# Spanish translations for FusionForge package.
# Copyright (C) 2008-2010 FusionForge Team
# This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
# Automatically generated
# skymix , 2012, 2013.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-15 09:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 13:42+0100\n"
"Last-Translator: skymix \n"
"Language-Team: Spanish/Spain\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: common/account/actions/addsshkey.php:35
#: common/account/actions/addsshkey.php:50
#, fuzzy
msgid "SSH Key added successfully."
msgstr "Nota agregada correctamente."
#: common/account/actions/addsshkey.php:40
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:220
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:809
#: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:151
msgid "Invalid file name."
msgstr "Nombre de fichero inválido"
#: common/account/actions/deletesshkey.php:30
#, fuzzy
msgid "SSH Key deleted successfully."
msgstr "Borrado correctamente."
#: common/docman/Document.class.php:64
#: common/docman/DocumentManager.class.php:55
#, fuzzy
msgid "No Valid Group Object"
msgstr "Grupo inválido"
#: common/docman/Document.class.php:81
#, fuzzy
msgid "group_id in db result does not match Group Object"
msgstr ""
"Group_id en Grupo los resultados de la Base de Datos no coincide con el "
"Objeto de"
#: common/docman/Document.class.php:112 common/docman/Document.class.php:821
#: common/pm/ProjectGroup.class.php:142 common/pm/ProjectGroup.class.php:314
msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
msgstr "El título debe tener al menos 5 caracteres"
#: common/docman/Document.class.php:116 common/docman/Document.class.php:826
msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
msgstr "La descripción del documento debe tener al menos diez caracteres"
#: common/docman/Document.class.php:140 common/docman/Document.class.php:148
#: common/docman/Document.class.php:835
msgid "Document already published in this directory"
msgstr "Documento ya publicado en este directorio"
#: common/docman/Document.class.php:197 common/docman/Document.class.php:204
msgid "Error Adding Document:"
msgstr "Error añadiendo documento:"
#: common/docman/Document.class.php:197
#, fuzzy
msgid "Not a file"
msgstr "Exportar fichero CSV"
#: common/docman/Document.class.php:213
msgid "Error fetching Document"
msgstr "Hubo un error obteniendo el documento"
#: common/docman/Document.class.php:223
msgid "Error updating document group:"
msgstr "Error actualizando el grupo del documento:"
#: common/docman/Document.class.php:248
msgid "Document: Invalid docid"
msgstr "Documento: docid inválido"
#: common/docman/Document.class.php:576
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:408
msgid "Unable To Remove Monitor"
msgstr "No es posible eliminar la monitorización"
#: common/docman/Document.class.php:597
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:429 common/forum/Forum.class.php:449
msgid "Unable To Add Monitor"
msgstr "No es posible monitorizar."
#: common/docman/Document.class.php:613
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:445
#, fuzzy
msgid "Unable To Clear Monitor"
msgstr "No es posible monitorizar."
#: common/docman/Document.class.php:662
msgid "Document lock failed"
msgstr "Fallo al bloquear el documento"
#: common/docman/Document.class.php:690
msgid "Document reservation failed"
msgstr "Fallo al reservar el Documento"
#: common/docman/Document.class.php:916
msgid "New document"
msgstr "Nuevo documento"
#: common/docman/Document.class.php:918
msgid "Updated document"
msgstr "Documento actualizado"
#: common/docman/Document.class.php:918
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:706
#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
msgid "by"
msgstr "por"
#: common/docman/Document.class.php:921
msgid "Project:"
msgstr "Proyecto:"
#: common/docman/Document.class.php:922
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:710
msgid "Directory:"
msgstr "Directorio:"
#: common/docman/Document.class.php:923
msgid "Document title:"
msgstr "Título del documento:"
#: common/docman/Document.class.php:924
msgid "Document description:"
msgstr "Descripción del documento:"
#: common/docman/Document.class.php:925
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:712
msgid "Submitter:"
msgstr "Enviado por:"
#: common/docman/Document.class.php:927
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
msgid "For more info, visit:"
msgstr "Para más información, visite:"
#: common/docman/Document.class.php:932
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
#, fuzzy
msgid "Docman"
msgstr "Activar Docman."
#: common/docman/Document.class.php:953
msgid "Error Deleting Document:"
msgstr "Hubo un error eliminando el documento"
#: common/docman/Document.class.php:1028
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:854
msgid "wrong column name"
msgstr "nombre de columna incorrecto"
#: common/docman/DocumentFactory.class.php:91
msgid "ProjectGroup:: No Valid Group Object"
msgstr "GrupoProyecto: Objeto de Grupo inválido"
#: common/docman/DocumentFactory.class.php:314
msgid "No Documents Found"
msgstr "No se encontraron documentos"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:62
msgid "Document Directory: No Valid Project"
msgstr "Directorio del Documento: Proyecto no valido"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
msgid "Document Directory:"
msgstr "Directorio del documento:"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:129
#: common/include/Error.class.php:189 common/mail/MailingList.class.php:80
#: common/survey/Survey.class.php:80 common/survey/SurveyQuestion.class.php:71
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:104
msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
msgstr ""
"Group_id en Grupo los resultados de la Base de Datos no coincide con el "
"Objeto de"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:103
msgid "Name is required"
msgstr "Se necesita un nombre"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:112
msgid "Invalid Documents folder parent ID"
msgstr "Directorio Padre del Documento ID inválido"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:133
msgid "Folder name already exists"
msgstr "El nombre del directorio ya existe"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:149
msgid "Error Adding Folder:"
msgstr "Error Agregando Directorio:"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:240
msgid "Unsupported injected file:"
msgstr "Fichero no soportado por el trabajo:"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:258
msgid "Invalid Document Folder ID"
msgstr "Directorio de Documento ID Inválido"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:488
msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
msgstr "Directorios padres de Documentos ID inválido"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:500
msgid "Documents Folder name already exists"
msgstr "El nombre del directorio de documentos ya existe"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:523
#: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:43
#, php-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:658
msgid "Browse this folder"
msgstr "Navegar por esta carpeta"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:704
#, fuzzy
msgid "New directory"
msgstr "Añadir un Subproyecto"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:706
#, fuzzy
msgid "Updated directory"
msgstr "Actualizar Registro:"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:709
#: common/forum/ForumHTML.class.php:71 plugins/contribtracker/www/index.php:35
#: plugins/contribtracker/www/index.php:167
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:81
#: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
#: www/reporting/projectact.php:62 www/reporting/projecttime.php:72
#: www/search/include/SearchManager.class.php:145
#: www/search/include/SearchManager.class.php:165
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:709
#: common/forum/ForumHTML.class.php:71
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
#: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
#: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
#: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
#: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
#: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
#: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
#: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
#: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
#: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
#: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
#: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
#: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
#: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:134
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:135
#: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:36
#: www/export/rssAboTask.php:142 www/export/rssAboTask.php:143
#: www/export/rssAboTask.php:144 www/export/rssAboTask.php:145
#: www/export/rssAboTask.php:146 www/export/rssAboTask.php:169
#: www/export/rssAboTask.php:171 www/export/rssAboTask.php:173
#: www/project/admin/roledelete.php:62
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/survey/survey.php:51
#: www/tracker/admin/index.php:187 www/tracker/roadmap.php:175
#: www/tracker/roadmap.php:201 www/tracker/roadmap.php:211
#: www/tracker/roadmap.php:223 www/tracker/roadmap.php:238
#: www/tracker/roadmap.php:414 www/tracker/roadmap.php:422
#: www/tracker/roadmap.php:435 www/tracker/roadmap.php:468
msgid ": "
msgstr ": "
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:714
msgid "Updated By:"
msgstr "Actualizado Por:"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:750
msgid "Unable to extract zipfile."
msgstr "Incapaz de extraer ficheros en un zip."
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:755
msgid "Unable to open zipfile."
msgstr "Incapaz de abrir fichero zip."
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:804
msgid "injected by Zip:"
msgstr "trabajo subido como Zip:"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:804
#, fuzzy
msgid "no description"
msgstr "Descripción del rol:"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:813
#, fuzzy
msgid "Unknown item."
msgstr "Acción desconocida."
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:820
msgid "Unable to open directory for inject into tree"
msgstr "No es posible abrir un directorio para subir en el arbol"
#: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:60
msgid "DocumentGroupFactory:: Invalid Project"
msgstr "DocumentGroupFactory:: Proyecto inválido"
#: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:85
#: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:119
msgid "No Documents Folder Found"
msgstr "No se localizan carpetas de Documentos"
#: common/docman/DocumentManager.class.php:177
msgid "Number of documents in this folder"
msgstr "Numero de documentos en el directorio"
#: common/docman/DocumentManager.class.php:180
msgid ""
"Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
msgstr ""
"Numero de documentos en esta carpeta por estado. activo/pendiente/oculto/"
"privado"
#: common/docman/DocumentManager.class.php:183
msgid "Number of deleted documents in this folder"
msgstr "Numero de documentos borrados en esta carpeta"
#: common/docman/DocumentManager.class.php:187
msgid "Created_by:"
msgstr "Creado por:"
#: common/docman/DocumentManager.class.php:187
msgid "; Last modified:"
msgstr "; Última modificación:"
#: common/docman/DocumentManager.class.php:187
#: common/docman/views/listfile.php:271 common/docman/views/listfile.php:273
#: common/docman/views/listtrashfile.php:169
#: common/docman/views/listtrashfile.php:171
#: common/docman/views/pendingfiles.php:101
#: common/docman/views/pendingfiles.php:103
#: common/forum/ForumHTML.class.php:217 common/pm/ProjectTask.class.php:1207
#: common/tracker/Artifact.class.php:1581
#: common/tracker/Artifact.class.php:1583
#: common/tracker/Artifact.class.php:1590
#: common/tracker/Artifact.class.php:1596
#: common/tracker/Artifact.class.php:1696
#: common/tracker/actions/browse.php:608 common/tracker/actions/browse.php:619
#: common/tracker/actions/browse.php:639 common/tracker/actions/detail.php:68
#: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
#: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
#: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
#: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:170
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:179
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:336
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:337
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375
#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:68
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:98
#: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:190
#: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:54
#: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:110
#: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:61
#: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:135
#: www/account/index.php:312 www/admin/cronman.php:78
#: www/admin/grouplist.php:118 www/admin/massmail.php:158
#: www/admin/search.php:91 www/admin/search.php:173 www/admin/userlist.php:115
#: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
#: www/export/rss20_docman.php:136 www/export/rss20_docman.php:138
#: www/export/tracker.php:108 www/forum/index.php:89 www/forum/message.php:127
#: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:145 www/frs/index.php:204
#: www/include/html.php:1009 www/include/stats_function.php:77
#: www/include/stats_function.php:98 www/news/news_utils.php:147
#: www/news/news_utils.php:267 www/people/people_utils.php:422
#: www/people/viewjob.php:78 www/pm/browse_task.php:265
#: www/pm/browse_task.php:275 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:122
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:175
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:236 www/pm/mod_task.php:312
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
#: www/reporting/usersummary.php:127
#: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:98
#: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:65
#: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
#: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:88
#: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:62
#: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:62
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:93
#: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:89
#: www/snippet/detail.php:80 www/snippet/detail.php:169
#: www/soap/tracker/tracker.php:1131 www/softwaremap/full_list.php:138
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:299
#: www/stats/lastlogins.php:61
msgid "Y-m-d H:i"
msgstr "Y-m-d H:i"
#: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
#: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
#: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
#: common/docman/actions/editdocgroup.php:42
#: common/docman/actions/editfile.php:54
#: common/docman/actions/emptytrash.php:31
#: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
#: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
#: common/docman/actions/lockfile.php:34
#: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
#: common/docman/actions/monitorfile.php:32
#: common/docman/actions/releasefile.php:31
#: common/docman/actions/reservefile.php:32
#: common/docman/actions/trashdir.php:34 common/docman/actions/trashdir.php:42
#: common/docman/actions/trashfile.php:34
#: common/docman/actions/trashfile.php:42
#: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
#: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
#: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
#: common/docman/actions/validatefile.php:39
#: common/docman/views/addfile.php:53
msgid "Document Manager Action Denied."
msgstr "Accion de Gestión de Documentos Denegada."
#: common/docman/actions/addfile.php:75
msgid "No valid Directory was selected."
msgstr "No se seleccionó un directotrio valido"
#: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
msgid "Error getting blank document."
msgstr "Error obteniendo documento vacío."
#: common/docman/actions/addfile.php:143
msgid "Manual uploads disabled."
msgstr "Subidas manuales desactivadas."
#: common/docman/actions/addfile.php:167
msgid "Unknown type submission."
msgstr "Tipo desconocido de subida."
#: common/docman/actions/addfile.php:184
#, php-format
msgid "Document %s submitted successfully."
msgstr "Documento %s enviado con éxito"
#: common/docman/actions/addfile.php:187
#, php-format
msgid ""
"Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
msgstr "Documento %s enviado con éxito y esperando aprobación."
#: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
msgid "Document subfolder successfully created."
msgstr "Suddirectorio de Documento creado con éxito."
#: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
msgid "Document folder successfully created."
msgstr "Directorio de Documento creado correctamente."
#: common/docman/actions/deldir.php:64
#, php-format
msgid "Document folder %s deleted successfully."
msgstr "Directorio de documento %s borrado correctamente."
#: common/docman/actions/delfile.php:36
#: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
#: common/docman/actions/monitorfile.php:38
#: common/docman/actions/releasefile.php:36
#: common/docman/actions/reservefile.php:37
#: common/docman/actions/trashfile.php:50
#: common/docman/actions/validatefile.php:44
msgid "Document(s)"
msgstr "Documento(s)"
#: common/docman/actions/delfile.php:48
#: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
#: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
#: common/docman/actions/monitorfile.php:52
#: common/docman/actions/monitorfile.php:72
#: common/docman/actions/trashfile.php:62
#: common/docman/actions/validatefile.php:56 www/docman/view.php:239
msgid "No action to perform"
msgstr "No hay acciones a realizar"
#: common/docman/actions/delfile.php:52
msgid "deleted successfully."
msgstr "Borrado correctamente."
#: common/docman/actions/editdocgroup.php:86
#, php-format
msgid "Documents folder %s updated successfully"
msgstr "Directorio Documento %s enviado con éxito"
#: common/docman/actions/editdocgroup.php:88
#, php-format
msgid "on project %s"
msgstr "en proyecto %s"
#: common/docman/actions/editfile.php:69
msgid "No document found to update"
msgstr "No hay documentos para actualizar"
#: common/docman/actions/editfile.php:89
#, php-format
msgid "Invalid file attack attempt %1$s."
msgstr "Nombre completo inválido %1$s."
#: common/docman/actions/editfile.php:112
#, php-format
msgid "Document %s updated successfully."
msgstr "Documento %s actualizado con éxito."
#: common/docman/actions/emptytrash.php:37
msgid "Unable to clean trash"
msgstr "Incapaz de limpiar la papelera"
#: common/docman/actions/emptytrash.php:41
msgid "Emptied Trash successfully."
msgstr "Vaciado de Papelera correctamente."
#: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
msgid "reservation enforced successfully."
msgstr "reserva forzada correctamente."
#: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
msgid "Document Manager Action Denied"
msgstr "Gestor de Documentos Accion Denegada"
#: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
msgid ""
"Search Engine Reindex Forced : search results will be available within 24h."
msgstr ""
"Motoro de busqueda forzado a reindexar : resultados de busqueda disponibles "
"en 24h"
#: common/docman/actions/injectzip.php:49
msgid "Archive injected successfully."
msgstr "Archivo insertado con éxito."
#: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
#, fuzzy
msgid "Diretory"
msgstr "Directorio:"
#: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
#: common/docman/actions/monitorfile.php:56
msgid "monitoring started"
msgstr "monitorización iniciada"
#: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
#: common/docman/actions/monitorfile.php:76
msgid "monitoring stopped."
msgstr "monitorización parada."
#: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
#: common/docman/actions/monitorfile.php:80
msgid "Docman: monitoring action unknown."
msgstr "Docman: acción monitorización desconocida."
#: common/docman/actions/releasefile.php:48
msgid "released successfully."
msgstr "Liberado correctamente."
#: common/docman/actions/reservefile.php:48
msgid "reserved successfully."
msgstr "reservado correctamente."
#: common/docman/actions/trashdir.php:85
#, php-format
msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
msgstr "Directorio documentos %s movido a la papelera con éxito."
#: common/docman/actions/trashfile.php:66
msgid "moved to trash successfully."
msgstr "movido a la papelera con éxito."
#: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
msgid "Create Online Documents Status updated successfully : Active."
msgstr "Estado Crear Documentos Online actualizado con éxito : Activo."
#: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
msgid "Create Online Documents Status updated successfully : Off."
msgstr "Estado Crear Documentos Online actualizado con éxito : Off."
#: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
msgid "Search Engine Status updated successfully : Active."
msgstr "Estado Motor de Busqueda actualizado con exito : Activo."
#: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
msgid "Search Engine Status updated successfully : Off."
msgstr "Estado Motor de Búsqueda actualizado con éxito : Off."
#: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
msgid "Webdav Interface updated successfully : Active."
msgstr "Interfaz Webdav actualizado con éxtio: Activo."
#: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
msgid "Webdav Interface updated successfully : Off."
msgstr "Interfaz Webdav actualizaco con éxito : Off."
#: common/docman/actions/validatefile.php:60
msgid "activated successfully."
msgstr "activado con éxito."
#: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:39
msgid "Invalid Project"
msgstr "Proyecto incorrecto."
#: common/docman/include/webdav.php:221 common/docman/include/webdav.php:232
#: common/docman/include/webdav.php:294
msgid "webdav db error:"
msgstr "error base de datos webdav:"
#: common/docman/views/addfile.php:88
msgid "You MUST first create at least one directory to store your document."
msgstr ""
"Debes crear primero como minimo un directorio para almacenar tu documento."
#: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/editfile.php:38
msgid "Document Title:"
msgstr "Título del Documento:"
#: common/docman/views/addfile.php:91
msgid ""
"Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
"download server)."
msgstr ""
"Referido a la descripcion corta del documento (ej. Como usar el servidor de "
"descargas)."
#: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/editfile.php:42
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1015 www/mail/admin/index.php:194
#: www/mail/admin/index.php:227
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
#: common/docman/views/addfile.php:92
msgid "A brief description to be placed just under the title."
msgstr "Una descripcion corta para ser insertada debajo del titulo"
#: common/docman/views/addfile.php:94
msgid "Both fields are used by the document search engine."
msgstr "Ambos campos son usados por el motor de busqueda del documento"
#: common/docman/views/addfile.php:100
msgid "Document Title"
msgstr "Título del Documento"
#: common/docman/views/addfile.php:103 common/docman/views/addfile.php:111
#, php-format
msgid "(at least %1$s characters)"
msgstr "(por lo menos %1$s carácteres)."
#: common/docman/views/addfile.php:108 common/docman/views/listfile.php:220
#: common/docman/views/listtrashfile.php:130
#: common/docman/views/pendingfiles.php:63
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:100
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
#: common/tracker/actions/browse.php:558 common/tracker/actions/ind.php:57
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:52
#: plugins/blocks/www/index.php:202
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
#: plugins/contribtracker/www/index.php:46
#: plugins/contribtracker/www/index.php:142
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
#: plugins/globalsearch/www/index.php:170
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:97
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:135
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:96
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:73
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
#: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:110
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:65
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:619
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
#: www/forum/admin/index.php:111 www/forum/admin/index.php:152
#: www/forum/index.php:68 www/mail/index.php:79 www/people/editjob.php:52
#: www/people/editjob.php:74 www/pm/admin/index.php:286
#: www/pm/admin/index.php:325 www/pm/index.php:100
#: www/project/admin/editimages.php:228 www/project/admin/editimages.php:255
#: www/project/admin/editimages.php:271
#: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
#: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
#: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
#: www/snippet/package.php:152 www/snippet/submit.php:110
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: common/docman/views/addfile.php:116
msgid "Type of Document"
msgstr "Tipo de Documento"
#: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
#: common/docman/views/reporting.php:153
#: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
#: www/frs/reporting/downloads.php:177
msgid "File"
msgstr "Fichero"
#: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
#: plugins/contribtracker/www/index.php:135
#: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:100
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:119
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:105
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:60
msgid "URL"
msgstr "Direccion"
#: common/docman/views/addfile.php:121
msgid "Already-uploaded file"
msgstr "Fichero resubido"
#: common/docman/views/addfile.php:124
msgid "Create online"
msgstr "Crear online"
#: common/docman/views/addfile.php:130
#: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
msgid "Upload File"
msgstr "Enviar Fichero"
#: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:79
#: common/docman/views/editfile.php:81
#, php-format
msgid "(max upload size: %1$s)"
msgstr ""
#: common/docman/views/addfile.php:151
#, php-format
msgid ""
"Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the project's incoming directory (%1$s)."
msgstr ""
"Selecciona un fichero subido (por SFTP o SCP) al directorio "
"de entrada del proyecto. (%1$s)."
#: common/docman/views/addfile.php:158
#, php-format
msgid "You need first to upload file in %s"
msgstr "Necesita primero para subir fichero en %s"
#: common/docman/views/addfile.php:165 www/frs/admin/editrelease.php:290
#: www/frs/admin/qrs.php:191
msgid "File Name"
msgstr "Nombre del Fichero"
#: common/docman/views/addfile.php:193
msgid "Documents folder that document belongs in"
msgstr "El directorio de Documentos al que pertenece"
#: common/docman/views/addfile.php:204
msgid "Status of that document"
msgstr "Estado del documento"
#: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
msgid "Mandatory fields"
msgstr "Campos obligatorios"
#: common/docman/views/addfile.php:214
msgid "Submit Information"
msgstr "Enviar Documento"
#: common/docman/views/additem.php:32
#: common/docman/views/addsubdocgroup.php:33 common/docman/views/admin.php:33
#: common/docman/views/editdocgroup.php:37 common/docman/views/editfile.php:30
#: common/docman/views/help.php:30 common/docman/views/listfile.php:44
#: common/docman/views/listfile.php:56
#: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
#: common/docman/views/pendingfiles.php:37
#: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
#: common/docman/views/tree.php:35 common/docman/views/views.php:25
msgid "Document Manager Access Denied"
msgstr "Gestor de Documentos Acceso Denegado"
#: common/docman/views/additem.php:57
msgid "Submit a new document in this folder."
msgstr "Publicar Nuevo Documento en este directorio."
#: common/docman/views/additem.php:57
msgid "Submit a new document."
msgstr "Publicar Nuevo Documento."
#: common/docman/views/additem.php:60
msgid "Create a folder based on this name."
msgstr "Crear una carpeta basada en este nombre."
#: common/docman/views/additem.php:60
msgid "Add a new folder."
msgstr "Añade una nueva carpeta."
#: common/docman/views/additem.php:62
msgid ""
"Create a full folders tree using an compressed archive. Only zip format "
"support."
msgstr ""
"Crear un arbol de directorios completo usando un archivo comprimido. Solo "
"ficheros zip soportados."
#: common/docman/views/additem.php:62
msgid "Inject Tree"
msgstr "Insertar Árbol de proyectos"
#: common/docman/views/additem.php:66
msgid "Add a new sub folder"
msgstr "Añade una nueva carpeta"
#: common/docman/views/additem.php:71
msgid "Add a new document"
msgstr "Añadir un nuevo proyecto"
#: common/docman/views/additem.php:76
msgid "Inject a Tree"
msgstr "Insertar un Arbol"
#: common/docman/views/additem.php:79
msgid "Upload archive:"
msgstr "Enviar Fichero:"
#: common/docman/views/additem.php:80
msgid "Inject"
msgstr "insertar"
#: common/docman/views/addsubdocgroup.php:55
msgid "Name of the document subfolder to create:"
msgstr "Nombre del subdirectorio del documento a crear:"
#: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
msgid "Name of the document folder to create:"
msgstr "Nombre del directorio del documento a crear:"
#: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60 www/admin/responses_admin.php:132
#: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: common/docman/views/admin.php:49
msgid "Extract documents and directories as an archive"
msgstr "Extraer documentos y directorios como un archivo"
#: common/docman/views/admin.php:57
msgid "Enable Create Online Documents"
msgstr "Activar Crear Documentos Online"
#: common/docman/views/admin.php:60
msgid "Disable Create Online Documents"
msgstr "Desactivar Crear Documentos Online"
#: common/docman/views/admin.php:69
msgid "Enable Search Engine"
msgstr "Activar Motor de Busqueda"
#: common/docman/views/admin.php:72
msgid "Disable Search Engine"
msgstr "Desactivar Motor de Busqueda"
#: common/docman/views/admin.php:81
msgid "Force reindexation search engine"
msgstr "Forzar reindexacion del motor de busqueda"
#: common/docman/views/admin.php:90
msgid "Enable Webdav Interface"
msgstr "Activar Interfaz Webdav"
#: common/docman/views/admin.php:93
msgid "Disable Webdav Interface"
msgstr "Desactivar Interfaz Webdav"
#: common/docman/views/editdocgroup.php:58
msgid "Folder Name"
msgstr "Nombre del Directorio"
#: common/docman/views/editdocgroup.php:61
msgid "belongs to"
msgstr "pertenece a"
#: common/docman/views/editdocgroup.php:67
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: common/docman/views/editdocgroup.php:70
#: common/forum/AttachManager.class.php:149
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:67
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:54
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:77
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:269
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:312
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:351
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:325
#: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
#: www/admin/trove/trove_cat_list.php:53 www/frs/admin/showreleases.php:111
#: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
#: www/project/admin/editimages.php:264 www/project/admin/editimages.php:295
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:309
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:358
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:424
#: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: common/docman/views/editdocgroup.php:78
msgid ""
"Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
"correspondingly."
msgstr ""
"El nombr de la carpeta será usado como el titulo, asi qué deberá estar "
"correctamente formateado."
#: common/docman/views/editfile.php:47
msgid "Both fields are used by document search engine."
msgstr "Ambos campos son usados por el motor de busqueda de documentos"
#: common/docman/views/editfile.php:51
msgid "File:"
msgstr "Fichero:"
#: common/docman/views/editfile.php:57
msgid ""
"Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
"unmodified."
msgstr "Editar los contenidos que desees o dejarlos como estan sin modificar."
#: common/docman/views/editfile.php:65
msgid "Folder that document belongs in:"
msgstr "Carpeta a la que pertenece el documento:"
#: common/docman/views/editfile.php:70
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
#: common/docman/views/editfile.php:75
msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
msgstr "O indicar una URL externa donde el fichero será enlazado:"
#: common/docman/views/editfile.php:80
msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
msgstr "OPCIONAL: Enviar nuevo documento:"
#: common/docman/views/help.php:37
msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
msgstr "Procesado de Documentos también está disponible através de webdav"
#: common/docman/views/help.php:38
msgid "Direct Webdav URL"
msgstr "Direccion Webdav directa"
#: common/docman/views/listfile.php:112
msgid "Invalid folder"
msgstr "Directorio Incorrecto"
#: common/docman/views/listfile.php:158
#: common/docman/views/listtrashfile.php:102
#: common/docman/views/pendingfiles.php:55
msgid "Edit document dialog box"
msgstr "Casilla de editar documento"
#: common/docman/views/listfile.php:170 www/export/rssAboTask.php:142
#: www/pm/browse_task.php:387 www/pm/mod_task.php:66
msgid "Subproject"
msgstr "Subproyecto"
#: common/docman/views/listfile.php:172 common/docman/views/search.php:151
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"
#: common/docman/views/listfile.php:174
msgid "Document Folder:"
msgstr "Directorio del Documento:"
#: common/docman/views/listfile.php:176 common/docman/views/listfile.php:207
#: common/docman/views/listtrashfile.php:119
#: common/docman/views/listtrashfile.php:124
msgid "Edit this folder"
msgstr "Editar este directorio"
#: common/docman/views/listfile.php:177
msgid "Move this folder and his content to trash"
msgstr "Mover esta carpeta y su contenido a la papelera"
#: common/docman/views/listfile.php:179
msgid "Permanently delete this folder"
msgstr "Borrar permanentemente esta carpeta"
#: common/docman/views/listfile.php:184
msgid "Add a new item in this folder"
msgstr "Agregar un nuevo elemento a esta carpeta"
#: common/docman/views/listfile.php:191
msgid "Download this folder as a zip"
msgstr "Descargar esta carpeta como zip"
#: common/docman/views/listfile.php:196
#, fuzzy
msgid "Stop monitoring this directory"
msgstr "Para monitorizar este documento"
#: common/docman/views/listfile.php:199
#, fuzzy
msgid "Start monitoring this directory"
msgstr "Monitorizar este documentoz"
#: common/docman/views/listfile.php:213
msgid "Add a new item"
msgstr "Agregar un nuevo elemento"
#: common/docman/views/listfile.php:220
#: common/docman/views/listtrashfile.php:130
msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
msgstr "Seleccionar/Deselecionar todas las acciones masivas de documentos"
#: common/docman/views/listfile.php:220
#: common/docman/views/listtrashfile.php:130
#: common/docman/views/pendingfiles.php:63
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
#: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:102
#: www/frs/index.php:174
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del Fichero"
#: common/docman/views/listfile.php:220
#: common/docman/views/listtrashfile.php:130
#: common/docman/views/pendingfiles.php:63
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:68
#: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
#: www/account/register.php:159 www/people/editjob.php:52
#: www/people/editjob.php:74 www/people/editprofile.php:107
#: www/people/people_utils.php:405 www/people/skills_utils.php:49
#: www/pm/admin/index.php:188
#: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
#: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
#: www/snippet/browse.php:82 www/snippet/package.php:148
#: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:106
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: common/docman/views/listfile.php:220
#: common/docman/views/listtrashfile.php:130
#: common/docman/views/pendingfiles.php:63
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
#: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:70
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:64
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:189
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
#: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:107
#: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
#: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
#: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
#: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
#: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
#: www/snippet/snippet_utils.php:157
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: common/docman/views/listfile.php:220
#: common/docman/views/listtrashfile.php:130
#: common/docman/views/pendingfiles.php:63
msgid "Last time"
msgstr "Ultima vez"
#: common/docman/views/listfile.php:220
#: common/docman/views/listtrashfile.php:130
#: common/docman/views/pendingfiles.php:63
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:131
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:108
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:60
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:74
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:97
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
#: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:133
#: www/admin/search.php:80 www/admin/search.php:157 www/admin/userlist.php:66
#: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:235
#: www/frs/admin/index.php:155 www/my/dashboard.php:69
#: www/news/admin/index.php:131 www/people/editjob.php:74
#: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:72
#: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/detail_task.php:150
#: www/pm/ganttpage.php:157 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
#: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
#: www/reporting/usersummary.php:103
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: common/docman/views/listfile.php:220
#: common/docman/views/listtrashfile.php:130
#: common/docman/views/pendingfiles.php:63
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:364 www/frs/index.php:176
#: www/pm/ganttpage.php:161 www/project/admin/editimages.php:269
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: common/docman/views/listfile.php:220 www/project/memberlist.php:105
#: www/project/report/index.php:171
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: common/docman/views/listfile.php:223
#: common/docman/views/listtrashfile.php:130
#: common/docman/views/pendingfiles.php:63
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:246
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:302
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:340
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:97
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
#: www/account/editsshkeys.php:51
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: common/docman/views/listfile.php:233 common/docman/views/listfile.php:238
#: common/docman/views/listtrashfile.php:138
msgid "Select / Deselect this document for massaction"
msgstr "Seleccionar/Deseleccionar este documento para acciones masivas"
#: common/docman/views/listfile.php:245
#: common/docman/views/listtrashfile.php:143
#: common/docman/views/pendingfiles.php:75
msgid "Visit this link"
msgstr "Visitar este enlace"
#: common/docman/views/listfile.php:250
#: common/docman/views/listtrashfile.php:148
#: common/docman/views/pendingfiles.php:80
msgid "View this document"
msgstr "Ver este documento"
#: common/docman/views/listfile.php:259
#: common/docman/views/listtrashfile.php:157
#: common/docman/views/pendingfiles.php:89
msgid "new"
msgstr "nuevo"
#: common/docman/views/listfile.php:261
#: common/docman/views/pendingfiles.php:91
msgid "Created or updated since less than 7 days"
msgstr "Creado o actualizado hace 7 dias"
#: common/docman/views/listfile.php:279 common/docman/views/listfile.php:281
msgid "Reserved Document"
msgstr "Documento Protegido"
#: common/docman/views/listfile.php:320 common/docman/views/listfile.php:331
msgid "Move this document to trash"
msgstr "Mover este documento a papelera"
#: common/docman/views/listfile.php:320 common/docman/views/listfile.php:331
msgid "Move to trash this document"
msgstr "Mover a papelera este documento"
#: common/docman/views/listfile.php:321 common/docman/views/listfile.php:332
#: common/docman/views/listtrashfile.php:193
#: common/docman/views/pendingfiles.php:127
msgid "Edit this document"
msgstr "Editar este documento"
#: common/docman/views/listfile.php:323
msgid "Reserve this document for later edition"
msgstr "Preservar este documento para una edicion posterior"
#: common/docman/views/listfile.php:323
msgid "Reserve this document"
msgstr "Proteger este docuemnto"
#: common/docman/views/listfile.php:328
msgid "Enforce reservation"
msgstr "Forzar Nueva Version del Fichero"
#: common/docman/views/listfile.php:333 common/docman/views/listfile.php:360
msgid "Release reservation"
msgstr ""
#: common/docman/views/listfile.php:339
msgid "Stop monitoring this document"
msgstr "Para monitorizar este documento"
#: common/docman/views/listfile.php:342
msgid "Start monitoring this document"
msgstr "Monitorizar este documentoz"
#: common/docman/views/listfile.php:352
#: common/docman/views/listtrashfile.php:199
msgid ""
"Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
"document to get actions"
msgstr ""
"Acciones disponibles para estos documentos, necesitas seleccinar al menos un "
"documento para realizar acciones"
#: common/docman/views/listfile.php:353
#: common/docman/views/listtrashfile.php:200
msgid "Mass actions for selected documents:"
msgstr "Acciones masivas para documentos seleccionados:"
#: common/docman/views/listfile.php:357
msgid "Move to trash"
msgstr "Mover a papelera"
#: common/docman/views/listfile.php:359
msgid "Reserve for later edition"
msgstr "Reservado para acciones posteriores"
#: common/docman/views/listfile.php:359
msgid "Reserve"
msgstr "Reservado"
#: common/docman/views/listfile.php:361
msgid "Start monitoring"
msgstr "Comenzar monitorización"
#: common/docman/views/listfile.php:362
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
msgid "Stop monitoring"
msgstr "Parar de monitorizar"
#: common/docman/views/listfile.php:365
#: common/docman/views/listtrashfile.php:204
#: common/docman/views/pendingfiles.php:137
msgid "Download as a zip"
msgstr "Descargar como zip"
#: common/docman/views/listfile.php:371
#: common/docman/views/listtrashfile.php:210
msgid "No documents."
msgstr "No hay documentos"
#: common/docman/views/listtrashfile.php:73
msgid "Invalid folder."
msgstr "Directorio incorrecto"
#: common/docman/views/listtrashfile.php:108
msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
msgstr ""
"Borrados permanentemente todos los documentos y carpetas con el estado "
"borrado."
#: common/docman/views/listtrashfile.php:117
msgid "Documents folder:"
msgstr "Carpeta Documentos:"
#: common/docman/views/listtrashfile.php:120
msgid "Delete permanently this folder and his content."
msgstr "Borrado permanente de la carpeta y su contenido."
#: common/docman/views/listtrashfile.php:159
msgid "Updated since less than 7 days"
msgstr "Actualizados hace menos de 7 dias"
#: common/docman/views/listtrashfile.php:192
msgid "Delete permanently this document."
msgstr "Borrado permanentemente este documento."
#: common/docman/views/listtrashfile.php:203
msgid "Delete permanently."
msgstr "Borrado permanentemente."
#: common/docman/views/menu.php:44
msgid "List files & Directories"
msgstr "Mostrar ficheros y directorios"
#: common/docman/views/menu.php:46
msgid ""
"View files and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
"files of selected folder."
msgstr ""
"Visualizar ficheros y directorios en 2 paneles. Dejar un arbol de "
"directorios, Derecha una lista de ficheros del directorio seleccionado. "
#: common/docman/views/menu.php:49
msgid "Add new item"
msgstr "Agregar nuevo elemento"
#: common/docman/views/menu.php:51
msgid ""
"Add a new item such as file, create directory, inject a zip at root level."
msgstr ""
"Agrega un nuevo elemento como un fichero, crea el directorio, sube un zip a "
"la carpeta raiz."
#: common/docman/views/menu.php:55
msgid "Search in documents"
msgstr "Buscar en documentos"
#: common/docman/views/menu.php:57
msgid "Search documents in this project using keywords."
msgstr "Buscar documentos en este proyecto usando palabras claves."
#: common/docman/views/menu.php:61
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
#: common/docman/views/menu.php:63
msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
msgstr "Recuperar o borrar permanentemente ficheros con estado borrado."
#: common/docman/views/menu.php:67 common/include/Navigation.class.php:398
#: common/tracker/actions/mod.php:144 common/tracker/actions/mod.php:196
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:75
#: www/include/Layout.class.php:725
msgid "Admin"
msgstr "Administración"
#: common/docman/views/menu.php:69
msgid "Docman module administration."
msgstr "Modulo administración Docman."
#: common/docman/views/menu.php:70
#, fuzzy
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
#: common/docman/views/menu.php:72
#, fuzzy
msgid "Docman module reporting."
msgstr "Modulo administración Docman."
#: common/docman/views/pendingfiles.php:42
msgid "No pending documents."
msgstr "No hay documento pendientes."
#: common/docman/views/pendingfiles.php:62
msgid "Pending files"
msgstr "Ficheros pendientes"
#: common/docman/views/pendingfiles.php:133
msgid ""
"Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
"get actions"
msgstr ""
"Acciones disponibles para ficheros seleccionados, necesitas seleccionar un "
"fichero minimo para realizar acciones"
#: common/docman/views/pendingfiles.php:134
msgid "Mass actions for selected pending files:"
msgstr "Acciones Masivas para ficheros seleccionados pendientes:"
#: common/docman/views/pendingfiles.php:138
msgid "Activate in this directory"
msgstr "Activar en este directorio"
#: common/docman/views/reporting.php:91 www/activity/index.php:180
#: www/frs/reporting/downloads.php:106 www/project/stats/index.php:96
#: www/reporting/groupadded.php:61 www/reporting/groupcum.php:60
#: www/reporting/projectact.php:65 www/reporting/projecttime.php:74
#: www/reporting/siteact.php:65 www/reporting/sitetime.php:73
#: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/toolspie.php:64
#: www/reporting/useract.php:80 www/reporting/useradded.php:59
#: www/reporting/usercum.php:60 www/reporting/usersummary.php:69
#: www/reporting/usertime.php:90
msgid "Start"
msgstr "Comienzo"
#: common/docman/views/reporting.php:93 www/activity/index.php:181
#: www/frs/reporting/downloads.php:108 www/project/stats/index.php:97
#: www/reporting/groupadded.php:62 www/reporting/groupcum.php:61
#: www/reporting/projectact.php:66 www/reporting/projecttime.php:75
#: www/reporting/siteact.php:66 www/reporting/sitetime.php:74
#: www/reporting/sitetimebar.php:61 www/reporting/toolspie.php:65
#: www/reporting/useract.php:81 www/reporting/useradded.php:60
#: www/reporting/usercum.php:61 www/reporting/usersummary.php:70
#: www/reporting/usertime.php:91
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: common/docman/views/reporting.php:95 www/frs/reporting/downloads.php:110
#: www/project/stats/index.php:98 www/reporting/groupadded.php:63
#: www/reporting/groupcum.php:62 www/reporting/projectact.php:67
#: www/reporting/projecttime.php:76 www/reporting/siteact.php:67
#: www/reporting/sitetime.php:77 www/reporting/sitetimebar.php:62
#: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:82
#: www/reporting/useradded.php:61 www/reporting/usercum.php:62
#: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usertime.php:92
#: www/tracker/reporting/index.php:123
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: common/docman/views/reporting.php:105
#, fuzzy
msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
msgstr "No se han realizado descargas para este paquete."
#: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
#: common/reporting/report_utils.php:86 www/frs/reporting/downloads.php:131
#: www/frs/reporting/downloads.php:140
msgid "Y-m"
msgstr "m-Y"
#: common/docman/views/reporting.php:136 www/frs/reporting/downloads.php:160
#: www/stats/site_stats_utils.php:412
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: common/docman/views/reporting.php:142
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:368
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177
#: www/frs/reporting/downloads.php:166 www/new/index.php:119
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: common/docman/views/reporting.php:153
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Ruta:"
#: common/docman/views/reporting.php:153
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
#: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:177
#: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:77
#: www/reporting/usertime.php:88
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: common/docman/views/reporting.php:153 common/forum/ForumHTML.class.php:67
#: common/tracker/actions/detail.php:68
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:366
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
#: plugins/contribtracker/www/index.php:42
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
#: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:103
#: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
#: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:139
#: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
#: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
#: www/frs/index.php:175 www/frs/reporting/downloads.php:177
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:268
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:137
#: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
#: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:50
#: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
#: www/stats/lastlogins.php:50 www/stats/users_graph.php:85
#: www/stats/views_graph.php:105
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: common/docman/views/reporting.php:163
#, fuzzy
msgid "View user profile"
msgstr "Ver perfil del colaborador"
#: common/docman/views/search.php:61
msgid "Query: "
msgstr "Consulta: "
#: common/docman/views/search.php:63 common/include/Navigation.class.php:171
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
#: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:143
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:330
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: common/docman/views/search.php:65
msgid "All searched words are mandatory"
msgstr "Todas las palabras de busqueda son obligatorias"
#: common/docman/views/search.php:65
msgid "With all the words"
msgstr "Con todas las palabras"
#: common/docman/views/search.php:66
msgid "At least one word must be found"
msgstr "Como minimo una palabra debe ser localizada"
#: common/docman/views/search.php:66
msgid "With at least one of words"
msgstr "Con tal menos una de las palabras"
#: common/docman/views/search.php:68
msgid "Filename and contents are used to match searched words"
msgstr "Nombre de Fichero y contenidos incluidos en las palabras de busquedas"
#: common/docman/views/search.php:68
msgid "Inside documents"
msgstr "Dentro de los documentos"
#: common/docman/views/search.php:75
msgid "search into childs following project hierarchy"
msgstr "buscar en hijos siguiendo la organizacion del proyecto"
#: common/docman/views/search.php:75
msgid "Include child projects"
msgstr "Incluir proyectos hijos"
#: common/docman/views/search.php:126
msgid "Database query error"
msgstr "Error en la consulta a la base de datos"
#: common/docman/views/search.php:129
msgid "Your search did not match any documents."
msgstr "Su busqueda no coincide con ningún documento."
#: common/docman/views/search.php:150
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:236
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#: common/docman/views/search.php:154
#, fuzzy
msgid "Browse document manager for this project."
msgstr "Navegar Gestor de documentos en este proyecto"
#: common/docman/views/search.php:162
msgid "Your search is empty."
msgstr "Tu busqueda esta vacia."
#: common/docman/views/tree.php:63
msgid "Child project: "
msgstr "Proyecto hijo: "
#: common/docman/views/tree.php:63
msgid "Browse document manager in this project"
msgstr "Navegar Gestor de documentos en este proyecto"
#: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:318
#: www/forum/admin/index.php:324 www/forum/admin/index.php:389
#: www/forum/admin/monitor.php:41
msgid "Could Not Get Forum Object"
msgstr "No se puedo obtener el objeto Forum"
#: common/forum/AttachManager.class.php:150
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:68 common/forum/ForumAdmin.class.php:331
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
#: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
#: common/tracker/actions/mod.php:76
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:57
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:81
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
#: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:42
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:64
#: common/tracker/views/form-deletetracker.php:35
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:274
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:317
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:356
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:94
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:75
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:182
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
#: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:97
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:100
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:105
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:68
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:989
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:998 www/admin/admin_table.php:162
#: www/admin/admin_table.php:326 www/admin/responses_admin.php:46
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:152 www/admin/useredit.php:231
#: www/forum/admin/index.php:167 www/forum/admin/index.php:178
#: www/frs/admin/deletepackage.php:73 www/frs/admin/deleterelease.php:77
#: www/frs/admin/index.php:184 www/frs/admin/showreleases.php:114
#: www/news/admin/index.php:133 www/people/people_utils.php:177
#: www/people/people_utils.php:322 www/people/skills_utils.php:46
#: www/people/skills_utils.php:104 www/pm/admin/index.php:363
#: www/pm/admin/index.php:374 www/project/admin/vhost.php:145
#: www/reporting/timeadd.php:157 www/snippet/detail.php:66
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:311 www/tracker/admin/index.php:100
#: www/tracker/admin/index.php:177
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: common/forum/AttachManager.class.php:164
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:127
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:502
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:529
#: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:168
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:125
#: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
#: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
#: www/account/editsshkeys.php:85 www/admin/admin_table.php:55
#: www/admin/database.php:172 www/admin/trove/trove_cat_add.php:123
#: www/admin/trove/trove_cat_list.php:51 www/admin/trove/trove_cat_list.php:54
#: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:174
#: www/reporting/timecategory.php:100 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
#: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: common/forum/AttachManager.class.php:181
#: common/forum/AttachManager.class.php:269
#: common/forum/AttachManager.class.php:325
msgid "Couldn't get message id"
msgstr "No se pudo obtener el id del mensaje"
#: common/forum/AttachManager.class.php:197
#: common/forum/AttachManager.class.php:289
#: common/forum/AttachManager.class.php:311
#: common/forum/AttachManager.class.php:345
msgid "File uploaded"
msgstr "Fichero subido"
#: common/forum/AttachManager.class.php:199
#: common/forum/AttachManager.class.php:292
#: common/forum/AttachManager.class.php:315
#: common/forum/AttachManager.class.php:348
msgid "File not uploaded"
msgstr "Fichero no subido"
#: common/forum/AttachManager.class.php:237
msgid "Invalid Extension"
msgstr "Extensión inválida"
#: common/forum/AttachManager.class.php:245
msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
msgstr "Error con el fichero subido en el servidor "
#: common/forum/AttachManager.class.php:312
msgid "File Updated Successfully"
msgstr "Fichero subido con éxito"
#: common/forum/Forum.class.php:98
msgid "Forums: No Valid Group Object"
msgstr "Forums: objeto Group inválido"
#: common/forum/Forum.class.php:115 common/forum/ForumAdmin.class.php:40
#: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:56
#, php-format
msgid "%s does not use the Forum tool"
msgstr ""
#: common/forum/Forum.class.php:163 common/forum/Forum.class.php:544
msgid "Forum Name Must Be At Least 3 Characters"
msgstr "El nombre del foro tiene que tener al menos 3 carácteres."
#: common/forum/Forum.class.php:167 common/forum/Forum.class.php:548
msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters"
msgstr "La descripción del foro tiene que tener al menos 10 carácteres."
#: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:174
#: common/forum/Forum.class.php:553 common/forum/Forum.class.php:555
msgid "Illegal Characters in Forum Name"
msgstr "El nombre del foro contiene carácteres ilegales."
#: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
#, fuzzy
msgid "No space"
msgstr "Espacio de disco"
#: common/forum/Forum.class.php:194
msgid "Mailing List Exists with same name"
msgstr "Existe una lista de correo con el mismo nombre"
#: common/forum/Forum.class.php:222
msgid "Error Adding Forum:"
msgstr "Error agregando Foro:"
#: common/forum/Forum.class.php:233 www/account/first.php:29
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s"
msgstr "Bienvenido a %1$s"
#: common/forum/Forum.class.php:257
msgid "Invalid forum group identifier"
msgstr "Identificador de grupo de foro inválido"
#: common/forum/Forum.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:465
#: common/frs/FRSPackage.class.php:270 common/frs/FRSPackage.class.php:302
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:525
msgid "You can only monitor if you are logged in"
msgstr "Sólo puede monitorizar si está autenticado."
#: common/forum/Forum.class.php:498
msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
msgstr "Sólo puede guardar su lugar si ha iniciado su sesión."
#: common/forum/Forum.class.php:516
msgid "Forum::savePlace()"
msgstr "Forum::savePlace()"
#: common/forum/Forum.class.php:586 common/mail/MailingList.class.php:257
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:250
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:377
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:394
#: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
#: www/admin/pending-news.php:107 www/news/admin/index.php:90
msgid "Error On Update:"
msgstr "Error en la actualización:"
#: common/forum/Forum.class.php:601 common/frs/FRSPackage.class.php:451
#: common/frs/FRSRelease.class.php:349 common/include/Group.class.php:1577
#: common/mail/MailingList.class.php:385 common/pm/ProjectGroup.class.php:360
#: common/pm/ProjectTask.class.php:513 common/tracker/Artifact.class.php:504
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:426
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:791
msgid "Please tick all checkboxes."
msgstr "Por favor marque todos los checkboxes."
#: common/forum/Forum.class.php:612 common/forum/Forum.class.php:620
#: common/forum/Forum.class.php:628 common/forum/Forum.class.php:636
#: common/forum/Forum.class.php:644 common/forum/Forum.class.php:652
msgid "Error Deleting Forum:"
msgstr "Error Borrando Foro:"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:60
msgid "Move thread"
msgstr "Mover hilo"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:83 www/forum/admin/index.php:98
msgid "Add forum"
msgstr "Añadir foro"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:85 common/forum/ForumAdmin.class.php:97
#: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
msgid "Manage Pending Messages"
msgstr "Gestionar mensajes pendientes"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:174 common/forum/ForumAdmin.class.php:202
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:220 common/forum/ForumAdmin.class.php:248
#: www/forum/attachment.php:72
msgid "Error getting Forum"
msgstr "Error obteniendo el foro."
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:184
msgid "Forum Info Updated Successfully"
msgstr "Información del foro actualizado con éxito."
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:211
msgid "Forum added successfully"
msgstr "Foro añadido con éxito"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:229 www/forum/admin/index.php:285
msgid "Error Getting ForumMessage"
msgstr "Error obteniendo ForumMessage."
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:237
#, php-format
msgid "%1$s message deleted"
msgid_plural "%1$s messages deleted"
msgstr[0] "%1$s mensaje borrado"
msgstr[1] "%1$s mensajes borrados"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:258 www/reporting/timeadd.php:62
msgid "Successfully Deleted"
msgstr "Eliminado con éxito"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:283
msgid "No forums are moderated for this group"
msgstr "Ningún foro es moderado en este grupo"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:297
msgid "Proceed? Actions are permanent!"
msgstr "¿Proceder? ¡Las acciones son permanentes!"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:317 www/forum/admin/index.php:107
#: www/forum/admin/index.php:144
msgid "Forum Name"
msgstr "Nombre del foro"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:318
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:73
#: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
#: www/sendmessage.php:154
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:330
msgid "No action"
msgstr "No hay acción"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:332
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
#: www/frs/reporting/downloads.php:177
msgid "Release"
msgstr "Versiones"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:357 common/forum/ForumHTML.class.php:326
#: common/forum/ForumHTML.class.php:541
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:104
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:186 plugins/mailman/www/index.php:68
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:74
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:181
#: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
#: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
#: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
#: www/account/index.php:340 www/account/lostlogin.php:100
#: www/admin/groupedit.php:243 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:152
#: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
#: www/admin/vhost.php:189 www/forum/admin/index.php:156
#: www/frs/admin/index.php:181 www/mail/admin/index.php:230
#: www/mail/admin/index.php:283 www/people/people_utils.php:176
#: www/people/people_utils.php:321 www/pm/admin/index.php:343
#: www/pm/calendar.php:293 www/project/admin/database.php:234
#: www/project/admin/index.php:289 www/project/admin/tools.php:304
#: www/reporting/timecategory.php:98 www/scm/admin/index.php:176
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:397
msgid "Forum deleted"
msgstr "Foro borrado"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:416 www/forum/forum.php:69
#: www/forum/message.php:72
msgid "Error getting new Forum"
msgstr "Error obteniendo el foro nuevo"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:422
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57 www/forum/forum.php:88
#: www/forum/message.php:82
msgid "Error getting new ForumMessage"
msgstr "Error obteniendo el nuevo ForumMessage."
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:424
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:91
msgid "Error getting new ForumMessage: "
msgstr "Error obteniendo el nuevo ForumMessage."
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:436
msgid "Pending message released"
msgstr "Mensaje pendiente liberado"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:458
#: common/forum/ForumMessage.class.php:181
#: common/forum/ForumMessage.class.php:274
msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
msgstr "No se pudo actualizar el hilo padre con la hora actual"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:460
msgid ""
"The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
"delete the message."
msgstr ""
"El hilo al que fue añadido el mensaje dejó de existir, por favor borre el "
"mensaje."
#: common/forum/ForumFactory.class.php:52
msgid "Forum:: No Valid Group Object"
msgstr "Forum:: objeto Group inválido"
#: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/include/rbac_texts.php:158
#: www/forum/index.php:68 www/forum/myforums.php:69
msgid "Forum"
msgstr "Foro"
#: common/forum/ForumFactory.class.php:145
#: common/forum/ForumFactory.class.php:154
msgid "You don't have a permission to access this page"
msgstr "No tiene permisos para acceder a esta pagina"
#: common/forum/ForumFactory.class.php:161
msgid "Forum not found"
msgstr "El foro no existe"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:56 www/forum/forum.php:156
msgid "Forum: "
msgstr "Foro: "
#: common/forum/ForumHTML.class.php:66
msgid "Posted by:"
msgstr "Añadido por:"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/include/Navigation.class.php:380
#: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:556
#: common/tracker/actions/detail.php:96
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
#: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:199
#: common/tracker/actions/query.php:386
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:35
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
#: www/my/dashboard.php:65 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:145
#: www/project/report/index.php:136
#: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
#: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
#: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:91
#: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
#: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
msgid "Latest News"
msgstr "Últimas noticias"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:102
msgid "View Forums"
msgstr "Ver foros"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:107
msgid "Discussion Forums:"
msgstr "Foros de discusión:"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:111 common/forum/ForumHTML.class.php:117
#: common/frs/include/frs_utils.php:78
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:32
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:208
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:211
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
#: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:290
#: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:98
#: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:79
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:136 www/forum/monitor.php:59
msgid "Stop Monitoring"
msgstr "Parar de monitorizar"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:139 common/forum/ForumHTML.class.php:146
msgid "Monitor Forum"
msgstr "Monitorizar foro"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:142
msgid "Save Place"
msgstr "Guardar lugar"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:151 common/forum/ForumHTML.class.php:152
msgid "Start New Thread"
msgstr "Comenzar una nueva conversación"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:201
msgid "This is the content of the pending message"
msgstr "Este es el contenido del mensaje pendiente"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:207 common/forum/ForumHTML.class.php:265
#: www/forum/message.php:126
msgid "By:"
msgstr "Por:"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:264 www/forum/message.php:123
msgid "reply"
msgstr "responder"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:309
msgid "Current File"
msgstr "Fichero actual"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:317 common/forum/ForumHTML.class.php:352
msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
msgstr "Use el botón \"Navegar\" para buscar el fichero que quiere adjuntar"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:320 common/forum/ForumHTML.class.php:355
msgid "File to upload"
msgstr "Fichero a subir"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:323
msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
msgstr "Aviso: El fichero reemplazará el actual"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:513 common/forum/ForumHTML.class.php:578
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:516 common/forum/ForumHTML.class.php:581
msgid "Message:"
msgstr "Mensaje:"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:542
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
#: common/widget/Widget.class.php:103
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:105
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:51
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1019
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:623
#: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
#: www/admin/admin_table.php:59 www/admin/admin_table.php:165
#: www/admin/admin_table.php:224 www/forum/admin/index.php:406
#: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:98
#: www/people/editprofile.php:158 www/people/editprofile.php:217
#: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:300
#: www/reporting/timeadd.php:174 www/tracker/admin/index.php:100
#: www/tracker/admin/index.php:177
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:598
msgid "HTML tags will display in your post as text"
msgstr "Las etiquetas HTML se verán en su mensaje como texto"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:605
#, php-format
msgid ""
"You are posting anonymously because you are not logged in"
"a>"
msgstr ""
"Está publicando anónimamente porque no ha iniciado sesión"
"a>"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:609
msgid "Post Comment"
msgstr "Enviar comentario"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:609
msgid "Anonymously"
msgstr "Anónimamente"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:610
msgid "Receive followups via email"
msgstr "Recibir respuestas vía correo electrónico"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:622
#, php-format
msgid "You could post if you were logged in."
msgstr "Podría enviar un mensaje si inicia sesión."
#: common/forum/ForumHTML.class.php:626
#, php-format
msgid "Please log in"
msgstr "Por favor inicie sesión"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:58
msgid "ForumMessage:: No Valid Forum Object"
msgstr "ForumMessage:: objeto Forum inválido"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:86
msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
msgstr ""
"El Group_forum_id en el resultado de la base de datos no coincide con el "
"objeto Forum"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:111
#: common/forum/ForumMessage.class.php:260
msgid "Getting next thread_id failed"
msgstr "La obtención del siguiente thread_id falló"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:128
#: common/forum/ForumMessage.class.php:213
#: common/forum/ForumMessage.class.php:219
#: common/forum/ForumMessage.class.php:313
msgid "ForumMessage::create() Posting Failed"
msgstr "ForumMessage::create() publicación fallida"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:139
#: common/forum/ForumMessage.class.php:224
#: common/forum/ForumMessage.class.php:325
msgid "ForumMessage::create() Unable to get new message id"
msgstr "ForumMessage::create() No se pudo obtener un nuevo message id"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:192
#: common/forum/ForumMessage.class.php:285
#: common/forum/ForumMessage.class.php:297
msgid "Could Not Update Parent"
msgstr "No se pudo actualizar el padre"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:355
msgid "Must Include A Message Body And Subject"
msgstr "Se deben añadir Contenido y Asunto al Mensaje"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:371
msgid "ForumMessage::create() No Valid ParentMessage Object"
msgstr "ForumMessage::create() Objeto ParentMessage no válido"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:405
#: common/forum/ForumMessage.class.php:424
msgid "ForumMessage::fetchData() Invalid MessageID"
msgstr "ForumMessage::fetchData() MessageID Inválido"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:577
msgid "Invalid Message ID"
msgstr "Identificador de mensaje inválido"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:658
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Read and respond to this message at: \n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"Leer y responder a este mensaje a: \n"
"%s"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:660
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Or reply to this e-mail entering your response between the following "
"markers:\n"
"%1$s\n"
"(enter your response here)\n"
"%1$s"
msgstr ""
"\n"
"O responda a este e-mail añadiendo su respuesta entre las siguientes "
"marcas: \n"
"%1$s\n"
"(ingrese su respuesta aquí)\n"
"%1$s"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:666
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"By: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Por: %s\n"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:671
msgid "A file has been uploaded with this message."
msgstr "Un archivo ha sido adjuntado con este mensaje."
#: common/forum/ForumMessage.class.php:682
#, php-format
msgid ""
"You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
"To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"Usted esta recibiendo este email porque eligió monitorizar este foro.\n"
"Para dejar de monitorizarlo, ingrese a %s y visite: \n"
"%s\n"
#: common/frs/FRSFile.class.php:120 common/frs/include/frs_utils.php:249
msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
msgstr "FRSFile El nombre debe contener al menos 3 caracteres"
#: common/frs/FRSFile.class.php:124
msgid ""
"Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
"characters."
msgstr ""
"El nombre del archivo sólo puede contener caracteres alfanuméricos y los "
"siguientes caracteres \"-\", \"_\", \".\"."
#: common/frs/FRSFile.class.php:134
msgid "FRSFile Appears to be invalid"
msgstr "FRSFile Parece no ser válido"
#: common/frs/FRSFile.class.php:150 common/frs/FRSFile.class.php:434
msgid "That filename already exists in this project space"
msgstr "Ese nombre de fichero ya existe en el espacio de este proyecto"
#: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
msgid "File cannot be moved to the permanent location"
msgstr "El fichero pudo ser movido a la posición permanete"
#: common/frs/FRSPackage.class.php:135 common/frs/FRSPackage.class.php:367
#: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:394
msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
msgstr "FRSPackage El nombre debe tener al menos 3 caracteres"
#: common/frs/FRSPackage.class.php:139
msgid ""
"FRSPackage::Update: Package Name can only be alphanumeric or \"-\" \"_\" \"+"
"\" \".\" \"~\""
msgstr "FRSPackage::Update: El nombre del paquete sólo puede ser alfanumérico"
#: common/frs/FRSPackage.class.php:521
msgid "Cannot open the file archive."
msgstr "No puedo abrir el archivo."
#: common/frs/FRSRelease.class.php:286
#, php-format
msgid "[%1$s Release] %2$s"
msgstr "[%1$s Release] %2$s"
#: common/frs/FRSRelease.class.php:289
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
"\n"
"Release note:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Change note:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"\n"
"You can download it by following this link:\n"
"%6$s\n"
"\n"
"You receive this email because you requested to be notified when new\n"
"versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
"notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
"%8$s"
msgstr ""
"El proyecto %1$s (%2$s) ha publicado una nueva versión del paquete \"%3$s"
"\".\n"
"\n"
"Notas de liberación:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Notas de Cambios:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"\n"
"Puede descargarlo del siguiente enlace:\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"Usted recibió este mail porque solicito ser notificado cuando nuevas\n"
"versiones de este paquete sean realizadas. Si usted no desea ser\n"
"notificado en el futuro, por favor ingrese a %7$s y siga el enlace:\n"
"\n"
"%8$s\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: common/frs/include/frs_utils.php:76
msgid "View File Releases"
msgstr "Ver versiones publicadas"
#: common/frs/include/frs_utils.php:77 common/include/Navigation.class.php:300
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:91
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:96
#: www/scm/include/scm_utils.php:50
msgid "Reporting"
msgstr "Informes"
#: common/frs/include/frs_utils.php:224
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
msgid ""
"The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
"to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
msgstr ""
"El fichero enviado excede el tamaño máximo permitido. Contacte con el "
"administrador del sitio para enviar este fichero tan grande.(si es posible)."
#: common/frs/include/frs_utils.php:227
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Se recibió solo una parte del fichero enviado."
#: common/frs/include/frs_utils.php:230 common/frs/include/frs_utils.php:268
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
msgid "Unknown file upload error."
msgstr "Error desconocido en el envío de fichero."
#: common/frs/include/frs_utils.php:244
msgid "Must select a file."
msgstr "Debe elegir un fichero."
#: common/frs/include/frs_utils.php:257 www/frs/admin/editrelease.php:182
#: www/frs/admin/editrelease.php:199
msgid "Could Not Get FRSFile"
msgstr "No puedo obtener Fichero FRS"
#: common/import/import_users.php:404
#, php-format
msgid "Failed to find user %s"
msgstr "Falló al buscar usuario %s"
#: common/import/import_users.php:416
msgid "User Added Successfully"
msgstr "Usuario Añadido Correctamente"
#: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
msgid "No database installation scripts found."
msgstr "No se encontraron scripts de instalación."
#: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
msgid "Database initialisation error:"
msgstr "Error incializando Base Datos:"
#: common/include/Error.class.php:130 common/include/Group.class.php:423
#: common/include/Group.class.php:490
msgid "Permission denied."
msgstr "Permiso Denegado"
#: common/include/Error.class.php:147 common/tracker/actions/tracker.php:84
msgid "Invalid Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico inválida"
#: common/include/Error.class.php:151
msgid "(none given)"
msgstr "(no proporcionado)"
#: common/include/Error.class.php:172
#, php-format
msgid "Error On Update: %s"
msgstr "Error en la actualización: %s"
#: common/include/Error.class.php:213
msgid "Missing Parameters"
msgstr "Faltan parámetros"
#: common/include/Group.class.php:250
msgid "Group Not Found"
msgstr "Grupo no encontrado"
#: common/include/Group.class.php:272
#, php-format
msgid "fetchData():: %s"
msgstr "fetchData():: %s"
#: common/include/Group.class.php:300
msgid "Group::create: Group object already exists"
msgstr "Group::create: el objeto Group ya existe"
#: common/include/Group.class.php:305
msgid "Invalid Unix name"
msgstr "Nombre Unix no válido"
#: common/include/Group.class.php:308 common/include/Group.class.php:312
#: common/include/User.class.php:303
msgid "Unix name already taken"
msgstr "Este nombre Unix está ocupado"
#: common/include/Group.class.php:315
msgid ""
"Please describe your Registration Purpose in a more comprehensive manner"
msgstr ""
"Por favor, describa su propuesta de registro de un modo más comprensible"
#: common/include/Group.class.php:318
msgid ""
"The Registration Purpose text is too long. Please make it smaller than 1500 "
"bytes."
msgstr ""
"El texto de propósito de registración es muy largo. Por favor hágalo mas "
"corto que 1500 bytes."
#: common/include/Group.class.php:321 common/include/Group.class.php:560
msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
msgstr "Describa su proyecto de modo más comprensible."
#: common/include/Group.class.php:363
#, php-format
msgid "ERROR: Could not create group: %s"
msgstr "ERROR: No se pudo crear el grupo: %s"
#: common/include/Group.class.php:370
#, php-format
msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
msgstr "ERROR: No se pudo obtener el grupo de id: %s"
#: common/include/Group.class.php:418 common/include/Group.class.php:485
msgid "Could not get permission."
msgstr "No se pudo obtener permiso"
#: common/include/Group.class.php:439
#, php-format
msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
msgstr "ERROR: DB: No se pudo cambiar las propiedades del proyecto: %s"
#: common/include/Group.class.php:504
#, php-format
msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
msgstr[0] "La nueva dirección del documento parece inválida: %s"
msgstr[1] "Las nuevas direcciones de documentos parecen inválidas: %s"
#: common/include/Group.class.php:606
#, php-format
msgid "Error updating project information: %s"
msgstr "Error actualizando información del proyecto: %s"
#: common/include/Group.class.php:612
#, php-format
msgid "Error updating project information: use_docman %s"
msgstr "Error actualizando información del proyecto: use_docman %s"
#: common/include/Group.class.php:631
msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
msgstr ""
"Error actualizando información del proyecto en plugin_hook group_update"
#: common/include/Group.class.php:719
#, fuzzy
msgid "Invalid Status Change From: "
msgstr "Cambio de estado inválido"
#: common/include/Group.class.php:719
msgid " To: "
msgstr ""
#: common/include/Group.class.php:730
#, php-format
msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
msgstr "ERROR: DB: No se pudo cambiar el estado del grupo: %s"
#: common/include/Group.class.php:941
msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
msgstr "No se pudo insertar SCM_BOX en la base de datos"
#: common/include/Group.class.php:945
msgid "SCM Box can't be empty"
msgstr "SCM Box no puede estar vacío"
#: common/include/Group.class.php:1545
msgid ""
"Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
"+. and space"
msgstr ""
"Mal nombre de tag, solo puedes utilizar los siguientes caracteres: [A-Z][a-z]"
"[0-9]-_&'#+. y espacios "
#: common/include/Group.class.php:1554
msgid "Setting tags:"
msgstr "Asignar etiquetas:"
#: common/include/Group.class.php:1584
msgid "Cannot Delete System Group"
msgstr "No se puede borrar el grupo System"
#: common/include/Group.class.php:1606
msgid "Could not properly remove member:"
msgstr "No se puede borrar miembro:"
#: common/include/Group.class.php:1629
msgid "Could not properly delete the tracker:"
msgstr "No se puede borrar el tracker:"
#: common/include/Group.class.php:1643
msgid "Could not properly delete the forum:"
msgstr "No se puede borrar el foro:"
#: common/include/Group.class.php:1657
msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
msgstr "No se pudo borrar el Grupo de Proyecto:"
#: common/include/Group.class.php:1667
msgid "Error FRS Packages: "
msgstr "Error Paquetes FRS: "
#: common/include/Group.class.php:1675
msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
msgstr "No puedo borrar el Paquete FRS:"
#: common/include/Group.class.php:1686 common/include/Group.class.php:1701
msgid "Error Deleting News: "
msgstr "Error Borrando Noticias: "
#: common/include/Group.class.php:1694
#, php-format
msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
msgstr "No se pudo borrar el foro de noticias: %d"
#: common/include/Group.class.php:1712 common/include/Group.class.php:1720
msgid "Error Deleting Documents: "
msgstr "Error Borrando Documentos: "
#: common/include/Group.class.php:1730
msgid "Error Deleting Tags: "
msgstr "Error Borrando Etiquetas: "
#: common/include/Group.class.php:1741
msgid "Error Deleting Project History: "
msgstr "Error Borrando Historial Proyecto: "
#: common/include/Group.class.php:1752
msgid "Error Deleting Project Plugins: "
msgstr "Error Borrando Plugins Proyecto: "
#: common/include/Group.class.php:1763
msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
msgstr "Error Borrando Estadisticas SCM: "
#: common/include/Group.class.php:1778
msgid "Could not properly delete the survey"
msgstr "No puedo borrar la encuesta"
#: common/include/Group.class.php:1794
msgid "Could not properly delete the survey questions"
msgstr "No puedo borrar las preguntas de la encuesta"
#: common/include/Group.class.php:1810
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:200
msgid "Could not properly delete the mailing list"
msgstr "No se pudo borrar correctamente la lista de correo"
#: common/include/Group.class.php:1821 common/include/Group.class.php:1829
msgid "Error Deleting Trove: "
msgstr "Error Borrando Trove: "
#: common/include/Group.class.php:1840
msgid "Error Deleting Counters: "
msgstr "Error Borrando Contadores: "
#: common/include/Group.class.php:1850 common/include/Group.class.php:1859
msgid "Error Deleting Project:"
msgstr "Error Borrando Proyecto:"
#: common/include/Group.class.php:1931
msgid "User is not active. Only active users can be added."
msgstr ""
"El usuario no esta activado. Sólo los usuarios activados pueden ser añadidos."
#: common/include/Group.class.php:1943
msgid "Error Getting Role Object"
msgstr "Error obteniendo el objeto rol"
#: common/include/Group.class.php:1972
msgid "ERROR: User does not exist"
msgstr "ERROR: El usuario no existe"
#: common/include/Group.class.php:2020 common/include/Group.class.php:2139
#, php-format
msgid "ERROR: User not removed: %s"
msgstr "ERROR: Usuario no eliminado: %s"
#: common/include/Group.class.php:2042
msgid "ERROR: DB: artifact:"
msgstr "ERROR: BD: artefacto:"
#: common/include/Group.class.php:2063 common/include/Group.class.php:2076
#, php-format
msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
msgstr "ERROR: BD: project_assigned_to %d: %s"
#: common/include/Group.class.php:2119 www/admin/globalroledelete.php:37
#: www/admin/globalroleedit.php:41 www/project/admin/roledelete.php:46
#: www/project/admin/roleedit.php:53
msgid "Could Not Get Role"
msgstr "No se pudo obtener el rol"
#: common/include/Group.class.php:2122
#, php-format
msgid "Role: %s"
msgstr "Rol: %s"
#: common/include/Group.class.php:2126
msgid "Wrong destination role"
msgstr "Rol de destino incorrecto"
#: common/include/Group.class.php:2232
msgid "Group already active"
msgstr "La cuenta está activa todavía."
#: common/include/Group.class.php:2494 common/include/Group.class.php:2565
msgid "Group does not have any administrators."
msgstr "El grupo no tiene administradores"
#: common/include/Group.class.php:2502
#, php-format
msgid ""
"Your project registration for %4$s has been approved.\n"
"\n"
"Project Full Name: %1$s\n"
"Project Unix Name: %2$s\n"
"\n"
"Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
"Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
"site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
"services, and directory layout of the account.\n"
"\n"
"If you visit your\n"
"own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
"additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
"\n"
"We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
"description for your project. This can be done by visiting your project\n"
"page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
"on the left (or by visiting %3$s\n"
"after login).\n"
"\n"
"Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
"list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
"browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
"screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
"Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
"menus on the left.\n"
"\n"
"Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
"if there is anything we can do to help you.\n"
"\n"
"-- the %4$s crew"
msgstr ""
"El registro de su proyecto en %4$s ha sido aprobado.\n"
"\n"
"Nombre completo del proyecto: %1$s\n"
"Nombre Unix del proyecto: %2$s\n"
"\n"
"Su dominio (DNS) tardará más de un día en estar activo en nuestro sitio.\n"
"Su espacio web es accesible a través de esta cuenta de 'shell'. Por favor, "
"lea la\n"
"documentación (ver el enlace de abajo) acerca del uso propuesto, servicios\n"
"disponibles, y la distribución de directorios de la cuenta.\n"
"\n"
"Si usted visita tu\n"
"propia página en %4$s mientras está autenticado, encontrará\n"
"funciones adicionales de menú con un título llamado 'Administración de "
"Proyectos'.\n"
"\n"
"Le recomendamos encarecidamente que visite ahora la página de %4$s y cree "
"una descripción\n"
"pública de su proyecto. Esto puede hacerlo visitando su página\n"
"de proyecto mientras está autenticado, y seleccionando 'Administración' del "
"menú de la izquierda (o visitando %3$s\n"
"después de autenticarse).\n"
"\n"
"Su proyecto no aparecerá tampoco en el mapa de proyectos (lista\n"
"principal de proyectos albergados en %4$s que permite gran flexibilidad en "
"la\n"
"navegación y búsqueda) hasta que no lo categorice en la pantalla de "
"administración\n"
"del proyecto. Para que la gente pueda encontrar su proyecto debe hacer esto "
"ahora.\n"
"Visite su proyecto, mientras está autenticado, y seleccione 'Administración' "
"en el\n"
"menú.\n"
"\n"
"Disfrute del sistema, y por favor, cuente a sus contactos sobre la "
"existencia de %4$s. Coméntenos también\n"
"si podemos hacer algo para ayudarle.\n"
"\n"
"-- El equipo de %4$s"
#: common/include/Group.class.php:2538
#, php-format
msgid "%1$s Project Approved"
msgstr "Proyecto aprobado %1$s"
#: common/include/Group.class.php:2572
#, php-format
msgid ""
"Your project registration for %3$s has been denied.\n"
"\n"
"Project Full Name: %1$s\n"
"Project Unix Name: %2$s\n"
"\n"
"Reasons for negative decision:\n"
"\n"
msgstr ""
"El registro de su proyecto en %3$s ha sido denegado.\n"
"\n"
"Nombre completo del proyecto: %1$s\n"
"Nombre Unix del proyecto: %2$s\n"
"\n"
"Las razones para la denegación son:\n"
"\n"
#: common/include/Group.class.php:2591
#, php-format
msgid "%1$s Project Denied"
msgstr "Proyecto denegado %1$s"
#: common/include/Group.class.php:2615
msgid "Could not find user who has submitted the project."
msgstr "No se pudo encontrar al usuario que creó el proyecto"
#: common/include/Group.class.php:2622
msgid "There is no administrator to send the mail to."
msgstr "No hay administrador a quien mandar el correo electrónico."
#: common/include/Group.class.php:2630
#, php-format
msgid ""
"New %1$s Project Submitted\n"
"\n"
"Project Full Name: %2$s\n"
"Submitted Description: %3$s\n"
msgstr ""
"Un nuevo proyecto %1$s ha sido enviado\n"
"\n"
"Nombre completo del Proyecto: %2$s\n"
"Descripción enviada: %3$s\n"
#: common/include/Group.class.php:2640
#, php-format
msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n"
msgstr "Enviado por %1$s (%2$s)\n"
#: common/include/Group.class.php:2646
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Please visit the following URL to approve or reject this project:\n"
"%1$s"
msgstr ""
"\n"
"Visite la siguiente direccion para aprobar o rechazar este proyecto:\n"
"%1$s"
#: common/include/Group.class.php:2650 common/include/Group.class.php:2665
#, php-format
msgid "New %1$s Project Submitted"
msgstr "Proyecto Pendiente de Aprobación en %1$s"
#: common/include/Group.class.php:2658
#, php-format
msgid ""
"New %1$s Project Submitted\n"
"\n"
"Project Full Name: %2$s\n"
"Submitted Description: %3$s\n"
"\n"
"The %1$s admin team will now examine your project submission. You will be "
"notified of their decision."
msgstr ""
"Petición de nuevo proyecto en %1$s enviada\n"
"\n"
"Nombre Completo del Proyecto: %2$s\n"
"Descripción enviada: %3$s\n"
"\n"
"El equipo de administración de %1$s examinará ahora su envío. Se le "
"notificará su decisión."
