-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:670 msgid "Browse this folder" msgstr "Navegar por esta carpeta" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717 #: common/docman/views/additem.php:59 #, fuzzy msgid "New Folder" msgstr "Nuevo rol" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719 #, fuzzy msgid "Updated folder by" msgstr "Actualizar Registro:" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727 #, fuzzy msgid "Updated by" msgstr "Actualizado Por:" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762 msgid "Unable to extract ZIP file." msgstr "Incapaz de extraer ficheros en un ZIP." #: common/docman/DocumentGroup.class.php:767 msgid "Unable to open ZIP file." msgstr "Incapaz de abrir fichero ZIP." #: common/docman/DocumentGroup.class.php:818 #, fuzzy msgid "(Title must be at least 5 characters.)" msgstr "El título debe tener al menos 5 caracteres" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:823 msgid "Injected by ZIP:" msgstr "" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:832 #, fuzzy msgid "Unknown item." msgstr "Acción desconocida." #: common/docman/DocumentGroup.class.php:839 msgid "Unable to open folder for injecting into tree" msgstr "No es posible abrir un directorio para subir en el arbol" #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120 msgid "No Documents Folder Found" msgstr "No se localizan carpetas de Documentos" #: common/docman/DocumentManager.class.php:190 msgid "Number of documents in this folder" msgstr "Numero de documentos en el directorio" #: common/docman/DocumentManager.class.php:193 msgid "" "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private" msgstr "" "Numero de documentos en esta carpeta por estado. activo/pendiente/oculto/" "privado" #: common/docman/DocumentManager.class.php:196 msgid "Number of deleted documents in this folder" msgstr "Numero de documentos borrados en esta carpeta" #: common/docman/DocumentManager.class.php:202 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52 msgid "Created by" msgstr "Creado por" #: common/docman/DocumentManager.class.php:206 msgid "; " msgstr "" #: common/docman/DocumentManager.class.php:208 #: www/project/report/index.php:137 msgid "Last Modified" msgstr "Última modificación" #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95 #: common/tracker/actions/tracker.php:271 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/index.php:60 #: plugins/forumml/www/index.php:63 plugins/forumml/www/message.php:92 #: plugins/forumml/www/message.php:97 plugins/forumml/www/message.php:100 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/passedit.php:53 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109 msgid "Error" msgstr "Error" #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233 #: common/docman/include/webdav.php:295 msgid "webdav db error:" msgstr "error base de datos webdav:" #: common/docman/views/addfile.php:88 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document." msgstr "" "Debes crear primero como minimo un directorio para almacenar tu documento." #: common/docman/views/addfile.php:91 msgid "" "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the " "download server)." msgstr "" "Referido a la descripcion corta del documento (ej. Como usar el servidor de " "descargas)." #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:42 #: common/docman/views/listfile.php:218 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139 #: common/tracker/actions/browse.php:556 common/tracker/actions/ind.php:57 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53 #: plugins/blocks/www/index.php:202 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74 #: www/pm/admin/index.php:288 www/pm/admin/index.php:331 www/pm/csv.php:105 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/submit.php:108 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: common/docman/views/addfile.php:92 msgid "A brief description to be placed just under the title." msgstr "Una descripcion corta para ser insertada debajo del titulo." #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47 msgid "Both fields are used by the document search engine." msgstr "Ambos campos son usados por el motor de busqueda del documento." #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43 #, php-format msgid "(at least %1$s characters)" msgstr "(por lo menos %1$s carácteres)." #: common/docman/views/addfile.php:116 msgid "Type of Document" msgstr "Tipo de Documento" #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144 #: common/docman/views/editfile.php:51 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32 #: www/frs/reporting/downloads.php:197 msgid "File" msgstr "Fichero" #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59 msgid "URL" msgstr "Direccion" #: common/docman/views/addfile.php:121 msgid "Already-uploaded file" msgstr "Fichero resubido" #: common/docman/views/addfile.php:124 msgid "Create online" msgstr "Crear online" #: common/docman/views/addfile.php:130 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34 msgid "Upload File" msgstr "Enviar Fichero" #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84 #: common/docman/views/editfile.php:81 #, php-format msgid "(max upload size: %1$s)" msgstr "" #: common/docman/views/addfile.php:139 msgid "Enter a valid URL" msgstr "" #: common/docman/views/addfile.php:151 #, php-format msgid "" "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the project's incoming directory (%1$s)." msgstr "" "Selecciona un fichero subido (por SFTP o SCP) al directorio " "de entrada del proyecto. (%1$s)." #: common/docman/views/addfile.php:158 #, php-format msgid "You need first to upload file in %s" msgstr "Necesita primero para subir fichero en %s" #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133 #: www/frs/admin/editrelease.php:291 www/frs/admin/editrelease.php:345 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/index.php:204 msgid "File Name" msgstr "Nombre del Fichero" #: common/docman/views/addfile.php:193 msgid "Documents folder that document belongs in" msgstr "El directorio de Documentos al que pertenece" #: common/docman/views/addfile.php:204 msgid "Status of that document" msgstr "Estado del documento" #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148 msgid "Mandatory fields" msgstr "Campos obligatorios" #: common/docman/views/addfile.php:214 msgid "Submit Information" msgstr "Enviar Documento" #: common/docman/views/additem.php:31 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44 #: common/docman/views/listfile.php:56 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25 msgid "Document Manager Access Denied" msgstr "Gestor de Documentos Acceso Denegado" #: common/docman/views/additem.php:56 msgid "Submit a new document in this folder." msgstr "Publicar Nuevo Documento en este directorio." #: common/docman/views/additem.php:58 msgid "Create a folder based on this name." msgstr "Crear una carpeta basada en este nombre." #: common/docman/views/additem.php:60 msgid "" "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format " "support." msgstr "" "Crear un arbol de directorios completo usando un archivo comprimido. Solo " "ficheros ZIP soportados." #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85 msgid "Inject Tree" msgstr "Insertar Árbol de proyectos" #: common/docman/views/additem.php:84 msgid "Upload archive:" msgstr "Enviar Fichero:" #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56 #, fuzzy msgid "Name of the document subfolder to create" msgstr "Nombre del subdirectorio del documento a crear:" #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59 #, fuzzy msgid "Name of the document folder to create" msgstr "Nombre del directorio del documento a crear:" #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:63 www/admin/responses_admin.php:132 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122 msgid "Create" msgstr "Crear" #: common/docman/views/admin.php:49 msgid "Extract documents and directories as an archive" msgstr "Extraer documentos y directorios como un archivo" #: common/docman/views/admin.php:57 msgid "Enable Create Online Documents" msgstr "Activar Crear Documentos Online" #: common/docman/views/admin.php:60 msgid "Disable Create Online Documents" msgstr "Desactivar Crear Documentos Online" #: common/docman/views/admin.php:69 msgid "Enable Search Engine" msgstr "Activar Motor de Busqueda" #: common/docman/views/admin.php:72 msgid "Disable Search Engine" msgstr "Desactivar Motor de Busqueda" #: common/docman/views/admin.php:81 msgid "Force reindexation search engine" msgstr "Forzar reindexacion del motor de busqueda" #: common/docman/views/admin.php:90 msgid "Enable Webdav Interface" msgstr "Activar Interfaz Webdav" #: common/docman/views/admin.php:93 msgid "Disable Webdav Interface" msgstr "Desactivar Interfaz Webdav" #: common/docman/views/editdocgroup.php:59 msgid "Folder Name" msgstr "Nombre del Directorio" #: common/docman/views/editdocgroup.php:62 msgid "belongs to" msgstr "pertenece a" #: common/docman/views/editdocgroup.php:68 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: common/docman/views/editdocgroup.php:71 #: common/forum/AttachManager.class.php:149 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:53 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:76 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:324 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:310 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:425 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: common/docman/views/editdocgroup.php:79 msgid "" "Folder name will be used as a title, so it should be formatted " "correspondingly." msgstr "" "El nombr de la carpeta será usado como el titulo, asi qué deberá estar " "correctamente formateado." #: common/docman/views/editfile.php:57 msgid "" "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain " "unmodified." msgstr "Editar los contenidos que desees o dejarlos como estan sin modificar." #: common/docman/views/editfile.php:65 #, fuzzy msgid "Folder that document belongs to:" msgstr "Carpeta a la que pertenece el documento:" #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:404 #: common/tracker/actions/browse.php:562 common/tracker/actions/browse.php:748 #: common/tracker/actions/detail.php:80 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340 #: common/tracker/Artifact.class.php:937 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380 #: www/project/admin/database.php:208 msgid "State" msgstr "Estado" #: common/docman/views/editfile.php:75 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:" msgstr "O indicar una URL externa donde el fichero será enlazado:" #: common/docman/views/editfile.php:80 msgid "OPTIONAL: Upload new file:" msgstr "OPCIONAL: Enviar nuevo documento:" #: common/docman/views/help.php:38 msgid "Documents parsing is also available thru webdav" msgstr "Procesado de Documentos también está disponible através de webdav" #: common/docman/views/help.php:39 msgid "Direct Webdav URL" msgstr "Direccion Webdav directa" #: common/docman/views/listfile.php:112 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73 msgid "Invalid folder" msgstr "Directorio Incorrecto" #: common/docman/views/listfile.php:158 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55 msgid "Edit document dialog box" msgstr "Casilla de editar documento" #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66 msgid "Subproject" msgstr "Subproyecto" #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151 msgid "Path" msgstr "" #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123 msgid "Edit this folder" msgstr "Editar este directorio" #: common/docman/views/listfile.php:176 msgid "Move this folder and his content to trash" msgstr "Mover esta carpeta y su contenido a la papelera" #: common/docman/views/listfile.php:178 msgid "Permanently delete this folder" msgstr "Borrar permanentemente esta carpeta" #: common/docman/views/listfile.php:183 msgid "Add a new item in this folder" msgstr "Agregar un nuevo elemento a esta carpeta" #: common/docman/views/listfile.php:190 msgid "Download this folder as a ZIP" msgstr "Descargar esta carpeta como ZIP" #: common/docman/views/listfile.php:195 #, fuzzy msgid "Stop monitoring this folder" msgstr "Parar seguir este Foro?" #: common/docman/views/listfile.php:198 #, fuzzy msgid "Start monitoring this folder" msgstr "Monitorizar este documentoz" #: common/docman/views/listfile.php:218 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129 msgid "Select / Deselect all documents for massaction" msgstr "Seleccionar/Deselecionar todas las acciones masivas de documentos" #: common/docman/views/listfile.php:218 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214 #: www/account/index.php:230 www/account/register.php:169 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:405 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:188 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/package.php:147 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104 msgid "Title" msgstr "Título" #: common/docman/views/listfile.php:218 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:63 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:188 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155 #: www/snippet/snippet_utils.php:157 msgid "Author" msgstr "Autor" #: common/docman/views/listfile.php:218 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 msgid "Last time" msgstr "Ultima vez" #: common/docman/views/listfile.php:218 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150 #: common/include/Group.class.php:792 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:331 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107 #: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:137 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:66 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234 #: www/frs/admin/index.php:156 www/my/dashboard.php:72 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217 #: www/reporting/usersummary.php:105 msgid "Status" msgstr "Estado" #: common/docman/views/listfile.php:218 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:373 www/frs/index.php:206 #: www/project/admin/editimages.php:267 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105 #: www/project/report/index.php:170 msgid "View" msgstr "Ver" #: common/docman/views/listfile.php:221 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32 #: www/account/editsshkeys.php:51 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137 msgid "Select / Deselect this document for massaction" msgstr "Seleccionar/Deseleccionar este documento para acciones masivas" #: common/docman/views/listfile.php:243 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75 msgid "Visit this link" msgstr "Visitar este enlace" #: common/docman/views/listfile.php:248 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80 msgid "View this document" msgstr "Ver este documento" #: common/docman/views/listfile.php:257 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89 msgid "new" msgstr "nuevo" #: common/docman/views/listfile.php:259 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91 msgid "Created or updated since less than 7 days" msgstr "Creado o actualizado hace 7 dias" #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211 #: common/tracker/actions/browse.php:606 common/tracker/actions/browse.php:617 #: common/tracker/actions/browse.php:637 common/tracker/actions/detail.php:70 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104 #: common/tracker/Artifact.class.php:1682 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:342 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:343 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:384 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:142 #: www/account/index.php:300 www/admin/cronman.php:78 #: www/admin/grouplist.php:118 www/admin/massmail.php:156 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:115 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234 #: www/include/html.php:1070 www/news/news_utils.php:149 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:422 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180 #: www/reporting/usersummary.php:129 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:323 #: www/stats/lastlogins.php:61 msgid "Y-m-d H:i" msgstr "Y-m-d H:i" #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279 msgid "Reserved Document" msgstr "Documento Protegido" #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336 msgid "Move this document to trash" msgstr "Mover este documento a papelera" #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127 msgid "Edit this document" msgstr "Editar este documento" #: common/docman/views/listfile.php:328 msgid "Reserve this document for later edition" msgstr "Preservar este documento para una edicion posterior" #: common/docman/views/listfile.php:328 msgid "Reserve this document" msgstr "Proteger este docuemnto" #: common/docman/views/listfile.php:333 msgid "Enforce reservation" msgstr "Forzar Nueva Version del Fichero" #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365 msgid "Release reservation" msgstr "" #: common/docman/views/listfile.php:344 msgid "Stop monitoring this document" msgstr "Para monitorizar este documento" #: common/docman/views/listfile.php:347 msgid "Start monitoring this document" msgstr "Monitorizar este documentoz" #: common/docman/views/listfile.php:358 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199 msgid "" "Actions availables for selected documents, you need to check at least one " "document to get actions" msgstr "" "Acciones disponibles para estos documentos, necesitas seleccinar al menos un " "documento para realizar acciones" #: common/docman/views/listfile.php:359 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200 msgid "Mass actions for selected documents:" msgstr "Acciones masivas para documentos seleccionados:" #: common/docman/views/listfile.php:362 msgid "Move to trash" msgstr "Mover a papelera" #: common/docman/views/listfile.php:364 msgid "Reserve for later edition" msgstr "Reservado para acciones posteriores" #: common/docman/views/listfile.php:364 msgid "Reserve" msgstr "Reservado" #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94 msgid "Monitor" msgstr "Monitorizar" #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140 #: common/tracker/actions/detail.php:49 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59 msgid "Stop Monitoring" msgstr "Parar de monitorizar" #: common/docman/views/listfile.php:370 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138 msgid "Download as a ZIP" msgstr "Descargar como ZIP" #: common/docman/views/listfile.php:376 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88 msgid "No documents." msgstr "No hay documentos." #: common/docman/views/listtrashfile.php:93 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status." msgstr "" "Borrados permanentemente todos los documentos y carpetas con el estado " "borrado." #: common/docman/views/listtrashfile.php:119 msgid "Delete permanently this folder and his content." msgstr "Borrado permanente de la carpeta y su contenido." #: common/docman/views/listtrashfile.php:158 msgid "Updated since less than 7 days" msgstr "Actualizados hace menos de 7 dias" #: common/docman/views/listtrashfile.php:191 msgid "Delete permanently this document." msgstr "Borrado permanentemente este documento." #: common/docman/views/listtrashfile.php:202 msgid "Delete permanently." msgstr "Borrado permanentemente." #: common/docman/views/menu.php:44 #, fuzzy msgid "View Documents" msgstr "Documento nuevo" #: common/docman/views/menu.php:46 msgid "" "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of " "files of selected folder." msgstr "" "Visualizar ficheros y directorios en 2 paneles. Dejar un arbol de " "directorios, Derecha una lista de ficheros del directorio seleccionado." #: common/docman/views/menu.php:49 msgid "Add new item" msgstr "Agregar nuevo elemento" #: common/docman/views/menu.php:51 msgid "" "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level." msgstr "" "Agrega un nuevo elemento como un fichero, crea el directorio, sube un ZIP a " "la carpeta raiz." #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63 #: common/include/Navigation.class.php:171 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: common/docman/views/menu.php:57 msgid "Search documents in this project using keywords." msgstr "Buscar documentos en este proyecto usando palabras claves." #: common/docman/views/menu.php:63 msgid "Trash" msgstr "Papelera" #: common/docman/views/menu.php:65 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status." msgstr "Recuperar o borrar permanentemente ficheros con estado borrado." #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77 #: common/include/Navigation.class.php:300 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:91 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:96 #: www/scm/include/scm_utils.php:50 msgid "Reporting" msgstr "Informes" #: common/docman/views/menu.php:72 #, fuzzy msgid "Docman module reporting." msgstr "Modulo administración Docman." #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:98 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80 msgid "Administration" msgstr "Administración" #: common/docman/views/menu.php:75 msgid "Docman module administration." msgstr "Modulo administración Docman." #: common/docman/views/pendingfiles.php:42 msgid "No pending documents." msgstr "No hay documento pendientes." #: common/docman/views/pendingfiles.php:62 msgid "Pending files" msgstr "Ficheros pendientes" #: common/docman/views/pendingfiles.php:128 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139 msgid "Activate in this folder" msgstr "Activar en este directorio" #: common/docman/views/pendingfiles.php:135 msgid "" "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to " "get actions" msgstr "" "Acciones disponibles para ficheros seleccionados, necesitas seleccionar un " "fichero minimo para realizar acciones" #: common/docman/views/pendingfiles.php:136 msgid "Mass actions for selected pending files:" msgstr "Acciones Masivas para ficheros seleccionados pendientes:" #: common/docman/views/reporting.php:92 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50 #: www/tracker/reporting/index.php:132 msgid "Start Date" msgstr "Fecha Inicial" #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301 #: common/include/utils.php:497 common/tracker/actions/browse.php:736 #: common/tracker/actions/browse.php:744 common/tracker/actions/browse.php:754 #: common/tracker/actions/detail.php:69 common/tracker/actions/detail.php:73 #: common/tracker/actions/detail.php:80 common/tracker/actions/detail.php:87 #: common/tracker/actions/detail.php:97 common/tracker/actions/detail.php:109 #: common/tracker/actions/detail.php:133 common/tracker/actions/detail.php:155 #: common/tracker/actions/detail.php:163 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 common/tracker/actions/mod.php:88 #: common/tracker/actions/mod.php:97 common/tracker/actions/mod.php:103 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/mod.php:192 #: common/tracker/actions/mod.php:241 common/tracker/actions/mod.php:244 #: common/tracker/actions/query.php:399 common/tracker/actions/taskmgr.php:107 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627 www/account/change_email.php:86 #: www/account/index.php:141 www/account/index.php:145 #: www/account/index.php:150 www/account/index.php:171 #: www/account/index.php:183 www/account/index.php:202 #: www/account/index.php:209 www/account/index.php:216 #: www/account/index.php:223 www/account/index.php:230 #: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:65 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/register.php:169 #: www/account/register.php:218 www/account/register.php:224 #: www/account/register.php:230 www/account/register.php:236 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181 #: www/admin/groupedit.php:107 www/admin/groupedit.php:170 #: www/admin/massmail.php:94 www/admin/massmail.php:112 #: www/admin/massmail.php:115 www/admin/massmail.php:140 #: www/admin/pending-news.php:137 www/admin/pending-news.php:139 #: www/admin/pending-news.php:145 www/admin/pending-news.php:147 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_add.php:110 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112 www/admin/trove/trove_cat_add.php:114 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211 #: www/admin/vhost.php:140 www/frs/admin/editrelease.php:226 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/editrelease.php:263 #: www/frs/admin/editrelease.php:269 www/frs/admin/editrelease.php:319 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:174 #: www/frs/admin/qrs.php:182 www/frs/admin/qrs.php:226 #: www/frs/admin/qrs.php:236 www/frs/admin/qrs.php:246 #: www/frs/admin/qrs.php:254 www/frs/reporting/downloads.php:107 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:126 #: www/include/user_profile.php:133 www/include/user_profile.php:144 #: www/include/user_profile.php:152 www/mail/admin/index.php:192 #: www/mail/admin/index.php:225 www/my/bookmark_add.php:48 #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:60 #: www/my/bookmark_edit.php:66 www/my/diary.php:181 www/my/diary.php:185 #: www/people/admin/index.php:99 www/people/admin/index.php:133 #: www/people/createjob.php:52 www/people/createjob.php:55 #: www/people/editjob.php:169 www/people/editjob.php:172 #: www/people/editprofile.php:241 www/pm/admin/index.php:212 #: www/pm/admin/index.php:321 www/pm/admin/index.php:331 #: www/pm/admin/index.php:341 www/pm/format_csv.php:66 #: www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76 www/pm/format_csv.php:89 #: www/pm/format_csv.php:93 www/pm/format_csv.php:97 #: www/project/admin/editimages.php:222 www/project/admin/editimages.php:226 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:250 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/stats/index.php:105 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107 #: www/project/stats/index.php:108 www/register/index.php:236 #: www/register/index.php:247 www/reporting/groupadded.php:65 #: www/reporting/groupadded.php:66 www/reporting/groupadded.php:67 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/groupcum.php:66 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:69 #: www/reporting/projectact.php:70 www/reporting/projectact.php:71 #: www/reporting/projectact.php:72 www/reporting/projectact.php:73 #: www/reporting/projecttime.php:79 www/reporting/projecttime.php:80 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/projecttime.php:82 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/siteact.php:71 #: www/reporting/siteact.php:72 www/reporting/siteact.php:73 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetimebar.php:67 #: www/reporting/sitetime.php:78 www/reporting/sitetime.php:79 #: www/reporting/sitetime.php:80 www/reporting/timeadd.php:187 #: www/reporting/timeadd.php:199 www/reporting/timeadd.php:228 #: www/reporting/timecategory.php:90 www/reporting/toolspie.php:65 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/toolspie.php:67 #: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/useract.php:85 #: www/reporting/useract.php:86 www/reporting/useract.php:87 #: www/reporting/useract.php:88 www/reporting/useradded.php:64 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/useradded.php:66 #: www/reporting/usercum.php:64 www/reporting/usercum.php:65 #: www/reporting/usercum.php:66 www/reporting/usersummary.php:71 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:73 #: www/reporting/usertime.php:93 www/reporting/usertime.php:94 #: www/reporting/usertime.php:95 www/reporting/usertime.php:96 #: www/sendmessage.php:141 www/sendmessage.php:145 www/sendmessage.php:149 #: www/sendmessage.php:153 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/package.php:147 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156 #: www/snippet/package.php:169 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191 #, php-format msgid ":" msgstr ":" #: common/docman/views/reporting.php:94 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:330 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160 #: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108 #: www/reporting/usertime.php:96 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51 #: www/tracker/reporting/index.php:134 msgid "End Date" msgstr "Fecha Final" #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: common/docman/views/reporting.php:105 #, fuzzy msgid "There have been no viewed documents for this project yet." msgstr "No se han realizado descargas para este paquete." #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135 #: www/frs/reporting/downloads.php:144 msgid "Y-m" msgstr "m-Y" #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172 #: www/stats/site_stats_utils.php:411 msgid "Month" msgstr "Mes" #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49 msgid "Downloads" msgstr "Descargas" #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317 msgid "Document" msgstr "Documento" #: common/docman/views/reporting.php:169 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84 #: www/reporting/usertime.php:93 msgid "User" msgstr "Usuario" #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69 #: common/tracker/actions/detail.php:69 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51 #: www/stats/lastlogins.php:50 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: common/docman/views/reporting.php:179 #, fuzzy msgid "View user profile" msgstr "Ver perfil del colaborador" #: common/docman/views/search.php:61 msgid "Query: " msgstr "Consulta: " #: common/docman/views/search.php:62 #, fuzzy msgid "Searched words" msgstr "Buscar documentos" #: common/docman/views/search.php:65 msgid "All searched words are mandatory" msgstr "Todas las palabras de busqueda son obligatorias" #: common/docman/views/search.php:65 msgid "With all the words" msgstr "Con todas las palabras" #: common/docman/views/search.php:66 msgid "At least one word must be found" msgstr "Como minimo una palabra debe ser localizada" #: common/docman/views/search.php:66 msgid "With at least one of words" msgstr "Con tal menos una de las palabras" #: common/docman/views/search.php:68 msgid "Filename and contents are used to match searched words" msgstr "Nombre de Fichero y contenidos incluidos en las palabras de busquedas" #: common/docman/views/search.php:68 msgid "Inside documents" msgstr "Dentro de los documentos" #: common/docman/views/search.php:75 msgid "search into childs following project hierarchy" msgstr "buscar en hijos siguiendo la organizacion del proyecto" #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91 msgid "Include child projects" msgstr "Incluir proyectos hijos" #: common/docman/views/search.php:126 msgid "Database query error" msgstr "Error en la consulta a la base de datos" #: common/docman/views/search.php:129 msgid "Your search did not match any documents." msgstr "Su busqueda no coincide con ningún documento." #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64 #, fuzzy msgid "Browse document manager for this project." msgstr "Navegar Gestor de documentos en este proyecto" #: common/docman/views/search.php:162 msgid "Your search is empty." msgstr "Tu busqueda esta vacia." #: common/docman/views/tree.php:64 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47 msgid "Child project" msgstr "Proyecto Hijo" #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:325 #: www/forum/admin/index.php:331 www/forum/admin/index.php:396 #: www/forum/admin/monitor.php:41 msgid "Could Not Get Forum Object" msgstr "No se puedo obtener el objeto Forum" #: common/forum/AttachManager.class.php:150 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57 #: common/tracker/actions/mod.php:76 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:56 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:80 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1100 #: www/admin/admin_table.php:161 www/admin/admin_table.php:325 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:119 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:74 #: www/frs/admin/deleterelease.php:76 www/frs/admin/index.php:185 #: www/frs/admin/showreleases.php:114 www/news/admin/index.php:131 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322 #: www/people/skills_utils.php:46 www/people/skills_utils.php:104 #: www/project/admin/vhost.php:145 www/reporting/timeadd.php:163 #: www/snippet/detail.php:67 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:312 #: www/tracker/admin/index.php:103 www/tracker/admin/index.php:180 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: common/forum/AttachManager.class.php:164 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64 #: www/account/editsshkeys.php:84 www/admin/admin_table.php:54 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183 #: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: common/forum/AttachManager.class.php:181 #: common/forum/AttachManager.class.php:267 #: common/forum/AttachManager.class.php:323 msgid "Could not get message id" msgstr "No se pudo obtener el id del mensaje" #: common/forum/AttachManager.class.php:197 #: common/forum/AttachManager.class.php:287 #: common/forum/AttachManager.class.php:309 #: common/forum/AttachManager.class.php:343 msgid "File uploaded" msgstr "Fichero subido" #: common/forum/AttachManager.class.php:199 #: common/forum/AttachManager.class.php:290 #: common/forum/AttachManager.class.php:313 #: common/forum/AttachManager.class.php:346 msgid "File not uploaded" msgstr "Fichero no subido" #: common/forum/AttachManager.class.php:235 msgid "Invalid Extension" msgstr "Extensión inválida" #: common/forum/AttachManager.class.php:243 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server" msgstr "Error con el fichero subido en el servidor " #: common/forum/AttachManager.class.php:310 msgid "File Updated Successfully" msgstr "Fichero subido con éxito" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58 #, php-format msgid "%s does not use the Forum tool." msgstr "" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:363 msgid "Move Thread" msgstr "Mover Hilo" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104 #, fuzzy msgid "Add Forum" msgstr "Añadir foro" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57 msgid "Manage Pending Messages" msgstr "Gestionar mensajes pendientes" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251 #: www/forum/admin/index.php:246 www/forum/admin/index.php:285 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48 #: www/forum/save.php:47 msgid "Error getting Forum" msgstr "Error obteniendo el foro." #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187 msgid "Forum Info Updated Successfully" msgstr "Información del foro actualizado con éxito." #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214 msgid "Forum added successfully" msgstr "Foro añadido con éxito" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:292 msgid "Error Getting ForumMessage" msgstr "Error obteniendo ForumMessage." #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240 #, php-format msgid "%s message deleted" msgid_plural "%s messages deleted" msgstr[0] "%s mensaje borrado" msgstr[1] "%s mensajes borrados" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67 msgid "Successfully Deleted" msgstr "Eliminado con éxito" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286 msgid "No forums are moderated for this group" msgstr "Ningún foro es moderado en este grupo" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300 msgid "Proceed? Actions are permanent!" msgstr "¿Proceder? ¡Las acciones son permanentes!" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113 #: www/forum/admin/index.php:150 msgid "Forum Name" msgstr "Nombre del foro" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:528 #: common/forum/ForumHTML.class.php:591 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72 #: plugins/forumml/www/index.php:122 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44 #: www/sendmessage.php:153 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333 msgid "No action" msgstr "No hay acción" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147 #: www/frs/admin/editrelease.php:345 www/frs/reporting/downloads.php:197 msgid "Release" msgstr "Versiones" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41 #: www/account/index.php:329 www/account/lostlogin.php:107 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162 #: www/frs/admin/editrelease.php:347 www/frs/admin/index.php:182 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281 #: www/people/people_utils.php:177 www/people/people_utils.php:321 #: www/pm/admin/index.php:350 www/pm/calendar.php:289 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99 #: www/scm/admin/index.php:176 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400 msgid "Forum deleted" msgstr "Foro borrado" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70 #: www/forum/message.php:72 msgid "Error getting new Forum" msgstr "Error obteniendo el foro nuevo" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82 msgid "Error getting new ForumMessage" msgstr "Error obteniendo el nuevo ForumMessage." #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439 msgid "Pending message released" msgstr "Mensaje pendiente liberado" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183 #: common/forum/ForumMessage.class.php:277 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time" msgstr "No se pudo actualizar el hilo padre con la hora actual" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463 msgid "" "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please " "delete the message." msgstr "" "El hilo al que fue añadido el mensaje dejó de existir, por favor borre el " "mensaje." #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553 msgid "Forum name must be at least 3 characters." msgstr "El nombre del foro tiene que tener al menos 3 carácteres." #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557 #, fuzzy msgid "Forum description must be at least 10 characters." msgstr "La descripción del foro tiene que tener al menos 10 carácteres." #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564 msgid "Illegal characters in Forum name." msgstr "El nombre del foro contiene carácteres ilegales." #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562 #, fuzzy msgid "No space allowed." msgstr "Espacio de disco" #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589 #, fuzzy msgid "Mailing List exists with same name." msgstr "Existe una lista de correo con el mismo nombre" #: common/forum/Forum.class.php:230 msgid "Error Adding Forum" msgstr "Hubo un error creando el foro" #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156 #: www/account/first.php:29 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bienvenido a %s" #: common/forum/Forum.class.php:265 msgid "Invalid forum group identifier." msgstr "Identificador de grupo de foro inválido." #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527 msgid "You can only monitor if you are logged in." msgstr "Sólo puede monitorizar si está autenticado." #: common/forum/Forum.class.php:507 msgid "You can only save your place if you are logged in." msgstr "Sólo puede guardar su lugar si ha iniciado su sesión." #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180 #: common/survey/Survey.class.php:218 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389 #: www/pm/admin/index.php:118 msgid "Update failed" msgstr "Actualización fallida" #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1615 #: common/mail/MailingList.class.php:393 common/pm/ProjectGroup.class.php:362 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:795 msgid "Please tick all checkboxes." msgstr "Por favor marque todos los checkboxes." #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672 #, fuzzy msgid "Error Deleting Forum" msgstr "Error Borrando Foro" #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69 msgid "Forum" msgstr "Foro" #: common/forum/ForumFactory.class.php:142 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151 msgid "You don't have a permission to access this page" msgstr "No tiene permisos para acceder a esta pagina" #: common/forum/ForumFactory.class.php:158 msgid "Forum not found" msgstr "El foro no existe" #: common/forum/ForumFactory.class.php:192 #, fuzzy msgid "Thread not found" msgstr "Hilo no movido" #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171 msgid "Posted by" msgstr "Añadido por" #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:554 #: common/tracker/actions/detail.php:109 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198 #: common/tracker/actions/query.php:382 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143 #: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:143 #: www/project/report/index.php:135 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57 #: www/pm/format_csv.php:66 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "¿Nuevo Contenido?" #: common/forum/ForumHTML.class.php:95 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100 msgid "Latest News" msgstr "Últimas noticias" #: common/forum/ForumHTML.class.php:106 msgid "View Forums" msgstr "Ver foros" #: common/forum/ForumHTML.class.php:111 msgid "Discussion Forums:" msgstr "Foros de discusión:" #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150 msgid "Monitor Forum" msgstr "Monitorizar foro" #: common/forum/ForumHTML.class.php:146 msgid "Save Place" msgstr "Guardar lugar" #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156 msgid "Start New Thread" msgstr "Comenzar una nueva conversación" #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60 #, fuzzy msgid "Invalid Forum Object" msgstr "objeto Forum inválido" #: common/forum/ForumHTML.class.php:203 msgid "This is the content of the pending message" msgstr "Este es el contenido del mensaje pendiente" #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:376 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162 msgid "By" msgstr "De" #: common/forum/ForumHTML.class.php:266 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:558 www/forum/message.php:123 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: common/forum/ForumHTML.class.php:311 msgid "Current File" msgstr "Fichero actual" #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:353 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach" msgstr "Use el botón “Navegar” para buscar el fichero que quiere adjuntar" #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:356 msgid "File to upload" msgstr "Fichero a subir" #: common/forum/ForumHTML.class.php:325 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file" msgstr "Aviso: El fichero reemplazará el actual" #: common/forum/ForumHTML.class.php:350 common/tracker/actions/detail.php:151 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177 #: common/tracker/actions/mod.php:240 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123 #: www/forum/attachment.php:151 msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" #: common/forum/ForumHTML.class.php:520 #, fuzzy msgid "Edit Message" msgstr "Editar un Mensaje" #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:588 #: plugins/forumml/www/index.php:111 www/admin/massmail.php:112 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:155 #: www/sendmessage.php:68 www/sendmessage.php:149 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: common/forum/ForumHTML.class.php:547 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235 #: common/widget/Widget.class.php:103 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1121 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:631 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42 #: www/admin/admin_table.php:58 www/admin/admin_table.php:164 #: www/admin/admin_table.php:223 www/forum/admin/index.php:413 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:315 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103 #: www/tracker/admin/index.php:180 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: common/forum/ForumHTML.class.php:608 msgid "HTML tags will display in your post as text" msgstr "Las etiquetas HTML se verán en su mensaje como texto" #: common/forum/ForumHTML.class.php:615 #, php-format msgid "" "You are posting anonymously because you are not logged in" msgstr "" "Está publicando anónimamente porque no ha iniciado sesión" #: common/forum/ForumHTML.class.php:620 msgid "Post Comment" msgstr "Enviar comentario" #: common/forum/ForumHTML.class.php:620 msgid "Anonymously" msgstr "Anónimamente" #: common/forum/ForumHTML.class.php:621 msgid "Receive followups via email" msgstr "Recibir respuestas vía correo electrónico" #: common/forum/ForumHTML.class.php:633 #, php-format msgid "You could post if you were logged in." msgstr "Podría enviar un mensaje si inicia sesión." #: common/forum/ForumHTML.class.php:637 #, php-format msgid "Please log in" msgstr "Por favor inicie sesión" #: common/forum/ForumMessage.class.php:88 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object" msgstr "" "El Group_forum_id en el resultado de la base de datos no coincide con el " "objeto Forum" #: common/forum/ForumMessage.class.php:113 #: common/forum/ForumMessage.class.php:263 msgid "Getting next thread_id failed" msgstr "La obtención del siguiente thread_id falló" #: common/forum/ForumMessage.class.php:130 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221 #: common/forum/ForumMessage.class.php:316 msgid "Posting Failed" msgstr "publicación fallida" #: common/forum/ForumMessage.class.php:141 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226 #: common/forum/ForumMessage.class.php:328 msgid "Unable to get new message id" msgstr "No se pudo obtener un nuevo message id" #: common/forum/ForumMessage.class.php:194 #: common/forum/ForumMessage.class.php:288 #: common/forum/ForumMessage.class.php:300 msgid "Could Not Update Parent" msgstr "No se pudo actualizar el padre" #: common/forum/ForumMessage.class.php:357 #: common/forum/ForumMessage.class.php:801 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject." msgstr "Se deben añadir Contenido y Asunto al Mensaje." #: common/forum/ForumMessage.class.php:373 msgid "Invalid ParentMessage Object" msgstr "Objeto ParentMessage no válido" #: common/forum/ForumMessage.class.php:406 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577 #, fuzzy msgid "Invalid Message Id" msgstr "Identificador de mensaje inválido" #: common/forum/ForumMessage.class.php:658 #, php-format msgid "" "\n" "Read and respond to this message at: \n" "%s" msgstr "" "\n" "Leer y responder a este mensaje a: \n" "%s" #: common/forum/ForumMessage.class.php:660 #, php-format msgid "" "\n" "Or reply to this e-mail entering your response between the following " "markers:\n" "%1$s\n" "(enter your response here)\n" "%1$s" msgstr "" "\n" "O responda a este e-mail añadiendo su respuesta entre las siguientes " "marcas: \n" "%1$s\n" "(ingrese su respuesta aquí)\n" "%1$s" #: common/forum/ForumMessage.class.php:671 msgid "A file has been uploaded with this message." msgstr "Un archivo ha sido adjuntado con este mensaje." #: common/forum/ForumMessage.class.php:682 #, php-format msgid "" "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n" "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n" "%s\n" msgstr "" "Usted esta recibiendo este email porque eligió monitorizar este foro.\n" "Para dejar de monitorizarlo, ingrese a %s y visite: \n" "%s\n" #: common/forum/ForumMessage.class.php:825 #, fuzzy msgid "Message not found" msgstr "Mensaje no encontrado" #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58 #, fuzzy msgid "Invalid group_form_id" msgstr "Nombre Unix del Grupo:" #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398 #, fuzzy msgid "Invalid FRS Release Object" msgstr "Encuesta inválida" #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:246 #: common/include/account.php:66 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters." msgstr "Debe proporcionar un nombre válido (por lo menos seis carácteres)." #: common/frs/FRSFile.class.php:125 msgid "" "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters." msgstr "" "El nombre del archivo sólo puede contener caracteres alfanuméricos y los " "siguientes caracteres “-”, “_”, “+”, “.”, “~”." #: common/frs/FRSFile.class.php:135 msgid "FRSFile Appears to be invalid" msgstr "FRSFile Parece no ser válido" #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434 msgid "That filename already exists in this project space" msgstr "Ese nombre de fichero ya existe en el espacio de este proyecto" #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440 msgid "File cannot be moved to the permanent location" msgstr "El fichero pudo ser movido a la posición permanete" #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158 #, fuzzy msgid "Error Adding Release: " msgstr "Error Agregando a Base de Datos: " #: common/frs/FRSFile.class.php:232 #, fuzzy msgid "Invalid file_id" msgstr "Nombre de fichero incorrecto" #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90 #, php-format msgid "Error On Update: %s" msgstr "Error en la actualización: %s" #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68 #, fuzzy msgid "Invalid type_id" msgstr "Usuario no válido" #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters" msgstr "FRSPackage El nombre debe tener al menos 3 caracteres" #: common/frs/FRSPackage.class.php:143 msgid "Package Name can only be alphanumeric" msgstr "El nombre del paquete sólo puede ser alfanumérico" #: common/frs/FRSPackage.class.php:154 #, fuzzy msgid "Error Adding Package: Name Already Exists" msgstr "El nombre de elemento ya existe" #: common/frs/FRSPackage.class.php:165 #, fuzzy msgid "Error Adding Package: " msgstr "Error Agregando a Base de Datos: " #: common/frs/FRSPackage.class.php:205 #, fuzzy msgid "Invalid package_id" msgstr "Fecha Inválida" #: common/frs/FRSPackage.class.php:291 #, fuzzy msgid "Unable to add monitor: " msgstr "No es posible monitorizar." #: common/frs/FRSPackage.class.php:323 #, fuzzy msgid "Error On querying monitor count: " msgstr "Error borrando monitor: " #: common/frs/FRSPackage.class.php:384 #, fuzzy msgid "Error Updating Package: Name Already Exists" msgstr "El nombre de elemento ya existe" #: common/frs/FRSPackage.class.php:403 #, fuzzy msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data" msgstr "Error actualizando un nombre de caja" #: common/frs/FRSPackage.class.php:413 #, fuzzy msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists" msgstr "El nombre de elemento ya existe" #: common/frs/FRSPackage.class.php:418 #, fuzzy msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir" msgstr "El nombre de elemento ya existe" #: common/frs/FRSPackage.class.php:476 #, fuzzy msgid "Release Error: " msgstr "Publicado por:" #: common/frs/FRSPackage.class.php:486 msgid "Package delete error: trying to delete root dir" msgstr "" #: common/frs/FRSPackage.class.php:515 #, fuzzy msgid "No valid max release id" msgstr "Nombre de fichero incorrecto" #: common/frs/FRSPackage.class.php:536 msgid "Cannot open the file archive." msgstr "No puedo abrir el archivo." #: common/frs/FRSRelease.class.php:83 #, fuzzy msgid "Invalid FRS Package Object" msgstr "Proyecto incorrecto." #: common/frs/FRSRelease.class.php:143 #, fuzzy msgid "Error Adding Release: Name Already Exists" msgstr "El nombre de elemento ya existe" #: common/frs/FRSRelease.class.php:187 #, fuzzy msgid "Invalid release_id" msgstr "Nombre de fichero incorrecto" #: common/frs/FRSRelease.class.php:286 #, php-format msgid "[%1$s Release] %2$s" msgstr "[%1$s Release] %2$s" #: common/frs/FRSRelease.class.php:289 #, php-format msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”." msgstr "" "El proyecto %1$s (%2$s) ha publicado una nueva versión del paquete “%3$s”." #: common/frs/FRSRelease.class.php:294 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130 #: www/frs/admin/qrs.php:246 www/frs/shownotes.php:78 msgid "Release Notes" msgstr "Notas de la Versión" #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:254 #: www/frs/shownotes.php:84 msgid "Change Log" msgstr "Historial de Cambios" #: common/frs/FRSRelease.class.php:301 msgid "You can download it by following this link" msgstr "Usted puede descargarlo del siguiente enlace" #: common/frs/FRSRelease.class.php:305 #, php-format msgid "" "You receive this email because you requested to be notified when new " "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in " "the future, please login to %s and click this link:" msgstr "" "Usted recibió este mail porque solicito ser notificado cuando nuevas " "versiones de este paquete sean realizadas. Si usted no desea ser notificado " "en el futuro, por favor ingrese a %s y siga el enlace:" #: common/frs/FRSRelease.class.php:375 msgid "Release delete error: trying to delete root dir" msgstr "" #: common/frs/FRSRelease.class.php:419 #, fuzzy msgid "Error On Update: Name Already Exists" msgstr "El nombre de elemento ya existe" #: common/frs/FRSRelease.class.php:445 #, fuzzy msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data" msgstr "Error actualizando un nombre de caja" #: common/frs/FRSRelease.class.php:455 #, fuzzy msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists" msgstr "El nombre de elemento ya existe" #: common/frs/FRSRelease.class.php:460 #, fuzzy msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir" msgstr "El nombre de elemento ya existe" #: common/frs/include/frs_utils.php:76 msgid "View File Releases" msgstr "Ver versiones publicadas" #: common/frs/include/frs_utils.php:221 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127 msgid "" "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin " "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)." msgstr "" "El fichero enviado excede el tamaño máximo permitido. Contacte con el " "administrador del sitio para enviar este fichero tan grande.(si es posible)." #: common/frs/include/frs_utils.php:224 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Se recibió solo una parte del fichero enviado." #: common/frs/include/frs_utils.php:227 common/frs/include/frs_utils.php:265 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144 msgid "Unknown file upload error." msgstr "Error desconocido en el envío de fichero." #: common/frs/include/frs_utils.php:241 msgid "Must select a file." msgstr "Debe elegir un fichero." #: common/frs/include/frs_utils.php:254 www/frs/admin/editrelease.php:181 #: www/frs/admin/editrelease.php:198 msgid "Could Not Get FRSFile" msgstr "No puedo obtener Fichero FRS" #: common/import/import_users.php:402 #, php-format msgid "Failed to find user %s" msgstr "Falló al buscar usuario %s" #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:104 msgid "User Added Successfully" msgstr "Usuario Añadido Correctamente" #: common/include/account.php:34 msgid "Password must be at least 6 characters." msgstr "" "Debe proporcionar una contraseña válida (por lo menos seis carácteres)." #: common/include/account.php:60 msgid "There cannot be any spaces in the login name." msgstr "No se permiten los espacios en el nombre de la cuenta." #: common/include/account.php:70 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters." msgstr "Debe proporcionar un nombre válido (por lo máximo 15 carácteres)." #: common/include/account.php:75 msgid "Illegal character in name." msgstr "Hay un carácter ilegal en el nombre." #: common/include/account.php:84 msgid "Name is reserved." msgstr "Nombre reservado." #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93 #: common/include/User.class.php:355 msgid "That username already exists." msgstr "El usuario ya existe." #: common/include/account.php:98 msgid "Name is reserved for CVS." msgstr "El nombre está reservado para el CVS." #: common/include/account.php:121 msgid "Name is reserved for DNS purposes." msgstr "El nombre está reservado para el DNS." #: common/include/account.php:126 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons." msgstr "" "El nombre del grupo no se puede tener el \"underscore\" por razones del DNS." #: common/include/account.php:320 #, php-format msgid "" "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going " "back to the previous page." msgstr "" "La siguiente clave tiene un formato incorrecto: |%s|. Por favor corrigelo " "regresando a la página anterior." #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53 msgid "No database installation scripts found." msgstr "No se encontraron scripts de instalación." #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137 msgid "Database initialisation error:" msgstr "Error incializando Base Datos:" #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:431 #: common/include/Group.class.php:514 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59 #: www/survey/admin/show_questions.php:35 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53 msgid "Permission denied." msgstr "Permiso Denegado." #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983 #: common/tracker/actions/tracker.php:84 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 www/account/change_email.php:38 msgid "Invalid Email Address" msgstr "Dirección de correo electrónico inválida" #: common/include/Error.class.php:146 msgid "(none given)" msgstr "(no proporcionado)" #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80 #: common/include/exit.php:85 #, php-format msgid "Missing Required Parameters" msgstr "Faltan parámetros" #: common/include/exit.php:33 msgid "Exiting with error" msgstr "Saliendo con errores" #: common/include/exit.php:50 msgid "" "Permission denied. This project's administrator will have to grant you " "permission to view this page." msgstr "" "Permiso denegado. El administrador de este proyecto debe de asignarle " "permisos para ver esta página." #: common/include/exit.php:68 #, fuzzy msgid "" "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you " "cannot access it." msgstr "" "Permiso denegado. Ningún proyecto elegido, el proyecto no existe o no puede " "acceder a el." #: common/include/exit.php:104 msgid "The Site Administrator has turned off this feature." msgstr "El Administrador del sitio ha desactivado esta funcionalidad." #: common/include/exit.php:113 msgid "The Project Administrator has turned off this feature." msgstr "El Administrador del proyecto ha desactivado esta funcionalidad." #: common/include/exit.php:122 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking." msgstr "" "Está intentando enviar dos veces este registro. Por favor, evite pulsar dos " "veces." #: common/include/forge_events.php:26 msgid "Jobs" msgstr "Trabajos" #: common/include/forge_events.php:29 msgid "Create SCM Repositories" msgstr "Crear Repositorios SCM" #: common/include/forge_events.php:30 msgid "Upgrade Forge Software" msgstr "Actualizar Software Forja" #: common/include/forge_events.php:39 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149 #: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:94 #: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/package.php:169 #: www/snippet/submit.php:136 msgid "Version" msgstr "Versión" #: common/include/Group.class.php:256 msgid "Group Not Found" msgstr "Grupo no encontrado" #: common/include/Group.class.php:309 msgid "Group object already exists." msgstr "El objeto Group ya existe." #: common/include/Group.class.php:314 common/include/User.class.php:342 #: common/include/User.class.php:402 msgid "Invalid Unix Name." msgstr "Nombre de usuario Unix inválido." #: common/include/Group.class.php:317 common/include/Group.class.php:321 #: common/include/User.class.php:346 msgid "Unix name already taken." msgstr "Este nombre Unix está ocupado." #: common/include/Group.class.php:324 msgid "" "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a " "more comprehensive manner." msgstr "" "Por favor, describa su propuesta de registro de un modo más comprensible." #: common/include/Group.class.php:327 msgid "" "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please " "make it smaller than 1500 characters." msgstr "" "El texto de propósito de registración es muy largo. Por favor hágalo mas " "corto que 1500 bytes." #: common/include/Group.class.php:330 common/include/Group.class.php:584 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project." msgstr "Describa su proyecto de modo más comprensible." #: common/include/Group.class.php:372 #, php-format msgid "Error: Cannot create group: %s" msgstr "Error: No se pudo crear el grupo: %s" #: common/include/Group.class.php:379 #, php-format msgid "Error: Cannot get group id: %s" msgstr "Error: No se pudo obtener el grupo de id: %s" #: common/include/Group.class.php:426 common/include/Group.class.php:509 msgid "Could not get permission." msgstr "No se pudo obtener permiso." #: common/include/Group.class.php:447 #, php-format msgid "Error: Cannot change group properties: %s" msgstr "Error: No se pudo cambiar las propiedades del proyecto: %s" #: common/include/Group.class.php:528 #, php-format msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s" msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s" msgstr[0] "La nueva dirección del documento parece inválida: %s" msgstr[1] "Las nuevas direcciones de documentos parecen inválidas: %s" #: common/include/Group.class.php:630 #, php-format msgid "Error updating project information: %s" msgstr "Error actualizando información del proyecto: %s" #: common/include/Group.class.php:636 #, php-format msgid "Error updating project information: use_docman %s" msgstr "Error actualizando información del proyecto: use_docman %s" #: common/include/Group.class.php:663 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update" msgstr "" "Error actualizando información del proyecto en plugin_hook group_update" #: common/include/Group.class.php:742 #, fuzzy msgid "Invalid Status Change From: " msgstr "Cambio de estado inválido" #: common/include/Group.class.php:742 msgid " To: " msgstr "" #: common/include/Group.class.php:753 #, php-format msgid "Error: Cannot change group status: %s" msgstr "Error: No se pudo cambiar el estado del grupo: %s" #: common/include/Group.class.php:966 msgid "Could not insert SCM_BOX to database" msgstr "No se pudo insertar SCM_BOX en la base de datos" #: common/include/Group.class.php:970 msgid "SCM Box cannot be empty" msgstr "SCM Box no puede estar vacío" #: common/include/Group.class.php:1584 msgid "" "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#" "+. and space" msgstr "" "Mal nombre de tag, solo puedes utilizar los siguientes caracteres: [A-Z][a-z]" "[0-9]-_&'#+. y espacios " #: common/include/Group.class.php:1593 msgid "Setting tags:" msgstr "Asignar etiquetas:" #: common/include/Group.class.php:1622 msgid "Cannot Delete System Group" msgstr "No se puede borrar el grupo System" #: common/include/Group.class.php:1644 msgid "Could not properly remove member:" msgstr "No se puede borrar miembro:" #: common/include/Group.class.php:1668 msgid "Could not properly delete the tracker:" msgstr "No se puede borrar el tracker:" #: common/include/Group.class.php:1685 msgid "Could not properly delete the forum:" msgstr "No se puede borrar el foro:" #: common/include/Group.class.php:1701 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:" msgstr "No se pudo borrar el Grupo de Proyecto:" #: common/include/Group.class.php:1712 msgid "Error FRS Packages: " msgstr "Error Paquetes FRS: " #: common/include/Group.class.php:1720 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:" msgstr "No puedo borrar el Paquete FRS:" #: common/include/Group.class.php:1731 common/include/Group.class.php:1746 msgid "Error Deleting News: " msgstr "Error Borrando Noticias: " #: common/include/Group.class.php:1739 #, php-format msgid "Could Not Delete News Forum: %d" msgstr "No se pudo borrar el foro de noticias: %d" #: common/include/Group.class.php:1757 common/include/Group.class.php:1765 msgid "Error Deleting Documents: " msgstr "Error Borrando Documentos: " #: common/include/Group.class.php:1775 msgid "Error Deleting Tags: " msgstr "Error Borrando Etiquetas: " #: common/include/Group.class.php:1786 msgid "Error Deleting Project History: " msgstr "Error Borrando Historial Proyecto: " #: common/include/Group.class.php:1797 msgid "Error Deleting Project Plugins: " msgstr "Error Borrando Plugins Proyecto: " #: common/include/Group.class.php:1808 msgid "Error Deleting SCM Statistics: " msgstr "Error Borrando Estadisticas SCM: " #: common/include/Group.class.php:1824 msgid "Could not properly delete the survey" msgstr "No puedo borrar la encuesta" #: common/include/Group.class.php:1840 msgid "Could not properly delete the survey questions" msgstr "No puedo borrar las preguntas de la encuesta" #: common/include/Group.class.php:1858 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199 msgid "Could not properly delete the mailing list" msgstr "No se pudo borrar correctamente la lista de correo" #: common/include/Group.class.php:1870 common/include/Group.class.php:1878 msgid "Error Deleting Trove: " msgstr "Error Borrando Trove: " #: common/include/Group.class.php:1889 msgid "Error Deleting Counters: " msgstr "Error Borrando Contadores: " #: common/include/Group.class.php:1899 common/include/Group.class.php:1908 msgid "Error Deleting Project:" msgstr "Error Borrando Proyecto:" #: common/include/Group.class.php:1980 msgid "User is not active. Only active users can be added." msgstr "" "El usuario no esta activado. Sólo los usuarios activados pueden ser añadidos." #: common/include/Group.class.php:1992 msgid "Error Getting Role Object" msgstr "Error obteniendo el objeto rol" #: common/include/Group.class.php:2021 www/account/lostpw.php:44 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74 msgid "That user does not exist." msgstr "El usuario no existe." #: common/include/Group.class.php:2069 common/include/Group.class.php:2188 #, php-format msgid "Error: User not removed: %s" msgstr "Error: Usuario no eliminado: %s" #: common/include/Group.class.php:2091 #, fuzzy msgid "Error: artifact:" msgstr "Error borrando artefacto: " #: common/include/Group.class.php:2112 common/include/Group.class.php:2125 #, php-format msgid "Error: project_assigned_to %d: %s" msgstr "Error: BD: project_assigned_to %d: %s" #: common/include/Group.class.php:2168 www/admin/globalroledelete.php:37 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46 #: www/project/admin/roleedit.php:53 msgid "Could Not Get Role" msgstr "No se pudo obtener el rol" #: common/include/Group.class.php:2171 #, php-format msgid "Role: %s" msgstr "Rol: %s" #: common/include/Group.class.php:2175 msgid "Wrong destination role" msgstr "Rol de destino incorrecto" #: common/include/Group.class.php:2284 msgid "Group already active" msgstr "La cuenta está activa todavía." #: common/include/Group.class.php:2524 #, fuzzy msgid "Approved" msgstr "Aprobar" #: common/include/Group.class.php:2547 common/include/Group.class.php:2617 msgid "Group does not have any administrators." msgstr "El grupo no tiene administradores." #: common/include/Group.class.php:2555 #, php-format msgid "" "Your project registration for %4$s has been approved.\n" "\n" "Project Full Name: %1$s\n" "Project Unix Name: %2$s\n" "\n" "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n" "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n" "site documentation (see link below) about intended usage, available\n" "services, and directory layout of the account.\n" "\n" "If you visit your\n" "own project page in %4$s while logged in, you will find\n" "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n" "\n" "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n" "description for your project. This can be done by visiting your project\n" "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n" "on the left (or by visiting %3$s\n" "after login).\n" "\n" "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n" "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n" "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n" "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n" "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n" "menus on the left.\n" "\n" "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n" "if there is anything we can do to help you.\n" "\n" "-- the %4$s crew" msgstr "" "El registro de su proyecto en %4$s ha sido aprobado.\n" "\n" "Nombre completo del proyecto: %1$s\n" "Nombre Unix del proyecto: %2$s\n" "\n" "Su dominio (DNS) tardará más de un día en estar activo en nuestro sitio.\n" "Su espacio web es accesible a través de esta cuenta de 'shell'. Por favor, " "lea la\n" "documentación (ver el enlace de abajo) acerca del uso propuesto, servicios\n" "disponibles, y la distribución de directorios de la cuenta.\n" "\n" "Si usted visita tu\n" "propia página en %4$s mientras está autenticado, encontrará\n" "funciones adicionales de menú con un título llamado 'Administración de " "Proyectos'.\n" "\n" "Le recomendamos encarecidamente que visite ahora la página de %4$s y cree " "una descripción\n" "pública de su proyecto. Esto puede hacerlo visitando su página\n" "de proyecto mientras está autenticado, y seleccionando 'Administración' del " "menú de la izquierda (o visitando %3$s\n" "después de autenticarse).\n" "\n" "Su proyecto no aparecerá tampoco en el mapa de proyectos (lista\n" "principal de proyectos albergados en %4$s que permite gran flexibilidad en " "la\n" "navegación y búsqueda) hasta que no lo categorice en la pantalla de " "administración\n" "del proyecto. Para que la gente pueda encontrar su proyecto debe hacer esto " "ahora.\n" "Visite su proyecto, mientras está autenticado, y seleccione 'Administración' " "en el\n" "menú.\n" "\n" "Disfrute del sistema, y por favor, cuente a sus contactos sobre la " "existencia de %4$s. Coméntenos también\n" "si podemos hacer algo para ayudarle.\n" "\n" "-- El equipo de %4$s" #: common/include/Group.class.php:2591 #, php-format msgid "%1$s Project Approved" msgstr "Proyecto aprobado %1$s" #: common/include/Group.class.php:2624 #, php-format msgid "Your project registration for %s has been denied." msgstr "El registro de su proyecto en %s ha sido denegado." #: common/include/Group.class.php:2625 www/register/index.php:183 #: www/register/index.php:189 msgid "Project Full Name" msgstr "Nombre completo del proyecto" #: common/include/Group.class.php:2626 plugins/projectlabels/www/index.php:172 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118 #: www/register/index.php:214 msgid "Project Unix Name" msgstr "Nombre Proyecto Unix" #: common/include/Group.class.php:2627 msgid "Reasons for negative decision" msgstr "Las razones para la denegación son" #: common/include/Group.class.php:2639 #, php-format msgid "%s Project Denied" msgstr "Proyecto denegado %s" #: common/include/Group.class.php:2663 msgid "Could not find user who has submitted the project." msgstr "No se pudo encontrar al usuario que creó el proyecto." #: common/include/Group.class.php:2670 msgid "There is no administrator to send the mail to." msgstr "No hay administrador a quien mandar el correo electrónico." #: common/include/Group.class.php:2678 #, php-format msgid "" "New %1$s Project Submitted\n" "\n" "Project Full Name: %2$s\n" "Submitted Description: %3$s\n" msgstr "" "Un nuevo proyecto %1$s ha sido enviado\n" "\n" "Nombre completo del Proyecto: %2$s\n" "Descripción enviada: %3$s\n" #: common/include/Group.class.php:2688 #, php-format msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n" msgstr "Enviado por %1$s (%2$s)\n" #: common/include/Group.class.php:2694 #, php-format msgid "" "\n" "Please visit the following URL to approve or reject this project:\n" "%1$s" msgstr "" "\n" "Visite la siguiente direccion para aprobar o rechazar este proyecto:\n" "%1$s" #: common/include/Group.class.php:2698 common/include/Group.class.php:2712 #, php-format msgid "New %1$s Project Submitted" msgstr "Proyecto Pendiente de Aprobación en %1$s" #: common/include/Group.class.php:2705 #, php-format msgid "" "New %1$s Project Submitted\n" "\n" "Project Full Name: %2$s\n" "Submitted Description: %3$s\n" "\n" "The %1$s admin team will now examine your project submission. You will be " "notified of their decision." msgstr "" "Petición de nuevo proyecto en %1$s enviada\n" "\n" "Nombre Completo del Proyecto: %2$s\n" "Descripción enviada: %3$s\n" "\n" "El equipo de administración de %1$s examinará ahora su envío. Se le " "notificará su decisión." #: common/include/Group.class.php:2727 msgid "Group name is too short" msgstr "El nombre del proyecto es demasiado corto" #: common/include/Group.class.php:2730 msgid "Group name is too long" msgstr "Nombre de proyecto demasiado largo" #: common/include/Group.class.php:2733 msgid "Group name already taken" msgstr "Nombre de proyecto no disponible" #: common/include/Group.class.php:2814 #, fuzzy, php-format msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s" msgstr "Error: No se pudo cambiar el estado del grupo: %s" #: common/include/Group.class.php:2877 #, fuzzy, php-format msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s" msgstr "Error - No puedo actualizar el estado del Grupo DocmanCreateOnline: %s" #: common/include/Group.class.php:2895 #, fuzzy, php-format msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s" msgstr "Error - No puedo actaulizar Estado de Grupo UseWebdab: %s" #: common/include/Group.class.php:2913 #, fuzzy, php-format msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s" msgstr "Error - No puedo actualizar estado grupo UseDocmanSearch: %s" #: common/include/Group.class.php:2931 #, fuzzy, php-format msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s" msgstr "Error - No puedo actualizar Grupo force_docman_reindex %s" #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949 msgid "Must include " msgstr "Debe incluir" #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112 msgid "You are already a member of this project." msgstr "Ya eres miembro de este proyecto." #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122 msgid "" "You have already sent a request to the project administrators. Please wait " "for their reply." msgstr "" "Ya ha sido mandada una petición a los administradores de proyecto. Por " "favor, espera su respuesta." #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228 #, php-format msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)" msgstr "Petición para unirse al proyecto: %1$s desde %2$s (%3$s)" #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234 #, php-format msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project." msgstr "%1$s (%2$s) ha pedido unirse a su proyecto." #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237 #, php-format msgid "You can approve this request here: %s" msgstr "Usted puede aprobar su petición aquí: %s" #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240 msgid "Comments by the user:" msgstr "Comentarios del usuario:" #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273 #, php-format msgid "Request to Join Project %s" msgstr "Petición para unirse al proyecto: %s" #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260 #, php-format msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator." msgstr "" "Su petición de unión al proyecto %1$s fue denegada por un administrador." #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274 #, php-format msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator." msgstr "" "Su petición de unión al proyecto %1$s fue aprobada por un administrador." #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287 msgid "Must be sure before deleting" msgstr "" #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298 #, fuzzy msgid "Could Not Delete: " msgstr "No se pudo borrar el foro de noticias: %d" #: common/include/group_section_texts.php:29 #: common/include/Navigation.class.php:425 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677 #: common/reporting/report_utils.php:678 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138 #: plugins/blocks/www/index.php:151 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87 #: www/export/rss20_activity.php:153 msgid "Forums" msgstr "Foros" #: common/include/group_section_texts.php:30 #: common/reporting/report_utils.php:698 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65 msgid "Trackers" msgstr "Peticiones" #: common/include/group_section_texts.php:31 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:84 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364 #: www/stats/site_stats_utils.php:419 msgid "Tasks" msgstr "Tareas" #: common/include/group_section_texts.php:32 #: common/reporting/report_utils.php:666 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153 msgid "Documents" msgstr "Documentos" #: common/include/group_section_texts.php:33 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168 #: www/export/rss20_activity.php:142 msgid "File Release System" msgstr "Sistema de Publicación de Ficheros" #: common/include/group_section_texts.php:34 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164 #: www/news/index.php:34 msgid "News" msgstr "Noticias" #: common/include/MailParser.class.php:35 #, fuzzy msgid "Error: file too large" msgstr "Error - característica deshabilitada." #: common/include/MailParser.class.php:85 msgid "Error - only text/plain supported at this time" msgstr "" #: common/include/Navigation.class.php:175 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75 msgid "Advanced search" msgstr "Búsqueda avanzada" #: common/include/Navigation.class.php:191 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206 msgid "Log Out" msgstr "Salir" #: common/include/Navigation.class.php:194 www/include/html.php:995 msgid "My Account" msgstr "Mi cuenta" #: common/include/Navigation.class.php:202 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210 msgid "Log In" msgstr "Entrar" #: common/include/Navigation.class.php:206 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85 msgid "New Account" msgstr "Nueva cuenta" #: common/include/Navigation.class.php:230 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74 #, php-format msgid "Home" msgstr "Página principal" #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33 msgid "Main Page" msgstr "Página Principal" #: common/include/Navigation.class.php:235 msgid "My Page" msgstr "Mi Página" #: common/include/Navigation.class.php:237 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items." msgstr "Tu Pagina, widgets seleccionados para seguir a tus elementos." #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165 #: www/stats/site_stats_utils.php:472 msgid "Projects" msgstr "Proyectos" #: common/include/Navigation.class.php:250 msgid "Map of projects, by categories or types." msgstr "Mapa de proyectos, por categorias o tipos." #: common/include/Navigation.class.php:257 msgid "Code Snippets" msgstr "Recortes" #: common/include/Navigation.class.php:259 msgid "Tooling library. Small coding tips." msgstr "Libreria de Herramientas. Pequeños consejos de codificacion." #: common/include/Navigation.class.php:266 #, fuzzy msgid "Project Openings" msgstr "Peticiones de Ayuda" #: common/include/Navigation.class.php:268 msgid "Hiring Market Place." msgstr "Peticiones de ayuda." #: common/include/Navigation.class.php:292 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106 msgid "Site Admin" msgstr "Administración del sitio" #: common/include/Navigation.class.php:294 msgid "" "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects." msgstr "" "Submenu de Administracion para gestionar la configuracion global, usuarios y " "proyectos." #: common/include/Navigation.class.php:302 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame." msgstr "Estadisticas de visitas, usuarios y proyectos en intervalo de tiempo." #: common/include/Navigation.class.php:323 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items." msgstr "" "Pagina principal del proyecto, widgets seleccionados para seguir a elementos " "especificos." #: common/include/Navigation.class.php:380 msgid "Project Homepage. Widgets oriented" msgstr "Página Principal de Proyecto orientada a Widgets" #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144 #: common/tracker/actions/mod.php:196 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77 #: www/include/Layout.class.php:717 www/pm/add_task.php:53 #: www/pm/mod_task.php:62 msgid "Admin" msgstr "Administración" #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276 #: www/admin/useredit.php:307 msgid "Project Admin" msgstr "Administrador del Proyecto" #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265 #: www/export/rss_project.php:98 msgid "Activity" msgstr "Actividad" #: common/include/Navigation.class.php:415 msgid "Last activities per category." msgstr "Ultimas actividades por categoria." #: common/include/Navigation.class.php:426 msgid "Tech & help forums." msgstr "Foros tecnicos y de ayuda." #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156 #: common/reporting/report_utils.php:132 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108 #: www/tracker/reporting/index.php:126 msgid "Tracker" msgstr "Peticiones" #: common/include/Navigation.class.php:441 msgid "Issues, tickets, bugs." msgstr "Tareas, tickets, fallos." #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153 msgid "Lists" msgstr "Listas" #: common/include/Navigation.class.php:459 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135 msgid "Mailing Lists" msgstr "Listas de Correo" #: common/include/Navigation.class.php:474 msgid "Project Management." msgstr "Gestión Proyecto." #: common/include/Navigation.class.php:488 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665 #: plugins/blocks/www/index.php:155 msgid "Docs" msgstr "Documentos" #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18 msgid "Document Management." msgstr "Gestor Documental." #: common/include/Navigation.class.php:503 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171 #: plugins/blocks/www/index.php:156 msgid "Surveys" msgstr "Encuestas" #: common/include/Navigation.class.php:504 msgid "Online surveys, project needs your point of view." msgstr "Encuestas online, el proyecto necesita conocer tu punto de vista." #: common/include/Navigation.class.php:519 msgid "Flash head line from the project." msgstr "Resaltar cabecera del proyecto." #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365 #: www/stats/site_stats_utils.php:420 msgid "SCM" msgstr "SCM" #: common/include/Navigation.class.php:534 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery." msgstr "Gestor de Codigo Fuente (SCM), revision y deteccion de directorios." #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166 #: plugins/blocks/www/index.php:159 msgid "Files" msgstr "Ficheros" #: common/include/Navigation.class.php:566 msgid "All published files organized per version." msgstr "Todos los ficheros publicados organizados por version." #: common/include/Navigation.class.php:632 msgid "Show source" msgstr "Mostrar fuente" #: common/include/Plugin.class.php:192 #, fuzzy msgid "" "Soft link to www could not be created. Check the write permissions for " "apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually." msgstr "" "Fichero de configuracion no enlazado a /etc/fusionforge/plugins/%s. Verifica " "permisos de escritura para apache en /etc/fusionforge/plugins o crea un " "enlace manual." #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221 #, fuzzy, php-format msgid "" "Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for " "apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually." msgstr "" "Fichero de configuracion no enlazado a /etc/fusionforge/plugins/%s. Verifica " "permisos de escritura para apache en /etc/fusionforge/plugins o crea un " "enlace manual." #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:307 #: www/admin/pluginman.php:279 msgid "Current plugin status is" msgstr "Estado Actual del plugin es" #: common/include/Plugin.class.php:280 common/include/Plugin.class.php:327 #, php-format msgid "Use %s Plugin" msgstr "Usa Plugin %s" #: common/include/Plugin.class.php:345 #, fuzzy msgid "No description available." msgstr "Estadísticas no disponibles" #: common/include/PluginManager.class.php:226 msgid "" "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but " "obviously I cannot. Sorry." msgstr "" "Algun plugin no proporciona un nombre. Me gustaria indicartelo, pero " "obviamente no puedo. Lo siento." #: common/include/PluginPersistence.class.php:111 msgid "More than one value for the plugin + key" msgstr "Mas de un valor para el plugin + clave" #: common/include/pre.php:239 #, php-format msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s" msgstr "El dato enviado es muy grande. %1$s excede el tamaño maximo de %2$s" #: common/include/RBAC.php:194 #, fuzzy msgid "Cannot link to home project" msgstr "No puedo enlazar con página proyecto" #: common/include/RBAC.php:229 #, fuzzy msgid "Cannot unlink from home project" msgstr "No puedo desenlazar desde página proyecto" #: common/include/RBAC.php:594 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)" msgstr "DESCONOCIDO (error interno, reportar un fallo a FusinForge)" #: common/include/RBAC.php:795 #, php-format msgid "%s (global role)" msgstr "%s (rol global)" #: common/include/RBAC.php:799 #, php-format msgid "%s (in project %s)" msgstr "%s (en proyecto %s)" #: common/include/RBAC.php:1118 msgid "Anonymous/not logged in" msgstr "Anónimo/no autenticado" #: common/include/RBAC.php:1166 msgid "Any user logged in" msgstr "Cualquier usuario autenticado" #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62 #: common/include/rbac_texts.php:64 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220 msgid "No administrative access" msgstr "No tiene acceso administrativo" #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144 msgid "Forge administration" msgstr "Administración Forja" #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151 msgid "No access" msgstr "No permitido" #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145 msgid "Approve projects" msgstr "Aceptar proyectos" #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146 msgid "Approve news" msgstr "Aceptar noticias" #: common/include/rbac_texts.php:52 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152 msgid "Read access" msgstr "Solo Lectura" #: common/include/rbac_texts.php:53 msgid "Admin forge stats" msgstr "Administrar estadisticas forja" #: common/include/rbac_texts.php:55 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: common/include/rbac_texts.php:56 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150 msgid "Project administration" msgstr "Administración Proyecto" #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152 msgid "Trackers administration" msgstr "Administración Trackers" #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153 msgid "Task managers administration" msgstr "Administracion Gestor Tareas" #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154 msgid "Forums administration" msgstr "Administración Foros" #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131 msgid "Read only" msgstr "Solo Lectura" #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99 #, fuzzy msgid "Technician (no read access, no submitting)" msgstr "Tecnico (sin acceso lectura)" #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100 #, fuzzy msgid "Technician (no submitting)" msgstr "Tecnico (sin acceso lectura)" #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101 #, fuzzy msgid "Manager (no read access, no submitting)" msgstr "Gestor (sin acceso lectura)" #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102 msgid "Manager (no submitting)" msgstr "" #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103 #, fuzzy msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)" msgstr "Tecnicos y Gestores (sin acceso lectura)" #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104 #, fuzzy msgid "Tech & manager (no submitting)" msgstr "Tecnicos y Gestores (sin acceso lectura)" #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105 #, fuzzy msgid "Submit only" msgstr "Enviado por" #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106 msgid "Read & submit" msgstr "" #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115 msgid "Technician (no read access)" msgstr "Tecnico (sin acceso lectura)" #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116 msgid "Technician" msgstr "Tecnico" #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117 msgid "Manager (no read access)" msgstr "Gestor (sin acceso lectura)" #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118 msgid "Manager" msgstr "Gestor" #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119 msgid "Tech & manager (no read access)" msgstr "Tecnicos y Gestores (sin acceso lectura)" #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120 msgid "Tech & manager" msgstr "Técnico & Gestor" #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123 msgid "Moderated post" msgstr "Post Moderado" #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124 msgid "Unmoderated post" msgstr "Post Sin Moderar" #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125 msgid "Moderation" msgstr "Moderación" #: common/include/rbac_texts.php:129 msgid "Commit access" msgstr "Acceso Commit" #: common/include/rbac_texts.php:132 msgid "Submit documents" msgstr "Enviar documentos" #: common/include/rbac_texts.php:133 msgid "Approve documents" msgstr "Aprobar documentos" #: common/include/rbac_texts.php:134 msgid "Doc manager administration" msgstr "Adminitracion Gestor Documental" #: common/include/rbac_texts.php:136 msgid "View public packages only" msgstr "Ver paquetes publicos solamente" #: common/include/rbac_texts.php:137 msgid "View all packages" msgstr "Ver todos los paquetes" #: common/include/rbac_texts.php:138 msgid "Publish files" msgstr "Publicar ficheros" #: common/include/rbac_texts.php:147 msgid "Forge statistics" msgstr "Estadisticas Forja" #: common/include/rbac_texts.php:149 msgid "Project visibility" msgstr "Visibilidad Proyecto" #: common/include/rbac_texts.php:160 msgid "Default for new trackers" msgstr "Por defecta para nuevos trackers" #: common/include/rbac_texts.php:161 msgid "Default for new task managers" msgstr "Por defecto para nuevos gestores de tareas" #: common/include/rbac_texts.php:162 msgid "Default for new forums" msgstr "Por defecto para nuevos foros" #: common/include/rbac_texts.php:165 msgid "Documentation manager" msgstr "Gestor Documental" #: common/include/Role.class.php:82 #, fuzzy msgid "Cannot set a role name to empty" msgstr "No se puede eliminar un rol no vacío" #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99 #: common/include/Role.class.php:180 common/include/Role.class.php:188 #, fuzzy msgid "Cannot create a role with this name (already used)" msgstr "No se puede eliminar un rol no vacío" #: common/include/Role.class.php:171 #, fuzzy msgid "Cannot create a role with an empty name" msgstr "No se puede eliminar un rol no vacío" #: common/include/Role.class.php:304 msgid "Cannot remove a non empty role." msgstr "No se puede eliminar un rol no vacío." #: common/include/SCMPlugin.class.php:145 msgid "Unimplemented SCM plugin." msgstr "Plugin de SCM no implementado." #: common/include/SCMPlugin.class.php:149 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin." msgstr "Instrucciones para accesos anonimos para plugin SCM no implementado." #: common/include/SCMPlugin.class.php:153 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin." msgstr "" "Instrucciones para accesos lectura/escritura para plugin SCM no implementado." #: common/include/SCMPlugin.class.php:157 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin." msgstr "" "Instrucciones para accesos a snapshots para plugin SCM no implementado." #: common/include/SCMPlugin.class.php:162 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176 msgid "Repository Browser" msgstr "Navegador del repositorio" #: common/include/SCMPlugin.class.php:164 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin." msgstr "" "Navegar el arbol SCM no esta todavia implementada para este plugin SCM." #: common/include/SCMPlugin.class.php:168 msgid "Not implemented yet" msgstr "No implementada todavía" #: common/include/SCMPlugin.class.php:185 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219 msgid "Repository Statistics" msgstr "Estadísticas del repositorio" #: common/include/SCMPlugin.class.php:187 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet." msgstr "No implementada todavía para el plugin SCM." #: common/include/SCMPlugin.class.php:226 msgid "Repository History" msgstr "Histórico del repositorio" #: common/include/SCMPlugin.class.php:227 msgid "Data about current and past states of the repository" msgstr "Datos sobre el estado presente y pasado del repositorio" #: common/include/SCMPlugin.class.php:255 msgid "Enable Anonymous Read Access" msgstr "Activa acceso Anónimo solo lectura" #: common/include/SCMPlugin.class.php:309 #, fuzzy, php-format msgid "No repository %s exists" msgstr "Estadísticas del repositorio" #: common/include/SCMPlugin.class.php:340 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:584 #, fuzzy msgid "Add Repository" msgstr "Repositorio SCM" #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88 msgid "Missing Password Or User Name" msgstr "No se encuentra nombre de usuario o password" #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47 msgid "Invalid Password Or User Name" msgstr "Nombre de usuario o password inválido" #: common/include/session.php:294 msgid "Account Suspended" msgstr "Cuenta Suspendida" #: common/include/session.php:299 msgid "Account Pending" msgstr "Cuenta Pendiente" #: common/include/session.php:304 msgid "Account Deleted" msgstr "Cuenta Borrada" #: common/include/session.php:309 msgid "Account Not Active" msgstr "Cuenta Inactiva" #: common/include/session.php:472 #, fuzzy msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected" msgstr "Tu cuenta ya no esta activa ; ha sido desconectado" #: common/include/session.php:525 #, php-format msgid "" "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission " "to view this page." msgstr "" "Permiso denegado. Los %s administradores de este proyecto tienen que darle " "permisospara ver esta página." #: common/include/session.php:583 msgid "Could not fetch user session data" msgstr "No puedo obtener datos de la sesión del usuario" #: common/include/session.php:608 msgid "No admin users ?" msgstr "No hay usuarios admin ?" #: common/include/Storage.class.php:56 #, fuzzy msgid "Cannot create directory:" msgstr "No puedo copiar el fichero al directorio destino" #: common/include/Storage.class.php:66 #, fuzzy, php-format msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s." msgstr "El fichero pudo ser movido a la posición permanete" #: common/include/Storage.class.php:70 #, php-format msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s." msgstr "" #: common/include/User.class.php:246 msgid "User Not Found" msgstr "Usuario No Encontrado" #: common/include/User.class.php:306 msgid "You must supply a theme" msgstr "Debe proporcionar un tema" #: common/include/User.class.php:311 msgid "You must supply a username" msgstr "Debe proporcionar un nombre de usuario" #: common/include/User.class.php:316 msgid "You must supply a first name" msgstr "Debe proporcionar un nombre" #: common/include/User.class.php:320 msgid "You must supply a last name" msgstr "Debe proporcionar los apellidos" #: common/include/User.class.php:324 msgid "You must supply a password" msgstr "Debe proporcionar una contraseña" #: common/include/User.class.php:328 msgid "Passwords do not match" msgstr "No coinciden las contraseñas" #: common/include/User.class.php:332 #, fuzzy msgid "Invalid Password" msgstr "La contraseña debe tener por lo menos seis caracteres" #: common/include/User.class.php:337 #, fuzzy msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)" msgstr "Nombre de la cuenta (no use mayúsculas) *:" #: common/include/User.class.php:360 msgid "" "User with this email already exists - use people search to recover your " "login." msgstr "" "Existe un usuario con este correo - use el buscador de personas para " "recuperar el acceso." #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65 #: www/pm/admin/index.php:96 www/survey/rating_resp.php:56 msgid "Insert Error" msgstr "Error de Inserccion" #: common/include/User.class.php:443 #, fuzzy msgid "Could Not Get User Id: " msgstr "No puedo obtener Usuario" #: common/include/User.class.php:477 #, fuzzy, php-format msgid "" "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n" "account with username %1$s created for you. In order\n" "to complete your registration, visit the following url:\n" "\n" "<%2$s>\n" "\n" "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will " "be deleted.\n" "\n" "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail " "client.\n" "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "Gracias por registrarse en el sitio Web de %3$s. Tiene\n" "una cuenta con nombre %1$s creada para usted. Para completar\n" "su registro, visite la siguiente dirección: \n" "\n" "<%2$s>\n" "\n" "Dispone de 1 semana para confirmar su cuenta. Después de ese periodo su " "cuenta será borrada.\n" "\n" "(Si no se ve ninguna dirección URL arriba, se debe a un error en su cliente " "de correo.\n" "Use la dirección de abajo, pero asegúrese que lo escriba todo en una misma " "línea.)\n" "\n" "%2$s\n" "\n" "Disfrute de este sitio.\n" "\n" "-- El equipo de %3$s\n" #: common/include/User.class.php:493 msgid "Enjoy the site." msgstr "Disfrute de este sitio." #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122 #: plugins/authldap/www/post-login.php:117 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60 #, php-format msgid "-- the %s staff" msgstr "El equipo de %s" #: common/include/User.class.php:499 #, php-format msgid "%s Account Registration" msgstr "Registro de una cuenta en %s" #: common/include/User.class.php:527 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:" msgstr "No puedo borrar desde artifact_monitor:" #: common/include/User.class.php:534 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:" msgstr "No puedo borrar desde artifact_type_monitor:" #: common/include/User.class.php:541 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:" msgstr "No puedo Borrar desde forum_monitored_forums:" #: common/include/User.class.php:548 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:" msgstr "No Puedo Borrar desde filemodule_monitor:" #: common/include/User.class.php:639 #, fuzzy msgid "Error: Cannot Update User Object:" msgstr "Error - No se pudo actualizar el Objeto Usuario:" #: common/include/User.class.php:733 #, fuzzy msgid "Error: Invalid status value" msgstr "Error: Valor de estado incorrecto" #: common/include/User.class.php:737 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active" msgstr "" #: common/include/User.class.php:746 #, fuzzy msgid "Error: Cannot Update User Status:" msgstr "Error - No puedo actualizar Estado Usuario:" #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991 msgid "User with this email already exists." msgstr "Ya existe un usuario con esa dirección de correcto electrónico." #: common/include/User.class.php:1099 #, fuzzy, php-format msgid "Error: Invalid Shell %s" msgstr "Error: Shell Invalido %s" #: common/include/User.class.php:1107 #, fuzzy msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:" msgstr "Error - No puedo Actualizar Shell Unix de Usuario:" #: common/include/User.class.php:1253 #, fuzzy msgid "SSH Key already in use" msgstr "La Busqueda ya existe" #: common/include/User.class.php:1261 #, fuzzy msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:" msgstr "Erro - No puedo actualizar Keys SSH de Usuario" #: common/include/User.class.php:1278 #, fuzzy msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys" msgstr "Erro - No puedo actualizar Keys SSH de Usuario" #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460 #: common/include/User.class.php:1484 #, fuzzy msgid "Error: Cannot Change User Password:" msgstr "Error - No puedo cambiar la Clave del Usuario:" #: common/include/User.class.php:1740 #, php-format msgid "" "New User %1$s registered and validated\n" "Full Name: %2$s\n" "Email: %3$s\n" msgstr "" #: common/include/User.class.php:1745 #, fuzzy, php-format msgid "New %1$s User" msgstr "El equipo de %1$s" #: common/include/utils.php:199 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: common/include/utils.php:497 msgid "Priority Colors" msgstr "Colores de la Prioridades" #: common/include/utils.php:896 common/include/utils.php:900 #: common/include/utils.php:911 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: common/include/utils.php:896 common/include/utils.php:911 msgid "kB" msgstr "kB" #: common/include/utils.php:896 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/include/utils.php:896 msgid "GB" msgstr "GB" #: common/include/utils.php:896 msgid "TB" msgstr "TB" #: common/include/utils.php:900 common/include/utils.php:911 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: common/include/utils.php:900 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: common/include/utils.php:900 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: common/include/utils.php:900 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: common/include/utils.php:1292 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists." msgstr "Erro: una lista con la misma dirección de correo ya existe." #: common/include/utils.php:1310 msgid "Error: a forum with the same email address already exists." msgstr "Error: un foro con la misma dirección de correo ya existe." #: common/mail/MailingList.class.php:126 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long" msgstr "Debe proporcionar un nombre de lista de 4 o más letras" #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149 msgid "Invalid List Name" msgstr "Nombre inválido de lista de correo" #: common/mail/MailingList.class.php:148 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156 msgid "List Already Exists" msgstr "La lista de correo ya EXISTE" #: common/mail/MailingList.class.php:157 msgid "Forum exists with the same name" msgstr "Existe un foro con el mismo nombre" #: common/mail/MailingList.class.php:174 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163 #, fuzzy msgid "Error Creating mailing list" msgstr "Error Creando lista de correos: " #: common/mail/MailingList.class.php:189 #, php-format msgid "" "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n" "and you are the list administrator.\n" "\n" "This list is: %3$s@%2$s .\n" "\n" "Your mailing list info is at:\n" "%4$s .\n" "\n" "List administration can be found at:\n" "%5$s .\n" "\n" "Your list password is: %6$s .\n" "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n" "\n" "Thank you for registering your project with %1$s." msgstr "" "Se va a crear una lista de correo en %1$s y tardará entre 6 y 24 horas. \n" " Vd. es el administrador de la lista.\n" "\n" "Esta lista es: %3$s@%2$s .\n" "\n" "La información de la lista de correo está en:\n" "%4$s .\n" "\n" "La administración de la lista está en:\n" "%5$s .\n" "\n" "La contraseña de la lista es: %6$s .\n" "Es aconsejable cambiar la contraseña tan pronto como sea posible.\n" "\n" "Gracias por registrar el proyecto en %1$s." #: common/mail/MailingList.class.php:208 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38 #, php-format msgid "%s New Mailing List" msgstr "%s Nueva Lista de Correo" #: common/mail/MailingList.class.php:228 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112 msgid "Error Getting mailing list" msgstr "Error Obteniendo lista de correos" #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62 #, php-format msgid "%s does not use the Mailing-list tool" msgstr "" #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required" msgstr "" "Categoría de Proyecto: El nombre y la asignación son campos obligatorios" #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters" msgstr "Descripción del SubProyecto debe tener como mínimo 10 carácteres" #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195 #, fuzzy msgid "Invalid group_project_id" msgstr "Nombre Unix del Grupo:" #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62 #, php-format msgid "%s does not use the Project Management tool" msgstr "" #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941 msgid "summary" msgstr "Resumen" #: common/pm/ProjectTask.class.php:145 msgid "details" msgstr "detalles" #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942 msgid "priority" msgstr "prioridad" #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943 msgid "hours" msgstr "horas" #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944 msgid "start date" msgstr "fecha de incio" #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945 msgid "end date" msgstr "fecha de fin" #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947 #: www/pm/ganttpage.php:243 msgid "category" msgstr "categoría" #: common/pm/ProjectTask.class.php:235 #, fuzzy msgid "Invalid Task ID" msgstr "ID no válida" #: common/pm/ProjectTask.class.php:946 msgid "status" msgstr "estado" #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223 #, php-format msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] " msgstr "[%1$s - %2$s] [Tarea #%3$d] " #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:151 msgid "There are no packages defined." msgstr "No hay paquetes definidos." #: common/reporting/report_utils.php:27 #, php-format msgid "%s Reporting" msgstr "Informes de %s" #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44 msgid "Weekly" msgstr "Semanal" #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45 msgid "Monthly" msgstr "Mensual" #: common/reporting/report_utils.php:43 msgid "Daily" msgstr "Diario" #: common/reporting/report_utils.php:55 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106 #: www/my/dashboard.php:133 www/news/admin/news_admin_utils.php:43 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91 #: www/reporting/timeadd.php:121 msgid "Y-m-d" msgstr "d-m-Y" #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145 msgid "to" msgstr "hasta" #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161 msgid "Sunday" msgstr "domingo" #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161 msgid "Monday" msgstr "lunes" #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161 msgid "Tuesday" msgstr "martes" #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161 msgid "Wednesday" msgstr "miércoles" #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161 msgid "Thursday" msgstr "jueves" #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161 msgid "Friday" msgstr "viernes" #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161 msgid "Saturday" msgstr "sábado" #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228 #: www/top/toplist.php:38 msgid "Page Views" msgstr "Visitas de páginas" #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361 #: www/stats/site_stats_utils.php:415 msgid "Bugs" msgstr "Bugs" #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363 #: www/stats/site_stats_utils.php:417 msgid "Patches" msgstr "Parcheos" #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939 msgid "Feature Requests" msgstr "Petición de Funcionalidad" #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940 msgid "Other Trackers" msgstr "Otros sistemas de seguimiento de peticiones" #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941 msgid "Forum Messages" msgstr "Mensajes en Foros" #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38 #: www/snippet/snippet_utils.php:64 msgid "Other" msgstr "Otros" #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370 #, fuzzy msgid "No selected area." msgstr "fecha seleccionada" #: common/reporting/report_utils.php:260 msgid "Avg Time Open (in days)" msgstr "" #: common/reporting/report_utils.php:262 #, fuzzy msgid "Total Opened" msgstr "Fecha de apertura" #: common/reporting/report_utils.php:264 msgid "Total Still Open" msgstr "" #: common/reporting/report_utils.php:310 #, fuzzy msgid "Tracker Activity" msgstr "Informe de segumiento de Actividad" #: common/reporting/report_utils.php:381 #, fuzzy msgid "Per assignee" msgstr "Asignado a" #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40 #: www/reporting/usercum.php:59 msgid "Cumulative Users" msgstr "Usuarios totales" #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39 #: www/reporting/useradded.php:59 msgid "Users Added" msgstr "Usuarios añadidos" #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59 #: www/reporting/index.php:48 msgid "Projects Added" msgstr "Proyectos añadidos" #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59 #: www/reporting/index.php:49 msgid "Cumulative Projects" msgstr "Proyectos acumulados" #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626 #: common/reporting/report_utils.php:978 #: common/reporting/report_utils.php:1042 #: common/reporting/report_utils.php:1145 #, fuzzy msgid "No data to display." msgstr "No hay datos en el documento" #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:43 #: www/docman/index.php:105 msgid "Could Not Get User" msgstr "No puedo obtener Usuario" #: common/reporting/report_utils.php:691 #, fuzzy msgid "Task open" msgstr "Abrir Tarea" #: common/reporting/report_utils.php:692 #, fuzzy msgid "Task close" msgstr "Cierre de tarea" #: common/reporting/report_utils.php:699 #, fuzzy msgid "Tracker items opened" msgstr "Elementos Tracker Abiertos" #: common/reporting/report_utils.php:700 #, fuzzy msgid "Tracker items closed" msgstr "Elementos Tracker Cerrados" #: common/reporting/report_utils.php:937 #, fuzzy msgid "Support Requests" msgstr "Petición de Funcionalidad" #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79 msgid "By Task" msgstr "Por tarea" #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80 msgid "By Category" msgstr "Por Categoría" #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81 msgid "By Subproject" msgstr "Por subproyecto" #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67 #: www/reporting/sitetime.php:67 msgid "By User" msgstr "Por usuario" #: common/reporting/report_utils.php:1065 #, fuzzy msgid "Hours Recorded" msgstr "Horas trabajadas" #: common/reporting/report_utils.php:1069 #, fuzzy msgid " Hours" msgstr "Horas" #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93 #: www/reporting/timecategory.php:42 msgid "Successfully Added" msgstr "Añadido con éxito" #: common/search/SearchQuery.class.php:120 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88 msgid "Please enter a term to search for" msgstr "" #: common/search/SearchQuery.class.php:126 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152 msgid "Error: search query too short" msgstr "Error: cadena de busqueda muy corta" #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157 msgid "Update Failed: Survey Title Required" msgstr "Falló Actualización: Titulo de encuesta Necesario" #: common/survey/Survey.class.php:113 msgid "Update Failed: Survey Questions Required" msgstr "Falló Actualización: Preguntas Encuesta Necesarias" #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200 msgid "The Survey data is not filled" msgstr "No se rellenaron los datos de la encuesta" #: common/survey/Survey.class.php:240 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170 www/pm/task.php:354 #: www/survey/admin/question.php:75 msgid "Delete failed" msgstr "Falló el borrado de la tarea." #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:455 #: www/survey/index.php:56 msgid "No Survey is found" msgstr "No se encontró encuestas" #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88 msgid "Survey" msgstr "Encuesta" #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61 #, php-format msgid "%s does not use the Survey tool" msgstr "" #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135 msgid "Question is too short" msgstr "Pregunta demasiado corta" #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92 msgid "Question Added" msgstr "Cuestión Añadida" #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196 msgid "Error finding question" msgstr "Error buscando la pregunta" #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76 msgid "No valid Survey Object" msgstr "Encuesta inválida" #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84 msgid "No valid Question Object" msgstr "Pregunta inválida" #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179 msgid "No Survey Response is found" msgstr "No se encontró respuestas a la encuesta" #: common/tracker/actions/add.php:30 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61 msgid "Submit New" msgstr "Nueva petición" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49 msgid "Tracker created successfully" msgstr "Sistema de seguimiento de peticiones creado correctamente" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:80 msgid "Please configure also the roles (by default, it's 'No Access')" msgstr "Por favor configure también los roles (por defecto es 'sin acceso')" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory" msgstr "No puedo obtener ArtifactTypeFactory" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:87 msgid "Trackers Administration" msgstr "Administrador Trackers" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90 msgid "No trackers found" msgstr "No localizados trackers" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94 msgid "" "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and " "permissions" msgstr "" "Escoje un tipo de datos para introducir preferencias, categorías, grupos, " "usuarios y permisos" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119 #, fuzzy msgid "Manage your roadmaps." msgstr "Gestionar roadmaps" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129 #, fuzzy msgid "Create a new tracker" msgstr "Añadir un nuevo sistema de seguimiento de peticiones" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130 msgid "" "You can use this system to track virtually any kind of data, with each " "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can " "also easily move items between trackers when needed." msgstr "" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131 #, fuzzy msgid "" "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data " "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would " "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but " "remember you need to set up categories, groups, and permission for each " "type, which can get time-consuming." msgstr "" "

