# German translations for FusionForge. # Copyright (C) 2008-2010 FusionForge Team # This file is distributed under the same license as the FusionForge package. # Automatically generated # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FusionForge trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-26 14:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-16 10:07+0200\n" "Last-Translator: Thorsten Glaser \n" "Language-Team: german\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: common/docman/Document.class.php:82 common/forum/Forum.class.php:115 #: common/include/Error.class.php:184 common/mail/MailingList.class.php:79 #: common/survey/Survey.class.php:78 common/survey/SurveyQuestion.class.php:70 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:104 msgid "Group_id in db result does not match Group Object" msgstr "Group_id Datenbank-Ergebnis stimmt nicht mit Gruppen-Objekt überein" #: common/docman/Document.class.php:114 common/docman/Document.class.php:674 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:143 common/pm/ProjectGroup.class.php:324 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters" msgstr "Titel muß mindestens 5 Zeichen haben" #: common/docman/Document.class.php:118 common/docman/Document.class.php:679 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:147 common/pm/ProjectGroup.class.php:328 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters" msgstr "Dokumentenbeschreibung muß mindestens 10 Zeichen haben" #: common/docman/Document.class.php:126 common/docman/Document.class.php:687 msgid "Document already published in this directory" msgstr "" #: common/docman/Document.class.php:175 common/docman/Document.class.php:187 #, fuzzy msgid "Error Adding Document:" msgstr "Fehler beim Anlegen eines Forums" #: common/docman/Document.class.php:194 #, fuzzy msgid "Error Adding Document: No Storage API" msgstr "Fehler beim Löschen eines Elements" #: common/docman/Document.class.php:201 #, fuzzy msgid "Error fetching Document" msgstr "Fehler beim Löschen eines Elements" #: common/docman/Document.class.php:220 msgid "Document:: Invalid docid" msgstr "Dokument: Ungültige Dokumenten-ID (docid)" #: common/docman/Document.class.php:539 #, fuzzy msgid "Unable To Remove Monitor" msgstr "Konnte Überwachung nicht hinzufügen" #: common/docman/Document.class.php:560 common/forum/Forum.class.php:463 msgid "Unable To Add Monitor" msgstr "Konnte Überwachung nicht hinzufügen" #: common/docman/Document.class.php:612 #, fuzzy msgid "Document lock failed" msgstr "Dokumenten-Titel" #: common/docman/Document.class.php:640 #, fuzzy msgid "Document reservation failed" msgstr "Documentation Manager" #: common/docman/Document.class.php:760 msgid "No Storage API" msgstr "" #: common/docman/Document.class.php:782 #, fuzzy msgid "New document" msgstr "Neues Projekt hinzufügen" #: common/docman/Document.class.php:784 #, fuzzy msgid "Updated document" msgstr "Neues Projekt hinzufügen" #: common/docman/Document.class.php:787 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35 #: plugins/contribtracker/www/index.php:170 msgid "Project:" msgstr "Projekt:" #: common/docman/Document.class.php:788 #, fuzzy msgid "Directory:" msgstr "Projektname" #: common/docman/Document.class.php:789 #, fuzzy msgid "Document title:" msgstr "Dokumenten-Titel" #: common/docman/Document.class.php:790 #, fuzzy msgid "Document description:" msgstr "Rollenbeschreibung:" #: common/docman/Document.class.php:791 #, fuzzy msgid "Submitter:" msgstr "Sender" #: common/docman/Document.class.php:793 msgid "For more info, visit:" msgstr "" #: common/docman/Document.class.php:817 #, fuzzy msgid "Error Deleting Document:" msgstr "Fehler beim Löschen eines Elements" #: common/docman/Document.class.php:827 #, fuzzy msgid "Error Deleting Document: No Storage API" msgstr "Fehler beim Löschen eines Elements" #: common/docman/DocumentFactory.class.php:57 #, fuzzy msgid "ProjectGroup:: No Valid Group Object" msgstr "Forum:: Kein gültiges Gruppen-Objekt" #: common/docman/DocumentFactory.class.php:156 msgid "No Documents Found" msgstr "Keine Dokumente gefunden" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:60 #, fuzzy msgid "Document Directory: No Valid Project" msgstr "Forum:: Kein gültiges Gruppen-Objekt" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:65 #, fuzzy msgid "Document Directory:" msgstr "Dokumenten-Titel" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:98 #, fuzzy msgid "Name is required" msgstr "Der Name ist reserviert." #: common/docman/DocumentGroup.class.php:107 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:279 #, fuzzy msgid "Invalid Document Directory parent ID" msgstr "Dokumenten-Gruppe: ungültige parent-ID für die Gruppe" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:128 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:292 #, fuzzy msgid "Directory name already exists" msgstr "Gruppenname bereits verwendet" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:141 #, fuzzy msgid "Error Adding Directory:" msgstr "Fehler beim Anlegen eines Forums" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:202 #, fuzzy msgid "Invalid Document Directory ID" msgstr "Dokumenten-Gruppe: Ungültige Dokumenten-Gruppen-ID (DocumentGroup ID)" #: common/docman/DocumentGroup.class.php:306 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:417 #, fuzzy msgid "DocumentGroup:" msgstr "Administriere Dokumenten-Gruppen" #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:58 #, fuzzy msgid "DocumentGroupFactory:: Invalid Project" msgstr "Dokument: Ungültige Dokumenten-ID (docid)" #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:121 #, fuzzy msgid "No Document Directory Found" msgstr "Keine Dokumente gefunden" #: common/docman/actions/addfile.php:51 #, fuzzy msgid "No valid Document Directory was selected." msgstr "Keine gültige Dokumenten-Gruppe ausgewählt." #: common/docman/actions/addfile.php:82 common/docman/actions/addfile.php:95 #, fuzzy msgid "Error getting blank document." msgstr "Fehler erzeugt ein leeres Dokument." #: common/docman/actions/addfile.php:109 common/docman/actions/addfile.php:133 msgid "Invalid file name." msgstr "Ungültiger Dateiname." #: common/docman/actions/addfile.php:125 msgid "Manual uploads disabled." msgstr "" #: common/docman/actions/addfile.php:150 msgid "Unknown type submission." msgstr "" #: common/docman/actions/addfile.php:168 #, fuzzy msgid "Document submitted successfully." msgstr "Dokument erfolgreich übermittelt" #: common/docman/actions/addfile.php:171 #, fuzzy msgid "Document has been successfully uploaded and is waiting to be approved." msgstr "Dokument erfolgreich eingereicht: Status offen (benötigt Validierung)" #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:34 #: common/docman/actions/editfile.php:32 common/docman/actions/trashdir.php:35 #, fuzzy msgid "Document Action Denied." msgstr "Documentation Manager" #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:52 #, fuzzy msgid "Document Sub Folder successfully created." msgstr "Dokument erfolgreich übermittelt" #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:55 #, fuzzy msgid "Document Folder successfully created." msgstr "Dokument erfolgreich übermittelt" #: common/docman/actions/deldir.php:34 common/docman/actions/emptytrash.php:31 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31 #: common/docman/actions/lockfile.php:31 #: common/docman/actions/monitorfile.php:31 #: common/docman/actions/releasefile.php:30 #: common/docman/actions/reservefile.php:31 #: common/docman/actions/trashfile.php:33 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27 #, fuzzy msgid "Docman Action Denied." msgstr "Documentation Manager" #: common/docman/actions/deldir.php:45 #, fuzzy msgid "Document Folder deleted successfully." msgstr "Dokument erfolgreich übermittelt" #: common/docman/actions/editdocgroup.php:41 #, fuzzy msgid "Document Directory Updated successfully." msgstr "Dokument erfolgreich übermittelt" #: common/docman/actions/editfile.php:70 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid file attack attempt %1$s." msgstr "Ungültiger Daten Angriffsversuch: %1$s" #: common/docman/actions/editfile.php:93 #, fuzzy msgid "Document Updated successfully." msgstr "Aktualisierung erfolgreich" #: common/docman/actions/emptytrash.php:43 #, fuzzy msgid "Emptied Trash successfully." msgstr "Aktualisierung erfolgreich" #: common/docman/actions/enforcereserve.php:44 #, fuzzy msgid "Document reservation enforced successfully." msgstr "Aktualisierung erfolgreich" #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30 msgid "Docman Action Denied" msgstr "" #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:35 msgid "" "Search Engine Reindex Forced : search results will be available within 24h." msgstr "" #: common/docman/actions/monitorfile.php:46 #, fuzzy msgid "Monitoring started." msgstr "Überwachung gestartet" #: common/docman/actions/monitorfile.php:54 #, fuzzy msgid "Monitoring stopped." msgstr "Überwachung gestoppt" #: common/docman/actions/monitorfile.php:59 msgid "Docman : monitoring action unknown." msgstr "" #: common/docman/actions/releasefile.php:43 #, fuzzy msgid "Document released successfully." msgstr "Dokument erfolgreich übermittelt" #: common/docman/actions/reservefile.php:44 #, fuzzy msgid "Document reserved successfully." msgstr "Dokument erfolgreich übermittelt" #: common/docman/actions/trashdir.php:55 #, fuzzy msgid "Document Directory moved to trash successfully." msgstr "Dokument erfolgreich übermittelt" #: common/docman/actions/trashfile.php:46 #, fuzzy msgid "Document moved to trash successfully." msgstr "Dokument erfolgreich übermittelt" #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33 #, fuzzy msgid "Create Online Documents Status updated successfully : Active." msgstr "Benutzer erfolgreich aktualisiert" #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36 #, fuzzy msgid "Create Online Documents Status updated successfully : Off." msgstr "Benutzer erfolgreich aktualisiert" #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33 #, fuzzy msgid "Search Engine Status updated successfully : Active." msgstr "Benutzer erfolgreich aktualisiert" #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36 #, fuzzy msgid "Search Engine Status updated successfully : Off." msgstr "Benutzer erfolgreich aktualisiert" #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33 #, fuzzy msgid "Webdav Interface updated successfully : Active." msgstr "Benutzer erfolgreich aktualisiert" #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36 #, fuzzy msgid "Webdav Interface updated successfully : Off." msgstr "Benutzer erfolgreich aktualisiert" #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:38 #, fuzzy msgid "DocumentGroupHTML:: Invalid Project" msgstr "Dokument: Ungültige Dokumenten-ID (docid)" #: common/docman/include/utils.php:35 common/docman/include/utils.php:47 #, fuzzy msgid "Invalid DocumentGroup ID" msgstr "Dokumenten-Gruppe: Ungültige Dokumenten-Gruppen-ID (DocumentGroup ID)" #: common/docman/include/utils.php:196 common/docman/include/utils.php:197 #: common/docman/views/listfile.php:204 common/docman/views/listfile.php:206 #: common/forum/ForumHTML.class.php:67 common/forum/ForumHTML.class.php:215 #: common/forum/ForumHTML.class.php:458 common/pm/ProjectTask.class.php:1175 #: common/tracker/Artifact.class.php:1516 #: common/tracker/Artifact.class.php:1518 #: common/tracker/Artifact.class.php:1522 #: common/tracker/Artifact.class.php:1524 #: common/tracker/Artifact.class.php:1624 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:66 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:74 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:98 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:54 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:110 #: plugins/projects_hierarchy/www/softwaremap.php:332 #: www/account/index.php:121 www/admin/cronman.php:78 #: www/admin/grouplist.php:149 www/admin/massmail.php:158 #: www/admin/search.php:105 www/admin/search.php:187 #: www/admin/userlist.php:110 www/developer/diary.php:51 #: www/developer/diary.php:82 www/export/tracker.php:109 #: www/forum/forum.php:289 www/forum/forum.php:366 www/forum/index.php:94 #: www/forum/message.php:127 www/forum/message.php:204 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:196 #: www/include/stats_function.php:77 www/include/stats_function.php:98 #: www/include/user_home.php:143 www/my/diary.php:216 #: www/news/news_utils.php:147 www/news/news_utils.php:159 #: www/news/news_utils.php:267 www/people/people_utils.php:422 #: www/people/viewjob.php:78 www/pm/browse_task.php:255 #: www/pm/browse_task.php:265 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:120 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:162 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:223 www/pm/mod_task.php:305 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:170 #: www/reporting/usersummary.php:127 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:71 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:63 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:68 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:62 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:62 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:62 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:65 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:63 #: www/snippet/detail.php:80 www/snippet/detail.php:169 #: www/soap/tracker/tracker.php:1131 www/softwaremap/full_list.php:148 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:300 #: www/stats/lastlogins.php:61 www/tracker/browse.php:565 #: www/tracker/browse.php:576 www/tracker/detail.php:61 #: www/tracker/downloadcsv.php:63 www/tracker/downloadcsv.php:64 #: www/tracker/downloadcsv.php:65 #: www/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:76 #: www/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:131 #: www/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:140 #: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:308 #: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:309 #: www/tracker/mod-limited.php:89 www/tracker/mod-limited.php:94 #: www/tracker/mod.php:91 www/tracker/mod.php:96 msgid "Y-m-d H:i" msgstr "d.m.Y H:i" #: common/docman/include/utils.php:233 common/docman/views/addfile.php:82 #: common/docman/views/editfile.php:47 common/docman/views/editfile.php:64 #, fuzzy msgid "Document Title:" msgstr "Dokumenten-Titel" #: common/docman/include/utils.php:235 common/docman/views/addfile.php:82 #: common/docman/views/editfile.php:48 msgid "" "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the " "download server)." msgstr "" #: common/docman/include/utils.php:237 common/docman/views/addfile.php:83 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:71 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46 #: plugins/contribtracker/www/index.php:145 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183 www/mail/admin/index.php:194 #: www/mail/admin/index.php:226 www/snippet/package.php:152 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: common/docman/include/utils.php:239 common/docman/views/addfile.php:83 #: common/docman/views/editfile.php:52 msgid "A brief description to be placed just under the title." msgstr "" #: common/docman/include/utils.php:243 common/docman/views/addfile.php:86 #: common/docman/views/editfile.php:56 #, fuzzy msgid "Both fields are used by document search engine." msgstr "Dokumenten Suchmaschine" #: common/docman/include/utils.php:250 common/docman/views/addfile.php:95 msgid "Document Title" msgstr "Dokumenten-Titel" #: common/docman/include/utils.php:254 common/docman/include/utils.php:263 #: common/docman/views/addfile.php:98 common/docman/views/addfile.php:106 #: common/docman/views/editfile.php:64 common/docman/views/editfile.php:71 #, php-format msgid "(at least %1$s characters)" msgstr "(mindestens %1$s Zeichen)" #: common/docman/include/utils.php:259 common/docman/views/addfile.php:103 #: common/docman/views/listfile.php:121 plugins/blocks/www/index.php:232 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:73 www/forum/admin/index.php:104 #: www/forum/admin/index.php:174 www/forum/index.php:68 www/mail/index.php:77 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74 #: www/pm/admin/index.php:296 www/pm/admin/index.php:344 www/pm/index.php:100 #: www/project/admin/editimages.php:228 www/project/admin/editimages.php:255 #: www/project/admin/editimages.php:271 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:51 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45 #: www/snippet/submit.php:110 www/tracker/admin/form-updatetracker.php:52 #: www/tracker/admin/ind.php:109 www/tracker/admin/ind.php:138 #: www/tracker/browse.php:517 www/tracker/ind.php:65 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: common/docman/include/utils.php:269 common/docman/views/addfile.php:113 #: common/docman/views/addfile.php:138 common/docman/views/editfile.php:78 msgid "File" msgstr "Datei" #: common/docman/include/utils.php:286 common/docman/views/editfile.php:93 #, fuzzy msgid "" "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain " "unmodified." msgstr "" "Verändern Sie die Inhalte zu Ihrer Zufriedenheit oder lassen Sie sie wie sie " "sind. " #: common/docman/include/utils.php:318 common/docman/views/addfile.php:178 #: common/docman/views/editfile.php:124 #, fuzzy msgid "Folder that document belongs in" msgstr "Gruppiere die Dokument-Zugehörigkeit in:" #: common/docman/include/utils.php:326 common/docman/views/editfile.php:132 #: www/pm/browse_task.php:364 www/project/admin/database.php:208 #: www/tracker/admin/form-customizelist.php:44 www/tracker/browse.php:391 #: www/tracker/browse.php:523 www/tracker/browse.php:697 #: www/tracker/detail.php:66 www/tracker/mod-limited.php:119 #: www/tracker/mod.php:151 www/tracker/query.php:330 msgid "State" msgstr "Status" #: common/docman/include/utils.php:335 common/docman/views/editfile.php:139 msgid "Specify an outside URL where the file will be referenced" msgstr "ODER spezifizieren Sie eine URL, wo die Datei referenziert werden soll" #: common/docman/include/utils.php:340 common/docman/views/editfile.php:142 msgid "OPTIONAL: Upload new file" msgstr "OPTIONAL: Hochladen einer neuen Datei" #: common/docman/include/utils.php:352 common/docman/views/editfile.php:151 msgid "Submit Edit" msgstr "Änderung bestätigen" #: common/docman/include/webdav.php:233 common/docman/include/webdav.php:244 #: common/docman/include/webdav.php:305 msgid "webdav db error:" msgstr "" #: common/docman/views/addfile.php:46 msgid "You MUST first create at least one directory to store your document." msgstr "" #: common/docman/views/addfile.php:111 #, fuzzy msgid "Type of Document" msgstr "Dokumente benutzen" #: common/docman/views/addfile.php:113 common/docman/views/addfile.php:131 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242 msgid "URL" msgstr "URL" #: common/docman/views/addfile.php:115 #, fuzzy msgid "Already-uploaded file" msgstr "Wählen Sie eine FTP Datei, anstatt hochzuladen:" #: common/docman/views/addfile.php:118 #, fuzzy msgid "Create online" msgstr "Erstellen" #: common/docman/views/addfile.php:124 msgid "Upload File" msgstr "Datei hochladen" #: common/docman/views/addfile.php:144 #, php-format msgid "" "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the project's incoming directory (%1$s)." msgstr "" #: common/docman/views/addfile.php:151 www/frs/admin/editrelease.php:286 #: www/frs/admin/qrs.php:192 msgid "File Name" msgstr "Dateiname" #: common/docman/views/addfile.php:186 #, fuzzy msgid "Mandatory field" msgstr "Hinzufügen/Aktualisieren Extra-Felder" #: common/docman/views/addfile.php:188 msgid "Submit Information" msgstr "Informationen abschicken" #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:43 msgid "Name of the document subfolder to create:" msgstr "" #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:45 msgid "Name of the document folder to create:" msgstr "" #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:48 www/admin/responses_admin.php:132 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: common/docman/views/admin.php:34 msgid "Docman Admin Page Access Denied" msgstr "" #: common/docman/views/admin.php:62 #, fuzzy msgid "Admin Pending Files" msgstr "Anstehende Projekte genehmigen" #: common/docman/views/admin.php:67 #, fuzzy msgid "Admin Trash" msgstr "Verwalten" #: common/docman/views/admin.php:74 #, fuzzy msgid "Admin Options" msgstr "Optionen hinzufügen" #: common/docman/views/admin.php:80 msgid "Extract documents and directories as an archive" msgstr "" #: common/docman/views/admin.php:89 msgid "Enable Create Online Documents" msgstr "" #: common/docman/views/admin.php:92 msgid "Disable Create Online Documents" msgstr "" #: common/docman/views/admin.php:103 #, fuzzy msgid "Enable Search Engine" msgstr "Suche in" #: common/docman/views/admin.php:106 #, fuzzy msgid "Disable Search Engine" msgstr "Dokumenten Suchmaschine" #: common/docman/views/admin.php:117 #, fuzzy msgid "Force reindexation search engine" msgstr "Dokumenten Suchmaschine" #: common/docman/views/admin.php:127 msgid "Enable Webdav Interface" msgstr "" #: common/docman/views/admin.php:130 msgid "Disable Webdav Interface" msgstr "" #: common/docman/views/editdocgroup.php:47 #, fuzzy msgid "Folder Name" msgstr "Dateiname" #: common/docman/views/editdocgroup.php:50 #, fuzzy msgid "belongs to" msgstr "Gehört" #: common/docman/views/editdocgroup.php:56 #: common/forum/AttachManager.class.php:149 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:269 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:312 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:351 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318 #: www/admin/admin_table.php:314 www/admin/responses_admin.php:45 #: www/admin/responses_admin.php:92 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53 #: www/frs/admin/showreleases.php:111 www/people/skills_utils.php:45 #: www/people/skills_utils.php:103 www/project/admin/editimages.php:264 #: www/project/admin/editimages.php:295 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:308 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:417 #: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:54 #: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:78 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: common/docman/views/editdocgroup.php:60 #, fuzzy msgid "" "Folder name will be used as a title, so it should be formatted " "correspondingly." msgstr "" "Der Gruppen-Name wird als Titel benutzt, falls er dementsprechend formatiert " "sein sollte." #: common/docman/views/editfile.php:80 #, fuzzy msgid "View File URL" msgstr "Neue Dateiversionen" #: common/docman/views/help.php:32 #, fuzzy msgid "Documents parsing is also available thru webdav" msgstr "Informationen nicht verfügbar" #: common/docman/views/help.php:33 msgid "Direct Webdav URL" msgstr "" #: common/docman/views/listfile.php:93 #, fuzzy msgid "Edit this directory" msgstr "FTP Projektverzeichnis" #: common/docman/views/listfile.php:94 #, fuzzy msgid "Add a new subdirectory" msgstr "Neues Projekt hinzufügen" #: common/docman/views/listfile.php:98 #, fuzzy msgid "Permanently delete this directory" msgstr "Dieses Dokument dauerhaft löschen" #: common/docman/views/listfile.php:102 common/docman/views/listfile.php:116 #, fuzzy msgid "Add a new document" msgstr "Neues Projekt hinzufügen" #: common/docman/views/listfile.php:108 #, fuzzy msgid "Edit this folder" msgstr "[Bearbeiten Sie dieses Kennzeichen]" #: common/docman/views/listfile.php:112 #, fuzzy msgid "Add a new folder" msgstr "Neue Qualifikation hinzufügen" #: common/docman/views/listfile.php:121 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108 #: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:100 #: www/frs/index.php:167 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: common/docman/views/listfile.php:121 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74 #: www/people/editprofile.php:107 www/people/people_utils.php:405 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:192 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:50 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46 #: www/snippet/browse.php:82 www/snippet/snippet_utils.php:157 #: www/snippet/submit.php:106 www/tracker/admin/form-addcanned.php:42 #: www/tracker/admin/form-addcanned.php:63 #: www/tracker/admin/form-updatecanned.php:43 msgid "Title" msgstr "Titel" #: common/docman/views/listfile.php:121 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:70 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:64 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:189 #: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:105 #: www/forum/forum.php:253 www/forum/message.php:161 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154 #: www/snippet/snippet_utils.php:158 msgid "Author" msgstr "Autor" #: common/docman/views/listfile.php:121 #, fuzzy msgid "Last time" msgstr "Nachname:" #: common/docman/views/listfile.php:121 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218 #: www/admin/groupedit.php:106 www/admin/grouplist.php:92 #: www/admin/pluginman.php:118 www/admin/search.php:94 #: www/admin/search.php:171 www/frs/admin/editrelease.php:235 #: www/frs/admin/index.php:155 www/my/dashboard.php:67 #: www/news/admin/index.php:139 www/people/editjob.php:74 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:72 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/detail_task.php:144 #: www/pm/ganttpage.php:156 www/pm/mod_task.php:194 