#: common/include/Group.class.php:2683
msgid "Group name is too short"
msgstr "El nombre del proyecto es demasiado corto"
#: common/include/Group.class.php:2686
msgid "Group name is too long"
msgstr "Nombre de proyecto demasiado largo"
#: common/include/Group.class.php:2689
msgid "Group name already taken"
msgstr "Nombre de proyecto no disponible"
#: common/include/Group.class.php:2771
#, php-format
msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
msgstr "ERROR - No se pudo actualizar el estado del grupo Unix: %s"
#: common/include/Group.class.php:2834
#, php-format
msgid "ERROR - Could Not Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
msgstr "ERROR - No puedo actualizar el estado del Grupo DocmanCreateOnline: %s"
#: common/include/Group.class.php:2852
#, php-format
msgid "ERROR - Could Not Update Group UseWebdab Status: %s"
msgstr "ERROR - No puedo actaulizar Estado de Grupo UseWebdab: %s"
#: common/include/Group.class.php:2870
#, php-format
msgid "ERROR - Could Not Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
msgstr "ERROR - No puedo actualizar estado grupo UseDocmanSearch: %s"
#: common/include/Group.class.php:2888
#, php-format
msgid "ERROR - Could Not Update Group force_docman_reindex %s"
msgstr "ERROR - No puedo actualizar Grupo force_docman_reindex %s"
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:105
#: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:945
msgid "Must include "
msgstr "Debe incluir"
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:113
msgid "You are already a member of this project."
msgstr "Ya eres miembro de este proyecto"
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:123
msgid ""
"You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
"for their reply."
msgstr ""
"Ya ha sido mandada una petición a los administradores de proyecto. Por "
"favor, espera su respuesta."
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:229
#, php-format
msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
msgstr "Petición para unirse al proyecto: %1$s desde %2$s (%3$s)"
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:235
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
"You can approve this request here: %3$s \n"
"\n"
"Comments by the user:\n"
"%4$s"
msgstr ""
"%1$s (%2$s) ha pedido unirse a su proyecto.\n"
"Usted puede aprobar su petición aquí: %3$s \n"
"\n"
"Comentarios del usuario:\n"
"%4$s"
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
#, php-format
msgid "Request to Join Project %1$s"
msgstr "Petición para unirse al proyecto: %1$s"
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:261
#, php-format
msgid "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
msgstr ""
"Su petición de unión al proyecto %1$s fue denegada por un administrador."
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:275
#, php-format
msgid "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
msgstr ""
"Su petición de unión al proyecto %1$s fue aprobada por un administrador."
#: common/include/Navigation.class.php:175
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:88
#: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
msgid "Advanced search"
msgstr "Búsqueda avanzada"
#: common/include/Navigation.class.php:191
#: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
msgid "Log Out"
msgstr "Salir"
#: common/include/Navigation.class.php:194
msgid "My Account"
msgstr "Mi cuenta"
#: common/include/Navigation.class.php:202
#: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
msgid "Log In"
msgstr "Entrar"
#: common/include/Navigation.class.php:206
msgid "New Account"
msgstr "Nueva cuenta"
#: common/include/Navigation.class.php:230 www/account/lostpw.php:74
#, php-format
msgid "Home"
msgstr "Página principal"
#: common/include/Navigation.class.php:232
msgid "Main Page"
msgstr "Página Principal"
#: common/include/Navigation.class.php:235
msgid "My Page"
msgstr "Mi Página"
#: common/include/Navigation.class.php:237
msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
msgstr "Tu Pagina, widgets seleccionados para seguir a tus elementos."
#: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
#: www/reporting/index.php:42 www/stats/site_stats_utils.php:476
msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"
#: common/include/Navigation.class.php:250
msgid "Map of projects, by categories or types."
msgstr "Mapa de proyectos, por categorias o tipos."
#: common/include/Navigation.class.php:257
msgid "Code Snippets"
msgstr "Recortes"
#: common/include/Navigation.class.php:259
msgid "Tooling library. Small coding tips."
msgstr "Libreria de Herramientas. Pequeños consejos de codificacion."
#: common/include/Navigation.class.php:266
#, fuzzy
msgid "Project Openings"
msgstr "Peticiones de Ayuda"
#: common/include/Navigation.class.php:268
msgid "Hiring Market Place."
msgstr "Peticiones de ayuda."
#: common/include/Navigation.class.php:292 www/admin/globalroleedit.php:138
#: www/admin/index.php:38
msgid "Site Admin"
msgstr "Administración del sitio"
#: common/include/Navigation.class.php:294
msgid ""
"Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
msgstr ""
"Submenu de Administracion para gestionar la configuracion global, usuarios y "
"proyectos."
#: common/include/Navigation.class.php:302
msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
msgstr "Estadisticas de visitas, usuarios y proyectos en intervalo de tiempo."
#: common/include/Navigation.class.php:323
msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
msgstr ""
"Pagina principal del proyecto, widgets seleccionados para seguir a elementos "
"especificos."
#: common/include/Navigation.class.php:381
msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
msgstr "Página Principal de Proyecto orientada a Widgets"
#: common/include/Navigation.class.php:399
msgid "Project Administration."
msgstr "Administración Proyecto."
#: common/include/Navigation.class.php:415 www/activity/index.php:95
#: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
#: www/export/rss_project.php:98
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
#: common/include/Navigation.class.php:416
msgid "Last activities per category."
msgstr "Ultimas actividades por categoria."
#: common/include/Navigation.class.php:426
#: common/include/group_section_texts.php:29
#: common/reporting/report_utils.php:147 plugins/blocks/www/index.php:151
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
msgid "Forums"
msgstr "Foros"
#: common/include/Navigation.class.php:427
msgid "Tech & help forums."
msgstr "Foros tecnicos y de ayuda."
#: common/include/Navigation.class.php:441 common/include/rbac_texts.php:156
#: common/reporting/report_utils.php:143
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:100 common/tracker/actions/ind.php:57
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
msgid "Tracker"
msgstr "Peticiones"
#: common/include/Navigation.class.php:442
msgid "Issues, tickets, bugs."
msgstr "Tareas, tickets, fallos."
#: common/include/Navigation.class.php:459 plugins/blocks/www/index.php:153
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
#: common/include/Navigation.class.php:460
msgid "Mailing Lists."
msgstr "Listas de Correo"
#: common/include/Navigation.class.php:474
#: common/include/group_section_texts.php:31 common/include/rbac_texts.php:157
#: common/reporting/report_utils.php:155 common/reporting/report_utils.php:193
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:148
#: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:77
#: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:365
#: www/stats/site_stats_utils.php:420
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
#: common/include/Navigation.class.php:475
msgid "Project Management."
msgstr "Gestión Proyecto."
#: common/include/Navigation.class.php:489
#: common/reporting/report_utils.php:151 plugins/blocks/www/index.php:155
#: www/reporting/projectact_graph.php:105
msgid "Docs"
msgstr "Documentos"
#: common/include/Navigation.class.php:490 www/index_std.php:18
msgid "Document Management."
msgstr "Gestor Documental."
#: common/include/Navigation.class.php:504
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:172
#: plugins/blocks/www/index.php:156
msgid "Surveys"
msgstr "Encuestas"
#: common/include/Navigation.class.php:505
msgid "Online surveys, project needs your point of view."
msgstr "Encuestas online, el proyecto necesita conocer tu punto de vista."
#: common/include/Navigation.class.php:519
#: common/include/group_section_texts.php:34 plugins/blocks/www/index.php:157
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
#: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
#: www/admin/index.php:178 www/news/index.php:34
msgid "News"
msgstr "Noticias"
#: common/include/Navigation.class.php:520
msgid "Flash head line from the project."
msgstr "Resaltar cabecera del proyecto."
#: common/include/Navigation.class.php:534 common/include/rbac_texts.php:164
#: plugins/blocks/www/index.php:158 www/stats/site_stats_utils.php:242
#: www/stats/site_stats_utils.php:366 www/stats/site_stats_utils.php:421
msgid "SCM"
msgstr "SCM"
#: common/include/Navigation.class.php:535
msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
msgstr "Gestor de Codigo Fuente (SCM), revision y deteccion de directorios."
#: common/include/Navigation.class.php:566 common/include/rbac_texts.php:166
#: plugins/blocks/www/index.php:159
msgid "Files"
msgstr "Ficheros"
#: common/include/Navigation.class.php:567
msgid "All published files organized per version."
msgstr "Todos los ficheros publicados organizados por version."
#: common/include/Navigation.class.php:636
msgid "Show source"
msgstr "Mostrar fuente"
#: common/include/Plugin.class.php:201 common/include/Plugin.class.php:218
#, php-format
msgid ""
"
Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%1$s. Check the "
"write permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link "
"manually."
msgstr ""
"
Fichero de configuracion no enlazado a /etc/gforge/plugins/%1$s. "
"Verifica permisos de escritura para apache en /etc/gforge/plugins o crea un "
"enlace manual."
#: common/include/Plugin.class.php:247 common/include/Plugin.class.php:304
msgid "current plugin status is:"
msgstr "Estado Actual del plugin:"
#: common/include/Plugin.class.php:277 common/include/Plugin.class.php:325
#, php-format
msgid "Use %s Plugin"
msgstr "Usa Plugin %s"
#: common/include/Plugin.class.php:344
#, fuzzy
msgid "No description available."
msgstr "Estadísticas no disponibles"
#: common/include/PluginManager.class.php:217
msgid ""
"Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
"obviously I can't. Sorry."
msgstr ""
"Algun plugin no proporciona un nombre. Me gustaria indicartelo, pero "
"obviamente no puedo. Lo siento."
#: common/include/PluginPersistence.class.php:111
msgid "More than one value for the plugin + key"
msgstr "Mas de un valor para el plugin + clave"
#: common/include/RBAC.php:195
msgid "Can't link to home project"
msgstr "No puedo enlazar con página proyecto"
#: common/include/RBAC.php:230
msgid "Can't unlink from home project"
msgstr "No puedo desenlazar desde página proyecto"
#: common/include/RBAC.php:570
msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
msgstr "DESCONOCIDO (error interno, reportar un fallo a FusinForge)"
#: common/include/RBAC.php:773
#, php-format
msgid "%s (global role)"
msgstr "%s (rol global)"
#: common/include/RBAC.php:777
#, php-format
msgid "%s (in project %s)"
msgstr "%s (en proyecto %s)"
#: common/include/RBAC.php:1085
msgid "Anonymous/not logged in"
msgstr "Anónimo/no autenticado"
#: common/include/RBAC.php:1133
msgid "Any user logged in"
msgstr "Cualquier usuario autenticado"
#: common/include/Role.class.php:170
#, fuzzy
msgid "Cannot create a role with an empty name"
msgstr "No se puede eliminar un rol no vacío"
#: common/include/Role.class.php:303
msgid "Cannot remove a non empty role."
msgstr "No se puede eliminar un rol no vacío"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:147
msgid "Unimplemented SCM plugin."
msgstr "Plugin de SCM no implementado.
"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:151
msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
msgstr "Instrucciones para accesos anonimos para plugin SCM no implementado."
#: common/include/SCMPlugin.class.php:155
msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
msgstr ""
"Instrucciones para accesos lectura/escritura para plugin SCM no implementado."
#: common/include/SCMPlugin.class.php:159
msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
msgstr ""
"Instrucciones para accesos a snapshots para plugin SCM no implementado."
#: common/include/SCMPlugin.class.php:164
#: common/include/SCMPlugin.class.php:178
msgid "Repository Browser"
msgstr "Navegador del repositorio"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:166
#: common/include/SCMPlugin.class.php:180
msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
msgstr ""
"Navegar el arbol SCM no esta todavia implementada para este plugin SCM."
#: common/include/SCMPlugin.class.php:170
msgid "Not implemented yet"
msgstr "No implementada todavía"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:187
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:148
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:193
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:195
msgid "Repository Statistics"
msgstr "Estadísticas del repositorio"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:189
msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
msgstr "No implementada todavía para el plugin SCM."
#: common/include/SCMPlugin.class.php:228
msgid "Repository History"
msgstr "Histórico del repositorio"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:229
msgid "Data about current and past states of the repository"
msgstr "Datos sobre el estado presente y pasado del repositorio"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:259
msgid "Enable Anonymous Read Access"
msgstr "Activa acceso Anónimo solo lectura"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:313
#, fuzzy, php-format
msgid "No repository %s exists"
msgstr "Estadísticas del repositorio"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:344
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:576
#, fuzzy
msgid "Add Repository"
msgstr "Repositorio SCM"
#: common/include/Storage.class.php:56
#, fuzzy
msgid "Cannot create directory:"
msgstr "No puedo copiar el fichero al directorio destino"
#: common/include/Storage.class.php:66
#, fuzzy, php-format
msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
msgstr "El fichero pudo ser movido a la posición permanete"
#: common/include/Storage.class.php:70
#, php-format
msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
msgstr ""
#: common/include/User.class.php:202
msgid "User Not Found"
msgstr "Usuario No Encontrado"
#: common/include/User.class.php:263
msgid "You must supply a theme"
msgstr "Debe proporcionar un tema"
#: common/include/User.class.php:268
msgid "You must supply a username"
msgstr "Debe proporcionar un nombre de usuario"
#: common/include/User.class.php:273
msgid "You must supply a first name"
msgstr "Debe proporcionar un nombre"
#: common/include/User.class.php:277
msgid "You must supply a last name"
msgstr "Debe proporcionar los apellidos"
#: common/include/User.class.php:281
msgid "You must supply a password"
msgstr "Debe proporcionar una contraseña"
#: common/include/User.class.php:285
msgid "Passwords do not match"
msgstr "No coinciden las contraseñas"
#: common/include/User.class.php:289
msgid "Invalid Password:"
msgstr "La contraseña debe tener por lo menos seis caracteres"
#: common/include/User.class.php:294
#, fuzzy
msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
msgstr "Nombre de la cuenta (no use mayúsculas) *:"
#: common/include/User.class.php:299 common/include/User.class.php:368
msgid "Invalid Unix Name."
msgstr "Nombre de usuario Unix inválido"
#: common/include/User.class.php:307
msgid "Invalid Email Address:"
msgstr "Dirección de correo electrónico incorrecta:"
#: common/include/User.class.php:311 common/include/User.class.php:564
msgid "Invalid Jabber Address"
msgstr "Dirección Jabber inválida"
#: common/include/User.class.php:321 common/include/account.php:89
#: common/include/account.php:93
msgid "That username already exists."
msgstr "El usuario ya existe."
#: common/include/User.class.php:326
msgid ""
"User with this email already exists - use people search to recover your "
"login."
msgstr ""
"Existe un usuario con este correo - use el buscador de personas para "
"recuperar el acceso."
#: common/include/User.class.php:404
msgid "Insert Failed: "
msgstr "Fallo al insertar: "
#: common/include/User.class.php:445
#, php-format
msgid ""
"Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
"account with username %1$s created for you. In order\n"
"to complete your registration, visit the following url:\n"
"\n"
"<%2$s>\n"
"\n"
"You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
"be deleted.\n"
"\n"
"(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
"client.\n"
"Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Enjoy the site.\n"
"\n"
"-- the %3$s staff\n"
msgstr ""
"Gracias por registrarse en el sitio Web de %3$s. Tiene\n"
"una cuenta con nombre %1$s creada para usted. Para completar\n"
"su registro, visite la siguiente dirección: \n"
"\n"
"<%2$s>\n"
"\n"
"Dispone de 1 semana para confirmar su cuenta. Después de ese periodo su "
"cuenta será borrada.\n"
"\n"
"(Si no se ve ninguna dirección URL arriba, se debe a un error en su cliente "
"de correo.\n"
"Use la dirección de abajo, pero asegúrese que lo escriba todo en una misma "
"línea.)\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Disfrute de este sitio.\n"
"\n"
"-- El equipo de %3$s\n"
#: common/include/User.class.php:467
#, php-format
msgid "%1$s Account Registration"
msgstr "Registro de una cuenta en %1$s"
#: common/include/User.class.php:495
msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
msgstr "No puedo borrar desde artifact_monitor:"
#: common/include/User.class.php:502
msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
msgstr "No puedo borrar desde artifact_type_monitor:"
#: common/include/User.class.php:509
msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
msgstr "No puedo Borrar desde forum_monitored_forums:"
#: common/include/User.class.php:516
msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
msgstr "No Puedo Borrar desde filemodule_monitor:"
#: common/include/User.class.php:619
msgid "ERROR - Could Not Update User Object:"
msgstr "ERROR - No se pudo actualizar el Objeto Usuario:"
#: common/include/User.class.php:713
msgid "ERROR: Invalid status value"
msgstr "ERROR: Valor de estado incorrecto"
#: common/include/User.class.php:727
msgid "ERROR - Could Not Update User Status:"
msgstr "ERROR - No puedo actualizar Estado Usuario:"
#: common/include/User.class.php:920 common/include/User.class.php:973
msgid "User with this email already exists."
msgstr "Ya existe un usuario con esa dirección de correcto electrónico"
#: common/include/User.class.php:1082
#, fuzzy, php-format
msgid "ERROR: Invalid Shell %s"
msgstr "ERROR: Shell Invalido"
#: common/include/User.class.php:1091
msgid "ERROR - Could Not Update User Unix Shell:"
msgstr "ERROR - No puedo Actualizar Shell Unix de Usuario:"
#: common/include/User.class.php:1256
#, fuzzy
msgid "SSH Key already in use"
msgstr "La Busqueda ya existe"
#: common/include/User.class.php:1264
#, fuzzy
msgid "ERROR - Could Not Add User SSH Key:"
msgstr "ERRO - No puedo actualizar Keys SSH de Usuario"
#: common/include/User.class.php:1281
#, fuzzy
msgid "ERROR - Could Not Delete User SSH Key:"
msgstr "ERRO - No puedo actualizar Keys SSH de Usuario"
#: common/include/User.class.php:1428 common/include/User.class.php:1464
#: common/include/User.class.php:1489
msgid "ERROR - Could Not Change User Password:"
msgstr "ERROR - No puedo cambiar la Clave del Usuario:"
#: common/include/User.class.php:1745
#, php-format
msgid ""
"New User %1$s registered and validated\n"
"Full Name: %2$s\n"
"Email: %3$s\n"
msgstr ""
#: common/include/User.class.php:1750
#, fuzzy, php-format
msgid "New %1$s User"
msgstr "El equipo de %1$s"
#: common/include/account.php:34
msgid "Password must be at least 6 characters."
msgstr ""
"Debe proporcionar una contraseña válida (por lo menos seis carácteres)."
#: common/include/account.php:60
msgid "There cannot be any spaces in the login name."
msgstr "No se permiten los espacios en el nombre de la cuenta."
#: common/include/account.php:66
msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
msgstr "Debe proporcionar un nombre válido (por lo menos seis carácteres)."
#: common/include/account.php:70
msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
msgstr "Debe proporcionar un nombre válido (por lo máximo 15 carácteres)."
#: common/include/account.php:75
msgid "Illegal character in name."
msgstr "Hay un carácter ilegal en el nombre."
#: common/include/account.php:84
msgid "Name is reserved."
msgstr "Nombre reservado."
#: common/include/account.php:98
msgid "Name is reserved for CVS."
msgstr "El nombre está reservado para el CVS."
#: common/include/account.php:121
msgid "Name is reserved for DNS purposes."
msgstr "El nombre está reservado para el DNS."
#: common/include/account.php:126
msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
msgstr ""
"El nombre del grupo no se puede tener el \"underscore\" por razones del DNS."
#: common/include/account.php:320
#, php-format
msgid ""
"The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
"back to the previous page."
msgstr ""
"La siguiente clave tiene un formato incorrecto: |%s|. Por favor corrigelo "
"regresando a la página anterior."
#: common/include/exit.php:33
msgid "Exiting with error"
msgstr "Saliendo con errores"
#: common/include/exit.php:50
msgid ""
"Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
"permission to view this page."
msgstr ""
"Permiso denegado. El administrador de este proyecto debe de asignarle "
"permisos para ver esta página."
#: common/include/exit.php:68
msgid ""
"Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
"can't access it."
msgstr ""
"Permiso denegado. Ningún proyecto elegido, el proyecto no existe o no puede "
"acceder a el."
#: common/include/exit.php:80 www/account/verify.php:38
msgid "Missing required parameters : "
msgstr "Faltan parametros de la consulta : "
#: common/include/exit.php:85
#, php-format
msgid "Missing required parameters."
msgstr "Faltan parametros obligatorios."
#: common/include/exit.php:104
msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
msgstr "El Administrador del sitio ha desactivado esta funcionalidad."
#: common/include/exit.php:113
#, fuzzy
msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
msgstr "El Administrador del sitio ha desactivado esta funcionalidad."
#: common/include/exit.php:122
msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
msgstr ""
"Está intentando enviar dos veces este registro. Por favor, evite pulsar dos "
"veces."
#: common/include/forge_events.php:26
msgid "Jobs"
msgstr "Trabajos"
#: common/include/forge_events.php:29
msgid "Create SCM Repositories"
msgstr "Crear Repositorios SCM"
#: common/include/forge_events.php:30
msgid "Upgrade Forge Software"
msgstr "Actualizar Software Forja"
#: common/include/forge_events.php:39
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
#: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:217
#: www/snippet/package.php:170 www/snippet/submit.php:138
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: common/include/group_section_texts.php:30 plugins/blocks/www/index.php:152
#: www/reporting/toolspie.php:63
msgid "Trackers"
msgstr "Peticiones"
#: common/include/group_section_texts.php:32
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
#: www/search/include/SearchManager.class.php:153
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#: common/include/group_section_texts.php:33
msgid "File Release System"
msgstr "Sistema de Publicación de Ficheros"
#: common/include/pre.php:289
#, php-format
msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
msgstr "El dato enviado es muy grande. %1$s excede el tamaño maximo de %2$s"
#: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
#: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
#: common/include/rbac_texts.php:64
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
msgid "No administrative access"
msgstr "No tiene acceso administrativo"
#: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
msgid "Forge administration"
msgstr "Administración Forja"
#: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
#: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
#: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
#: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
#: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
#: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:155
msgid "No access"
msgstr "No permitido"
#: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
msgid "Approve projects"
msgstr "Aceptar proyectos"
#: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
msgid "Approve news"
msgstr "Aceptar noticias"
#: common/include/rbac_texts.php:52
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:156
msgid "Read access"
msgstr "Solo Lectura"
#: common/include/rbac_texts.php:53
msgid "Admin forge stats"
msgstr "Administrar estadisticas forja"
#: common/include/rbac_texts.php:55
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: common/include/rbac_texts.php:56
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
msgid "Project administration"
msgstr "Administración Proyecto"
#: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
msgid "Trackers administration"
msgstr "Administración Trackers"
#: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
msgid "Task managers administration"
msgstr "Administracion Gestor Tareas"
#: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
msgid "Forums administration"
msgstr "Administración Foros"
#: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
#: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
#: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
#: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
msgid "Read only"
msgstr "Solo Lectura"
#: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
#, fuzzy
msgid "Technician (no read access, no submitting)"
msgstr "Tecnico (sin acceso lectura)"
#: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
#, fuzzy
msgid "Technician (no submitting)"
msgstr "Tecnico (sin acceso lectura)"
#: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
#, fuzzy
msgid "Manager (no read access, no submitting)"
msgstr "Gestor (sin acceso lectura)"
#: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
msgid "Manager (no submitting)"
msgstr ""
#: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
#, fuzzy
msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
msgstr "Tecnicos y Gestores (sin acceso lectura)"
#: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
#, fuzzy
msgid "Tech & manager (no submitting)"
msgstr "Tecnicos y Gestores (sin acceso lectura)"
#: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
#, fuzzy
msgid "Submit only"
msgstr "Enviado por"
#: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
msgid "Read & submit"
msgstr ""
#: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
#: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
msgid "Technician (no read access)"
msgstr "Tecnico (sin acceso lectura)"
#: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
#: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
msgid "Technician"
msgstr "Tecnico"
#: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
#: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
msgid "Manager (no read access)"
msgstr "Gestor (sin acceso lectura)"
#: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
#: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
msgid "Manager"
msgstr "Gestor"
#: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
#: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
msgid "Tech & manager (no read access)"
msgstr "Tecnicos y Gestores (sin acceso lectura)"
#: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
#: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
msgid "Tech & manager"
msgstr "Técnico & Gestor"
#: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
msgid "Moderated post"
msgstr "Post Moderado"
#: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
msgid "Unmoderated post"
msgstr "Post Sin Moderar"
#: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
msgid "Moderation"
msgstr "Moderación"
#: common/include/rbac_texts.php:129
msgid "Commit access"
msgstr "Acceso Commit"
#: common/include/rbac_texts.php:132
msgid "Submit documents"
msgstr "Enviar documentos"
#: common/include/rbac_texts.php:133
msgid "Approve documents"
msgstr "Aprobar documentos"
#: common/include/rbac_texts.php:134
msgid "Doc manager administration"
msgstr "Adminitracion Gestor Documental"
#: common/include/rbac_texts.php:136
msgid "View public packages only"
msgstr "Ver paquetes publicos solamente"
#: common/include/rbac_texts.php:137
msgid "View all packages"
msgstr "Ver todos los paquetes"
#: common/include/rbac_texts.php:138
msgid "Publish files"
msgstr "Publicar ficheros"
#: common/include/rbac_texts.php:147
msgid "Forge statistics"
msgstr "Estadisticas Forja"
#: common/include/rbac_texts.php:149
msgid "Project visibility"
msgstr "Visibilidad Proyecto"
#: common/include/rbac_texts.php:160
msgid "Default for new trackers"
msgstr "Por defecta para nuevos trackers"
#: common/include/rbac_texts.php:161
msgid "Default for new task managers"
msgstr "Por defecto para nuevos gestores de tareas"
#: common/include/rbac_texts.php:162
msgid "Default for new forums"
msgstr "Por defecto para nuevos foros"
#: common/include/rbac_texts.php:165
msgid "Documentation manager"
msgstr "Gestor Documental"
#: common/include/session.php:138 plugins/authldap/www/post-login.php:88
msgid "Missing Password Or Users Name"
msgstr "Nombre de usuario o password olvidado"
#: common/include/session.php:150 common/include/session.php:187
#: common/include/session.php:198 common/include/session.php:229
#: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
msgid "Invalid Password Or User Name"
msgstr "Nombre de usuario o password inválido"
#: common/include/session.php:244
msgid "Account Suspended"
msgstr "Cuenta Suspendida"
#: common/include/session.php:249
msgid "Account Pending"
msgstr "Cuenta Pendiente"
#: common/include/session.php:254
msgid "Account Deleted"
msgstr "Cuenta Borrada"
#: common/include/session.php:259
msgid "Account Not Active"
msgstr "Cuenta Inactiva"
#: common/include/session.php:398
msgid "Your account is no longer active ; you have been disconnected"
msgstr "Tu cuenta ya no esta activa ; ha sido desconectado"
#: common/include/session.php:451
#, php-format
msgid ""
"Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
"to view this page."
msgstr ""
"Permiso denegado. Los %s administradores de este proyecto tienen que darle "
"permisospara ver esta página."
#: common/include/session.php:500
msgid "Could not fetch user session data"
msgstr "No puedo obtener datos de la sesión del usuario"
#: common/include/session.php:528
msgid "No admin users ?"
msgstr "No hay usuarios admin ?"
#: common/include/utils.php:190
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: common/include/utils.php:538
msgid "Priority Colors"
msgstr "Colores de la Prioridades"
#: common/include/utils.php:538 common/tracker/actions/query.php:403
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:68
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:71
#: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
#: common/tracker/views/form-updatecanned.php:46
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:381
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:398
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:439
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:441
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:443
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:469
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:471
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:477
#: plugins/contribtracker/www/index.php:35
#: plugins/contribtracker/www/index.php:42
#: plugins/contribtracker/www/index.php:46
#: plugins/contribtracker/www/index.php:134
#: plugins/contribtracker/www/index.php:135
#: plugins/contribtracker/www/index.php:140
#: plugins/contribtracker/www/index.php:141
#: plugins/contribtracker/www/index.php:142
#: plugins/contribtracker/www/index.php:167
#: plugins/contribtracker/www/index.php:171
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:144
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:619 www/account/lostpw.php:89
#: www/account/pending-resend.php:71 www/account/register.php:159
#: www/account/verify.php:78 www/account/verify.php:82
#: www/admin/useredit.php:148 www/admin/useredit.php:157
#: www/admin/useredit.php:211 www/snippet/addversion.php:94
#: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/package.php:148
#: www/snippet/package.php:152 www/snippet/package.php:157
#: www/snippet/package.php:170
#, php-format
msgid ":"
msgstr ":"
#: common/include/utils.php:942 common/include/utils.php:946
#: common/include/utils.php:957
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#: common/include/utils.php:942 common/include/utils.php:957
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: common/include/utils.php:942
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: common/include/utils.php:942
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: common/include/utils.php:942
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: common/include/utils.php:946 common/include/utils.php:957
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: common/include/utils.php:946
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: common/include/utils.php:946
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: common/include/utils.php:946
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: common/include/utils.php:1314
msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
msgstr "Erro: una lista con la misma dirección de correo ya existe."
#: common/include/utils.php:1330
msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
msgstr "Error: un foro con la misma dirección de correo ya existe."
#: common/mail/MailingList.class.php:62
#: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
#: common/survey/Survey.class.php:63 common/survey/SurveyQuestion.class.php:54
#: common/survey/SurveyResponse.class.php:53
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:86
#: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:71
#, php-format
msgid "%1$s:: No Valid Group Object"
msgstr "%1$s:: Objeto de Grupo inválido"
#: common/mail/MailingList.class.php:121
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:144
msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
msgstr "Debe proporcionar un nombre de lista de 4 o más letras"
#: common/mail/MailingList.class.php:127 common/mail/MailingList.class.php:134
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:151
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Nombre inválido de lista de correo"
#: common/mail/MailingList.class.php:143
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:158
msgid "List Already Exists"
msgstr "La lista de correo ya EXISTE"
#: common/mail/MailingList.class.php:152
msgid "Forum exists with the same name"
msgstr "Existe un foro con el mismo nombre"
#: common/mail/MailingList.class.php:169
msgid "Error Creating mailing list: "
msgstr "Error Creando lista de correos: "
#: common/mail/MailingList.class.php:184
#, php-format
msgid ""
"A mailing list will be created on %1$s in 6-24 hours\n"
"and you are the list administrator.\n"
"\n"
"This list is: %3$s@%2$s .\n"
"\n"
"Your mailing list info is at:\n"
"%4$s .\n"
"\n"
"List administration can be found at:\n"
"%5$s .\n"
"\n"
"Your list password is: %6$s .\n"
"You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
"\n"
"Thank you for registering your project with %1$s.\n"
"\n"
"-- the %1$s staff\n"
msgstr ""
"Se va a crear una lista de correo en %1$s y tardará entre 6 y 24 horas. \n"
" Vd. es el administrador de la lista.\n"
"\n"
"Esta lista es: %3$s@%2$s .\n"
"\n"
"La información de la lista de correo está en:\n"
"%4$s .\n"
"\n"
"La administración de la lista está en:\n"
"%5$s .\n"
"\n"
"La contraseña de la lista es: %6$s .\n"
"Es aconsejable cambiar la contraseña tan pronto como sea posible.\n"
"\n"
"Gracias por registrar el proyecto en %1$s.\n"
"\n"
"-- el equipo de %1$s \n"
#: common/mail/MailingList.class.php:202
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
#, php-format
msgid "%1$s New Mailing List"
msgstr "%1$s Nueva Lista de Correo"
#: common/mail/MailingList.class.php:222
msgid "Error Getting mailing list"
msgstr "Error Obteniendo lista de correos"
#: common/mail/MailingListFactory.class.php:100
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:228
#: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:113
#, php-format
msgid "Error Getting %1$s"
msgstr "Error Obteniendo %1$s"
#: common/pm/ProjectCategory.class.php:93
msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
msgstr ""
"Categoría de Proyecto: El nombre y la asignación son campos obligatorios"
#: common/pm/ProjectGroup.class.php:146 common/pm/ProjectGroup.class.php:318
msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
msgstr "Descripción del SubProyecto debe tener como mínimo 10 carácteres"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:142 common/pm/ProjectTask.class.php:937
msgid "summary"
msgstr "Resumen"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:143
msgid "details"
msgstr "detalles"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:938
msgid "priority"
msgstr "prioridad"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:145 common/pm/ProjectTask.class.php:939
msgid "hours"
msgstr "horas"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:940
msgid "start date"
msgstr "fecha de incio"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:941
msgid "end date"
msgstr "fecha de fin"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:943
msgid "category"
msgstr "categoría"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:720
msgid "Circular Dependency Detected'"
msgstr "Se ha detectado una dependencia circular'"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:942
msgid "status"
msgstr "estado"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:1219
#, php-format
msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
msgstr "[%1$s - %2$s] [Tarea #%3$d] "
#: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77
msgid "There are no packages defined."
msgstr "No hay paquetes definidos"
#: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
#, fuzzy
msgid "No group_id set."
msgstr "Crear Grupo"
#: common/reporting/TimeEntry.class.php:92 www/reporting/timeadd.php:88
msgid "Successfully Added"
msgstr "Añadido con éxito"
#: common/reporting/report_utils.php:27
#, php-format
msgid "%1$s Reporting"
msgstr "Informes de %1$s"
#: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"
#: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"
#: common/reporting/report_utils.php:43
msgid "Daily"
msgstr "Diario"
#: common/reporting/report_utils.php:55
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
#: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:75
#: www/my/dashboard.php:125 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
#: www/pm/detail_task.php:84 www/pm/detail_task.php:88
#: www/reporting/timeadd.php:116
msgid "Y-m-d"
msgstr "d-m-Y"
#: common/reporting/report_utils.php:55
msgid "to"
msgstr "hasta"
#: common/reporting/report_utils.php:69 www/pm/calendar.php:165
msgid "Sunday"
msgstr "domingo"
#: common/reporting/report_utils.php:70 www/pm/calendar.php:165
msgid "Monday"
msgstr "lunes"
#: common/reporting/report_utils.php:71 www/pm/calendar.php:165
msgid "Tuesday"
msgstr "martes"
#: common/reporting/report_utils.php:72 www/pm/calendar.php:165
msgid "Wednesday"
msgstr "miércoles"
#: common/reporting/report_utils.php:73 www/pm/calendar.php:165
msgid "Thursday"
msgstr "jueves"
#: common/reporting/report_utils.php:74 www/pm/calendar.php:165
msgid "Friday"
msgstr "viernes"
#: common/reporting/report_utils.php:75 www/pm/calendar.php:165
msgid "Saturday"
msgstr "sábado"
#: common/reporting/report_utils.php:159 common/reporting/report_utils.php:197
#: www/reporting/projectact_graph.php:116 www/stats/site_stats_utils.php:230
#: www/stats/site_stats_utils.php:361 www/stats/site_stats_utils.php:415
#: www/stats/site_stats_utils.php:474 www/top/toplist.php:49
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
#: common/reporting/report_utils.php:162
msgid "Page views"
msgstr "Páginas visitadas"
#: common/reporting/report_utils.php:177 www/stats/site_stats_utils.php:233
#: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
msgid "Bugs"
msgstr "Bugs"
#: common/reporting/report_utils.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:234
#: www/stats/site_stats_utils.php:363 www/stats/site_stats_utils.php:417
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
#: common/reporting/report_utils.php:179 www/stats/site_stats_utils.php:235
#: www/stats/site_stats_utils.php:364 www/stats/site_stats_utils.php:418
msgid "Patches"
msgstr "Parcheos"
#: common/reporting/report_utils.php:180
msgid "Feature Requests"
msgstr "Petición de Funcionalidad"
#: common/reporting/report_utils.php:181
msgid "Other Trackers"
msgstr "Otros sistemas de seguimiento de peticiones"
#: common/reporting/report_utils.php:189
msgid "Forum Messages"
msgstr "Mensajes en Foros"
#: common/reporting/report_utils.php:235 www/snippet/snippet_utils.php:38
#: www/snippet/snippet_utils.php:64
msgid "Other"
msgstr "Otros"
#: common/search/SearchQuery.class.php:121
msgid "Error: criteria not specified"
msgstr "Error: criterio no especificado"
#: common/search/SearchQuery.class.php:127
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
msgid "Error: search query too short"
msgstr "Error: cadena de busqueda muy corta"
#: common/survey/Survey.class.php:102 common/survey/Survey.class.php:147
msgid "Update Failed: Survey Title Required"
msgstr "Falló Actualización: Titulo de encuesta Necesario"
#: common/survey/Survey.class.php:106
msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
msgstr "Falló Actualización: Preguntas Encuesta Necesarias"
#: common/survey/Survey.class.php:122
msgid "Insert Error"
msgstr "Error de Inserccion"
#: common/survey/Survey.class.php:157 common/survey/Survey.class.php:190
msgid "The Survey data is not filled"
msgstr "No se rellenaron los datos de la encuesta"
#: common/survey/Survey.class.php:170 common/survey/Survey.class.php:208
#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:150
msgid "UPDATE FAILED"
msgstr "ACTUALIZACIÓN FALLIDA"
#: common/survey/Survey.class.php:230
#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:169 www/pm/task.php:355
#: www/survey/admin/question.php:75
msgid "Delete failed"
msgstr "Falló el borrado de la tarea."
#: common/survey/Survey.class.php:252 common/survey/SurveyFactory.class.php:89
#: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:454
#: www/survey/index.php:56
msgid "No Survey is found"
msgstr "No se encontró encuestas"
#: common/survey/SurveyFactory.class.php:54
#: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
msgid "No valid Group Object"
msgstr "Grupo inválido"
#: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
#: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
#: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
#: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
msgid "Survey"
msgstr "Encuesta"
#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:94
#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:134
msgid "Question is too short"
msgstr "Pregunta demasiado corta"
#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:108 www/survey/admin/question.php:92
msgid "Question Added"
msgstr "Cuestión Añadida"
#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:195
msgid "Error finding question"
msgstr "Error buscando la pregunta"
#: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:93
#: www/survey/admin/show_results.php:115
msgid "No Survey Question is found"
msgstr "No se encontró preguntas"
#: common/survey/SurveyResponse.class.php:89
#: common/tracker/actions/tracker.php:271
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
#: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/index.php:63
#: plugins/forumml/www/message.php:93 plugins/mailman/www/admin/index.php:50
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:53
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:73
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:75
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:83
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:94
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:96
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:104
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:125
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:131
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:164
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:166
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:196
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:208 plugins/mailman/www/index.php:27
#: plugins/mailman/www/index.php:34 plugins/mailman/www/index.php:37
#: plugins/mailman/www/index.php:49 www/admin/passedit.php:53
#: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
#: www/export/rss20_docman.php:152 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:154
#: www/mail/admin/index.php:251 www/project/admin/roledelete.php:62
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
#: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
#: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:82
#: www/survey/admin/show_csv.php:84 www/survey/admin/show_results.php:69
#: www/survey/admin/show_results.php:73 www/survey/admin/show_results.php:84
#: www/survey/admin/show_results.php:86 www/survey/admin/show_results.php:133
#: www/survey/admin/show_results.php:135 www/tracker/admin/index.php:187
#: www/tracker/reporting/trackeract_graph.php:49
#: www/tracker/reporting/trackerpie_graph.php:63 www/tracker/roadmap.php:175
#: www/tracker/roadmap.php:201 www/tracker/roadmap.php:211
#: www/tracker/roadmap.php:223 www/tracker/roadmap.php:238
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
msgid "No valid Survey Object"
msgstr "Encuesta inválida"
#: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
msgid "No valid Question Object"
msgstr "Pregunta inválida"
#: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
#: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
msgid "No Survey Response is found"
msgstr "No se encontró respuestas a la encuesta"
#: common/tracker/Artifact.class.php:142
msgid "No Valid Artifact Type"
msgstr "No es un tipo válido de Artifact"
#: common/tracker/Artifact.class.php:154
msgid "Only project members can view private artifact types"
msgstr ""
"Sólo los miembros del proyecto pueden ver los tipos privados de artefactos"
#: common/tracker/Artifact.class.php:190 common/tracker/Artifact.class.php:789
#, fuzzy
msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
msgstr "No tiene permisos para acceder a esta pagina"
#: common/tracker/Artifact.class.php:205
msgid "Message Summary Is Required"
msgstr "Resumen de Mensaje Necesario"
#: common/tracker/Artifact.class.php:209
msgid "Message Body Is Required"
msgstr "Cuerpo de Mensaje Necesario"
#: common/tracker/Artifact.class.php:228
msgid "Error remapping status"
msgstr "Error en estado de remapeo"
#: common/tracker/Artifact.class.php:299
msgid "Invalid Artifact ID"
msgstr "ID Artefacto Incorrecto"
#: common/tracker/Artifact.class.php:515
msgid "Error deleting extra field data: "
msgstr "Error borrando campos de datos extras: "
#: common/tracker/Artifact.class.php:526
msgid "Error deleting file from db: "
msgstr "Error borrando ficheros de la base de datos:"
#: common/tracker/Artifact.class.php:534
msgid "Error deleting message: "
msgstr "Error borrando mensaje: "
#: common/tracker/Artifact.class.php:542
msgid "Error deleting history: "
msgstr "Error borrando historial: "
#: common/tracker/Artifact.class.php:550
msgid "Error deleting monitor: "
msgstr "Error borrando monitor: "
#: common/tracker/Artifact.class.php:558
msgid "Error deleting artifact: "
msgstr "Error borrando artefacto: "
#: common/tracker/Artifact.class.php:569 common/tracker/Artifact.class.php:579
msgid "Error updating artifact counts: "
msgstr "Error actualizando numero de artefactos: "
#: common/tracker/Artifact.class.php:609
msgid "Valid Email Address Required"
msgstr "Se requiere una Dirección de Correo Válida"
#: common/tracker/Artifact.class.php:627
msgid "Now Monitoring Artifact"
msgstr "Nueva Monitorización"
#: common/tracker/Artifact.class.php:637
msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
msgstr "Moritorización Desactivada"
#: common/tracker/Artifact.class.php:943 common/tracker/actions/browse.php:568
#: common/tracker/actions/browse.php:747 common/tracker/actions/detail.php:87
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
#: common/tracker/actions/mod.php:140
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:73
#: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:241
#: www/pm/browse_task.php:381 www/pm/detail_task.php:125
#: www/pm/mod_task.php:173
msgid "Assigned to"
msgstr "Asignado a"
#: common/tracker/Artifact.class.php:947 common/tracker/actions/browse.php:409
#: common/tracker/actions/browse.php:564 common/tracker/actions/browse.php:751
#: common/tracker/actions/detail.php:73
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
#: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:344
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:37 www/pm/browse_task.php:383
#: www/project/admin/database.php:208
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: common/tracker/Artifact.class.php:951 common/tracker/actions/browse.php:757
msgid "Canned Response"
msgstr "Respuesta Prefijada"
#: common/tracker/Artifact.class.php:955 common/tracker/actions/mod.php:111
msgid "Data Type"
msgstr "Tipo Datos"
#: common/tracker/Artifact.class.php:962
msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)"
msgstr "Invalido asignado_a (persona asignada no es un tecnico)"
#: common/tracker/Artifact.class.php:986
msgid "Could not move to new Artifact Type"
msgstr "No se pudo mover el nuevo Tipo de Artefacto"
#: common/tracker/Artifact.class.php:1070
msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
msgstr "Borrado de antiguo artifact_extra_field_data fallo: "
#: common/tracker/Artifact.class.php:1150
msgid "Error - update failed!"
msgstr "Error - actualización fallida!"
#: common/tracker/Artifact.class.php:1178
msgid "Could Not Create Canned Response Object"
msgstr "No se pudo crear Objeto de Respuesta Estandar"
#: common/tracker/Artifact.class.php:1191
msgid "Unable to Use Canned Response"
msgstr "Incapaz de Usar Respuesta Estandar"
#: common/tracker/Artifact.class.php:1206
msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
msgstr "Ningún Cambio - Actualización Cancelada"
#: common/tracker/Artifact.class.php:1239
msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
msgstr "Error actualizando assigned_to en artefacto: "
#: common/tracker/Artifact.class.php:1314
#: common/tracker/Artifact.class.php:1324
msgid "Status Custom Field Must Be Set"
msgstr "El Campo de Estado Personalizado debe ser asignado"
#: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
msgid "Title and Message Body are required"
msgstr "Titulo y Cuerpo de Mensaje necesarios"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:100
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:375
msgid "a field name is required"
msgstr "se necesita un nombre de caja"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
#, fuzzy
msgid "Type of custom field not selected"
msgstr "Tipe del campo personalizado"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:116
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:384
msgid "Field name already exists"
msgstr "El campo nombre ya existe"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:121
msgid "Invalid size/maxlength for text field"
msgstr ""
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:127
msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
msgstr ""
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:132
msgid "This Tracker already uses custom statuses"
msgstr ""
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:183
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:189
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
msgid "Error inserting an element"
msgstr "Error inserting un nombre de opción"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:317
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
msgid "Select Box"
msgstr "Caja de Seleccion"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:318
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
msgid "Check Box"
msgstr "Casilla de Selección"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:319
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Boton de opción"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:320
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
msgid "Text Field"
msgstr "Campo de Texto"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
msgid "Multi-Select Box"
msgstr "Casilla Multi-Selección"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:129
msgid "Text Area"
msgstr "Area de Texto"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
msgid "Relation"
msgstr "Relación"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:493
msgid ""
"The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
"sign (@) and underscores (_) allowed."
msgstr ""
"El alias contiene caracteres invalidos. Solamente letras, numeros, guiones "
"(-), arrobas (@) y subrallados (_) permitidos."
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:496
#, php-format
msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
msgstr "'%1$s' es un alias reservado. Por favor elija otro nombre."
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:580
msgid "Out of range value"
msgstr "Valor fuera de rango"
#: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
msgid "an element name is required"
msgstr "se necesita un nombre de opción"
#: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
#: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:251
msgid "Element name already exists"
msgstr "El nombre de elemento ya existe"
#: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
#, fuzzy
msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
msgstr "ArficactFile: Se requiere nombre, tipo, tamaño y fecha"
#: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
msgid "Logged In: YES"
msgstr "Dentro del Sistema: SI"
#: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
msgid "Logged In: NO"
msgstr "Dentro del Sistema: NO"
#: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
msgid "Query already exists"
msgstr "La Busqueda ya existe"
#: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
#: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:724
msgid ""
"You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
msgstr ""
"Debes tener derechos admin del tracker para poner o actualizar un nivel de "
"consulta de proyecto."
#: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:720
msgid "Query does not exist"
msgstr "La Busqueda no existe"
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:964
msgid ""
"ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
msgstr ""
"Se requiere nombre, descripción, periodo de resolución y estado para el "
"sistema de seguimiento de peticiones"
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:982
msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
msgstr "Direccion(es) E-mail incorrectas"
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:543
msgid "Now Monitoring Tracker"
msgstr "Monitorizando Tracker"
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:553
msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
msgstr "Monitorizacion Tracker Desactivada"
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:975
msgid "Tracker name already used"
msgstr "El nombre de tracker ya en uso"
#: common/tracker/Roadmap.class.php:104
#, php-format
msgid "\"%s\" roadmap already exists"
msgstr "\"%s\" roadmap ya existe"
#: common/tracker/actions/add.php:30
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
msgid "Submit New"
msgstr "Nueva petición"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
msgid "Tracker created successfully"
msgstr "Sistema de seguimiento de peticiones creado correctamente"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:80
msgid "Please configure also the roles (by default, it's 'No Access')"
msgstr "Por favor configure también los roles (por defecto es 'sin acceso')"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:63 common/tracker/actions/ind.php:31
msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
msgstr "No puedo obtener ArtifactTypeFactory"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:88
msgid "Trackers Administration"
msgstr "Administrador Trackers"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:91
msgid "No trackers found"
msgstr "No localizados trackers"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:95
msgid ""
"Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
"permissions"
msgstr ""
"Escoje un tipo de datos para introducir preferencias, categorías, grupos, "
"usuarios y permisos"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:122
msgid ""
"Create a new tracker
You can use this system to track virtually "
"any kind of data, with each tracker having separate user, group, category, "
"and permission lists. You can also easily move items between trackers when "
"needed.
Trackers are referred to as \"Artifact Types\" and individual "
"pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs\" might be an Artifact Type, whiles "
"a bug report would be an Artifact. You can create as many Artifact Types as "
"you want, but remember you need to set up categories, groups, and permission "
"for each type, which can get time-consuming.
"
msgstr ""
"Crear un nuevo seguimiento
Puedes usar el sistema para seguir "
"virtualmente cualquier tipo de dato, cada seguimiento posee separados "
"usuarios, grupos, categorias, y listas de permisos. Puedes facilmente mover "
"elementos entre seguimientos cuando lo necesites.
Los seguimientos se "
"denominan \"Artifact Types\" y partes individuales de datos son \"Artifacts"
"\". \"Bugs\" debe de ser de un tipo Artifact, mientras un reporting de bug "
"deberia ser un Artifact. Puedes crear tantos Tipos de Artifacts como desees, "
"pero recuerda necesitas configurar categorias, grupos, y permisos para cada "
"tipo, que puedan requerir gasto de tiempo.
"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:126
msgid ""
" Name: (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
msgstr ""
" Nombre: (ejemplos: reuniones, resultados de test, "
"Documentos)"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:132
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:63
msgid "Send email on new submission to address"
msgstr "Enviar correo si hay nuevo envío a la dirección"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:135
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:66
msgid "Send email on all changes"
msgstr "Enviar correo con todos los cambios"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:137
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:68
msgid "Days till considered overdue"
msgstr "Días para considerarlo anticuado"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:140
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:71
msgid "Days till pending tracker items time out"
msgstr "Tiempo límite en días para peticiones pendientes"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:143
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:74
msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
msgstr "Texto libre para la página \"añade un nuevo elemento\""
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:146
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:77
msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
msgstr "Texto libre para la página \"navega por los elementos\""
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:149
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:146
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:111
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
#: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
#: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:95
#: common/tracker/views/form-updatecanned.php:49
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:80
#: common/tracker/views/form-workflow.php:123
#: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:78
#: common/widget/Widget.class.php:104
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:320
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:383
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:411
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:452
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:603 plugins/forumml/www/index.php:127
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
#: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1020
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:624
#: www/account/pending-resend.php:75 www/activity/index.php:191
#: www/admin/admin_table.php:222 www/admin/cronman.php:37
#: www/admin/globalroleedit.php:247 www/admin/index.php:157
#: www/admin/pending-news.php:163 www/forum/admin/index.php:405
#: www/include/vote_function.php:281 www/my/bookmark_add.php:50
#: www/my/bookmark_edit.php:63 www/my/diary.php:189
#: www/news/admin/index.php:151 www/news/news_utils.php:42
#: www/news/submit.php:160 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
#: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:215
#: www/pm/admin/index.php:260 www/pm/admin/index.php:291
#: www/pm/deletetask.php:44 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
#: www/project/admin/editimages.php:237 www/project/admin/roledelete.php:85
#: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
#: www/register/index.php:299 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:554
#: www/tracker/roadmap.php:444
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:35
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
msgid "New Tracker"
msgstr "Nuevo Seguimiento"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
msgid "Create a new tracker."
msgstr "Añadir un nuevo sistema de seguimiento de peticiones"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
msgid "Update Settings"
msgstr "Actualizar Configuración"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:41
msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
msgstr "Introduzca sus preferencias tipo tiempo expiracion, correo electrónico"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:45
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
msgid "Manage Custom Fields"
msgstr "Añadir/Actualizar Cajas emergentes y Opciones"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
msgid ""
"Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
"they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
"Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
msgstr ""
"Añadir nuevos elementos como Fases, Métricas de calidad, componentes, etc. "
"Una vez añadidos, pueden ser usados en otras Cajas de Selección (for "
"ejemplo, Categorías o Grupos) para describir y navegador por bugs y otros "
"tipos de artefactos"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:50
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
msgid "Manage Workflow"
msgstr "Gestionar Flujos de Trabajo"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:51
msgid "Edit tracker workflow."
msgstr "Editar el workflow del sistema de seguimiento de peticiones"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:55
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
msgid "Customize List"
msgstr "Personalizar"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:56
msgid "Customize display for the tracker."
msgstr "Personalice la apariencia del sistema de seguimiento de peticiones."
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
msgid "Add/Update Canned Responses"
msgstr "Añadir/Actualizar Respuestas Prefijadas"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:61
msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
msgstr "Crear/Cambiar mensajes genéricos de respuesta para el tracker"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:65
msgid "Apply Template Tracker"
msgstr "Aplicar Plantilla de Tracker"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
msgstr "Duplicar parametros y campos de una plantilla de seguimiento en este."
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:71
msgid "Permanently delete this tracker."
msgstr "Borrar permanentemente este sistema de seguimiento de peticiones."
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:31
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:35
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
msgstr "No se pudo crear el objeto ArtifactExtraField"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
msgid "Error inserting a custom field"
msgstr "Error insertando un nombre de caja"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
msgid "Extra field inserted"
msgstr "Nombre de caja insertado"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
msgid "Custom Field Deleted"
msgstr "Campo Personalizado Borrado"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
msgid "Element inserted"
msgstr "Elección insertada"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
#: www/tracker/admin/index.php:184
msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
msgstr "Incapaz de crear Objerto ArtifactCanned"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
msgid "Error inserting"
msgstr "Error al insertar"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
msgid "Canned Response Inserted"
msgstr "Insertada Respuesta Prefijada"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
msgid "Error updating"
msgstr "Error al actualizar"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
msgid "Canned Response Updated"
msgstr "Actualizada la Respuesta Prefijada"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
#: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:69
#: www/tracker/download.php:43
msgid "ArtifactType could not be created"
msgstr "El tipo de Artefacto no puede ser creado"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
msgid "Copy into Tracker: "
msgstr "Copiar en el sistema de gestión de seguimiento de peticiones: "
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
msgid "Error updating a custom field"
msgstr "Error actualizando un nombre de caja"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
msgid "Custom Field updated"
msgstr "Nombre de caja actualizado"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:42
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
msgstr "Incapaz de crear ArtifactExtraFieldElement.Object"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
msgid "Element updated"
msgstr "Elección actualizada"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
msgid "Clone ID"
msgstr "Clone ID"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
msgid "Error cloning fields: "
msgstr "Error clonando campos: "
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
msgstr "Campos de Tracker correctamente Clonados"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
msgid "Tracker Updated"
msgstr "Sistema de seguimiento de peticiones actualizado"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
#, fuzzy
msgid "Renderer Updated"
msgstr "Actualización de "
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
msgstr "ERROR: Valores iniciales no grabados, no proporcionado estado inicial."
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
msgid "Initial values saved."
msgstr "Valores iniciales grabados."
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
msgid "Workflow saved"
msgstr "Diagrama De Flujo grabado"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
msgid "Error deleting an element"
msgstr "Error borrando un elemento"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
msgid "Element deleted"
msgstr "Elemento borrado"
#: common/tracker/actions/browse.php:94 common/tracker/actions/taskmgr.php:142
#: www/pm/admin/index.php:385 www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:87
#: www/tracker/roadmap.php:333
msgid "Could Not Get Factory"
msgstr "No puedo obtener Factory"
#: common/tracker/actions/browse.php:183 common/tracker/actions/browse.php:307
#: common/tracker/actions/browse.php:312 common/tracker/actions/query.php:344
#: www/pm/browse_task.php:106 www/pm/browse_task.php:117
#: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:57 www/pm/ganttpage.php:59
#: www/pm/ganttpage.php:61 www/pm/ganttpage.php:63
#: www/reporting/usersummary.php:53
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
#: common/tracker/actions/browse.php:188 www/pm/browse_task.php:108
#: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/ganttpage.php:59
msgid "Unassigned"
msgstr "No asignado"
#: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:554
#: common/tracker/actions/query.php:197
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:136
#: www/admin/search.php:75 www/admin/search.php:153 www/my/dashboard.php:63
#: www/pm/index.php:98 www/project/admin/editimages.php:265
#: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:566
#: common/tracker/actions/browse.php:739 common/tracker/actions/detail.php:69
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
#: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:198
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:71
#: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:130
#: www/pm/browse_task.php:243 www/pm/browse_task.php:374
#: www/pm/detail_task.php:68 www/pm/mod_task.php:83
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:560
#: common/tracker/actions/query.php:200
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:36 www/people/viewjob.php:77
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
#: www/project/report/index.php:137
#: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
msgid "Open Date"
msgstr "Fecha que fue enviado"
#: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:574
#: common/tracker/actions/query.php:201
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
msgid "Last Modified Date"
msgstr "Ultima modificación"
#: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/browse.php:562
#: common/tracker/actions/query.php:202
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
msgid "Close Date"
msgstr "Fecha de resolución"
#: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/query.php:203
#: common/tracker/actions/query.php:350
msgid "Submitter"
msgstr "Enviado por"
#: common/tracker/actions/browse.php:202 common/tracker/actions/browse.php:406
#: common/tracker/actions/query.php:204 common/tracker/actions/query.php:351
#: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/ganttpage.php:156
msgid "Assignee"
msgstr "Asignado a"
#: common/tracker/actions/browse.php:219 common/tracker/actions/query.php:221
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
#: common/tracker/actions/browse.php:220 common/tracker/actions/query.php:222
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
#: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:233
msgid "Any changes"
msgstr "Cualquier cambio"
#: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:234
msgid "Last 24H"
msgstr "Últimas 24H"
#: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:235
msgid "Last 7days"
msgstr "Últimos 7 días"
#: common/tracker/actions/browse.php:233 common/tracker/actions/query.php:236
msgid "Last 2weeks"
msgstr "Últimas 2 semanas"
#: common/tracker/actions/browse.php:234 common/tracker/actions/query.php:237
msgid "Last 1month"
msgstr "Último mes"
#: common/tracker/actions/browse.php:273
#, php-format
msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
msgstr "Mostrando resultados %1$d‒%2$d de un total de %3$d."
#: common/tracker/actions/browse.php:276 www/pm/browse_task.php:185
#, php-format
msgid "Displaying %2$s results."
msgstr "Mostrando %2$s resultados."
#: common/tracker/actions/browse.php:278 www/pm/browse_task.php:187
#: www/top/topusers.php:67
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: common/tracker/actions/browse.php:329
msgid "Advanced queries"
msgstr "Consultas Avanzadas"
#: common/tracker/actions/browse.php:381
msgid "Power Query"
msgstr "Consulta Avanzada"
#: common/tracker/actions/browse.php:383 common/tracker/actions/browse.php:395
#: common/tracker/actions/query.php:256 common/tracker/actions/query.php:260
msgid "Build Query"
msgstr "Contruir Consulta"
#: common/tracker/actions/browse.php:399
msgid "Simple Filtering and Sorting"
msgstr "Filtrado y Ordenado Simple"
#: common/tracker/actions/browse.php:427 common/tracker/actions/query.php:395
msgid "Order by"
msgstr "Ordenado según"
#: common/tracker/actions/browse.php:430
msgid "Quick Browse"
msgstr "Navegacion Rápida"
#: common/tracker/actions/browse.php:439
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
msgid "Default"
msgstr "Defecto"
#: common/tracker/actions/browse.php:440
msgid ""
"Viewing only opened records by default, use 'Advanced queries' or 'Simple "
"Filtering and Sorting' to change."
msgstr ""
"Ver solamente registros abiertos por defecto, usar 'Busquedas avanzadas' o "
"'Filtrado y Ordenado Simple' para cambiarlo."
#: common/tracker/actions/browse.php:539 www/pm/browse_task.php:210
msgid "Check all"
msgstr "Comprobar todo"
#: common/tracker/actions/browse.php:541 www/pm/browse_task.php:212
msgid "Clear all"
msgstr "Borrar todo"
#: common/tracker/actions/browse.php:570 common/tracker/actions/detail.php:78
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
#: www/admin/approve-pending.php:213 www/admin/pending-news.php:142
#: www/my/dashboard.php:75 www/news/admin/index.php:127
#: www/pm/detail_task.php:39 www/pm/mod_task.php:52
#: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
#: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
#: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
msgid "Submitted by"
msgstr "Enviado por"
#: common/tracker/actions/browse.php:572
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
msgid "Related tasks"
msgstr "Tareas relacionadas"
#: common/tracker/actions/browse.php:692
#, php-format
msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old"
msgstr "* Indica que se registró hace más de %1$s días"
#: common/tracker/actions/browse.php:715 www/pm/browse_task.php:361
#: www/pm/browse_task.php:390
msgid "Mass Update"
msgstr "Actualización Masiva"
#: common/tracker/actions/browse.php:720 www/pm/browse_task.php:366
msgid ""
"Admin: If you wish to apply changes to all items selected "
"above, use these controls to change their properties and click once on "
"\"Mass Update\"."
msgstr ""
"Admin: Si deseas aplicar cambios a todos los elementos "
"seleccionados, usa estos controles para cambiar sus propiedades y pulsa una "
"vez en \"Actualizacion Masiva\"."
#: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/browse.php:748
#: common/tracker/actions/browse.php:752 www/include/html.php:354
#: www/include/html.php:563 www/include/html.php:754
#: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:373
#: www/pm/browse_task.php:384
msgid "No Change"
msgstr "No Cambiar"
#: common/tracker/actions/browse.php:748
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:683
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:717
msgid "Nobody"
msgstr "Nadie"
#: common/tracker/actions/browse.php:760
msgid "Mass update"
msgstr "Actualización Masiva"
#: common/tracker/actions/browse.php:769
msgid "No items found"
msgstr "No se encuentran registros"
#: common/tracker/actions/csv.php:84
msgid ""
"This page allows you to export the items using a CSV (Comma Separated Values) "
"File. This format can be used to view your entries using MS Excel."
msgstr ""
"Esta pagina permite exportar los elementos usando un Fichero CSV (Comma Separated "
"Values). Este formato puede ser usado para ver datos usando Hojas de "
"Calculo."
#: common/tracker/actions/csv.php:85
msgid "Export as a CSV file"
msgstr "Exportar como fichero CSV"
#: common/tracker/actions/csv.php:87 www/pm/csv.php:83
msgid "Selected CSV Format :"
msgstr "Seleccionado Formato CSV:"
#: common/tracker/actions/csv.php:89
msgid "Download CSV file"
msgstr "Descargar fichero CSV"
#: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
msgid "Delete artifact"
msgstr "Borrar artefacto"
#: common/tracker/actions/deleteartifact.php:42
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Confirmar borrado"
#: common/tracker/actions/deleteartifact.php:51
msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
msgstr "¿Está seguro que desea borrar este registro?"
#: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
msgid "Yes, I want to delete this artifact"
msgstr "Sí, deseo borrar este registro"
#: common/tracker/actions/detail.php:49
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
msgid "Stop monitor"
msgstr "Parar de monitorizar"
#: common/tracker/actions/detail.php:53
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
msgid "Monitor"
msgstr "Monitorizar"
#: common/tracker/actions/detail.php:61
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
#: common/tracker/actions/query.php:269
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar cambios"
#: common/tracker/actions/detail.php:108
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
#: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/query.php:390
msgid "Followups"
msgstr "Comentarios"
#: common/tracker/actions/detail.php:117
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:161
#: common/tracker/actions/mod.php:216 www/pm/mod_task.php:126
msgid "Add A Comment"
msgstr "Añadir Comentario"
#: common/tracker/actions/detail.php:124
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
#: common/tracker/actions/mod.php:218
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:142
msgid "Followups: "
msgstr "Seguimientos: "
#: common/tracker/actions/detail.php:135
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
#: common/tracker/actions/mod.php:240
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:362
#: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:125
#: www/forum/attachment.php:153
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
#: common/tracker/actions/detail.php:139
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
#: common/tracker/actions/mod.php:244
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
msgid "Attach Files"
msgstr "Adjuntar ficheros"
#: common/tracker/actions/detail.php:139
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
#: common/tracker/actions/mod.php:244
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
#: www/frs/admin/editrelease.php:249 www/frs/admin/editrelease.php:255
#: www/frs/admin/editrelease.php:291
msgid "max upload size: "
msgstr ""
#: common/tracker/actions/detail.php:147
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
msgid "Attached Files"
msgstr "Adjuntar Ficheros"
#: common/tracker/actions/detail.php:157
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
#: common/tracker/actions/mod.php:259
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:153
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:198
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:200
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
#: www/stats/site_stats_utils.php:283
msgid "Commits"
msgstr "Commits"
#: common/tracker/actions/detail.php:167 common/tracker/actions/detail.php:168
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
#: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:216
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
#: common/tracker/actions/ind.php:44
msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
msgstr "No hay trackers configurados, o no puede verlos."
#: common/tracker/actions/ind.php:46
#, php-format
msgid ""
"The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
"admin page %2$s"
msgstr ""
"El administrador del proyecto tendrá que configurar los tipos de datosusando "
"%1$s página de administración %2$s"
#: common/tracker/actions/ind.php:52
msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
msgstr ""
"Elija un tipo de peticiones de los abajo disponibles para poder navegar/"
"editar/añadir peticiones."
#: common/tracker/actions/ind.php:57
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
#: www/include/tool_reports.php:65 www/pm/index.php:101
#: www/reporting/usersummary.php:54
msgid "Open"
msgstr "Abierto"
#: common/tracker/actions/ind.php:57
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:171
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:216
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:347
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:218 www/pm/index.php:102
#: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
msgid "Build Task Relation"
msgstr "Crear Tarea Relacionada"
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
msgid "Date Submitted"
msgstr "Fecha envío"
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
#: common/tracker/actions/mod.php:103
msgid "Date Closed"
msgstr "Fecha cierre"
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
#: common/tracker/actions/mod.php:241
msgid "Existing Files"
msgstr "Ficheros Existentes"
#: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:387
msgid ""
"The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
"browsing through several tracker items."
msgstr ""
"El cuadro resumen describe un resumen breve del registro. Útil cuando se "
"navega por diferentes elementos del registro."
#: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:388
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
msgid "Detailed description"
msgstr "Descripción detallada"
#: common/tracker/actions/mod.php:192
msgid "Use Canned Response"
msgstr "Usar Respuesta Prefijada"
#: common/tracker/actions/mod.php:228
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:320
msgid "Related Tasks"
msgstr "Tareas relacionadas"
#: common/tracker/actions/query.php:73
msgid "Query Successfully Created"
msgstr "Consulta Creada Correctamente"
#: common/tracker/actions/query.php:122
msgid "Query Updated"
msgstr "Consulta Actualizada"
#: common/tracker/actions/query.php:151
msgid "Query Deleted"
msgstr "Constulta Borrada"
#: common/tracker/actions/query.php:158
msgid "Missing Build Query Action"
msgstr "No encontrada la Accion de Construccion de Consulta"
#: common/tracker/actions/query.php:292 common/tracker/actions/query.php:301
msgid "Name and Save Query"
msgstr "Nombra y Graba la Consulta"
#: common/tracker/actions/query.php:293
msgid "Load Query"
msgstr "Leer Consulta"
#: common/tracker/actions/query.php:296
msgid "Update Query"
msgstr "Actualizar Consulta"
#: common/tracker/actions/query.php:297
msgid "Delete Query"
msgstr "Borrar Consulta"
#: common/tracker/actions/query.php:321
#, php-format
msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
msgstr "Nota: La consulta por defecto del proyecto es actualmente '%1$s'."
#: common/tracker/actions/query.php:324
msgid "Note: There is no default project query defined."
msgstr "Nota: No existe consulta por defecto definida para el proyecto."
#: common/tracker/actions/query.php:329
msgid "Type of query"
msgstr "Tipo de consulta"
#: common/tracker/actions/query.php:331
msgid "Private query"
msgstr "Consulta Privada"
#: common/tracker/actions/query.php:333
msgid "Project level query (query is public)"
msgstr "Nivel de Consulta de Proyecto (consultas son publicas)"
#: common/tracker/actions/query.php:335
msgid "Default project query (for project level query only)"
msgstr ""
"Consulta por Defecto del proyecto (para nivel de consulta de proyecto "
"solamente)"
#: common/tracker/actions/query.php:371
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:253
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:260
#, php-format
msgid "(%% for wildcards)"
msgstr "(%% para comodines)"
#: common/tracker/actions/query.php:376
msgid "Last Modified Date range"
msgstr "Ultima Modificacion "
#: common/tracker/actions/query.php:378
msgid "Open Date range"
msgstr "Fecha de Apertura"
#: common/tracker/actions/query.php:380
msgid "Close Date range"
msgstr "Rango Fecha de Cierre"
#: common/tracker/actions/query.php:403
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: common/tracker/actions/query.php:406
msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
msgstr ""
"Muestra una caja sumario en la parte superior de la lista (estado roadmap)"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:74
#: common/tracker/actions/tracker.php:258
#: common/tracker/actions/tracker.php:429
#: common/tracker/actions/tracker.php:446
#: common/tracker/actions/tracker.php:475
#: common/tracker/actions/tracker.php:496
#: common/tracker/actions/tracker.php:553 www/tracker/download.php:51
msgid "Artifact Could Not Be Created"
msgstr "El Artefacto no pudo ser creado"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:300
#: www/pm/admin/index.php:356
msgid "Could Not Get ProjectGroup"
msgstr "No puedo obtener el ProjectGroup"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
#: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/gantt.php:35
msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
msgstr "No puedo obtener ProjectTaskFactory"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
msgid "No Available Tasks Found"
msgstr "No se pudieron localizar tareas disponibles"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
msgstr "Construir relaciónes entre elementos de Tracker y Tareas."
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
#: common/tracker/actions/tracker.php:287 www/activity/index.php:291
#: www/activity/index.php:296
msgid "Tracker Item"
msgstr "Petición"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:195
msgid "Tasks Project"
msgstr "Tareas del proyecto"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:233
#: www/reporting/usersummary.php:102
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
msgid "Add Relationship to Selected Task"
msgstr "Agregar Relaciones a las Tareas Seleccionadas"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
msgid "No Existing Project Groups Found"
msgstr "No se ha encontrado el grupo del Proyecto"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
msgid "Add Relation to Existing Task"
msgstr "Agregar Relación a la tarea existente"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
msgid "Create New Task"
msgstr "Crear nueva tarea."
#: common/tracker/actions/tracker.php:96
#, php-format
msgid "Item %s successfully created"
msgstr "Articulo %s creado correctamente"
#: common/tracker/actions/tracker.php:108
#, php-format
msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/tracker.php:112
#, fuzzy, php-format
msgid "Error on attached file %1$d, transfert interrupted."
msgstr "ERROR: Desechando adjunto %d: transferencia interrumpida."
#: common/tracker/actions/tracker.php:126
#: common/tracker/actions/tracker.php:359
msgid "Could Not Create File Object"
msgstr "No puedo crear un Objeto Fichero"
#: common/tracker/actions/tracker.php:131
#: common/tracker/actions/tracker.php:365 www/project/admin/editimages.php:59
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nombre de fichero incorrecto"
#: common/tracker/actions/tracker.php:134
msgid "Could Not Attach File to Item: "
msgstr "Imposible agregar Fichero al Elemento:"
#: common/tracker/actions/tracker.php:225
msgid "Updated Successfully"
msgstr "Actualizado Correctamente"
#: common/tracker/actions/tracker.php:271
#, php-format
msgid "Could not get Project Task for %d"
msgstr "No puedo obtener Tareas de Proyecto para %d"
#: common/tracker/actions/tracker.php:297
#: common/tracker/actions/tracker.php:316
msgid "Comment added"
msgstr "Comentarios agregados"
#: common/tracker/actions/tracker.php:340
#, php-format
msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large."
msgstr "ERROR: Desechando adjunto %d: fichero muy grande."
#: common/tracker/actions/tracker.php:344
#, php-format
msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
msgstr "ERROR: Desechando adjunto %d: transferencia interrumpida."
#: common/tracker/actions/tracker.php:368
msgid "File Upload: Error"
msgstr "Subida de Fichero: Error"
#: common/tracker/actions/tracker.php:371
msgid "File Upload: Successful"
msgstr "Fichero enviado con éxito"
#: common/tracker/actions/tracker.php:388
msgid "Could Not Create File Object::"
msgstr "No puedo crear el Objeto Fichero::"
#: common/tracker/actions/tracker.php:393
msgid "File Delete:"
msgstr "Borrar fichero"
#: common/tracker/actions/tracker.php:396
msgid "File Delete: Successful"
msgstr "Fichero borrado con éxito"
#: common/tracker/actions/tracker.php:407
#, php-format
msgid "Item %s successfully updated"
msgstr "Elemento %s actualizado correctamente"
#: common/tracker/actions/tracker.php:434
#: common/tracker/actions/tracker.php:451
msgid "Monitoring Started"
msgstr "Monitorización Iniciada"
#: common/tracker/actions/tracker.php:436
#: common/tracker/actions/tracker.php:453
msgid "Monitoring Deactivated"
msgstr "Monitorización Desactivada"
#: common/tracker/actions/tracker.php:501
msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
msgstr "Falló la confirmación. Registro no borrado."
#: common/tracker/actions/tracker.php:505
msgid "Artifact Delete Failed"
msgstr "Falló el borrado del registro"
#: common/tracker/actions/tracker.php:507
msgid "Artifact Deleted Successfully"
msgstr "Registro borrado correctamente."
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:113
msgid "Sender"
msgstr "Enviado por"
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:135
msgid "No Followups Have Been Posted"
msgstr "No se han enviado Comentarios"
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
msgid "Old Value"
msgstr "AntiguoValor"
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:149
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:367
#: www/activity/index.php:266 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:158
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:204
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
msgid "By"
msgstr "De"
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:187
msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
msgstr "No hay cambios en esta petición"
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:212
msgid "Backward Relations"
msgstr "Relaciónes Anteriores"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
#, php-format
msgid "Trackers for %1$s"
msgstr "Seguimiento de peticiones para %1$s"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
msgid "View Trackers"
msgstr "Ver sistemas de seguimiento de peticiones"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
msgid "Get the list of available trackers"
msgstr "Obtener lista de trackers disponibles"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
#: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
#: www/tracker/roadmap.php:414
msgid "Roadmap"
msgstr "Roadmap"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
msgid "Display configured roadmaps"
msgstr "Muestra roadmaps configurados"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
msgid "Various graph of statistics."
msgstr "Varios gráficos de estadísticas."
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
msgstr ""
"Administracion global para trackers. Crear, clonar, diagramas, campos ..."
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
msgid "Browse this tracker."
msgstr "NAvegar por este tracker."
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
msgid "Export CSV"
msgstr "Exportar CSV"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
msgid "Download data from this tracker as csv file."
msgstr "Descargar datos de este tracker como fichero csv."
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
msgid "Add a new issue."
msgstr "Agregar nueva petición."
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
msgid "Various graph about statistics."
msgstr "Varios gráficos de estadísticas."
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
msgid "Stop Monitor"
msgstr "Dejar de monitorizar"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
msgid "Remove this tracker from your monitoring."
msgstr "Quitar este tracker de su monitorización."
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
msgid "Add this tracker from your monitoring."
msgstr "Agregar este tracker a tu monitorización."
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
msgid "Clone Tracker"
msgstr "Clonar sistema de peticiones"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:322
#, fuzzy
msgid "Task Id and Summary"
msgstr "Descripción de la Tarea"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:323
#: www/people/editprofile.php:283 www/people/skills_utils.php:50
#: www/people/skills_utils.php:157 www/pm/add_task.php:95
#: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:233
#: www/pm/detail_task.php:83 www/pm/ganttpage.php:71 www/pm/mod_task.php:146
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha Inicial"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:324
#: www/people/editprofile.php:284 www/people/skills_utils.php:51
#: www/people/skills_utils.php:158 www/pm/add_task.php:110
#: www/pm/browse_task.php:128 www/pm/browse_task.php:235
#: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/ganttpage.php:72 www/pm/mod_task.php:160
#: www/reporting/usersummary.php:106
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
msgid "End Date"
msgstr "Fecha Final"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:326
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:112
msgid "Remove Relation"
msgstr "Eliminar Relación"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:350
#, php-format
msgid "Average completion rate: %d%%"
msgstr "Porcentaje medio de completado: %d%%"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:365
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
#: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
#: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
#: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:100
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:55
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:151
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:196
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:327
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:198
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
#: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:304
#: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
#: www/project/admin/editimages.php:267 www/reporting/usersummary.php:101
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
#: www/sendmessage.php:69
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:537
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:582
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:749
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:600 www/admin/pluginman.php:230
#: www/admin/pluginman.php:249 www/admin/pluginman.php:261
#: www/admin/pluginman.php:262 www/include/html.php:313
#: www/include/html.php:503 www/include/html.php:589 www/include/html.php:606
#: www/include/html.php:640 www/include/html.php:681 www/pm/ganttpage.php:63
#: www/tracker/roadmap.php:440
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:661
msgid ""
"Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
msgstr ""
"Truco: Introducir listas separadas por espacios de artifacts ids ([#NNN] "
"tambien aceptados)"
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
#, php-format
msgid "Please %1$s login %2$s"
msgstr "Por favor %1$s inicie sesión %2$s"
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
msgid ""
"If you cannot login, then enter your email address here"
msgstr ""
"Si usted no puede iniciar sesión, introduzca su correo "
"electrónico aquí:"
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:143
#: www/people/viewjob.php:80
msgid "For project"
msgstr "Para el Proyecto"
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
msgstr "¡NO INCLUYA contraseñas o información secreta en su mensaje!"