Crear un nuevo seguimiento

Puedes usar el sistema para seguir " "virtualmente cualquier tipo de dato, cada seguimiento posee separados " "usuarios, grupos, categorias, y listas de permisos. Puedes facilmente mover " "elementos entre seguimientos cuando lo necesites.

Los seguimientos se " "denominan \"Artifact Types\" y partes individuales de datos son \"Artifacts" "\". \"Bugs\" debe de ser de un tipo Artifact, mientras un reporting de bug " "deberia ser un Artifact. Puedes crear tantos Tipos de Artifacts como desees, " "pero recuerda necesitas configurar categorias, grupos, y permisos para cada " "tipo, que puedan requerir gasto de tiempo.

" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136 msgid "" " Name: (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)" msgstr "" " Nombre: (ejemplos: reuniones, resultados de test, " "Documentos)" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64 msgid "Send email on new submission to address" msgstr "Enviar correo si hay nuevo envío a la dirección" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67 msgid "Send email on all changes" msgstr "Enviar correo con todos los cambios" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69 msgid "Days till considered overdue" msgstr "Días para considerarlo anticuado" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72 msgid "Days till pending tracker items time out" msgstr "Tiempo límite en días para peticiones pendientes" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75 msgid "Free form text for the “Submit New” page" msgstr "Texto libre para la página \"añade un nuevo elemento\"" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78 msgid "Free form text for the Browse page" msgstr "Texto libre para la página \"navega por los elementos\"" #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:145 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77 #: common/widget/Widget.class.php:104 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:598 plugins/forumml/www/index.php:127 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:632 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:221 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:247 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160 #: www/forum/admin/index.php:412 www/include/vote_function.php:286 #: www/my/bookmark_add.php:58 www/my/diary.php:189 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42 #: www/news/submit.php:170 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:217 #: www/pm/admin/index.php:262 www/pm/admin/index.php:293 www/pm/csv.php:90 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:85 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70 #: www/register/index.php:314 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/tracker/roadmap.php:444 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31 #, fuzzy msgid "Administration of tracker" msgstr "Administración" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109 msgid "New Tracker" msgstr "Nuevo Seguimiento" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36 msgid "Create a new tracker." msgstr "Añadir un nuevo sistema de seguimiento de peticiones." #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112 msgid "Update Settings" msgstr "Actualizar Configuración" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses." msgstr "" "Introduzca sus preferencias tipo tiempo expiracion, correo electrónico." #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115 msgid "Manage Custom Fields" msgstr "Añadir/Actualizar Cajas emergentes y Opciones" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48 msgid "" "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added " "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or " "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types." msgstr "" "Añadir nuevos elementos como Fases, Métricas de calidad, componentes, etc. " "Una vez añadidos, pueden ser usados en otras Cajas de Selección (for " "ejemplo, Categorías o Grupos) para describir y navegador por bugs y otros " "tipos de artefactos." #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118 msgid "Manage Workflow" msgstr "Gestionar Flujos de Trabajo" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54 msgid "Edit tracker workflow." msgstr "Editar el workflow del sistema de seguimiento de peticiones." #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121 msgid "Customize List" msgstr "Personalizar" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60 msgid "Customize display for the tracker." msgstr "Personalice la apariencia del sistema de seguimiento de peticiones." #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64 msgid "Manage Canned Responses" msgstr "Gestionar Respuestas Estándar" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66 msgid "Create/change generic response messages for the tracker." msgstr "Crear/Cambiar mensajes genéricos de respuesta para el tracker." #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70 msgid "Apply Template Tracker" msgstr "Aplicar Plantilla de Tracker" #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one." msgstr "Duplicar parametros y campos de una plantilla de seguimiento en este." #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77 msgid "Permanently delete this tracker." msgstr "Borrar permanentemente este sistema de seguimiento de peticiones." #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object" msgstr "No se pudo crear el objeto ArtifactExtraField" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51 msgid "Error inserting a custom field" msgstr "Error insertando un nombre de caja" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54 msgid "Extra field inserted" msgstr "Nombre de caja insertado" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81 msgid "Custom Field Deleted" msgstr "Campo Personalizado Borrado" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206 msgid "Error inserting an element" msgstr "Error inserting un nombre de opción" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110 msgid "Element inserted" msgstr "Elección insertada" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146 #: www/tracker/admin/index.php:187 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object" msgstr "Incapaz de crear Objerto ArtifactCanned" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129 msgid "Error inserting" msgstr "Error al insertar" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132 msgid "Canned Response Inserted" msgstr "Insertada Respuesta Prefijada" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447 msgid "Error updating" msgstr "Error al actualizar" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154 msgid "Canned Response Updated" msgstr "Actualizada la Respuesta Prefijada" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72 #: www/tracker/download.php:42 msgid "ArtifactType could not be created" msgstr "El tipo de Artefacto no puede ser creado" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184 msgid "Copy into Tracker: " msgstr "Copiar en el sistema de gestión de seguimiento de peticiones: " #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522 msgid "Error updating a custom field" msgstr "Error actualizando un nombre de caja" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238 msgid "Custom Field updated" msgstr "Nombre de caja actualizado" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object" msgstr "Incapaz de crear ArtifactExtraFieldElement.Object" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269 msgid "Element updated" msgstr "Elección actualizada" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282 msgid "Clone ID" msgstr "Clone ID" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285 msgid "Error cloning fields: " msgstr "Error clonando campos: " #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields " msgstr "Campos de Tracker correctamente Clonados" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525 msgid "Tracker Updated" msgstr "Sistema de seguimiento de peticiones actualizado" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462 #, fuzzy msgid "Renderer Updated" msgstr "Actualización de " #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given." msgstr "Error: Valores iniciales no grabados, no proporcionado estado inicial." #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543 msgid "Initial values saved." msgstr "Valores iniciales grabados." #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562 msgid "Workflow saved" msgstr "Diagrama De Flujo grabado" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581 msgid "Error deleting an element" msgstr "Error borrando un elemento" #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584 msgid "Element deleted" msgstr "Elemento borrado" #: common/tracker/actions/browse.php:94 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:403 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333 msgid "Could Not Get Factory" msgstr "No puedo obtener Factory" #: common/tracker/actions/browse.php:183 common/tracker/actions/browse.php:305 #: common/tracker/actions/browse.php:310 common/tracker/actions/query.php:340 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:146 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152 #: www/reporting/usersummary.php:55 msgid "Any" msgstr "Cualquiera" #: common/tracker/actions/browse.php:188 www/pm/browse_task.php:107 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:148 msgid "Unassigned" msgstr "No asignado" #: common/tracker/actions/browse.php:194 common/tracker/actions/browse.php:552 #: common/tracker/actions/query.php:196 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:64 #: www/pm/admin/index.php:187 www/pm/index.php:98 #: www/project/admin/editimages.php:263 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56 msgid "Id" msgstr "Id" #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:564 #: common/tracker/actions/browse.php:736 common/tracker/actions/detail.php:73 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:75 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:558 #: common/tracker/actions/query.php:199 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110 #: www/project/report/index.php:136 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59 msgid "Open Date" msgstr "Fecha que fue enviado" #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:572 #: common/tracker/actions/query.php:200 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46 msgid "Last Modified Date" msgstr "Ultima modificación" #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:560 #: common/tracker/actions/query.php:201 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43 msgid "Close Date" msgstr "Fecha de resolución" #: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/browse.php:401 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:175 msgid "Assignee" msgstr "Asignado a" #: common/tracker/actions/browse.php:217 common/tracker/actions/query.php:219 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:220 msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: common/tracker/actions/browse.php:228 common/tracker/actions/query.php:230 msgid "Any changes" msgstr "Cualquier cambio" #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:231 msgid "Last 24 h" msgstr "Últimas 24 h" #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:232 msgid "Last 7 days" msgstr "Últimos 7 días" #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:233 msgid "Last 2 weeks" msgstr "Últimas 2 semanas" #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:234 msgid "Last month" msgstr "Último mes" #: common/tracker/actions/browse.php:271 #, php-format msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total." msgstr "Mostrando resultados %1$d‒%2$d de un total de %3$d." #: common/tracker/actions/browse.php:274 www/pm/browse_task.php:182 #, php-format msgid "Displaying %2$s results." msgstr "Mostrando %2$s resultados." #: common/tracker/actions/browse.php:276 www/pm/browse_task.php:184 #: www/top/topusers.php:67 msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: common/tracker/actions/browse.php:327 common/tracker/actions/browse.php:437 msgid "Advanced queries" msgstr "Consultas Avanzadas" #: common/tracker/actions/browse.php:357 www/include/html.php:648 #, fuzzy msgid "Select One" msgstr "Seleccionar rol" #: common/tracker/actions/browse.php:364 www/frs/admin/index.php:210 #: www/my/diary.php:207 msgid "Private" msgstr "Privado" #: common/tracker/actions/browse.php:376 msgid "Power Query" msgstr "Consulta Avanzada" #: common/tracker/actions/browse.php:378 common/tracker/actions/browse.php:390 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256 msgid "Build Query" msgstr "Contruir Consulta" #: common/tracker/actions/browse.php:394 common/tracker/actions/browse.php:438 msgid "Simple Filtering and Sorting" msgstr "Filtrado y Ordenado Simple" #: common/tracker/actions/browse.php:422 common/tracker/actions/query.php:391 msgid "Order by" msgstr "Ordenado según" #: common/tracker/actions/browse.php:425 msgid "Quick Browse" msgstr "Navegacion Rápida" #: common/tracker/actions/browse.php:434 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489 msgid "Default" msgstr "Defecto" #: common/tracker/actions/browse.php:436 #, fuzzy, php-format msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change." msgstr "" "Ver solamente registros abiertos por defecto, usar 'Busquedas avanzadas' o " "'Filtrado y Ordenado Simple' para cambiarlo." #: common/tracker/actions/browse.php:537 www/pm/browse_task.php:207 msgid "Check all" msgstr "Comprobar todo" #: common/tracker/actions/browse.php:539 www/pm/browse_task.php:209 msgid "Clear all" msgstr "Borrar todo" #: common/tracker/actions/browse.php:566 common/tracker/actions/browse.php:744 #: common/tracker/actions/detail.php:97 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:78 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128 #: www/pm/mod_task.php:173 msgid "Assigned to" msgstr "Asignado a" #: common/tracker/actions/browse.php:568 common/tracker/actions/detail.php:87 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42 #: www/pm/mod_task.php:52 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50 msgid "Submitted by" msgstr "Enviado por" #: common/tracker/actions/browse.php:570 common/tracker/actions/mod.php:228 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45 msgid "Related Tasks" msgstr "Tareas relacionadas" #: common/tracker/actions/browse.php:690 #, php-format msgid "* Denotes requests > %s Days Old" msgstr "* Indica que se registró hace más de %s días" #: common/tracker/actions/browse.php:713 common/tracker/actions/browse.php:757 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387 msgid "Mass Update" msgstr "Actualización Masiva" #: common/tracker/actions/browse.php:717 www/pm/browse_task.php:363 msgid "" "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls " "to change their properties and click once on “Mass Update”." msgstr "" "Si deseas aplicar cambios a todos los elementos seleccionados, usa estos " "controles para cambiar sus propiedades y pulsa una vez en “Actualizacion " "Masiva”." #: common/tracker/actions/browse.php:734 common/tracker/actions/browse.php:745 #: common/tracker/actions/browse.php:749 www/include/html.php:363 #: www/include/html.php:614 www/include/html.php:818 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370 #: www/pm/browse_task.php:381 msgid "No Change" msgstr "No Cambiar" #: common/tracker/actions/browse.php:745 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:692 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:726 msgid "Nobody" msgstr "Nadie" #: common/tracker/actions/browse.php:754 common/tracker/Artifact.class.php:941 msgid "Canned Response" msgstr "Respuesta Prefijada" #: common/tracker/actions/browse.php:766 msgid "No items found" msgstr "No se encuentran registros" #: common/tracker/actions/csv.php:82 msgid "" "This page allows you to export the items using a CSV (Comma Separated Values) " "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel." msgstr "" "Esta pagina permite exportar los elementos usando un Fichero CSV (Comma Separated " "Values). Este formato puede ser usado para ver datos usando Hojas de " "Calculo." #: common/tracker/actions/csv.php:83 msgid "Export as a CSV file" msgstr "Exportar como fichero CSV" #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82 msgid "Selected CSV Format:" msgstr "Seleccionado Formato CSV:" #: common/tracker/actions/csv.php:87 msgid "Download CSV file" msgstr "Descargar fichero CSV" #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32 msgid "Delete artifact" msgstr "Borrar artefacto" #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73 #: www/people/editprofile.php:199 msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirma el Borrado" #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?" msgstr "¿Está seguro que desea borrar este registro?" #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:183 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74 #: www/frs/admin/editrelease.php:382 www/pm/admin/index.php:382 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:81 #: www/reporting/rebuild.php:63 msgid "I am Sure" msgstr "Estoy Seguro" #: common/tracker/actions/detail.php:61 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79 #: common/tracker/actions/query.php:265 msgid "Save Changes" msgstr "Salvar cambios" #: common/tracker/actions/detail.php:124 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/query.php:386 msgid "Followups" msgstr "Comentarios" #: common/tracker/actions/detail.php:133 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126 msgid "Add A Comment" msgstr "Añadir Comentario" #: common/tracker/actions/detail.php:140 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164 #: common/tracker/actions/mod.php:218 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141 msgid "Followups: " msgstr "Seguimientos: " #: common/tracker/actions/detail.php:155 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181 #: common/tracker/actions/mod.php:244 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106 msgid "Attach Files" msgstr "Adjuntar ficheros" #: common/tracker/actions/detail.php:155 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181 #: common/tracker/actions/mod.php:244 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106 #: www/frs/admin/editrelease.php:250 www/frs/admin/editrelease.php:256 #: www/frs/admin/editrelease.php:292 msgid "max upload size: " msgstr "" #: common/tracker/actions/detail.php:163 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44 msgid "Attached Files" msgstr "Adjuntar Ficheros" #: common/tracker/actions/detail.php:173 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198 #: common/tracker/actions/mod.php:259 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203 #: www/stats/site_stats_utils.php:283 msgid "Commits" msgstr "Commits" #: common/tracker/actions/detail.php:183 common/tracker/actions/detail.php:184 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221 msgid "Changes" msgstr "Cambios" #: common/tracker/actions/format_csv.php:53 www/pm/format_csv.php:48 #, fuzzy msgid "Update CSV Format" msgstr "Seleccionado Formato CSV:" #: common/tracker/actions/format_csv.php:62 www/pm/format_csv.php:58 #, fuzzy msgid "CSV Format" msgstr "Seleccionado Formato CSV:" #: common/tracker/actions/format_csv.php:69 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87 www/pm/format_csv.php:71 #, fuzzy msgid "Separator" msgstr "Creador" #: common/tracker/actions/format_csv.php:70 www/pm/format_csv.php:72 msgid "Comma (char: “,”)" msgstr "" #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:73 msgid "Semi-colon (char: “;”)" msgstr "" #: common/tracker/actions/format_csv.php:74 www/pm/format_csv.php:76 msgid "Header" msgstr "" #: common/tracker/actions/format_csv.php:75 www/pm/format_csv.php:77 msgid "Included" msgstr "" #: common/tracker/actions/format_csv.php:76 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:546 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:591 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:758 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:608 www/admin/pluginman.php:230 #: www/admin/pluginman.php:249 www/admin/pluginman.php:261 #: www/admin/pluginman.php:262 www/include/html.php:322 #: www/include/html.php:554 www/include/html.php:645 www/include/html.php:668 #: www/include/html.php:702 www/include/html.php:745 www/pm/format_csv.php:78 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: common/tracker/actions/format_csv.php:84 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93 #: www/pm/format_csv.php:86 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: common/tracker/actions/format_csv.php:88 www/pm/format_csv.php:94 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”." msgstr "" #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:97 msgid "Headers Included or not" msgstr "" #: common/tracker/actions/format_csv.php:92 www/pm/format_csv.php:98 msgid "Add a line with the name of the fields at the first line." msgstr "" #: common/tracker/actions/ind.php:44 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them." msgstr "No hay trackers configurados, o no puede verlos." #: common/tracker/actions/ind.php:46 #, php-format msgid "" "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s " "admin page %2$s" msgstr "" "El administrador del proyecto tendrá que configurar los tipos de datosusando " "%1$s página de administración %2$s" #: common/tracker/actions/ind.php:52 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it." msgstr "" "Elija un tipo de peticiones de los abajo disponibles para poder navegar/" "editar/añadir peticiones." #: common/tracker/actions/ind.php:57 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101 #: www/reporting/usersummary.php:56 msgid "Open" msgstr "Abierto" #: common/tracker/actions/ind.php:57 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265 msgid "Total" msgstr "Total" #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71 msgid "Build Task Relation" msgstr "Crear Tarea Relacionada" #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97 msgid "Date Submitted" msgstr "Fecha envío" #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102 #: common/tracker/actions/mod.php:103 msgid "Date Closed" msgstr "Fecha cierre" #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178 #: common/tracker/actions/mod.php:241 msgid "Existing Files" msgstr "Ficheros Existentes" #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945 msgid "Data Type" msgstr "Tipo Datos" #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:407 msgid "" "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when " "browsing through several tracker items." msgstr "" "El cuadro resumen describe un resumen breve del registro. Útil cuando se " "navega por diferentes elementos del registro." #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44 msgid "Detailed description" msgstr "Descripción detallada" #: common/tracker/actions/mod.php:192 msgid "Use Canned Response" msgstr "Usar Respuesta Prefijada" #: common/tracker/actions/mod.php:216 #, fuzzy msgid "Post Followup" msgstr "Comentarios" #: common/tracker/actions/query.php:73 msgid "Query Successfully Created" msgstr "Consulta Creada Correctamente" #: common/tracker/actions/query.php:122 msgid "Query Updated" msgstr "Consulta Actualizada" #: common/tracker/actions/query.php:151 msgid "Query Deleted" msgstr "Constulta Borrada" #: common/tracker/actions/query.php:158 msgid "Missing Build Query Action" msgstr "No encontrada la Accion de Construccion de Consulta" #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297 msgid "Name and Save Query" msgstr "Nombra y Graba la Consulta" #: common/tracker/actions/query.php:289 msgid "Load Query" msgstr "Leer Consulta" #: common/tracker/actions/query.php:292 msgid "Update Query" msgstr "Actualizar Consulta" #: common/tracker/actions/query.php:293 msgid "Delete Query" msgstr "Borrar Consulta" #: common/tracker/actions/query.php:317 #, php-format msgid "Note: The default project query is currently “%s”." msgstr "Nota: La consulta por defecto del proyecto es actualmente “%s”." #: common/tracker/actions/query.php:320 msgid "Note: There is no default project query defined." msgstr "Nota: No existe consulta por defecto definida para el proyecto." #: common/tracker/actions/query.php:325 msgid "Type of query" msgstr "Tipo de consulta" #: common/tracker/actions/query.php:327 msgid "Private query" msgstr "Consulta Privada" #: common/tracker/actions/query.php:329 msgid "Project level query (query is public)" msgstr "Nivel de Consulta de Proyecto (consultas son publicas)" #: common/tracker/actions/query.php:331 msgid "Default project query (for project level query only)" msgstr "" "Consulta por Defecto del proyecto (para nivel de consulta de proyecto " "solamente)" #: common/tracker/actions/query.php:367 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:258 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:265 #, php-format msgid "(%% for wildcards)" msgstr "(%% para comodines)" #: common/tracker/actions/query.php:372 msgid "Last Modified Date range" msgstr "Ultima Modificacion " #: common/tracker/actions/query.php:374 msgid "Open Date range" msgstr "Fecha de Apertura" #: common/tracker/actions/query.php:376 msgid "Close Date range" msgstr "Rango Fecha de Cierre" #: common/tracker/actions/query.php:399 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: common/tracker/actions/query.php:402 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)." msgstr "" "Muestra una caja sumario en la parte superior de la lista (estado roadmap)." #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:74 #: common/tracker/actions/tracker.php:258 #: common/tracker/actions/tracker.php:429 #: common/tracker/actions/tracker.php:446 #: common/tracker/actions/tracker.php:475 #: common/tracker/actions/tracker.php:496 #: common/tracker/actions/tracker.php:553 www/tracker/download.php:50 msgid "Artifact Could Not Be Created" msgstr "El Artefacto no pudo ser creado" #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:302 #: www/pm/admin/index.php:363 msgid "Could Not Get ProjectGroup" msgstr "No puedo obtener el ProjectGroup" #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:59 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory" msgstr "No puedo obtener ProjectTaskFactory" #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98 msgid "No Available Tasks Found" msgstr "No se pudieron localizar tareas disponibles" #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks" msgstr "Construir relaciónes entre elementos de Tracker y Tareas." #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161 #: common/tracker/actions/tracker.php:287 www/activity/index.php:291 #: www/activity/index.php:296 msgid "Tracker Item" msgstr "Petición" #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199 msgid "Tasks Project" msgstr "Tareas del proyecto" #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232 #: www/reporting/usersummary.php:104 msgid "Task" msgstr "Tarea" #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118 msgid "Add Relationship to Selected Task" msgstr "Agregar Relaciones a las Tareas Seleccionadas" #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152 msgid "No Existing Project Groups Found" msgstr "No se ha encontrado el grupo del Proyecto" #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169 msgid "Add Relation to Existing Task" msgstr "Agregar Relación a la tarea existente" #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170 msgid "Create New Task" msgstr "Crear nueva tarea." #: common/tracker/actions/tracker.php:96 #, php-format msgid "Item %s successfully created" msgstr "Articulo %s creado correctamente" #: common/tracker/actions/tracker.php:108 #, php-format msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)." msgstr "" #: common/tracker/actions/tracker.php:112 #, php-format msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted." msgstr "Error: Desechando adjunto %d: transferencia interrumpida." #: common/tracker/actions/tracker.php:126 #: common/tracker/actions/tracker.php:359 #: common/tracker/actions/tracker.php:388 msgid "Could Not Create File Object" msgstr "No puedo crear un Objeto Fichero" #: common/tracker/actions/tracker.php:134 msgid "Could Not Attach File to Item: " msgstr "Imposible agregar Fichero al Elemento: " #: common/tracker/actions/tracker.php:225 msgid "Updated Successfully" msgstr "Actualizado Correctamente" #: common/tracker/actions/tracker.php:271 #, php-format msgid "Could not get Project Task for %d" msgstr "No puedo obtener Tareas de Proyecto para %d" #: common/tracker/actions/tracker.php:297 #: common/tracker/actions/tracker.php:316 msgid "Comment added" msgstr "Comentarios agregados" #: common/tracker/actions/tracker.php:340 #, php-format msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large." msgstr "Error: Desechando adjunto %d: fichero muy grande." #: common/tracker/actions/tracker.php:344 #, php-format msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted." msgstr "Error: Desechando adjunto %d: transferencia interrumpida." #: common/tracker/actions/tracker.php:368 msgid "File Upload: Error" msgstr "Subida de Fichero: Error" #: common/tracker/actions/tracker.php:371 msgid "File Upload: Successful" msgstr "Fichero enviado con éxito" #: common/tracker/actions/tracker.php:393 msgid "File Delete" msgstr "Borrar fichero" #: common/tracker/actions/tracker.php:396 msgid "File Delete: Successful" msgstr "Fichero borrado con éxito" #: common/tracker/actions/tracker.php:407 #, php-format msgid "Item %s successfully updated" msgstr "Elemento %s actualizado correctamente" #: common/tracker/actions/tracker.php:436 #: common/tracker/actions/tracker.php:453 msgid "Monitoring Deactivated" msgstr "Monitorización Desactivada" #: common/tracker/actions/tracker.php:501 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted" msgstr "Falló la confirmación. Registro no borrado." #: common/tracker/actions/tracker.php:505 msgid "Artifact Delete Failed" msgstr "Falló el borrado del registro" #: common/tracker/actions/tracker.php:507 msgid "Artifact Deleted Successfully" msgstr "Registro borrado correctamente." #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86 msgid "Title and Message Body are required" msgstr "Titulo y Cuerpo de Mensaje necesarios" #: common/tracker/Artifact.class.php:142 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67 #, fuzzy msgid "Invalid Artifact Type" msgstr "ID Artefacto Incorrecto" #: common/tracker/Artifact.class.php:154 msgid "Only project members can view private artifact types" msgstr "" "Sólo los miembros del proyecto pueden ver los tipos privados de artefactos" #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779 #, fuzzy msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker." msgstr "No tiene permisos para acceder a esta pagina" #: common/tracker/Artifact.class.php:206 msgid "Message Summary Is Required" msgstr "Resumen de Mensaje Necesario" #: common/tracker/Artifact.class.php:210 msgid "Message Body Is Required" msgstr "Cuerpo de Mensaje Necesario" #: common/tracker/Artifact.class.php:229 msgid "Error remapping status" msgstr "Error en estado de remapeo" #: common/tracker/Artifact.class.php:300 msgid "Invalid Artifact ID" msgstr "ID Artefacto Incorrecto" #: common/tracker/Artifact.class.php:516 msgid "Error deleting extra field data: " msgstr "Error borrando campos de datos extras: " #: common/tracker/Artifact.class.php:527 msgid "Error deleting file from db: " msgstr "Error borrando ficheros de la base de datos: " #: common/tracker/Artifact.class.php:535 msgid "Error deleting message: " msgstr "Error borrando mensaje: " #: common/tracker/Artifact.class.php:543 msgid "Error deleting history: " msgstr "Error borrando historial: " #: common/tracker/Artifact.class.php:551 msgid "Error deleting monitor: " msgstr "Error borrando monitor: " #: common/tracker/Artifact.class.php:559 msgid "Error deleting artifact: " msgstr "Error borrando artefacto: " #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580 msgid "Error updating artifact counts: " msgstr "Error actualizando numero de artefactos: " #: common/tracker/Artifact.class.php:601 msgid "Valid Email Address Required" msgstr "Se requiere una Dirección de Correo Válida" #: common/tracker/Artifact.class.php:952 msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)" msgstr "Invalido asignado_a (persona asignada no es un tecnico)" #: common/tracker/Artifact.class.php:975 msgid "Could not move to new Artifact Type" msgstr "No se pudo mover el nuevo Tipo de Artefacto" #: common/tracker/Artifact.class.php:987 #, php-format msgid "Moved from %1$s to %2$s" msgstr "" #: common/tracker/Artifact.class.php:1061 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: " msgstr "Borrado de antiguo artifact_extra_field_data fallo: " #: common/tracker/Artifact.class.php:1169 msgid "Could Not Create Canned Response Object" msgstr "No se pudo crear Objeto de Respuesta Estandar" #: common/tracker/Artifact.class.php:1182 msgid "Unable to Use Canned Response" msgstr "Incapaz de Usar Respuesta Estandar" #: common/tracker/Artifact.class.php:1197 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled" msgstr "Ningún Cambio - Actualización Cancelada" #: common/tracker/Artifact.class.php:1230 msgid "Error updating assigned_to in artifact: " msgstr "Error actualizando assigned_to en artefacto: " #: common/tracker/Artifact.class.php:1305 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315 msgid "Status Custom Field Must Be Set" msgstr "El Campo de Estado Personalizado debe ser asignado" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379 msgid "a field name is required" msgstr "se necesita un nombre de caja" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108 #, fuzzy msgid "Type of custom field not selected" msgstr "Tipe del campo personalizado" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388 msgid "Field name already exists" msgstr "El campo nombre ya existe" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125 msgid "Invalid size/maxlength for text field" msgstr "" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131 msgid "Invalid rows/cols for textarea field" msgstr "" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136 msgid "This Tracker already uses custom statuses" msgstr "" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233 #, fuzzy msgid "Invalid ArtifactExtraField ID" msgstr "ID Artefacto Incorrecto" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123 msgid "Select Box" msgstr "Caja de Seleccion" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124 msgid "Check Box" msgstr "Casilla de Selección" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125 msgid "Radio Buttons" msgstr "Boton de opción" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126 msgid "Text Field" msgstr "Campo de Texto" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127 msgid "Multi-Select Box" msgstr "Casilla Multi-Selección" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128 msgid "Text Area" msgstr "Area de Texto" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133 msgid "Relation between artifacts" msgstr "Relación entre artefactos" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329 msgid "Integer" msgstr "Entero" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497 msgid "" "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at " "sign (@) and underscores (_) allowed." msgstr "" "El alias contiene caracteres invalidos. Solamente letras, numeros, guiones " "(-), arrobas (@) y subrallados (_) permitidos." #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500 #, php-format msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name." msgstr "" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584 msgid "Out of range value" msgstr "Valor fuera de rango" #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111 msgid "an element name is required" msgstr "se necesita un nombre de opción" #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:250 msgid "Element name already exists" msgstr "El nombre de elemento ya existe" #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125 #, fuzzy msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required" msgstr "ArficactFile: Se requiere nombre, tipo, tamaño y fecha" #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53 #, fuzzy msgid "Invalid Artifact" msgstr "ID Artefacto Incorrecto" #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82 #, fuzzy msgid "Invalid ArtifactHistory ID" msgstr "ID Artefacto Incorrecto" #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object" msgstr "" #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92 msgid "Logged In: YES" msgstr "Dentro del Sistema: SI" #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98 msgid "Logged In: NO" msgstr "Dentro del Sistema: NO" #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139 #, fuzzy msgid "Invalid ArtifactMessage ID" msgstr "ID Artefacto Incorrecto" #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782 #, fuzzy msgid "Must Be Logged In" msgstr "Cualquier usuario autenticado" #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153 msgid "Query already exists" msgstr "La Busqueda ya existe" #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736 msgid "" "You must have tracker admin rights to set or update a project level query." msgstr "" "Debes tener derechos admin del tracker para poner o actualizar un nivel de " "consulta de proyecto." #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328 msgid "Invalid Last Modified Date Range" msgstr "" #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344 #, fuzzy msgid "Invalid Open Date Range" msgstr "Fecha de Apertura" #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360 #, fuzzy msgid "Invalid Close Date Range" msgstr "Rango Fecha de Cierre" #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732 msgid "Query does not exist" msgstr "La Busqueda no existe" #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:967 msgid "" "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required" msgstr "" "Se requiere nombre, descripción, periodo de resolución y estado para el " "sistema de seguimiento de peticiones" #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:985 msgid "E-mail address(es) appeared invalid" msgstr "Direccion(es) E-mail incorrectas" #: common/tracker/ArtifactType.class.php:978 msgid "Tracker name already used" msgstr "El nombre de tracker ya en uso" #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67 #, php-format msgid "%s does not use the Tracker tool" msgstr "" #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112 msgid "Sender" msgstr "Enviado por" #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134 msgid "No Followups Have Been Posted" msgstr "No se han enviado Comentarios" #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159 msgid "Field" msgstr "Campo" #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160 msgid "Old Value" msgstr "AntiguoValor" #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186 msgid "No Changes Have Been Made to This Item" msgstr "No hay cambios en esta petición" #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211 msgid "Backward Relations" msgstr "Relaciónes Anteriores" #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43 #, php-format msgid "Trackers for %s" msgstr "Seguimiento de peticiones para %s" #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51 msgid "View Trackers" msgstr "Ver sistemas de seguimiento de peticiones" #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53 msgid "Get the list of available trackers" msgstr "Obtener lista de trackers disponibles" #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405 #: www/tracker/roadmap.php:414 msgid "Roadmap" msgstr "Roadmap" #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52 msgid "Display configured roadmaps" msgstr "Muestra roadmaps configurados" #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56 msgid "Various graph of statistics." msgstr "Varios gráficos de estadísticas." #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..." msgstr "" "Administracion global para trackers. Crear, clonar, diagramas, campos ..." #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56 msgid "Browse this tracker." msgstr "NAvegar por este tracker." #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57 msgid "Export CSV" msgstr "Exportar CSV" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59 msgid "Download data from this tracker as csv file." msgstr "Descargar datos de este tracker como fichero csv." #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63 msgid "Add a new issue." msgstr "Agregar nueva petición." #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69 msgid "Various graph about statistics." msgstr "Varios gráficos de estadísticas." #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71 msgid "Stop Monitor" msgstr "Dejar de monitorizar" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73 msgid "Remove this tracker from your monitoring." msgstr "Quitar este tracker de su monitorización." #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88 msgid "Add this tracker from your monitoring." msgstr "Agregar este tracker a tu monitorización." #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124 msgid "Add/Update Canned Responses" msgstr "Añadir/Actualizar Respuestas Prefijadas" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48 msgid "Clone Tracker" msgstr "Clonar sistema de peticiones" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327 #, fuzzy msgid "Task Id and Summary" msgstr "Descripción de la Tarea" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328 #, fuzzy msgid "Progress" msgstr "En progreso" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:332 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111 msgid "Remove Relation" msgstr "Eliminar Relación" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:358 #, php-format msgid "Average completion rate: %d%%" msgstr "Porcentaje medio de completado: %d%%" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:374 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44 #: www/sendmessage.php:68 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:377 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:670 msgid "" "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)" msgstr "" "Truco: Introducir listas separadas por espacios de artifacts ids ([#NNN] " "tambien aceptados)" #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89 #, php-format msgid "Please %1$s login %2$s" msgstr "Por favor %1$s inicie sesión %2$s" #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90 msgid "" "If you cannot login, then enter your email address here" msgstr "" "Si usted no puede iniciar sesión, introduzca su correo " "electrónico aquí:" #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:153 #: www/people/viewjob.php:79 msgid "For project" msgstr "Para el Proyecto" #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!" msgstr "¡NO INCLUYA contraseñas o información secreta en su mensaje!" #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:103 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127 msgid "Indicates required fields." msgstr "Los campos indicados son necesários." #: common/tracker/Roadmap.class.php:75 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68 #, fuzzy msgid "Invalid Group" msgstr "Usuario no válido" #: common/tracker/Roadmap.class.php:103 #, php-format msgid "“%s” roadmap already exists" msgstr "“%s” roadmap ya existe" #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27 #, php-format msgid "Manage Canned Responses to %s" msgstr "Gestionar Respuestas Estándar a %s" #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42 msgid "Existing Responses" msgstr "Respuestas existentes" #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205 msgid "Operation" msgstr "Operación" #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60 msgid "No Canned Responses set up in this Project" msgstr "No hay respuesta prefijadas en este grupo" #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63 msgid "Add New Canned Response" msgstr "Agregar Nuevas Respuesta Estándar" #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38 msgid "" "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling " "common artifact requests." msgstr "" "Creando respuestas genéricas a los mensajes puede ahorrar mucho tiempo al " "trabajar con los registros." #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48 msgid "Message Body" msgstr "Cuerpo del mensaje" #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35 #, php-format msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s" msgstr "Añadir/Actualizar elementos del campo personalizad en %s" #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98 msgid "Current / New positions" msgstr "Actual / Nuevas posiciones" #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99 msgid "Up/Down positions" msgstr "Arriba/Abajo posiciones" #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43 msgid "Elements Defined" msgstr "Opciones definidas" #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49 msgid "Mapping" msgstr "" #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108 msgid "Reorder" msgstr "Reordenar" #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87 msgid "Alphabetical order" msgstr "Orden alfabético" #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95 msgid "You have not defined any elements" msgstr "No ha definido ninguna opción" #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101 msgid "Add New Element" msgstr "Añadir nuevo elemento" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:28 #, php-format msgid "Manage Custom Fields for %s" msgstr "Añadir/Actualizar campos personalizados para %s" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:41 msgid "Custom Fields Defined" msgstr "Campos personalizados" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244 #: www/tracker/reporting/index.php:130 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44 msgid "Add Options" msgstr "Añadir opciones" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:59 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:96 #, fuzzy msgid "Add/Reorder choices" msgstr "añadir opciones" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105 msgid "You have not defined any custom fields" msgstr "No ha definido ningún campo personalizado" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:108 msgid "Add New Custom Field" msgstr "Añadir campo personalizado" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:113 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48 msgid "Custom Field Name" msgstr "Nombre del campo personalizado" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:117 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72 msgid "Field alias" msgstr "Campo alias" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:122 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42 msgid "Type of custom field" msgstr "Tipe del campo personalizado" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132 msgid "Box type technician" msgstr "Caja Tipo Tecnico" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135 msgid "" "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols " "defined, respectively." msgstr "" "Campos de Texto y Areas de Texto necesitan tener Tamaño/Longitud y Columnas/" "Filas definidas respectivamente." #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136 msgid "Text Field Size/Text Area Rows" msgstr "Tamaño del Campo de Texto/Columnas de Texto" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns" msgstr "Maximo tamaño de Campo de Texto/Columnas de Texto" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:142 msgid "Warning: this add new custom field" msgstr "Aviso: esto añade un campo personalizado" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:150 msgid "Custom Field Rendering Template" msgstr "Plantilla de Campo Personalizado" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:153 msgid "Edit template" msgstr "Editar plantilla" #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154 msgid "Delete template" msgstr "Borrar plantilla" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml" msgstr "No se pudo obtener ArtifactTypeFactoryHtml" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70 msgid "Cannot create or rename roadmap" msgstr "No puedo crear o renombrar el roadmap" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70 msgid "name is empty" msgstr "nombre vacío" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77 #, php-format msgid "Roadmap %s created" msgstr "Roadmap %s creado" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80 msgid "Cannot create roadmap: " msgstr "No puedo crear roadmap: " #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88 #, php-format msgid "Roadmap %s renamed to %s" msgstr "Roadmap %s renombrado a %s" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91 msgid "Cannot rename roadmap: " msgstr "No puedo renombrar roadmap: " #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98 msgid "Cannot set roadmap: " msgstr "No puedo asignar roadmap: " #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122 msgid "Cannot set roadmap state: " msgstr "No puedo establecer el estado de roadmap:" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126 msgid "Cannot set default value: " msgstr "No puedo poner valor por defecto: " #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129 msgid "Roadmap configuration is updated" msgstr "Actualizada configuración de roadmap" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141 #, php-format msgid "Roadmap %s is deleted" msgstr "Roadmap %s borrado" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144 msgid "Cannot delete roadmap: " msgstr "No puedo borrar roadmap: " #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478 msgid "Delete roadmap" msgstr "Borrar roadmap" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?" msgstr "¿Está seguro que desea borrar el roadmap %s ?" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:222 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:418 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184 msgid "Create a new roadmap" msgstr "Crear un nuevo roadmap" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187 msgid "Update roadmap" msgstr "Actualizar roadmap" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257 msgid "No trackers have been set up." msgstr "Ningún tracker configurado." #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221 msgid "Not used" msgstr "No usado" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223 #, php-format msgid "roadmap %s is not available" msgstr "roadmap %s no disponible" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367 msgid "Release(s) order updated" msgstr "Actualizada orden de release(s)" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370 #, fuzzy msgid "Cannot modify release order: " msgstr "No puedo modificar el orden de liberación:" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475 msgid "Manage releases" msgstr "Gestionar Releases" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395 #, php-format msgid "Set order of releases for %s roadmap:" msgstr "Indicar orden de publicaciones para %s roadmap:" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:154 msgid "Releases" msgstr "Versiones" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409 msgid "Auto order" msgstr "Auto ordenado" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421 msgid "No tracker is selected for this roadmap" msgstr "No hay tracker seleccionados para este roadmap" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422 #, php-format msgid "You can select tracker(s) for this roadmap." msgstr "Puedes seleccionar tracker(s) para este roadmap." #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428 msgid "Return to list of roadmaps" msgstr "Regresar al listado de roadmaps" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436 msgid "Manage roadmaps" msgstr "Gestionar roadmaps" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here." msgstr "Puede definir un nuevo roadmap o editar uno ya existente aqui." #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472 msgid "Modify roadmap" msgstr "Modificar roadmaps" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487 msgid "Enable" msgstr "Activado" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488 msgid "Roadmap name" msgstr "Nombre Roadmap" #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503 msgid "New Roadmap" msgstr "Nuevo Roadmap" #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32 msgid "Unable to Create Template Group Object" msgstr "Incapaz de Crear la Plantilla para el Grupo de Objetos" #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51 msgid "" "The site administrator must first set up template trackers in the template " "projet with default values and set permissions propertly so you can access " "them." msgstr "" "El administrador del sitio debe primero configurar una plantilla de tacker " "en la plantilla de proyecto con los valores por defecto y marcar permisos " "correctamente para poder acceder a ellos." #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54 msgid "Choose the template tracker to clone." msgstr "Elija la plantilla del sistema de peticiones a clonar." #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57 msgid "" "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the " "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent " "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!" msgstr "" "¡AVISO! Clonar este sistema de peticiones duplicará todos los campos y todos " "los elementos." #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24 msgid "Customize Browse List" msgstr "Personalize la lista" #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90 msgid "" "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your " "tracker:" msgstr "" "Configure el orden de los campos que serán desplegados en la vista de " "navegación del sistema de peticiones:" #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97 #, fuzzy msgid "Fields" msgstr "Campo" #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118 #, fuzzy msgid "" "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:" msgstr "" "Configure el orden de los campos que serán desplegados en la vista de " "navegación del sistema de peticiones:" #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123 #, fuzzy msgid "Add New Field" msgstr "Añadir campo personalizado" #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46 #, php-format msgid "Delete a custom field element in: %s" msgstr "Borrar un campo personalizado en: %s" #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55 msgid "Element" msgstr "Elemento" #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24 #, php-format msgid "Delete a custom field for %s" msgstr "Borrar un campo personalizado para %s" #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39 msgid "" "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and " "all its contents!" msgstr "" "¡Está apunto de borrar de manera permanente e irrecuperable el campo " "personalizado y todo su contenido!" #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42 #: www/forum/admin/index.php:184 www/frs/admin/deletepackage.php:71 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:388 msgid "I am Really Sure" msgstr "Estoy complemetamente seguro" #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24 #, php-format msgid "Permanently Delete Tracker %s" msgstr "Borrar permanentemente el sistema de seguimiento de peticiones %s" #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34 msgid "" "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all " "its contents!" msgstr "" "Está a punto de borrar permanentemente e irrevocablemente este registro y " "todo su contenido." #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3 #, php-format msgid "Edit Layout Template for %s" msgstr "Editar Organización de Plantilla para %s" #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights." msgstr "" "No se pudo encontrar un sistema de seguimiento de peticiones donde usted " "tenga permisos de administrador." #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54 #, php-format msgid "Copy choices from custom field %s" msgstr "Copiar elecciones desde el campo personalizado %s" #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67 msgid "Copy From" msgstr "Copiar desde" #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70 msgid "Into trackers and custom fields" msgstr "En sistemas de peticiones y campos personalizados" #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27 #, php-format msgid "Modify Canned Responses In %s" msgstr "Modificar respuestas prefijadas en %s" #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44 #, fuzzy, php-format msgid "Update a custom field element in %s" msgstr "Borrar un campo personalizado en: %s" #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76 msgid "" "It is not recommended that you change the custom field name because other " "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all " "related items will be changed to the new name" msgstr "" "No se recomienda que cambie el nombre del campo personalizado porque otras " "cosas dependen en él. Cuando se cambia el nombre del campo, todos los " "elementos relacionados con el serán cambiados al nuevo nombre" #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30 #, php-format msgid "Modify a custom field in %s" msgstr "Modificar un campo personalizado en %s" #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53 msgid "Text Area Rows" msgstr "Filas de campo de texto" #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57 msgid "Text Area Columns" msgstr "Columnas de campo de texto" #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60 msgid "Text Field Size" msgstr "Tamaño de campo de texto" #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64 msgid "Text Field Maxlength" msgstr "Máxima longitud de campo de texto" #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75 msgid "Field is mandatory" msgstr "Campo obligatorio" #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36 #, php-format msgid "Update settings for %s" msgstr "Actualizar configuración para %s" #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42 msgid "" "Name: (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)" msgstr "" "Nombre: (ejemplos: minutas de reuniones, resultados de " "test, documentos)" #: common/tracker/views/form-workflow.php:30 msgid "" "To create a workflow, you need first to create a custom field of type " "“Status”." msgstr "" "Para crear un flujo de trabajo, primero debe crear un campo personalizado " "del tipo “Status”." #: common/tracker/views/form-workflow.php:34 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)." msgstr "Error Interno: Ilegal numero de campos de estado (WKFL01)." #: common/tracker/views/form-workflow.php:37 msgid "Configure Workflow" msgstr "Configurar flujo de trabajo" #: common/tracker/views/form-workflow.php:57 #, php-format msgid "Allowed initial values for the %s field" msgstr "Valores iniciales permitidos para el campo %s" #: common/tracker/views/form-workflow.php:63 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48 msgid "From" msgstr "Desde" #: common/tracker/views/form-workflow.php:64 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49 msgid "To" msgstr "Para" #: common/tracker/views/form-workflow.php:65 msgid "Initial values" msgstr "Valores iniciales" #: common/tracker/views/form-workflow.php:68 msgid "From Value" msgstr "Desde el valor" #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372 msgid "Edit Roles" msgstr "Editar roles" #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55 #, php-format msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s" msgstr "Configurando roles permitidos para las transiciones desde %1$s a %2$s" #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:239 #: www/include/Layout.class.php:1332 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: common/widget/Widget.class.php:366 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Administración" #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182 #, fuzzy, php-format msgid "DB Error: %s" msgstr "Error: %s" #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56 #: www/widgets/widgets.php:69 msgid "Add widgets" msgstr "Añadir widgets" #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57 #: www/widgets/widgets.php:67 msgid "Customize Layout" msgstr "Personalizar apariencia" #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Nombre de caja" #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332 #, fuzzy msgid "Define your own layout:" msgstr "Defina sus paquetes" #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372 #, php-format msgid "%s Widgets" msgstr "%s Widgets" #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89 msgid "Already used" msgstr "Ya utilizado" #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710 msgid "Your dashboard has been updated." msgstr "Tu cuadro de mando ha sido actualizado." #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35 msgid "Pending administrative tasks" msgstr "Tareas Administrativas Pendientes" #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51 #, fuzzy, php-format msgid "Users in P (pending) Status" msgstr "Grupos en Estado P (pendientes)" #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69 #, fuzzy, php-format msgid "Groups in P (pending) Status" msgstr "Grupos en Estado P (pendientes)" #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90 msgid "Site News Approval" msgstr "Aprobación de Noticias para el Sitio" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52 msgid "My Artifacts" msgstr "Mis peticiones" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100 msgid "assigned to me [A]" msgstr "asignado a mi [A]" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101 msgid "submitted by me [S]" msgstr "Enviado por mi [S]" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102 #, fuzzy msgid "monitored by me [M]" msgstr "Enviado por mi [S]" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103 msgid "assigned to or submitted by me [AS]" msgstr "asignado a o enviado por mi [AS]" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104 #, fuzzy msgid "assigned to or monitored by me [AM]" msgstr "asignado a o enviado por mi [AS]" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105 #, fuzzy msgid "submitted by or monitored by me [SM]" msgstr "Enviado por mi [S]" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106 #, fuzzy msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]" msgstr "asignado a o enviado por mi [AS]" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107 msgid "Display artifacts:" msgstr "Mostrar peticiones:" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142 msgid "You have no artifacts" msgstr "No tiene peticiones" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278 #, fuzzy msgid "Browse Trackers List for this project" msgstr "Navegar por este proyecto" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280 #, fuzzy msgid "Browse this tracker for this project" msgstr "Navegar Gestor de documentos en este proyecto" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241 #, fuzzy msgid "Assigned" msgstr "Asignado a" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247 #, fuzzy msgid "Submitted" msgstr "Enviado por" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253 #, fuzzy msgid "Monitored" msgstr "Monitorizar" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263 #, fuzzy msgid "Browse this artefact" msgstr "Navegar por este proyecto" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295 #, fuzzy msgid "" "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, " "by project." msgstr "Listado de peticiones enviados o asignados a ti por el proyecto. " #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36 msgid "My Bookmarks" msgstr "Mis marcadores" #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45 msgid "You currently do not have any bookmarks saved" msgstr "Actualmente no tiene marcadores guardados" #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54 msgid "Delete this bookmark?" msgstr "¿Desea borrar este marcador?" #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59 msgid "Add a bookmark" msgstr "Añadir marcador" #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64 #, php-format msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)." msgstr "" "Lista tus enlaces favoritos (tus paginas favoritas en %1$s o externas)." #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66 #, php-format msgid "" "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to " "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in " "your project Bug or Task database, etc." msgstr "" "Indicar que en muchos casos %1$s usan direcciones con suficiente informacion " "embebida para enlazar elementos avanzados como Navegadores de Mapas de " "Software, tipicas busquedas en tus Bugs de proyecto o Tareas de base de " "datos, etc." #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68 msgid "" "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the " "bookmark and its destination URL can be modified." msgstr "" "Los elementos enlazados pueden ser editados lo que significa que ambos, el " "titulo y sus direcciones de destino pueden ser modificxados." #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31 msgid "My Latest SVN Commits" msgstr "Mis Ultimos Envios al repositorio (SVN)" #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63 msgid "on" msgstr "activo" #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project" msgstr "Máximo numero de envios al repositorio(SVN) a mostrar por proyecto" #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111 msgid "List SVN commits you have done, by project." msgstr "Lista los envios al repositorio (SVN) que has realizado, por proyecto." #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39 msgid "Monitored Documents" msgstr "Documentos Monitorizados" #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47 msgid "You are not monitoring any documents." msgstr "No está monitorizando ningún documento." #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47 msgid "" "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an " "email." msgstr "" "Si monitorizas documentos, se le enviaran las actualizaciones por email." #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47 msgid "" "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the " "directory itself." msgstr "" "Puede monitorizar documetos pulsando en el correspondiente icono de accion " "del directorio." #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129 #, php-format msgid "%s new" msgstr "%s nuevo" #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135 #, fuzzy msgid "Documents Manager" msgstr "Gestor de documentos" #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107 #, fuzzy msgid "List documents that you are currently monitoring, by project." msgstr "Listado de peticiones enviados o asignados a ti por el proyecto. " #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124 msgid "" "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to " "the item label." msgstr "" "Para cancelar algun elemento monitorizado pulsa en el icono papelera junto " "al nombre del elemento." #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37 msgid "Monitored Forums" msgstr "Foros monitorizados" #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67 msgid "You are not monitoring any forums." msgstr "No está monitorizando ningún foro." #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67 msgid "" "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, " "with a link to the new message." msgstr "" "Si monitoriza algún foro, recibirá nuevos mensajes en forma de correo, con " "un enlace al nuevo mensaje." #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67 msgid "" "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the " "discussion forum itself." msgstr "" "Puede monitorizar foros pulsando en el correspondiente elemento del menu en " "el propio foro de discusión." #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123 msgid "Stop monitoring this Forum?" msgstr "Parar seguir este Foro?" #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142 #, fuzzy msgid "List forums that you are currently monitoring, by project." msgstr "Listado de peticiones enviados o asignados a ti por el proyecto. " #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33 msgid "Monitored File Packages" msgstr "Paquetes de Ficheros Monitorizados" #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55 #, fuzzy msgid "You are not monitoring any files." msgstr "No está monitorizando ningún fichero" #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55 msgid "" "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a " "link to the new file on our download server." msgstr "" "Si monitorizas ficheros, recibiras noticias de actualizaciones por email, " "con un enlace al nuevo fichero en nuestro servidor de descargas." #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55 msgid "" "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on " "the appropriate icon in the files section." msgstr "" "Puede monitorizar ficheros visitando la pagina de “Pagina Sumario” y " "pulsando en el icono correcpondiente en la seccion de ficheros." #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104 msgid "Stop Monitoring this Package?" msgstr "Parar de monitorizar este Paquete?" #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122 #, fuzzy msgid "List packages that you are currently monitoring, by project." msgstr "Listado de peticiones enviados o asignados a ti por el proyecto. " #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50 msgid "My Projects" msgstr "Mis Proyectos" #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47 msgid "You're not a member of any project" msgstr "No eres miembro de ningún proyecto" #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87 msgid "Quit this project?" msgstr "Salir del proyecto?" #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96 #, fuzzy msgid "Private project" msgstr "Grupos Privados" #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109 #, fuzzy msgid "MyProjects" msgstr "Mis Proyectos" #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110 #, fuzzy msgid "My projects" msgstr "Mis Proyectos" #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151 msgid "" "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you " "to the corresponding Project Summary page." msgstr "" "Lista proyectos propios. Selecciona alguno de esos proyectos para obtener la " "correspondiente Página Sumario del Proyecto." #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37 msgid "The 5 Last Documents in My Projects" msgstr "Los Ultimos 5 Documentos en Mis Proyectos" #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132 msgid "" "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) " "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings " "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will " "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you " "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page" msgstr "" "Muestra los ultimos 5 documentos (con el nombre, autor y ultima " "modificación) publicados en los proyectos propios. Seleccionando cualquiera " "de ellos muestra la correspondiente página del Gestor Documental del " "Proyecto. Los documentos estarán organizador por carpetas. Seleccionando " "cualquiera de los enlaces de carpetas mostrar el correspondiente Listado de " "Directorios del Gestor Documental del Proyecto." #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36 msgid "" "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page." msgstr "Permite incluir feeds rss (o atom) en tu pagina personal." #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63 msgid "There are no surveys in your projects." msgstr "No hay encuestas en sus proyectos." #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131 #, php-format msgid "%d new" msgstr "%d nuevo" #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140 msgid "Quick Survey" msgstr "Encuesta rápida" #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148 #, fuzzy msgid "List the surveys in your projects." msgstr "No hay encuestas en sus proyectos." #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158 msgid "answered [A]" msgstr "" #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159 msgid "not yet answered [N]" msgstr "" #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160 msgid "any status [AN]" msgstr "" #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161 #, fuzzy msgid "Display surveys:" msgstr "Mostrar Mapa de Proyectos" #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124 msgid "No task yet" msgstr "No hay tareas todavia" #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128 msgid "My Tasks" msgstr "Mis tareas" #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147 msgid "List the tasks assigned to you." msgstr "Listado de tareas asignadas a usted." #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34 msgid "Project description" msgstr "Descripción del proyecto" #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53 msgid "This project has not yet submitted a description." msgstr "Este proyecto no ha proporcionado todavía una descripción." #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63 msgid "Allow you to view the project description" msgstr "Permite ver la descripción del proyecto" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42 #, fuzzy msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity" msgstr "Gestor de Documentos Accion Denegada" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88 msgid "new files [F]" msgstr "" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89 #, fuzzy msgid "new directories [D]" msgstr "Directorios Tweak" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90 #, fuzzy msgid "updated files [U]" msgstr "Actualización diaria" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91 msgid "new and update Files [FU]" msgstr "" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92 msgid "new files and directories [FD]" msgstr "" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93 msgid "new and update files and directories [FUD]" msgstr "" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94 #, fuzzy msgid "Display statistics:" msgstr "Mostrar peticiones" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161 #, fuzzy msgid "new Files" msgstr "Ficheros" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162 #, fuzzy msgid "updated Files" msgstr "Actualización diaria" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163 #, fuzzy msgid "new Directories" msgstr "Directorios Tweak" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167 msgid "3 weeks ago" msgstr "" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167 msgid "2 weeks ago" msgstr "" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167 #, fuzzy msgid "Last Week" msgstr "Últimas 2 semanas" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167 #, fuzzy msgid "Current Week" msgstr "Fichero actual" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123 msgid "Browse Documents Manager" msgstr "Navegar por el Gestor de Documentos" #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216 msgid "" "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new " "directory ...) during the last 4 weeks." msgstr "" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48 msgid "Project Information" msgstr "Información del proyecto" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52 msgid "No tag defined for this project" msgstr "No se han definido etiquetas para este proyecto" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65 msgid "Registered: " msgstr "Registrado:" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162 www/softwaremap/trove_list.php:321 #, php-format msgid "Activity Ranking: %d" msgstr "Ranking de actividad: %d" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84 #, fuzzy, php-format msgid "View project Statistics" msgstr "Ver estadísticas del proyecto" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86 #, php-format msgid " or Activity" msgstr " o Actividad" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88 #, php-format msgid "View list of RSS feeds available for this project." msgstr "" "Ver listado de feeds RSS disponibles para este proyecto." #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105 #, php-format msgid "" "HELP WANTED: This project is looking for a \"%2$s\"." msgid_plural "" "HELP WANTED: This project is looking for people to fill several different positions." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131 msgid "Some infos about the project." msgstr "Algunos datos acerca del proyecto." #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38 msgid "5 Latest Published Documents" msgstr "5 Ultimos Documentos Publicados" #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71 msgid "This Project Has Not Published Any Documents" msgstr "Este proyecto no tiene Publicado ningún Documento" #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139 #, fuzzy msgid "List the 5 most recent documents published by team project." msgstr "Muestra los 5 últimos documentos publicados por el equipo de proyecto." #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36 msgid "Latest File Releases" msgstr "Últimas Publicaciones de Ficheros" #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75 msgid "This Project Has Not Released Any Files" msgstr "Este proyecto no ha publicado ningún fichero" #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128 msgid "Package" msgstr "Paquete" #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138 #: www/frs/index.php:136 msgid "Monitor this package" msgstr "Monitorizar esta página" #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157 msgid "View All Project Files" msgstr "Ver todos los Ficheros del Proyecto" #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172 msgid "" "List the most recent packages available for download along with their " "revision." msgstr "" "Lista los mas recientes paquetes disponibles para descargar en una revisión." #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174 msgid "" "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers " "comments associated with this revision." msgstr "" "Un Icono de Notas de Liberación le permite localizar los ultimos cambios y " "comentarios de desarolladores asociados con esta revisión." #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176 msgid "" "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to " "be monitored for you." msgstr "" "Aparecerá un icono de monitorización, seleccionando este icono provocará la " "monitorización de este paquete." #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178 msgid "" "Anytime the project development team posts a new release, you will be " "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in " "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page " "of the file release system." msgstr "" "Cuando alguien del equipo de desarrollo del proyecto publique una nueva " "release, sera notificado automaricamente por email. Todas las " "monitorizaciones de Releases de Ficheros se mostrarán en su Página Personal " "y pueden ser canceladas en esta página o en la pagina principal del sistema " "de liberación(release) de ficheros." #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members." msgstr "" "Lista las últimas 10 noticias publicadas por los miembros del proyecto." #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33 msgid "Project Members" msgstr "Miembros del proyecto" #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48 msgid "Project Admins" msgstr "Administradores del proyecto" #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:71 msgid "Members" msgstr "Miembros" #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103 #, php-format msgid "View the %d Member(s)" msgstr "Ver el/los %d miembro(s)" #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110 msgid "Request to join" msgstr "Petición de unirse" #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119 msgid "List the project members." msgstr "Lista de miembros del proyecto." #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35 #, fuzzy msgid "Public Tools" msgstr "Foros Públicos" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48 msgid "Home Page" msgstr "Página principal" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49 msgid "Project Home Page" msgstr "Página de inicio del proyecto" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75 #, fuzzy msgid "There are no trackers available" msgstr "No hay sistemas de seguimiento de peticiones públicos disponibles" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87 #: www/include/project_summary.php:140 #, php-format msgid "(%1$s open / %2$s total)" msgid_plural "(%1$s open / %2$s total)" msgstr[0] "(%1$s abierto / %2$s total)" msgstr[1] "%1$s abierto /%2$s total" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111 msgid "Public Forums" msgstr "Foros Públicos" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114 #: www/include/project_summary.php:165 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d mensaje" msgstr[1] "%d mensajes." #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115 #, fuzzy msgid "in" msgstr "Enlace" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116 #: www/include/project_summary.php:167 #, php-format msgid "%d forum" msgid_plural "%d forums" msgstr[0] "%d foro" msgstr[1] "%d foros" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125 msgid "DocManager: Project Documentation" msgstr "Gestión de doc.: Documentación del proyecto" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139 #, php-format msgid "(%1$s public mailing list)" msgid_plural "(%1$s public mailing lists)" msgstr[0] "(%1$s listas publicas de correo)" msgstr[1] "%1$s proyectos en esta categoría." #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154 #, fuzzy msgid "There are no subprojects available" msgstr "No hay subproyectos públicos disponibles" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173 msgid "surveys" msgstr "encuestas" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71 #: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162 msgid "SCM Repository" msgstr "Repositorio SCM" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205 msgid "Anonymous FTP Space" msgstr "Espacio FTP Anónimo" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222 msgid "" "List all available services for this project along with some information " "next to it. Click on any of this item to access a service." msgstr "" "Lista todos los servicios disponibles para este proyecto junto con " "infomación de el. Pulsa cualquier elemento para acceder al servicio." #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224 msgid "" "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at " "the top of the screen except that it shows additional information about each " "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)" msgstr "" "La función de esta área es equivalente a el Menu Principal del Proyecto en " "la parte superior de la pantalla excepto que muestra información adicional " "de cada servicio (ej. numero total de bugs abiertos, tareas, ...)" #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage." msgstr "" "Incluye feeds públicos rss (o atom) en la página principal del proyecto." #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41 #, fuzzy msgid "RSS Reader" msgstr "Publicación de una versión" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator." msgstr "" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101 msgid "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1" msgstr "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:126 msgid "Cannot add empty RSS URL" msgstr "" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190 msgid "less than 1 minute" msgstr "menos de un minuto" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190 msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:192 #, php-format msgid "%s minutes ago" msgstr "Hace %s minuto(s)" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:194 msgid "About one hour" msgstr "Hace una hora" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:196 #, php-format msgid "about %s hours" msgstr "Hace %s hora(s)" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:198 msgid "About one day" msgstr "Hace un día" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:200 #, php-format msgid "%s days ago" msgstr "Hace %s día(s)" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:202 msgid "About one month" msgstr "Último mes" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:204 #, php-format msgid "%s months ago" msgstr "%s Último mes(es) " #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206 msgid "About one year" msgstr "Alrededor de un año" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208 #, php-format msgid "over %s years" msgstr "alrededor de %s años" #: cronjobs/homedirs.php:152 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet" msgstr "" "Página web por defecto para grupos que no han configurado su página aún" #: cronjobs/homedirs.php:154 msgid "Please replace this file with your own website" msgstr "Por favor reemplace este fichero con su propio sitio web" #: cronjobs/homedirs.php:158 msgid "" "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet." msgstr "" "Lo sentimos pero este proyecto no ha actualizado su página personal todavía." #: cronjobs/homedirs.php:159 #, php-format msgid "" "Please check back soon for updates or visit the project page." msgstr "" "Por favor vuelva pronto para actualizaciones o visite la " "página de proyecto ." #: cronjobs/massmail.php:146 #, php-format msgid "" "You receive this message because you subscribed to %1$s\n" "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n" "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n" "page (%2$s), or disable them altogether\n" "by visiting following link:\n" "<%3$s>\n" msgstr "" "Ha recibido este mensaje por que ha sido suscrito a la lista de correos\n" "%1$s . Puede darse de baja de ella accediendo a %1$s\n" "y visitando su página de Gestión Cuenta (%2$s),\n" "o desactivarlo también visitando el \n" "siguiente enlace: <%3$s>\n" #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75 msgid "Pending task manager items notification" msgstr "Notificación de tareas pendientes" #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks." msgstr "" "Este correo ha sido enviado para recordarle que tiene tareas pendientes." #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77 #, php-format msgid "The task manager item #%s is pending" msgstr "La tarea #%s está pendiente" #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97 msgid "Task Summary" msgstr "Descripción de la Tarea" #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78 msgid "Percent Complete" msgstr "Pocentaje Completado" #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122 #, php-format msgid "Click here to visit the item %s" msgstr "Haga click aquí para visitar la tarea %s" #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113 msgid "Pending tracker items notification" msgstr "Notificación de registro pendiente" #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114 msgid "" "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items." msgstr "" "Este mensaje se te ha enviado para recordarte los registros pendientes." #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115 #, php-format msgid "The item #%s is pending" msgstr "El registro #%s está pendiente" #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:185 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:158 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: cronjobs/tracker_gateway.php:195 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker." msgstr "" #: cronjobs/tracker_gateway.php:199 msgid "" "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow " "anonymous posts." msgstr "" #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95 #: www/admin/pluginman.php:84 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually." msgstr "" "Soft link no fue eliminado en el directorio www/plugins, por favor hágalo " "manualmente." #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually." msgstr "" "Soft link no fue eliminado en el directorio config por favor hágalo " "manualmente." #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105 msgid ", part of " msgstr "" #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s release series of project %2$s" msgstr "Crear Repositorios SCM" #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138 msgid "ADMS.SW meta-data" msgstr "" #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects." msgstr "" #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150 #, fuzzy, php-format msgid "Preview ADMS.SW meta-data about the project" msgstr "" "Ver listado de feeds RSS disponibles para este proyecto." #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631 msgid "" "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle " "format (see at the bottom for more details)" msgstr "" #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634 #: www/softwaremap/full_list.php:70 #, php-format msgid "%1$s projects in result set." msgstr "%1$s proyectos en esta categoría." #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance :
" msgstr "" #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:648 msgid "" "This may redirect to several pages documents in case of too big number of " "results (observing the LDP paging specifications).