www/pm/mod_task.php:211 #: www/reporting/usersummary.php:103 #: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:132 #: www/tracker/admin/form-addextrafieldoption.php:101 #: www/tracker/admin/form-updateextrafieldelement.php:60 msgid "Status" msgstr "Status" #: common/docman/views/listfile.php:121 www/frs/index.php:169 #: www/pm/ganttpage.php:160 www/project/admin/editimages.php:269 msgid "Size" msgstr "Größe" #: common/docman/views/listfile.php:124 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:246 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:302 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:340 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: common/docman/views/listfile.php:140 #, fuzzy msgid "View this document" msgstr "Dokumentation ansehen" #: common/docman/views/listfile.php:211 #, fuzzy msgid "Reserved Document" msgstr "Dokumente benutzen" #: common/docman/views/listfile.php:240 common/docman/views/listfile.php:249 #, fuzzy msgid "Move this document to trash" msgstr "Keine Dokumenten-Daten" #: common/docman/views/listfile.php:241 common/docman/views/listfile.php:250 #, fuzzy msgid "Edit this document" msgstr "FTP Projektverzeichnis" #: common/docman/views/listfile.php:242 msgid "Reserve this document for later edition" msgstr "" #: common/docman/views/listfile.php:246 msgid "Enforce reservation" msgstr "" #: common/docman/views/listfile.php:251 #, fuzzy msgid "Release reservation" msgstr "Neue Dateiversion freigeben" #: common/docman/views/listfile.php:256 #, fuzzy msgid "Stop monitoring this document" msgstr "Dieses Paket nicht länger beobachten" #: common/docman/views/listfile.php:259 #, fuzzy msgid "Start monitoring this document" msgstr "Dieses Paket nicht länger beobachten" #: common/docman/views/listfile.php:268 msgid "Created or updated since less than 7 days" msgstr "" #: common/docman/views/listpendingfile.php:36 #, fuzzy msgid "No pending documents" msgstr "Keine anstehenden Anfragen" #: common/docman/views/listtrashfile.php:36 msgid "Trash is empty" msgstr "" #: common/docman/views/listtrashfile.php:51 msgid "Delete permanently all documents with deleted status." msgstr "" #: common/docman/views/listtrashfile.php:55 msgid "Select documents to be resurrected from deleted status." msgstr "" #: common/docman/views/menu.php:39 msgid "Submit new documentation" msgstr "Neue Dokumentation übermitteln" #: common/docman/views/menu.php:45 #, fuzzy msgid "Add new documentation directory" msgstr "Neue Dokumentation übermitteln" #: common/docman/views/menu.php:52 common/docman/views/search.php:46 msgid "Search in documents" msgstr "Suche in Dokumenten" #: common/docman/views/menu.php:59 common/forum/ForumHTML.class.php:111 #: common/forum/ForumHTML.class.php:117 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:208 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:211 www/frs/include/frs_utils.php:77 #: www/mail/admin/index.php:285 www/mail/mail_utils.php:48 #: www/news/news_utils.php:48 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:87 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:92 #: www/scm/include/scm_utils.php:51 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:79 www/tracker/admin/tracker.php:28 #: www/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:53 #: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:82 www/tracker/ind.php:47 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: common/docman/views/search.php:51 common/include/Navigation.class.php:166 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:330 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:65 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57 msgid "Search" msgstr "Suche" #: common/docman/views/search.php:52 msgid "With all the words" msgstr "Mit all diesen Worten" #: common/docman/views/search.php:53 msgid "With at least one of words" msgstr "Mit mindestens einem der Worte" #: common/docman/views/search.php:97 msgid "Database query error" msgstr "Datenbank Abfragefehler" #: common/docman/views/search.php:101 #, fuzzy msgid "Your search did not match any documents" msgstr "Ihre Suchanfrage ergab keine Dokumente" #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:340 #: www/forum/admin/index.php:346 www/forum/admin/index.php:411 #: www/forum/admin/monitor.php:41 #, fuzzy msgid "Could Not Get Forum Object" msgstr "Konnte kein Foren-Objekt einholen" #: common/forum/AttachManager.class.php:150 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:62 common/forum/ForumAdmin.class.php:331 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:274 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:317 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:356 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:75 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:182 #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:276 #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:328 #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:356 #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:387 #: www/admin/admin_table.php:152 www/admin/admin_table.php:315 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:152 #: www/admin/useredit.php:199 www/forum/admin/index.php:189 #: www/forum/admin/index.php:200 www/frs/admin/deletepackage.php:73 #: www/frs/admin/deleterelease.php:77 www/frs/admin/index.php:181 #: www/frs/admin/showreleases.php:114 www/news/admin/index.php:141 #: www/people/people_utils.php:177 www/people/people_utils.php:322 #: www/people/skills_utils.php:46 www/people/skills_utils.php:104 #: www/pm/admin/index.php:383 www/pm/admin/index.php:394 #: www/project/admin/vhost.php:145 www/reporting/timeadd.php:157 #: www/snippet/detail.php:66 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:310 #: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:57 #: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:82 #: www/tracker/admin/form-deleteextrafield.php:41 #: www/tracker/admin/form-deletetracker.php:34 #: www/tracker/admin/tracker.php:66 www/tracker/deleteartifact.php:36 #: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:129 www/tracker/mod.php:68 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: common/forum/AttachManager.class.php:164 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:494 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:520 #: www/admin/admin_table.php:54 www/admin/database.php:170 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:123 www/admin/trove/trove_cat_list.php:51 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:54 www/pm/mod_task.php:282 #: www/reporting/timeadd.php:174 www/reporting/timecategory.php:100 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:101 www/trove/admin/trove_cat_list.php:43 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: common/forum/AttachManager.class.php:181 #: common/forum/AttachManager.class.php:269 #: common/forum/AttachManager.class.php:325 #, fuzzy msgid "Couldn't get message id" msgstr "Konnte keine Nachrichten-ID einholen" #: common/forum/AttachManager.class.php:197 #: common/forum/AttachManager.class.php:289 #: common/forum/AttachManager.class.php:311 #: common/forum/AttachManager.class.php:345 msgid "File uploaded" msgstr "Datei hochgeladen" #: common/forum/AttachManager.class.php:199 #: common/forum/AttachManager.class.php:292 #: common/forum/AttachManager.class.php:315 #: common/forum/AttachManager.class.php:348 msgid "File not uploaded" msgstr "Datei nicht hochgeladen" #: common/forum/AttachManager.class.php:237 msgid "Invalid Extension" msgstr "Ungültige Erweiterung" #: common/forum/AttachManager.class.php:245 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server" msgstr "" "Fehler: Problem mit der Datei im Anhang die auf den Server hochgeladen wurde" #: common/forum/AttachManager.class.php:312 msgid "File Updated Successfully" msgstr "Datei erfolgreich aktualisiert" #: common/forum/Forum.class.php:98 #, fuzzy msgid "Forums: No Valid Group Object" msgstr "Forum:: Kein gültiges Gruppen-Objekt" #: common/forum/Forum.class.php:150 common/forum/Forum.class.php:561 msgid "Forum Name Must Be At Least 3 Characters" msgstr "Der Forenname muss mindestens 3 Buchstaben lang sein" #: common/forum/Forum.class.php:154 common/forum/Forum.class.php:565 msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters" msgstr "Die Foren-Beschreibung muss mindestens 10 Buchstaben lang sein" #: common/forum/Forum.class.php:158 common/forum/Forum.class.php:569 msgid "Illegal Characters in Forum Name" msgstr "Illegale Zeichen im Forenname" #: common/forum/Forum.class.php:177 msgid "Mailing List Exists with same name" msgstr "Mailingliste mit gleichem Namen existiert bereits" #: common/forum/Forum.class.php:208 msgid "Error Adding Forum" msgstr "Fehler beim Anlegen eines Forums" #: common/forum/Forum.class.php:219 www/account/first.php:29 #, php-format msgid "Welcome to %1$s" msgstr "Willkommen auf %1$s" #: common/forum/Forum.class.php:242 msgid "Invalid forum group identifier" msgstr "Ungültige Forengruppen Kennung" #: common/forum/Forum.class.php:444 common/forum/Forum.class.php:479 #: common/frs/FRSPackage.class.php:269 common/frs/FRSPackage.class.php:301 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:543 msgid "You can only monitor if you are logged in" msgstr "Sie können nur Foren beobachten/überwachen, wenn Sie angemeldet sind." #: common/forum/Forum.class.php:512 msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In" msgstr "Sie können nur speichern, wenn Sie auch angemeldet sind." #: common/forum/Forum.class.php:530 msgid "Forum::savePlace()" msgstr "Forum::savePlace()" #: common/forum/Forum.class.php:605 common/mail/MailingList.class.php:251 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:250 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:377 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:394 #: www/admin/pending-news.php:82 www/admin/pending-news.php:92 #: www/admin/pending-news.php:113 www/news/admin/index.php:98 msgid "Error On Update:" msgstr "Fehler bei der Aktualisierung:" #: common/forum/Forum.class.php:620 common/frs/FRSPackage.class.php:447 #: common/frs/FRSRelease.class.php:356 common/include/Group.class.php:1614 #: common/mail/MailingList.class.php:382 common/pm/ProjectGroup.class.php:370 #: common/pm/ProjectTask.class.php:511 common/tracker/Artifact.class.php:505 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:429 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:805 msgid "Please tick all checkboxes." msgstr "" #: common/forum/Forum.class.php:631 common/forum/Forum.class.php:639 #: common/forum/Forum.class.php:647 #, fuzzy msgid "Error Deleting Forum" msgstr "Fehler beim Suchen des Forums" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:54 msgid "Move thread" msgstr "Thread verschieben" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:77 www/forum/admin/index.php:91 msgid "Add forum" msgstr "Forum hinzufügen" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:79 common/forum/ForumAdmin.class.php:91 msgid "Manage Pending Messages" msgstr "Unerledigte Nachrichten Verwalten" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:171 common/forum/ForumAdmin.class.php:202 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:220 common/forum/ForumAdmin.class.php:248 #: www/forum/attachment.php:73 #, fuzzy msgid "Error getting Forum" msgstr "Fehler beim Suchen des Forums" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:181 msgid "Forum Info Updated Successfully" msgstr "Foren-Info erfolgreich aktualisiert" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:211 #, fuzzy msgid "Forum added successfully" msgstr "Forum erfolgreich angelegt" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:229 www/forum/admin/index.php:307 #, fuzzy msgid "Error Getting ForumMessage" msgstr "Fehler beim Suchen von Foren-Nachrichten" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:237 #, php-format msgid "%1$s message deleted" msgid_plural "%1$s messages deleted" msgstr[0] "%1$s Nachricht gelöscht" msgstr[1] "%1$s Nachrichten gelöscht" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:258 www/pm/admin/index.php:157 #: www/reporting/timeadd.php:62 msgid "Successfully Deleted" msgstr "Erfolgreich gelöscht" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:283 msgid "No forums are moderated for this group" msgstr "Für diese Gruppe werden keine Foren moderiert." #: common/forum/ForumAdmin.class.php:297 msgid "Proceed? Actions are permanent!" msgstr "" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:317 www/forum/admin/index.php:100 #: www/forum/admin/index.php:166 msgid "Forum Name" msgstr "Name des Forums" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:318 www/admin/cronman.php:44 #: www/sendmessage.php:154 www/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:65 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:330 #, fuzzy msgid "No action" msgstr "Keine Moderation" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:332 #, fuzzy msgid "Release" msgstr "Versionen" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:357 common/forum/ForumHTML.class.php:324 #: common/forum/ForumHTML.class.php:539 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186 plugins/mailman/www/index.php:67 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:74 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:181 www/account/editsshkeys.php:85 #: www/account/index.php:302 www/account/lostlogin.php:100 #: www/admin/groupedit.php:229 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:152 #: www/admin/useredit.php:204 www/admin/vhost.php:189 #: www/forum/admin/index.php:178 www/frs/admin/index.php:178 #: www/mail/admin/index.php:229 www/mail/admin/index.php:280 #: www/people/people_utils.php:176 www/people/people_utils.php:321 #: www/pm/admin/index.php:362 www/pm/calendar.php:293 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:283 #: www/project/admin/tools.php:278 www/reporting/timecategory.php:98 #: www/scm/admin/index.php:110 msgid "Update" msgstr "Aktualisierung" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:397 msgid "Forum deleted" msgstr "Forum gelöscht" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:416 www/forum/forum.php:69 #: www/forum/message.php:72 #, fuzzy msgid "Error getting new Forum" msgstr "Fehler beim Suchen eines neuen Forums" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:422 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57 www/forum/forum.php:88 #: www/forum/message.php:82 #, fuzzy msgid "Error getting new ForumMessage" msgstr "Fehler beim Einholen einer neuen Forennachricht" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:424 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:91 #, fuzzy msgid "Error getting new ForumMessage: " msgstr "Fehler beim Einholen einer neuen Forennachricht:" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:436 #, fuzzy msgid "Pending message released" msgstr "Forum aus Warteliste Freigegeben " #: common/forum/ForumAdmin.class.php:458 #: common/forum/ForumMessage.class.php:181 #: common/forum/ForumMessage.class.php:275 msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time" msgstr "Konnte die aktuelle Zeit nicht setzen" #: common/forum/ForumAdmin.class.php:460 msgid "" "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please " "delete the message." msgstr "" "Der Thread zu dem die Nachricht gepostet wurde, existiert nicht mehr, bitte " "löschen Sie die Nachricht." #: common/forum/ForumFactory.class.php:52 msgid "Forum:: No Valid Group Object" msgstr "Forum:: Kein gültiges Gruppen-Objekt" #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/include/rbac_texts.php:144 #: common/include/rbac_texts.php:228 common/include/rbac_texts.php:230 #: www/forum/index.php:68 www/forum/myforums.php:69 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: common/forum/ForumFactory.class.php:124 #: common/forum/ForumFactory.class.php:133 msgid "You don't have a permission to access this page" msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Seite zu betreten" #: common/forum/ForumFactory.class.php:140 msgid "Forum not found" msgstr "Forum nicht gefunden." #: common/forum/ForumHTML.class.php:56 www/forum/forum.php:156 #, fuzzy msgid "Forum: " msgstr "Forum" #: common/forum/ForumHTML.class.php:66 www/export/rssAboTask.php:171 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49 msgid "Posted by" msgstr "Geposted von" #: common/forum/ForumHTML.class.php:67 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:58 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:109 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109 #: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:101 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:139 #: www/developer/diary.php:76 www/forum/forum.php:254 #: www/forum/message.php:162 www/frs/admin/showreleases.php:101 #: www/frs/index.php:168 www/news/admin/news_admin_utils.php:55 #: www/pm/calendar.php:268 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:144 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:190 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:151 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:74 www/reporting/timeadd.php:137 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:50 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51 #: www/stats/lastlogins.php:50 www/stats/users_graph.php:85 #: www/stats/views_graph.php:105 www/tracker/detail.php:61 #: www/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:75 #: www/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:109 msgid "Date" msgstr "Datum" #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/include/Navigation.class.php:361 #: www/my/dashboard.php:63 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:142 #: www/project/report/index.php:136 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49 #: www/tracker/add.php:72 www/tracker/admin/form-customizelist.php:42 #: www/tracker/browse.php:189 www/tracker/browse.php:515 #: www/tracker/detail.php:89 www/tracker/mod-limited.php:133 #: www/tracker/mod.php:166 www/tracker/query.php:186 www/tracker/query.php:367 msgid "Summary" msgstr "Kurzbeschreibung" #: common/forum/ForumHTML.class.php:71 common/include/rbac_texts.php:237 #: www/admin/database.php:79 www/forum/myforums.php:69 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/reporting/projectact.php:62 #: www/reporting/projecttime.php:74 #: www/search/include/SearchManager.class.php:144 #: www/search/include/SearchManager.class.php:160 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: common/forum/ForumHTML.class.php:91 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:75 msgid "Latest News" msgstr "Neueste Nachrichten" #: common/forum/ForumHTML.class.php:102 #, fuzzy msgid "View Forums" msgstr "Benutze Foren" #: common/forum/ForumHTML.class.php:107 msgid "Discussion Forums:" msgstr "Diskussionsforum:" #: common/forum/ForumHTML.class.php:136 www/forum/monitor.php:59 msgid "Stop Monitoring" msgstr "Stoppe Beobachtung" #: common/forum/ForumHTML.class.php:139 common/forum/ForumHTML.class.php:146 msgid "Monitor Forum" msgstr "Überwache Forum" #: common/forum/ForumHTML.class.php:142 msgid "Save Place" msgstr "Speicherplatz" #: common/forum/ForumHTML.class.php:151 common/forum/ForumHTML.class.php:152 msgid "Start New Thread" msgstr "Starten Sie eine neue Diskussion" #: common/forum/ForumHTML.class.php:201 msgid "This is the content of the pending message" msgstr "Dies ist der Inhalt der wartenden Nachricht" #: common/forum/ForumHTML.class.php:205 common/forum/ForumHTML.class.php:263 #: www/forum/message.php:126 msgid "By:" msgstr "Von:" #: common/forum/ForumHTML.class.php:262 www/forum/message.php:123 msgid "reply" msgstr "antworten" #: common/forum/ForumHTML.class.php:307 msgid "Current File" msgstr "Aktuelle Datei" #: common/forum/ForumHTML.class.php:315 common/forum/ForumHTML.class.php:350 msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach" msgstr "" "Nutzen Sie den \"Browse\" Knopf um die Datei zu finden, die Sie anhängen " "möchten." #: common/forum/ForumHTML.class.php:318 common/forum/ForumHTML.class.php:353 msgid "File to upload" msgstr "Datei zum hochladen" #: common/forum/ForumHTML.class.php:321 #, fuzzy msgid "Warning: Uploaded file will replace current file" msgstr "Warnung: Die ausgewählte Datei wird permanent gelöscht" #: common/forum/ForumHTML.class.php:511 common/forum/ForumHTML.class.php:575 msgid "Subject:" msgstr "Betreff:" #: common/forum/ForumHTML.class.php:514 common/forum/ForumHTML.class.php:578 msgid "Message:" msgstr "Nachricht:" #: common/forum/ForumHTML.class.php:540 common/widget/Widget.class.php:92 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156 #: www/admin/admin_table.php:58 www/admin/admin_table.php:155 #: www/admin/admin_table.php:214 www/forum/admin/index.php:428 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:98 #: www/people/editprofile.php:158 www/people/editprofile.php:217 #: www/pm/mod_task.php:282 www/register/index.php:281 #: www/reporting/timeadd.php:174 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: common/forum/ForumHTML.class.php:595 msgid "HTML tags will display in your post as text" msgstr "HTML-Tags werden in Ihrer Nachricht als Text angezeigt" #: common/forum/ForumHTML.class.php:602 #, php-format msgid "" "You are posting anonymously because you are not logged in" msgstr "Sie posten anonym, da Sie nicht angemeldet sind" #: common/forum/ForumHTML.class.php:606 msgid "Post Comment" msgstr "Poste Kommentar" #: common/forum/ForumHTML.class.php:606 msgid "Anonymously" msgstr "Anonym" #: common/forum/ForumHTML.class.php:607 msgid "Receive followups via email" msgstr "Erhalten der Antworten per Email" #: common/forum/ForumHTML.class.php:619 #, php-format msgid "You could post if you were logged in." msgstr "" "Sie könnten einen Beitrag posten, wenn Sie angemeldet " "wären." #: common/forum/ForumHTML.class.php:623 #, fuzzy, php-format msgid "Please log in" msgstr "Bitte loggen Sie ein" #: common/forum/ForumMessage.class.php:58 msgid "ForumMessage:: No Valid Forum Object" msgstr "Forennachricht: Kein gültiges Foren-Objekt" #: common/forum/ForumMessage.class.php:86 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object" msgstr "" "Die ID der Forengruppe (Group_forum_id) in der Datenbankabfrage stimmt nicht " "mit dem Forenobjekt überein" #: common/forum/ForumMessage.class.php:111 #: common/forum/ForumMessage.class.php:261 msgid "Getting next thread_id failed" msgstr "Das Auslesen der ID des nächsten Diskussionsfadens ist fehlgeschlagen" #: common/forum/ForumMessage.class.php:128 #: common/forum/ForumMessage.class.php:213 #: common/forum/ForumMessage.class.php:219 #: common/forum/ForumMessage.class.php:314 msgid "ForumMessage::create() Posting Failed" msgstr "Forennachricht:\"create()\" Posting fehlgeschlagen" #: common/forum/ForumMessage.class.php:139 #: common/forum/ForumMessage.class.php:224 #: common/forum/ForumMessage.class.php:326 msgid "ForumMessage::create() Unable to get new message id" msgstr "" "Forennachricht:\"create()\" Konnte die neue Nachrichten-ID nicht bekommen" #: common/forum/ForumMessage.class.php:192 #: common/forum/ForumMessage.class.php:286 #: common/forum/ForumMessage.class.php:298 msgid "Could Not Update Parent" msgstr "Konnte das Oberforum nicht aktualisieren" #: common/forum/ForumMessage.class.php:356 msgid "Must Include A Message Body And Subject" msgstr "Die Nachricht muss einen Hauptteil (Body) und einen Betreff beinhalten" #: common/forum/ForumMessage.class.php:372 msgid "ForumMessage::create() No Valid ParentMessage Object" msgstr "Forennachricht:\"create()\" kein gültiges Vorgänger-Nachrichten-Objekt" #: common/forum/ForumMessage.class.php:406 #: common/forum/ForumMessage.class.php:425 msgid "ForumMessage::fetchData() Invalid MessageID" msgstr "Forennachricht:\"fetchData()\" Ungültige Nachrichten-ID" #: common/forum/ForumMessage.class.php:578 msgid "Invalid Message ID" msgstr "Ungültige Mitteilungs - Identität" #: common/forum/ForumMessage.class.php:659 #, php-format msgid "" "\n" "Read and respond to this message at: \n" "%s" msgstr "" "\n" "Lesen und Beantworten Sie diese Nachricht hier: \n" "%s" #: common/forum/ForumMessage.class.php:661 #, php-format msgid "" "\n" "Or reply to this e-mail entering your response between the following " "markers: \n" "%1$s\n" "(enter your response here)\n" "%1$s" msgstr "" "\n" "Oder Beantworten Sie auf diese E-Mail indem Sie Ihre Antwort zwischen den " "folgenden Markierungen eingeben: \n" "%1$s\n" "(Geben Sie Ihren Antworttext hier ein)\n" "%1$s" #: common/forum/ForumMessage.class.php:667 #, php-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "By: %s\n" msgstr "" "\n" " \n" " \n" "Von: %s\n" #: common/forum/ForumMessage.class.php:672 msgid "A file has been uploaded with this message." msgstr "Mit dieser Nachricht wurde eine Datei hochgeladen." #: common/forum/ForumMessage.class.php:683 #, php-format msgid "" "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n" "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n" "%s\n" msgstr "" "Sie erhalten diese E-Mail, da Sie für dieses Forum Beobachten ausgewählt " "haben.\n" "Um die Beobachtung des Forums wieder zu beenden, loggen Sie sich auf %s ein " "und besuchen Sie: \n" "%s\n" #: common/frs/FRSFile.class.php:91 msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters" msgstr "FRSFile Name muss mindestens 3 Zeichen haben" #: common/frs/FRSFile.class.php:95 #, fuzzy msgid "" "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" " "characters." msgstr "" "Für Dateinamen können ausschließlich alphanumerische und \"-\" \"_\" \".