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:104
msgid "Indicates required fields."
msgstr "Los campos indicados son necesários."
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
#, php-format
msgid "Manage Canned Responses to %s"
msgstr "Gestionar Respuestas Estándar a %s"
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:38
msgid "Existing Responses"
msgstr "Respuestas existentes"
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
msgid "No responses set up in this group"
msgstr "No hay respuesta prefijadas en este grupo"
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
msgid "Add New Canned Response"
msgstr "Agregar Nuevas Respuesta Estándar"
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
#: common/tracker/views/form-updatecanned.php:39
msgid ""
"Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
"common artifact requests."
msgstr ""
"Creando respuestas genéricas a los mensajes puede ahorrar mucho tiempo al "
"trabajar con los registros."
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:71
#: common/tracker/views/form-updatecanned.php:46
msgid "Message Body"
msgstr "Cuerpo del mensaje"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:29
#, php-format
msgid "Manage Custom Fields for %s"
msgstr "Añadir/Actualizar campos personalizados para %s"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
msgid "Custom Fields Defined"
msgstr "Campos personalizados"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:104
#: www/admin/massmail.php:137 www/frs/index.php:179
#: www/people/editprofile.php:107 www/people/editprofile.php:282
#: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:156
#: www/project/stats/index.php:95 www/reporting/groupadded.php:60
#: www/reporting/groupcum.php:59 www/reporting/projectact.php:64
#: www/reporting/projecttime.php:73 www/reporting/projecttime.php:86
#: www/reporting/siteact.php:64 www/reporting/sitetime.php:72
#: www/reporting/sitetime.php:88 www/reporting/useract.php:79
#: www/reporting/useradded.php:58 www/reporting/usercum.php:59
#: www/reporting/usertime.php:89
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:48
msgid "Elements Defined"
msgstr "Opciones definidas"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:45
msgid "Add Options"
msgstr "Añadir opciones"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:60
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:97
#, fuzzy
msgid "Add/Reorder choices"
msgstr "añadir opciones"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:106
msgid "You have not defined any custom fields"
msgstr "No ha definido ningún campo personalizado"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:109
msgid "Add New Custom Field"
msgstr "Añadir campo personalizado"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:114
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
msgid "Custom Field Name"
msgstr "Nombre del campo personalizado"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:118
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
msgid "Field alias"
msgstr "Campo alias"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
msgid "Type of custom field"
msgstr "Tipe del campo personalizado"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
msgid "Box type technician"
msgstr "Caja Tipo Tecnico"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:134
msgid "Relation between artifacts"
msgstr "Relación entre artefactos"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
msgid ""
"Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
"defined, respectively."
msgstr ""
"Campos de Texto y Areas de Texto necesitan tener Tamaño/Longitud y Columnas/"
"Filas definidas respectivamente."
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:137
msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
msgstr "Tamaño del Campo de Texto/Columnas de Texto"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:139
msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
msgstr "Maximo tamaño de Campo de Texto/Columnas de Texto"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:143
msgid "Warning: this add new custom field"
msgstr "Aviso: esto añade un campo personalizado"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:151
msgid "Custom Field Rendering Template"
msgstr "Plantilla de Campo Personalizado"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
msgid "Edit template"
msgstr "Editar plantilla"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:155
msgid "Delete template"
msgstr "Borrar plantilla"
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:36
#, php-format
msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
msgstr "Añadir/Actualizar elementos del campo personalizad en %s"
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:96
msgid "Current / New positions"
msgstr "Actual / Nuevas posiciones"
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
msgid "Up/Down positions"
msgstr "Arriba/Abajo posiciones"
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:50
msgid "Mapping"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:83
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:106
msgid "Reorder"
msgstr "Reordenar"
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:88
msgid "Alphabetical order"
msgstr "Orden alfabético"
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:96
msgid "You have not defined any elements"
msgstr "No ha definido ninguna opción"
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:102
msgid "Add New Element"
msgstr "Añadir nuevo elemento"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
msgstr "No se pudo obtener ArtifactTypeFactoryHtml"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
#, fuzzy
msgid "Can't create or rename roadmap"
msgstr "No puedo crear o renombrar el roadmap: nombre vacío"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
#, fuzzy
msgid "name is empty"
msgstr "Carga"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
#, php-format
msgid "Roadmap %s created"
msgstr "Roadmap %s creado"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
msgid "Can't create roadmap: "
msgstr "No puedo crear roadmap: "
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
#, php-format
msgid "Roadmap %s renamed to %s"
msgstr "Roadmap %s renombrado a %s"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
msgid "Can't rename roadmap: "
msgstr "No puedo renombrar roadmap: "
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
msgid "Can't set roadmap: "
msgstr "No puedo asignar roadmap: "
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
msgid "Can't set roadmap state: "
msgstr "No puedo establecer el estado de roadmap:"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
msgid "Can't set default value: "
msgstr "No puedo poner valor por defecto: "
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
msgid "Roadmap configuration is updated"
msgstr "Actualizada configuración de roadmap"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
#, php-format
msgid "Roadmap %s is deleted"
msgstr "Roadmap %s borrado"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
msgid "Can't delete roadmap: "
msgstr "No puedo borrar roadmap: "
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
msgid "Delete roadmap"
msgstr "Borrar roadmap"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
msgstr "¿Está seguro que desea borrar el roadmap %s ?"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:148
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:180
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
#: www/admin/groupedit.php:160 www/admin/groupedit.php:181
#: www/forum/admin/index.php:215 www/mail/admin/index.php:192
#: www/mail/admin/index.php:223 www/people/editprofile.php:247
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:193
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:417
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
msgid "Create a new roadmap"
msgstr "Crear un nuevo roadmap"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
msgid "Update roadmap"
msgstr "Actualizar roadmap"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
msgid "No trackers have been set up."
msgstr "Ningún tracker configurado."
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
msgid "Not used"
msgstr "No usado"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
#: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
#, php-format
msgid "roadmap %s is not available"
msgstr "roadmap %s no disponible"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
msgid "Release(s) order updated"
msgstr "Actualizada orden de release(s)"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
msgid "Can't modify release order: "
msgstr "No puedo modificar el orden de liberación:"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
msgid "Manage releases"
msgstr "Gestionar Releases"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
#, php-format
msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
msgstr "Indicar orden de publicaciones para %s roadmap:"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:153
msgid "Releases"
msgstr "Versiones"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
msgid "Auto order"
msgstr "Auto ordenado"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
msgid "No tracker is selected for this roadmap"
msgstr "No hay tracker seleccionados para este roadmap"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
#, php-format
msgid "You can select tracker(s) for this roadmap."
msgstr "Puedes seleccionar tracker(s) para este roadmap"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
msgid "Return to list of roadmaps"
msgstr "Regresar al listado de roadmaps"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
msgid "Manage roadmaps"
msgstr "Gestionar roadmaps"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
msgstr "Puede definir un nuevo roadmap o editar uno ya existente aqui."
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
msgid "Modify roadmap"
msgstr "Modificar roadmaps"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
msgid "Enable"
msgstr "Activado"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
msgid "Roadmap name"
msgstr "Nombre Roadmap"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
msgid "New Roadmap"
msgstr "Nuevo Roadmap"
#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
msgid "Unable to Create Template Group Object"
msgstr "Incapaz de Crear la Plantilla para el Grupo de Objetos"
#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
msgid ""
"The site administrator must first set up template trackers in the template "
"projet with default values and set permissions propertly so you can access "
"them."
msgstr ""
"El administrador del sitio debe primero configurar una plantilla de tacker "
"en la plantilla de proyecto con los valores por defecto y marcar permisos "
"correctamente para poder acceder a ellos."
#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
msgid "Choose the template tracker to clone."
msgstr "Elija la plantilla del sistema de peticiones a clonar."
#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
msgid ""
"WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
"elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
"you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
msgstr ""
"¡AVISO! Clonar este sistema de peticiones duplicará todos los campos y todos "
"los elementos."
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
msgid "Customize Browse List"
msgstr "Personalize la lista"
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:39
msgid "Assigned To"
msgstr "Asignado a"
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
msgid "Submitted By"
msgstr "Enviado por"
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:88
msgid ""
"Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
"tracker:"
msgstr ""
"Configure el orden de los campos que serán desplegados en la vista de "
"navegación del sistema de peticiones:"
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:95
#, fuzzy
msgid "Fields"
msgstr "Campo"
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:116
#, fuzzy
msgid ""
"Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
msgstr ""
"Configure el orden de los campos que serán desplegados en la vista de "
"navegación del sistema de peticiones:"
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:121
#, fuzzy
msgid "Add New Field"
msgstr "Añadir campo personalizado"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
#, php-format
msgid "Delete a custom field for %s"
msgstr "Borrar un campo personalizado para %s"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:30
msgid "Delete Custom Field"
msgstr "Borrar Campo Personalizado"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:35
msgid ""
"You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
"all its contents!"
msgstr ""
"¡Está apunto de borrar de manera permanente e irrecuperable el campo "
"personalizado y todo su contenido!"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:38
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
#: common/tracker/views/form-deletetracker.php:32
#: www/forum/admin/index.php:176 www/frs/admin/deletepackage.php:67
#: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/frs/admin/editrelease.php:381
#: www/pm/admin/index.php:371 www/project/admin/roledelete.php:81
msgid "I'm Sure"
msgstr "Estoy Seguro"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
#: common/tracker/views/form-deletetracker.php:33
#: www/forum/admin/index.php:177 www/frs/admin/deletepackage.php:70
#: www/frs/admin/deleterelease.php:76 www/pm/admin/index.php:372
msgid "I'm Really Sure"
msgstr "Estoy complemetamente seguro"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:47
#, php-format
msgid "Delete a custom field element in: %s"
msgstr "Borrar un campo personalizado en: %s"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:51
msgid "Delete Custom Field Element"
msgstr "Borrar Elemento Campo Personalizado"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:58
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:54
msgid "Element"
msgstr "Elemento"
#: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
#, php-format
msgid "Permanently Delete Tracker %s"
msgstr "Borrar permanentemente el sistema de seguimiento de peticiones %s"
#: common/tracker/views/form-deletetracker.php:27
msgid "Delete Tracker"
msgstr "Borrar Tracker"
#: common/tracker/views/form-deletetracker.php:30
msgid ""
"You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
"its contents!"
msgstr ""
"Está a punto de borrar permanentemente e irrevocablemente este registro y "
"todo su contenido."
#: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
#, php-format
msgid "Edit Layout Template for %s"
msgstr "Editar Organización de Plantilla para %s"
#: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:52
msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
msgstr ""
"No se pudo encontrar un sistema de seguimiento de peticiones donde usted "
"tenga permisos de administrador."
#: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:55
#, php-format
msgid "Copy choices from custom field %1$s"
msgstr "Copiar elecciones desde el campo personalizado %1$s"
#: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:68
msgid "Copy From"
msgstr "Copiar desde"
#: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:71
msgid "Into trackers and custom fields"
msgstr "En sistemas de peticiones y campos personalizados"
#: common/tracker/views/form-updatecanned.php:28
#, php-format
msgid "Modify Canned Responses In %s"
msgstr "Modificar respuestas prefijadas en %s"
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
#, php-format
msgid "Modify a custom field in %s"
msgstr "Modificar un campo personalizado en %s"
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
msgid "Text Area Rows"
msgstr "Filas de campo de texto"
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
msgid "Text Area Columns"
msgstr "Columnas de campo de texto"
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
msgid "Text Field Size"
msgstr "Tamaño de campo de texto"
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
msgid "Text Field Maxlength"
msgstr "Máxima longitud de campo de texto"
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
msgid "Field is mandatory"
msgstr "Campo obligatorio"
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:64
msgid ""
"It is not recommended that you change the custom field name because other "
"things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
"related items will be changed to the new name"
msgstr ""
"No se recomienda que cambie el nombre del campo personalizado porque otras "
"cosas dependen en él. Cuando se cambia el nombre del campo, todos los "
"elementos relacionados con el serán cambiados al nuevo nombre"
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
#, php-format
msgid "Modify a custom field element in %s"
msgstr "Modificar un campo personalizado en %s"
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
#, php-format
msgid "Update settings for %s"
msgstr "Actualizar configuración para %s"
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:41
msgid ""
"Name: (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
msgstr ""
"Nombre: (ejemplos: minutas de reuniones, resultados de "
"test, documentos)"
#: common/tracker/views/form-workflow.php:30
msgid ""
"To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
"'Status'."
msgstr ""
"Para crear un flujo de trabajo, primero debe crear un campo personalizado "
"del tipo 'Status'."
#: common/tracker/views/form-workflow.php:34
msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
msgstr "Error Interno: Ilegal numero de campos de estado (WKFL01)."
#: common/tracker/views/form-workflow.php:37
msgid "Configure workflow"
msgstr "Configurar flujo de trabajo"
#: common/tracker/views/form-workflow.php:57
#, php-format
msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
msgstr "Valores iniciales permitidos para el campo %1$s"
#: common/tracker/views/form-workflow.php:63
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
msgid "From"
msgstr "Desde"
#: common/tracker/views/form-workflow.php:64
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
msgid "To"
msgstr "Para"
#: common/tracker/views/form-workflow.php:65
msgid "Initial values"
msgstr "Valores iniciales"
#: common/tracker/views/form-workflow.php:68
msgid "From Value"
msgstr "Desde el valor"
#: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:378
msgid "Edit Roles"
msgstr "Editar roles"
#: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:56
#, php-format
msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
msgstr "Configurando roles permitidos para las transiciones desde %1$s a %2$s"
#: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:61
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:132 www/account/index.php:247
#: www/include/Layout.class.php:1343
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: common/widget/Widget.class.php:365
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Administración"
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:247
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:252
#: www/include/project_home.php:73 www/my/index.php:55
#: www/widgets/widgets.php:72
msgid "Add widgets"
msgstr "Añadir widgets"
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:248
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:253
#: www/include/project_home.php:74 www/my/index.php:56
#: www/widgets/widgets.php:70
msgid "Customize layout"
msgstr "Personalizar vista"
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:330
#, php-format
msgid "%s Widgets"
msgstr "%s Widgets"
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:500
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:527
#: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
#: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:87
msgid "Already used"
msgstr "Ya utilizado"
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:671
#, php-format
msgid "Your dashboard has been updated."
msgstr "Tu cuadro de mando ha sido actualizado."
#: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
msgid "Pending administrative tasks"
msgstr "Tareas Administrativas Pendientes"
#: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
#, php-format
msgid "Users in P (pending) Status"
msgstr "Usuarios en Estado P (pendientes)"
#: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:59
#, php-format
msgid "Validated users pending email activation"
msgstr ""
"Usuarios Validados pendientes activacion email"
#: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:73
#, php-format
msgid "Groups in P (pending) Status"
msgstr "Grupos en Estado P (pendientes)"
#: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:94
msgid "Site News Approval"
msgstr "Aprobación de Noticias para el Sitio"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:51
msgid "My Artifacts"
msgstr "Mis peticiones"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:99
msgid "assigned to me [A]"
msgstr "asignado a mi [A]"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
msgid "submitted by me [S]"
msgstr "Enviado por mi [S]"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
#, fuzzy
msgid "monitored by me [M]"
msgstr "Enviado por mi [S]"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
msgstr "asignado a o enviado por mi [AS]"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
#, fuzzy
msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
msgstr "asignado a o enviado por mi [AS]"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
#, fuzzy
msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
msgstr "Enviado por mi [S]"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
#, fuzzy
msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
msgstr "asignado a o enviado por mi [AS]"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
msgid "Display artifacts:"
msgstr "Mostrar peticiones"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:141
msgid "You have no artifacts"
msgstr "No tiene peticiones"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:200
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
#, fuzzy
msgid "Browse Trackers List for this project"
msgstr "Navegar por este proyecto"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:202
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
#, fuzzy
msgid "Browse this tracker for this project"
msgstr "Navegar Gestor de documentos en este proyecto"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
#, fuzzy
msgid "Assigned"
msgstr "Asignado a"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
#, fuzzy
msgid "Submitted"
msgstr "Enviado por"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
#, fuzzy
msgid "Monitored"
msgstr "Monitorizar"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
#, fuzzy
msgid "Browse this artefact"
msgstr "Navegar por este proyecto"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
#, fuzzy
msgid ""
"List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
"by project."
msgstr "Listado de peticiones enviados o asignados a ti por el proyecto. "
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Mis marcadores"
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
msgstr "Actualmente no tiene marcadores guardados"
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
msgid "Delete this bookmark?"
msgstr "¿Desea borrar este marcador?"
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Añadir marcador"
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
#, php-format
msgid ""
"List your favorite bookmarks (your favorite pages in %1$s or external).
Note that in many cases %1$s uses URL with enough embedded information to "
"bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
"your project Bug or Task database, etc.
Bookmarked items can be edited "
"which means that both the title of the bookmark and its destination URL can "
"be modified."
msgstr ""
"Lista tus enlaces favoritos (tus paginas favoritas en %1$s o externas).
Indicar que en muchos casos %1$s usan direcciones con suficiente "
"informacion embebida para enlazar elementos avanzados como Navegadores de "
"Mapas de Software, tipicas busquedas en tus Bugs de proyecto o Tareas de "
"base de datos, etc.
Los elementos enlazados pueden ser editados lo que "
"significa que ambos, el titulo y sus direcciones de destino pueden ser "
"modificxados."
#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
msgid "My Latest SVN Commits"
msgstr "Mis Ultimos Envios al repositorio (SVN)"
#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
msgid "on"
msgstr "activo"
#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
msgstr "Máximo numero de envios al repositorio(SVN) a mostrar por proyecto"
#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
#: plugins/quota_management/www/quota.php:165
#: plugins/quota_management/www/quota.php:189
#: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
msgid "scm"
msgstr "scm"
#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
msgid "List SVN commits you have done, by project."
msgstr ""
"Lista los envios al repositorio (SVN) que has realizado, por proyecto. "
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
msgid "Monitored Documents"
msgstr "Documentos Monitorizados"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
msgid "You are not monitoring any documents."
msgstr "No está monitorizando ningún documento."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
msgid ""
"If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
"email."
msgstr ""
"Si monitorizas documentos, se le enviaran las actualizaciones por email."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
msgid ""
"You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
"directory itself."
msgstr ""
"Puede monitorizar documetos pulsando en el correspondiente icono de accion "
"del directorio."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106
msgid "STOP MONITORING"
msgstr "PARAR MONITORIZACION"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
#, php-format
msgid "%s new"
msgstr "%s nuevo"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
msgid ""
"List documents that you are currently monitoring, by project.
To cancel "
"any of the monitored items just click on the trash icon next to the item "
"label."
msgstr ""
"Lista documentos que esta monitorizando actualmente en el proyecto.
Para cancelar cualquier elemento monitorizado pulsa en el icono papelera "
"junto a la etiqueta del elemento."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
msgid "Monitored Forums"
msgstr "Foros monitorizados"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
msgid "You are not monitoring any forums."
msgstr "No está monitorizando ningún foro"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
msgid ""
"If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
"with a link to the new message."
msgstr ""
"Si monitoriza algún foro, recibirá nuevos mensajes en forma de correo, con "
"un enlace al nuevo mensaje."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
msgid ""
"You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
"discussion forum itself."
msgstr ""
"Puede monitorizar foros pulsando en el correspondiente elemento del menu en "
"el propio foro de discusión."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
msgid "Stop monitoring this Forum?"
msgstr "Parar seguir este Foro?"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
msgid ""
"List forums that you are currently monitoring, by project.
To cancel "
"any of the monitored items just click on the trash icon next to the item "
"label."
msgstr ""
"Lista foros que actualmente esta monitorizando, por proyectos
Para "
"cancelar algun elemento monitorizado pulsa en el icono papelera junto al "
"nombre del elemento."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
msgid "Monitored File Packages"
msgstr "Paquetes de Ficheros Monitorizados"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
msgid "You are not monitoring any files"
msgstr "No está monitorizando ningún fichero"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
msgid ""
"If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
"link to the new file on our download server."
msgstr ""
"Si monitorizas ficheros, recibiras noticias de actualizaciones por email, "
"con un enlace al nuevo fichero en nuestro servidor de descargas."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
msgid ""
"You can monitor files by visiting a project's "Summary Page" and "
"clicking on the appropriate icon in the files section."
msgstr ""
"Puede monitorizar ficheros visitando la pagina de "Pagina Sumario" "
"y pulsando en el icono correcpondiente en la seccion de ficheros."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
msgid "Stop Monitoring this Package?"
msgstr "Parar de monitorizar este Paquete?"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
msgid ""
"List packages that you are currently monitoring, by project.
To cancel "
"any of the monitored items just click on the trash icon next to the item "
"label."
msgstr ""
"Lista paquetes que está actualmente monitorizando, por proyecto.
Para "
"cancelar alguno de los elementos monitorizados pulsa en el icono papelera "
"junto a la e"
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:36
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:51
msgid "My Projects"
msgstr "Mis Proyectos"
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:50
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:120
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
msgid "You're not a member of any project"
msgstr "No eres miembro de ningún proyecto"
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:85
msgid "Quit this project?"
msgstr "Salir del proyecto?"
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:94
msgid "Private project"
msgstr "Proyecto Privado"
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:150
msgid ""
"List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
"to the corresponding Project Summary page."
msgstr ""
"Lista proyectos propios. Selecciona alguno de esos proyectos para obtener la "
"correspondiente Página Sumario del Proyecto."
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
msgstr "Los Ultimos 5 Documentos en Mis Proyectos"
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
msgid "No documents"
msgstr "No hay documentos"
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
msgid ""
"List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
"published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
"you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
"be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
"to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
msgstr ""
"Muestra los ultimos 5 documentos (con el nombre, autor y ultima "
"modificación) publicados en los proyectos propios. Seleccionando cualquiera "
"de ellos muestra la correspondiente página del Gestor Documental del "
"Proyecto. Los documentos estarán organizador por carpetas. Seleccionando "
"cualquiera de los enlaces de carpetas mostrar el correspondiente Listado de "
"Directorios del Gestor Documental del Proyecto."
#: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
msgid ""
"Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
msgstr "Permite incluir feeds rss (o atom) en tu pagina personal."
#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:57
msgid "There are no surveys in your projects."
msgstr "No hay encuestas en sus proyectos."
#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:106
#, php-format
msgid "%d new"
msgstr "%d nuevo"
#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:115
msgid "Quick Survey"
msgstr "Encuesta rápida"
#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:121
msgid "List the surveys you have not answered."
msgstr "Mostrar las encuentas por responder."
#: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:125
msgid "No task yet"
msgstr "No hay tareas todavia"
#: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:129
msgid "My Tasks"
msgstr "Mis tareas"
#: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:148
msgid "List the tasks assigned to you."
msgstr "Listado de tareas asignadas a usted"
#: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
msgid "Project description"
msgstr "Descripción del proyecto"
#: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
msgid "This project has not yet submitted a description."
msgstr "Este proyecto no ha proporcionado todavía una descripción"
#: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
msgid "Allow you to view the project description"
msgstr "Permite ver la descripción del proyecto"
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
#, fuzzy
msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
msgstr "Gestor de Documentos Accion Denegada"
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
msgid "new files [F]"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
#, fuzzy
msgid "new directories [D]"
msgstr "Directorios Tweak"
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
#, fuzzy
msgid "updated files [U]"
msgstr "Actualización diaria"
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
msgid "new and update Files [FU]"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
#, fuzzy
msgid "new files and directories [FD]"
msgstr "Mostrar ficheros y directorios"
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
msgid "new and update files and directories [FUD]"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
#, fuzzy
msgid "Display statistics:"
msgstr "Mostrar peticiones"
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
#, fuzzy
msgid "new Files"
msgstr "Ficheros"
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
#, fuzzy
msgid "updated Files"
msgstr "Actualización diaria"
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
#, fuzzy
msgid "new Directories"
msgstr "Directorios Tweak"
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
#, fuzzy
msgid "3 weeks ago"
msgstr "hace %d semana(s)"
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
#, fuzzy
msgid "2 weeks ago"
msgstr "hace %d semana(s)"
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
#, fuzzy
msgid "Last Week"
msgstr "Últimas 2 semanas"
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
#, fuzzy
msgid "Current Week"
msgstr "Fichero actual"
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:122
msgid "Browse Documents Manager"
msgstr "Navegar por el Gestor de Documentos"
#: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
msgid ""
" Display activity about Document Manager (new documents, new edit, new "
"directory ...) during the last 4 weeks."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:90
msgid "Project Info"
msgstr "Información del Proyecto"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
#: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:50
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:53
msgid "No tag defined for this project"
msgstr "No se han definido etiquetas para este proyecto"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:66
msgid "Registered: "
msgstr "Registrado:"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
#, php-format
msgid "Activity Ranking: %d"
msgstr "Ranking de actividad: %d"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:85
#, php-format
msgid "View project Statistics"
msgstr "Ver estadísticas del proyecto"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:87
#, php-format
msgid " or Activity"
msgstr " o Actividad"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:89
#, php-format
msgid "View list of RSS feeds available for this project."
msgstr ""
"Ver listado de feeds RSS disponibles para este proyecto."
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:106
#, php-format
msgid ""
"HELP WANTED: This project is looking for a \"%2$s\"."
msgid_plural ""
"HELP WANTED: This project is looking for people to fill several different positions."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:132
msgid "Some infos about the project."
msgstr "Algunos datos acerca del proyecto."
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:37
msgid "5 Latest Published Documents"
msgstr "5 Ultimos Documentos Publicados"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:69
msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
msgstr "Este proyecto no tiene Publicado ningún Documento"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:138
msgid " List the 5 most recent documents published by team project."
msgstr "Muestra los 5 últimos documentos publicados por el equipo de proyecto."
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
msgid "Latest File Releases"
msgstr "Últimas Publicaciones de Ficheros"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
msgid "This Project Has Not Released Any Files"
msgstr "Este proyecto no ha publicado ningún fichero"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
#: www/frs/reporting/downloads.php:104 www/frs/reporting/downloads.php:177
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
#: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
#: www/frs/admin/qrs.php:247 www/frs/shownotes.php:78
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas de la Versión"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
#: www/frs/index.php:110
msgid "Monitor this package"
msgstr "Monitorizar esta página"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
msgid "View All Project Files"
msgstr "Ver todos los Ficheros del Proyecto"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
#, fuzzy
msgid "File-Release"
msgstr "Fichero Actualizado"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
msgid ""
" List the most recent packages available for download along with their "
"revision.
A Release Notes icon allows you to see the latest changes "
"and developers comments associated with this revision.
Then comes the "
"monitor icon, selecting this icon will cause this package to be monitored "
"for you.
Anytime the project development team posts a new release, you "
"will be automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are "
"listed in your Personal Page and can be canceled from this page or from the "
"main page of the file release system."
msgstr ""
"Lista los mas recientes paquetes disponibles para descargar en una revisión. "
"
Un Icono de Notas de Liberación le permite localizar los ultimos "
"cambios y comentarios de desarolladores asociados con esta revisión.
Aparecerá un icono de monitorización, seleccionando este icono provocará la "
"monitorización de este paquete.
Cuando alguien del equipo de desarrollo "
"del proyecto publique una nueva release, sera notificado automaricamente por "
"email. Todas las monitorizaciones de Releases de Ficheros se mostrarán en su "
"Página Personal y pueden ser canceladas en esta página o en la pagina "
"principal del sistema de liberación(release) de ficheros."
#: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
msgstr "Lista las últimas 10 noticias publicadas por los miembros del proyecto"
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
msgid "Project Members"
msgstr "Miembros del proyecto"
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
msgid "Project Admins"
msgstr "Administradores del proyecto"
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:71
msgid "Members"
msgstr "Miembros"
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
#, php-format
msgid "View the %1$d Member(s)"
msgstr "Ver el/los %1$d miembro(s)"
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
msgid "Request to join"
msgstr "Petición de unirse"
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
msgid "List the project members."
msgstr "Lista de miembros del proyecto."
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
msgid "Public Areas"
msgstr "Área pública"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
msgid "Home Page"
msgstr "Página principal"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
msgid "Project Home Page"
msgstr "Página de inicio del proyecto"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
#, fuzzy
msgid "There are no trackers available"
msgstr "No hay sistemas de seguimiento de peticiones públicos disponibles"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
#: www/include/project_summary.php:136
#, php-format
msgid "(%1$s open / %2$s total)"
msgid_plural "(%1$s open / %2$s total)"
msgstr[0] "(%1$s abierto / %2$s total)"
msgstr[1] "%1$s abierto /%2$s total"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:112
msgid "Public Forums"
msgstr "Foros Públicos"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
#: www/include/project_summary.php:161
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d mensaje"
msgstr[1] "%d mensajes."
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:117
#: www/include/project_summary.php:163
#, php-format
msgid "%d forum"
msgid_plural "%d forums"
msgstr[0] "%d foro"
msgstr[1] "%d foros"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:126
msgid "DocManager: Project Documentation"
msgstr "Gestión de doc.: Documentación del proyecto"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:136
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Listas de Correo"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:140
#, php-format
msgid "(%1$s public mailing list)"
msgid_plural "(%1$s public mailing lists)"
msgstr[0] "(%1$s listas publicas de correo)"
msgstr[1] "%1$s proyectos en esta categoría."
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:155
#, fuzzy
msgid "There are no subprojects available"
msgstr "No hay subproyectos públicos disponibles"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:174
msgid "surveys"
msgstr "encuestas"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:183
#: plugins/scmgit/www/index.php:27 plugins/scmgit/www/index.php:41
#: www/register/index.php:232 www/scm/admin/index.php:128
#: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
msgid "SCM Repository"
msgstr "Repositorio SCM"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:206
msgid "Anonymous FTP Space"
msgstr "Espacio FTP Anónimo"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:223
msgid ""
"List all available services for this project along with some information "
"next to it. Click on any of this item to access a service.
The role of "
"this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the top of "
"the screen except that it shows additional information about each of the "
"service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
msgstr ""
"Lista todos los servicios disponibles para este proyecto junto con "
"infomación de el. Pulsa cualquier elemento para acceder al servicio.
La "
"función de esta área es equivalente a el Menu Principal del Proyecto en la "
"parte superior de la pantalla excepto que muestra información adicional de "
"cada servicio (ej. numero total de bugs abiertos, tareas, ...)"
#: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
msgstr ""
"Incluye feeds públicos rss (o atom) en la página principal del proyecto."
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
msgid "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
msgstr "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
msgid "less than 1 minute"
msgstr "menos de un minuto"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:192
#, php-format
msgid "%s minutes ago"
msgstr "Hace %s minuto(s)"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:194
msgid "About one hour"
msgstr "Hace una hora"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:196
#, php-format
msgid "about %s hours"
msgstr "Hace %s hora(s)"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:198
msgid "About one day"
msgstr "Hace un día"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:200
#, php-format
msgid "%s days ago"
msgstr "Hace %s día(s)"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:202
msgid "About one month"
msgstr "Último mes"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:204
#, php-format
msgid "%s months ago"
msgstr "%s Último mes(es) "
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
msgid "About one year"
msgstr "Alrededor de un año"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
#, php-format
msgid "over %s years"
msgstr "alrededor de %s años"
#: cronjobs/homedirs.php:129
msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
msgstr ""
"Página web por defecto para grupos que no han configurado su página aún"
#: cronjobs/homedirs.php:130
msgid "Please replace this file with your own website"
msgstr "Por favor reemplace este fichero con su propio sitio web"
#: cronjobs/homedirs.php:131
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bienvenido a %s"
#: cronjobs/homedirs.php:134
#, php-format
msgid ""
"We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage yet. "
"
Please check back soon for updates or visit the "
"project page."
msgstr ""
"Lo sentimos pero este proyecto no ha actualizado su página personal todavía."
"
Por favor vuelva pronto para actualizaciones o visite "
"la página de proyecto ."
#: cronjobs/massmail.php:146
#, php-format
msgid ""
"You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
"site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
"by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
"page (%2$s), or disable them altogether\n"
"by visiting following link:\n"
"<%3$s>\n"
msgstr ""
"Ha recibido este mensaje por que ha sido suscrito a la lista de correos\n"
"%1$s . Puede darse de baja de ella accediendo a %1$s\n"
"y visitando su página de Gestión Cuenta (%2$s),\n"
"o desactivarlo también visitando el \n"
"siguiente enlace: <%3$s>\n"
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
msgid "Pending task manager items notification"
msgstr "Notificación de tareas pendientes"
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
#, php-format
msgid ""
"This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
"The task manager item #%1$s is pending:\n"
"Task Summary: %2$s\n"
"Submitted by: %4$s\n"
"Status:%5$s\n"
"Percent Complete: %6$s\n"
"\n"
"Click here to visit the item %3$s"
msgstr ""
"Este correo ha sido enviado para recordarle que tiene tareas pendientes. \n"
" La tarea #%1$s está pendiente: \n"
"Resumen de la Tarea: %2$s\n"
"Enviado por: %4$s\n"
"Status:%5$s\n"
"Porcentaje completado: %6$s\n"
"\n"
"Haga click aquí para visitar la tarea %3$s"
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
msgid "Pending tracker items notification"
msgstr "Notificación de registro pendiente"
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
#, php-format
msgid ""
"This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. The "
"item #%1$s is pending:\n"
"Summary: %3$s\n"
"Status: %5$s\n"
"Open Date:%6$s\n"
"Assigned To: %7$s\n"
"Submitted by: %8$s\n"
"Details: %9$s\n"
"\n"
"\n"
"Click here to visit the item: %4$s"
msgstr ""
"Este mensaje se te ha enviado para recordarte los registros pendientes. El "
"registro #%1$s está pendiente: \n"
"Resumen: %3$s\n"
"Estado: %5$s\n"
"Fecha de comienzo:%6$s\n"
"Asignado a: %7$s\n"
"Enviado por: %8$s\n"
"Detalles: %9$s\n"
"\n"
"\n"
"Haga click aquí para visitar la tarea: %4$s"
#: cronjobs/tracker_gateway.php:195
msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
msgstr ""
#: cronjobs/tracker_gateway.php:199
msgid ""
"Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
"anonymous posts."
msgstr ""
#: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
#, fuzzy
msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
msgstr ""
"Soft link no fue eliminado en el directorio www/plugins, por favor hágalo "
"manualmente."
#: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
#, fuzzy
msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
msgstr ""
"Soft link no fue eliminado en el directorio www/plugins, por favor hágalo "
"manualmente."
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
#: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
#: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
#: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:200
#: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:79
#: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
msgid "Cookies must be enabled past this point."
msgstr "Las \"cookies\" deben de estar habilitados pasado este punto."
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
msgid "Login name or email address"
msgstr "Nombre de usuario o dirección email"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
#: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:71
#: www/account/verify.php:78
#, fuzzy
msgid "Login name"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
#: www/account/verify.php:82
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Contraseña:"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
#: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
#: www/account/verify.php:85 www/admin/userlist.php:79
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
msgid "[Lost your password?]"
msgstr "[¿Se le olvidó su contraseña?]"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
msgid "[New Account]"
msgstr "[Nueva cuenta]"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
msgid "[Resend confirmation email to a pending account]"
msgstr "[Reenviar el email de confirmación a una cuenta pendiente de registro]"
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:94
msgid "Missing Password Or User Name"
msgstr "No se encuentra nombre de usuario o password"
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:105
#: plugins/authldap/www/post-login.php:105
msgid "Your account does not exist."
msgstr "Esta cuenta no existe"
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:109
#, php-format
msgid ""
"Your account is currently pending your email confirmation.
Visiting "
"the link sent to you in this email will activate your account.
If you "
"need this email resent, please click below and a confirmation email will be "
"sent to the email address you provided in registration.
"
"[Resend Confirmation Email]
"
msgstr ""
"Su cuenta esta pendiente de confirmación por email.
Visitando el "
"enlace enviado a su email activará su cuenta.
Si necesita que se le "
"reenvie el email, por favor pulse en el enlace siguiente y un email de "
"confirmación le será enviado a la dirección de email indicada en su regisro."
"
[Reenviar Email Confirmación]
"
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
#: plugins/authldap/www/post-login.php:112
#, php-format
msgid ""
"Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
"reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
"action has been performed using your account which has been seen as "
"objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
"account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
"Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a support request.
Thank you,
%1$s Staff
"
msgstr ""
"Su %1$s cuenta ha sido borrada por %1$s del equipo técnico. Esto puede "
"haber ocurrido por dos razones, 1) se ha pedido que su cuenta sea eliminada; "
"o 2) alguna acción ha sido ejecutada usando su cuenta que ha sido sancionada "
"(ej. ha roto los terminos del acuerdo de servicio de uso con su cuenta) y su "
"cuenta ha sido eliminada por razones administrativas. Para cualquier "
"consulta relativa a esta incidencia, por favor envie una petición de soporte.
Muchas gracias,
%1$s Equipo "
"Técnico
"
#: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
msgid "Login via CAS"
msgstr "Acceder via CAS"
#: plugins/authcas/www/post-login.php:83
#, fuzzy
msgid "Your account "
msgstr "URL de cuenta usuario"
#: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
msgid "Login via HTTP authentication"
msgstr "Acceso con autenticacion HTTP"
#: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:207
msgid "LDAP Login name:"
msgstr "LDAP nombre acceso:"
#: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: plugins/authldap/www/post-login.php:91
msgid "LDAP server unreachable"
msgstr "Servidor LDAP no disponible"
#: plugins/authldap/www/post-login.php:109
#, php-format
msgid ""
"Your account is currently pending your email confirmation.\t\tVisiting "
"the link sent to you in this email will activate your account.\t\t
If you "
"need this email resent, please click below and a confirmation\t\temail will "
"be sent to the email address you provided in registration.\t\t
[Resend Confirmation Email]\t\t
\t\t"
msgstr ""
"
Su cuenta esta pendiente de su confirmación por email.\t\tVisitando el "
"enlace enviado en su correo permitirá activar su cuenta.\t\t
Si necesita "
"que se reenvie este correo, por favor pulse el siguiente enlace y un email\t"
"\tde confirmación le será enviado a la cuenta email proporcionada en su "
"registro.\t\t
[Reenviar Email Confirmación]\t"
"\t
\t\t"
#: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:86
msgid "Login via OpenID"
msgstr "Acceso via OpenID"
#: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:179
#: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
msgid "coin pan"
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/index.php:38 plugins/authwebid/www/index.php:35
#: www/account/change_email-complete.php:52 www/account/change_email.php:46
#: www/account/change_pw.php:32 www/account/editsshkeys.php:39
#: www/account/index.php:35 www/account/lostlogin.php:54
#: www/account/pending-resend.php:35 www/account/unsubscribe.php:54
#: www/admin/database.php:62 www/admin/unsubscribe.php:74
#: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:43
#: www/docman/index.php:105 www/reporting/useract_graph.php:55
msgid "Could Not Get User"
msgstr "No puedo obtener Usuario"
#: plugins/authopenid/www/index.php:54
msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
msgstr "El usuario ha cancelado la autenticación, Identidad no añadida."
#: plugins/authopenid/www/index.php:64
#: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
#, php-format
msgid "Cannot insert new identity: %s"
msgstr "No puede insertar una nueva entrada de pestaña: %s"
#: plugins/authopenid/www/index.php:67
msgid "Identity successfully added"
msgstr "Pestaña añadida correctamente"
#: plugins/authopenid/www/index.php:81
msgid "ERROR: Missing URL for the new identity"
msgstr "ERROR: Nombre o URL no encontrado para la nueva pestaña"
#: plugins/authopenid/www/index.php:83
msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
msgstr "ERROR: URL mal formada (solo http, https y ftp son permitidos)"
#: plugins/authopenid/www/index.php:88
msgid "ERROR: identity already used by a forge user."
msgstr "ERROR: identidad ya registrada en la forja."
#: plugins/authopenid/www/index.php:114
#: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
#, php-format
msgid "Cannot delete identity: %s"
msgstr "No puede borrar la entrada de pestaña: %s"
#: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
msgid "Identity successfully deleted"
msgstr "%1$s eliminado correctamente."
#: plugins/authopenid/www/index.php:122
#, php-format
msgid "Manage OpenID identities for user %1$s"
msgstr "Gestione pestañas OpenID para el usuario: %1$s"
#: plugins/authopenid/www/index.php:125
msgid "My OpenID identities"
msgstr "Mis pestañas OpenID"
#: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
msgid "Add new identity"
msgstr "Añada nueva pestaña"
#: plugins/authopenid/www/index.php:130
msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
msgstr ""
"Usted puede añadir sus propias identidades OpenID en la barra de menú desde "
"el siguiente formulario."
#: plugins/authopenid/www/index.php:138
msgid "OpenID identity URL:"
msgstr "Dirección identidad OpenID:"
#: plugins/authopenid/www/index.php:143
msgid "Add identity"
msgstr "Añadir identidad"
#: plugins/authopenid/www/index.php:149
msgid "Identity"
msgstr "Identidad"
#: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
msgid "No such OpenID identity registered yet"
msgstr "No existe esa identidad OpenID registrada."
#: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
msgid "User has canceled authentication"
msgstr "El usuario ha cancelado la autenticación"
#: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
msgstr "El plugin OpenID no ha sido activado para la cuenta del usuario."
#: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
#: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
#, php-format
msgid "Unknown user with identity '%s'"
msgstr "Usuario desconocido con identidad '%s'"
#: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
#, php-format
msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
msgstr ""
#: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
msgid ""
"You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
"advance"
msgstr ""
#: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot bind new identity: %s"
msgstr "No puede insertar una nueva entrada de pestaña: %s"
#: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
#, fuzzy
msgid "WebID already used"
msgstr "Ya utilizado"
#: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
msgid "WebID already pending binding"
msgstr ""
#: plugins/authwebid/www/index.php:61
msgid ""
"The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
"account."
msgstr ""
#: plugins/authwebid/www/index.php:70
msgid ""
"The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
"it to your account."
msgstr ""
#: plugins/authwebid/www/index.php:89
#, fuzzy, php-format
msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
msgstr "Gestione pestañas OpenID para el usuario: %1$s"
#: plugins/authwebid/www/index.php:92
#, fuzzy
msgid "My WebID identities"
msgstr "Mis pestañas OpenID"
#: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
#, fuzzy
msgid "Bind a new WebID"
msgstr "Agregar un nuevo elemento"
#: plugins/authwebid/www/index.php:99
#, fuzzy
msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
msgstr ""
"Usted puede añadir sus propias identidades OpenID en la barra de menú desde "
"el siguiente formulario."
#: plugins/authwebid/www/index.php:100
msgid ""
"Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
"use them to login."
msgstr ""
#: plugins/authwebid/www/index.php:106
msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
msgstr ""
#: plugins/authwebid/www/index.php:112
#, fuzzy
msgid "Confirm binding"
msgstr "Confirmar borrado"
#: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
#, fuzzy
msgid "remove"
msgstr "Eliminar"
#: plugins/authwebid/www/index.php:130
#, php-format
msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
msgstr ""
#: plugins/authwebid/www/index.php:137
msgid "My WebIDs"
msgstr ""
#: plugins/authwebid/www/index.php:147
msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
msgstr ""
#: plugins/authwebid/www/index.php:161
msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
msgstr ""
#: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
#, fuzzy
msgid "WebID plugin not activated for the user account"
msgstr "El plugin OpenID no ha sido activado para la cuenta del usuario."
#: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
msgid ""
"The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
msgstr ""
#: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
msgid "Blocks Admin"
msgstr "Administracion Bloques"
#: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
msgid ""
"Add a free blocks on the project summary page to allow giving information."
msgstr ""
#: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
msgid "Enter title of block"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:58
msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
msgstr ""
"Bloque para remplazar la descripción del proyecto por defecto con una mejora"
#: plugins/blocks/www/index.php:60
msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
msgstr "Bloqueado para mostrar peticiones de unirse a un proyecto"
#: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
#: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
#: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
#: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
#: plugins/blocks/www/index.php:126
msgid "Display block at the top of the listing"
msgstr "Mostrar bloque en la parte de arriba del listado"
#: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
#: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
#: plugins/blocks/www/index.php:110
msgid "Display block at the top"
msgstr "Mostrar bloque en la parte de arriba"
#: plugins/blocks/www/index.php:102
msgid "Display block at the top of the main page"
msgstr "Se muestra bloque en la parte de arriba de la página principal"
#: plugins/blocks/www/index.php:163
msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified"
msgstr "No se puede procesar su petición: No se ha especificado el tipo (TYPE)"
#: plugins/blocks/www/index.php:165
msgid "Cannot Process your request : No ID specified"
msgstr ""
"No se puede procesar su petición: No se ha especificado el identificador"
#: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
#: plugins/extsubproj/www/index.php:117
#: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
#: plugins/mantisbt/www/index.php:228
#: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
#: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
#: plugins/quota_management/www/index.php:56
#: plugins/quota_management/www/index.php:70
#, php-format
msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
msgstr ""
"Primero hay que activar el plugin %s a través de la interfaz de "
"administración del proyecto"
#: plugins/blocks/www/index.php:187
msgid ""
"Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
"the web site. They are created manually."
msgstr ""
"Los bloques son cajas HTML modificables en la izquierda o la derechadel "
"sitio web. Ellos son creados manualmente"
#: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:210
#: www/admin/userlist.php:68
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: plugins/blocks/www/index.php:229
msgid "Save Blocks"
msgstr "Guardar Bloques"
#: plugins/blocks/www/index.php:269
msgid "Block Saved"
msgstr "Bloque salvado"
#: plugins/blocks/www/index.php:280
msgid ""
"Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
"able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
msgstr ""
"Edite el bloque según desee. Si se quiere activar el editor HTML, sese podrá "
"usar el formato WYSIWYG (negrita, colores...)"
#: plugins/blocks/www/index.php:296
msgid "Enter your text here"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:316
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:400
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:426
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:490
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
#: plugins/message/www/index.php:77
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: plugins/blocks/www/index.php:322
msgid "Tips"
msgstr "Pistas"
#: plugins/blocks/www/index.php:325
msgid ""
"You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
"inserting the following sentences in the content:"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:328
msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:331
msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:334
msgid ": will create the end part of a box."
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:337
msgid ": will create a header before a text."
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:339
msgid ": will create a footer after a text."
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:341
msgid ""
"You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
"boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:356
msgid "Block configuration saved"
msgstr "Configuración de Bloques grabada"
#: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:38
msgid "HTML editor (ckeditor)"
msgstr "Editor HTML (ckeditor)"
#: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:255
msgid "Compact preview of local user"
msgstr "Previsualización Compacta del usuario local"
#: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:289
msgid "Compact preview of local project"
msgstr "Previsualización Compacta de un proyecto local"
#: plugins/compactpreview/www/project.php:37
msgid "OSLC Project Compact Preview"
msgstr "OSLC Vista compacta de Proyecto"
#: plugins/compactpreview/www/user.php:34
msgid "OSLC Compact preview of user"
msgstr "OSLC Previsualización Compacta de usuario"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
msgid "Contribution tracker"
msgstr "Seguimiento de Contribuciones"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
msgstr "Seguir contribuciones por contribuidores de este proyecto"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
msgstr "Usar el plugin del repositorio de informes de las contribuciones"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
msgid "Contribution Tracker admin"
msgstr "Admin Tracker de Contribuciones"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
msgid "Latest Major Contributions"
msgstr "Últimas contribuciones más grandes"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
msgid "Contribution"
msgstr "Contribución"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
msgid "Contributor"
msgstr "Contribuidor"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
#: plugins/contribtracker/www/index.php:171
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
#: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
#: plugins/contribtracker/www/index.php:115
msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
msgstr "No se han guardado contribuciones para este proyecto aún"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
#: plugins/contribtracker/www/index.php:43
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d-%m-%Y"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
#, php-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
msgid "[View All Contributions]"
msgstr "[Ver todas las contribuciones]"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
msgid "Edit actors and roles"
msgstr "Editar actores y roles"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
msgid "Contribution tracker plugin"
msgstr "Plugin de seguimiento Contribuciones"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
msgid "Object already exists"
msgstr "El objeto ya existe."
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
#, php-format
msgid "Could not create object in database: %s."
msgstr "No se pudo crear el objeto en la base de datos: %s."
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
#, php-format
msgid "Could not get ID from object in database: %s."
msgstr ""
"No se pudo obtener el identificador del objeto de la base de datos: %s."
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
msgid "Object does not exist"
msgstr "El objeto no existe"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
#, php-format
msgid "Could not update object in database: %s."
msgstr "No se pudo actualizar el objeto en la base de datos: %s"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
msgid "Cannot delete a non-existing object."
msgstr "No se puede eliminar un objeto que no existe"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
#, php-format
msgid "Could not delete object in database: %s."
msgstr "No se pueden borrar objetos en la base de datos: %s"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
msgstr "No se puede mover una participación entre diferentes contribuciones"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
#, php-format
msgid "Could not update indices in database: %s."
msgstr "No se pudo actualizar índices en la base de datos: %s"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
msgid "Cannot update a non-existing object."
msgstr "No se puede actualizar un objeto que no existe"
#: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
#: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
#: plugins/contribtracker/www/index.php:126
msgid "Invalid actor"
msgstr "Actor no válido"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:232
msgid "Contribution tracker administration"
msgstr "Administrador de las contribuciones del repositorio de informes"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:236
msgid "Existing actors"
msgstr "Actores Existentes"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
msgid "Short name"
msgstr "Nombre Corto"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
#: plugins/contribtracker/www/index.php:140
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:115
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:70
#: www/admin/search.php:78 www/admin/unsubscribe.php:115
#: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
#: www/sendmessage.php:69
msgid "Email"
msgstr "Correo"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:443
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:477
#: plugins/contribtracker/www/index.php:141
msgid "Legal structure"
msgstr "Estructura legal"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:282
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:325
msgid "No legal structures currently defined."
msgstr "No hay estructuras legales actualmente definidas"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:289
msgid "Register new actor"
msgstr "Registrar un nuevo actor"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:294
msgid "No legal structures yet, can't define actors without them."
msgstr ""
"No se han encontrado estructuras legales todavía, no se pueden definir "
"nuevos actores sin ellas"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:297
msgid "Existing legal structures"
msgstr "Listado de estructuras legales"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:330
msgid "Register new legal structure"
msgstr "Registrar una nueva estructura legal"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:334
msgid "Existing roles"
msgstr "Roles existentes"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:364
msgid "No roles currently defined."
msgstr "No se han definido roles todavía"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:369
msgid "Register new role"
msgstr "Registrar un nuevo rol"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:376
msgid "Register a new role"
msgstr "Registrar un nuevo rol"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
#: www/project/admin/users.php:381 www/project/admin/users.php:441
#: www/project/admin/users.php:465
msgid "Role name"
msgstr "Nombre del Rol"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:381
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:398
#, fuzzy
msgid "Role description"
msgstr "Descripción del rol:"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:390
msgid "Edit a role"
msgstr "Editar Rol"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:406
msgid "Register a new legal structure"
msgstr "Registrar una nueva estructura legal"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
#, fuzzy
msgid "Structure name"
msgstr "Nombre de la estructura"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:418
msgid "Edit a legal structure"
msgstr "Editar una estructura legal"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:432
msgid "Register a new actor"
msgstr "Registrar un nuevo actor"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
#, fuzzy
msgid "Actor name"
msgstr "Nombre de Actor:"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
#, fuzzy
msgid "Actor URL"
msgstr "URL del actor:"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
#, fuzzy
msgid "Actor email"
msgstr "Correo del actor"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:439
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:469
#, fuzzy
msgid "Actor description"
msgstr "Descripción del actor"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:441
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:471
#, fuzzy, php-format
msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
msgstr "Logo del actor (PNG, %d kB max):"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:459
msgid "Edit an actor"
msgstr "Editar un actor"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:51
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
msgid "Participant:"
msgid_plural "Participants:"
msgstr[0] "Participante:"
msgstr[1] "Participantes:"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:58
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
#, php-format
msgid "%s: %s (%s)"
msgstr "%s: %s (%s)"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:93
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
msgid "Contribution details"
msgstr "Detalles de las contribuciones"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:104
#, php-format
msgid "Contributions for project %s"
msgstr "Contribuciones para el proyecto %s"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:114
#: plugins/contribtracker/www/index.php:182
msgid "No contributions"
msgstr "No hay contribuciones"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:129
msgid "Actor details"
msgstr "Detalles del Actor"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:131
#, php-format
msgid "Actor details for %s"
msgstr "Detalles para %s"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:155
#, php-format
msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
msgstr "No se ha encontrado ninguna contribución para %s"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:158
#, php-format
msgid "Contribution by %s"
msgid_plural "Contributions by %s"
msgstr[0] "Contribucion por %s"
msgstr[1] "Contribuciones por %s"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:177
msgid "Contributions"
msgstr "Contribuciones"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:183
msgid "No contributions have been recorded yet."
msgstr "No se han encontrado contribuciones todavía"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:185
msgid "Latest contributions"
msgstr "Últimas contribuciones"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
#, php-format
msgid "Contribution tracker for project %s"
msgstr "Repositorio de informes del proyecto %s"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
msgid "Register a new contribution"
msgstr "Registrar una nueva contribución"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
#, fuzzy
msgid "Contribution name"
msgstr "Nombre contribución:"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
#, fuzzy
msgid "Contribution date"
msgstr "Fecha contribución:"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
#, fuzzy
msgid "Contribution description"
msgstr "Descripción contribución:"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
msgid "Edit a contribution"
msgstr "Edita una contribución"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
msgid "Current participants"
msgstr "Participantes actuales"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
msgid "Move participant down"
msgstr "Mover participante abajo"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
msgid "Move participant up"
msgstr "Mover participante arriba"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
msgid "Add a participant"
msgstr "Añadir un participante"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
msgid "Add participant"
msgstr "Añadir participante"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
msgid "Existing contributions"
msgstr "Contribuciones existentes"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
msgid "No contributions for this project yet."
msgstr "No hay contribuciones para este proyecto todavía."
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
msgid "Add new contribution"
msgstr "Añadir una nueva contribución"
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
msgid "Links to related CVS commits"
msgstr "Enlaces a commits del CVS relacionado"
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
msgid "No commits have been made."
msgstr "Ningún commit ha sido realizado."
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
#: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:104
msgid "Previous Version"
msgstr "Versión previa"
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
#: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:105
msgid "Current Version"
msgstr "Versión actual"
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
#: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:106
msgid "Log Message"
msgstr "Mensaje de log"
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
#: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:159
msgid "Diff To"
msgstr "Diferencias entre"
#: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
msgid "Failed to add subproject."
msgstr "Error agregando subproyecto."
#: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
msgid "Sub project succesfully added."
msgstr "Subproyecto agregado correctamente."
#: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
msgid "Failed to delete subproject."
msgstr "Error borrando subproyecto."
#: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34
msgid "Sub project succesfully deleted."
msgstr "Subproyecto eliminado correctamente."
#: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
msgid "External subprojects admin"
msgstr "Administracion subproyectos externos"
#: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
#: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
msgid "Configure the External subprojects plugin"
msgstr "Configura el plugin de subproyectos Externos"
#: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
msgid "External subprojects Admin"
msgstr "Administración subproyectos externos"
#: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
msgid "Site Global External subprojects Admin"
msgstr "Administracion Global de subprojectos en Sitios Externos"
#: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:32
msgid "Project external subprojects"
msgstr "Subproyectos externos del Proyecto"
#: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:36
msgid "Plugin (project)"
msgstr "Plugin (proyecto)"
#: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:40
msgid "Displays links to external subprojects of the project"
msgstr "Muestra enlaces a subproyectos externos de un proyecto"
#: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:52
msgid "Sub projects"
msgstr "Subproyectos"
#: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
msgid "Manage configuration"
msgstr "Gestionar configuración"
#: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
msgid "Subproject URL"
msgstr "URL Subproyecto"
#: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
#: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:94
msgid "delete"
msgstr "Borrar"
#: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
msgid "Manage project's external subprojects"
msgstr "Gestionar subproyectos extenos del proyecto"
#: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
msgid "URL of the new subproject."
msgstr "URL de un nuevo subproyecto."
#: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
#: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
msgid "Unknown action."
msgstr "Acción desconocida."
#: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
msgid "HTML editor"
msgstr "editor HTML"
#: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
msgid "ForumML"
msgstr "ForoML"
#: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:64
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:58
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:139 www/forum/forum.php:245
#: www/forum/message.php:159
#: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
#: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
msgid "Thread"
msgstr "Hilo"
#: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:67
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:61
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:188
msgid "Submitted on"
msgstr "Enviado por"
#: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
msgid "This project's mailing lists"
msgstr "Las listas de correo de este proyecto"
#: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
msgid "This List"
msgstr "Esta lista"
#: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
#: plugins/forumml/www/message.php:159
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:58
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:123
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:146
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:150
msgid "Previous "
msgstr "Previos "
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:154
msgid "Next "
msgstr "Siguiente:"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:155
msgid "Last messages"
msgstr "Últimos mensajes"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:171
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:245 www/forum/index.php:68
#: www/forum/myforums.php:69
msgid "Threads"
msgstr "Conversaciones"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:187
msgid "Last updated"
msgstr "Último actualizado"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:422
msgid "On "
msgstr "On "
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:424
msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
msgstr "Cambiar fuente (typewriter/normal)"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:442
msgid "Cc :"
msgstr "Cc :"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:563
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:585
msgid "Add cc :"
msgstr "Añadir cc: "
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:586 plugins/forumml/www/index.php:118
#: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
msgid "Attach :"
msgstr "Adjuntar Ficheros: "
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:604 plugins/forumml/www/index.php:128
msgid "Erase"
msgstr "Eliminar"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:686
msgid "Invalid email "
msgstr "Dirección de correo electrónico inválida"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:733
msgid "Mail successfully sent "
msgstr "Email enviado correctamente "
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:735
msgid "Sending mail failed"
msgstr "Envío de email fallido"
#: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/message.php:93
msgid "No list specified"
msgstr "Lista no especificada"
#: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:98
#: plugins/forumml/www/message.php:101 plugins/forumml/www/upload.php:48
#: plugins/forumml/www/upload.php:51
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:120
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:134
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:145
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:167
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:181
msgid "error"
msgstr "error"
#: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:98
#: plugins/forumml/www/upload.php:48
msgid "You are not allowed to access this page"
msgstr "No tiene permisos para acceder a esta pagina"
#: plugins/forumml/www/index.php:63
msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
msgstr "La lista de correo no existe o está inactiva"
#: plugins/forumml/www/index.php:73
msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
msgstr "Envío fallido, debe especificar el asunto del email."
#: plugins/forumml/www/index.php:78
msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
msgstr ""
"Puede haber algún retraso antes de poder ver el mensaje en los archivos."
#: plugins/forumml/www/index.php:78
msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
msgstr "Redirigiendo a la página de archivo, espere por favor ..."
#: plugins/forumml/www/index.php:102 plugins/forumml/www/message.php:151
msgid "Mailing List "
msgstr "Listas de Correo "
#: plugins/forumml/www/index.php:102
#, fuzzy
msgid "New Thread"
msgstr " - Nueva conversación"
#: plugins/forumml/www/index.php:103
msgid "Browse Archives"
msgstr "Explorar archivos"
#: plugins/forumml/www/index.php:104
msgid "Submit a new thread"
msgstr "Envíe una nueva conversación"
#: plugins/forumml/www/index.php:111 www/admin/massmail.php:113
#: www/admin/massmail.php:138 www/admin/pending-news.php:148
#: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:135
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:145
#: www/sendmessage.php:69 www/sendmessage.php:150
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#: plugins/forumml/www/index.php:122
msgid "Message :"
msgstr "Mensaje:"
#: plugins/forumml/www/message.php:101 plugins/forumml/www/upload.php:51
msgid "This list is not active"
msgstr "Esta lista no esta activa"
#: plugins/forumml/www/message.php:120
msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
msgstr ""
"Email enviado correctamente. Puede tomar algún tiempo antes de ser mostrado."
#: plugins/forumml/www/message.php:169
msgid "Back to the list"
msgstr "Regresar a la lista"
#: plugins/forumml/www/message.php:172
msgid "Post a new thread"
msgstr "Enviar una nueva conversación"
#: plugins/forumml/www/message.php:175
msgid "Original Archives"
msgstr "Archivos Originales"
#: plugins/forumml/www/message.php:177
msgid "Original list archives"
msgstr "Lista de Archivos Originales"
#: plugins/forumml/www/message.php:177
msgid "Public archives"
msgstr "Archivos públicos"
#: plugins/forumml/www/message.php:177
msgid "Private Archives"
msgstr "Archivos privados"
#: plugins/forumml/www/message.php:185
msgid "Printer version"
msgstr "Versión para imprimir"
#: plugins/forumml/www/message.php:206
msgid "Empty archives"
msgstr "Archivos vacíos"
#: plugins/forumml/www/message.php:212
msgid "Search result for "
msgstr "Resultados de la búsqueda "
#: plugins/forumml/www/message.php:212
msgid "Thread(s) found"
msgstr "Hilo(s) encontrado(s)"
#: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
msgid "CC :"
msgstr "CC :"
#: plugins/forumml/www/upload.php:82
msgid "Error : Attachment not found"
msgstr "Error : Adjunto no encontrado"
#: plugins/forumml/www/upload.php:85
msgid "Error : Missing parameter "
msgstr "Error : faltan parámetros"
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:33
msgid "User artiacts from other remote Forges"
msgstr "Artifacts de Usuario desde otras Forjas remotas"
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:37
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:39
msgid "Global Dashboard Plugin"
msgstr "Plugin Cuadro de Mando Global"
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:41
msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
msgstr ""
"Muestra artifacts de usuario que existen en sistemas de seguimiento remoto"
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:35
msgid "Projects on remote Software Forges"
msgstr "Proyectos en Forjas remotas"
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:43
msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
msgstr "Mostrar proyectos de usuarios hospedados en sistemas de forjas remotas"
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:53
msgid "My remote projects"
msgstr "Mis proyectos remotos"
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
msgid "Manage Remote Accounts"
msgstr "Gestionar Cuentas Remotas"
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:59
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:42
msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
msgstr "Puede agregar cuentas remotas SOLAMENTE para usted !!!"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:71
msgid "Remote Account successfully created"
msgstr "Cuentas Remotas creadas correctamente"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
msgstr "Puede quitar solamente SUS cuentas remotas !!!"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
msgid "Remote Account successfully deleted"
msgstr "Cuenta Remota borrada correctamente"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
msgid "Unable to delete remote account: "
msgstr "Imposible borrar cuenta remota: "
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
msgstr "Puede editar solamente SUS cuentas remotas !!!"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
msgid "Remote Account successfully updated"
msgstr "Cuenta Remota corerctamente actualizada"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
msgid "Remote Account Management"
msgstr "Gestion de Cuentas Remotas"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
msgid "Main account properties"
msgstr "Propiedades de cuenta principal"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:117
msgid "User Name"
msgstr "Nombre de Usuario"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:124
msgid "Account password"
msgstr "Actualizar contraseña"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:130
msgid "Remote Forge Software"
msgstr "Software Forja Remota"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:142
msgid "Account domain"
msgstr "Cuenta de dominio"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:148
msgid "Account URI"
msgstr "URI Cuenta"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
msgid "Is account FOAF enabled ?"
msgstr "Estan las cuentas FOAF activadas ?"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
msgid "Account Discovery Capabilities"
msgstr "Localizar Capacidades de Cuentas"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:155
msgid "OSLC Discovery URI"
msgstr ""
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:161
msgid "RSS Stream URI"
msgstr "Direccion Stream RSS"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:167
msgid "SOAP WSDL URI"
msgstr ""
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:176
msgid "Ressources Discovery Parameters"
msgstr "Paramtros Deteccion Recursos"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:179
msgid "Projects discovery method"
msgstr "Metodo de detección de proyectos"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:190
msgid "Artifacts discovery method"
msgstr "Metodo de localización de peticiones"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
#: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
msgid "Global Dashboard Configuration"
msgstr "Configuración Cuadro de Mando Global"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:79
msgid "Stored remote accounts"
msgstr "Cuentas remotas almacenadas"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
msgid "Remote site"
msgstr "Sitio Remoto"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
msgid "User account URL"
msgstr "URL de cuenta usuario"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:134
#: www/people/people_utils.php:158 www/people/people_utils.php:299
#: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:382
#: www/project/admin/users.php:442 www/project/admin/users.php:466
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:114
msgid "Create a new remote account"
msgstr "Crear una nueva cuenta remota"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:151
msgid "Is account foaf enabled ?"
msgstr "están habilitadas las cuentas foaf?"
#: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
msgid "Global Dashboard Help"
msgstr "Ayuda Global de Cuadro de Mando"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
msgid "Admin Associated Forges"
msgstr "Administre forjas asociadas"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
msgid "Global Search plugin"
msgstr "Plugin Busqueda Global"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
msgid "Associated Forges"
msgstr "Forjas asociadas"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
msgid "Global Search"
msgstr "Busqueda Global"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
msgid "Top associated forges"
msgstr "Top forjas asociadas"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
msgid "Search associated forges"
msgstr "Buscar forjas asociadas"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
msgid "Extend search to include non-software projects"
msgstr "Extender búsqueda incluyendo proyectos no-software"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
msgid "Require all words"
msgstr "Todas las palabras requeridas"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
msgid "No stats available"
msgstr "Estadísticas no disponibles"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
msgid "Create a new associated forge below"
msgstr "Cree una nueva forja asociada a continuación"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
msgid "Software only"
msgstr "Sólo software"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
#: www/top/mostactive.php:51 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
msgid "Rank"
msgstr "Clasificación"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
msgid "Submit new associated forge"
msgstr "Enviar una nueva forja asociada"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
msgid "Associated forge successfully added."
msgstr "Forja asociada añadida correctamente."
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
msgstr "¿Está seguro que desea borrar esta forja asociada?"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:149
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:181
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
#: www/admin/groupedit.php:159 www/admin/groupedit.php:180
#: www/forum/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:193
#: www/mail/admin/index.php:224 www/people/editprofile.php:246
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:207
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:419
msgid "No"
msgstr "No"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
msgid "Associated forge successfully deleted."
msgstr "Forja asociada eliminada correctamente."
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
msgid "Modify the associated forge below"
msgstr "Modificar la forja asociada abajo"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
msgid "Submit changes"
msgstr "Enviar cambios"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
msgid "Associated forge successfully modified."
msgstr "Forja asociada modificada correctamente."
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
msgid "Associated forge"
msgid_plural "Associated forges"
msgstr[0] "Forja asociada"
msgstr[1] "Forjas asociadas"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
msgid "[add new]"
msgstr "[añadir nuevo]"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
msgid "Forge ID"
msgstr "ID forja"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
msgid "[edit]"
msgstr "[editar]"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
msgid "[delete]"
msgstr "[borrar]"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
msgid "Error fetching data"
msgstr "Error consiguiendo datos"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
msgid "Error parsing data"
msgstr "Error analizando datos"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
msgid "Unknown status ID"
msgstr "Estado ID desconocido"
#: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
#: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
msgid "Edit associated forges for global search"
msgstr "Editar forjas asociadas en Global Search"
#: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
msgid "Site Admin Home"
msgstr "Página Principal del Sitio"
#: plugins/globalsearch/www/index.php:83
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
msgid "Search must be at least three characters"
msgstr ""
"Debe proporcionar tres caracteres por lo menos para una búsqueda válida"
#: plugins/globalsearch/www/index.php:89
msgid "Enter Your Search Words Above"
msgstr "Introduzca las palabras de búsqueda arriba"
#: plugins/globalsearch/www/index.php:153
#, php-format
msgid "No matches found for %1$s"
msgstr "Ninguna coincidencia encontrada para %1$s"
#: plugins/globalsearch/www/index.php:163
#, php-format
msgid "Search results for %1$s"
msgstr "Resultados de la búsqueda de %1$s"
#: plugins/globalsearch/www/index.php:168
#: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:58
#: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:44
#: www/stats/site_stats_utils.php:227
msgid "Project Name"
msgstr "Nombre proyecto"
#: plugins/globalsearch/www/index.php:172
msgid "Forge"
msgstr "Forja"
#: plugins/globalsearch/www/index.php:207
#: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
msgid "Previous Results"
msgstr "Resultados anteriores"
#: plugins/globalsearch/www/index.php:215
#: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
msgid "Next Results"
msgstr "Resultados siguientes"
#: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
msgid "Gravatar Plugin"
msgstr "Plugin Gravatar"
#: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
msgid "Change face"
msgstr "Cambiar la vista"
#: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
#: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
#: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
#: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
#: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
#: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
#: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
#: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
#: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
msgid "Task succeeded."
msgstr "Tarea realizada."
#: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
#: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
#: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
#: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
#: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
#: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
#: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
#: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
#: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
#: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
#: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
#: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
#: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
#: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
#: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
#: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
#: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
#: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
#: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
#: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
#: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
msgid "Task failed"
msgstr "Falló Tarea"
#: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
#: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
msgid "Provided Link is not a valid URL."
msgstr ""
#: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
#, fuzzy
msgid "Missing Link URL."
msgstr "Version no localizada."
#: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
msgid "Missing Link URL or Html Code."
msgstr ""
#: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
msgid "No link to create or name missing."
msgstr ""
#: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
#: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
#, fuzzy
msgid "Link deleted"
msgstr "Elemento borrado"
#: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
#: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
#, fuzzy
msgid "Missing Link to be deleted."
msgstr "ID Adjunto a borra no localizado."
#: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
#: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
#, fuzzy
msgid "Link Status updated"
msgstr "Último actualizado"
#: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
#: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
msgid "Missing Link or status to be updated."
msgstr ""
#: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
msgid "No link to update or name missing."
msgstr ""
#: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:71
#, fuzzy
msgid "Project GroupMenu Admin"
msgstr "Adminitrador de Projectos"
#: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:71
msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
msgstr ""
#: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:117
#, fuzzy
msgid "Global HeaderMenu admin"
msgstr "Administrador Jerarquías Globales"
#: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:117
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
msgstr "Enlace directo a configuración global de este plugin"
#: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:357
#: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:372
#, fuzzy
msgid "Cannot retrieve the page"
msgstr "No puedo obtener datos de DB"
#: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:393
#, fuzzy
msgid "Site Global Menu Admin"
msgstr "Administrador Global MantisBT"
#: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:420
#, fuzzy
msgid "Project groupmenu Admin"
msgstr "Adminitrador de Projectos"
#: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:459
msgid ""
"Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
"main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
msgstr ""
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:60
#: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
#, fuzzy
msgid "Update this link"
msgstr "Visitar este enlace"
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:97
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:133
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
#, fuzzy
msgid "Displayed Name"
msgstr "Mostrado"
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:137
#, fuzzy
msgid "Menu Location"
msgstr "Moderación"
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:97
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:144
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:98
#, fuzzy
msgid "Menu Type"
msgstr "Tipo de Enlace"
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:151
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:105
#, fuzzy
msgid "Your HTML Code."
msgstr "Código fuente"
#: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:111
#: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
#, fuzzy
msgid "Cannot retrieve value for this link:"
msgstr "No puedo obtener datos de DB"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
#, fuzzy
msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
msgstr "Directorio de Documento creado correctamente."
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
#, fuzzy
msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
msgstr "Pestaña añadida correctamente"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
msgstr ""
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
msgstr ""
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
#, fuzzy
msgid ""
"You can reorder links, just drag & drop rows in the table below and save "
"order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
"tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
msgstr ""
"Usted puede mover y borrar las pestañas que ya haya añadido. Por favor, note "
"que esas pestañas extra aparecen sólo después de las pestañas estándards. Y "
"usted sólo podrá moverlas dentro de las pestañas extras."
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
msgid "Manage available links in headermenu"
msgstr ""
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:97
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
msgid "Order"
msgstr "Ordenado según"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:105
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
msgid "static html code"
msgstr ""
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:110
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
msgid "link is on"
msgstr ""
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
#, fuzzy
msgid "Desactivate this link"
msgstr "Visitar este enlace"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:113
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
msgid "link is off"
msgstr ""
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
#, fuzzy
msgid "Activate this link"
msgstr "Visitar este enlace"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:116
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
#, fuzzy
msgid "Edit this link"
msgstr "Visitar este enlace"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:117
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
#, fuzzy
msgid "Delete this link"
msgstr "Borrar esta tarea"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:88
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:86
#, fuzzy
msgid "Save Order"
msgstr "Ordenado según"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:91
msgid "No links available for headermenu"
msgstr ""
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:96
msgid "Manage available links in outermenu"
msgstr ""
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
#, fuzzy
msgid "No links available for outermenu"
msgstr "No hay hooks disponibles"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:129
#, fuzzy
msgid ""
"You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
"login) with the form below."
msgstr ""
"Usted puede añadir sus propias pestañas en la barra de menú desde el "
"siguiente informe."
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:93
#, fuzzy
msgid "Add a new link"
msgstr "Agregar un nuevo ticket"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:153
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:107
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
msgid "Just paste your code here..."
msgstr ""
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
#, fuzzy
msgid "Link Order successfully validated"
msgstr "Pestaña añadida correctamente"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
#, fuzzy
msgid "Error in Link Order validation"
msgstr "Error durante la creación"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
#, fuzzy
msgid "Manage available links"
msgstr "Gestionar etiquetas"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
#, fuzzy
msgid "displayed as iframe"
msgstr "Mostrar como texto"
#: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
msgstr ""
"Usted puede añadir sus propias pestañas en la barra de menú desde el "
"siguiente informe."
#: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:30
msgid "HelloWorld"
msgstr "HolaMundo"
#: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:30
msgid "HelloWorld integration in the forge"
msgstr "HolaMundo integración en la forja"
#: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
msgid "View Personal HelloWorld"
msgstr "Ver Hola Mundo Personal"
#: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
msgid "HelloWorld Admin"
msgstr "Administracion HolaMundo"
#: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:39
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
#: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:39
#, php-format
msgid "Wrong Job URL: %s"
msgstr "URL trabajos incorrecta: %s"
#: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:61
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:91
#: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:66
#, php-format
msgid "Unable to read file at URL: %s"
msgstr "Incapaz de leer fichero en URL: %s"
#: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:64
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:94
#: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:69
#, php-format
msgid "File not found at URL: %s"
msgstr "Fichero no encontrado en URL: %s"
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:137
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:91
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:69
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:141
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:149
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:157
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:165
msgid "In progress"
msgstr "En progreso"
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:145
msgid "Unstable"
msgstr "Inestable"
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:153
msgid "Failure"
msgstr "Fallo"
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:161
#: www/admin/approve-pending.php:132
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:169
msgid "Unknown status"
msgstr "Estado desconocido"
#: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
#: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:80
msgid "Monitored job:"
msgstr "Trabajos monitorizados:"
#: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:94
msgid "Current used"
msgstr "Usada Actualmente"
#: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:27
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
msgid "Hudson"
msgstr "Hudson"
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:60
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:86
msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
msgstr ""
"Perdida la url del trabajo Hudson (ej: http://miservidor:8080/hudson/"
"Mitrabajo)"
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:64
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:76
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:93
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:106
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:130
msgid "Permission Denied"
msgstr "Permiso denegado"
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:73
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:89
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:102
msgid "Missing Hudson job ID"
msgstr "Perdido el ID del trabajo Hudson"
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
msgid "Hudson service is not enabled"
msgstr "El servicio Hudsno no está activado"
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
msgid "Missing group_id parameter."
msgstr "No se encuentra parametro group_id"
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
msgid "Unable to add Hudson job."
msgstr "Inposible agregar trabajo Hudson"
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:55
msgid "Hudson job added."
msgstr "Trabajo Hudson agregado"
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:56
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:85
msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
msgstr "Por favor espere 1 hora para que los triggers se actualicen."