" msgstr "" #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:650 msgid "" "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single " "document, use :
" msgstr "" #: plugins/admssw/www/full.php:59 msgid "Full ADMS.SW export" msgstr "" #: plugins/admssw/www/index.php:37 msgid "ADMS.SW" msgstr "" #: plugins/admssw/www/index.php:40 msgid "" "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW " "specifications" msgstr "" #: plugins/admssw/www/index.php:43 #, fuzzy msgid "Public projects :" msgstr "Subproyectos" #: plugins/admssw/www/index.php:46 #, fuzzy msgid "short index" msgstr "Nombre Corto" #: plugins/admssw/www/index.php:47 #, fuzzy msgid "or " msgstr "para" #: plugins/admssw/www/index.php:47 msgid "full dump" msgstr "" #: plugins/admssw/www/index.php:47 msgid " (as Turtle)" msgstr "" #: plugins/admssw/www/index.php:53 #, fuzzy msgid "Trove categories :" msgstr "No hay Categorias" #: plugins/admssw/www/index.php:56 msgid "as Turtle" msgstr "" #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects" msgstr "" #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44 #, fuzzy msgid "ADMS.SW project meta-data preview" msgstr "OSLC Vista compacta de Proyecto" #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42 #, php-format msgid "" "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can " "be obtained at %1$s as Turtle" msgstr "" #: plugins/admssw/www/trove.php:37 msgid "SKOS meta-data for trove categories" msgstr "" #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103 msgid "Cookies must be enabled past this point." msgstr "Las \"cookies\" deben de estar habilitados pasado este punto." #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76 msgid "Login name or email address" msgstr "Nombre de usuario o dirección email" #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76 #: www/account/index.php:150 www/account/lostpw.php:89 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78 #: www/include/user_profile.php:88 msgid "Login Name" msgstr "Nombre de usuario" #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209 #: www/account/verify.php:86 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:79 msgid "Login" msgstr "Iniciar sesión" #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82 msgid "[Lost your password?]" msgstr "[¿Se le olvidó su contraseña?]" #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:275 msgid "Resend confirmation email to a pending account" msgstr "Reenviar el email de confirmación a una cuenta pendiente de registro" #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105 msgid "Your account does not exist." msgstr "Esta cuenta no existe." #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109 msgid "Your account is currently pending your email confirmation." msgstr "" "Ahora recibirá un correo de confirmación para verificar su cuenta de correo." #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111 #: plugins/authldap/www/post-login.php:111 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account." msgstr "Visitando el enlace que le hemos enviado le activará la cuenta." #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112 msgid "" "If you need this email resent, please click below and a confirmation email " "will be sent to the email address you provided in registration." msgstr "" #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115 msgid "Resend Confirmation Email" msgstr "Reenviar Email Confirmación" #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117 #, php-format msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff." msgstr "Su %1$s cuenta ha sido borrada por %1$s del equipo técnico." #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118 msgid "" "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be " "removed; or 2) some action has been performed using your account which has " "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for " "use of your account) and your account has been revoked for administrative " "reasons." msgstr "" "Esto puede haber ocurrido por dos razones, 1) se ha pedido que su cuenta sea " "eliminada; o 2) alguna acción ha sido ejecutada usando su cuenta que ha sido " "sancionada (ej. ha roto los terminos del acuerdo de servicio de uso con su " "cuenta) y su cuenta ha sido eliminada por razones administrativas." #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119 #, php-format msgid "" "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a support request." msgstr "" "Para cualquier consulta relativa a esta incidencia, por favor envie una petición de soporte." #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120 #: plugins/authldap/www/post-login.php:116 msgid "Thank you" msgstr "Muchas gracias" #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94 msgid "Login via CAS" msgstr "Acceder via CAS" #: plugins/authcas/www/post-login.php:83 #, fuzzy msgid "Your account " msgstr "URL de cuenta usuario" #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67 msgid "Login via HTTP authentication" msgstr "Acceso con autenticacion HTTP" #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208 msgid "LDAP Login name:" msgstr "LDAP nombre acceso:" #: plugins/authldap/www/post-login.php:91 msgid "LDAP server unreachable" msgstr "Servidor LDAP no disponible" #: plugins/authldap/www/post-login.php:113 #, php-format msgid "[Resend Confirmation Email]" msgstr "" #: plugins/authldap/www/post-login.php:115 #, php-format msgid "" "Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two " "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some " "action has been performed using your account which has been seen as " "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your " "account) and your account has been revoked for administrative reasons. " "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a support request." msgstr "" "Su %1$s cuenta ha sido borrada por %1$s del equipo técnico. Esto puede haber " "ocurrido por dos razones, 1) se ha pedido que su cuenta sea eliminada; o 2) " "alguna acción ha sido ejecutada usando su cuenta que ha sido sancionada (ej. " "ha roto los terminos del acuerdo de servicio de uso con su cuenta) y su " "cuenta ha sido eliminada por razones administrativas. Para cualquier " "consulta relativa a esta incidencia, por favor envie una petición de soporte." #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85 msgid "Login via OpenID" msgstr "Acceso via OpenID" #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395 msgid "coin pan" msgstr "" #: plugins/authopenid/www/index.php:54 msgid "User has canceled authentication. Identity not added." msgstr "El usuario ha cancelado la autenticación, Identidad no añadida." #: plugins/authopenid/www/index.php:64 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300 #, php-format msgid "Cannot insert new identity: %s" msgstr "No puede insertar una nueva entrada de pestaña: %s" #: plugins/authopenid/www/index.php:67 msgid "Identity successfully added" msgstr "Pestaña añadida correctamente" #: plugins/authopenid/www/index.php:81 msgid "Error: Missing URL for the new identity" msgstr "Error: Nombre o URL no encontrado para la nueva pestaña" #: plugins/authopenid/www/index.php:83 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)" msgstr "Error: URL mal formada (solo http, https y ftp son permitidos)" #: plugins/authopenid/www/index.php:88 msgid "Error: identity already used by a forge user." msgstr "Error: identidad ya registrada en la forja." #: plugins/authopenid/www/index.php:114 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317 #, php-format msgid "Cannot delete identity: %s" msgstr "No puede borrar la entrada de pestaña: %s" #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82 msgid "Identity successfully deleted" msgstr "%1$s eliminado correctamente." #: plugins/authopenid/www/index.php:122 #, php-format msgid "Manage OpenID identities for user %s" msgstr "Gestione pestañas OpenID para el usuario: %1$s" #: plugins/authopenid/www/index.php:125 msgid "My OpenID identities" msgstr "Mis pestañas OpenID" #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134 msgid "Add new identity" msgstr "Añada nueva pestaña" #: plugins/authopenid/www/index.php:130 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below." msgstr "" "Usted puede añadir sus propias identidades OpenID en la barra de menú desde " "el siguiente formulario." #: plugins/authopenid/www/index.php:138 msgid "OpenID identity URL:" msgstr "Dirección identidad OpenID:" #: plugins/authopenid/www/index.php:143 msgid "Add identity" msgstr "Añadir identidad" #: plugins/authopenid/www/index.php:149 msgid "Identity" msgstr "Identidad" #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66 msgid "No such OpenID identity registered yet" msgstr "No existe esa identidad OpenID registrada." #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72 msgid "User has canceled authentication" msgstr "El usuario ha cancelado la autenticación" #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90 msgid "OpenID plugin not activated for the user account" msgstr "El plugin OpenID no ha sido activado para la cuenta del usuario." #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85 #, php-format msgid "Unknown user with identity “%s”" msgstr "Usuario desconocido con identidad “%s”" #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82 #, php-format msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s" msgstr "" #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110 msgid "" "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in " "advance" msgstr "" #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot bind new identity: %s" msgstr "No puede insertar una nueva entrada de pestaña: %s" #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288 #, fuzzy msgid "WebID already used" msgstr "Ya utilizado" #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295 msgid "WebID already pending binding" msgstr "" #: plugins/authwebid/www/index.php:61 msgid "" "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your " "account." msgstr "" #: plugins/authwebid/www/index.php:70 msgid "" "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind " "it to your account." msgstr "" #: plugins/authwebid/www/index.php:89 #, fuzzy, php-format msgid "Manage WebID identities for user %1$s" msgstr "Gestione pestañas OpenID para el usuario: %1$s" #: plugins/authwebid/www/index.php:92 #, fuzzy msgid "My WebID identities" msgstr "Mis pestañas OpenID" #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123 #, fuzzy msgid "Bind a new WebID" msgstr "Agregar un nuevo elemento" #: plugins/authwebid/www/index.php:99 #, fuzzy msgid "You can add your own WebID identities in the form below." msgstr "" "Usted puede añadir sus propias identidades OpenID en la barra de menú desde " "el siguiente formulario." #: plugins/authwebid/www/index.php:100 msgid "" "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may " "use them to login." msgstr "" #: plugins/authwebid/www/index.php:106 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account" msgstr "" #: plugins/authwebid/www/index.php:112 #, fuzzy msgid "Confirm binding" msgstr "Confirmar borrado" #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153 #, fuzzy msgid "remove" msgstr "Eliminar" #: plugins/authwebid/www/index.php:130 #, php-format msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s" msgstr "" #: plugins/authwebid/www/index.php:137 msgid "My WebIDs" msgstr "" #: plugins/authwebid/www/index.php:147 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login" msgstr "" #: plugins/authwebid/www/index.php:161 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account" msgstr "" #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69 #, fuzzy msgid "WebID plugin not activated for the user account" msgstr "El plugin OpenID no ha sido activado para la cuenta del usuario." #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74 msgid "" "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome." msgstr "" #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65 msgid "Blocks Admin" msgstr "Administracion Bloques" #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43 msgid "Summary Page block of text" msgstr "" #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47 msgid "" "Add a free block on the project summary page to allow giving information." msgstr "" #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74 msgid "Enter title of block" msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:58 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one." msgstr "" "Bloque para remplazar la descripción del proyecto por defecto con una mejora." #: plugins/blocks/www/index.php:60 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project" msgstr "Bloqueado para mostrar peticiones de unirse a un proyecto" #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121 #: plugins/blocks/www/index.php:126 msgid "Display block at the top of the listing" msgstr "Mostrar bloque en la parte de arriba del listado" #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95 #: plugins/blocks/www/index.php:110 msgid "Display block at the top" msgstr "Mostrar bloque en la parte de arriba" #: plugins/blocks/www/index.php:102 msgid "Display block at the top of the main page" msgstr "Se muestra bloque en la parte de arriba de la página principal" #: plugins/blocks/www/index.php:163 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified" msgstr "No se puede procesar su petición: No se ha especificado el tipo (TYPE)" #: plugins/blocks/www/index.php:165 msgid "Cannot Process your request: No ID specified" msgstr "" "No se puede procesar su petición: No se ha especificado el identificador" #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108 #: plugins/quota_management/www/index.php:56 #: plugins/quota_management/www/index.php:70 #, php-format msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface" msgstr "" "Primero hay que activar el plugin %s a través de la interfaz de " "administración del proyecto" #: plugins/blocks/www/index.php:187 msgid "" "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages " "the web site. They are created manually." msgstr "" "Los bloques son cajas HTML modificables en la izquierda o la derechadel " "sitio web. Ellos son creados manualmente." #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:210 #: www/admin/userlist.php:68 msgid "Active" msgstr "Activo" #: plugins/blocks/www/index.php:225 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Confirmar" #: plugins/blocks/www/index.php:229 msgid "Save Blocks" msgstr "Guardar Bloques" #: plugins/blocks/www/index.php:269 msgid "Block Saved" msgstr "Bloque salvado" #: plugins/blocks/www/index.php:280 msgid "" "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be " "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)" msgstr "" "Edite el bloque según desee. Si se quiere activar el editor HTML, sese podrá " "usar el formato WYSIWYG (negrita, colores...)" #: plugins/blocks/www/index.php:296 msgid "Enter your text here" msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:316 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214 #: plugins/message/www/index.php:77 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: plugins/blocks/www/index.php:322 msgid "Tips" msgstr "Pistas" #: plugins/blocks/www/index.php:325 msgid "" "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by " "inserting the following sentences in the content:" msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:328 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title." msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:331 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)." msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:334 msgid ": will create the end part of a box." msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:337 msgid ": will create a header before a text." msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:339 msgid ": will create a footer after a text." msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:341 msgid "" "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a " "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter." msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:356 msgid "Block configuration saved" msgstr "Configuración de Bloques grabada" #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:38 msgid "HTML editor (ckeditor)" msgstr "Editor HTML (ckeditor)" #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:106 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found." msgstr "" #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241 msgid "Compact preview of local user" msgstr "Previsualización Compacta del usuario local" #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275 msgid "Compact preview of local project" msgstr "Previsualización Compacta de un proyecto local" #: plugins/compactpreview/www/project.php:34 msgid "OSLC Project Compact Preview" msgstr "OSLC Vista compacta de Proyecto" #: plugins/compactpreview/www/user.php:34 msgid "OSLC Compact preview of user" msgstr "OSLC Previsualización Compacta de usuario" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52 msgid "Contribution tracker" msgstr "Seguimiento de Contribuciones" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53 msgid "Follow the contributions by contributors to this project" msgstr "Seguir contribuciones por contribuidores de este proyecto" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74 msgid "Use the Contribution Tracker plugin" msgstr "Usar el plugin del repositorio de informes de las contribuciones" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94 msgid "Contribution Tracker admin" msgstr "Admin Tracker de Contribuciones" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106 msgid "Latest Major Contributions" msgstr "Últimas contribuciones más grandes" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112 msgid "Contribution" msgstr "Contribución" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113 msgid "Contributor" msgstr "Contribuidor" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301 msgid "Role" msgstr "Rol" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115 msgid "No contributions have been recorded for this project yet." msgstr "No se han guardado contribuciones para este proyecto aún." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d-%m-%Y" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148 #, php-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166 msgid "[View All Contributions]" msgstr "[Ver todas las contribuciones]" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175 msgid "Edit actors and roles" msgstr "Editar actores y roles" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175 msgid "Contribution tracker plugin" msgstr "Plugin de seguimiento Contribuciones" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783 msgid "Object already exists" msgstr "El objeto ya existe." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796 #, php-format msgid "Could not create object in database: %s." msgstr "No se pudo crear el objeto en la base de datos: %s." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804 #, php-format msgid "Could not get ID from object in database: %s." msgstr "" "No se pudo obtener el identificador del objeto de la base de datos: %s." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816 msgid "Object does not exist" msgstr "El objeto no existe" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833 #, php-format msgid "Could not update object in database: %s." msgstr "No se pudo actualizar el objeto en la base de datos: %s." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846 msgid "Cannot delete a non-existing object." msgstr "No se puede eliminar un objeto que no existe." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855 #, php-format msgid "Could not delete object in database: %s." msgstr "No se pueden borrar objetos en la base de datos: %s." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822 msgid "Cannot currently move a participation across contributions." msgstr "No se puede mover una participación entre diferentes contribuciones." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870 #, php-format msgid "Could not update indices in database: %s." msgstr "No se pudo actualizar índices en la base de datos: %s." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909 msgid "Cannot update a non-existing object." msgstr "No se puede actualizar un objeto que no existe." #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126 msgid "Invalid actor" msgstr "Actor no válido" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231 msgid "Contribution tracker administration" msgstr "Administrador de las contribuciones del repositorio de informes" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235 msgid "Existing actors" msgstr "Actores Existentes" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337 msgid "Short name" msgstr "Nombre Corto" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61 #: www/sendmessage.php:68 msgid "Email" msgstr "Correo" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141 msgid "Legal structure" msgstr "Estructura legal" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324 msgid "No legal structures currently defined." msgstr "No hay estructuras legales actualmente definidas." #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288 msgid "Register new actor" msgstr "Registrar un nuevo actor" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them." msgstr "" "No se han encontrado estructuras legales todavía, no se pueden definir " "nuevos actores sin ellas." #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296 msgid "Existing legal structures" msgstr "Listado de estructuras legales" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329 msgid "Register new legal structure" msgstr "Registrar una nueva estructura legal" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333 msgid "Existing roles" msgstr "Roles existentes" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363 msgid "No roles currently defined." msgstr "No se han definido roles todavía." #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368 msgid "Register new role" msgstr "Registrar un nuevo rol" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375 msgid "Register a new role" msgstr "Registrar un nuevo rol" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396 #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435 #: www/project/admin/users.php:459 msgid "Role Name" msgstr "Nombre del Rol" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397 msgid "Role description" msgstr "Descripción del rol" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389 msgid "Edit a role" msgstr "Editar Rol" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405 msgid "Register a new legal structure" msgstr "Registrar una nueva estructura legal" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424 msgid "Structure name" msgstr "Nombre de la estructura" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417 msgid "Edit a legal structure" msgstr "Editar una estructura legal" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431 msgid "Register a new actor" msgstr "Registrar un nuevo actor" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465 msgid "Actor name" msgstr "Nombre de actor" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466 msgid "Actor URL" msgstr "URL del actor" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467 msgid "Actor email" msgstr "Correo del actor" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468 msgid "Actor description" msgstr "Descripción del actor" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470 #, php-format msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)" msgstr "Logo del actor (PNG, %d kB max)" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458 msgid "Edit an actor" msgstr "Editar un actor" #: plugins/contribtracker/www/index.php:51 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298 msgid "Participant:" msgid_plural "Participants:" msgstr[0] "Participante:" msgstr[1] "Participantes:" #: plugins/contribtracker/www/index.php:58 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305 #, php-format msgid "%s: %s (%s)" msgstr "%s: %s (%s)" #: plugins/contribtracker/www/index.php:93 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203 msgid "Contribution details" msgstr "Detalles de las contribuciones" #: plugins/contribtracker/www/index.php:104 #, php-format msgid "Contributions for project %s" msgstr "Contribuciones para el proyecto %s" #: plugins/contribtracker/www/index.php:114 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182 msgid "No contributions" msgstr "No hay contribuciones" #: plugins/contribtracker/www/index.php:129 msgid "Actor details" msgstr "Detalles del Actor" #: plugins/contribtracker/www/index.php:131 #, php-format msgid "Actor details for %s" msgstr "Detalles para %s" #: plugins/contribtracker/www/index.php:155 #, php-format msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet" msgstr "No se ha encontrado ninguna contribución para %s" #: plugins/contribtracker/www/index.php:158 #, php-format msgid "Contribution by %s" msgid_plural "Contributions by %s" msgstr[0] "Contribucion por %s" msgstr[1] "Contribuciones por %s" #: plugins/contribtracker/www/index.php:177 msgid "Contributions" msgstr "Contribuciones" #: plugins/contribtracker/www/index.php:183 msgid "No contributions have been recorded yet." msgstr "No se han encontrado contribuciones todavía." #: plugins/contribtracker/www/index.php:185 msgid "Latest contributions" msgstr "Últimas contribuciones" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21 #, php-format msgid "Contribution tracker for project %s" msgstr "Repositorio de informes del proyecto %s" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184 msgid "Register a new contribution" msgstr "Registrar una nueva contribución" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210 msgid "Contribution name" msgstr "Nombre contribución" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211 msgid "Contribution date" msgstr "Fecha contribución" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212 msgid "Contribution description" msgstr "Descripción contribución" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199 msgid "Edit a contribution" msgstr "Edita una contribución" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218 msgid "Current participants" msgstr "Participantes actuales" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246 msgid "Move participant down" msgstr "Mover participante abajo" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247 msgid "Move participant up" msgstr "Mover participante arriba" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254 msgid "Add a participant" msgstr "Añadir un participante" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277 msgid "Add participant" msgstr "Añadir participante" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285 msgid "Existing contributions" msgstr "Contribuciones existentes" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330 msgid "No contributions for this project yet." msgstr "No hay contribuciones para este proyecto todavía." #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336 msgid "Add new contribution" msgstr "Añadir una nueva contribución" #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69 msgid "Links to related CVS commits" msgstr "Enlaces a commits del CVS relacionado" #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96 msgid "No commits have been made." msgstr "Ningún commit ha sido realizado." #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135 msgid "Previous Version" msgstr "Versión previa" #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136 msgid "Current Version" msgstr "Versión actual" #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137 msgid "Log Message" msgstr "Mensaje de log" #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190 msgid "Diff To" msgstr "Diferencias entre" #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31 msgid "Failed to add subproject." msgstr "Error agregando subproyecto." #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35 msgid "Subproject succesfully added." msgstr "Subproyecto agregado correctamente." #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30 msgid "Failed to delete subproject." msgstr "Error borrando subproyecto." #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34 msgid "Subproject succesfully deleted." msgstr "Subproyecto eliminado correctamente." #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76 msgid "External subprojects admin" msgstr "Administracion subproyectos externos" #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76 msgid "Configure the External subprojects plugin" msgstr "Configura el plugin de subproyectos Externos" #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98 msgid "Site Global External subprojects Admin" msgstr "Administracion Global de subprojectos en Sitios Externos" #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31 msgid "Project external subprojects" msgstr "Subproyectos externos del Proyecto" #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35 msgid "Plugin (project)" msgstr "Plugin (proyecto)" #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39 msgid "Displays links to external subprojects of the project" msgstr "Muestra enlaces a subproyectos externos de un proyecto" #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51 msgid "Subprojects" msgstr "Subproyectos" #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31 msgid "Manage configuration" msgstr "Gestionar configuración" #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32 msgid "Subproject URL" msgstr "URL Subproyecto" #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93 msgid "delete" msgstr "Borrar" #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49 msgid "Manage project's external subprojects" msgstr "Gestionar subproyectos extenos del proyecto" #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56 msgid "URL of the new subproject." msgstr "URL de un nuevo subproyecto." #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70 msgid "Unknown action." msgstr "Acción desconocida." #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34 msgid "HTML editor" msgstr "editor HTML" #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17 msgid "ForumML" msgstr "ForoML" #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:57 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:138 www/forum/forum.php:245 #: www/forum/message.php:159 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47 msgid "Thread" msgstr "Hilo" #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:60 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:187 msgid "Submitted on" msgstr "Enviado por" #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108 msgid "This project's mailing lists" msgstr "Las listas de correo de este proyecto" #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157 msgid "This List" msgstr "Esta lista" #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171 #: plugins/forumml/www/message.php:158 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:145 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:149 msgid "Previous " msgstr "Previos " #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:153 msgid "Next " msgstr "Siguiente:" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:154 msgid "Last messages" msgstr "Últimos mensajes" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:170 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:241 www/forum/index.php:69 #: www/forum/myforums.php:69 msgid "Threads" msgstr "Conversaciones" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186 msgid "Last updated" msgstr "Último actualizado" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417 msgid "On " msgstr "On " #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:419 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)" msgstr "Cambiar fuente (typewriter/normal)" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:437 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:580 msgid "Add cc:" msgstr "Añadir cc:" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:581 plugins/forumml/www/index.php:118 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50 #, fuzzy msgid "Attach:" msgstr "Adjuntar Ficheros: " #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:599 plugins/forumml/www/index.php:128 msgid "Erase" msgstr "Eliminar" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728 msgid "Mail successfully sent " msgstr "Email enviado correctamente " #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:730 msgid "Sending mail failed" msgstr "Envío de email fallido" #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/message.php:92 msgid "No list specified" msgstr "Lista no especificada" #: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:97 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 msgid "You are not allowed to access this page" msgstr "No tiene permisos para acceder a esta pagina" #: plugins/forumml/www/index.php:63 msgid "The mailing list does not exist or is inactive" msgstr "La lista de correo no existe o está inactiva" #: plugins/forumml/www/index.php:73 msgid "Submit failed you must specify the mail subject." msgstr "Envío fallido, debe especificar el asunto del email." #: plugins/forumml/www/index.php:78 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives." msgstr "" "Puede haber algún retraso antes de poder ver el mensaje en los archivos." #: plugins/forumml/www/index.php:78 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..." msgstr "Redirigiendo a la página de archivo, espere por favor ..." #: plugins/forumml/www/index.php:102 plugins/forumml/www/message.php:150 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263 #: www/mail/index.php:77 msgid "Mailing List" msgstr "Listas de Correo" #: plugins/forumml/www/index.php:102 #, fuzzy msgid "New Thread" msgstr " - Nueva conversación" #: plugins/forumml/www/index.php:103 msgid "Browse Archives" msgstr "Explorar archivos" #: plugins/forumml/www/index.php:104 msgid "Submit a new thread" msgstr "Envíe una nueva conversación" #: plugins/forumml/www/message.php:100 plugins/forumml/www/upload.php:51 msgid "This list is not active" msgstr "Esta lista no esta activa" #: plugins/forumml/www/message.php:119 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed" msgstr "" "Email enviado correctamente. Puede tomar algún tiempo antes de ser mostrado." #: plugins/forumml/www/message.php:168 msgid "Back to the list" msgstr "Regresar a la lista" #: plugins/forumml/www/message.php:171 msgid "Post a new thread" msgstr "Enviar una nueva conversación" #: plugins/forumml/www/message.php:174 msgid "Original Archives" msgstr "Archivos Originales" #: plugins/forumml/www/message.php:176 msgid "Original list archives" msgstr "Lista de Archivos Originales" #: plugins/forumml/www/message.php:176 msgid "Public archives" msgstr "Archivos públicos" #: plugins/forumml/www/message.php:176 msgid "Private Archives" msgstr "Archivos privados" #: plugins/forumml/www/message.php:184 msgid "Printer version" msgstr "Versión para imprimir" #: plugins/forumml/www/message.php:205 msgid "Empty archives" msgstr "Archivos vacíos" #: plugins/forumml/www/message.php:211 msgid "Search result for " msgstr "Resultados de la búsqueda " #: plugins/forumml/www/message.php:211 msgid "Thread(s) found" msgstr "Hilo(s) encontrado(s)" #: plugins/forumml/www/upload.php:82 msgid "Error: Attachment not found" msgstr "Error: Adjunto no encontrado" #: plugins/forumml/www/upload.php:85 msgid "Error: Missing parameter" msgstr "Error: faltan parámetros" #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42 msgid "Manage Remote Accounts" msgstr "Gestionar Cuentas Remotas" #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32 msgid "User artiacts from other remote Forges" msgstr "Artifacts de Usuario desde otras Forjas remotas" #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38 msgid "Global Dashboard Plugin" msgstr "Plugin Cuadro de Mando Global" #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems" msgstr "" "Muestra artifacts de usuario que existen en sistemas de seguimiento remoto" #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34 msgid "Projects on remote Software Forges" msgstr "Proyectos en Forjas remotas" #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems" msgstr "Mostrar proyectos de usuarios hospedados en sistemas de forjas remotas" #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52 msgid "My remote projects" msgstr "Mis proyectos remotos" #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!" msgstr "Puede agregar cuentas remotas SOLAMENTE para usted !!!" #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70 msgid "Remote Account successfully created" msgstr "Cuentas Remotas creadas correctamente" #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!" msgstr "Puede quitar solamente SUS cuentas remotas !!!" #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39 msgid "Remote Account successfully deleted" msgstr "Cuenta Remota borrada correctamente" #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41 msgid "Unable to delete remote account: " msgstr "Imposible borrar cuenta remota: " #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55 msgid "Remote Account Management" msgstr "Gestion de Cuentas Remotas" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74 msgid "Main account properties" msgstr "Propiedades de cuenta principal" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:148 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300 #: www/project/memberlist.php:50 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63 msgid "User Name" msgstr "Nombre de Usuario" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123 msgid "Account password" msgstr "Actualizar contraseña" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129 msgid "Remote Forge Software" msgstr "Software Forja Remota" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141 msgid "Account domain" msgstr "Cuenta de dominio" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147 msgid "Account URI" msgstr "URI Cuenta" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150 msgid "Is account FOAF enabled ?" msgstr "Estan las cuentas FOAF activadas ?" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147 msgid "Account Discovery Capabilities" msgstr "Localizar Capacidades de Cuentas" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154 msgid "OSLC Discovery URI" msgstr "" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160 msgid "RSS Stream URI" msgstr "Direccion Stream RSS" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166 msgid "SOAP WSDL URI" msgstr "" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175 msgid "Ressources Discovery Parameters" msgstr "Paramtros Deteccion Recursos" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178 msgid "Projects discovery method" msgstr "Metodo de detección de proyectos" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189 msgid "Artifacts discovery method" msgstr "Metodo de localización de peticiones" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!" msgstr "Puede editar solamente SUS cuentas remotas !!!" #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73 msgid "Remote Account successfully updated" msgstr "Cuenta Remota corerctamente actualizada" #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38 msgid "Global Dashboard Configuration" msgstr "Configuración Cuadro de Mando Global" #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78 msgid "Stored remote accounts" msgstr "Cuentas remotas almacenadas" #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80 msgid "Remote site" msgstr "Sitio Remoto" #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80 msgid "User account URL" msgstr "URL de cuenta usuario" #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:138 #: www/people/people_utils.php:159 www/people/people_utils.php:299 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460 msgid "Action" msgstr "Acción" #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113 msgid "Create a new remote account" msgstr "Crear una nueva cuenta remota" #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52 msgid "Global Dashboard Help" msgstr "Ayuda Global de Cuadro de Mando" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32 msgid "Create a new associated forge below" msgstr "Cree una nueva forja asociada a continuación" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215 msgid "Link" msgstr "Enlace" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216 msgid "Software only" msgstr "Sólo software" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62 msgid "Rank" msgstr "Clasificación" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42 msgid "Submit new associated forge" msgstr "Enviar una nueva forja asociada" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71 msgid "Associated forge successfully added." msgstr "Forja asociada añadida correctamente." #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?" msgstr "¿Está seguro que desea borrar esta forja asociada?" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:223 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:196 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:420 msgid "No" msgstr "No" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121 msgid "Associated forge successfully deleted." msgstr "Forja asociada eliminada correctamente." #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144 msgid "Modify the associated forge below" msgstr "Modificar la forja asociada abajo" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:173 msgid "Submit Changes" msgstr "Enviar cambios" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188 msgid "Associated forge successfully modified." msgstr "Forja asociada modificada correctamente." #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206 msgid "Associated forge" msgid_plural "Associated forges" msgstr[0] "Forja asociada" msgstr[1] "Forjas asociadas" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206 #: www/admin/admin_table.php:307 msgid "add new" msgstr "añadir nuevo" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213 msgid "Forge ID" msgstr "ID forja" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226 msgid "[edit]" msgstr "[editar]" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227 msgid "[delete]" msgstr "[borrar]" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247 msgid "OK" msgstr "OK" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248 msgid "Error fetching data" msgstr "Error consiguiendo datos" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249 msgid "Error parsing data" msgstr "Error analizando datos" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250 msgid "Unknown status ID" msgstr "Estado ID desconocido" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38 msgid "Admin Associated Forges" msgstr "Administre forjas asociadas" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38 msgid "Global Search plugin" msgstr "Plugin Busqueda Global" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40 msgid "Associated Forges" msgstr "Forjas asociadas" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33 msgid "Global Search" msgstr "Busqueda Global" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35 msgid "Top associated forges" msgstr "Top forjas asociadas" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69 msgid "Search associated forges" msgstr "Buscar forjas asociadas" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49 msgid "Extend search to include non-software projects" msgstr "Extender búsqueda incluyendo proyectos no-software" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50 msgid "Require all words" msgstr "Todas las palabras requeridas" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:186 #: www/include/features_boxes.php:206 www/include/features_boxes.php:241 msgid "No stats available" msgstr "Estadísticas no disponibles" #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33 msgid "Edit associated forges for global search" msgstr "Editar forjas asociadas en Global Search" #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34 msgid "Site Admin Home" msgstr "Página Principal del Sitio" #: plugins/globalsearch/www/index.php:83 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90 msgid "Search must be at least three characters" msgstr "" "Debe proporcionar tres caracteres por lo menos para una búsqueda válida" #: plugins/globalsearch/www/index.php:89 msgid "Enter Your Search Words Above" msgstr "Introduzca las palabras de búsqueda arriba" #: plugins/globalsearch/www/index.php:153 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:198 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:224 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112 #, php-format msgid "No matches found for “%s”" msgstr "Ninguna coincidencia encontrada para “%s”" #: plugins/globalsearch/www/index.php:162 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111 #, php-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "Resultados de la búsqueda de “%s”" #: plugins/globalsearch/www/index.php:166 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53 msgid "Project Name" msgstr "Nombre proyecto" #: plugins/globalsearch/www/index.php:170 msgid "Forge" msgstr "Forja" #: plugins/globalsearch/www/index.php:205 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130 msgid "Previous Results" msgstr "Resultados anteriores" #: plugins/globalsearch/www/index.php:213 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137 msgid "Next Results" msgstr "Resultados siguientes" #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30 msgid "Gravatar Plugin" msgstr "Plugin Gravatar" #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76 msgid "Change face" msgstr "Cambiar la vista" #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32 msgid "Task succeeded." msgstr "Tarea realizada." #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36 msgid "Task failed" msgstr "Falló Tarea" #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72 msgid "Provided Link is not a valid URL." msgstr "" #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57 #, fuzzy msgid "Missing Link URL." msgstr "Version no localizada." #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84 #, fuzzy msgid "Missing Link URL or HTML Page." msgstr "Nombre de Categoria no localizado." #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94 msgid "No link to create or name missing." msgstr "" #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31 #, fuzzy msgid "Link deleted" msgstr "Elemento borrado" #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37 #, fuzzy msgid "Missing Link to be deleted." msgstr "ID Adjunto a borra no localizado." #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32 #, fuzzy msgid "Link Status updated" msgstr "Último actualizado" #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38 msgid "Missing Link or status to be updated." msgstr "" #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89 msgid "No link to update or name missing." msgstr "" #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427 msgid "Menu Tabs Manager Admin" msgstr "" #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs" msgstr "" #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112 msgid "Global HeaderMenu admin" msgstr "" #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56 msgid "Direct link to global configuration of this plugin" msgstr "Enlace directo a configuración global de este plugin" #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379 msgid "Cannot retrieve the page" msgstr "" #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400 msgid "Site Global Menu Admin" msgstr "" #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466 msgid "" "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the " "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)." msgstr "" #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34 #, fuzzy msgid "Update this link" msgstr "Visitar este enlace" #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94 #, fuzzy msgid "Displayed Name" msgstr "Mostrado" #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134 #, fuzzy msgid "Menu Location" msgstr "Moderación" #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99 #, fuzzy msgid "Tab Type" msgstr "Tipo Datos" #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106 #, fuzzy msgid "HTML Page" msgstr "Mi Página" #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48 #, fuzzy msgid "Cannot retrieve value for this link:" msgstr "No puedo obtener datos de DB" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44 #, fuzzy msgid "Outermenu Link Order successfully validated" msgstr "Directorio de Documento creado correctamente." #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45 #, fuzzy msgid "Headermenu Link Order successfully validated" msgstr "Pestaña añadida correctamente" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46 msgid "Error in Outermenu Link Order validation" msgstr "" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47 msgid "Error in Headermenu Link Order validation" msgstr "" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55 #, fuzzy msgid "" "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save " "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard " "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs." msgstr "" "Usted puede mover y borrar las pestañas que ya haya añadido. Por favor, note " "que esas pestañas extra aparecen sólo después de las pestañas estándards. Y " "usted sólo podrá moverlas dentro de las pestañas extras." #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61 #, fuzzy msgid "Manage available tabs in headermenu" msgstr "Gestionar etiquetas" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244 msgid "Order" msgstr "Ordenado según" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40 msgid "link is on" msgstr "" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41 #, fuzzy msgid "Desactivate this link" msgstr "Visitar este enlace" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43 msgid "link is off" msgstr "" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44 #, fuzzy msgid "Activate this link" msgstr "Visitar este enlace" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46 #, fuzzy msgid "Edit this link" msgstr "Visitar este enlace" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47 #, fuzzy msgid "Delete this link" msgstr "Borrar esta tarea" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85 #, fuzzy msgid "Save Order" msgstr "Ordenado según" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90 #, fuzzy msgid "No tabs available for headermenu" msgstr "No hay hooks disponibles" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94 #, fuzzy msgid "Manage available tabs in outermenu" msgstr "Gestionar etiquetas" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123 #, fuzzy msgid "No tabs available for outermenu" msgstr "No hay hooks disponibles" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89 msgid "Add new tab" msgstr "Añada nueva pestaña" #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127 #, fuzzy msgid "" "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the " "login) with the form below." msgstr "" "Usted puede añadir sus propias pestañas en la barra de menú desde el " "siguiente informe." #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61 msgid "Just paste your code here..." msgstr "" #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44 #, fuzzy msgid "Link Order successfully validated" msgstr "Pestaña añadida correctamente" #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45 #, fuzzy msgid "Error in Link Order validation" msgstr "Error durante la creación" #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54 #, fuzzy msgid "Manage available tabs" msgstr "Gestionar etiquetas" #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64 #, fuzzy msgid "displayed as iframe" msgstr "Mostrar como texto" #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below." msgstr "" "Usted puede añadir sus propias pestañas en la barra de menú desde el " "siguiente informe." #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106 msgid "View Personal HelloWorld" msgstr "Ver Hola Mundo Personal" #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116 msgid "HelloWorld Admin" msgstr "Administracion HolaMundo" #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29 msgid "HelloWorld" msgstr "HolaMundo" #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29 msgid "HelloWorld integration in the forge" msgstr "HolaMundo integración en la forja" #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51 msgid "Unable to add Hudson job." msgstr "Inposible agregar trabajo Hudson." #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53 msgid "Hudson job added." msgstr "Trabajo Hudson agregado." #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated." msgstr "Por favor espere 1 hora para que los triggers se actualicen." #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”." msgstr "" "Los espacios no están permitidos en un nombre de trabajo. Deben reemplazarse " "por “_”." #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81 msgid "Unable to update Hudson job" msgstr "Imposible actualizar trabajo Hudson" #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83 msgid "Hudson job updated." msgstr "Trabajo Hudson actualizado." #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95 msgid "Unable to delete Hudson job" msgstr "Incapaz de borrar el trabajo Hudson" #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97 msgid "Hudson job deleted." msgstr "Trabajo Hudson borrado." #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40 #, php-format msgid "Wrong Job URL: %s" msgstr "URL trabajos incorrecta: %s" #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68 #, php-format msgid "Unable to read file at URL: %s" msgstr "Incapaz de leer fichero en URL: %s" #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71 #, php-format msgid "File not found at URL: %s" msgstr "Fichero no encontrado en URL: %s" #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)" msgstr "" "Perdida la url del trabajo Hudson (ej: http://miservidor:8080/hudson/" "Mitrabajo)" #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103 msgid "Missing Hudson job ID" msgstr "Perdido el ID del trabajo Hudson" #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134 msgid "Hudson service is not enabled" msgstr "El servicio Hudsno no está activado" #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137 msgid "Missing group_id parameter." msgstr "No se encuentra parametro group_id." #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66 msgid "Success" msgstr "Éxito" #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166 msgid "In progress" msgstr "En progreso" #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146 msgid "Unstable" msgstr "Inestable" #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154 msgid "Failure" msgstr "Fallo" #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162 #: www/admin/approve-pending.php:131 msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170 msgid "Unknown status" msgstr "Estado desconocido" #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40 msgid "Cannot add empty job id" msgstr "" #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82 msgid "Monitored job:" msgstr "Trabajos monitorizados:" #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96 msgid "Current used" msgstr "Usada Actualmente" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33 #, fuzzy msgid "Hudson/Jenkins" msgstr "Trabajos Hudson" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82 msgid "Continuus Integration Scheduler" msgstr "Programador de Integración Continua" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233 msgid "Hudson Build" msgstr "Compilación Hudson" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234 msgid "Hudson Job" msgstr "Trabajo Hudson" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264 msgid "Build performed on:" msgstr "Compilación realizada en:" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195 msgid "Error: Hudson object not found." msgstr "Error: Objeto Hudson no localizado." #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82 msgid "Last Build:" msgstr "Ultima compilación:" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83 msgid "Last Success" msgstr "Ultimo correcto" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84 msgid "Last Failure" msgstr "Ultimo fallido" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86 msgid "No build found for this job." msgstr "No compilaciones para este trabajo." #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91 msgid "Weather Report:" msgstr "Informe de Tiempo:" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348 #, fuzzy msgid "Hudson access" msgstr "No permitido" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350 #, fuzzy msgid "Full access" msgstr "No permitido" #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26 msgid "Continuous Integration" msgstr "Integración Continua" #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26 msgid "Continuous Integration with Hudson" msgstr "Integración Continua con Hudson" #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117 #, php-format msgid "Pass (%s)" msgstr "Completado (%s)" #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119 #, php-format msgid "Fail (%s)" msgstr "Fallido (%s)" #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121 #, php-format msgid "Skip (%s)" msgstr "No ejecutado (%s)" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28 msgid "Hudson" msgstr "Hudson" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214 msgid "Back to jobs list" msgstr "Regresar a la lista de trabajos" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147 #: www/people/people_utils.php:42 msgid "Edit Job" msgstr "Editar trabajos" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402 msgid "Job URL:" msgstr "URL Trabajo:" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob" msgstr "ej: http://muServidor/hudson/job/mitrabajo" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226 msgid "Job name:" msgstr "Nombre trabajo:" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230 #, php-format msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s" msgstr "" "Nombre (sin espacios) usados para referenciar a este trabajo. Ej: trabajo #%s" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411 #, fuzzy, php-format msgid "Trigger a build after %s commits:" msgstr "Lanzar una compilación tras una subida al repositorio:" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422 msgid "with (optional) token:" msgstr "con (opcional) token:" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268 msgid "Update job" msgstr "Actualizar trabajo" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91 #: www/people/editjob.php:107 msgid "Job" msgstr "Trabajo" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301 msgid "SVN trigger" msgstr "Lanzador SVN" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304 msgid "CVS trigger" msgstr "Lanzados CVS" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326 #, php-format msgid "Show job %s" msgstr "Mostrar trabajo %s" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333 #, php-format msgid "Show build #%s of job %s" msgstr "Mostrar compilación #%s del trabajo %s" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333 msgid "build" msgstr "compilar" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337 #, php-format msgid "RSS feed of all builds for %s job" msgstr "RSS feed de todas las compilaciones para el trabajo %s" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341 msgid "SVN commit will trigger a build" msgstr "commits SVN lanzará una compilación" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348 msgid "CVS commit will trigger a build" msgstr "Commits CVS lanzará una compilación" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366 msgid "Edit this job" msgstr "Editar este trabajo" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar el trabajo %s del proyecto %s?" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373 msgid "Delete this job" msgstr "Borrar esta tarea" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386 msgid "No Hudson jobs associated with this project." msgstr "No hay trabajos Hudson asociados a este proyecto." #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388 msgid "To add a job, select the link just below." msgstr "Para agregar un trabajo, selecciona el enlace siguiente." #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398 msgid "Add job" msgstr "Añadir Trabajo" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44 #, php-format msgid "%s Builds History" msgstr "%s Historial de Compilación" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46 msgid "Builds History" msgstr "Historial de compilaciones" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52 msgid "" "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For " "each build of the list, you can see the build number, the status and the " "date the build has been scheduled." msgstr "" "Muestra el historial de compilación del trabajo seleccionado, bajo el " "formato RSS.Para cada compilación de la lista, podrás ver el numero de " "compilación, el estado y la fecha de compilación en la que se ha ejecutado." #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93 msgid "Job not found." msgstr "Trabajo no encontrado." #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47 #, php-format msgid "%s Last Artifacts" msgstr "%s Ultimos Artefactos" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49 msgid "Last Artifacts" msgstr "Ultimas Peticiones" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55 msgid "" "Show the last successfully published artifacts of one job. To display " "something, your job needs to publish artifacts." msgstr "" "Muestra la ultima petición de publicación correcta de un trabajo. Para ser " "mostrada, su trabajo necesita publicar peticiones." #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44 #, php-format msgid "%s Last Builds" msgstr "%s Ultimas Compilaciones" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46 msgid "Last Builds" msgstr "Últimas Compilaciones" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52 msgid "" "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) " "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, " "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not." msgstr "" "Muestra las ultimas compilaciones para este trabajo (última, última bien, " "última fallida) y el reporte del tiempo. La tendencia se representará como " "un reporte del tiempo (sol, truenos, etc.) indicando que la tendencia es " "buena o no." #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47 #, php-format msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)" msgstr "%1$s Resultados Pruebas (%2$s / %3$s)" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50 #, fuzzy, php-format msgid "%s Test Results" msgstr "%1$s Resultados Pruebas" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52 msgid "Test Results" msgstr "Resultados Pruebas" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58 msgid "" "Show the test results of the latest build for the selected job.To display " "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is " "shown on a pie chart." msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91 msgid "No test found for this job." msgstr "No hay pruebas para este trabajo." #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86 #, php-format msgid "%s Test Result Trend" msgstr "%s Resultado de test de tendencias" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47 msgid "Test Result Trend" msgstr "Tendencia del resultado de pruebas" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52 msgid "" "Show the test result trend for the selected job. To display something, your " "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and " "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number " "of build and commits are increasing too." msgstr "" "Muestra el resultado del test de tendencias para el trabajo. Para mostrar " "algo tu trabajo debe tener pruebas. El grafico mostrará el numero de tests " "(fallidos y correctos) a lo largo del tiempo. El numero de tests se " "incremetará al mientras el numero de compilación y commits se incrementen " "también." #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60 msgid "One or more failure or pending job" msgstr "Uno o mas fallos o trabajos pendientes" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63 msgid "One or more unstable job" msgstr "Uno o mas trabajos inestables" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98 msgid "My Hudson Jobs" msgstr "Mis trabajos Hudson" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103 msgid "" "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You " "can of course select the jobs you wish to display by selecting the " "preferences link of the widget." msgstr "" "Mostrar una panorámiva de todos los trabajos de todos los proyectos de los " "que eres miembro. Puede seleccionar trabajos que desee para mostrarlos " "seleccionando el enlace de preferencias del widget." #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138 msgid "Monitored jobs:" msgstr "Trabajos monitorizados:" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154 msgid "Use global status:" msgstr "Usar estados globales:" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76 msgid "Hudson Jobs" msgstr "Trabajos Hudson" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81 msgid "" "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can " "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)." msgstr "" "Muestra una panoramica de todos los trabajos asociados con un proyecto. " "Puede elegir algunos para mostrar en el widget (enlace de preferencias)." #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407 msgid "Error On Query:" msgstr "Error en la consulta:" #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435 #, fuzzy msgid "Missing params" msgstr "Faltan parámetros" #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445 #, fuzzy msgid "Could Not Delete List: " msgstr "No se pudo borrar el foro de noticias: %d" #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136 msgid "View Personal mailman" msgstr "Ver lista de correo Personal" #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146 msgid "View the mailman Administration" msgstr "Ver la Administracion de Listas de Correo" #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153 #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/globalroleedit.php:164 #: www/admin/globalroleedit.php:174 www/my/rmproject.php:90 #: www/project/admin/users.php:345 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154 msgid "Monitored Lists" msgstr "Listas monitorizadas" #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168 msgid "You are not monitoring any lists." msgstr "No esta siguiendo ninguna lista." #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170 msgid "My Monitored Lists" msgstr "Mis Listas monitorizadas" #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195 #, php-format msgid "Not Object: MailmanList: %d" msgstr "No Objeto: Lista Correo: %d" #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204 #, php-format msgid "ML: %s" msgstr "ML: %s" #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217 msgid "Mailman plugin" msgstr "Plugin Listas de Correo" #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28 msgid "Mailman" msgstr "Listas de Correo" #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge" msgstr "Ofrece una mejor integración de Mailman en la forja" #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230 msgid "Permanently Delete List" msgstr "Lista Permanentemente Borrados" #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61 #: www/mail/admin/deletelist.php:77 msgid "Permanently Delete" msgstr "Borrado Permanentemente" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113 #: www/mail/admin/index.php:207 msgid "Error getting the list" msgstr "Error obteniendo lista" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56 msgid "List re-created" msgstr "Lista re-generada" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76 msgid "List Added" msgstr "Lista añadida" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101 msgid "List updated" msgstr "Lista actualizada" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135 msgid "Add a Mailing List" msgstr "Añadir una Lista de Correo" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137 #, php-format msgid "" "Lists are named in this manner:
projectname-listname@%s" msgstr "" "Las listas son creadas de esta forma:projectname-listname@" "%1$s" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123 #, fuzzy msgid "" "It will take few minutes for your list to " "be created." msgstr "" "Llevará 6-24·Horas la creación de la lista." #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152 msgid "Unable to get the lists" msgstr "Incapaz de cargar las listas" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147 msgid "Mailing List Name" msgstr "Nombre de la Lista de Correo" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189 #: www/mail/admin/index.php:220 msgid "Is Public?" msgstr "¿Es Público?" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195 msgid "Add This List" msgstr "Añadir esta lista" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172 msgid "Mail admin" msgstr "Administración de Correos" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203 msgid "Mailing List Administration" msgstr "Administrador de Listas de Correo" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47 #: www/mail/admin/index.php:249 #, php-format msgid "Unable to get the list %s" msgstr "Incapaz de cargar la lista %s" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254 #, php-format msgid "" "You can administrate lists from here. Please note that private lists can " "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s." msgstr "" "Puede administrar las listas desde aquí. Tenga en cuenta que las listas " "privadas podrán ser vistas por los miembros de su proyecto, aunque no se " "listen en %1$s." #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257 msgid "Add Mailing List" msgstr "Añadir lista de correo" #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53 #, php-format msgid "Mailing Lists for %s" msgstr "Listas de correo de %s" #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68 #, php-format msgid "No Lists found for %s" msgstr "No se encontraron listas de correo en %s" #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists." msgstr "" "Los administradores de proyectos usan el enlace de administración para " "solicitar listas de correo." #: plugins/mailman/www/index.php:64 msgid "" "You seem to have mailman account with a different name or password. If you " "want to update mailman information, click on " msgstr "" "Se ha localizado que posee una cuenta de mailman con un nombre o contraseña " "diferente. Si quiere actualizar la información de mailman, pulse en " #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages." msgstr "Elija una lista para navegar, buscar y escribir mensajes." #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19 #, php-format msgid "" "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n" "and you are the list administrator.\n" "\n" "This list is: %3$s@%2$s .\n" "\n" "Your mailing list info is at:\n" "%4$s .\n" "\n" "List administration can be found at:\n" "%5$s .\n" "\n" "Your list password is: %6$s .\n" "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n" "\n" "Thank you for registering your project with %1$s." msgstr "" "Se va a crear una lista de correo en %1$s y tardará entre 6 y 24 horas. \n" " Vd. es el administrador de la lista.\n" "\n" "Esta lista es: %3$s@%2$s .\n" "\n" "La información de la lista de correo está en:\n" "%4$s .\n" "\n" "La administración de la lista está en:\n" "%5$s .\n" "\n" "La contraseña de la lista es: %6$s .\n" "Es aconsejable cambiar la contraseña tan pronto como sea posible.\n" "\n" "Gracias por registrar el proyecto en %1$s." #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80 msgid "Subscription" msgstr "Subscripción" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133 msgid "Administrate" msgstr "Administrar" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286 #: www/mail/index.php:93 msgid "Not activated yet" msgstr "No activa todavía" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169 msgid "Error during creation" msgstr "Error durante la creación" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59 #: www/forum/monitor.php:65 msgid "Unsubscribe" msgstr "Desubscribir" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128 msgid "Subscribe" msgstr "Subscribir" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169 msgid "Re-create" msgstr "Re-Generar" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179 msgid "Administrate from Mailman" msgstr "Administrar desde Listas de Correo" #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42 msgid "Category added successfully" msgstr "Categoria agregada correctamente" #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50 msgid "Missing category name" msgstr "Olvidó nombre de categoria" #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126 msgid "Ticket " msgstr "Ticket " #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57 msgid "Note added successfully." msgstr "Nota agregada correctamente." #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73 msgid "Missing version." msgstr "Version no localizada." #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36 msgid "Attachment deleted successfully." msgstr "Adjuntos borrados correctamente." #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43 msgid "Missing Attachment ID to delete." msgstr "ID Adjunto a borra no localizado." #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40 #, php-format msgid "Category %s deleted successfully." msgstr "Categoria %s borrada correctamente." #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43 msgid "Missing parameters to delete category." msgstr "Parametro no localizados para borrar la categoria." #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39 msgid "Note deleted successfully" msgstr "Nota borrada correctamente" #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44 msgid "Version deleted successfully." msgstr "Versión correctamente borrada." #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47 msgid "Missing parameters to delete version." msgstr "Parametros no localizados para borrar la versión." #: plugins/mantisbt/action/init.php:41 msgid "MantisBT plugin successfully initialized." msgstr "Plugin MantisBT inicializado correctamente." #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34 msgid "Failed to initialize user." msgstr "Fallo al iniciar usuario." #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38 msgid "MantisBT User successfully initialized." msgstr "Usuario MantisBT correctamente iniciado." #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37 msgid "No action, same category name." msgstr "No acción, mismo nombre de categoria." #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47 msgid "Category renamed successfully." msgstr "Categoria renombrada correctamente." #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39 msgid "MantisBT configuration successfully updated." msgstr "Configuración MantisBT correctamente actualizada." #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33 msgid "Failed to update global configuration." msgstr "Falló la actualización de la configuración global." #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37 msgid "MantisBT global configuration successfully updated." msgstr "Configuracion Global de MantisBT actualizada." #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45 msgid "No type found." msgstr "No se localiza el tipo." #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34 msgid "MantisBT User configuration successfully updated." msgstr "Configuración usuarios MantisBT actualizada." #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54 msgid "Personal MantisBT page" msgstr "Pagina Personal MantisBT" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68 msgid "Tickets Management" msgstr "Gestion de Tickets" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets" msgstr "Gestionar su cuenta mantisbt y seguir sus tickets" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92 msgid "View Personal MantisBT" msgstr "Ver MantisBT Personal" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104 msgid "View Admin MantisBT" msgstr "Ver Administrador MantisBT" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104 msgid "MantisBT administration page" msgstr "Pagina Administración MantisBT" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188 #, fuzzy msgid "Unable to create user in Mantisbt" msgstr "Incapaz de crear proyecto en Mantisbt" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223 msgid "Unable to create project in Mantisbt" msgstr "Incapaz de crear proyecto en Mantisbt" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234 #: plugins/projectimport/www/index.php:628 msgid "No project found" msgstr "No se localiza proyecto" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245 msgid "No project found in MantisBT" msgstr "No se encuentra el proyecto en MantisBT" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251 msgid "Cannot delete in database" msgstr "No puedo borrarlo en la base de datos" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289 msgid "Update MantisBT project" msgstr "Actualizando Proyecto MantisBT" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293 msgid "ID MantisBT project not found" msgstr "ID Proyecto MantisBT no localizado" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393 msgid "Tickets" msgstr "Tickets" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398 msgid "View the roadmap, per version tickets" msgstr "Ver el roadmap, por cada version de tickets" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399 msgid "View all tickets." msgstr "Ver todos los tickets." #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406 msgid "Manage versions, categories and general configuration." msgstr "Gestionar versiones, categorias y configuración general." #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407 msgid "View global statistics." msgstr "Ver estadisticas globales." #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446 msgid "Site Global MantisBT Admin" msgstr "Administrador Global MantisBT" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478 msgid "MantisBT project not initialized, missing params" msgstr "MantisBT proyecto no inicalizado, faltan parametros" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595 msgid "MantisBT project not found" msgstr "Proyecto MantisBT no localizado" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692 msgid "Global MantisBT admin" msgstr "Administración Global MantisBT" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool." msgstr "" #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30 msgid "MantisBT title" msgstr "Titulo MantisBT" #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34 msgid "MantisBT" msgstr "MantisBT" #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38 msgid "MantisBT description." msgstr "Descripción MantisBT." #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42 msgid "Not yet implemented" msgstr "No implementado" #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45 msgid "Technical error occurs during data retrieving:" msgstr "Error tecnico mientras se obtenian los datos:" #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62 msgid "With Status:" msgstr "Con estado:" #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128 msgid "Clear filter" msgstr "Limpiar filtro" #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129 msgid "Apply filter" msgstr "Aplicar filtro" #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48 msgid "Versions:" msgstr "Versiónes:" #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145 msgid "Milestone" msgstr "Hito" #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:350 #: www/people/people_utils.php:406 www/pm/add_task.php:50 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162 #: www/snippet/submit.php:129 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59 msgid "Reproducibility" msgstr "Reproducible" #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276 msgid "Severity" msgstr "Prioridad" #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62 msgid "Found in" msgstr "Encontrado en" #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125 msgid "No version defined" msgstr "No hay versiones definidas" #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133 msgid "(128 char max)" msgstr "(128 car max)" #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116 msgid "Additional Informations" msgstr "Información adicional" #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52 msgid "Modify note" msgstr "Modificar nota" #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82 msgid "Add note" msgstr "Agregar nota" #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31 msgid "Add a new category" msgstr "Aggregar nueva categoria" #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34 msgid "Add a new version" msgstr "Agregar nueva versión" #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56 msgid "Version Detail" msgstr "Detalles Versión" #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51 msgid "Target Date" msgstr "Fecha Objetivo" #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45 msgid "Tickets oer Status" msgstr "Tickets o Estados" #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49 msgid "Fixed" msgstr "Solucionado" #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279 msgid "Closed" msgstr "Cerrado" #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31 msgid "Manage your account" msgstr "Gestionar su cuenta" #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36 msgid "Specify your mantisbt user." msgstr "Especificar su usuario MantisBT." #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77 msgid "Specify the password of this user." msgstr "Especificar la contraseña para el usuario." #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44 msgid "Manage categories" msgstr "Gestionar Categorias" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75 msgid "No Categories" msgstr "No hay Categorias" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65 msgid "Use the global configuration defined at forge level" msgstr "Use la configración global definida en el nivel de la forja" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66 msgid "Use global configuration" msgstr "Usar configuraciones globales" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server." msgstr "Especifica la URL completa del Servidor Web MantisBT." #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API." msgstr "" "Especifica el usuario con derechos de admin para ser usados con SOAP API." #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40 msgid "" "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet." msgstr "" "Quiere sincronizar los roles FusionForge -> MantisBT ? No implementado " "todavia." #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45 msgid "Manage versions" msgstr "Gestionar versiones" #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76 msgid "No versions" msgstr "No hay versiones" #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130 msgid "Edit ticket" msgstr "Editar ticket" #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60 msgid "Submit Date" msgstr "Enviar Fecha" #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61 msgid "Update Date" msgstr "Actualizar Fecha" #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83 msgid "Reporter" msgstr "Informes" #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:405 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88 msgid "Fixed in" msgstr "Solucionado en " #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63 msgid "Target" msgstr "Objetivo" #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213 msgid "(max128 char )" msgstr "(max128 car )" #: plugins/mantisbt/view/init.php:81 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?" msgstr "Si este proyecto NO existe en MantisBT, quiere crearlo?" #: plugins/mantisbt/view/init.php:85 msgid "" "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT" msgstr "" "Especifica el nombre del proyecto en MantisBT si ya ha sido creado en " "MantisBT" #: plugins/mantisbt/view/init.php:89 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?" msgstr "Quiere sincronizar los roles Fusionforge -> MantisBT ?" #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74 msgid "Initialize" msgstr "Inicializar" #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53 #, fuzzy msgid "Use global forge configuration." msgstr "Usar configuraciones globales" #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57 #, fuzzy msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?" msgstr "Si este proyecto NO existe en MantisBT, quiere crearlo?" #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61 #, fuzzy msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?" msgstr "Si este proyecto NO existe en MantisBT, quiere crearlo?" #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66 msgid "Specify your mantisbt user to be used." msgstr "Especique su usuario MantisBT a usar." #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70 msgid "Specify the password of your user." msgstr "Especifique la contraseña de su usuario." #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29 msgid "Jump to ticket:" msgstr "Ir al ticket:" #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66 msgid "Display filter rules" msgstr "Mostrar reglas de filtrado" #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154 msgid "no-handler" msgstr "" #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179 msgid "No versions to display" msgstr "No hay versiones para mostrar" #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65 msgid "No attached files for this ticket" msgstr "No hay ficheros adjuntos para este ticket" #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78 #: www/project/admin/editimages.php:256 msgid "Add File" msgstr "Añade fichero" #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48 msgid "Woops: wrong issue id" msgstr "Oops: incorrecto id de petición" #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54 msgid "Ticket" msgstr "Ticket" #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68 msgid "No data to retrieve" msgstr "No datos para obtener" #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123 msgid "No tickets to display" msgstr "No hay tickets a mostrar" #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334 msgid "Last update" msgstr "Ultimo actualizado" #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495 msgid "Add a new ticket" msgstr "Agregar un nuevo ticket" #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130 msgid "Modify" msgstr "Modificar" #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70 msgid "No notes for this ticket" msgstr "No hay notas para este ticket" #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41 msgid "Invalid User" msgstr "Usuario no válido" #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45 msgid "Invalid User not active" msgstr "Usuario no activo" #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63 #: plugins/quota_management/www/index.php:60 #: plugins/quota_management/www/index.php:74 msgid "You are not a member of this project" msgstr "No eres miembro de este proyecto" #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258 msgid "Your mantisbt user is not initialized." msgstr "Su usuario de mantisbt no se ha iniciado." #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93 msgid "No idAttachment" msgstr "No hay idAdjuntos." #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37 #: www/developer/index.php:45 msgid "User not active" msgstr "Usuario no activo" #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized." msgstr "Este plugin mantisbt para este proyecto no ha sido inicializado." #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215 #, php-format msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page" msgstr "" "Primero active el plugin de los usuarios %s através de la Pagina de Gestion " "de Usuarios" #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31 msgid "My Tickets" msgstr "Mis tickets" #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36 msgid "View My tickets." msgstr "Ver mis tickets." #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44 msgid "Manage your mantisbt account." msgstr "Gestionar su cuenta MantisBT." #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92 msgid "Mediawiki Space" msgstr "Espacio Mediawiki" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198 msgid "Mediawiki read access" msgstr "Mediawiki acceso de lectura" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199 msgid "No reading" msgstr "No leido" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204 msgid "Mediawiki write access" msgstr "Mediawiki acceso escritura" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205 msgid "No editing" msgstr "No edicíón" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206 msgid "Edit existing pages only" msgstr "Editar solo páginas existentes" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207 msgid "Edit and create pages" msgstr "Editar y crear paginas" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208 msgid "Edit, create, move, delete pages" msgstr "Editar, crear, mover, borrar paginas" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212 msgid "Mediawiki file upload" msgstr "Fichero Mediawiki subido" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213 msgid "No uploading" msgstr "No se puede subir" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214 msgid "Upload permitted" msgstr "Subida permitida" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215 msgid "Upload and re-upload" msgstr "Subir y re-subir" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219 msgid "Mediawiki administrative tasks" msgstr "Mediawiki tareas administrativas" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221 msgid "Edit interface, import XML dumps" msgstr "Editar interface, importar volcados XML" #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348 msgid "MediaWiki Plugin admin" msgstr "Administrador MediaWiki Plugin" #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29 msgid "Mediawiki" msgstr "Mediawiki" #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29 msgid "Mediawiki integration in the forge" msgstr "Mediawiki integracion en la forja" #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220 #: plugins/projectimport/www/index.php:567 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:265 msgid "Project Summary" msgstr "Historial del Proyecto" #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29 #, fuzzy msgid "wiki" msgstr "Mediawiki" #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes." msgstr "El Wiki no se ha creado todavia, por favor espere unos minutos." #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66 #, php-format msgid "" "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes." msgstr "" "Mediawiki para el proyecto %s no creado todavia, por favor espere unos " "minutos." #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36 msgid "Invalid file upload" msgstr "Subida de fichero incorrecta" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40 msgid "Not a valid PNG image" msgstr "No es una imagen PNG valida" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42 #, php-format msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead" msgstr "El tamaño de Imagen es %dx%d pixels, se esperaba %dx%d" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot copy file to target directory %s" msgstr "No puedo copiar el fichero al directorio destino" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49 msgid "Cannot overwrite existing file" msgstr "No puedo sobreescribir fichero" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55 msgid "Cannot move file to target location" msgstr "No puedo mover el fichero a su destino" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57 msgid "New file installed successfully" msgstr "Nuevo fichero instalado correctamente" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95 #, php-format msgid "Not a directory or could not access contents of %s" msgstr "" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101 msgid "" "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads " "('enable_uploads'). Contact your admin." msgstr "" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113 msgid "File successfully removed" msgstr "Fichero borrado correctamente" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115 msgid "File removal error" msgstr "Error Borrado Fichero" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167 msgid "Nightly XML dump" msgstr "Volcado XML Nocturno" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169 #, php-format msgid "Download the nightly created XML dump (backup) here." msgstr "" "Descargar el ultimo volcado XML creado (backup) aqui." #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173 #, fuzzy msgid "This project's wiki logo : $wgLogo" msgstr "Las listas de correo de este proyecto" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176 msgid "Current logo:" msgstr "Logo Actual:" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181 msgid "No per-project logo currently installed." msgstr "No hay logos proyectos instalados actualmente." #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189 msgid "Upload a new logo" msgstr "Cargar un nuevo logo" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size." msgstr "" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192 msgid "" "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog " "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file." msgstr "" "NOTA: en algunos navegadores debe seleccionar el fichero en el dialogo de " "subida de ficheros y pulsar \"OK\". El doble-click no registrara el fichero." #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194 #: www/frs/admin/editrelease.php:292 www/frs/admin/qrs.php:197 msgid "Upload a new file" msgstr "Carga un nuevo fichero" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198 #: www/frs/admin/editrelease.php:307 www/frs/admin/qrs.php:213 #, php-format msgid "" "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to " "the project's incoming directory (%1$s)." msgstr "" "Alternativamente, puede usar un fichero que haya subido ya (por SFTP o SCP) " "a el directorio de subida del proyecto (%1$s)." #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:215 msgid "" "This direct sftp:// link only works with some browsers, such as " "Konqueror." msgstr "" "El enlace directo sftp:// solo funciona con algunos navegadores " "comoel Konqueror o Galeon." #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203 #: www/frs/admin/editrelease.php:297 www/frs/admin/editrelease.php:310 #: www/frs/admin/qrs.php:216 msgid "Choose an already uploaded file:" msgstr "Elija un fichero ya subido:" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default" msgstr "" "... o borre el logo actualmente subido y vuelva al del sitio por defecto" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212 msgid "Upload new logo" msgstr "Subir nuevo logo" #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47 msgid "Configure Global Message" msgstr "Configurar Mensaje Global" #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51 #, fuzzy msgid "Configure Message" msgstr "Configurar Mensaje Global" #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: plugins/message/www/index.php:63 #, fuzzy msgid "Global Message Administration" msgstr "Vista Global de Administración" #: plugins/message/www/index.php:65 msgid "" "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be " "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)" msgstr "" "Edite el mensaje según desee. Si se quiere activar el editor HTML, se podrá " "usar el formato WYSIWYG (negrita, colores...)" #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150 msgid "MoinMoin Wiki access" msgstr "MoinMoin Acceso Wiki" #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153 msgid "Write access" msgstr "Acceso Escritura" #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154 msgid "Admin access" msgstr "Acceso Administrador" #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12 msgid "OAuth Access Tokens" msgstr "" #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13 msgid "Provider" msgstr "Proveedor" #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13 msgid "Token Key" msgstr "" #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13 msgid "Token Secret" msgstr "" #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently" msgstr "No tiene un Token OAUth de Acceso registrado en la base de datos" #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74 msgid "OAuth Providers" msgstr "Proveedores OAuth" #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35 msgid "Get more Access tokens" msgstr "Obtener mas tokes de Acceso" #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20 msgid "Step 3: " msgstr "Paso 3: " #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22 msgid "Exchange the authorized request token for an access token" msgstr "Intercambiar la peticion de token autorizado por un token de acceso" #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:164 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90 msgid "Go" msgstr "Ir" #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75 #, fuzzy msgid "New access token received and saved!" msgstr "Nuevo token de acceso recivido y grabado!" #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76 #, fuzzy msgid "Access Token Key: " msgstr "Token Key Pedida: " #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77 #, fuzzy msgid "Access Token Secret: " msgstr "Pedir Token URL" #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75 msgid "Get Access tokens" msgstr "" #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:185 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75 msgid "Access tokens" msgstr "" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28 msgid "Select" msgstr "Selecciona" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83 msgid "Consumer Key" msgstr "" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93 msgid "Request Token URL" msgstr "" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98 msgid "Authorization URL" msgstr "URL de Autorización" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103 msgid "Access Token URL" msgstr "" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75 msgid "Do not verify SSL Certificate" msgstr "" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80 msgid "Step 1: " msgstr "Paso 1: " #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82 msgid "Get Request Token" msgstr "Obtener Token Pedido" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:131 #, fuzzy msgid "Error in curl : " msgstr "Error en PTF:" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138 #, fuzzy msgid "New request token received!" msgstr "Nueva peticion de token recivida!
" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139 #, fuzzy msgid "Request Token Key" msgstr "Token Key Pedida : " #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140 #, fuzzy msgid "Request Token Secret" msgstr "Pedir Token URL" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:159 msgid "Step 2: " msgstr "Paso 2: " #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:161 msgid "Authorize the Request Token (from " msgstr "Autorizar el Token Pedido (desde " #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:169 #, fuzzy msgid "Error in retrieving request token" msgstr "Error insertado la pregunta" #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:179 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81 msgid "" "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please " "ask your forge administer to create one." msgstr "" "No hay Proveedores de OAuth registrados en la base de datos, Por favor pida " "a su administrador de la forja que cree uno." #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13 msgid "" "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth " "enabled services." msgstr "" "Este plugin de Cliente OAuth permite a los usuarios conectares a diferentes " "servicios habilitados oauth." #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14 msgid "Accessing resources with OAuth" msgstr "Accediendo a recursos con OAuth" #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17 #, fuzzy msgid "Providers" msgstr "Proveedor" #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49 msgid "Resource URL" msgstr "URL Recurso" #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54 msgid "HTTP Request" msgstr "Petición HTTP" #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62 msgid "POST data" msgstr "" #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77 msgid "No access tokens have been created for this provider" msgstr "No hay tokens de acceso que hayan sido creados para este proveedor" #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84 msgid "" "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the " "links below to get started" msgstr "" "Si no se han creado Proveedores OAuth o Tokens de Acceso todavia, siga los " "enlaces siguiente para comenzar" #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29 #, fuzzy msgid "Edit OAuth Provider" msgstr "Editar Proveedor OAuth" #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88 msgid "Consumer Secret" msgstr "" #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69 msgid "Update Provider" msgstr "Actualizar Proveedor" #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database" msgstr "No hay actualmente Proveedores OAuth registrados en la base de datos" #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69 msgid "Add a new OAuth provider" msgstr "Agregar un nuevo proveedor OAuth" #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108 msgid "Add provider" msgstr "Agregar proveedor" #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167 msgid "View Personal oauthprovider" msgstr "Ver Proveedor OAuth Personal" #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178 msgid "oauthprovider Admin" msgstr "Administrar Proveedor OAUTH" #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184 msgid "Manage OAuth consumers" msgstr "" #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184 msgid "OAuth provider plugin" msgstr "Plugin Proveedor OAuth" #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54 msgid "Consumer name" msgstr "" #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55 msgid "Key" msgstr "Palabra Clave" #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56 msgid "Secret" msgstr "Secreto" #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60 msgid "Authorized on" msgstr "" #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112 msgid "No access tokens were found!" msgstr "" #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55 msgid "Pending authorization requests via OAuth" msgstr "Peticiones de autorización pendientes via OAuth" #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98 #, php-format msgid "" "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf " "(asked %s)" msgstr "" #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120 msgid "Authorize" msgstr "Autorizar" #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128 msgid "Deny" msgstr "Denegar" #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45 msgid "OAuth" msgstr "" #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153 msgid "OAuth Provider" msgstr "" #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46 msgid "Manage Consumer" msgstr "" #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49 msgid "Back" msgstr "Regresar" #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84 msgid "Update Consumer" msgstr "" #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100 msgid "Delete Consumer" msgstr "" #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42 msgid "OAuth consumers" msgstr "" #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44 msgid "Consumer" msgstr "" #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61 msgid "Manage" msgstr "" #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database" msgstr "" #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119 msgid "Create Consumer" msgstr "" #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85 msgid "Regenerate keys & Update Consumer" msgstr "Regenerar claves & Actualizar Clientes" #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73 msgid "Consumers" msgstr "" #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65 msgid "Request Tokens" msgstr "" #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57 msgid "Authorized" msgstr "" #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118 msgid "No request tokens were found!" msgstr "" #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57 msgid "Authorization Denied" msgstr "" #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59 #, php-format msgid "" "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The " "pending OAuth token request has been deleted." msgstr "" #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85 msgid "Get Help" msgstr "Obtener Ayuda" #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143 msgid "View Personal oslc" msgstr "Ver Personal OSLC" #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153 msgid "oslc Admin" msgstr "Administracion OSLC" #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45 msgid "Wrong captcha code" msgstr "" #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54 msgid "Reload image." msgstr "" #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56 msgid "Write captcha here:" msgstr "" #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60 msgid "" "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more " "informations." msgstr "" #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171 msgid "Import projects" msgstr "Importar proyectos" #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183 msgid "Project import plugin" msgstr "Plugin importar proyectos" #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183 msgid "Import users" msgstr "importar usuarios" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100 #, php-format msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s" msgstr "El fichero %s no puede moverse al destino de almacenamiento %s" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132 msgid "Opening fileinfo database failed" msgstr "Fallo al abrir la base de datos fileinfo" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164 msgid "Uploaded files available" msgstr "Subida de Ficheros disponible" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338 msgid "name" msgstr "nombre" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167 #: plugins/projectimport/www/index.php:585 msgid "type" msgstr "tipo" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168 msgid "selected ?" msgstr "Seleccionado?" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359 msgid "Please select only one file" msgstr "Por favor seleccione solo un fichero" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364 msgid "File not found on server" msgstr "Fichero no encontrado en el servidor" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377 msgid "Please either select existing file OR upload new file" msgstr "Por favor seleccione un fichero existente ó suba nuevo fichero" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388 #, php-format msgid "File “%s” uploaded and pre-selected" msgstr "El fichero “%s” subido y pre-seleccionado" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "El fichero subido excede el limite maximo de subida en php.ini" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "" "El fichero subido excede la directiva de MAX_FILE_SIZE especificada en el " "formulario HTML" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "No localizada carpeta temporal." #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407 #, fuzzy msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Fallo en la escritura del fichero al disco" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409 #, fuzzy msgid "File upload stopped by extension." msgstr "Subida del fichero parada por la extension" #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411 #, php-format msgid "Unknown upload error %d" msgstr "Error desconocido subida %d" #: plugins/projectimport/www/index.php:151 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:186 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one" msgstr "" "Por favor seleccione un fichero existente para proceder, o suba uno nuevo" #: plugins/projectimport/www/index.php:163 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76 msgid "Project importer" msgstr "Importador de Proyectos" #: plugins/projectimport/www/index.php:176 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195 msgid "Users found in imported file" msgstr "Usuarios localizado en fichero importado" #: plugins/projectimport/www/index.php:282 #, php-format msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”" msgstr "Localizado usuario que coincide con el mismo login “%s”" #: plugins/projectimport/www/index.php:295 #, php-format msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”" msgstr "Localizado usuario ya creado \"%s\" con el mismo email “%s”" #: plugins/projectimport/www/index.php:301 #, php-format msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”" msgstr "Fallo en encontrar usuario coincidente con usuario importado “%s”" #: plugins/projectimport/www/index.php:317 msgid "Optionally change for another existing user" msgstr "Cambiar opcionalmente por otro usuario existente" #: plugins/projectimport/www/index.php:320 msgid "Select existing user" msgstr "Seleccionar usuario existente" #: plugins/projectimport/www/index.php:329 msgid "to be added to project" msgstr "para agregar al proyecto" #: plugins/projectimport/www/index.php:342 msgid "need to add to project" msgstr "necesita agregar al proyecto" #: plugins/projectimport/www/index.php:381 msgid "Failed to find existing users matching some imported users." msgstr "" "Fallo al localizar usuarios existentes que coincidan con algunos usuarios " "importados." #: plugins/projectimport/www/index.php:382 msgid "" "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form " "bellow, and re-submit it:" msgstr "" "Si deseas enlazar sus datos con otros usuarios existentes, seleccionelo del " "formulario siguiente, y reenvielo:" #: plugins/projectimport/www/index.php:385 msgid "You may change some mappings and re-submit." msgstr "Deberia hacer algunos cambios en los enlaces y re-enviar." #: plugins/projectimport/www/index.php:390 msgid "Matching imported users to existing forge users" msgstr "Existen usuarios importados que coinciden con usuarios de la forja" #: plugins/projectimport/www/index.php:393 msgid "Imported user logname" msgstr "Nombre de acceso usuario importado" #: plugins/projectimport/www/index.php:394 msgid "Imported user email" msgstr "Email usuario importado" #: plugins/projectimport/www/index.php:395 msgid "Initial role" msgstr "Rol Inicial" #: plugins/projectimport/www/index.php:397 msgid "Map to existing user (role)" msgstr "Enlazar con un usuario existente (rol)" #: plugins/projectimport/www/index.php:399 msgid "Mapped to existing user" msgstr "Mapeado a un usuario existente" #: plugins/projectimport/www/index.php:421 msgid "Matching new project members roles" msgstr "Nuevos Roles de miembros de proyectos coincidentes" #: plugins/projectimport/www/index.php:424 msgid "New project member" msgstr "Nuevo miembro proyecto" #: plugins/projectimport/www/index.php:425 msgid "Imported users mapped to it" msgstr "Usuarios importados mappeados a el" #: plugins/projectimport/www/index.php:426 msgid "New role" msgstr "Nuevo rol" #: plugins/projectimport/www/index.php:472 #, php-format msgid "" "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the " "project: need to add it as role “%s”." msgstr "" "El usuario “%s” (rol “%s”) importado, se ha enlazado como “%s” que no esta " "todavia en el proyecto : se necesita agregarle el rol “%s”." #: plugins/projectimport/www/index.php:483 #, php-format msgid "Failed to find mapped user “%s”" msgstr "Fallo en localizar usuario mapeado “%s”" #: plugins/projectimport/www/index.php:564 msgid "Details of imported project: " msgstr "Detalles del proyecto importado : " #: plugins/projectimport/www/index.php:578 msgid "Project's spaces found" msgstr "Localizado el espacio del Proyecto" #: plugins/projectimport/www/index.php:584 msgid "uri" msgstr "uri" #: plugins/projectimport/www/index.php:586 msgid "Import space ?" msgstr "Importar espacio ?" #: plugins/projectimport/www/index.php:632 msgid "parsing problem" msgstr "Problemas procesado" #: plugins/projectimport/www/index.php:685 msgid "Confirm selected file or upload a new one" msgstr "Confirmar seleccionar ficheros o subir uno nuevo" #: plugins/projectimport/www/index.php:688 msgid "Select a file or upload a new one" msgstr "Seleccionar un fichero o subir uno nuevo" #: plugins/projectimport/www/index.php:691 msgid "Please upload a file" msgstr "Por favor suba un fichero" #: plugins/projectimport/www/index.php:717 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project" msgstr "No puede importar proyectos si no es el administrador de ese proyecto" #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:255 msgid "Failed to create project" msgstr "Fallo la creacion del proyecto" #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:261 msgid "Created project" msgstr "Proyecto Creado" #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72 msgid "Users importer" msgstr "Importador de Usuarios" #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220 msgid "Failed to create user" msgstr "Fallo creaciñón de usuario" #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223 msgid "Created user" msgstr "Usuario creado" #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12 msgid "Project labels" msgstr "Etiquetas de Proyectos" #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17 msgid "Project labels plugin" msgstr "Plugin etiqueta de Proyectos" #: plugins/projectlabels/www/index.php:25 #, php-format msgid "Cannot insert new label: %s" msgstr "No puedo insertar la nueva etiqueta: %s" #: plugins/projectlabels/www/index.php:28 msgid "Project label added." msgstr "Agregada Etiqueta Proyecto." #: plugins/projectlabels/www/index.php:39 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47 #, php-format msgid "Cannot delete label: %s" msgstr "No puedo elminar la etiqueta: %s" #: plugins/projectlabels/www/index.php:51 msgid "Project label deleted." msgstr "Borrada Etiqueta Proyecto." #: plugins/projectlabels/www/index.php:69 #, php-format msgid "Cannot add label onto project: %s" msgstr "No puedo agregar etiqueta al proyecto: %s" #: plugins/projectlabels/www/index.php:72 msgid "The label has been added to the project." msgstr "La etiqueta ha sido agregada al proyecto." #: plugins/projectlabels/www/index.php:75 msgid "No such project." msgstr "No existe el proyecto." #: plugins/projectlabels/www/index.php:86 #, php-format msgid "Cannot remove label: %s" msgstr "No puedo eliminar la etiqueta: %s" #: plugins/projectlabels/www/index.php:89 msgid "The label has been removed from the project." msgstr "La etiqueta ha sido borrada del proyecto." #: plugins/projectlabels/www/index.php:103 #, php-format msgid "Cannot modify label: %s" msgstr "No puedo modifica la etiqueta: %s" #: plugins/projectlabels/www/index.php:106 msgid "Label has been saved." msgstr "La etiqueta ha sido grabada." #: plugins/projectlabels/www/index.php:120 msgid "Label name:" msgstr "Nombre etiqueta:" #: plugins/projectlabels/www/index.php:122 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:" msgstr "Texto (o HTML) mostrado para la etiqueta:" #: plugins/projectlabels/www/index.php:125 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145 msgid "This label currently looks like this:" msgstr "Esta etiqueta actualmente se ve asi:" #: plugins/projectlabels/www/index.php:126 msgid "Save this label" msgstr "Grabar esta etiqueta" #: plugins/projectlabels/www/index.php:140 msgid "Manage labels" msgstr "Gestionar etiquetas" #: plugins/projectlabels/www/index.php:141 msgid "You can edit the labels that you have already created." msgstr "Puede editar las etiquetas que haya creado ya." #: plugins/projectlabels/www/index.php:154 msgid "This label is used on the following group:" msgid_plural "This label is used on the following groups:" msgstr[0] "Esta etiqueta se utiliza en el siguiente grupo:" msgstr[1] "Este desarrollador es miembro de los siguientes grupos:" #: plugins/projectlabels/www/index.php:165 msgid "[Remove this label]" msgstr "[Borrar esta etiqueta]" #: plugins/projectlabels/www/index.php:168 msgid "This label is not used on any group." msgstr "Esta etiqueta no se usa por ningún grupo." #: plugins/projectlabels/www/index.php:175 msgid "Add label to project" msgstr "Agregar etiqueta al proyecto" #: plugins/projectlabels/www/index.php:180 msgid "[Edit this label]" msgstr "[Editar esta etiqueta]" #: plugins/projectlabels/www/index.php:182 msgid "[Delete this label]" msgstr "[Borrar esta etiqueta]" #: plugins/projectlabels/www/index.php:190 msgid "Add new labels" msgstr "Agregar nuevas etiquetas" #: plugins/projectlabels/www/index.php:191 msgid "You can create new labels with the form below." msgstr "Puede crear etiquetas con el formulario siguiente." #: plugins/projectlabels/www/index.php:197 msgid "Name of the label:" msgstr "Nombre de la eitqueta:" #: plugins/projectlabels/www/index.php:198 msgid "potm" msgstr "" #: plugins/projectlabels/www/index.php:201 msgid "Project of the month!" msgstr "Proyecto del mes!" #: plugins/projectlabels/www/index.php:203 msgid "Add label" msgstr "Agregar etiqueta" #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32 #, fuzzy msgid "This project already has a parent" msgstr "Las publicaciones de este proyecto" #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35 msgid "Successfully added child" msgstr "Hijo agregado correctamente" #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37 msgid "Failed to add child" msgstr "Falló la inserción del hijo" #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing" msgstr "Actualización correta del estado de la navegación por jerarquías" #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing" msgstr "Fallo al actualizar el estado de la navegacion jerarquica" #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32 msgid "Successfully removed child" msgstr "Hijo borrado correctamente" #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34 msgid "Failed to remove child" msgstr "Fallo en borrar hijo" #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32 msgid "Successfully removed parent" msgstr "Padre borrado correctamente" #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34 msgid "Failed to remove parent" msgstr "Falló borrado del padre" #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated." msgstr "Configuración de Jerarquía Global de Proyectos actualizada." #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34 msgid "Failed to update configuration." msgstr "Falló al actualizar la configuración." #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated." msgstr "Configuracín Jerarquía de Proyectos actualizada." #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33 msgid "Task done." msgstr "Tarea realizada." #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35 msgid "Failed to do task." msgstr "Falló agregar tarea." #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31 msgid "Project Hierarchy" msgstr "Jerarquía de Proyecto" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92 msgid "Hierarchy Admin" msgstr "Administración Jerarquias" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610 msgid "" "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf " "features)" msgstr "" "Configure el plugin de jerarquías de proyecto (dorman, arbol, delegacion, " "caracteristicas de configuración global)" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116 msgid "Per Category" msgstr "Por Categoria" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117 msgid "Per Hierarchy" msgstr "Por Jerarquía" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118 msgid "" "Browse per category the available projects. Some projects might not appear " "here they do not choose any categories" msgstr "" "Navege por cada categoria disponible para proyectos. Algunos proyectos " "pueden no aparecer aqui por que no han elegido ninguna categoria" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119 msgid "" "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as " "father and sons" msgstr "" "Navegar por jerarquia. Los proyectos peude compartir relaciones entre " "proyectos como padres e hijos" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610 msgid "Global Hierarchy admin" msgstr "Administrador Jerarquías Globales" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627 msgid "Site Global Hierarchy Admin" msgstr "Administrador Jerarquía Global del Sitio" #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46 msgid "Link Type" msgstr "Tipo de Enlace" #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48 msgid "Navigation" msgstr "Navegacion" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29 msgid "Modify the hierarchy" msgstr "Modificar la jerarquia" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80 msgid "Browse this project" msgstr "Navegar por este proyecto" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37 msgid "Remove child project" msgstr "Borrara proyecto hijo" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47 msgid "Remove parent project" msgstr "Borrar proyecto padre" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51 #, fuzzy msgid "Add new child" msgstr "Agregar nuevo elemento" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54 msgid "Select a project: " msgstr "Seleccionar un proyecto: " #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56 msgid "Add Child project" msgstr "Agregar un proyecto Hijo" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59 #, fuzzy msgid "No other project using project hierarchy plugin." msgstr "%d proyecto quitado del plugin." #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62 msgid "Pending hierarchy request" msgstr "Petición de Jerarquía pendiente" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68 msgid "Validate parent" msgstr "Validar padre" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80 msgid "Validate child" msgstr "Validar hijo" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88 msgid "No pending requests" msgstr "No hay peticiones pendientes" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37 msgid "Enable Tree in projects tab." msgstr "Activar Arbol en la pestaña de proyecto." #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40 msgid "Enable Tree" msgstr "Activar Arbol" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager." msgstr "Activar la visión jerarquica para navegar en el gestor documental." #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47 msgid "Enable docman browsing" msgstr "Activar navegación por docman" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31 msgid "Cannot retrieve data from DB" msgstr "No puedo obtener datos de DB" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33 msgid "Manage project configuration" msgstr "Gestionar configuración de proyecto" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39 msgid "Enable visibily in hierarchy tree." msgstr "Activar la visibilidad del arbol de jerarquias." #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48 msgid "" "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in " "parent docman tab." msgstr "" "Activar jerarquias en la navegacion de docman. Acceso directo a " "funcionalidadesde docman en la pestaña padre docman." #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49 msgid "Enable Docman." msgstr "Activar Docman." #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent." msgstr "" "Activar todos los derechos y la configuracion de la delegacion al padre." #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58 msgid "Enable delegate" msgstr "Activar delegar" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65 msgid "" "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project " "level." msgstr "" "Usar la configuracion global de la forja. Desestimar la configuracion hecha " "en cualquier nivel del proyecto." #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66 msgid "Use forge global configuration" msgstr "Usar configuración global de forja" #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33 msgid "Enable hierarchical browsing" msgstr "Activar navegacion jerarquica" #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36 msgid "Disable hierarchical browsing" msgstr "Desactivar navegacion jerarquica" #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33 msgid "Linked projects" msgstr "Proyectos enlazados" #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37 msgid "Parent Project" msgstr "Proyecto Padre" #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47 msgid "Direct link to project" msgstr "Enlace directo al proyecto" #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66 msgid "View the quota_management Administration" msgstr "Ver la Administracion de gestion_espacio" #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63 msgid "Quota" msgstr "Espacio" #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39 msgid "Ressources usage and quota" msgstr "Uso de recursos y espacios" #: plugins/quota_management/www/index.php:46 msgid "No TYPE specified" msgstr "Ningun TIPO especificado" #: plugins/quota_management/www/index.php:48 msgid "No ID specified" msgstr "Ningún ID especificado" #: plugins/quota_management/www/index.php:81 msgid "You are not Admin of this project" msgstr "No eres Administrador del proyecto" #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44 msgid "Quota Manager Admin" msgstr "Administrador de Espacio" #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota" msgstr "Error de entrada: Espacio maximo debe ser mayor que el minimo" #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61 msgid "Successfully updated quota" msgstr "Espacio actualizado correctamente" #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88 msgid "Projects disk quota" msgstr "Espacio de disco " #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337 msgid "id" msgstr "id" #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198 msgid "disk quota soft" msgstr "espacio de disco minimo" #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201 msgid "disk quota hard" msgstr "espacio de disco maximo" #: plugins/quota_management/www/quota.php:157 msgid "Projects ressources use" msgstr "Uso de recursos de proyectos" #: plugins/quota_management/www/quota.php:162 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186 msgid "project" msgstr "proyecto" #: plugins/quota_management/www/quota.php:168 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192 msgid "others" msgstr "otros" #: plugins/quota_management/www/quota.php:169 msgid "Download - without quota control" msgstr "Descargar - sin control de espacio" #: plugins/quota_management/www/quota.php:183 msgid "database" msgstr "base de datos" #: plugins/quota_management/www/quota.php:195 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369 msgid "total" msgstr "total" #: plugins/quota_management/www/quota.php:333 msgid "Users disk use" msgstr "Uso de disco de usuarios" #: plugins/quota_management/www/quota.php:343 msgid "disk" msgstr "disco" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49 msgid "Project quota manager" msgstr "Gestion de espacio de proyecto" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59 msgid "Documents search engine" msgstr "Motor de busqueda de Documentos" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126 msgid "Download project directory" msgstr "Descargar directorio del proyecto" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128 msgid "Without quota control" msgstr "Sin control de espacio" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133 msgid "Home project directory" msgstr "Directorio de Inicio de proyecto" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141 msgid "With ftp and home quota control" msgstr "Con ftp y control de espacio raiz" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139 msgid "FTP project directory" msgstr "Directorio FTP del Proyecto" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145 msgid "CVS project directory" msgstr "CVS directorio del proyecto" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153 msgid "With cvs and svn quota control" msgstr "Con control de espacio cvs y svn" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151 msgid "Subversion project directory" msgstr "Directorio de proyecto Subversion" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161 msgid "Database" msgstr "Base de datos" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203 msgid "quota type" msgstr "tipo de espacio" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165 msgid "quantity" msgstr "cantidad" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207 msgid "size" msgstr "tamaño" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198 msgid "Disk space" msgstr "Espacio de disco" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252 msgid "Quota exceeded" msgstr "Espacio sobrepasado" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258 msgid "Quota disk management" msgstr "Getion de espacio en disco" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262 msgid "Quota settings" msgstr "Ajustes de espacio" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268 msgid "Quota soft" msgstr "Espacio minimo" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271 msgid "Quota hard" msgstr "Espacio maximo" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276 msgid "Home, Ftp" msgstr "Inicio, Ftp" #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88 #, php-format msgid "Documentation for %1$s is available at %2$s." msgstr "Documentación de %1$s disponible at %2$s." #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:173 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82 #, php-format msgid "%1$s commits, %2$s adds" msgstr "%1$s commits, %2$s añadidos" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84 msgid "Anonymous Bazaar Access" msgstr "Acceso anónimo a Bazzar" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87 msgid "" "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access " "with the following command." msgstr "" "Este repositorio Bazaar del proyecto puede ser descargado através de accesos " "anonimos con el siguiente comando." #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161 #, php-format msgid "Developer %s Access via SSH" msgstr "Acceso al %s para desarrolladores a través de SSH" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179 #, php-format msgid "Only project developers can access the %s tree via this method." msgstr "" "Sólo los desarrolladores del proyecto puede acceder al %s usando este método." #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166 msgid "SSH must be installed on your client machine." msgstr "SSH debe estar instalado en su máquina cliente." #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183 msgid "Enter your site password when prompted." msgstr "Introduzca su password cuando lo pida." #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124 msgid "branchname" msgstr "nombre de rama" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181 msgid "Substitute developername with the proper values." msgstr "Substituya nombredemódulo con los valores adecuados." #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:221 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:239 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185 msgid "developername" msgstr "nombre desarrollador" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197 #, php-format msgid "%s Repository Browser" msgstr "%s navegador del repositorio" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199 #, fuzzy, php-format msgid "" "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this " "project's code." msgstr "" "Navegar por el arbol CVS le da una visión del estado actual del proyecto y " "su codigo fuente. Puede ver también el historial completo de cualquier " "fichero de el repositorio." #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201 #, fuzzy msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository." msgstr "" "Navegar por el arbol CVS le da una visión del estado actual del proyecto y " "su codigo fuente. Puede ver también el historial completo de cualquier " "fichero de el repositorio." #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205 #, php-format msgid "Browse %s Repository" msgstr "Navegar el repositorio %s" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91 msgid "ClearCase Access" msgstr "" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94 #, php-format msgid "" "Either mount the VOB with cleartool mount %1$s or select the " "%1$s VOB in your ClearCase Explorer." msgstr "" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111 msgid "History" msgstr "Historial" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122 msgid "Browse the ClearCase tree" msgstr "Navegar por arbol ClearCase" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146 msgid "ClearCase server" msgstr "" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168 #, php-format msgid "commit" msgid_plural "commits" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170 #, php-format msgid "add" msgid_plural "adds" msgstr[0] "Añadir" msgstr[1] "Añadir" #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept." msgstr "" #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60 #, fuzzy msgid "Anonymous CPOLD Access" msgstr "Acceso anómimo a CVS" #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63 #, fuzzy, php-format msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s." msgstr "" "Este repositorio SVN del proyecto puede ser descargado anonimamente con " "lossiguientes comandos." #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80 msgid "Anonymous CVS Access" msgstr "Acceso anómimo a CVS" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82 msgid "" "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) " "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out " "must be specified as the modulename. When prompted for a password " "for anonymous, simply press the Enter key." msgstr "" "El repositorio CVS de este proyecto puede ser accedido usando una cuenta " "anonymous (pserver) con las siguiente instrucciones. El módulo que desea " "obtener con el cliente de CVS debe estar especificado como el " "nombredemódulo. Cuando se le pida password para anonymous, " "simplemente presione la tecla Enter." #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128 msgid "modulename" msgstr "nombredemódulo" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289 msgid "Download the nightly snapshot" msgstr "Descargar el nightly snapshot" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223 #: www/stats/site_stats_utils.php:284 msgid "Adds" msgstr "Adds" #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!" msgstr "" #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75 #, php-format msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s" msgstr "" #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44 msgid "Invalid CVS repository : " msgstr "Repositorio CVS invalido : " #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47 msgid "Invalid username : " msgstr "Usuario incorrecto : " #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53 #, php-format msgid "User not found %s" msgstr "Usuario no encontrado %s" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116 msgid "where REPO can be: " msgstr "" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625 msgid ", " msgstr "" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121 #, fuzzy msgid "No repositories defined." msgstr "Sin categorias definidas" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125 #, fuzzy msgid "Repository not yet created, wait an hour." msgstr "Repositorio a crear" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132 msgid "Anonymous Darcs Access" msgstr "Acceso anónimo Darcs" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135 msgid "" "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access " "with the following command." msgstr "" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194 #, fuzzy msgid "No repositories to browse" msgstr "Estadísticas del repositorio" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624 msgid "Repository to be created: " msgstr "Repositorio a crear" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628 #, fuzzy msgid "Create new repository:" msgstr "Crear una nueva respuesta:" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625 #, fuzzy msgid "Repository name" msgstr "Nombre repositorio: " #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631 #, fuzzy msgid "Clone" msgstr "Clonar: " #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101 #, fuzzy msgid "Anonymous Access to the Git repository" msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories" msgstr[0] "Acceso a su repositorio personal" msgstr[1] "Acceso a su repositorio personal" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106 #, fuzzy msgid "" "This project's Git repository can be checked out through anonymous access " "with the following command." msgid_plural "" "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access " "with the following commands." msgstr[0] "" "Este repositorio Git del proyecto puede ser descargado a través de un acceso " "anónimo con el siguiente comando." msgstr[1] "" "Este repositorio Git del proyecto puede ser descargado a través de un acceso " "anónimo con el siguiente comando." #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126 #, fuzzy msgid "Developer's repository" msgid_plural "Developer's repositories" msgstr[0] "Repositorio del desarollador" msgstr[1] "Repositorio del desarollador" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131 #, fuzzy msgid "" "One of this project's members also has a personal Git repository that can be " "checked out anonymously." msgid_plural "" "Some of this project's members also have personal Git repositories that can " "be checked out anonymously." msgstr[0] "" "Uno de los miembros del proyecto tiene también un repositorio Git persona " "que puede ser descargado anónimamente.Algunos de los miembros del proyecto " "pueden tener repositorios personales Git que pueden ser descargados " "anonimamente." msgstr[1] "" "Uno de los miembros del proyecto tiene también un repositorio Git persona " "que puede ser descargado anónimamente.Algunos de los miembros del proyecto " "pueden tener repositorios personales Git que pueden ser descargados " "anonimamente." #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52 msgid "Browse Git Repository" msgstr "Navegar Repositorio Git" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:167 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:209 #, fuzzy msgid "Developer Access to the Git repository via SSH" msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH" msgstr[0] "Acceso Git desarollador via SSH" msgstr[1] "Acceso Git desarollador via SSH" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:172 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH " "must be installed on your client machine. Enter your site password when " "prompted." msgid_plural "" "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH " "must be installed on your client machine. Enter your site password when " "prompted." msgstr[0] "" "Sólo los desarrolladores del proyecto puede acceder al Git usando este " "método. SSH debe estar instalado en su máquina cliente. Introduzca su " "password cuando lo pida el cliente de SSH." msgstr[1] "" "Sólo los desarrolladores del proyecto puede acceder al Git usando este " "método. SSH debe estar instalado en su máquina cliente. Introduzca su " "password cuando lo pida el cliente de SSH." #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:186 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228 #, fuzzy msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP" msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP" msgstr[0] "Acceso Git desarollador via HTTP" msgstr[1] "Acceso Git desarollador via HTTP" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:192 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:233 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the GIT repository via this method. Enter " "your site password when prompted." msgid_plural "" "Only project developers can access the GIT repositories via this method. " "Enter your site password when prompted." msgstr[0] "" "Sólo los desarrolladores del proyecto puede acceder al Git usando este " "método. Introduzca su password cuando lo pida el cliente de SSH." msgstr[1] "" "Sólo los desarrolladores del proyecto puede acceder al Git usando este " "método. Introduzca su password cuando lo pida el cliente de SSH." #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:204 msgid "" "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled" msgstr "" "Configuración no localizada para el acceso en scmgit.ini : use_ssh y use_dav " "desactivado" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH " "must be installed on your client machine. Substitute developername " "with the proper value. Enter your site password when prompted." msgid_plural "" "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH " "must be installed on your client machine. Substitute developername " "with the proper value. Enter your site password when prompted." msgstr[0] "" "Sólo los desarrolladores del proyecto puede acceder al Git usando este " "método. SSH debe estar instalado en su máquina cliente. Substituya " "nombredesarollador con los valores adecuados. Introduzca su " "password cuando lo pida el cliente de SSH." msgstr[1] "" "Sólo los desarrolladores del proyecto puede acceder al Git usando este " "método. SSH debe estar instalado en su máquina cliente. Substituya " "nombredesarollador con los valores adecuados. Introduzca su " "password cuando lo pida el cliente de SSH." #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254 msgid "Access to your personal repository" msgstr "Acceso a su repositorio personal" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257 msgid "" "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with " "the following method. Enter your site password when prompted." msgstr "" "Tiene un repositorio personal para este proyecto accesible via SSH con el " "siguiente metodo. Introduzca su contraseña cuando le sea requerida." #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265 msgid "Request a personal repository" msgstr "Petición de un repositorio personal" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268 msgid "" "You can clone the project repository into a personal one into which you " "alone will be able to write. Other members of the project will only have " "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the " "project's main repository. Note that the personal repository may take some " "time before it is created (less than an hour in most situations)." msgstr "" "Puede clonar el repositorio del proyecto en uno personal en el que solo " "usted tenga acceso de escritura. Otros miembros del proyecto tendrán acceso " "de lectura. Accesos para no miembros seguirán las mismas normas que para el " "repositorio principal del proyeto. Indicar que el repositorio personal puede " "llevar un tiempo en crearse (menos de una hora en la mayoria de los casos)." #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271 #, php-format msgid "Request a personal repository." msgstr "Pedir un repositorio personal." #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315 msgid "Git Repository Browser" msgstr "Navegador Repositorio Git" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317 msgid "" "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this " "project's code. You may also view the complete histories of any file in the " "repository." msgstr "" "Navegar por el arbol Git le da una visión del estado actual del codigo " "fuente de este proyecto. Puede ademas ver el historial completo de cualquier " "ficheroen el repositorio." #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340 msgid "Updates" msgstr "Actualizaciones" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:965 #, fuzzy msgid "Git Commits" msgstr "Commits" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:983 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary" msgstr "" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:988 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:534 #, fuzzy msgid "This repository name is not valid" msgstr "Esta lista no esta activa" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1001 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:529 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545 #, fuzzy, php-format msgid "A repository %s already exists" msgstr "La Busqueda ya existe" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1026 msgid "Invalid URL from which to clone" msgstr "" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1035 #, fuzzy, php-format msgid "Clone of %s" msgstr "Clonar: " #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1085 #, fuzzy, php-format msgid "No extra Git repository for project %1$s" msgstr "Gestione pestañas extra para el proyecto: %1$s" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1087 #, fuzzy, php-format msgid "Extra Git repository for project %1$s" msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s" msgstr[0] "Gestione pestañas extra para el proyecto: %1$s" msgstr[1] "Gestione pestañas extra para el proyecto: %1$s" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091 #, fuzzy msgid "Initial repository description" msgstr "Descripción contribución:" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091 msgid "Initial clone URL (if any)" msgstr "" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1108 #, fuzzy, php-format msgid "Create new Git repository for project %1$s" msgstr "Gestione pestañas extra para el proyecto: %1$s" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1115 #, fuzzy msgid "Repository name:" msgstr "Nombre repositorio: " #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1117 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1119 msgid "" "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave " "empty to start with an empty repository):" msgstr "" #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32 #, fuzzy msgid "My Git cloned Repositories List" msgstr "Mi Lista de Repositorios personales Git" #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40 msgid "" "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects." msgstr "" "Obtener el listado de URLS de su repositorio Git personal clonado de otros " "proyectos." #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57 msgid "No personal git repository" msgstr "No hay repositorios git personales" #: plugins/scmgit/www/index.php:44 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot locate group for func=%s" msgstr "Error: No se pudo crear el grupo: %s" #: plugins/scmgit/www/index.php:58 msgid "" "You have already requested a personal Git repository for this project. If " "it does not exist yet, it will be created shortly." msgstr "" "Ha pedido ya un repositorio personal Git para este proyecto. Si no existe " "todavia, será creado en breve." #: plugins/scmgit/www/index.php:72 msgid "" "You have now requested a personal Git repository for this project. If will " "be created shortly." msgstr "" "Ha realizado una peticion de un repositorio Git personal para este proyecto. " "Se creará en breve." #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access." msgstr "" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61 #, fuzzy msgid "" "Another short Introduction can be found at http://hginit.com/" msgstr "" "Documentación para Git disponible en http://" "git-scm.com/." #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67 msgid "Anonymous Mercurial Access" msgstr "Acceso anónimo Mercurial" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73 #, fuzzy msgid "" "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous " "access with the following command:" msgstr "" "Este repositorio Git del proyecto puede ser descargado a través de un acceso " "anónimo con el siguiente comando." #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120 msgid "The password is " msgstr "La contraseña es " #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80 msgid "" "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured" msgstr "" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97 #, fuzzy msgid "" "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. SSH " "must be installed on your client machine. Enter your site password when " "prompted." msgstr "" "Solo los desarrolladores del proyecto acceden al arbol SVN con este metodo. " "El SSH debe de estar instalado en el cliente. Introduzca su contraseña del " "sitio cuando sea requerida." #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:105 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:126 #, fuzzy msgid "Developer Mercurial Access via HTTP" msgstr "Acceso Desarrolladores Mercurial via SSH" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:108 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter " "your site password when prompted." msgstr "" "Sólo los desarrolladores del proyecto puede acceder al Git usando este " "método. Introduzca su password cuando lo pida el cliente de SSH." #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:116 msgid "Developer Mercurial Access via SSH" msgstr "Acceso Desarrolladores Mercurial via SSH" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:119 msgid "" "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH " "must be installed on your client machine. Substitute developername " "with the proper value. Enter your site password when prompted." msgstr "" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143 #, fuzzy msgid "Hg Repository Browser" msgstr "Navegador del repositorio" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145 #, fuzzy msgid "" "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this " "project's code. You may also view the complete histories of any file in the " "repository." msgstr "" "Navegar por el arbol Git le da una visión del estado actual del codigo " "fuente de este proyecto. Puede ademas ver el historial completo de cualquier " "ficheroen el repositorio." #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:148 #, fuzzy msgid "Browse Hg Repository" msgstr "Navegar el repositorio CVS" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:554 #, fuzzy, php-format msgid "Clone of %s repository" msgstr "Repositorio del desarollador" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:617 #, fuzzy, php-format msgid "Create SCM repository for project %1$s" msgstr "Crear Repositorios SCM" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:629 #, fuzzy msgid "Cloned from:" msgstr "Clonar: " #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75 #, fuzzy msgid "Feature not implemented." msgstr "No implementado" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139 msgid "Hooks management update process waiting ..." msgstr "Proceso de actualización en la gestión de Hooks esperando ..." #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141 msgid "Enable Repository Hooks" msgstr "Activar Hooks Repositorio" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook" msgstr "" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162 msgid "No hooks available" msgstr "No hay hooks disponibles" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283 msgid "pre-commit Hooks" msgstr "" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492 msgid "Hook Name" msgstr "Nombre de Hook" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326 msgid "pre-revprop-change Hooks" msgstr "" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369 msgid "post-commit Hooks" msgstr "" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks" msgstr "" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491 msgid "post-receive Hooks" msgstr "" #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34 #, fuzzy msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project" msgstr "Commits se publicarán en la lista del correo del proyecto" #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57 msgid "" "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-" "list: " msgstr "" #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59 msgid "" "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-" "list." msgstr "" #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36 msgid "" "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-" "mailinglist." msgstr "" #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38 msgid "" "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects " "repository." msgstr "" #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30 msgid "Allow SCM committers to change revision properties." msgstr "" #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29 msgid "Commit message must not be empty." msgstr "El mensaje de commit no puede estar vacio." #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly." msgstr "" "Verificar si los ficheros enviados tienen svn:mimetypes puestos " "correctamente." #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task." msgstr "Cada commit esta almacenado en su tracker o tarea correspondiente." #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49 msgid "" "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker." msgstr "" #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77 msgid "Unable to retrieve data" msgstr "Incapaz de obtener datos" #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96 #, fuzzy msgid "Related SVN commits" msgstr "Enlaces a los correspondientes SVN commits" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108 msgid "Anonymous Subversion Access" msgstr "Acceso Anónimo Subversion" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110 msgid "" "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access " "with the following command(s)." msgstr "" "Este repositorio SVN del proyecto puede ser descargado anonimamente con " "lossiguientes comandos." #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176 msgid "Developer Subversion Access via DAV" msgstr "Acceso Desarrolladores Subersion via DAV" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648 #, fuzzy msgid "Subversion Commits" msgstr "Navegador Repositorio Subversion" #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138 msgid "View Personal SoapAdmin" msgstr "Ver Personal SoapAdmin" #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148 msgid "SoapAdmin Admin" msgstr "Administrador SoapAdmin" #: plugins/twitter/www/checks.php:99 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently" msgstr "" "No tiene Tokens de Acceso Twitter registrados actualmente en la base de datos" #: plugins/twitter/www/checks.php:103 msgid "" "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter " "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created " "in the OAuth Consumer plugin" msgstr "" "No puedo localizar un proveedor twitter registrado en la base de datos. Si " "existe un proveedor necesita ser nombrado como 'Twitter', sino tiene que " "sercreado en el OAuth Consumer plugin" #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38 #, fuzzy msgid "Missing Link URL or name." msgstr "Nombre de Categoria no localizado." #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33 #, fuzzy msgid "Link updated" msgstr "Lista actualizada" #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56 #, fuzzy msgid "Global WebAnalytics admin" msgstr "Administración Global MantisBT" #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161 #, fuzzy msgid "Site Global Webanalytics Admin" msgstr "Administrador Global MantisBT" #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187 msgid "" "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as " "Piwik or Google Analytics." msgstr "" #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59 #, fuzzy msgid "Informative Name" msgstr "Nombre del foro" #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61 msgid "Standard JavaScript Tracking code" msgstr "" #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31 #, fuzzy msgid "Manage available links" msgstr "Gestionar etiquetas" #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32 msgid "Is Active" msgstr "Esta Activa" #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58 #, fuzzy msgid "Add a new webanalytics reference" msgstr "Agregar un nuevo elemento a esta carpeta" #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39 msgid "" "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal " "page links must be forced with [[pagename]] then." msgstr "" #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41 msgid "" "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external " "links, it will be rejected as spam." msgstr "" #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43 msgid "" "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages." msgstr "" #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32 msgid "Wiki" msgstr "" #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Mi Página" #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74 #, fuzzy msgid "Wiki Admin" msgstr "Administración del sitio" #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91 #, fuzzy msgid "This project's wiki" msgstr "Las noticias de este proyecto" #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209 msgid "List of active wikis in Forge" msgstr "" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69 #, php-format msgid "R%d: %s" msgstr "R%d: %s" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83 msgid "Error creating ArtifactTypes object" msgstr "Error creando el objeto ArtifactTypes" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94 #, php-format msgid "ATS%d: %s" msgstr "ATS%d: %s" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103 msgid "Open-Discussion" msgstr "Foro-de-discusión" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103 msgid "General Discussion" msgstr "Foro general" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118 #, php-format msgid "F%d: %s" msgstr "F%d: %s" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110 msgid "Get Public Help" msgstr "Obtén ayuda" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117 msgid "Developers-Discussion" msgstr "Foro-de-desarrolladores" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117 msgid "Project Developer Discussion" msgstr "Foro de desarrolladores de proyecto" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127 msgid "Uncategorized Submissions" msgstr "Elementos añadidos sin categorizar" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128 #, php-format msgid "DG: %s" msgstr "DG: %s" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138 #, php-format msgid "FRSP: %s" msgstr "FRSP: %s" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147 msgid "To Do" msgstr "Por hacer" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147 msgid "Things We Have To Do" msgstr "Cosas que tenemos que hacer" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155 #, php-format msgid "PG%d: %s" msgstr "PG%d: %s" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154 msgid "Next Release" msgstr "Siguiente publicación" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154 msgid "Items For Our Next Release" msgstr "Elementos para nuestra siguiente publicación" #: www/404.php:26 msgid "Requested Page not Found (Error 404)" msgstr "Página solicitada no encontrada (Error 404)" #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38 #: www/account/unsubscribe.php:36 msgid "Confirm Hash" msgstr "Confirmar Hash" #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47 #: www/account/unsubscribe.php:45 msgid "This confirm hash exists more than once." msgstr "Este 'hash' de confirmación existe más de una vez." #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50 #: www/account/unsubscribe.php:48 msgid "Invalid confirmation hash." msgstr "Hash incorrecto de confirmación." #: www/account/change_email-complete.php:61 msgid "Email Change Complete" msgstr "Cambio de dirección de correo electrónico completado" #: www/account/change_email-complete.php:66 #, php-format msgid "" "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file " "is %2$s. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to " "this account." msgstr "" "Bienvenido. %1$s. Su cambio de email se ha completado. Su nueva dirección de " "correos es %2$s. Correos enviados a <%3$s> no serán " "reenviados a esta cuenta." #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76 #: www/my/bookmark_edit.php:74 msgid "Return" msgstr "Volver" #: www/account/change_email.php:57 #, php-format msgid "You have requested a change of email address on %s." msgstr "Ha solicitado un cambio de correo en %s." #: www/account/change_email.php:59 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:" msgstr "" "Por favor, visite la siguiente dirección para completar el cambio de correo:" #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70 #, php-format msgid "%1$s Verification" msgstr "Verificación de %1$s" #: www/account/change_email.php:67 msgid "Email Change Confirmation" msgstr "Confirmación de Cambio de Correo Electrónico" #: www/account/change_email.php:69 msgid "" "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the " "email to complete the email change." msgstr "" "Un correo ha sido enviado a su nueva dirección. Siga las instrucciones del " "correo para completar el cambio de dirección." #: www/account/change_email.php:76 msgid "Email change" msgstr "Cambio de dirección de correo electrónico completado" #: www/account/change_email.php:78 msgid "" "Changing your email address will require confirmation from your new email " "address, so that we can ensure we have a good email address on file." msgstr "" "El cambio de su dirección de correo requiere que lo confirme desde su nueva " "dirección de correo, de esta forma podemos estar seguros de que su nueva " "dirección está correcta." #: www/account/change_email.php:79 msgid "" "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level " "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues " "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to " "do so." msgstr "" "Necesitamos mantener una dirección de correo correcta de cada usuario debido " "al nivel de acceso que permitimos a una cuenta. En el caso de tener que " "contactar con un usuario debido a asuntos relacionados con una cuenta de " "proyecto, es importante que tengamos posibilidad de hacerlo." #: www/account/change_email.php:80 msgid "" "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email " "address. Visiting this link will complete the email change." msgstr "" "Enviando el formulario siguiente le enviaremos un enlace de confirmación a " "la nueva dirección de correo. Visitando este enlace se completará el cambio " "de correo." #: www/account/change_email.php:86 msgid "New Email Address" msgstr "Nueva Dirección de Correo Electrónico" #: www/account/change_email.php:90 msgid "Send Confirmation to New Address" msgstr "Envía la Confirmación a la Nueva Dirección" #: www/account/change_pw.php:48 msgid "Old password is incorrect" msgstr "La contraseña antigua es incorrecta" #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62 #: www/admin/passedit.php:54 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)." msgstr "" "Debe proporcionar una contraseña válida (por lo menos seis carácteres)." #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66 #: www/admin/passedit.php:62 msgid "New passwords do not match." msgstr "Las nuevas contraseñas no coinciden." #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:70 msgid "Could not change password: " msgstr "No puedo cambiar la contraseña: " #: www/account/change_pw.php:66 msgid "Successfully Changed Password" msgstr "Contraseña cambiada con éxito" #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:77 #, php-format msgid "%s Password Change Confirmation" msgstr "%s Confirmación de cambio de contraseña" #: www/account/change_pw.php:75 msgid "Congratulations. You have changed your password." msgstr "Enhorabuena. Ha cambiado su contraseña." #: www/account/change_pw.php:80 #, php-format msgid "You should now Return to User Prefs." msgstr "Ahora debe regresar a las preferencias de usuario." #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:152 #: www/admin/userlist.php:121 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar Palabra Clave" #: www/account/change_pw.php:92 msgid "Old Password" msgstr "Contraseña antigua" #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95 #: www/admin/passedit.php:91 msgid "New Password (at least 6 chars)" msgstr "Nueva contraseña (al menos de 6 caracteres)" #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101 #: www/admin/passedit.php:93 msgid "New Password (repeat)" msgstr "Nueva contraseña (repítala)" #: www/account/change_pw.php:111 www/admin/passedit.php:95 msgid "Update password" msgstr "Actualizar contraseña" #: www/account/editsshkeys.php:46 #, fuzzy msgid "Manage Authorized Keys" msgstr "Cambiar Keys Autorizadas" #: www/account/editsshkeys.php:50 #, fuzzy msgid "Available keys" msgstr "No se pudieron localizar tareas disponibles" #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292 msgid "Algorithm" msgstr "" #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292 msgid "Fingerprint" msgstr "" #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292 #: www/project/admin/editimages.php:264 msgid "Uploaded" msgstr "Carga" #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292 #, fuzzy msgid "Ready ?" msgstr "Saludos," #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:302 msgid "ssh key is deployed." msgstr "" #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:304 msgid "ssh key is not deployed yet." msgstr "" #: www/account/editsshkeys.php:66 #, fuzzy msgid "Delete this ssh key." msgstr "Borrar esta tarea" #: www/account/editsshkeys.php:73 #, fuzzy msgid "Add a new ssh key" msgstr "Agregar nueva petición." #: www/account/editsshkeys.php:74 #, fuzzy msgid "" "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer " "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on " "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, " "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay." msgstr "" "Para evitar que tener que escribir la contraseña cada vez que se accede con " "la cuenta de desarrollador CVS/SSH, puede suministrar su(s) clave(s) " "públicas y serán colocadas en el fichero ~/.ssh/authorized_keys file. Esto " "se hace con una tarea programada, por lo que no ocurrirá inmediatamente. Por " "favor, espera una hora." #: www/account/editsshkeys.php:75 msgid "" "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both " "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity." "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa." "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further " "information on sharing keys." msgstr "" "Para generar una clave pública, ejecute el programa 'ssh-keygen' (puede usar " "tanto el protocolo 1 como el 2). La clave pública será colocada en '~/.ssh/" "identity.pub' (protocolo 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' o '~/.ssh/id_rsa." "pub' (protocolo 2). Lea la documentación de ssh para más información en el " "uso de claves." #: www/account/editsshkeys.php:76 msgid "" "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that " "the number of keys in your file is what you expected." msgstr "" "Importante: Asegúrese de que no hay ningún salto de línea salvo entre " "distintas claves. Después de enviarla, verifique que el número de claves de " "su cuenta es el esperado." #: www/account/editsshkeys.php:81 msgid "" "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa." "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)" msgstr "" #: www/account/first.php:31 #, php-format msgid "" "You are now a registered user on %1$s, the online development environment " "for Open Source projects." msgstr "" "Ahora es un usuario registrado en %1$s, el entorno de desarrollo de " "proyectos de código abierto en línea." #: www/account/first.php:33 #, php-format msgid "" "As a registered user, you can participate fully in the activities on the " "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for " "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own " "project." msgstr "" "Como usuario registrado, puede participar totalmente en las actividades de " "este portal. Ahora puede enviar mensajes en los foros de mensajes de " "proyectos, enviar errores de código en %1$s, registrarse como un " "desarrollador de un proyecto, o incluso comenzar su propio proyecto." #: www/account/index.php:74 #, fuzzy msgid "You must supply a first name." msgstr "Debe proporcionar un nombre" #: www/account/index.php:77 #, fuzzy msgid "You must supply a last name." msgstr "Debe proporcionar los apellidos" #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74 #: www/admin/useredit.php:110 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: www/account/index.php:117 www/account/index.php:122 msgid "Account Maintenance" msgstr "Mantenimiento de la cuenta" #: www/account/index.php:126 www/index.php:33 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenid@s" #: www/account/index.php:129 msgid "Account options:" msgstr "Informacion de la cuenta" #: www/account/index.php:132 msgid "View My Profile" msgstr "Ver Mi perfil" #: www/account/index.php:134 msgid "Edit My Skills Profile" msgstr "Editar mi Perfil de Aptitudes" #: www/account/index.php:141 www/admin/search.php:76 msgid "Member since" msgstr "Miembro desde" #: www/account/index.php:145 www/admin/useredit.php:130 #: www/include/user_profile.php:68 msgid "User Id" msgstr "Id Usuario" #: www/account/index.php:157 www/account/register.php:175 msgid "First Name:" msgstr "Nombre:" #: www/account/index.php:164 www/account/register.php:182 msgid "Last Name:" msgstr "Apellidos:" #: www/account/index.php:171 www/snippet/package.php:156 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34 msgid "Language" msgstr "Lenguage" #: www/account/index.php:177 www/account/register.php:193 msgid "Timezone:" msgstr "Zona horaria:" #: www/account/index.php:183 www/account/register.php:201 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: www/account/index.php:189 www/account/register.php:206 msgid "Country:" msgstr "País:" #: www/account/index.php:195 www/account/register.php:211 #: www/include/user_profile.php:112 msgid "Email Address" msgstr "Dirección e-mail" #: www/account/index.php:197 msgid "Change Email Address" msgstr "Cambiar Dirección e-mail" #: www/account/index.php:202 www/account/register.php:218 #: www/include/user_profile.php:126 www/mail/index.php:78 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: www/account/index.php:209 www/account/register.php:224 msgid "Address (continued)" msgstr "" #: www/account/index.php:216 www/account/register.php:230 #: www/include/user_profile.php:133 msgid "Phone" msgstr "Teléfono:" #: www/account/index.php:223 www/account/register.php:236 #: www/include/user_profile.php:144 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: www/account/index.php:244 www/account/register.php:245 msgid "" "Receive Email about Site Updates (Very low traffic and includes security " "notices. Highly Recommended.)" msgstr "" "Recibir correos sobre actualizaciones del portal (Tráfico muy bajo. " "Altamente recomendado.)" #: www/account/index.php:250 www/account/register.php:251 msgid "Receive additional community mailings. (Low traffic.)" msgstr "Recibir correos adicionales de la comunidad. (Bajo tráfico.)" #: www/account/index.php:265 #, php-format msgid "" "Participate in peer ratings. (Allows you to rate other users using " "several criteria as well as to be rated by others. More information is " "available on your user page if you have chosen to " "participate in ratings.)" msgstr "" "Participar en las evaluaciones. (Permite puntuar a otros usuarios usando " "algunos criterios igual que puede ser puntuado. Mas información disponible " "en pagina de usuarioSi ha elegido participar en las " "calificaciones.)" #: www/account/index.php:271 msgid "" "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images." msgstr "" "Habilitar consejos. Pequeños textos de ayuda mostrados en imagenes o enlaces." #: www/account/index.php:284 msgid "Shell Account Information" msgstr "Información de la cuenta shell" #: www/account/index.php:287 msgid "Shell box" msgstr "Máquina de acceso a Shell" #: www/account/index.php:288 msgid "SSH Shared Authorized Keys" msgstr "Claves compartidas CVS/SSH autorizadas" #: www/account/index.php:314 msgid "Edit Keys" msgstr "Editar claves" #: www/account/index.php:316 #, fuzzy msgid "Shell Account deactivated" msgstr "Información de la cuenta shell" #: www/account/index.php:326 www/forum/admin/index.php:128 #: www/forum/admin/index.php:167 #, fuzzy, php-format msgid "%s Mandatory fields" msgstr "Campos obligatorios" #: www/account/index.php:330 msgid "Reset Changes" msgstr "Deshacer Cambios" #: www/account/lostlogin.php:75 msgid "Password changed" msgstr "Contraseña cambiada" #: www/account/lostlogin.php:77 #, php-format msgid "" "Congratulations, you have re-set your account password. You may login to the site now." msgstr "" "Enhorabuenam ha reseteado su contraseña de usuarios. Puede acceder al sitio ahora." #: www/account/lostlogin.php:87 msgid "Lost Password Login" msgstr "[¿Se le olvidó su contraseña?]" #: www/account/lostlogin.php:90 #, php-format msgid "Welcome, %s. You may now change your password." msgstr "Bienvenido, %s. Puede ahora cambiar su contraseña." #: www/account/lostpw.php:57 #, php-format msgid "" "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through " "email verification." msgstr "" "Alguien (probablemente usted) en el sitio %s solicitó un cambio de " "contraseña a través de esta verificación por correo." #: www/account/lostpw.php:59 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen." msgstr "Si no está de acuerdo, ignore este correo y no sucederá nada." #: www/account/lostpw.php:62 msgid "" "If you requested this verification, visit the following URL to change your " "password:" msgstr "" "Si ha solicitado esta verificación, visite el siguiente enlace para cambiar " "su contraseña:" #: www/account/lostpw.php:72 #, fuzzy msgid "Lost Password Confirmation" msgstr "Confirmación %1$s clave cambiada" #: www/account/lostpw.php:74 #, php-format msgid "" "An email has been sent to the address you have on file. Follow the " "instructions in the email to change your account password." msgstr "" "Un email ha sido enviado a su correo. Siga las intrucciones en el correo " "para cambiar la contraseña de su cuenta." #: www/account/lostpw.php:83 msgid "" "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security " "of your account, your projects, and this site." msgstr "" "Hey... perder su contraseña es muy dañino. Compromete la seguridad de su " "cuenta, sus proyectos, y del propio sitio." #: www/account/lostpw.php:84 msgid "" "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we " "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your " "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and " "login." msgstr "" #: www/account/lostpw.php:95 msgid "Send Lost PW Hash" msgstr "Enviar la clave Hash de la contraseña" #: www/account/pending-resend.php:31 #, fuzzy msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address." msgstr "" "Falta un parámetro, debe seleccionar la audiencia a la que será enviado el " "correo" #: www/account/pending-resend.php:42 msgid "Your account is already active." msgstr "Su cuenta estaba ya activada." #: www/account/pending-resend.php:45 msgid "Pending Account" msgstr "Cuenta Pendiente" #: www/account/pending-resend.php:46 msgid "" "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to " "complete the registration process." msgstr "" "Una confirmacion del correo ha sido reenviado. Visite el enlace en ese email " "para completar el proceso de registro." #: www/account/pending-resend.php:56 msgid "" "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the " "confirmation email." msgstr "" "Rellene el nombre usuario ó la dirección email y haga click en “Enviar” " "para que se reenvíe el email de confirmación." #: www/account/pending-resend.php:58 #, fuzzy msgid "" "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email." msgstr "" "Rellene el nombre usuario y haga click en “Enviar” para que se reenvíe el " "email de confirmación" #: www/account/register.php:75 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use." msgstr "No puede registrar una cuenta si no acepta los terminos de uso." #: www/account/register.php:98 #, fuzzy msgid "Register Confirmation" msgstr "Otra Información" #: www/account/register.php:103 msgid "" "Error during user activation but after user registration (user is now in " "pending state and will not get a notification eMail!)" msgstr "" "Error durante la activación del usuario despues del registro (el usuario " "esta en un estado pendiente y no recibirá la notificación por eMail!)" #: www/account/register.php:105 #, php-format msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s" msgstr "" "No puedo activar el usuario recién creado en la forja con la cuenta: %s" #: www/account/register.php:112 #, php-format msgid "You have registered the %1$s account on %2$s." msgstr "Ha registrado la cuenta %1$s en %2$s." #: www/account/register.php:116 msgid "" "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. " "Visiting the link sent in this email will activate the account." msgstr "" "Ahora recibirá un correo de confirmación para verificar su cuenta de correo. " "Visitando el enlace que le hemos enviado le activará la cuenta." #: www/account/register.php:119 #, php-format msgid "" "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive " "an eMail about this fact." msgstr "" "Ha registrado y activado el usuario %1$s en %2$s. El no recibirá una " "notificación por eMail sobre dicha alta." #: www/account/register.php:140 msgid "User Account Registration" msgstr "Registro de Cuenta de Usuario" #: www/account/register.php:148 msgid "" "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated " "automatically):" msgstr "" "Nombre de Acceso (no mayusculas; dejar vacio para generarlo automaticamente):" #: www/account/register.php:150 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):" msgstr "Nombre de la cuenta (no use mayúsculas) *:" #: www/account/register.php:157 msgid "Password (min. 6 chars):" msgstr "Contraseña (min. 6 caracteres) *:" #: www/account/register.php:163 msgid "Password (repeat):" msgstr "Contraseña (repítela) *:" #: www/account/register.php:189 msgid "Language Choice:" msgstr "Seleccione lenguaje:" #: www/account/register.php:212 #, php-format msgid "" "This email address will be verified before account activation. You will " "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward " "to this address." msgstr "" "Esta dirección de correo será verificada antes de activar la cuenta. " "Recibirá un email de confirmación en <loginname@%1$s> para confirmar " "esta dirección de email." #: www/account/register.php:256 #, php-format msgid "Do you accept the terms of use for this site?" msgstr "Acepta los términos de uso para este sitio?" #: www/account/register.php:262 msgid "Activate this user immediately" msgstr "Activar este usuario inmediatamente" #: www/account/register.php:269 #, php-format msgid "Fields marked with %s are mandatory." msgstr "Campos marcados con %s son obligatorios." #: www/account/register.php:272 msgid "Register" msgstr "Regístrese" #: www/account/unsubscribe.php:62 msgid "Unsubscription Complete" msgstr "Completa la Desubscripción" #: www/account/unsubscribe.php:65 #, php-format msgid "" "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case " "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and " "visit your Account Maintenance page." msgstr "" "Ha sido de borrado de todas ·%1$s listas y notificaciones. En caso quedesee " "re-activar su subscripción en el futuro, acceda y visite su página de " "gestión de su Cuenta." #: www/account/unsubscribe.php:67 #, php-format msgid "" "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to " "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account " "Maintenance page." msgstr "" "Ha sido borrado de %1$s lista de correo del sitio. En caso que desee re-" "activar su subscripción en el futuro, accede y visite su página de " "mantenimiento de la Cuenta." #: www/account/verify.php:51 msgid "Account already active." msgstr "La cuenta está activa todavía." #: www/account/verify.php:53 msgid "" "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)" msgstr "" "No se puede confirmar su identidad de cuenta - 'hash' de confirmación " "inválido (o nombre de usuario)" #: www/account/verify.php:55 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account." msgstr "" "Las credenciales que ha introducido no corresponden con ninguna cuenta " "válida." #: www/account/verify.php:57 msgid "Error while activiting account" msgstr "Error mientras activaba la cuenta" #: www/account/verify.php:66 msgid "Verify" msgstr "" #: www/account/verify.php:68 msgid "" "In order to complete your registration, login now. Your account will then be " "activated for normal logins." msgstr "" "Para completar su registro, autentíquese ahora. De esta forma su cuenta se " "activará." #: www/activity/index.php:102 msgid "Forum Post" msgstr "Mensaje del foro" #: www/activity/index.php:107 msgid "Tracker Opened" msgstr "Petición creada" #: www/activity/index.php:109 msgid "Tracker Closed" msgstr "Petición cerrada" #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301 msgid "FRS Release" msgstr "Publicación de una versión" #: www/activity/index.php:124 msgid "New Documents" msgstr "Documento nuevo" #: www/activity/index.php:126 msgid "Updated Documents" msgstr "Documento actualizado" #: www/activity/index.php:128 #, fuzzy msgid "New Directories" msgstr "Directorios Tweak" #: www/activity/index.php:169 msgid "Invalid Data Passed to query" msgstr "Datos incorrectos pasados a la consulta" #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344 msgid "No Activity Found" msgstr "No se encontraron cambios" #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94 #: www/reporting/usertime.php:106 msgid "Time" msgstr "Hora" #: www/activity/index.php:281 msgid "scm commit: " msgstr "scm commit: " #: www/activity/index.php:286 msgid "Commit for Tracker Item" msgstr "Envios para el elemnto Tracker" #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278 msgid "Opened" msgstr "Abierto" #: www/activity/index.php:306 msgid "Forum Post " msgstr "Mensaje en el foro" #: www/activity/index.php:322 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Directorio:" #: www/admin/admin_table.php:40 #, php-format msgid "Create a new %s below:" msgstr "Crear un nuevo %s abajo:" #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:281 #, php-format msgid "%s successfully added." msgstr "%s añadido correctamente." #: www/admin/admin_table.php:116 #, php-format msgid "" "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a " "file release." msgstr "" "No se puede eliminar el procesador %s porque está actualmente en uso por " "alguna liberación de ficheros." #: www/admin/admin_table.php:125 #, fuzzy, php-format msgid "" "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a " "project." msgstr "" "No se puede eliminar la licencia %s porque está actualmente en uso por algún " "proyecto." #: www/admin/admin_table.php:133 #, php-format msgid "" "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user " "profile." msgstr "" "No se puede eliminar el idioma %s porque está actualmente en uso por algún " "usuario." #: www/admin/admin_table.php:142 #, php-format msgid "" "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user " "profile." msgstr "" "No se puede eliminar el tema %s porque está actualmente en uso por algún " "usuario." #: www/admin/admin_table.php:153 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete this %s?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este %s?" #: www/admin/admin_table.php:182 #, php-format msgid "%s successfully deleted." msgstr "%s eliminado correctamente." #: www/admin/admin_table.php:203 #, php-format msgid "Modify the %s below:" msgstr "Modificar el %s abajo:" #: www/admin/admin_table.php:258 #, php-format msgid "%s successfully modified." msgstr "%s modificado correctamente." #: www/admin/admin_table.php:352 #, php-format msgid "Edit the %ss Table" msgstr "Editar la tabla de %s" #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40 msgid "Error creating group" msgstr "Error creando proyecto" #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148 #, php-format msgid "Approving Project: %s" msgstr "Aprobando Proyecto: %s" #: www/admin/approve-pending.php:56 #, php-format msgid "Error when approving Project: %s" msgstr "Error al aprobar Proyecto: %s" #: www/admin/approve-pending.php:87 msgid "Error during group rejection: " msgstr "Error durante el rechazo del grupo: " #: www/admin/approve-pending.php:108 msgid "Approving Pending Projects" msgstr "Aprobando los Projectos Pendientes" #: www/admin/approve-pending.php:116 msgid "No Pending Projects to Approve" msgstr "No hay projectos pendientes de aprobación" #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124 msgid "Pending projects:" msgstr "Projectos Pendientes:" #: www/admin/approve-pending.php:133 msgid "Pre-approval modifications :" msgstr "" #: www/admin/approve-pending.php:135 msgid "Edit Project Details" msgstr "Editar Detalles de Proyectos" #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138 #: www/admin/approve-pending.php:150 msgid " or " msgstr "" #: www/admin/approve-pending.php:139 msgid "View/Edit Project Members" msgstr "Ver/Editar Miembros del Proyecto" #: www/admin/approve-pending.php:141 #, fuzzy msgid "Decision :" msgstr "Versión:" #: www/admin/approve-pending.php:147 msgid "Approve" msgstr "Aprobar" #: www/admin/approve-pending.php:156 #, fuzzy msgid "Rejection canned responses" msgstr "Usar plantilla de Respuesta" #: www/admin/approve-pending.php:157 msgid "(manage responses)" msgstr "(gestionar respuestas)" #: www/admin/approve-pending.php:159 msgid "Custom response title and text" msgstr "Título y Texto de Respuestas Habituales" #: www/admin/approve-pending.php:162 msgid "Add this custom response to canned responses" msgstr "Agregar esta respuesta personalizada a las predefinidas" #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144 #: www/project/admin/users.php:248 msgid "Reject" msgstr "Rechazar" #: www/admin/approve-pending.php:169 #, fuzzy msgid "Project details :" msgstr "Total de Proyectos:" #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183 msgid "Home Box:" msgstr "Buzón:" #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193 msgid "HTTP Domain:" msgstr "Dominio HTTP:" #: www/admin/approve-pending.php:192 msgid "Submitted Description:" msgstr "Descripción Proporcionada:" #: www/admin/approve-pending.php:194 msgid "Purpose of submission:" msgstr "Propuesta de envio:" #: www/admin/approve-pending.php:197 msgid "License Other:" msgstr "Otra Licencia:" #: www/admin/approve-pending.php:201 msgid "Pending reason:" msgstr "Razón por la que está Pendiente:" #: www/admin/approve-pending.php:215 #, fuzzy msgid "Based on template project" msgstr "Basado en la plantilla del proyecto:" #: www/admin/approve-pending.php:230 msgid "Approve All On This Page" msgstr "Aprobar todo lo de esta página" #: www/admin/configman.php:69 msgid "Configuration Manager" msgstr "Gestor de Configuración" #: www/admin/configman.php:71 #, php-format msgid "Configuration from the config API (*.ini files)" msgstr "Configuración del API (ficheros *.ini)" #: www/admin/configman.php:73 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: www/admin/configman.php:73 msgid "Configured value" msgstr "Valor Configurado" #: www/admin/configman.php:73 msgid "Result (possibly after interpolation)" msgstr "Resultado (posible despues de interporlar)" #: www/admin/configman.php:89 #, php-format msgid "Section %s" msgstr "Sección %s" #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223 msgid "Cron Manager" msgstr "Administrador de tareas Cron" #: www/admin/cronman.php:96 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202 #: www/reporting/timeadd.php:230 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: www/admin/database.php:77 msgid "Error Adding Database: " msgstr "Error Agregando a Base de Datos: " #: www/admin/database.php:79 msgid "added already active database" msgstr "añadida base de datos ya activa" #: www/admin/database.php:82 msgid "Unable to insert already active database." msgstr "No es posible añadir una base de datos ya activa." #: www/admin/database.php:86 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance" msgstr "Admin del Sistema: Administración de Base de Datos de Grupos" #: www/admin/database.php:96 msgid "Statistics for Project Databases" msgstr "Estadísticas de Base de Datos de Proyectos" #: www/admin/database.php:102 msgid "Count" msgstr "Contador" #: www/admin/database.php:114 msgid "No databases defined" msgstr "No hay Base de Datos definidas" #: www/admin/database.php:128 msgid "Displaying Databases of Type:" msgstr "Mostrando Base de Datos del Tipo:" #: www/admin/database.php:148 msgid "Add an already active database" msgstr "Añadir una Base de Datos ya activa" #: www/admin/globalroledelete.php:43 msgid "You can only delete a global role from here." msgstr "Puede solamente borrar un rol global desde aqui." #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64 msgid "Successfully Deleted Role" msgstr "Rol Borrado Correctamente" #: www/admin/globalroledelete.php:55 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role." msgstr "Error: Confirme el borrado del rol." #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86 #, fuzzy msgid "Missing Role Name" msgstr "Nombre de grupo no encontrado" #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93 msgid "Successfully Created New Role" msgstr "Nuevo Rol Creado Correctamente" #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102 msgid "Successfully Updated Role" msgstr "Rol Actualizado Correctamente" #: www/admin/globalroleedit.php:106 msgid "Error while adding user to role" msgstr "Error mientras se agregaba el rol del usuario" #: www/admin/globalroleedit.php:110 #, fuzzy msgid "Cannot add user to this type of role" msgstr "No puedo agregar al usurio a este tipo de rol" #: www/admin/globalroleedit.php:117 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!" msgstr "Error: No ha marcado la casilla \"borrar realmente\"!" #: www/admin/globalroleedit.php:125 #, php-format msgid "User %s removed successfully" msgstr "Usuario %s borrado correctamente" #: www/admin/globalroleedit.php:129 #, php-format msgid "Error while removing user %s from role" msgstr "Error al borrar usuario %s del rol" #: www/admin/globalroleedit.php:135 msgid "Cannot remove user from this type of role" msgstr "No puedo borrar al usuario de este tipo de rol" #: www/admin/globalroleedit.php:142 msgid "Current users with this role" msgstr "Usuarios actuales con este rol" #: www/admin/globalroleedit.php:171 msgid "Really remove ticked users from role?" msgstr "Borrar los usuarios marcados de este rol?" #: www/admin/globalroleedit.php:178 msgid "No users currently have this role" msgstr "No hay usuarios con ese rol actualmente" #: www/admin/globalroleedit.php:188 www/project/admin/massadd.php:92 msgid "Add User" msgstr "Agregar Usuario" #: www/admin/globalroleedit.php:206 msgid "Public role (can be referenced by projects)" msgstr "Rol Publico (puede ser referenciado por proyectos)" #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:134 msgid "Section" msgstr "Sección" #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:135 msgid "Subsection" msgstr "Subsección" #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:136 msgid "Setting" msgstr "Preferencias" #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256 #: www/project/admin/users.php:406 msgid "Delete role" msgstr "Borrar rol" #: www/admin/globalroleedit.php:255 msgid "Really delete this role?" msgstr "¿Realmente quiere borrar este rol?" #: www/admin/groupdelete.php:47 msgid "Project successfully deleted" msgstr "Proyecto borrado correctamente" #: www/admin/groupdelete.php:52 msgid "Permanently and irretrievably delete project" msgstr "Permanentemente e irrecuperable borrado de proyecto" #: www/admin/groupedit.php:91 msgid "Instruction email sent" msgstr "Se ha enviado un correo con Instrucciones" #: www/admin/groupedit.php:95 msgid "Site Admin: Project Info for " msgstr "Administrador de Sitio: Información del Proyecto para " #: www/admin/groupedit.php:100 msgid "Permanently Delete Project" msgstr "Proyecto Borrado Permanentemente" #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163 #: www/admin/useredit.php:169 msgid "Pending (P)" msgstr "Pendiente (P)" #: www/admin/groupedit.php:125 msgid "Incomplete (I)" msgstr "Incompleto (I)" #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174 msgid "Active (A)" msgstr "Activo (A)" #: www/admin/groupedit.php:128 msgid "Holding (H)" msgstr "Retener (R)" #: www/admin/groupedit.php:137 #, php-format msgid "" "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project " "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <" "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions." msgstr "" "Con PFO-RBAC, la propiedad “is_public” se ha eliminado. En cambio para hacer " "un proyecto público, <%1$s>enlace<%2$s> el rol global “Anonymus/not logged " "in” y <%3$s>asigna<%4$s>." #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:72 msgid "Template?" msgstr "¿Plantilla?" #: www/admin/groupedit.php:202 msgid "Registration Application:" msgstr "Registro Aplicación:" #: www/admin/groupedit.php:212 msgid "SCM Box:" msgstr "" #: www/admin/groupedit.php:224 msgid "Resend New Project Instruction Email" msgstr "Reenviar Correo con Instrucciones de un Proyecto Nuevo" #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1397 #: www/softwaremap/full_list.php:53 msgid "Project List" msgstr "Listado de proyectos" #: www/admin/grouplist.php:52 msgid "Projects that begin with" msgstr "Proyectos que comienzan con" #: www/admin/grouplist.php:65 msgid "Project Name (click to edit)" msgstr "Nombre del Proyecto (pulsa para editar)" #: www/admin/grouplist.php:66 msgid "Register Time" msgstr "Fecha de registro" #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:148 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75 #: www/register/index.php:236 www/register/index.php:238 msgid "Unix Name" msgstr "Nombre Unix" #: www/admin/grouplist.php:69 msgid "Public?" msgstr "¿Público?" #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/submit.php:117 msgid "License" msgstr "Licencia" #: www/admin/index.php:46 msgid "User Maintenance" msgstr "Mantenimiento de Usuarios" #: www/admin/index.php:50 #, fuzzy, php-format msgid "Active site users: %d" msgstr "Usuarios del sistema activos: %1$s" #: www/admin/index.php:53 msgid "Display Full User List/Edit Users" msgstr "Mostrar la lista completa de Usuarios / Editar Usuarios" #: www/admin/index.php:55 msgid "Display Users Beginning with:" msgstr "Mostrar Usuarios que comienzen por:" #: www/admin/index.php:62 msgid "Search (userid, username, realname, email)" msgstr "Buscar (id de usuario, nombre de usuario, nombre real, email)" #: www/admin/index.php:70 msgid "Register a New User" msgstr "Registrar un Nuevo Usuario" #: www/admin/index.php:73 msgid "Pending users" msgstr "Usuarios Pendientes" #: www/admin/index.php:83 msgid "Plugins User Maintenance" msgstr "Plugins Mantenimiento de Usuarios" #: www/admin/index.php:91 msgid "Global roles and permissions" msgstr "Roles y Permisos Globales" #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111 msgid "Edit Role" msgstr "Editar Rol" #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420 msgid "Create Role" msgstr "Crear Rol" #: www/admin/index.php:111 msgid "Project Maintenance" msgstr "Mantenimiento de Proyecto" #: www/admin/index.php:120 #, php-format msgid "Registered projects: %1$s" msgstr "Proyectos registrados: %1$s" #: www/admin/index.php:130 #, php-format msgid "Active projects: %1$s" msgstr "Proyectos activos: %1$s" #: www/admin/index.php:140 #, php-format msgid "Pending projects: %1$s" msgstr "Proyectos pendientes: %1$s" #: www/admin/index.php:142 msgid "Display Full Project List/Edit Projects" msgstr "Mostrar Proyecto Completo Listar/Editar Proyectos" #: www/admin/index.php:144 msgid "Display Projects Beginning with:" msgstr "Mostrar Proyectos que comienzen por:" #: www/admin/index.php:151 msgid "Search (groupid, project Unix name, project full name)" msgstr "Buscar (id de grupo, nombre Unix del group, nombre completo)" #: www/admin/index.php:158 msgid "Register New Project" msgstr "Registrar un nuevo proyecto" #: www/admin/index.php:159 msgid "Pending projects (new project approval)" msgstr "Proyectos Pendientes (aprobación de nuevos proyectos)" #: www/admin/index.php:161 msgid "Projects with status" msgstr "Proyectos con estados" #: www/admin/index.php:164 msgid "Hold (H)" msgstr "En suspensión (H)" #: www/admin/index.php:171 msgid "Private Projects" msgstr "Proyectos Privados" #: www/admin/index.php:181 msgid "Plugins Project Maintenance" msgstr "Mantenimiento Plugins Proyectos" #: www/admin/index.php:193 msgid "Pending news (moderation for front-page)" msgstr "Noticias Pendientes (moderacion para pagina principal)" #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92 msgid "Stats" msgstr "Estadísticas" #: www/admin/index.php:201 msgid "Site-Wide Stats" msgstr "Estadísticas del Sitio" #: www/admin/index.php:207 msgid "Trove Project Tree" msgstr "Árbol del Mapa de Proyectos" #: www/admin/index.php:209 msgid "Display Trove Map" msgstr "Mostrar Mapa de Proyectos" #: www/admin/index.php:210 msgid "Add to the Trove Map" msgstr "Añadir al Mapa de Proyectos" #: www/admin/index.php:215 msgid "Site Utilities" msgstr "Utilidades del Sitio" #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79 #, php-format msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers" msgstr "Mensajes Masivos para subscriptores de %1$s" #: www/admin/index.php:218 msgid "Site Mailings Maintenance" msgstr "Mantenimiento de la Correspondencia de este Sitio" #: www/admin/index.php:219 msgid "Add, Delete, or Edit File Types" msgstr "Añadir, Borrar o Editar Tipos de Ficheros" #: www/admin/index.php:220 msgid "Add, Delete, or Edit Processors" msgstr "Añadir, Borrar o Editar Procesadores" #: www/admin/index.php:221 msgid "Add, Delete, or Edit Themes" msgstr "Añadir, Borrar o Editar Temas" #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44 msgid "Most Recent Opened Sessions" msgstr "Últimas sesiones abiertas" #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:126 msgid "Plugin Manager" msgstr "Gestor de Plugins" #: www/admin/index.php:225 msgid "Config Manager" msgstr "Gestor de Configuración" #: www/admin/index.php:232 msgid "Virtual Host Admin Tool" msgstr "Herramienta de Administración de Virtual Host" #: www/admin/index.php:236 msgid "Project Database Administration" msgstr "Administración de Base de Datos de Proyectos" #: www/admin/index.php:239 msgid "Job / Categories Administration" msgstr "Administración Trabajos/Categorias" #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94 msgid "Target Audience" msgstr "Audiencia Objetivo" #: www/admin/massmail.php:50 msgid "No Message" msgstr "No hay mensajes" #: www/admin/massmail.php:55 msgid "No Subject" msgstr "No hay Asunto" #: www/admin/massmail.php:69 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: " msgstr "" "Programando Envio, No puedo programar envios de correo, error base de datos: " #: www/admin/massmail.php:72 msgid "Massmail admin" msgstr "Administración de Correos" #: www/admin/massmail.php:74 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery" msgstr "En envío del correo se ha programado correctamente" #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140 msgid "Active Deliveries" msgstr "Envíos Activos" #: www/admin/massmail.php:87 msgid "" "Be VERY careful with this form, because " "submitting it WILL lead to sending email to lots of users." msgstr "" "Tenga MUCHO cuidado con este formulario por " "que al aceptarlo ENVIARA correos a muchos usuarios." #: www/admin/massmail.php:97 msgid "(select)" msgstr "(selecciona)" #: www/admin/massmail.php:98 msgid "Subscribers to “Site Updates”" msgstr "Subscriptores de “Actualizacion de Sitio”" #: www/admin/massmail.php:99 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”" msgstr "Subscritores a “Listas de Correo Adicional Comunidad”" #: www/admin/massmail.php:100 msgid "All Project Developers" msgstr "Todos los colaboradores de Proyectos" #: www/admin/massmail.php:101 msgid "All Project Admins" msgstr "Todos los Administradores de Proyectos" #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:215 msgid "All Users" msgstr "Todos los Usuarios" #: www/admin/massmail.php:103 msgid "Developers (test)" msgstr "Colaboradores (en prueba)" #: www/admin/massmail.php:115 msgid "Text of Message" msgstr "Texto del Mensaje" #: www/admin/massmail.php:115 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)" msgstr "(será agregado con la información de borrado, si es posible)" #: www/admin/massmail.php:120 msgid "Schedule for Mailing" msgstr "Programar el envío de correo" #: www/admin/massmail.php:138 msgid "Last user_id mailed" msgstr "Se ha enviado el correo al ĺltimo usuario" #: www/admin/massmail.php:165 msgid "No deliveries active." msgstr "No hay destinatarios activos." #: www/admin/passedit.php:74 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password" msgstr "Administrador Sitio: Contraseña del usuario cambiada correctamente" #: www/admin/passedit.php:80 #, fuzzy, php-format msgid "You have changed the password of %1$s (%2$s)." msgstr "Ha cambiado la contraseña de %2$s (%3$s)." #: www/admin/passedit.php:82 #, php-format msgid "Go back to %s." msgstr "Regresar a %s." #: www/admin/passedit.php:82 msgid "the Full User List" msgstr "la Lista de Usuarios Completa" #: www/admin/passedit.php:85 msgid "Site Admin: Change User Password" msgstr "Administración de Sitio: Cambiar Clave Usuario" #: www/admin/passedit.php:90 #, php-format msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…" msgstr "Modificando password para el usuario #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…" #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111 msgid "Newsbyte not found" msgstr "ByteNews no encontrado" #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92 msgid "Newsbyte Updated." msgstr "ByteNews Actualizado." #: www/admin/pending-news.php:88 msgid "Newsbyte Deleted." msgstr "ByteNews Borrado." #: www/admin/pending-news.php:108 msgid "Newsbytes Rejected." msgstr "BytesNews Rechazado." #: www/admin/pending-news.php:113 #, fuzzy msgid "News Administration" msgstr "Administración Forja" #: www/admin/pending-news.php:127 msgid "Newsbyte deleted" msgstr "BytesNews borrados" #: www/admin/pending-news.php:137 msgid "Submitted for project" msgstr "Enviado para el proyecto" #: www/admin/pending-news.php:142 msgid "Approve For Front Page" msgstr "Aprobar para la Página Principal" #: www/admin/pending-news.php:143 msgid "Do Nothing" msgstr "No hacer nada" #: www/admin/pluginman.php:55 #, php-format msgid "%d user detached from plugin." msgid_plural "%d users detached from plugin." msgstr[0] "%d usuario liberados desde el plugin." msgstr[1] "%d usuarios liberados desde este plugin." #: www/admin/pluginman.php:63 #, fuzzy, php-format msgid "%d project detached from plugin." msgid_plural "%d projects detached from plugin." msgstr[0] "%d proyecto quitado del plugin." msgstr[1] "%d proyecto quitado del plugin." #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:120 #, php-format msgid "Plugin %1$s updated Successfully" msgstr "Plugin %1$s actualizado correctamente" #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:111 msgid "Could not get plugin object" msgstr "No se pudo acceder al objeto plugin" #: www/admin/pluginman.php:95 msgid "Success, config not deleted" msgstr "Eliminado con éxito" #: www/admin/pluginman.php:132 msgid "" "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the " "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user " "or whatever the plugin specifically applies to." msgstr "" "Aqui puede activar/desactivar plugins globalmente para todos que están en la " "carpeta plugins. Luego puede activarlos también por cada proyecto, por " "usuario o hasta lo que este permitido por dicho plugin." #: www/admin/pluginman.php:134 msgid "" "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating " "it will remove the plugin from all users/projects." msgstr "" "Cuidado, algunos proyectos podrían estar utilizando el plugin. Desactivarlo " "eliminará el plugin de todos los usuarios/proyectos." #: www/admin/pluginman.php:136 msgid "Plugin Name" msgstr "Nombre del plugin" #: www/admin/pluginman.php:139 msgid "Users Using it" msgstr "Usuarios que lo usan" #: www/admin/pluginman.php:140 msgid "Projects Using it" msgstr "Proyectos usándolo" #: www/admin/pluginman.php:141 msgid "Global Administration View" msgstr "Vista Global de Administración" #: www/admin/pluginman.php:213 msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" #: www/admin/pluginman.php:227 #, php-format msgid "%d users" msgstr "%d usuarios" #: www/admin/pluginman.php:246 #, php-format msgid "%d projects" msgstr "%d proyectos" #: www/admin/pluginman.php:257 msgid "Inactive" msgstr "Inactivo" #: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/userlist.php:118 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: www/admin/responses_admin.php:32 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses" msgstr "Administración del sitio: Editar respuestas de rechazo" #: www/admin/responses_admin.php:36 #, php-format msgid "You cannot %1$s “None”!" msgstr "No puede %1$s “None”!" #: www/admin/responses_admin.php:74 msgid "Edited Response" msgstr "Respuesta editada" #: www/admin/responses_admin.php:84 msgid "Edit Response:" msgstr "Editar respuesta:" #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127 msgid "Response Title:" msgstr "Título de la respuesta:" #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128 msgid "Response Text:" msgstr "Texto de la respuesta:" #: www/admin/responses_admin.php:108 msgid "Deleted Response" msgstr "Respuesta borrada" #: www/admin/responses_admin.php:110 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?" msgstr "Si no estas seguro ¿porque pulsaste “borrar”?" #: www/admin/responses_admin.php:111 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..." msgstr "Por otro lado, no lo borré...por si acaso..." #: www/admin/responses_admin.php:120 msgid "Added Response" msgstr "Respuesta añadida" #: www/admin/responses_admin.php:125 msgid "Create New Response:" msgstr "Crear una nueva respuesta:" #: www/admin/search.php:39 msgid "Admin Search Results" msgstr "Admin resultados de la busqueda" #: www/admin/search.php:68 #, php-format msgid "User search with criteria %1$s: %2$s match" msgid_plural "User search with criteria %1$s: %2$s matches" msgstr[0] "Búsqueda de usuario con patrón %1$s: %2$s encontrado" msgstr[1] "Búsqueda de usuario con patrón %1$s: %2$s encontrados" #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:93 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45 #: www/top/topusers.php:64 msgid "Real Name" msgstr "Nombre real" #: www/admin/search.php:96 #, fuzzy msgid "No user found." msgstr "No localizado este usuario" #: www/admin/search.php:144 #, php-format msgid "Project search with criteria %s: %d match" msgid_plural "Project search with criteria %s: %d matches" msgstr[0] "Búsqueda con patrón %s: %d encontrado" msgstr[1] "Búsqueda de proyecto con patrón %s: %d encontrados" #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:188 msgid "Full Name" msgstr "Nombre completo" #: www/admin/search.php:150 www/softwaremap/trove_list.php:323 msgid "Registered" msgstr "Registrado" #: www/admin/search.php:176 #, fuzzy msgid "No project found." msgstr "No se localiza proyecto" #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69 #: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419 #: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427 #: www/include/trove.php:431 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49 #, php-format msgid "Error in Trove Operation: %s" msgstr "Error en Operaciones Trove : %s" #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68 #, fuzzy msgid "Missing category short name or full name" msgstr "Olvidó nombre de categoria" #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62 msgid "Add New Trove Category" msgstr "Añadir una nueva categoría al mapa de proyectos" #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115 msgid "Parent Category" msgstr "Categoría padre" #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)" msgstr "Nombre corto de la nueva categoría (sin espacios, al estilo Unix)" #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)" msgstr "Nombre completo de la nueva categoría (80 carácteres)" #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)" msgstr "Descripción de la nueva categoría (255 carácteres)" #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: " msgstr "Error: una categoría no puede ser igual que su categoría padre: " #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90 #, fuzzy msgid "" "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in " "configuration." msgstr "" "Error en una operación del mapa de proyectos, no puedo borrar una categoría " "definida como por defecto en el fichero local.inc" #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106 msgid "No such category, that trove cat does not exist" msgstr "No existe esa categoria,la categoria no existe en trove" #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110 msgid "Edit Trove Category" msgstr "Edite categoría del mapa de proyectos" #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)" msgstr "Nombre corto de la nueva categoría (sin espacios, al estilo Unix)" #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)" msgstr "Nombre completo de la nueva categoría (80 carácteres)" #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)" msgstr "Descripción de la categoría (255 carácteres)" #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69 msgid "Browse Trove Tree" msgstr "Navegar por el mapa de proyectos" #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance" msgstr "Mantenimiento de la Subscripción a los correos de este Sitio" #: www/admin/unsubscribe.php:48 msgid "Unsubscribe user:" msgstr "Desubscribir Usuario:" #: www/admin/unsubscribe.php:50 msgid "" "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or " "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum " "and file release notifications)." msgstr "" "Puede desubscribir a este usuario de correos escritos por administradores o " "desde cualquier lista de correo (los correos escritos por administradores y " "correos automáticos como foros y demás notificaciones)." #: www/admin/unsubscribe.php:55 msgid "MAIL" msgstr "CORREO" #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:67 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439 msgid "All" msgstr "Todos" #: www/admin/unsubscribe.php:56 msgid "Admin-initiated mailings" msgstr "Correos escritos por adminisitradores" #: www/admin/unsubscribe.php:56 msgid "All site mailings" msgstr "Correos de todo el sitio" #: www/admin/unsubscribe.php:79 msgid "Could not unsubscribe user: " msgstr "No puedo desuscribir al usuario: " #: www/admin/unsubscribe.php:82 msgid "User unsubscribed" msgstr "Usuario desuscripto" #: www/admin/unsubscribe.php:91 #, php-format msgid "" "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s " "username, real name, or email address (substring match is preformed, use " "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). " "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will " "appear)." msgstr "" "Use el campo siguiente para encontrar usuarios que coincidan con el patron " "con el %1$s nombre de usuario, nombre real, o email (reducir coincidencias, " "usar '%%' en el medio del patron para especificar 0 o mas caracteres " "arbitrarios). Pulsa en el nombre de usuario para borrar al usuario de las " "listas del sitio (un nuevo formulario aparecerá)." #: www/admin/unsubscribe.php:96 msgid "Show users matching pattern" msgstr "Mostrar los usuarios coincidentes" #: www/admin/unsubscribe.php:111 msgid "user_id" msgstr "id_del_usuario" #: www/admin/unsubscribe.php:115 msgid "Site Mail." msgstr "Correo del Portal." #: www/admin/unsubscribe.php:116 msgid "Comm. Mail." msgstr "Correo de Comm." #: www/admin/useredit.php:34 msgid "No Unix account (N)" msgstr "No tiene cuenta Unix (N)" #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175 msgid "Suspended (S)" msgstr "Suspendido (S)" #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54 #: www/admin/useredit.php:166 msgid "Deleted (D)" msgstr "Borrado (D)" #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69 msgid "Could Not Complete Operation: " msgstr "No puedo Completar Operación: " #: www/admin/useredit.php:57 msgid "" "Please check the confirmation box if you really want to delete this user." msgstr "" #: www/admin/useredit.php:93 msgid "Added Successfully to project " msgstr "Agregado Correctamente al proyecto " #: www/admin/useredit.php:117 msgid "Site Admin: User Info" msgstr "Site Admin: Informacion de Usuario" #: www/admin/useredit.php:121 msgid "Account Information" msgstr "Informacion de la cuenta" #: www/admin/useredit.php:157 msgid "Web account status" msgstr "Estado de la cuenta Web" #: www/admin/useredit.php:188 msgid "Unix Account Status" msgstr "Estado de la cuenta Unix" #: www/admin/useredit.php:197 msgid "Unix Shell:" msgstr "Unix Shell:" #: www/admin/useredit.php:220 msgid "Current confirm hash:" msgstr "Hash actual de confirmación:" #: www/admin/useredit.php:230 msgid "I want to delete this user" msgstr "Quiero borrar este usuario" #: www/admin/useredit.php:238 msgid "" "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit " "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of " "that project (below)." msgstr "" "Estas páginas te permiten cambiar propiedades de un usuario. Para editar las " "propiedades de un usuario dentro de un grupo, visite el apartado de " "administración de ese grupo (abajo)." #: www/admin/useredit.php:245 msgid "" "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix " "account (N)”" msgstr "" "Estado Unix actualizado mientras se mirroreaba el web, por el contrario " "tiene el valor “No tiene cuenta Unix (N)”" #: www/admin/useredit.php:253 msgid "Projects Membership" msgstr "Miembro de Proyectos" #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293 msgid "Unix name" msgstr "Nombre Unix" #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:211 #: www/project/admin/vhost.php:138 msgid "Operations" msgstr "Operaciones" #: www/admin/useredit.php:286 msgid "This user is not a member of any project." msgstr "Este usuario no es miembro de ningún proyecto." #: www/admin/useredit.php:289 msgid "Add membership to new projects" msgstr "Agregar miembros a proyectos nuevos" #: www/admin/useredit.php:295 msgid "Select role" msgstr "Seleccionar rol" #: www/admin/userlist.php:62 #, php-format msgid "User updated to %1$s status" msgstr "Usuario actualizado a el estado %1$s" #: www/admin/userlist.php:69 www/frs/admin/index.php:95 #: www/frs/admin/showreleases.php:81 msgid "Deleted" msgstr "Borrado" #: www/admin/userlist.php:70 msgid "Suspended" msgstr "Suspendido" #: www/admin/userlist.php:71 msgid "(*)Pending" msgstr "(*)Pendiente" #: www/admin/userlist.php:74 msgid "No user found matching selected criteria." msgstr "" #: www/admin/userlist.php:80 msgid "Add date" msgstr "Añadir fecha" #: www/admin/userlist.php:117 www/include/user_home.php:35 msgid "User Profile" msgstr "Perfil de Usuario" #: www/admin/userlist.php:120 msgid "Suspend" msgstr "Suspendido" #: www/admin/userlist.php:146 msgid "User List" msgstr "Lista de Usuarios" #: www/admin/userlist.php:150 #, fuzzy msgid "Users that use plugin" msgstr "Usa Plugin %s" #: www/admin/userlist.php:161 #, fuzzy, php-format msgid "User list beginning with “%s” for all projects" msgstr "Listado usuarios para proyecto: " #: www/admin/userlist.php:163 #, fuzzy msgid "User list for all projects" msgstr "Listado usuarios para proyecto: " #: www/admin/userlist.php:195 msgid "User list for project: " msgstr "Listado usuarios para proyecto: " #: www/admin/userlist.php:208 #, fuzzy msgid "No user in this project" msgstr "Navegar por este proyecto" #: www/admin/vhost.php:72 msgid "Error adding VHOST: " msgstr "Error agregando VHOST: " #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140 #: www/project/admin/vhost.php:137 msgid "Virtual Host" msgstr "Virtual Host" #: www/admin/vhost.php:74 msgid " scheduled for creation on group " msgstr " programado para la creación en el grupo " #: www/admin/vhost.php:77 msgid "Vhost not valid" msgstr "Vhost no valido" #: www/admin/vhost.php:80 msgid "Missing group name" msgstr "Nombre de grupo no encontrado" #: www/admin/vhost.php:100 msgid "Error updating VHOST entry: " msgstr "Error actualizando entrada VHOST: " #: www/admin/vhost.php:102 msgid "Virtual Host entry updated." msgstr "La entrada VHOST se ha actualizado." #: www/admin/vhost.php:109 msgid "Virtual Host Administration" msgstr "Administración de Virtual Host" #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128 msgid "Add Virtual Host" msgstr "Añadir Virtual Host" #: www/admin/vhost.php:123 msgid "Virtual Host Name" msgstr "Nombre del Virtual Host" #: www/admin/vhost.php:134 msgid "Tweak Directories" msgstr "Directorios Tweak" #: www/admin/vhost.php:141 msgid "Get Info" msgstr "Tomar Información" #: www/admin/vhost.php:165 msgid "Update Record:" msgstr "Actualizar Registro:" #: www/admin/vhost.php:168 msgid "VHOST ID" msgstr "ID VHOST" #: www/admin/vhost.php:169 msgid "VHOST Name" msgstr "Nombre VHOST" #: www/admin/vhost.php:170 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: www/admin/vhost.php:171 msgid "Htdocs Dir" msgstr "Directorio de HTML (Htdocs)" #: www/admin/vhost.php:172 msgid "CGI Dir" msgstr "Directorio de CGIs" #: www/admin/vhost.php:191 msgid "No such VHOST: " msgstr "No hay ese VHOST: " #: www/developer/diary.php:39 msgid "User could not be found." msgstr "Usuario no localizado." #: www/developer/diary.php:44 msgid "Diary and Notes for" msgstr "Diario y notas de" #: www/developer/diary.php:53 msgid "Entry Not Found For This User" msgstr "No hay apunte para este usuario." #: www/developer/diary.php:56 msgid "Posted on " msgstr "Publicado en " #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:197 msgid "Existing Diary and Notes Entries" msgstr "Apuntes Actuales" #: www/developer/diary.php:75 msgid "This User Has No Diary Entries" msgstr "Este usuario no tiene apuntes." #: www/developer/diary.php:97 msgid "No User Selected" msgstr "No ha seleccionado Usuario" #: www/developer/index.php:37 msgid "A user must be specified for this page." msgstr "Un usuario debe de ser especificado para esta página." #: www/developer/monitor.php:49 msgid "Monitor a User" msgstr "Monitorizar Usuario" #: www/developer/monitor.php:64 msgid "Error inserting into user_diary_monitor" msgstr "Error actualizando user_diary_monitor." #: www/developer/monitor.php:66 msgid "User is now being monitored" msgstr "Está monitorizando el usuario ahora." #: www/developer/monitor.php:67 msgid "You will now be emailed this user's diary entries." msgstr "Un correo se enviará cuando el usuario usa su diario." #: www/developer/monitor.php:68 msgid "" "To turn off monitoring, simply click the Monitor user link " "again." msgstr "" "Para parar monitorizarlo, haga click sobre Monitorizar Usuario otra vez." #: www/developer/monitor.php:75 msgid "Monitoring has been turned off" msgstr "Ahora no está monitorizando el usuario." #: www/developer/monitor.php:76 msgid "You will not receive any more emails from this user" msgstr "Ya no recibirá correos cuando el usuario usa su diario." #: www/developer/monitor.php:81 msgid "Error: Choose a User To Monitor First" msgstr "Error: no hay usuario seleccionado." #: www/developer/rate.php:34 msgid "" "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system" msgstr "" "Puntuaciones desactivadas. Eligió no participar en el sistema de valoraciones" #: www/developer/rate.php:52 msgid "Invalid rate value" msgstr "Valor de puntuación incorrecto" #: www/developer/rate.php:84 #, fuzzy msgid "You cannot rate yourself" msgstr "No puede puntuarse a si mismo" #: www/developer/rate.php:87 msgid "User Ratings Page" msgstr "Evaluación del Usuario" #: www/developer/rate.php:90 msgid "Ratings Recorded" msgstr "Su evaluación está notada." #: www/developer/rate.php:91 msgid "" "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-" "submitting the info." msgstr "" "Se puede re-evaluar este usuario por regresar a su página de opinión y re-" "enviando la información." #: www/docman/index.php:118 msgid "Documents for " msgstr "Documentos para " #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:232 msgid "Document is not available." msgstr "Documento no disponible." #: www/docman/view.php:113 msgid "Unable to open ZIP archive for backup" msgstr "Incapaz de abrir un archivo ZIP para backup" #: www/docman/view.php:117 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup" msgstr "Incapaz de escribir un archivo ZIP para backup" #: www/docman/view.php:120 msgid "Unable to close ZIP archive for backup" msgstr "Incapaz de cerrar un archivo ZIP para backup" #: www/docman/view.php:129 msgid "Unable to download backup file" msgstr "Incapaz de descargar fichero de backup" #: www/docman/view.php:134 msgid "No documents to backup." msgstr "No hay documentos para backup." #: www/docman/view.php:138 msgid "ZIP extension is missing: no backup function" msgstr "La extension ZIP no existe: no hay funcion de backup" #: www/docman/view.php:150 msgid "Webdav Access Canceled by user" msgstr "Acceso Webdav Cancelado por usuario" #: www/docman/view.php:156 msgid "No Webdav interface enabled." msgstr "Ningún webdav interface activo." #: www/docman/view.php:184 www/docman/view.php:226 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP" msgstr "Incapaz de abrir un archivo ZIP para descargar como ZIP" #: www/docman/view.php:195 www/docman/view.php:240 msgid "Unable to fill ZIP file." msgstr "Incapaz de llenar el fichero ZIP." #: www/docman/view.php:199 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP" msgstr "Incapaz de escribir un archivo ZIP para descargar como ZIP" #: www/docman/view.php:202 www/docman/view.php:249 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP" msgstr "Incapaz de cerrar el archivo ZIP para descargar como ZIP" #: www/docman/view.php:211 www/docman/view.php:258 msgid "Unable to download ZIP archive" msgstr "Incapaz de descargar el archivo ZIP" #: www/docman/view.php:216 msgid "This documents folder is empty." msgstr "La carpeta dle documento esta vacia." #: www/docman/view.php:263 www/docman/view.php:269 msgid "No document to display - invalid or inactive document number." msgstr "No hay documento para mostrar - numero documento invalido o inactivo." #: www/docman/view.php:266 msgid "PHP extension is missing." msgstr "La extension PHP no se encuentra." #: www/export/index.php:29 msgid "Exports Available" msgstr "Disponibles Exportaciones" #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:245 msgid "Source Code" msgstr "Código fuente" #: www/export/rss20_docman.php:78 msgid "Please supply a Group ID with the request." msgstr "" #: www/export/rss20_forum.php:99 msgid "Forum RSS: No forums found" msgstr "RSS Foros: No encontrado foros" #: www/export/rss20_forum.php:264 msgid "Forum RSS: Forum not found: " msgstr "Foros RSS: Foro no encontrado: " #: www/export/rss20_tracker.php:109 msgid "Tracker RSS: No trackers found" msgstr "RSS Tracker: No localizo trackers" #: www/export/rssAboTask.php:70 msgid "No project group was found for this task." msgstr "No se localizó grupo de proyectos para esta tarea." #: www/export/rssAboTask.php:75 msgid "No project task was found." msgstr "No localizadas tareas de proyecto." #: www/export/rssAboTask.php:139 #, php-format msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d." msgstr "Actualizar la historia de la tarea con el nombre %1$s y el ID %2$d." #: www/export/rssAboTask.php:140 msgid "Current values of the task’s…" msgstr "Actuales valores de las tarea(s)..." #: www/export/rssAboTask.php:144 #, fuzzy msgid "Complete" msgstr "Completa:" #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155 msgid "Comment" msgstr "Comentarios" #: www/export/rssAboTask.php:169 msgid "Updated value" msgstr "Valor Actualizado" #: www/export/rssAboTask.php:173 msgid "Update time" msgstr "Tiempo Actualizado" #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77 msgid "RSS Exports" msgstr "Exportaciones RSS" #: www/export/rss_project.php:79 #, php-format msgid "" "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also " "accept form/get data to customize the output. All data generated by these " "pages is realtime." msgstr "" "%1$s·dato es exportado en RSS 2.0. Muchas de las URLS exportadas pueden " "aceptar datos form/get para configurar la salida. Todo el dato generado por " "estas paginas son en tiempo real." #: www/export/rss_project.php:81 msgid "" "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the " "Links below." msgstr "" "Para obtener las Noticias del Proyecto o Nuevas liberaciones del proyecto " "use los enlaces siguientes." #: www/export/rss_project.php:88 msgid "Project News" msgstr "Noticias Proyecto" #: www/export/rss_project.php:104 msgid "Project Releases" msgstr "Releases Proyecto" #: www/export/rss_project.php:110 #, fuzzy msgid "Project Document Manager" msgstr "Navegar por el Gestor de Documentos" #: www/export/rss_project.php:118 msgid "Go back" msgstr "Regresar" #: www/export/search_plugin.php:18 msgid "Search in project" msgstr "Buscar en proyecto" #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:426 msgid "Forums Administration" msgstr "Administración Foros" #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154 msgid "Email All Posts To:" msgstr "Enviar por e-mail todos los Mensajes A:" #: www/forum/admin/index.php:125 msgid "Add This Forum" msgstr "Añadir este Foro" #: www/forum/admin/index.php:138 msgid "Change forum status" msgstr "Cambiar el estado del foro." #: www/forum/admin/index.php:139 msgid "" "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can " "still be viewed by members of your project, not the general public." msgstr "" "Se puede ajustar las características de los foros aquí. Tenga en cuenta que " "los miembros del proyecto pueden leer los foros privados, pero no el gran " "público." #: www/forum/admin/index.php:166 msgid "Delete entire forum and all content" msgstr "Eliminar el foro y todos sus contenidos" #: www/forum/admin/index.php:174 #, fuzzy msgid "Permanently Delete Forum" msgstr "Borrado Permanentemente" #: www/forum/admin/index.php:176 msgid "" "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and " "all its contents!" msgstr "Está a punto de borrar irrevocablemente el foro y todos sus contenidos" #: www/forum/admin/index.php:203 www/forum/admin/index.php:217 msgid "Delete a Message" msgstr "Borrar un Mensaje" #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:275 #: www/forum/admin/index.php:349 msgid "Return to the forum" msgstr "Regresar a el foro" #: www/forum/admin/index.php:220 msgid "" "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its " "followups!!" msgstr "" "¡CUIDADO! ¡Vas a eliminar permanentemente un mensaje y todas sus respuestas!" #: www/forum/admin/index.php:252 msgid "Error getting new forum message" msgstr "Error obteniendo nuevos mensajes del foro" #: www/forum/admin/index.php:270 msgid "Message Edited Successfully" msgstr "Mensaje Editado Correctamente" #: www/forum/admin/index.php:274 www/forum/admin/index.php:304 #: www/forum/admin/index.php:348 msgid "Edit a Message" msgstr "Editar un Mensaje" #: www/forum/admin/index.php:299 www/forum/new.php:55 msgid "Error Getting ForumHTML" msgstr "Fue un error creando el foro." #: www/forum/admin/index.php:319 msgid "Thread not moved" msgstr "Hilo no movido" #: www/forum/admin/index.php:342 #, php-format msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum" msgstr "Hilo correctamente movido desde %1$s foro a %2$s foro" #: www/forum/admin/index.php:350 #, fuzzy msgid "Return to the thread" msgstr "Regresar a el foro" #: www/forum/admin/index.php:373 www/forum/admin/index.php:449 #: www/forum/index.php:58 #, php-format msgid "No Forums Found for %s" msgstr "No se encontraron foros para %s" #: www/forum/admin/index.php:403 #, php-format msgid "Move thread from %s forum to the following forum:" msgstr "Mover hilo desde %s foro a el siguiente foro:" #: www/forum/admin/index.php:467 www/forum/admin/monitor.php:48 msgid "Monitoring Users" msgstr "Monitorizar Usuarios" #: www/forum/admin/monitor.php:56 msgid "No Monitoring Users" msgstr "No Monitorizar Usuarios" #: www/forum/admin/monitor.php:61 msgid "Realname" msgstr "Nombre real" #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 msgid "Forum ID" msgstr "ID Foro" #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71 msgid "Project ID" msgstr "ID Proyecto" #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 msgid "Message ID" msgstr "ID Mensage" #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96 msgid "Error getting new ForumHTML" msgstr "Fue un error creando el foro." #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146 msgid "Close Window" msgstr "Cerrar Ventana" #: www/forum/attachment.php:89 msgid "You cannot delete this attachment" msgstr "No puede borrar este adjunto" #: www/forum/attachment.php:94 msgid "Attachment deleted" msgstr "Adjunto borrado" #: www/forum/attachment.php:119 msgid "You cannot edit this attachment" msgstr "No puede editar este adjunto" #: www/forum/attachment.php:159 msgid "No attach found" msgstr "No localizado adjunto" #: www/forum/forum.php:55 msgid "Error forum not found: " msgstr "Error foro no localizado: " #: www/forum/forum.php:113 msgid "" "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/" "rejects it" msgstr "" "Mensajes en Cola para moderación -> Por favor espere hasta que el " "administrador lo apruebe/rechaze" #: www/forum/forum.php:115 msgid "Message Posted Successfully" msgstr "El mensaje ha sido publicado con éxito" #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103 msgid "Error getting new ForumMessageFactory" msgstr "Error cargando nuevo ForumMessageFactory" #: www/forum/forum.php:172 msgid "Nested" msgstr "Anidado" #: www/forum/forum.php:172 msgid "Flat" msgstr "" #: www/forum/forum.php:172 msgid "Threaded" msgstr "Hilo" #: www/forum/forum.php:172 msgid "Ultimate" msgstr "Ultimo" #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: www/forum/forum.php:192 msgid "Change View" msgstr "Cambiar la vista" #: www/forum/forum.php:330 msgid "Topic" msgstr "Tema" #: www/forum/forum.php:331 msgid "Topic Starter" msgstr "Quien escribió 1º" #: www/forum/forum.php:332 msgid "Replies" msgstr "Contestaciones" #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 msgid "Last Post" msgstr "Última publicación" #: www/forum/forum.php:377 msgid "Newer Messages" msgstr "Nuevos Mensajes" #: www/forum/forum.php:388 msgid "Older Messages" msgstr "Mensajes Antiguos" #: www/forum/forum.php:401 msgid "No forum chosen" msgstr "No ha elegido un foro" #: www/forum/index.php:51 #, php-format msgid "Forums for %1$s" msgstr "Foros para %1$s" #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46 msgid "My Monitored Forums" msgstr "Foros a los que sigo" #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43 msgid "Posts" msgstr "Comentarios" #: www/forum/message.php:56 msgid "This message does not (any longer) exist" msgstr "Este mensaje no existe" #: www/forum/message.php:151 msgid "Thread View" msgstr "Ver la Conversacion" #: www/forum/message.php:219 msgid "Post a followup to this message" msgstr "Enviar una respuesta a este mensaje" #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225 msgid "You Must Choose a Message First" msgstr "Debe elegir un mensaje antes" #: www/forum/monitor.php:61 #, php-format msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum." msgstr "Va a parar la monitorización de %1$s foro." #: www/forum/monitor.php:63 msgid "Do you really want to unsubscribe ?" msgstr "¿Está seguro que desea desuscribirse ?" #: www/forum/monitor.php:72 #, fuzzy msgid "Forum Monitoring Deactivated" msgstr "Monitorización del Foro desactivada" #: www/forum/monitor.php:78 #, fuzzy msgid "Forum Monitoring Started" msgstr "Monitorización del Foro activada" #: www/forum/myforums.php:58 msgid "You have no monitored forums" msgstr "No ha marcado para seguir ningún foro" #: www/forum/myforums.php:70 msgid "New Content?" msgstr "¿Nuevo Contenido?" #: www/forum/new.php:64 msgid "Start New Topic for: " msgstr "Comenzar Nuevo Tema para : " #: www/forum/save.php:55 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return" msgstr "" "Su posición en el foro está guardada. Mensajes nuevos estarán subrayados " "cuando regreses." #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101 #: www/frs/admin/qrs.php:85 www/frs/admin/showreleases.php:58 msgid "Could Not Get FRS Package" msgstr "No se pudo obtener el Paquete FRS" #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 msgid "Delete Package" msgstr "Borrar Paquete" #: www/frs/admin/deletepackage.php:65 msgid "" "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all " "its releases and files!" msgstr "" "Está a punto de borrar permanentemente e irrevocablemente este paquete con " "todas sus liberaciones y todos sus ficheros" #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66 #: www/frs/admin/qrs.php:94 www/frs/admin/showreleases.php:74 msgid "Could Not Get FRS Release" msgstr "No puedo obtener Release FRS" #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113 msgid "Release Edit/File Releases" msgstr "Editar Paquetes" #: www/frs/admin/deleterelease.php:72 msgid "" "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its " "files!" msgstr "" "Está a punto de borrar permanentemente e irrevocablemente esta liberación y " "sus ficheros" #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111 msgid "Attempted File Upload Attack" msgstr "Intento de ataque en subida de ficheros" #: www/frs/admin/editrelease.php:95 msgid "Release Notes Are not in Text" msgstr "Notas de Release no son Texto" #: www/frs/admin/editrelease.php:100 msgid "Release Notes Are Too Small" msgstr "Las notas de la revisión son demasiado breves" #: www/frs/admin/editrelease.php:114 msgid "Change Log Is not in Text" msgstr "Change Log no es un Texto" #: www/frs/admin/editrelease.php:119 msgid "Change Log Is Too Small" msgstr "La información de los cambios es demasiado breve" #: www/frs/admin/editrelease.php:135 msgid "Data Saved" msgstr "Datos Salvados" #: www/frs/admin/editrelease.php:156 msgid "File Released" msgstr "Fichero Actualizado" #: www/frs/admin/editrelease.php:188 msgid "File Deleted" msgstr "Fichero Borrado" #: www/frs/admin/editrelease.php:192 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”" msgstr "Fichero no borrado no ha marcado “Estoy Seguro”" #: www/frs/admin/editrelease.php:208 msgid "File Updated" msgstr "Fichero Actualizado" #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:175 msgid "Edit Releases" msgstr "Editar Versión" #: www/frs/admin/editrelease.php:220 msgid "Edit Release" msgstr "Editar Release" #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:346 #: www/frs/admin/qrs.php:182 #, fuzzy msgid "Release Date" msgstr "Fecha de Release" #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:174 #: www/frs/admin/showreleases.php:100 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48 msgid "Release Name" msgstr "Nombre de la Versión" #: www/frs/admin/editrelease.php:244 msgid "" "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These " "changes will apply to all files attached to this release." msgstr "" "Edite las Notas o Cambios para esta Versión del Paquete. Estos cambios se " "aplicarán a todos los ficheros incluidos en esta versión." #: www/frs/admin/editrelease.php:246 msgid "" "You can either upload the release notes and change log individually, or " "paste them in together below." msgstr "Puede enviar estas notas y cambios individualmente o copiarlas abajo." #: www/frs/admin/editrelease.php:250 msgid "Upload Release Notes" msgstr "Notas de la Versión actualizada" #: www/frs/admin/editrelease.php:256 msgid "Upload Change Log" msgstr "Relación de Cambios de la Versión Actualizada" #: www/frs/admin/editrelease.php:263 msgid "Paste The Notes In" msgstr "Copiar las Notas en" #: www/frs/admin/editrelease.php:269 msgid "Paste The Change Log In" msgstr "Copiar la Relación de Cambios en" #: www/frs/admin/editrelease.php:276 www/frs/admin/qrs.php:262 msgid "Preserve my pre-formatted text" msgstr "Mantener mi texto preformateado" #: www/frs/admin/editrelease.php:278 msgid "Submit/Refresh" msgstr "Enviar/Refrescar" #: www/frs/admin/editrelease.php:286 msgid "Add Files To This Release" msgstr "Agregar Ficheros a la Release" #: www/frs/admin/editrelease.php:287 msgid "Now, choose a file to upload into the system." msgstr "Ahora escoja un fichero para subir a su sistema." #: www/frs/admin/editrelease.php:295 www/frs/admin/qrs.php:201 #, php-format msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s." msgstr "Alternativamente puede usar FTP para subir nuevos ficheros en %1$s." #: www/frs/admin/editrelease.php:319 www/frs/admin/editrelease.php:347 #: www/frs/admin/qrs.php:226 msgid "File Type" msgstr "Tipo de Fichero" #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:236 msgid "Processor Type" msgstr "Tipo de Procesador" #: www/frs/admin/editrelease.php:333 msgid "Add This File" msgstr "Añadir Este Fichero" #: www/frs/admin/editrelease.php:343 msgid "Edit Files In This Release" msgstr "Editar Ficheros en esta Release" #: www/frs/admin/editrelease.php:344 msgid "" "Once you have added files to this release you must update " "each of these files with the correct information or they will not appear on " "your download summary page." msgstr "" "Una vez haya añadido ficheros a esta versión, debe " "actualizar cada uno de ellos con la información correcta o no aparecerán en " "la página resumen de descarga." #: www/frs/admin/editrelease.php:346 #, fuzzy msgid "Processor" msgstr "Tipo de Procesador" #: www/frs/admin/editrelease.php:368 msgid "Update/Refresh" msgstr "Actualizar/Refrescar" #: www/frs/admin/editrelease.php:382 msgid "Delete File" msgstr "Borrar Fichero" #: www/frs/admin/editrelease.php:391 #, php-format msgid "There is %1$s user monitoring this package." msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package." msgstr[0] "Hay %1$s usuario monitorizando este paquete." msgstr[1] "Hay %1$s usuarios monitorizando este paquete." #: www/frs/admin/index.php:77 msgid "Added Package" msgstr "Añadir Paquete" #: www/frs/admin/index.php:108 msgid "Updated Package" msgstr "Actualizar Paquete" #: www/frs/admin/index.php:120 msgid "QRS" msgstr "QRS" #: www/frs/admin/index.php:121 #, php-format msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s" msgstr "Pulse aquí para %1$s actualizar un fichero %2$s" #: www/frs/admin/index.php:127 msgid "Packages" msgstr "Paquetes" #: www/frs/admin/index.php:128 msgid "" "You can use packages to group different file releases together, or use them " "however you like." msgstr "Puede agrupar diferentes ficheros utilizando paquetes." #: www/frs/admin/index.php:129 msgid "An example of packages:" msgstr "Un ejemplo de paquetes:" #: www/frs/admin/index.php:131 msgid "Your Packages:" msgstr "Sus paquetes:" #: www/frs/admin/index.php:133 msgid "Define your packages" msgstr "Defina sus paquetes" #: www/frs/admin/index.php:134 msgid "Create new releases of packages" msgstr "Cree nuevas versiones de paquetes" #: www/frs/admin/index.php:136 msgid "Releases of Packages" msgstr "Publicaciones de paquetes" #: www/frs/admin/index.php:137 msgid "A release of a package can contain multiple files." msgstr "Una nueva versión de un paquete puede contener múltiples ficheros." #: www/frs/admin/index.php:138 msgid "Examples of Releases" msgstr "Ejemplos de versiones publicadas" #: www/frs/admin/index.php:140 msgid "" "You can create new releases of packages by clicking on Add/Edit " "Releases next to your package name" msgstr "" "Usted puede crear nuevas versiones de paquetes haciendo click en " "Añadir/Editar versiones junto al nombre del paquete" #: www/frs/admin/index.php:155 www/frs/admin/showreleases.php:99 msgid "Package name" msgstr "Nombre del Paquete" #: www/frs/admin/index.php:157 www/frs/admin/index.php:208 #: www/people/editprofile.php:241 msgid "Publicly Viewable" msgstr "Públicamente Visible" #: www/frs/admin/index.php:170 msgid "Add Release" msgstr "Añadir Versión" #: www/frs/admin/index.php:202 msgid "Create New Package" msgstr "Crear nuevo paquete" #: www/frs/admin/index.php:206 msgid "New Package Name" msgstr "Nombre del Nuevo Paquete" #: www/frs/admin/index.php:209 www/my/diary.php:207 msgid "Public" msgstr "Público" #: www/frs/admin/index.php:211 msgid "Create This Package" msgstr "Crear Paquete" #: www/frs/admin/qrs.php:74 msgid "Must define a release name." msgstr "Defina el nombre de la Versión." #: www/frs/admin/qrs.php:76 msgid "Must select a package." msgstr "Debe elegir un Paquete." #: www/frs/admin/qrs.php:113 www/frs/admin/qrs.php:140 msgid "Quick Release System" msgstr "Sistema rápido de publicación" #: www/frs/admin/qrs.php:115 #, php-format msgid "" "You can now add files to this release " "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear " "immediately on the download page. Allow several hours " "for propagation." msgstr "" "Puede ahora agregar ficheros a esta release si quiere o editar la release. Por favor puede que el fichero(s) " "no estarian disponibles inmediatamente en la ·página de " "desacargas.·Se necesitan variashoras para su propagación." #: www/frs/admin/qrs.php:148 msgid "Package ID" msgstr "Ident.Paquete" #: www/frs/admin/qrs.php:155 msgid "No File Types Available" msgstr "No hay Tipos de Ficheros disponibles" #: www/frs/admin/qrs.php:169 #, php-format msgid "Or %1$s create a new package %2$s" msgstr "O %1$s crea un nuevo paquete %2$s" #: www/frs/admin/qrs.php:194 msgid "" "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog " "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file." msgstr "" "NOTA: En algunos navegadores debe seleccionar el fichero en el cuadro de " "dialogode subida de ficheros y luego pulsar 'OK'. El doble click no " "registraría el fichero." #: www/frs/admin/qrs.php:195 #, php-format msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size." msgstr "" "Probablemente no pueda subir ficheros mas grandes de %.2f·MiB·en tamaño." #: www/frs/admin/qrs.php:203 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:" msgstr "Escoja un fichero FTP en vez de subirlo:" #: www/frs/admin/qrs.php:263 msgid "Release File" msgstr "Publicar Fichero" #: www/frs/admin/showreleases.php:43 msgid "Choose package" msgstr "Escoger un paquete" #: www/frs/admin/showreleases.php:90 msgid "No Releases Of This Package Are Available" msgstr "No hay releases de este paquete disponibles" #: www/frs/admin/showreleases.php:96 msgid "Release New File Version" msgstr "Release Nueva Versión del Fichero" #: www/frs/index.php:88 msgid "Project Filelist" msgstr "Lista de ficheros" #: www/frs/index.php:93 msgid "No File Packages" msgstr "No se encontraron versiones publicadas" #: www/frs/index.php:94 msgid "There are no file packages defined for this project." msgstr "No hay paquetes de versiones definidos para este proyecto." #: www/frs/index.php:98 msgid "Below is a list of all files of the project." msgstr "Debajo se encuentra la lista de todos los ficheros del proyecto." #: www/frs/index.php:100 msgid "" "The release you have chosen is highlighted." msgstr "" "La release que ha escogido esta resaltada." #: www/frs/index.php:102 msgid "" "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog " "(accessible by clicking on release version)." msgstr "" "Antes de descargar, puede leer las Notas de la Versión y los Cambios " "(accesible pulsando la versión publicada)." #: www/frs/index.php:111 msgid "To create a new release click here." msgstr "Para crear una nueva versión pulse aquí ." #: www/frs/index.php:132 msgid "Stop monitoring this package" msgstr "Para monitorización de este paquete" #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226 msgid "No releases" msgstr "Sin Versiones" #: www/frs/index.php:159 msgid "Download latest release as ZIP:" msgstr "Descargar ultima release como ZIP:" #: www/frs/index.php:162 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file." msgstr "Este enlace siempre apunta a una nueva release en formato fichero ZIP." #: www/frs/index.php:207 msgid "D/L" msgstr "D/L" #: www/frs/index.php:208 msgid "Arch" msgstr "Arch" #: www/frs/index.php:210 msgid "Latest" msgstr "Ultima" #: www/frs/index.php:239 msgid "Latest version" msgstr "Ultima version" #: www/frs/monitor.php:48 msgid "Error Getting FRSPackage" msgstr "Error Obteniendo Paquete FRS" #: www/frs/monitor.php:71 msgid "File Module ID" msgstr "ID Modulo Fichero" #: www/frs/reporting/downloads.php:89 msgid "File Release Reporting" msgstr "Reporte de Release de Ficheros" #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54 #: www/tracker/reporting/index.php:142 msgid "Start and end dates must be different" msgstr "Fechas de inicio y fin deben ser diferentes" #: www/frs/reporting/downloads.php:124 msgid "There have been no downloads for this package." msgstr "No se han realizado descargas para este paquete." #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47 msgid "That Release Was Not Found" msgstr "Esta release no fue localizada" #: www/frs/shownotes.php:62 msgid "File Release Notes and Changelog" msgstr "Notas de publicación" #: www/frs/shownotes.php:64 msgid "Release Name:" msgstr "Nombre de la Versión" #: www/include/features_boxes.php:35 msgid "Features Boxes" msgstr "Petición de Mejoras" #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1385 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52 msgid "Tag Cloud" msgstr "Nube de etiquetas" #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42 #, php-format msgid "%1$s Statistics" msgstr "Estadísticas de %1$s" #: www/include/features_boxes.php:46 msgid "Top Project Downloads" msgstr "Proyectos más descargados" #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41 msgid "Highest Ranked Users" msgstr "Usuarios mejores puntuados" #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34 #: www/top/mostactive.php:41 msgid "Most Active This Week" msgstr "El más activo esta semana" #: www/include/features_boxes.php:55 msgid "Recently Registered Projects" msgstr "Últimos proyectos registrados" #: www/include/features_boxes.php:57 msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" #: www/include/features_boxes.php:59 #, php-format msgid "%s is running %s version %s" msgstr "%s está ejecutando %s versión %s" #: www/include/features_boxes.php:109 msgid "All the ranking" msgstr "Ranking de proyectos" #: www/include/features_boxes.php:150 msgid "Hosted Projects" msgstr "Proyectos registrados" #: www/include/features_boxes.php:159 msgid "Registered Users" msgstr "Usuarios registrados" #: www/include/features_boxes.php:176 msgid "m/d" msgstr "m/d" #: www/include/features_boxes.php:192 msgid "All newest projects" msgstr "Todos los proyectos nuevos" #: www/include/features_boxes.php:246 msgid "All project activities" msgstr "Ranking the actividad semanal" #: www/include/filechecks.php:64 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:" msgstr "Fallo en comprobar la integridad de tar/gz. Salida:" #: www/include/filechecks.php:80 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:" msgstr "Fallo al comprobar la integridad del fichero gzip. Salida:" #: www/include/filechecks.php:174 msgid "This file does not have a system-recognized filename type." msgstr "Este fichero no tiene un tipo de fichero reconocido por el sistema." #: www/include/filechecks.php:178 msgid "File does not exist. You must supply a filename." msgstr "Fichero no encontrado. Debe proporcionar un nombre de fichero." #: www/include/filechecks.php:182 #, php-format msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory." msgstr "" "El fichero no existe. Fichero %s no esta en el fichero de entrada de FTP." #: www/include/html.php:383 msgid "" "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned." msgstr "" "Este desplegable representa al administrador del proyecto al cual se le " "asigna un elemento del registro." #: www/include/html.php:385 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item." msgstr "" "Este desplegable representa el estado actual de un elemento del registro." #: www/include/html.php:387 msgid "" "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from " "the tracker item author. When the author responds the status is " "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not " "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the " "item is given a status of “Deleted”." msgstr "" "Puede poner el estado en “Pendiente” si está esperando una respuesta del " "autor del registro. Cuando el autor responde el estado es automáticamente " "cambiado a 'Abierto'. Sin embargo, si el autor no responde durante un tiempo " "definido (por defecto son 14 días) entonces el elemento se le pone en un " "estado de “Borrado”." #: www/include/html.php:389 msgid "Tracker category" msgstr "Categoria de Tracker" #: www/include/html.php:391 msgid "Tracker group" msgstr "Grupo de Tracker" #: www/include/html.php:393 msgid "" "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted." msgstr "" "La opción de 'Ordenar por' le permite determinar como los resultados " "obtenidos se ordenan." #: www/include/html.php:395 msgid "" "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or " "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending " "order." msgstr "" "Puede ordenar por ID, Prioridad, Resumen, Fecha de Apertura, Fecha de " "Cierre, Enviado por, o Asignado a. Puede ordenar a su vez por orden " "alfabético descendente o ascendente." #: www/include/html.php:397 msgid "" "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the " "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to " "be able to determine which one of these an item should belong." msgstr "" "La opción de Tipo de Dato determina el tipo de registro que es. Como el " "registro va a parar en uno de los gestionadores de errores, parches, " "peticiones, etc debe de poder determinarlo." #: www/include/html.php:399 msgid "" "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request " "into a bug." msgstr "" #: www/include/html.php:401 msgid "" "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging " "from 1-Lowest to 5-Highest)." msgstr "" "La opción de Prioridad permite a un usuario definir una prioridad de un " "registro (desde el 1:más baja hasta el 5:más alta)." #: www/include/html.php:403 msgid "" "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might " "find a critical problem with a project." msgstr "" "Esto es especialmente de utilidad para errores y peticiones de soporte donde " "un usuario puede encontrar un problema crítico en un proyecto." #: www/include/html.php:409 msgid "" "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined " "canned responses to common support or bug submission." msgstr "" "El desplegable de respuestas almacenadas o respuestas tipo muestra una lista " "de respuestas definidas por los administradores a envíos de errores y " "peticiones de soporte comunes." #: www/include/html.php:411 msgid "" "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link " "to define your own canned responses" msgstr "" "Si eres un administrador de proyectos pulsa el enlace de “Gestionar " "Respuestas Estándar” para definir sus propias repuestas almacenadas o tipo." #: www/include/html.php:413 msgid "" "Anyone can add here comments to give additional information, answers and " "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If " "relevant, screenshots or documents can be added as attached files." msgstr "" "Alguien puede agregar aqui comentarios para dar información adicional, " "respuestas y soluciones. Por favor, sea tan preciso como sea posible para " "evitar malos entendidos. Información relevante, capturas o documentos pueden " "agregarse como adjuntos." #: www/include/html.php:415 msgid "Enter the complete description." msgstr "Introduzca la descripción completa." #: www/include/html.php:418 msgid "" "Editing tips:
http,https or ftp: " "Hyperlinks.
[#NNN]: Tracker id NNN.
[TNNN]: Task id NNN.
[wiki:<pagename>]: Wiki " "page.
[forum:<msg_id>]: Forum post." msgstr "" "Ayudas edición:
http,https·or·ftp:" "·Hyperenlaces.
[#NNN]:·Tracker·id·NNN.
" "[TNNN]:·Id Tarea·NNN.
[wiki:<pagename>]:" "·Wiki·paguina.
[forum:<msg_id>]:·Publicación·Foro." #: www/include/html.php:421 msgid "" "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this " "checkbox before submitting changes." msgstr "" "Cuando quiera adjuntar un fichero a un registro debe seleccionar esta " "casilla antes de enviar cambios." #: www/include/html.php:423 msgid "" "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button." msgstr "Puede des/monitorizar. este elemento pulsando en el boton “Monitor”." #: www/include/html.php:425 msgid "" "Note! this will send you additional email. If you add " "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will " "also get emails for those reasons as well!" msgstr "" "Atención!·esto le enviará un email adicional. Si agregas " "comentarios a este elemento, o envias, o eres asignado al elemnto, tambien " "puedes recibir emails por otras razones.!" #: www/include/html.php:560 #, fuzzy msgid "Error: uneven row counts" msgstr "Error: No se han encontrado versiones" #: www/include/html.php:820 msgid "Lowest" msgstr "Baja" #: www/include/html.php:824 msgid "Highest" msgstr "Alta" #: www/include/html.php:908 #, php-format msgid "Project access problem: %s" msgstr "Problema de acceso al Proyecto: %s" #: www/include/html.php:910 #, php-format msgid "Project Problem: %s" msgstr "Problema Proyecto: %s" #: www/include/html.php:979 www/my/bookmark_add.php:28 msgid "My Personal Page" msgstr "Mi página personal" #: www/include/html.php:981 msgid "" "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations " "from projects." msgstr "" "Ver tu página personal, una selección de widget para seguir la información " "de los proyectos." #: www/include/html.php:984 #, fuzzy msgid "My Trackers Dashboard" msgstr "Panel de peticiones" #: www/include/html.php:986 msgid "View your tasks and artifacts." msgstr "Ver sus tareas y artefactos." #: www/include/html.php:990 www/my/diary.php:164 msgid "My Diary and Notes" msgstr "Diario y Notas" #: www/include/html.php:992 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes." msgstr "Gestionar tu diario. Agregar, modificar o borrar tus notas." #: www/include/html.php:997 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences." msgstr "" "Gestionar tu cuenta. Cambiar tu contraseña, seleccionar tus preferencias." #: www/include/html.php:1001 www/register/index.php:174 msgid "Register Project" msgstr "Registrar un nuevo proyecto" #: www/include/html.php:1003 msgid "Register a new project in forge, following the workflow." msgstr "" "Registrar un nuevo proyecto en la forja, siguiendo el ciclo de proceso." #: www/include/html.php:1052 #, php-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "Hace %d segundo" msgstr[1] "Hace %d segundos" #: www/include/html.php:1056 #, php-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "Hace %d minuto(s)" msgstr[1] "Hace %d minuto(s)" #: www/include/html.php:1060 #, fuzzy, php-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "hace %d hora(s)" msgstr[1] "hace %d hora(s)" #: www/include/html.php:1064 #, php-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Hace %d día(s)" msgstr[1] "Hace %d día(s)" #: www/include/html.php:1068 #, fuzzy, php-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "hace %d semana(s)" msgstr[1] "hace %d semana(s)" #: www/include/html.php:1287 #, php-format msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order." msgstr " Mostrando %1$s por paǵina. Proyectos ordenados alfabéticamente." #: www/include/Layout.class.php:136 #, fuzzy msgid "Cannot find theme directory!" msgstr "No puedo encontrar el directorio del tema!" #: www/include/Layout.class.php:297 msgid "en" msgstr "es" #: www/include/Layout.class.php:699 msgid "Quick Jump To..." msgstr "Enlace Rapido A..." #: www/include/Layout.class.php:1387 msgid "Browse per tags defined by the projects." msgstr "Navegar por las etiquetas definidas por los proyectos." #: www/include/Layout.class.php:1391 www/softwaremap/trove_list.php:84 msgid "Project Tree" msgstr "Arbol de proyectos" #: www/include/Layout.class.php:1393 www/snippet/index.php:81 msgid "Browse by Category" msgstr "Navega por Categoría" #: www/include/Layout.class.php:1399 msgid "Complete listing of available projects." msgstr "Listado completo de proyectos disponibles." #: www/include/login-form.php:71 msgid "" "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a " "page that was not available to you as an anonymous user." msgstr "" "La página a la que quiere acceder no está disponible para usuarios que no " "han iniciado su sesión." #: www/include/my_utils.php:84 msgid "Expand" msgstr "Expandir" #: www/include/my_utils.php:87 msgid "Collapse" msgstr "Colapsar" #: www/include/my_utils.php:149 #, php-format msgid "%s new items" msgstr "%s nuevos elementos" #: www/include/project_home.php:36 msgid "Project Home" msgstr "Página Proyecto" #: www/include/project_summary.php:135 msgid "There are no public trackers available" msgstr "No hay sistemas de seguimiento de peticiones públicos disponibles" #: www/include/tool_reports.php:59 msgid "No data found to report" msgstr "No hay datos en el informe" #: www/include/tool_reports.php:85 msgid "Last day(s)" msgstr "Último día(s)" #: www/include/tool_reports.php:86 msgid "Last week(s)" msgstr "Última semana(s)" #: www/include/tool_reports.php:87 msgid "Last month(s)" msgstr "Último mes(es)" #: www/include/tool_reports.php:88 msgid "Last year(s)" msgstr "Último año(s)" #: www/include/tool_reports.php:89 msgid "Project lifespan" msgstr "Vida del Proyecto" #: www/include/tool_reports.php:93 msgid "for" msgstr "para" #: www/include/trove.php:231 msgid "None Selected" msgstr "Ninguno Seleccionado" #: www/include/trove.php:274 msgid "This project has not yet categorized itself in the" msgstr "Este proyecto todavía no ha sido categorizado en el" #: www/include/trove.php:275 msgid "Trove Software Map" msgstr "Mapa de Proyectos" #: www/include/trove.php:341 msgid "(Now Filtering)" msgstr "(Ahora Filtrando)" #: www/include/trove.php:349 msgid "[Filter]" msgstr "[Filtro]" #: www/include/user_home.php:38 msgid "Personal Information" msgstr "Información Personal" #: www/include/user_home.php:49 msgid "Peer Rating" msgstr "Peer Rating" #: www/include/user_home.php:55 msgid "User chose not to participate in peer rating" msgstr "Este usuario no participa en la puntuación de usuarios" #: www/include/user_home.php:62 msgid "Diary and Notes" msgstr "Diario y Notas" #: www/include/user_home.php:70 msgid "Diary/Note entries:" msgstr "Entradas del Diario/Notas:" #: www/include/user_home.php:73 msgid "View Diary and Notes" msgstr "Ver Diario y Notas" #: www/include/user_home.php:78 msgid "Monitor this Diary" msgstr "Monitorizar este Diario" #: www/include/user_home.php:99 #, fuzzy msgid "This user is not a member of any projects." msgstr "Este usuario no es miembro de ningún proyecto." #: www/include/user_home.php:102 #, fuzzy msgid "This user is a member of the following projects:" msgstr "Este desarrollador es miembro de los proyectos:" #: www/include/user_home.php:156 msgid "" "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on " "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to " "the user and others." msgstr "" "Si conoces a este usuario, por favor toma un momento para puntuarle " "siguiendo este criterio. Ten en cuenta, que tu puntuación sera visible a los " "usuarios y a otros." #: www/include/user_home.php:160 #, php-format msgid "" "The %s Peer Rating system is based on concepts from Advogato. The system has been re-implemented and " "expanded in a few ways." msgstr "" "El %s Sistema de Puntuación esta basado en conceptos de Advogato. El sistema ha sido re-implementado y expandido " "en diversas maneras." #: www/include/user_home.php:170 msgid "" "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each " "individual criteria. Due to the math and processing required to do " "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-" "trusted” users." msgstr "" "La casilla de evaluación muestra las puntuaciones (y niveles de respuesta) " "para cada criterio individual. Debido a las formulas y el proceso requerido " "para hacerlo, estos numeros incorporan respuestas tanto de usuarios " "“validados” y “no validados”." #: www/include/user_home.php:175 #, php-format msgid "" "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s " "users." msgstr "" "El “Ranking del sitio” muestra las puntuaciones del usuario comparadas a las " "de todos los puntuados %1$s." #: www/include/user_home.php:179 msgid "" "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on " "trusted-responses only." msgstr "" "La “Puntuación de Agregación” muestra la media ponderada, basada en las " "respuestas de los validados solamente." #: www/include/user_home.php:183 msgid "" "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other " "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's " "responses are given more weight." msgstr "" "La “Importancio Personal” muetra la puntuación que los usuarios dan a otros " "desarrolladores (entre 1 y 1.5) -- los mas valorados obtendrán mas " "puntuaciones." #: www/include/user_home.php:189 msgid "" "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your " "ability to both rate and be rated), refer to your " "account maintenance page. If you choose not to participate, your ratings " "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will " "disappear from your user page." msgstr "" "Si quieres salir del sistema de puntuación (afectará a su capacidad de " "puntuar o ser puntuado), acceda a su página de " "mantenimiento de cuenta. Si eliges no participar las puntuaciones " "asignadas por otros usuarios se borraran y la Casilla de evaluación " "desaparecerá de su pagina de usuario." #: www/include/user_home.php:196 #, php-format msgid "" "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to " "rate the user. Refer to your account maintenance page " "for more information." msgstr "" #: www/include/user_profile.php:83 msgid "Skills Profile" msgstr "Experiencia" #: www/include/user_profile.php:152 #, fuzzy msgid "Site Member Since" msgstr "Miembro del Sitio desde:" #: www/include/user_profile.php:159 msgid "URI:" msgstr "" #: www/include/vote_function.php:215 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:512 msgid "Low" msgstr "Bajo" #: www/include/vote_function.php:215 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:514 msgid "High" msgstr "Alto" #: www/include/vote_function.php:288 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:556 www/survey/privacy.php:36 msgid "Survey Privacy" msgstr "Privacidad de la Encuesta" #: www/include/vote_function.php:295 msgid "Survey not found." msgstr "Encuesta no existe." #: www/index_std.php:9 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle" msgstr "" #: www/index_std.php:12 msgid "" "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and " "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management " "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a " "repository and controls access to it depending on the role settings of the " "project." msgstr "" #: www/index_std.php:15 #, fuzzy msgid "Additional Features:" msgstr "Funcionalidades Activas" #: www/index_std.php:17 #, fuzzy msgid "Manage File Releases." msgstr "Nueva Publicación" #: www/index_std.php:19 #, fuzzy msgid "News announcements." msgstr "Documento nuevo" #: www/index_std.php:20 msgid "Surveys for users and admins." msgstr "" #: www/index_std.php:21 msgid "" "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc." msgstr "" #: www/index_std.php:22 #, fuzzy msgid "Task management." msgstr "Administración de Tareas" #: www/index_std.php:23 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)." msgstr "" #: www/index_std.php:24 msgid "A powerful plugin system to add new features." msgstr "" #: www/index_std.php:27 msgid "What's new in FusionForge 5.2" msgstr "" #: www/index_std.php:30 #, fuzzy msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)" msgstr "Leer Documentos" #: www/index_std.php:31 msgid "" "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)" msgstr "" #: www/index_std.php:32 #, fuzzy msgid "Docman: mass action (Capgemini)" msgstr "Leer Documentos" #: www/index_std.php:33 msgid "" "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or " "outage\n" " (Alcatel-Lucent)." msgstr "" #: www/index_std.php:35 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)" msgstr "" #: www/index_std.php:36 msgid "" "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n" " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n" " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)" msgstr "" #: www/index_std.php:39 msgid "" "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n" " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n" " belong. (Capgemini)" msgstr "" #: www/index_std.php:42 msgid "" "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable " "hierarchical\n" " browsing. (Capgemini)" msgstr "" #: www/index_std.php:44 msgid "" "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)" msgstr "" #: www/index_std.php:45 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)" msgstr "" #: www/index_std.php:46 msgid "" "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)" msgstr "" #: www/index_std.php:47 msgid "" "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights " "management (TrivialDev)." msgstr "" #: www/index_std.php:48 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)." msgstr "" #: www/index_std.php:51 msgid "What's new in FusionForge 5.1" msgstr "" #: www/index_std.php:53 msgid "New Funky Theme (Capgemini)." msgstr "" #: www/index_std.php:54 msgid "" "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, " "referencing documents by URL) (Capgemini)." msgstr "" #: www/index_std.php:55 msgid "" "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom " "status field." msgstr "" #: www/index_std.php:56 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)." msgstr "" #: www/index_std.php:57 msgid "" "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)." msgstr "" #: www/index_std.php:58 msgid "" "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help " "window (Alcatel-Lucent)" msgstr "" #: www/index_std.php:59 msgid "" "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the " "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API " "for tracker interoperability with external tools." msgstr "" #: www/index_std.php:60 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)." msgstr "" #: www/index_std.php:61 msgid "" "Template projects: there can be several of them, and users registering new " "projects can pick which template to clone from for their new projects " "(Coclico)." msgstr "" #: www/index_std.php:62 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files." msgstr "" #: www/index_std.php:63 #, fuzzy msgid "Reorganised, modular Apache configuration." msgstr "Falló al actualizar la configuración." #: www/index_std.php:64 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions." msgstr "" #: www/index_std.php:67 msgid "What's new in FusionForge 5.0" msgstr "" #: www/index_std.php:69 msgid "" "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow " "management, links between artifacts, better searches, and more" msgstr "" #: www/index_std.php:70 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git" msgstr "" #: www/index_std.php:71 msgid "" "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project" msgstr "" #: www/index_std.php:72 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs" msgstr "" #: www/index_std.php:73 msgid "" "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML " "conformance" msgstr "" #: www/index_std.php:76 msgid "What's new in FusionForge 4.8" msgstr "" #: www/index_std.php:78 msgid "New project classification by tags (tag cloud)." msgstr "" #: www/index_std.php:79 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package." msgstr "" #: www/index_std.php:80 msgid "List of all projects added in Project List" msgstr "" #: www/index_std.php:81 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code" msgstr "" #: www/index_std.php:84 msgid "What's new in FusionForge 4.7" msgstr "" #: www/index_std.php:86 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge." msgstr "" #: www/index_std.php:87 msgid "Support for PHP5." msgstr "" #: www/index_std.php:88 msgid "Support for PostgreSQL 8.x." msgstr "" #: www/index_std.php:89 msgid "Translations are now managed by gettext." msgstr "" #: www/index_std.php:90 msgid "Support for several configurations running on the same code." msgstr "" #: www/index_std.php:91 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals." msgstr "" #: www/index_std.php:92 msgid "Available as full install CD." msgstr "" #: www/index_std.php:93 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)." msgstr "" #: www/index_std.php:94 msgid "New online_help plugin." msgstr "" #: www/index_std.php:95 msgid "New phpwebcalendar plugin." msgstr "" #: www/index_std.php:96 #, fuzzy msgid "New project hierarchy plugin." msgstr "%d proyecto quitado del plugin." #: www/index_std.php:118 #, php-format msgid "This site is running %1$s version %2$s" msgstr "Este sitio utiliza %1$s version %2$s" #: www/mail/admin/deletelist.php:58 msgid "Mailing List Successfully deleted" msgstr "Lista de Correo borrada correctamente" #: www/mail/admin/deletelist.php:63 msgid "Permanently Delete Mailing List " msgstr "Borrar permanentemente la lista " #: www/mail/admin/deletelist.php:69 #, fuzzy, php-format msgid "Do you really want to delete mailing list %s?" msgstr "¿Quiere realmente hacer eso?" #: www/mail/admin/index.php:126 msgid "Password reset requested" msgstr "Reset de clave pedido" #: www/mail/admin/index.php:141 #, fuzzy msgid "It will take one hour for your list to be created." msgstr "" "Llevará 6-24·Horas la creación de la lista." #: www/mail/admin/index.php:158 msgid "Existing mailing lists" msgstr "Listas de correo existentes" #: www/mail/admin/index.php:186 msgid "Mailing List Name:" msgstr "Nombre de la Lista de Correo:" #: www/mail/admin/index.php:213 #, fuzzy, php-format msgid "Update Mailing List %s" msgstr "Activar listas de correo" #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324 msgid "Mailing Lists Admin" msgstr "Listas de correo" #: www/mail/admin/index.php:293 msgid "Reset admin password" msgstr "Resetear contraseña admin" #: www/mail/index.php:47 msgid "Could Not Get MailingListFactory" msgstr "No puedo obtener MailingListFactory" #: www/mail/index.php:61 #, php-format msgid "Unable to get the list %s: %s" msgstr "Incapaz de obtener la lista %s·:·%s" #: www/mail/index.php:97 #, php-format msgid "%s Archives" msgstr "%s Archivos" #: www/mail/index.php:100 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences" msgstr "Subscribir/Desubscribirse/Preferencias" #: www/mail/mail_utils.php:44 msgid "View Lists" msgstr "Ver listas" #: www/my/bookmark_add.php:35 #, php-format msgid "" "Added bookmark for %1$s with title %2$s" msgstr "" "Marcador creado para %1$s con título %2$s." #: www/my/bookmark_add.php:40 msgid "Visit the bookmarked page" msgstr "Ir a esta página." #: www/my/bookmark_add.php:41 msgid "Back to your homepage" msgstr "Regresar a su página personal." #: www/my/bookmark_add.php:48 www/my/bookmark_edit.php:60 msgid "Bookmark URL" msgstr "El URL del marcador" #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:66 msgid "Bookmark Title" msgstr "El título del marcador" #: www/my/bookmark_edit.php:30 msgid "Bookmark ID" msgstr "ID Marcador" #: www/my/bookmark_edit.php:38 msgid "Bookmark Updated" msgstr "Marcador actualizado" #: www/my/bookmark_edit.php:40 msgid "Failed to update bookmark." msgstr "Fallo al actualizar el marcador." #: www/my/bookmark_edit.php:44 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Editar Marcadores" #: www/my/dashboard.php:40 www/my/index.php:42 #, php-format msgid "Personal Page For %s" msgstr "Página personal de %s" #: www/my/dashboard.php:47 msgid "All trackers for my projects" msgstr "Todas las peticiones de mis proyectos" #: www/my/dashboard.php:52 msgid "You're not a member of any active projects" msgstr "No es miembro de ningún proyecto activo" #: www/my/dashboard.php:69 msgid "Changed" msgstr "Cambiado" #: www/my/diary.php:60 msgid "Diary Updated" msgstr "Diario actualizado con éxito." #: www/my/diary.php:64 msgid "Nothing Updated" msgstr "Nada se actualizó." #: www/my/diary.php:76 msgid "Item Added" msgstr "Apunte creado." #: www/my/diary.php:91 #, php-format msgid "[%s User Notes: %s] %s" msgstr "[%s Notas Usuarios: ·%s]·%s" #: www/my/diary.php:104 msgid "" "\n" "\n" "______________________________________________________________________\n" "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n" "To stop monitoring this user, visit the following link:\n" msgstr "" "\n" "\n" "______________________________________________________________________\n" "Usted esta recibiendo este email porque eligió monitorizar este usuario.\n" "Para dejar de monitorizarlo, acceda al siguiente enlace:\n" "%s\n" #: www/my/diary.php:114 #, fuzzy, php-format msgid "email sent to %s monitoring user" msgid_plural "email sent to %s monitoring users" msgstr[0] "email enviado a ·%s usuario de monitorización" msgstr[1] "email enviado a ·%s usuario de monitorización" #: www/my/diary.php:119 msgid "email not sent - no one monitoring" msgstr "email no enviado- nadie siguiendo" #: www/my/diary.php:131 msgid "Error Adding Item: " msgstr "Error agregando Elemento: " #: www/my/diary.php:147 msgid "Entry not found or does not belong to you" msgstr "No hay tal apunte o no es suyo." #: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160 msgid "Add A New Entry" msgstr "Crear nuevo apunte." #: www/my/diary.php:152 msgid "Update An Entry" msgstr "Actualizar un apunte" #: www/my/diary.php:190 msgid "Is Public" msgstr "Público" #: www/my/diary.php:192 msgid "" "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when " "it is first submitted." msgstr "" "Si su apunte está marcado \"Público\", su apunte se le enviará por correo a " "los usuarios que están monitorizando su diario." #: www/my/diary.php:202 msgid "You Have No Diary Entries" msgstr "No hay apuntes en su diario." #: www/my/rmproject.php:59 #, php-format msgid "" "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. " "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are " "the only admin of the project, please consider posting availability notice " "to Help Wanted Board and be ready to pass admin privilege " "to interested party." msgstr "" "No puede quitarse de este proyecto, porque eres el administrador. Debería " "contactar con otro administrador para quitar el priviliegio de " "administrador. Si es el único admin del proyecto, por favor considere el " "envio de una noticia a través del Foro de Busqueda de Ayuda y estar preparado para traspasar el privilegio de admin a alguien " "interesado en gestionarlo.·" #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79 msgid "Quitting Project" msgstr "Saliendo del proyecto" #: www/my/rmproject.php:81 msgid "" "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your " "action:" msgstr "" "Está a punto de eliminarte tú mismo del proyecto. Por favor, confirme su " "acción:" #: www/new/index.php:29 msgid "New File Releases" msgstr "Nueva Publicación" #: www/new/index.php:67 msgid "No new releases found" msgstr "No encontradas releases" #: www/new/index.php:91 msgid "Released by:" msgstr "Publicado por:" #: www/new/index.php:96 msgid "Module:" msgstr "Módulo:" #: www/new/index.php:108 msgid "This project has not submitted a description" msgstr "Este proyecto no ha publicado una descripción" #: www/new/index.php:119 msgid "Project Total:" msgstr "Total de Proyectos:" #: www/new/index.php:121 msgid "Notes and Changes" msgstr "Notas y Cambios" #: www/new/index.php:135 msgid "Newer Releases" msgstr "Nuevas Publicaciones" #: www/new/index.php:144 msgid "Older Releases" msgstr "Antiguas Publicaciones" #: www/news/admin/index.php:102 msgid "News admin" msgstr "Administración de Noticias" #: www/news/admin/index.php:130 msgid "Displayed" msgstr "Mostrado" #: www/news/admin/index.php:148 #, php-format msgid "" "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed " "from the home page." msgstr "" "Si este elemento esta en la página principal %1$s·y lo edita, será eliminado " "de la página principal." #: www/news/admin/index.php:162 msgid "No Queued Items Found" msgstr "No hay elementos encolados para el proyecto" #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75 msgid "No pending items found." msgstr "No se encuentran registros." #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80 #, php-format msgid "These items need to be approved (total: %1$s)" msgstr "Estos elementos necesitan ser aprobados (total: %1$s)" #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86 msgid "Reject Selected" msgstr "Rechazar Seleccionado" #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106 msgid "No rejected items found for this week." msgstr "No hay elementos rechazados para esta semana." #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108 #, php-format msgid "" "These items were rejected this past week or were not intended for front page " "(total: %1$s)." msgstr "" "Estos elementos fueron rechazados la pasada semana o no fueron creados para " "la página principal (total:·%1$s)." #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130 #, fuzzy msgid "No approved items found for this week." msgstr "No hay aprobaciones para esta semana" #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132 #, fuzzy, php-format msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)." msgstr "Estos elementos fueron aprobados la pasada semana (total:·%1$s)" #: www/news/index.php:38 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages." msgstr "Puede navegar, buscar y crear noticias." #: www/news/index.php:72 #, php-format msgid "No News Found for %s" msgstr "No se encontraron noticias para %s" #: www/news/index.php:74 msgid "No News Found" msgstr "No se encontraron noticias" #: www/news/news_utils.php:40 msgid "View News" msgstr "Ver noticias" #: www/news/news_utils.php:117 www/news/news_utils.php:248 msgid "No News Items Found" msgstr "Ninguna noticia nueva encontrada" #: www/news/news_utils.php:181 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:656 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: www/news/news_utils.php:185 msgid "Read More/Comment" msgstr "Leer más/Comentar" #: www/news/news_utils.php:212 msgid "News archive" msgstr "Archivo de Noticias" #: www/news/news_utils.php:224 msgid "Submit News" msgstr "Enviar noticias" #: www/news/news_utils.php:282 msgid "Not Found" msgstr "No encontrado" #: www/news/submit.php:74 #, fuzzy msgid "" "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project." msgstr "" "No se puede enviar noticias de un proyecto a no ser que sea uno de los " "administradores del proyecto" #: www/news/submit.php:78 msgid "Submitting news from the news group is not allowed." msgstr "Enviar noticias desde los grupos de noticias no está permitido" #: www/news/submit.php:107 #, fuzzy msgid "Error: insert failed." msgstr "Error insertando valor: " #: www/news/submit.php:110 msgid "News Added." msgstr "Noticias añadidas." #: www/news/submit.php:115 msgid "Error: both subject and body are required." msgstr "Error: son necesarios tanto el asunto como el cuerpo." #: www/news/submit.php:131 msgid "Submit News for Project: " msgstr "Enviar Noticias para Proyecto: " #: www/news/submit.php:136 msgid "" "You can post news about your project if you are an admin on your project. " "You may also post “help wanted” notes if your project needs help." msgstr "" "Puede enviar noticias acerca de su proyecto si es el admin de su proyecto. " "Tambien puede enviar un mensaje de “busqueda de ayuda” si el proyecto " "necesita ayuda." #: www/news/submit.php:139 #, php-format msgid "" "All posts for your project will appear instantly on your " "project summary page. Posts that are of special interest to the community " "will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will " "appear on the %1$s home page." msgstr "" "Todos los envios·para su proyecto aparecerán " "instantaneamente en su pagina resumen. Envios sin especial interés para el " "proyecto deberán ser aprobados por un miembro del equipo de noticias de %1$s " "antes de que aparezcan en la página principal de ·%1$s." #: www/news/submit.php:142 msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions." msgstr "" #: www/news/submit.php:145 msgid "URLs that start with http:// are made clickable." msgstr "URLs que empiecen con http:// serán convertidas en enlaces." #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:98 msgid "Category Inserted" msgstr "Categoria Insertada" #: www/people/admin/index.php:68 msgid "Skill Inserted" msgstr "Habilidad insertada" #: www/people/admin/index.php:90 #, fuzzy msgid "No job categories" msgstr "No hay Categorias" #: www/people/admin/index.php:99 #, fuzzy msgid "New Category Name" msgstr "Nombre de Categoría" #: www/people/admin/index.php:114 msgid "Add/Change People Skills" msgstr "" #: www/people/admin/index.php:125 #, fuzzy msgid "No Skills Found" msgstr "No se encontraron noticias" #: www/people/admin/index.php:133 #, fuzzy msgid "New Skill Name" msgstr "Nombre del Nuevo Paquete" #: www/people/admin/index.php:149 #, fuzzy msgid "People Administration" msgstr "Administración Proyecto." #: www/people/createjob.php:44 msgid "" "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be " "shown a list of skills and experience levels that this job requires." msgstr "" "Comienza rellenando los campos de abajo. Cuando pulse continuar, se te " "mostrará una lista con las habilidades y niveles de experiencia que requiere " "este trabajo." #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169 #: www/project/admin/index.php:139 msgid "Short Description" msgstr "Descripción corta" #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172 #: www/people/viewjob.php:84 msgid "Long Description" msgstr "Descripción larga" #: www/people/createjob.php:58 msgid "Continue >>" msgstr "Continuar >>" #: www/people/editjob.php:61 #, fuzzy, php-format msgid "Job insert failed: %s" msgstr "Fallo al insertar: " #: www/people/editjob.php:65 msgid "Job inserted successfully" msgstr "TRABAJO insertado con éxito" #: www/people/editjob.php:80 #, fuzzy, php-format msgid "Job update failed: %s" msgstr "Actualización fallida" #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96 msgid "Job updated successfully" msgstr "TRABAJO actualizado con éxito" #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:126 #: www/people/people_utils.php:156 www/people/people_utils.php:234 #: www/people/people_utils.php:296 msgid "Skill" msgstr "Habilidad" #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107 msgid "Skill Level" msgstr "Nivel de Habilidad" #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107 msgid "Skill Year" msgstr "Año de Habilidad" #: www/people/editjob.php:98 msgid "Job update failed - wrong project_id" msgstr "Falló la actualización del TRABAJO - project_id incorrecto" #: www/people/editjob.php:107 msgid "Job Inventory" msgstr "Inventario de trabajos" #: www/people/editjob.php:114 #, fuzzy, php-format msgid "Job skill update failed: %s" msgstr "FALLÓ al actualizar habilidad : %s" #: www/people/editjob.php:116 msgid "Job skill updated successfully" msgstr "Habilidad para el trabajo actualizada con éxito" #: www/people/editjob.php:119 msgid "Job skill update failed - wrong project_id" msgstr "" "Falló la actualización de la habilidad para el trabajo - project_id " "incorrecto" #: www/people/editjob.php:128 msgid "Job ID" msgstr "ID Trabajo" #: www/people/editjob.php:134 #, fuzzy, php-format msgid "Job skill delete failed: %s" msgstr "" "Falló la eliminación de la habilidad para el trabajo - project_id incorrecto" #: www/people/editjob.php:136 msgid "Job skill deleted successfully" msgstr "Habilidad para el trabajo eliminada con éxito" #: www/people/editjob.php:139 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id" msgstr "" "Falló la eliminación de la habilidad para el trabajo - project_id incorrecto" #: www/people/editjob.php:152 #, fuzzy, php-format msgid "Posting fetch failed: %s" msgstr "publicación fallida" #: www/people/editjob.php:153 msgid "No such posting for this project" msgstr "No existe esta publicación en este proyecto" #: www/people/editjob.php:157 msgid "" "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. " "Developers will be able to match their skills with your requirements." msgstr "" "Ahora puede editar/cambiar la lista de habilidades relacionadas con esta " "petición. Los colaboradores podrán comparar sus habilidades con tus " "necesidades." #: www/people/editjob.php:159 msgid "All postings are automatically closed after two weeks." msgstr "Todos los envios se cerrarán despues de dos semanas" #: www/people/editjob.php:175 msgid "Update Descriptions" msgstr "Actualizar descripciones" #: www/people/editjob.php:180 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" #: www/people/editprofile.php:54 #, fuzzy, php-format msgid "User update failed: %s" msgstr "Actualización fallida" #: www/people/editprofile.php:56 msgid "User updated successfully" msgstr "Usuario actualizado satisfactoriamente" #: www/people/editprofile.php:99 #, php-format msgid "Failed to add the skill %s" msgstr "Fallo la insercion de la habilidad: %s" #: www/people/editprofile.php:101 msgid "Skill added successfully" msgstr "Habilidad añadida satisfactoriamente" #: www/people/editprofile.php:106 msgid "Start Month" msgstr "Mes de Inicio" #: www/people/editprofile.php:106 msgid "Start Year" msgstr "Año de Incio" #: www/people/editprofile.php:106 msgid "End Month" msgstr "Mes Final" #: www/people/editprofile.php:106 msgid "End Year" msgstr "Fin de Año" #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47 msgid "Keywords" msgstr "Palabras claves" #: www/people/editprofile.php:124 msgid "No skills selected to edit." msgstr "Ninguna Habilidad seleccionada para la edición." #: www/people/editprofile.php:141 #, php-format msgid "Failed to update skills: %s" msgstr "Falló actualizar habilidades: %s" #: www/people/editprofile.php:144 msgid "Skill updated" msgid_plural "Skills updated" msgstr[0] "Habilidad actualizada" msgstr[1] "Fichero Actualizado" #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150 msgid "Edit Skills" msgstr "Edición de Habilidades para el Trabajo" #: www/people/editprofile.php:151 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page" msgstr "Cambie los campos requeridos, y pulse “Hecho” al final de la página" #: www/people/editprofile.php:156 msgid "Done" msgstr "Hecho" #: www/people/editprofile.php:164 msgid "Cancelled skills update" msgstr "Actualización de Habilidades Cancelada" #: www/people/editprofile.php:177 msgid "No skills selected to delete." msgstr "No se selecciona Habilidades para el borrado." #: www/people/editprofile.php:186 #, php-format msgid "Failed to delete any skills: %s" msgstr "Fallo el borrado de Habilidades: %s" #: www/people/editprofile.php:188 #, fuzzy msgid "Skill deleted successfully" msgid_plural "Skills deleted successfully" msgstr[0] "Habilidad para el trabajo eliminada con éxito" msgstr[1] "Habilidad para el trabajo eliminada con éxito" #: www/people/editprofile.php:197 msgid "Confirm skill delete" msgstr "Confirma el borrado de la Habilidad" #: www/people/editprofile.php:200 #, fuzzy msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:" msgid_plural "" "You are about to delete the following skills from the skills database:" msgstr[0] "" "Va a borrar la siguiente habilidad de la base de datos de habilidades:Va a " "borrar la siguiente habilidad de la base de datos de habilidades:" msgstr[1] "" "Va a borrar la siguiente habilidad de la base de datos de habilidades:Va a " "borrar la siguiente habilidad de la base de datos de habilidades:" #: www/people/editprofile.php:205 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Esta acción no se puede deshacer." #: www/people/editprofile.php:206 msgid "Are you sure you wish to continue?" msgstr "¿Estás seguro que quieres continuar?" #: www/people/editprofile.php:214 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: www/people/editprofile.php:224 msgid "Skill deletion cancelled" msgstr "Borrado de Habilidad Cancelado" #: www/people/editprofile.php:227 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Edite su perfil" #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47 msgid "No Such User" msgstr "No Such User" #: www/people/editprofile.php:237 msgid "Edit Public Permissions" msgstr "Edita los permisos públicos" #: www/people/editprofile.php:239 msgid "" "The following option determines if others can see your skills. If they " "cannot, you can still enter your skills." msgstr "" "La siguiente opción determina si otros pueden ver sus habilidades. Si ellos " "no pueden, Vd. puede de todas formas introducir sus habilidades." #: www/people/editprofile.php:246 msgid "Update Permissions" msgstr "Actualizar Permisos" #: www/people/editprofile.php:255 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)" msgstr "No existen habilidades en la Base de Datos ( tabla skills_data_types)" #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:187 #: www/people/people_utils.php:331 msgid "Add a new skill" msgstr "Añade una nueva Habilidad" #: www/people/editprofile.php:272 msgid "" "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and " "finish dates as accurately as possible." msgstr "" "Puede añadir aquí nuevas habilidades que ha aprendido. Por favor, introduce " "las fechas de comienzo y fin todo lo exacto que pueda." #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96 msgid "All fields are required!" msgstr "¡Todos los campos son obligatorios!" #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170 msgid "Title (max 100 characters)" msgstr "Título (max 100 caracteres)" #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177 msgid "Keywords (max 255 characters)" msgstr "Palabras clave (max 255 caracteres)" #: www/people/editprofile.php:308 msgid "Add This Skill" msgstr "Añade esta Habilidad" #: www/people/editprofile.php:314 msgid "Edit/Delete Your Skills" msgstr "Edita/Borra tus habilidades" #: www/people/helpwanted-latest.php:36 msgid "Help Wanted Latest Posts" msgstr "Ultimas Publicaciones de Solicitud de Ayuda" #: www/people/index.php:42 msgid "Here is a list of positions available for this project." msgstr "Aquí hay una lista de las posiciones disponibles para este proyecto." #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58 msgid "Help Wanted System" msgstr "Proyectos que necesitan ayuda" #: www/people/index.php:52 msgid "Click job titles for more detailed descriptions." msgstr "" "Pulse en los títulos de los trabajos para descripciones más detalladas." #: www/people/index.php:61 #, php-format msgid "" "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer " "openings. Commercial use is prohibited." msgstr "" "La Página de Búsqueda de Ayuda de ·%1$s es para uso no comercial, se buscan " "voluntarios para el proyecto. Un uso comercial estará prohibido." #: www/people/index.php:65 msgid "" "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, " "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired " "openings.)" msgstr "" "El listado de proyectos permanecera vivo durante dos semanas, o hasta que el " "emisor lo cierre, lo que suceda antes. (Administradores puede volver a re-" "publicar entradas caducadas)" #: www/people/index.php:69 msgid "" "Browse through the category menu to find projects looking for your help." msgstr "" "Navegar a través del menu de categorias para localizar proyectos que busquen " "ayuda." #: www/people/index.php:73 msgid "" "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through " "your project administration page." msgstr "" "Si eres un administrador de proyectos, acceda y envie una petición de ayuda " "a través de su página de administrador del proyecto." #: www/people/index.php:77 msgid "" "To suggest new job categories, submit a request via the support manager." msgstr "" "Para sugerir un nuevo trabajo, envie una petición via el gestor de ayuidas." #: www/people/index.php:82 msgid "Last posts" msgstr "Últimas historias" #: www/people/index.php:91 msgid "more latest posts" msgstr "más historias recientes" #: www/people/people_utils.php:94 msgid "Must select a skill ID" msgstr "Debe seleccionar una ID de habilidad" #: www/people/people_utils.php:103 msgid "Error inserting into skill inventory: " msgstr "Error insertando en el inventario de habilidades: " #: www/people/people_utils.php:106 msgid "Added to skill inventory" msgstr "Añadido al inventario de habilidades" #: www/people/people_utils.php:109 msgid "Error: skill already in your inventory" msgstr "Error: habilidad ya presente en su inventario" #: www/people/people_utils.php:127 www/people/people_utils.php:157 #: www/people/people_utils.php:235 www/people/people_utils.php:297 msgid "Level" msgstr "Nivel" #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298 msgid "Experience" msgstr "Experiencia" #: www/people/people_utils.php:136 www/people/people_utils.php:243 #: www/people/people_utils.php:308 msgid "No Skill Inventory Set Up" msgstr "No se ha configurado un inventario de habilidades" #: www/people/people_utils.php:166 msgid "No skill setup" msgstr "No se ha rellenado la habilidad" #: www/people/people_utils.php:193 www/people/people_utils.php:339 msgid "Add Skill" msgstr "Añadir habilidad" #: www/people/people_utils.php:211 #, fuzzy msgid "Error inserting into job inventory: " msgstr "Error insertando en el inventario de habilidades" #: www/people/people_utils.php:214 #, fuzzy msgid "Added to job inventory" msgstr "Añadido al inventario de habilidades" #: www/people/people_utils.php:217 #, fuzzy msgid "Error: job already in your inventory" msgstr "Error: habilidad ya presente en su inventario" #: www/people/people_utils.php:272 www/people/people_utils.php:281 msgid "Invalid ID" msgstr "ID no válida" #: www/people/people_utils.php:363 msgid "No Categories Found" msgstr "No se encontraron categorías" #: www/people/people_utils.php:407 msgid "Date Opened" msgstr "Fecha de apertura" #: www/people/people_utils.php:408 #, php-format msgid "%1$s project" msgstr "Proyecto %1$s" #: www/people/people_utils.php:415 msgid "None Found" msgstr "No se encontraron" #: www/people/viewjob.php:54 #, fuzzy msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:" msgstr "Error publicación: No existe esta publicación en este proyecto :" #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58 msgid "View a Job" msgstr "Ver un Trabajo" #: www/people/viewjob.php:68 msgid "Contact Info" msgstr "Informacion de Contacto" #: www/people/viewjob.php:88 msgid "Required Skills" msgstr "Conocimientos Requeridos" #: www/people/viewjob.php:103 msgid "Posting ID not found" msgstr "El ID enviado no se ha encontrado" #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51 msgid "View a User Profile" msgstr "Ver perfil del colaborador" #: www/people/viewprofile.php:56 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private" msgstr "Este Usuario tiene un perfil Privado" #: www/people/viewprofile.php:63 msgid "Skills profile for" msgstr "perfil de Conocimientos para" #: www/people/viewprofile.php:78 msgid "User_id not found." msgstr "User_id no encontrado." #: www/pm/add_task.php:30 msgid "Add a new Task" msgstr "Crear una Tarea" #: www/pm/add_task.php:81 msgid "Task Details" msgstr "Detalles de la Tarea" #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267 msgid "Estimated Hours" msgstr "Horas Estimadas" #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153 msgid "" "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start " "date earlier than the end date of any tasks you depend on." msgstr "" "El sistema modificara tus fechas de inicio y finalizacion si intentas crear " "una fecha de inicio anterior a la fecha de finalizacion de cualquiera de las " "tareas de las que depende esta tarea." #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154 msgid "View Calendar" msgstr "Ver Calendario" #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183 msgid "Dependent on task" msgstr "Depende de la Tarea" #: www/pm/add_task.php:134 msgid "Dependent note" msgstr "Nota dependiente" #: www/pm/admin/index.php:62 www/pm/admin/index.php:93 #: www/pm/admin/index.php:113 www/pm/admin/index.php:170 #: www/pm/admin/index.php:234 www/pm/admin/index.php:245 msgid "Unable to create ProjectCategory Object" msgstr "Incapaz de crear Objero ProjectCategory" #: www/pm/admin/index.php:79 msgid "Subproject Inserted" msgstr "SubProyecto Insertado" #: www/pm/admin/index.php:120 msgid "Category Updated" msgstr "Categoria Actualizada" #: www/pm/admin/index.php:139 msgid "Subproject Updated successfully" msgstr "Subproyecto Actualizado con éxito" #: www/pm/admin/index.php:154 msgid "Subproject successfully deleted." msgstr "Subproyecto Eliminado correctamente." #: www/pm/admin/index.php:177 #, php-format msgid "Add Categories to: %s" msgstr "Añadir Categorias a: %s" #: www/pm/admin/index.php:203 msgid "No categories defined" msgstr "Sin categorias definidas" #: www/pm/admin/index.php:212 www/pm/admin/index.php:258 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90 msgid "Category Name" msgstr "Nombre de Categoría" #: www/pm/admin/index.php:216 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted" msgstr "Si añade una categoria no podrá borrarla" #: www/pm/admin/index.php:241 #, php-format msgid "Modify a Category in: %s" msgstr "Modicar una Categoria en: %s" #: www/pm/admin/index.php:251 msgid "" "It is not recommended that you change the category name because other things " "are dependent upon it. When you change the category name, all related items " "will be changed to the new name." msgstr "" "It is not recommended that you change the artifact category name because " "other things are dependent upon it. When you change the category name, all " "related items will be changed to the new name." #: www/pm/admin/index.php:275 msgid "Add a new subproject" msgstr "Añadir un Subproyecto" #: www/pm/admin/index.php:278 msgid "" "Add a new subproject to the Tasks. This is different than adding a " "task to a subproject." msgstr "" "Añadir un nuevo subproyecto a las Tareas. Esto es diferente a añadir " "una tarea al subproyecto." #: www/pm/admin/index.php:284 msgid "New Subproject Name" msgstr "Nuevo Nombre Subproyecto" #: www/pm/admin/index.php:291 www/pm/admin/index.php:341 msgid "Send All Updates To" msgstr "Enviar Todas las Actualizaciones a" #: www/pm/admin/index.php:308 msgid "Change Tasks Status" msgstr "Estado Cambio Tareas" #: www/pm/admin/index.php:311 msgid "" "You can modify an existing subproject using this form. Please note that " "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not " "the general public." msgstr "" "Puede modificar un Subproyecto existente usando este formulario. Note que " "los proyectos privados solo pueden verlos los miembros de esos proyectos " "pero no el público en general." #: www/pm/admin/index.php:321 www/pm/index.php:99 msgid "Subproject Name" msgstr "Nombre de subproyecto" #: www/pm/admin/index.php:370 www/pm/admin/index.php:392 msgid "Permanently delete this subproject and all its data" msgstr "Borrar permanentemente este subproyecto y todos sus datos." #: www/pm/admin/index.php:377 msgid "" "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and " "all its related data!" msgstr "" "Está a punto de borrar permanentemente e irrevocablemente este subproyecto y " "todos sus datos asociados" #: www/pm/admin/index.php:411 www/project/admin/tools.php:327 msgid "Tasks Administration" msgstr "Administrador Tareas" #: www/pm/admin/index.php:419 msgid "Add a Subproject" msgstr "Añadir subproyecto" #: www/pm/admin/index.php:420 msgid "" "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than " "creating a new task." msgstr "" "Añade un subproyecto, que puede contener una serie de tareas. Esto es " "diferente de crear una nueva tarea." #: www/pm/admin/index.php:428 msgid "No Subprojects Found in this Project" msgstr "No se encontraron subproyectos" #: www/pm/admin/index.php:429 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above." msgstr "" "Usted puede añadir subproyectos usando el enlace “Añadir subproyecto” de " "arriba." #: www/pm/admin/index.php:433 msgid "Edit/Update Subproject" msgstr "Editar/Actualizar Subproyecto" #: www/pm/browse_task.php:89 msgid "Browse tasks" msgstr "Hojear tareas" #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72 msgid "Task Id" msgstr "Id Tarea" #: www/pm/browse_task.php:144 msgid "Detailed" msgstr "Detallado" #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:178 msgid "Sort On" msgstr "Ordenar por" #: www/pm/browse_task.php:161 msgid "Detail View" msgstr "Vista Detallada" #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:179 #: www/snippet/snippet_utils.php:130 msgid "Browse" msgstr "Hojear" #: www/pm/browse_task.php:169 msgid "No Matching Tasks found" msgstr "No hay Tareas coincidentes" #: www/pm/browse_task.php:171 msgid "Add tasks using the link above" msgstr "Añadir tareas empleando el enlace inferior" #: www/pm/browse_task.php:179 #, php-format msgid "Displaying results %1$d‒%2$d." msgstr "Mostrando resultados %1$d‒%2$d." #: www/pm/browse_task.php:300 msgid "previous" msgstr "previo" #: www/pm/browse_task.php:307 msgid "next" msgstr "siguiente" #: www/pm/browse_task.php:319 msgid "* Denotes overdue tasks" msgstr "* marca las tareas atrasadas" #: www/pm/calendar.php:46 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020" msgstr "Año incorrecto: No esta entre 1990·and·2020" #: www/pm/calendar.php:50 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12" msgstr "Mes inválido: no esta enter 1 y 12" #: www/pm/calendar.php:54 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31" msgstr "Dia inválido: No está entre 1 y 31" #: www/pm/calendar.php:59 msgid "Invalid date" msgstr "Fecha Inválida" #: www/pm/calendar.php:64 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear" msgstr "" "Tipo inválido: El tipo no es un mes, tres meses, año actual, año siguiente" #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:163 msgid "January" msgstr "enero" #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:164 msgid "February" msgstr "febrero" #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:165 msgid "March" msgstr "marzo" #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:166 msgid "April" msgstr "abril" #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:167 msgid "May" msgstr "mayo" #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:168 msgid "June" msgstr "junio" #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:169 msgid "July" msgstr "julio" #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:170 msgid "August" msgstr "agosto" #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:171 msgid "September" msgstr "septiembre" #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:172 msgid "October" msgstr "octubre" #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:173 msgid "November" msgstr "noviembre" #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:174 msgid "December" msgstr "diciembre" #: www/pm/calendar.php:101 msgid "Error: Could Not Get Factory" msgstr "Error: No puedo obtener Factory" #: www/pm/calendar.php:108 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory" msgstr "Error: No pudo obtener ProjectTaskFactory" #: www/pm/calendar.php:125 msgid "Calendar" msgstr "Calendarios" #: www/pm/calendar.php:140 #, php-format msgid "Task summary: %s" msgstr "Descripción de la Tarea: %s" #: www/pm/calendar.php:143 #, php-format msgid "Task %d begins" msgstr "%d comienza Tarea" #: www/pm/calendar.php:144 #, php-format msgid "Task %d ends" msgstr "%d finaliza Tarea" #: www/pm/calendar.php:176 msgid "F Y" msgstr "" #: www/pm/calendar.php:250 msgid "Period" msgstr "Periodo" #: www/pm/calendar.php:254 msgid "One month" msgstr "Último mes" #: www/pm/calendar.php:256 msgid "Three month" msgstr "Tres meses" #: www/pm/calendar.php:258 msgid "Current year" msgstr "Año Actual" #: www/pm/calendar.php:260 msgid "Coming year" msgstr "Año siguiente" #: www/pm/calendar.php:305 msgid "today's date" msgstr "fecha actual" #: www/pm/calendar.php:309 msgid "selected date" msgstr "fecha seleccionada" #: www/pm/csv.php:48 #, fuzzy msgid "Upload data into the tasks" msgstr "Subir datos en las tareas" #: www/pm/csv.php:79 #, fuzzy msgid "" "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (Comma Separated " "Values) File. This format can be used to view tasks using Microsoft " "Excel." msgstr "" "Esta pagina permite exportar ó importar todas las tareas usando un CSV " "(Comma·Separated·Values). Este formato puede ser visualizado usando " "una Hoja de Calculo." #: www/pm/csv.php:80 msgid "Export tasks as a CSV file" msgstr "Esportar tareas como un fichero CSV" #: www/pm/csv.php:84 msgid "Export CSV file" msgstr "Exportar fichero CSV" #: www/pm/csv.php:86 msgid "Import tasks using a CSV file" msgstr "Importar tareas usando un fichero CSV" #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading." msgstr "Elegir un fichero con el formato .csv para subirlo." #: www/pm/csv.php:95 msgid "" "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the " "ones present in the file." msgstr "" #: www/pm/csv.php:96 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created." msgstr "" #: www/pm/csv.php:97 msgid "" "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated." msgstr "" #: www/pm/csv.php:100 msgid "Record Layout" msgstr "" #: www/pm/csv.php:104 #, fuzzy msgid "Field Name" msgstr "Nombre del Fichero" #: www/pm/csv.php:109 #, fuzzy msgid "this is the ID in database" msgstr "No puedo borrarlo en la base de datos" #: www/pm/csv.php:113 msgid "" "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external " "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting " "purposes only." msgstr "" #: www/pm/csv.php:117 msgid "the project_task_id of the parent task, if any" msgstr "" #: www/pm/csv.php:121 msgid "" "the equivalent of parent project_task_id but determined by external " "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching " "purposes only." msgstr "" #: www/pm/csv.php:125 #, fuzzy msgid "The summary or brief description" msgstr "Descripción detallada" #: www/pm/csv.php:129 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)" msgstr "" #: www/pm/csv.php:133 msgid "Duration in days" msgstr "" #: www/pm/csv.php:137 #, fuzzy msgid "Number of hours required to complete" msgstr "Número de Tareas No Completas Todavía" #: www/pm/csv.php:141 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format" msgstr "" #: www/pm/csv.php:145 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format" msgstr "" #: www/pm/csv.php:149 #, fuzzy msgid "Percentage of completion" msgstr "Pocentaje Completado" #: www/pm/csv.php:153 msgid "integers 1 to 5" msgstr "" #: www/pm/csv.php:157 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task" msgstr "" #: www/pm/csv.php:161 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee" msgstr "" #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177 #, fuzzy msgid "optional, same as above" msgstr "No acción, mismo nombre de categoria." #: www/pm/csv.php:181 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on" msgstr "" #: www/pm/csv.php:185 msgid "optional, the ID used by the external application" msgstr "" #: www/pm/csv.php:189 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project" msgstr "" #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237 msgid "repetition of dependenton1" msgstr "" #: www/pm/deletetask.php:26 msgid "Delete a Task" msgstr "Borrar Tarea" #: www/pm/deletetask.php:37 msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "¿Está seguro que desea borrar esta tarea?" #: www/pm/detail_task.php:35 msgid "Task Detail" msgstr "Detalles de Tarea" #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107 msgid "Subscribe to task" msgstr "Subscribirse a tarea" #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114 msgid "Original Comment" msgstr "Comentario Original" #: www/pm/detail_task.php:148 msgid "Hours" msgstr "Horas" #: www/pm/format_csv.php:67 #, fuzzy msgid "Full" msgstr "Nombre completo" #: www/pm/format_csv.php:68 msgid "Normal" msgstr "" #: www/pm/format_csv.php:89 #, fuzzy msgid "Full/Normal" msgstr "Nombre completo" #: www/pm/format_csv.php:90 msgid "In Full, the category is also exported." msgstr "" #: www/pm/format_csv.php:93 msgid "Comma/Semi-colon" msgstr "" #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:73 msgid "Gantt Chart" msgstr "Diagrama de Gantt" #: www/pm/ganttpage.php:61 msgid "Error getting PTF: " msgstr "Error obteniendo PTF: " #: www/pm/ganttpage.php:66 msgid "Error in PTF: " msgstr "Error en PTF: " #: www/pm/ganttpage.php:244 #, fuzzy msgid "task summary" msgstr "Descripción de la Tarea" #: www/pm/ganttpage.php:245 #, fuzzy msgid "start" msgstr "Comienzo" #: www/pm/ganttpage.php:246 #, fuzzy msgid "end" msgstr "Enviar" #: www/pm/ganttpage.php:247 msgid "dur." msgstr "" #: www/pm/ganttpage.php:248 msgid "dep." msgstr "" #: www/pm/ganttpage.php:249 #, fuzzy msgid "assignees" msgstr "Asignado a" #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:55 msgid "General Admin" msgstr "Administración" #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:59 msgid "View Subprojects" msgstr "Ver subproyectos" #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:66 msgid "Add Task" msgstr "Añadir Tarea" #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:86 msgid "Import/Export CSV" msgstr "Importar/Exportar CSV" #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:146 msgid "Not Started" msgstr "No Comenzado" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69 msgid "Tasks That Depend on This Task" msgstr "Tareas que Dependen de esta Tarea" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88 msgid "No Tasks are Dependent on This Task" msgstr "Ninguna otra Tarea Depende de esta Tarea" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104 msgid "Related Tracker Items" msgstr "Elementos del Registro Relacionados" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107 msgid "Artifact Summary" msgstr "Resumen Artifact" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added" msgstr "No se han añadido Elementos del Registro Relacionados" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146 msgid "Sort comments antichronologically" msgstr "Organizar comentarios en orden cronologico invertido" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150 msgid "Sort comments chronologically" msgstr "Organizar comentarios cronologicamente" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182 msgid "No Comments Have Been Added" msgstr "No se ha añadido Comentarios" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197 msgid "Task Change History" msgstr "Histórico de Cambios de la Tarea" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243 msgid "No Changes Have Been Made" msgstr "No se ha realizado Cambios" #: www/pm/index.php:56 #, php-format msgid "Subprojects for %1$s" msgstr "Subproyectos para %1$s" #: www/pm/index.php:61 msgid "No Subprojects Found" msgstr "No se ha encontrado subproyectos" #: www/pm/index.php:62 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them." msgstr "" "No se han configurado subproyectos o usted no tiene permiso para verlos." #: www/pm/index.php:63 msgid "" "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin " "page." msgstr "" "El administrador del proyecto tendrá que configurar los subproyectos " "utilizando la página de administración." #: www/pm/index.php:66 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it." msgstr "Elije un Subproyecto y podrás ver/editar/añadir tareas en él." #: www/pm/mod_task.php:37 msgid "Modify Task" msgstr "Modificar tarea" #: www/pm/mod_task.php:101 msgid "Delete this task" msgstr "Borrar esta tarea" #: www/pm/mod_task.php:191 msgid "" "You should choose only tasks which must be completed before this task can " "start." msgstr "" "Debe elegir solamente las tareas que deben estar completas para que pueda " "comenzar esta." #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220 msgid "Time tracking" msgstr "Getor de Tiempo" #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95 msgid "Week" msgstr "Semana" #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357 msgid "Day" msgstr "Día" #: www/pm/postuploadcsv.php:117 #, fuzzy msgid "Import was Successful" msgstr "Actualizado con éxito" #: www/pm/reporting/index.php:55 msgid "Task Reporting System" msgstr "Sistema de informes de tareas" #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98 msgid "Aging Report" msgstr "Informe del tiempo para cada tarea" #: www/pm/reporting/index.php:62 msgid "Report by Assignee" msgstr "Tareas por usuario" #: www/pm/reporting/index.php:63 msgid "Report by Subproject" msgstr "Informe por grupo de tareas" #: www/pm/reporting/index.php:115 msgid "Average duration for closed tasks (days)" msgstr "Media de Duración de Cierre de Tareas (en días)" #: www/pm/reporting/index.php:116 msgid "Number of started tasks" msgstr "Número de Tareas Comenzadas" #: www/pm/reporting/index.php:177 msgid "Number of tasks still not completed" msgstr "Número de Tareas No Completas Todavía" #: www/pm/reporting/index.php:205 msgid "Tasks By Category" msgstr "Tareas por categoría" #: www/pm/reporting/index.php:206 msgid "Open Tasks By Category" msgstr "Tareas abiertas por categoría" #: www/pm/reporting/index.php:207 msgid "All Tasks By Category" msgstr "Todas las tareas por categoría" #: www/pm/reporting/index.php:235 msgid "Tasks By Assignee" msgstr "Tareas por usuario" #: www/pm/reporting/index.php:236 msgid "Open Tasks By Assignee" msgstr "Tareas abiartas por usuario" #: www/pm/reporting/index.php:237 msgid "All Tasks By Assignee" msgstr "Todas las tareas asignada al usuario" #: www/pm/reporting/index.php:238 msgid "" "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will " "be counted for each of them." msgstr "" "Indicar que la misma tarea puede ser asignada a varios tecnicos. Tales " "tareas contarán para cada uno." #: www/pm/task.php:69 msgid "Group ID" msgstr "Grupo ID" #: www/pm/task.php:72 msgid "Group Project ID" msgstr "ID Grupo Proyecto" #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377 msgid "Could Not Get ProjectTask" msgstr "No puedo obtener Taréa de Proyecto" #: www/pm/task.php:122 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask" msgstr "No puedo obtener una Taréa de Proyecto Vacía" #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number." msgstr "Formato ilegal para horas: debe ser un entero o en coma flotante." #: www/pm/task.php:151 msgid "Task Created Successfully" msgstr "Tarea Creada Correctamente" #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290 msgid "Task Updated Successfully" msgstr "Tarea Actualizada Correctamente" #: www/pm/task.php:287 msgid "No task selected" msgstr "Ninguna tarea seleccionada" #: www/pm/task.php:313 msgid "Successfully Added Tracker Relationship" msgstr "Successfully Añadido Relación del Registro" #: www/pm/task.php:350 msgid "Confirmation failed. Task not deleted" msgstr "Falló la confirmación. Tarea no borrada." #: www/pm/task.php:356 msgid "Task Successfully Deleted" msgstr "Tarea borrada correctamente." #: www/pm/t_follow.php:36 msgid "TID" msgstr "TID" #: www/pm/t_follow.php:42 msgid "no task with id :" msgstr "no hay tareas con id :" #: www/pm/t_lookup.php:35 msgid "Task ID" msgstr "Id Tarea" #: www/pm/t_lookup.php:41 msgid "No Task with ID: " msgstr "No hay Tares con ID: " #: www/pm/uploadcsv.php:29 msgid "Upload data into the tasks." msgstr "Subir datos en las tareas" #: www/pm/uploadcsv.php:34 msgid "Warning!" msgstr "Atención!" #: www/pm/uploadcsv.php:35 msgid "" "This function will replace all tasks in the currently selected " "subproject with these uploaded from the CSV file." msgstr "" "Esta función reemplazará todas las tareas en el subproyecto " "actualmente seleccionado por las subidas en el fichero CSV." #: www/pm/uploadcsv.php:36 msgid "" "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, " "Feature Requests, …) support that functionality." msgstr "" "FAQ: Adjuntar ficheros a Tareas no es posible, solo elementos de Tracker " "(Bugs, Mejoras, Peticiones, ...) que soporten esa funcionalidad." #: www/pm/uploadcsv.php:40 msgid "" "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be " "inserted in the current subproject." msgstr "" "Esta página permite escoger un fichero en formato .csv, y cargarlo e " "insertarlo en el actual subproyecto." #: www/project/admin/database.php:66 msgid "Cannot add database entry" msgstr "No puedo añadir la entrada de base de datos" #: www/project/admin/database.php:69 msgid "Database scheduled for creation" msgstr "Se ha programado la creación de la Base de Datos" #: www/project/admin/database.php:139 msgid "Database Information" msgstr "Información de la Base de Datos" #: www/project/admin/database.php:144 msgid "Click to confirm deletion" msgstr "Pulse aquí para confirmar el borrado" #: www/project/admin/database.php:165 msgid "Add New Database" msgstr "Añade una nueva Database" #: www/project/admin/database.php:166 msgid "" "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email " "the details to the project administrators" msgstr "" "Pulsado en “crear” programará la creación de la base de datos, y enviará un " "correo con los detalles a los admins del proyecto" #: www/project/admin/database.php:168 msgid "Database Type" msgstr "Tipo de la Base de Datos" #: www/project/admin/database.php:190 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated" msgstr "" "Se ha reservado el máximo número de base de datos perimitido de todos los " "tipos" #: www/project/admin/database.php:207 msgid "DB Type" msgstr "Tipo de DB" #: www/project/admin/database.php:209 msgid "New Password" msgstr "Nueva Password" #: www/project/admin/database.php:210 msgid "Confirm New" msgstr "Confirma Nueva" #: www/project/admin/database.php:255 msgid "Current Databases" msgstr "Base de Datos Actuales" #: www/project/admin/database.php:255 msgid "There are no databases currently allocated to this group" msgstr "No existen bases de datos asociadas a este grupo" #: www/project/admin/editimages.php:46 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length" msgstr "Error: un fichero debe de ser > 20 bytes y < 256000 bytes de tamaño" #: www/project/admin/editimages.php:99 #, fuzzy msgid "Error: Cannot store multimedia file: " msgstr "Error: BBDD: No puedo almacenar fichero multimedia" #: www/project/admin/editimages.php:101 msgid "Multimedia File Uploaded" msgstr "Cargar un Fichero Multimedia" #: www/project/admin/editimages.php:118 msgid "Both file name and description are required" msgstr "Tanto el nombre como la descripción son necesarios" #: www/project/admin/editimages.php:137 #, fuzzy msgid "Error: Cannot delete multimedia file: " msgstr "Error: BBDD: No puedo borrar fichero multimedia" #: www/project/admin/editimages.php:139 msgid "Multimedia File Deleted" msgstr "El Fichero Multimedia ha sido borrado" #: www/project/admin/editimages.php:144 msgid "File description is required" msgstr "La descripción del fichero es necesaria" #: www/project/admin/editimages.php:161 msgid "Error: Cannot update multimedia file" msgstr "Error: No puedo actualizar fichero multimedia" #: www/project/admin/editimages.php:163 msgid "Multimedia File Properties Updated" msgstr "Propiedades del fichero multimedia actualizadas" #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74 msgid "Edit Multimedia Data" msgstr "Editar Datos Multimedia" #: www/project/admin/editimages.php:197 #, php-format msgid "" "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, " "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your " "project multimedia data." msgstr "" "Puede almacenar hasta %1$s MB de datos multimedia (bitmap y gráficos de " "vector, música, modelos 3D) en la base de datos. Usa esta página para añadir/" "borrar tus datos multimedia." #: www/project/admin/editimages.php:222 msgid "Replace with new file (optional)" msgstr "Reemplazar con un nuevo fichero (opcional)" #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266 msgid "MIME Type" msgstr "Tipo MIME" #: www/project/admin/editimages.php:236 msgid "Reset" msgstr "Restablecer" #: www/project/admin/editimages.php:246 msgid "Add Multimedia Data" msgstr "Añade Datos Multimedia" #: www/project/admin/editimages.php:250 msgid "Local filename" msgstr "Fichero local" #: www/project/admin/editimages.php:268 msgid "Dims" msgstr "Dims" #: www/project/admin/editimages.php:290 msgid "Del" msgstr "Borrar" #: www/project/admin/group_trove.php:70 msgid "Trove Update Success" msgstr "Actualizado correctamente Trove" #: www/project/admin/group_trove.php:76 msgid "Edit Trove Categorization" msgstr "Edita Categoría del Mapa de Proyectos" #: www/project/admin/group_trove.php:79 msgid "" "Select up to three locations for this project in each of the Trove root " "categories. If the project does not require any or all of these locations, " "simply select “None Selected”." msgstr "" "Selecciona hasta tres localizaciones para este proyecto en el arbol de " "categorias Trove. Si el proyecto no necesita ninguna de estas " "localizaciones, simplemente seleccione “Ninguno Seleccionado”." #: www/project/admin/group_trove.php:80 msgid "" "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations " "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND " "a parent category will result in only the more specific categorization being " "accepted." msgstr "" "IMPORTANTE: Proyectos deben estar clasificados en la mayoria de las " "localizaciones mas especificas en el mapa. Categorizaciones simultaneas en " "una categoria y una categoria padre permitirá una categorización mas " "especifica." #: www/project/admin/group_trove.php:121 msgid "Update All Category Changes" msgstr "Actualizar todos los Cambios de Categorías" #: www/project/admin/history.php:40 #, php-format msgid "Project History of %s" msgstr "Historial del Proyecto %s" #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103 msgid "Project information updated" msgstr "Información del proyecto actualizada" #: www/project/admin/index.php:112 #, php-format msgid "Project Information for %s" msgstr "Información del proyecto %s" #: www/project/admin/index.php:119 msgid "Misc. Project Information" msgstr "Información miscelánea del projecto" #: www/project/admin/index.php:123 msgid "Group shell (SSH) server:" msgstr "Grupo shell del servidor (SSH):" #: www/project/admin/index.php:124 msgid "Group directory on shell server:" msgstr "Grupo del directorio en el servidor shell:" #: www/project/admin/index.php:125 msgid "Project WWW directory on shell server:" msgstr "Directorio WWW del proyecto en el servidor shell:" #: www/project/admin/index.php:134 msgid "Descriptive Project Name" msgstr "Nombre descriptivo del proyecto" #: www/project/admin/index.php:141 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description" msgstr "Máximo 255 carateres, el HTML será eliminado" #: www/project/admin/index.php:150 msgid "Project tags" msgstr "Etiquetas del proyecto" #: www/project/admin/index.php:152 msgid "Add tags (use comma as separator): " msgstr "Añada etiquetas (usando coma como separador):" #: www/project/admin/index.php:159 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: " msgstr "O selecciona un tag para ellas usado por otros: " #: www/project/admin/index.php:192 msgid "Trove Categorization" msgstr "Categorización Trove" #: www/project/admin/index.php:194 msgid "Edit Trove" msgstr "Editar Trove" #: www/project/admin/index.php:197 msgid "Homepage Link" msgstr "Enlace al sitio web del proyecto:" #: www/project/admin/index.php:260 msgid "" "If you wish, you can provide default email addresses to which new " "submissions will be sent" msgstr "" "Si quiere, puede proporcionar una cuenta de correo por defecto a la cual se " "enviará cualquier nueva publicación" #: www/project/admin/index.php:261 msgid "New Document Submissions" msgstr "Publicación de Documentos Nuevos" #: www/project/admin/index.php:263 msgid "(send on all updates)" msgstr "(envía en todas las actualizaciones)" #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62 #: www/project/admin/users.php:283 msgid "Add Users From List" msgstr "Añadir usuarios desde lista" #: www/project/admin/massadd.php:71 msgid "" "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices " "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click " "“Finish” to choose the roles for the users you are adding." msgstr "" "Marca la casilla junto al usuario(s) que quiera agregar. Tus selecciones se " "mantendrán si pulsas alguna de las letras. Cuando hayas acabado , pulsa " "“Finalizar” para elegir los roles de los usuarios que estas agregando." #: www/project/admin/massadd.php:77 msgid "" "Choose the First Letter of the name of the person you wish " "to add." msgstr "" "Elija la Primera Letra del nombre de la persona que desea " "añadir." #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98 msgid "No Matching Users Found" msgstr "Ningún usuario encontrado" #: www/project/admin/massadd.php:116 msgid "Finish" msgstr "Finalizar" #: www/project/admin/massfinish.php:49 msgid "Successful" msgstr "Éxito" #: www/project/admin/massfinish.php:54 msgid "No IDs Were Passed" msgstr "No se indicaron IDs" #: www/project/admin/massfinish.php:66 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”." msgstr "Elija el rol de cada usuario y presione “Añadir todos”." #: www/project/admin/massfinish.php:96 msgid "Add All" msgstr "Añadir todos" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49 msgid "General information about project. Tag, trove list, description." msgstr "Información General del proyecto. Tag, lista Trove, descripción." #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52 msgid "Users and permissions" msgstr "Usuarios y permisos" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53 msgid "" "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. " "Add / Remove member." msgstr "" "Gestion Permisos. Editar/Crear roles. Asignar nuevos permisos a usuarios " "Agregar / Borrar miembros." #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins." msgstr "Activar / Desactivar extensiones como docman, foros, plugins." #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60 msgid "Project History" msgstr "Historial del Proyecto" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61 msgid "Show the significant change of your project." msgstr "Mostrar los cámbios importantes de su proyecto." #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65 msgid "Post Jobs" msgstr "Publicar Trabajos" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66 msgid "Hiring new people. Describe the job" msgstr "Busqueda nuevos usuarios. Describa el trabajo" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68 msgid "Edit Jobs" msgstr "Editar Trabajos" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69 msgid "Edit already created available position in your project." msgstr "Editar una posición ya existente en su proyecto." #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80 msgid "VHOSTs" msgstr "VHOSTs" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86 msgid "Database Admin" msgstr "Admin. Base de Datos" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156 msgid "" "This log will show who made significant changes to your project and when" msgstr "" "Este registro mostrará quien hizo cambios significativos a su proyecto y " "cuando" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187 msgid "No changes" msgstr "No Cambiar" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218 msgid "Failed to find namespace for database" msgstr "Fallo al localizar espacio de nombres para bases de datos" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232 msgid "" "NOTE:
Project Admins (bold)
can access this page and other project administration pages
Release Technicians
can make the file " "releases (any project admin also a release technician)
Tool " "Technicians (T)
can be assigned Bugs/Tasks/Patches
Tool Admins (A)
can make changes to Bugs/" "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages
Tool " "No Permission (N/A)
Developer doesn't have specific " "permission (currently equivalent to '-')
Moderators " "(forums)
can delete messages from the project forums
Editors (doc. manager)
can update/edit/" "remove documentation from the project.
" msgstr "" "NOTA:
Los Administradores del Proyecto (bold)" "
pueden permitir el acceso a otros administradores
Los Técnicos en Versiones
pueden crear " "versiones de ficheros (administradores del proyecto pueden dar privilegios " "de técnicos )
Los Técnicos (T)
son " "asignados en registros Bugs/Tasks/Patches
Las Herramientas " "de Administración (A)
pueden realizar cambios en los " "registros de Bugs/Tasks/Patches utilizando las herramientas de " "administración de la página correspondiente.
Sin Permisos " "(N/A)
Los Colaboradores no tienen permisos específicos " "(normalmente equivale a '-')
Los Moderadores " "(forums)
pueden borrar mensajes de los foros de los proyectos
Los Editores (doc. manager)
pueden " "actualizar/editar/eliminar documentación del proyecto.
" #: www/project/admin/roledelete.php:52 msgid "You can't delete a global role from here." msgstr "No puede borrar un rol globar desde aqui." #: www/project/admin/roledelete.php:56 msgid "You can't delete a role belonging to another project." msgstr "No puede borrar un rol perteneciente a otro proyecto." #: www/project/admin/roledelete.php:68 msgid "" "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to " "cancel." msgstr "" "Error: Por favor elige “Estoy seguro” para confirmar or vuelve a la página " "anterior para cancelar." #: www/project/admin/roledelete.php:74 #, php-format msgid "Permanently Delete Role %s" msgstr "Borrar permanentemente el rol %s" #: www/project/admin/roledelete.php:77 #, php-format msgid "You are about to permanently delete role %s" msgstr "Está a punto de borrar permanentemente el rol %s " #: www/project/admin/roleedit.php:109 msgid "New Role" msgstr "Nuevo rol" #: www/project/admin/roleedit.php:113 msgid "" "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each " "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For " "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles " "will have it too." msgstr "" "Use esta página para editar los roles de su proyecto. Cada miembro tiene al " "menos acceso como el anónimo ( solo lectura ). Por ejemplo, si el anónimo " "puede leer el CVS, entonces, cualquier otro rol del proyecto podrá hacerlo." #: www/project/admin/roleedit.php:131 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)" msgstr "Rol compartido (puede ser referenciado por otros proyectos)" #: www/project/admin/tools.php:97 msgid "At least one plugin does not initialize correctly" msgstr "Como mínimo un plugin no se inicia correctamente" #: www/project/admin/tools.php:108 #, fuzzy, php-format msgid "Tools for %s" msgstr "Seguimiento de peticiones para %s" #: www/project/admin/tools.php:115 msgid "Active Tools" msgstr "Herramientas activas" #: www/project/admin/tools.php:152 msgid "Use Project Activity" msgstr "Activar actividad de proyecto" #: www/project/admin/tools.php:165 msgid "Use Forums" msgstr "Activar foros" #: www/project/admin/tools.php:178 msgid "Use Trackers" msgstr "Activar peticiones" #: www/project/admin/tools.php:191 msgid "Use Mailing Lists" msgstr "Activar listas de correo" #: www/project/admin/tools.php:204 msgid "Use Tasks" msgstr "Activar tareas" #: www/project/admin/tools.php:217 msgid "Use Documents" msgstr "Activar documentos" #: www/project/admin/tools.php:230 msgid "Use Surveys" msgstr "Activar encuestas" #: www/project/admin/tools.php:243 msgid "Use News" msgstr "Activar noticias" #: www/project/admin/tools.php:256 msgid "Use Source Code" msgstr "Activar repositorios de código fuente" #: www/project/admin/tools.php:269 msgid "Use File Release System" msgstr "Activar sistema de publicación de ficheros" #: www/project/admin/tools.php:282 msgid "Use FTP" msgstr "Activar FTP" #: www/project/admin/tools.php:291 msgid "Use Statistics" msgstr "Activar estadísticas" #: www/project/admin/tools.php:315 msgid "Tool Admin" msgstr "Herramienta de administración" #: www/project/admin/tools.php:318 msgid "Forums Admin" msgstr "Administración de foros" #: www/project/admin/tools.php:321 msgid "Trackers Admin" msgstr "Administración del repositorio de informes" #: www/project/admin/tools.php:330 msgid "Documents Admin" msgstr "Administración de documentos" #: www/project/admin/tools.php:333 msgid "Survey Admin" msgstr "Administración de encuestas" #: www/project/admin/tools.php:336 msgid "News Admin" msgstr "Administración de noticias" #: www/project/admin/tools.php:339 msgid "Source Code Admin" msgstr "Administración del código fuente" #: www/project/admin/tools.php:342 msgid "File Release System Admin" msgstr "Sistema de publicación de ficheros" #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139 #: www/project/admin/users.php:152 msgid "Role not selected" msgstr "Rol no seleccionado" #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165 msgid "Member Added Successfully" msgstr "Usuario añadido correctamente" #: www/project/admin/users.php:132 msgid "Member Removed Successfully" msgstr "Miembro eliminado correctamente" #: www/project/admin/users.php:145 msgid "Member Updated Successfully" msgstr "Miembro actualizado correctamente" #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173 msgid "Error Getting GroupJoinRequest" msgstr "Error obteniendo el GroupJoinRequest" #: www/project/admin/users.php:178 #, fuzzy msgid "Rejected" msgstr "Rechazar" #: www/project/admin/users.php:189 msgid "Role linked successfully" msgstr "Rol enlazado con éxito" #: www/project/admin/users.php:202 msgid "Role unlinked successfully" msgstr "Rol desenlazado con éxito" #: www/project/admin/users.php:212 #, php-format msgid "Members of %s" msgstr "Miembros de %s" #: www/project/admin/users.php:224 msgid "Pending Membership Requests" msgstr "Peticiones pendientes de nuevos miembros" #: www/project/admin/users.php:246 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259 #: www/project/admin/users.php:278 msgid "Add Member" msgstr "Añade miembro" #: www/project/admin/users.php:289 msgid "Current Project Members" msgstr "Lista de miembros del proyecto" #: www/project/admin/users.php:358 msgid "Grant extra role" msgstr "Permitir rol extra" #: www/project/admin/users.php:398 msgid "Edit Permissions" msgstr "Editar permisos" #: www/project/admin/users.php:429 msgid "Edit Observer" msgstr "Editar observador" #: www/project/admin/users.php:433 msgid "Currently used external roles" msgstr "Roles externos usados" #: www/project/admin/users.php:448 msgid "Unlink Role" msgstr "Desenlazar Rol" #: www/project/admin/users.php:457 msgid "Available external roles" msgstr "Roles externos disponibles" #: www/project/admin/users.php:478 msgid "Link external role" msgstr "Enlaza rol externo" #: www/project/admin/vhost.php:59 msgid "Virtual Host scheduled for creation." msgstr "Virtual Host en cola para su creación." #: www/project/admin/vhost.php:65 #, php-format msgid "Not a valid hostname - %1$s" msgstr "No es un nombre de host válido -%1$s" #: www/project/admin/vhost.php:96 msgid "VHOST deleted" msgstr "VHOST borrado" #: www/project/admin/vhost.php:103 msgid "Virtual Host Management" msgstr "Administración del Virtual Host" #: www/project/admin/vhost.php:105 msgid "Add New Virtual Host" msgstr "Añadir nuevo Virtual Host" #: www/project/admin/vhost.php:108 #, php-format msgid "" "To add a new virtual host - simply point a CNAME for " "yourhost.org at %1$s.%2$s. %3$s does not " "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS
." msgstr "" "Para agregar nuevos hosts virtuales - simplemente apunte un CNAME para tudominio.org en %1$s.%2$s. %3$s no " "almacena correo ( no puede ser un MX) o DNS ." #: www/project/admin/vhost.php:112 #, php-format msgid "" "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This " "will be synced to the project webservers - such that yourhost.org " "will display the material at %1$s.%2$s." msgstr "" "Pulsar en “crear” programará la creación de un Virtual Host. Este se " "sincronizará con los servidores web - como tudominio.org mostrará " "el material en %1$s.%2$s." #: www/project/admin/vhost.php:120 msgid "New Virtual Host (e.g. vhost.org)" msgstr "Nuevo Virtual Host (ej. vhost.org)" #: www/project/admin/vhost.php:154 msgid "No VHOSTs defined" msgstr "No se ha definido VHOSTs" #: www/project/index.php:35 msgid "A project must be specified for this page." msgstr "Un proyecto debe ser especificado para esta página." #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126 msgid "Project Member List" msgstr "Lista de miembros del proyecto" #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130 msgid "" "If you would like to contribute to this project by becoming a member, " "contact one of the project admins, designated in bold text below." msgstr "" "Si quiere contribuir a este proyecto y comenzar a ser un colaborador, " "contacte con uno de los administradores del proyecto, están marcados en " "negrita en el texto inferior." #: www/project/memberlist.php:49 msgid "Member" msgstr "Miembro" #: www/project/memberlist.php:51 msgid "Role(s)/Position(s)" msgstr "Cargo(s)/Posición(es)" #: www/project/memberlist.php:53 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158 msgid "Skills" msgstr "Cualidades" #: www/project/report/index.php:134 msgid "Developer" msgstr "Desarrollador" #: www/project/report/index.php:153 #, php-format msgid "Contact %s" msgstr "Contacto %s" #: www/project/request.php:49 msgid "Your request has been submitted." msgstr "Su petición ha sido enviada." #: www/project/request.php:54 msgid "Request to join project" msgstr "Petición de unirse a un proyecto" #: www/project/request.php:63 #, fuzzy msgid "" "You can request to join a project by clicking the submit button. The " "administrator will be emailed to approve or deny your request." msgid_plural "" "You can request to join a project by clicking the submit button. The " "administrators will be emailed to approve or deny your request." msgstr[0] "" "Puede pedir unirse a un proyecto pulsando enviar. El administrador recibirá " "un email para aprobar o denegar su petición.Puede pedir unirse a un proyecto " "pulsando enviar. Los adminstradores recibirán un email para aprobar o " "denegar su petición." msgstr[1] "" "Puede pedir unirse a un proyecto pulsando enviar. El administrador recibirá " "un email para aprobar o denegar su petición.Puede pedir unirse a un proyecto " "pulsando enviar. Los adminstradores recibirán un email para aprobar o " "denegar su petición." #: www/project/request.php:66 msgid "You must send a comment to the administrator:" msgid_plural "You must send a comment to the administrators:" msgstr[0] "Debe enviar un comentario al administrador:" msgstr[1] "Debe enviar un comentario al equipo de administración:" #: www/project/stats/index.php:95 #, php-format msgid "Project Statistics for %s" msgstr "Estadísticas de proyecto %s" #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85 #: www/tracker/reporting/index.php:128 msgid "Area" msgstr "Áreas" #: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147 #: www/tracker/reporting/index.php:151 #, fuzzy msgid "Error during graphic computation." msgstr "Error durante la creación" #: www/register/index.php:49 #, php-format msgid "" "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create " "new projects." msgstr "" "El registro de proyectos esta restringido en %s, y solo los admins " "puedencrear nuevos proyectos." #: www/register/index.php:136 msgid "Registration complete" msgstr "Registro completo" #: www/register/index.php:140 #, php-format msgid "" "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 hours, " "you will receive notification of their decision and further instructions." msgstr "" "Su proyecto ha sido enviado a los administradores de %1$s . Transcurridas 72 " "horas, recibira una notificación sobre la decisión e instrucciones." #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:162 #, php-format msgid "Thank you for choosing %1$s." msgstr "Gracias por elegir %1$s." #: www/register/index.php:156 #, fuzzy, php-format msgid "Approval Error: %1$s" msgstr "Aprobando Proyecto: %1$s" #: www/register/index.php:159 #, fuzzy msgid "" "Your project has been automatically approved. You should receive an email " "containing further information shortly." msgstr "" "Su proyecto ha sido enviado a los administradores de %1$s . Transcurridas 72 " "horas, recibira una notificación sobre la decisión e instrucciones.