\" " "Zeichen verwendet werden." #: common/frs/FRSFile.class.php:105 msgid "FRSFile Appears to be invalid" msgstr "FRSFile scheint ungültig zu sein" #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/FRSFile.class.php:406 msgid "That filename already exists in this project space" msgstr "Dieser Dateiname existiert bereits in diesem Projekt" #: common/frs/FRSFile.class.php:158 common/frs/FRSFile.class.php:412 msgid "File cannot be moved to the permanent location" msgstr "Datei kann nicht zum aktuellen Ort verschoben werden" #: common/frs/FRSPackage.class.php:134 common/frs/FRSPackage.class.php:365 #: common/frs/FRSRelease.class.php:120 common/frs/FRSRelease.class.php:401 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters" msgstr "FRSPackage Name muss mindestens 3 Zeichen haben" #: common/frs/FRSPackage.class.php:138 #, fuzzy msgid "" "FRSPackage::Update: Package Name can only be alphanumeric or \"-\" \"_\" \"+" "\" \".\" \"~\"" msgstr "FRSPackage::Aktualisierung: Paketname darf nur alphanumerisch sein" #: common/frs/FRSRelease.class.php:285 #, php-format msgid "[%1$s Release] %2$s" msgstr "[%1$s Release] %2$s" #: common/frs/FRSRelease.class.php:288 #, fuzzy, php-format msgid "" "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n" "\n" "Release note: \n" "\t\t\n" "%4$s\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\n" "Change note:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "\n" "You can download it by following this link:\n" "\n" "%6$s\n" "\n" "You receive this email because you requested to be notified when new\n" "versions of this package were released. If you don't wish to be\n" "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n" "\n" "%8$s\n" "\t\t\n" "\n" "\t\t\n" "\t\n" "\n" msgstr "" "Das Projekt %1$s (%2$s) hat eine Neue Version des Pakets \"%3$s\" " "veröffentlicht.\n" "Sie können es unter dem folgenden Link herunterladen:\n" "\n" " %4$s\n" " \n" "Sie erhalten diese E-Mail, da Sie Informationen erbaten, wenn neue\n" "Versionen des Pakets veröffentlicht werden. Wenn Sie zukünftig\n" "nicht mehr informiert werden möchten, loggen Sie sich bitte unter\n" "%5$s ein und klicken Sie auf den folgenden Link:\n" "\n" "%6$s" #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:44 msgid "No database installation scripts found." msgstr "" #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:116 #, fuzzy msgid "Database initialisation error:" msgstr "Datenbankmanipulation" #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:433 #: common/include/Group.class.php:501 msgid "Permission denied." msgstr "Erlaubnis verweigert" #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:279 #: www/tracker/tracker.php:98 msgid "Invalid Email Address" msgstr "Ungültige E-Mail Adresse" #: common/include/Error.class.php:146 msgid "(none given)" msgstr "" #: common/include/Error.class.php:167 #, php-format msgid "Error On Update: %s" msgstr "Fehler bei der Aktualisierung: %s" #: common/include/Error.class.php:208 msgid "Missing Parameters" msgstr "Fehlende Parameter" #: common/include/Group.class.php:244 msgid "Group Not Found" msgstr "Gruppe nicht gefunden" #: common/include/Group.class.php:266 #, php-format msgid "fetchData():: %s" msgstr "fetchData():: %s" #: common/include/Group.class.php:291 msgid "Group::create: Group object already exists" msgstr "Group::create: Ein solches Gruppen-Objekt existiert bereits" #: common/include/Group.class.php:296 msgid "Invalid Unix name" msgstr "Ungültiger Unixname" #: common/include/Group.class.php:299 common/include/Group.class.php:303 #: common/include/User.class.php:275 msgid "Unix name already taken" msgstr "Unix-Name bereits verwendet" #: common/include/Group.class.php:306 msgid "" "Please describe your Registration Purpose in a more comprehensive manner" msgstr "Bitte beschreiben Sie Ihre Registrationsabsicht umfassender" #: common/include/Group.class.php:309 msgid "" "The Registration Purpose text is too long. Please make it smaller than 1500 " "bytes." msgstr "" "Der Text Ihrer Registrationsabsicht ist zu lang. Bitte verkürzen Sie ihn auf " "unter 1500 bytes." #: common/include/Group.class.php:312 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project." msgstr "Beschreiben Sie Ihr Projekt umfassender." #: common/include/Group.class.php:315 msgid "" "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 bytes." msgstr "" "Ihre Projektbeschreibung ist zu lang. Bitte verkürzen Sie diese auf unter " "256 bytes." #: common/include/Group.class.php:352 #, php-format msgid "ERROR: Could not create group: %s" msgstr "Fehler: Konnte Gruppe: %s nicht anlegen" #: common/include/Group.class.php:359 #, php-format msgid "ERROR: Could not get group id: %s" msgstr "Fehler: Konnte Gruppe: %s nicht erreichen" #: common/include/Group.class.php:389 #, php-format msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s" msgstr "" "Fehler: Konnte keinen Administrator zur neu eingetragenen Gruppe: %s " "hinzufügen" #: common/include/Group.class.php:428 common/include/Group.class.php:496 msgid "Could not get permission." msgstr "Zugriff nicht erhalten." #: common/include/Group.class.php:450 #, php-format msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s" msgstr "Fehler: Datenbank: Konnte die Gruppen-Eigenschaften: %s nicht ändern." #: common/include/Group.class.php:515 #, php-format msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s" msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s" msgstr[0] "Die neue Dokumentenadresse erscheint ungültig: %s" msgstr[1] "Die neuen Dokumentenadressen erscheinen ungültig: %s" #: common/include/Group.class.php:568 msgid "" "Error updating project information: Maximum length for Project Description " "is 255 chars." msgstr "" "Fehler bei der Aktualisierung der Projekt- Informationen: Die maximale Länge " "für Projektbeschreibungen beträgt 255 Zeichen." #: common/include/Group.class.php:614 #, php-format msgid "Error updating project information: %s" msgstr "Fehler bei der Aktualisierung der Projekt- Informationen: %s" #: common/include/Group.class.php:702 msgid "Invalid Status Change" msgstr "Ungültige Status-Veränderung" #: common/include/Group.class.php:713 #, php-format msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s" msgstr "Fehler: Datenbank: Konnte den Gruppenstatus: %s nicht verändern" #: common/include/Group.class.php:924 msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database" msgstr "Konnte SCM_BOX nicht in Datenbank einfügen" #: common/include/Group.class.php:928 msgid "SCM Box can't be empty" msgstr "Das SCM Feld darf nicht leer sein" #: common/include/Group.class.php:1583 msgid "" "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#" "+. and space" msgstr "" "Fehlerhafter \"tag name\", Sie dürfen nur die folgenden Zeichen verwenden: " "[A-Z][a-z][0-9]-_&'#+. und das Leerzeichen" #: common/include/Group.class.php:1592 msgid "Setting tags: " msgstr "Einstellungen" #: common/include/Group.class.php:1621 msgid "Cannot Delete System Group" msgstr "Systemgruppe kann nicht gelöscht werden" #: common/include/Group.class.php:1711 common/include/Group.class.php:1725 #, fuzzy msgid "Error Deleting News: " msgstr "Fehler beim Suchen eines neuen Forums" #: common/include/Group.class.php:1719 #, php-format msgid "Could Not Delete News Forum: %d" msgstr "Konnte News Forum: %d nicht löschen" #: common/include/Group.class.php:1736 common/include/Group.class.php:1744 #, fuzzy msgid "Error Deleting Documents: " msgstr "Fehler beim Löschen eines Elements" #: common/include/Group.class.php:1754 #, fuzzy msgid "Error Deleting Tags: " msgstr "Fehler beim Löschen eines Elements" #: common/include/Group.class.php:1765 #, fuzzy msgid "Error Deleting Project History: " msgstr "Fehler bei der Aktualisierung der Projekt- Informationen: %s" #: common/include/Group.class.php:1776 #, fuzzy msgid "Error Deleting Project Plugins: " msgstr "Fehler beim Erstellen des Mitarbeiter-Objektes: %s" #: common/include/Group.class.php:1787 #, fuzzy msgid "Error Deleting SCM Statistics: " msgstr "Fehler beim Aufruf der Liste" #: common/include/Group.class.php:1802 #, fuzzy msgid "Could not properly delete the survey" msgstr "Die Mailingliste konnte nicht ordnungsgemäß gelöscht werden" #: common/include/Group.class.php:1817 #, fuzzy msgid "Could not properly delete the survey questions" msgstr "Die Mailingliste konnte nicht ordnungsgemäß gelöscht werden" #: common/include/Group.class.php:1832 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:200 msgid "Could not properly delete the mailing list" msgstr "Die Mailingliste konnte nicht ordnungsgemäß gelöscht werden" #: common/include/Group.class.php:1843 common/include/Group.class.php:1851 #, fuzzy msgid "Error Deleting Trove: " msgstr "Fehler beim Erstellen einer Gruppe" #: common/include/Group.class.php:1862 #, fuzzy msgid "Error Deleting Counters: " msgstr "Fehler beim Erstellen einer Forennachricht:" #: common/include/Group.class.php:1872 common/include/Group.class.php:1880 #, fuzzy msgid "Error Deleting Project:" msgstr "Fehler beim Erstellen des Mitarbeiter-Objektes: %s" #: common/include/Group.class.php:1960 msgid "User is not active. Only active users can be added." msgstr "" "Der Nutzer ist nicht aktiv. Nur aktive Nutzer können hinzugefügt werden." #: common/include/Group.class.php:1972 common/include/Group.class.php:2069 msgid "Error Getting Role Object" msgstr "Kann Rollen-Objekt nicht holen" #: common/include/Group.class.php:2029 #, php-format msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s" msgstr "Fehler: Konnte Nutzer nicht zur Gruppe: %s hinzufügen" #: common/include/Group.class.php:2098 msgid "ERROR: User does not exist" msgstr "Fehler: Der Nutzer existiert nicht" #: common/include/Group.class.php:2147 common/include/Group.class.php:2163 #: common/include/Group.class.php:2279 #, php-format msgid "ERROR: User not removed: %s" msgstr "Fehler: Der Nutzer: %s wurde nicht entfernt" #: common/include/Group.class.php:2180 #, fuzzy msgid "ERROR: DB: artifact:" msgstr "Fehler: Datenbank: artifact: %s" #: common/include/Group.class.php:2201 common/include/Group.class.php:2214 #, php-format msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s" msgstr "Fehler: Datenbank: project_assigned_to %d: %s" #: common/include/Group.class.php:2259 common/include/Group.class.php:2288 #: www/admin/globalroledelete.php:37 www/admin/globalroleedit.php:41 #: www/project/admin/roledelete.php:46 www/project/admin/roleedit.php:80 msgid "Could Not Get Role" msgstr "Konnte die Rolle nicht bekommen" #: common/include/Group.class.php:2262 common/include/Group.class.php:2291 #: common/include/Group.class.php:2296 #, php-format msgid "Role: %s" msgstr "Rolle: %s" #: common/include/Group.class.php:2266 msgid "Wrong destination role" msgstr "" #: common/include/Group.class.php:2398 msgid "Group already active" msgstr "Diese Gruppe ist bereits aktiv." #: common/include/Group.class.php:2647 common/include/Group.class.php:2726 msgid "Group does not have any administrators." msgstr "Diese Gruppe besitzt keinen Administrator." #: common/include/Group.class.php:2655 #, php-format msgid "" "Your project registration for %4$s has been approved.\n" "\n" "Project Full Name: %1$s\n" "Project Unix Name: %2$s\n" "\n" "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n" "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n" "site documentation (see link below) about intended usage, available\n" "services, and directory layout of the account.\n" "\n" "If you visit your\n" "own project page in %4$s while logged in, you will find\n" "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n" "\n" "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n" "description for your project. This can be done by visiting your project\n" "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n" "on the left (or by visiting %3$s\n" "after login).\n" "\n" "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n" "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n" "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n" "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n" "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n" "menus on the left.\n" "\n" "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n" "if there is anything we can do to help you.\n" "\n" "-- the %4$s crew" msgstr "" "Ihre Projekt-Registrierung für %4$s wurde genehmigt.\n" "\n" "Vollständiger Name des Projektes: %1$s\n" "Unix-Name des Projektes: %2$s\n" "\n" "Ihr DNS wird bis zu einem Tag benötigen, bis es für Ihre Seite " "funktioniert.\n" "Ihre Website ist über Ihren Shell-Account zugänglich. Bitte lesen Sie\n" "die Seite-Dokumentation (siehe Link unten) über korrekte Verwendung, " "verfügbare\n" "Services und die Verzeichnisstruktur des Accounts.\n" "\n" "Wenn Sie Ihre eigene Projekt-Seite auf %4$s besuchen, während Sie\n" "angemeldet sind, finden Sie einen zusätzlichen Menüpunkt auf der\n" "linken Seite mit der Bezeichnung 'Projekt-Administrator'.\n" "\n" "Wir empfehlen Ihnen dringend, dass Sie jetzt %4$s besuchen und eine\n" "öffentliche Beschreibung für Ihr Projekt erstellen. Das können Sie\n" "tun, wenn Sie Ihre Projektseite besuchen, während Sie\n" "angemeldet/eingeloggt sind, und Sie 'Projekt-Administrator' von den\n" "Menüs auf der linken Seite auswählen (oder durch besuchen von\n" "%3$s nach dem Anmelden).\n" "\n" "Ihr Projekt wird auch nicht in unserem Software Katalog (Liste der\n" "gehosteten Projekte auf %4$s) aufgeführt, bis Sie Ihr Projekt dafür\n" "kategorisieren. Damit Leute Ihr Projekt finden können, sollten Sie das\n" "jetzt tun. Besuchen Sie Ihr Projekt während Sie angemeldet sind und\n" "wählen Sie 'Projekt-Administrator' von den Menüs auf der linken Seite.\n" "\n" "Genießen Sie das System und erzählen Sie anderen über %4$s. Lassen Sie\n" "es uns wissen, wenn dort irgend etwas ist, wobei wir Ihnen helfen\n" "können.\n" "\n" "-- Die %4$s Mannschaft" #: common/include/Group.class.php:2691 #, php-format msgid "%1$s Project Approved" msgstr "%1$s Projekt genehmigt" #: common/include/Group.class.php:2733 #, php-format msgid "" "Your project registration for %3$s has been denied.\n" "\n" "Project Full Name: %1$s\n" "Project Unix Name: %2$s\n" "\n" "Reasons for negative decision:\n" "\n" msgstr "" "Ihre Projekt-Registrierung für %3$s wurde verweigert.\n" "\n" "Vollständiger Projekt-Name: %1$sn Unix-Name des Projektes: %2$s\n" "\n" "Gründe für die negative Entscheidung:\n" "\n" #: common/include/Group.class.php:2752 #, php-format msgid "%1$s Project Denied" msgstr "%1$s Projekt abgelehnt" #: common/include/Group.class.php:2784 msgid "Could not find user who has submitted the project." msgstr "Der Nutzer, der das Projekt anlegte, konnte nicht gefunden werden." #: common/include/Group.class.php:2791 #, fuzzy msgid "There is no administrator to send the mail to." msgstr "Konnte keinen Administrator finden, dem die Mail zugesandt werden kann" #: common/include/Group.class.php:2803 #, fuzzy, php-format msgid "" "New %1$s Project Submitted\n" "\n" "Project Full Name: %2$s\n" "Submitted Description: %3$s\n" msgstr "" "Ein neues %1$s Projekt wurde submitted\n" "\n" "Vollständiger Name des Projektes: %2$s\n" "Vorgeschlagene Beschreibung: %3$s\n" "Ersteller: %5$s (%6$s)\n" "\n" "Bitte besuchen Sie die folgende URL, um dieses Projekt zu genehmigen oder " "abzuweisen:\n" "%4$s " #: common/include/Group.class.php:2813 #, fuzzy, php-format msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n" msgstr "Gepostet von %1$s (%2$s)" #: common/include/Group.class.php:2819 #, php-format msgid "" "\n" "Please visit the following URL to approve or reject this project:\n" "%1$s" msgstr "" #: common/include/Group.class.php:2823 common/include/Group.class.php:2838 #, php-format msgid "New %1$s Project Submitted" msgstr "Neues %1$s Projekt vorgeschlagen" #: common/include/Group.class.php:2831 #, php-format msgid "" "New %1$s Project Submitted\n" "\n" "Project Full Name: %2$s\n" "Submitted Description: %3$s\n" "\n" "The %1$s admin team will now examine your project submission. You will be " "notified of their decision." msgstr "" "Ein neues %1$s Projekt wurde angemeldet/vorgeschlagen\n" "\n" "Vollständiger Name des Projektes: %2$s\n" "Angegebene Beschreibung: %3$s\n" "\n" "Das %1$s-Admin-Team wird jetzt Ihre Projekt-Anmeldung überprüfen. Sie werden " "über deren Entscheidung benachrichtigt." #: common/include/Group.class.php:2856 msgid "Group name is too short" msgstr "Der Gruppenname ist zu kurz" #: common/include/Group.class.php:2859 msgid "Group name is too long" msgstr "Der Gruppenname ist zu lang" #: common/include/Group.class.php:2862 msgid "Group name already taken" msgstr "Der Gruppenname wird bereits verwendet" #: common/include/Group.class.php:2953 #, php-format msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s" msgstr "Fehler - Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s" #: common/include/Group.class.php:3012 msgid "Error: Enable to get users from group" msgstr "" #: common/include/Group.class.php:3033 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR - Could Not Update Group DocmanCreateOnline Status: %s" msgstr "Fehler - Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s" #: common/include/Group.class.php:3051 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR - Could Not Update Group UseWebdab Status: %s" msgstr "Fehler - Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s" #: common/include/Group.class.php:3069 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR - Could Not Update Group UseDocmanSearch Status: %s" msgstr "Fehler - Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s" #: common/include/Group.class.php:3087 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR - Could Not Update Group force_docman_reindex %s" msgstr "Fehler - Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s" #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104 msgid "Must include " msgstr "" #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112 msgid "You are already a member of this project." msgstr "Sie sind bereits Mitglied dieses Projekts. " #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122 msgid "" "You have already sent a request to the project administrators. Please wait " "for their reply." msgstr "" "Sie haben bereits eine Anfrage an die Projektadministratoren gesandt. Bitte " "warten Sie auf die Antwort." #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:254 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:268 #, php-format msgid "Request to Join Project %1$s" msgstr "Anfrage dem Projekt %1$s beizutreten" #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:230 #, php-format msgid "" "%1$s has requested to join your project. \n" "You can approve this request here: %2$s \n" "\n" "Comments by the user:\n" "%3$s" msgstr "" "%1$s bittet Ihrem Projekt beitreten zu können. Sie können diese Bitte hier " "(%2$s) akzeptieren. Kommentare des Nutzers: %3$s" #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:255 #, php-format msgid "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator." msgstr "" "Ihre Anfrage dem Projekt %1$s beizutreten wurde von einem Administrator " "abgelehnt." #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:269 #, php-format msgid "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator." msgstr "" "Ihrer Anfrage dem Projekt %1$s beizutreten wurde von einem Administrator " "stattgegeben." #: common/include/Navigation.class.php:170 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:88 msgid "Advanced search" msgstr "Erweiterte Suche" #: common/include/Navigation.class.php:187 msgid "Log Out" msgstr "Abmelden" #: common/include/Navigation.class.php:190 msgid "My Account" msgstr "Mein Account" #: common/include/Navigation.class.php:198 msgid "Log In" msgstr "Anmelden" #: common/include/Navigation.class.php:202 msgid "New Account" msgstr "Neuer Account" #: common/include/Navigation.class.php:223 www/account/lostpw.php:73 #, php-format msgid "Home" msgstr "Home" #: common/include/Navigation.class.php:227 msgid "My Page" msgstr "Persönliche Seite" #: common/include/Navigation.class.php:239 www/project/admin/index.php:162 #: www/reporting/index.php:47 www/stats/site_stats_utils.php:496 msgid "Projects" msgstr "Projekte" #: common/include/Navigation.class.php:247 msgid "Code Snippets" msgstr "Quellcodestücke" #: common/include/Navigation.class.php:255 msgid "Project Openings" msgstr "Projekthilfe gesucht" #: common/include/Navigation.class.php:281 www/admin/globalroleedit.php:138 #: www/admin/index.php:40 #, fuzzy msgid "Site Admin" msgstr "Seiten-Administrator" #: common/include/Navigation.class.php:288 www/frs/include/frs_utils.php:76 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:85 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:90 #: www/scm/include/scm_utils.php:50 #: www/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49 #: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71 msgid "Reporting" msgstr "Auswertung" #: common/include/Navigation.class.php:378 common/include/rbac_texts.php:185 #: common/include/rbac_texts.php:189 common/include/rbac_texts.php:211 #: common/include/rbac_texts.php:213 common/include/rbac_texts.php:215 #: common/include/rbac_texts.php:217 common/include/rbac_texts.php:219 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:79 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:47 #: plugins/mantisbt/www/group/index.php:52 www/include/Layout.class.php:657 #: www/tracker/add.php:63 www/tracker/admin/ind.php:91 www/tracker/mod.php:135 #: www/tracker/mod.php:192 msgid "Admin" msgstr "Verwalten" #: common/include/Navigation.class.php:393 www/activity/index.php:83 #: www/activity/index.php:164 www/activity/index.php:250 #: www/export/rss_project.php:97 msgid "Activity" msgstr "Aktivität" #: common/include/Navigation.class.php:402 #: common/include/group_section_texts.php:28 #: common/reporting/report_utils.php:147 plugins/blocks/www/index.php:167 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:89 msgid "Forums" msgstr "Foren" #: common/include/Navigation.class.php:416 common/include/rbac_texts.php:142 #: common/include/rbac_texts.php:238 common/include/rbac_texts.php:240 #: common/reporting/report_utils.php:143 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109 www/tracker/admin/ind.php:109 #: www/tracker/ind.php:65 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: common/include/Navigation.class.php:433 plugins/blocks/www/index.php:169 msgid "Lists" msgstr "Mailinglisten" #: common/include/Navigation.class.php:447 #: common/include/group_section_texts.php:30 common/include/rbac_texts.php:143 #: common/include/rbac_texts.php:233 common/include/rbac_texts.php:235 #: common/reporting/report_utils.php:155 common/reporting/report_utils.php:193 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:128 #: plugins/blocks/www/index.php:170 www/my/dashboard.php:75 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:82 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:141 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:197 #: www/stats/site_stats_utils.php:259 www/stats/site_stats_utils.php:385 #: www/stats/site_stats_utils.php:440 msgid "Tasks" msgstr "Aufträge" #: common/include/Navigation.class.php:461 #: common/reporting/report_utils.php:151 plugins/blocks/www/index.php:171 #: www/reporting/projectact_graph.php:105 msgid "Docs" msgstr "Dokumentation" #: common/include/Navigation.class.php:475 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:152 #: plugins/blocks/www/index.php:172 msgid "Surveys" msgstr "Umfragen" #: common/include/Navigation.class.php:489 #: common/include/group_section_texts.php:33 plugins/blocks/www/index.php:173 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:75 #: www/activity/index.php:102 www/activity/index.php:295 #: www/admin/index.php:157 www/news/index.php:35 msgid "News" msgstr "Neuigkeiten" #: common/include/Navigation.class.php:503 common/include/rbac_texts.php:150 #: common/include/rbac_texts.php:247 common/include/rbac_texts.php:248 #: plugins/blocks/www/index.php:174 www/stats/site_stats_utils.php:262 #: www/stats/site_stats_utils.php:386 www/stats/site_stats_utils.php:441 msgid "SCM" msgstr "SCM" #: common/include/Navigation.class.php:532 #: common/include/group_section_texts.php:32 common/include/rbac_texts.php:152 #: common/include/rbac_texts.php:244 plugins/blocks/www/index.php:175 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: common/include/Navigation.class.php:599 msgid "Show source" msgstr "Zeige Quelle" #: common/include/Plugin.class.php:170 common/include/Plugin.class.php:187 #, php-format msgid "" "
Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%1$s. Check the " "write permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link " "manually." msgstr "" "
Die Config Datei konnte nicht mit etc/gforge/plugins/%1$s verbunden " "werden. Prüfen Sie die Schreibrechte für Apache in/etc/gforge/plugins oder " "erstellen Sie den Link manuell." #: common/include/PluginManager.class.php:216 msgid "" "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but " "obviously I can't. Sorry." msgstr "" #: common/include/RBAC.php:1145 #, php-format msgid "%s (global role)" msgstr "" #: common/include/RBAC.php:1149 #, fuzzy, php-format msgid "%s (in project %s)" msgstr "%1$s Projekte" #: common/include/RBAC.php:1473 #, fuzzy msgid "Anonymous/not logged in" msgstr "Sie müssen sich erst einloggen" #: common/include/RBAC.php:1521 #, fuzzy msgid "Any user logged in" msgstr "Sie müssen sich erst einloggen" #: common/include/SCMPlugin.class.php:120 #, fuzzy msgid "Unimplemented SCM plugin." msgstr "