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:71
msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"."
msgstr ""
"Los espacios no están permitidos en un nombre de trabajo. Deben reemplazarse "
"por \"_\"."
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:82
msgid "Unable to update Hudson job"
msgstr "Imposible actualizar trabajo Hudson"
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
msgid "Hudson job updated."
msgstr "Trabajo Hudson actualizado."
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
msgid "Unable to delete Hudson job"
msgstr "Incapaz de borrar el trabajo Hudson"
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
msgid "Hudson job deleted."
msgstr "Trabajo Hudson borrado."
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:20
#, fuzzy
msgid "Hudson/Jenkins"
msgstr "Trabajos Hudson"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:65
msgid "Continuus Integration Scheduler"
msgstr "Programador de Integración Continua"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:204
msgid "Hudson Build"
msgstr "Compilación Hudson"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:205
msgid "Hudson Job"
msgstr "Trabajo Hudson"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:235
msgid "Build performed on:"
msgstr "Compilación realizada en:"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:238
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:279
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:107
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:122
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:161
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:177
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:193
msgid "Error: Hudson object not found."
msgstr "Error: Objeto Hudson no localizado."
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:262
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:88
msgid "Last Build:"
msgstr "Ultima compilación:"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:263
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:89
msgid "Last Success:"
msgstr "Ultimo Correcto:"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:90
msgid "Last Failure:"
msgstr "Ultimo Fallido:"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:266
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:104
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:92
msgid "No build found for this job."
msgstr "No compilaciones para este trabajo."
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:271
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:97
msgid "Weather Report:"
msgstr "Informe de Tiempo:"
#: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:25
msgid "Continuous Integration"
msgstr "Integración Continua"
#: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:25
msgid "Continuous Integration with Hudson"
msgstr "Integración Continua con Hudson"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:212
msgid "Back to jobs list"
msgstr "Regresar a la lista de trabajos"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
msgid "Edit job"
msgstr "Editar trabajos"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:217
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:393
msgid "Job URL:"
msgstr "URL Trabajo:"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:221
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
msgstr "ej: http://muServidor/hudson/job/mitrabajo"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:224
msgid "Job name:"
msgstr "Nombre trabajo:"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:228
#, php-format
msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
msgstr ""
"Nombre (sin espacios) usados para referenciar a este trabajo. Ej: trabajo #%s"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:232
msgid "Trigger a build after SVN commits:"
msgstr "Lanzar una compilación despues de las subidas al repositorio SVN:"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:243
msgid "Trigger a build after CVS commits:"
msgstr "Lanzar una compilación despues de la subida al repositorio CVS:"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:254
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:413
msgid "with (optional) token:"
msgstr "con (opcional) token:"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:262
msgid "Update job"
msgstr "Actualizar trabajo"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:290 www/admin/cronman.php:43
#: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
#: www/people/editjob.php:107
msgid "Job"
msgstr "Trabajo"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:291
msgid "Last Success"
msgstr "Ultimo correcto"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:292
msgid "Last Failure"
msgstr "Ultimo fallido"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:293
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:295
msgid "SVN trigger"
msgstr "Lanzador SVN"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
msgid "CVS trigger"
msgstr "Lanzados CVS"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:320
#, php-format
msgid "Show job %s"
msgstr "Mostrar trabajo %s"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:322
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:327
#, php-format
msgid "Show build #%s of job %s"
msgstr "Mostrar compilación #%s del trabajo %s"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:322
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:327
msgid "build"
msgstr "compilar"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:331
#, php-format
msgid "RSS feed of all builds for %s job"
msgstr "RSS feed de todas las compilaciones para el trabajo %s"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:335
msgid "SVN commit will trigger a build"
msgstr "commits SVN lanzará una compilación"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:342
msgid "CVS commit will trigger a build"
msgstr "Commits CVS lanzará una compilación"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:360
msgid "Edit this job"
msgstr "Editar este trabajo"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar el trabajo %s del proyecto %s?"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:367
msgid "Delete this job"
msgstr "Borrar esta tarea"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:380
msgid ""
"No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the link "
"just below."
msgstr ""
"No hay trabajos Hudson asociados a este proyecto. Para agregar un trabajo, "
"selecciona el enlace siguiente."
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:389
msgid "Add job"
msgstr "Añadir Trabajo"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
msgid "Trigger a build after commits:"
msgstr "Lanzar una compilación tras una subida al repositorio:"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:404
msgid "SVN"
msgstr "SVN"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:408
msgid "CVS"
msgstr "CVS"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
#, php-format
msgid "%s Builds History"
msgstr "%s Historial de Compilación"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:48
msgid "Builds History"
msgstr "Historial de compilaciones"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:54
msgid ""
"Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
"each build of the list, you can see the build number, the status and the "
"date the build has been scheduled."
msgstr ""
"Muestra el historial de compilación del trabajo seleccionado, bajo el "
"formato RSS.Para cada compilación de la lista, podrás ver el numero de "
"compilación, el estado y la fecha de compilación en la que se ha ejecutado."
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:89
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:106
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:102
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:107
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:102
msgid "Job not found."
msgstr "Trabajo no encontrado."
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
#, php-format
msgid "%s Last Artifacts"
msgstr "%s Ultimos Artefactos"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:51
msgid "Last Artifacts"
msgstr "Ultimas Peticiones"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:57
msgid ""
"Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
"something, your job needs to publish artifacts."
msgstr ""
"Muestra la ultima petición de publicación correcta de un trabajo. Para ser "
"mostrada, su trabajo necesita publicar peticiones."
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
#, php-format
msgid "%s Last Builds"
msgstr "%s Ultimas Compilaciones"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:48
msgid "Last Builds"
msgstr "Últimas Compilaciones"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:54
msgid ""
"Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
"and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
"thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
msgstr ""
"Muestra las ultimas compilaciones para este trabajo (última, última bien, "
"última fallida) y el reporte del tiempo. La tendencia se representará como "
"un reporte del tiempo (sol, truenos, etc.) indicando que la tendencia es "
"buena o no."
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:49
#, php-format
msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
msgstr "%1$s Resultados Pruebas (%2$s / %3$s)"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
#, php-format
msgid "%1$s Test Results"
msgstr "%1$s Resultados Pruebas"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:54
#: plugins/hudson/www/test_result_pie_chart.php:19
msgid "Test Results"
msgstr "Resultados Pruebas"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:60
msgid ""
"Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
"something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
"shown on a pie chart."
msgstr "M"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:105
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:100
msgid "No test found for this job."
msgstr "No hay pruebas para este trabajo."
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:94
#, php-format
msgid "%s Test Result Trend"
msgstr "%s Resultado de test de tendencias"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:49
msgid "Test Result Trend"
msgstr "Tendencia del resultado de pruebas"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:54
msgid ""
"Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
"job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
"successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
"of build and commits are increasing too."
msgstr ""
"Muestra el resultado del test de tendencias para el trabajo. Para mostrar "
"algo tu trabajo debe tener pruebas. El grafico mostrará el numero de tests "
"(fallidos y correctos) a lo largo del tiempo. El numero de tests se "
"incremetará al mientras el numero de compilación y commits se incrementen "
"también."
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
msgid "One or more failure or pending job"
msgstr "Uno o mas fallos o trabajos pendientes"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
msgid "One or more unstable job"
msgstr "Uno o mas trabajos inestables"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:101
msgid "My Hudson Jobs"
msgstr "Mis trabajos Hudson"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:106
msgid ""
"Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
"can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
"preferences link of the widget."
msgstr ""
"Mostrar una panorámiva de todos los trabajos de todos los proyectos de los "
"que eres miembro. Puede seleccionar trabajos que desee para mostrarlos "
"seleccionando el enlace de preferencias del widget."
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:142
msgid "Monitored jobs:"
msgstr "Trabajos monitorizados:"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:158
msgid "Use global status:"
msgstr "Usar estados globales:"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:79
msgid "Hudson Jobs"
msgstr "Trabajos Hudson"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:84
msgid ""
"Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
"always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
msgstr ""
"Muestra una panoramica de todos los trabajos asociados con un proyecto. "
"Puede elegir algunos para mostrar en el widget (enlace de preferencias)."
#: plugins/hudson/www/test_result_pie_chart.php:22
#, php-format
msgid "Pass (%s)"
msgstr "Completado (%s)"
#: plugins/hudson/www/test_result_pie_chart.php:23
#, php-format
msgid "Fail (%s)"
msgstr "Fallido (%s)"
#: plugins/hudson/www/test_result_pie_chart.php:24
#, php-format
msgid "Skip (%s)"
msgstr "No ejecutado (%s)"
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:166
#, php-format
msgid "Error Creating %1$s"
msgstr "Error Creando %1$s"
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:412
msgid "Error On Query:"
msgstr "Error en la consulta:"
#: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:29
msgid "Mailman"
msgstr "Listas de Correo"
#: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:29
msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
msgstr "Ofrece una mejor integración de Mailman en la forja"
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:137
msgid "View Personal mailman"
msgstr "Ver lista de correo Personal"
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:147
msgid "View the mailman Administration"
msgstr "Ver la Administracion de Listas de Correo"
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
#: www/admin/globalroleedit.php:150 www/admin/globalroleedit.php:165
#: www/admin/globalroleedit.php:175 www/my/rmproject.php:92
#: www/project/admin/users.php:345
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:155
msgid "Monitored Lists"
msgstr "Listas monitorizadas"
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:169
msgid "You are not monitoring any lists."
msgstr "No esta siguiendo ninguna lista."
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:171
msgid "My Monitored Lists"
msgstr "Mis Listas monitorizadas"
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:196
#, php-format
msgid "Not Object: MailmanList: %d"
msgstr "No Objeto: Lista Correo: %d"
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:211
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
#, php-format
msgid "ML: %s"
msgstr "ML: %s"
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:218
msgid "Mailman plugin"
msgstr "Plugin Listas de Correo"
#: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:52 www/mail/admin/index.php:232
msgid "Permanently Delete List"
msgstr "Lista Permanentemente Borrados"
#: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59
#: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:57
#: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
#: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:71
#: www/people/editprofile.php:201
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirma el Borrado"
#: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:61 www/admin/groupdelete.php:61
#: www/mail/admin/deletelist.php:74
msgid "Permanently Delete"
msgstr "Borrado Permanentemente"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:50
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:73
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:94
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:164 www/mail/admin/index.php:63
#: www/mail/admin/index.php:90 www/mail/admin/index.php:114
#: www/mail/admin/index.php:209
msgid "Error getting the list"
msgstr "Error obteniendo lista"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:57
msgid "List re-created"
msgstr "Lista re-generada"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:85 www/mail/admin/index.php:77
msgid "List Added"
msgstr "Lista añadida"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:106 www/mail/admin/index.php:102
msgid "List updated"
msgstr "Lista actualizada"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:116 www/mail/admin/index.php:137
msgid "Add a Mailing List"
msgstr "Añadir una Lista de Correo"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:120
#, php-format
msgid ""
"Lists are named in this manner:
projectname-listname@%1$s"
"strong>
It will take few minutes for "
"your list to be created."
msgstr ""
"Las listas se nombra de esta manera:
nombreproyecto-nombrelista@"
"%1$s
Llevará unos minutos la "
"creaciónde su lista."
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:131 www/mail/admin/index.php:154
msgid "Unable to get the lists"
msgstr "Incapaz de cargar las listas"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:144
#, fuzzy
msgid "Mailing List Name"
msgstr "Nombre de la Lista de Correo:"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:179 www/mail/admin/index.php:191
#: www/mail/admin/index.php:222
msgid "Is Public?"
msgstr "¿Es Público?"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:153 www/mail/admin/index.php:197
msgid "Add This List"
msgstr "Añadir esta lista"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:169 www/mail/admin/index.php:215
msgid "Mail admin"
msgstr "Administración de Correos"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:200 www/mail/admin/index.php:245
msgid "Mailing List Administration"
msgstr "Administrador de Listas de Correo"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:208 plugins/mailman/www/index.php:49
#: www/mail/admin/index.php:251
#, php-format
msgid "Unable to get the list %s"
msgstr "Incapaz de cargar la lista %s"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:213 www/mail/admin/index.php:256
#, php-format
msgid ""
"You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
"still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s."
msgstr ""
"Puede administrar las listas desde aquí. Tenga en cuenta que las listas "
"privadas podrán ser vistas por los miembros de su proyecto, aunque no se "
"listen en %1$s."
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:259
msgid "Add Mailing List"
msgstr "Añadir lista de correo"
#: plugins/mailman/www/index.php:41
msgid "Mailing Lists for"
msgstr "Listas de correo para"
#: plugins/mailman/www/index.php:57 www/mail/index.php:68
#, php-format
msgid "No Lists found for %1$s"
msgstr "No se encontraron listas de correo en %1$s"
#: plugins/mailman/www/index.php:58 www/mail/index.php:69
msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
msgstr ""
"Los administradores de proyectos usan el enlace de administración para "
"solicitar listas de correo."
#: plugins/mailman/www/index.php:67
msgid ""
"You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
"want to update mailman information, click on "
msgstr ""
"Se ha localizado que posee una cuenta de mailman con un nombre o contraseña "
"diferente. Si quiere actualizar la información de mailman, pulse en "
#: plugins/mailman/www/index.php:74 www/mail/index.php:74
msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
msgstr "
Elija una lista para navegar, buscar y escribir mensajes.
"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:20
#, php-format
msgid ""
"A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
"and you are the list administrator.\n"
"\n"
"This list is: %3$s@%2$s .\n"
"\n"
"Your mailing list info is at:\n"
"%4$s .\n"
"\n"
"List administration can be found at:\n"
"%5$s .\n"
"\n"
"Your list password is: %6$s .\n"
"You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
"\n"
"Thank you for registering your project with %1$s.\n"
"\n"
"-- the %1$s staff\n"
msgstr ""
"Se va a crear una lista de correo en %1$s y tardará unos minutos. \n"
" Vd. es el administrador de la lista.\n"
"\n"
"Esta lista es: %3$s@%2$s .\n"
"\n"
"La información de la lista de correo está en:\n"
"%4$s .\n"
"\n"
"La administración de la lista está en:\n"
"%5$s .\n"
"\n"
"La contraseña de la lista es: %6$s .\n"
"Es aconsejable cambiar la contraseña tan pronto como sea posible.\n"
"\n"
"Gracias por registrar el proyecto en %1$s.\n"
"\n"
"-- el equipo de %1$s \n"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:72
msgid "Mailing List"
msgstr "Listas de Correo"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:60 www/mail/index.php:80
msgid "Subscription"
msgstr "Subscripción"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:62
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:76
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:139
msgid "Administrate"
msgstr "Administrar"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:112
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:172 www/mail/admin/index.php:288
#: www/mail/index.php:93
msgid "Not activated yet"
msgstr "No activa todavía"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:115
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
msgid "Error during creation"
msgstr "Error durante la creación"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:130 www/admin/unsubscribe.php:60
#: www/forum/monitor.php:65
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Desubscribir"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:134
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscribir"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
msgid "Re-create"
msgstr "Re-Generar"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:185
msgid "Administrate from Mailman"
msgstr "Administrar desde Listas de Correo"
#: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
msgid "Category added successfully"
msgstr "Categoria agregada correctamente"
#: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
msgid "Missing category name"
msgstr "Olvidó nombre de categoria"
#: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
msgid "Ticket "
msgstr "Ticket "
#: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
msgid "Note added successfully."
msgstr "Nota agregada correctamente."
#: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
msgid "Missing version."
msgstr "Version no localizada."
#: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
msgid "Attachment deleted successfully."
msgstr "Adjuntos borrados correctamente."
#: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
msgid "Missing Attachment ID to delete."
msgstr "ID Adjunto a borra no localizado."
#: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
#: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
#: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
msgid "Task failed:"
msgstr "Falló Tarea:"
#: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
#, php-format
msgid "Category %s deleted successfully."
msgstr "Categoria %s borrada correctamente."
#: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
msgid "Missing parameters to delete category."
msgstr "Parametro no localizados para borrar la categoria."
#: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
msgid "Note deleted successfully"
msgstr "Nota borrada correctamente"
#: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
msgid "Version deleted successfully."
msgstr "Versión correctamente borrada."
#: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
msgid "Missing parameters to delete version."
msgstr "Parametros no localizados para borrar la versión."
#: plugins/mantisbt/action/init.php:41
msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
msgstr "Plugin MantisBT inicializado correctamente."
#: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
msgid "Failed to initialize user."
msgstr "Fallo al iniciar usuario"
#: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
msgid "MantisBT User successfully initialized."
msgstr "Usuario MantisBT correctamente iniciado."
#: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
msgid "No action, same category name."
msgstr "No acción, mismo nombre de categoria."
#: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
msgid "Category renamed successfully."
msgstr "Categoria renombrada correctamente."
#: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
msgid "Missing category name."
msgstr "Nombre de Categoria no localizado."
#: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
msgid "MantisBT configuration successfully updated."
msgstr "Configuración MantisBT correctamente actualizada."
#: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
#: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
msgid "Failed to update global configuration."
msgstr "Falló la actualización de la configuración global."
#: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
msgstr "Configuracion Global de MantisBT actualizada."
#: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
msgid "No type found."
msgstr "No se localiza el tipo."
#: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
msgstr "Configuración usuarios MantisBT actualizada."
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
msgid "Personal MantisBT page"
msgstr "Pagina Personal MantisBT"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
msgid "Tickets Management"
msgstr "Gestion de Tickets"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
msgstr "Gestionar su cuenta mantisbt y seguir sus tickets"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
msgid "View Personal MantisBT"
msgstr "Ver MantisBT Personal"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
msgid "View Admin MantisBT"
msgstr "Ver Administrador MantisBT"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
msgid "MantisBT administration page"
msgstr "Pagina Administración MantisBT"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
#, fuzzy
msgid "Unable to create user in Mantisbt"
msgstr "Incapaz de crear proyecto en Mantisbt"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
msgid "Unable to create project in Mantisbt"
msgstr "Incapaz de crear proyecto en Mantisbt"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
#: plugins/projectimport/www/index.php:629
msgid "No project found"
msgstr "No se localiza proyecto"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
msgid "No project found in MantisBT"
msgstr "No se encuentra el proyecto en MantisBT"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
msgid "Cannot delete in database"
msgstr "No puedo borrarlo en la base de datos"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
msgid "Update MantisBT project"
msgstr "Actualizando Proyecto MantisBT"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
msgid "ID MantisBT project not found"
msgstr "ID Proyecto MantisBT no localizado"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
msgid "View the roadmap, per version tickets"
msgstr "Ver el roadmap, por cada version de tickets"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
msgid "View all tickets."
msgstr "Ver todos los tickets."
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
msgid "Manage versions, categories and general configuration."
msgstr "Gestionar versiones, categorias y configuración general."
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
msgid "View global statistics."
msgstr "Ver estadisticas globales."
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
msgid "Site Global MantisBT Admin"
msgstr "Administrador Global MantisBT"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
msgstr "MantisBT proyecto no inicalizado, faltan parametros"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
msgid "MantisBT project not found"
msgstr "Proyecto MantisBT no localizado"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
msgid "Global MantisBT admin"
msgstr "Administración Global MantisBT"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
msgid "MantisBT title"
msgstr "Titulo MantisBT"
#: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
msgid "MantisBT"
msgstr "MantisBT"
#: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
msgid "MantisBT description."
msgstr "Descripción MantisBT"
#: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
msgid "Not yet implemented"
msgstr "No implementado"
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
#: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
#: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
msgstr "Error tecnico mientras se obtenian los datos:"
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
msgid "With Status:"
msgstr "Con estado:"
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
msgid "Include child projects:"
msgstr "Incluir proyectos hijos:"
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
msgid "Submitted by:"
msgstr "Enviado por:"
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
msgid "Assigned to:"
msgstr "Asignado a:"
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
msgid "Clear filter"
msgstr "Limpiar filtro"
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
msgid "Apply filter"
msgstr "Aplicar filtro"
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
msgid "Versions:"
msgstr "Versiónes:"
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
msgid "Milestone"
msgstr "Hito"
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
#: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
#: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:350
#: www/people/people_utils.php:406 www/pm/add_task.php:50
#: www/pm/browse_task.php:161 www/pm/browse_task.php:239
#: www/pm/browse_task.php:371 www/pm/detail_task.php:49
#: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
#: www/reporting/timeadd.php:139 www/snippet/package.php:163
#: www/snippet/submit.php:131
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
msgid "Reproducibility"
msgstr "Reproducible"
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
msgid "Severity"
msgstr "Prioridad"
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
msgid "Found in"
msgstr "Encontrado en"
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
msgid "No version defined"
msgstr "No hay versiones definidas"
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
msgid "(128 char max)"
msgstr "(128 car max)"
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
msgid "Additional informations"
msgstr "Información adicional"
#: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
msgid "Modify note"
msgstr "Modificar nota"
#: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
#: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
msgid "Add note"
msgstr "Agregar nota"
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
msgid "Tickets oer Status"
msgstr "Tickets o Estados"
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
msgid "Fixed"
msgstr "Solucionado"
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
#: www/reporting/usersummary.php:55 www/stats/site_stats_utils.php:269
#: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
#: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
msgid "Add a new category"
msgstr "Aggregar nueva categoria"
#: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
msgid "Add a new version"
msgstr "Agregar nueva versión"
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
msgid "Version Detail"
msgstr "Detalles Versión"
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
msgid "Target date"
msgstr "Fecha Objetivo"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
msgid "Manage categories"
msgstr "Gestionar Categorias"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
msgid "No Categories"
msgstr "No hay Categorias"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
#: plugins/mantisbt/view/init.php:65
msgid "Use the global configuration defined at forge level"
msgstr "Use la configración global definida en el nivel de la forja"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
#: plugins/mantisbt/view/init.php:66
msgid "Use global configuration"
msgstr "Usar configuraciones globales"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
#: plugins/mantisbt/view/init.php:69
msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
msgstr "Especifica la URL completa del Servidor Web MantisBT."
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
#: plugins/mantisbt/view/init.php:73
msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
msgstr ""
"Especifica el usuario con derechos de admin para ser usados con SOAP API."
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
#: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40 plugins/mantisbt/view/init.php:77
msgid "Specify the password of this user."
msgstr "Especificar la contraseña para el usuario."
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
msgid ""
"Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
msgstr ""
"Quiere sincronizar los roles FusionForge -> MantisBT ? No implementado "
"todavia."
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
msgid "Manage versions"
msgstr "Gestionar versiones"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
msgid "Target Date"
msgstr "Fecha Objetivo"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
msgid "No versions"
msgstr "No hay versiones"
#: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
msgid "Manage your account"
msgstr "Gestionar su cuenta"
#: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
msgid "Specify your mantisbt user."
msgstr "Especificar su usuario MantisBT."
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
msgid "Edit Ticket: "
msgstr "Editar Ticket: "
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
msgid "Submit Date"
msgstr "Enviar Fecha"
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
msgid "Update Date"
msgstr "Actualizar Fecha"
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
msgid "Reporter"
msgstr "Informes"
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:385
#: www/pm/ganttpage.php:160
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
msgid "Fixed in"
msgstr "Solucionado en "
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
msgid "Target"
msgstr "Objetivo"
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
msgid "(max128 char )"
msgstr "(max128 car )"
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
msgid "Additional Informations"
msgstr "Información adicional"
#: plugins/mantisbt/view/init.php:81
msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
msgstr "Si este proyecto NO existe en MantisBT, quiere crearlo?"
#: plugins/mantisbt/view/init.php:85
msgid ""
"Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
msgstr ""
"Especifica el nombre del proyecto en MantisBT si ya ha sido creado en "
"MantisBT"
#: plugins/mantisbt/view/init.php:89
msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
msgstr "Quiere sincronizar los roles Fusionforge -> MantisBT ?"
#: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
msgid "Initialize"
msgstr "Inicializar"
#: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
#, fuzzy
msgid "Use global forge configuration."
msgstr "Usar configuraciones globales"
#: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
#, fuzzy
msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
msgstr "Si este proyecto NO existe en MantisBT, quiere crearlo?"
#: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
#, fuzzy
msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
msgstr "Si este proyecto NO existe en MantisBT, quiere crearlo?"
#: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
msgid "Specify your mantisbt user to be used."
msgstr "Especique su usuario MantisBT a usar."
#: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
msgid "Specify the password of your user."
msgstr "Especifique la contraseña de su usuario."
#: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
msgid "Jump to ticket:"
msgstr "Ir al ticket:"
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
msgid "Display filter rules"
msgstr "Mostrar reglas de filtrado"
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
#: www/new/index.php:99
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
msgid "no-handler"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
msgid "No versions to display"
msgstr "No hay versiones para mostrar"
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
msgid "Attached files"
msgstr "Ficheros adjuntos"
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
msgid "No attached files for this ticket"
msgstr "No hay ficheros adjuntos para este ticket"
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
msgid "Add file"
msgstr "Agregar ficheros"
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
msgid "Woops: wrong issue id"
msgstr "Oops: incorrecto id de petición"
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
msgid "Ticket"
msgstr "Ticket"
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
msgid "Edit ticket"
msgstr "Editar ticket"
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
msgid "No data to retrieve"
msgstr "No datos para obtener"
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
msgid "No tickets to display"
msgstr "No hay tickets a mostrar"
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
msgid "Last update"
msgstr "Ultimo actualizado"
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:496
msgid "Add a new ticket"
msgstr "Agregar un nuevo ticket"
#: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
#: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
msgid "No notes for this ticket"
msgstr "No hay notas para este ticket"
#: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
#: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
msgid "Invalid User"
msgstr "Usuario no válido"
#: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
msgid "Invalid User not active"
msgstr "Usuario no activo"
#: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
#: plugins/quota_management/www/index.php:60
#: plugins/quota_management/www/index.php:74
msgid "You are not a member of this project"
msgstr "No eres miembro de este proyecto"
#: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
#: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
msgid "Your mantisbt user is not initialized."
msgstr "Su usuario de mantisbt no se ha iniciado."
#: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
msgid "No idAttachment"
msgstr "No hay idAdjuntos."
#: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
#: www/developer/index.php:45
msgid "User not active"
msgstr "Usuario no activo"
#: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
msgstr "Este plugin mantisbt para este proyecto no ha sido inicializado."
#: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
#, php-format
msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
msgstr ""
"Primero active el plugin de los usuarios %s através de la Pagina de Gestion "
"de Usuarios"
#: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
msgid "My Tickets"
msgstr "Mis tickets"
#: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
msgid "View My tickets."
msgstr "Ver MIs tickets"
#: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
msgid "Manage your mantisbt account."
msgstr "Gestionar su cuenta MantisBT."
#: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:30
msgid "Mediawiki"
msgstr "Mediawiki"
#: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:30
msgid "Mediawiki integration in the forge"
msgstr "Mediawiki integracion en la forja"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
msgid "Mediawiki Space"
msgstr "Espacio Mediawiki"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
msgid "Mediawiki read access"
msgstr "Mediawiki acceso de lectura"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
msgid "No reading"
msgstr "No leido"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
msgid "Mediawiki write access"
msgstr "Mediawiki acceso escritura"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
msgid "No editing"
msgstr "No edicíón"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
msgid "Edit existing pages only"
msgstr "Editar solo páginas existentes"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
msgid "Edit and create pages"
msgstr "Editar y crear paginas"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
msgid "Edit, create, move, delete pages"
msgstr "Editar, crear, mover, borrar paginas"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
msgid "Mediawiki file upload"
msgstr "Fichero Mediawiki subido"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
msgid "No uploading"
msgstr "No se puede subir"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
msgid "Upload permitted"
msgstr "Subida permitida"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
msgid "Upload and re-upload"
msgstr "Subir y re-subir"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
msgid "Mediawiki administrative tasks"
msgstr "Mediawiki tareas administrativas"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
msgid "Edit interface, import XML dumps"
msgstr "Editar interface, importar volcados XML"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
msgid "MediaWiki Plugin admin"
msgstr "Administrador MediaWiki Plugin"
#: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
msgid "Project Summary"
msgstr "Historial del Proyecto"
#: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
#, php-format
msgid ""
"Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
msgstr ""
"Mediawiki para el proyecto %s no creado todavia, por favor espere unos "
"minutos."
#: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
#, fuzzy
msgid "wiki"
msgstr "Mediawiki"
#: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
msgstr "El Wiki no se ha creado todavia, por favor espere unos minutos."
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
msgid "Invalid file upload"
msgstr "Subida de fichero incorrecta"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
msgid "Not a valid PNG image"
msgstr "No es una imagen PNG valida"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
#, php-format
msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
msgstr "El tamaño de Imagen es %dx%d pixels, se esperaba %dx%d"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot copy file to target directory %s"
msgstr "No puedo copiar el fichero al directorio destino"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
msgid "Cannot overwrite existing file"
msgstr "No puedo sobreescribir fichero"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
msgid "Cannot move file to target location"
msgstr "No puedo mover el fichero a su destino"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
msgid "New file installed successfully"
msgstr "Nuevo fichero instalado correctamente"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
#, php-format
msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
msgid ""
"Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
"('enable_uploads'). Contact your admin."
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
msgid "File successfully removed"
msgstr "Fichero borrado correctamente"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
msgid "File removal error"
msgstr "Error Borrado Fichero"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
msgid "Nightly XML dump"
msgstr "Volcado XML Nocturno"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
#, php-format
msgid "Download the nightly created XML dump (backup) here."
msgstr ""
"Descargar el ultimo volcado XML creado (backup) aqui."
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
#, fuzzy
msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
msgstr "Las listas de correo de este proyecto"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
msgid "Current logo:"
msgstr "Logo Actual:"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
msgid "No per-project logo currently installed."
msgstr "No hay logos proyectos instalados actualmente."
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
msgid "Upload a new logo"
msgstr "Cargar un nuevo logo"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
msgid ""
"NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
"and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
msgstr ""
"NOTA: en algunos navegadores debe seleccionar el fichero en el dialogo de "
"subida de ficheros y pulsar \"OK\". El doble-click no registrara el fichero."
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
#: www/frs/admin/editrelease.php:291 www/frs/admin/qrs.php:198
msgid "Upload a new file"
msgstr "Carga un nuevo fichero"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
#: www/frs/admin/editrelease.php:306 www/frs/admin/qrs.php:214
#, php-format
msgid ""
"Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
"the project's incoming directory (%1$s)."
msgstr ""
"Alternativamente, puede usar un fichero que haya subido ya (por SFTP o SCP) "
"a el directorio de subida del proyecto (%1$s)."
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
#: www/frs/admin/editrelease.php:308 www/frs/admin/qrs.php:216
msgid ""
"This direct sftp:// link only works with some browsers, such as "
"Konqueror."
msgstr ""
"El enlace directo sftp:// solo funciona con algunos navegadores "
"comoel Konqueror o Galeon."
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
#: www/frs/admin/editrelease.php:296 www/frs/admin/editrelease.php:309
#: www/frs/admin/qrs.php:217
msgid "Choose an already uploaded file:"
msgstr "Elija un fichero ya subido:"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
msgstr ""
"... o borre el logo actualmente subido y vuelva al del sitio por defecto"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
msgid "Upload new logo"
msgstr "Subir nuevo logo"
#: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
msgid "Configure Global Message"
msgstr "Configurar Mensaje Global"
#: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
#, fuzzy
msgid "Configure Message"
msgstr "Configurar Mensaje Global"
#: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: plugins/message/www/index.php:63
#, fuzzy
msgid "Global Message Administration"
msgstr "Vista Global de Administración"
#: plugins/message/www/index.php:65
msgid ""
"Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
"able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
msgstr ""
"Edite el mensaje según desee. Si se quiere activar el editor HTML, se podrá "
"usar el formato WYSIWYG (negrita, colores...)"
#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
msgid "MoinMoin Wiki access"
msgstr "MoinMoin Acceso Wiki"
#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:157
msgid "Write access"
msgstr "Acceso Escritura"
#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:158
msgid "Admin access"
msgstr "Acceso Administrador"
#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
msgid "OAuth Access Tokens"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"
#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
msgid "Token Key"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
msgid "Token Secret"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
msgstr "No tiene un Token OAUth de Acceso registrado en la base de datos"
#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:78
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:175
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
#: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
msgid "OAuth Providers"
msgstr "Proveedores OAuth"
#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
msgid "Get more Access tokens"
msgstr "Obtener mas tokes de Acceso"
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:19
msgid ""
"Step 3: Exchange the authorized request token for an access token"
msgstr ""
"Paso 3: Intercambiar la peticion de token autorizado por un token de "
"acceso"
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:21
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:155
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67
msgid "Go"
msgstr " Ir "
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:71
#, fuzzy
msgid "New access token received and saved!"
msgstr "Nuevo token de acceso recivido y grabado!
"
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:72
msgid "Access Token Key : "
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:73
msgid "Access Token Secret : "
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:79
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
#: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
msgid "Get Access tokens"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:80
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:176
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
#: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
#: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
msgid "Access tokens"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:46
msgid ""
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
msgid "Consumer Key"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
msgid "Request Token URL"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
msgid "Authorization URL"
msgstr "URL de Autorización"
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
msgid "Access Token URL"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:78
msgid "Step 1: Get Request Token "
msgstr "Paso 1: Obtener Token Pedido"
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:133
#, fuzzy
msgid "New request token received!"
msgstr "Nueva peticion de token recivida!
"
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:134
#, fuzzy
msgid "Request Token Key"
msgstr "Token Key Pedida : "
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:135
#, fuzzy
msgid "Request Token Secret"
msgstr "Pedir Token URL"
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:153
msgid "Step 2: Authorize the Request Token (from "
msgstr "Paso 2: Autorizar el Token Pedido (desde "
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:170
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
msgid ""
"There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
"ask your forge administer to create one."
msgstr ""
"No hay Proveedores de OAuth registrados en la base de datos, Por favor pida "
"a su administrador de la forja que cree uno."
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
msgid ""
"This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
"enabled services."
msgstr ""
"Este plugin de Cliente OAuth permite a los usuarios conectares a diferentes "
"servicios habilitados oauth."
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
msgid "Accessing resources with OAuth"
msgstr "Accediendo a recursos con OAuth"
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
msgid "Providers"
msgstr "Proveedores"
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:65
msgid "Access Tokens"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
msgid "Resource URL"
msgstr "URL Recurso"
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
msgid "HTTP Request"
msgstr "Petición HTTP"
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
msgid "POST data"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
msgid "No access tokens have been created for this provider"
msgstr "No hay tokens de acceso que hayan sido creados para este proveedor"
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
msgid ""
"If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
"links below to get started"
msgstr ""
"Si no se han creado Proveedores OAuth o Tokens de Acceso todavia, siga los "
"enlaces siguiente para comenzar"
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
msgid "Edit OAuth Provider"
msgstr "Editar Proveedor OAuth"
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
msgid "Consumer Secret"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
msgid "Update Provider"
msgstr "Actualizar Proveedor"
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
msgid "Request Token Url"
msgstr "Pedir Token URL"
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
msgid "Authorization Url"
msgstr "Url Autorización"
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
msgid "Access Token Url"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
msgstr "No hay actualmente Proveedores OAuth registrados en la base de datos"
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
msgid "Add a new OAuth provider"
msgstr "Agregar un nuevo proveedor OAuth"
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
msgid "Add provider"
msgstr "Agregar proveedor"
#: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
msgid "View Personal oauthprovider"
msgstr "Ver Proveedor OAuth Personal"
#: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
msgid "oauthprovider Admin"
msgstr "Administrar Proveedor OAUTH"
#: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
msgid "Manage OAuth consumers"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
msgid "OAuth provider plugin"
msgstr "Plugin Proveedor OAuth"
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
msgid "Consumer name"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:75
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
#: www/include/tool_reports.php:65
msgid "Key"
msgstr "Palabra Clave"
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:80
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
msgid "Secret"
msgstr "Secreto"
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
msgid "Authorized on"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:113
msgid "No access tokens were found!"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:56
msgid "Pending authorization requests via OAuth"
msgstr "Peticiones de autorización pendientes via OAuth"
#: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:99
#, php-format
msgid ""
"Consumer \"%s\" wants to be authorized to access Fusionforge on your "
"behalf (asked %s)"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:115
#: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:121
msgid "Authorize"
msgstr "Autorizar"
#: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:129
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"
#: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
msgid "OAuth"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/checks.php:83
#: plugins/oauthprovider/www/checks.php:154
msgid "OAuth Provider"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:43
msgid "OAuth consumers"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
msgid "Consumer"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:62
msgid "Manage"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:79
msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:96
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:122
msgid "Create Consumer"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
msgid "Manage Consumer"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
msgid "Back"
msgstr "Regresar"
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
msgid "Update Consumer"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
msgid "Delete Consumer"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:86
msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
msgstr "Regenerar claves & Actualizar Clientes"
#: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
msgid "Consumers"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
msgid "Request tokens"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
msgid "Authorized"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
msgid "Request Tokens"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
msgid "No request tokens were found!"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:58
msgid "Authorization Denied"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:60
#, php-format
msgid ""
"You have denied Consumer \"%s\" access to Fusionforge on your behalf. The "
"pending OAuth token request has been deleted."
msgstr ""
#: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
msgid "Get Help"
msgstr "Obtener Ayuda"
#: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
msgid "View Personal oslc"
msgstr "Ver Personal OSLC"
#: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
msgid "oslc Admin"
msgstr "Administracion OSLC"
#: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
msgid "Import projects"
msgstr "Importar proyectos"
#: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
#: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
msgid "Project import plugin"
msgstr "Plugin importar proyectos"
#: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
msgid "Import users"
msgstr "importar usuarios"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:101
#, php-format
msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
msgstr "El fichero %s no puede moverse al destino de almacenamiento %s"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:133
msgid "Opening fileinfo database failed"
msgstr "Fallo al abrir la base de datos fileinfo"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
msgid "Uploaded files available"
msgstr "Subida de Ficheros disponible"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:169
#: plugins/quota_management/www/quota.php:179
#: plugins/quota_management/www/quota.php:338
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
msgid "name"
msgstr "nombre"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:170
#: plugins/projectimport/www/index.php:586
msgid "type"
msgstr "tipo"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:171
msgid "selected ?"
msgstr "Seleccionado?"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:363
msgid "Please select only one file"
msgstr "Por favor seleccione solo un fichero"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:368
msgid "File not found on server"
msgstr "Fichero no encontrado en el servidor"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:381
msgid "Please either select existing file OR upload new file"
msgstr "Por favor seleccione un fichero existente ó suba nuevo fichero"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:392
#, php-format
msgid "File \"%s\" uploaded and pre-selected"
msgstr "El fichero \"%s\" subido y pre-seleccionado"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "El fichero subido excede el limite maximo de subida en php.ini"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:403
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr ""
"El fichero subido excede la directiva de MAX_FILE_SIZE especificada en el "
"formulario HTML"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Se recibió solo una parte del fichero enviado."
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "No localizada carpeta temporal"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
msgid "Failed to write file to disk"
msgstr "Fallo en la escritura del fichero al disco"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:413
msgid "File upload stopped by extension"
msgstr "Subida del fichero parada por la extension"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:415
#, php-format
msgid "Unknown upload error %d"
msgstr "Error desconocido subida %d"
#: plugins/projectimport/www/index.php:151
#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:187
#: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
msgstr ""
"Por favor seleccione un fichero existente para proceder, o suba uno nuevo"
#: plugins/projectimport/www/index.php:163
#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
msgid "Project importer"
msgstr "Importador de Proyectos"
#: plugins/projectimport/www/index.php:176
#: plugins/projectimport/www/usersimport.php:196
msgid "Users found in imported file"
msgstr "Usuarios localizado en fichero importado"
#: plugins/projectimport/www/index.php:282
#, php-format
msgid "Found matching existing forge user with same login \"%s\""
msgstr "Localizado usuario que coincide con el mismo login \"%s\""
#: plugins/projectimport/www/index.php:295
#, php-format
msgid "Found matching existing forge user \"%s\" with same email \"%s\""
msgstr "Localizado usuario ya creado \"%s\" con el mismo email \"%s\""
#: plugins/projectimport/www/index.php:301
#, php-format
msgid "Failed to find existing user matching imported user \"%s\""
msgstr "Fallo en encontrar usuario coincidente con usuario importado \"%s\""
#: plugins/projectimport/www/index.php:317
msgid "Optionally change for another existing user"
msgstr "Cambiar opcionalmente por otro usuario existente"
#: plugins/projectimport/www/index.php:320
msgid "Select existing user"
msgstr "Seleccionar usuario existente"
#: plugins/projectimport/www/index.php:329
msgid "to be added to project"
msgstr "para agregar al proyecto"
#: plugins/projectimport/www/index.php:342
msgid "need to add to project"
msgstr "necesita agregar al proyecto"
#: plugins/projectimport/www/index.php:381
msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
msgstr ""
"Fallo al localizar usuarios existentes que coincidan con algunos usuarios "
"importados."
#: plugins/projectimport/www/index.php:382
msgid ""
"If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
"bellow, and re-submit it:"
msgstr ""
"Si deseas enlazar sus datos con otros usuarios existentes, seleccionelo del "
"formulario siguiente, y reenvielo:"
#: plugins/projectimport/www/index.php:385
msgid "You may change some mappings and re-submit."
msgstr "Deberia hacer algunos cambios en los enlaces y re-enviar."
#: plugins/projectimport/www/index.php:390
msgid "Matching imported users to existing forge users"
msgstr "Existen usuarios importados que coinciden con usuarios de la forja"
#: plugins/projectimport/www/index.php:393
msgid "Imported user logname"
msgstr "Nombre de acceso usuario importado"
#: plugins/projectimport/www/index.php:394
msgid "Imported user email"
msgstr "Email usuario importado"
#: plugins/projectimport/www/index.php:395
msgid "Initial role"
msgstr "Rol Inicial"
#: plugins/projectimport/www/index.php:397
msgid "Map to existing user (role)"
msgstr "Enlazar con un usuario existente (rol)"
#: plugins/projectimport/www/index.php:399
msgid "Mapped to existing user"
msgstr "Mapeado a un usuario existente"
#: plugins/projectimport/www/index.php:422
msgid "Matching new project members roles"
msgstr "Nuevos Roles de miembros de proyectos coincidentes"
#: plugins/projectimport/www/index.php:425
msgid "New project member"
msgstr "Nuevo miembro proyecto"
#: plugins/projectimport/www/index.php:426
msgid "Imported users mapped to it"
msgstr "Usuarios importados mappeados a el"
#: plugins/projectimport/www/index.php:427
msgid "New role"
msgstr "Nuevo rol"
#: plugins/projectimport/www/index.php:473
#, php-format
msgid ""
"Imported user \"%s\" (role \"%s\"), mapped as \"%s\" which is not yet in the "
"project : need to add it as role \"%s\"."
msgstr ""
"El usuario \"%s\" (rol \"%s\") importado, se ha enlazado como \"%s\" que no "
"esta todavia en el proyecto : se necesita agregarle el rol \"%s\"."
#: plugins/projectimport/www/index.php:484
#, php-format
msgid "Failed to find mapped user \"%s\""
msgstr "Fallo en localizar usuario mapeado \"%s\""
#: plugins/projectimport/www/index.php:565
msgid "Details of imported project : "
msgstr "Detalles del proyecto importado : "
#: plugins/projectimport/www/index.php:568
#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:267
msgid "Project summary"
msgstr "Resumen Proyecto"
#: plugins/projectimport/www/index.php:579
msgid "Project's spaces found"
msgstr "Localizado el espacio del Proyecto"
#: plugins/projectimport/www/index.php:585
msgid "uri"
msgstr "uri"
#: plugins/projectimport/www/index.php:587
msgid "Import space ?"
msgstr "Importar espacio ?"
#: plugins/projectimport/www/index.php:633
msgid "parsing problem"
msgstr "Problemas procesado"
#: plugins/projectimport/www/index.php:686
msgid "Confirm selected file or upload a new one"
msgstr "Confirmar seleccionar ficheros o subir uno nuevo"
#: plugins/projectimport/www/index.php:689
msgid "Select a file or upload a new one"
msgstr "Seleccionar un fichero o subir uno nuevo"
#: plugins/projectimport/www/index.php:692
msgid "Please upload a file"
msgstr "Por favor suba un fichero"
#: plugins/projectimport/www/index.php:718
msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
msgstr "No puede importar proyectos si no es el administrador de ese proyecto"
#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:257
msgid "Failed to create project"
msgstr "Fallo la creacion del proyecto"
#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:263
msgid "Created project"
msgstr "Proyecto Creado"
#: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
msgid "Users importer"
msgstr "Importador de Usuarios"
#: plugins/projectimport/www/usersimport.php:221
msgid "Failed to create user"
msgstr "Fallo creaciñón de usuario"
#: plugins/projectimport/www/usersimport.php:224
msgid "Created user"
msgstr "Usuario creado"
#: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
#: plugins/projectlabels/www/index.php:12
msgid "Project labels"
msgstr "Etiquetas de Proyectos"
#: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
msgid "Project labels plugin"
msgstr "Plugin etiqueta de Proyectos"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:25
#, php-format
msgid "Cannot insert new label: %s"
msgstr "No puedo insertar la nueva etiqueta: %s"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:28
msgid "Project label added."
msgstr "Agregada Etiqueta Proyecto"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:39
#: plugins/projectlabels/www/index.php:47
#, php-format
msgid "Cannot delete label: %s"
msgstr "No puedo elminar la etiqueta: %s"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:51
msgid "Project label deleted."
msgstr "Borrada Etiqueta Proyecto"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:69
#, php-format
msgid "Cannot add label onto project: %s"
msgstr "No puedo agregar etiqueta al proyecto: %s"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:72
msgid "The label has been added to the project."
msgstr "La etiqueta ha sido agregada al proyecto."
#: plugins/projectlabels/www/index.php:75
msgid "No such project."
msgstr "No existe el proyecto."
#: plugins/projectlabels/www/index.php:86
#, php-format
msgid "Cannot remove label: %s"
msgstr "No puedo eliminar la etiqueta: %s"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:89
msgid "The label has been removed from the project."
msgstr "La etiqueta ha sido borrada del proyecto"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:103
#, php-format
msgid "Cannot modify label: %s"
msgstr "No puedo modifica la etiqueta: %s"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:106
msgid "Label has been saved."
msgstr "La etiqueta ha sido grabada"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:120
msgid "Label name:"
msgstr "Nombre etiqueta:"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:122
#: plugins/projectlabels/www/index.php:199
msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
msgstr "Texto (o HTML) mostrado para la etiqueta:"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:125
#: plugins/projectlabels/www/index.php:145
msgid "This label currently looks like this:"
msgstr "Esta etiqueta actualmente se ve asi:"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:126
msgid "Save this label"
msgstr "Grabar esta etiqueta"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:140
msgid "Manage labels"
msgstr "Gestionar etiquetas"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:141
msgid "You can edit the labels that you have already created."
msgstr "Puede editar las etiquetas que haya creado ya."
#: plugins/projectlabels/www/index.php:154
msgid "This label is used on the following group:"
msgid_plural "This label is used on the following groups:"
msgstr[0] "Esta etiqueta se utiliza en el siguiente grupo:"
msgstr[1] "Este desarrollador es miembro de los siguientes grupos:"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:165
msgid "[Remove this label]"
msgstr "[Borrar esta etiqueta]"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:168
msgid "This label is not used on any group."
msgstr "Esta etiqueta no se usa por ningún grupo."
#: plugins/projectlabels/www/index.php:172
msgid "Unix name of the project:"
msgstr "Nombre Unix para el proyecto:"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:175
msgid "Add label to project"
msgstr "Agregar etiqueta al proyecto"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:180
msgid "[Edit this label]"
msgstr "[Editar esta etiqueta]"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:182
msgid "[Delete this label]"
msgstr "[Borrar esta etiqueta]"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:190
msgid "Add new labels"
msgstr "Agregar nuevas etiquetas"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:191
msgid "You can create new labels with the form below."
msgstr "Puede crear etiquetas con el formulario siguiente "
#: plugins/projectlabels/www/index.php:197
msgid "Name of the label:"
msgstr "Nombre de la eitqueta:"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:198
msgid "potm"
msgstr ""
#: plugins/projectlabels/www/index.php:201
msgid "Project of the month!"
msgstr "Proyecto del mes!"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:203
msgid "Add label"
msgstr "Agregar etiqueta"
#: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
msgid "Successfully added child"
msgstr "Hijo agregado correctamente"
#: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:34
msgid "Failed to add child"
msgstr "Falló la inserción del hijo"
#: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
msgstr "Actualización correta del estado de la navegación por jerarquías"
#: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
msgstr "Fallo al actualizar el estado de la navegacion jerarquica"
#: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
msgid "Successfully removed child"
msgstr "Hijo borrado correctamente"
#: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
msgid "Failed to removed child"
msgstr "Fallo en borrar hijo"
#: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
msgid "Successfully removed parent"
msgstr "Padre borrado correctamente"
#: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
msgid "Failed to removed parent"
msgstr "Falló borrado del padre"
#: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
msgstr "Configuración de Jerarquía Global de Proyectos actualizada."
#: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
msgid "Failed to update configuration."
msgstr "Falló al actualizar la configuración."
#: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
msgstr "Configuracín Jerarquía de Proyectos actualizada."
#: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
msgid "Task done."
msgstr "Tarea realizada."
#: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
msgid "Failed to do task."
msgstr "Falló agregar tarea."
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:30
msgid "Project Hierarchy"
msgstr "Jerarquía de Proyecto"
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:90
msgid "Hierarchy Admin"
msgstr "Administración Jerarquias"
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:90
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:599
msgid ""
"Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
"features)"
msgstr ""
"Configure el plugin de jerarquías de proyecto (dorman, arbol, delegacion, "
"caracteristicas de configuración global)"
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:114
msgid "Per Category"
msgstr "Por Categoria"
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:115
msgid "Per Hierarchy"
msgstr "Por Jerarquía"
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
msgid ""
"Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
"here they do not choose any categories"
msgstr ""
"Navege por cada categoria disponible para proyectos. Algunos proyectos "
"pueden no aparecer aqui por que no han elegido ninguna categoria"
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
msgid ""
"Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
"father and sons"
msgstr ""
"Navegar por jerarquia. Los proyectos peude compartir relaciones entre "
"proyectos como padres e hijos"
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:599
msgid "Global Hierarchy admin"
msgstr "Administrador Jerarquías Globales"
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:616
msgid "Site Global Hierarchy Admin"
msgstr "Administrador Jerarquía Global del Sitio"
#: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
msgid "Link Type"
msgstr "Tipo de Enlace"
#: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
msgid "Navigation"
msgstr "Navegacion"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
msgid "Enable Tree in projects tab."
msgstr "Activar Arbol en la pestaña de proyecto"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
msgid "Enable Tree"
msgstr "Activar Arbol"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
msgstr "Activar la visión jerarquica para navegar en el gestor documental."
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
msgid "Enable docman browsing"
msgstr "Activar navegación por docman"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
msgid "Cannot retrieve data from DB"
msgstr "No puedo obtener datos de DB"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
msgid "Manage project configuration"
msgstr "Gestionar configuración de proyecto"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
msgstr "Activar la visibilidad del arbol de jerarquias."
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
msgid "Enable tree"
msgstr "Activa arbol"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
msgid ""
"Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
"parent docman tab."
msgstr ""
"Activar jerarquias en la navegacion de docman. Acceso directo a "
"funcionalidadesde docman en la pestaña padre docman."
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
msgid "Enable Docman."
msgstr "Activar Docman."
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
msgstr ""
"Activar todos los derechos y la configuracion de la delegacion al padre."
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
msgid "Enable delegate"
msgstr "Activar delegar"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
msgid ""
"Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
"level."
msgstr ""
"Usar la configuracion global de la forja. Desestimar la configuracion hecha "
"en cualquier nivel del proyecto."
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
msgid "Use forge global configuration"
msgstr "Usar configuración global de forja"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
msgid "Modify the hierarchy"
msgstr "Modificar la jerarquia"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
msgid "Browse this project"
msgstr "Navegar por este proyecto"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
msgid "Remove child project"
msgstr "Borrara proyecto hijo"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
msgid "Remove parent project"
msgstr "Borrar proyecto padre"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
#, fuzzy
msgid "Add new child"
msgstr "Agregar nuevo elemento"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
msgid "Select a project: "
msgstr "Seleccionar un proyecto: "
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
msgid "Add Child project"
msgstr "Agregar un proyecto Hijo"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
#, fuzzy
msgid "No other project using project hierarchy plugin."
msgstr "%d proyecto quitado del plugin."
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
msgid "Pending hierarchy request"
msgstr "Petición de Jerarquía pendiente"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
msgid "Validate parent"
msgstr "Validar padre"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
msgid "Validate child"
msgstr "Validar hijo"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
msgid "No pending requests"
msgstr "No hay peticiones pendientes"
#: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
msgid "Enable hierarchical browsing"
msgstr "Activar navegacion jerarquica"
#: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
msgid "Disable hierarchical browsing"
msgstr "Desactivar navegacion jerarquica"
#: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:32
msgid "Linked projects"
msgstr "Proyectos enlazados"
#: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:36
#, fuzzy
msgid "Parent Project"
msgstr "Proyecto Padre:"
#: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:36
#: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:46
msgid "Direct link to project"
msgstr "Enlace directo al proyecto"
#: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:46
msgid "Child project"
msgstr "Proyecto Hijo"
#: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
#: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
msgid "View the quota_management Administration"
msgstr "Ver la Administracion de gestion_espacio"
#: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
msgid "Quota"
msgstr "Espacio"
#: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
#: plugins/quota_management/www/quota.php:39
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
msgid "Ressources usage and quota"
msgstr "Uso de recursos y espacios"
#: plugins/quota_management/www/index.php:46
msgid "No TYPE specified"
msgstr "Ningun TIPO especificado"
#: plugins/quota_management/www/index.php:48
msgid "No ID specified"
msgstr "Ningún ID especificado"
#: plugins/quota_management/www/index.php:81
msgid "You are not Admin of this project"
msgstr "No eres Administrador del proyecto"
#: plugins/quota_management/www/quota.php:36
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38 www/admin/vhost.php:111
msgid "Site admin"
msgstr "Administrador de Sitio"
#: plugins/quota_management/www/quota.php:157
msgid "Projects ressources use"
msgstr "Uso de recursos de proyectos"
#: plugins/quota_management/www/quota.php:162
#: plugins/quota_management/www/quota.php:186
msgid "project"
msgstr "proyecto"
#: plugins/quota_management/www/quota.php:163
msgid "Ftp, Home"
msgstr "FTP, Inicio"
#: plugins/quota_management/www/quota.php:166
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:305
msgid "CVS, SVN"
msgstr "CVS, SVN"
#: plugins/quota_management/www/quota.php:168
#: plugins/quota_management/www/quota.php:192
msgid "others"
msgstr "otros"
#: plugins/quota_management/www/quota.php:169
msgid "Download - without quota control"
msgstr "Descargar - sin control de espacio"
#: plugins/quota_management/www/quota.php:176
#: plugins/quota_management/www/quota.php:337
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
msgid "id"
msgstr "id"
#: plugins/quota_management/www/quota.php:183
msgid "database"
msgstr "base de datos"
#: plugins/quota_management/www/quota.php:195
#: plugins/quota_management/www/quota.php:301
#: plugins/quota_management/www/quota.php:369
msgid "total"
msgstr "total"
#: plugins/quota_management/www/quota.php:198
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
msgid "disk quota soft"
msgstr "espacio de disco minimo"
#: plugins/quota_management/www/quota.php:201
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
msgid "disk quota hard"
msgstr "espacio de disco maximo"
#: plugins/quota_management/www/quota.php:248
#: plugins/quota_management/www/quota.php:252
#: plugins/quota_management/www/quota.php:256
#: plugins/quota_management/www/quota.php:260
#: plugins/quota_management/www/quota.php:264
#: plugins/quota_management/www/quota.php:272
#: plugins/quota_management/www/quota.php:286
#: plugins/quota_management/www/quota.php:306
#: plugins/quota_management/www/quota.php:310
#: plugins/quota_management/www/quota.php:314
#: plugins/quota_management/www/quota.php:318
#: plugins/quota_management/www/quota.php:322
#: plugins/quota_management/www/quota.php:360
#: plugins/quota_management/www/quota.php:376
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:288
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:298
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:316
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:326
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
#: plugins/quota_management/www/quota.php:333
msgid "Users disk use"
msgstr "Uso de disco de usuarios"
#: plugins/quota_management/www/quota.php:343
msgid "disk"
msgstr "disco"
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
msgid "Quota Manager Admin"
msgstr "Administrador de Espacio"
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
msgstr "Error de entrada: Espacio maximo debe ser mayor que el minimo"
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
msgid "Successfully updated quota"
msgstr "Espacio actualizado correctamente"
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
msgid "Projects disk quota"
msgstr "Espacio de disco "
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
msgid "Project quota manager"
msgstr "Gestion de espacio de proyecto"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
msgid "Documents search engine"
msgstr "Motor de busqueda de Documentos"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
msgid "Download project directory"
msgstr "Descargar directorio del proyecto"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
msgid "Without quota control"
msgstr "Sin control de espacio"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
msgid "Home project directory"
msgstr "Directorio de Inicio de proyecto"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
msgid "With ftp and home quota control"
msgstr "Con ftp y control de espacio raiz"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
msgid "FTP project directory"
msgstr "Directorio FTP del Proyecto"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
msgid "CVS project directory"
msgstr "CVS directorio del proyecto"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
msgid "With cvs and svn quota control"
msgstr "Con control de espacio cvs y svn"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
msgid "Subversion project directory"
msgstr "Directorio de proyecto Subversion"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
msgid "quota type"
msgstr "tipo de espacio"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
msgid "quantity"
msgstr "cantidad"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
msgid "size"
msgstr "tamaño"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
msgid "Disk space"
msgstr "Espacio de disco"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:249
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:253
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Espacio sobrepasado"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:259
msgid "Quota disk management"
msgstr "Getion de espacio en disco"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:263
msgid "Quota settings"
msgstr "Ajustes de espacio"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:269
msgid "Quota soft"
msgstr "Espacio minimo"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:272
msgid "Quota hard"
msgstr "Espacio maximo"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:277
msgid "Home, Ftp"
msgstr "Inicio, Ftp"
#: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:42
msgid ""
"Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
"available here.
"
msgstr ""
"Documentacion para GNU Arch (conocido como \"tla\") esta disponible aqui.
"
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:68
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:64
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:82
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:70
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:165
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:80
#, php-format
msgid "%1$s commits, %2$s adds"
msgstr "%1$s commits, %2$s añadidos"
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:73
msgid ""
"Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available here."
msgstr ""
"Documentacion para Bazaar (conocido como \"bzr\") esta disponible aqui."
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:78
msgid "Anonymous Bazaar Access"
msgstr "Acceso anónimo a Bazzar"
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:81
msgid ""
"This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
"with the following command."
msgstr ""
"Este repositorio Bazaar del proyecto puede ser descargado através de accesos "
"anonimos con el siguiente comando."
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:95
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:103
msgid "Developer Bazaar Access via SSH"
msgstr "Desarrolladores Bazaar Accesos via SSH"
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:98
msgid ""
"Only project developers can access the Bazaar branches via this method. SSH "
"must be installed on your client machine. Enter your site password when "
"prompted."
msgstr ""
"Solo los desarrolladores del proyecto pueden acceder a las ramas de Bazaar "
"con este metodo. El SSH debe de esta instalado en su ordenador cliente. "
"Entre su contraseña del sitio cuando se le pregunte."
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:100
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
msgid "branchname"
msgstr "nombre de rama"
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
msgid ""
"Only project developers can access the Bazaar branches via this method. SSH "
"must be installed on your client machine. Substitute developername "
"with the proper value. Enter your site password when prompted."
msgstr ""
"Solo·los·desarrolladores·del·proyecto·pueden·acceder·a·las·ramas·de·Bazaar·con·este·metodo."
"·El·SSH·debe·de·esta·instalado·en·su·ordenador·cliente.·Sustituya "
"developername con el valor adecuado. Entre su contraseña del sitio "
"cuando sea preguntado."
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:73
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:106
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:210
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:123
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:163
msgid "developername"
msgstr "nombre desarrollador"
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:119
msgid "Bazaar Repository Browser"
msgstr "Navegador Repositorio Bazaar"
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:121
msgid ""
"Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
"project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
"repository."
msgstr ""
"Navegar por el arbol Bazaar le da una visión del estado actual del codigo de "
"este proyecto. Puede tambien ver el historial completo de cualquier "
"ficherodel repositorio."
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:125
msgid "Browse Bazaar Repository"
msgstr "Navegar Repositorio Bazaar"
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
msgid "ClearCase Access"
msgstr ""
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
#, php-format
msgid ""
"Either mount the VOB with cleartool mount %1$s or select the "
"%1$s VOB in your ClearCase Explorer."
msgstr ""
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
msgid "History"
msgstr "Historial"
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
msgid "Browse the ClearCase tree"
msgstr "Navegar por arbol ClearCase"
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
msgid ""
"Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current status "
"of this project's code. You may also view the complete histories of any file "
"in the repository."
msgstr ""
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:118
#, php-format
msgid "Browse CCase tree"
msgstr ""
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:143
msgid "ClearCase server"
msgstr ""
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:165
#, php-format
msgid "commit"
msgid_plural "commits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:167
#, php-format
msgid "add"
msgid_plural "adds"
msgstr[0] "Añadir"
msgstr[1] "Añadir"
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept.
"
msgstr ""
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:59
#, php-format
msgid ""
"Anonymous CPOLD Access
This project's CPOLD repository can "
"be accessep anonymously at %s.
"
msgstr ""
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:69
msgid ""
"Developer CPOLD Access via SSH
Only project developers can "
"access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your client "
"machine. Enter your site password when prompted.
"
msgstr ""
"Acceso CPOLD via SSH para desarrolladores
Solo "
"desarrolladores del proyecto puede acceder al arbol CPOLD con este metodo. "
"SSH debe estar instalado en el cliente. Introduzca la contraseña del sitio "
"cuando sea requerida.
"
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:72
msgid ""
"Developer CPOLD Access via SSH
Only project developers can "
"access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your client "
"machine. Substitute developername with the proper value. Enter your "
"site password when prompted.
"
msgstr ""
"Acceso CPOLD via SSH para Desarrolladores
Solamente los "
"desarrolladores puede acceder al arbol CPOLD a través de este método. El "
"cliente debe tener instalado SSH, Substituya nombredesarrollador con "
"el valor apropiado. Introduzca la contraseña del sitio cuando le sea "
"requerida.
"
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:69
msgid ""
"CVS documentation is available here."
msgstr ""
"Documentación de CVS disponible aquí."
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:74
msgid "Anonymous CVS Access"
msgstr "Acceso anómimo a CVS"
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:76
msgid ""
"This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
"CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
"must be specified as the modulename. When prompted for a password for "
"anonymous, simply press the Enter key."
msgstr ""
"El repositorio CVS de este proyecto puede ser accedido usando una cuenta "
"anonymous (pserver) con las siguiente instrucciones. El módulo que desea "
"obtener con el cliente de CVS debe estar especificado como el "
"nombredemódulo. Cuando se le pida password para anonymous, "
"simplemente presione la tecla Enter."
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:97
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:106
msgid "modulename"
msgstr "nombredemódulo"
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:91
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:100
msgid "Developer CVS Access via SSH"
msgstr "Acceso al CVS para desarrolladores a través de SSH"
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:93
msgid ""
"Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must be "
"installed on your client machine. Substitute modulename with the "
"proper values. Enter your site password when prompted."
msgstr ""
"Sólo los desarrolladores del proyecto puede acceder al CVS usando este "
"método. SSH debe estar instalado en su máquina cliente. Substituya "
"nombredemódulo con los valores adecuados. Introduzca su password "
"cuando lo pida el cliente de SSH."
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:102
msgid ""
"Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must be "
"installed on your client machine. Substitute modulename and "
"developername with the proper values. Enter your site password when "
"prompted."
msgstr ""
"Sólo los desarrolladores del proyecto puede acceder al CVS usando este "
"método. SSH debe estar instalado en su máquina cliente. Substituya "
"nombredemódulo y nombrededesarrollador con los valores "
"adecuados. Introduzca su password cuando lo pida el cliente de SSH."
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:119
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:154
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:278
msgid "Download the nightly snapshot"
msgstr "Descargar el nightly snapshot"
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
msgid "CVS Repository Browser"
msgstr "Navegador del repositorio CVS"
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:130
msgid ""
"Browsing the CVS tree gives you a view into the current status of this "
"project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
"repository."
msgstr ""
"Navegar por el arbol CVS le da una visión del estado actual del proyecto y "
"su codigo fuente. Puede ver también el historial completo de cualquier "
"fichero de el repositorio."
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:134
msgid "Browse CVS Repository"
msgstr "Navegar el repositorio CVS"
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:197
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:328
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
#: www/stats/site_stats_utils.php:284
msgid "Adds"
msgstr "Adds"
#: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
msgid "Invalid CVS repository : "
msgstr "Repositorio CVS invalido : "
#: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
msgid "Invalid username : "
msgstr "Usuario incorrecto : "
#: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
#, php-format
msgid "User not found %s"
msgstr "Usuario no encontrado %s"
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:87
msgid ""
"Documentation for Darcs is available here."
msgstr ""
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:110
msgid "where REPO can be: "
msgstr ""
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:110
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:615
msgid ", "
msgstr ""
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:115
msgid "
No repositories defined.
"
msgstr ""
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:119
msgid "Repository not yet created, wait an hour.
"
msgstr ""
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:126
msgid "Anonymous Darcs Access"
msgstr "Acceso anónimo Darcs"
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:129
msgid ""
"This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
"with the following command."
msgstr ""
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:138
msgid "Developer Darcs Access via SSH"
msgstr ""
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:163
msgid "Darcs Repository Browser"
msgstr ""
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:165
msgid ""
"Browsing the Darcs tree gives you a view into the current status of this "
"project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
"repository."
msgstr ""
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:174
msgid "Browse Darcs Repository "
msgstr "Navegar Repositorio Darcs"
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:180
msgid "No repositories to browse
"
msgstr ""
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:614
msgid "Repository to be created: "
msgstr "Repositorio a crear"
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:619
msgid "Repository name: "
msgstr "Nombre repositorio: "
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:621
msgid "Clone: "
msgstr "Clonar: "
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:75
msgid ""
"Documentation for Git is available at http://"
"git-scm.com/."
msgstr ""
"Documentación para Git disponible en http://"
"git-scm.com/."
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:89
#, fuzzy
msgid "Anonymous Access to the Git repository"
msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
msgstr[0] "Acceso a su repositorio personal"
msgstr[1] "Acceso a su repositorio personal"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:94
#, fuzzy
msgid ""
"This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
"with the following command."
msgid_plural ""
"This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
"with the following commands."
msgstr[0] ""
"Este repositorio Git del proyecto puede ser descargado a través de un acceso "
"anónimo con el siguiente comando."
msgstr[1] ""
"Este repositorio Git del proyecto puede ser descargado a través de un acceso "
"anónimo con el siguiente comando."
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:114
#, fuzzy
msgid "Developer's repository"
msgid_plural "Developer's repositories"
msgstr[0] "Repositorio del desarollador"
msgstr[1] "Repositorio del desarollador"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:119
#, fuzzy
msgid ""
"One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
"checked out anonymously."
msgid_plural ""
"Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
"be checked out anonymously."
msgstr[0] ""
"Uno de los miembros del proyecto tiene también un repositorio Git persona "
"que puede ser descargado anónimamente.Algunos de los miembros del proyecto "
"pueden tener repositorios personales Git que pueden ser descargados "
"anonimamente."
msgstr[1] ""
"Uno de los miembros del proyecto tiene también un repositorio Git persona "
"que puede ser descargado anónimamente.Algunos de los miembros del proyecto "
"pueden tener repositorios personales Git que pueden ser descargados "
"anonimamente."
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:128
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:310
#: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
msgid "Browse Git Repository"
msgstr "Navegar Repositorio Git"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:155
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:198
#, fuzzy
msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
msgstr[0] "Acceso Git desarollador via SSH"
msgstr[1] "Acceso Git desarollador via SSH"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:160
#, fuzzy
msgid ""
"Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
"must be installed on your client machine. Enter your site password when "
"prompted."
msgid_plural ""
"Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
"must be installed on your client machine. Enter your site password when "
"prompted."
msgstr[0] ""
"Sólo los desarrolladores del proyecto puede acceder al Git usando este "
"método. SSH debe estar instalado en su máquina cliente. Introduzca su "
"password cuando lo pida el cliente de SSH."
msgstr[1] ""
"Sólo los desarrolladores del proyecto puede acceder al Git usando este "
"método. SSH debe estar instalado en su máquina cliente. Introduzca su "
"password cuando lo pida el cliente de SSH."
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:174
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:217
#, fuzzy
msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
msgstr[0] "Acceso Git desarollador via HTTP"
msgstr[1] "Acceso Git desarollador via HTTP"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:180
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:222
#, fuzzy
msgid ""
"Only project developers can access the GIT repository via this method. Enter "
"your site password when prompted."
msgid_plural ""
"Only project developers can access the GIT repositories via this method. "
"Enter your site password when prompted."
msgstr[0] ""
"Sólo los desarrolladores del proyecto puede acceder al Git usando este "
"método. Introduzca su password cuando lo pida el cliente de SSH."
msgstr[1] ""
"Sólo los desarrolladores del proyecto puede acceder al Git usando este "
"método. Introduzca su password cuando lo pida el cliente de SSH."
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:193
msgid ""
"Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
msgstr ""
"Configuración no localizada para el acceso en scmgit.ini : use_ssh y use_dav "
"desactivado"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:204
#, fuzzy
msgid ""
"Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
"must be installed on your client machine. Substitute developername "
"with the proper value. Enter your site password when prompted."
msgid_plural ""
"Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
"must be installed on your client machine. Substitute developername "
"with the proper value. Enter your site password when prompted."
msgstr[0] ""
"Sólo los desarrolladores del proyecto puede acceder al Git usando este "
"método. SSH debe estar instalado en su máquina cliente. Substituya "
"nombredesarollador con los valores adecuados. Introduzca su password "
"cuando lo pida el cliente de SSH."
msgstr[1] ""
"Sólo los desarrolladores del proyecto puede acceder al Git usando este "
"método. SSH debe estar instalado en su máquina cliente. Substituya "
"nombredesarollador con los valores adecuados. Introduzca su password "
"cuando lo pida el cliente de SSH."
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:243
msgid "Access to your personal repository"
msgstr "Acceso a su repositorio personal"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:246
msgid ""
"You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
"the following method. Enter your site password when prompted."
msgstr ""
"Tiene un repositorio personal para este proyecto accesible via SSH con el "
"siguiente metodo. Introduzca su contraseña cuando le sea requerida."
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
msgid "Request a personal repository"
msgstr "Petición de un repositorio personal"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
msgid ""
"You can clone the project repository into a personal one into which you "
"alone will be able to write. Other members of the project will only have "
"read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
"project's main repository. Note that the personal repository may take some "
"time before it is created (less than an hour in most situations)."
msgstr ""
"Puede clonar el repositorio del proyecto en uno personal en el que solo "
"usted tenga acceso de escritura. Otros miembros del proyecto tendrán acceso "
"de lectura. Accesos para no miembros seguirán las mismas normas que para el "
"repositorio principal del proyeto. Indicar que el repositorio personal puede "
"llevar un tiempo en crearse (menos de una hora en la mayoria de los casos)."
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:260
#, php-format
msgid "Request a personal repository."
msgstr "Pedir un repositorio personal."
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:304
msgid "Git Repository Browser"
msgstr "Navegador Repositorio Git"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:306
msgid ""
"Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
"project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
"repository."
msgstr ""
"Navegar por el arbol Git le da una visión del estado actual del codigo "
"fuente de este proyecto. Puede ademas ver el historial completo de cualquier "
"ficheroen el repositorio."
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:329
msgid "Updates"
msgstr "Actualizaciones"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:863
#, fuzzy
msgid "Git Commits"
msgstr "Commits"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:881
msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:886
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:526
#, fuzzy
msgid "This repository name is not valid"
msgstr "Esta lista no esta activa"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:899
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:521
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:537
#, fuzzy, php-format
msgid "A repository %s already exists"
msgstr "La Busqueda ya existe"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:924
msgid "Invalid URL from which to clone"
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:933
#, fuzzy, php-format
msgid "Clone of %s"
msgstr "Clonar: "
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:983
#, fuzzy, php-format
msgid "No extra Git repository for project %1$s"
msgstr "Gestione pestañas extra para el proyecto: %1$s"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:985
#, fuzzy, php-format
msgid "Extra Git repository for project %1$s"
msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
msgstr[0] "Gestione pestañas extra para el proyecto: %1$s"
msgstr[1] "Gestione pestañas extra para el proyecto: %1$s"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:989
#, fuzzy
msgid "Repository name"
msgstr "Nombre repositorio: "
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:989
#, fuzzy
msgid "Initial repository description"
msgstr "Descripción contribución:"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:989
msgid "Initial clone URL (if any)"
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1006
#, fuzzy, php-format
msgid "Create new Git repository for project %1$s"
msgstr "Gestione pestañas extra para el proyecto: %1$s"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1013
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:617
#, fuzzy
msgid "Repository name:"
msgstr "Nombre repositorio: "
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1017
msgid ""
"Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
"empty to start with an empty repository):"
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
#, fuzzy
msgid "My Git cloned Repositories List"
msgstr "Mi Lista de Repositorios personales Git"
#: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
msgid ""
"Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
msgstr ""
"Obtener el listado de URLS de su repositorio Git personal clonado de otros "
"proyectos."
#: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
msgid "No personal git repository"
msgstr "No hay repositorios git personales"
#: plugins/scmgit/www/index.php:28
msgid ""
"You have already requested a personal Git repository for this project. If "
"it does not exist yet, it will be created shortly."
msgstr ""
"Ha pedido ya un repositorio personal Git para este proyecto. Si no existe "
"todavia, será creado en breve."
#: plugins/scmgit/www/index.php:42
msgid ""
"You have now requested a personal Git repository for this project. If will "
"be created shortly."
msgstr ""
"Ha realizado una peticion de un repositorio Git personal para este proyecto. "
"Se creará en breve."
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:46
msgid "Use Mercuial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
msgstr ""
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:54
#, fuzzy
msgid ""
"Documentation for Mercurial is available at http://hgbook.red-bean.com/ . "
msgstr ""
"Documentación para Git disponible en http://"
"git-scm.com/."
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:54
#, fuzzy
msgid ""
" Another short Introduction can be found at http://hginit.com/"
msgstr ""
"Documentación para Git disponible en http://"
"git-scm.com/."
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:59
msgid "Anonymous Mercurial Access"
msgstr "Acceso anónimo Mercurial"
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:69
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:114
msgid "The password is "
msgstr "La contraseña es "
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:72
msgid ""
"Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
msgstr ""
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:86
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:108
msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
msgstr "Acceso Desarrolladores Mercurial via SSH"
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:89
msgid ""
"Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
"must be installed on your client machine. Enter your site password when "
"prompted."
msgstr ""
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:118
#, fuzzy
msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
msgstr "Acceso Desarrolladores Mercurial via SSH"
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:100
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:121
#, fuzzy
msgid ""
"Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter "
"your site password when prompted."
msgstr ""
"Sólo los desarrolladores del proyecto puede acceder al Git usando este "
"método. Introduzca su password cuando lo pida el cliente de SSH."
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:111
msgid ""
"Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
"must be installed on your client machine. Substitute developername "
"with the proper value. Enter your site password when prompted."
msgstr ""
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:135
#, fuzzy
msgid "Hg Repository Browser"
msgstr "Navegador del repositorio"
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:137
#, fuzzy
msgid ""
"Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
"project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
"repository."
msgstr ""
"Navegar por el arbol Git le da una visión del estado actual del codigo "
"fuente de este proyecto. Puede ademas ver el historial completo de cualquier "
"ficheroen el repositorio."
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:140
#, fuzzy
msgid "Browse Hg Repository"
msgstr "Navegar el repositorio CVS"
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:546
#, fuzzy, php-format
msgid "Clone of %s repository"
msgstr "Repositorio del desarollador"
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:609
#, fuzzy, php-format
msgid "Create SCM repository for project %1$s"
msgstr "Crear Repositorios SCM"
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:621
#, fuzzy
msgid "Cloned from:"
msgstr "Clonar: "
#: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
#, fuzzy
msgid "Feature not implemented."
msgstr "No implementado"
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:142
msgid "Hooks management update process waiting ..."
msgstr "Proceso de actualización en la gestión de Hooks esperando ..."