Gracias por elegir %1$s" #: www/register/index.php:178 msgid "" "To apply for project registration, you should fill in basic information " "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and " "comprehensive data. All fields below are mandatory." msgstr "" "Para registrar un proyecto, debe introducir una información básica sobre él. " "Por favor, lea las descripciones más abajo e introduzca datos completos y " "comprensibles. Todos los campos son necesarios." #: www/register/index.php:185 msgid "" "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” " "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters " "and max 40 characters)." msgstr "" "Deberia comenzar con asignarle un nombre al proyecto. El “Nombre Completo” " "es descriptivo, y no tiene restricciones iniciales (excepto el limite de " "3-40 caracteres)." #: www/register/index.php:195 www/register/index.php:199 msgid "Project Purpose And Summarization" msgstr "Propósito y resumen del proyecto" #: www/register/index.php:197 #, php-format msgid "" "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s " "resources and in which way you plan to use. This description will be the " "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and " "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This " "description will not be used as a public description of your project. It " "must be written in English. From 10 to 1500 characters." msgstr "" "Por favor, proporcione una descripción detallada y precisa de su proyecto y " "que recursos de %1$s piensa utilizar. Esta descripción es básica para " "aprobar o rechazar la aprobación de su proyecto en %1$s,y después, para " "habilitar el uso de los servicios solicitados. Esta descripción no se " "utiliza como descripción pública de su proyecto." #: www/register/index.php:205 www/register/index.php:210 msgid "Project Public Description" msgstr "Descripción pública del proyecto" #: www/register/index.php:207 #, fuzzy msgid "" "This is the description of your project which will be shown on the Project " "Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)" msgstr "" "Esta es la descripción de su proyecto que se muestra en la página de Sumario " "del Proyecto, en resultados de búsquedas, etc. La máxima longitud es 255 " "caracteres." #: www/register/index.php:215 #, fuzzy msgid "" "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name " "for your project." msgstr "" "Además del nombre completo debe elegir un nombre corto, “Unix” para el " "proyecto." #: www/register/index.php:216 msgid "" "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many " "places around the site. They are:" msgstr "" "El “Nombre Unix” tiene restricciones por que se utilizará en muchas partes " "del sistema. Son:" #: www/register/index.php:218 #, fuzzy msgid "cannot match the Unix name of any other project;" msgstr "no localizo el nombre unix en ningún proyecto;" #: www/register/index.php:219 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;" msgstr "debe tener entre 3 y 15 caracteres de logitud;" #: www/register/index.php:220 msgid "" "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);" msgstr "" "debe estár en minúsculas (las mayusculas se transformarán a minusculas);" #: www/register/index.php:221 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;" msgstr "puede solamente contener caracteres, numeros y guiones;" #: www/register/index.php:222 msgid "must be a valid Unix username;" msgstr "debe ser un nombre usario Unix valido;" #: www/register/index.php:223 msgid "cannot match one of our reserved domains;" msgstr "no puede coincidir con otros nombres ya reservados;" #: www/register/index.php:224 msgid "Unix name will never change for this project;" msgstr "El Nombre Unix no cambiará para este proyecto;" #: www/register/index.php:226 msgid "" "Your Unix name is important, however, because it will be used for many " "things, including:" msgstr "" "Tu nombre Unix es muy importante, por que se usara de muchas maneras, " "incluyendo:" #: www/register/index.php:228 #, php-format msgid "a web site at unixname.%1$s," msgstr "una página web en nombreunix.%1$s," #: www/register/index.php:229 msgid "the URL of your source code repository," msgstr "la URL de tu repositorio de codigo fuente," #: www/register/index.php:231 #, php-format msgid "shell access to unixname.%1$s," msgstr "acceso shell a nombreunix.%1$s," #: www/register/index.php:233 msgid "search engines throughout the site." msgstr "motores de busqueda en todo el sitio." #: www/register/index.php:246 msgid "" "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none " "at all). Please select the SCM system you want to use." msgstr "" "Debe elegir un único sistema entre los diferentes SCM (Sistemas de control " "de configuración) para su proyecto. Debe elegir sólo uno. Por favor, elija " "el sistema SCM que desea usar." #: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251 msgid "No SCM" msgstr "Sin SCM" #: www/register/index.php:265 msgid "Project template" msgstr "Plantilla del proyecto" #: www/register/index.php:272 #, php-format msgid "" "You can either start from an empty project, or pick a project that will act " "as a template for yours. Your project will initially have the same " "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, " "same set of enabled plugins, and so on)." msgstr "" "Puede comenzar en un proyecto vacio, o elegir uno que actue como plantilla. " "Su proyecto inicialmente tiene la misma configuración que la plantilla " "(algunos roles y permisos, algunos tracks, mismo grupo de plugins " "habilitados, y demás)." #: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294 msgid "Start from empty project" msgstr "Comenzar proyecto vacío" #: www/register/index.php:276 #, php-format msgid "" "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project " "will initially have the same configuration as the template (same roles and " "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)." msgstr "" "Por favor elija un proyecto que actue como plantilla. Su proyecto " "inicialmente tendrá la misma configuración que el elegido (mismos roles y " "permisos, mismos trackers, mismo grupo de plugins activos...)." #: www/register/index.php:288 #, php-format msgid "" "You can either start from an empty project, or use the %s project as a " "template for yours. Your project will initially have the same configuration " "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of " "enabled plugins, and so on)." msgstr "" "Puede comenzar desde cero, o utilizar el proyecto %s como una plantilla para " "el nuevo. Su proyecto inicialmente tendrá la misma configuración que la " "plantilla (mismos roles y permisos, trackers, grupo de plugins activos ...)." #: www/register/index.php:300 #, php-format msgid "" "Your project will initially have the same configuration as the %s project " "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and " "so on)." msgstr "" "Su proyecto tendrá la misma configuración que el proyecto %s (mismos roles y " "permisos, trackers, mismo grupo de plugins activos,...)." #: www/register/index.php:307 #, php-format msgid "Since no template project is available, your project will start empty." msgstr "" "Dado que no hay plantilla de proyecto disponible, su proyecto comenzará " "vacío." #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64 msgid "User Activity" msgstr "Actividad de usuario" #: www/reporting/index.php:54 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads" msgstr "" "Informes específicos de Proyecto: Registro, Tareas, Foros, Gestor de " "documentación, Descargas" #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63 msgid "Project Activity" msgstr "Actividad de proyecto" #: www/reporting/index.php:61 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads" msgstr "" "Informes de todo el Sistema: Registro, Tareas, Foros, Gestor de " "documentación, Descargas" #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60 msgid "Tool Pie Graphs" msgstr "Gráfico de tarta" #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64 msgid "Site-Wide Activity" msgstr "Actividades de todo el sistema" #: www/reporting/index.php:71 msgid "Individual User Time Report (graph)" msgstr "Seguimiento de usuario (gráfica)" #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74 msgid "report" msgstr "informe" #: www/reporting/index.php:72 msgid "Individual Project Time Report (graph)" msgstr "Seguimiento temporal por troyecto (gráfica)" #: www/reporting/index.php:73 msgid "Site-Wide Time Report (graph)" msgstr "Seguimiento temporal de todo el sistema (gráfica)" #: www/reporting/index.php:74 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)" msgstr "Seguimiento temporal de todo el sistema (gráfica)" #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63 msgid "User Summary Report" msgstr "Informe resumen de usuario" #: www/reporting/index.php:82 msgid "Administrative" msgstr "Administración" #: www/reporting/index.php:84 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables" msgstr "Inicializar / Reconstruir tablas de informes" #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60 msgid "Manage Time Tracker Categories" msgstr "Administrar las categorías del gestor de seguimiento de tiempos" #: www/reporting/projecttime.php:62 msgid "Time Tracking By Project" msgstr "Seguimiento de horas por proyecto" #: www/reporting/rebuild.php:42 msgid "Successfully Rebuilt" msgstr "Reconstruido con éxito" #: www/reporting/rebuild.php:47 msgid "Reporting System Initialization" msgstr "Sistema de informes de tareas" #: www/reporting/rebuild.php:50 msgid "" "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have " "to rebuild the reporting tables." msgstr "" "Ocasionalmente, si los cronsjobs han fallados o la BBDD esta dañada, debería " "reconstruir las tablas de reporte." #: www/reporting/rebuild.php:53 msgid "" "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I " "am Sure” box and click the button below." msgstr "" "Si esta seguro que quiere reconstruir las tablas de reporte, marca “Estoy " "Seguro” y pulsa el botón siguiente." #: www/reporting/rebuild.php:56 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE." msgstr "Podría llevar unos minutos así que NO HAGA CLICK MÁS DE UNA VEZ." #: www/reporting/rebuild.php:67 msgid "Press ONLY ONCE" msgstr "Haga click una ÚNICA VEZ" #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62 msgid "Site-Wide Time Tracking" msgstr "Seguimiento temportal del todo el sistema" #: www/reporting/timeadd.php:70 #, fuzzy msgid "Internal error: delete: " msgstr "Enlaza rol externo" #: www/reporting/timeadd.php:121 #, php-format msgid "Time Entries For The Week Starting %s" msgstr "Entradas para la semana entrante %s" #: www/reporting/timeadd.php:141 msgid "Project/Task" msgstr "Proyecto/Tarea" #: www/reporting/timeadd.php:143 msgid "Hours worked" msgstr "Horas trabajadas" #: www/reporting/timeadd.php:187 msgid "Total Hours" msgstr "Horas totales" #: www/reporting/timeadd.php:193 msgid "Add Entry" msgstr "Añadir entrada" #: www/reporting/timeadd.php:194 #, fuzzy msgid "" "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a " "Task and category to record your time in." msgstr "" "Elegir un Proyecto/Subproyecto en el gestor de tareas. Luego tendrá que " "elegir una tarea o categoría para grabar sus horas ahí." #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211 msgid "Change Week" msgstr "Cambiar semana" #: www/reporting/timeadd.php:223 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time." msgstr "Elija una semana para almacenar o editar sus horas." #: www/reporting/timeadd.php:225 #, fuzzy msgid "" "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject " "in the Tasks." msgstr "" "Después de elegir una semana, se le pedirá un proyecto/subproyecto en el " "administrador de tareas." #: www/reporting/timeadd.php:228 msgid "Week Starting" msgstr "Comienzo de semana" #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82 msgid "Update Successful" msgstr "Actualizado con éxito" #: www/reporting/timecategory.php:69 msgid "Time Code" msgstr "Horas de programación" #: www/reporting/timecategory.php:83 #, fuzzy msgid "" "You can create categories for how time might be spent when completing a " "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, " "“Testing”." msgstr "" "Puede crear categorias para el tiempo consumido cuando completando una tarea " "en particular. Ejemplos : \"Reuniones\", \"Escribiendo codigo\", \"Pruebas\"." #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66 msgid "" "Choose the First Letter of the name of the person you wish " "to report on." msgstr "" "Elija la Primera Letra del nombre de la persona que desea " "conocer el informe." #: www/reporting/usersummary.php:66 msgid "" "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks " "with an open date in that range." msgstr "" "Elige el rango en la lista de abajo. El informe listará todas las tareas con " "fecha de apertura en ese rango." #: www/reporting/usersummary.php:73 msgid "Task Status" msgstr "Estado de la tarea" #: www/reporting/usersummary.php:100 msgid "No matches found" msgstr "Coincidencias no encontradas" #: www/reporting/usersummary.php:106 msgid "Cum. Hrs" msgstr "Horas acumuladas" #: www/reporting/usersummary.php:107 msgid "Rem. Hrs" msgstr "Horas restantes" #: www/reporting/usertime.php:62 msgid "User Time Reporting" msgstr "Informe de horas de usuario" #: www/scm/admin/index.php:66 #, php-format msgid "New repository %s registered, will be created shortly." msgstr "" #: www/scm/admin/index.php:80 #, php-format msgid "" "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)." msgstr "" #: www/scm/admin/index.php:153 msgid "" "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It " "only affects the information displayed under the SCM tab." msgstr "" "Nota: Cambiando el repositorio no borra el repositorio anterior. Solo " "afectará a la información mostrada en la pestaña SCM." #: www/scm/admin/index.php:169 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered" msgstr "Error: El sitio no tiene plugins de SCM registrados" #: www/scm/include/scm_utils.php:47 msgid "View Source Code" msgstr "Ver código fuente" #: www/scm/include/scm_utils.php:49 #, fuzzy msgid "Online Source code browsing" msgstr "Activar navegación por docman" #: www/scm/include/scm_utils.php:52 msgid "Global statistics on this SCM repository" msgstr "" #: www/scm/include/scm_utils.php:55 msgid "Administration page : enable / disable options" msgstr "" #: www/scm/include/scm_utils.php:222 msgid "Commits By User" msgstr "Commits por usuario" #: www/scm/include/scm_utils.php:244 #, fuzzy msgid "No commits during this period." msgstr "Navegar por este proyecto" #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98 msgid "" "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the " "next few minutes." msgstr "" "El repositorio de este proyecto no se ha creado todavía. Se creará en unos " "minutos." #: www/scm/index.php:45 msgid "" "This project has no associated Source Code Management tool defined, please " "configure one using the Administration submenu." msgstr "" #: www/scm/index.php:48 #, fuzzy, php-format msgid "Source Code Repository for %s" msgstr "Navegador Repositorio Subversion" #: www/scm/reporting/index.php:35 msgid "SCM Repository Reporting" msgstr "Gestor de código fuente" #: www/scm/reporting/index.php:37 #, fuzzy msgid "Commits Over Time" msgstr "Commits por usuario" #: www/scm/reporting/index.php:42 #, fuzzy msgid "Commits Last 30 Days" msgstr "Acceso Commit" #: www/scm/reporting/index.php:47 #, fuzzy msgid "Commits Last 90 Days" msgstr "Acceso Commit" #: www/scm/reporting/index.php:52 msgid "Commits Last 365 Days" msgstr "" #: www/scm/viewvc.php:95 #, php-format msgid "Could not open script %s." msgstr "No se pudo obtener abrir el script %s." #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29 msgid "This project's documents" msgstr "Los documentos de este proyecto" #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29 msgid "This forum" msgstr "Este foro" #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29 msgid "This project's forums" msgstr "Los foros de este proyecto" #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29 msgid "This project's releases" msgstr "Las publicaciones de este proyecto" #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29 msgid "This project's news" msgstr "Las noticias de este proyecto" #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29 msgid "This project's tasks" msgstr "Las tareas de este proyecto" #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30 msgid "This project's trackers" msgstr "Los registros de este proyecto" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101 msgid "Error: Under min length search" msgstr "Error - Por debajo de la mínima longitud de búsqueda" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132 msgid "Forum Search Results" msgstr "Resultados de la búsqueda en el foro" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128 msgid "Tracker Search Results" msgstr "Resultados de la busqueda en el tracker" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136 msgid "Task Search Results" msgstr "Resultados de la búsqueda en las tareas" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140 msgid "Documentation Search Results" msgstr "Resultado de la Busqueda en la documentación" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144 msgid "Files Search Results" msgstr "Resultado de la búsqueda en los ficheros" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148 msgid "News Search Results" msgstr "Resultado de la búsqueda en las noticias" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:193 #, php-format msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed." msgstr "Nota: sólo se muestran los primeros %d resultados de esta categoría." #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225 msgid " - " msgstr "" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:200 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:226 msgid "No sections available (check your permissions)" msgstr "No hay secciones disponibles (verifica tus permisos)" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346 msgid "with all words" msgstr "con todas las palabras" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349 msgid "with one word" msgstr "con una palabra" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:396 msgid "Search All" msgstr "Buscar Todo" #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70 msgid "Search for documents" msgstr "Buscar documentos" #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48 msgid "#" msgstr "#" #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50 #, fuzzy msgid "Post Date" msgstr "Fecha de publicación" #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173 #, php-format msgid "%s Search Results" msgstr "%s Resultados de Busqueda" #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72 #, php-format msgid "Tip: Use %s to get more precise results." msgstr "" #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53 msgid "People Search" msgstr "Buscar gente" #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54 msgid "Project Search" msgstr "Búsqueda de proyecto" #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53 msgid "Completed" msgstr "Completado" #: www/search/include/SearchManager.class.php:112 msgid "Search the entire project" msgstr "Buscar en todo el proyecto" #: www/search/include/SearchManager.class.php:149 msgid "People" msgstr "Personas" #: www/search/index.php:82 msgid "Error: Invalid search" msgstr "Error: Búsqueda inválida" #: www/sendmessage.php:33 msgid "toaddress" msgstr "a la dirección" #: www/sendmessage.php:33 msgid "touser" msgstr "al usuario" #: www/sendmessage.php:50 #, php-format msgid "You can only send to addresses @%1$s." msgstr "Sólo pued enviar a la dirección @%1$s." #: www/sendmessage.php:68 msgid "Body" msgstr "Cuerpo" #: www/sendmessage.php:84 www/sendmessage.php:95 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96 msgid "Message has been sent" msgstr "El mensaje se ha enviado correctamente" #: www/sendmessage.php:123 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email." msgstr "" "En un intento por reducir spam se usa este formulario para enviar emails." #: www/sendmessage.php:127 msgid "" "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to " "respond." msgstr "" "Rellene adecuada y completamente o el destino no será capaz de responder." #: www/sendmessage.php:131 msgid "" "IF YOU ARE WRITING FOR HELP: Did you read the site " "documentation? Did you include your user_id and " "user_name? If you are writing about a project, include your " "project id (group_id) and Project " "Name." msgstr "" "SI ESTA BUSCANDO AYUDA: Has leido la documentación del " "sitio? Has incluido tu user_id y user_name? Si estas buscando para un proyecto, incluyalo en su project " "id (group_id) y Nombre Proyecto." #: www/sendmessage.php:141 msgid "Your Name" msgstr "Su nombre" #: www/sendmessage.php:145 msgid "Your Email Address" msgstr "Dirección Correo electrónico" #: www/sendmessage.php:157 msgid "Send Message" msgstr "Enviar mensaje" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131 msgid "Submit A New Snippet" msgstr "Enviar un nuevo recorte" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56 msgid "Error: snippet_package_version_id missing" msgstr "Error: snippet_package_version_id no especificado" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it." msgstr "" "Error: Solo el creador de una versión de paquete puede añadir recortes a el." #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39 msgid "Error: snippet doesn't exist" msgstr "Error: Este recorte no existe" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114 msgid "Back To Add Page" msgstr "Atrás para añadir una página" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96 msgid "Error: That snippet was already added to this package." msgstr "Error: Este recorte ya ha sido añadido anteriormente a este paquete." #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71 #: www/snippet/submit.php:74 msgid "Error doing snippet version insert" msgstr "¡Error insertando la versión del recorte!" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74 msgid "Snippet Version Added Successfully." msgstr "Versión del recorte añadido correctamente." #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123 #: www/snippet/submit.php:81 msgid "Error: Go back and fill in all the information" msgstr "Error: Regrasa atrás y rellena toda la información" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130 msgid "" "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package." msgstr "" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131 msgid "" "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a " "specific version of a snippet on the browse pages." msgstr "" "La “Version Recorte ID” es el identificador único ID que se muestra junto a " "la versión específica de un recorte de código en las páginas mostradas." #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140 msgid "Add This Snippet Version ID:" msgstr "Añadir este ID de versión de recorte:" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174 #: www/snippet/submit.php:144 msgid "Make sure all info is complete and accurate" msgstr "Está seguro que toda la información está completa y es correcta" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184 #: www/snippet/snippet_utils.php:164 msgid "No Snippets Are In This Package Yet" msgstr "Todavía No hay Recortes en este Paquete" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186 #: www/snippet/snippet_utils.php:151 msgid "Snippets In This Package" msgstr "Recortes en este Paquete" #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202 msgid "New snippet version" msgstr "Útlima versión del recorte" #: www/snippet/addversion.php:84 msgid "" "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant " "enough to share with others, please do so." msgstr "" "Si ha modificado una versión de un recorte sustancialmente y crea que debe " "compartirlo con otros, por favor, hágalo." #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140 msgid "Paste the Code Here" msgstr "Pegue el código aquí" #: www/snippet/addversion.php:127 msgid "Error: snippet_package doesn't exist" msgstr "Error: el paquete del recorte no existe" #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75 msgid "Error doing snippet package version insert" msgstr "¡Error insertando versión de paquete de recortes!" #: www/snippet/addversion.php:155 msgid "New snippet package" msgstr "Publicar un nuevo paquete de recortes" #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82 msgid "Snippet Package Version Added Successfully." msgstr "La versión del paquete de recortes se añadió correctamente." #: www/snippet/addversion.php:165 msgid "Add snippet to package" msgstr "Añadir Recorte al Paquete" #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105 msgid "IMPORTANT!" msgstr "¡IMPORTANTE!" #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107 msgid "" "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new " "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE " "you leave this page." msgstr "" "Si se abre una nueva ventana, úsela para añadir recortes al paquete. Si la " "ventana nueva no se abre, use el siguiente enlace para añadir un recorte a " "su paquete ANTES de que deje esta pagina." #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87 #: www/snippet/package.php:109 msgid "Add snippets to package" msgstr "Añadir Recortes al Paquete" #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112 msgid "" "Browse the library to find the snippets you want to add, " "then add them using the new window link shown above." msgstr "" "Navegue por la librería para encontrar el recorte que " "quiera añadir, y después añádala usando el enlace superior." #: www/snippet/addversion.php:207 msgid "" "If you have modified a version of a package and you feel it is significant " "enough to share with others, please do so." msgstr "" "Si ha modificado una versión de un recorte sustancialmente y crea que debe " "compartirlo con otros, por favor, hazlo." #: www/snippet/addversion.php:236 #, fuzzy msgid "Error: was the URL or form mangled??" msgstr "Error, Error: ¿Has manipulado la URL o el formulario?" #: www/snippet/browse.php:48 www/snippet/detail.php:43 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213 #: www/snippet/index.php:101 msgid "Snippet Library" msgstr "Librería de Recortes" #: www/snippet/browse.php:61 #, php-format msgid "Snippets by language: %1$s" msgstr "Recortes por Lenguaje: %1$s" #: www/snippet/browse.php:68 #, php-format msgid "Snippets by category: %1$s" msgstr "Recortes por categoría: %1$s" #: www/snippet/browse.php:70 msgid "Error: bad url?" msgstr "Error - url incorecta?" #: www/snippet/browse.php:79 msgid "No snippets found" msgstr "No se encontraron recortes" #: www/snippet/browse.php:83 www/snippet/detail.php:63 #: www/snippet/snippet_utils.php:154 msgid "Snippet ID" msgstr "ID del Recorte" #: www/snippet/browse.php:85 msgid "Creator" msgstr "Creador" #: www/snippet/browse.php:92 msgid "Packages Of Snippets" msgstr "Paquetes de los Recortes" #: www/snippet/browse.php:107 msgid "Snippets" msgstr "Recortes" #: www/snippet/delete.php:142 #, fuzzy msgid "Error: mangled URL?" msgstr "Error: ¿Has manipulado la URL o el formulario?" #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147 msgid "Error: no versions found" msgstr "Error: No se han encontrado versiones" #: www/snippet/detail.php:60 msgid "Versions Of This Snippet:" msgstr "Versiones del Recorte:" #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155 msgid "Download Version" msgstr "Descargar Versión" #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154 msgid "Date Posted" msgstr "Fecha de Publicación" #: www/snippet/detail.php:87 msgid "Changes since last version:" msgstr "Cambios desde la última versión:" #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182 msgid "" "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”" msgstr "" "Descargar una versión texto de este código pulsando en “Descargar Versión”" #: www/snippet/detail.php:106 msgid "Latest Snippet Version: " msgstr "Útlima Versión del Recorte: " #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202 msgid "Submit a new version" msgstr "Enviar una nueva versión" #: www/snippet/detail.php:116 msgid "" "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you " "feel it is appropriate to share with others." msgstr "" "Si ha modificado una versión de este recorte sustancialmente y crea que debe " "compartirlo con otros, por favor, hágalo." #: www/snippet/detail.php:150 msgid "Versions Of This Package:" msgstr "Versiones de este Paquete:" #: www/snippet/detail.php:153 msgid "Package Version" msgstr "Versiones del Paquete" #: www/snippet/detail.php:156 msgid "Edit/Del" msgstr "Editar/Borar" #: www/snippet/detail.php:193 msgid "Latest Package Version: " msgstr "Última Versión del Paquete: " #: www/snippet/detail.php:203 msgid "" "You can submit a new version of this package if you have modified it and you " "feel it is appropriate to share with others." msgstr "" "Puede enviar una nueva versión de este paquete si lo ha modificado y crea " "que es apropiado compartirlo con otros." #: www/snippet/detail.php:223 #, fuzzy msgid "Error: was the URL mangled?" msgstr "Error: ¿Has manipulado la URL o el formulario?" #: www/snippet/index.php:50 msgid "" "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, " "and functions with the Open Source Software Community." msgstr "" "El propósito de este archivo es pemitirle compartir sus recortes de código, " "scripts y funciones con la Comunidad de Open Source." #: www/snippet/index.php:52 msgid "" "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that " "snippet quickly and easily." msgstr "" "Ha podido crear un “nuevo recorte”, luego publica versiones adicionales de " "este recorte rapida y facilmente." #: www/snippet/index.php:54 msgid "" "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. " "That package can contain multiple, specific versions of other snippets." msgstr "" "Una vez que tus recortes han sido publicados, puedes crear un “Paquete” de " "recortes. El paquete puede contener varias, versiones específicas de otros " "recortes." #: www/snippet/index.php:56 msgid "Browse Snippets" msgstr "Navegar por Recortes" #: www/snippet/index.php:58 msgid "You can browse the snippet library quickly:" msgstr "Puede navegar por la libreria de recortes rapidamente:" #: www/snippet/index.php:64 msgid "Browse by Language" msgstr "Navega por Lenguaje" #: www/snippet/package.php:57 #, fuzzy msgid "Error doing snippet package insert" msgstr "Error, Error - el paquete del recorte no existe" #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76 #: www/snippet/package.php:127 msgid "Submit A New Snippet Package" msgstr "Publicar un nuevo paquete de recortes" #: www/snippet/package.php:62 msgid "Snippet Package Added Successfully." msgstr "Paquete de recortes añadido correctamente." #: www/snippet/package.php:132 msgid "" "You can group together existing snippets into a package using this " "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in " "place and you have made a note of the snippet ID's." msgstr "" "Puede agruparlos todos los recortes existentes en un paquete usando este " "interface. Antes de crear su paquete, asegurese que todos los recortes estan " "en su sitio y ha hecho la anotación del ID del recorte." #: www/snippet/package.php:135 msgid "Create the package using this form." msgstr "Crear un paquete usando este formulario." #: www/snippet/package.php:136 msgid "" "Then use the “Add Snippets to Package” link to add files to " "your package." msgstr "" "Luego use el enlace “Agregar recortes al Paquete” para " "agregar ficheros a su paquete." #: www/snippet/package.php:138 msgid "" "Note: You can submit a new version of an " "existing package by browsing the library and using the link on the existing " "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new " "package." msgstr "" "Nota: Puede enviar una nueva versión de un " "paquete existente navegando por la biblioteca y usando el enlace del paquete " "existiente. Podria usar solo esta página si estas enviando un paquete " "completamente nuevo." #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125 msgid "Suggest a Language" msgstr "Sugiere un Lenguaje" #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131 msgid "Suggest a Category" msgstr "Sugiere una Categoría" #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41 #: www/snippet/snippet_utils.php:67 msgid "Choose One" msgstr "Elegir una" #: www/snippet/snippet_utils.php:27 msgid "Unix Admin" msgstr "Administración Unix" #: www/snippet/snippet_utils.php:28 msgid "HTML Manipulation" msgstr "Manipulación HTML" #: www/snippet/snippet_utils.php:29 msgid "BBS Systems" msgstr "Sistemas BBS" #: www/snippet/snippet_utils.php:30 msgid "Auctions" msgstr "Subastas" #: www/snippet/snippet_utils.php:31 msgid "Calendars" msgstr "Calendarios" #: www/snippet/snippet_utils.php:32 msgid "Database Manipulation" msgstr "Manipulación de Base de Datos" #: www/snippet/snippet_utils.php:33 msgid "Searching" msgstr "Buscando" #: www/snippet/snippet_utils.php:34 msgid "File Management" msgstr "Administración de Ficheros" #: www/snippet/snippet_utils.php:35 msgid "Games" msgstr "Juegos" #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29 msgid "Voting" msgstr "Votación" #: www/snippet/snippet_utils.php:37 msgid "Shopping Carts" msgstr "Tarjetas de Compra" #: www/snippet/snippet_utils.php:39 msgid "Math Functions" msgstr "Funciones Matemáticas" #: www/snippet/snippet_utils.php:42 msgid "Function" msgstr "Funciones" #: www/snippet/snippet_utils.php:43 msgid "Full Script" msgstr "Script Completa" #: www/snippet/snippet_utils.php:44 msgid "Sample Code (HOWTO)" msgstr "Código de Ejemplo (HOWTO/CÓMO)" #: www/snippet/snippet_utils.php:45 msgid "README" msgstr "LEEME" #: www/snippet/snippet_utils.php:46 msgid "Class" msgstr "Class" #: www/snippet/snippet_utils.php:63 msgid "WebSite Only" msgstr "Solo Web" #: www/snippet/snippet_utils.php:68 msgid "Other Language" msgstr "Otro Lenguaje" #: www/snippet/snippet_utils.php:132 msgid "Create A Package" msgstr "Crear un Paquete" #: www/snippet/submit.php:59 msgid "Error doing snippet insert" msgstr "¡Error haciendo inserción del recorte!" #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76 msgid "Snippet Added Successfully." msgstr "Recorte Añadido Correctamente." #: www/snippet/submit.php:85 msgid "Snippet submit" msgstr "Enviar Recortes" #: www/snippet/submit.php:89 msgid "" "You can post a new code snippet and share it with other people around the " "world. Just fill in this information. Give a good description and comment your code so others can read and " "understand it." msgstr "" "Puede enviar un nuevo recorte de código y compartirlo con otros usuarios del " "mundo. Rellene esta información. De una buena descripción " "y comente su código para que otros usuarios puedan leerlo y " "comprenderlo." #: www/snippet/submit.php:92 msgid "" "Note: You can submit a new version of an " "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if " "you are submitting an entirely new script or function." msgstr "" "Nota: Puede enviar un nueva versión de un " "recorte existente navegando por la biblioteca. Puede usar esta página si " "esta enviando un script o función completamente nueva." #: www/snippet/submit.php:113 msgid "Script Type" msgstr "Tipo de Script" #: www/soap/index.php:160 msgid "en_US" msgstr "es_ES" #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:265 #, php-format msgid "More than %1$s projects in result set." msgstr "Más %1$sproyectos en esta categoría." #: www/softwaremap/full_list.php:122 msgid "Register Date:" msgstr "Fecha de registro:" #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86 #, php-format msgid "" "More than %1$s projects have %2$s as tag." msgstr "" "Más de %1$s proyectos tienen %2$s como " "etiqueta." #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171 #, php-format msgid "%d project in result set." msgid_plural "%d projects in result set." msgstr[0] "%d proyecto en esta categoría." msgstr[1] "%d proyectos en esta categoría." #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98 #, php-format msgid "" "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.
" msgid_plural "" "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.
" msgstr[0] "" "Mostrando %d proyectos por página. Proyectos ordenados alfabéticamente.
" msgstr[1] "" "Mostrando %d proyectos por página. Proyectos ordenados alfabéticamente .
" #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161 #, php-format msgid "Activity Percentile: %3.0f" msgstr "Percentil de actividad: %3.0f" #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163 #, php-format msgid "Registered: %s" msgstr "Registrados: %s" #: www/softwaremap/trove_list.php:55 msgid "Software Map" msgstr "Mapa de Software" #: www/softwaremap/trove_list.php:80 www/trove/TroveCategory.class.php:64 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71 msgid "That Trove category does not exist" msgstr "Esta categoría no existe" #: www/softwaremap/trove_list.php:136 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:" msgstr "Ahora limitando la vista de proyectos en las siguientes categorías:" #: www/softwaremap/trove_list.php:141 msgid "Remove This Filter" msgstr "Eliminar este Filtro" #: www/softwaremap/trove_list.php:199 www/trove/index.php:152 #, php-format msgid "%1$s projects" msgstr "%1$s proyectos" #: www/softwaremap/trove_list.php:218 www/trove/index.php:95 msgid "Browse By" msgstr "Visualizar por" #: www/softwaremap/trove_list.php:268 #, php-format msgid "%1$s project in result set." msgid_plural "%1$s projects in result set." msgstr[0] "%1$s proyecto en esta categoría." msgstr[1] "%1$s proyectos en esta categoría." #: www/softwaremap/trove_list.php:319 msgid "Activity Percentile: " msgstr "Percentil de actividad: " #: www/source.php:36 msgid "A file must be specified for this page." msgstr "Un fichero debe ser especificado para esta página." #: www/source.php:40 msgid "The file argument is invalid." msgstr "El fichero es inválido." #: www/source.php:53 msgid "Cannot find specified file to display." msgstr "No se pudo encontrar el fichero a mostrar." #: www/source.php:56 #, php-format msgid "Source of %1$s" msgstr "Fuente de %1$s" #: www/stats/graphs.php:36 #, php-format msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs" msgstr "%1$s Gráficos estadísticos del sitio" #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45 msgid "OVERVIEW STATS" msgstr "ESTADÍSTICAS" #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46 msgid "PROJECT STATS" msgstr "ESTADÍSTICAS DE PROYECTOS" #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47 msgid "SITE GRAPHS" msgstr "GRÁFICOS DEL SITIO" #: www/stats/graphs.php:50 msgid "Displayed data: only last 24 months." msgstr "" #: www/stats/i18n.php:32 #, php-format msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions" msgstr "%1$s I18n estadísticas: Distribución por lenguages" #: www/stats/i18n.php:54 msgid "Total Non-English" msgstr "Total no Inglés" #: www/stats/i18n.php:59 msgid "" "This is a list of the preferences that users have chosen in their user " "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or " "browser preferences" msgstr "" "Esta es una lista de preferencias elegidas por los usuarios en sus " "\"preferencias de usuario\"; no incluye lenguages que son elegidos via " "cookies o preferencias del navegador" #: www/stats/index.php:32 #, php-format msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics" msgstr "%1$s Estadísticas agregadas del sitio" #: www/stats/index.php:60 msgid "Other statistics" msgstr "Otras estadísticas" #: www/stats/lastlogins.php:41 #, fuzzy msgid "No records found. Database error: " msgstr "No se localizan datos, \"Error Base de Datos: \"" #: www/stats/lastlogins.php:52 msgid "Source IP" msgstr "IP origen" #: www/stats/projects.php:37 #, php-format msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons" msgstr "%1$s Estadísticas comparadas de proyecto" #: www/stats/site_stats_utils.php:71 msgid "All Projects" msgstr "Todos Proyectos" #: www/stats/site_stats_utils.php:72 msgid "Special Projects" msgstr "Proyectos estrella" #: www/stats/site_stats_utils.php:96 #, php-format msgid " (no category found with ID %d)" msgstr " (no se encontró categoría con el ID %d)" #: www/stats/site_stats_utils.php:126 msgid "Projects in trove category:" msgstr "Proyectos en esta categoría:" #: www/stats/site_stats_utils.php:130 msgid "OR enter Special Project List:" msgstr "O introduzca una lista especial de proyectos:" #: www/stats/site_stats_utils.php:132 msgid "comma separated group_id's)" msgstr "separado por comas id_grupo/os)" #: www/stats/site_stats_utils.php:134 msgid "Report:" msgstr "Informe:" #: www/stats/site_stats_utils.php:141 msgid "last_30" msgstr "últimos_30" #: www/stats/site_stats_utils.php:148 msgid "View by:" msgstr "Ver por:" #: www/stats/site_stats_utils.php:153 msgid "Generate Report" msgstr "Generar informe" #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418 msgid "All Trkr" msgstr "Todos los registros" #: www/stats/site_stats_utils.php:262 msgid "Site" msgstr "Sitio" #: www/stats/site_stats_utils.php:263 msgid "Subdomain" msgstr "Subdominio" #: www/stats/site_stats_utils.php:282 msgid "Checkouts" msgstr "Checkouts" #: www/stats/site_stats_utils.php:330 msgid "Query returned no valid data." msgstr "La consulta devuelve datos no válidos." #: www/stats/site_stats_utils.php:354 #, php-format msgid "Statistics for the past %1$s days" msgstr "Estadísticas para los últimos %1$s días" #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412 #: www/stats/site_stats_utils.php:468 msgid "Site Views" msgstr "Vistas del sitio" #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413 #: www/stats/site_stats_utils.php:469 msgid "Subdomain Views" msgstr "Vistas del subdominio" #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446 msgid "No Data" msgstr "Sin fecha" #: www/stats/site_stats_utils.php:408 #, php-format msgid "Statistics for the past %1$s months" msgstr "Estadísticas de los últimos %1$s meses" #: www/stats/site_stats_utils.php:464 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time" msgstr "Estadísticas acumuladas de todo el tiempo" #: www/stats/site_stats_utils.php:471 msgid "Developers" msgstr "Desarrolladores" #: www/stats/site_stats_utils.php:570 msgid "Page view: no graph to display." msgstr "" #: www/stats/site_stats_utils.php:587 #, fuzzy msgid "New users" msgstr "%d usuarios" #: www/stats/site_stats_utils.php:588 #, fuzzy msgid "New projects" msgstr "Ver subproyectos" #: www/stats/site_stats_utils.php:665 msgid "New users, new projects: no graph to display." msgstr "" #: www/survey/admin/index.php:35 msgid "Surveys Administration" msgstr "Administración de encuestas" #: www/survey/admin/index.php:52 msgid "You are not a Project admin" msgstr "Usted no es un administrador de proyecto" #: www/survey/admin/index.php:58 msgid "It's simple to create a survey." msgstr "Crear una encuesta es sencillo." #: www/survey/admin/index.php:62 msgid "Create questions and comments using the forms above." msgstr "Cree preguntas y comentarios usando los formularios de arriba." #: www/survey/admin/index.php:65 msgid "" "Create a survey, listing the questions in order (choose from your list of questions)." msgstr "" "Crear una nueva encuesta, mostrando las preguntas en orden (escoja desde " "su lista de preguntas)." #: www/survey/admin/index.php:68 #, php-format msgid "" "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number" msgstr "" "Enlace a la encuesta usando este formato: %1$s donde XX es el número de " "encuesta." #: www/survey/admin/index.php:73 #, php-format msgid "" "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys " "%2$s page" msgstr "" "Ahora puede activar o desactivar una encuesta en la página de %1$s Editar " "las encuestas existentes %2$s" #: www/survey/admin/question.php:52 msgid "Edit a Question" msgstr "Edite una pregunta" #: www/survey/admin/question.php:52 msgid "Add a Question" msgstr "Añadir una cuestión" #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91 msgid "Cannot get Survey Question" msgstr "No se pudo obtener la pregunta de la encuesta" #: www/survey/admin/question.php:78 msgid "Delete successful" msgstr "Borrado con éxito" #: www/survey/admin/question.php:119 msgid "No questions found" msgstr "No se encontraron preguntas" #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140 msgid "Cannot get Survey Response Factory" msgstr "No se encontró respuestas a la encuesta" #: www/survey/admin/show_questions.php:32 msgid "Survey Questions" msgstr "Preguntas de la encuesta" #: www/survey/admin/show_questions.php:42 msgid "You may use any of these questions on your surveys" msgstr "Puede usar una de estas preguntas en sus encuestas" #: www/survey/admin/show_questions.php:44 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey" msgstr "" "NOTA: use estos indentificadores de encuestas cuando cree una nueva encuesta" #: www/survey/admin/show_questions.php:52 #, php-format msgid "%1$s question found" msgid_plural "%1$s questions found" msgstr[0] "%1$s pregunta encontrada" msgstr[1] "%1$s preguntas encontradas" #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32 msgid "Results" msgstr "Resultados" #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171 msgid "Yes / No" msgstr "Sí / No" #: www/survey/admin/show_results.php:62 msgid "Survey Results" msgstr "Resultados de la encuesta" #: www/survey/admin/show_results.php:76 msgid "Cannot get Survey" msgstr "No se pudo obtener la encuesta" #: www/survey/admin/show_results.php:99 msgid "Votes" msgstr "Votos" #: www/survey/admin/show_results.php:122 msgid "No Survey Question is found" msgstr "No se encontró preguntas" #: www/survey/admin/survey.php:72 msgid "Survey Added" msgstr "Encuesta añadida" #: www/survey/admin/survey.php:91 msgid "Edit a Survey" msgstr "Edite una encuesta" #: www/survey/admin/survey.php:91 msgid "Add a Survey" msgstr "Añadir una encuesta" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64 msgid "Add Survey" msgstr "Añadir encuesta" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65 msgid "Add Question" msgstr "Añadir pregunta" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66 msgid "Show Results" msgstr "Mostrar resultados" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77 msgid "Views Surveys" msgstr "Ver Encuestas" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105 msgid "Add this Question" msgstr "Añadir esta pregunta." #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110 msgid "" "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have " "been submitted" msgstr "" "¡CUIDADO! Es una mala idea cambiar una pregunta cuando se han enviado " "respuestas a esa pregunta" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244 msgid "Question" msgstr "Pregunta" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131 msgid "Question Type" msgstr "Tipo de pregunta" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:154 #, php-format msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey" msgstr "Por favor %1$s cree una pregunta %2$s antes de crear una encuesta" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:162 msgid "Add this Survey" msgstr "Añadir esta encuesta" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169 msgid "" "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted" msgstr "" "¡CUIDADO! Es una mala idea cambiar una pregunta cuando se han enviado " "respuestas a esa misma pregunta" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:344 msgid "Survey Title" msgstr "Título de encuesta" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194 msgid "Is Active?" msgstr "¿Está activa?" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203 msgid "Addable Questions" msgstr "Pregunta para añadir" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:205 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:347 msgid "Questions" msgstr "Preguntas" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243 msgid "Questions in this Survey" msgstr "Preguntas de esta encuesta" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244 msgid "Delete from this Survey" msgstr "Borrar de la Encuesta" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:260 msgid "Down" msgstr "Abajo" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:289 #, php-format msgid "%d question found" msgid_plural "%d questions found" msgstr[0] "%d pregunta encontrada" msgstr[1] "%d preguntas encontradas" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:341 msgid "Survey ID" msgstr "ID de la encuesta" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350 msgid "Number of Questions" msgstr "Número de preguntas" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353 msgid "Number of Votes" msgstr "Número de votos" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356 msgid "Did I Vote?" msgstr "¿Voté?" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:435 msgid "Result" msgstr "Resultado" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:439 msgid "Result with Graph" msgstr "Resultado con gráficas" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:443 msgid "Result with Graph and Comments" msgstr "Resultado con gráficas y comentarios" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448 msgid "CSV" msgstr "CVS" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:468 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey" msgstr "Error: no puede votar en una encuesta inactiva" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:475 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey." msgstr "Aviso - está apunt de votar por segunda vez en esta encuesta." #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:593 msgid "No Votes" msgstr "Sin votos" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:687 #, php-format msgid "View All %1$s Comment" msgid_plural "View All %1$s Comments" msgstr[0] "Ver el comentario" msgstr[1] "Ver los %1$s comentarios" #: www/survey/index.php:46 #, php-format msgid "Surveys for %1$s" msgstr "Encuestas para %1$s" #: www/survey/index.php:58 msgid "Select a survey to vote" msgstr "Seleccionar una encuesta para votar" #: www/survey/privacy.php:41 msgid "" "The information collected in these surveys will never be sold to third " "parties or used to solicit you to purchase any goods or services." msgstr "" "La información almacenada por estas consultas no será vendidas a terceras " "partes o usadas para la venta de servicios o productos." #: www/survey/privacy.php:44 msgid "" "This information is being gathered to build a profile of the projects and " "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site " "understand the quality of a given project." msgstr "" "Esta información se ha recopilado para contruir un perfil de los proyectos y " "desarrolladores que han siedo encuestados. Este pefil ayudará a los " "visitantes para comprender la calidad del proyecto." #: www/survey/privacy.php:47 msgid "" "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by " "project administrators or the public or third parties." msgstr "" "El ID de aquellos que respondieron las encuestas se suprime y no será " "visible por los administradores del proyeto ni será público ni por terceras " "partes." #: www/survey/privacy.php:50 msgid "" "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out " "specific users or developers." msgstr "" "La información recopilada se usará solamente como una suma no para un uso " "individual de usuarios ó desarrolladores especifico." #: www/survey/privacy.php:53 msgid "" "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that " "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'." msgstr "" "Si se realiza cualquier cambio a esta regla, afectará solamente a los datos " "futuros que se haya recopilado y el usuario tendrá la opción de 'excluirse'." #: www/survey/rating_resp.php:59 msgid "Vote registered" msgstr "Voto registrado" #: www/survey/rating_resp.php:60 msgid "If you vote again, your old vote will be erased." msgstr "Si votas de nuevo su voto anterior será borrado." #: www/survey/rating_resp.php:64 msgid "Vote ID" msgstr "ID Voto" #: www/survey/rating_resp.php:64 msgid "Response" msgstr "Respuestas" #: www/survey/rating_resp.php:64 msgid "Flag" msgstr "" #: www/survey/survey.php:51 msgid "Vote for Survey" msgstr "Nombre de la Encuesta" #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48 msgid "" "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page" msgstr "" "Por alguna razón, el ID de Grupo o la ID de la encuesta no se especificó " "para esta página" #: www/survey/survey_resp.php:41 msgid "Survey Complete" msgstr "Encuesta Completa" #: www/survey/survey_resp.php:57 msgid "Thank you for taking time to complete this survey." msgstr "Gracias por dedicar un momento para realizar esta encuesta." #: www/survey/survey_resp.php:58 msgid "Regards," msgstr "Saludos," #: www/terms.php:31 msgid "Terms of use" msgstr "Terminos de uso" #: www/terms.php:36 #, php-format msgid "%1$s Terms of Use" msgstr "%1$s Terminos de Uso" #: www/terms.php:39 #, php-format msgid "" "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the " "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the " "service can use this page to publish their local requirements if needed." msgstr "" "Estos son los terminos y condiciones de uso del servicio %1$s. Están vacios " "por defecto, pero el administrador(es) del servicio pueden usar esta página " "para publicar sus requisitos particulares si son necesarios." #: www/top/index.php:29 #, php-format msgid "Top %1$s Projects" msgstr "Mejores %1$s Proyectos" #: www/top/index.php:32 #, php-format msgid "" "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top " "ranked projects in several categories." msgstr "" "Nosotros registramos muchas estadísticas de uso de proyectos en %1$s, y " "mostramos aquí los proyectos estrella en diferentes categorías." #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43 msgid "Most Active All Time" msgstr "El proyecto más activo" #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48 msgid "Top Downloads" msgstr "Maxímas Descargas" #: www/top/index.php:37 msgid "Top Project Pageviews" msgstr "" "Los proyectos más vistos - Con las mediciones del botón del logo de %1$s" #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42 msgid "Top Forum Post Counts" msgstr "Más Comentarios en los Foros" #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57 msgid "Updated Daily" msgstr "Actualización diaria" #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59 msgid "View Other Top Categories" msgstr "Ver Otras Categorias Principales" #: www/top/mostactive.php:52 msgid "Project name" msgstr "Nombre de proyecto" #: www/top/mostactive.php:52 msgid "Percentile" msgstr "Pocentaje" #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87 msgid "More" msgstr "Más" #: www/top/toplist.php:37 #, php-format msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)" msgstr "" "Más Páginas vistas en la última semana *.%1$s (con las pulsaciones del logo " "de %2$s)" #: www/top/topusers.php:52 msgid "Information about highest ranked users is not available." msgstr "La información sobre esta clasificación no está disponible." #: www/top/topusers.php:55 msgid "Top users" msgstr "Mejores usuarios" #: www/top/topusers.php:65 msgid "Rating" msgstr "Clasificación" #: www/top/topusers.php:66 msgid "Last Rank" msgstr "Última Clasificación" #: www/top/topusers.php:86 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: www/top/topusers.php:89 msgid "Same" msgstr "Igual" #: www/top/topusers.php:92 #, php-format msgid "Up %1$s" msgstr "Sube %1$s" #: www/top/topusers.php:95 #, php-format msgid "Down %1$s" msgstr "Descarga %1$s" #: www/tracker/admin/index.php:99 msgid "Delete Layout Template" msgstr "Borrar plantilla de diseño" #: www/tracker/admin/index.php:100 msgid "You are about to delete your current Layout Template" msgstr "Va a proceder a borrar su Plantilla Actual" #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178 msgid "Do you really want to do that?" msgstr "¿Quiere realmente hacer eso?" #: www/tracker/admin/index.php:111 msgid "Layout Template Deleted" msgstr "Plantilla Borrada" #: www/tracker/admin/index.php:176 msgid "Delete Canned Response" msgstr "Respuesta borrada" #: www/tracker/admin/index.php:177 msgid "You are about to delete your canned response" msgstr "Está a punto de borrar la respuesta" #: www/tracker/admin/index.php:193 msgid "Canned Response Deleted" msgstr "Respueta Borrada" #: www/tracker/admin/index.php:238 msgid "Successfully Deleted." msgstr "Eliminado con éxito." #: www/tracker/download.php:56 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created" msgstr "Fichero Artifact no pudo ser creado" #: www/tracker/index.php:51 #, fuzzy, php-format msgid "Item [#%s] does not exist in this project" msgstr "Navegar Gestor de documentos en este proyecto" #: www/tracker/reporting/index.php:103 msgid "Response Time" msgstr "Tiempo de Respuesta" #: www/tracker/reporting/index.php:104 msgid "By Assignee" msgstr "Asignado a" #: www/tracker/reporting/index.php:118 msgid "Tracker Activity Reporting" msgstr "Informe de segumiento de Actividad" #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230 msgid "No roadmap available" msgstr "No hay roadmap disponible" #: www/tracker/roadmap.php:191 msgid "" "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets " "related to a release." msgstr "" "El roadmap prevee una descripción corta de los trackers visualizando todos " "los tickets relativos a la release." #: www/tracker/roadmap.php:192 #, php-format msgid "" "If you have project administrator rights, you can easily create roadmaps." msgstr "" "Si tiene derechos de administrador, puede facilmente crear " "roadmaps." #: www/tracker/roadmap.php:238 #, php-format msgid "release %s is not available" msgstr "version %s no disponible" #: www/tracker/roadmap.php:409 msgid "Display options" msgstr "Mostrar opciones" #: www/tracker/roadmap.php:422 msgid "Number of release(s) to display" msgstr "Numero de version(es) a mostrar" #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645 #, php-format msgid "Return to last release(s)" msgstr "Regresar a la ultima release(s)" #: www/tracker/roadmap.php:435 msgid "Display graphs" msgstr "Mostrar gráficos" #: www/tracker/roadmap.php:437 msgid "Only last" msgstr "Solo la última" #: www/tracker/roadmap.php:452 msgid "No release available" msgstr "No hay versiones disponibles" #: www/tracker/roadmap.php:471 msgid "Display as text" msgstr "Mostrar como texto" #: www/tracker/roadmap.php:512 msgid "No data for this release" msgstr "No hay datos para esta versión" #: www/tracker/roadmap.php:538 msgid "Unknown" msgstr "Estado desconocido" #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59 msgid "Site Admin: Trove - Add Node" msgstr "Administración del Sitio: Mapa de Proyectos - Añadir Nodo" #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:136 msgid "Parent Category: " msgstr "Categoría Superior: " #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:84 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): " msgstr "Nombre corto de la nueva categoría (sin espacios, al estilo Unix): " #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:87 msgid "New category full name (80 characters max): " msgstr "Nombre completo de la nueva categoría (80 carácteres): " #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:90 msgid "New category description (255 characters max): " msgstr "Descripción de la Nueva Categoría (255 carácteres): " #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:73 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65 msgid "Site Admin: Trove - Category List" msgstr "Administración del Sito: Mapa de Proyectos - Lista de Categorías" #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:79 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category" msgstr "Administración del Sitio: Mapa de Proyectos - Edita una Categoría" #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93 msgid "update" msgstr "Actualizar" #: www/trove/index.php:46 msgid "Trove Map" msgstr "Mostrar Mapa de Proyectos" #: www/trove/index.php:69 msgid "Limiting View" msgstr "Limitando Vista" #: www/trove/index.php:76 msgid "Remove Filter" msgstr "Eliminar filtro" #: www/trove/index.php:178 #, fuzzy, php-format msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking." msgid_plural "" "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking." msgstr[0] " Mostrando %1$s por paǵina. Proyectos ordenados alfabéticamente." msgstr[1] " Mostrando %1$s por paǵina. Proyectos ordenados alfabéticamente." #: www/trove/TroveCategory.class.php:63 msgid "Invalid Trove Category" msgstr "Categoría Inválida" #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 msgid "Empty strings" msgstr "Cadenas vacias" #: www/trove/TroveCategory.class.php:109 msgid "Cannot update" msgstr "No puedo actualizar" #: www/users:35 msgid "No User Name Provided" msgstr "No ha proporcionado el nombre de usuario" #: www/widgets/widgets.php:54 #, php-format msgid "Personal Page for %s" msgstr "Página personal de %s" #~ msgid "Step 1: Get Request Token " #~ msgstr "Paso 1: Obtener Token Pedido" #~ msgid "Read More/Comment" #~ msgstr "Leer más/Comentar" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Versión:" #~ msgid "Theme:" #~ msgstr "Tema:" #~ msgid "Forums: Administration" #~ msgstr "Foros: Administración" #~ msgid "Change PW" #~ msgstr "Cambiar Clave" #~ msgid "[DevProfile]" #~ msgstr "Perfil de Colaborador" #~ msgid "[Activate]" #~ msgstr "Activar" #~ msgid "[Delete]" #~ msgstr "[Borrar]" #~ msgid "[Suspend]" #~ msgstr "Suspender" #, fuzzy #~ msgid "[Project Admin]" #~ msgstr "Administrador del Proyecto" #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered" #~ msgstr "Error - El sitio no tiene plugins de SCM registrados" #~ msgid "Registered: " #~ msgstr "Registrado: " #~ msgid "Project tree" #~ msgstr "Árbol de proyectos" #~ msgid "Activity Ranking: " #~ msgstr "Ranking de actividad: " #~ msgid "Activity Ranking: %d" #~ msgstr "Ranking de actividad: %d" #~ msgid "" #~ "
Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so " #~ "manually." #~ msgstr "" #~ "Soft link no fue eliminado en el directorio www/plugins, por favor hágalo " #~ "manualmente." #~ msgid "No documents" #~ msgstr "No hay documentos" #, fuzzy #~ msgid "Mailing Lists Administration" #~ msgstr "Administrador de Listas de Correo" #~ msgid "Last modified" #~ msgstr "Última modificación" #~ msgid "New document" #~ msgstr "Nuevo documento" #, fuzzy #~ msgid "New folder" #~ msgstr "Nuevo rol" #~ msgid "You can only monitor if you are logged in" #~ msgstr "Sólo puede monitorizar si está autenticado." #~ msgid "scm" #~ msgstr "scm" #~ msgid "yes" #~ msgstr "Sí" #, fuzzy #~ msgid "File-Release" #~ msgstr "Fichero Actualizado" #, fuzzy #~ msgid "Documents are also available thru webdav access" #~ msgstr "Procesado de Documentos también está disponible através de webdav" #~ msgid "Preserve my pre-formatted text." #~ msgstr "Conservar mi formato de texto." #~ msgid "No Forums Found for %1$s" #~ msgstr "No se encontraron foros para %1$s" #~ msgid "Missing Password Or Users Name" #~ msgstr "Nombre de usuario o password olvidado" #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page" #~ msgstr "Texto libre para la página \"añade un nuevo elemento\"" #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page" #~ msgstr "Texto libre para la página \"navega por los elementos\"" #, fuzzy #~ msgid "Error getting forum" #~ msgstr "Error obteniendo el foro." #, fuzzy #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin." #~ msgstr "Enlace directo a configuración global de este plugin" #~ msgid "Browse document manager in this project" #~ msgstr "Navegar Gestor de documentos en este proyecto" #~ msgid "Mb" #~ msgstr "Mb" #~ msgid "Project summary" #~ msgstr "Resumen Proyecto" #~ msgid "Edit Ticket: " #~ msgstr "Editar Ticket: " #~ msgid "Task failed:" #~ msgstr "Falló Tarea:" #~ msgid "Missing category name." #~ msgstr "Nombre de Categoria no localizado." #~ msgid "External subprojects Admin" #~ msgstr "Administración subproyectos externos" #~ msgid "Project Info" #~ msgstr "Información del Proyecto" #~ msgid "Error: criteria not specified" #~ msgstr "Error: criterio no especificado" #~ msgid "Target date" #~ msgstr "Fecha Objetivo" #~ msgid "Unix name of the project:" #~ msgstr "Nombre Unix para el proyecto:" #~ msgid "Ftp, Home" #~ msgstr "FTP, Inicio" #~ msgid "CVS, SVN" #~ msgstr "CVS, SVN" #~ msgid "This developer is not a member of any projects." #~ msgstr "Este desarrollador no es mienbro de ningún proyecto." #~ msgid "%1$s Archives" #~ msgstr "%1$s Archivos" #~ msgid "Notes & Changes" #~ msgstr "Notas y Cambios" #~ msgid "Login name" #~ msgstr "Nombre de usuario" #~ msgid "[New Account]" #~ msgstr "[Nueva cuenta]" #~ msgid "[Resend confirmation email to a pending account]" #~ msgstr "" #~ "[Reenviar el email de confirmación a una cuenta pendiente de registro]" #~ msgid "Role name" #~ msgstr "Nombre del Rol" #~ msgid "" #~ "Lists are named in this manner:
projectname-listname@%1$s