Nicht implementiertes SCM plugin.

" #: common/include/SCMPlugin.class.php:124 #, fuzzy msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin." msgstr "" "

Anleitung für anonymen Zugriff auf nicht implementiertes SCM-Plugin.

" #: common/include/SCMPlugin.class.php:128 #, fuzzy msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin." msgstr "" "

Anleitung für Lese-/Schreibzugriff auf nicht implementiertes SCM-Plugin." #: common/include/SCMPlugin.class.php:132 #, fuzzy msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin." msgstr "" "

Anleitung für Snapshot-Zugriff auf nicht implementiertes SCM-Plugin.

" #: common/include/SCMPlugin.class.php:137 #: common/include/SCMPlugin.class.php:151 msgid "Repository Browser" msgstr "Quellcode Ansicht" #: common/include/SCMPlugin.class.php:139 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153 #, fuzzy msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin." msgstr "" "

Die Durchsuchung des SCM Baums ist für dieses SCM plugin noch nicht " "implementiert.

" #: common/include/SCMPlugin.class.php:143 msgid "Not implemented yet" msgstr "Noch nicht implementiert" #: common/include/SCMPlugin.class.php:160 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:148 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:193 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:193 msgid "Repository Statistics" msgstr "Quellcode Statistiken" #: common/include/SCMPlugin.class.php:162 #, fuzzy msgid "Not implemented for this SCM plugin yet." msgstr "

Für dieses SCM plugin bisher nicht implementiert.