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:144
msgid "Enable Repository Hooks"
msgstr "Activar Hooks Repositorio"
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:155
msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
msgstr ""
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:161
msgid "No hooks available"
msgstr "No hay hooks disponibles"
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
msgid "pre-commit Hooks"
msgstr ""
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
msgid "Hook Name"
msgstr "Nombre de Hook"
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
msgid "pre-revprop-change Hooks"
msgstr ""
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
msgid "post-commit Hooks"
msgstr ""
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
msgstr ""
#: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
msgid ""
"Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
"mailinglist.\n"
"The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
"repository."
msgstr ""
#: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:59
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
msgid ""
"Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
"list: "
msgstr ""
#: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:61
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
msgid ""
"Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
"list."
msgstr ""
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
msgstr ""
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
msgid "Commit message must not be empty."
msgstr "El mensaje de commit no puede estar vacio"
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
msgstr ""
"Verificar si los ficheros enviados tienen svn:mimetypes puestos "
"correctamente."
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
#, fuzzy
msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
msgstr "Commits se publicarán en la lista del correo del proyecto"
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
msgstr "Cada commit esta almacenado en su tracker o tarea correspondiente."
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
msgid ""
"Hook not available due to missing dependency : Project not using tracker."
msgstr ""
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
msgid "Unable to retrieve data"
msgstr "Incapaz de obtener datos"
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
#, fuzzy
msgid "Related SVN commits"
msgstr "Enlaces a los correspondientes SVN commits"
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:85
msgid ""
"Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is available "
"here."
msgstr ""
"Documentación para Subversion (conocido como \"SVN\") está disponible aqui."
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:102
msgid "Anonymous Subversion Access"
msgstr "Acceso Anónimo Subversion"
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:104
msgid ""
"This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
"with the following command(s)."
msgstr ""
"Este repositorio SVN del proyecto puede ser descargado anonimamente con "
"lossiguientes comandos."
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:130
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
msgid "Developer Subversion Access via SSH"
msgstr "Acceso Desarrolladores Subversion via SSH"
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:133
msgid ""
"Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must be "
"installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
msgstr ""
"Solo los desarrolladores del proyecto acceden al arbol SVN con este metodo. "
"El SSH debe de estar instalado en el cliente. Introduzca su contraseña del "
"sitio cuando sea requerida."
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:158
msgid "Developer Subversion Access via DAV"
msgstr "Acceso Desarrolladores Subersion via DAV"
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:142
msgid ""
"Only project developers can access the SVN tree via this method. Enter your "
"site password when prompted."
msgstr ""
"Solo·los·desarrolladores·del·proyecto·acceden·al·arbol·SVN·con·este·metodo. "
"Introduzca·su·contraseña·del·sitio·cuando·sea·requerida."
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
msgid ""
"Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must be "
"installed on your client machine. Substitute developername with the "
"proper values. Enter your site password when prompted."
msgstr ""
"Solo·los·desarrolladores·del·proyecto·acceden·al·arbol·SVN·con·este·metodo."
"·El·SSH·debe·de·estar·instalado·en·el·cliente.·Sustituya developername "
"i> con losvalores adecuados."
"Introduzca·su·contraseña·del·sitio·cuando·sea·requerida."
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
msgid ""
"Only project developers can access the SVN tree via this method. Substitute "
"developername with the proper values. Enter your site password when "
"prompted."
msgstr ""
"Solo·los·desarrolladores·del·proyecto·acceden·al·arbol·SVN·con·este·metodo."
"·Sustituyadevelopername con sus valores adecuados."
"·Introduzca·su·contraseña del·sitio cuando·sea·requerida."
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:175
msgid "Subversion Repository Browser"
msgstr "Navegador Repositorio Subversion"
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:177
msgid ""
"Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
"this project's code. You may also view the complete histories of any file in "
"the repository."
msgstr ""
"Navegar por el arbol de Subversion da una visión del estado actual del "
"código del proyecto. Puede ver el historial completo de cualquier fichero en "
"el respositorio."
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
msgid "Browse Subversion Repository"
msgstr "Navegar Repositorio Subversion"
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:594
#, fuzzy
msgid "Subversion Commits"
msgstr "Navegador Repositorio Subversion"
#: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
msgid "View Personal SoapAdmin"
msgstr "Ver Personal SoapAdmin"
#: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
msgid "SoapAdmin Admin"
msgstr "Administrador SoapAdmin"
#: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:65
msgid "Links to related SVN commits"
msgstr "Enlaces a los correspondientes SVN commits"
#: plugins/twitter/www/checks.php:99
msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
msgstr ""
"No tiene Tokens de Acceso Twitter registrados actualmente en la base de datos"
#: plugins/twitter/www/checks.php:103
msgid ""
"Couldn't find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
"provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
"in the OAuth Consumer plugin"
msgstr ""
"No puedo localizar un proveedor twitter registrado en la base de datos. Si "
"existe un proveedor necesita ser nombrado como 'Twitter', sino tiene que "
"sercreado en el OAuth Consumer plugin"
#: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
#, fuzzy
msgid "Missing Link URL or name."
msgstr "Nombre de Categoria no localizado."
#: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
#, fuzzy
msgid "Link updated"
msgstr "Lista actualizada"
#: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
#, fuzzy
msgid "Global WebAnalytics admin"
msgstr "Administración Global MantisBT"
#: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
#, fuzzy
msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
msgstr "Enlace directo a configuración global de este plugin"
#: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
#, fuzzy
msgid "Site Global Webanalytics Admin"
msgstr "Administrador Global MantisBT"
#: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
msgid ""
"Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
"Piwik or Google Analytics."
msgstr ""
#: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
#, fuzzy
msgid "Informative Name"
msgstr "Nombre del foro"
#: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
msgid "Standard JavaScript Tracking code."
msgstr ""
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
msgid "Standard JavaScript Tracking code"
msgstr ""
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
msgid "Is Active"
msgstr "Esta Activa"
#: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
#, fuzzy
msgid "Add a new webanalytics reference"
msgstr "Agregar un nuevo elemento a esta carpeta"
#: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
msgid "Wiki"
msgstr ""
#: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Mi Página"
#: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:76
#, fuzzy
msgid "Wiki Admin"
msgstr "Administración del sitio"
#: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:93
#, fuzzy
msgid "This project's wiki"
msgstr "Las noticias de este proyecto"
#: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:204
msgid "List of active wikis in Forge"
msgstr ""
#: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
msgid ""
"Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
"page links must be forced with [[pagename]] then."
msgstr ""
#: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
msgid ""
"Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
"links, it will be rejected as spam."
msgstr ""
#: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
msgid ""
"Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
msgstr ""
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
#, php-format
msgid "R%d: %s"
msgstr "R%d: %s"
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
msgid "Error creating ArtifactTypes object"
msgstr "Error creando el objeto ArtifactTypes"
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
#, php-format
msgid "ATS%d: %s"
msgstr "ATS%d: %s"
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
msgid "Open-Discussion"
msgstr "Foro-de-discusión"
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
msgid "General Discussion"
msgstr "Foro general"
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
#, php-format
msgid "F%d: %s"
msgstr "F%d: %s"
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
msgid "Get Public Help"
msgstr "Obtén ayuda"
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
msgid "Developers-Discussion"
msgstr "Foro-de-desarrolladores"
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
msgid "Project Developer Discussion"
msgstr "Foro de desarrolladores de proyecto"
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
msgid "Uncategorized Submissions"
msgstr "Elementos añadidos sin categorizar"
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
#, php-format
msgid "DG: %s"
msgstr "DG: %s"
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
#, php-format
msgid "FRSP: %s"
msgstr "FRSP: %s"
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
msgid "To Do"
msgstr "Por hacer"
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
msgid "Things We Have To Do"
msgstr "Cosas que tenemos que hacer"
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
#, php-format
msgid "PG%d: %s"
msgstr "PG%d: %s"
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
msgid "Next Release"
msgstr "Siguiente publicación"
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
msgid "Items For Our Next Release"
msgstr "Elementos para nuestra siguiente publicación"
#: www/404.php:26
msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
msgstr "Página solicitada no encontrada (Error 404)"
#: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
#: www/account/unsubscribe.php:36
msgid "Confirm Hash"
msgstr "Confirmar Hash"
#: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
#: www/account/unsubscribe.php:45
msgid "This confirm hash exists more than once."
msgstr "Este 'hash' de confirmación existe más de una vez."
#: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/unsubscribe.php:48
msgid "Invalid confirmation hash."
msgstr "Hash incorrecto de confirmación"
#: www/account/change_email-complete.php:61
msgid "Email Change Complete"
msgstr "Cambio de dirección de correo electrónico completado"
#: www/account/change_email-complete.php:66
#, php-format
msgid ""
"Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
"is %2$s. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
"this account."
msgstr ""
"Bienvenido. %1$s. Su cambio de email se ha completado. Su nueva dirección de "
"correos es %2$s. Correos enviados a <%3$s> no serán "
"reenviados a esta cuenta."
#: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
#: www/account/lostpw.php:97 www/account/unsubscribe.php:76
#: www/my/bookmark_edit.php:67
msgid "Return"
msgstr "Volver"
#: www/account/change_email.php:38
msgid "Invalid email address."
msgstr "Dirección de correo electrónico inválida"
#: www/account/change_email.php:57
#, php-format
msgid ""
"You have requested a change of email address on %1$s.\n"
"Please visit the following URL to complete the email change:\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
" -- the %1$s staff"
msgstr ""
"Ha solicitado un cambio de correo en %1$s.\n"
"Por favor, visite la siguiente dirección para completar el cambio de "
"correo:\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
" -- el equipo de %1$s"
#: www/account/change_email.php:66 www/account/lostpw.php:70
#, php-format
msgid "%1$s Verification"
msgstr "Verificación de %1$s"
#: www/account/change_email.php:68
msgid "Email Change Confirmation"
msgstr "Confirmación de Cambio de Correo Electrónico"
#: www/account/change_email.php:70
msgid ""
"An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
"email to complete the email change."
msgstr ""
"Un correo ha sido enviado a su nueva dirección. Siga las instrucciones del "
"correo para completar el cambio de dirección."
#: www/account/change_email.php:78
msgid "Email change"
msgstr "Cambio de dirección de correo electrónico completado"
#: www/account/change_email.php:80
msgid ""
"Changing your email address will require confirmation from your new email "
"address, so that we can ensure we have a good email address on file."
msgstr ""
"Cambiando su dirección de correo requerirán de una confirmación desde su "
"nuevo correo, asegurese de proporcionar una correcta dirección de correo."
#: www/account/change_email.php:81
msgid ""
"We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
"of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
"arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
"do so."
msgstr ""
"El cambio de su dirección de correo requiere que lo confirme desde su "
"nueva dirección de correo, de esta forma podemos estar seguros de que su "
"nueva dirección está correcta.
Necesitamos mantener una dirección de "
"correo correcta de cada usuario debido al nivel de acceso que permitimos a "
"una cuenta. En el caso de tener que contactar con un usuario debido a "
"asuntos relacionados con una cuenta de proyecto, es importante que tengamos "
"posibilidad de hacerlo.
Enviando el formulario siguiente le enviaremos "
"un enlace de confirmación a la nueva dirección de correo. Visitando este "
"enlace se completará el cambio de correo.
"
#: www/account/change_email.php:82
msgid ""
"Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
"address. Visiting this link will complete the email change."
msgstr ""
"Enviando el formulario siguiente enviará una URL de confirmación al nuevo "
"correo. Visitando este enlace completará el cambio de correo."
#: www/account/change_email.php:88
msgid "New Email Address:"
msgstr "Nueva Dirección de Correo Electrónico:"
#: www/account/change_email.php:90
msgid "Send Confirmation to New Address"
msgstr "Envía la Confirmación a la Nueva Dirección"
#: www/account/change_pw.php:48
msgid "Old password is incorrect"
msgstr "La contraseña antigua es incorrecta"
#: www/account/change_pw.php:53 www/admin/passedit.php:54
msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
msgstr "Debe proporcionar una contraseña válida (al menos de 6 caracteres)"
#: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
#: www/admin/passedit.php:62
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Las nuevas contraseñas no coinciden."
#: www/account/change_pw.php:63
msgid "Could not change password: "
msgstr "No puedo cambiar la contraseña: "
#: www/account/change_pw.php:66
msgid "Successfully Changed Password"
msgstr "Contraseña cambiada con éxito"
#: www/account/change_pw.php:71
#, php-format
msgid "%1$s Password Change Confirmation"
msgstr "Confirmación %1$s clave cambiada"
#: www/account/change_pw.php:75
msgid "Congratulations. You have changed your password."
msgstr "Enhorabuena. Ha cambiado su contraseña."
#: www/account/change_pw.php:80
#, php-format
msgid "You should now Return to User Prefs."
msgstr ""
"Ahora debe regresar a las preferencias de usuario."
#: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:145
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar Palabra Clave"
#: www/account/change_pw.php:92
msgid "Old Password"
msgstr "Contraseña antigua"
#: www/account/change_pw.php:94 www/admin/passedit.php:86
msgid "New Password (at least 6 chars)"
msgstr "Nueva contraseña (al menos de 6 caracteres)"
#: www/account/change_pw.php:96 www/account/lostlogin.php:97
#: www/admin/passedit.php:88
msgid "New Password (repeat)"
msgstr "Nueva contraseña (repítala)"
#: www/account/change_pw.php:98 www/admin/passedit.php:90
msgid "Update password"
msgstr "Actualizar contraseña"
#: www/account/editsshkeys.php:46
#, fuzzy
msgid "Manage Authorized Keys"
msgstr "Cambiar Keys Autorizadas"
#: www/account/editsshkeys.php:50
#, fuzzy
msgid "Available keys"
msgstr "No se pudieron localizar tareas disponibles"
#: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:304
msgid "Algorithm"
msgstr ""
#: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:304
msgid "Fingerprint"
msgstr ""
#: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:304
#: www/project/admin/editimages.php:266
msgid "Uploaded"
msgstr "Carga"
#: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:304
#, fuzzy
msgid "Ready ?"
msgstr "Saludos,"
#: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:314
msgid "ssh key is deployed."
msgstr ""
#: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:316
msgid "ssh key is not deployed yet."
msgstr ""
#: www/account/editsshkeys.php:66
#, fuzzy
msgid "Delete this ssh key."
msgstr "Borrar esta tarea"
#: www/account/editsshkeys.php:73
#, fuzzy
msgid "Add a new ssh key"
msgstr "Agregar nueva petición."
#: www/account/editsshkeys.php:74
#, fuzzy
msgid ""
"To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
"account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
"the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
"so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
msgstr ""
"Para evitar que tener que escribir la contraseña cada vez que se accede "
"con la cuenta de desarrollador CVS/SSH, puede suministrar su(s) clave(s) "
"públicas y serán colocadas en el fichero ~/.ssh/authorized_keys file. Esto "
"se hace con una tarea programada, por lo que no ocurrirá inmediatamente. Por "
"favor, espera una hora.
Para generar una clave pública, ejecute el "
"programa 'ssh-keygen' (puede usar tanto el protocolo 1 como el 2). La clave "
"pública será colocada en '~/.ssh/identity.pub' (protocolo 1) and '~/.ssh/"
"id_dsa.pub' o '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo 2). Lea la documentación de ssh "
"para más información en el uso de claves.
"
#: www/account/editsshkeys.php:75
msgid ""
"To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
"protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
"pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
"pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
"information on sharing keys."
msgstr ""
"Para evitar que tener que escribir la contraseña cada vez que se accede "
"con la cuenta de desarrollador CVS/SSH, puede suministrar su(s) clave(s) "
"públicas y serán colocadas en el fichero ~/.ssh/authorized_keys file. Esto "
"se hace con una tarea programada, por lo que no ocurrirá inmediatamente. Por "
"favor, espera una hora.
Para generar una clave pública, ejecute el "
"programa 'ssh-keygen' (puede usar tanto el protocolo 1 como el 2). La clave "
"pública será colocada en '~/.ssh/identity.pub' (protocolo 1) and '~/.ssh/"
"id_dsa.pub' o '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo 2). Lea la documentación de ssh "
"para más información en el uso de claves.
"
#: www/account/editsshkeys.php:76
#, fuzzy
msgid ""
"Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
"the number of keys in your file is what you expected."
msgstr ""
"Claves autorizadas:
Importante: Asegúrese de que no hay ningún "
"salto de línea salvo entre distintas claves. Después de enviarla, verifique "
"que el número de claves de su cuenta es el esperado."
#: www/account/editsshkeys.php:82
msgid ""
"Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
"pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
msgstr ""
#: www/account/first.php:31
#, php-format
msgid ""
"You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
"for Open Source projects."
msgstr ""
"Ahora es un usuario registrado en %1$s,el entorno de desarrollo online para "
"proyectos Open Source."
#: www/account/first.php:33
#, php-format
msgid ""
"As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
"site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
"software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
"project."
msgstr ""
"Ahora es un usuario registrado en %1$s, el entorno de desarrollo de "
"proyectos de código abierto en línea.
Como usuario registrado, puede "
"participar totalmente en las actividades de este portal. Ahora puede enviar "
"mensajes en los foros de mensajes de proyectos, enviar errores de código en "
"%1$s, registrarse como un desarrollador de un proyecto, o incluso comenzar "
"su propio proyecto.
Disfrute de este sitio, y por favor proporcionenos "
"comentarios de forma que podamos mejorar %1$s.
-- el equipo de %1$s."
"p>"
#: www/account/first.php:36
#, php-format
msgid "--the %1$s staff."
msgstr "-- El equipo de %1$s"
#: www/account/index.php:93 www/admin/groupedit.php:72
#: www/admin/useredit.php:110
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
#: www/account/index.php:108 www/account/index.php:113
#: www/include/html.php:934
msgid "Account Maintenance"
msgstr "Mantenimiento de la cuenta"
#: www/account/index.php:117 www/index.php:33
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenid@s"
#: www/account/index.php:120
msgid "Account options:"
msgstr "Informacion de la cuenta"
#: www/account/index.php:123
msgid "View My Profile"
msgstr "Ver Mi perfil"
#: www/account/index.php:125
msgid "Edit My Skills Profile"
msgstr "Editar mi Perfil de Aptitudes"
#: www/account/index.php:134
msgid "Member since:"
msgstr "Miembro desde:"
#: www/account/index.php:138 www/admin/useredit.php:130
#: www/include/user_profile.php:68
msgid "User Id:"
msgstr "ID Usuario:"
#: www/account/index.php:143 www/include/user_profile.php:88
msgid "Login name:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: www/account/index.php:150 www/account/register.php:163
msgid "First Name:"
msgstr "Nombre:"
#: www/account/index.php:157 www/account/register.php:167
msgid "Last Name:"
msgstr "Apellidos:"
#: www/account/index.php:164
msgid "Language:"
msgstr "Idioma"
#: www/account/index.php:170 www/account/register.php:175
msgid "Timezone:"
msgstr "Zona horaria:"
#: www/account/index.php:176
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: www/account/index.php:182 www/account/register.php:188
msgid "Country:"
msgstr "País:"
#: www/account/index.php:188
msgid "Email Addr:"
msgstr "Dirección e-mail:"
#: www/account/index.php:190
msgid "Change Email Addr"
msgstr "Cambiar Dirección e-mail"
#: www/account/index.php:195 www/account/index.php:202
#: www/account/register.php:209 www/account/register.php:213
#: www/include/user_profile.php:136
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"
#: www/account/index.php:209 www/account/register.php:217
#: www/include/user_profile.php:143
msgid "Phone:"
msgstr "Teléfono:"
#: www/account/index.php:216 www/account/register.php:221
#: www/include/user_profile.php:154
msgid "FAX:"
msgstr "FAX:"
#: www/account/index.php:223
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: www/account/index.php:232 www/account/register.php:200
msgid "Jabber Address:"
msgstr "Dirección Jabber:"
#: www/account/index.php:236 www/account/register.php:204
msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
msgstr "Enviar noticias automáticas sólo a mi dirección Jabber"
#: www/account/index.php:252 www/account/register.php:226
msgid ""
"Receive Email about Site Updates (Very low traffic and includes security "
"notices. Highly Recommended.)"
msgstr ""
"Recibir correos sobre actualizaciones del portal (Tráfico muy bajo. "
"Altamente recomendado.)"
#: www/account/index.php:258 www/account/register.php:230
msgid "Receive additional community mailings. (Low traffic.)"
msgstr "Recibir correos adicionales de la comunidad. (Bajo tráfico.)"
#: www/account/index.php:273
#, php-format
msgid ""
"Participate in peer ratings. (Allows you to rate other users using "
"several criteria as well as to be rated by others. More information is "
"available on your user page if you have chosen to "
"participate in ratings.)"
msgstr ""
"Participar en las evaluaciones. (Permite puntuar a otros usuarios usando "
"algunos criterios igual que puede ser puntuado. Mas información disponible "
"en pagina de usuarioSi ha elegido participar en las "
"calificaciones.)"
#: www/account/index.php:279
msgid ""
"Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
msgstr ""
"Habilitar consejos. Pequeños textos de ayuda mostrados en imagenes o enlaces."
#: www/account/index.php:296
msgid "Shell Account Information"
msgstr "Información de la cuenta shell"
#: www/account/index.php:299
msgid "Shell box"
msgstr "Máquina de acceso a Shell"
#: www/account/index.php:300
msgid "SSH Shared Authorized Keys"
msgstr "Claves compartidas CVS/SSH autorizadas"
#: www/account/index.php:326
msgid "Edit Keys"
msgstr "Editar claves"
#: www/account/index.php:328
#, fuzzy
msgid "Shell Account deactivated"
msgstr "Información de la cuenta shell"
#: www/account/index.php:341
msgid "Reset Changes"
msgstr "Deshacer Cambios"
#: www/account/lostlogin.php:50
msgid "Invalid confirmation hash"
msgstr "'Hash' de confirmación invalido"
#: www/account/lostlogin.php:62
msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
msgstr ""
"Debe proporcionar una contraseña válida (por lo menos seis carácteres)."
#: www/account/lostlogin.php:75
msgid "Password changed"
msgstr "Contraseña cambiada"
#: www/account/lostlogin.php:77
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, you have re-set your account password. You may login to the site now."
msgstr ""
"Enhorabuenam ha reseteado su contraseña de usuarios. Puede acceder al sitio ahora."
#: www/account/lostlogin.php:84 www/trove/TroveCategory.class.php:71
#: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
#: www/account/lostlogin.php:87
msgid "Lost Password Login"
msgstr "[¿Se le olvidó su contraseña?]"
#: www/account/lostlogin.php:90
#, php-format
msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
msgstr "Bienvenido, %s. Puede ahora cambiar su contraseña."
#: www/account/lostlogin.php:95
msgid "New Password (min. 6 chars)"
msgstr "Nueva contraseña (min. 6 carácteres)"
#: www/account/lostpw.php:45 www/users:74
msgid "That user does not exist."
msgstr "El usuario no existe"
#: www/account/lostpw.php:58
#, php-format
msgid ""
"Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
"password change through email verification. If this was not you,\n"
"ignore this message and nothing will happen.\n"
"\n"
"If you requested this verification, visit the following URL\n"
"to change your password:\n"
"\n"
"<%2$s>\n"
"\n"
" -- the %1$s staff\n"
msgstr ""
"Alguien (probablemente usted) en el sitio %1$s solicitó un\n"
"cambio de contraseña a través de esta verificación por correo. Si no está de "
"acuerdo,\n"
"ignore este correo y no sucederá nada.\n"
"\n"
"Si ha solicitado esta verificación, visite el siguiente enlace\n"
"para cambiar su contraseña:\n"
"\n"
"<%2$s>\n"
"\n"
" -- el equipo de %1$s\n"
#: www/account/lostpw.php:72
#, fuzzy
msgid "Lost Password Confirmation"
msgstr "Confirmación %1$s clave cambiada"
#: www/account/lostpw.php:74
#, php-format
msgid ""
"An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
"instructions in the email to change your account password."
msgstr ""
"Un email ha sido enviado a su correo. Siga las intrucciones en el correo "
"para cambiar la contraseña de su cuenta."
#: www/account/lostpw.php:83
msgid ""
"Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
"of your account, your projects, and this site."
msgstr ""
"Hey... perder su contraseña es muy dañino. Compromete la seguridad de su "
"cuenta, sus proyectos, y del propio sitio."
#: www/account/lostpw.php:84
msgid ""
"Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email address "
"we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
"account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
"login."
msgstr ""
"Pulsando \"Enviar Hash PW perdida\" siguiente enviará una URL a la dirección "
"de correo de su cuenta. Esta URL es un hash de confirmación de 128-bit para "
"su cuenta. Visitando la URL permitirá cambiar su contraseña online y acceder."
#: www/account/lostpw.php:93
msgid "Send Lost PW Hash"
msgstr "Enviar la clave Hash de la contraseña"
#: www/account/pending-resend.php:41
msgid "Your account is already active."
msgstr "Su cuenta estaba ya activada."
#: www/account/pending-resend.php:48
msgid "Pending Account"
msgstr "Cuenta Pendiente"
#: www/account/pending-resend.php:50
msgid ""
"Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
"complete the registration process."
msgstr ""
"Una confirmacion del correo ha sido reenviado. Visite el enlace en ese email "
"para completar el proceso de registro."
#: www/account/pending-resend.php:57 www/account/register.php:251
msgid "Resend confirmation email to a pending account"
msgstr "[Reenviar el email de confirmación a una cuenta pendiente de registro]"
#: www/account/pending-resend.php:60
msgid ""
"Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
"confirmation email."
msgstr ""
"Rellene el nombre usuario ó la dirección email y haga click en 'Enviar' "
"para que se reenvíe el email de confirmación."
#: www/account/pending-resend.php:62
msgid ""
"Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
msgstr ""
"Rellene el nombre usuario y haga click en 'Enviar' para que se reenvíe el "
"email de confirmación"
#: www/account/pending-resend.php:69 www/account/verify.php:76
msgid "Login name or email address:"
msgstr "Nombre de autenticación ó dirección email:"
#: www/account/register.php:75
msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
msgstr "No puede registrar una cuenta si no acepta los terminos de uso."
#: www/account/register.php:92
#, fuzzy
msgid "Register Confirmation"
msgstr "Otra Información"
#: www/account/register.php:99
msgid ""
"Error during user activation but after user registration (user is now in "
"pending state and will not get a notification eMail!)"
msgstr ""
"Error durante la activación del usuario despues del registro (el usuario "
"esta en un estado pendiente y no recibirá la notificación por eMail!)"
#: www/account/register.php:101
#, php-format
msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
msgstr ""
"No puedo activar el usuario recién creado en la forja con la cuenta: %s"
#: www/account/register.php:108
#, php-format
msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
msgstr "Ha registrado la cuenta %1$s en %2$s."
#: www/account/register.php:112
msgid ""
"A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
"Visiting the link sent in this email will activate the account."
msgstr ""
"
Felicidades. Se ha registrado en %1$s.
Ahora recibirá un correo de "
"confirmación para verificar su cuenta de correo. Visitando el enlace que le "
"hemos enviado le activará la cuenta.
"
#: www/account/register.php:115
#, php-format
msgid ""
"You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
"an eMail about this fact."
msgstr ""
"Ha registrado y activado el usuario %1$s en %2$s. El no recibirá una "
"notificación por eMail sobre dicha alta."
#: www/account/register.php:136
msgid "User Account Registration"
msgstr "Registro de Cuenta de Usuario"
#: www/account/register.php:144
msgid ""
"Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
"automatically):"
msgstr ""
"Nombre de Acceso (no mayusculas; dejar vacio para generarlo automaticamente):"
#: www/account/register.php:146
msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
msgstr "Nombre de la cuenta (no use mayúsculas) *:"
#: www/account/register.php:151
msgid "Password (min. 6 chars):"
msgstr "Contraseña (min. 6 caracteres) *:"
#: www/account/register.php:155
msgid "Password (repeat):"
msgstr "Contraseña (repítela) *:"
#: www/account/register.php:171
msgid "Language Choice:"
msgstr "Seleccione lenguaje:"
#: www/account/register.php:183
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: www/account/register.php:193 www/include/user_profile.php:112
msgid "Email Address:"
msgstr "Dirección e-mail:"
#: www/account/register.php:194
#, php-format
msgid ""
"This email address will be verified before account activation. You will "
"receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
"to this address."
msgstr ""
"Esta dirección de correo será verificada antes de activar la cuenta. "
"Recibirá un email de confirmación en <loginname@%1$s> para confirmar "
"esta dirección de email."
#: www/account/register.php:235
#, php-format
msgid "Do you accept the terms of use for this site?"
msgstr "Acepta los términos de uso para este sitio?"
#: www/account/register.php:241
msgid "Activate this user immediately"
msgstr "Activar este usuario inmediatamente"
#: www/account/register.php:245
#, php-format
msgid "Fields marked with %s are mandatory."
msgstr "Campos marcados con %s son obligatorios."
#: www/account/register.php:248
msgid "Register"
msgstr "Regístrese"
#: www/account/unsubscribe.php:62
msgid "Unsubscription Complete"
msgstr "Completa la Desubscripción"
#: www/account/unsubscribe.php:65
#, php-format
msgid ""
"You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
"you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
"visit your Account Maintenance page."
msgstr ""
"Ha sido de borrado de todas ·%1$s listas y notificaciones. En caso quedesee "
"re-activar su subscripción en el futuro, acceda y visite su página de "
"gestión de su Cuenta."
#: www/account/unsubscribe.php:67
#, php-format
msgid ""
"You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
"re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
"Maintenance page."
msgstr ""
"Ha sido borrado de %1$s lista de correo del sitio. En caso que desee re-"
"activar su subscripción en el futuro, accede y visite su página de "
"mantenimiento de la Cuenta."
#: www/account/verify.php:38
msgid "UserName"
msgstr "Nombre de Usuario"
#: www/account/verify.php:51
msgid "Account already active."
msgstr "La cuenta está activa todavía."
#: www/account/verify.php:53
msgid ""
"Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
msgstr ""
"No se puede confirmar su identidad de cuenta - 'hash' de confirmación "
"inválido (o nombre de usuario)"
#: www/account/verify.php:55
msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
msgstr ""
"Las credenciales que ha introducido no corresponden con ninguna cuenta "
"válida."
#: www/account/verify.php:57
msgid "Error while activiting account"
msgstr "Error mientras activaba la cuenta"
#: www/account/verify.php:66
msgid "Verify"
msgstr ""
#: www/account/verify.php:68
msgid ""
"In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
"activated for normal logins."
msgstr ""
"Para completar su registro, autentíquese ahora. De esta forma su cuenta "
"se activará.
"
#: www/activity/index.php:102
msgid "Forum Post"
msgstr "Mensaje del foro"
#: www/activity/index.php:107
msgid "Tracker Opened"
msgstr "Petición creada"
#: www/activity/index.php:109
msgid "Tracker Closed"
msgstr "Petición cerrada"
#: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
msgid "FRS Release"
msgstr "Publicación de una versión"
#: www/activity/index.php:124
msgid "New Documents"
msgstr "Documento nuevo"
#: www/activity/index.php:126
msgid "Updated Documents"
msgstr "Documento actualizado"
#: www/activity/index.php:128
#, fuzzy
msgid "New Directories"
msgstr "Directorios Tweak"
#: www/activity/index.php:169
msgid "Invalid Data Passed to query"
msgstr "Datos incorrectos pasados a la consulta"
#: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
msgid "No Activity Found"
msgstr "No se encontraron cambios"
#: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:87
#: www/reporting/sitetime.php:88 www/reporting/sitetimebar.php:90
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: www/activity/index.php:281
msgid "scm commit: "
msgstr "scm commit: "
#: www/activity/index.php:286
msgid "Commit for Tracker Item"
msgstr "Envios para el elemnto Tracker"
#: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
#: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
#: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
msgid "Opened"
msgstr "Abierto"
#: www/activity/index.php:306
msgid "Forum Post "
msgstr "Mensaje en el foro"
#: www/activity/index.php:317
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#: www/activity/index.php:322
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Directorio:"
#: www/admin/admin_table.php:41
#, php-format
msgid "Create a new %1$s below:"
msgstr "Crear un nuevo %1$s abajo:"
#: www/admin/admin_table.php:94 www/admin/admin_table.php:282
#, php-format
msgid "%1$s successfully added."
msgstr "%1$s añadido correctamente."
#: www/admin/admin_table.php:117
#, php-format
msgid ""
"You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
"file release."
msgstr ""
"No se puede eliminar el procesador %1$s porque está actualmente en uso por "
"alguna liberación de ficheros."
#: www/admin/admin_table.php:126
#, php-format
msgid ""
"You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
"project."
msgstr ""
"No se puede eliminar la licencia %1$s porque está actualmente en uso por "
"algún proyecto."
#: www/admin/admin_table.php:134
#, php-format
msgid ""
"You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a user "
"profile."
msgstr ""
"No se puede eliminar el idioma %1$s porque está actualmente en uso por algún "
"usuario."
#: www/admin/admin_table.php:143
#, php-format
msgid ""
"You can't delete the theme %1$s since it's currently referenced in a user "
"profile."
msgstr ""
"No se puede eliminar el tema %1$s porque está actualmente en uso por algún "
"usuario."
#: www/admin/admin_table.php:154
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este %1$s?"
#: www/admin/admin_table.php:183
#, php-format
msgid "%1$s successfully deleted."
msgstr "%1$s eliminado correctamente."
#: www/admin/admin_table.php:204
#, php-format
msgid "Modify the %1$s below:"
msgstr "Modificar el %1$s abajo:"
#: www/admin/admin_table.php:259
#, php-format
msgid "%1$s successfully modified."
msgstr "%1$s modificado correctamente."
#: www/admin/admin_table.php:308
msgid "add new"
msgstr "añadir nuevo"
#: www/admin/admin_table.php:353
#, php-format
msgid "Edit the %1$ss Table"
msgstr "Editar la tabla de %1$s"
#: www/admin/approve-pending.php:47 www/project/admin/tools.php:34
msgid "Error creating group object"
msgstr "Error creando el objeto grupo"
#: www/admin/approve-pending.php:55 www/register/index.php:143
#, php-format
msgid "Approving Project: %1$s"
msgstr "Aprobando Proyecto: %1$s"
#: www/admin/approve-pending.php:57
#, php-format
msgid "Error when approving Project: %1$s"
msgstr "Error al aprobar Proyecto: %1$s"
#: www/admin/approve-pending.php:88
msgid "Error during group rejection: "
msgstr "Error durante el rechazo del grupo: "
#: www/admin/approve-pending.php:109
msgid "Approving Pending Projects"
msgstr "Aprobando los Projectos Pendientes"
#: www/admin/approve-pending.php:117
msgid "No Pending Projects to Approve"
msgstr "No hay projectos pendientes de aprobación"
#: www/admin/approve-pending.php:123 www/admin/approve-pending.php:125
msgid "Pending projects:"
msgstr "Projectos Pendientes:"
#: www/admin/approve-pending.php:135
msgid "Pre-approval modifications :"
msgstr ""
#: www/admin/approve-pending.php:137
msgid "[Edit Project Details]"
msgstr "[Editar Detalles de Proyectos]"
#: www/admin/approve-pending.php:138 www/admin/approve-pending.php:140
#: www/admin/approve-pending.php:153
msgid " or "
msgstr ""
#: www/admin/approve-pending.php:139 www/admin/groupedit.php:99
#: www/admin/useredit.php:276 www/admin/useredit.php:307
msgid "[Project Admin]"
msgstr "[Administrador del Proyecto]"
#: www/admin/approve-pending.php:141
msgid "[View/Edit Project Members]"
msgstr "[Ver/Editar Miembros del Proyecto]"
#: www/admin/approve-pending.php:144
#, fuzzy
msgid "Decision :"
msgstr "Versión:"
#: www/admin/approve-pending.php:150
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
#: www/admin/approve-pending.php:159
#, fuzzy
msgid "Rejection canned responses"
msgstr "Usar plantilla de Respuesta"
#: www/admin/approve-pending.php:160
msgid "(manage responses)"
msgstr "(gestionar respuestas)"
#: www/admin/approve-pending.php:162
msgid "Custom response title and text"
msgstr "Título y Texto de Respuestas Habituales"
#: www/admin/approve-pending.php:165 www/admin/responses_admin.php:50
msgid "yes"
msgstr "Sí"
#: www/admin/approve-pending.php:165
msgid "Add this custom response to canned responses"
msgstr "Agregar esta respuesta personalizada a las predefinidas"
#: www/admin/approve-pending.php:167 www/admin/pending-news.php:147
#: www/project/admin/users.php:248
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
#: www/admin/approve-pending.php:173
#, fuzzy
msgid "Project details :"
msgstr "Total de Proyectos:"
#: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:203
msgid "Home Box:"
msgstr "Buzón:"
#: www/admin/approve-pending.php:185 www/admin/groupedit.php:213
msgid "HTTP Domain:"
msgstr "Dominio HTTP:"
#: www/admin/approve-pending.php:194 www/admin/groupedit.php:190
msgid "Unix Project Name:"
msgstr "Nombre Unix Proyecto:"
#: www/admin/approve-pending.php:196
msgid "Submitted Description:"
msgstr "Descripción Proporcionada:"
#: www/admin/approve-pending.php:198
msgid "Purpose of submission:"
msgstr "Propuesta de envio:"
#: www/admin/approve-pending.php:201
msgid "License Other:"
msgstr "Otra Licencia:"
#: www/admin/approve-pending.php:205
msgid "Pending reason:"
msgstr "Razón por la que está Pendiente:"
#: www/admin/approve-pending.php:219
#, fuzzy
msgid "Based on template project"
msgstr "Basado en la plantilla del proyecto: %s (%s)"
#: www/admin/approve-pending.php:234
msgid "Approve All On This Page"
msgstr "Aprobar todo lo de esta página"
#: www/admin/configman.php:77
msgid "Configuration Manager"
msgstr "Gestor de Configuración"
#: www/admin/configman.php:79
#, php-format
msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
msgstr "Configuración del API (ficheros *.ini)"
#: www/admin/configman.php:81
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#: www/admin/configman.php:81
msgid "Configured value"
msgstr "Valor Configurado"
#: www/admin/configman.php:81
msgid "Result (possibly after interpolation)"
msgstr "Resultado (posible despues de interporlar)"
#: www/admin/configman.php:97
#, php-format
msgid "Section %s"
msgstr "Sección %s"
#: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:205
msgid "Cron Manager"
msgstr "Administrador de tareas Cron"
#: www/admin/cronman.php:96
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:198
#: www/reporting/timeadd.php:227
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: www/admin/database.php:79
msgid "Error Adding Database: "
msgstr "Error Agregando a Base de Datos: "
#: www/admin/database.php:81
msgid "added already active database"
msgstr "añadida base de datos ya activa"
#: www/admin/database.php:84
msgid "Unable to insert already active database."
msgstr "No es posible añadir una base de datos ya activa."
#: www/admin/database.php:88
msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
msgstr "Admin del Sistema: Administración de Base de Datos de Grupos"
#: www/admin/database.php:99
msgid "Statistics for Project Databases"
msgstr "Estadísticas de Base de Datos de Proyectos"
#: www/admin/database.php:105
msgid "Count"
msgstr "Contador"
#: www/admin/database.php:117
msgid "No databases defined"
msgstr "No hay Base de Datos definidas"
#: www/admin/database.php:132
msgid "Displaying Databases of Type:"
msgstr "Mostrando Base de Datos del Tipo:"
#: www/admin/database.php:155
msgid "Add an already active database"
msgstr "Añadir una Base de Datos ya activa"
#: www/admin/database.php:162
msgid "Project Unix Name:"
msgstr "Nombre Unix Proyecto:"
#: www/admin/globalroledelete.php:43
msgid "You can only delete a global role from here."
msgstr "Puede solamente borrar un rol global desde aqui."
#: www/admin/globalroledelete.php:49
msgid "ERROR: "
msgstr "ERROR: "
#: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
msgid "Successfully Deleted Role"
msgstr "Rol Borrado Correctamente"
#: www/admin/globalroledelete.php:55
msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
msgstr "Error: Confirme el borrado del rol."
#: www/admin/globalroleedit.php:74 www/project/admin/roleedit.php:86
#, fuzzy
msgid "Missing Role Name"
msgstr "Nombre de grupo no encontrado"
#: www/admin/globalroleedit.php:81 www/project/admin/roleedit.php:93
msgid "Successfully Created New Role"
msgstr "Nuevo Rol Creado Correctamente"
#: www/admin/globalroleedit.php:90 www/project/admin/roleedit.php:102
msgid "Successfully Updated Role"
msgstr "Rol Actualizado Correctamente"
#: www/admin/globalroleedit.php:102
msgid "User added successfully"
msgstr "Usuario Añadido Correctamente"
#: www/admin/globalroleedit.php:104
msgid "Error while adding user to role"
msgstr "Error mientras se agregaba el rol del usuario"
#: www/admin/globalroleedit.php:108
msgid "Can't add user to this type of role"
msgstr "No puedo agregar al usurio a este tipo de rol"
#: www/admin/globalroleedit.php:115
msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!"
msgstr "ERROR: No ha marcado la casilla \"borrar realmente\"!"
#: www/admin/globalroleedit.php:123
#, php-format
msgid "User %s removed successfully"
msgstr "Usuario %s borrado correctamente"
#: www/admin/globalroleedit.php:127
#, php-format
msgid "Error while removing user %s from role"
msgstr "Error al borrar usuario %s del rol"
#: www/admin/globalroleedit.php:133
msgid "Can't remove user from this type of role"
msgstr "No puedo borrar al usuario de este tipo de rol"
#: www/admin/globalroleedit.php:143
msgid "Current users with this role"
msgstr "Usuarios actuales con este rol"
#: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/search.php:76
#: www/admin/unsubscribe.php:113 www/project/admin/users.php:300
#: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
#: www/top/topusers.php:63
msgid "User name"
msgstr "Nombre de Usuario:"
#: www/admin/globalroleedit.php:172
msgid "Really remove ticked users from role?"
msgstr "Borrar los usuarios marcados de este rol?"
#: www/admin/globalroleedit.php:179
msgid "No users currently have this role"
msgstr "No hay usuarios con ese rol actualmente"
#: www/admin/globalroleedit.php:189
msgid "Add User"
msgstr "Agregar Usuario"
#: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
#: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
msgid "Role Name"
msgstr "Nombre del Rol"
#: www/admin/globalroleedit.php:206
msgid "Public role (can be referenced by projects)"
msgstr "Rol Publico (puede ser referenciado por proyectos)"
#: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:134
msgid "Section"
msgstr "Sección"
#: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:135
msgid "Subsection"
msgstr "Subsección"
#: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:136
msgid "Setting"
msgstr "Preferencias"
#: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
#: www/project/admin/users.php:412
msgid "Delete role"
msgstr "Borrar rol"
#: www/admin/globalroleedit.php:255
msgid "Really delete this role?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar este rol?"
#: www/admin/groupdelete.php:47
msgid "Project successfully deleted"
msgstr "Proyecto borrado correctamente"
#: www/admin/groupdelete.php:52
msgid "Permanently and irretrievably delete project"
msgstr "Permanentemente e irrecuperable borrado de proyecto"
#: www/admin/groupedit.php:91
msgid "Instruction email sent"
msgstr "Se ha enviado un correo con Instrucciones"
#: www/admin/groupedit.php:95
msgid "Site Admin: Project Info for "
msgstr "Administrador de Sitio: Información del Proyecto para "
#: www/admin/groupedit.php:100
msgid "Permanently Delete Project"
msgstr "Proyecto Borrado Permanentemente"
#: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
#: www/admin/index.php:153 www/admin/useredit.php:163
#: www/admin/useredit.php:169
msgid "Pending (P)"
msgstr "Pendiente (P)"
#: www/admin/groupedit.php:125
msgid "Incomplete (I)"
msgstr "Incompleto (I)"
#: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:151
#: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
#: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
msgid "Active (A)"
msgstr "Activo (A)"
#: www/admin/groupedit.php:128
msgid "Holding (H)"
msgstr "Retener (R)"
#: www/admin/groupedit.php:138
#, php-format
msgid ""
"With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
"public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
"%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
msgstr ""
"Con PFO-RBAC, la propiedad \"is_public\" se ha eliminado. En cambio para "
"hacer un proyecto público, <%1$s>enlace<%2$s> el rol global \"Anonymus/not "
"logged in\" y <%3$s>asigna<%4$s>"
#: www/admin/groupedit.php:149 www/admin/grouplist.php:69
msgid "Public?"
msgstr "¿Público?"
#: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/grouplist.php:72
msgid "Template?"
msgstr "¿Plantilla?"
#: www/admin/groupedit.php:222
msgid "Registration Application:"
msgstr "Registro Aplicación:"
#: www/admin/groupedit.php:232
msgid "SCM Box:"
msgstr ""
#: www/admin/groupedit.php:244
msgid "Resend New Project Instruction Email"
msgstr "Reenviar Correo con Instrucciones de un Proyecto Nuevo"
#: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1408
#: www/softwaremap/full_list.php:54
msgid "Project List"
msgstr "Listado de proyectos"
#: www/admin/grouplist.php:52
msgid "Projects that begin with"
msgstr "Proyectos que comienzan con"
#: www/admin/grouplist.php:65
msgid "Project Name (click to edit)"
msgstr "Nombre del Proyecto (pulsa para editar)"
#: www/admin/grouplist.php:66
msgid "Register Time"
msgstr "Fecha de registro"
#: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:154
#: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
#: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
msgid "Unix name"
msgstr "Nombre Unix"
#: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/submit.php:119
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#: www/admin/index.php:44
msgid "User Maintenance"
msgstr "Mantenimiento de Usuarios"
#: www/admin/index.php:48
#, fuzzy, php-format
msgid "Active site users: %d"
msgstr "Usuarios del sistema activos: %1$s"
#: www/admin/index.php:53
msgid "Display Full User List/Edit Users"
msgstr "Mostrar la lista completa de Usuarios / Editar Usuarios"
#: www/admin/index.php:55
msgid "Display Users Beginning with:"
msgstr "Mostrar Usuarios que comienzen por:"
#: www/admin/index.php:62
msgid "Search (userid, username, realname, email)"
msgstr "Buscar (id de usuario, nombre de usuario, nombre real, email)"
#: www/admin/index.php:70
msgid "Register a New User"
msgstr "Registrar un Nuevo Usuario"
#: www/admin/index.php:73
msgid "Pending users"
msgstr "Usuarios Pendientes"
#: www/admin/index.php:83
msgid "Plugins User Maintenance"
msgstr "Plugins Mantenimiento de Usuarios"
#: www/admin/index.php:90
msgid "Global roles and permissions"
msgstr "Roles y Permisos Globales"
#: www/admin/index.php:96 www/project/admin/roleedit.php:111
msgid "Edit Role"
msgstr "Editar Rol"
#: www/admin/index.php:104 www/project/admin/users.php:426
msgid "Create Role"
msgstr "Crear Rol"
#: www/admin/index.php:107
msgid "Project Maintenance"
msgstr "Mantenimiento de Proyecto"
#: www/admin/index.php:114
#, php-format
msgid "Registered projects: %1$s"
msgstr "Proyectos registrados: %1$s"
#: www/admin/index.php:121
#, php-format
msgid "Active projects: %1$s"
msgstr "Proyectos activos: %1$s"
#: www/admin/index.php:128
#, php-format
msgid "Pending projects: %1$s"
msgstr "Proyectos pendientes: %1$s"
#: www/admin/index.php:130
msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
msgstr "Mostrar Proyecto Completo Listar/Editar Proyectos"
#: www/admin/index.php:132
msgid "Display Projects Beginning with:"
msgstr "Mostrar Proyectos que comienzen por:"
#: www/admin/index.php:139
msgid "Search (groupid, project Unix name, project full name)"
msgstr "Buscar (id de grupo, nombre unix del group, nombre completo)"
#: www/admin/index.php:146
msgid "Register New Project"
msgstr "Registrar un nuevo proyecto"
#: www/admin/index.php:147
msgid "Pending projects (new project approval)"
msgstr "Proyectos Pendientes (aprobación de nuevos proyectos)"
#: www/admin/index.php:149
msgid "Projects with status"
msgstr "Proyectos con estados"
#: www/admin/index.php:152
msgid "Hold (H)"
msgstr "En suspensión (H)"
#: www/admin/index.php:159
msgid "Private Projects"
msgstr "Proyectos Privados"
#: www/admin/index.php:169
msgid "Plugins Project Maintenance"
msgstr "Mantenimiento Plugins Proyectos"
#: www/admin/index.php:180
msgid "Pending news (moderation for front-page)"
msgstr "Noticias Pendientes (moderacion para pagina principal)"
#: www/admin/index.php:185 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
msgid "Stats"
msgstr "Estadísticas"
#: www/admin/index.php:187
msgid "Site-Wide Stats"
msgstr "Estadísticas del Sitio"
#: www/admin/index.php:191
msgid "Trove Project Tree"
msgstr "Árbol del Mapa de Proyectos"
#: www/admin/index.php:193
msgid "Display Trove Map"
msgstr "Mostrar Mapa de Proyectos"
#: www/admin/index.php:194
msgid "Add to the Trove Map"
msgstr "Añadir al Mapa de Proyectos"
#: www/admin/index.php:197
msgid "Site Utilities"
msgstr "Utilidades del Sitio"
#: www/admin/index.php:199 www/admin/massmail.php:79
#, php-format
msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
msgstr "Mensajes Masivos para subscriptores de %1$s"
#: www/admin/index.php:200
msgid "Site Mailings Maintenance"
msgstr "Mantenimiento de la Correspondencia de este Sitio"
#: www/admin/index.php:201
msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
msgstr "Añadir, Borrar o Editar Tipos de Ficheros"
#: www/admin/index.php:202
msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
msgstr "Añadir, Borrar o Editar Procesadores"
#: www/admin/index.php:203
msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
msgstr "Añadir, Borrar o Editar Temas"
#: www/admin/index.php:204 www/stats/lastlogins.php:44
msgid "Most Recent Opened Sessions"
msgstr "Últimas sesiones abiertas"
#: www/admin/index.php:206 www/admin/pluginman.php:122
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Gestor de Plugins"
#: www/admin/index.php:207
msgid "Config Manager"
msgstr "Gestor de Configuración"
#: www/admin/index.php:214
msgid "Virtual Host Admin Tool"
msgstr "Herramienta de Administración de Virtual Host"
#: www/admin/index.php:218
msgid "Project Database Administration"
msgstr "Administración de Base de Datos de Proyectos"
#: www/admin/index.php:221
msgid "Job / Categories Administration"
msgstr "Administración Trabajos/Categorias"
#: www/admin/massmail.php:45
msgid "Target Audience"
msgstr "Audiencia Objetivo"
#: www/admin/massmail.php:50
msgid "No Message"
msgstr "No hay mensajes"
#: www/admin/massmail.php:55
msgid "No Subject"
msgstr "No hay Asunto"
#: www/admin/massmail.php:69
msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
msgstr ""
"Programando Envio, No puedo programar envios de correo, error base de datos: "
#: www/admin/massmail.php:72
msgid "Massmail admin"
msgstr "Administración de Correos"
#: www/admin/massmail.php:74
msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
msgstr "En envío del correo se ha programado correctamente"
#: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:142
msgid "Active Deliveries"
msgstr "Envíos Activos"
#: www/admin/massmail.php:87
msgid ""
"Be VERY careful with this form, because "
"submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
msgstr ""
"Tenga MUCHO cuidado con este formulario por "
"que al aceptarlo ENVIARA correos a muchos usuarios."
#: www/admin/massmail.php:97
msgid "(select)"
msgstr "(selecciona)"
#: www/admin/massmail.php:98
msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
msgstr "Subscriptores de \"Actualizacion de Sitio\""
#: www/admin/massmail.php:99
msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
msgstr "Subscritores a \"Listas de Correo Adicional Comunidad\""
#: www/admin/massmail.php:100
msgid "All Project Developers"
msgstr "Todos los colaboradores de Proyectos"
#: www/admin/massmail.php:101
msgid "All Project Admins"
msgstr "Todos los Administradores de Proyectos"
#: www/admin/massmail.php:102
msgid "All Users"
msgstr "Todos los Usuarios"
#: www/admin/massmail.php:103
msgid "Developers (test)"
msgstr "Colaboradores (en prueba)"
#: www/admin/massmail.php:116
msgid "Text of Message"
msgstr "Texto del Mensaje"
#: www/admin/massmail.php:116
msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
msgstr "(será agregado con la información de borrado, si es posible)"
#: www/admin/massmail.php:121
msgid "Schedule for Mailing"
msgstr "Programar el envío de correo"
#: www/admin/massmail.php:140
msgid "Last user_id mailed"
msgstr "Se ha enviado el correo al ĺltimo usuario"
#: www/admin/massmail.php:167
msgid "No deliveries active."
msgstr "No hay destinatarios activos."
#: www/admin/passedit.php:74
msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
msgstr "Administrador Sitio: Contraseña del usuario cambiada correctamente"
#: www/admin/passedit.php:76
#, php-format
msgid ""
"%1$s Password Change Confirmation
You have changed the password "
"of %2$s (%3$s).
"
msgstr ""
"%1$s Confirmación de cambio de contraseña
Felicidades. Ha "
"cambiado la contraseña de %2$s (%3$s).
"
#: www/admin/passedit.php:77
#, php-format
msgid "Go back to %s."
msgstr "Regresar a %s."
#: www/admin/passedit.php:77
msgid "the Full User List"
msgstr "la Lista de Usuarios Completa"
#: www/admin/passedit.php:80
msgid "Site Admin: Change User Password"
msgstr "Administración de Sitio: Cambiar Clave Usuario"
#: www/admin/passedit.php:85
#, php-format
msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
msgstr "Modificando password para el usuario #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
#: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:126
#: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:112
msgid "Newsbyte not found"
msgstr "ByteNews no encontrado"
#: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:93
msgid "Newsbyte Updated."
msgstr "ByteNews Actualizado."
#: www/admin/pending-news.php:89
msgid "Newsbyte Deleted."
msgstr "ByteNews Borrado."
#: www/admin/pending-news.php:110
msgid "Newsbytes Rejected."
msgstr "BytesNews Rechazado."
#: www/admin/pending-news.php:115
#, fuzzy
msgid "News administration"
msgstr "Administración Forja"
#: www/admin/pending-news.php:129
msgid "Newsbyte deleted"
msgstr "BytesNews borrados"
#: www/admin/pending-news.php:140
msgid "Submitted for project"
msgstr "Enviado para el proyecto"
#: www/admin/pending-news.php:145
msgid "Approve For Front Page"
msgstr "Aprobar para la Página Principal"
#: www/admin/pending-news.php:146
msgid "Do Nothing"
msgstr "No hacer nada"
#: www/admin/pending-news.php:150 www/export/rssAboTask.php:146
#: www/my/diary.php:185 www/news/admin/index.php:137 www/news/submit.php:148
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: www/admin/pluginman.php:54
#, php-format
msgid "%d user detached from plugin."
msgid_plural "%d users detached from plugin."
msgstr[0] "%d usuario liberados desde el plugin."
msgstr[1] "%d usuarios liberados desde este plugin."
#: www/admin/pluginman.php:62
#, fuzzy, php-format
msgid "%d project detached from plugin."
msgid_plural "%d projects detached from plugin."
msgstr[0] "%d proyecto quitado del plugin."
msgstr[1] "%d proyecto quitado del plugin."
#: www/admin/pluginman.php:69 www/admin/pluginman.php:104
#, php-format
msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
msgstr "Plugin %1$s actualizado correctamente"
#: www/admin/pluginman.php:74 www/admin/pluginman.php:112
msgid "Couldn't get plugin object"
msgstr "No se pudo acceder al objeto plugin"
#: www/admin/pluginman.php:83
msgid ""
"
Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
msgstr ""
"Soft link no fue eliminado en el directorio www/plugins, por favor hágalo "
"manualmente."
#: www/admin/pluginman.php:94
msgid "Success, config not deleted"
msgstr "Eliminado con éxito"
#: www/admin/pluginman.php:128
msgid ""
"Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
"plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
"or whatever the plugin specifically applies to."
msgstr ""
"Aqui puede activar/desactivar plugins globalmente para todos que están en la "
"carpeta plugins. Luego puede activarlos también por cada proyecto, por "
"usuario o hasta lo que este permitido por dicho plugin."
#: www/admin/pluginman.php:130
msgid ""
"Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
"it will remove the plugin from all users/projects."
msgstr ""
"Cuidado, algunos proyectos podrían estar utilizando el plugin. Desactivarlo "
"eliminará el plugin de todos los usuarios/proyectos."
#: www/admin/pluginman.php:132
msgid "Plugin Name"
msgstr "Nombre del plugin"
#: www/admin/pluginman.php:135
msgid "Users Using it"
msgstr "Usuarios que lo usan"
#: www/admin/pluginman.php:136
msgid "Projects Using it"
msgstr "Proyectos usándolo"
#: www/admin/pluginman.php:137
msgid "Global Administration View"
msgstr "Vista Global de Administración"
#: www/admin/pluginman.php:213
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"
#: www/admin/pluginman.php:227
#, php-format
msgid "%d users"
msgstr "%d usuarios"
#: www/admin/pluginman.php:246
#, php-format
msgid "%d projects"
msgstr "%d proyectos"
#: www/admin/pluginman.php:257
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
#: www/admin/pluginman.php:260
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: www/admin/pluginman.php:279
msgid "Current plugin status:"
msgstr "Estado Actual Plugin"
#: www/admin/responses_admin.php:32
msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
msgstr "Administración del sitio: Editar respuestas de rechazo"
#: www/admin/responses_admin.php:36
#, php-format
msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
msgstr "No puede %1$s \\\"None\\\"!"
#: www/admin/responses_admin.php:42
msgid "Existing Responses:"
msgstr "Respuestas existentes:"
#: www/admin/responses_admin.php:51
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Si, estoy seguro"
#: www/admin/responses_admin.php:74
msgid "Edited Response"
msgstr "Respuesta editada"
#: www/admin/responses_admin.php:84
msgid "Edit Response:"
msgstr "Editar respuesta:"
#: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
msgid "Response Title:"
msgstr "Título de la respuesta:"
#: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
msgid "Response Text:"
msgstr "Texto de la respuesta:"
#: www/admin/responses_admin.php:90
msgid "go"
msgstr " Ir "
#: www/admin/responses_admin.php:108
msgid "Deleted Response"
msgstr "Respuesta borrada"
#: www/admin/responses_admin.php:110
msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
msgstr "Si no estas seguro ¿porque pulsaste 'borrar'?"
#: www/admin/responses_admin.php:111
msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
msgstr "Por otro lado, no lo borré...por si acaso..."
#: www/admin/responses_admin.php:120
msgid "Added Response"
msgstr "Respuesta añadida"
#: www/admin/responses_admin.php:125
msgid "Create New Response:"
msgstr "Crear una nueva respuesta:"
#: www/admin/search.php:37
msgid "Admin Search Results"
msgstr "Admin resultados de la busqueda"
#: www/admin/search.php:66
#, php-format
msgid "User search with criteria %1$s: %2$s match"
msgid_plural "User search with criteria %1$s: %2$s matches"
msgstr[0] "Búsqueda de usuario con patrón %1$s: %2$s encontrado"
msgstr[1] "Búsqueda de usuario con patrón %1$s: %2$s encontrados"
#: www/admin/search.php:77 www/admin/unsubscribe.php:114
#: www/admin/useredit.php:148 www/project/admin/massadd.php:90
#: www/project/admin/massfinish.php:74
#: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
#: www/top/topusers.php:64
msgid "Real name"
msgstr "Nombre real"
#: www/admin/search.php:79
msgid "Member since"
msgstr "Miembro desde"
#: www/admin/search.php:150
#, php-format
msgid "Group search with criteria %s: %d match"
msgid_plural "Group search with criteria %s: %d matches"
msgstr[0] "Búsqueda con patrón %s: %d encontrado"
msgstr[1] "Búsqueda de proyecto con patrón %s: %d encontrados"
#: www/admin/search.php:155
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
#: www/admin/search.php:156
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:67
msgid "Error In Trove Operation: "
msgstr "Error en Operación Trove: "
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:79 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
msgid "Add New Trove Category"
msgstr "Añadir una nueva categoría al mapa de proyectos"
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:84
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoría padre"
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:117
msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
msgstr "Nombre corto de la nueva categoría (sin espacios, al estilo unix)"
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:119
msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
msgstr "Nombre completo de la nueva categoría (80 carácteres): "
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:121
msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
msgstr "Descripción de la nueva categoría (255 carácteres): "
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:48
msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
msgstr "Error: una categoría no puede ser igual que su categoría padre"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:70
msgid "Error In Trove Operation :"
msgstr "Error en Operación Trove"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:92
msgid ""
"Error in trove operation, can't delete trove category defined as default in "
"configuration."
msgstr ""
"Error en una operación del mapa de proyectos(Trove), no puedo borrar una "
"categoría definida como por defecto en el fichero local.inc"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:108
msgid "No such category, that trove cat does not exist"
msgstr "No existe esa categoria,la categoria no existe en trove"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:112
msgid "Edit Trove Category"
msgstr "Edite categoría del mapa de proyectos"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:117
msgid "Parent Category:"
msgstr "Categoría padre:"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:143
msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
msgstr "Nombre corto de la nueva categoría (sin espacios, al estilo unix)"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:146
msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
msgstr "Nombre completo de la nueva categoría (80 carácteres): "
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:149
msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
msgstr "Descripción de la categoría (255 carácteres): "
#: www/admin/trove/trove_cat_list.php:75 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
msgid "Browse Trove Tree"
msgstr "Navegar por el mapa de proyectos"
#: www/admin/unsubscribe.php:46 www/admin/unsubscribe.php:87
msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
msgstr "Mantenimiento de la Subscripción a los correos de este Sitio"
#: www/admin/unsubscribe.php:49
msgid "Unsubscribe user:"
msgstr "Desubscribir Usuario:"
#: www/admin/unsubscribe.php:51
msgid ""
"You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
"from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
"and file release notifications)."
msgstr ""
"Puede desubscribir a este usuario de correos escritos por administradores o "
"desde cualquier lista de correo (los correos escritos por administradores y "
"correos automáticos como foros y demás notificaciones)."
#: www/admin/unsubscribe.php:56
msgid "MAIL"
msgstr "CORREO"
#: www/admin/unsubscribe.php:56
msgid "ALL"
msgstr "TODO"
#: www/admin/unsubscribe.php:57
msgid "Admin-initiated mailings"
msgstr "Correos escritos por adminisitradores"
#: www/admin/unsubscribe.php:57
msgid "All site mailings"
msgstr "Correos de todo el sitio"
#: www/admin/unsubscribe.php:80
msgid "Could not unsubscribe user: "
msgstr "No puedo desuscribir al usuario: "
#: www/admin/unsubscribe.php:83
msgid "User unsubscribed"
msgstr "Usuario desuscripto"
#: www/admin/unsubscribe.php:92
#, php-format
msgid ""
"Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
"username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
"'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
"Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
"appear)."
msgstr ""
"Use el campo siguiente para encontrar usuarios que coincidan con el patron "
"con el %1$s nombre de usuario, nombre real, o email (reducir coincidencias, "
"usar '%%' en el medio del patron para especificar 0 o mas caracteres "
"arbitrarios). Pulsa en el nombre de usuario para borrar al usuario de las "
"listas del sitio (un nuevo formulario aparecerá) "
#: www/admin/unsubscribe.php:97
msgid "Show users matching pattern"
msgstr "Mostrar los usuarios coincidentes"
#: www/admin/unsubscribe.php:112
msgid "user_id"
msgstr "id_del_usuario"
#: www/admin/unsubscribe.php:116
msgid "Site Mail."
msgstr "Correo del Portal"
#: www/admin/unsubscribe.php:117
msgid "Comm. Mail."
msgstr "Correo de Comm."
#: www/admin/useredit.php:34
msgid "No Unix account (N)"
msgstr "No tiene cuenta Unix (N)"
#: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
#: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
msgid "Suspended (S)"
msgstr "Suspendido (S)"
#: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
#: www/admin/useredit.php:166
msgid "Deleted (D)"
msgstr "Borrado (D)"
#: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
msgid "Could Not Complete Operation: "
msgstr "No puedo Completar Operación: "
#: www/admin/useredit.php:57
msgid ""
"Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
msgstr ""
#: www/admin/useredit.php:93
msgid "Added Successfully to project "
msgstr "Agregado Correctamente al proyecto "
#: www/admin/useredit.php:117
msgid "Site Admin: User Info"
msgstr "Site Admin: Informacion de Usuario"
#: www/admin/useredit.php:121
msgid "Account Information"
msgstr "Informacion de la cuenta"
#: www/admin/useredit.php:139
msgid "User name:"
msgstr "Nombre de Usuario:"
#: www/admin/useredit.php:157
msgid "Web account status"
msgstr "Estado de la cuenta Web"
#: www/admin/useredit.php:188
msgid "Unix Account Status"
msgstr "Estado de la cuenta Unix"
#: www/admin/useredit.php:197
msgid "Unix Shell:"
msgstr "Unix Shell:"
#: www/admin/useredit.php:220
msgid "Current confirm hash:"
msgstr "Hash actual de confirmación:"
#: www/admin/useredit.php:230
msgid "I want to delete this user"
msgstr "Quiero borrar este usuario"
#: www/admin/useredit.php:238
msgid ""
"This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
"properties pertinent to user within specific group, visit admin page of that "
"group (below)."
msgstr ""
"Estas páginas te permiten cambiar propiedades de un usuario. Para editar las "
"propiedades de un usuario dentro de un grupo, visite el apartado de "
"administración de ese grupo (abajo)."
#: www/admin/useredit.php:245
msgid ""
"Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
"account (N)'"
msgstr ""
"Estado Unix actualizado mientras se mirroreaba el web, por el contrario "
"tiene el valor 'No tiene cuenta unix (N)'"
#: www/admin/useredit.php:253
msgid "Projects Membership"
msgstr "Miembro de Proyectos"
#: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
#: www/admin/vhost.php:179 www/project/admin/database.php:211
#: www/project/admin/vhost.php:138
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
#: www/admin/useredit.php:286
msgid "This user is not a member of any project."
msgstr "Este usuario no es miembro de ningún proyecto."
#: www/admin/useredit.php:289
msgid "Add membership to new projects"
msgstr "Agregar miembros a proyectos nuevos"
#: www/admin/useredit.php:295
msgid "Select role"
msgstr "Seleccionar rol"
#: www/admin/userlist.php:62
#, php-format
msgid "User updated to %1$s status"
msgstr "Usuario actualizado a el estado %1$s"
#: www/admin/userlist.php:67 www/include/tool_reports.php:66
#: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: www/admin/userlist.php:69 www/frs/admin/index.php:95
#: www/frs/admin/showreleases.php:81
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"
#: www/admin/userlist.php:70
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendido"
#: www/admin/userlist.php:71
msgid "(*)Pending"
msgstr "(*)Pendiente"
#: www/admin/userlist.php:80
msgid "Add date"
msgstr "Añadir fecha"
#: www/admin/userlist.php:117
msgid "[DevProfile]"
msgstr "Perfil de Colaborador"
#: www/admin/userlist.php:118
msgid "[Activate]"
msgstr "Activar"
#: www/admin/userlist.php:119
msgid "[Delete]"
msgstr "[Borrar]"
#: www/admin/userlist.php:120
msgid "[Suspend]"
msgstr "Suspender"
#: www/admin/userlist.php:121
msgid "[Change PW]"
msgstr "[Cambiar Clave]"
#: www/admin/userlist.php:146
msgid "User List"
msgstr "Lista de Usuarios"
#: www/admin/userlist.php:150
#, fuzzy
msgid "Users that use plugin"
msgstr "Usa Plugin %s"
#: www/admin/userlist.php:161
#, fuzzy, php-format
msgid "User list beginning with \"%s\" for all projects"
msgstr "Listado usuarios para proyecto: "
#: www/admin/userlist.php:163
#, fuzzy
msgid "User list for all projects"
msgstr "Listado usuarios para proyecto: "
#: www/admin/userlist.php:195
msgid "User list for project: "
msgstr "Listado usuarios para proyecto: "
#: www/admin/userlist.php:208
#, fuzzy
msgid "No user in this project"
msgstr "Navegar por este proyecto"
#: www/admin/vhost.php:74
msgid "Error adding VHOST: "
msgstr "Error agregando VHOST: "
#: www/admin/vhost.php:76
msgid "Virtual Host: "
msgstr "Host Virtual: "
#: www/admin/vhost.php:76
msgid " scheduled for creation on group "
msgstr " programado para la creación en el grupo "
#: www/admin/vhost.php:79
msgid "Vhost not valid"
msgstr "Vhost no valido"
#: www/admin/vhost.php:82
msgid "Missing group name"
msgstr "Nombre de grupo no encontrado"
#: www/admin/vhost.php:103
msgid "Error updating VHOST entry: "
msgstr "Error actualizando entrada VHOST: "
#: www/admin/vhost.php:105
msgid "Virtual Host entry updated."
msgstr "La entrada VHOST se ha actualizado."
#: www/admin/vhost.php:114
msgid "Virtual Host Administration"
msgstr "Administración de Virtual Host"
#: www/admin/vhost.php:118 www/admin/vhost.php:133
msgid "Add Virtual Host"
msgstr "Añadir Virtual Host"
#: www/admin/vhost.php:123 www/register/index.php:199
msgid "Project Unix Name"
msgstr "Nombre Proyecto Unix"
#: www/admin/vhost.php:128
msgid "Virtual Host Name"
msgstr "Nombre del Virtual Host"
#: www/admin/vhost.php:139
msgid "Tweak Directories"
msgstr "Directorios Tweak"
#: www/admin/vhost.php:145
msgid "Virtual Host:"
msgstr "Host Virtual"
#: www/admin/vhost.php:146
msgid "Get Info"
msgstr "Tomar Información"
#: www/admin/vhost.php:171
msgid "Update Record:"
msgstr "Actualizar Registro:"
#: www/admin/vhost.php:174
msgid "VHOST ID"
msgstr "ID VHOST"
#: www/admin/vhost.php:175
msgid "VHOST Name"
msgstr "Nombre VHOST"
#: www/admin/vhost.php:176
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: www/admin/vhost.php:177
msgid "Htdocs Dir"
msgstr "Directorio de HTML (Htdocs)"
#: www/admin/vhost.php:178
msgid "CGI Dir"
msgstr "Directorio de CGIs"
#: www/admin/vhost.php:197
msgid "No such VHOST: "
msgstr "No hay ese VHOST: "
#: www/developer/diary.php:39
msgid "User could not be found."
msgstr "Usuario no localizado."
#: www/developer/diary.php:44
#, fuzzy
msgid "Diary and Notes for"
msgstr "Diario y notas de"
#: www/developer/diary.php:53
msgid "Entry Not Found For This User"
msgstr "No hay apunte para este usuario."
#: www/developer/diary.php:56
msgid "Posted on "
msgstr "Publicado en "
#: www/developer/diary.php:62
#, fuzzy
msgid "Existing Diary and Notes Entries"
msgstr "Apuntes Actuales"
#: www/developer/diary.php:75
msgid "This User Has No Diary Entries"
msgstr "Este usuario no tiene apuntes."
#: www/developer/diary.php:97
msgid "No User Selected"
msgstr "No ha seleccionado Usuario"
#: www/developer/index.php:37
msgid "A user must be specified for this page."
msgstr "Un usuario debe de ser especificado para esta página."
#: www/developer/monitor.php:50
msgid "Monitor a User"
msgstr "Monitorizar Usuario"
#: www/developer/monitor.php:65
msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
msgstr "Error actualizando user_diary_monitor."
#: www/developer/monitor.php:67
msgid "User is now being monitored"
msgstr "Está monitorizando el usuario ahora."
#: www/developer/monitor.php:68
msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
msgstr ""
"No será notificado por email sobre las entradas del diario de este usuario."
#: www/developer/monitor.php:69
msgid ""
"To turn off monitoring, simply click the Monitor user link "
"again."
msgstr ""
"Un correo se enviará cuando el usuario usa su diario.
Para parar "
"monitorizarlo, haga click sobre Monitorizar Usuario otra "
"vez.
"
#: www/developer/monitor.php:76
msgid "Monitoring has been turned off"
msgstr "Ahora no está monitorizando el usuario."
#: www/developer/monitor.php:77
msgid "You will not receive any more emails from this user"
msgstr "Ya no recibirá correos cuando el usuario usa su diario."
#: www/developer/monitor.php:82
msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
msgstr "Error - no hay usuario seleccionado."
#: www/developer/rate.php:34
msgid ""
"Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
msgstr ""
"Puntuaciones desactivadas. Eligió no participar en el sistema de valoraciones"
#: www/developer/rate.php:52
msgid "Invalid rate value"
msgstr "Valor de puntuación incorrecto"
#: www/developer/rate.php:84
msgid "You can't rate yourself"
msgstr "No puede puntuarse a si mismo"
#: www/developer/rate.php:87
msgid "User Ratings Page"
msgstr "Evaluación del Usuario"
#: www/developer/rate.php:90
msgid "Ratings Recorded"
msgstr "Su evaluación está notada."
#: www/developer/rate.php:91
msgid ""
"You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
"submitting the info."
msgstr ""
"Se puede re-evaluar este usuario por regresar a su página de opinión y re-"
"enviando la información."
#: www/docman/index.php:117
msgid "Documents for "
msgstr "Documentos para "
#: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:229
msgid "Document is not available."
msgstr "Documento no disponible."
#: www/docman/view.php:113
msgid "Unable to open zip archive for backup"
msgstr "Incapaz de abrir un archivo zip para backup"
#: www/docman/view.php:117
msgid "Unable to fill zip archive for backup"
msgstr "Incapaz de escribir un archivo zip para backup"
#: www/docman/view.php:120
msgid "Unable to close zip archive for backup"
msgstr "Incapaz de cerrar un archivo zip para backup"
#: www/docman/view.php:129
msgid "Unable to download backup file"
msgstr "Incapaz de descargar fichero de backup"
#: www/docman/view.php:134
msgid "No documents to backup."
msgstr "No hay documentos para backup"
#: www/docman/view.php:138
msgid "Zip extension is missing: no backup function"
msgstr "La extension Zip no existe: no hay funcion de backup"
#: www/docman/view.php:150
msgid "Webdav Access Canceled by user"
msgstr "Acceso Webdav Cancelado por usuario"
#: www/docman/view.php:156
msgid "No webdav interface enabled."
msgstr "Ningún webdav interface activo."
#: www/docman/view.php:184 www/docman/view.php:223
msgid "Unable to open zip archive for download as zip"
msgstr "Incapaz de abrir un archivo zip para descargar como zip"
#: www/docman/view.php:192 www/docman/view.php:235
msgid "Unable to fill zipfile."
msgstr "Incapaz de llenar el fichero zip."
#: www/docman/view.php:196
msgid "Unable to fill zip archive for download as zip"
msgstr "Incapaz de escribir un archivo zip para descargar como zip"
#: www/docman/view.php:199 www/docman/view.php:244
msgid "Unable to close zip archive for download as zip"
msgstr "Incapaz de cerrar el archivo zip para descargar como zip"
#: www/docman/view.php:208 www/docman/view.php:253
msgid "Unable to download zip archive"
msgstr "Incapaz de descargar el archivo zip"
#: www/docman/view.php:213
msgid "This documents folder is empty."
msgstr "La carpeta dle documento esta vacia."
#: www/docman/view.php:258 www/docman/view.php:264
msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
msgstr "No hay documento para mostrar - numero documento invalido o inactivo"
#: www/docman/view.php:261
msgid "PHP extension is missing."
msgstr "La extension PHP no se encuentra"
#: www/export/index.php:28
msgid "Exports Available"
msgstr "Disponibles Exportaciones"
#: www/export/rss20_docman.php:79
msgid "Please supply a Group ID with the request."
msgstr ""
#: www/export/rss20_forum.php:102
msgid "Forum RSS: No forums found"
msgstr "RSS Foros: No encontrado foros"
#: www/export/rss20_forum.php:268
msgid "Forum RSS: Forum not found: "
msgstr "Foros RSS: Foro no encontrado: "
#: www/export/rss20_tracker.php:111
msgid "Tracker RSS: No trackers found"
msgstr "RSS Tracker: No localizo trackers"
#: www/export/rssAboTask.php:70
msgid "No project group was found for this task."
msgstr "No se localizó grupo de proyectos para esta tarea."