It will take few minutes " #~ "for your list to be created." #~ msgstr "" #~ "Las listas se nombra de esta manera:
nombreproyecto-" #~ "nombrelista@%1$s

Llevará unos " #~ "minutos la creaciónde su lista." #~ msgid "" #~ "You can administrate lists from here. Please note that private lists can " #~ "still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s." #~ msgstr "" #~ "Puede administrar las listas desde aquí. Tenga en cuenta que las listas " #~ "privadas podrán ser vistas por los miembros de su proyecto, aunque no se " #~ "listen en %1$s." #~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded" #~ msgstr "Se recibió solo una parte del fichero enviado." #~ msgid "Insert Failed: " #~ msgstr "Fallo al insertar: " #~ msgid "Error inserting: " #~ msgstr "Error al insertar: " #~ msgid "Error updating: " #~ msgstr "Error al actualizar: " #~ msgid "" #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n" #~ "\n" #~ "Project Full Name: %1$s\n" #~ "Project Unix Name: %2$s\n" #~ "\n" #~ "Reasons for negative decision:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "El registro de su proyecto en %3$s ha sido denegado.\n" #~ "\n" #~ "Nombre completo del proyecto: %1$s\n" #~ "Nombre Unix del proyecto: %2$s\n" #~ "\n" #~ "Las razones para la denegación son:\n" #~ "\n" #~ msgid "Could Not Create File Object: " #~ msgstr "No puedo crear el Objeto Fichero:" #, fuzzy #~ msgid "Content:" #~ msgstr "¿Nuevo Contenido?" #~ msgid "Child project: " #~ msgstr "Proyecto hijo: " #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time" #~ msgstr "No se pudo actualizar el hilo padre con la hora actual" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "By: %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Por: %s\n" #~ msgid "By:" #~ msgstr "Por:" #~ msgid "Both fields are used by document search engine." #~ msgstr "Ambos campos son usados por el motor de busqueda de documentos" #~ msgid "[add new]" #~ msgstr "[añadir nuevo]" #~ msgid "" #~ "Admin: If you wish to apply changes to all items " #~ "selected above, use these controls to change their properties and click " #~ "once on \"Mass Update\"." #~ msgstr "" #~ "Admin: Si deseas aplicar cambios a todos los elementos " #~ "seleccionados, usa estos controles para cambiar sus propiedades y pulsa " #~ "una vez en \"Actualizacion Masiva\"." #~ msgid "Forum: " #~ msgstr "Foro: " #~ msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old" #~ msgstr "* Indica que se registró hace más de %1$s días" #~ msgid "Trackers for %1$s" #~ msgstr "Seguimiento de peticiones para %1$s" #~ msgid "No responses set up in this group" #~ msgstr "No hay respuesta prefijadas en este grupo" #~ msgid "Copy choices from custom field %1$s" #~ msgstr "Copiar elecciones desde el campo personalizado %1$s" #~ msgid "No legal structures yet, can't define actors without them." #~ msgstr "" #~ "No se han encontrado estructuras legales todavía, no se pueden definir " #~ "nuevos actores sin ellas" #~ msgid "Move thread" #~ msgstr "Mover hilo" #~ msgid "reply" #~ msgstr "responder" #~ msgid "View the %1$d Member(s)" #~ msgstr "Ver el/los %1$d miembro(s)" #, fuzzy #~ msgid "Start Monitoring" #~ msgstr "Comenzar monitorización" #~ msgid "Stop monitoring" #~ msgstr "Parar de monitorizar" #~ msgid "Stop monitor" #~ msgstr "Parar de monitorizar" #~ msgid "View project Statistics" #~ msgstr "Ver estadísticas del proyecto" #~ msgid " or Activity" #~ msgstr " o Actividad" #~ msgid "STOP MONITORING" #~ msgstr "PARAR MONITORIZACION" #~ msgid "" #~ "List documents that you are currently monitoring, by project.
To " #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to " #~ "the item label." #~ msgstr "" #~ "Lista documentos que esta monitorizando actualmente en el proyecto.
Para cancelar cualquier elemento monitorizado pulsa en el icono papelera " #~ "junto a la etiqueta del elemento." #~ msgid "" #~ "List packages that you are currently monitoring, by project.
To " #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to " #~ "the item label." #~ msgstr "" #~ "Lista paquetes que está actualmente monitorizando, por proyecto.
Para cancelar alguno de los elementos monitorizados pulsa en el icono " #~ "papelera junto a la e" #~ msgid "" #~ "View list of RSS feeds available for this project." #~ msgstr "" #~ "Ver listado de feeds RSS disponibles para este " #~ "proyecto." #~ msgid "Public Areas" #~ msgstr "Área pública" #~ msgid "Couldn't get message id" #~ msgstr "No se pudo obtener el id del mensaje" #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters" #~ msgstr "FRSFile El nombre debe contener al menos 3 caracteres" #~ msgid "" #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" " #~ "characters." #~ msgstr "" #~ "El nombre del archivo sólo puede contener caracteres alfanuméricos y los " #~ "siguientes caracteres \"-\", \"_\", \".\"." #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Nombre del Fichero" #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Asunto:" #~ msgid "Message:" #~ msgstr "Mensaje:" #~ msgid "You could post if you were logged in." #~ msgstr "Podría enviar un mensaje si inicia sesión." #~ msgid "Please log in" #~ msgstr "Por favor inicie sesión" #~ msgid "Posted by:" #~ msgstr "Añadido por:" #~ msgid "Error: User does not exist" #~ msgstr "Error: El usuario no existe" #~ msgid "That user does not exist" #~ msgstr "Ese usuario no existe" #~ msgid "Move to trash this document" #~ msgstr "Mover a papelera este documento" #~ msgid "User update FAILED: %s" #~ msgstr "Actualización de Usuario FALLIDA: %s" #~ msgid "Failed to add the skill" #~ msgstr "Fallo la insercion de la habilidad" #~ msgid "Skills edit" #~ msgstr "Edición de Habilidades para el Trabajo" #~ msgid "Failed to delete any skills" #~ msgstr "Fallo el borrado de Habilidades" #, fuzzy #~ msgid "User fetch FAILED: %s" #~ msgstr "User fetch FAILED" #~ msgid "" #~ "The following option determines if others can see your skills. If they " #~ "can't, you can still enter your skills." #~ msgstr "" #~ "La siguiente opción determina si otros pueden ver sus habilidades. Si " #~ "ellos no pueden, Vd. puede de todas formas introducir sus habilidades." #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator" #~ msgstr "" #~ "No hay habilidades en la Base de Datos - informa al administrador del " #~ "sistema" #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: " #~ msgstr "User fetch FAILED : No existe Usuario: " #~ msgid "JOB insert FAILED: %s" #~ msgstr "FALLO al insertar TRABAJO: %s" #~ msgid "JOB inserted successfully" #~ msgstr "TRABAJO insertado con éxito" #~ msgid "JOB update FAILED : %s" #~ msgstr "FALLO actualización del TRABAJO : %s" #~ msgid "JOB updated successfully" #~ msgstr "TRABAJO actualizado con éxito" #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id" #~ msgstr "Falló la actualización del TRABAJO - project_id incorrecto" #~ msgid "JOB skill updated successfully" #~ msgstr "Habilidad para el trabajo actualizada con éxito" #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id" #~ msgstr "" #~ "Falló la actualización de la habilidad para el trabajo - project_id " #~ "incorrecto" #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s" #~ msgstr "FALLÓ la eliminación de la habilidad : %s" #~ msgid "JOB skill deleted successfully" #~ msgstr "Habilidad para el trabajo eliminada con éxito" #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id" #~ msgstr "" #~ "Falló la eliminación de la habilidad para el trabajo - project_id " #~ "incorrecto" #~ msgid "Error inserting value: " #~ msgstr "Error insertando valor: " #~ msgid "My Diary And Notes" #~ msgstr "Diario y Notas" #~ msgid "Existing Diary And Note Entries" #~ msgstr "Apuntes Actuales" #~ msgid "Mailing list" #~ msgstr "Lista de correo" #~ msgid "Mailing Lists for" #~ msgstr "Listas de correo para" #~ msgid "No Lists found for %1$s" #~ msgstr "No se encontraron listas de correo en %1$s" #~ msgid "Mailing Lists for %1$s" #~ msgstr "Listas de correo de %1$s" #~ msgid "" #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To " #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page " #~ "of that group (below)." #~ msgstr "" #~ "Estas páginas te permiten cambiar propiedades de un usuario. Para editar " #~ "las propiedades de un usuario dentro de un grupo, visite el apartado de " #~ "administración de ese grupo (abajo)." #~ msgid "" #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix " #~ "account (N)'" #~ msgstr "" #~ "Estado Unix actualizado mientras se mirroreaba el web, por el contrario " #~ "tiene el valor 'No tiene cuenta unix (N)'" #~ msgid "Project full name" #~ msgstr "Nombre completo del proyecto:" #~ msgid "" #~ "The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many " #~ "places around the site. They are:" #~ msgstr "" #~ "El \"Nombre Unix\" tiene restricciones por que se utilizará en muchas " #~ "partes del sistema. Son:" #~ msgid "" #~ "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of " #~ "snippets. That package can contain multiple, specific versions of other " #~ "snippets." #~ msgstr "" #~ "Una vez que tus recortes han sido publicados, puedes crear un \"Paquete\" " #~ "de recortes. El paquete puede contener varias, versiones específicas de " #~ "otros recortes." #~ msgid "Add/Edit Categories" #~ msgstr "Añadir/Editar Categorias" #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data." #~ msgstr "Borrar permanentemente este subproyecto y todos sus datos." #~ msgid "" #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response " #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is " #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't " #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then " #~ "the item is given a status of 'Deleted'." #~ msgstr "" #~ "Puede poner el estado en 'Pendiente' si está esperando una respuesta del " #~ "autor del registro. Cuando el autor responde el estado es automáticamente " #~ "cambiado a 'Abierto'. Sin embargo, si el autor no responde durante un " #~ "tiempo definido (por defecto son 14 días) entonces el elemento se le pone " #~ "en un estado de 'Borrado'." #~ msgid "" #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' " #~ "link to define your own canned responses" #~ msgstr "" #~ "Si eres un administrador de proyectos pulsa el enlace de (Manage Canned " #~ "Responses) para definir sus propias repuestas almacenadas o tipo." #~ msgid "" #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.