" #: common/include/SCMPlugin.class.php:196 msgid "Repository History" msgstr "Quellcode Historie" #: common/include/SCMPlugin.class.php:197 msgid "Data about current and past states of the repository" msgstr "Angaben zu aktuellen und früheren Ständen des Quellcodes" #: common/include/SCMPlugin.class.php:228 #, fuzzy msgid "Enable Anonymous Read Access" msgstr "Ermögliche anonymen Zugang" #: common/include/User.class.php:240 msgid "You must supply a theme" msgstr "Sie müssen ein Theme vorgeben" #: common/include/User.class.php:245 msgid "You must supply a username" msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen angeben" #: common/include/User.class.php:250 msgid "You must supply a first name" msgstr "Sie müssen einen Vornamen angeben" #: common/include/User.class.php:254 msgid "You must supply a last name" msgstr "Sie müssen einen Nachnamen angeben" #: common/include/User.class.php:258 msgid "You must supply a password" msgstr "Sie müssen ein Passwort eingeben" #: common/include/User.class.php:262 msgid "Passwords do not match" msgstr "Die Passwörter sind nicht identisch" #: common/include/User.class.php:266 msgid "Invalid Password:" msgstr "Ungültiges Passwort:" #: common/include/User.class.php:271 common/include/User.class.php:340 msgid "Invalid Unix Name." msgstr "Ungültiger Unix-Name." #: common/include/User.class.php:283 common/include/User.class.php:529 msgid "Invalid Jabber Address" msgstr "Ungültige Jabber-Adresse" #: common/include/User.class.php:293 common/include/account.php:80 #: common/include/account.php:84 msgid "That username already exists." msgstr "Dieser Benutzername existiert bereits." #: common/include/User.class.php:298 msgid "" "User with this email already exists - use people search to recover your " "login." msgstr "" "Ein Benutzer mit dieser Email-Adresse existiert bereits - benutzen Sie die " "Personen-Suche,um Ihren Anmeldenamen wiederzufinden." #: common/include/User.class.php:372 #, fuzzy msgid "Insert Failed: " msgstr "Eingabe fehlgeschlagen" #: common/include/User.class.php:413 #, fuzzy, php-format msgid "" "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n" "account with username %1$s created for you. In order\n" "to complete your registration, visit the following url: \n" "\n" "<%2$s>\n" "\n" "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will " "be deleted.\n" "\n" "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail " "client.\n" "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n" "\n" "%2$s\n" "\n" "Enjoy the site.\n" "\n" "-- the %3$s staff\n" msgstr "" "Wir danken Ihnen für Ihre Registrierung auf der %3$s Web-Seite. Sie haben\n" "einen Account mit dem Benutzernamen %1$s angelegt. Um Ihre\n" "Registrierung zu vervollständigen, besuchen Sie bitte den folgenden Link: \n" "\n" "<%2$s>\n" "\n" "(Falls Sie oben keinen Link sehen, ist möglicherweise Ihr Mailprogramm " "fehlerhaft.\n" "Kopieren Sie den unten stehenden Link als _eine Zeile_ in die Adressleiste " "Ihres Browsers.)\n" "\n" "%2$s\n" "\n" "Viel Spaß mit der Seite.\n" "\n" "-- Die %3$s Leitung\n" #: common/include/User.class.php:435 #, php-format msgid "%1$s Account Registration" msgstr "%1$s Account-Registrierung" #: common/include/User.class.php:582 #, fuzzy msgid "ERROR - Could Not Update User Object:" msgstr "Fehler - Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s" #: common/include/User.class.php:657 #, fuzzy msgid "ERROR: Invalid status value" msgstr "Ungültige Bewertungsgröße" #: common/include/User.class.php:671 #, fuzzy msgid "ERROR - Could Not Update User Status:" msgstr "Fehler - Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s" #: common/include/User.class.php:864 common/include/User.class.php:917 msgid "User with this email already exists." msgstr "Ein Benutzer mit dieser Email-Adresse existiert bereits." #: common/include/User.class.php:1017 msgid "ERROR: Invalid Shell" msgstr "" #: common/include/User.class.php:1026 #, fuzzy msgid "ERROR - Could Not Update User Unix Shell:" msgstr "Fehler - Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s" #: common/include/User.class.php:1183 #, fuzzy msgid "ERROR - Could Not Update User SSH Keys" msgstr "Fehler - Konnte den Unix Gruppen Status nicht aktualisieren: %s" #: common/include/User.class.php:1330 #, fuzzy msgid "ERROR - Could Not Change User Password:" msgstr "Ändere Passwort" #: common/include/account.php:33 msgid "Password must be at least 6 characters." msgstr "Das Passwort muss aus mindestens 6 Buchstaben bestehen." #: common/include/account.php:51 msgid "There cannot be any spaces in the login name." msgstr "Im Anmeldenamen dürfen keine Leerzeichen sein." #: common/include/account.php:57 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters." msgstr "Der Name ist zu kurz. Er muss mindestens 3 Buchstaben enthalten." #: common/include/account.php:61 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters." msgstr "Der Name ist zu lang. Er muss kürzer als 15 Buchstaben sein." #: common/include/account.php:66 msgid "Illegal character in name." msgstr "Ungültiger Buchstabe im Namen." #: common/include/account.php:75 msgid "Name is reserved." msgstr "Der Name ist reserviert." #: common/include/account.php:89 msgid "Name is reserved for CVS." msgstr "Der Name ist für das CVS reserviert." #: common/include/account.php:112 msgid "Name is reserved for DNS purposes." msgstr "Der Name ist für DNS-Zwecke reserviert." #: common/include/account.php:117 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons." msgstr "Der Gruppenname darf aus DNS-Gründen keine Unterstriche enthalten." #: common/include/exit.php:32 msgid "Exiting with error" msgstr "Beendigung mit Fehler" #: common/include/exit.php:49 #, fuzzy msgid "" "Permission denied. This project's administrator will have to grant you " "permission to view this page." msgstr "" "Dieser Projekt-Administrator muss Sie berechtigen, um diese Seite zu sehen." #: common/include/exit.php:68 #, fuzzy msgid "" "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you " "can't access it." msgstr "Keine Gruppe wurde ausgewählt oder Sie können ihr nicht beitreten." #: common/include/exit.php:80 #, fuzzy msgid "Missing required parameters : " msgstr "Fehler - es fehlen benötigte Parameter" #: common/include/exit.php:85 #, fuzzy, php-format msgid "Missing required parameters." msgstr "Fehler - es fehlen benötigte Parameter" #: common/include/exit.php:103 msgid "The Site Administrator has turned off this feature." msgstr "Der Site Administrator hat dieses Feature ausgeschaltet." #: common/include/exit.php:112 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking." msgstr "" "Sie haben versucht dieses Element doppelt abzuschicken. Bitte vermeiden Sie " "\"double-clicking\"." #: common/include/forge_events.php:25 #, fuzzy msgid "Jobs" msgstr "Jobs posten" #: common/include/forge_events.php:28 #, fuzzy msgid "Create SCM Repositories" msgstr "SCM Repository" #: common/include/forge_events.php:29 #, fuzzy msgid "Upgrade Forge Software" msgstr "Softwarefundkarte" #: common/include/forge_events.php:38 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:55 #: www/snippet/package.php:170 www/snippet/submit.php:138 msgid "Version" msgstr "Version" #: common/include/group_section_texts.php:29 plugins/blocks/www/index.php:168 #: www/reporting/toolspie.php:63 msgid "Trackers" msgstr "Tracker" #: common/include/group_section_texts.php:31 msgid "Documentations" msgstr "Dokumentationen" #: common/include/pre.php:269 #, php-format msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s" msgstr "" #: common/include/rbac_texts.php:43 common/include/rbac_texts.php:55 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:60 #: common/include/rbac_texts.php:62 #: plugins/mediawiki/common/MediaWikiPlugin.class.php:215 #, fuzzy msgid "No administrative access" msgstr "verwaltend" #: common/include/rbac_texts.php:44 common/include/rbac_texts.php:130 #, fuzzy msgid "Forge administration" msgstr "Foren: \tAdministration" #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:47 #: common/include/rbac_texts.php:49 common/include/rbac_texts.php:65 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:81 #: common/include/rbac_texts.php:87 common/include/rbac_texts.php:95 #: common/include/rbac_texts.php:103 common/include/rbac_texts.php:109 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:117 #: common/include/rbac_texts.php:122 common/include/rbac_texts.php:222 msgid "No access" msgstr "Kein Zugang" #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:131 #, fuzzy msgid "Approve projects" msgstr "Genehmigen/Ablehnen" #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:132 #, fuzzy msgid "Approve news" msgstr "Genehmigen" #: common/include/rbac_texts.php:50 #: plugins/mediawiki/common/MediaWikiPlugin.class.php:195 #, fuzzy msgid "Read access" msgstr "Kein Zugang" #: common/include/rbac_texts.php:51 #, fuzzy msgid "Admin forge stats" msgstr "Administrieren" #: common/include/rbac_texts.php:53 msgid "Hidden" msgstr "" #: common/include/rbac_texts.php:54 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "Sichtbarkeit:" #: common/include/rbac_texts.php:56 common/include/rbac_texts.php:136 #, fuzzy msgid "Project administration" msgstr "Projekt-Datenbank Administration" #: common/include/rbac_texts.php:59 common/include/rbac_texts.php:138 #, fuzzy msgid "Trackers administration" msgstr "Survey \tAdministration" #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:139 #, fuzzy msgid "Task managers administration" msgstr "Projekt/Task-Manager Administration" #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:140 #, fuzzy msgid "Forums administration" msgstr "Foren: \tAdministration" #: common/include/rbac_texts.php:66 common/include/rbac_texts.php:74 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:88 #: common/include/rbac_texts.php:96 common/include/rbac_texts.php:104 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:113 #, fuzzy msgid "Read only" msgstr "Lesen" #: common/include/rbac_texts.php:67 common/include/rbac_texts.php:75 #: common/include/rbac_texts.php:89 common/include/rbac_texts.php:97 msgid "Technician (no read access)" msgstr "" #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:76 #: common/include/rbac_texts.php:90 common/include/rbac_texts.php:98 #, fuzzy msgid "Technician" msgstr "Auswahlbox Techniker/ Bearbeiter" #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:77 #: common/include/rbac_texts.php:91 common/include/rbac_texts.php:99 msgid "Manager (no read access)" msgstr "" #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:78 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:100 #, fuzzy msgid "Manager" msgstr "Cron-Manager" #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:79 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:101 msgid "Tech & manager (no read access)" msgstr "" #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:80 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:102 #, fuzzy msgid "Tech & manager" msgstr "Technik &-Administration" #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:105 #, fuzzy msgid "Moderated post" msgstr "Um ALLE Posts zu moderieren." #: common/include/rbac_texts.php:84 common/include/rbac_texts.php:106 #, fuzzy msgid "Unmoderated post" msgstr "Um ALLE Posts zu moderieren." #: common/include/rbac_texts.php:85 common/include/rbac_texts.php:107 #, fuzzy msgid "Moderation" msgstr "Keine Moderation" #: common/include/rbac_texts.php:111 #, fuzzy msgid "Commit access" msgstr "Kein Zugang" #: common/include/rbac_texts.php:114 #, fuzzy msgid "Submit documents" msgstr "Neue Dokumentation übermitteln" #: common/include/rbac_texts.php:115 #, fuzzy msgid "Approve documents" msgstr "Die Dokumente dieses Projekts" #: common/include/rbac_texts.php:116 #, fuzzy msgid "Doc manager administration" msgstr "Dokumenten-Manager Administration" #: common/include/rbac_texts.php:118 msgid "View public packages only" msgstr "" #: common/include/rbac_texts.php:119 #, fuzzy msgid "View all packages" msgstr "Definieren Sie Ihre Pakete" #: common/include/rbac_texts.php:120 #, fuzzy msgid "Publish files" msgstr "Öffentliche Bereiche" #: common/include/rbac_texts.php:123 common/include/rbac_texts.php:221 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:137 msgid "Modify" msgstr "Bearbeiten" #: common/include/rbac_texts.php:124 common/include/rbac_texts.php:220 msgid "See" msgstr "Betrachten" #: common/include/rbac_texts.php:133 #, fuzzy msgid "Forge statistics" msgstr "Benutze Statistiken" #: common/include/rbac_texts.php:135 #, fuzzy msgid "Project visibility" msgstr "Projektliste" #: common/include/rbac_texts.php:146 common/include/rbac_texts.php:239 #, fuzzy msgid "Default for new trackers" msgstr "Einen neuen Tracker anlegen" #: common/include/rbac_texts.php:147 #, fuzzy msgid "Default for new task managers" msgstr "Daten in den Auftrags-Manager hochladen." #: common/include/rbac_texts.php:148 common/include/rbac_texts.php:229 msgid "Default for new forums" msgstr "" #: common/include/rbac_texts.php:151 #, fuzzy msgid "Documentation manager" msgstr "Documentation Manager" #: common/include/rbac_texts.php:154 common/include/rbac_texts.php:245 msgid "Webcal" msgstr "Netzkalender" #: common/include/rbac_texts.php:160 common/include/rbac_texts.php:163 #: common/include/rbac_texts.php:165 common/include/rbac_texts.php:167 #: common/include/rbac_texts.php:171 common/include/rbac_texts.php:173 #: www/frs/admin/index.php:207 msgid "Private" msgstr "Privat" #: common/include/rbac_texts.php:161 common/include/rbac_texts.php:164 #: common/include/rbac_texts.php:168 common/include/rbac_texts.php:172 #: common/include/rbac_texts.php:174 www/frs/admin/index.php:206 msgid "Public" msgstr "öffentlich" #: common/include/rbac_texts.php:162 common/include/rbac_texts.php:243 msgid "File Release System" msgstr "Datei Freigabesystem" #: common/include/rbac_texts.php:166 msgid "Public (PServer)" msgstr "Öffentlicher (PServer)" #: common/include/rbac_texts.php:169 common/include/rbac_texts.php:175 msgid "No Anonymous Posts" msgstr "Kein anonymes Posten erlauben" #: common/include/rbac_texts.php:170 common/include/rbac_texts.php:176 msgid "Allow Anonymous Posts" msgstr "Anonymes Posten erlauben" #: common/include/rbac_texts.php:177 common/include/rbac_texts.php:180 #: common/include/rbac_texts.php:183 common/include/rbac_texts.php:187 #: common/include/rbac_texts.php:191 common/include/rbac_texts.php:196 #: common/include/rbac_texts.php:201 common/include/rbac_texts.php:206 msgid "Read" msgstr "Lesen" #: common/include/rbac_texts.php:178 common/include/rbac_texts.php:181 msgid "Write" msgstr "Schreiben" #: common/include/rbac_texts.php:179 common/include/rbac_texts.php:182 #: common/include/rbac_texts.php:186 common/include/rbac_texts.php:190 #: common/include/rbac_texts.php:195 common/include/rbac_texts.php:200 #: common/include/rbac_texts.php:205 msgid "No Access" msgstr "Kein Zugang" #: common/include/rbac_texts.php:184 common/include/rbac_texts.php:188 msgid "Post" msgstr "Beitrag" #: common/include/rbac_texts.php:192 common/include/rbac_texts.php:197 #: common/include/rbac_texts.php:202 common/include/rbac_texts.php:207 #, fuzzy msgid "Tech" msgstr "Technik" #: common/include/rbac_texts.php:193 common/include/rbac_texts.php:198 #: common/include/rbac_texts.php:203 common/include/rbac_texts.php:208 #, fuzzy msgid "Tech & Admin" msgstr "Technik &-Administration" #: common/include/rbac_texts.php:194 common/include/rbac_texts.php:199 #: common/include/rbac_texts.php:204 common/include/rbac_texts.php:209 msgid "Admin Only" msgstr "Nur Administratoren" #: common/include/rbac_texts.php:210 msgid "Read/Post" msgstr "Lesen/Beitrag schreiben" #: common/include/rbac_texts.php:212 common/include/rbac_texts.php:214 #: common/include/rbac_texts.php:216 common/include/rbac_texts.php:218 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:116 www/admin/pluginman.php:176 #: www/admin/pluginman.php:195 www/admin/pluginman.php:202 #: www/admin/pluginman.php:203 www/include/html.php:275 #: www/include/html.php:392 www/include/html.php:469 www/include/html.php:486 #: www/include/html.php:520 www/include/html.php:561 www/pm/ganttpage.php:62 #: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:486 #: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:529 #: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:666 msgid "None" msgstr "Keine" #: common/include/rbac_texts.php:231 msgid "Anonymous Forum" msgstr "Anonymes Forum" #: common/include/rbac_texts.php:232 msgid "Forum Admin" msgstr "Forum-Administrator" #: common/include/rbac_texts.php:234 #, fuzzy msgid "Default for new tasks" msgstr "default_font" #: common/include/rbac_texts.php:236 www/project/admin/tools.php:300 msgid "Tasks Admin" msgstr "Tasks Administrator" #: common/include/rbac_texts.php:241 msgid "Anonymous Tracker" msgstr "Anonymer Tracker" #: common/include/rbac_texts.php:242 msgid "Tracker Admin" msgstr "Tracker Administrator" #: common/include/rbac_texts.php:246 www/admin/approve-pending.php:136 msgid "Project Admin" msgstr "Projekt-Administrator" #: common/include/rbac_texts.php:249 msgid "Documentation Manager" msgstr "Documentation Manager" #: common/include/session.php:136 msgid "Missing Password Or Users Name" msgstr "Fehlendes Passwort oder Benutzername" #: common/include/session.php:148 common/include/session.php:181 #: common/include/session.php:192 common/include/session.php:223 #: plugins/ldapextauth/include/LdapExtAuthPlugin.class.php:131 #: plugins/ldapextauth/include/LdapExtAuthPlugin.class.php:187 #: plugins/ldapextauth/include/LdapExtAuthPlugin.class.php:297 msgid "Invalid Password Or User Name" msgstr "Ungültiges Passwort oder Benutzername" #: common/include/session.php:238 msgid "Account Suspended" msgstr "Account suspendiert" #: common/include/session.php:243 msgid "Account Pending" msgstr "Account schwebend" #: common/include/session.php:248 msgid "Account Deleted" msgstr "Account gelöscht" #: common/include/session.php:253 msgid "Account Not Active" msgstr "Account nicht aktiv" #: common/include/session.php:367 msgid "Your account is no longer active ; you have been disconnected" msgstr "" #: common/include/session.php:420 #, fuzzy, php-format msgid "" "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission " "to view this page." msgstr "" "Dieser Projekt-Administrator muss Sie berechtigen, um diese Seite zu sehen." #: common/include/session.php:476 #, fuzzy msgid "Could not fetch user session data" msgstr "Zugriff nicht erhalten." #: common/include/session.php:504 msgid "No admin users ?" msgstr "" #: common/include/utils.php:178 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: common/include/utils.php:550 msgid "Priority Colors" msgstr "Prioritätsfarben" #: common/include/utils.php:1239 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists." msgstr "" "Fehler: Eine Mailingliste mit derselben Email-Adresse existiert bereits." #: common/include/utils.php:1255 msgid "Error: a forum with the same email address already exists." msgstr "Fehler: Ein Forum mit der derselben Email-Adresse existiert bereits." #: common/mail/MailingList.class.php:61 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54 #: common/survey/Survey.class.php:61 common/survey/SurveyQuestion.class.php:53 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:52 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:86 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:71 #, php-format msgid "%1$s:: No Valid Group Object" msgstr "%1$s:: Kein gültiges Gruppen-Objekt" #: common/mail/MailingList.class.php:120 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:144 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long" msgstr "Der Listenname muss 4 oder mehr Zeichen lang sein" #: common/mail/MailingList.class.php:129 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:151 msgid "Invalid List Name" msgstr "Ungültiger Listenname" #: common/mail/MailingList.class.php:138 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:158 msgid "List Already Exists" msgstr "Liste existiert schon" #: common/mail/MailingList.class.php:147 msgid "Forum exists with the same name" msgstr "Ein Forum mit dem selben Namen existiert bereits" #: common/mail/MailingList.class.php:164 #, fuzzy msgid "Error Creating mailing list: " msgstr "Existierende Mailinglisten" #: common/mail/MailingList.class.php:179 #, php-format msgid "" "A mailing list will be created on %1$s in 6-24 hours \n" "and you are the list administrator.\n" "\n" "This list is: %3$s@%2$s .\n" "\n" "Your mailing list info is at:\n" "%4$s .\n" "\n" "List administration can be found at:\n" "%5$s .\n" "\n" "Your list password is: %6$s .\n" "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n" "\n" "Thank you for registering your project with %1$s.\n" "\n" "-- the %1$s staff\n" msgstr "" "Eine Mailingliste wird in %1$s in 6-24 Stunden angelegt \n" " und Sie sind der Administrator der Liste.\n" "\n" " Diese Liste ist: %3$s@%2$s .\n" "\n" " Ihre Mailinglist-Info ist auf:\n" "%4$s .\n" "\n" " Listen Administration kann hier gefunden werden:\n" "%5$s .\n" "\n" " Ihr Listenpasswort ist: %6$s .\n" " Sie sollten das Passwort so schnell wie möglich ändern.\n" "\n" " Vielen Dank, dass Sie Ihr Projekt hier registrieren %1$s.