#: www/export/rssAboTask.php:75
msgid "No project task was found."
msgstr "No localizadas tareas de proyecto."
#: www/export/rssAboTask.php:139
#, php-format
msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
msgstr "Actualizar la historia de la tarea con el nombre %1$s y el ID %2$d."
#: www/export/rssAboTask.php:140
msgid "Current values of the task’s…"
msgstr "Actuales valores de las tarea(s)..."
#: www/export/rssAboTask.php:144
#, fuzzy
msgid "Complete"
msgstr "Completa:"
#: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:177
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
msgid "Comment"
msgstr "Comentarios"
#: www/export/rssAboTask.php:169
msgid "Updated value"
msgstr "Valor Actualizado"
#: www/export/rssAboTask.php:171
#: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
msgid "Posted by"
msgstr "Añadido por"
#: www/export/rssAboTask.php:173
msgid "Update time"
msgstr "Tiempo Actualizado"
#: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
msgid "RSS Exports"
msgstr "Exportaciones RSS"
#: www/export/rss_project.php:79
#, php-format
msgid ""
"%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
"accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
"pages is realtime."
msgstr ""
"%1$s·dato es exportado en RSS 2.0. Muchas de las URLS exportadas pueden "
"aceptar datos form/get para configurar la salida. Todo el dato generado por "
"estas paginas son en tiempo real."
#: www/export/rss_project.php:81
msgid ""
"To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
"Links below."
msgstr ""
"Para obtener las Noticias del Proyecto o Nuevas liberaciones del proyecto "
"use los enlaces siguientes."
#: www/export/rss_project.php:88
msgid "Project News"
msgstr "Noticias Proyecto"
#: www/export/rss_project.php:104
msgid "Project Releases"
msgstr "Releases Proyecto"
#: www/export/rss_project.php:110
#, fuzzy
msgid "Project Document Manager"
msgstr "Navegar por el Gestor de Documentos"
#: www/export/rss_project.php:118
msgid "Go back"
msgstr "Regresar"
#: www/export/search_plugin.php:18
msgid "Search in project"
msgstr "Buscar en proyecto"
#: www/forum/admin/attachments.php:42
msgid "Forums: Administration"
msgstr "Foros: Administración"
#: www/forum/admin/index.php:115 www/forum/admin/index.php:148
msgid "Email All Posts To:"
msgstr "Enviar por e-mail todos los Mensajes A:"
#: www/forum/admin/index.php:119
msgid "Add This Forum"
msgstr "Añadir este Foro"
#: www/forum/admin/index.php:132
msgid "Change forum status"
msgstr "Cambiar el estado del foro."
#: www/forum/admin/index.php:133
msgid ""
"You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
"still be viewed by members of your project, not the general public."
msgstr ""
"Se puede ajustar las características de los foros aquí. Tenga en cuenta que "
"los miembros del proyecto pueden leer los foros privados, pero no el gran "
"público."
#: www/forum/admin/index.php:160
msgid "Delete entire forum and all content"
msgstr "Eliminar el foro y todos sus contenidos"
#: www/forum/admin/index.php:169
msgid ""
"You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
"all its contents!"
msgstr "Está a punto de borrar irrevocablemente el foro y todos sus contenidos"
#: www/forum/admin/index.php:196 www/forum/admin/index.php:210
msgid "Delete a Message"
msgstr "Borrar un Mensaje"
#: www/forum/admin/index.php:197 www/forum/admin/index.php:268
#: www/forum/admin/index.php:342
msgid "Return to the forum"
msgstr "Regresar a el foro"
#: www/forum/admin/index.php:213
msgid ""
"WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
"followups!!"
msgstr ""
"¡CUIDADO! ¡Vas a eliminar permanentemente un mensaje y todas sus respuestas!"
#: www/forum/admin/index.php:239 www/forum/admin/index.php:278
#: www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48 www/forum/save.php:47
msgid "Error Getting Forum"
msgstr "Error Obteniendo Foro"
#: www/forum/admin/index.php:245
msgid "Error getting new forum message"
msgstr "Error obteniendo nuevos mensajes del foro"
#: www/forum/admin/index.php:263
msgid "Message Edited Successfully"
msgstr "Mensaje Editado Correctamente"
#: www/forum/admin/index.php:267 www/forum/admin/index.php:297
#: www/forum/admin/index.php:341
msgid "Edit a Message"
msgstr "Editar un Mensaje"
#: www/forum/admin/index.php:292 www/forum/new.php:55
msgid "Error Getting ForumHTML"
msgstr "Fue un error creando el foro."
#: www/forum/admin/index.php:312
msgid "Thread not moved"
msgstr "Hilo no movido"
#: www/forum/admin/index.php:335
#, php-format
msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
msgstr "Hilo correctamente movido desde %1$s foro a %2$s foro"
#: www/forum/admin/index.php:343
#, fuzzy
msgid "Return to the thread"
msgstr "Regresar a el foro"
#: www/forum/admin/index.php:356
msgid "Move Thread"
msgstr "Mover Hilo"
#: www/forum/admin/index.php:366 www/forum/admin/index.php:442
#, php-format
msgid "No Forums Found For %s"
msgstr "No se encontraron foros para %1$s"
#: www/forum/admin/index.php:396
#, php-format
msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
msgstr "Mover hilo desde %s foro a el siguiente foro:"
#: www/forum/admin/index.php:419
msgid "Forums Administration"
msgstr "Administración Foros"
#: www/forum/admin/index.php:460 www/forum/admin/monitor.php:48
msgid "Monitoring Users"
msgstr "Monitorizar Usuarios"
#: www/forum/admin/monitor.php:56
msgid "No Monitoring Users"
msgstr "No Monitorizar Usuarios"
#: www/forum/admin/monitor.php:61
msgid "Realname"
msgstr "Nombre real"
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
#: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
msgid "Forum ID"
msgstr "ID Foro"
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
#: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:72
msgid "Project ID"
msgstr "ID Proyecto"
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
msgid "Message ID"
msgstr "ID Mensage"
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:156
#: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
msgid "Error getting new ForumHTML"
msgstr "Fue un error creando el foro."
#: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:148
msgid "Close Window"
msgstr "Cerrar Ventana"
#: www/forum/attachment.php:91
msgid "You cannot delete this attachment"
msgstr "No puede borrar este adjunto"
#: www/forum/attachment.php:96
msgid "Attachment deleted"
msgstr "Adjunto borrado"
#: www/forum/attachment.php:121
msgid "You cannot edit this attachment"
msgstr "No puede editar este adjunto"
#: www/forum/attachment.php:161
msgid "No attach found"
msgstr "No localizado adjunto"
#: www/forum/forum.php:54
msgid "Error forum not found: "
msgstr "Error foro no localizado: "
#: www/forum/forum.php:109
msgid "Error creating ForumMessage:"
msgstr "Error creando Mensaje de Foro:"
#: www/forum/forum.php:112
msgid ""
"Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
"rejects it"
msgstr ""
"Mensajes en Cola para moderación -> Por favor espere hasta que el "
"administrador lo apruebe/rechaze"
#: www/forum/forum.php:114
msgid "Message Posted Successfully"
msgstr "El mensaje ha sido publicado con éxito"
#: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
msgstr "Error cargando nuevo ForumMessageFactory"
#: www/forum/forum.php:172
msgid "Nested"
msgstr "Anidado"
#: www/forum/forum.php:172
msgid "Flat"
msgstr ""
#: www/forum/forum.php:172
msgid "Threaded"
msgstr "Hilo"
#: www/forum/forum.php:172
msgid "Ultimate"
msgstr "Ultimo"
#: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:114
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: www/forum/forum.php:192
msgid "Change View"
msgstr "Cambiar la vista"
#: www/forum/forum.php:330
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
#: www/forum/forum.php:331
msgid "Topic Starter"
msgstr "Quien escribió 1º"
#: www/forum/forum.php:332
msgid "Replies"
msgstr "Contestaciones"
#: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:68 www/forum/myforums.php:70
msgid "Last Post"
msgstr "Última publicación"
#: www/forum/forum.php:377
msgid "Newer Messages"
msgstr "Nuevos Mensajes"
#: www/forum/forum.php:388
msgid "Older Messages"
msgstr "Mensajes Antiguos"
#: www/forum/forum.php:401
msgid "No forum chosen"
msgstr "No ha elegido un foro"
#: www/forum/index.php:50
#, php-format
msgid "Forums for %1$s"
msgstr "Foros para %1$s"
#: www/forum/index.php:57
#, php-format
msgid "No Forums Found for %1$s"
msgstr "No se encontraron foros para %1$s"
#: www/forum/index.php:64 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
msgid "My Monitored Forums"
msgstr "Foros a los que sigo"
#: www/forum/index.php:68 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
msgid "Posts"
msgstr "Comentarios"
#: www/forum/message.php:56
msgid "This message does not (any longer) exist"
msgstr "Este mensaje no existe"
#: www/forum/message.php:151
msgid "Thread View"
msgstr "Ver la Conversacion"
#: www/forum/message.php:219
msgid "Post a followup to this message"
msgstr "Enviar una respuesta a este mensaje"
#: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
msgid "You Must Choose a Message First"
msgstr "Debe elegir un mensaje antes"
#: www/forum/monitor.php:61
#, php-format
msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
msgstr "Va a parar la monitorización de %1$s foro."
#: www/forum/monitor.php:63
msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
msgstr "¿Está seguro que desea desuscribirse ?"
#: www/forum/monitor.php:72
msgid "Forum monitoring deactivated"
msgstr "Monitorización del Foro desactivada"
#: www/forum/monitor.php:78
msgid "Forum monitoring started"
msgstr "Monitorización del Foro activada"
#: www/forum/myforums.php:58
msgid "You have no monitored forums"
msgstr "No ha marcado para seguir ningún foro"
#: www/forum/myforums.php:70
msgid "New Content?"
msgstr "¿Nuevo Contenido?"
#: www/forum/new.php:64
msgid "Start New Topic for: "
msgstr "Comenzar Nuevo Tema para : "
#: www/forum/save.php:55
msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
msgstr ""
"Su posición en el foro está guardada. Mensajes nuevos estarán subrayados "
"cuando regreses."
#: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
#: www/frs/admin/index.php:70 www/frs/admin/index.php:85
#: www/frs/admin/index.php:101 www/frs/admin/showreleases.php:58
msgid "Could Not Get FRS Package"
msgstr "No se pudo obtener el Paquete FRS"
#: www/frs/admin/deletepackage.php:57
#, php-format
msgid "Delete Package: %1$s"
msgstr "Borrar Paquete: %1$s"
#: www/frs/admin/deletepackage.php:64
msgid ""
"You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
"its releases and files!"
msgstr ""
"Está a punto de borrar permanentemente e irrevocablemente este paquete con "
"todas sus liberaciones y todos sus ficheros"
#: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/showreleases.php:74
msgid "Could Not Get FRS Release"
msgstr "No puedo obtener Release FRS"
#: www/frs/admin/deleterelease.php:67 www/frs/admin/index.php:113
msgid "Release Edit/File Releases"
msgstr "Editar Paquetes"
#: www/frs/admin/deleterelease.php:73
msgid ""
"You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
"files!"
msgstr ""
"Está a punto de borrar permanentemente e irrevocablemente esta liberación y "
"sus ficheros"
#: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/qrs.php:86
msgid "Could Not Get FRSPackage"
msgstr "No puedo obtener Paquete FRS"
#: www/frs/admin/editrelease.php:66 www/frs/admin/qrs.php:95
msgid "Could Not Get FRSRelease"
msgstr "No puedo obtener Releases FRS"
#: www/frs/admin/editrelease.php:93 www/frs/admin/editrelease.php:112
msgid "Attempted File Upload Attack"
msgstr "Intento de ataque en subida de ficheros"
#: www/frs/admin/editrelease.php:96
msgid "Release Notes Are not in Text"
msgstr "Notas de Release no son Texto"
#: www/frs/admin/editrelease.php:101
msgid "Release Notes Are Too Small"
msgstr "Las notas de la revisión son demasiado breves"
#: www/frs/admin/editrelease.php:115
msgid "Change Log Is not in Text"
msgstr "Change Log no es un Texto"
#: www/frs/admin/editrelease.php:120
msgid "Change Log Is Too Small"
msgstr "La información de los cambios es demasiado breve"
#: www/frs/admin/editrelease.php:136
msgid "Data Saved"
msgstr "Datos Salvados"
#: www/frs/admin/editrelease.php:157
msgid "File Released"
msgstr "Fichero Actualizado"
#: www/frs/admin/editrelease.php:189
msgid "File Deleted"
msgstr "Fichero Borrado"
#: www/frs/admin/editrelease.php:193
msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\""
msgstr "Fichero no borrado no ha marcado \"Estoy Seguro\""
#: www/frs/admin/editrelease.php:209
msgid "File Updated"
msgstr "Fichero Actualizado"
#: www/frs/admin/editrelease.php:215 www/frs/admin/index.php:174
msgid "Edit Releases"
msgstr "Editar Versión"
#: www/frs/admin/editrelease.php:221
msgid "Edit Release"
msgstr "Editar Release"
#: www/frs/admin/editrelease.php:227 www/frs/admin/qrs.php:183
msgid "Release date"
msgstr "Fecha de Release"
#: www/frs/admin/editrelease.php:231 www/frs/admin/qrs.php:175
#: www/frs/admin/showreleases.php:100
#: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
msgid "Release name"
msgstr "Nombre de la Versión"
#: www/frs/admin/editrelease.php:245
msgid ""
"Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
"changes will apply to all files attached to this release.
You can "
"either upload the release notes and change log individually, or paste them "
"in together below."
msgstr ""
"Edite las Notas o Cambios para esta Versión del Paquete. Estos cambios se "
"aplicarán a todos los ficheros incluidos en esta versión.
Puede enviar "
"estas notas y cambios individualmente o copiarlas abajo."
#: www/frs/admin/editrelease.php:249
msgid "Upload Release Notes"
msgstr "Notas de la Versión actualizada"
#: www/frs/admin/editrelease.php:255
msgid "Upload Change Log"
msgstr "Relación de Cambios de la Versión Actualizada"
#: www/frs/admin/editrelease.php:262
msgid "Paste The Notes In"
msgstr "Copiar las Notas en"
#: www/frs/admin/editrelease.php:268
msgid "Paste The Change Log In"
msgstr "Copiar la Relación de Cambios en"
#: www/frs/admin/editrelease.php:275
msgid "Preserve my pre-formatted text."
msgstr "Conservar mi formato de texto."
#: www/frs/admin/editrelease.php:277
msgid "Submit/Refresh"
msgstr "Enviar/Refrescar"
#: www/frs/admin/editrelease.php:285
msgid "Add Files To This Release"
msgstr "Agregar Ficheros a la Release"
#: www/frs/admin/editrelease.php:286
msgid "Now, choose a file to upload into the system."
msgstr "Ahora escoja un fichero para subir a su sistema."
#: www/frs/admin/editrelease.php:294 www/frs/admin/qrs.php:202
#, php-format
msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
msgstr "Alternativamente puede usar FTP para subir nuevos ficheros en %1$s."
#: www/frs/admin/editrelease.php:318 www/frs/admin/qrs.php:227
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de Fichero"
#: www/frs/admin/editrelease.php:324 www/frs/admin/qrs.php:237
msgid "Processor Type"
msgstr "Tipo de Procesador"
#: www/frs/admin/editrelease.php:332
msgid "Add This File"
msgstr "Añadir Este Fichero"
#: www/frs/admin/editrelease.php:342
msgid "Edit Files In This Release"
msgstr "Editar Ficheros en esta Release"
#: www/frs/admin/editrelease.php:343
msgid ""
"Once you have added files to this release you must update "
"each of these files with the correct information or they will not appear on "
"your download summary page."
msgstr ""
"Una vez haya añadido ficheros a esta versión, debe "
"actualizar cada uno de ellos con la información correcta o no aparecerán en "
"la página resumen de descarga."
#: www/frs/admin/editrelease.php:344
msgid "Filename
Release"
msgstr "Filename
Versión"
#: www/frs/admin/editrelease.php:345
msgid "Processor
Release Date"
msgstr "Processor
Fecha Versión"
#: www/frs/admin/editrelease.php:346
msgid "File Type
Update"
msgstr "File Type
Actualizar"
#: www/frs/admin/editrelease.php:367
msgid "Update/Refresh"
msgstr "Actualizar/Refrescar"
#: www/frs/admin/editrelease.php:381
msgid "Delete File"
msgstr "Borrar Fichero"
#: www/frs/admin/editrelease.php:390
#, php-format
msgid "There is %1$s user monitoring this package."
msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
msgstr[0] "Hay %1$s usuario monitorizando este paquete."
msgstr[1] "Hay %1$s usuarios monitorizando este paquete."
#: www/frs/admin/index.php:77
msgid "Added Package"
msgstr "Añadir Paquete"
#: www/frs/admin/index.php:108
msgid "Updated Package"
msgstr "Actualizar Paquete"
#: www/frs/admin/index.php:120
msgid "QRS"
msgstr "QRS"
#: www/frs/admin/index.php:121
#, php-format
msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
msgstr "Pulse aquí para %1$s actualizar un fichero %2$s"
#: www/frs/admin/index.php:126
msgid "Packages"
msgstr "Paquetes"
#: www/frs/admin/index.php:127
msgid ""
"You can use packages to group different file releases together, or use them "
"however you like."
msgstr "Puede agrupar diferentes ficheros utilizando paquetes."
#: www/frs/admin/index.php:128
msgid "An example of packages:"
msgstr "Un ejemplo de paquetes:"
#: www/frs/admin/index.php:130
msgid "Your Packages:"
msgstr "Sus paquetes:"
#: www/frs/admin/index.php:132
msgid "Define your packages"
msgstr "Defina sus paquetes"
#: www/frs/admin/index.php:133
msgid "Create new releases of packages"
msgstr "Cree nuevas versiones de paquetes"
#: www/frs/admin/index.php:135
msgid "Releases of Packages"
msgstr "Publicaciones de paquetes"
#: www/frs/admin/index.php:136
msgid "A release of a package can contain multiple files."
msgstr "Una nueva versión de un paquete puede contener múltiples ficheros."
#: www/frs/admin/index.php:137
msgid "Examples of Releases"
msgstr "Ejemplos de versiones publicadas"
#: www/frs/admin/index.php:139
msgid ""
"You can create new releases of packages by clicking on Add/Edit "
"Releases next to your package name"
msgstr ""
"Usted puede crear nuevas versiones de paquetes haciendo click en "
"Añadir/Editar versiones junto al nombre del paquete"
#: www/frs/admin/index.php:150
msgid "You Have No Packages Defined"
msgstr "No ha definido paquetes"
#: www/frs/admin/index.php:154 www/frs/admin/showreleases.php:99
msgid "Package name"
msgstr "Nombre del Paquete"
#: www/frs/admin/index.php:156 www/frs/admin/index.php:207
#: www/people/editprofile.php:244
msgid "Publicly Viewable"
msgstr "Públicamente Visible"
#: www/frs/admin/index.php:169
msgid "Add Release"
msgstr "Añadir Versión"
#: www/frs/admin/index.php:201
msgid "Create New Package"
msgstr "Crear nuevo paquete"
#: www/frs/admin/index.php:205
msgid "New Package Name"
msgstr "Nombre del Nuevo Paquete"
#: www/frs/admin/index.php:208
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: www/frs/admin/index.php:209
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: www/frs/admin/index.php:210
msgid "Create This Package"
msgstr "Crear Paquete"
#: www/frs/admin/qrs.php:75
msgid "Must define a release name."
msgstr "Defina el nombre de la Versión."
#: www/frs/admin/qrs.php:77
msgid "Must select a package."
msgstr "Debe elegir un Paquete."
#: www/frs/admin/qrs.php:114 www/frs/admin/qrs.php:141
msgid "Quick Release System"
msgstr "Sistema rápido de publicación"
#: www/frs/admin/qrs.php:116
#, php-format
msgid ""
"You can now add files to this release "
"if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
"immediately on the download page. Allow several hours "
"for propagation."
msgstr ""
"Puede ahora agregar ficheros a esta release"
"strong> si quiere o editar la release. Por favor puede que el fichero(s) "
"no estarian disponibles inmediatamente en la ·página de "
"desacargas.·Se necesitan variashoras para su propagación."
#: www/frs/admin/qrs.php:149
msgid "Package ID"
msgstr "Ident.Paquete"
#: www/frs/admin/qrs.php:156
msgid "No File Types Available"
msgstr "No hay Tipos de Ficheros disponibles"
#: www/frs/admin/qrs.php:170
#, php-format
msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
msgstr "O %1$s crea un nuevo paquete %2$s"
#: www/frs/admin/qrs.php:195
msgid ""
"NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
"and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
msgstr ""
"NOTA: En algunos navegadores debe seleccionar el fichero en el cuadro de "
"dialogode subida de ficheros y luego pulsar 'OK'. El doble click no "
"registraría el fichero."
#: www/frs/admin/qrs.php:196
#, php-format
msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
msgstr ""
"Probablemente no pueda subir ficheros mas grandes de %.2f·MiB·en tamaño."
#: www/frs/admin/qrs.php:204
msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
msgstr "Escoja un fichero FTP en vez de subirlo:"
#: www/frs/admin/qrs.php:255 www/frs/shownotes.php:84
msgid "Change Log"
msgstr "Historial de Cambios"
#: www/frs/admin/qrs.php:263
msgid "Preserve my pre-formatted text"
msgstr "Mantener mi texto preformateado"
#: www/frs/admin/qrs.php:264
msgid "Release File"
msgstr "Publicar Fichero"
#: www/frs/admin/showreleases.php:43
msgid "Choose package"
msgstr "Escoger un paquete"
#: www/frs/admin/showreleases.php:90
msgid "No Releases Of This Package Are Available"
msgstr "No hay releases de este paquete disponibles"
#: www/frs/admin/showreleases.php:96
msgid "Release New File Version"
msgstr "Release Nueva Versión del Fichero"
#: www/frs/index.php:63
msgid "Project Filelist"
msgstr "Lista de ficheros"
#: www/frs/index.php:69
msgid "No File Packages"
msgstr "No se encontraron versiones publicadas"
#: www/frs/index.php:70
msgid "There are no file packages defined for this project."
msgstr "No hay paquetes de versiones definidos para este proyecto."
#: www/frs/index.php:74
msgid "Below is a list of all files of the project."
msgstr "Debajo se encuentra la lista de todos los ficheros del proyecto."
#: www/frs/index.php:76
msgid ""
"The release you have chosen is highlighted."
msgstr ""
"La release que ha escogido esta resaltada."
#: www/frs/index.php:78
msgid ""
"Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
"(accessible by clicking on release version)."
msgstr ""
"Antes de descargar, puede leer las Notas de la Versión y los Cambios "
"(accesible pulsando la versión publicada)."
#: www/frs/index.php:87
msgid "To create a new release click here."
msgstr "Para crear una nueva versión pulse aquí ."
#: www/frs/index.php:106
msgid "Stop monitoring this package"
msgstr "Para monitorización de este paquete"
#: www/frs/index.php:128 www/frs/index.php:196
msgid "No releases"
msgstr "Sin Versiones"
#: www/frs/index.php:132
msgid "Download latest release as zip:"
msgstr "Descargar ultima release como zip:"
#: www/frs/index.php:135
msgid "This link always points to the newest release as a zip file."
msgstr "Este enlace siempre apunta a una nueva release en formato fichero zip."
#: www/frs/index.php:177
msgid "D/L"
msgstr "D/L"
#: www/frs/index.php:178
msgid "Arch"
msgstr "Arch"
#: www/frs/index.php:180
msgid "Latest"
msgstr "Ultima"
#: www/frs/index.php:209
msgid "Latest version"
msgstr "Ultima version"
#: www/frs/monitor.php:49
msgid "Error Getting FRSPackage"
msgstr "Error Obteniendo Paquete FRS"
#: www/frs/monitor.php:58
msgid "Monitoring Has Been Stopped"
msgstr "La Monitorización ha finalizado correctamente"
#: www/frs/monitor.php:59
msgid "Monitoring stopped"
msgstr "Monitorización Finalizada"
#: www/frs/monitor.php:66
msgid "Monitoring Has Been Started"
msgstr "La Monitorización se ha iniciado"
#: www/frs/monitor.php:67
msgid "Monitoring started"
msgstr "Monitorización iniciada"
#: www/frs/monitor.php:72
msgid "File Module ID"
msgstr "ID Modulo Fichero"
#: www/frs/reporting/downloads.php:87
msgid "File Release Reporting"
msgstr "Reporte de Release de Ficheros"
#: www/frs/reporting/downloads.php:120
msgid "There have been no downloads for this package."
msgstr "No se han realizado descargas para este paquete."
#: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
msgid "That Release Was Not Found"
msgstr "Esta release no fue localizada"
#: www/frs/shownotes.php:62
msgid "File Release Notes and Changelog"
msgstr "Notas de publicación"
#: www/frs/shownotes.php:64
msgid "Release Name:"
msgstr "Nombre de la Versión"
#: www/include/Layout.class.php:136
msgid "Can't find theme directory!"
msgstr "No puedo encontrar el directorio del tema!"
#: www/include/Layout.class.php:298
msgid "en"
msgstr "es"
#: www/include/Layout.class.php:707
msgid "Quick Jump To..."
msgstr "Enlace Rapido A..."
#: www/include/Layout.class.php:1396
msgid "Tag cloud"
msgstr "Nube de etiquetas"
#: www/include/Layout.class.php:1398
msgid "Browse per tags defined by the projects."
msgstr "Navegar por las etiquetas definidas por los proyectos."
#: www/include/Layout.class.php:1402
msgid "Project Tree"
msgstr "Arbol de proyectos"
#: www/include/Layout.class.php:1404
msgid "Browse per category."
msgstr "Navegar por categoria."
#: www/include/Layout.class.php:1410
msgid "Complete listing of available projects."
msgstr "Listado completo de proyectos disponibles."
#: www/include/features_boxes.php:36
msgid "Features Boxes"
msgstr "Petición de Mejoras"
#: www/include/features_boxes.php:39 www/softwaremap/tag_cloud.php:52
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Nube de etiquetas"
#: www/include/features_boxes.php:41 www/include/features_boxes.php:43
#, php-format
msgid "%1$s Statistics"
msgstr "Estadísticas de %1$s"
#: www/include/features_boxes.php:47
msgid "Top Project Downloads"
msgstr "Proyectos más descargados"
#: www/include/features_boxes.php:51 www/top/index.php:41
msgid "Highest Ranked Users"
msgstr "Usuarios mejores puntuados"
#: www/include/features_boxes.php:54 www/top/index.php:34
#: www/top/mostactive.php:40
msgid "Most Active This Week"
msgstr "El más activo esta semana"
#: www/include/features_boxes.php:56
msgid "Recently Registered Projects"
msgstr "Últimos proyectos registrados"
#: www/include/features_boxes.php:58
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"
#: www/include/features_boxes.php:60
#, php-format
msgid "%s is running %s version %s"
msgstr "%s está ejecutando %s versión %s"
#: www/include/features_boxes.php:109 www/include/features_boxes.php:191
#: www/include/features_boxes.php:211 www/include/features_boxes.php:246
msgid "No Stats Available"
msgstr "No hay estadísticas disponibles"
#: www/include/features_boxes.php:113
msgid "All the ranking"
msgstr "Ranking de proyectos"
#: www/include/features_boxes.php:155
msgid "Hosted Projects"
msgstr "Proyectos registrados"
#: www/include/features_boxes.php:164
msgid "Registered Users"
msgstr "Usuarios registrados"
#: www/include/features_boxes.php:181
msgid "m/d"
msgstr "m/d"
#: www/include/features_boxes.php:197
msgid "All newest projects"
msgstr "Todos los proyectos nuevos"
#: www/include/features_boxes.php:220
msgid "All users"
msgstr "Todos los Usuarios"
#: www/include/features_boxes.php:251
msgid "All project activities"
msgstr "Ranking the actividad semanal"
#: www/include/filechecks.php:64
#, php-format
msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows: $s
"
msgstr "Fallo en comprobar la integridad de tar/gz. Salida: $s
"
#: www/include/filechecks.php:80
#, php-format
msgid "Failed gzip integrity check. Output follows: $s
"
msgstr "Fallo al comprobar la integridad del fichero gzip. Salida: $s
"
#: www/include/filechecks.php:174
msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
msgstr "Este fichero no tiene un tipo de fichero reconocido por el sistema."
#: www/include/filechecks.php:178
msgid "File does not exist. You must supply a filename."
msgstr "Fichero no encontrado. Debe proporcionar un nombre de fichero."
#: www/include/filechecks.php:182
#, php-format
msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
msgstr ""
"El fichero no existe. Fichero %s no esta en el fichero de entrada de FTP."
#: www/include/html.php:371
msgid ""
"This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
msgstr ""
"Este desplegable representa al administrador del proyecto al cual se le "
"asigna un elemento del registro."
#: www/include/html.php:373
msgid ""
"This drop-down box represents the current status of a tracker item.
You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
"from the tracker item author. When the author responds the status is "
"automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
"respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
"item is given a status of 'Deleted'."
msgstr ""
"Este desplegable representa el estado actual de un elemento del registro."
"
Puede poner el estado en 'Pendiente' si está esperando una "
"respuesta del autor del registro. Cuando el autor responde el estado es "
"automáticamente cambiado a 'Abierto'. Sin embargo, si el autor no responde "
"durante un tiempo definido (por defecto son 14 días) entonces el elemento se "
"le pone en un estado de 'Borrado'."
#: www/include/html.php:375
msgid "Tracker category"
msgstr "Categoria de Tracker"
#: www/include/html.php:377
msgid "Tracker group"
msgstr "Grupo de Tracker"
#: www/include/html.php:379
msgid ""
"The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
"
You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, "
"Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted in Ascending "
"or Descending order."
msgstr ""
"La opción de 'Ordenar por' le permite determinar como los resultados "
"obtenidos se ordenan.
Puede ordenar por ID, Prioridad, Resumen, "
"Fecha de Apertura, Fecha de Cierre, Enviado por, o Asignado a. Puede ordenar "
"a su vez por orden alfabético descendente o ascendente."
#: www/include/html.php:381
msgid ""
"The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
"tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
"be able to determine which one of these an item should belong.
This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
"into a bug."
msgstr ""
"La opción de Tipo de Dato determina el tipo de registro que es. Como el "
"registro va a parar en uno de los gestionadores de errores, parches, "
"peticiones, etc debe de poder determinarlo."
#: www/include/html.php:383
msgid ""
"The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
"from 1-Lowest to 5-Highest).
This is especially helpful for bugs "
"and support requests where a user might find a critical problem with a "
"project."
msgstr ""
"La opción de Prioridad permite a un usuario definir una prioridad de un "
"registro (desde el 1:más baja hasta el 5:más alta).
Esto es "
"especialmente de utilidad para errores y peticiones de soporte donde un "
"usuario puede encontrar un problema crítico en un proyecto."
#: www/include/html.php:389
msgid ""
"The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
"canned responses to common support or bug submission.
If you are "
"a project admin you can click the '(admin)' link to define your own canned "
"responses"
msgstr ""
"El desplegable de respuestas almacenadas o respuestas tipo muestra una lista "
"de respuestas definidas por los administradores a envíos de errores y "
"peticiones de soporte comunes.
Si eres un administrador de "
"proyectos pulsa el enlace de (adminitración) para definir sus propias "
"repuestas almacenadas o tipo."
#: www/include/html.php:391
msgid ""
"Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
"solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
"relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
msgstr ""
"Alguien puede agregar aqui comentarios para dar información adicional, "
"respuestas y soluciones. Por favor, sea tan preciso como sea posible para "
"evitar malos entendidos. Información relevante, capturas o documentos pueden "
"agregarse como adjuntos."
#: www/include/html.php:393
msgid "Enter the complete description."
msgstr "Introduzca la descripción completa."
#: www/include/html.php:394
msgid ""
"Editing tips:
http,https or ftp"
"strong>: Hyperlinks.
[#NNN]: Tracker id NNN.
[TNNN]: Task id NNN.
[wiki:<pagename>]"
"strong>: Wiki page.
[forum:<msg_id>]: Forum post."
"
"
msgstr ""
"Ayudas edición:
http,https·or·ftp"
"strong>:·Hyperenlaces.
[#NNN]:·Tracker·id·NNN.
[TNNN]:·Id Tarea·NNN.
[wiki:<pagename>]"
"strong>:·Wiki·paguina.
[forum:<msg_id>]:"
"·Publicación·Foro.
"
#: www/include/html.php:397
msgid ""
"When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
"checkbox before submitting changes."
msgstr ""
"Cuando quiera adjuntar un fichero a un registro debe seleccionar esta "
"casilla antes de enviar cambios."
#: www/include/html.php:399
msgid ""
"You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" button. "
"
Note! this will send you additional email. If "
"you add comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you "
"will also get emails for those reasons as well!"
msgstr ""
"Puede des/monitorizar. este elemento pulsando en el boton \"Monitor\". ·
Atención!·esto le enviará un email adicional. Si "
"agregas comentarios a este elemento, o envias, o eres asignado al elemnto, "
"tambien puedes recibir emails por otras razones.!"
#: www/include/html.php:509
msgid "ERROR - uneven row counts"
msgstr ""
#: www/include/html.php:756
msgid "Lowest"
msgstr "Baja"
#: www/include/html.php:760
msgid "Highest"
msgstr "Alta"
#: www/include/html.php:846
#, php-format
msgid "Project access problem: %s"
msgstr "Problema de acceso al Proyecto: %s"
#: www/include/html.php:848
#, php-format
msgid "Project Problem: %s"
msgstr "Problema Proyecto: %s"
#: www/include/html.php:917 www/my/bookmark_add.php:28
msgid "My Personal Page"
msgstr "Mi página personal"
#: www/include/html.php:919
msgid ""
"View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
"from projects."
msgstr ""
"Ver tu página personal, una selección de widget para seguir la información "
"de los proyectos."
#: www/include/html.php:922
msgid "Trackers dashboard"
msgstr "Panel de peticiones"
#: www/include/html.php:924
msgid "View your tasks and artifacts."
msgstr "Ver sus tareas y artefactos."
#: www/include/html.php:929
msgid "Diary & Notes"
msgstr "Diario y Notas"
#: www/include/html.php:931
msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
msgstr "Gestionar tu diario. Agregar, modificar o borrar tus notas."
#: www/include/html.php:936
msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
msgstr ""
"Gestionar tu cuenta. Cambiar tu contraseña, seleccionar tus preferencias."
#: www/include/html.php:940 www/register/index.php:159
msgid "Register Project"
msgstr "Registrar un nuevo proyecto"
#: www/include/html.php:942
msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
msgstr ""
"Registrar un nuevo proyecto en la forja, siguiendo el ciclo de proceso."
#: www/include/html.php:991
#, php-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "Hace %d segundo"
msgstr[1] "Hace %d segundos"
#: www/include/html.php:995
#, php-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Hace %d minuto(s)"
msgstr[1] "Hace %d minuto(s)"
#: www/include/html.php:999
#, fuzzy, php-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "hace %d hora(s)"
msgstr[1] "hace %d hora(s)"
#: www/include/html.php:1003
#, php-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Hace %d día(s)"
msgstr[1] "Hace %d día(s)"
#: www/include/html.php:1007
#, fuzzy, php-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "hace %d semana(s)"
msgstr[1] "hace %d semana(s)"
#: www/include/login-form.php:71
msgid ""
"You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
"page that was not available to you as an anonymous user."
msgstr ""
"La página a la que quiere acceder no está disponible para usuarios que no "
"han iniciado su sesión."
#: www/include/my_utils.php:84
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
#: www/include/my_utils.php:87
msgid "Collapse"
msgstr "Colapsar"
#: www/include/my_utils.php:149
#, php-format
msgid "%s new items"
msgstr "%s nuevos elementos"
#: www/include/project_home.php:35
msgid "Project Home"
msgstr "Página Proyecto"
#: www/include/project_summary.php:131
msgid "There are no public trackers available"
msgstr "No hay sistemas de seguimiento de peticiones públicos disponibles"
#: www/include/tool_reports.php:70
msgid "No data found to report"
msgstr "No hay datos en el informe"
#: www/include/tool_reports.php:98
msgid "Last day(s)"
msgstr "Último día(s)"
#: www/include/tool_reports.php:99
msgid "Last week(s)"
msgstr "Última semana(s)"
#: www/include/tool_reports.php:100
msgid "Last month(s)"
msgstr "Último mes(es)"
#: www/include/tool_reports.php:101
msgid "Last year(s)"
msgstr "Último año(s)"
#: www/include/tool_reports.php:102
msgid "Project lifespan"
msgstr "Vida del Proyecto"
#: www/include/tool_reports.php:106
msgid "for"
msgstr "para"
#: www/include/trove.php:228
msgid "None Selected"
msgstr "Ninguno Seleccionado"
#: www/include/trove.php:270
msgid "This project has not yet categorized itself in the"
msgstr "Este proyecto todavía no ha sido categorizado en el"
#: www/include/trove.php:271
msgid "Trove Software Map"
msgstr "Mapa de Proyectos"
#: www/include/trove.php:337 www/trove/include/trove.php:300
msgid "(Now Filtering)"
msgstr "(Ahora Filtrando)"
#: www/include/trove.php:345 www/trove/include/trove.php:309
msgid "[Filter]"
msgstr "[Filtro]"
#: www/include/trove.php:406 www/include/trove.php:416
#: www/include/trove.php:421 www/include/trove.php:426
#: www/include/trove.php:431
#, php-format
msgid "Error In Trove Operation : %s"
msgstr "Error en Operaciones Trove : %s"
#: www/include/user_home.php:35
msgid "User Profile"
msgstr "Perfil de Usuario"
#: www/include/user_home.php:38
msgid "Personal Information"
msgstr "Información Personal"
#: www/include/user_home.php:50
msgid "Peer Rating"
msgstr "Peer Rating"
#: www/include/user_home.php:56
msgid "User chose not to participate in peer rating"
msgstr "Este usuario no participa en la puntuación de usuarios"
#: www/include/user_home.php:63
msgid "Diary and Notes"
msgstr "Diario y Notas"
#: www/include/user_home.php:71
msgid "Diary/Note entries:"
msgstr "Entradas del Diario/Notas:"
#: www/include/user_home.php:74
msgid "View Diary & Notes"
msgstr "Ver Diario y Notas"
#: www/include/user_home.php:79
msgid "Monitor this Diary"
msgstr "Monitorizar este Diario"
#: www/include/user_home.php:101
msgid "This developer is not a member of any projects."
msgstr "Este desarrollador no es mienbro de ningún proyecto."
#: www/include/user_home.php:104
msgid "This developer is a member of the following projects:"
msgstr "Este desarrollador es miembro de los proyectos:"
#: www/include/user_home.php:158
msgid ""
"If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
"the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
"the user and others."
msgstr ""
"Si conoces a este usuario, por favor toma un momento para puntuarle "
"siguiendo este criterio. Ten en cuenta, que tu puntuación sera visible a los "
"usuarios y a otros."
#: www/include/user_home.php:162
#, php-format
msgid ""
"The %s Peer Rating system is based on concepts from Advogato. The system has been re-implemented and "
"expanded in a few ways."
msgstr ""
"El %s Sistema de Puntuación esta basado en conceptos de Advogato. El sistema ha sido re-implementado y expandido "
"en diversas maneras."
#: www/include/user_home.php:170
#, php-format
msgid ""
"The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for "
"each individual criteria. Due to the math and processing required to do "
"otherwise, these numbers incoporate responses from both \"trusted\" and "
"\"non-trusted\" users.
- The \"Sitewide Rank\" field shows the "
"user's rank compared to all ranked %1$s users.
- The \"Aggregate Score"
"\" shows an average, weighted overall score, based on trusted-responses only."
"
- The \"Personal Importance\" field shows the weight that users "
"ratings of other developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher "
"rated user's responses are given more weight.
If you would like "
"to opt-out from peer rating system (this will affect your ability to both "
"rate and be rated), refer to your account maintenance page"
"a>. If you choose not to participate, your ratings of other users will be "
"permanently deleted and the 'Peer Rating' box will disappear from your user "
"page.
"
msgstr ""
" La casilla de evaluación muestra las puntuaciones ( y niveles de "
"respuesta) para cada criterio individual. Debido a las formulas y el proceso "
"requerido para hacerlo, estos numeros incorporan respuestas tanto de "
"usuarios \"validados\" y \"no validados\".
- El \"Ranking del sitio"
"\" muestra las puntuaciones del usuario comparadas a las de todos los "
"puntuados %1$s.
- La \"Puntuación de Agregación\" muestra la media "
"ponderada, basada en las respuestas de los validados solamente.
- La "
"\"Importancio Personal\" muetra la puntuación que los usuarios dan a otros "
"desarrolladores (entre 1 y 1.5) -- los mas valorados obtendrán mas "
"puntuaciones.
Si quieres salir del sistema de puntuación "
"(afectará a su capacidad de puntuar o ser puntuado), acceda a su página de mantenimiento de cuenta. Si eliges no participar las "
"puntuaciones asignadas por otros usuarios se borraran y la Casilla de "
"evaluación desaparecerá de su pagina de usuario.
"
#: www/include/user_home.php:177
#, php-format
msgid ""
"You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
"rate the user. Refer to your account maintenance page "
"for more information."
msgstr ""
#: www/include/user_profile.php:83
msgid "Skills Profile"
msgstr "Experiencia"
#: www/include/user_profile.php:93
msgid "Real Name:"
msgstr "Nombre real:"
#: www/include/user_profile.php:127
msgid "Jabber Address"
msgstr ""
"Dirección Jabber"
#: www/include/user_profile.php:162
msgid "Site Member Since:"
msgstr "Miembro del Sitio desde:"
#: www/include/user_profile.php:169
msgid "URI:"
msgstr ""
#: www/include/vote_function.php:210
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:511
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
#: www/include/vote_function.php:210
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:513
msgid "High"
msgstr "Alto"
#: www/include/vote_function.php:283
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/survey/privacy.php:36
msgid "Survey Privacy"
msgstr "Privacidad de la Encuesta"
#: www/include/vote_function.php:290
msgid "Survey not found."
msgstr "Encuesta no existe."
#: www/index_std.php:9
msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
msgstr ""
#: www/index_std.php:12
msgid ""
"FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
"mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
"repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
"repository and controls access to it depending on the role settings of the "
"project."
msgstr ""
#: www/index_std.php:15
#, fuzzy
msgid "Additional Features:"
msgstr "Funcionalidades Activas"
#: www/index_std.php:17
#, fuzzy
msgid "Manage File Releases."
msgstr "Nueva Publicación"
#: www/index_std.php:19
#, fuzzy
msgid "News announcements."
msgstr "Documento nuevo"
#: www/index_std.php:20
msgid "Surveys for users and admins."
msgstr ""
#: www/index_std.php:21
msgid ""
"Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
msgstr ""
#: www/index_std.php:22
#, fuzzy
msgid "Task management."
msgstr "Administración de Tareas"
#: www/index_std.php:23
msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
msgstr ""
#: www/index_std.php:24
msgid "A powerful plugin system to add new features."
msgstr ""
#: www/index_std.php:27
msgid "What's new in FusionForge 5.2"
msgstr ""
#: www/index_std.php:30
#, fuzzy
msgid "Docman: inject zip as a tree (Capgemini)"
msgstr "Leer Documentos"
#: www/index_std.php:31
msgid ""
"Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:32
#, fuzzy
msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
msgstr "Leer Documentos"
#: www/index_std.php:33
msgid ""
"New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
"outage\n"
" (Alcatel-Lucent)."
msgstr ""
#: www/index_std.php:35
msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:36
msgid ""
"New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
" fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
" scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:39
msgid ""
"New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
" a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
" belong. (Capgemini)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:42
msgid ""
"Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
"hierarchical\n"
" browsing. (Capgemini)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:44
msgid ""
"Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:45
msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:46
msgid ""
"Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:47
msgid ""
"scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
"management (TrivialDev)."
msgstr ""
#: www/index_std.php:48
msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
msgstr ""
#: www/index_std.php:51
msgid "What's new in FusionForge 5.1"
msgstr ""
#: www/index_std.php:53
msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
msgstr ""
#: www/index_std.php:54
msgid ""
"New UI and features for the document manager (download as zip, locking, "
"referencing documents by URL) (Capgemini)."
msgstr ""
#: www/index_std.php:55
msgid ""
"New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
"status field."
msgstr ""
#: www/index_std.php:56
msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
msgstr ""
#: www/index_std.php:57
msgid ""
"More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
msgstr ""
#: www/index_std.php:58
msgid ""
"New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
"window (Alcatel-Lucent)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:59
msgid ""
"New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
"project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
"for tracker interoperability with external tools."
msgstr ""
#: www/index_std.php:60
msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
msgstr ""
#: www/index_std.php:61
msgid ""
"Template projects: there can be several of them, and users registering new "
"projects can pick which template to clone from for their new projects "
"(Coclico)."
msgstr ""
#: www/index_std.php:62
msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
msgstr ""
#: www/index_std.php:63
#, fuzzy
msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
msgstr "Falló al actualizar la configuración."
#: www/index_std.php:64
msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
msgstr ""
#: www/index_std.php:67
msgid "What's new in FusionForge 5.0"
msgstr ""
#: www/index_std.php:69
msgid ""
"Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
"management, links between artifacts, better searches, and more"
msgstr ""
#: www/index_std.php:70
msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
msgstr ""
#: www/index_std.php:71
msgid ""
"New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
msgstr ""
#: www/index_std.php:72
msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
msgstr ""
#: www/index_std.php:73
msgid ""
"An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
"conformance"
msgstr ""
#: www/index_std.php:76
msgid "What's new in FusionForge 4.8"
msgstr ""
#: www/index_std.php:78
msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
msgstr ""
#: www/index_std.php:79
msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
msgstr ""
#: www/index_std.php:80
msgid "List of all projects added in Project List"
msgstr ""
#: www/index_std.php:81
msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
msgstr ""
#: www/index_std.php:84
msgid "What's new in FusionForge 4.7"
msgstr ""
#: www/index_std.php:86
msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
msgstr ""
#: www/index_std.php:87
msgid "Support for PHP5."
msgstr ""
#: www/index_std.php:88
msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
msgstr ""
#: www/index_std.php:89
msgid "Translations are now managed by gettext."
msgstr ""
#: www/index_std.php:90
msgid "Support for several configurations running on the same code."
msgstr ""
#: www/index_std.php:91
msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
msgstr ""
#: www/index_std.php:92
msgid "Available as full install CD."
msgstr ""
#: www/index_std.php:93
msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
msgstr ""
#: www/index_std.php:94
msgid "New online_help plugin."
msgstr ""
#: www/index_std.php:95
msgid "New phpwebcalendar plugin."
msgstr ""
#: www/index_std.php:96
#, fuzzy
msgid "New project hierarchy plugin."
msgstr "%d proyecto quitado del plugin."
#: www/index_std.php:118
#, php-format
msgid "This site is running %1$s version %2$s"
msgstr "Este sitio utiliza %1$s version %2$s"
#: www/mail/admin/deletelist.php:58
msgid "Mailing List Successfully deleted"
msgstr "Lista de Correo borrada correctamente"
#: www/mail/admin/deletelist.php:63
msgid "Permanently Delete Mailing List "
msgstr "Borrar permanentemente la lista "
#: www/mail/admin/index.php:127
msgid "Password reset requested"
msgstr "Reset de clave pedido"
#: www/mail/admin/index.php:139
#, php-format
msgid ""
"Lists are named in this manner:
projectname-listname@%1$s"
"strong>"
msgstr ""
"Las listas son creadas de esta forma:
projectname-listname@"
"%1$s"
#: www/mail/admin/index.php:143
msgid ""
"It will take 6-24 Hours for your list to be "
"created."
msgstr ""
"Llevará 6-24·Horas la creación de la lista."
#: www/mail/admin/index.php:160
msgid "Existing mailing lists"
msgstr "Listas de correo existentes"
#: www/mail/admin/index.php:188
msgid "Mailing List Name:"
msgstr "Nombre de la Lista de Correo:"
#: www/mail/admin/index.php:265 www/mail/index.php:77
msgid "Mailing list"
msgstr "Lista de correo"
#: www/mail/admin/index.php:295
msgid "Reset admin password"
msgstr "Resetear contraseña admin"
#: www/mail/index.php:47
msgid "Could Not Get MailingListFactory"
msgstr "No puedo obtener MailingListFactory"
#: www/mail/index.php:53
#, php-format
msgid "Mailing Lists for %1$s"
msgstr "Listas de correo de %1$s"
#: www/mail/index.php:61
#, php-format
msgid "Unable to get the list %s : %s"
msgstr "Incapaz de obtener la lista %s·:·%s"
#: www/mail/index.php:78
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: www/mail/index.php:97
#, php-format
msgid "%1$s Archives"
msgstr "%1$s Archivos"
#: www/mail/index.php:100
msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
msgstr "Subscribir/Desubscribirse/Preferencias"
#: www/mail/mail_utils.php:44
msgid "View Lists"
msgstr "Ver listas"
#: www/my/bookmark_add.php:35
#, php-format
msgid ""
"Added bookmark for %1$s with title %2$s"
msgstr ""
"Marcador creado para %1$s con título %2$s."
#: www/my/bookmark_add.php:38
msgid "Visit the bookmarked page"
msgstr "Ir a esta página."
#: www/my/bookmark_add.php:39
msgid "Back to your homepage"
msgstr "Regresar a su página personal."
#: www/my/bookmark_add.php:44 www/my/bookmark_edit.php:57
msgid "Bookmark URL"
msgstr "El URL del marcador"
#: www/my/bookmark_add.php:47 www/my/bookmark_edit.php:60
msgid "Bookmark Title"
msgstr "El título del marcador"
#: www/my/bookmark_edit.php:30
msgid "Bookmark ID"
msgstr "ID Marcador"
#: www/my/bookmark_edit.php:38
msgid "Bookmark Updated"
msgstr "Marcador actualizado"
#: www/my/bookmark_edit.php:40
msgid "Failed to update bookmark."
msgstr "Fallo al actualizar el marcador."
#: www/my/bookmark_edit.php:44
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Editar Marcadores"
#: www/my/dashboard.php:39 www/my/index.php:41 www/widgets/widgets.php:57
#, php-format
msgid "Personal Page For %s"
msgstr "Página personal de %s"
#: www/my/dashboard.php:46
msgid "All trackers for my projects"
msgstr "Todas las peticiones de mis proyectos"
#: www/my/dashboard.php:51
msgid "You're not a member of any active projects"
msgstr "No es miembro de ningún proyecto activo"
#: www/my/dashboard.php:67
msgid "Changed"
msgstr "Cambiado"
#: www/my/diary.php:60
msgid "Diary Updated"
msgstr "Diario actualizado con éxito."
#: www/my/diary.php:64
msgid "Nothing Updated"
msgstr "Nada se actualizó."
#: www/my/diary.php:76
msgid "Item Added"
msgstr "Apunte creado."
#: www/my/diary.php:91
#, php-format
msgid "[%s User Notes: %s] %s"
msgstr "[%s Notas Usuarios: ·%s]·%s"
#: www/my/diary.php:104
msgid ""
"\n"
"\n"
"______________________________________________________________________\n"
"You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
"To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"______________________________________________________________________\n"
"Usted esta recibiendo este email porque eligió monitorizar este usuario.\n"
"Para dejar de monitorizarlo, acceda al siguiente enlace:\n"
"%s\n"
#: www/my/diary.php:114
#, fuzzy, php-format
msgid "email sent to %s monitoring user"
msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
msgstr[0] "email enviado a ·%s usuario de monitorización"
msgstr[1] "email enviado a ·%s usuario de monitorización"
#: www/my/diary.php:119
msgid "email not sent - no one monitoring"
msgstr "email no enviado- nadie siguiendo"
#: www/my/diary.php:131
msgid "Error Adding Item: "
msgstr "Error agregando Elemento: "
#: www/my/diary.php:147
msgid "Entry not found or does not belong to you"
msgstr "No hay tal apunte o no es suyo."
#: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160
msgid "Add A New Entry"
msgstr "Crear nuevo apunte."
#: www/my/diary.php:152
msgid "Update An Entry"
msgstr "Actualizar un apunte"
#: www/my/diary.php:164
msgid "My Diary And Notes"
msgstr "Diario y Notas"
#: www/my/diary.php:190
msgid "Is Public"
msgstr "Público"
#: www/my/diary.php:192
msgid ""
"If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
"it is first submitted."
msgstr ""
"Si su apunte está marcado \"Público\", su apunte se le enviará por correo a "
"los usuarios que están monitorizando su diario."
#: www/my/diary.php:197
msgid "Existing Diary And Note Entries"
msgstr "Apuntes Actuales"
#: www/my/diary.php:203
msgid "You Have No Diary Entries"
msgstr "No hay apuntes en su diario."
#: www/my/rmproject.php:61
#, php-format
msgid ""
"You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
"You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
"the only admin of the project, please consider posting availability notice "
"to Help Wanted Board and be ready to pass admin privilege "
"to interested party."
msgstr ""
"No puede quitarse de este proyecto, porque eres el administrador. Debería "
"contactar con otro administrador para quitar el priviliegio de "
"administrador. Si es el único admin del proyecto, por favor considere el "
"envio de una noticia a través del Foro de Busqueda de Ayuda"
"a> y estar preparado para traspasar el privilegio de admin a alguien "
"interesado en gestionarlo.·"
#: www/my/rmproject.php:78 www/my/rmproject.php:81
msgid "Quitting Project"
msgstr "Saliendo del proyecto"
#: www/my/rmproject.php:83
msgid ""
"You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
"action:"
msgstr ""
"Está a punto de eliminarte tú mismo del proyecto. Por favor, confirme su "
"acción:"
#: www/new/index.php:29
msgid "New File Releases"
msgstr "Nueva Publicación"
#: www/new/index.php:68
msgid "No new releases found"
msgstr "No encontradas releases"
#: www/new/index.php:92
msgid "Released by:"
msgstr "Publicado por:"
#: www/new/index.php:97
msgid "Module:"
msgstr "Módulo:"
#: www/new/index.php:109
msgid "This project has not submitted a description"
msgstr "Este proyecto no ha publicado una descripción"
#: www/new/index.php:120
msgid "Project Total:"
msgstr "Total de Proyectos:"
#: www/new/index.php:122
msgid "Notes & Changes"
msgstr "Notas y Cambios"
#: www/new/index.php:136
msgid "Newer Releases"
msgstr "Nuevas Publicaciones"
#: www/new/index.php:145
msgid "Older Releases"
msgstr "Antiguas Publicaciones"
#: www/news/admin/index.php:103
msgid "News admin"
msgstr "Administración de Noticias"
#: www/news/admin/index.php:132
msgid "Displayed"
msgstr "Mostrado"
#: www/news/admin/index.php:150
#, php-format
msgid ""
"If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
"from the home page."
msgstr ""
"Si este elemento esta en la página principal %1$s·y lo edita, será eliminado "
"de la página principal."
#: www/news/admin/index.php:165 www/news/admin/news_admin_utils.php:79
msgid "No Queued Items Found"
msgstr "No hay elementos encolados para el proyecto"
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:81
#, php-format
msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
msgstr "Estos elementos necesitan ser aprobados (total: %1$s)"
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:87
msgid "Reject Selected"
msgstr "Rechazar Seleccionado"
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
msgid "No rejected items found for this week"
msgstr "No hay elementos rechazados para esta semana"
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
#, php-format
msgid ""
"These items were rejected this past week or were not intended for front page "
"(total: %1$s)"
msgstr ""
"Estos elementos fueron rechazados la pasada semana o no fueron creados para "
"la página principal (total:·%1$s)"
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
msgid "No approved items found for this week"
msgstr "No hay aprobaciones para esta semana"
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
#, php-format
msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)"
msgstr "Estos elementos fueron aprobados la pasada semana (total:·%1$s)"
#: www/news/index.php:38
msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
msgstr "Puede navegar, buscar y crear noticias."
#: www/news/index.php:72
#, php-format
msgid "No News Found for %s"
msgstr "No se encontraron noticias para %s"
#: www/news/index.php:74
msgid "No News Found"
msgstr "No se encontraron noticias"
#: www/news/news_utils.php:40
msgid "View News"
msgstr "Ver noticias"
#: www/news/news_utils.php:115 www/news/news_utils.php:246
msgid "No News Items Found"
msgstr "Ninguna noticia nueva encontrada"
#: www/news/news_utils.php:179 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:654
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: www/news/news_utils.php:183
msgid "Read More/Comment"
msgstr "Leer más/Comentar"
#: www/news/news_utils.php:210
msgid "News archive"
msgstr "Archivo de Noticias"
#: www/news/news_utils.php:222
msgid "Submit News"
msgstr "Enviar noticias"
#: www/news/news_utils.php:280
msgid "Not Found"
msgstr "No encontrado"
#: www/news/submit.php:74
msgid ""
"You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project"
msgstr ""
"No se puede enviar noticias de un proyecto a no ser que sea uno de los "
"administradores del proyecto"
#: www/news/submit.php:78
msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
msgstr "Enviar noticias desde los grupos de noticias no está permitido"
#: www/news/submit.php:108
msgid "ERROR doing insert"
msgstr "ERROR insertando"
#: www/news/submit.php:111
msgid "News Added."
msgstr "Noticias añadidas."
#: www/news/submit.php:115
msgid "ERROR - both subject and body are required"
msgstr "ERROR - son necesarios tanto el asunto como el cuerpo"
#: www/news/submit.php:131
msgid "Submit News for Project: "
msgstr "Enviar Noticias para Proyecto: "
#: www/news/submit.php:137
#, php-format
msgid ""
"You can post news about your project if you are an admin on your project. "
"You may also post \"help wanted\" notes if your project needs help."
"p>All posts for your project will appear instantly on your project "
"summary page. Posts that are of special interest to the community will have "
"to be approved by a member of the %1$s news team before they will appear on "
"the %1$s home page.
You may include URLs, but not HTML in your "
"submissions.
URLs that start with http:// are made clickable."
msgstr ""
"Puede enviar noticias acerca de su proyecto si es el admin de su proyecto. "
"Tambien puede enviar un mensaje de \"busqueda de ayuda\" si el proyecto "
"necesita ayuda
Todos los envios·para su proyecto aparecerán "
"instantaneamente en su pagina resumen. Envios sin especial interés para el "
"proyecto deberán ser aprobados por un miembro del equipo de noticias de %1$s "
"antes de que aparezcan en la página principal de ·%1$s.
Puede incluir "
"URLS, pero no HTML en sus envios.
URLs que empiecen con http:// serán "
"convertidas en enlaces."
#: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
msgid "Error inserting value: "
msgstr "Error insertando valor: "
#: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:98
msgid "Category Inserted"
msgstr "Categoria Insertada"
#: www/people/admin/index.php:68
msgid "Skill Inserted"
msgstr "Habilidad insertada"
#: www/people/createjob.php:44
msgid ""
"Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
"shown a list of skills and experience levels that this job requires."
msgstr ""
"Comienza rellenando los campos de abajo. Cuando pulse continuar, se te "
"mostrará una lista con las habilidades y niveles de experiencia que requiere "
"este trabajo."
#: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
#: www/project/admin/index.php:139
msgid "Short Description"
msgstr "Descripción corta"
#: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
#: www/people/viewjob.php:85
msgid "Long Description"
msgstr "Descripción larga"
#: www/people/createjob.php:58
msgid "Continue >>"
msgstr "Continuar >>"
#: www/people/editjob.php:61
#, php-format
msgid "JOB insert FAILED: %s"
msgstr "FALLO al insertar TRABAJO: %s"
#: www/people/editjob.php:65
msgid "JOB inserted successfully"
msgstr "TRABAJO insertado con éxito"
#: www/people/editjob.php:80
#, php-format
msgid "JOB update FAILED : %s"
msgstr "FALLO actualización del TRABAJO : %s"
#: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
msgid "JOB updated successfully"
msgstr "TRABAJO actualizado con éxito"
#: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:125
#: www/people/people_utils.php:155 www/people/people_utils.php:234
#: www/people/people_utils.php:296
#: www/search/include/SearchManager.class.php:158
msgid "Skill"
msgstr "Habilidad"
#: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
msgid "Skill Level"
msgstr "Nivel de Habilidad"
#: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
msgid "Skill Year"
msgstr "Año de Habilidad"
#: www/people/editjob.php:98
msgid "JOB update failed - wrong project_id"
msgstr "Falló la actualización del TRABAJO - project_id incorrecto"
#: www/people/editjob.php:107
msgid "Job Inventory"
msgstr "Inventario de trabajos"
#: www/people/editjob.php:114
#, php-format
msgid "JOB skill update FAILED: %s"
msgstr "FALLÓ al actualizar habilidad : %s"
#: www/people/editjob.php:116
msgid "JOB skill updated successfully"
msgstr "Habilidad para el trabajo actualizada con éxito"
#: www/people/editjob.php:119
msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
msgstr ""
"Falló la actualización de la habilidad para el trabajo - project_id "
"incorrecto"
#: www/people/editjob.php:128
msgid "Job ID"
msgstr "ID Trabajo"
#: www/people/editjob.php:134
#, php-format
msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
msgstr "FALLÓ la eliminación de la habilidad : %s"
#: www/people/editjob.php:136
msgid "JOB skill deleted successfully"
msgstr "Habilidad para el trabajo eliminada con éxito"
#: www/people/editjob.php:139
msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
msgstr ""
"Falló la eliminación de la habilidad para el trabajo - project_id incorrecto"
#: www/people/editjob.php:147 www/people/people_utils.php:42
msgid "Edit Job"
msgstr "Editar trabajos"
#: www/people/editjob.php:152
#, php-format
msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
msgstr ""
#: www/people/editjob.php:153
msgid "No such posting for this project"
msgstr "No existe esta publicación en este proyecto"
#: www/people/editjob.php:157
msgid ""
"Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
"Developers will be able to match their skills with your requirements."
msgstr ""
"
Ahora puede editar/cambiar la lista de habilidades relacionadas con esta "
"petición. Los colaboradores podrán comparar sus habilidades con tus "
"necesidades.
"
#: www/people/editjob.php:159
msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
msgstr "Todos los envios se cerrarán despues de dos semanas"
#: www/people/editjob.php:175
msgid "Update Descriptions"
msgstr "Actualizar descripciones"
#: www/people/editjob.php:180
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
#: www/people/editprofile.php:54
#, php-format
msgid "User update FAILED: %s"
msgstr "Actualización de Usuario FALLIDA: %s"
#: www/people/editprofile.php:56
msgid "User updated successfully"
msgstr "Usuario actualizado satisfactoriamente"
#: www/people/editprofile.php:99
#, php-format
msgid "Failed to add the skill %s"
msgstr "Fallo la insercion de la habilidad: %s"
#: www/people/editprofile.php:100
msgid "Failed to add the skill"
msgstr "Fallo la insercion de la habilidad"
#: www/people/editprofile.php:102
msgid "Skill added successfully"
msgstr "Habilidad añadida satisfactoriamente"
#: www/people/editprofile.php:107
msgid "Start Month"
msgstr "Mes de Inicio"
#: www/people/editprofile.php:107
msgid "Start Year"
msgstr "Año de Incio"
#: www/people/editprofile.php:107
msgid "End Month"
msgstr "Mes Final"
#: www/people/editprofile.php:107
msgid "End Year"
msgstr "Fin de Año"
#: www/people/editprofile.php:107 www/people/skills_utils.php:52
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras claves"
#: www/people/editprofile.php:125
msgid "No skills selected to edit."
msgstr "Ninguna Habilidad seleccionada para la edición."
#: www/people/editprofile.php:142
#, php-format
msgid "Failed to update skills: %s"
msgstr "Falló actualizar habilidades: %s"
#: www/people/editprofile.php:145
msgid "Skill updated"
msgid_plural "Skills updated"
msgstr[0] "Habilidad actualizada"
msgstr[1] "Fichero Actualizado"
#: www/people/editprofile.php:150
msgid "Skills edit"
msgstr "Edición de Habilidades para el Trabajo"
#: www/people/editprofile.php:151
msgid "Edit Skills"
msgstr "Edición de Habilidades para el Trabajo"
#: www/people/editprofile.php:152
msgid ""
"Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
msgstr "Cambie los campos requeridos, y pulse \"Hecho\" al final de la página"
#: www/people/editprofile.php:157
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#: www/people/editprofile.php:165
msgid "Cancelled skills update"
msgstr "Actualización de Habilidades Cancelada"
#: www/people/editprofile.php:178
msgid "No skills selected to delete."
msgstr "No se selecciona Habilidades para el borrado."
#: www/people/editprofile.php:187
#, php-format
msgid "Failed to delete any skills: %s"
msgstr "Fallo el borrado de Habilidades: %s"
#: www/people/editprofile.php:188
msgid "Failed to delete any skills"
msgstr "Fallo el borrado de Habilidades"
#: www/people/editprofile.php:190
#, fuzzy
msgid "Skill deleted successfully"
msgid_plural "Skills deleted successfully"
msgstr[0] "Habilidad para el trabajo eliminada con éxito"
msgstr[1] "Habilidad para el trabajo eliminada con éxito"
#: www/people/editprofile.php:199
msgid "Confirm skill delete"
msgstr "Confirma el borrado de la Habilidad"
#: www/people/editprofile.php:202
#, fuzzy
msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
msgid_plural ""
"You are about to delete the following skills from the skills database:"
msgstr[0] ""
"Va a borrar la siguiente habilidad de la base de datos de habilidades:Va a "
"borrar la siguiente habilidad de la base de datos de habilidades:"
msgstr[1] ""
"Va a borrar la siguiente habilidad de la base de datos de habilidades:Va a "
"borrar la siguiente habilidad de la base de datos de habilidades:"
#: www/people/editprofile.php:207
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
#: www/people/editprofile.php:208
msgid "Are you sure you wish to continue?"
msgstr "¿Estás seguro que quieres continuar?"
#: www/people/editprofile.php:216
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: www/people/editprofile.php:226
msgid "Skill deletion cancelled"
msgstr "Borrado de Habilidad Cancelado"
#: www/people/editprofile.php:229
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Edite su perfil"
#: www/people/editprofile.php:235
#, fuzzy, php-format
msgid "User fetch FAILED: %s"
msgstr "User fetch FAILED"
#: www/people/editprofile.php:236 www/people/skills_utils.php:123
msgid "No Such User"
msgstr "No Such User"
#: www/people/editprofile.php:240
msgid "Edit Public Permissions"
msgstr "Edita los permisos públicos"
#: www/people/editprofile.php:242
msgid ""
"The following option determines if others can see your skills. If they "
"can't, you can still enter your skills."
msgstr ""
"La siguiente opción determina si otros pueden ver sus habilidades. Si ellos "
"no pueden, Vd. puede de todas formas introducir sus habilidades."
#: www/people/editprofile.php:249
msgid "Update Permissions"
msgstr "Actualizar Permisos"
#: www/people/editprofile.php:258
msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
msgstr "No existen habilidades en la Base de Datos ( tabla skills_data_types)"
#: www/people/editprofile.php:259
msgid "No skill types in database - inform system administrator"
msgstr ""
"No hay habilidades en la Base de Datos - informa al administrador del sistema"
#: www/people/editprofile.php:276 www/people/people_utils.php:186
#: www/people/people_utils.php:331
msgid "Add a new skill"
msgstr "Añade una nueva Habilidad"
#: www/people/editprofile.php:277
msgid ""
"You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
"finish dates as accurately as possible."
msgstr ""
"Puede añadir aquí nuevas habilidades que ha aprendido. Por favor, introduce "
"las fechas de comienzo y fin todo lo exacto que pueda."
#: www/people/editprofile.php:278
msgid "All fields are required!"
msgstr "¡Todos los campos son obligatorios!"
#: www/people/editprofile.php:300 www/people/skills_utils.php:173
msgid "Title (max 100 characters)"
msgstr "Título (max 100 caracteres)"
#: www/people/editprofile.php:307 www/people/skills_utils.php:180
msgid "Keywords (max 255 characters)"
msgstr "Palabras clave (max 255 caracteres)"
#: www/people/editprofile.php:313
msgid "Add This Skill"
msgstr "Añade esta Habilidad"
#: www/people/editprofile.php:320
msgid "Edit/Delete Your Skills"
msgstr "Edita/Borra tus habilidades"
#: www/people/helpwanted-latest.php:36
msgid "Help Wanted Latest Posts"
msgstr "Ultimas Publicaciones de Solicitud de Ayuda"
#: www/people/index.php:42
msgid "Here is a list of positions available for this project."
msgstr "Aquí hay una lista de las posiciones disponibles para este proyecto."
#: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
msgid "Help Wanted System"
msgstr "Proyectos que necesitan ayuda"
#: www/people/index.php:52
msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
msgstr ""
"Pulse en los títulos de los trabajos para descripciones más detalladas."
#: www/people/index.php:61
#, php-format
msgid ""
"The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
"openings. Commercial use is prohibited."
msgstr ""
"La Página de Búsqueda de Ayuda de ·%1$s es para uso no comercial, se buscan "
"voluntarios para el proyecto. Un uso comercial estará prohibido."
#: www/people/index.php:65
msgid ""
"Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
"whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
"openings.)"
msgstr ""
"El listado de proyectos permanecera vivo durante dos semanas, o hasta que el "
"emisor lo cierre, lo que suceda antes. (Administradores puede volver a re-"
"publicar entradas caducadas)"
#: www/people/index.php:69
msgid ""
"Browse through the category menu to find projects looking for your help."
msgstr ""
"Navegar a través del menu de categorias para localizar proyectos que busquen "
"ayuda."
#: www/people/index.php:73
msgid ""
"If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
"your project administration page."
msgstr ""
"Si eres un administrador de proyectos, acceda y envie una petición de ayuda "
"a través de su página de administrador del proyecto."
#: www/people/index.php:77
msgid ""
"To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
msgstr ""
"Para sugerir un nuevo trabajo, envie una petición via el gestor de ayuidas."
#: www/people/index.php:82
msgid "Last posts"
msgstr "Últimas historias"
#: www/people/index.php:91
msgid "more latest posts"
msgstr "más historias recientes"
#: www/people/people_utils.php:94
msgid "Must select a skill ID"
msgstr "Debe seleccionar una ID de habilidad"
#: www/people/people_utils.php:103
#, php-format
msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
msgstr "ERROR insertando en el inventario de habilidades: %s"
#: www/people/people_utils.php:105 www/people/people_utils.php:213
msgid "Added to skill inventory"
msgstr "Añadido al inventario de habilidades"
#: www/people/people_utils.php:108 www/people/people_utils.php:216
msgid "ERROR - skill already in your inventory"
msgstr "ERROR - habilidad ya presente en su inventario"
#: www/people/people_utils.php:126 www/people/people_utils.php:156
#: www/people/people_utils.php:235 www/people/people_utils.php:297
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
#: www/people/people_utils.php:127 www/people/people_utils.php:157
#: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
msgid "Experience"
msgstr "Experiencia"
#: www/people/people_utils.php:135 www/people/people_utils.php:243
#: www/people/people_utils.php:308
msgid "No Skill Inventory Set Up"
msgstr "No se ha configurado un inventario de habilidades"
#: www/people/people_utils.php:165
msgid "No skill setup"
msgstr "No se ha rellenado la habilidad"
#: www/people/people_utils.php:192 www/people/people_utils.php:339
msgid "Add Skill"
msgstr "Añadir habilidad"
#: www/people/people_utils.php:210
msgid "ERROR inserting into skill inventory"
msgstr "ERROR insertando en el inventario de habilidades"
#: www/people/people_utils.php:272
msgid "Invalid ID"
msgstr "ID no válida"
#: www/people/people_utils.php:363
msgid "No Categories Found"
msgstr "No se encontraron categorías"
#: www/people/people_utils.php:407
msgid "Date Opened"
msgstr "Fecha de apertura"
#: www/people/people_utils.php:408
#, php-format
msgid "%1$s project"
msgstr "Proyecto %1$s"
#: www/people/people_utils.php:415
msgid "None Found"
msgstr "No se encontraron"
#: www/people/skills_utils.php:122
msgid "User fetch FAILED"
msgstr "User fetch FAILED"
#: www/people/viewjob.php:54
msgid "POSTING fetch FAILED: No such posting for this project :"
msgstr "ERROR PUBLICACIÓN: No existe esta publicación en este proyecto :"
#: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
msgid "View a Job"
msgstr "Ver un Trabajo"
#: www/people/viewjob.php:69
msgid "Contact Info"
msgstr "Informacion de Contacto"
#: www/people/viewjob.php:89
msgid "Required Skills"
msgstr "Conocimientos Requeridos"
#: www/people/viewjob.php:104
msgid "Posting ID not found"
msgstr "El ID enviado no se ha encontrado"
#: www/people/viewprofile.php:47
msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
msgstr "User fetch FAILED : No existe Usuario: "
#: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
msgid "View a User Profile"
msgstr "Ver perfil del colaborador"
#: www/people/viewprofile.php:56
msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
msgstr "Este Usuario tiene un perfil Privado"
#: www/people/viewprofile.php:63
msgid "Skills profile for"
msgstr "perfil de Conocimientos para"
#: www/people/viewprofile.php:78
msgid "User_id not found."
msgstr "User_id no encontrado"
#: www/pm/add_task.php:30
msgid "Add a new Task"
msgstr "Crear una Tarea"
#: www/pm/add_task.php:53 www/pm/mod_task.php:62
msgid "admin"
msgstr "Admin"
#: www/pm/add_task.php:63 www/pm/browse_task.php:129
#: www/pm/browse_task.php:237 www/pm/detail_task.php:63
#: www/pm/ganttpage.php:73 www/pm/mod_task.php:78
msgid "Percent Complete"
msgstr "Pocentaje Completado"
#: www/pm/add_task.php:74 www/pm/browse_task.php:126
#: www/pm/browse_task.php:231 www/pm/detail_task.php:94
#: www/pm/ganttpage.php:70 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:74
#: www/pm/mod_task.php:97
msgid "Task Summary"
msgstr "Descripción de la Tarea"
#: www/pm/add_task.php:81
msgid "Task Details"
msgstr "Detalles de la Tarea"
#: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
#: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
msgid "Estimated Hours"
msgstr "Horas Estimadas"
#: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
msgid ""
"The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
"date earlier than the end date of any tasks you depend on."
msgstr ""
"El sistema modificara tus fechas de inicio y finalizacion si intentas crear "
"una fecha de inicio anterior a la fecha de finalizacion de cualquiera de las "
"tareas de las que depende esta tarea."
#: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
msgid "View Calendar"
msgstr "Ver Calendario"
#: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:138 www/pm/mod_task.php:183
msgid "Dependent on task"
msgstr "Depende de la Tarea"
#: www/pm/add_task.php:134
msgid "Dependent note"
msgstr "Nota dependiente"
#: www/pm/admin/index.php:62 www/pm/admin/index.php:93
#: www/pm/admin/index.php:113 www/pm/admin/index.php:170
#: www/pm/admin/index.php:232 www/pm/admin/index.php:243
msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
msgstr "Incapaz de crear Objero ProjectCategory"
#: www/pm/admin/index.php:79
msgid "Subproject Inserted"
msgstr "SubProyecto Insertado"
#: www/pm/admin/index.php:96
msgid "Error inserting: "
msgstr "Error al insertar: "
#: www/pm/admin/index.php:118
msgid "Error updating: "
msgstr "Error al actualizar: "
#: www/pm/admin/index.php:120
msgid "Category Updated"
msgstr "Categoria Actualizada"
#: www/pm/admin/index.php:139
msgid "Subproject Updated successfully"
msgstr "Subproyecto Actualizado con éxito"
#: www/pm/admin/index.php:154
msgid "Subproject Successfully Deleted"
msgstr "Subproyecto Eliminado correctamente."