You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a " #~ "response from the tracker item author. When the author responds the " #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author " #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) " #~ "then the item is given a status of 'Deleted'." #~ msgstr "" #~ "Este desplegable representa el estado actual de un elemento del registro." #~ "

Puede poner el estado en 'Pendiente' si está esperando una " #~ "respuesta del autor del registro. Cuando el autor responde el estado es " #~ "automáticamente cambiado a 'Abierto'. Sin embargo, si el autor no " #~ "responde durante un tiempo definido (por defecto son 14 días) entonces el " #~ "elemento se le pone en un estado de 'Borrado'." #~ msgid "" #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are " #~ "sorted.

You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, " #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted " #~ "in Ascending or Descending order." #~ msgstr "" #~ "La opción de 'Ordenar por' le permite determinar como los resultados " #~ "obtenidos se ordenan.

Puede ordenar por ID, Prioridad, " #~ "Resumen, Fecha de Apertura, Fecha de Cierre, Enviado por, o Asignado a. " #~ "Puede ordenar a su vez por orden alfabético descendente o ascendente." #~ msgid "" #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since " #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you " #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong." #~ "

This has the added benefit of enabling an admin to turn a " #~ "support request into a bug." #~ msgstr "" #~ "La opción de Tipo de Dato determina el tipo de registro que es. Como el " #~ "registro va a parar en uno de los gestionadores de errores, parches, " #~ "peticiones, etc debe de poder determinarlo." #~ msgid "" #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority " #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).

This is especially " #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical " #~ "problem with a project." #~ msgstr "" #~ "La opción de Prioridad permite a un usuario definir una prioridad de un " #~ "registro (desde el 1:más baja hasta el 5:más alta).

Esto es " #~ "especialmente de utilidad para errores y peticiones de soporte donde un " #~ "usuario puede encontrar un problema crítico en un proyecto." #~ msgid "" #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined " #~ "canned responses to common support or bug submission.

If you " #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own " #~ "canned responses" #~ msgstr "" #~ "El desplegable de respuestas almacenadas o respuestas tipo muestra una " #~ "lista de respuestas definidas por los administradores a envíos de errores " #~ "y peticiones de soporte comunes.

Si eres un administrador de " #~ "proyectos pulsa el enlace de (adminitración) para definir sus propias " #~ "repuestas almacenadas o tipo." #~ msgid "Now Monitoring Artifact" #~ msgstr "Nueva Monitorización" #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated" #~ msgstr "Moritorización Desactivada" #~ msgid "Now Monitoring Tracker" #~ msgstr "Monitorizando Tracker" #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated" #~ msgstr "Monitorizacion Tracker Desactivada" #~ msgid "Delete Custom Field Element" #~ msgstr "Borrar Elemento Campo Personalizado" #~ msgid "Delete Custom Field" #~ msgstr "Borrar Campo Personalizado" #~ msgid "Delete Tracker" #~ msgstr "Borrar Tracker" #~ msgid "Yes, I want to delete this task" #~ msgstr "Si, deseo borrar esta tarea" #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact" #~ msgstr "Sí, deseo borrar este registro" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Release name" #~ msgstr "Nombre de la Versión" #~ msgid "Post date" #~ msgstr "Fecha de publicación" #~ msgid "No matches found for %1$s" #~ msgstr "Ninguna coincidencia encontrada para %1$s" #~ msgid "Search results for %1$s" #~ msgstr "Resultados de la búsqueda de %1$s" #~ msgid "Search results for %1$s" #~ msgstr "Resultados para %1$s" #~ msgid "No matches found for %1$s" #~ msgstr "Ninguna coincidencia encontrada para %1$s" #, fuzzy #~ msgid "No matches found for “%1$s”" #~ msgstr "Ninguna coincidencia encontrada para %1$s" #~ msgid "" #~ "No matches found for %s - No sections available (check your " #~ "permissions)" #~ msgstr "" #~ "No coincidencias para %s - No hay secciones disponibles " #~ "(verifica tus permisos)" #~ msgid "No matches found for %s" #~ msgstr "Ninguna coincidencia encontrada para %s" #, fuzzy #~ msgid "Search results for “%1$s”" #~ msgstr "Resultados de la búsqueda de %1$s" #~ msgid "" #~ "Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to " #~ "cancel." #~ msgstr "" #~ "Error: Por favor elige \"Estoy seguro\" para confirmar or vuelve a la " #~ "página anterior para cancelar." #~ msgid "Error creating group object" #~ msgstr "Error creando el objeto grupo" #~ msgid "Virtual Host: " #~ msgstr "Host Virtual: " #~ msgid "Site admin" #~ msgstr "Administrador de Sitio" #~ msgid "Virtual Host:" #~ msgstr "Host Virtual" #~ msgid "Illegal characters in Forum name" #~ msgstr "El nombre del foro contiene carácteres ilegales." #~ msgid "" #~ "No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the " #~ "link just below." #~ msgstr "" #~ "No hay trabajos Hudson asociados a este proyecto. Para agregar un " #~ "trabajo, selecciona el enlace siguiente." #~ msgid "" #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that " #~ "project" #~ msgstr "" #~ "No se puede enviar noticias de un proyecto a no ser que sea uno de los " #~ "administradores del proyecto" #~ msgid "Error: both subject and body are required" #~ msgstr "Error: son necesarios tanto el asunto como el cuerpo" #~ msgid "ERROR: User not removed: %s" #~ msgstr "ERROR: Usuario no eliminado: %s" #~ msgid "Registation Complete" #~ msgstr "Registro completo" #~ msgid "" #~ "

Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 " #~ "hours, you will receive notification of their decision and further " #~ "instructions.

Thank you for choosing %1$s

" #~ msgstr "" #~ "

Su proyecto ha sido enviado a los administradores de %1$s . " #~ "Transcurridas 72 horas, recibira una notificación sobre la decisión e " #~ "instrucciones.

Gracias por elegir %1$s

" #~ msgid "
ERROR: %1$s
" #~ msgstr "
ERROR: %1$s
" #~ msgid "
Approval ERROR: %1$s
" #~ msgstr "" #~ "
Hubo un error en la aprobación ERROR: %1$s
" #~ msgid "error" #~ msgstr "error" #, fuzzy #~ msgid "Error: " #~ msgstr "Error" #~ msgid "ERROR: " #~ msgstr "ERROR: " #~ msgid "Permission Denied" #~ msgstr "Permiso denegado" #~ msgid "Permission denied" #~ msgstr "Permiso denegado" #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object" #~ msgstr "" #~ "Group_id en Grupo los resultados de la Base de Datos no coincide con el " #~ "Objeto de" #~ msgid "Private project" #~ msgstr "Proyecto Privado" #~ msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified" #~ msgstr "" #~ "No se puede procesar su petición: No se ha especificado el tipo (TYPE)" #~ msgid "Cannot Process your request : No ID specified" #~ msgstr "" #~ "No se puede procesar su petición: No se ha especificado el identificador" #~ msgid "Member since:" #~ msgstr "Miembro desde:" #~ msgid "User Id:" #~ msgstr "ID Usuario:" #~ msgid "Login name:" #~ msgstr "Nombre de usuario:" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Idioma" #~ msgid "Email Address:" #~ msgstr "Dirección e-mail:" #~ msgid "Address:" #~ msgstr "Dirección:" #~ msgid "Phone:" #~ msgstr "Teléfono:" #~ msgid "FAX:" #~ msgstr "FAX:" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Título:" #~ msgid "Real Name:" #~ msgstr "Nombre real:" #~ msgid "Additional informations" #~ msgstr "Información adicional" #~ msgid "Providers" #~ msgstr "Proveedores" #~ msgid "Include child projects:" #~ msgstr "Incluir proyectos hijos:" #~ msgid "Submitted by:" #~ msgstr "Enviado por:" #~ msgid "Assigned to:" #~ msgstr "Asignado a:" #~ msgid "Attached files" #~ msgstr "Ficheros adjuntos" #, fuzzy #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object." #~ msgstr "" #~ "Group_id en Grupo los resultados de la Base de Datos no coincide con el " #~ "Objeto de" #~ msgid "Error Deleting Forum:" #~ msgstr "Error Borrando Foro:" #~ msgid "Error Creating mailing list: " #~ msgstr "Error Creando lista de correos: " #, fuzzy #~ msgid "Error On Update: " #~ msgstr "Error en la actualización:" #~ msgid "Error On Update:" #~ msgstr "Error en la actualización:" #, fuzzy #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters." #~ msgstr "La descripción del foro tiene que tener al menos 10 carácteres." #, fuzzy #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object." #~ msgstr "" #~ "Group_id en Grupo los resultados de la Base de Datos no coincide con el " #~ "Objeto de" #~ msgid "Error getting new ForumMessage: " #~ msgstr "Error obteniendo el nuevo ForumMessage." #~ msgid "Enable tree" #~ msgstr "Activa arbol" #, fuzzy #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory" #~ msgstr "No puedo obtener ProjectTaskFactory" #~ msgid "Mass update" #~ msgstr "Actualización Masiva" #~ msgid "CC :" #~ msgstr "CC :" #~ msgid "Attach :" #~ msgstr "Adjuntar Ficheros: " #~ msgid "Mailing List " #~ msgstr "Listas de Correo " #~ msgid "Message :" #~ msgstr "Mensaje:" #~ msgid "Error in Trove operation: " #~ msgstr "Error en una operación sobre el Mapa de Proyectos" #~ msgid "Error In Trove Operation: " #~ msgstr "Error en Operación Trove: " #~ msgid "Error In Trove Operation" #~ msgstr "Error en una operación ssobre el mapa de proyectos" #, fuzzy #~ msgid "Error in Trove Operation : %s" #~ msgstr "Error en Operaciones Trove : %s" #~ msgid "Email Addr:" #~ msgstr "Dirección e-mail:" #~ msgid "Edit job" #~ msgstr "Editar trabajos" #~ msgid "Trigger a build after SVN commits:" #~ msgstr "Lanzar una compilación despues de las subidas al repositorio SVN:" #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:" #~ msgstr "Lanzar una compilación despues de la subida al repositorio CVS:" #~ msgid "SVN" #~ msgstr "SVN" #~ msgid "CVS" #~ msgstr "CVS" #~ msgid "Customize layout" #~ msgstr "Personalizar vista" #~ msgid "Created By" #~ msgstr "Creado por" #~ msgid "Could Not Get FRSRelease" #~ msgstr "No puedo obtener Releases FRS" #~ msgid "Confirm Deletion" #~ msgstr "Confirmar borrado" #~ msgid "All users" #~ msgstr "Todos los Usuarios" #~ msgid "Add file" #~ msgstr "Agregar ficheros" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Request Token Url" #~ msgstr "Pedir Token URL" #~ msgid "Authorization Url" #~ msgstr "Url Autorización" #~ msgid "Last Success:" #~ msgstr "Ultimo Correcto:" #~ msgid "Last Failure:" #~ msgstr "Ultimo Fallido:" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Estado:" #~ msgid "" #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type " #~ "'Status'." #~ msgstr "" #~ "Para crear un flujo de trabajo, primero debe crear un campo personalizado " #~ "del tipo 'Status'." #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field" #~ msgstr "Valores iniciales permitidos para el campo %1$s" #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach" #~ msgstr "Use el botón \"Navegar\" para buscar el fichero que quiere adjuntar" #~ msgid "No Stats Available" #~ msgstr "No hay estadísticas disponibles" #, fuzzy #~ msgid "No group_id set." #~ msgstr "Crear Grupo" #~ msgid "Your project registration for %s has been approved." #~ msgstr "El registro de su proyecto en %s ha sido aprobado." #~ msgid "" #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find " #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”." #~ msgstr "" #~ "Visite su proyecto %s, mientras está autenticado, y seleccione " #~ "'Administración' en el menú." #~ msgid "" #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description " #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while " #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or " #~ "by visiting %2$s after login)." #~ msgstr "" #~ "Le recomendamos encarecidamente que visite ahora la página de %1$s y cree " #~ "una descripción pública de su proyecto. Esto puede hacerlo visitando su " #~ "página de proyecto mientras está autenticado, y seleccionando " #~ "'Administración' del menú de la izquierda (o visitando %2$s después de " #~ "autenticarse)." #~ msgid "" #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list " #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and " #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So " #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your " #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the " #~ "left." #~ msgstr "" #~ "Su proyecto no aparecerá tampoco en el mapa de proyectos (lista principal " #~ "de proyectos albergados en %s que permite gran flexibilidad en la " #~ "navegación y búsqueda) hasta que no lo categorice en la pantalla de " #~ "administración del proyecto. Para que la gente pueda encontrar su " #~ "proyecto debe hacer esto ahora. Visite su proyecto, mientras está " #~ "autenticado, y seleccione 'Administración' en el menú." #~ msgid "" #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there " #~ "is anything we can do to help you." #~ msgstr "" #~ "Disfrute del sistema, y por favor, cuente a sus contactos sobre la " #~ "existencia de %s. Coméntenos también si podemos hacer algo para ayudarle." #~ msgid "%s Project Approved" #~ msgstr "Proyecto aprobado %s" #~ msgid "New %s Project Submitted" #~ msgstr "Petición de nuevo proyecto en %s" #~ msgid "Submitted Description" #~ msgstr "Descripción Proporcionada" #~ msgid "" #~ "The %s admin team will now examine your project submission. You will be " #~ "notified of their decision." #~ msgstr "" #~ "El equipo de administración de %s examinará ahora su envío. Se le " #~ "notificará su decisión." #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First" #~ msgstr "Error - no hay usuario seleccionado." #~ msgid "Could Not Get FRSPackage" #~ msgstr "No puedo obtener Paquete FRS" #, fuzzy #~ msgid "%1$s to %2$s" #~ msgstr "Por favor %1$s inicie sesión %2$s" #~ msgid "" #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, " #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below." #~ msgstr "" #~ "

Si quiere contribuir a este proyecto y comenzar a ser un colaborador, " #~ "contacte con uno de los administradores del proyecto, están marcados en " #~ "negrita en el texto inferior.



" #, fuzzy #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist." #~ msgstr "Error - Este recorte no existe." #, fuzzy #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: " #~ msgstr "ERROR - No puedo actualizar Estado Usuario:" #, fuzzy #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: " #~ msgstr "ERROR - No puedo actualizar Estado Usuario:" #, fuzzy #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: " #~ msgstr "ERROR - No puedo actualizar Estado Usuario:" #, fuzzy #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : " #~ msgstr "ERROR - No puedo actualizar Estado Usuario:" #, fuzzy #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:" #~ msgstr "ERRO - No puedo actualizar Keys SSH de Usuario" #~ msgid "%1$s Project Denied" #~ msgstr "Proyecto denegado %1$s" #~ msgid "I'm Sure" #~ msgstr "Estoy Seguro" #~ msgid "" #~ "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above." #~ msgstr "" #~ "Usted puede añadir subproyectos usando el enlace \"Añadir subproyecto\" " #~ "de arriba" #~ msgid "Add forum" #~ msgstr "Añadir foro" #~ msgid "%1$s message deleted" #~ msgid_plural "%1$s messages deleted" #~ msgstr[0] "%1$s mensaje borrado" #~ msgstr[1] "%1$s mensajes borrados" #~ msgid "I'm Really Sure" #~ msgstr "Estoy complemetamente seguro" #~ msgid "No Forums Found For %s" #~ msgstr "No se encontraron foros para %1$s" #~ msgid "Assigned To" #~ msgstr "Asignado a" #~ msgid "Submitted By" #~ msgstr "Enviado por" #~ msgid "Related tasks" #~ msgstr "Tareas relacionadas" #~ msgid "Modify a custom field element in %s" #~ msgstr "Modificar un campo personalizado en %s" #~ msgid "" #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. " #~ "These changes will apply to all files attached to this release.
You " #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste " #~ "them in together below." #~ msgstr "" #~ "Edite las Notas o Cambios para esta Versión del Paquete. Estos cambios se " #~ "aplicarán a todos los ficheros incluidos en esta versión.
Puede " #~ "enviar estas notas y cambios individualmente o copiarlas abajo." #~ msgid "You Have No Packages Defined" #~ msgstr "No ha definido paquetes" #~ msgid "admin" #~ msgstr "Admin" #~ msgid "Users Added (graph)" #~ msgstr "Usuarios añadidos (gráfica)" #~ msgid "Cumulative Users (graph)" #~ msgstr "Usuarios acumulados (gráfica)" #~ msgid "Activity (graph)" #~ msgstr "Actividad (gráfica)" #~ msgid "Projects Added (graph)" #~ msgstr "Proyectos añadidos (gráfica)" #~ msgid "Cumulative Projects (graph)" #~ msgstr "Proyectos acumulados (gráfica)" #~ msgid "Pie (graph)" #~ msgstr "Tarta (gráfica)" #~ msgid "Line (graph)" #~ msgstr "Líneas (gráfica)" #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)" #~ msgstr "Tareas y horas de todo el sistema (informe)" #~ msgid "Areas" #~ msgstr "Áreas" #~ msgid "Is account foaf enabled ?" #~ msgstr "están habilitadas las cuentas foaf?" #~ msgid "Submit changes" #~ msgstr "Enviar cambios" #~ msgid "INTERNAL ERROR: delete: " #~ msgstr "INTERNAL ERROR: delete: " #~ msgid "All Fields Are Required." #~ msgstr "Se requieren todos los campos." #~ msgid "Change week" #~ msgstr "Cambiar semana" #, fuzzy #~ msgid "Download as a zip" #~ msgstr "Descargar como ZIP" #~ msgid "Missing Parameters" #~ msgstr "Faltan parámetros" #~ msgid "monitoring stopped." #~ msgstr "monitorización parada." #~ msgid "monitoring started" #~ msgstr "monitorización iniciada" #, fuzzy #~ msgid "Monitoring stopped." #~ msgstr "Monitorización Finalizada" #, fuzzy #~ msgid "Monitoring started." #~ msgstr "Monitorización iniciada" #, fuzzy #~ msgid "No action to perform." #~ msgstr "No hay acciones a realizar" #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In" #~ msgstr "Sólo puede guardar su lugar si ha iniciado su sesión." #, fuzzy #~ msgid "No data to display" #~ msgstr "No hay datos en el documento" #~ msgid "" #~ "Validated users pending email activation" #~ msgstr "" #~ "Usuarios Validados pendientes activacion email" #~ msgid "List the surveys you have not answered." #~ msgstr "Mostrar las encuentas por responder." #~ msgid "ERROR doing insert" #~ msgstr "ERROR insertando" #~ msgid "ERROR - both subject and body are required" #~ msgstr "ERROR - son necesarios tanto el asunto como el cuerpo" #~ msgid "Survey Title: " #~ msgstr "Título de encuesta" #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s" #~ msgstr "ERROR insertando en el inventario de habilidades: %s" #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory" #~ msgstr "ERROR insertando en el inventario de habilidades" #~ msgid "Tag cloud" #~ msgstr "Nube de etiquetas" #~ msgid "Browse per category." #~ msgstr "Navegar por categoria." #, fuzzy #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads" #~ msgstr "" #~ "Informes específicos de Proyecto: Registro, Tareas, Foros, Gestor de " #~ "documentación, Descargas" #~ msgid "Site-Wide" #~ msgstr "Todo el Sitio" #~ msgid "Time-Tracking" #~ msgstr "Seguimiento temporal" #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)" #~ msgstr "Tareas y horas de todo el sistema (informe)" #~ msgid "Release date" #~ msgstr "Fecha de Release" #~ msgid "Diary & Notes" #~ msgstr "Diario y Notas" #~ msgid "User fetch FAILED" #~ msgstr "User fetch FAILED" #~ msgid "Page views" #~ msgstr "Páginas visitadas" #~ msgid "%1$s Reporting" #~ msgstr "Informes de %1$s" #, fuzzy #~ msgid "Cumulative users." #~ msgstr "Usuarios totales" #, fuzzy #~ msgid "Users added." #~ msgstr "Usuarios añadidos" #, fuzzy #~ msgid "Projects added." #~ msgstr "Proyectos añadidos" #, fuzzy #~ msgid "Cumulative Projects." #~ msgstr "Proyectos acumulados" #~ msgid "I am sure" #~ msgstr "Estoy seguro" #~ msgid "Package JPGraph not installed" #~ msgstr "Paquete JPGraph no esta instalado" #~ msgid "Years" #~ msgstr "Años" #~ msgid "Months" #~ msgstr "Meses" #~ msgid "Weeks" #~ msgstr "Semanas" #~ msgid "Days" #~ msgstr "Días" #~ msgid "New Additions, by Day" #~ msgstr "Nuevas incorporaciones, por día" #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)" #~ msgstr "Nuevos usuarios (ROJO), Nuevos proyectos (AZUL)" #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)" #~ msgstr "Usuarios (ROJO) / Proyectos (AZUL)" #~ msgid "Forge Page Views" #~ msgstr "Páginas visitadas" #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)" #~ msgstr "Total páginas vistas (ROJO) (%1$s días)" #~ msgid "Views (RED)" #~ msgstr "Vistas (ROJO)" #~ msgid "Survey Aggregate Results" #~ msgstr "Resultados agregados de la encuesta" #~ msgid "Responses" #~ msgstr "Respuestas" #~ msgid "Average" #~ msgstr "Media" #~ msgid "View All Comments" #~ msgstr "Ver todos los comentarios" #~ msgid "" #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage " #~ "yet.
Please check back soon for updates or visit the project page." #~ msgstr "" #~ "Lo sentimos pero este proyecto no ha actualizado su página personal " #~ "todavía.
Por favor vuelva pronto para actualizaciones o visite la página de proyecto ." #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s" #~ msgstr "ERROR: DB: No se pudo cambiar las propiedades del proyecto: %s" #~ msgid "ERROR: User does not exist" #~ msgstr "ERROR: El usuario no existe" #~ msgid "%1$s Account Registration" #~ msgstr "Registro de una cuenta en %1$s" #~ msgid "Error - update failed!" #~ msgstr "Error - actualización fallida!" #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name." #~ msgstr "'%1$s' es un alias reservado. Por favor elija otro nombre." #~ msgid "Cc :" #~ msgstr "Cc :" #~ msgid "Add cc :" #~ msgstr "Añadir cc: " #~ msgid "No Valid ParentMessage Object" #~ msgstr "Objeto ParentMessage no válido" #~ msgid "Invalid Message ID" #~ msgstr "Identificador de mensaje inválido" #~ msgid "Invalid Password:" #~ msgstr "La contraseña debe tener por lo menos seis caracteres:" #~ msgid "Invalid email " #~ msgstr "Dirección de correo electrónico inválida" #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)" #~ msgstr "Debe proporcionar una contraseña válida (al menos de 6 caracteres)" #~ msgid "Date not valid" #~ msgstr "Fecha no valida" #, fuzzy #~ msgid "Invalid ArtifactType" #~ msgstr "ID Artefacto Incorrecto" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Group Object" #~ msgstr "Grupo inválido" #~ msgid "No Valid Artifact Type" #~ msgstr "No es un tipo válido de Artifact" #~ msgid "No Valid Forum Object" #~ msgstr "objeto Forum inválido" #~ msgid "Invalid Unix name" #~ msgstr "Nombre Unix no válido" #~ msgid "Invalid folder." #~ msgstr "Directorio incorrecto" #~ msgid "Invalid filename" #~ msgstr "Nombre de fichero incorrecto" #~ msgid "Invalid Email Address:" #~ msgstr "Dirección de correo electrónico incorrecta:" #~ msgid "Invalid Jabber Address" #~ msgstr "Dirección Jabber inválida" #~ msgid "Jabber Address:" #~ msgstr "Dirección Jabber:" #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address" #~ msgstr "Enviar noticias automáticas sólo a mi dirección Jabber" #~ msgid "Jabber Address" #~ msgstr "" #~ "Dirección Jabber" #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)" #~ msgstr " (ejemplos: minutas de reuniones, resultados de test, documentos)" #~ msgid "Sorry, no match for “%s”." #~ msgstr "Ninguna coincidencia encontrada para “%s”." #~ msgid "Error Getting Forum" #~ msgstr "Error Obteniendo Foro" #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!" #~ msgstr "No puede %1$s \\\"None\\\"!" #~ msgid "Existing Responses:" #~ msgstr "Respuestas existentes:" #~ msgid "Yes, I'm sure" #~ msgstr "Si, estoy seguro" #~ msgid "go" #~ msgstr " Ir " #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?" #~ msgstr "Si no estas seguro ¿porque pulsaste 'borrar'?" #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)" #~ msgstr "Nombre corto de la nueva categoría (sin espacios, al estilo unix)" #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: " #~ msgstr "Error: una categoría no puede ser igual que su categoría padre" #~ msgid "Error In Trove Operation :" #~ msgstr "Error en Operación Trove" #~ msgid "Parent Category:" #~ msgstr "Categoría padre:" #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)" #~ msgstr "Nombre corto de la nueva categoría (sin espacios, al estilo unix)" #~ msgid "Filename
Release" #~ msgstr "Filename
Versión" #~ msgid "Processor
Release Date" #~ msgstr "Processor
Fecha Versión" #~ msgid "File Type
Update" #~ msgstr "File Type
Actualizar" #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped" #~ msgstr "La Monitorización ha finalizado correctamente" #~ msgid "Monitoring stopped" #~ msgstr "Monitorización Finalizada" #~ msgid "Monitoring Has Been Started" #~ msgstr "La Monitorización se ha iniciado" #~ msgid "Monitoring started" #~ msgstr "Monitorización iniciada" #~ msgid "Unix Project Name:" #~ msgstr "Nombre Unix Proyecto:" #~ msgid "Project Unix Name:" #~ msgstr "Nombre Unix Proyecto:" #~ msgid "Create a new %1$s below:" #~ msgstr "Crear un nuevo %1$s abajo:" #~ msgid "%1$s successfully added." #~ msgstr "%1$s añadido correctamente." #~ msgid "" #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a " #~ "file release." #~ msgstr "" #~ "No se puede eliminar el procesador %1$s porque está actualmente en uso " #~ "por alguna liberación de ficheros." #~ msgid "" #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a " #~ "user profile." #~ msgstr "" #~ "No se puede eliminar el idioma %1$s porque está actualmente en uso por " #~ "algún usuario." #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?" #~ msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este %1$s?" #~ msgid "%1$s successfully deleted." #~ msgstr "%1$s eliminado correctamente." #~ msgid "Modify the %1$s below:" #~ msgstr "Modificar el %1$s abajo:" #~ msgid "%1$s successfully modified." #~ msgstr "%1$s modificado correctamente." #~ msgid "Edit the %1$ss Table" #~ msgstr "Editar la tabla de %1$s" #~ msgid "End" #~ msgstr "Fin" #~ msgid "Tracker:" #~ msgstr "Peticiones:" #~ msgid "Area:" #~ msgstr "Área:" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Tipo:" #~ msgid "Start:" #~ msgstr "Comienzo:" #~ msgid "End:" #~ msgstr "Fin:" #~ msgid "User name:" #~ msgstr "Nombre de Usuario:" #~ msgid "Real name" #~ msgstr "Nombre real" #~ msgid "User added successfully" #~ msgstr "Usuario Añadido Correctamente" #~ msgid "User name" #~ msgstr "Nombre de Usuario:" #~ msgid "Pageviews" #~ msgstr "Páginas vistas" #~ msgid "ALL" #~ msgstr "TODO" #~ msgid "Invalid confirmation hash" #~ msgstr "'Hash' de confirmación invalido" #~ msgid "ERROR" #~ msgstr "ERROR" #~ msgid "New Password (min. 6 chars)" #~ msgstr "Nueva contraseña (min. 6 carácteres)" #~ msgid "Missing required parameters : " #~ msgstr "Faltan parametros de la consulta : " #~ msgid "Missing required parameters." #~ msgstr "Faltan parametros obligatorios." #~ msgid "Login name or email address:" #~ msgstr "Nombre de autenticación ó dirección email:" #~ msgid "UserName" #~ msgstr "Nombre de Usuario" #~ msgid "Welcome to %1$s" #~ msgstr "Bienvenido a %1$s" #~ msgid "--the %1$s staff." #~ msgstr "-- El equipo de %1$s" #~ msgid "You should now Return to User Prefs." #~ msgstr "" #~ "Ahora debe regresar a las preferencias de usuario." #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Añadir usuario" #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length" #~ msgstr "" #~ "ERROR - un fichero debe de ser > 20 bytes y < 256000 bytes de tamaño" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Nombre de usuario" #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey" #~ msgstr "Error - no puede votar en una encuesta inactiva" #~ msgid "Error Getting %1$s" #~ msgstr "Error Obteniendo %1$s" #~ msgid "The %1$s Team" #~ msgstr "El equipo de %1$s" #~ msgid "The %1$s Crew" #~ msgstr "El equipo de %1$s" #~ msgid "Last 24H" #~ msgstr "Últimas 24H" #~ msgid "Last 7days" #~ msgstr "Últimos 7 días" #~ msgid "Last 2weeks" #~ msgstr "Últimas 2 semanas" #~ msgid "Last 1month" #~ msgstr "Último mes" #~ msgid "Circular Dependency Detected'" #~ msgstr "Se ha detectado una dependencia circular'" #~ msgid "Selected CSV Format :" #~ msgstr "Seleccionado Formato CSV:" #~ msgid "UPDATE FAILED" #~ msgstr "ACTUALIZACIÓN FALLIDA" #~ msgid "Error in insert" #~ msgstr "Error en la inserción" #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s" #~ msgstr "ERROR: No se pudo crear el grupo: %s" #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s" #~ msgstr "ERROR: No se pudo obtener el grupo de id: %s" #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s" #~ msgstr "ERROR: DB: No se pudo cambiar el estado del grupo: %s" #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database" #~ msgstr "No se pudo insertar SCM_BOX en la base de datos" #~ msgid "SCM Box can't be empty" #~ msgstr "SCM Box no puede estar vacío" #~ msgid "ERROR: DB: artifact:" #~ msgstr "ERROR: BD: artefacto:" #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s" #~ msgstr "ERROR: BD: project_assigned_to %d: %s" #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s" #~ msgstr "ERROR - No se pudo actualizar el estado del grupo Unix: %s" #, fuzzy #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject." #~ msgstr "Se deben añadir Contenido y Asunto al Mensaje" #~ msgid "Error Creating %1$s" #~ msgstr "Error Creando %1$s" #~ msgid "Forums: No Valid Group Object" #~ msgstr "Forums: objeto Group inválido" #~ msgid "" #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n" #~ "and you are the list administrator.\n" #~ "\n" #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n" #~ "\n" #~ "Your mailing list info is at:\n" #~ "%4$s .\n" #~ "\n" #~ "List administration can be found at:\n" #~ "%5$s .\n" #~ "\n" #~ "Your list password is: %6$s .\n" #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n" #~ "\n" #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n" #~ "\n" #~ "-- the %1$s staff\n" #~ msgstr "" #~ "Se va a crear una lista de correo en %1$s y tardará entre 1 horas. \n" #~ " Vd. es el administrador de la lista.\n" #~ "\n" #~ "Esta lista es: %3$s@%2$s .\n" #~ "\n" #~ "La información de la lista de correo está en:\n" #~ "%4$s .\n" #~ "\n" #~ "La administración de la lista está en:\n" #~ "%5$s .\n" #~ "\n" #~ "La contraseña de la lista es: %6$s .\n" #~ "Es aconsejable cambiar la contraseña tan pronto como sea posible.\n" #~ "\n" #~ "Gracias por registrar el proyecto en %1$s.\n" #~ "\n" #~ "-- el equipo de %1$s \n" #~ msgid "" #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n" #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n" #~ "Task Summary: %2$s\n" #~ "Submitted by: %4$s\n" #~ "Status:%5$s\n" #~ "Percent Complete: %6$s\n" #~ "\n" #~ "Click here to visit the item %3$s" #~ msgstr "" #~ "Este correo ha sido enviado para recordarle que tiene tareas " #~ "pendientes. \n" #~ " La tarea #%1$s está pendiente: \n" #~ "Resumen de la Tarea: %2$s\n" #~ "Enviado por: %4$s\n" #~ "Status:%5$s\n" #~ "Porcentaje completado: %6$s\n" #~ "\n" #~ "Haga click aquí para visitar la tarea %3$s" #~ msgid "" #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. " #~ "The item #%1$s is pending:\n" #~ "Summary: %3$s\n" #~ "Status: %5$s\n" #~ "Open Date:%6$s\n" #~ "Assigned To: %7$s\n" #~ "Submitted by: %8$s\n" #~ "Details: %9$s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Click here to visit the item: %4$s" #~ msgstr "" #~ "Este mensaje se te ha enviado para recordarte los registros pendientes. " #~ "El registro #%1$s está pendiente: \n" #~ "Resumen: %3$s\n" #~ "Estado: %5$s\n" #~ "Fecha de comienzo:%6$s\n" #~ "Asignado a: %7$s\n" #~ "Enviado por: %8$s\n" #~ "Detalles: %9$s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Haga click aquí para visitar la tarea: %4$s" #~ msgid "" #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n" #~ "and you are the list administrator.\n" #~ "\n" #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n" #~ "\n" #~ "Your mailing list info is at:\n" #~ "%4$s .\n" #~ "\n" #~ "List administration can be found at:\n" #~ "%5$s .\n" #~ "\n" #~ "Your list password is: %6$s .\n" #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n" #~ "\n" #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n" #~ "\n" #~ "-- the %1$s staff\n" #~ msgstr "" #~ "Se va a crear una lista de correo en %1$s y tardará unos minutos. \n" #~ " Vd. es el administrador de la lista.\n" #~ "\n" #~ "Esta lista es: %3$s@%2$s .\n" #~ "\n" #~ "La información de la lista de correo está en:\n" #~ "%4$s .\n" #~ "\n" #~ "La administración de la lista está en:\n" #~ "%5$s .\n" #~ "\n" #~ "La contraseña de la lista es: %6$s .\n" #~ "Es aconsejable cambiar la contraseña tan pronto como sea posible.\n" #~ "\n" #~ "Gracias por registrar el proyecto en %1$s.\n" #~ "\n" #~ "-- el equipo de %1$s \n" #~ msgid "%1$s New Mailing List" #~ msgstr "%1$s Nueva Lista de Correo" #~ msgid "Invalid email address." #~ msgstr "Dirección de correo electrónico inválida" #~ msgid "" #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n" #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n" #~ "\n" #~ "%2$s\n" #~ "\n" #~ " -- the %1$s staff" #~ msgstr "" #~ "Ha solicitado un cambio de correo en %1$s.\n" #~ "Por favor, visite la siguiente dirección para completar el cambio de " #~ "correo:\n" #~ "\n" #~ "%2$s\n" #~ "\n" #~ " -- el equipo de %1$s" #~ msgid "New Email Address:" #~ msgstr "Nueva Dirección de Correo Electrónico:" #~ msgid "" #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n" #~ "password change through email verification. If this was not you,\n" #~ "ignore this message and nothing will happen.\n" #~ "\n" #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n" #~ "to change your password:\n" #~ "\n" #~ "<%2$s>\n" #~ "\n" #~ " -- the %1$s staff\n" #~ msgstr "" #~ "Alguien (probablemente usted) en el sitio %1$s solicitó un\n" #~ "cambio de contraseña a través de esta verificación por correo. Si no está " #~ "de acuerdo,\n" #~ "ignore este correo y no sucederá nada.\n" #~ "\n" #~ "Si ha solicitado esta verificación, visite el siguiente enlace\n" #~ "para cambiar su contraseña:\n" #~ "\n" #~ "<%2$s>\n" #~ "\n" #~ " -- el equipo de %1$s\n" #~ msgid "" #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email " #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation " #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your " #~ "password online and login." #~ msgstr "" #~ "Pulsando \"Enviar Hash PW perdida\" siguiente enviará una URL a la " #~ "dirección de correo de su cuenta. Esta URL es un hash de confirmación de " #~ "128-bit para su cuenta. Visitando la URL permitirá cambiar su contraseña " #~ "online y acceder." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n" #~ "\n" #~ "Release note:\n" #~ "\n" #~ "%4$s\n" #~ "\n" #~ "Change note:\n" #~ "\n" #~ "%5$s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You can download it by following this link:\n" #~ "%6$s\n" #~ "\n" #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n" #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n" #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n" #~ "%8$s" #~ msgstr "" #~ "El proyecto %1$s (%2$s) ha publicado una nueva versión del paquete \"%3$s" #~ "\".\n" #~ "\n" #~ "Notas de liberación:\n" #~ "\n" #~ "%4$s\n" #~ "\n" #~ "Notas de Cambios:\n" #~ "\n" #~ "%5$s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Puede descargarlo del siguiente enlace:\n" #~ "\n" #~ "%6$s\n" #~ "\n" #~ "Usted recibió este mail porque solicito ser notificado cuando nuevas\n" #~ "versiones de este paquete sean realizadas. Si usted no desea ser\n" #~ "notificado en el futuro, por favor ingrese a %7$s y siga el enlace:\n" #~ "\n" #~ "%8$s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n" #~ "You can approve this request here: %3$s \n" #~ "\n" #~ "Comments by the user:\n" #~ "%4$s" #~ msgstr "" #~ "%1$s (%2$s) ha pedido unirse a su proyecto.\n" #~ "Usted puede aprobar su petición aquí: %3$s \n" #~ "\n" #~ "Comentarios del usuario:\n" #~ "%4$s" #~ msgid "Request to Join Project %1$s" #~ msgstr "Petición para unirse al proyecto: %1$s" #~ msgid "" #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator." #~ msgstr "" #~ "Su petición de unión al proyecto %1$s fue denegada por un administrador." #~ msgid "" #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator." #~ msgstr "" #~ "Su petición de unión al proyecto %1$s fue aprobada por un administrador." #~ msgid "empty source" #~ msgstr "archivos vacíos" #~ msgid "Error: this news item was not found" #~ msgstr "Error: esta noticia no se ha encontrado" #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject" #~ msgstr "Se deben añadir Contenido y Asunto al Mensaje" #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s" #~ msgstr "Error: No se pudo añadir el usuario al grupo: %s" #~ msgid "Related commits" #~ msgstr "Commits relacionado" #~ msgid "Activity Percentile" #~ msgstr "Percentil de actividad" #~ msgid "There are no public subprojects available" #~ msgstr "No hay subproyectos públicos disponibles" #~ msgid "Invalid user name: %s" #~ msgstr "Usuario no válido: %s" #~ msgid "" #~ "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH " #~ "developer account, you may upload your public key(s) here and they will " #~ "be placed on the CVS server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is " #~ "done by a cron job, so it may not happen immediately. Please allow for a " #~ "one hour delay." #~ msgstr "" #~ "Para evitar que tener que escribir la contraseña cada vez que se accede " #~ "con la cuenta de desarrollador CVS/SSH, puede suministrar su(s) clave(s) " #~ "públicas y serán colocadas en el fichero ~/.ssh/authorized_keys file. " #~ "Esto se hace con una tarea programada, por lo que no ocurrirá " #~ "inmediatamente. Por favor, espera una hora." #~ msgid "" #~ "Authorized keys:
Important: Make sure there are no line breaks " #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in " #~ "your file is what you expected." #~ msgstr "" #~ "Claves autorizadas:
Importante: Asegúrese de que no hay ningún " #~ "salto de línea salvo entre distintas claves. Después de enviarla, " #~ "verifique que el número de claves de su cuenta es el esperado." #~ msgid "Account options" #~ msgstr "Informacion de la cuenta" #~ msgid "Approving Project" #~ msgstr "Aprobando Grupo" #~ msgid "Other Information" #~ msgstr "Otra Información" #~ msgid "Active site users: %1$s" #~ msgstr "Usuarios del sistema activos: %1$s" #~ msgid "File Release System for %s" #~ msgstr "Sistema de Publicación de Ficheros de %s" #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order." #~ msgstr " Mostrando %1$s por paǵina. Proyectos ordenados alfabéticamente." #~ msgid "" #~ "

Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is " #~ "available here.