\n" "\n" "-- the %1$s staff\n" #: common/mail/MailingList.class.php:197 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38 #, php-format msgid "%1$s New Mailing List" msgstr "%1$s Neue Mailingliste" #: common/mail/MailingList.class.php:217 #, fuzzy msgid "Error Getting mailing list" msgstr "Existierende Mailinglisten" #: common/mail/MailingListFactory.class.php:99 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:228 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:113 #, php-format msgid "Error Getting %1$s" msgstr "Fehler %1$s zu bekommen" #: common/pm/ProjectCategory.class.php:93 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required" msgstr "Projekt Kategorie: Name und Bevollmächtigter werden benötigt" #: common/pm/ProjectTask.class.php:719 msgid "Circular Dependency Detected'" msgstr "Periodische Abhängigkeiten entdeckt" #: common/pm/ProjectTask.class.php:1187 #, php-format msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] " msgstr "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] " #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 #, fuzzy msgid "There are no packages defined." msgstr "Für dieses Projekt sind keine Datenpakete definiert." #: common/reporting/TimeEntry.class.php:92 www/reporting/timeadd.php:88 msgid "Successfully Added" msgstr "Erfolgreich hinzugefügt" #: common/reporting/report_utils.php:27 #, php-format msgid "%1$s Reporting" msgstr "%1$s Auswertung" #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44 msgid "Weekly" msgstr "wöchentlich" #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45 msgid "Monthly" msgstr "Monatlich" #: common/reporting/report_utils.php:43 msgid "Daily" msgstr "Täglich" #: common/reporting/report_utils.php:55 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79 #: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:73 #: www/my/dashboard.php:123 www/news/admin/news_admin_utils.php:41 #: www/pm/detail_task.php:78 www/pm/detail_task.php:82 #: www/reporting/timeadd.php:116 msgid "Y-m-d" msgstr "d.m.Y" #: common/reporting/report_utils.php:55 msgid "to" msgstr "zu" #: common/reporting/report_utils.php:69 www/pm/calendar.php:165 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: common/reporting/report_utils.php:70 www/pm/calendar.php:165 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: common/reporting/report_utils.php:71 www/pm/calendar.php:165 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: common/reporting/report_utils.php:72 www/pm/calendar.php:165 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: common/reporting/report_utils.php:73 www/pm/calendar.php:165 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: common/reporting/report_utils.php:74 www/pm/calendar.php:165 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: common/reporting/report_utils.php:75 www/pm/calendar.php:165 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: common/reporting/report_utils.php:86 msgid "Y-m" msgstr "M.Y" #: common/reporting/report_utils.php:159 common/reporting/report_utils.php:197 #: www/reporting/projectact_graph.php:116 www/stats/site_stats_utils.php:250 #: www/stats/site_stats_utils.php:381 www/stats/site_stats_utils.php:435 #: www/stats/site_stats_utils.php:494 www/top/toplist.php:36 #: www/top/toplist.php:52 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: common/reporting/report_utils.php:162 #, fuzzy msgid "Page views" msgstr "Seitenzugriffe" #: common/reporting/report_utils.php:177 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:78 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:137 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:193 #: www/stats/site_stats_utils.php:253 www/stats/site_stats_utils.php:382 #: www/stats/site_stats_utils.php:436 msgid "Bugs" msgstr "Bugs" #: common/reporting/report_utils.php:178 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:79 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:138 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:194 #: www/stats/site_stats_utils.php:254 www/stats/site_stats_utils.php:383 #: www/stats/site_stats_utils.php:437 msgid "Support" msgstr "Support" #: common/reporting/report_utils.php:179 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:80 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:139 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:195 #: www/stats/site_stats_utils.php:255 www/stats/site_stats_utils.php:384 #: www/stats/site_stats_utils.php:438 msgid "Patches" msgstr "Patches" #: common/reporting/report_utils.php:180 msgid "Feature Requests" msgstr "Feature Anfragen" #: common/reporting/report_utils.php:181 msgid "Other Trackers" msgstr "Andere Tracker" #: common/reporting/report_utils.php:189 msgid "Forum Messages" msgstr "Forum Nachrichten" #: common/reporting/report_utils.php:233 www/snippet/snippet_utils.php:36 #: www/snippet/snippet_utils.php:62 msgid "Other" msgstr "Andere" #: common/search/SearchQuery.class.php:122 msgid "Error: criteria not specified" msgstr "Fehler: Kriterien nicht spezifiziert" #: common/search/SearchQuery.class.php:130 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:146 msgid "Error: search query too short" msgstr "Fehler: Suchabfrage zu kurz" #: common/survey/Survey.class.php:101 common/survey/Survey.class.php:145 #, fuzzy msgid "Update Failed: Survey Title Required" msgstr "UPDATE FEHLGESCHLAGEN: Umfragetitel wird benötigt" #: common/survey/Survey.class.php:105 #, fuzzy msgid "Update Failed: Survey Questions Required" msgstr "UPDATE FEHLGESCHLAGEN: Umfragefragen werden benötigt" #: common/survey/Survey.class.php:120 msgid "Insert Error" msgstr "Fehler einfügen" #: common/survey/Survey.class.php:155 common/survey/Survey.class.php:187 msgid "The Survey data is not filled" msgstr "Die Umfrageangaben sind nicht ausgefüllt" #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:204 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:150 msgid "UPDATE FAILED" msgstr "UPDATE FEHLGESCHLAGEN" #: common/survey/Survey.class.php:226 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:169 www/pm/task.php:355 #: www/survey/admin/question.php:75 msgid "Delete failed" msgstr "Löschen fehlgeschlagen" #: common/survey/Survey.class.php:249 common/survey/SurveyFactory.class.php:90 #: www/survey/index.php:56 msgid "No Survey is found" msgstr "Keine Umfrage gefunden" #: common/survey/SurveyFactory.class.php:52 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:52 msgid "No valid Group Object" msgstr "Kein gültiges Gruppenobjekt" #: common/survey/SurveyFactory.class.php:57 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:56 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:72 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80 msgid "Survey" msgstr "Umfrage" #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:94 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:134 msgid "Question is too short" msgstr "Frage ist zu kurz" #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:108 www/survey/admin/question.php:92 msgid "Question Added" msgstr "Frage hinzugefügt" #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:195 msgid "Error finding question" msgstr "Fehler beim Finden der Frage" #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:94 #: www/survey/admin/show_results.php:115 www/survey/admin/survey.php:100 msgid "No Survey Question is found" msgstr "Keine Umfragefrage gefunden" #: common/survey/SurveyResponse.class.php:89 plugins/forumml/www/index.php:54 #: plugins/forumml/www/index.php:62 plugins/forumml/www/message.php:93 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:50 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:53 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:73 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:75 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:83 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:94 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:96 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:104 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:125 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:131 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:164 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:166 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:196 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:208 plugins/mailman/www/index.php:26 #: plugins/mailman/www/index.php:33 plugins/mailman/www/index.php:36 #: plugins/mailman/www/index.php:48 www/admin/passedit.php:53 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:154 #: www/mail/admin/index.php:250 www/snippet/download.php:45 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/question.php:66 #: www/survey/admin/show_results.php:69 www/survey/admin/show_results.php:73 #: www/survey/admin/show_results.php:84 www/survey/admin/show_results.php:86 #: www/survey/admin/show_results.php:133 www/survey/admin/show_results.php:135 #: www/tracker/reporting/trackeract_graph.php:49 #: www/tracker/reporting/trackerpie_graph.php:63 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:68 msgid "No valid Survey Object" msgstr "Kein gültiges Umfrageobjekt" #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76 msgid "No valid Question Object" msgstr "Kein gültiges Frageobjekt" #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:142 msgid "No Survey Response is found" msgstr "Keine Umfrageantwort gefunden" #: common/tracker/Artifact.class.php:156 msgid "Artifact: Only group members can view private artifact types" msgstr "Produkt: Nur Gruppenmitglieder können private Produkttypen sehen" #: common/tracker/Artifact.class.php:222 common/tracker/Artifact.class.php:754 #: www/tracker/tracker.php:91 www/tracker/tracker.php:284 msgid "" "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please " "Login." msgstr "" "Produkt: Dieser Produkttyp erlaubt keine anonymen Eingaben. Bitte einloggen." #: common/tracker/Artifact.class.php:233 msgid "Artifact: Message Summary Is Required" msgstr "Artefakt: Zusammenfassung der Nachricht erforderlich" #: common/tracker/Artifact.class.php:237 msgid "Artifact: Message Body Is Required" msgstr "Gegenstand: Rumpf der Nachricht erforderlich" #: common/tracker/Artifact.class.php:256 msgid "Artifact: Error remapping status" msgstr "Artifact: Fehler bom remapStatus" #: common/tracker/Artifact.class.php:598 msgid "SetMonitor::Valid Email Address Required" msgstr "SetMonitor::Gültige Email-Adresse benötigt" #: common/tracker/Artifact.class.php:616 msgid "Now Monitoring Artifact" msgstr "Überwachung aktiviert" #: common/tracker/Artifact.class.php:626 msgid "Artifact Monitoring Deactivated" msgstr "Überwachung deaktiviert" #: common/tracker/Artifact.class.php:1146 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled" msgstr "Keine Änderungen - Aktualisierung abgebrochen" #: common/tracker/ArtifactBoxOptions.class.php:92 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:117 msgid "an element name is required" msgstr "Ein Elementname ist erforderlich" #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:91 msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required" msgstr "ArtifactCanned: Name und Bevollmächtigter werden benötigt" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:378 msgid "a field name is required" msgstr "Ein Feldname ist erforderlich" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:124 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:387 msgid "Field name already exists" msgstr "Dieser Feldname existiert bereits." #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:186 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:192 #: www/tracker/admin/updates.php:100 www/tracker/admin/updates.php:199 msgid "Error inserting an element" msgstr "Fehler beim Einfügen eines Elementes" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:320 #: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:125 msgid "Select Box" msgstr "Auswahl Box" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321 #: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:126 msgid "Check Box" msgstr "Check Box" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322 #: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:127 msgid "Radio Buttons" msgstr "Radio Buttons" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323 #: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:128 msgid "Text Field" msgstr "Textfeld" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324 #: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:129 msgid "Multi-Select Box" msgstr "Mehrfachauswahl Box" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325 #: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:130 msgid "Text Area" msgstr "Textbereich" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327 msgid "Relation" msgstr "Verknüpfung" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328 msgid "Integer" msgstr "Integer" #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:496 #, fuzzy msgid "" "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), " "arobase (@) and underscores (_) allowed." msgstr "" "Der Alias enthält ungültige Zeichen. Nur Zahlen, Buchstaben, Bindestriche " "(-) und Unterstriche (_) sind erlaubt." #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:499 #, php-format msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name." msgstr "" "'%1$s' ist ein reservierter Alias. Bitte wählen Sie einen anderen Namen." #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:583 msgid "Out of range value" msgstr "Wert außerhalb des zulässigen Bereichs" #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:136 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:257 msgid "Element name already exists" msgstr "Ein solches Element existiert bereits" #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:129 msgid "ArtifactFile: File name, type, size, and data are required" msgstr "Produktgruppe: Dateiname, Typ, Größe und Daten sind erforderlich" #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98 msgid "Logged In: YES" msgstr "Angemeldet: JA" #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:104 msgid "Logged In: NO" msgstr "Angemeldet: NEIN" #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:144 msgid "Query already exists" msgstr "Anfrage bereits gestellt" #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:149 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:668 #, fuzzy msgid "" "You must have tracker admin rights to set or update a project level query." msgstr "" "Sie benötigen Admin-Rechte für den Tracker um eine Projekt-Level-Anfrage " "einzurichten oder upzudaten." #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:664 msgid "Query does not exist" msgstr "Anfrage existiert nicht" #: common/tracker/ArtifactType.class.php:204 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:954 msgid "" "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required" msgstr "" "ArtifactType: Name, Beschreibung, Frist, und Statustimeout werden benötigt" #: common/tracker/ArtifactType.class.php:211 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:972 msgid "E-mail address(es) appeared invalid" msgstr "Die E-Mail-Adresse(n) erscheint ungültig" #: common/tracker/ArtifactType.class.php:561 msgid "Now Monitoring Tracker" msgstr "Sie beobachten nun den Tracker." #: common/tracker/ArtifactType.class.php:571 msgid "Tracker Monitoring Deactivated" msgstr "Beobachtung des Trackers deaktiviert." #: common/tracker/ArtifactType.class.php:965 #, fuzzy msgid "Tracker name already used" msgstr "Gruppenname bereits verwendet" #: common/widget/Widget.class.php:89 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:61 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:132 www/account/index.php:233 #: www/include/Layout.class.php:1250 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: common/widget/Widget.class.php:93 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:314 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:383 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:411 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:452 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:603 plugins/forumml/www/index.php:126 #: www/account/pending-resend.php:75 www/activity/index.php:176 #: www/admin/admin_table.php:212 www/admin/cronman.php:37 #: www/admin/globalroleedit.php:247 www/admin/index.php:152 #: www/admin/pending-news.php:174 www/forum/admin/index.php:427 #: www/include/vote_function.php:281 www/my/bookmark_add.php:50 #: www/my/bookmark_edit.php:63 www/news/admin/index.php:163 #: www/news/news_utils.php:42 www/news/submit.php:168 www/pm/add_task.php:52 #: www/pm/add_task.php:147 www/pm/add_task.php:161 www/pm/admin/index.php:220 #: www/pm/admin/index.php:265 www/pm/admin/index.php:302 #: www/pm/deletetask.php:44 www/pm/mod_task.php:46 www/pm/mod_task.php:247 #: www/project/admin/editimages.php:237 www/project/admin/roledelete.php:85 #: www/project/admin/roleedit.php:359 www/project/request.php:69 #: www/register/index.php:280 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:539 #: www/tracker/add.php:54 www/tracker/add.php:116 #: www/tracker/admin/form-addcanned.php:69 #: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:147 #: www/tracker/admin/form-addextrafieldoption.php:104 #: www/tracker/admin/form-clonetracker.php:59 #: www/tracker/admin/form-customizelist.php:90 #: www/tracker/admin/form-deleteextrafieldelement.php:63 #: www/tracker/admin/form-extrafieldcopy.php:97 #: www/tracker/admin/form-updatecanned.php:49 #: www/tracker/admin/form-updateextrafield.php:79 #: www/tracker/admin/form-updateextrafieldelement.php:67 #: www/tracker/admin/form-updatetracker.php:80 #: www/tracker/admin/form-uploadtemplate.php:39 #: www/tracker/admin/form-workflow.php:121 #: www/tracker/admin/form-workflow_roles.php:76 www/tracker/admin/ind.php:161 msgid "Submit" msgstr "Abschicken" #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:242 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:246 #: www/include/project_home.php:72 www/my/index.php:54 #: www/widgets/widgets.php:73 #, fuzzy msgid "Add widgets" msgstr "Datum hinzufügen" #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:243 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:247 #: www/include/project_home.php:73 www/my/index.php:55 #: www/widgets/widgets.php:71 #, fuzzy msgid "Customize layout" msgstr "Liste Anpassen" #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:323 #, php-format msgid "%s Widgets" msgstr "" #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:492 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:518 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:87 #, fuzzy msgid "Already used" msgstr "Nutzer hinzufügen" #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:655 #, php-format msgid "Your dashboard has been updated." msgstr "" #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:33 #, fuzzy msgid "Pending administrative tasks" msgstr "verwaltend" #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:49 #, php-format msgid "Users in P (pending) Status" msgstr "" #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:57 #, php-format msgid "Validated users pending email activation" msgstr "" #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:71 #, php-format msgid "Groups in P (pending) Status" msgstr "" #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:92 #, fuzzy msgid "Site News Approval" msgstr "(Neues Projekt genehmigen)" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:46 #, fuzzy msgid "My Artifacts" msgstr "Zugewiesene Artefakte" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:81 #, fuzzy msgid "Display artifacts:" msgstr "Artefakt löschen" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:82 #, fuzzy msgid "assigned to me [A]" msgstr "Zugewiesen an" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:83 #, fuzzy msgid "submitted by me [S]" msgstr "Gepostet von" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:84 msgid "assigned to or submitted by me [AS]" msgstr "" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:114 #, fuzzy msgid "You have no artifacts" msgstr "Sie haben keine Terminkalendereinträge" #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:264 msgid "List artifacts you have submitted or assigned to you, by project." msgstr "" #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:35 msgid "My Bookmarks" msgstr "Meine Lesezeichen" #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:44 #, fuzzy msgid "You currently do not have any bookmarks saved" msgstr "Momentan verfügen Sie über keine gespeicherten Lesezeichen." #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:61 #, fuzzy msgid "Delete this bookmark?" msgstr "Diesen Auftrag löschen" #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66 #, fuzzy msgid "Add a bookmark" msgstr "Lesezeichen hinzufügen" #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:71 #, php-format msgid "" "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %1$s or external).
Note that in many cases %1$s uses URL with enough embedded information to " "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in " "your project Bug or Task database, etc.
Bookmarked items can be edited " "which means that both the title of the bookmark and its destination URL can " "be modified." msgstr "" #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31 #, fuzzy msgid "My Latest SVN Commits" msgstr "Links zu verwandten SVN Commits" #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Keine" #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66 msgid "by" msgstr "" #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project" msgstr "" #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111 msgid "List SVN commits you have done, by project." msgstr "" #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:36 #, fuzzy msgid "Monitored Documents" msgstr "Überwachte Foren" #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:43 #, fuzzy msgid "You are not monitoring any documents." msgstr "Sie beobachten keine Foren." #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:43 msgid "" "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an " "email." msgstr "" #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:43 msgid "" "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the " "directory itself." msgstr "" #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:99 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 msgid "STOP MONITORING" msgstr "" #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:122 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:112 #, fuzzy, php-format msgid "%s new" msgstr "Neuen hinzufügen" #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:115 msgid "" "List documents that you are currently monitoring, by project.
To cancel " "any of the monitored items just click on the trash icon next to the item " "label." msgstr "" #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:34 msgid "Monitored Forums" msgstr "Überwachte Foren" #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:57 msgid "You are not monitoring any forums." msgstr "Sie beobachten keine Foren." #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:57 msgid "" "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, " "with a link to the new message." msgstr "" #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:57 msgid "" "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the " "discussion forum itself." msgstr "" #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:116 #, fuzzy msgid "Stop monitoring this Forum?" msgstr "Dieses Paket nicht länger beobachten" #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:118 msgid "Stop monitoring" msgstr "Stoppe Beobachtung" #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:134 msgid "" "List forums that you are currently monitoring, by project.
To cancel " "any of the monitored items just click on the trash icon next to the item " "label." msgstr "" #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33 #, fuzzy msgid "Monitored File Packages" msgstr "Keine Dateipakete" #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55 #, fuzzy msgid "You are not monitoring any files" msgstr "Sie überwachen keine Dateien." #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55 msgid "" "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a " "link to the new file on our download server." msgstr "" #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55 msgid "" "You can monitor files by visiting a project's "Summary Page" and " "clicking on the appropriate icon in the files section." msgstr "" #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104 #, fuzzy msgid "Stop Monitoring this Package?" msgstr "Dieses Paket nicht länger beobachten" #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122 msgid "" "List packages that you are currently monitoring, by project.
To cancel " "any of the monitored items just click on the trash icon next to the item " "label." msgstr "" #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:34 msgid "My Projects" msgstr "Meine Projekte" #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:47 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:123 #, fuzzy msgid "You're not a member of any project" msgstr "Sie sind kein Mitglied eines aktiven Projekts." #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:89 #, fuzzy msgid "Quit this project?" msgstr "Projekt verlassen" #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:99 #, fuzzy msgid "Private project" msgstr "Private Projekte" #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:153 msgid "" "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you " "to the corresponding Project Summary page." msgstr "" #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:35 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:41 msgid "" "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page." msgstr "" #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:55 msgid "