#: www/pm/admin/index.php:177
#, php-format
msgid "Add Categories to: %s"
msgstr "Añadir Categorias a: %s"
#: www/pm/admin/index.php:187
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: www/pm/admin/index.php:203
msgid "No categories defined"
msgstr "Sin categorias definidas"
#: www/pm/admin/index.php:211 www/pm/admin/index.php:255
#: www/reporting/timecategory.php:72 www/reporting/timecategory.php:91
msgid "Category Name"
msgstr "Nombre de Categoría"
#: www/pm/admin/index.php:214
msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
msgstr "Si añade una categoria no podrá borrarla"
#: www/pm/admin/index.php:239
#, php-format
msgid "Modify a Category in: %s"
msgstr "Modicar una Categoria en: %s"
#: www/pm/admin/index.php:258
msgid ""
"It is not recommended that you change the category name because other things "
"are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
"will be changed to the new name."
msgstr ""
"It is not recommended that you change the artifact category name because "
"other things are dependent upon it. When you change the category name, all "
"related items will be changed to the new name."
#: www/pm/admin/index.php:273
msgid "Add a new subproject"
msgstr "Añadir un Subproyecto"
#: www/pm/admin/index.php:276
msgid ""
"Add a new subproject to the Tasks. This is different than adding a "
"task to a subproject."
msgstr ""
"Añadir un nuevo subproyecto a las Tareas. Esto es diferente a añadir "
"una tarea al subproyecto."
#: www/pm/admin/index.php:282
msgid "New Subproject Name"
msgstr "Nuevo Nombre Subproyecto"
#: www/pm/admin/index.php:289 www/pm/admin/index.php:331
msgid "Send All Updates To"
msgstr "Enviar Todas las Actualizaciones a"
#: www/pm/admin/index.php:307
msgid "Change Tasks Status"
msgstr "Estado Cambio Tareas"
#: www/pm/admin/index.php:310
msgid ""
"You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
"private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
"the general public."
msgstr ""
"Puede modificar un Subproyecto existente usando este formulario. Note que "
"los proyectos privados solo pueden verlos los miembros de esos proyectos "
"pero no el público en general."
#: www/pm/admin/index.php:319 www/pm/index.php:99
msgid "Subproject Name"
msgstr "Nombre de subproyecto"
#: www/pm/admin/index.php:337
msgid "Add/Edit Categories"
msgstr "Añadir/Editar Categorias"
#: www/pm/admin/index.php:338
msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
msgstr "Borrar permanentemente este subproyecto y todos sus datos."
#: www/pm/admin/index.php:369
msgid ""
"You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
"all its related data!"
msgstr ""
"Está a punto de borrar permanentemente e irrevocablemente este subproyecto y "
"todos sus datos asociados"
#: www/pm/admin/index.php:393
msgid "Tasks Administration"
msgstr "Administrador Tareas"
#: www/pm/admin/index.php:401
msgid "Add a Subproject"
msgstr "Añadir subproyecto"
#: www/pm/admin/index.php:402
msgid ""
"Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
"creating a new task."
msgstr ""
"Añade un subproyecto, que puede contener una serie de tareas. Esto es "
"diferente de crear una nueva tarea."
#: www/pm/admin/index.php:410
msgid "No Subprojects Found in this Project"
msgstr "No se encontraron subproyectos"
#: www/pm/admin/index.php:411
msgid "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above."
msgstr ""
"Usted puede añadir subproyectos usando el enlace \"Añadir subproyecto\" de "
"arriba"
#: www/pm/admin/index.php:415
msgid "Edit/Update Subproject"
msgstr "Editar/Actualizar Subproyecto"
#: www/pm/browse_task.php:90
msgid "Browse tasks"
msgstr "Hojear tareas"
#: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:229
#: www/pm/ganttpage.php:69 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73
msgid "Task Id"
msgstr "Id Tarea"
#: www/pm/browse_task.php:146
msgid "Detailed"
msgstr "Detallado"
#: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:159
msgid "Sort On"
msgstr "Ordenar por"
#: www/pm/browse_task.php:163
msgid "Detail View"
msgstr "Vista Detallada"
#: www/pm/browse_task.php:164 www/pm/ganttpage.php:162
#: www/snippet/snippet_utils.php:130
msgid "Browse"
msgstr "Hojear"
#: www/pm/browse_task.php:172
msgid "No Matching Tasks found"
msgstr "No hay Tareas coincidentes"
#: www/pm/browse_task.php:174
msgid "Add tasks using the link above"
msgstr "Añadir tareas empleando el enlace inferior"
#: www/pm/browse_task.php:182
#, php-format
msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
msgstr "Mostrando resultados %1$d‒%2$d."
#: www/pm/browse_task.php:303
msgid "previous"
msgstr "previo"
#: www/pm/browse_task.php:310
msgid "next"
msgstr "siguiente"
#: www/pm/browse_task.php:322
msgid "* Denotes overdue tasks"
msgstr "* marca las tareas atrasadas"
#: www/pm/calendar.php:46
msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
msgstr "Año incorrecto: No esta entre 1990·and·2020"
#: www/pm/calendar.php:50
msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
msgstr "Mes inválido: no esta enter 1 y 12"
#: www/pm/calendar.php:54
msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
msgstr "Dia inválido: No está entre 1 y 31"
#: www/pm/calendar.php:59
msgid "Invalid date"
msgstr "Fecha Inválida"
#: www/pm/calendar.php:59
#, php-format
msgid "Date not valid"
msgstr "Fecha no valida"
#: www/pm/calendar.php:64
msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
msgstr ""
"Tipo inválido: El tipo no es un mes, tres meses, año actual, año siguiente"
#: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:163
msgid "January"
msgstr "enero"
#: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:164
msgid "February"
msgstr "febrero"
#: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:165
msgid "March"
msgstr "marzo"
#: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:166
msgid "April"
msgstr "abril"
#: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:167
msgid "May"
msgstr "mayo"
#: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:168
msgid "June"
msgstr "junio"
#: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:169
msgid "July"
msgstr "julio"
#: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:170
msgid "August"
msgstr "agosto"
#: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:171
msgid "September"
msgstr "septiembre"
#: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:172
msgid "October"
msgstr "octubre"
#: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:173
msgid "November"
msgstr "noviembre"
#: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:174
msgid "December"
msgstr "diciembre"
#: www/pm/calendar.php:103
msgid "Error: Could Not Get Factory"
msgstr "Error: No puedo obtener Factory"
#: www/pm/calendar.php:110
msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
msgstr "Error: No pudo obtener ProjectTaskFactory"
#: www/pm/calendar.php:127
msgid "Calendar"
msgstr "Calendarios"
#: www/pm/calendar.php:142
#, php-format
msgid "Task summary: %s"
msgstr "Descripción de la Tarea: %s"
#: www/pm/calendar.php:145
#, php-format
msgid "Task %d begins"
msgstr "%d comienza Tarea"
#: www/pm/calendar.php:146
#, php-format
msgid "Task %d ends"
msgstr "%d finaliza Tarea"
#: www/pm/calendar.php:180
msgid "F Y"
msgstr ""
#: www/pm/calendar.php:254
msgid "Period"
msgstr "Periodo"
#: www/pm/calendar.php:258
msgid "One month"
msgstr "Último mes"
#: www/pm/calendar.php:260
msgid "Three month"
msgstr "Tres meses"
#: www/pm/calendar.php:262
msgid "Current year"
msgstr "Año Actual"
#: www/pm/calendar.php:264
msgid "Coming year"
msgstr "Año siguiente"
#: www/pm/calendar.php:309
msgid "today's date"
msgstr "fecha actual"
#: www/pm/calendar.php:313
msgid "selected date"
msgstr "fecha seleccionada"
#: www/pm/csv.php:49 www/pm/uploadcsv.php:31
msgid "Upload data into the tasks."
msgstr "Subir datos en las tareas"
#: www/pm/csv.php:80
msgid ""
"This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (Comma Separated "
"Values) File. This format can be used to view tasks using MS Excel."
msgstr ""
"Esta pagina permite exportar ó importar todas las tareas usando un CSV "
"(Comma·Separated·Values). Este formato puede ser visualizado usando "
"una Hoja de Calculo."
#: www/pm/csv.php:81
msgid "Export tasks as a CSV file"
msgstr "Esportar tareas como un fichero CSV"
#: www/pm/csv.php:85
msgid "Export CSV file"
msgstr "Exportar fichero CSV"
#: www/pm/csv.php:87
msgid "Import tasks using a CSV file"
msgstr "Importar tareas usando un fichero CSV"
#: www/pm/csv.php:89 www/pm/uploadcsv.php:46
msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
msgstr "Elegir un fichero con el formato .csv para subirlo."
#: www/pm/deletetask.php:26
msgid "Delete a Task"
msgstr "Borrar Tarea"
#: www/pm/deletetask.php:37
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "¿Está seguro que desea borrar esta tarea?"
#: www/pm/deletetask.php:41
msgid "Yes, I want to delete this task"
msgstr "Si, deseo borrar esta tarea"
#: www/pm/detail_task.php:32
msgid "Task Detail"
msgstr "Detalles de Tarea"
#: www/pm/detail_task.php:76 www/pm/mod_task.php:107
msgid "Subscribe to task"
msgstr "Subscribirse a tarea"
#: www/pm/detail_task.php:101 www/pm/mod_task.php:114
msgid "Original Comment"
msgstr "Comentario Original"
#: www/pm/detail_task.php:145
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#: www/pm/format_csv.php:48
#, fuzzy
msgid "Update CSV Format"
msgstr "Seleccionado Formato CSV:"
#: www/pm/gantt.php:25 www/pm/ganttofuser.php:33
#: www/survey/admin/graphs.php:44
msgid "Package JPGraph not installed"
msgstr "Paquete JPGraph no esta instalado"
#: www/pm/gantt.php:37
msgid "Error getting PTF: "
msgstr "Error obteniendo PTF:"
#: www/pm/gantt.php:51
msgid "Error in PTF: "
msgstr "Error en PTF:"
#: www/pm/ganttpage.php:33 www/pm/ganttpage.php:174
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:73
msgid "Gantt Chart"
msgstr "Diagrama de Gantt"
#: www/pm/ganttpage.php:90
msgid "Years"
msgstr "Años"
#: www/pm/ganttpage.php:91 www/pm/ganttpage.php:95
msgid "Months"
msgstr "Meses"
#: www/pm/ganttpage.php:92
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
#: www/pm/ganttpage.php:93
msgid "Days"
msgstr "Días"
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:55
msgid "General Admin"
msgstr "Administración"
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:59
msgid "View Subprojects"
msgstr "Ver subproyectos"
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:66
msgid "Add Task"
msgstr "Añadir Tarea"
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:86
msgid "Import/Export CSV"
msgstr "Importar/Exportar CSV"
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:146
msgid "Not Started"
msgstr "No Comenzado"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:70
msgid "Tasks That Depend on This Task"
msgstr "Tareas que Dependen de esta Tarea"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:89
msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
msgstr "Ninguna otra Tarea Depende de esta Tarea"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:105
msgid "Related Tracker Items"
msgstr "Elementos del Registro Relacionados"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
msgid "Artifact Summary"
msgstr "Resumen Artifact"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:130
msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
msgstr "No se han añadido Elementos del Registro Relacionados"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:147
msgid "Sort comments antichronologically"
msgstr "Organizar comentarios en orden cronologico invertido"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:151
msgid "Sort comments chronologically"
msgstr "Organizar comentarios cronologicamente"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:183
msgid "No Comments Have Been Added"
msgstr "No se ha añadido Comentarios"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:198
msgid "Task Change History"
msgstr "Histórico de Cambios de la Tarea"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:244
msgid "No Changes Have Been Made"
msgstr "No se ha realizado Cambios"
#: www/pm/index.php:56
#, php-format
msgid "Subprojects for %1$s"
msgstr "Subproyectos para %1$s"
#: www/pm/index.php:61
msgid "No Subprojects Found"
msgstr "No se ha encontrado subproyectos"
#: www/pm/index.php:62
msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
msgstr ""
"No se han configurado subproyectos o usted no tiene permiso para verlos."
#: www/pm/index.php:63
msgid ""
"The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
"page."
msgstr ""
"El administrador del proyecto tendrá que configurar los subproyectos "
"utilizando la página de administración."
#: www/pm/index.php:66
msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
msgstr "Elije un Subproyecto y podrás ver/editar/añadir tareas en él."
#: www/pm/mod_task.php:37
msgid "Modify Task"
msgstr "Modificar tarea"
#: www/pm/mod_task.php:101
msgid "Delete this task"
msgstr "Borrar esta tarea"
#: www/pm/mod_task.php:191
msgid ""
"You should choose only tasks which must be completed before this task can "
"start."
msgstr ""
"Debe elegir solamente las tareas que deben estar completas para que pueda "
"comenzar esta."
#: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/timeadd.php:99
msgid "Time tracking"
msgstr "Getor de Tiempo"
#: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:89
msgid "Week"
msgstr "Semana"
#: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:358
msgid "Day"
msgstr "Día"
#: www/pm/reporting/index.php:55
msgid "Task Reporting System"
msgstr "Sistema de informes de tareas"
#: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:95
msgid "Aging Report"
msgstr "Informe del tiempo para cada tarea"
#: www/pm/reporting/index.php:62
msgid "Report by Assignee"
msgstr "Tareas por usuario"
#: www/pm/reporting/index.php:63
msgid "Report by Subproject"
msgstr "Informe por grupo de tareas"
#: www/pm/reporting/index.php:134
msgid "Average duration for closed tasks (days)"
msgstr "Media de Duración de Cierre de Tareas (en días)"
#: www/pm/reporting/index.php:157
msgid "Number of started tasks"
msgstr "Número de Tareas Comenzadas"
#: www/pm/reporting/index.php:182
msgid "Number of tasks still not completed"
msgstr "Número de Tareas No Completas Todavía"
#: www/pm/reporting/index.php:210
msgid "Tasks By Category"
msgstr "Tareas por categoría"
#: www/pm/reporting/index.php:211
msgid "Open Tasks By Category"
msgstr "Tareas abiertas por categoría"
#: www/pm/reporting/index.php:212
msgid "All Tasks By Category"
msgstr "Todas las tareas por categoría"
#: www/pm/reporting/index.php:240
msgid "Tasks By Assignee"
msgstr "Tareas por usuario"
#: www/pm/reporting/index.php:241
msgid "Open Tasks By Assignee"
msgstr "Tareas abiartas por usuario"
#: www/pm/reporting/index.php:242
msgid "All Tasks By Assignee"
msgstr "Todas las tareas asignada al usuario"
#: www/pm/reporting/index.php:243
msgid ""
"Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
"be counted for each of them."
msgstr ""
"Indicar que la misma tarea puede ser asignada a varios tecnicos. Tales "
"tareas contarán para cada uno."
#: www/pm/t_follow.php:36
msgid "TID"
msgstr "TID"
#: www/pm/t_follow.php:42
msgid "no task with id :"
msgstr "no hay tareas con id :"
#: www/pm/t_lookup.php:35
msgid "Task ID"
msgstr "Id Tarea"
#: www/pm/t_lookup.php:41
msgid "No Task with ID: "
msgstr "No hay Tares con ID: "
#: www/pm/task.php:70
msgid "Group ID"
msgstr "Grupo ID"
#: www/pm/task.php:73
msgid "Group Project ID"
msgstr "ID Grupo Proyecto"
#: www/pm/task.php:105 www/pm/task.php:172 www/pm/task.php:307
#: www/pm/task.php:329 www/pm/task.php:346 www/pm/task.php:386
msgid "Could Not Get ProjectTask"
msgstr "No puedo obtener Taréa de Proyecto"
#: www/pm/task.php:123
msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
msgstr "No puedo obtener una Taréa de Proyecto Vacía"
#: www/pm/task.php:131 www/pm/task.php:180
msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
msgstr "Formato ilegal para horas: debe ser un entero o en coma flotante."
#: www/pm/task.php:152
msgid "Task Created Successfully"
msgstr "Tarea Creada Correctamente"
#: www/pm/task.php:197 www/pm/task.php:291
msgid "Task Updated Successfully"
msgstr "Tarea Actualizada Correctamente"
#: www/pm/task.php:288
msgid "No task selected"
msgstr "Ninguna tarea seleccionada"
#: www/pm/task.php:314
msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
msgstr "Successfully Añadido Relación del Registro"
#: www/pm/task.php:351
msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
msgstr "Falló la confirmación. Tarea no borrada."
#: www/pm/task.php:357
msgid "Task Successfully Deleted"
msgstr "Tarea borrada correctamente."
#: www/pm/uploadcsv.php:36
msgid "Warning!"
msgstr "Atención!"
#: www/pm/uploadcsv.php:37
msgid ""
"This function will replace all tasks in the currently selected "
"subproject with these uploaded from the CSV file."
msgstr ""
"Esta función reemplazará todas las tareas en el subproyecto "
"actualmente seleccionado por las subidas en el fichero CSV."
#: www/pm/uploadcsv.php:38
msgid ""
"FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
"Feature Requests, …) support that functionality."
msgstr ""
"FAQ: Adjuntar ficheros a Tareas no es posible, solo elementos de Tracker "
"(Bugs, Mejoras, Peticiones, ...) que soporten esa funcionalidad."
#: www/pm/uploadcsv.php:42
msgid ""
"This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
"inserted in the current subproject."
msgstr ""
"Esta página permite escoger un fichero en formato .csv, y cargarlo e "
"insertarlo en el actual subproyecto."
#: www/project/admin/database.php:66
msgid "Cannot add database entry"
msgstr "No puedo añadir la entrada de base de datos"
#: www/project/admin/database.php:69
msgid "Database scheduled for creation"
msgstr "Se ha programado la creación de la Base de Datos"
#: www/project/admin/database.php:139
msgid "Database Information"
msgstr "Información de la Base de Datos"
#: www/project/admin/database.php:144
msgid "Click to confirm deletion"
msgstr "Pulse aquí para confirmar el borrado"
#: www/project/admin/database.php:165
msgid "Add New Database"
msgstr "Añade una nueva Database"
#: www/project/admin/database.php:166
msgid ""
"Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and email "
"the details to the project administrators"
msgstr ""
"Pulsado en \"crear\" programará la creación de la base de datos, y enviará "
"un correo con los detalles a los admins del proyecto"
#: www/project/admin/database.php:168
msgid "Database Type"
msgstr "Tipo de la Base de Datos"
#: www/project/admin/database.php:190
msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
msgstr ""
"Se ha reservado el máximo número de base de datos perimitido de todos los "
"tipos"
#: www/project/admin/database.php:207
msgid "DB Type"
msgstr "Tipo de DB"
#: www/project/admin/database.php:209
msgid "New Password"
msgstr "Nueva Password"
#: www/project/admin/database.php:210
msgid "Confirm New"
msgstr "Confirma Nueva"
#: www/project/admin/database.php:255
msgid "Current Databases"
msgstr "Base de Datos Actuales"
#: www/project/admin/database.php:255
msgid "There are no databases currently allocated to this group"
msgstr "No existen bases de datos asociadas a este grupo"
#: www/project/admin/editimages.php:47
msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
msgstr "ERROR - un fichero debe de ser > 20 bytes y < 256000 bytes de tamaño"
#: www/project/admin/editimages.php:101
msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : "
msgstr "ERROR: BBDD: No puedo almacenar fichero multimedia"
#: www/project/admin/editimages.php:103
msgid "Multimedia File Uploaded"
msgstr "Cargar un Fichero Multimedia"
#: www/project/admin/editimages.php:120
msgid "Both file name and description are required"
msgstr "Tanto el nombre como la descripción son necesarios"
#: www/project/admin/editimages.php:139
msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: "
msgstr "ERROR: BBDD: No puedo borrar fichero multimedia"
#: www/project/admin/editimages.php:141
msgid "Multimedia File Deleted"
msgstr "El Fichero Multimedia ha sido borrado"
#: www/project/admin/editimages.php:146
msgid "File description is required"
msgstr "La descripción del fichero es necesaria"
#: www/project/admin/editimages.php:163
msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file"
msgstr "ERROR: DB: No puedo actualizar fichero multimedia"
#: www/project/admin/editimages.php:165
msgid "Multimedia File Properties Updated"
msgstr "Propiedades del fichero multimedia actualizadas"
#: www/project/admin/editimages.php:196 www/project/admin/editimages.php:218
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
msgid "Edit Multimedia Data"
msgstr "Editar Datos Multimedia"
#: www/project/admin/editimages.php:199
#, php-format
msgid ""
"You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
"sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
"project multimedia data."
msgstr ""
"Puede almacenar hasta %1$s MB de datos multimedia (bitmap y gráficos de "
"vector, música, modelos 3D) en la base de datos. Usa esta página para añadir/"
"borrar tus datos multimedia."
#: www/project/admin/editimages.php:224
msgid "Replace with new file (optional)"
msgstr "Reemplazar con un nuevo fichero (opcional)"
#: www/project/admin/editimages.php:232 www/project/admin/editimages.php:268
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
#: www/project/admin/editimages.php:238
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: www/project/admin/editimages.php:248
msgid "Add Multimedia Data"
msgstr "Añade Datos Multimedia"
#: www/project/admin/editimages.php:252
msgid "Local filename"
msgstr "Fichero local"
#: www/project/admin/editimages.php:258
msgid "Add File"
msgstr "Añade fichero"
#: www/project/admin/editimages.php:270
msgid "Dims"
msgstr "Dims"
#: www/project/admin/editimages.php:292
msgid "Del"
msgstr "Borrar"
#: www/project/admin/group_trove.php:70
msgid "Trove Update Success"
msgstr "Actualizado correctamente Trove"
#: www/project/admin/group_trove.php:76
msgid "Edit Trove Categorization"
msgstr "Edita Categoría del Mapa de Proyectos"
#: www/project/admin/group_trove.php:79
msgid ""
"Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
"categories. If the project does not require any or all of these locations, "
"simply select \"None Selected\"."
msgstr ""
"Selecciona hasta tres localizaciones para este proyecto en el arbol de "
"categorias Trove. Si el proyecto no necesita ninguna de estas "
"localizaciones, simplemente seleccione \"Ninguno Seleccionado\"."
#: www/project/admin/group_trove.php:80
msgid ""
"IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
"available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
"a parent category will result in only the more specific categorization being "
"accepted."
msgstr ""
"IMPORTANTE: Proyectos deben estar clasificados en la mayoria de las "
"localizaciones mas especificas en el mapa. Categorizaciones simultaneas en "
"una categoria y una categoria padre permitirá una categorización mas "
"especifica."
#: www/project/admin/group_trove.php:121
msgid "Update All Category Changes"
msgstr "Actualizar todos los Cambios de Categorías"
#: www/project/admin/history.php:40
#, php-format
msgid "Project History of %s"
msgstr "Historial del Proyecto %s"
#: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
msgid "Project information updated"
msgstr "Información del proyecto actualizada"
#: www/project/admin/index.php:112
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
msgid "Project Information"
msgstr "Información del proyecto"
#: www/project/admin/index.php:119
msgid "Misc. Project Information"
msgstr "Información miscelánea del projecto"
#: www/project/admin/index.php:123
msgid "Group shell (SSH) server:"
msgstr "Grupo shell del servidor (SSH):"
#: www/project/admin/index.php:124
msgid "Group directory on shell server:"
msgstr "Grupo del directorio en el servidor shell:"
#: www/project/admin/index.php:125
msgid "Project WWW directory on shell server:"
msgstr "Directorio WWW del proyecto en el servidor shell:"
#: www/project/admin/index.php:134
msgid "Descriptive Project Name"
msgstr "Nombre descriptivo del proyecto"
#: www/project/admin/index.php:141
msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
msgstr "Máximo 255 carateres, el HTML será eliminado"
#: www/project/admin/index.php:150
msgid "Project tags"
msgstr "Etiquetas del proyecto"
#: www/project/admin/index.php:152
msgid "Add tags (use comma as separator): "
msgstr "Añada etiquetas (usando coma como separador):"
#: www/project/admin/index.php:159
msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
msgstr "O selecciona un tag para ellas usado por otros: "
#: www/project/admin/index.php:192
msgid "Trove Categorization"
msgstr "Categorización Trove"
#: www/project/admin/index.php:194
msgid "Edit Trove"
msgstr "Editar Trove"
#: www/project/admin/index.php:197
msgid "Homepage Link"
msgstr "Enlace al sitio web del proyecto:"
#: www/project/admin/index.php:260
msgid ""
"If you wish, you can provide default email addresses to which new "
"submissions will be sent"
msgstr ""
"Si quiere, puede proporcionar una cuenta de correo por defecto a la cual se "
"enviará cualquier nueva publicación"
#: www/project/admin/index.php:261
msgid "New Document Submissions"
msgstr "Publicación de Documentos Nuevos"
#: www/project/admin/index.php:263
msgid "(send on all updates)"
msgstr "(envía en todas las actualizaciones)"
#: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
#: www/project/admin/users.php:283
msgid "Add Users From List"
msgstr "Añadir usuarios desde lista"
#: www/project/admin/massadd.php:71
msgid ""
"Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
"will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
"\"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
msgstr ""
"Marca la casilla junto al usuario(s) que quiera agregar. Tus selecciones se "
"mantendrán si pulsas alguna de las letras. Cuando hayas acabado , pulsa "
"\"Finalizar\" para elegir los roles de los usuarios que estas agregando."
#: www/project/admin/massadd.php:77
msgid ""
"Choose the First Letter of the name of the person you wish "
"to add."
msgstr ""
"Elija la Primera Letra del nombre de la persona que desea "
"añadir."
#: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
msgid "No Matching Users Found"
msgstr "Ningún usuario encontrado"
#: www/project/admin/massadd.php:92
msgid "Add user"
msgstr "Añadir usuario"
#: www/project/admin/massadd.php:116
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
#: www/project/admin/massfinish.php:49 www/reporting/timecategory.php:42
#: www/reporting/timecategory.php:52
msgid "Successful"
msgstr "Éxito"
#: www/project/admin/massfinish.php:54
msgid "No IDs Were Passed"
msgstr "No se indicaron IDs"
#: www/project/admin/massfinish.php:66
msgid "Choose the role for each user and then press "Add All"."
msgstr "Elija el rol de cada usuario y presione "Añadir todos"."
#: www/project/admin/massfinish.php:96
msgid "Add All"
msgstr "Añadir Todo"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
msgstr "Información General del proyecto. Tag, lista Trove, descripción."
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
msgid "Users and permissions"
msgstr "Usuarios y permisos"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
msgid ""
"Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
"Add / Remove member."
msgstr ""
"Gestion Permisos. Editar/Crear roles. Asignar nuevos permisos a usuarios "
"Agregar / Borrar miembros."
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
#: www/project/admin/tools.php:108
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
msgstr "Activar / Desactivar extensiones como docman, foros, plugins."
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
msgid "Project History"
msgstr "Historial del Proyecto"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
msgid "Show the significant change of your project."
msgstr "Mostrar los cámbios importantes de su proyecto."
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
msgid "Post Jobs"
msgstr "Publicar Trabajos"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
msgid "Hiring new people. Describe the job"
msgstr "Busqueda nuevos usuarios. Describa el trabajo"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
msgid "Edit Jobs"
msgstr "Editar Trabajos"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
msgid "Edit already created available position in your project."
msgstr "Editar una posición ya existente en su proyecto."
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
msgid "VHOSTs"
msgstr "VHOSTs"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
msgid "Database Admin"
msgstr "Admin. Base de Datos"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
msgid ""
"This log will show who made significant changes to your project and when"
msgstr ""
"Este registro mostrará quien hizo cambios significativos a su proyecto y "
"cuando"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
msgid "No changes"
msgstr "No Cambiar"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
msgid "Failed to find namespace for database"
msgstr "Fallo al localizar espacio de nombres para bases de datos"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
msgid ""
"NOTE:
- Project Admins (bold)"
"dt>
- can access this page and other project administration pages"
"dd>
- Release Technicians
- can make the file "
"releases (any project admin also a release technician)
- Tool "
"Technicians (T)
- can be assigned Bugs/Tasks/Patches"
"dd>
- Tool Admins (A)
- can make changes to Bugs/"
"Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages
- Tool "
"No Permission (N/A)
- Developer doesn't have specific "
"permission (currently equivalent to '-')
- Moderators "
"(forums)
- can delete messages from the project forums"
"dd>
- Editors (doc. manager)
- can update/edit/"
"remove documentation from the project.
"
msgstr ""
"NOTA:- Los Administradores del Proyecto (bold)"
"
- pueden permitir el acceso a otros administradores"
"dd>
- Los Técnicos en Versiones
- pueden crear "
"versiones de ficheros (administradores del proyecto pueden dar privilegios "
"de técnicos )
- Los Técnicos (T)
- son "
"asignados en registros Bugs/Tasks/Patches
- Las Herramientas "
"de Administración (A)
- pueden realizar cambios en los "
"registros de Bugs/Tasks/Patches utilizando las herramientas de "
"administración de la página correspondiente.
- Sin Permisos "
"(N/A)
- Los Colaboradores no tienen permisos específicos "
"(normalmente equivale a '-')
- Los Moderadores "
"(forums)
- pueden borrar mensajes de los foros de los proyectos"
"dd>
- Los Editores (doc. manager)
- pueden "
"actualizar/editar/eliminar documentación del proyecto.
"
#: www/project/admin/roledelete.php:52
msgid "You can't delete a global role from here."
msgstr "No puede borrar un rol globar desde aqui."
#: www/project/admin/roledelete.php:56
msgid "You can't delete a role belonging to another project."
msgstr "No puede borrar un rol perteneciente a otro proyecto."
#: www/project/admin/roledelete.php:68
msgid ""
"Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to "
"cancel."
msgstr ""
"Error: Por favor elige \"Estoy seguro\" para confirmar or vuelve a la página "
"anterior para cancelar."
#: www/project/admin/roledelete.php:74
#, php-format
msgid "Permanently Delete Role %s"
msgstr "Borrar permanentemente el rol %s"
#: www/project/admin/roledelete.php:77
#, php-format
msgid "You are about to permanently delete role %s"
msgstr "Está a punto de borrar permanentemente el rol %s "
#: www/project/admin/roleedit.php:109
msgid "New Role"
msgstr "Nuevo rol"
#: www/project/admin/roleedit.php:113
msgid ""
"Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
"role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
"example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
"will have it too."
msgstr ""
"Use esta página para editar los roles de su proyecto. Cada miembro tiene al "
"menos acceso como el anónimo ( solo lectura ). Por ejemplo, si el anónimo "
"puede leer el CVS, entonces, cualquier otro rol del proyecto podrá hacerlo."
#: www/project/admin/roleedit.php:131
msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
msgstr "Rol compartido (puede ser referenciado por otros proyectos)"
#: www/project/admin/tools.php:97
msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
msgstr "Como mínimo un plugin no se inicia correctamente"
#: www/project/admin/tools.php:114
msgid "Active Tools"
msgstr "Herramientas activas"
#: www/project/admin/tools.php:151
#, fuzzy
msgid "Use Project Activity"
msgstr "Actividad de proyecto"
#: www/project/admin/tools.php:164
msgid "Use Forums"
msgstr "Activar foros"
#: www/project/admin/tools.php:177
msgid "Use Trackers"
msgstr "Activar Peticiones"
#: www/project/admin/tools.php:190
msgid "Use Mailing Lists"
msgstr "Activar listas de correo"
#: www/project/admin/tools.php:203
msgid "Use Tasks"
msgstr "Activar tareas"
#: www/project/admin/tools.php:216
msgid "Use Documents"
msgstr "Activar documentos"
#: www/project/admin/tools.php:229
msgid "Use Surveys"
msgstr "Activar encuestas"
#: www/project/admin/tools.php:242
msgid "Use News"
msgstr "Activar noticias"
#: www/project/admin/tools.php:255
msgid "Use Source Code"
msgstr "Activar repositorios de código fuente"
#: www/project/admin/tools.php:268
msgid "Use File Release System"
msgstr "Activar sistema de publicación de ficheros"
#: www/project/admin/tools.php:281
msgid "Use FTP"
msgstr "Activar FTP"
#: www/project/admin/tools.php:290
msgid "Use Statistics"
msgstr "Activar estadísticas"
#: www/project/admin/tools.php:314
msgid "Tool Admin"
msgstr "Herramienta de administración"
#: www/project/admin/tools.php:317
msgid "Forums Admin"
msgstr "Administración de foros"
#: www/project/admin/tools.php:320
msgid "Trackers Admin"
msgstr "Administración del repositorio de informes"
#: www/project/admin/tools.php:323
msgid "Mailing Lists Admin"
msgstr "Listas de correo"
#: www/project/admin/tools.php:326
msgid "Tasks Admin"
msgstr "Taréas Administración"
#: www/project/admin/tools.php:329
msgid "Documents Admin"
msgstr "Administración de documentos"
#: www/project/admin/tools.php:332
msgid "Survey Admin"
msgstr "Administración de encuestas"
#: www/project/admin/tools.php:335
msgid "News Admin"
msgstr "Administración de noticias"
#: www/project/admin/tools.php:338
msgid "Source Code Admin"
msgstr "Administración del código fuente"
#: www/project/admin/tools.php:341
msgid "File Release System Admin"
msgstr "Sistema de publicación de ficheros"
#: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
#: www/project/admin/users.php:152
msgid "Role not selected"
msgstr "Rol no seleccionado"
#: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
msgid "Member Added Successfully"
msgstr "Usuario añadido correctamente"
#: www/project/admin/users.php:132
msgid "Member Removed Successfully"
msgstr "Miembro eliminado correctamente"
#: www/project/admin/users.php:145
msgid "Member Updated Successfully"
msgstr "Miembro actualizado correctamente"
#: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
msgstr "Error obteniendo el GroupJoinRequest"
#: www/project/admin/users.php:178
#, fuzzy
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazar"
#: www/project/admin/users.php:189
msgid "Role linked successfully"
msgstr "Rol enlazado con éxito"
#: www/project/admin/users.php:202
msgid "Role unlinked successfully"
msgstr "Rol desenlazado con éxito"
#: www/project/admin/users.php:212
#, php-format
msgid "Members of %s"
msgstr "Miembros de %s"
#: www/project/admin/users.php:224
msgid "Pending Membership Requests"
msgstr "Peticiones pendientes de nuevos miembros"
#: www/project/admin/users.php:246
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
#: www/project/admin/users.php:278
msgid "Add Member"
msgstr "Añade miembro"
#: www/project/admin/users.php:289
msgid "Current Project Members"
msgstr "Lista de miembros del proyecto"
#: www/project/admin/users.php:358
msgid "Grant extra role"
msgstr "Permitir rol extra"
#: www/project/admin/users.php:404
msgid "Edit Permissions"
msgstr "Editar permisos"
#: www/project/admin/users.php:435
msgid "Edit Observer"
msgstr "Editar observador"
#: www/project/admin/users.php:439
msgid "Currently used external roles"
msgstr "Roles externos usados"
#: www/project/admin/users.php:454
msgid "Unlink Role"
msgstr "Desenlazar Rol"
#: www/project/admin/users.php:463
msgid "Available external roles"
msgstr "Roles externos disponibles"
#: www/project/admin/users.php:484
msgid "Link external role"
msgstr "Enlaza rol externo"
#: www/project/admin/vhost.php:59
msgid "Virtual Host scheduled for creation."
msgstr "Virtual Host en cola para su creación."
#: www/project/admin/vhost.php:65
#, php-format
msgid "Not a valid hostname - %1$s"
msgstr "No es un nombre de host válido -%1$s"
#: www/project/admin/vhost.php:96
msgid "VHOST deleted"
msgstr "VHOST borrado"
#: www/project/admin/vhost.php:103
msgid "Virtual Host Management"
msgstr "Administración del Virtual Host"
#: www/project/admin/vhost.php:105
msgid "Add New Virtual Host"
msgstr "Añadir nuevo Virtual Host"
#: www/project/admin/vhost.php:108
#, php-format
msgid ""
"To add a new virtual host - simply point a CNAME for "
"yourhost.org at %1$s.%2$s. %3$s does not "
"currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS."
msgstr ""
"Para agregar nuevos hosts virtuales - simplemente apunte un CNAME"
"strong> para tudominio.org en %1$s.%2$s. %3$s no "
"almacena correo ( no puede ser un MX) o DNS ."
#: www/project/admin/vhost.php:112
#, php-format
msgid ""
"Clicking on \"create\" will schedule the creation of the Virtual Host. This "
"will be synced to the project webservers - such that yourhost.org "
"will display the material at %1$s.%2$s."
msgstr ""
"Pulsar en \"crear\" programará la creación de un Virtual Host. Este se "
"sincronizará con los servidores web - como tudominio.org mostrará "
"el material en %1$s.%2$s."
#: www/project/admin/vhost.php:120
msgid "New Virtual Host (e.g. vhost.org)"
msgstr "Nuevo Virtual Host (ej. vhost.org)"
#: www/project/admin/vhost.php:137
msgid "Virtual Host"
msgstr "Virtual Host"
#: www/project/admin/vhost.php:154
msgid "No VHOSTs defined"
msgstr "No se ha definido VHOSTs"
#: www/project/index.php:35
msgid "A project must be specified for this page."
msgstr "Un proyecto debe ser especificado para esta página."
#: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:127
msgid "Project Member List"
msgstr "Lista de miembros del proyecto"
#: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:131
msgid ""
"If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
"contact one of the project admins, designated in bold text below."
msgstr ""
"Si quiere contribuir a este proyecto y comenzar a ser un colaborador, "
"contacte con uno de los administradores del proyecto, están marcados en "
"negrita en el texto inferior.
"
#: www/project/memberlist.php:49
msgid "Member"
msgstr "Miembro"
#: www/project/memberlist.php:50 www/stats/lastlogins.php:51
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: www/project/memberlist.php:51
msgid "Role(s)/Position(s)"
msgstr "Cargo(s)/Posición(es)"
#: www/project/memberlist.php:53
msgid "Skills"
msgstr "Cualidades"
#: www/project/report/index.php:135
msgid "Developer"
msgstr "Desarrollador"
#: www/project/report/index.php:138
msgid "Last Modified"
msgstr "Última modificación"
#: www/project/report/index.php:154
#, php-format
msgid "Contact %s"
msgstr "Contacto %s"
#: www/project/request.php:49
msgid "Your request has been submitted."
msgstr "Su petición ha sido enviada."
#: www/project/request.php:54
msgid "Request to join project"
msgstr "Petición de unirse a un proyecto"
#: www/project/request.php:63
#, fuzzy
msgid ""
"You can request to join a project by clicking the submit button. The "
"administrator will be emailed to approve or deny your request."
msgid_plural ""
"You can request to join a project by clicking the submit button. The "
"administrators will be emailed to approve or deny your request."
msgstr[0] ""
"Puede pedir unirse a un proyecto pulsando enviar. El administrador recibirá "
"un email para aprobar o denegar su petición.Puede pedir unirse a un proyecto "
"pulsando enviar. Los adminstradores recibirán un email para aprobar o "
"denegar su petición."
msgstr[1] ""
"Puede pedir unirse a un proyecto pulsando enviar. El administrador recibirá "
"un email para aprobar o denegar su petición.Puede pedir unirse a un proyecto "
"pulsando enviar. Los adminstradores recibirán un email para aprobar o "
"denegar su petición."
#: www/project/request.php:66
msgid "You must send a comment to the administrator:"
msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
msgstr[0] "Debe enviar un comentario al administrador:"
msgstr[1] "Debe enviar un comentario al equipo de administración:"
#: www/project/stats/index.php:83
msgid "Project Statistics"
msgstr "Estadísticas de proyecto"
#: www/project/stats/index.php:94 www/reporting/projectact.php:63
#: www/reporting/siteact.php:63 www/reporting/useract.php:78
msgid "Areas"
msgstr "Áreas"
#: www/register/index.php:49
#, php-format
msgid ""
"Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
"new projects."
msgstr ""
"El registro de proyectos esta restringido en %s, y solo los admins "
"puedencrear nuevos proyectos."
#: www/register/index.php:136
msgid "Registation Complete"
msgstr "Registro completo"
#: www/register/index.php:139
#, php-format
msgid ""
"Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
"hours, you will receive notification of their decision and further "
"instructions.
Thank you for choosing %1$s
"
msgstr ""
"Su proyecto ha sido enviado a los administradores de %1$s . Transcurridas "
"72 horas, recibira una notificación sobre la decisión e instrucciones."
"p>
Gracias por elegir %1$s
"
#: www/register/index.php:141
#, php-format
msgid "ERROR: %1$s
"
msgstr "ERROR: %1$s
"
#: www/register/index.php:146
#, php-format
msgid "Approval ERROR: %1$s
"
msgstr "Hubo un error en la aprobación ERROR: %1$s
"
#: www/register/index.php:148
#, php-format
msgid ""
"Your project has been automatically approved. You should receive an "
"email containing further information shortly.
Thank you for choosing "
"%1$s
"
msgstr ""
"Su proyecto ha sido enviado a los administradores de %1$s . Transcurridas 72 "
"horas, recibira una notificación sobre la decisión e instrucciones."
"p>Gracias por elegir %1$s"
#: www/register/index.php:163
msgid ""
"To apply for project registration, you should fill in basic information "
"about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
"comprehensive data. All fields below are mandatory."
msgstr ""
"Para registrar un proyecto, debe introducir una información básica sobre él. "
"Por favor, lea las descripciones más abajo e introduzca datos completos y "
"comprensibles. Todos los campos son necesarios."
#: www/register/index.php:168
msgid "Project full name"
msgstr "Nombre completo del proyecto:"
#: www/register/index.php:170
msgid ""
"You should start with specifying the name of your project. The \"Full Name\" "
"is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 character "
"limit)."
msgstr ""
"Deberia comenzar con asignarle un nombre al proyecto. El \"Nombre Completo\" "
"es descriptivo, y no tiene restricciones iniciales (excepto el limite de 40 "
"caracteres)."
#: www/register/index.php:173
msgid "Full Name:"
msgstr "Nombre completo:"
#: www/register/index.php:180
msgid "Project Purpose And Summarization"
msgstr "Propósito y resumen del proyecto"
#: www/register/index.php:182
#, php-format
msgid ""
"Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
"resources and in which way you plan to use. This description will be the "
"basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
"later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
"description will not be used as a public description of your project. It "
"must be written in English."
msgstr ""
"
2. Descripción Pública del Proyecto
"
"Por favor, proporcione una descripción detallada y precisa de su proyecto y "
"que recursos de %1$s piensa utilizar. Esta descripción es básica para "
"aprobar o rechazar la aprobación de su proyecto en %1$s,y después, para "
"habilitar el uso de los servicios solicitados. Esta descripción no se "
"utiliza como descripción pública de su proyecto."
#: www/register/index.php:190
msgid "Project Public Description"
msgstr "Descripción pública del proyecto"
#: www/register/index.php:192
msgid ""
"This is the description of your project which will be shown on the Project "
"Summary page, in search results, etc."
msgstr ""
"
4. Descripción Pública del Proyecto
Esta es la descripción de su "
"proyecto que se muestra en la página de Sumario del Proyecto, en resultados "
"de búsquedas, etc. La máxima longitud es 255 caracteres."
#: www/register/index.php:200
msgid ""
"In addition to full project name, you will need to choose short, \"Unix\" "
"name for your project."
msgstr ""
"Además del nombre completo debe elegir un nombre corto, \"Unix\" para el "
"proyecto."
#: www/register/index.php:201
msgid ""
"The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many "
"places around the site. They are:"
msgstr ""
"El \"Nombre Unix\" tiene restricciones por que se utilizará en muchas partes "
"del sistema. Son:"
#: www/register/index.php:203
msgid "cannot match the unix name of any other project;"
msgstr "no localizo el nombre unix en ningún proyecto;"
#: www/register/index.php:204
msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
msgstr "debe tener entre 3 y 15 caracteres de logitud;"
#: www/register/index.php:205
msgid ""
"must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
msgstr ""
"debe estár en minúsculas (las mayusculas se transformarán a minusculas);"
#: www/register/index.php:206
msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
msgstr "puede solamente contener caracteres, numeros y guiones;"
#: www/register/index.php:207
msgid "must be a valid Unix username;"
msgstr "debe ser un nombre usario Unix valido;"
#: www/register/index.php:208
msgid "cannot match one of our reserved domains;"
msgstr "no puede coincidir con otros nombres ya reservados;"
#: www/register/index.php:209
msgid "Unix name will never change for this project;"
msgstr "El Nombre Unix no cambiará para este proyecto;"
#: www/register/index.php:211
msgid ""
"Your unix name is important, however, because it will be used for many "
"things, including:"
msgstr ""
"Tu nombre unix es muy importante, por que se usara de muchas maneras, "
"incluyendo:"
#: www/register/index.php:213
#, php-format
msgid "a web site at unixname.%1$s,"
msgstr "una página web en nombreunix.%1$s,"
#: www/register/index.php:214
msgid "the URL of your source code repository,"
msgstr "la URL de tu repositorio de codigo fuente,"
#: www/register/index.php:216
#, php-format
msgid "shell access to unixname.%1$s,"
msgstr "acceso shell a nombreunix.%1$s,"
#: www/register/index.php:218
msgid "search engines throughout the site."
msgstr "motores de busqueda en todo el sitio."
#: www/register/index.php:221
msgid "Unix Name:"
msgstr "Nombre Unix:"
#: www/register/index.php:230
msgid "Source Code"
msgstr "Código fuente"
#: www/register/index.php:231
msgid ""
"You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
"at all). Please select the SCM system you want to use."
msgstr ""
"
5. SCM
Debe elegir un único sistema entre los diferentes SCM "
"(Sistemas de control de configuración) para su proyecto. Debe elegir sólo "
"uno. Por favor, elija el sistema SCM que desea usar.
No "
"podrá cambiar una vez registre el proyecto
"
#: www/register/index.php:234 www/register/index.php:236
msgid "No SCM"
msgstr "Sin SCM"
#: www/register/index.php:250
msgid "Project template"
msgstr "Plantilla del proyecto"
#: www/register/index.php:257
#, php-format
msgid ""
"You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
"as a template for yours. Your project will initially have the same "
"configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
"same set of enabled plugins, and so on)."
msgstr ""
"Puede comenzar en un proyecto vacio, o elegir uno que actue como plantilla. "
"Su proyecto inicialmente tiene la misma configuración que la plantilla "
"(algunos roles y permisos, algunos tracks, mismo grupo de plugins "
"habilitados, y demás)."
#: www/register/index.php:259 www/register/index.php:279
msgid "Start from empty project"
msgstr "Comenzar proyecto vacío"
#: www/register/index.php:261
#, php-format
msgid ""
"Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
"will initially have the same configuration as the template (same roles and "
"permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
msgstr ""
"Por favor elija un proyecto que actue como plantilla. Su proyecto "
"inicialmente tendrá la misma configuración que el elegido (mismos roles y "
"permisos, mismos trackers, mismo grupo de plugins activos...)."
#: www/register/index.php:273
#, php-format
msgid ""
"You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
"template for yours. Your project will initially have the same configuration "
"as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
"enabled plugins, and so on)."
msgstr ""
"Puede comenzar desde cero, o utilizar el proyecto %s como una plantilla para "
"el nuevo. Su proyecto inicialmente tendrá la misma configuración que la "
"plantilla (mismos roles y permisos, trackers, grupo de plugins activos ...)."
#: www/register/index.php:285
#, php-format
msgid ""
"Your project will initially have the same configuration as the %s project "
"(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
"so on)."
msgstr ""
"Su proyecto tendrá la misma configuración que el proyecto %s (mismos roles y "
"permisos, trackers, mismo grupo de plugins activos,...)."
#: www/register/index.php:292
#, php-format
msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
msgstr ""
"Dado que no hay plantilla de proyecto disponible, su proyecto comenzará "
"vacío."
#: www/reporting/groupadded.php:51 www/reporting/groupcum.php:50
#: www/reporting/projectact.php:53 www/reporting/projecttime.php:52
#: www/reporting/siteact.php:52 www/reporting/sitetime.php:53
#: www/reporting/sitetimebar.php:51 www/reporting/toolspie.php:51
#: www/reporting/useract.php:54 www/reporting/useradded.php:50
#: www/reporting/usercum.php:51 www/reporting/usertime.php:54
msgid "Start and end dates must be different"
msgstr "Fechas de inicio y fin deben ser diferentes"
#: www/reporting/groupadded.php:54
msgid "Projects Added"
msgstr "Proyectos añadidos"
#: www/reporting/groupcum.php:53
msgid "Cumulative Projects"
msgstr "Proyectos acumulados"
#: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:33
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: www/reporting/index.php:39
msgid "Users Added Weekly (graph)"
msgstr "Usuarios añadidos semanalmente (gráfica)"
#: www/reporting/index.php:40
msgid "Cumulative Users Weekly (graph)"
msgstr "Usuarios acumulados semanalmente (gráfica)"
#: www/reporting/index.php:41 www/reporting/index.php:47
msgid "Activity (graph)"
msgstr "Actividad (gráfica)"
#: www/reporting/index.php:44
msgid "Projects Added Weekly (graph)"
msgstr "Proyectos añadidos semanalmente (gráfica)"
#: www/reporting/index.php:45
msgid "Cumulative Projects Weekly (graph)"
msgstr "Proyectos acumulados semanalmente (gráfica)"
#: www/reporting/index.php:46
msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
msgstr ""
"Informes específicos de Proyecto: Registro, Tareas, Foros, Gestor de "
"documentación, Descargas"
#: www/reporting/index.php:48
msgid "Site-Wide"
msgstr "Todo el Sitio"
#: www/reporting/index.php:50
msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
msgstr ""
"Informes de todo el Sistema: Registro, Tareas, Foros, Gestor de "
"documentación, Descargas"
#: www/reporting/index.php:51
msgid "Pie (graph)"
msgstr "Tarta (gráfica)"
#: www/reporting/index.php:52
msgid "Line (graph)"
msgstr "Líneas (gráfica)"
#: www/reporting/index.php:53
msgid "Time-Tracking"
msgstr "Seguimiento temporal"
#: www/reporting/index.php:55
msgid "Individual User Time Report (graph)"
msgstr "Seguimiento de usuario (gráfica)"
#: www/reporting/index.php:55 www/reporting/index.php:56
#: www/reporting/index.php:57 www/reporting/index.php:58
msgid "report"
msgstr "informe"
#: www/reporting/index.php:56
msgid "Individual Project Time Report (graph)"
msgstr "Seguimiento temporal por troyecto (gráfica)"
#: www/reporting/index.php:57
msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
msgstr "Seguimiento temporal de todo el sistema (gráfica)"
#: www/reporting/index.php:58
msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
msgstr "Seguimiento temporal de todo el sistema (gráfica)"
#: www/reporting/index.php:59
msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
msgstr "Tareas y horas de todo el sistema (informe)"
#: www/reporting/index.php:62
msgid "Administrative"
msgstr "Administración"
#: www/reporting/index.php:64
msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
msgstr "Inicializar / Reconstruir tablas de informes"
#: www/reporting/index.php:65 www/reporting/timecategory.php:61
msgid "Manage Time Tracker Categories"
msgstr "Administrar las categorías del gestor de seguimiento de tiempos"
#: www/reporting/projectact.php:56
msgid "Project Activity"
msgstr "Actividad de proyecto"
#: www/reporting/projectact_graph.php:82 www/reporting/siteact_graph.php:71
#: www/reporting/useract_graph.php:80
msgid "Tracker Items Opened"
msgstr "Elementos Tracker Abiertos"
#: www/reporting/projectact_graph.php:83 www/reporting/siteact_graph.php:72
#: www/reporting/useract_graph.php:81
msgid "Tracker Items Closed"
msgstr "Elementos Tracker Cerrados"
#: www/reporting/projectact_graph.php:133
msgid "Task Open"
msgstr "Abrir Tarea"
#: www/reporting/projectact_graph.php:134
msgid "Task Close"
msgstr "Cierre de tarea"
#: www/reporting/projectact_graph.php:145 www/stats/site_stats_utils.php:228
msgid "Page Views"
msgstr "Visitas de páginas"
#: www/reporting/projecttime.php:55
msgid "Time Tracking By Project"
msgstr "Seguimiento de horas por proyecto"
#: www/reporting/projecttime.php:57 www/reporting/sitetime.php:58
#: www/reporting/usertime.php:74
msgid "By Task"
msgstr "Por tarea"
#: www/reporting/projecttime.php:58 www/reporting/sitetime.php:59
#: www/reporting/usertime.php:75
msgid "By Category"
msgstr "Por Categoría"
#: www/reporting/projecttime.php:59 www/reporting/sitetime.php:60
#: www/reporting/usertime.php:76
msgid "By Subproject"
msgstr "Por subproyecto"
#: www/reporting/projecttime.php:60 www/reporting/sitetime.php:61
msgid "By User"
msgstr "Por usuario"
#: www/reporting/rebuild.php:42
msgid "Successfully Rebuilt"
msgstr "Reconstruido con éxito"
#: www/reporting/rebuild.php:47
msgid "Reporting System Initialization"
msgstr "Sistema de informes de tareas"
#: www/reporting/rebuild.php:50
msgid ""
"Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
"to rebuild the reporting tables."
msgstr ""
"Ocasionalmente, si los cronsjobs han fallados o la BBDD esta dañada, debería "
"reconstruir las tablas de reporte."
#: www/reporting/rebuild.php:53
msgid ""
"If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the \"I "
"am sure\" box and click the button below."
msgstr ""
"Si esta seguro que quiere reconstruir las tablas de reporte, marca 'Estoy "
"Seguro' y pulsa el botón siguiente."
#: www/reporting/rebuild.php:56
msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
msgstr "Podría llevar unos minutos así que NO HAGA CLICK MÁS DE UNA VEZ."
#: www/reporting/rebuild.php:62
msgid "I am sure"
msgstr "Estoy seguro"
#: www/reporting/rebuild.php:65
msgid "Press ONLY ONCE"
msgstr "Haga click una ÚNICA VEZ"
#: www/reporting/siteact.php:57
msgid "Site-Wide Activity"
msgstr "Actividades de todo el sistema"
#: www/reporting/sitetime.php:56 www/reporting/sitetimebar.php:54
msgid "Site-Wide Time Tracking"
msgstr "Seguimiento temportal del todo el sistema"
#: www/reporting/timeadd.php:65
msgid "INTERNAL ERROR: delete: "
msgstr "INTERNAL ERROR: delete: "
#: www/reporting/timeadd.php:91
msgid "All Fields Are Required."
msgstr "Se requieren todos los campos."
#: www/reporting/timeadd.php:116
#, php-format
msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
msgstr "Entradas para la semana entrante %s"
#: www/reporting/timeadd.php:136
msgid "Project/Task"
msgstr "Proyecto/Tarea"
#: www/reporting/timeadd.php:138
msgid "Hours worked"
msgstr "Horas trabajadas"
#: www/reporting/timeadd.php:179
msgid "Total Hours"
msgstr "Horas totales"
#: www/reporting/timeadd.php:187
msgid "Add Entry"
msgstr "Añadir entrada"
#: www/reporting/timeadd.php:188
msgid ""
"Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
"choose a Task and category to record your time in."
msgstr ""
"Elegir un Proyecto/Subproyecto en el gestor de tareas. Luego tendrá que "
"elegir una tarea o categoría para grabar sus horas ahí."
#: www/reporting/timeadd.php:203
msgid "Change week"
msgstr "Cambiar semana"
#: www/reporting/timeadd.php:207
msgid "Change Week"
msgstr "Cambiar semana"
#: www/reporting/timeadd.php:220
msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
msgstr "Elija una semana para almacenar o editar sus horas."
#: www/reporting/timeadd.php:222
#, fuzzy
msgid ""
"After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
"in the Tasks."
msgstr ""
"Después de elegir una semana, se le pedirá un proyecto/subproyecto en el "
"administrador de tareas."
#: www/reporting/timeadd.php:225
msgid "Week Starting"
msgstr "Comienzo de semana"
#: www/reporting/timecategory.php:71
msgid "Time Code"
msgstr "Horas de programación"
#: www/reporting/timecategory.php:85
msgid ""
"You can create categories for how time might be spent when completing a "
"particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
"\"Testing\"."
msgstr ""
"Puede crear categorias para el tiempo consumido cuando completando una tarea "
"en particular. Ejemplos : \"Reuniones\", \"Escribiendo codigo\", \"Pruebas\"."
#: www/reporting/toolspie.php:54
msgid "Tool Pie Graphs"
msgstr "Gráfico de tarta"
#: www/reporting/useract.php:57
msgid "User Activity"
msgstr "Actividad de usuario"
#: www/reporting/useract.php:61 www/reporting/usertime.php:61
msgid ""
"Choose the First Letter of the name of the person you wish "
"to report on."
msgstr ""
"Elija la Primera Letra del nombre de la persona que desea "
"conocer el informe."
#: www/reporting/useradded.php:53
msgid "Users Added"
msgstr "Usuarios añadidos"
#: www/reporting/usercum.php:54
msgid "Cumulative Users"
msgstr "Usuarios totales"
#: www/reporting/usersummary.php:61
msgid "User Summary Report"
msgstr "Informe resumen de usuario"
#: www/reporting/usersummary.php:64
msgid ""
"Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
"with an open date in that range."
msgstr ""
"Elige el rango en la lista de abajo. El informe listará todas las tareas con "
"fecha de apertura en ese rango."
#: www/reporting/usersummary.php:71
msgid "Task Status"
msgstr "Estado de la tarea"
#: www/reporting/usersummary.php:98
msgid "No matches found"
msgstr "Coincidencias no encontradas"
#: www/reporting/usersummary.php:104
msgid "Cum. Hrs"
msgstr "Horas acumuladas"
#: www/reporting/usersummary.php:105
msgid "Rem. Hrs"
msgstr "Horas restantes"
#: www/reporting/usertime.php:57
msgid "User Time Reporting"
msgstr "Informe de horas de usuario"
#: www/scm/admin/index.php:66
#, php-format
msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
msgstr ""
#: www/scm/admin/index.php:80
#, php-format
msgid ""
"Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
msgstr ""
#: www/scm/admin/index.php:153
msgid ""
"Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
"only affects the information displayed under the SCM tab."
msgstr ""
"Nota: Cambiando el repositorio no borra el repositorio anterior. Solo "
"afectará a la información mostrada en la pestaña SCM."
#: www/scm/admin/index.php:169
msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
msgstr "Error - El sitio no tiene plugins de SCM registrados"
#: www/scm/include/scm_utils.php:47
msgid "View Source Code"
msgstr "Ver código fuente"
#: www/scm/include/scm_utils.php:49
#, fuzzy
msgid "Online Source code browsing"
msgstr "Activar navegación por docman"
#: www/scm/include/scm_utils.php:52
msgid "Global statistics on this SCM repository"
msgstr ""
#: www/scm/include/scm_utils.php:55
msgid "Administration page : enable / disable options"
msgstr ""
#: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
msgid ""
"The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
"next few minutes."
msgstr ""
"El repositorio de este proyecto no se ha creado todavía. Se creará en unos "
"minutos."
#: www/scm/index.php:42
msgid ""
"This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
"configure one using the Administration submenu."
msgstr ""
#: www/scm/index.php:45
#, fuzzy, php-format
msgid "Source Code Repository for %s"
msgstr "Navegador Repositorio Subversion"
#: www/scm/reporting/commits_graph.php:85
msgid "Commits By User"
msgstr "Commits por usuario"
#: www/scm/reporting/index.php:29
msgid "SCM Repository Reporting"
msgstr "Gestor de código fuente"
#: www/scm/viewvc.php:95
#, php-format
msgid "Could not open script %s."
msgstr "No se pudo obtener abrir el script %s."
#: www/search/include/SearchManager.class.php:112
msgid "Search the entire project"
msgstr "Buscar en todo el proyecto"
#: www/search/include/SearchManager.class.php:149
msgid "People"
msgstr "Personas"
#: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
msgid "This project's documents"
msgstr "Los documentos de este proyecto"
#: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
msgid "This forum"
msgstr "Este foro"
#: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
msgid "This project's forums"
msgstr "Los foros de este proyecto"
#: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
msgid "This project's releases"
msgstr "Las publicaciones de este proyecto"
#: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
msgid "This project's news"
msgstr "Las noticias de este proyecto"
#: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
msgid "This project's tasks"
msgstr "Las tareas de este proyecto"
#: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
msgid "This project's trackers"
msgstr "Los registros de este proyecto"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:100
msgid "Error: Under min length search"
msgstr "Error - Por debajo de la mínima longitud de búsqueda"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:116
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
msgid "Forum Search Results"
msgstr "Resultados de la búsqueda en el foro"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:121
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
msgid "Tracker Search Results"
msgstr "Resultados de la busqueda en el tracker"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:126
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
msgid "Task Search Results"
msgstr "Resultados de la búsqueda en las tareas"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:131
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
msgid "Documentation Search Results"
msgstr "Resultado de la Busqueda en la documentación"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:136
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
msgid "Files Search Results"
msgstr "Resultado de la búsqueda en los ficheros"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:141
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
msgid "News Search Results"
msgstr "Resultado de la búsqueda en las noticias"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:189
#, php-format
msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
msgstr "Nota: sólo se muestran los primeros %d resultados de esta categoría."
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:194
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"No matches found for “%1$s” - No sections available (check your permissions)"
msgstr ""
"No coincidencias para %s - No hay secciones disponibles (verifica "
"tus permisos)"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:196
#: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
#, fuzzy, php-format
msgid "No matches found for “%1$s”"
msgstr "Ninguna coincidencia encontrada para %1$s"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:335
msgid "with all words"
msgstr "con todas las palabras"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:338
msgid "with one word"
msgstr "con una palabra"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:385
msgid "Search All"
msgstr "Buscar Todo"
#: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:68
msgid "Search for documents"
msgstr "Buscar documentos"
#: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:51
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
#: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
msgid "#"
msgstr "#"
#: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
#: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
msgid "Post date"
msgstr "Fecha de publicación"
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
msgid "Please enter a term to search for"
msgstr ""
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
#, php-format
msgid "%s Search Results"
msgstr "%s Resultados de Busqueda"
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:221
#, php-format
msgid ""
"No matches found for %s - No sections available (check your "
"permissions)"
msgstr ""
"No coincidencias para %s - No hay secciones disponibles (verifica "
"tus permisos)"
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:223
#, php-format
msgid "No matches found for %s"
msgstr "Ninguna coincidencia encontrada para %s"
#: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
#, fuzzy, php-format
msgid "Search results for “%1$s”"
msgstr "Resultados de la búsqueda de %1$s"
#: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
#, php-format
msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
msgstr ""
#: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
msgid "People Search"
msgstr "Buscar gente"
#: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:53
msgid "Project Search"
msgstr "Búsqueda de proyecto"
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
msgid "Created By"
msgstr "Creado por"
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#: www/search/index.php:82
msgid "Error - Invalid search"
msgstr "Error - Búsqueda inválida"
#: www/sendmessage.php:33
msgid "toaddress"
msgstr "a la dirección"
#: www/sendmessage.php:33
msgid "touser"
msgstr "al usuario"
#: www/sendmessage.php:45
msgid "That user does not exist"
msgstr "Ese usuario no existe"
#: www/sendmessage.php:50
#, php-format
msgid "You can only send to addresses @%1$s."
msgstr "Sólo pued enviar a la dirección @%1$s."
#: www/sendmessage.php:69
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
#: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: www/sendmessage.php:86 www/sendmessage.php:97
msgid "Message has been sent"
msgstr "El mensaje se ha enviado correctamente"
#: www/sendmessage.php:124
msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
msgstr ""
"En un intento por reducir spam se usa este formulario para enviar emails."
#: www/sendmessage.php:128
msgid ""
"Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
"respond."
msgstr ""
"Rellene adecuada y completamente o el destino no será capaz de responder."
#: www/sendmessage.php:132
msgid ""
"IF YOU ARE WRITING FOR HELP: Did you read the site documentation? Did "
"you include your user_id and user_name? If you are writing "
"about a project, include your project id (group_id) and "
"Project Name."
msgstr ""
"SI ESTA BUSCANDO AYUDA: Has leido la documentación del sitio? Has "
"incluido tu user_id y user_name? Si estas buscando para un "
"proyecto, incluyalo en su project id (group_id) y Nombre "
"Proyecto."
#: www/sendmessage.php:142
msgid "Your Name"
msgstr "Su nombre"
#: www/sendmessage.php:146
msgid "Your Email Address"
msgstr "Dirección Correo electrónico"
#: www/sendmessage.php:158
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar mensaje"
#: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
msgid "Error creating group"
msgstr "Error creando proyecto"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
msgid "Submit A New Snippet"
msgstr "Enviar un nuevo recorte"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
msgid "Error - snippet_package_version_id missing"
msgstr "Error - snippet_package_version_id no especificado"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
msgid "Error - Only the creator of a package version can add snippets to it."
msgstr ""
"Error - Solo el creador de una versión de paquete puede añadir recortes a el."
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82
msgid "Error - That snippet doesn't exist."
msgstr "Error - Este recorte no existe."
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:115
msgid "Back To Add Page"
msgstr "Atrás para añadir una página"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
msgid "Error - That snippet was already added to this package."
msgstr "Error - Este recorte ya ha sido añadido anteriormente a este paquete."
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/submit.php:75
msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
msgstr "¡ERROR INSERTANDO LA VERSIÓN DEL RECORTE!"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:111 www/snippet/addversion.php:74
msgid "Snippet Version Added Successfully."
msgstr "Versión del recorte añadido correctamente."
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114 www/snippet/addversion.php:77
#: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:124
#: www/snippet/submit.php:83
msgid "Error - Go back and fill in all the information"
msgstr "Error - Regrasa atrás y rellena toda la información"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:129
msgid "Package:"
msgstr "Paquete:"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
msgid ""
"You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
msgstr ""
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:132
msgid ""
"The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to a "
"specific version of a snippet on the browse pages."
msgstr ""
"La \"Version Recorte ID\" es el identificador único ID que se muestra junto "
"a la versión específica de un recorte de código en las páginas mostradas."
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:141
msgid "Add This Snippet Version ID:"
msgstr "Añadir este ID de versión de recorte:"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:166 www/snippet/addversion.php:107
#: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:175
#: www/snippet/submit.php:146
msgid "Make sure all info is complete and accurate"
msgstr "Está seguro que toda la información está completa y es correcta"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:168 www/snippet/addversion.php:109
#: www/snippet/addversion.php:228 www/snippet/package.php:177
#: www/snippet/submit.php:146
msgid "SUBMIT"
msgstr "ENVIAR"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:185
#: www/snippet/snippet_utils.php:164
msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
msgstr "Todavía No hay Recortes en este Paquete"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:187
msgid "Snippets In This Package"
msgstr "Recortes en este Paquete"
#: www/snippet/addversion.php:39
msgid "Error - snippet doesn't exist"
msgstr "Error - Este recorte no existe."
#: www/snippet/addversion.php:71
msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
msgstr "¡ERROR INSERTANDO LA VERSIÓN DEL RECORTE!"
#: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
msgid "New snippet version"
msgstr "Útlima versión del recorte"
#: www/snippet/addversion.php:84
msgid ""
"If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
"enough to share with others, please do so."
msgstr ""
"Si ha modificado una versión de un recorte sustancialmente y crea que debe "
"compartirlo con otros, por favor, hágalo."
#: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
msgid "Changes:"
msgstr "Cambios:"
#: www/snippet/addversion.php:102
msgid "Paste the Code Here:"
msgstr "Pega el Código aquí:"
#: www/snippet/addversion.php:127
msgid "Error - snippet_package doesn't exist"
msgstr "Error, Error - el paquete del recorte no existe"
#: www/snippet/addversion.php:154
msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
msgstr "¡ERROR INSERTANDO VERSIÓN DE PAQUETE DE RECORTES!"
#: www/snippet/addversion.php:155
msgid "New snippet package"
msgstr "Publicar un nuevo paquete de recortes"
#: www/snippet/addversion.php:160
msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
msgstr "La versión del paquete de recortes se añadió correctamente."
#: www/snippet/addversion.php:165
msgid "Add snippet to package"
msgstr "Añadir Recorte al Paquete"
#: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:106
msgid "IMPORTANT!"
msgstr "¡IMPORTANTE!"
#: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:108
msgid ""
"If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
"window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
"you leave this page."
msgstr ""
"Si se abre una nueva ventana, úsela para añadir recortes al paquete. Si la "
"ventana nueva no se abre, use el siguiente enlace para añadir un recorte a "
"su paquete ANTES de que deje esta pagina."
#: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:88
#: www/snippet/package.php:110
msgid "Add snippets to package"
msgstr "Añadir Recortes al Paquete"
#: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:113
msgid ""
"Browse the library to find the snippets you want to add, "
"then add them using the new window link shown above."
msgstr ""
"Navegue por la librería para encontrar el recorte que "
"quiera añadir, y después añádala usando el enlace superior."
#: www/snippet/addversion.php:207
msgid ""
"If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
"enough to share with others, please do so."
msgstr ""
"Si ha modificado una versión de un recorte sustancialmente y crea que debe "
"compartirlo con otros, por favor, hazlo."
#: www/snippet/addversion.php:237
msgid "Error - was the URL or form mangled??"
msgstr "Error, Error - ¿Has manipulado la URL o el formulario?"
#: www/snippet/browse.php:46 www/snippet/detail.php:42
#: www/snippet/detail.php:130 www/snippet/detail.php:212
#: www/snippet/index.php:101
msgid "Snippet Library"
msgstr "Librería de Recortes"
#: www/snippet/browse.php:59
#, php-format
msgid "Snippets by language: %1$s"
msgstr "Recortes por Lenguaje: %1$s"
#: www/snippet/browse.php:66
#, php-format
msgid "Snippets by category: %1$s"
msgstr "Recortes por categoría: %1$s"
#: www/snippet/browse.php:68
msgid "Error - bad url?"
msgstr "Error - url incorecta?"
#: www/snippet/browse.php:77
msgid "No snippets found"
msgstr "No se encontraron recortes"
#: www/snippet/browse.php:81 www/snippet/detail.php:62
#: www/snippet/snippet_utils.php:154
msgid "Snippet ID"
msgstr "ID del Recorte"
#: www/snippet/browse.php:83
msgid "Creator"
msgstr "Creador"
#: www/snippet/browse.php:90
msgid "Packages Of Snippets"
msgstr "Paquetes de los Recortes"
#: www/snippet/browse.php:105
msgid "Snippets"
msgstr "Recortes"
#: www/snippet/delete.php:142
msgid "Error - mangled URL?"
msgstr "Error, Error - ¿Has manipulado la URL o el formulario?"
#: www/snippet/detail.php:56 www/snippet/detail.php:146
msgid "Error - no versions found"
msgstr "Error - No se han encontrado versiones"
#: www/snippet/detail.php:59
msgid "Versions Of This Snippet:"
msgstr "Versiones del Recorte:"
#: www/snippet/detail.php:63 www/snippet/snippet_utils.php:155
msgid "Download Version"
msgstr "Descargar Versión"
#: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/detail.php:153
msgid "Date Posted"
msgstr "Fecha de Publicación"
#: www/snippet/detail.php:86
msgid "Changes since last version:"
msgstr "Cambios desde la última versión:"
#: www/snippet/detail.php:94 www/snippet/detail.php:181
msgid ""
"Download a raw-text version of this code by clicking on ""
"Download Version""
msgstr ""
"Descargar una versión texto de este código pulsando en ""
"Descargar Versión""
#: www/snippet/detail.php:105
msgid "Latest Snippet Version: "
msgstr "Útlima Versión del Recorte:"
#: www/snippet/detail.php:114 www/snippet/detail.php:201
msgid "Submit a new version"
msgstr "Enviar una nueva versión"
#: www/snippet/detail.php:115
msgid ""
"You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
"feel it is appropriate to share with others."
msgstr ""
"Si ha modificado una versión de este recorte sustancialmente y crea que debe "
"compartirlo con otros, por favor, hágalo."
#: www/snippet/detail.php:149
msgid "Versions Of This Package:"
msgstr "Versiones de este Paquete:"
#: www/snippet/detail.php:152
msgid "Package Version"
msgstr "Versiones del Paquete"
#: www/snippet/detail.php:155
msgid "Edit/Del"
msgstr "Editar/Borar"
#: www/snippet/detail.php:192
msgid "Latest Package Version: "
msgstr "Última Versión del Paquete:"
#: www/snippet/detail.php:202
msgid ""
"You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
"feel it is appropriate to share with others."
msgstr ""
"Puede enviar una nueva versión de este paquete si lo ha modificado y crea "
"que es apropiado compartirlo con otros."
#: www/snippet/detail.php:222
msgid "Error - was the URL mangled?"
msgstr "Error, Error - ¿Has manipulado la URL o el formulario?"
#: www/snippet/index.php:50
msgid ""
"The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
"and functions with the Open Source Software Community."
msgstr ""
"El propósito de este archivo es pemitirle compartir sus recortes de código, "
"scripts y funciones con la Comunidad de Open Source."
#: www/snippet/index.php:52
msgid ""
"You can create a \"new snippet\", then post additional versions of that "
"snippet quickly and easily."
msgstr ""
"Ha podido crear un nuevo \"recorte\", luego publica versiones adicionales de "
"este recorte rapida y facilmente."
#: www/snippet/index.php:54
msgid ""
"Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of "
"snippets. That package can contain multiple, specific versions of other "
"snippets."
msgstr ""
"Una vez que tus recortes han sido publicados, puedes crear un \"Paquete\" de "
"recortes. El paquete puede contener varias, versiones específicas de otros "
"recortes."
#: www/snippet/index.php:56
msgid "Browse Snippets"
msgstr "Navegar por Recortes"
#: www/snippet/index.php:58
msgid "You can browse the snippet library quickly:"
msgstr "Puede navegar por la libreria de recortes rapidamente:"
#: www/snippet/index.php:64
msgid "Browse by Language"
msgstr "Navega por Lenguaje"
#: www/snippet/index.php:81
msgid "Browse by Category"
msgstr "Navega por Categoría"
#: www/snippet/package.php:57
msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
msgstr "¡ERROR INSERTANDO UN PAQUETE DE RECORTES!"
#: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:77
#: www/snippet/package.php:128
msgid "Submit A New Snippet Package"
msgstr "Publicar un nuevo paquete de recortes"
#: www/snippet/package.php:63
msgid "Snippet Package Added Successfully."
msgstr "Paquete de recortes añadido correctamente."
#: www/snippet/package.php:76
msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
msgstr "¡ERROR INSERTANDO VERSIÓN DE PAQUETE DE RECORTES!"
#: www/snippet/package.php:83
msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
msgstr "Versión del Paquete de Recortes insertada correctamente."
#: www/snippet/package.php:133
msgid ""
"You can group together existing snippets into a package using this "
"interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
"place and you have made a note of the snippet ID's."
msgstr ""
"Puede agruparlos todos los recortes existentes en un paquete usando este "
"interface. Antes de crear su paquete, asegurese que todos los recortes estan "
"en su sitio y ha hecho la anotación del ID del recorte."
#: www/snippet/package.php:136
msgid "Create the package using this form."
msgstr "Crear un paquete usando este formulario."
#: www/snippet/package.php:137
msgid ""
"Then use the \"Add Snippets to Package\" link to add files "
"to your package."
msgstr ""
"Luego use el enlace \"Agregar recortes al Paquete\" para "
"agregar ficheros a su paquete."
#: www/snippet/package.php:139
msgid ""
"Note: You can submit a new version of an "
"existing package by browsing the library and using the link on the existing "
"package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
"package."
msgstr ""
"Nota: Puede enviar una nueva versión de un "
"paquete existente navegando por la biblioteca y usando el enlace del paquete "
"existiente. Podria usar solo esta página si estas enviando un paquete "
"completamente nuevo."