" #~ msgstr "" #~ "

Documentacion para GNU Arch (conocido como \"tla\") esta disponible aqui.

" #~ msgid "" #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available " #~ "here." #~ msgstr "" #~ "Documentacion para Bazaar (conocido como \"bzr\") esta disponible aqui." #~ msgid "Developer Bazaar Access via SSH" #~ msgstr "Desarrolladores Bazaar Accesos via SSH" #~ msgid "" #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. " #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password " #~ "when prompted." #~ msgstr "" #~ "Solo los desarrolladores del proyecto pueden acceder a las ramas de " #~ "Bazaar con este metodo. El SSH debe de esta instalado en su ordenador " #~ "cliente. Entre su contraseña del sitio cuando se le pregunte." #~ msgid "" #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. " #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute " #~ "developername with the proper value. Enter your site password " #~ "when prompted." #~ msgstr "" #~ "Solo·los·desarrolladores·del·proyecto·pueden·acceder·a·las·ramas·de·Bazaar·con·este·metodo." #~ "·El·SSH·debe·de·esta·instalado·en·su·ordenador·cliente.·Sustituya " #~ "developername con el valor adecuado. Entre su contraseña del " #~ "sitio cuando sea preguntado." #~ msgid "Bazaar Repository Browser" #~ msgstr "Navegador Repositorio Bazaar" #~ msgid "" #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this " #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in " #~ "the repository." #~ msgstr "" #~ "Navegar por el arbol Bazaar le da una visión del estado actual del codigo " #~ "de este proyecto. Puede tambien ver el historial completo de cualquier " #~ "ficherodel repositorio." #~ msgid "Browse Bazaar Repository" #~ msgstr "Navegar Repositorio Bazaar" #~ msgid "" #~ "

Developer CPOLD Access via SSH

Only project " #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be " #~ "installed on your client machine. Enter your site password when prompted." #~ "

" #~ msgstr "" #~ "

Acceso CPOLD via SSH para desarrolladores

Solo " #~ "desarrolladores del proyecto puede acceder al arbol CPOLD con este " #~ "metodo. SSH debe estar instalado en el cliente. Introduzca la contraseña " #~ "del sitio cuando sea requerida.

" #~ msgid "" #~ "

Developer CPOLD Access via SSH

Only project " #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be " #~ "installed on your client machine. Substitute developername with " #~ "the proper value. Enter your site password when prompted.

" #~ msgstr "" #~ "

Acceso CPOLD via SSH para Desarrolladores

Solamente los desarrolladores puede acceder al arbol CPOLD a través " #~ "de este método. El cliente debe tener instalado SSH, Substituya " #~ "nombredesarrollador con el valor apropiado. Introduzca la " #~ "contraseña del sitio cuando le sea requerida.

" #~ msgid "" #~ "CVS documentation is available here." #~ msgstr "" #~ "Documentación de CVS disponible aquí." #~ msgid "" #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must " #~ "be installed on your client machine. Substitute modulename with " #~ "the proper values. Enter your site password when prompted." #~ msgstr "" #~ "Sólo los desarrolladores del proyecto puede acceder al CVS usando este " #~ "método. SSH debe estar instalado en su máquina cliente. Substituya " #~ "nombredemódulo con los valores adecuados. Introduzca su password " #~ "cuando lo pida el cliente de SSH." #~ msgid "" #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must " #~ "be installed on your client machine. Substitute modulename and " #~ "developername with the proper values. Enter your site password " #~ "when prompted." #~ msgstr "" #~ "Sólo los desarrolladores del proyecto puede acceder al CVS usando este " #~ "método. SSH debe estar instalado en su máquina cliente. Substituya " #~ "nombredemódulo y nombrededesarrollador con los valores " #~ "adecuados. Introduzca su password cuando lo pida el cliente de SSH." #~ msgid "CVS Repository Browser" #~ msgstr "Navegador del repositorio CVS" #~ msgid "Browse CVS Repository" #~ msgstr "Navegar el repositorio CVS" #~ msgid "Browse Darcs Repository " #~ msgstr "Navegar Repositorio Darcs" #~ msgid "Repository name: " #~ msgstr "Nombre repositorio: " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Documentation for Mercurial is available at http://hgbook.red-bean.com/ . " #~ msgstr "" #~ "Documentación para Git disponible en http://git-scm.com/." #~ msgid "" #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is " #~ "available here." #~ msgstr "" #~ "Documentación para Subversion (conocido como \"SVN\") está disponible aqui." #~ msgid "Developer Subversion Access via SSH" #~ msgstr "Acceso Desarrolladores Subversion via SSH" #~ msgid "" #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must " #~ "be installed on your client machine. Substitute developername " #~ "with the proper values. Enter your site password when prompted." #~ msgstr "" #~ "Solo·los·desarrolladores·del·proyecto·acceden·al·arbol·SVN·con·este·metodo." #~ "·El·SSH·debe·de·estar·instalado·en·el·cliente.·Sustituya " #~ "developername con losvalores adecuados." #~ "Introduzca·su·contraseña·del·sitio·cuando·sea·requerida." #~ msgid "" #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. " #~ "Substitute developername with the proper values. Enter your site " #~ "password when prompted." #~ msgstr "" #~ "Solo·los·desarrolladores·del·proyecto·acceden·al·arbol·SVN·con·este·metodo." #~ "·Sustituyadevelopername con sus valores adecuados." #~ "·Introduzca·su·contraseña del·sitio cuando·sea·requerida." #~ msgid "Subversion Repository Browser" #~ msgstr "Navegador Repositorio Subversion" #~ msgid "" #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of " #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file " #~ "in the repository." #~ msgstr "" #~ "Navegar por el arbol de Subversion da una visión del estado actual del " #~ "código del proyecto. Puede ver el historial completo de cualquier fichero " #~ "en el respositorio." #~ msgid "Browse Subversion Repository" #~ msgstr "Navegar Repositorio Subversion" #~ msgid "Project:" #~ msgstr "Proyecto:" #~ msgid "Directory:" #~ msgstr "Directorio:" #~ msgid "Document title:" #~ msgstr "Título del documento:" #~ msgid "Submitter:" #~ msgstr "Enviado por:" #~ msgid "Document Directory: No Valid Project" #~ msgstr "Directorio del Documento: Proyecto no valido" #~ msgid "Document Directory:" #~ msgstr "Directorio del documento:" #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID" #~ msgstr "Directorio Padre del Documento ID inválido" #, fuzzy #~ msgid "New directory" #~ msgstr "Añadir un Subproyecto" #, fuzzy #~ msgid "no description" #~ msgstr "Descripción del rol:" #~ msgid "Created_by:" #~ msgstr "Creado por:" #~ msgid "; Last modified:" #~ msgstr "; Última modificación:" #~ msgid "Document Title:" #~ msgstr "Título del Documento:" #~ msgid "Submit a new document." #~ msgstr "Publicar Nuevo Documento." #~ msgid "Add a new folder." #~ msgstr "Añade una nueva carpeta." #~ msgid "Add a new sub folder" #~ msgstr "Añade una nueva carpeta" #~ msgid "Add a new document" #~ msgstr "Añadir un nuevo proyecto" #~ msgid "Inject a Tree" #~ msgstr "Insertar un Arbol" #~ msgid "Inject" #~ msgstr "insertar" #~ msgid "File:" #~ msgstr "Fichero:" #~ msgid "State:" #~ msgstr "Estado:" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Ruta:" #, fuzzy #~ msgid "Stop monitoring this directory" #~ msgstr "Para monitorizar este documento" #~ msgid "Add a new item" #~ msgstr "Agregar un nuevo elemento" #~ msgid "Documents folder:" #~ msgstr "Carpeta Documentos:" #~ msgid "List files & Directories" #~ msgstr "Mostrar ficheros y directorios" #~ msgid "Search in documents" #~ msgstr "Buscar en documentos" #, fuzzy #~ msgid "Reports" #~ msgstr "Informes" #~ msgid "Mailing Lists." #~ msgstr "Listas de Correo" #~ msgid "Relation" #~ msgstr "Relación" #~ msgid "Links to related SVN commits" #~ msgstr "Enlaces a los correspondientes SVN commits" #~ msgid "Error creating ForumMessage:" #~ msgstr "Error creando Mensaje de Foro:" #~ msgid "Tasks Admin" #~ msgstr "Taréas Administración" #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!" #~ msgstr "¡ERROR INSERTANDO LA VERSIÓN DEL RECORTE!" #~ msgid "Package:" #~ msgstr "Paquete:" #~ msgid "SUBMIT" #~ msgstr "ENVIAR" #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! " #~ msgstr "¡ERROR INSERTANDO LA VERSIÓN DEL RECORTE!" #~ msgid "Changes:" #~ msgstr "Cambios:" #~ msgid "Paste the Code Here:" #~ msgstr "Pega el Código aquí:" #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! " #~ msgstr "¡ERROR INSERTANDO VERSIÓN DE PAQUETE DE RECORTES!" #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!" #~ msgstr "¡ERROR INSERTANDO UN PAQUETE DE RECORTES!" #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!" #~ msgstr "¡ERROR INSERTANDO VERSIÓN DE PAQUETE DE RECORTES!" #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully." #~ msgstr "Versión del Paquete de Recortes insertada correctamente." #~ msgid "UNIX Admin" #~ msgstr "Administración UNIX" #~ msgid "Snippets In This Package:" #~ msgstr "Recortes en este paquete:" #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!" #~ msgstr "¡ERROR HACIENDO INSERCIÓN DEL RECORTE!" #~ msgid "all" #~ msgstr "todos" #, fuzzy #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml" #~ msgstr "No se pudo obtener ArtifactTypeFactoryHtml" #~ msgid "" #~ "This project has not yet categorized itself in the Trove " #~ "Software Map." #~ msgstr "" #~ "Este proyecto todavía no ha sido categorizado en el Mapa " #~ "de Projectos." #~ msgid "That Trove category does not exist." #~ msgstr "Esta categoría no existe." #~ msgid "Document Manager Action Denied" #~ msgstr "Gestor de Documentos Accion Denegada" #, fuzzy #~ msgid "Diretory" #~ msgstr "Directorio:" #, fuzzy #~ msgid "Project GroupMenu Admin" #~ msgstr "Adminitrador de Projectos" #, fuzzy #~ msgid "Project groupmenu Admin" #~ msgstr "Adminitrador de Projectos" #, fuzzy #~ msgid "Menu Type" #~ msgstr "Tipo de Enlace" #, fuzzy #~ msgid "Your HTML Code." #~ msgstr "Código fuente" #, fuzzy #~ msgid "Add a new link" #~ msgstr "Agregar un nuevo ticket" #~ msgid "Full Name:" #~ msgstr "Nombre completo:" #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API" #~ msgstr "Error añadiendo Documento: No hay API almacenamiento" #~ msgid "No Storage API" #~ msgstr "No hay API de Almacenamiento" #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API" #~ msgstr "Error eliminando el documento: No Storage API" #~ msgid "No Storage API Found" #~ msgstr "No hay APi Almacenamiento" #~ msgid "Unable inject ZIP file." #~ msgstr "Incapaz de inserta ficheros en un zip." #~ msgid "Unable to add document from zip injection." #~ msgstr "Incapaz de agregar documentso desde un zip" #~ msgid "" #~ "Error updating project information: Maximum length for Project " #~ "Description is 255 chars." #~ msgstr "" #~ "Error actualizando la información del proyecto: La longitud máxima de la " #~ "descripción del proyecto es de 255 caracteres." #~ msgid "Documentations" #~ msgstr "Documentos" #~ msgid "" #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login." #~ msgstr "" #~ "El tipo de Artefacto no permite envios anónimos. Por favor acceda al " #~ "sistema." #~ msgid "" #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please " #~ "Login." #~ msgstr "Esta petición no admite envíos anónimos. Por favor, inicie sesión." #~ msgid "Name: " #~ msgstr "Nombre: " #~ msgid "Notes:" #~ msgstr "Notas:" #~ msgid "Invalid User : Not active" #~ msgstr "Usuario no válido : No activo" #~ msgid "" #~ "

You can create boxes like the ones on the right site of summary page, " #~ "by inserting the following sentences in the content:

  • {boxTop " #~ "Hello}: will create the top part of the box using Hello as title.
  • " #~ "{boxMiddle Here}: will create a middle part of a box using Here as title " #~ "(optional).
  • {boxBottom}: will create the end part of a box.
    • {boxHeader}: will create a header before a text.
    • " #~ "{boxFooter}: will create a footer after a text.

    You can " #~ "create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a " #~ "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter.

    " #~ msgstr "" #~ "Puedes crear cajas como las que se pueden ver a la derecha en la páginade " #~ "sumario a través de la inserción de las siguientes frases en el contenido:" #~ "

    • {boxTop Hola}: creará la parte de arriba de la caja usando " #~ "Hola comotítulo (opcional).
    • {boxBottom}: creará la parte final " #~ "de la caja.

    • {boxHeader}: creará una cabecera antes " #~ "del texto.
    • {boxFooter}: creará una nota al pie después de un " #~ "texto.

    Puedes crear tantas cajas como se quiera, but un " #~ "boxTop tiene que ser cerradopor un boxBottom y un boxHeader tiene que ser " #~ "cerrado por un boxFooter.

    " #~ msgid "Role name:" #~ msgstr "Nombre del rol" #~ msgid "Legal structure:" #~ msgstr "Structura legal" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Fecha:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nombre:" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Correo" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "Rol:" #~ msgid "Extra Tabs Admin" #~ msgstr "Pestañas extras de administración" #~ msgid "ERROR: Missing Name or URL for the new tab" #~ msgstr "ERROR: Nombre o URL no encontrado para la nueva pestaña" #~ msgid "ERROR: Name for tab is already used." #~ msgstr "ERROR: Nombre para pestaña ya usado." #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s" #~ msgstr "No puede insertar una nueva entrada de pestaña: %s" #~ msgid "Tab successfully added" #~ msgstr "Pestaña añadida correctamente" #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s" #~ msgstr "No puede borrar la entrada de pestaña: %s" #~ msgid "Tab successfully deleted" #~ msgstr "Pestaña borrada correctamente" #~ msgid "Tab successfully moved" #~ msgstr "Pestaña movida correctamente" #~ msgid "Tab not moved, already at first position" #~ msgstr "Pestaña no movida, ya en primera posición" #~ msgid "Tab not moved, already at last position" #~ msgstr "Pestaña no movida, ya en última posición" #~ msgid "Cannot rename the tab: %s" #~ msgstr "No puede renombrar la pestaña: %s" #~ msgid "Tab successfully renamed" #~ msgstr "Pestaña renombrada correctamente" #~ msgid "Cannot change URL: %s" #~ msgstr "No puede modificar la URL: %s" #~ msgid "URL successfully changed" #~ msgstr "URL modificada correctamente" #~ msgid "Cannot set type: %s" #~ msgstr "No puede establecer tipo: %s" #~ msgid "Type successfully changed" #~ msgstr "Tipo modificado correctamente" #~ msgid "Nothing done" #~ msgstr "Nada realizado" #~ msgid "Name of the tab:" #~ msgstr "Nombre de la pestaña:" #~ msgid "URL of the tab:" #~ msgstr "URL de la pestaña:" #~ msgid "Iframe" #~ msgstr "Iframe" #~ msgid "Add tab" #~ msgstr "Añada pestaña" #~ msgid "Modify extra tabs" #~ msgstr "Modifique las pestañas extra" #~ msgid "You can modify the tabs that you already added." #~ msgstr "Usted puede modificar las pestañas que ya haya añadido." #~ msgid "Modify tab" #~ msgstr "Modifique pestaña" #~ msgid "Tab to modify:" #~ msgstr "Pestaña a modificar:" #~ msgid "Rename to:" #~ msgstr "Renombrar a:" #~ msgid "New URL:" #~ msgstr "Nueva URL:" #~ msgid "Move or delete extra tabs" #~ msgstr "Mueva o borre pestañas extra" #~ msgid "Move or delete tab" #~ msgstr "Mueva o borre pestaña" #~ msgid "Move tab before" #~ msgstr "Mueva la pestaña antes" #~ msgid "Move tab after" #~ msgstr "Mueva la pestaña después" #~ msgid "Delete tab" #~ msgstr "Borrar pestaña" #~ msgid " Archives" #~ msgstr "Archivos" #~ msgid "" #~ "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ? NOT " #~ "YET IMPLEMENTED" #~ msgstr "" #~ "Si su usuario NO existe en MantisBT, quieren crearlo ? TODAVIA NO " #~ "IMPLEMENTADO" #~ msgid "" #~ "Custom per-project logos require that the \"enable_uploads\" setting in " #~ "the [mediawiki] section of your FusionForge configuration is enabled." #~ msgstr "" #~ "Personalización de logotipos de proyectos requiere que se active la opcion" #~ "\"aceptar_subidas\" en la sección de su configuracion de FusionForge " #~ "[mediawiki]." #~ msgid "Anonymous Git Access" #~ msgstr "Acceso anónimo Git" #~ msgid "This Mercurial plugin is not completed yet." #~ msgstr "Este plugin de Mercurial no esta todavia completo." #~ msgid "SCM SVN Commits" #~ msgstr "SCM SVN Commits" #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s" #~ msgstr "No puedo actualizar claves SSH autorizadas: %s" #~ msgid "Submitted by: %s" #~ msgstr "Enviado por: %s" #~ msgid "get" #~ msgstr "obtener" #~ msgid "Last Logins" #~ msgstr "Últimos Accesos" #~ msgid "" #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do " #~ "this." #~ msgstr "" #~ "Rechazando mostrar toda la BD. Por favor use una consulta CLI si quiere " #~ "hacer eso." #~ msgid "Error: No group selected" #~ msgstr "Error: No seleccionado grupo" #~ msgid "No documents found in Document Manager" #~ msgstr "No localizados documentos en el Gestor Documental" #~ msgid "Subproject:" #~ msgstr "Subproyecto:" #~ msgid "Summary:" #~ msgstr "Resumen:" #~ msgid "Details:" #~ msgstr "Detalles:" #~ msgid "Must select a file type." #~ msgstr "Debe elegir un tipo de fichero." #~ msgid "Must select a processor type." #~ msgstr "Debe elegir el tipo de procesador." #~ msgid "Must Choose One" #~ msgstr "Debe elegir uno" #~ msgid " Error inserting value: " #~ msgstr " Error insertando valor: " #~ msgid "Added to skill inventory " #~ msgstr "Añadido al inventario de habilidades " #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory " #~ msgstr "ERROR - habilidad ya presente en su inventario " #~ msgid "Entire project search" #~ msgstr "Búsqueda en todo el proyecto" #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)" #~ msgstr "Proyectos más descargados (últimos 7 días)" #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days" #~ msgstr "Más Descargas en los últimos 7 Días" #~ msgid "Could Not Get Artifact Object" #~ msgstr "No puedo obtener el Objeto Artifact" #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml" #~ msgstr "Error: no puedo obtener ArtifactTypeFactoryHtml" #~ msgid "Error: roadmap %s is not available" #~ msgstr "Error: roadmap %s no disponible" #~ msgid "Roadmap: " #~ msgstr "Roadmap: " #~ msgid "" #~ "HELP WANTED: This project is looking for a \"%2$s\"." #~ "HELP WANTED: This project is looking for people to fill several different positions." #~ msgstr "" #~ "SE BUSCA AYUDA: Este proyecto está buscando \"%2$s\"." #~ msgid "" #~ "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order." #~ "
    Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical " #~ "order.
    " #~ msgstr "" #~ "Mostrando %d proyectos por página. Proyectos ordenados alfabéticamente." #~ "
    Mostrando %d proyectos por página. Proyectos ordenados " #~ "alfabéticamente .
    " #~ msgid "" #~ "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking." #~ "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking." #~ msgstr "" #~ "Mostrar %d del proyecto por página.Los proyectos están ordenados por el " #~ "ranking de actividad.Mostrar %d de los proyectos por página.Los proyectos " #~ "están ordenados por el ranking de actividad." #, fuzzy #~ msgid "Mediawiki plugin" #~ msgstr "Administración de Correos" #, fuzzy #~ msgid "See" #~ msgstr "Enviado por" #, fuzzy #~ msgid "Task Successed" #~ msgstr "Actualizado con éxito" #, fuzzy #~ msgid "Task succeeded" #~ msgstr "Id Tarea" #~ msgid "D/l" #~ msgstr "D/l" #~ msgid "Project did not exist on this date." #~ msgstr "El proyecto no existía en esta fecha." #~ msgid "Statistics for the past %1$s months." #~ msgstr "Estadísticas para los últimos %1$s meses." #~ msgid "Lifespan" #~ msgstr "Periodo" #~ msgid "Statistics for All Time" #~ msgstr "Estadísticas de todo el tiempo" #, fuzzy #~ msgid "Projects importer" #~ msgstr "Plantilla del proyecto" #, fuzzy #~ msgid "Document Edit" #~ msgstr "Título del Documento" #, fuzzy #~ msgid "View File URL" #~ msgstr "Nueva Publicación" #~ msgid "Submit Edit" #~ msgstr "Enviar lo editado" #, fuzzy #~ msgid "Various graph about statistics" #~ msgstr "Gráficos Estadísticos del Sitio" #~ msgid "Add/Update Canned Responses to %s" #~ msgstr "Añadir/Actualizar respuestas prefijadas a %s" #~ msgid "I'm Sure." #~ msgstr "Estoy seguro." #~ msgid "I'm Really Sure." #~ msgstr "Estoy completamente seguro." #, fuzzy #~ msgid "Existing Survey" #~ msgid_plural "Existing Surveys" #~ msgstr[0] "Encuesta existente" #~ msgstr[1] "Encuestas existentes" #, fuzzy #~ msgid "Error Adding Directory:" #~ msgstr "Error añadiendo documento:" #~ msgid "DocumentGroup:" #~ msgstr "DocumentGroup:" #, fuzzy #~ msgid "No Document Directory Found" #~ msgstr "No se encontraron documentos" #, fuzzy #~ msgid "Document submitted successfully." #~ msgstr "Documento enviado con éxito" #, fuzzy #~ msgid "Document Action Denied." #~ msgstr "Leer Documentos" #, fuzzy #~ msgid "Document Directory Updated successfully." #~ msgstr "Documento enviado con éxito" #, fuzzy #~ msgid "Document released successfully." #~ msgstr "Documento enviado con éxito" #, fuzzy #~ msgid "Document reserved successfully." #~ msgstr "Documento enviado con éxito" #, fuzzy #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully." #~ msgstr "Documento enviado con éxito" #, fuzzy #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID" #~ msgstr "Grupo de documento: ID del grupo de documento inválido" #, fuzzy #~ msgid "Mandatory field" #~ msgstr "Añadir/Actualizar Cajas emergentes y Opciones" #, fuzzy #~ msgid "Docman Admin Page Access Denied" #~ msgstr "Gestor de documentos: Mostrar documentos" #, fuzzy #~ msgid "Admin Pending Files" #~ msgstr "Aprobando los Projectos Pendientes" #, fuzzy #~ msgid "Admin Trash" #~ msgstr "Admin" #~ msgid "Admin Options" #~ msgstr "Administración" #, fuzzy #~ msgid "Edit this directory" #~ msgstr "Editar Grupo" #, fuzzy #~ msgid "Add a new subdirectory" #~ msgstr "Añadir un Subproyecto" #, fuzzy #~ msgid "Add new documentation directory" #~ msgstr "Publicar Nuevo Documento" #~ msgid "" #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 " #~ "bytes." #~ msgstr "" #~ "La descripción de proyecto es muy larga. Por favor hazla menor de 256 " #~ "bytes." #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s" #~ msgstr "ERROR: No se pudo añadir el usuario al grupo: %s" #~ msgid "My Page" #~ msgstr "Mi página" #~ msgid "Code Snippets" #~ msgstr "Recortes de código" #, fuzzy #~ msgid "Public (PServer)" #~ msgstr "Área pública" #, fuzzy #~ msgid "No Anonymous Posts" #~ msgstr "¿Se permiten Mensajes Anónimos?" #, fuzzy #~ msgid "Allow Anonymous Posts" #~ msgstr "¿Se permiten Mensajes Anónimos?" #, fuzzy #~ msgid "Write" #~ msgstr "Privado" #, fuzzy #~ msgid "No Access" #~ msgstr "No Cambiar" #, fuzzy #~ msgid "Post" #~ msgstr "Comentarios" #, fuzzy #~ msgid "Tech" #~ msgstr "Buscar" #, fuzzy #~ msgid "Admin Only" #~ msgstr "Admin" #, fuzzy #~ msgid "Read/Post" #~ msgstr "Cargo/Posición" #, fuzzy #~ msgid "Anonymous Forum" #~ msgstr "Espacio FTP Anónimo" #~ msgid "Forum Admin" #~ msgstr "Administración de Foros" #, fuzzy #~ msgid "Anonymous Tracker" #~ msgstr "Espacio FTP Anónimo" #, fuzzy #~ msgid "Tracker Admin" #~ msgstr "Administración del Registro" #, fuzzy #~ msgid "Documentation Manager" #~ msgstr "Leer Documentos" #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required" #~ msgstr "Respuesta Prefijada: Se requiere nombre y asignación" #~ msgid "Edit actors and roles for the contribution tracker plugin" #~ msgstr "" #~ "Editar actores y roles de la contribución del plugin del repositorio de " #~ "informes" #~ msgid "Insert Failed" #~ msgstr "Inserción errónea" #, fuzzy #~ msgid "View Personal projects_hierarchy" #~ msgstr "Ver Miembros" #, fuzzy #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration" #~ msgstr "Administración de Virtual Host" #, fuzzy #~ msgid "No linked project avalaible" #~ msgstr "No hay Tipos de Ficheros disponibles" #, fuzzy #~ msgid "Commentary:" #~ msgstr "Comentarios" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to authorize this project?" #~ msgstr "¿Está seguro que desea borrar este registro?" #~ msgid "There is no administrator to send the mail." #~ msgstr "No hay administrador a quien mandar el correo electrónico." #, fuzzy #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted" #~ msgstr "Proyecto Pendiente de Aprobación en %1$s" #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories" #~ msgstr "No limitar la vista de proyectos en las siguientes categorías" #, fuzzy #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated" #~ msgstr "Proyecto Pendiente de Aprobación en %1$s" #, fuzzy #~ msgid "Login with SSL" #~ msgstr "Acceder con SSL" #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)" #~ msgstr "Enviado por %1$s (%2$s)" #~ msgid "Allow Anonymous Posts?" #~ msgstr "¿Se permiten Mensajes Anónimos?" #, fuzzy #~ msgid "To moderate ALL posts." #~ msgstr "más historias recientes" #, fuzzy #~ msgid "Anonymous & Non Project Users" #~ msgstr "Espacio FTP Anónimo" #, fuzzy #~ msgid "Error Getting Package" #~ msgstr "Fue un error creando el foro." #, fuzzy #~ msgid "Error Getting Release" #~ msgstr "Error obteniendo el objeto rol" #, fuzzy #~ msgid "Error Getting File" #~ msgstr "Error Obteniendo %1$s" #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE" #~ msgstr "Haga click una vez solamente." #~ msgid "Could Not Get RoleObserver" #~ msgstr "No se pudo obtener el RoleObserver" #~ msgid "" #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of " #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in." #~ msgstr "" #~ "Use esta página para editar los permisos y los niveles de acceso de los " #~ "que no son miembros de su proyecto. Los no-miembros, incluyen a los " #~ "usuarios que no se han identificado en el sistema." #~ msgid "" #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at " #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can " #~ "read CVS, so can any other role in the project." #~ msgstr "" #~ "Use esta página para editar los Roles de su proyecto. Cada miembro tiene " #~ "al menos acceso como observador ( solo lectura ). Por ejemplo, si el " #~ "observador puede leer el CVS, entonces, cualquier otro rol del proyecto " #~ "podrá hacerlo." #~ msgid "Search in" #~ msgstr "Busca en" #~ msgid "none" #~ msgstr "Hecho" #~ msgid "Name Of Survey:" #~ msgstr "Nombre de la encuesta:" #~ msgid "Download default template" #~ msgstr "Descargar plantilla por defecto" #~ msgid "Add/Update template" #~ msgstr "Añadir/Actualizar plantilla" #~ msgid "Select Template" #~ msgstr "Seleccione una plantilla" #~ msgid "Publicly Available" #~ msgstr "Público" #~ msgid "Allow non-logged-in postings" #~ msgstr "Permitir envios sin entrar" #, fuzzy #~ msgid "Renderer Deleted" #~ msgstr "Carga" #~ msgid "Download .csv" #~ msgstr "Descargar .csv" #~ msgid "No Accessible Trackers Found" #~ msgstr "No hay sistemas de seguimiento de peticiones accesibles" #~ msgid "OR Attach A Comment" #~ msgstr "O Adjuntar un Comentario" #, fuzzy #~ msgid "DocumentGroup: name is Required" #~ msgstr "DocumentGroup: se require un nombre" #, fuzzy #~ msgid "Document submitted successfully : pending state (need validation)." #~ msgstr "Documento enviado con éxito" #, fuzzy #~ msgid "Directory that document belongs in" #~ msgstr "El grupo de este documento:" #, fuzzy #~ msgid "Directory Name" #~ msgstr "Nuevo Nombre del Subproyecto" #, fuzzy #~ msgid "Document Manager: Display Document" #~ msgstr "Gestor de documentos: Enviar un nuevo documento" #, fuzzy #~ msgid "Directory %s deleted successfully." #~ msgstr "Documento enviado con éxito" #~ msgid "Error - this news item was not found" #~ msgstr "Error - esta noticia no se ha encontrado" #, fuzzy #~ msgid "ERROR: User not removed:" #~ msgstr "ERROR: Usuario no eliminado: %s" #, fuzzy #~ msgid "Update

    " #~ msgstr "Actualizar" #~ msgid "

    Choose a list to browse, search, and post messages.

    " #~ msgstr "

    Elija una lista para navegar, buscar y escribir mensajes.

    " #, fuzzy #~ msgid "Error : Could not open connection" #~ msgstr "No se pudo completar la operación" #, fuzzy #~ msgid "Site MantisBT Admin" #~ msgstr "Administración de Correos" #, fuzzy #~ msgid "Subprojects browsing" #~ msgstr "Fuente de %1$s" #~ msgid "Approve/Reject" #~ msgstr "Aprobar/Rechazar" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "Visibilidad" #, fuzzy #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Ficheros" #~ msgid "License:" #~ msgstr "Licencia:" #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses" #~ msgstr "Añadir, Borrar o Editar Licencias" #~ msgid "User ID:" #~ msgstr "User ID:" #~ msgid "No Forums Found For %1$s" #~ msgstr "No se encontraron Foros para %1$s" #~ msgid "List of News Submitted for Project" #~ msgstr "Estas nuevas noticias fueron enviadas para el proyecto" #, fuzzy #~ msgid "Update Subproject Tasks: " #~ msgstr "Nombre de subproyecto" #~ msgid "Project Admin: %1$s" #~ msgstr "Resumen de Administración: %1$s" #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs" #~ msgstr "Gráficos Estadísticos del Sitio" #~ msgid "Languages Distributions" #~ msgstr "Distribución por Lenguages" #~ msgid "Project Statistical Comparisons" #~ msgstr "Estadísticas Comparadas del Proyecto" #~ msgid "Survey Inserted" #~ msgstr "Encuesta Insertada" #~ msgid "Edit Survey" #~ msgstr "Editar Encuesta" #~ msgid "Edit Questions" #~ msgstr "Editar Pregunta" #~ msgid "Edit A Question" #~ msgstr "Edita una Pregunta" #~ msgid "Edit A Survey" #~ msgstr "Editar un encuesta" #~ msgid "Detail" #~ msgstr "Vista Detallada del Registro" #, fuzzy #~ msgid "Project info" #~ msgstr "Información del Proyecto" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use " #~ "the download server)." #~ msgstr "" #~ "Título del Documento: Se refiere al título breve del " #~ "documento (ej. Como usar el servidor de downloads)
    Descripción: Una descripción que estará debajo del " #~ "título." #, fuzzy #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s." #~ msgstr "Ninguna coincidencia encontrada para %1$s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Document Title: Refers to the relatively brief title of " #~ "the document (e.g. How to use the download server)
    Description: A brief description to be placed just " #~ "under the title
    " #~ msgstr "" #~ "Título del Documento: Se refiere al título breve del " #~ "documento (ej. Como usar el servidor de downloads)
    Descripción: Una descripción que estará debajo del " #~ "título." #~ msgid "This project has no visible documents" #~ msgstr "Este proyecto no tiene documentos visibles." #~ msgid "Not Object: Forum: %d" #~ msgstr "No existe el objeto Forum: %d" #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d" #~ msgstr "No existe el objeto: ProjectGroup: %d" #~ msgid "Not Object: Survey: %d" #~ msgstr "No existe el objeto: Survey: %d" #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d" #~ msgstr "No existe el objeto: SurveyQuestion: %d" #, fuzzy #~ msgid "Webcalendar" #~ msgstr "Calendarios" #~ msgid "Choose a User first" #~ msgstr "No hay usuario seleccionado" #, fuzzy #~ msgid "Project: %1$s" #~ msgstr "Resumen de Administración" #~ msgid "Step 1:   Edit Release" #~ msgstr "Paso 1:   Editar Versión" #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release" #~ msgstr "Paso 3: Editar Ficheros en esta Versión" #~ msgid "Page Information" #~ msgstr "Página de Información" #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:" #~ msgstr "PETICIÓN DE AYUDA DESCONOCIDA:" #~ msgid "No such trove category" #~ msgstr "Categoría de Proyecto no existente" #~ msgid "Full Category Name" #~ msgstr "Nombre Completo de Categoría" #~ msgid "Short Name" #~ msgstr "Nombre Corto" #~ msgid "" #~ "

    The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project " #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.

    Project listings " #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes " #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)

    Browse through the category menu to find projects looking for your " #~ "help.

    If you're a project admin, log in and submit help wanted " #~ "requests through your project administration page.

    To suggest new " #~ "job categories, submit a request via the support manager.

    " #~ msgstr "" #~ "

    El tablón de petición de ayuda para Proyectos de %1$s no tiene " #~ "objetivos comerciales y proporciona a voluntarios oportunidades de " #~ "colaboración en proyectos. El uso comercial está prohibido.

    Los " #~ "listados de Proyectos se mantienen durante dos semanas o hasta que es " #~ "eliminado por el peticionario, lo que suceda antes. Los administradores " #~ "de proyectos siempre pueden volver a publicar peticiones caducadas.

    Navegue por el menú de categorías para encontrar proyectos que " #~ "necesitan de su ayuda.

    Si es un administrador de un proyecto, " #~ "acceda y envíe una petición de ayuda desde la página de administración de " #~ "su proyecto.

    Para sugerir nuevas categorías de trabajos, envíe una " #~ "petición a través del encargado de soporte de este sitio.

    " #~ msgid "You must be logged in first" #~ msgstr "Primero debe ingresar" #, fuzzy #~ msgid "Subprojects and Tasks" #~ msgstr "Nombre de subproyecto" #~ msgid "Group information updated" #~ msgstr "Información del grupo actualizada" #~ msgid "Edit Group Info" #~ msgstr "Editar información pública" #~ msgid "Descriptive Group Name" #~ msgstr "Nombre descriptivo del Grupo" #~ msgid "Active Features" #~ msgstr "Funcionalidades Activas" #~ msgid "Use Project/Task Manager" #~ msgstr "Usar Gestor de Tareas" #~ msgid "Use SCM" #~ msgstr "Usa SCM" #~ msgid "Use Doc Mgr" #~ msgstr "Usar Gestor de Documentación" #~ msgid "Use Tracker" #~ msgstr "Usar Registro" #~ msgid "Trove Categorization: " #~ msgstr "Categoría de Proyecto:" #~ msgid "%1$s Site Statistics" #~ msgstr "Estadísticas de %1$s" #~ msgid "%1$s I18n Statistics" #~ msgstr "Estadísticas de %1$s según I18n" #~ msgid "Add A Question" #~ msgstr "Añadir una Cuestión" #~ msgid "Question type" #~ msgstr "Tipo de Pregunta" #~ msgid "Add This Question." #~ msgstr "Añadir esta pregunta." #~ msgid "Show Existing Questions." #~ msgstr "Mostrar las preguntas existentes." #, fuzzy #~ msgid "Title required" #~ msgstr "¡Todos los campos son obligatorios!" #, fuzzy #~ msgid "Question inserted" #~ msgstr "Tipo de Pregunta" #, fuzzy #~ msgid "Question insert failed" #~ msgstr "Tipo de Pregunta" #~ msgid "" #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. " #~ "Refer to your list of questions so you can view the " #~ "question id's. Do not include spaces or end your list " #~ "with a comma.
    Ex: 1,2,3,4,5,6,7" #~ msgstr "" #~ "Números de las preguntas, en el orden deseado, separadas por comas. " #~ "Consulta la lista de tus preguntas para ver los números " #~ "de las preguntas. No incluyas espacios o termines la " #~ "lista por una coma.
    Por ejemplo: 1,2,3,4,5,6,7" #~ msgid "Show Existing Questions" #~ msgstr "Mostrar Preguntas Existentes" #~ msgid "Editing Question" #~ msgstr "Editando Pregunta" #~ msgid "" #~ "If you change a question after responses have been posted, your results " #~ "pages may be misleading" #~ msgstr "" #~ "Si cambia una pregunta después de que se haya recibido respuesta, sus " #~ "resultados pueden ser incorrectos" #, fuzzy #~ msgid "Update Failed: Missing Data" #~ msgstr "FALLÓ LA ACTUALIZACIÓN: Faltan datos" #~ msgid "" #~ "If you change a survey after you already have responses, your results " #~ "pages could be misleading or messed up" #~ msgstr "" #~ "Si cambia una pregunta después de que se haya recibido respuestas, sus " #~ "resultados pueden ser incorrectos" #~ msgid "Name of Survey" #~ msgstr "Nombre de la Encuesta" #, fuzzy #~ msgid "%1$s survey found" #~ msgid_plural "%1$s surveys found" #~ msgstr[0] "%1$s encuestas encontradas" #~ msgstr[1] "%1$s encuestas encontradas" #~ msgid "" #~ "

    The information collected in these surveys will never be sold to third " #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.

    This information is being gathered to build a profile of the " #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors " #~ "to the site understand the quality of a given project.

    The ID's of " #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project " #~ "administrators or the public or third parties.

    The information " #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users " #~ "or developers.

    If any changes are made to this policy, it will " #~ "affect only future data that is collected and the user will of course " #~ "have the ability to 'opt-out'." #~ msgstr "" #~ "

    La información recopilada en estas encuestas no será nunca vendida a " #~ "terceras partes o usada para solicitarle que compre ninguna cosa o " #~ "servicio.

    Esta información se recopila para crear un perfil de los " #~ "colaboradores a los que se hace la encuesta. Este perfil ayudará a los " #~ "visitantes de este sitio a conocer la calidad de un determinado proyecto." #~ "

    Los identificadores de las personas que responden el cuestionario " #~ "no es visible por los administradores de proyecto o el público o terceras " #~ "partes.

    La información solo se usa de forma agregada, no como " #~ "información individual de usuarios o colaboradores.

    Si se realiza " #~ "algún cambio en esta política, solo afectará a futuros datos que se " #~ "recopilen y el usuario podrá por supuesto negarse a rellenarlo" #~ msgid "Top Projects" #~ msgstr "Proyectos estrella" #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted" #~ msgstr "Una vez se añada una nueva opción, no puede ser eliminada" #, fuzzy #~ msgid "Modify A Group In %s" #~ msgstr "Editar información pública" #, fuzzy #~ msgid "No Existing Tasks Found" #~ msgstr "No hay Tareas coincidentes" #, fuzzy #~ msgid "No matches found for %s " #~ msgstr "Ninguna coincidencia encontrada para %1$s" #, fuzzy #~ msgid "Confirm Has" #~ msgstr "Confirmar" #~ msgid "Error getting member object" #~ msgstr "Error obteniendo el objeto member" #, fuzzy #~ msgid "Could Not Get Group" #~ msgstr "No Puedo Actualizar el Mensaje Padre" #~ msgid "PAGE NOT FOUND" #~ msgstr "PAGINA NO ENCONTRADA" #~ msgid "You must enter a user name." #~ msgstr "Debe introducir un nombre de usuario." #~ msgid "Invalid operation" #~ msgstr "Operación inválida" #~ msgid "Unix Group Name:" #~ msgstr "Nombre Unix del Grupo:" #, fuzzy #~ msgid "File %s wrote successfully." #~ msgstr "TRABAJO insertado con éxito" #, fuzzy #~ msgid "Value" #~ msgstr "AntiguoValor" #~ msgid "Group Unix Name:" #~ msgstr "Nombre Unix del Grupo:" #~ msgid "Group List" #~ msgstr "Lista de Grupos" #~ msgid "Group List for Category:" #~ msgstr "Lista de Grupos por Categoría:" #~ msgid "Recent logins" #~ msgstr "Entradas recientes al sistema" #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message" #~ msgstr "Falta un parámetro, estás intentando enviar un mensaje vacio" #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing" #~ msgstr "Falta un parámetro, debe poner un asunto adecuado al correo" #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)" #~ msgstr "Nombre completo de la nueva categoría (80 carácteres)" #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)" #~ msgstr "Descripción de la Nueva Categoría (255 carácteres)" #~ msgid "Groups Membership" #~ msgstr "Participación en Grupos" #~ msgid "All Groups" #~ msgstr "Todos los Grupos" #~ msgid "The provided group name does not exist" #~ msgstr "El grupo especificado no existe" #~ msgid "Group Unix Name" #~ msgstr "Nombre Unix del Grupo" #, fuzzy #~ msgid "Missing User Argument" #~ msgstr "Buscando Fichero" #~ msgid "Ratings turned off" #~ msgstr "No puede evaluar a los usuarios." #, fuzzy #~ msgid "Edit Docs" #~ msgstr "Editar Trabajos" #~ msgid "Group Name" #~ msgstr "Nombre del Grupo" #~ msgid "No Document Groups defined" #~ msgstr "No hay grupos de documentos." #~ msgid "Add a group" #~ msgstr "Crear Grupo" #~ msgid "New Group Name" #~ msgstr "Nombre del Nuevo Grupo" #, fuzzy #~ msgid "Edit Groups" #~ msgstr "Editar Grupo" #~ msgid "Edit a group" #~ msgstr "Editar Grupo" #, fuzzy #~ msgid "Delete Groups" #~ msgstr "Todos los Grupos" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are about to permanently delete this document group and its content " #~ "(documents and subgroups)." #~ msgstr "" #~ "Está a punto de borrar irrevocablemente el foro y todos sus contenidos" #~ msgid "Document Manager: Administration" #~ msgstr "Gestor de documentos: Administración" #, fuzzy #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups" #~ msgstr "Crear/Editar Grupos de Documentos" #, fuzzy #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager." #~ msgstr "Error Este proyecto tiene desactivado el CVS" #~ msgid "All Languages" #~ msgstr "Todos los idiomas." #~ msgid "Previous Messages" #~ msgstr "Mensajes anteriores." #~ msgid "Must Choose A Message First" #~ msgstr "Primero debe elegir un Mensaje" #~ msgid "" #~ "Step 2: Add Files To This Release

    Now, choose a file to upload " #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site " #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, " #~ "contact your site administrator.

    " #~ msgstr "" #~ "Paso 2: Añadir ficheros a esta Versión

    Elije el fichero a enviar " #~ "al sistema. El tamaño máximo de fichero está determinado por el " #~ "administrador del sitio; por defecto es 2MB. Si necesitas enviar ficheros " #~ "mayores contacte con el administrador del sistema.

    " #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now" #~ msgstr "Fichero Publicado: Puede seleccionarlo para editarlo ahora" #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it" #~ msgstr "ERROR - No se ha seleccionado group_id" #~ msgid "" #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the " #~ "official site for this product. Additional copyright information may be " #~ "found on this project's homepage." #~ msgstr "" #~ "NOTA: Este proyecto es mantenido enteramente por el personal de %1$s. No " #~ "somos el sitio oficial para este producto. Para más información sobre el " #~ "copyright acudir a la página principal de este proyecto." #~ msgid "Task Manager" #~ msgstr "Gestión de Tareas" #~ msgid "Developer Profile" #~ msgstr "Perfil del Desarrollador" #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you." #~ msgstr "No tiene ninguna petición asignada." #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you." #~ msgstr "No ha presentado ninguna petición." #, fuzzy #~ msgid "You are not monitoring any trackers." #~ msgstr "No está monitorizando ningún sistema de seguimiento de peticiones" #~ msgid "Monitored FileModules" #~ msgstr "Ficheros Monitorizados" #~ msgid "My Roles" #~ msgstr "Mis roles" #~ msgid "You're not a member of any active projects." #~ msgstr "No es miembro de ningún proyecto activo." #~ msgid "Operation Not Permitted" #~ msgstr "Operación No Permitida" #~ msgid "error - missing info" #~ msgstr "error - falta información" #~ msgid "Change Project/Task Manager Status" #~ msgstr "Cambia el Estado de Subproyecto/Tarea" #, fuzzy #~ msgid "Invalid year" #~ msgstr "Usuario no válido" #, fuzzy #~ msgid "Invalid month" #~ msgstr "ID no válida" #, fuzzy #~ msgid "Invalid day" #~ msgstr "ID no válida" #, fuzzy #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager" #~ msgstr "Usar Gestor de Tareas" #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks" #~ msgstr "Administrador de Tareas: Subproyectos y tareas" #~ msgid "Group Trove Information" #~ msgstr "Información sobre el Mapa de Proyectos" #, fuzzy #~ msgid "Edit Project Info" #~ msgstr "Información del Proyecto" #, fuzzy #~ msgid "Use Task Manager" #~ msgstr "Gestión de Tareas" #~ msgid "Add Role" #~ msgstr "Añadir rol" #~ msgid "" #~ "Choose the First Letter of the name of the person you " #~ "wish to report on.

    " #~ msgstr "" #~ "Elija la Primera Letra del apellido de la persona que " #~ "desea conocer el informe.

    " #~ msgid "closed" #~ msgstr "Cerrado" #~ msgid "Error - This project has turned off SCM." #~ msgstr "Error Este proyecto tiene desactivado el CVS" #, fuzzy #~ msgid "Error - That user does not exist" #~ msgstr "Error - Este recorte no existe." #~ msgid "Missing File Argument" #~ msgstr "Buscando Fichero" #~ msgid "Invalid File Argument" #~ msgstr "Fichero no válido" #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL" #~ msgstr "ACTUALIZACIÓN CORRECTA" #~ msgid "" #~ "

    It's simple to create a survey.

    1. Create questions and comments " #~ "using the forms above.
    2. Create a survey, listing the questions in " #~ "order (choose from your list of questions).
    3. Link " #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number" #~ msgstr "" #~ "

      Es fácil crear una encuesta.

      1. Cree preguntas y comentarios " #~ "usando el formulario de arriba.
      2. Crear una Encuesta, listando las " #~ "cuestiones en orden (elígela de su lista de cuestiones)." #~ "
      3. Enlaza con la encuesta usando el formato: %1$s donde XX es el " #~ "número de encuesta" #~ msgid "You must be logged in to vote" #~ msgstr "Debe iniciar una sesión para votar" #~ msgid "Click to return to previous page" #~ msgstr "Pulse aquí para volver a la página anterior" #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS" #~ msgstr "¡¡¡ERROR!!! FALTAN PARÄMETROS" #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he" #~ msgstr "" #~ "Error - Por alguna razón, el ID de Grupo o la ID de la encuesta no se " #~ "especificó para esta página" #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys." #~ msgstr "" #~ "Desafortunadamente, debe iniciar una sesión para participar en una " #~ "encuesta." #~ msgid "Project Tree" #~ msgstr "Árbol de proyectos" #, fuzzy #~ msgid "Show Source" #~ msgstr "Mostrar fuente" #~ msgid "No Files Currently Attached" #~ msgstr "No hay Ficheros Adjuntos" #, fuzzy #~ msgid "Group name is already exists" #~ msgstr "Este nombre Unix está ocupado" #, fuzzy #~ msgid "Postal address" #~ msgstr "Dirección Correo electrónico" #~ msgid "Observer" #~ msgstr "Observador" #~ msgid "Update preferences" #~ msgstr "Actualizar preferencias" #, fuzzy #~ msgid " Developer Project News" #~ msgstr "Perfil del Desarrollador" #, fuzzy #~ msgid " Activity" #~ msgstr "Actividad de usuario" #, fuzzy #~ msgid " Developer New Project Releases" #~ msgstr "Perfil del Desarrollador" #~ msgid "BY" #~ msgstr "POR" #~ msgid "DATE" #~ msgstr "FECHA" #~ msgid "SUBJECT" #~ msgstr "ASUNTO" #~ msgid "Release & Notes" #~ msgstr "Notas de la Versión" #~ msgid "Short Description: " #~ msgstr "Descripción Corta:" #~ msgid "Homepage Link: " #~ msgstr "Enlace a la Página Inicial:" #~ msgid "Download Your Nightly SCM Tree Tarball" #~ msgstr "Descarga el tar nocturno del árbol CVS" #~ msgid "Tracker admin" #~ msgstr "Administración de sistema de seguimiento de peticiones" #~ msgid "Doc manager admin" #~ msgstr "Administración de Documentos" #~ msgid "Forum admin" #~ msgstr "Administración de Foros" #~ msgid "FRS admin" #~ msgstr "Administración de Ficheros" #~ msgid "SCM admin" #~ msgstr "Administración de Control de Versiones de Código" #~ msgid "Group Members" #~ msgstr "Miembros del Grupo" #~ msgid "Edit Public Info" #~ msgstr "Editar Información Pública" #~ msgid "Group Change History" #~ msgstr "Historial de Cambios del Proyecto" #, fuzzy #~ msgid "Could not create object in update: %s." #~ msgstr "No Puedo Actualizar el Mensaje Padre" #, fuzzy #~ msgid "Could not create object update database: %s." #~ msgstr "No Puedo Actualizar el Mensaje Padre" #, fuzzy #~ msgid "Group:" #~ msgstr "Grupo" #~ msgid "Developer Info" #~ msgstr "Información del colaborador" #~ msgid "Software/Group" #~ msgstr "Software/Grupos" #, fuzzy #~ msgid "News Data" #~ msgstr "Sin Fecha" #~ msgid "" #~ "

        Packages

        You can use packages to group different file releases " #~ "together, or use them however you like.

        An example of packages:

        Mysql-win
        Mysql-unix
        Mysql-odbc

        Your Packages:

        1. Define " #~ "your packages
        2. Create new releases of packages
        3. Releases of Packages

          A release of a package can contain " #~ "multiple files.

          Examples of Releases

          3.22.1
          3.22.2
          3.22.3

          You can create new releases of packages by clicking on Add/" #~ "Edit Releases next to your package name.

          " #~ msgstr "" #~ "

          Paquetes

          Puede usar paquetes para agrupar diferentes versiones " #~ "de ficheros o utilizarlos como prefiera.

          Un ejemplo de paquetes:

          Mysql-win
          Mysql-unix
          Mysql-odbc

          Sus Paquetes:

          1. Define " #~ "sus paquetes
          2. Crear nueva versión de los paquetes
          3. Versiones de Paquetes

            Una versión del paquete puede " #~ "incluir multiples ficheros.

            Ejemplos de Versiones

            3.22.1
            3.22.2
            3.22.3

            Puede crear nuevas versiones de los " #~ "paquetes pulsando Añadir/Editar Versiones a continuación " #~ "del nombre de su paquete.

            " #~ msgid "" #~ "As there is only one SCM system, then this will be selected " #~ "automatically. %1$s will be selected." #~ msgstr "" #~ "Como sólo existe un único SCM, éste será seleccionado automáticamente. " #~ "%1$s será seleccionado." #, fuzzy #~ msgid " (%1$s open / %2$s total)" #~ msgid_plural " (%1$s open / %2$s total)" #~ msgstr[0] " (%1$s abierto / %2$s total)" #~ msgstr[1] " (%1$s abierto / %2$s total)" #~ msgid "Artifact: Only Artifact Admins Can Modify Private ArtifactTypes" #~ msgstr "" #~ "Registros: Sólo los Administradores pueden modificar los Registros " #~ "Privados" #~ msgid "Can't delete, That trove cat has sub categories" #~ msgstr "No puedo borrarla, esta categoría tiene subcategorías" #~ msgid "View My Developer Profile" #~ msgstr "Ver mi perfil de desarrollador" #~ msgid "Conflicting licenses choice" #~ msgstr "Elección de licencias con conflicto" #~ msgid "Please give more comprehensive licensing description" #~ msgstr "Por favor, describa la licencia de modo más comprensible.\"" #, fuzzy #~ msgid "Mailing lists" #~ msgstr "Lista de correo" #, fuzzy #~ msgid "FusionForge Project Page" #~ msgstr "" #~ "Los proyectos más vistos - Con las mediciones del botón del logo de %1$s" #, fuzzy #~ msgid "Bug Tracker" #~ msgstr "Incidencias" #, fuzzy #~ msgid "Patch Submissions" #~ msgstr "Publicación de Documentos Nuevos" #, fuzzy #~ msgid "

            3. License

            " #~ msgstr "" #~ "

            3. Licencia

            Si piensa aplicar su proyecto " #~ "únicamente como un website, por favor, elija \"Sólo Website\" en la lista " #~ "inferior.

            %1$s se ha creado para un desarrollo avanzado " #~ "de proyectos de Código Abierto. Para simplificar las cosas, he aquí una " #~ "replica de los tipos de trabajos de la Open Source Initiative para elegir su licencia.

            We realize, " #~ "however that there may be other licenses out there that may better fit " #~ "your needs. If you wish to use a license that is not OSI Certified, " #~ "please let us know why you wish to use another license.

            La eleccion de " #~ "una licencia es una seria desicion.Por favor tomese algun tiempo para " #~ "leer el texto ( y su explicacion)de varias licencias antes de tomar una " #~ "desicion acerca de su proyecto.

            You may change the license for your " #~ "project at a later date, so long as you have a legal capability to do so, " #~ "your file release clearly relates this change, and your filemap " #~ "categorization is updated appropriately. Please note that license " #~ "changes are not retroactive (i.e. do not apply to products already " #~ "released under OpenSource license).

            %1$s is not responsible for " #~ "legal discrepencies regarding your license.

            Licenses" #~ msgid "Cls" #~ msgstr "Cls" #~ msgid "CO's" #~ msgstr "CO's" #~ msgid "Comm's" #~ msgstr "Comm's" #~ msgid "Invalid full name" #~ msgstr "Nombre completo inválido" #~ msgid "Error: Missing Name or URL for the new tab" #~ msgstr "Error: Nombre o URL no encontrado para la nueva pestaña" #~ msgid "Error: Name for tab is already used." #~ msgstr "Error: Nombre para pestaña ya usado." #~ msgid "Manage extra tabs for project %s" #~ msgstr "Gestione pestañas extra para el proyecto %s" #~ msgid "" #~ "You can move and delete the tabs that you already added. Please note that " #~ "those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can " #~ "only move them inside the set of extra tabs." #~ msgstr "" #~ "Usted puede mover y borrar las pestañas que ya haya añadido. Por favor, " #~ "note que esas pestañas extra aparecen sólo después de las pestañas " #~ "estándards. Y usted sólo podrá moverlas dentro de las pestañas extras." #~ msgid "Error doing insert" #~ msgstr "ERROR insertando" #~ msgid "Error Getting %s" #~ msgstr "Error Obteniendo %s" #~ msgid "Add/Update template for %s" #~ msgstr "Añadir/Actualizar plantilla para %s" #~ msgid "Invalid MessageID" #~ msgstr "MessageID Inválido" #~ msgid "Activity Percentile:" #~ msgstr "Percentil de actividad:" #~ msgid "DevProfile" #~ msgstr "Perfil de Colaborador" #~ msgid "Registered:" #~ msgstr "Registrado:" #~ msgid "Check  all" #~ msgstr "Elegir todos" #~ msgid "Clear  all" #~ msgstr "Borrar todos" #~ msgid "Project Openings" #~ msgstr "Ofertas de colaboración" #~ msgid "Document submitted sucessfully" #~ msgstr "Documento enviado con éxito" #~ msgid "Delete Package: %1$s" #~ msgstr "Borrar Paquete: %1$s" #~ msgid "" #~ "Add a new item such as file, create directory, inject a zip at root level." #~ msgstr "" #~ "Agrega un nuevo elemento como un fichero, crea el directorio, sube un zip " #~ "a la carpeta raiz." #~ msgid "Error Adding Forum:" #~ msgstr "Error agregando Foro:" #~ msgid "" #~ "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you " #~ "can't access it." #~ msgstr "" #~ "Permiso denegado. Ningún proyecto elegido, el proyecto no existe o no " #~ "puede acceder a el." #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group DocmanCreateOnline Status: %s" #~ msgstr "" #~ "ERROR - No puedo actualizar el estado del Grupo DocmanCreateOnline: %s" #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseWebdab Status: %s" #~ msgstr "ERROR - No puedo actaulizar Estado de Grupo UseWebdab: %s" #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseDocmanSearch Status: %s" #~ msgstr "ERROR - No puedo actualizar estado grupo UseDocmanSearch: %s" #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group force_docman_reindex %s" #~ msgstr "ERROR - No puedo actualizar Grupo force_docman_reindex %s" #~ msgid "" #~ "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but " #~ "obviously I can't. Sorry." #~ msgstr "" #~ "Algun plugin no proporciona un nombre. Me gustaria indicartelo, pero " #~ "obviamente no puedo. Lo siento." #~ msgid "%1$s Password Change Confirmation" #~ msgstr "Confirmación %1$s clave cambiada" #~ msgid "" #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may login to the site now." #~ msgstr "" #~ "Enhorabuenam ha reseteado su contraseña de usuarios. Puede acceder al sitio ahora." #~ msgid "" #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the " #~ "confirmation email." #~ msgstr "" #~ "Rellene el nombre usuario ó la dirección email y haga click en 'Enviar' " #~ "para que se reenvíe el email de confirmación." #~ msgid "" #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email." #~ msgstr "" #~ "Rellene el nombre usuario y haga click en 'Enviar' para que se reenvíe el " #~ "email de confirmación" #~ msgid "" #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a " #~ "project." #~ msgstr "" #~ "No se puede eliminar la licencia %1$s porque está actualmente en uso por " #~ "algún proyecto." #~ msgid "" #~ "You can't delete the theme %1$s since it's currently referenced in a user " #~ "profile." #~ msgstr "" #~ "No se puede eliminar el tema %1$s porque está actualmente en uso por " #~ "algún usuario." #~ msgid "Can't add user to this type of role" #~ msgstr "No puedo agregar al usurio a este tipo de rol" #~ msgid "Can't remove user from this type of role" #~ msgstr "No puedo borrar al usuario de este tipo de rol" #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\"" #~ msgstr "Subscriptores de \"Actualizacion de Sitio\"" #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\"" #~ msgstr "Subscritores a \"Listas de Correo Adicional Comunidad\"" #~ msgid "" #~ "Error in trove operation, can't delete trove category defined as default " #~ "in configuration." #~ msgstr "" #~ "Error en una operación del mapa de proyectos(Trove), no puedo borrar una " #~ "categoría definida como por defecto en el fichero local.inc" #~ msgid "You can't rate yourself" #~ msgstr "No puede puntuarse a si mismo" #~ msgid "Forum monitoring started" #~ msgstr "Monitorización del Foro activada" #~ msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\"" #~ msgstr "Fichero no borrado no ha marcado \"Estoy Seguro\"" #~ msgid "Download latest release as zip:" #~ msgstr "Descargar ultima release como zip:" #~ msgid "This link always points to the newest release as a zip file." #~ msgstr "" #~ "Este enlace siempre apunta a una nueva release en formato fichero zip." #~ msgid "" #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and " #~ "email the details to the project administrators" #~ msgstr "" #~ "Pulsado en \"crear\" programará la creación de la base de datos, y " #~ "enviará un correo con los detalles a los admins del proyecto" #~ msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : " #~ msgstr "ERROR: BBDD: No puedo almacenar fichero multimedia" #~ msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: " #~ msgstr "ERROR: BBDD: No puedo borrar fichero multimedia" #~ msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file" #~ msgstr "ERROR: DB: No puedo actualizar fichero multimedia" #~ msgid "" #~ "Select up to three locations for this project in each of the Trove root " #~ "categories. If the project does not require any or all of these " #~ "locations, simply select \"None Selected\"." #~ msgstr "" #~ "Selecciona hasta tres localizaciones para este proyecto en el arbol de " #~ "categorias Trove. Si el proyecto no necesita ninguna de estas " #~ "localizaciones, simplemente seleccione \"Ninguno Seleccionado\"." #~ msgid "" #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your " #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When " #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding." #~ msgstr "" #~ "Marca la casilla junto al usuario(s) que quiera agregar. Tus selecciones " #~ "se mantendrán si pulsas alguna de las letras. Cuando hayas acabado , " #~ "pulsa \"Finalizar\" para elegir los roles de los usuarios que estas " #~ "agregando." #~ msgid "" #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the Virtual Host. " #~ "This will be synced to the project webservers - such that yourhost." #~ "org will display the material at %1$s.%2$s." #~ msgstr "" #~ "Pulsar en \"crear\" programará la creación de un Virtual Host. Este se " #~ "sincronizará con los servidores web - como tudominio.org " #~ "mostrará el material en %1$s.%2$s." #~ msgid "No records found\",\"Database error: \"" #~ msgstr "No se localizan datos, \"Error Base de Datos: \"" #~ msgid "Forum monitoring deactivated" #~ msgstr "Monitorización del Foro desactivada" #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Object:" #~ msgstr "ERROR - No se pudo actualizar el Objeto Usuario:" #~ msgid "ERROR: Invalid status value" #~ msgstr "ERROR: Valor de estado incorrecto" #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Status:" #~ msgstr "ERROR - No puedo actualizar Estado Usuario:" #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Unix Shell:" #~ msgstr "ERROR - No puedo Actualizar Shell Unix de Usuario:" #~ msgid "ERROR - Could Not Change User Password:" #~ msgstr "ERROR - No puedo cambiar la Clave del Usuario:" #~ msgid "No valid Group Object" #~ msgstr "Grupo inválido" #~ msgid "Message Not Found" #~ msgstr "Mensaje no encontrado" #~ msgid "Error - disabled feature." #~ msgstr "Error - característica deshabilitada." #~ msgid "\"%s\" roadmap already exists" #~ msgstr "\"%s\" roadmap ya existe" #~ msgid "Edit OAuth Provider" #~ msgstr "Editar Proveedor OAuth" #~ msgid "Tracker Items Opened" #~ msgstr "Elementos Tracker Abiertos" #~ msgid "Tracker Items Closed" #~ msgstr "Elementos Tracker Cerrados" #~ msgid "Task Open" #~ msgstr "Abrir Tarea" #~ msgid "Task Close" #~ msgstr "Cierre de tarea" #~ msgid "Site Member Since:" #~ msgstr "Miembro del Sitio desde:" #~ msgid "Mailing List Exists with same name" #~ msgstr "Existe una lista de correo con el mismo nombre" #~ msgid "Can't link to home project" #~ msgstr "No puedo enlazar con página proyecto" #~ msgid "Can't unlink from home project" #~ msgstr "No puedo desenlazar desde página proyecto" #~ msgid "" #~ "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n" #~ "account with username %1$s created for you. In order\n" #~ "to complete your registration, visit the following url:\n" #~ "\n" #~ "<%2$s>\n" #~ "\n" #~ "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account " #~ "will be deleted.\n" #~ "\n" #~ "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail " #~ "client.\n" #~ "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n" #~ "\n" #~ "%2$s\n" #~ "\n" #~ "Enjoy the site.\n" #~ "\n" #~ "-- the %3$s staff\n" #~ msgstr "" #~ "Gracias por registrarse en el sitio Web de %3$s. Tiene\n" #~ "una cuenta con nombre %1$s creada para usted. Para completar\n" #~ "su registro, visite la siguiente dirección: \n" #~ "\n" #~ "<%2$s>\n" #~ "\n" #~ "Dispone de 1 semana para confirmar su cuenta. Después de ese periodo su " #~ "cuenta será borrada.\n" #~ "\n" #~ "(Si no se ve ninguna dirección URL arriba, se debe a un error en su " #~ "cliente de correo.\n" #~ "Use la dirección de abajo, pero asegúrese que lo escriba todo en una " #~ "misma línea.)\n" #~ "\n" #~ "%2$s\n" #~ "\n" #~ "Disfrute de este sitio.\n" #~ "\n" #~ "-- El equipo de %3$s\n" #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given." #~ msgstr "" #~ "ERROR: Valores iniciales no grabados, no proporcionado estado inicial." #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large." #~ msgstr "ERROR: Desechando adjunto %d: fichero muy grande." #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted." #~ msgstr "ERROR: Desechando adjunto %d: transferencia interrumpida." #~ msgid "ERROR: Missing URL for the new identity" #~ msgstr "ERROR: Nombre o URL no encontrado para la nueva pestaña" #~ msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)" #~ msgstr "ERROR: URL mal formada (solo http, https y ftp son permitidos)" #~ msgid "ERROR: identity already used by a forge user." #~ msgstr "ERROR: identidad ya registrada en la forja." #~ msgid "Manage OpenID identities for user %1$s" #~ msgstr "Gestione pestañas OpenID para el usuario: %1$s" #~ msgid "Trigger a build after commits:" #~ msgstr "Lanzar una compilación tras una subida al repositorio:" #~ msgid "Error when approving Project: %1$s" #~ msgstr "Error al aprobar Proyecto: %1$s" #~ msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!" #~ msgstr "ERROR: No ha marcado la casilla \"borrar realmente\"!" #~ msgid "Trackers dashboard" #~ msgstr "Panel de peticiones" #~ msgid "Can't find theme directory!" #~ msgstr "No puedo encontrar el directorio del tema!" #~ msgid "" #~ "

            Your project has been automatically approved. You should receive an " #~ "email containing further information shortly.

            Thank you for " #~ "choosing %1$s

            " #~ msgstr "" #~ "Su proyecto ha sido enviado a los administradores de %1$s . Transcurridas " #~ "72 horas, recibira una notificación sobre la decisión e instrucciones.

            Gracias por elegir %1$s" #~ msgid "" #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to " #~ "choose a Task and category to record your time in." #~ msgstr "" #~ "Elegir un Proyecto/Subproyecto en el gestor de tareas. Luego tendrá que " #~ "elegir una tarea o categoría para grabar sus horas ahí." #~ msgid "" #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a " #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", " #~ "\"Testing\"." #~ msgstr "" #~ "Puede crear categorias para el tiempo consumido cuando completando una " #~ "tarea en particular. Ejemplos : \"Reuniones\", \"Escribiendo codigo\", " #~ "\"Pruebas\"." #~ msgid "" #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to " #~ "a specific version of a snippet on the browse pages." #~ msgstr "" #~ "La \"Version Recorte ID\" es el identificador único ID que se muestra " #~ "junto a la versión específica de un recorte de código en las páginas " #~ "mostradas." #~ msgid "" #~ "Then use the \"Add Snippets to Package\" link to add " #~ "files to your package." #~ msgstr "" #~ "Luego use el enlace \"Agregar recortes al Paquete\" para " #~ "agregar ficheros a su paquete." #~ msgid "Error inserting into skill inventory" #~ msgstr "ERROR insertando en el inventario de habilidades" #~ msgid "Configure workflow" #~ msgstr "Configurar flujo de trabajo" #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'." #~ msgstr "Nota: La consulta por defecto del proyecto es actualmente '%1$s'." #~ msgid "Can't create roadmap: " #~ msgstr "No puedo crear roadmap: " #~ msgid "Can't rename roadmap: " #~ msgstr "No puedo renombrar roadmap: " #~ msgid "Can't set roadmap: " #~ msgstr "No puedo asignar roadmap: " #~ msgid "Can't set roadmap state: " #~ msgstr "No puedo establecer el estado de roadmap:" #~ msgid "Can't set default value: " #~ msgstr "No puedo poner valor por defecto: " #~ msgid "Can't delete roadmap: " #~ msgstr "No puedo borrar roadmap: " #~ msgid "Can't modify release order: " #~ msgstr "No puedo modificar el orden de liberación:" #~ msgid "" #~ "List all available services for this project along with some information " #~ "next to it. Click on any of this item to access a service.
            The role " #~ "of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the " #~ "top of the screen except that it shows additional information about each " #~ "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)" #~ msgstr "" #~ "Lista todos los servicios disponibles para este proyecto junto con " #~ "infomación de el. Pulsa cualquier elemento para acceder al servicio.
            La función de esta área es equivalente a el Menu Principal del Proyecto " #~ "en la parte superior de la pantalla excepto que muestra información " #~ "adicional de cada servicio (ej. numero total de bugs abiertos, " #~ "tareas, ...)" #~ msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"." #~ msgstr "" #~ "Los espacios no están permitidos en un nombre de trabajo. Deben " #~ "reemplazarse por \"_\"." #~ msgid "%1$s Test Results" #~ msgstr "%1$s Resultados Pruebas" #~ msgid "" #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.

            You can set the status to “Pending” if you are waiting for a " #~ "response from the tracker item author. When the author responds the " #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author " #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) " #~ "then the item is given a status of “Deleted”." #~ msgstr "" #~ "Este desplegable representa el estado actual de un elemento del registro." #~ "

            Puede poner el estado en 'Pendiente' si está esperando una " #~ "respuesta del autor del registro. Cuando el autor responde el estado es " #~ "automáticamente cambiado a 'Abierto'. Sin embargo, si el autor no " #~ "responde durante un tiempo definido (por defecto son 14 días) entonces el " #~ "elemento se le pone en un estado de 'Borrado'." #~ msgid "" #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" " #~ "button.

            Note! this will send you additional " #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned " #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!" #~ msgstr "" #~ "Puede des/monitorizar. este elemento pulsando en el boton \"Monitor\". " #~ "·Atención!·esto le enviará un email " #~ "adicional. Si agregas comentarios a este elemento, o envias, o eres " #~ "asignado al elemnto, tambien puedes recibir emails por otras razones.!" #~ msgid "" #~ "Lists are named in this manner:
            projectname-listname@%1$s" #~ msgstr "" #~ "Las listas son creadas de esta forma:projectname-listname@" #~ "%1$s" #~ msgid "Unable to get the list %s : %s" #~ msgstr "Incapaz de obtener la lista %s·:·%s" #~ msgid "JOB skill update FAILED: %s" #~ msgstr "FALLÓ al actualizar habilidad : %s"