There are no surveys in your groups.

" msgstr "" #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:121 #, fuzzy msgid "Quick Survey" msgstr "Umfrage ändern" #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:127 msgid "List the surveys you have not answered." msgstr "" #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:118 #, fuzzy msgid "No task yet" msgstr "Noch nicht aktiviert" #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:122 #, fuzzy msgid "My Tasks" msgstr "Nach Aufgabe" #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:141 #, fuzzy msgid "List the tasks assigned to you." msgstr "Sie haben keine offenen Aufträge, die Ihnen zugeordnet sind." #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:33 #, fuzzy msgid "Project description" msgstr "Rollenbeschreibung:" #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:52 msgid "This project has not yet submitted a description." msgstr "Dieses Projekt hat bisher keine Beschreibung angegeben." #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:64 msgid "Allow you to view the project description" msgstr "" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:31 www/include/user_home.php:193 msgid "Project Info" msgstr "Projekt-Info" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:43 #: www/project/admin/index.php:161 www/softwaremap/tag_cloud.php:143 msgid "Tags" msgstr "Kennzeichen" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:48 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:51 msgid "No tag defined for this project" msgstr "Kein Kennzeichen für dieses Projekt festgelegt" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:64 #, fuzzy msgid "Registered: " msgstr "Registriert" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:82 #, php-format msgid "Activity Ranking: %d" msgstr "Aktivitäten Rangliste: %d" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83 #, php-format msgid "View project Statistics" msgstr "Betrachte Projekt Statistics" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:85 #, php-format msgid " or Activity" msgstr "oder Activity" #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:87 #, php-format msgid "View list of RSS feeds available for this project." msgstr "" "Betrachte Liste der RSS feeds die für dieses Projekt " "verfügbar sind." #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:104 #, fuzzy, php-format msgid "" "HELP WANTED: This project is looking for a \"%2$s\"." msgid_plural "" "HELP WANTED: This project is looking for people to fill several different positions." msgstr[0] "" "HILFE GESUCHT: Dieses Projekt sucht nach einem/einer \"%2$s" "\"." msgstr[1] "" "HILFE GESUCHT: Dieses Projekt sucht nach Menschen um " "einige unterschiedliche Positionen zu besetzen." #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:129 #, fuzzy msgid "Some infos about the project." msgstr "Top %1$s Projekt" #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:35 msgid "Latest File Releases" msgstr "Letzte Datei-Releases" #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:52 #: www/frs/reporting/downloads.php:94 msgid "Package" msgstr "Paket" #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:61 msgid "Notes" msgstr "Anmerkungen" #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:64 #: www/tracker/detail.php:46 www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77 #: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86 #: www/tracker/mod-limited.php:53 www/tracker/mod.php:52 msgid "Monitor" msgstr "Beobachte" #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:67 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:143 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:151 www/new/index.php:119 msgid "Download" msgstr "Download" #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94 msgid "This Project Has Not Released Any Files" msgstr "Dieses Projekt hat bisher keine Dateien veröffentlicht." #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:127 #: www/frs/admin/qrs.php:248 www/frs/shownotes.php:70 msgid "Release Notes" msgstr "Versionsanmerkungen" #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:135 #: www/frs/index.php:110 msgid "Monitor this package" msgstr "Dieses Paket beobachten" #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:155 msgid "View All Project Files" msgstr "Zeige alle Projektdateien" #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:169 msgid "" " List the most recent packages available for download along with their " "revision.
A Release Notes icon allows you to see the latest changes " "and developers comments associated with this revision.
Then comes the " "monitor icon, selecting this icon will cause this package to be monitored " "for you.
Anytime the project development team posts a new release, you " "will be automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are " "listed in your Personal Page and can be canceled from this page or from the " "main page of the file release system." msgstr "" #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:65 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members." msgstr "" #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:31 msgid "Project Members" msgstr "Projekt Mitglieder" #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:45 msgid "Project Admins" msgstr "Projektbetreuer" #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:74 www/admin/grouplist.php:95 msgid "Members" msgstr "Mitglieder" #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:100 #, php-format msgid "View the %1$d Member(s)" msgstr "Zeige %1$d Mitglied(er)" #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:107 msgid "Request to join" msgstr "Beitrittsgesuch" #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:114 #, fuzzy msgid "List the project members." msgstr "Projekt Mitglieder" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:31 msgid "Public Areas" msgstr "Öffentliche Bereiche" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:42 msgid "Home Page" msgstr "Homepage" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:42 msgid "Project Home Page" msgstr "Projekt-Homepage" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:63 #: www/include/project_summary.php:149 msgid "There are no public trackers available" msgstr "Es sind keine öffentlichen Tracker verfügbar" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75 #: www/include/project_summary.php:154 #, php-format msgid "(%1$s open / %2$s total)" msgid_plural "(%1$s open / %2$s total)" msgstr[0] "(%1$s offen / %2$s gesamt)" msgstr[1] "(%1$s offen / %2$s gesamt)" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:90 msgid "Public Forums" msgstr "Öffentliche Foren" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:95 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d Nachricht" msgstr[1] "%d Nachrichten" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:97 #, fuzzy, php-format msgid "%d forum" msgid_plural "%d forums" msgstr[0] "%d Nachricht" msgstr[1] "%d Nachrichten" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:106 msgid "DocManager: Project Documentation" msgstr "Dokumenten-Manager: Projekt-Dokumentation" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116 msgid "Mailing Lists" msgstr "Mailinglisten" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:120 #, php-format msgid "(%1$s public mailing list)" msgid_plural "(%1$s public mailing lists)" msgstr[0] "(%1$s öffentliche Mailingliste)" msgstr[1] "(%1$s öffentliche Mailinglisten)" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135 msgid "There are no public subprojects available" msgstr "Keine öffentlichen Unterprojekte vorhanden" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154 msgid "surveys" msgstr "Umfragen" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:163 #: plugins/scmgit/www/index.php:23 plugins/scmgit/www/index.php:36 #: www/register/index.php:221 www/scm/admin/index.php:72 #: www/scm/admin/index.php:89 www/scm/browser.php:30 www/scm/index.php:32 #: www/scm/viewvc.php:148 msgid "SCM Repository" msgstr "SCM Repository" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:186 msgid "Anonymous FTP Space" msgstr "Anonymer FTP-Zugriff" #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:200 msgid "" "List all available services for this project along with some information " "next to it. Click on any of this item to access a service.
The role of " "this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the top of " "the screen except that it shows additional information about each of the " "service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)" msgstr "" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:99 msgid "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1" msgstr "" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:188 msgid "less than 1 minute" msgstr "" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:188 msgid "1 minute" msgstr "" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190 #, php-format msgid "%s minutes ago" msgstr "" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:192 msgid "About one hour" msgstr "" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:194 #, php-format msgid "about %s hours" msgstr "" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:196 msgid "About one day" msgstr "" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:198 #, php-format msgid "%s days ago" msgstr "" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:200 #, fuzzy msgid "About one month" msgstr "Ein Monat" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:202 #, fuzzy, php-format msgid "%s months ago" msgstr "Letzte(r/n) Monat(e)" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:204 msgid "About one year" msgstr "" #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206 #, php-format msgid "over %s years" msgstr "" #: cronjobs/homedirs.php:132 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet" msgstr "" "Standard Website für Gruppen, die bisher keine eigene Site aufgesetzt haben" #: cronjobs/homedirs.php:133 #, fuzzy msgid "Please replace this file with your own website" msgstr "Bitte ersetzen Sie diese Datei mit Ihrer eigenen Website" #: cronjobs/homedirs.php:134 #, fuzzy, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Willkommen auf %1$s" #: cronjobs/homedirs.php:137 #, php-format msgid "" "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage yet. " "
Please check back soon for updates or visit the " "project page." msgstr "" "Es tut uns Leid, doch dieses Projekt hat bisher keine eigene Website " "hochgeladen.
Für Updates schauen Sie bitte erneut vorbei oder besuchen " "Sie die Projektseite." #: cronjobs/massmail.php:146 #, php-format msgid "" "You receive this message because you subscribed to %1$s\n" "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n" "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n" "page (%2$s), or disable them altogether\n" "by visiting following link:\n" "<%3$s>\n" msgstr "" "Sie erhalten diese Meldung, da Sie die %1$s\n" " Seiten-Nachricht(en) abonniert haben. Sie können einige davon selektiv " "abbestellen indem Sie sich hier %1$s einloggen und Ihre Account-Verwaltungs-" "Seite (%2$s) aufsuchen. Alternativ können Sie sie alle deaktivieren, indem " "Sie auf den folgenden Link klicken <%3$s>\n" #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75 msgid "Pending task manager items notification" msgstr "Mitteilung über anstehende Task-Manager Elemente" #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76 #, php-format msgid "" "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks. \n" "The task manager item #%1$s is pending: \n" "Task Summary: %2$s\n" "Submitted by: %4$s\n" "Status:%5$s\n" "Percent Complete: %6$s\n" "\n" "Click here to visit the item %3$s" msgstr "" "Diese Mail wird Ihnen geschickt, um Sie an anstehende/überfällige Aufträge " "zu erinnern. \n" " Das Element des Auftrag-Managers #%1$s ist schwebend: \n" " Auftragszusammenfassung: %2$s\n" " Erstellt von: %4$s\n" " Status: %5$s\n" " Prozent fertiggestellt: %6$s\n" "\n" " Klicken Sie hier um das Element zu besuchen %3$s" #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115 msgid "Pending tracker items notification" msgstr "Benachrichtigung über anstehende Tracker-Elemente" #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116 #, php-format msgid "" "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. The " "item #%1$s is pending:\n" "Summary: %3$s\n" "Status: %5$s\n" "Open Date:%6$s\n" "Assigned To: %7$s\n" "Submitted by: %8$s\n" "Details: %9$s\n" "\n" "\n" "Click here to visit the item: %4$s" msgstr "" "Diese Mail wurde Ihnen geschickt, um Sie an anstehende/überfällige Tracker-" "Elemente zu erinnern. Das Element #%1$s ist schwebend: \n" " Zusammenfassung: %3$s\n" " Status: %5$s\n" " Eröffnungsdatum: %6$s\n" " Zugewiesen an: %7$s\n" " Erstellt von: %8$s\n" " Details: %9$s\n" "\n" "\n" " Klicken Sie hier, um das Objekt zu besuchen: %4$s" #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65 #, fuzzy msgid "Blocks Admin" msgstr "Tasks Administrator" #: plugins/blocks/www/index.php:59 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one." msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:64 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project" msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:69 plugins/blocks/www/index.php:78 #: plugins/blocks/www/index.php:87 plugins/blocks/www/index.php:96 #: plugins/blocks/www/index.php:105 plugins/blocks/www/index.php:111 #: plugins/blocks/www/index.php:120 plugins/blocks/www/index.php:125 #: plugins/blocks/www/index.php:130 msgid "Display block at the top of the listing" msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:72 plugins/blocks/www/index.php:81 #: plugins/blocks/www/index.php:90 plugins/blocks/www/index.php:99 #: plugins/blocks/www/index.php:114 msgid "Display block at the top" msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:106 msgid "Display block at the top of the main page" msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:150 plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:38 #: plugins/mantisbt/www/index.php:60 plugins/quota_management/www/index.php:51 #: www/developer/index.php:41 msgid "Invalid User" msgstr "Ungültiger Benutzer" #: plugins/blocks/www/index.php:154 #, fuzzy msgid "Invalid User : Not active" msgstr "Ungültiger Benutzer" #: plugins/blocks/www/index.php:179 msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified" msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:181 msgid "Cannot Process your request : No ID specified" msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:189 plugins/blocks/www/index.php:204 #: plugins/blocks/www/index.php:267 plugins/blocks/www/index.php:315 #: plugins/blocks/www/index.php:375 plugins/mantisbt/www/index.php:91 #: plugins/mantisbt/www/index.php:174 #: plugins/quota_management/www/index.php:73 #: plugins/quota_management/www/index.php:102 #, php-format msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface" msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:217 msgid "" "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages " "the web site. They are created manually." msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:226 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:151 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:196 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:196 www/admin/useredit.php:234 #: www/project/admin/editimages.php:267 www/reporting/usersummary.php:101 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44 #: www/sendmessage.php:69 msgid "Name" msgstr "Name" #: plugins/blocks/www/index.php:229 www/admin/pluginman.php:157 #: www/admin/userlist.php:71 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: plugins/blocks/www/index.php:235 #, fuzzy msgid "Operation" msgstr "Operationen" #: plugins/blocks/www/index.php:258 #, fuzzy msgid "Save Blocks" msgstr "Speicherplatz" #: plugins/blocks/www/index.php:307 msgid "Block Saved" msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:327 msgid "" "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be " "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)" msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:359 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:400 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:426 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:490 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: plugins/blocks/www/index.php:365 msgid "Tips" msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:367 msgid "" "

You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by " "inserting the following sentences in the content:

You can create as many boxes as " "you want, but a boxTop has to be closed by a boxBottom and a boxHeader has " "to be closed by a boxFooter.