#: www/snippet/package.php:157 www/snippet/submit.php:125
#: www/stats/i18n.php:33
msgid "Language"
msgstr "Lenguage"
#: www/snippet/package.php:160 www/snippet/submit.php:127
msgid "Suggest a Language"
msgstr "Sugiere un Lenguaje"
#: www/snippet/package.php:166 www/snippet/submit.php:133
msgid "Suggest a Category"
msgstr "Sugiere una Categoría"
#: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
#: www/snippet/snippet_utils.php:67
msgid "Choose One"
msgstr "Elegir una"
#: www/snippet/snippet_utils.php:27
msgid "UNIX Admin"
msgstr "Administración UNIX"
#: www/snippet/snippet_utils.php:28
msgid "HTML Manipulation"
msgstr "Manipulación HTML"
#: www/snippet/snippet_utils.php:29
msgid "BBS Systems"
msgstr "Sistemas BBS"
#: www/snippet/snippet_utils.php:30
msgid "Auctions"
msgstr "Subastas"
#: www/snippet/snippet_utils.php:31
msgid "Calendars"
msgstr "Calendarios"
#: www/snippet/snippet_utils.php:32
msgid "Database Manipulation"
msgstr "Manipulación de Base de Datos"
#: www/snippet/snippet_utils.php:33
msgid "Searching"
msgstr "Buscando"
#: www/snippet/snippet_utils.php:34
msgid "File Management"
msgstr "Administración de Ficheros"
#: www/snippet/snippet_utils.php:35
msgid "Games"
msgstr "Juegos"
#: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:30
msgid "Voting"
msgstr "Votación"
#: www/snippet/snippet_utils.php:37
msgid "Shopping Carts"
msgstr "Tarjetas de Compra"
#: www/snippet/snippet_utils.php:39
msgid "Math Functions"
msgstr "Funciones Matemáticas"
#: www/snippet/snippet_utils.php:42
msgid "Function"
msgstr "Funciones"
#: www/snippet/snippet_utils.php:43
msgid "Full Script"
msgstr "Script Completa"
#: www/snippet/snippet_utils.php:44
msgid "Sample Code (HOWTO)"
msgstr "Código de Ejemplo (HOWTO/CÓMO)"
#: www/snippet/snippet_utils.php:45
msgid "README"
msgstr "LEEME"
#: www/snippet/snippet_utils.php:46
msgid "Class"
msgstr "Class"
#: www/snippet/snippet_utils.php:63
msgid "WebSite Only"
msgstr "Solo Web"
#: www/snippet/snippet_utils.php:68
msgid "Other Language"
msgstr "Otro Lenguaje"
#: www/snippet/snippet_utils.php:132
msgid "Create A Package"
msgstr "Crear un Paquete"
#: www/snippet/snippet_utils.php:151
msgid "Snippets In This Package:"
msgstr "Recortes en este paquete:"
#: www/snippet/submit.php:59
msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
msgstr "¡ERROR HACIENDO INSERCIÓN DEL RECORTE!"
#: www/snippet/submit.php:62 www/snippet/submit.php:78
msgid "Snippet Added Successfully."
msgstr "Recorte Añadido Correctamente."
#: www/snippet/submit.php:87
msgid "Snippet submit"
msgstr "Enviar Recortes"
#: www/snippet/submit.php:91
msgid ""
"You can post a new code snippet and share it with other people around the "
"world. Just fill in this information. Give a good description"
"strong> and comment your code so others can read and "
"understand it."
msgstr ""
"Puede enviar un nuevo recorte de código y compartirlo con otros usuarios del "
"mundo. Rellene esta información. De una buena descripción "
"y comente su código para que otros usuarios puedan leerlo y "
"comprenderlo."
#: www/snippet/submit.php:94
msgid ""
"Note: You can submit a new version of an "
"existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
"you are submitting an entirely new script or function."
msgstr ""
"Nota: Puede enviar un nueva versión de un "
"recorte existente navegando por la biblioteca. Puede usar esta página si "
"esta enviando un script o función completamente nueva."
#: www/snippet/submit.php:115
msgid "Script Type"
msgstr "Tipo de Script"
#: www/snippet/submit.php:142
msgid "Paste the Code Here"
msgstr "Pegue el código aquí"
#: www/soap/index.php:161
msgid "en_US"
msgstr "es_ES"
#: www/softwaremap/full_list.php:69 www/softwaremap/trove_list.php:242
#, php-format
msgid "More than %1$s projects in result set."
msgstr "Más %1$sproyectos en esta categoría."
#: www/softwaremap/full_list.php:71
#, php-format
msgid "%1$s projects in result set."
msgstr "%1$s proyectos en esta categoría."
#: www/softwaremap/full_list.php:77
#, php-format
msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
msgstr " Mostrando %1$s por paǵina. Proyectos ordenados alfabéticamente."
#: www/softwaremap/full_list.php:138
msgid "Register Date:"
msgstr "Fecha de registro:"
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
#, php-format
msgid ""
"More than %1$s projects have %2$s as tag."
msgstr ""
"Más de %1$s proyectos tienen %2$s como "
"etiqueta."
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
#, php-format
msgid "%d project in result set."
msgid_plural "%d projects in result set."
msgstr[0] "%d proyecto en esta categoría."
msgstr[1] "%d proyectos en esta categoría."
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.
"
msgid_plural ""
"Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.
"
msgstr[0] " Mostrando %1$s por paǵina. Proyectos ordenados alfabéticamente."
msgstr[1] " Mostrando %1$s por paǵina. Proyectos ordenados alfabéticamente."
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
#, php-format
msgid "Activity Percentile: %3.0f"
msgstr "Percentil de actividad: %3.0f"
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:162
#, php-format
msgid "Activity Ranking: %d"
msgstr "Ranking de actividad: %d"
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
#, php-format
msgid "Registered: %s"
msgstr "Registrados: %s"
#: www/softwaremap/trove_list.php:33
msgid "Software Map"
msgstr "Mapa de Software"
#: www/softwaremap/trove_list.php:56
msgid "That Trove category does not exist"
msgstr "Esta categoría no existe"
#: www/softwaremap/trove_list.php:60
msgid "Project tree"
msgstr "Árbol de proyectos"
#: www/softwaremap/trove_list.php:112
msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
msgstr "Ahora limitando la vista de proyectos en las siguientes categorías:"
#: www/softwaremap/trove_list.php:117
msgid "Remove This Filter"
msgstr "Eliminar este Filtro"
#: www/softwaremap/trove_list.php:175 www/trove/index.php:152
#, php-format
msgid "%1$s projects"
msgstr "%1$s proyectos"
#: www/softwaremap/trove_list.php:194 www/trove/index.php:95
msgid "Browse By"
msgstr "Visualizar por"
#: www/softwaremap/trove_list.php:245
#, php-format
msgid "%1$s project in result set."
msgid_plural "%1$s projects in result set."
msgstr[0] "%1$s proyecto en esta categoría."
msgstr[1] "%1$s proyectos en esta categoría."
#: www/softwaremap/trove_list.php:296
msgid "Activity Percentile: "
msgstr "Percentil de actividad: "
#: www/softwaremap/trove_list.php:297
msgid "Activity Ranking: "
msgstr "Ranking de actividad: "
#: www/softwaremap/trove_list.php:299
msgid "Registered: "
msgstr "Registrado: "
#: www/source.php:37
msgid "A file must be specified for this page."
msgstr "Un fichero debe ser especificado para esta página."
#: www/source.php:41
msgid "The file argument is invalid."
msgstr "El fichero es inválido."
#: www/source.php:54
msgid "Cannot find specified file to display."
msgstr "No se pudo encontrar el fichero a mostrar."
#: www/source.php:57
#, php-format
msgid "Source of %1$s"
msgstr "Fuente de %1$s"
#: www/stats/graphs.php:32
#, php-format
msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
msgstr "%1$s Gráficos estadísticos del sitio"
#: www/stats/graphs.php:39 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
msgid "OVERVIEW STATS"
msgstr "ESTADÍSTICAS"
#: www/stats/graphs.php:40 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
msgid "PROJECT STATS"
msgstr "ESTADÍSTICAS DE PROYECTOS"
#: www/stats/graphs.php:41 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
msgid "SITE GRAPHS"
msgstr "GRÁFICOS DEL SITIO"
#: www/stats/i18n.php:32
#, php-format
msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
msgstr "%1$s I18n estadísticas: Distribución por lenguages"
#: www/stats/i18n.php:53
msgid "Total Non-English"
msgstr "Total no Inglés"
#: www/stats/i18n.php:58
msgid ""
"This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
"preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
"browser preferences"
msgstr ""
"Esta es una lista de preferencias elegidas por los usuarios en sus "
"\"preferencias de usuario\"; no incluye lenguages que son elegidos via "
"cookies o preferencias del navegador"
#: www/stats/index.php:32
#, php-format
msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
msgstr "%1$s Estadísticas agregadas del sitio"
#: www/stats/index.php:60
msgid "Other statistics"
msgstr "Otras estadísticas"
#: www/stats/lastlogins.php:41
msgid "No records found\",\"Database error: \""
msgstr "No se localizan datos, \"Error Base de Datos: \""
#: www/stats/lastlogins.php:52
msgid "Source IP"
msgstr "IP origen"
#: www/stats/projects.php:37
#, php-format
msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
msgstr "%1$s Estadísticas comparadas de proyecto"
#: www/stats/site_stats_utils.php:70
msgid "All Projects"
msgstr "Todos Proyectos"
#: www/stats/site_stats_utils.php:71
msgid "Special Projects"
msgstr "Proyectos estrella"
#: www/stats/site_stats_utils.php:96
#, php-format
msgid " (no category found with ID %d)"
msgstr " (no se encontró categoría con el ID %d)"
#: www/stats/site_stats_utils.php:128
msgid "Projects in trove category:"
msgstr "Proyectos en esta categoría:"
#: www/stats/site_stats_utils.php:132
msgid "OR enter Special Project List:"
msgstr "O introduzca una lista especial de proyectos:"
#: www/stats/site_stats_utils.php:134
msgid "comma separated group_id's)"
msgstr "separado por comas id_grupo/os)"
#: www/stats/site_stats_utils.php:136
msgid "Report:"
msgstr "Informe:"
#: www/stats/site_stats_utils.php:143
msgid "last_30"
msgstr "últimos_30"
#: www/stats/site_stats_utils.php:144
msgid "all"
msgstr "todos"
#: www/stats/site_stats_utils.php:150
msgid "View by:"
msgstr "Ver por:"
#: www/stats/site_stats_utils.php:155
msgid "Generate Report"
msgstr "Generar informe"
#: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:419
msgid "All Trkr"
msgstr "Todos los registros"
#: www/stats/site_stats_utils.php:262
msgid "Site"
msgstr "Sitio"
#: www/stats/site_stats_utils.php:263
msgid "Subdomain"
msgstr "Subdominio"
#: www/stats/site_stats_utils.php:282
msgid "Checkouts"
msgstr "Checkouts"
#: www/stats/site_stats_utils.php:331
msgid "Query returned no valid data."
msgstr "La consulta devuelve datos no válidos."
#: www/stats/site_stats_utils.php:355
#, php-format
msgid "Statistics for the past %1$s days"
msgstr "Estadísticas para los últimos %1$s días"
#: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
#: www/stats/site_stats_utils.php:472
msgid "Site Views"
msgstr "Vistas del sitio"
#: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
#: www/stats/site_stats_utils.php:473
msgid "Subdomain Views"
msgstr "Vistas del subdominio"
#: www/stats/site_stats_utils.php:391 www/stats/site_stats_utils.php:447
msgid "No Data"
msgstr "Sin fecha"
#: www/stats/site_stats_utils.php:409
#, php-format
msgid "Statistics for the past %1$s months"
msgstr "Estadísticas de los últimos %1$s meses"
#: www/stats/site_stats_utils.php:468
msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
msgstr "Estadísticas acumuladas de todo el tiempo"
#: www/stats/site_stats_utils.php:475
msgid "Developers"
msgstr "Desarrolladores"
#: www/stats/users_graph.php:83
msgid "New Additions, by Day"
msgstr "Nuevas incorporaciones, por día"
#: www/stats/users_graph.php:84
msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
msgstr "Nuevos usuarios (ROJO), Nuevos proyectos (AZUL)"
#: www/stats/users_graph.php:86
msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
msgstr "Usuarios (ROJO) / Proyectos (AZUL)"
#: www/stats/views_graph.php:98
msgid "Forge Page Views"
msgstr "Páginas visitadas"
#: www/stats/views_graph.php:99
#, php-format
msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
msgstr "Total páginas vistas (ROJO) (%1$s días)"
#: www/stats/views_graph.php:106
msgid "Views (RED)"
msgstr "Vistas (ROJO)"
#: www/survey/admin/index.php:35
msgid "Surveys Administration"
msgstr "Administración de encuestas"
#: www/survey/admin/index.php:52
msgid "You are not a Project admin"
msgstr "Usted no es un administrador de proyecto"
#: www/survey/admin/index.php:58
msgid "It's simple to create a survey."
msgstr "Crear una encuesta es sencillo."
#: www/survey/admin/index.php:62
msgid "Create questions and comments using the forms above."
msgstr "Cree preguntas y comentarios usando los formularios de arriba."
#: www/survey/admin/index.php:65
msgid ""
"Create a survey, listing the questions in order (choose from your"
"strong> list of questions)."
msgstr ""
"Crear una nueva encuesta, mostrando las preguntas en orden (escoja desde "
"su lista de preguntas)."
#: www/survey/admin/index.php:68
#, php-format
msgid ""
"Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
msgstr ""
"Enlace a la encuesta usando este formato: %1$s donde XX es el número de "
"encuesta."
#: www/survey/admin/index.php:73
#, php-format
msgid ""
"You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
"%2$s page"
msgstr ""
"Ahora puede activar o desactivar una encuesta en la página de %1$s Editar "
"las encuestas existentes %2$s"
#: www/survey/admin/question.php:52
msgid "Edit a Question"
msgstr "Edite una pregunta"
#: www/survey/admin/question.php:52
msgid "Add a Question"
msgstr "Añadir una cuestión"
#: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:61
#: www/survey/admin/show_questions.php:35 www/survey/admin/show_results.php:59
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:35
#: www/survey/admin/show_results_comments.php:36
#: www/survey/admin/show_results_csv.php:33
#: www/survey/admin/show_results_individual.php:36
#: www/survey/admin/survey.php:53
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
#: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:84
msgid "Cannot get Survey Question"
msgstr "No se pudo obtener la pregunta de la encuesta"
#: www/survey/admin/question.php:78
msgid "Delete successful"
msgstr "Borrado con éxito"
#: www/survey/admin/question.php:85 www/survey/admin/survey.php:69
#: www/survey/admin/survey.php:82
msgid "Update Successful"
msgstr "Actualizado con éxito"
#: www/survey/admin/question.php:119
msgid "No questions found"
msgstr "No se encontraron preguntas"
#: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:133
msgid "Cannot get Survey Response Factory"
msgstr "No se encontró respuestas a la encuesta"
#: www/survey/admin/show_questions.php:32
msgid "Survey Questions"
msgstr "Preguntas de la encuesta"
#: www/survey/admin/show_questions.php:42
msgid "You may use any of these questions on your surveys"
msgstr "Puede usar una de estas preguntas en sus encuestas"
#: www/survey/admin/show_questions.php:44
msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
msgstr ""
"NOTA: use estos indentificadores de encuestas cuando cree una nueva encuesta"
#: www/survey/admin/show_questions.php:52
#, php-format
msgid "%1$s question found"
msgid_plural "%1$s questions found"
msgstr[0] "%1$s pregunta encontrada"
msgstr[1] "%1$s preguntas encontradas"
#: www/survey/admin/show_results.php:55
msgid "Survey Results"
msgstr "Resultados de la encuesta"
#: www/survey/admin/show_results.php:69
msgid "Cannot get Survey"
msgstr "No se pudo obtener la encuesta"
#: www/survey/admin/show_results.php:92
msgid "Votes"
msgstr "Votos"
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:32
msgid "Survey Aggregate Results"
msgstr "Resultados agregados de la encuesta"
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:124
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:170
msgid "Responses"
msgstr "Respuestas"
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:137
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:184
msgid "Average"
msgstr "Media"
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:153
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:225
msgid "View All Comments"
msgstr "Ver todos los comentarios"
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:158
#: www/survey/admin/show_results_individual.php:172
msgid "Yes / No"
msgstr "Sí / No"
#: www/survey/admin/show_results_individual.php:33
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
#: www/survey/admin/survey.php:72
msgid "Survey Added"
msgstr "Encuesta añadida"
#: www/survey/admin/survey.php:91
msgid "Edit a Survey"
msgstr "Edite una encuesta"
#: www/survey/admin/survey.php:91
msgid "Add a Survey"
msgstr "Añadir una encuesta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:63
msgid "Add Survey"
msgstr "Añadir encuesta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
msgid "Add Question"
msgstr "Añadir pregunta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
msgid "Show Results"
msgstr "Mostrar resultados"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:76
msgid "Views Surveys"
msgstr "Ver Encuestas"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:104
msgid "Add this Question"
msgstr "Añadir esta pregunta."
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:109
msgid ""
"WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
"been submitted"
msgstr ""
"¡CUIDADO! Es una mala idea cambiar una pregunta cuando se han enviado "
"respuestas a esa pregunta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:114
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:172
msgid "Submit Changes"
msgstr "Enviar cambios"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:128
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:130
msgid "Question Type"
msgstr "Tipo de pregunta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:153
#, php-format
msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
msgstr "Por favor %1$s cree una pregunta %2$s antes de crear una encuesta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:161
msgid "Add this Survey"
msgstr "Añadir esta encuesta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:168
msgid ""
"WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
msgstr ""
"¡CUIDADO! Es una mala idea cambiar una pregunta cuando se han enviado "
"respuestas a esa misma pregunta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:190
msgid "Survey Title: "
msgstr "Título de encuesta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:193
msgid "Is Active?"
msgstr "¿Está activa?"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:202
msgid "Addable Questions"
msgstr "Pregunta para añadir"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:204
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:346
msgid "Questions"
msgstr "Preguntas"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:242
msgid "Questions in this Survey"
msgstr "Preguntas de esta encuesta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
msgid "Delete from this Survey"
msgstr "Borrar de la Encuesta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:258
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:288
#, php-format
msgid "%d question found"
msgid_plural "%d questions found"
msgstr[0] "%d pregunta encontrada"
msgstr[1] "%d preguntas encontradas"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:340
msgid "Survey ID"
msgstr "ID de la encuesta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:343
msgid "Survey Title"
msgstr "Título de encuesta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:349
msgid "Number of Questions"
msgstr "Número de preguntas"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:352
msgid "Number of Votes"
msgstr "Número de votos"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:355
msgid "Did I Vote?"
msgstr "¿Voté?"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:361
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:434
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:364
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:438
msgid "Result with Graph"
msgstr "Resultado con gráficas"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:367
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:442
msgid "Result with Graph and Comments"
msgstr "Resultado con gráficas y comentarios"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:370
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:447
msgid "CSV"
msgstr "CVS"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:467
msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
msgstr "Error - no puede votar en una encuesta inactiva"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:474
msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
msgstr "Aviso - está apunt de votar por segunda vez en esta encuesta."
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:588
msgid "No Votes"
msgstr "Sin votos"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:686
#, php-format
msgid "View All %1$s Comment"
msgid_plural "View All %1$s Comments"
msgstr[0] "Ver el comentario"
msgstr[1] "Ver los %1$s comentarios"
#: www/survey/index.php:46
#, php-format
msgid "Surveys for %1$s"
msgstr "Encuestas para %1$s"
#: www/survey/index.php:58
msgid "Select a survey to vote"
msgstr "Seleccionar una encuesta para votar"
#: www/survey/privacy.php:41
msgid ""
"The information collected in these surveys will never be sold to third "
"parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
msgstr ""
"La información almacenada por estas consultas no será vendidas a terceras "
"partes o usadas para la venta de servicios o productos."
#: www/survey/privacy.php:44
msgid ""
"This information is being gathered to build a profile of the projects and "
"developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
"understand the quality of a given project."
msgstr ""
"Esta información se ha recopilado para contruir un perfil de los proyectos y "
"desarrolladores que han siedo encuestados. Este pefil ayudará a los "
"visitantes para comprender la calidad del proyecto."
#: www/survey/privacy.php:47
msgid ""
"The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
"project administrators or the public or third parties."
msgstr ""
"El ID de aquellos que respondieron las encuestas se suprime y no será "
"visible por los administradores del proyeto ni será público ni por terceras "
"partes."
#: www/survey/privacy.php:50
msgid ""
"The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
"specific users or developers."
msgstr ""
"La información recopilada se usará solamente como una suma no para un uso "
"individual de usuarios ó desarrolladores especifico."
#: www/survey/privacy.php:53
msgid ""
"If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
"is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
msgstr ""
"Si se realiza cualquier cambio a esta regla, afectará solamente a los datos "
"futuros que se haya recopilado y el usuario tendrá la opción de 'excluirse'."
#: www/survey/privacy.php:58
#, php-format
msgid "The %1$s Team"
msgstr "El equipo de %1$s"
#: www/survey/rating_resp.php:57
msgid "Error in insert"
msgstr "Error en la inserción"
#: www/survey/rating_resp.php:60
msgid "Vote registered"
msgstr "Voto registrado"
#: www/survey/rating_resp.php:61
msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
msgstr "Si votas de nuevo su voto anterior será borrado."
#: www/survey/rating_resp.php:65
msgid "Vote ID"
msgstr "ID Voto"
#: www/survey/rating_resp.php:65
msgid "Response"
msgstr "Respuestas"
#: www/survey/rating_resp.php:65
msgid "Flag"
msgstr ""
#: www/survey/survey.php:51
#, fuzzy
msgid "Vote for Survey"
msgstr "Votar en la Encuesta: %1$s"
#: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:49
msgid ""
"For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
msgstr ""
"Por alguna razón, el ID de Grupo o la ID de la encuesta no se especificó "
"para esta página"
#: www/survey/survey_resp.php:42
msgid "Survey Complete"
msgstr "Encuesta Completa"
#: www/survey/survey_resp.php:58
msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
msgstr "Gracias por dedicar un momento para realizar esta encuesta."
#: www/survey/survey_resp.php:59
msgid "Regards,"
msgstr "Saludos,"
#: www/survey/survey_resp.php:61
#, php-format
msgid "The %1$s Crew"
msgstr "El equipo de %1$s"
#: www/terms.php:31
msgid "Terms of use"
msgstr "Terminos de uso"
#: www/terms.php:36
#, php-format
msgid "%1$s Terms of Use"
msgstr "%1$s Terminos de Uso"
#: www/terms.php:39
#, php-format
msgid ""
"These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
"%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
"service can use this page to publish their local requirements if needed."
msgstr ""
"Estos son los terminos y condiciones de uso del servicio %1$s. Están vacios "
"por defecto, pero el administrador(es) del servicio pueden usar esta página "
"para publicar sus requisitos particulares si son necesarios."
#: www/top/index.php:29
#, php-format
msgid "Top %1$s Projects"
msgstr "Mejores %1$s Proyectos"
#: www/top/index.php:32
#, php-format
msgid ""
"We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
"ranked projects in several categories."
msgstr ""
"Nosotros registramos muchas estadísticas de uso de proyectos en %1$s, y "
"mostramos aquí los proyectos estrella en diferentes categorías."
#: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:42
msgid "Most Active All Time"
msgstr "El proyecto más activo"
#: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
msgid "Top Downloads"
msgstr "Maxímas Descargas"
#: www/top/index.php:37
msgid "Top Project Pageviews"
msgstr ""
"Los proyectos más vistos - Con las mediciones del botón del logo de %1$s"
#: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
msgid "Top Forum Post Counts"
msgstr "Más Comentarios en los Foros"
#: www/top/mostactive.php:47 www/top/topusers.php:57
msgid "Updated Daily"
msgstr "Actualización diaria"
#: www/top/mostactive.php:49 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
msgid "View Other Top Categories"
msgstr "Ver Otras Categorias Principales"
#: www/top/mostactive.php:51 www/top/toplist.php:53
msgid "Project name"
msgstr "Nombre de proyecto"
#: www/top/mostactive.php:51
msgid "Percentile"
msgstr "Pocentaje"
#: www/top/mostactive.php:79 www/top/mostactive.php:86
msgid "More"
msgstr "Más"
#: www/top/toplist.php:37
#, php-format
msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
msgstr ""
"Más Páginas vistas en la última semana *.%1$s (con las pulsaciones del logo "
"de %2$s)"
#: www/top/toplist.php:38
msgid "Pageviews"
msgstr "Páginas vistas"
#: www/top/topusers.php:52
msgid "Information about highest ranked users is not available."
msgstr "La información sobre esta clasificación no está disponible."
#: www/top/topusers.php:55
msgid "Top users"
msgstr "Mejores usuarios"
#: www/top/topusers.php:65
msgid "Rating"
msgstr "Clasificación"
#: www/top/topusers.php:66
msgid "Last Rank"
msgstr "Última Clasificación"
#: www/top/topusers.php:86
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: www/top/topusers.php:89
msgid "Same"
msgstr "Igual"
#: www/top/topusers.php:92
#, php-format
msgid "Up %1$s"
msgstr "Sube %1$s"
#: www/top/topusers.php:95
#, php-format
msgid "Down %1$s"
msgstr "Descarga %1$s"
#: www/tracker/admin/index.php:96
msgid "Delete Layout Template"
msgstr "Borrar plantilla de diseño"
#: www/tracker/admin/index.php:97
msgid "You are about to delete your current Layout Template"
msgstr "Va a proceder a borrar su Plantilla Actual"
#: www/tracker/admin/index.php:98 www/tracker/admin/index.php:175
msgid "Do you really want to do that?"
msgstr "¿Quiere realmente hacer eso?"
#: www/tracker/admin/index.php:108
msgid "Layout Template Deleted"
msgstr "Plantilla Borrada"
#: www/tracker/admin/index.php:173
msgid "Delete Canned Response"
msgstr "Respuesta borrada"
#: www/tracker/admin/index.php:174
msgid "You are about to delete your canned response"
msgstr "Está a punto de borrar la respuesta"
#: www/tracker/admin/index.php:190
msgid "Canned Response Deleted"
msgstr "Respueta Borrada"
#: www/tracker/admin/index.php:235
msgid "Successfully Deleted."
msgstr "Eliminado con éxito."
#: www/tracker/download.php:57
msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
msgstr "Fichero Artifact no pudo ser creado"
#: www/tracker/index.php:52
#, fuzzy, php-format
msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
msgstr "Navegar Gestor de documentos en este proyecto"
#: www/tracker/reporting/index.php:101
msgid "Response Time"
msgstr "Tiempo de Respuesta"
#: www/tracker/reporting/index.php:102
msgid "By Assignee"
msgstr "Asignado a"
#: www/tracker/reporting/index.php:110
msgid "Tracker Activity Reporting"
msgstr "Informe de segumiento de Actividad"
#: www/tracker/reporting/index.php:118
msgid "Tracker:"
msgstr "Peticiones:"
#: www/tracker/reporting/index.php:119
msgid "Area:"
msgstr "Área:"
#: www/tracker/reporting/index.php:120
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: www/tracker/reporting/index.php:121
msgid "Start:"
msgstr "Comienzo:"
#: www/tracker/reporting/index.php:122
msgid "End:"
msgstr "Fin:"
#: www/tracker/roadmap.php:175
#, fuzzy
msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
msgstr "No se pudo obtener ArtifactTypeFactoryHtml"
#: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
msgid "No roadmap available"
msgstr "No hay roadmap disponible"
#: www/tracker/roadmap.php:191
msgid ""
"The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
"related to a release."
msgstr ""
"El roadmap prevee una descripción corta de los trackers visualizando todos "
"los tickets relativos a la release."
#: www/tracker/roadmap.php:192
#, php-format
msgid ""
"If you have project administrator rights, you can easily create roadmaps."
msgstr ""
"Si tiene derechos de administrador, puede facilmente crear "
"roadmaps."
#: www/tracker/roadmap.php:238
#, fuzzy, php-format
msgid "release %s is not available"
msgstr "Error: version %s no disponible"
#: www/tracker/roadmap.php:409
msgid "Display options"
msgstr "Mostrar opciones"
#: www/tracker/roadmap.php:422
#, fuzzy
msgid "Number of release(s) to display"
msgstr "Numero de version(es) a mostrar:"
#: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:648
#, php-format
msgid "Return to last release(s)"
msgstr "Regresar a la ultima release(s)"
#: www/tracker/roadmap.php:435
#, fuzzy
msgid "Display graphs"
msgstr "Mostrar gráficos:"
#: www/tracker/roadmap.php:437
msgid "Only last"
msgstr "Solo la última"
#: www/tracker/roadmap.php:452
msgid "No release available"
msgstr "No hay versiones disponibles"
#: www/tracker/roadmap.php:471
msgid "Display as text"
msgstr "Mostrar como texto"
#: www/tracker/roadmap.php:512
msgid "No data for this release"
msgstr "No hay datos para esta versión"
#: www/tracker/roadmap.php:538
msgid "Unknown"
msgstr "Estado desconocido"
#: www/trove/TroveCategory.class.php:63
msgid "Invalid Trove Category"
msgstr "Categoría Inválida"
#: www/trove/TroveCategory.class.php:64 www/trove/TroveCategory.class.php:71
msgid "That Trove category does not exist."
msgstr "Esta categoría no existe."
#: www/trove/TroveCategory.class.php:97
msgid "Empty strings"
msgstr "Cadenas vacias"
#: www/trove/TroveCategory.class.php:109
msgid "Cannot update"
msgstr "No puedo actualizar"
#: www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
msgid "Error in Trove operation: "
msgstr "Error en una operación sobre el Mapa de Proyectos"
#: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
msgstr "Administración del Sitio: Mapa de Proyectos - Añadir Nodo"
#: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:137
msgid "Parent Category: "
msgstr "Categoría Superior: "
#: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:85
msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
msgstr "Nombre corto de la nueva categoría (sin espacios, al estilo Unix): "
#: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:88
msgid "New category full name (80 characters max): "
msgstr "Nombre completo de la nueva categoría (80 carácteres): "
#: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:91
msgid "New category description (255 characters max): "
msgstr "Descripción de la Nueva Categoría (255 carácteres): "
#: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
msgid "Site Admin: Trove - Category List"
msgstr "Administración del Sito: Mapa de Proyectos - Lista de Categorías"
#: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:80
msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
msgstr "Administración del Sitio: Mapa de Proyectos - Edita una Categoría"
#: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:94
msgid "update"
msgstr "Actualizar"
#: www/trove/include/trove.php:256
#, php-format
msgid ""
"This project has not yet categorized itself in the Trove "
"Software Map."
msgstr ""
"Este proyecto todavía no ha sido categorizado en el Mapa de "
"Projectos."
#: www/trove/index.php:46
msgid "Trove Map"
msgstr "Mostrar Mapa de Proyectos"
#: www/trove/index.php:69
msgid "Limiting View"
msgstr "Limitando Vista"
#: www/trove/index.php:76
msgid "Remove Filter"
msgstr "Eliminar filtro"
#: www/trove/index.php:178
#, fuzzy, php-format
msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
msgid_plural ""
"Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
msgstr[0] " Mostrando %1$s por paǵina. Proyectos ordenados alfabéticamente."
msgstr[1] " Mostrando %1$s por paǵina. Proyectos ordenados alfabéticamente."
#: www/users:35
msgid "No User Name Provided"
msgstr "No ha proporcionado el nombre de usuario"
#~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
#~ msgstr "Error añadiendo Documento: No hay API almacenamiento"
#~ msgid "No Storage API"
#~ msgstr "No hay API de Almacenamiento"
#~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
#~ msgstr "Error eliminando el documento: No Storage API"
#~ msgid "No Storage API Found"
#~ msgstr "No hay APi Almacenamiento"
#~ msgid "Unable inject zipfile."
#~ msgstr "Incapaz de inserta ficheros en un zip."
#~ msgid "Unable to add document from zip injection."
#~ msgstr "Incapaz de agregar documentso desde un zip"
#~ msgid ""
#~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
#~ "Description is 255 chars."
#~ msgstr ""
#~ "Error actualizando la información del proyecto: La longitud máxima de la "
#~ "descripción del proyecto es de 255 caracteres."
#~ msgid "Documentations"
#~ msgstr "Documentos"
#~ msgid ""
#~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
#~ msgstr ""
#~ "El tipo de Artefacto no permite envios anónimos. Por favor acceda al "
#~ "sistema."
#~ msgid ""
#~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
#~ "Login."
#~ msgstr "Esta petición no admite envíos anónimos. Por favor, inicie sesión."
#~ msgid "Name: "
#~ msgstr "Nombre: "
#~ msgid "Notes:"
#~ msgstr "Notas:"
#~ msgid "Invalid User : Not active"
#~ msgstr "Usuario no válido : No activo"
#~ msgid ""
#~ "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, "
#~ "by inserting the following sentences in the content:
- {boxTop "
#~ "Hello}: will create the top part of the box using Hello as title.
- "
#~ "{boxMiddle Here}: will create a middle part of a box using Here as title "
#~ "(optional).
- {boxBottom}: will create the end part of a box.
"
#~ "ul>- {boxHeader}: will create a header before a text.
- "
#~ "{boxFooter}: will create a footer after a text.
You can "
#~ "create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
#~ "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter.
"
#~ msgstr ""
#~ "Puedes crear cajas como las que se pueden ver a la derecha en la páginade "
#~ "sumario a través de la inserción de las siguientes frases en el contenido:"
#~ "
- {boxTop Hola}: creará la parte de arriba de la caja usando "
#~ "Hola comotítulo (opcional).
- {boxBottom}: creará la parte final "
#~ "de la caja.
- {boxHeader}: creará una cabecera antes "
#~ "del texto.
- {boxFooter}: creará una nota al pie después de un "
#~ "texto.
Puedes crear tantas cajas como se quiera, but un "
#~ "boxTop tiene que ser cerradopor un boxBottom y un boxHeader tiene que ser "
#~ "cerrado por un boxFooter.
"
#~ msgid "Role name:"
#~ msgstr "Nombre del rol"
#~ msgid "Legal structure:"
#~ msgstr "Structura legal"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Fecha:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nombre:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Correo"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Rol:"
#~ msgid "Extra Tabs Admin"
#~ msgstr "Pestañas extras de administración"
#~ msgid "ERROR: Missing Name or URL for the new tab"
#~ msgstr "ERROR: Nombre o URL no encontrado para la nueva pestaña"
#~ msgid "ERROR: Name for tab is already used."
#~ msgstr "ERROR: Nombre para pestaña ya usado."
#~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
#~ msgstr "No puede insertar una nueva entrada de pestaña: %s"
#~ msgid "Tab successfully added"
#~ msgstr "Pestaña añadida correctamente"
#~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
#~ msgstr "No puede borrar la entrada de pestaña: %s"
#~ msgid "Tab successfully deleted"
#~ msgstr "Pestaña borrada correctamente"
#~ msgid "Tab successfully moved"
#~ msgstr "Pestaña movida correctamente"
#~ msgid "Tab not moved, already at first position"
#~ msgstr "Pestaña no movida, ya en primera posición"
#~ msgid "Tab not moved, already at last position"
#~ msgstr "Pestaña no movida, ya en última posición"
#~ msgid "Cannot rename the tab: %s"
#~ msgstr "No puede renombrar la pestaña: %s"
#~ msgid "Tab successfully renamed"
#~ msgstr "Pestaña renombrada correctamente"
#~ msgid "Cannot change URL: %s"
#~ msgstr "No puede modificar la URL: %s"
#~ msgid "URL successfully changed"
#~ msgstr "URL modificada correctamente"
#~ msgid "Cannot set type: %s"
#~ msgstr "No puede establecer tipo: %s"
#~ msgid "Type successfully changed"
#~ msgstr "Tipo modificado correctamente"
#~ msgid "Nothing done"
#~ msgstr "Nada realizado"
#~ msgid "Add new tab"
#~ msgstr "Añada nueva pestaña"
#~ msgid "Name of the tab:"
#~ msgstr "Nombre de la pestaña:"
#~ msgid "URL of the tab:"
#~ msgstr "URL de la pestaña:"
#~ msgid "Iframe"
#~ msgstr "Iframe"
#~ msgid "Add tab"
#~ msgstr "Añada pestaña"
#~ msgid "Modify extra tabs"
#~ msgstr "Modifique las pestañas extra"
#~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
#~ msgstr "Usted puede modificar las pestañas que ya haya añadido."
#~ msgid "Modify tab"
#~ msgstr "Modifique pestaña"
#~ msgid "Tab to modify:"
#~ msgstr "Pestaña a modificar:"
#~ msgid "Rename to:"
#~ msgstr "Renombrar a:"
#~ msgid "New URL:"
#~ msgstr "Nueva URL:"
#~ msgid "Move or delete extra tabs"
#~ msgstr "Mueva o borre pestañas extra"
#~ msgid "Move or delete tab"
#~ msgstr "Mueva o borre pestaña"
#~ msgid "Move tab before"
#~ msgstr "Mueva la pestaña antes"
#~ msgid "Move tab after"
#~ msgstr "Mueva la pestaña después"
#~ msgid "Delete tab"
#~ msgstr "Borrar pestaña"
#~ msgid " Archives"
#~ msgstr "Archivos"
#~ msgid ""
#~ "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ? NOT "
#~ "YET IMPLEMENTED"
#~ msgstr ""
#~ "Si su usuario NO existe en MantisBT, quieren crearlo ? TODAVIA NO "
#~ "IMPLEMENTADO"
#~ msgid ""
#~ "Custom per-project logos require that the \"enable_uploads\" setting in "
#~ "the [mediawiki] section of your FusionForge configuration is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Personalización de logotipos de proyectos requiere que se active la opcion"
#~ "\"aceptar_subidas\" en la sección de su configuracion de FusionForge "
#~ "[mediawiki]."
#~ msgid "Anonymous Git Access"
#~ msgstr "Acceso anónimo Git"
#~ msgid "This Mercurial plugin is not completed yet."
#~ msgstr "Este plugin de Mercurial no esta todavia completo."
#~ msgid "SCM SVN Commits"
#~ msgstr "SCM SVN Commits"
#~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
#~ msgstr "No puedo actualizar claves SSH autorizadas: %s"
#~ msgid "Submitted by: %s"
#~ msgstr "Enviado por: %s"
#~ msgid "get"
#~ msgstr "obtener"
#~ msgid "Last Logins"
#~ msgstr "Últimos Accesos"
#~ msgid ""
#~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
#~ "this."
#~ msgstr ""
#~ "Rechazando mostrar toda la BD. Por favor use una consulta CLI si quiere "
#~ "hacer eso."
#~ msgid "No such users found"
#~ msgstr "No localizado este usuario"
#~ msgid "Error: No group selected"
#~ msgstr "Error: No seleccionado grupo"
#~ msgid "No documents found in Document Manager"
#~ msgstr "No localizados documentos en el Gestor Documental"
#~ msgid "Subproject:"
#~ msgstr "Subproyecto:"
#~ msgid "Summary:"
#~ msgstr "Resumen:"
#~ msgid "Details:"
#~ msgstr "Detalles:"
#~ msgid "Must select a file type."
#~ msgstr "Debe elegir un tipo de fichero."
#~ msgid "Must select a processor type."
#~ msgstr "Debe elegir el tipo de procesador."
#~ msgid "Must Choose One"
#~ msgstr "Debe elegir uno"
#~ msgid " Error inserting value: "
#~ msgstr " Error insertando valor: "
#~ msgid "Added to skill inventory "
#~ msgstr "Añadido al inventario de habilidades "
#~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
#~ msgstr "ERROR - habilidad ya presente en su inventario "
#~ msgid "Entire project search"
#~ msgstr "Búsqueda en todo el proyecto"
#~ msgid "Search results for %1$s"
#~ msgstr "Resultados para %1$s"
#~ msgid "No matches found for %1$s"
#~ msgstr "Ninguna coincidencia encontrada para %1$s"
#~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
#~ msgstr "Proyectos más descargados (últimos 7 días)"
#~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
#~ msgstr "Más Descargas en los últimos 7 Días"
#~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
#~ msgstr "No puedo obtener el Objeto Artifact"
#~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
#~ msgstr "Error: no puedo obtener ArtifactTypeFactoryHtml"
#~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
#~ msgstr "Error: roadmap %s no disponible"
#~ msgid "Roadmap: "
#~ msgstr "Roadmap: "
#~ msgid ""
#~ "HELP WANTED: This project is looking for a \"%2$s\"."
#~ "HELP WANTED: This project is looking for people to fill several different positions."
#~ msgstr ""
#~ "SE BUSCA AYUDA: Este proyecto está buscando \"%2$s\"."
#~ msgid ""
#~ "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order."
#~ "
Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical "
#~ "order.
"
#~ msgstr ""
#~ "Mostrando %d proyectos por página. Proyectos ordenados alfabéticamente."
#~ "
Mostrando %d proyectos por página. Proyectos ordenados "
#~ "alfabéticamente .
"
#~ msgid ""
#~ "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
#~ "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar %d del proyecto por página.Los proyectos están ordenados por el "
#~ "ranking de actividad.Mostrar %d de los proyectos por página.Los proyectos "
#~ "están ordenados por el ranking de actividad."
#, fuzzy
#~ msgid "Mediawiki plugin"
#~ msgstr "Administración de Correos"
#, fuzzy
#~ msgid "See"
#~ msgstr "Enviado por"
#, fuzzy
#~ msgid "Task Successed"
#~ msgstr "Actualizado con éxito"
#, fuzzy
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Error"
#, fuzzy
#~ msgid "Task succeeded"
#~ msgstr "Id Tarea"
#~ msgid "D/l"
#~ msgstr "D/l"
#~ msgid "Project did not exist on this date."
#~ msgstr "El proyecto no existía en esta fecha."
#~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
#~ msgstr "Estadísticas para los últimos %1$s meses."
#~ msgid "Lifespan"
#~ msgstr "Periodo"
#~ msgid "Statistics for All Time"
#~ msgstr "Estadísticas de todo el tiempo"
#, fuzzy
#~ msgid "Projects importer"
#~ msgstr "Plantilla del proyecto"
#, fuzzy
#~ msgid "Document Edit"
#~ msgstr "Título del Documento"
#, fuzzy
#~ msgid "View File URL"
#~ msgstr "Nueva Publicación"
#~ msgid "Submit Edit"
#~ msgstr "Enviar lo editado"
#, fuzzy
#~ msgid "Various graph about statistics"
#~ msgstr "Gráficos Estadísticos del Sitio"
#~ msgid "Add/Update Canned Responses to %s"
#~ msgstr "Añadir/Actualizar respuestas prefijadas a %s"
#~ msgid "I'm Sure."
#~ msgstr "Estoy seguro."
#~ msgid "I'm Really Sure."
#~ msgstr "Estoy completamente seguro."
#, fuzzy
#~ msgid "Existing Survey"
#~ msgid_plural "Existing Surveys"
#~ msgstr[0] "Encuesta existente"
#~ msgstr[1] "Encuestas existentes"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Adding Directory:"
#~ msgstr "Error añadiendo documento:"
#~ msgid "DocumentGroup:"
#~ msgstr "DocumentGroup:"
#, fuzzy
#~ msgid "No Document Directory Found"
#~ msgstr "No se encontraron documentos"
#, fuzzy
#~ msgid "Document submitted successfully."
#~ msgstr "Documento enviado con éxito"
#, fuzzy
#~ msgid "Document Action Denied."
#~ msgstr "Leer Documentos"
#, fuzzy
#~ msgid "Document Directory Updated successfully."
#~ msgstr "Documento enviado con éxito"
#, fuzzy
#~ msgid "Monitoring started."
#~ msgstr "Monitorización iniciada"
#, fuzzy
#~ msgid "Monitoring stopped."
#~ msgstr "Monitorización Finalizada"
#, fuzzy
#~ msgid "Document released successfully."
#~ msgstr "Documento enviado con éxito"
#, fuzzy
#~ msgid "Document reserved successfully."
#~ msgstr "Documento enviado con éxito"
#, fuzzy
#~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
#~ msgstr "Documento enviado con éxito"
#, fuzzy
#~ msgid "DocumentGroupHTML:: Invalid Project"
#~ msgstr "Documento: docid inválido"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
#~ msgstr "Grupo de documento: ID del grupo de documento inválido"
#, fuzzy
#~ msgid "Mandatory field"
#~ msgstr "Añadir/Actualizar Cajas emergentes y Opciones"
#, fuzzy
#~ msgid "Docman Admin Page Access Denied"
#~ msgstr "Gestor de documentos: Mostrar documentos"
#, fuzzy
#~ msgid "Admin Pending Files"
#~ msgstr "Aprobando los Projectos Pendientes"
#, fuzzy
#~ msgid "Admin Trash"
#~ msgstr "Admin"
#~ msgid "Admin Options"
#~ msgstr "Administración"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit this directory"
#~ msgstr "Editar Grupo"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a new subdirectory"
#~ msgstr "Añadir un Subproyecto"
#, fuzzy
#~ msgid "Add new documentation directory"
#~ msgstr "Publicar Nuevo Documento"
#~ msgid ""
#~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
#~ "bytes."
#~ msgstr ""
#~ "La descripción de proyecto es muy larga. Por favor hazla menor de 256 "
#~ "bytes."
#~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
#~ msgstr "ERROR: No se pudo añadir el usuario al grupo: %s"
#~ msgid "My Page"
#~ msgstr "Mi página"
#~ msgid "Code Snippets"
#~ msgstr "Recortes de código"
#, fuzzy
#~ msgid "Public (PServer)"
#~ msgstr "Área pública"
#, fuzzy
#~ msgid "No Anonymous Posts"
#~ msgstr "¿Se permiten Mensajes Anónimos?"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow Anonymous Posts"
#~ msgstr "¿Se permiten Mensajes Anónimos?"
#, fuzzy
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Privado"
#, fuzzy
#~ msgid "No Access"
#~ msgstr "No Cambiar"
#, fuzzy
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Comentarios"
#, fuzzy
#~ msgid "Tech"
#~ msgstr "Buscar"
#, fuzzy
#~ msgid "Admin Only"
#~ msgstr "Admin"
#, fuzzy
#~ msgid "Read/Post"
#~ msgstr "Cargo/Posición"
#, fuzzy
#~ msgid "Anonymous Forum"
#~ msgstr "Espacio FTP Anónimo"
#~ msgid "Forum Admin"
#~ msgstr "Administración de Foros"
#, fuzzy
#~ msgid "Anonymous Tracker"
#~ msgstr "Espacio FTP Anónimo"
#, fuzzy
#~ msgid "Tracker Admin"
#~ msgstr "Administración del Registro"
#, fuzzy
#~ msgid "Documentation Manager"
#~ msgstr "Leer Documentos"
#~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
#~ msgstr "Respuesta Prefijada: Se requiere nombre y asignación"
#, fuzzy
#~ msgid "Private project"
#~ msgstr "Grupos Privados"
#~ msgid "Edit actors and roles for the contribution tracker plugin"
#~ msgstr ""
#~ "Editar actores y roles de la contribución del plugin del repositorio de "
#~ "informes"
#~ msgid "Insert Failed"
#~ msgstr "Inserción errónea"
#, fuzzy
#~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
#~ msgstr "Ver Miembros"
#, fuzzy
#~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
#~ msgstr "Administración de Virtual Host"
#, fuzzy
#~ msgid "No linked project avalaible"
#~ msgstr "No hay Tipos de Ficheros disponibles"
#, fuzzy
#~ msgid "Commentary:"
#~ msgstr "Comentarios"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
#~ msgstr "¿Está seguro que desea borrar este registro?"
#~ msgid "There is no administrator to send the mail."
#~ msgstr "No hay administrador a quien mandar el correo electrónico."
#, fuzzy
#~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
#~ msgstr "Proyecto Pendiente de Aprobación en %1$s"
#~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
#~ msgstr "No limitar la vista de proyectos en las siguientes categorías"
#, fuzzy
#~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
#~ msgstr "Proyecto Pendiente de Aprobación en %1$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Login with SSL"
#~ msgstr "Acceder con SSL"
#~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
#~ msgstr "Enviado por %1$s (%2$s)"
#~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
#~ msgstr "¿Se permiten Mensajes Anónimos?"
#, fuzzy
#~ msgid "To moderate ALL posts."
#~ msgstr "más historias recientes"
#, fuzzy
#~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
#~ msgstr "Espacio FTP Anónimo"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Getting Package"
#~ msgstr "Fue un error creando el foro."
#, fuzzy
#~ msgid "Error Getting Release"
#~ msgstr "Error obteniendo el objeto rol"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Getting File"
#~ msgstr "Error Obteniendo %1$s"
#~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
#~ msgstr "Haga click una vez solamente."
#~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
#~ msgstr "No se pudo obtener el RoleObserver"
#~ msgid ""
#~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
#~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
#~ msgstr ""
#~ "Use esta página para editar los permisos y los niveles de acceso de los "
#~ "que no son miembros de su proyecto. Los no-miembros, incluyen a los "
#~ "usuarios que no se han identificado en el sistema."
#~ msgid ""
#~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
#~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
#~ "read CVS, so can any other role in the project."
#~ msgstr ""
#~ "Use esta página para editar los Roles de su proyecto. Cada miembro tiene "
#~ "al menos acceso como observador ( solo lectura ). Por ejemplo, si el "
#~ "observador puede leer el CVS, entonces, cualquier otro rol del proyecto "
#~ "podrá hacerlo."
#~ msgid "Search in"
#~ msgstr "Busca en"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "Hecho"
#~ msgid "Name Of Survey:"
#~ msgstr "Nombre de la encuesta:"
#~ msgid "Download default template"
#~ msgstr "Descargar plantilla por defecto"
#~ msgid "Add/Update template"
#~ msgstr "Añadir/Actualizar plantilla"
#~ msgid "Select Template"
#~ msgstr "Seleccione una plantilla"
#~ msgid "Publicly Available"
#~ msgstr "Público"
#~ msgid "Allow non-logged-in postings"
#~ msgstr "Permitir envios sin entrar"
#, fuzzy
#~ msgid "Renderer Deleted"
#~ msgstr "Carga"
#, fuzzy
#~ msgid "Followup"
#~ msgstr "Comentarios"
#~ msgid "Download .csv"
#~ msgstr "Descargar .csv"
#~ msgid "No Accessible Trackers Found"
#~ msgstr "No hay sistemas de seguimiento de peticiones accesibles"
#~ msgid "OR Attach A Comment"
#~ msgstr "O Adjuntar un Comentario"
#~ msgid "Customize Layout"
#~ msgstr "Personalizar apariencia"
#, fuzzy
#~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
#~ msgstr "DocumentGroup: se require un nombre"
#, fuzzy
#~ msgid "Document submitted successfully : pending state (need validation)."
#~ msgstr "Documento enviado con éxito"
#, fuzzy
#~ msgid "Directory that document belongs in"
#~ msgstr "El grupo de este documento:"
#, fuzzy
#~ msgid "Directory Name"
#~ msgstr "Nuevo Nombre del Subproyecto"
#, fuzzy
#~ msgid "Internal Error"
#~ msgstr "Enlaza rol externo"
#, fuzzy
#~ msgid "Document Manager: Display Document"
#~ msgstr "Gestor de documentos: Enviar un nuevo documento"
#, fuzzy
#~ msgid "Directory %s deleted successfully."
#~ msgstr "Documento enviado con éxito"
#, fuzzy
#~ msgid "No documents to display"
#~ msgstr "No hay datos en el documento"
#~ msgid "Error - this news item was not found"
#~ msgstr "Error - esta noticia no se ha encontrado"
#, fuzzy
#~ msgid "ERROR: User not removed:"
#~ msgstr "ERROR: Usuario no eliminado: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Actualizar"
#~ msgid "Choose a list to browse, search, and post messages.
"
#~ msgstr "Elija una lista para navegar, buscar y escribir mensajes.
"
#, fuzzy
#~ msgid "Error : Could not open connection"
#~ msgstr "No se pudo completar la operación"
#, fuzzy
#~ msgid "Site MantisBT Admin"
#~ msgstr "Administración de Correos"
#, fuzzy
#~ msgid "Subprojects browsing"
#~ msgstr "Fuente de %1$s"
#~ msgid "Approve/Reject"
#~ msgstr "Aprobar/Rechazar"
#~ msgid "Document Manager"
#~ msgstr "Gestor de documentos"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Visibilidad"
#, fuzzy
#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Ficheros"
#~ msgid "User Id"
#~ msgstr "Id Usuario"
#~ msgid "License:"
#~ msgstr "Licencia:"
#~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
#~ msgstr "Añadir, Borrar o Editar Licencias"
#, fuzzy
#~ msgid "Customize"
#~ msgstr "Nombre de caja"
#~ msgid "User ID:"
#~ msgstr "User ID:"
#~ msgid "No Forums Found For %1$s"
#~ msgstr "No se encontraron Foros para %1$s"
#~ msgid "List of News Submitted for Project"
#~ msgstr "Estas nuevas noticias fueron enviadas para el proyecto"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Subproject Tasks: "
#~ msgstr "Nombre de subproyecto"
#~ msgid "Project Admin: %1$s"
#~ msgstr "Resumen de Administración: %1$s"
#~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
#~ msgstr "Gráficos Estadísticos del Sitio"
#~ msgid "Languages Distributions"
#~ msgstr "Distribución por Lenguages"
#~ msgid "Project Statistical Comparisons"
#~ msgstr "Estadísticas Comparadas del Proyecto"
#~ msgid "Survey Inserted"
#~ msgstr "Encuesta Insertada"
#~ msgid "Edit Survey"
#~ msgstr "Editar Encuesta"
#~ msgid "Edit Questions"
#~ msgstr "Editar Pregunta"
#~ msgid "Edit A Question"
#~ msgstr "Edita una Pregunta"
#~ msgid "Edit A Survey"
#~ msgstr "Editar un encuesta"
#~ msgid "Detail"
#~ msgstr "Vista Detallada del Registro"
#, fuzzy
#~ msgid "Project info"
#~ msgstr "Información del Proyecto"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
#~ "the download server)."
#~ msgstr ""
#~ "Título del Documento: Se refiere al título breve del "
#~ "documento (ej. Como usar el servidor de downloads)
Descripción: Una descripción que estará debajo del "
#~ "título."
#, fuzzy
#~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
#~ msgstr "Ninguna coincidencia encontrada para %1$s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Document Title: Refers to the relatively brief title of "
#~ "the document (e.g. How to use the download server)
Description: A brief description to be placed just "
#~ "under the title
"
#~ msgstr ""
#~ "Título del Documento: Se refiere al título breve del "
#~ "documento (ej. Como usar el servidor de downloads)
Descripción: Una descripción que estará debajo del "
#~ "título."
#~ msgid "This project has no visible documents"
#~ msgstr "Este proyecto no tiene documentos visibles."
#~ msgid "Not Object: Forum: %d"
#~ msgstr "No existe el objeto Forum: %d"
#~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
#~ msgstr "No existe el objeto: ProjectGroup: %d"
#~ msgid "Not Object: Survey: %d"
#~ msgstr "No existe el objeto: Survey: %d"
#~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
#~ msgstr "No existe el objeto: SurveyQuestion: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Webcalendar"
#~ msgstr "Calendarios"
#~ msgid "Choose a User first"
#~ msgstr "No hay usuario seleccionado"
#, fuzzy
#~ msgid "Project: %1$s"
#~ msgstr "Resumen de Administración"
#~ msgid "Step 1: Edit Release"
#~ msgstr "Paso 1: Editar Versión"
#~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
#~ msgstr "Paso 3: Editar Ficheros en esta Versión"
#~ msgid "Page Information"
#~ msgstr "Página de Información"
#~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
#~ msgstr "PETICIÓN DE AYUDA DESCONOCIDA:"
#~ msgid "No such trove category"
#~ msgstr "Categoría de Proyecto no existente"
#~ msgid "Full Category Name"
#~ msgstr "Nombre Completo de Categoría"
#~ msgid "Short Name"
#~ msgstr "Nombre Corto"
#~ msgid ""
#~ "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
#~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.
Project listings "
#~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
#~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)"
#~ "p>
Browse through the category menu to find projects looking for your "
#~ "help.
If you're a project admin, log in and submit help wanted "
#~ "requests through your project administration page.
To suggest new "
#~ "job categories, submit a request via the support manager.
"
#~ msgstr ""
#~ "El tablón de petición de ayuda para Proyectos de %1$s no tiene "
#~ "objetivos comerciales y proporciona a voluntarios oportunidades de "
#~ "colaboración en proyectos. El uso comercial está prohibido.
Los "
#~ "listados de Proyectos se mantienen durante dos semanas o hasta que es "
#~ "eliminado por el peticionario, lo que suceda antes. Los administradores "
#~ "de proyectos siempre pueden volver a publicar peticiones caducadas."
#~ "p>
Navegue por el menú de categorías para encontrar proyectos que "
#~ "necesitan de su ayuda.
Si es un administrador de un proyecto, "
#~ "acceda y envíe una petición de ayuda desde la página de administración de "
#~ "su proyecto.
Para sugerir nuevas categorías de trabajos, envíe una "
#~ "petición a través del encargado de soporte de este sitio.
"
#~ msgid "You must be logged in first"
#~ msgstr "Primero debe ingresar"
#, fuzzy
#~ msgid "Subprojects and Tasks"
#~ msgstr "Nombre de subproyecto"
#~ msgid "Group information updated"
#~ msgstr "Información del grupo actualizada"
#~ msgid "Edit Group Info"
#~ msgstr "Editar información pública"
#~ msgid "Descriptive Group Name"
#~ msgstr "Nombre descriptivo del Grupo"
#~ msgid "Active Features"
#~ msgstr "Funcionalidades Activas"
#~ msgid "Use Project/Task Manager"
#~ msgstr "Usar Gestor de Tareas"
#~ msgid "Use SCM"
#~ msgstr "Usa SCM"
#~ msgid "Use Doc Mgr"
#~ msgstr "Usar Gestor de Documentación"
#~ msgid "Use Tracker"
#~ msgstr "Usar Registro"
#~ msgid "Trove Categorization: "
#~ msgstr "Categoría de Proyecto:"
#~ msgid "%1$s Site Statistics"
#~ msgstr "Estadísticas de %1$s"
#~ msgid "%1$s I18n Statistics"
#~ msgstr "Estadísticas de %1$s según I18n"
#~ msgid "Add A Question"
#~ msgstr "Añadir una Cuestión"
#~ msgid "Error inserting question"
#~ msgstr "Error insertado la pregunta"
#~ msgid "Question type"
#~ msgstr "Tipo de Pregunta"
#~ msgid "Add This Question."
#~ msgstr "Añadir esta pregunta."
#~ msgid "Show Existing Questions."
#~ msgstr "Mostrar las preguntas existentes."
#, fuzzy
#~ msgid "Title required"
#~ msgstr "¡Todos los campos son obligatorios!"
#, fuzzy
#~ msgid "Question inserted"
#~ msgstr "Tipo de Pregunta"
#, fuzzy
#~ msgid "Question insert failed"
#~ msgstr "Tipo de Pregunta"
#~ msgid ""
#~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
#~ "Refer to your list of questions so you can view the "
#~ "question id's. Do not include spaces or end your list "
#~ "with a comma.
Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
#~ msgstr ""
#~ "Números de las preguntas, en el orden deseado, separadas por comas. "
#~ "Consulta la lista de tus preguntas para ver los números "
#~ "de las preguntas. No incluyas espacios o termines la "
#~ "lista por una coma.
Por ejemplo: 1,2,3,4,5,6,7"
#~ msgid "Show Existing Questions"
#~ msgstr "Mostrar Preguntas Existentes"
#~ msgid "Editing Question"
#~ msgstr "Editando Pregunta"
#~ msgid ""
#~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
#~ "pages may be misleading"
#~ msgstr ""
#~ "Si cambia una pregunta después de que se haya recibido respuesta, sus "
#~ "resultados pueden ser incorrectos"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Failed: Missing Data"
#~ msgstr "FALLÓ LA ACTUALIZACIÓN: Faltan datos"
#~ msgid ""
#~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
#~ "pages could be misleading or messed up"
#~ msgstr ""
#~ "Si cambia una pregunta después de que se haya recibido respuestas, sus "
#~ "resultados pueden ser incorrectos"
#~ msgid "Name of Survey"
#~ msgstr "Nombre de la Encuesta"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s survey found"
#~ msgid_plural "%1$s surveys found"
#~ msgstr[0] "%1$s encuestas encontradas"
#~ msgstr[1] "%1$s encuestas encontradas"
#~ msgid ""
#~ "The information collected in these surveys will never be sold to third "
#~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
#~ "p>
This information is being gathered to build a profile of the "
#~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
#~ "to the site understand the quality of a given project.
The ID's of "
#~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
#~ "administrators or the public or third parties.
The information "
#~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
#~ "or developers.
If any changes are made to this policy, it will "
#~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
#~ "have the ability to 'opt-out'."
#~ msgstr ""
#~ "
La información recopilada en estas encuestas no será nunca vendida a "
#~ "terceras partes o usada para solicitarle que compre ninguna cosa o "
#~ "servicio.
Esta información se recopila para crear un perfil de los "
#~ "colaboradores a los que se hace la encuesta. Este perfil ayudará a los "
#~ "visitantes de este sitio a conocer la calidad de un determinado proyecto."
#~ "
Los identificadores de las personas que responden el cuestionario "
#~ "no es visible por los administradores de proyecto o el público o terceras "
#~ "partes.
La información solo se usa de forma agregada, no como "
#~ "información individual de usuarios o colaboradores.
Si se realiza "
#~ "algún cambio en esta política, solo afectará a futuros datos que se "
#~ "recopilen y el usuario podrá por supuesto negarse a rellenarlo"
#~ msgid "Top Projects"
#~ msgstr "Proyectos estrella"
#~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
#~ msgstr "Una vez se añada una nueva opción, no puede ser eliminada"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify A Group In %s"
#~ msgstr "Editar información pública"
#, fuzzy
#~ msgid "No Existing Tasks Found"
#~ msgstr "No hay Tareas coincidentes"
#, fuzzy
#~ msgid "No matches found for %s "
#~ msgstr "Ninguna coincidencia encontrada para %1$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm Has"
#~ msgstr "Confirmar"
#~ msgid "Error getting member object"
#~ msgstr "Error obteniendo el objeto member"
#, fuzzy
#~ msgid "Could Not Get Group"
#~ msgstr "No Puedo Actualizar el Mensaje Padre"
#~ msgid "PAGE NOT FOUND"
#~ msgstr "PAGINA NO ENCONTRADA"
#~ msgid "You must enter a user name."
#~ msgstr "Debe introducir un nombre de usuario."
#~ msgid "Invalid operation"
#~ msgstr "Operación inválida"
#~ msgid "Unix Group Name:"
#~ msgstr "Nombre Unix del Grupo:"
#, fuzzy
#~ msgid "File %s wrote successfully."
#~ msgstr "TRABAJO insertado con éxito"
#, fuzzy
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "AntiguoValor"
#~ msgid "Group Unix Name:"
#~ msgstr "Nombre Unix del Grupo:"
#~ msgid "Group List"
#~ msgstr "Lista de Grupos"
#~ msgid "Group List for Category:"
#~ msgstr "Lista de Grupos por Categoría:"
#~ msgid "Recent logins"
#~ msgstr "Entradas recientes al sistema"
#~ msgid "Missing parameter, You must select target audience for mailing"
#~ msgstr ""
#~ "Falta un parámetro, debe seleccionar la audiencia a la que será enviado "
#~ "el correo"
#~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
#~ msgstr "Falta un parámetro, estás intentando enviar un mensaje vacio"
#~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
#~ msgstr "Falta un parámetro, debe poner un asunto adecuado al correo"
#~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
#~ msgstr "Nombre completo de la nueva categoría (80 carácteres)"
#~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
#~ msgstr "Descripción de la Nueva Categoría (255 carácteres)"
#~ msgid "Groups Membership"
#~ msgstr "Participación en Grupos"
#~ msgid "All Groups"
#~ msgstr "Todos los Grupos"
#~ msgid "The provided group name does not exist"
#~ msgstr "El grupo especificado no existe"
#~ msgid "Group Unix Name"
#~ msgstr "Nombre Unix del Grupo"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing User Argument"
#~ msgstr "Buscando Fichero"
#~ msgid "Ratings turned off"
#~ msgstr "No puede evaluar a los usuarios."
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Docs"
#~ msgstr "Editar Trabajos"
#~ msgid "Group Name"
#~ msgstr "Nombre del Grupo"
#~ msgid "No Document Groups defined"
#~ msgstr "No hay grupos de documentos."
#~ msgid "Add a group"
#~ msgstr "Crear Grupo"
#~ msgid "New Group Name"
#~ msgstr "Nombre del Nuevo Grupo"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Groups"
#~ msgstr "Editar Grupo"
#~ msgid "Edit a group"
#~ msgstr "Editar Grupo"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Groups"
#~ msgstr "Todos los Grupos"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
#~ "(documents and subgroups)."
#~ msgstr ""
#~ "Está a punto de borrar irrevocablemente el foro y todos sus contenidos"
#~ msgid "Document Manager: Administration"
#~ msgstr "Gestor de documentos: Administración"
#, fuzzy
#~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
#~ msgstr "Crear/Editar Grupos de Documentos"
#, fuzzy
#~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
#~ msgstr "Error Este proyecto tiene desactivado el CVS"
#~ msgid "All Languages"
#~ msgstr "Todos los idiomas."
#~ msgid "Previous Messages"
#~ msgstr "Mensajes anteriores."
#~ msgid "Message Not Found"
#~ msgstr "Mensaje no encontrado"
#~ msgid "Must Choose A Message First"
#~ msgstr "Primero debe elegir un Mensaje"
#~ msgid ""
#~ "Step 2: Add Files To This Release
Now, choose a file to upload "
#~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
#~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
#~ "contact your site administrator.
"
#~ msgstr ""
#~ "Paso 2: Añadir ficheros a esta VersiónElije el fichero a enviar "
#~ "al sistema. El tamaño máximo de fichero está determinado por el "
#~ "administrador del sitio; por defecto es 2MB. Si necesitas enviar ficheros "
#~ "mayores contacte con el administrador del sistema.
"
#~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
#~ msgstr "Fichero Publicado: Puede seleccionarlo para editarlo ahora"
#~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
#~ msgstr "ERROR - No se ha seleccionado group_id"
#~ msgid "Error - disabled feature."
#~ msgstr "Error - característica deshabilitada."
#~ msgid ""
#~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
#~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
#~ "found on this project's homepage."
#~ msgstr ""
#~ "NOTA: Este proyecto es mantenido enteramente por el personal de %1$s. No "
#~ "somos el sitio oficial para este producto. Para más información sobre el "
#~ "copyright acudir a la página principal de este proyecto."
#~ msgid "Task Manager"
#~ msgstr "Gestión de Tareas"
#~ msgid "Developer Profile"
#~ msgstr "Perfil del Desarrollador"
#~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
#~ msgstr "No tiene ninguna petición asignada."
#~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
#~ msgstr "No ha presentado ninguna petición."
#, fuzzy
#~ msgid "You are not monitoring any trackers."
#~ msgstr "No está monitorizando ningún sistema de seguimiento de peticiones"
#~ msgid "Monitored FileModules"
#~ msgstr "Ficheros Monitorizados"
#~ msgid "My Roles"
#~ msgstr "Mis roles"
#~ msgid "You're not a member of any active projects."
#~ msgstr "No es miembro de ningún proyecto activo."
#~ msgid "Operation Not Permitted"
#~ msgstr "Operación No Permitida"
#~ msgid "error - missing info"
#~ msgstr "error - falta información"
#~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
#~ msgstr "Cambia el Estado de Subproyecto/Tarea"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid year"
#~ msgstr "Usuario no válido"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid month"
#~ msgstr "ID no válida"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid day"
#~ msgstr "ID no válida"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid type"
#~ msgstr "Usuario no válido"
#, fuzzy
#~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
#~ msgstr "Usar Gestor de Tareas"
#~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
#~ msgstr "Administrador de Tareas: Subproyectos y tareas"
#~ msgid "Group Trove Information"
#~ msgstr "Información sobre el Mapa de Proyectos"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Project Info"
#~ msgstr "Información del Proyecto"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Task Manager"
#~ msgstr "Gestión de Tareas"
#, fuzzy
#~ msgid "Task Manager Admin"
#~ msgstr "Administración de Tareas"
#~ msgid "Add Role"
#~ msgstr "Añadir rol"
#~ msgid ""
#~ "Choose the First Letter of the name of the person you "
#~ "wish to report on."
#~ msgstr ""
#~ "Elija la Primera Letra del apellido de la persona que "
#~ "desea conocer el informe.
"
#~ msgid "closed"
#~ msgstr "Cerrado"
#~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
#~ msgstr "Error Este proyecto tiene desactivado el CVS"
#, fuzzy
#~ msgid "Error - That user does not exist"
#~ msgstr "Error - Este recorte no existe."
#~ msgid "Missing File Argument"
#~ msgstr "Buscando Fichero"
#~ msgid "Invalid File Argument"
#~ msgstr "Fichero no válido"
#~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
#~ msgstr "ACTUALIZACIÓN CORRECTA"
#~ msgid ""
#~ "
It's simple to create a survey.
- Create questions and comments "
#~ "using the forms above.
- Create a survey, listing the questions in "
#~ "order (choose from your list of questions).
- Link "
#~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
#~ msgstr ""
#~ "
Es fácil crear una encuesta.
- Cree preguntas y comentarios "
#~ "usando el formulario de arriba.
- Crear una Encuesta, listando las "
#~ "cuestiones en orden (elígela de su lista de cuestiones)."
#~ "
- Enlaza con la encuesta usando el formato: %1$s donde XX es el "
#~ "número de encuesta"
#~ msgid "You must be logged in to vote"
#~ msgstr "Debe iniciar una sesión para votar"
#~ msgid "Click to return to previous page"
#~ msgstr "Pulse aquí para volver a la página anterior"
#~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
#~ msgstr "¡¡¡ERROR!!! FALTAN PARÄMETROS"
#~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
#~ msgstr ""
#~ "Error - Por alguna razón, el ID de Grupo o la ID de la encuesta no se "
#~ "especificó para esta página"
#~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
#~ msgstr ""
#~ "Desafortunadamente, debe iniciar una sesión para participar en una "
#~ "encuesta."
#~ msgid "Project Tree"
#~ msgstr "Árbol de proyectos"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Source"
#~ msgstr "Mostrar fuente"
#~ msgid "No Files Currently Attached"
#~ msgstr "No hay Ficheros Adjuntos"
#, fuzzy
#~ msgid "Group name is already exists"
#~ msgstr "Este nombre Unix está ocupado"
#, fuzzy
#~ msgid "Postal address"
#~ msgstr "Dirección Correo electrónico"
#~ msgid "Observer"
#~ msgstr "Observador"
#~ msgid "Update preferences"
#~ msgstr "Actualizar preferencias"
#, fuzzy
#~ msgid " Developer Project News"
#~ msgstr "Perfil del Desarrollador"
#, fuzzy
#~ msgid " Activity"
#~ msgstr "Actividad de usuario"
#, fuzzy
#~ msgid " Developer New Project Releases"
#~ msgstr "Perfil del Desarrollador"
#~ msgid "BY"
#~ msgstr "POR"
#~ msgid "DATE"
#~ msgstr "FECHA"
#~ msgid "SUBJECT"
#~ msgstr "ASUNTO"
#~ msgid "Release & Notes"
#~ msgstr "Notas de la Versión"
#~ msgid "Short Description: "
#~ msgstr "Descripción Corta:"
#~ msgid "Homepage Link: "
#~ msgstr "Enlace a la Página Inicial:"
#~ msgid "Download Your Nightly SCM Tree Tarball"
#~ msgstr "Descarga el tar nocturno del árbol CVS"
#~ msgid "Tracker admin"
#~ msgstr "Administración de sistema de seguimiento de peticiones"
#~ msgid "Doc manager admin"
#~ msgstr "Administración de Documentos"
#~ msgid "Forum admin"
#~ msgstr "Administración de Foros"
#~ msgid "FRS admin"
#~ msgstr "Administración de Ficheros"
#~ msgid "SCM admin"
#~ msgstr "Administración de Control de Versiones de Código"
#~ msgid "Group Members"
#~ msgstr "Miembros del Grupo"
#~ msgid "Edit Public Info"
#~ msgstr "Editar Información Pública"
#~ msgid "Group Change History"
#~ msgstr "Historial de Cambios del Proyecto"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create object in update: %s."
#~ msgstr "No Puedo Actualizar el Mensaje Padre"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create object update database: %s."
#~ msgstr "No Puedo Actualizar el Mensaje Padre"
#, fuzzy
#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "Grupo"
#~ msgid "Developer Info"
#~ msgstr "Información del colaborador"
#~ msgid "Software/Group"
#~ msgstr "Software/Grupos"
#, fuzzy
#~ msgid "News Data"
#~ msgstr "Sin Fecha"
#~ msgid ""
#~ "
Packages
You can use packages to group different file releases "
#~ "together, or use them however you like.
An example of packages:"
#~ "h4>
Mysql-win
Mysql-unix
Mysql-odbc
Your Packages:
- Define "
#~ "your packages
- Create new releases of packages
"
#~ "ol>Releases of Packages
A release of a package can contain "
#~ "multiple files.
Examples of Releases
3.22.1"
#~ "strong>
3.22.2
3.22.3
You can create new releases of packages by clicking on Add/"
#~ "Edit Releases next to your package name.
"
#~ msgstr ""
#~ "
Paquetes
Puede usar paquetes para agrupar diferentes versiones "
#~ "de ficheros o utilizarlos como prefiera.
Un ejemplo de paquetes:"
#~ "h4>
Mysql-win
Mysql-unix
Mysql-odbc
Sus Paquetes:
- Define "
#~ "sus paquetes
- Crear nueva versión de los paquetes
"
#~ "ol>Versiones de Paquetes
Una versión del paquete puede "
#~ "incluir multiples ficheros.
Ejemplos de Versiones"
#~ "h4>
3.22.1
3.22.2
3.22.3
Puede crear nuevas versiones de los "
#~ "paquetes pulsando Añadir/Editar Versiones a continuación "
#~ "del nombre de su paquete.
"
#~ msgid ""
#~ "As there is only one SCM system, then this will be selected "
#~ "automatically. %1$s will be selected."
#~ msgstr ""
#~ "Como sólo existe un único SCM, éste será seleccionado automáticamente. "
#~ "%1$s será seleccionado."
#, fuzzy
#~ msgid " (%1$s open / %2$s total)"
#~ msgid_plural " (%1$s open / %2$s total)"
#~ msgstr[0] " (%1$s abierto / %2$s total)"
#~ msgstr[1] " (%1$s abierto / %2$s total)"
#~ msgid "Artifact: Only Artifact Admins Can Modify Private ArtifactTypes"
#~ msgstr ""
#~ "Registros: Sólo los Administradores pueden modificar los Registros "
#~ "Privados"
#~ msgid "Can't delete, That trove cat has sub categories"
#~ msgstr "No puedo borrarla, esta categoría tiene subcategorías"
#~ msgid "View My Developer Profile"
#~ msgstr "Ver mi perfil de desarrollador"
#~ msgid "Conflicting licenses choice"
#~ msgstr "Elección de licencias con conflicto"
#~ msgid "Please give more comprehensive licensing description"
#~ msgstr "Por favor, describa la licencia de modo más comprensible.\""
#, fuzzy
#~ msgid "Mailing lists"
#~ msgstr "Lista de correo"
#, fuzzy
#~ msgid "FusionForge Project Page"
#~ msgstr ""
#~ "Los proyectos más vistos - Con las mediciones del botón del logo de %1$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Bug Tracker"
#~ msgstr "Incidencias"
#, fuzzy
#~ msgid "Patch Submissions"
#~ msgstr "Publicación de Documentos Nuevos"
#, fuzzy
#~ msgid "
3. License
"
#~ msgstr ""
#~ "3. Licencia
Si piensa aplicar su proyecto "
#~ "únicamente como un website, por favor, elija \"Sólo Website\" en la lista "
#~ "inferior.
%1$s se ha creado para un desarrollo avanzado "
#~ "de proyectos de Código Abierto. Para simplificar las cosas, he aquí una "
#~ "replica de los tipos de trabajos de la Open Source Initiative para elegir su licencia.
We realize, "
#~ "however that there may be other licenses out there that may better fit "
#~ "your needs. If you wish to use a license that is not OSI Certified, "
#~ "please let us know why you wish to use another license.
La eleccion de "
#~ "una licencia es una seria desicion.Por favor tomese algun tiempo para "
#~ "leer el texto ( y su explicacion)de varias licencias antes de tomar una "
#~ "desicion acerca de su proyecto.
You may change the license for your "
#~ "project at a later date, so long as you have a legal capability to do so, "
#~ "your file release clearly relates this change, and your filemap "
#~ "categorization is updated appropriately. Please note that license "
#~ "changes are not retroactive (i.e. do not apply to products already "
#~ "released under OpenSource license).
%1$s is not responsible for "
#~ "legal discrepencies regarding your license.
Licenses"
#~ msgid "Cls"
#~ msgstr "Cls"
#~ msgid "CO's"
#~ msgstr "CO's"
#~ msgid "Comm's"
#~ msgstr "Comm's"
#~ msgid "Invalid full name"
#~ msgstr "Nombre completo inválido"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Group Name"
#~ msgstr "Nombre Unix del Grupo:"