" msgstr "" #: plugins/blocks/www/index.php:390 #, fuzzy msgid "Block configuration saved" msgstr "Ungültiger Hash-Wert der Bestätigung" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52 msgid "Contribution tracker" msgstr "Contribution Tracker" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:72 msgid "Use the Contribution Tracker plugin" msgstr "Nutzen Sie das Contribution Tracker Plugin" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:92 msgid "Contribution Tracker admin" msgstr "Contribution Tracker Administrator" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:104 msgid "Latest Major Contributions" msgstr "Letzte große Beiträge" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:110 msgid "Contribution" msgstr "Beitrag" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111 msgid "Contributor" msgstr "Beitragender" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112 #: www/project/admin/massfinish.php:80 www/project/admin/users.php:315 msgid "Role" msgstr "Rolle" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:118 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115 msgid "No contributions have been recorded for this project yet." msgstr "Für dieses Projekt wurden bisher keine Beiträge festgestellt." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:132 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:36 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:146 #, php-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:164 msgid "[View All Contributions]" msgstr "[Zeige alle Beiträge]" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:174 msgid "Edit actors and roles for the contribution tracker plugin" msgstr "Nutzer und Rollen für das Contribution Tracker Plugin ändern" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:298 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:406 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:510 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:647 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:784 msgid "Object already exists" msgstr "Dieses Objekt existiert bereits." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:307 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:414 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:523 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:658 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:797 #, php-format msgid "Could not create object in database: %s." msgstr "Konnte kein solches Objekt in der Datenbank erstellen: %s." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:315 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:422 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:531 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:666 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:805 #, php-format msgid "Could not get ID from object in database: %s." msgstr "Konnte keine ID für ein solches Objekt in der Datenbank finden: %s." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:327 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:434 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:543 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:678 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:817 msgid "Object does not exist" msgstr "Dieses Objekt existiert nicht" #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:339 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:445 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:559 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:692 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:834 #, php-format msgid "Could not update object in database: %s." msgstr "Konnte das Objekt in der Datenbank nicht aktualisieren: %s." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:352 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:458 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:572 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:705 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:847 msgid "Cannot delete a non-existing object." msgstr "Ein nicht existierendes Objekt kann nicht gelöscht werden." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:359 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:465 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:579 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:712 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:856 #, php-format msgid "Could not delete object in database: %s." msgstr "Konnte das Objekt in Datenbank nicht löschen: %s." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:823 msgid "Cannot currently move a participation across contributions." msgstr "" "Kann zur Zeit keinen Teilnehmer zwischen Contribution-Versionen verschieben." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:864 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:871 #, php-format msgid "Could not update indices in database: %s." msgstr "Konnte die Indizes des Datenbank nicht aktualisieren: %s." #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:885 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:910 msgid "Cannot update a non-existing object." msgstr "Ein nicht existierendes Objekt kann nicht aktualisiert werden." #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129 msgid "Invalid actor" msgstr "Ungültiger Teilnehmer" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:232 msgid "Contribution tracker administration" msgstr "Contribution Tracker Administration" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:236 msgid "Existing actors" msgstr "Bestehende Teilnehmer" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338 msgid "Short name" msgstr "Kurzname" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243 www/admin/search.php:92 #: www/admin/unsubscribe.php:115 www/forum/admin/monitor.php:61 #: www/sendmessage.php:69 msgid "Email" msgstr "Email" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245 msgid "Legal structure" msgstr "Gültige Struktur" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:282 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:325 msgid "No legal structures currently defined." msgstr "Zur Zeit ist keine gültige Struktur definiert." #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:289 msgid "Register new actor" msgstr "Einen neuen Teilnehmer registrieren" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:294 msgid "No legal structures yet, can't define actors without them." msgstr "Noch keine gültigen Strukturen, kann ohne keine Teilnehmer definieren." #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:297 msgid "Existing legal structures" msgstr "Bestehende gültige Struktur" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:330 msgid "Register new legal structure" msgstr "Neue gültige Struktur registrieren" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:334 msgid "Existing roles" msgstr "Existierende Rollen" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:364 msgid "No roles currently defined." msgstr "Momentan sind keine Rollen definiert." #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:369 msgid "Register new role" msgstr "Neue Rolle registrieren" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:376 msgid "Register a new role" msgstr "Eine neue Rolle registrieren" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397 msgid "Role name:" msgstr "Rollenname" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:381 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:398 msgid "Role description:" msgstr "Rollenbeschreibung:" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:390 msgid "Edit a role" msgstr "Eine Rolle bearbeiten" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:406 msgid "Register a new legal structure" msgstr "Eine neue gültige Struktur registrieren." #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425 msgid "Structure name:" msgstr "Strukturname:" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:418 msgid "Edit a legal structure" msgstr "Eine gültige Struktur bearbeiten" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:432 msgid "Register a new actor" msgstr "Einen neuen Teilnehmer registrieren" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466 msgid "Actor name:" msgstr "Teilnehmer-Name:" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467 msgid "Actor URL:" msgstr "Teilnehmer URL:" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468 msgid "Actor email:" msgstr "Teilnehmer E-Mail:" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:439 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:469 msgid "Actor description:" msgstr "Teilnehmer Beschreibung:" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:441 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:471 #, php-format msgid "Actor logo (PNG, %d kB max):" msgstr "Teilnehmer Logo (PNG, %d kB max): " #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:443 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:477 #: plugins/contribtracker/www/index.php:144 msgid "Legal structure:" msgstr "Gültige Struktur:" #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:459 msgid "Edit an actor" msgstr "Einen Teilnehmer bearbeiten" #: plugins/contribtracker/www/index.php:42 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: plugins/contribtracker/www/index.php:51 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298 msgid "Participant:" msgid_plural "Participants:" msgstr[0] "Teilnehmer:" msgstr[1] "Teilnehmer:" #: plugins/contribtracker/www/index.php:58 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305 #, php-format msgid "%s: %s (%s)" msgstr "%s: %s (%s)" #: plugins/contribtracker/www/index.php:93 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203 msgid "Contribution details" msgstr "Beitragsdetails" #: plugins/contribtracker/www/index.php:104 #: plugins/contribtracker/www/index.php:117 #, php-format msgid "Contributions for project %s" msgstr "Beiträge zu Projekt %s" #: plugins/contribtracker/www/index.php:114 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185 msgid "No contributions" msgstr "Keine Beiträge" #: plugins/contribtracker/www/index.php:132 msgid "Actor details" msgstr "Teilnehmerdetails" #: plugins/contribtracker/www/index.php:134 #, php-format msgid "Actor details for %s" msgstr "Teilnehmerdetails für %s" #: plugins/contribtracker/www/index.php:137 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: plugins/contribtracker/www/index.php:138 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: plugins/contribtracker/www/index.php:143 www/admin/useredit.php:181 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: plugins/contribtracker/www/index.php:158 #, php-format msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet" msgstr "%s ist bisher bei keinem Beitrag beteiligt" #: plugins/contribtracker/www/index.php:161 #, php-format msgid "Contribution by %s" msgid_plural "Contributions by %s" msgstr[0] "Beitrag von %s" msgstr[1] "Beiträge von %s" #: plugins/contribtracker/www/index.php:174 msgid "Role:" msgstr "Rolle:" #: plugins/contribtracker/www/index.php:180 msgid "Contributions" msgstr "Beiträge" #: plugins/contribtracker/www/index.php:186 msgid "No contributions have been recorded yet." msgstr "Bisher wurden keine Beiträge registriert." #: plugins/contribtracker/www/index.php:188 msgid "Latest contributions" msgstr "Letzte Beiträge" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21 #, php-format msgid "Contribution tracker for project %s" msgstr "Contribution Tracker für Projekt %s" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184 msgid "Register a new contribution" msgstr "Registrieren Sie einen neuen Beitrag" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210 msgid "Contribution name:" msgstr "Name des Beitrags:" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211 msgid "Contribution date:" msgstr "Datum des Beitrags:" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212 msgid "Contribution description:" msgstr "Beschreibung des Beitrags:" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199 msgid "Edit a contribution" msgstr "Einen Beitrag bearbeiten" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218 msgid "Current participants" msgstr "Aktuelle Teilnehmer" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246 msgid "Move participant down" msgstr "Teilnehmer nach unten verschieben" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247 msgid "Move participant up" msgstr "Teilnehmer nach oben verschieben" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254 msgid "Add a participant" msgstr "Einen Teilnehmer hinzufügen" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277 msgid "Add participant" msgstr "Teilnehmer hinzufügen" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285 msgid "Existing contributions" msgstr "Existierende Beiträge" #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330 msgid "No contributions for this project yet." msgstr "Bisher keine Beiträge für dieses Projekt." #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336 msgid "Add new contribution" msgstr "Neuen Beitrag hinzufügen" #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69 msgid "Links to related CVS commits" msgstr "Links zu zugehörigen CVS-Commits" #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96 msgid "No commits have been made." msgstr "Momentan gibt es keine Commits" #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110 #: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:102 msgid "Previous Version" msgstr "Vorherige Version" #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111 #: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:103 msgid "Current Version" msgstr "Aktuelle Version" #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112 #: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:104 msgid "Log Message" msgstr "Nachricht protokollieren" #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164 #: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:157 msgid "Diff To" msgstr "Diff zu" #: plugins/extratabs/common/ExtraTabsPlugin.class.php:42 #, fuzzy msgid "Extra Tabs Admin" msgstr "Extra Tabs" #: plugins/extratabs/www/index.php:66 msgid "ERROR: Missing Name or URL for the new tab" msgstr "" #: plugins/extratabs/www/index.php:68 plugins/extratabs/www/index.php:172 msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)" msgstr "" #: plugins/extratabs/www/index.php:73 msgid "ERROR: Name for tab is already used." msgstr "" #: plugins/extratabs/www/index.php:82 #, php-format msgid "Cannot insert new tab entry: %s" msgstr "Kann neuen Tab-Eintrag nicht einfügen: %s" #: plugins/extratabs/www/index.php:87 #, fuzzy msgid "Tab successfully added" msgstr "%1$s erfolgreich hinzugefügt." #: plugins/extratabs/www/index.php:96 plugins/extratabs/www/index.php:115 #, php-format msgid "Cannot delete tab entry: %s" msgstr "Kann Tab-Eintrag nicht löschen: %s" #: plugins/extratabs/www/index.php:113 #, fuzzy msgid "Tab successfully deleted" msgstr "Auftrag erfolgreich gelöscht" #: plugins/extratabs/www/index.php:132 plugins/extratabs/www/index.php:150 #, fuzzy msgid "Tab successfully moved" msgstr "%1$s erfolgreich modifiziert." #: plugins/extratabs/www/index.php:134 msgid "Tab not moved, already at first position" msgstr "" #: plugins/extratabs/www/index.php:153 msgid "Tab not moved, already at last position" msgstr "" #: plugins/extratabs/www/index.php:164 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot rename the tab: %s" msgstr "Kann das Kennzeichen nicht entfernen: %s" #: plugins/extratabs/www/index.php:166 #, fuzzy msgid "Tab successfully renamed" msgstr "%1$s erfolgreich hinzugefügt." #: plugins/extratabs/www/index.php:179 #, php-format msgid "Cannot change URL: %s" msgstr "" #: plugins/extratabs/www/index.php:181 #, fuzzy msgid "URL successfully changed" msgstr "%1$s erfolgreich hinzugefügt." #: plugins/extratabs/www/index.php:192 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot set type: %s" msgstr "Kann Kennzeichen nicht löschen: %s" #: plugins/extratabs/www/index.php:194 #, fuzzy msgid "Type successfully changed" msgstr "%1$s erfolgreich hinzugefügt." #: plugins/extratabs/www/index.php:199 #, fuzzy msgid "Nothing done" msgstr "Nichts aktualisiert" #: plugins/extratabs/www/index.php:208 #, fuzzy, php-format msgid "Manage extra tabs for project %1$s" msgstr "Zusätzliche Tabs verwalten" #: plugins/extratabs/www/index.php:213 plugins/extratabs/www/index.php:219 #, fuzzy msgid "Add new tab" msgstr "Neue Tabs hinzufügen" #: plugins/extratabs/www/index.php:215 #, fuzzy msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below." msgstr "" "Mit Formular unten können Sie der Menüleiste Ihre eigenen Tabs hinzufügen" #: plugins/extratabs/www/index.php:223 msgid "Name of the tab:" msgstr "Name des Tabs: " #: plugins/extratabs/www/index.php:228 msgid "URL of the tab:" msgstr "URL des Tabs:" #: plugins/extratabs/www/index.php:233 plugins/extratabs/www/index.php:281 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215 #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:147 #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:162 #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:179 #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:189 msgid "Link" msgstr "Link" #: plugins/extratabs/www/index.php:234 plugins/extratabs/www/index.php:282 msgid "Iframe" msgstr "" #: plugins/extratabs/www/index.php:237 msgid "Add tab" msgstr "Tab hinzufügen" #: plugins/extratabs/www/index.php:249 #, fuzzy msgid "Modify extra tabs" msgstr "Zusätzliche Tabs verwalten" #: plugins/extratabs/www/index.php:251 #, fuzzy msgid "You can modify the tabs that you already added." msgstr "Sie können Ihre bereits erstellten Kennzeichen bearbeiten." #: plugins/extratabs/www/index.php:257 plugins/extratabs/www/index.php:285 #, fuzzy msgid "Modify tab" msgstr "Auftrag modifizieren" #: plugins/extratabs/www/index.php:260 plugins/extratabs/www/index.php:302 #, fuzzy msgid "Tab to modify:" msgstr "Zu verändernder Tab:" #: plugins/extratabs/www/index.php:275 #, fuzzy msgid "Rename to:" msgstr "Rollenname" #: plugins/extratabs/www/index.php:278 #, fuzzy msgid "New URL:" msgstr "URL:" #: plugins/extratabs/www/index.php:290 #, fuzzy msgid "Move or delete extra tabs" msgstr "Zusätzliche Tabs verwalten" #: plugins/extratabs/www/index.php:292 #, fuzzy msgid "" "You can move and delete the tabs that you already added. Please note that " "those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can only " "move them inside the set of extra tabs." msgstr "" "Sie können bereits hinzugefügte Tabs verschieben oder löschen. Bitte " "beachten Sie jedoch, dass diese zusätzlichen Tabs nur rechts von den " "Standard-Tabs angezeigt und nur innerhalb der zusätzlichen Tabs verschoben " "werden können." #: plugins/extratabs/www/index.php:298 #, fuzzy msgid "Move or delete tab" msgstr "Zusätzliche Tabs verwalten" #: plugins/extratabs/www/index.php:312 #, fuzzy msgid "Move tab before" msgstr "Tab nach links verschieben" #: plugins/extratabs/www/index.php:313 #, fuzzy msgid "Move tab after" msgstr "Tab nach links verschieben" #: plugins/extratabs/www/index.php:315 msgid "Delete tab" msgstr "Tab löschen" #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34 msgid "HTML editor" msgstr "" #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17 #, fuzzy msgid "ForumML" msgstr "Forum" #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:64 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:58 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:139 www/forum/forum.php:252 #: www/forum/message.php:160 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48 msgid "Thread" msgstr "Thread" #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:67 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:61 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:188 #, fuzzy msgid "Submitted on" msgstr "Gepostet von" #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:109 #, fuzzy msgid "This project's mailing lists" msgstr "Die Aufträge dieses Projekts" #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:158 #, fuzzy msgid "This List" msgstr "Diese Liste hinzufügen" #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:172 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:58 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:123 #, fuzzy msgid "Archives" msgstr "%1$s Archive" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:146 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:150 #, fuzzy msgid "Previous " msgstr "Vorherige(r)" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:154 #, fuzzy msgid "Next " msgstr "Nächste" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:155 #, fuzzy msgid "Last messages" msgstr "Nachricht protokollieren" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:171 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:245 www/forum/index.php:68 #: www/forum/myforums.php:69 msgid "Threads" msgstr "Threads" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:187 #, fuzzy msgid "Last updated" msgstr "Liste aktualisiert" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:422 #, fuzzy msgid "On " msgstr "An" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:424 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)" msgstr "" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:442 msgid "Cc :" msgstr "" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:563 #, fuzzy msgid "Reply" msgstr "antworten" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:585 msgid "Add cc :" msgstr "" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:586 plugins/forumml/www/index.php:117 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50 #, fuzzy msgid "Attach :" msgstr "Dateien anhängen" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:604 plugins/forumml/www/index.php:127 msgid "Erase" msgstr "" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:686 #, fuzzy msgid "Invalid email " msgstr "Ungültige E-Mail Adresse." #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:733 #, fuzzy msgid "Mail successfully sent " msgstr "Auftrag erfolgreich gelöscht" #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:735 #, fuzzy msgid "Sending mail failed" msgstr "Forum aus Warteliste Freigegeben " #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/message.php:93 #, fuzzy msgid "No list specified" msgstr "Ungültiger Teilnehmer aufgelistet." #: plugins/forumml/www/index.php:59 plugins/forumml/www/message.php:98 #: plugins/forumml/www/message.php:101 plugins/forumml/www/upload.php:48 #: plugins/forumml/www/upload.php:51 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:120 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:134 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:145 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:167 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:181 msgid "error" msgstr "Fehler" #: plugins/forumml/www/index.php:59 plugins/forumml/www/message.php:98 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 #, fuzzy msgid "You are not allowed to access this page" msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung diesen Kalender einzusehen." #: plugins/forumml/www/index.php:62 msgid "The mailing list does not exist or is inactive" msgstr "" #: plugins/forumml/www/index.php:72 msgid "Submit failed you must specify the mail subject." msgstr "" #: plugins/forumml/www/index.php:77 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives." msgstr "" #: plugins/forumml/www/index.php:77 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..." msgstr "" #: plugins/forumml/www/index.php:101 plugins/forumml/www/message.php:151 #, fuzzy msgid "Mailing List " msgstr "Mailinglisten" #: plugins/forumml/www/index.php:101 #, fuzzy msgid " - New Thread" msgstr "Starten Sie eine neue Diskussion" #: plugins/forumml/www/index.php:102 #, fuzzy msgid "Browse Archives" msgstr "%1$s Archive" #: plugins/forumml/www/index.php:103 #, fuzzy msgid "Submit a new thread" msgstr "Eine neue Version freigeben" #: plugins/forumml/www/index.php:110 www/admin/massmail.php:113 #: www/admin/massmail.php:138 www/admin/pending-news.php:154 #: www/developer/diary.php:75 www/news/admin/index.php:143 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:56 www/news/submit.php:150 #: www/sendmessage.php:69 www/sendmessage.php:150 msgid "Subject" msgstr "Betreff" #: plugins/forumml/www/index.php:121 #, fuzzy msgid "Message :" msgstr "Nachricht:" #: plugins/forumml/www/message.php:101 plugins/forumml/www/upload.php:51 #, fuzzy msgid "This list is not active" msgstr "Ungültiger Benutzer" #: plugins/forumml/www/message.php:120 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed" msgstr "" #: plugins/forumml/www/message.php:159 #, fuzzy msgid " Archives" msgstr "%1$s Archive" #: plugins/forumml/www/message.php:169 #, fuzzy msgid "Back to the list" msgstr "Kein Zugriff auf die Listen möglich" #: plugins/forumml/www/message.php:172 #, fuzzy msgid "Post a new thread" msgstr "Starten Sie eine neue Diskussion" #: plugins/forumml/www/message.php:175 #, fuzzy msgid "Original Archives" msgstr "Original Kommentar" #: plugins/forumml/www/message.php:177 msgid "Original list archives" msgstr "" #: plugins/forumml/www/message.php:177 #, fuzzy msgid "Public archives" msgstr "Öffentliche Bereiche" #: plugins/forumml/www/message.php:177 #, fuzzy msgid "Private Archives" msgstr "Private Projekte" #: plugins/forumml/www/message.php:185 #, fuzzy msgid "Printer version" msgstr "Aktuelle Version" #: plugins/forumml/www/message.php:206 #, fuzzy msgid "Empty archives" msgstr "Leere Strings" #: plugins/forumml/www/message.php:212 #, fuzzy msgid "Search result for " msgstr "Suchergebnisse für%1$s" #: plugins/forumml/www/message.php:212 #, fuzzy msgid "Thread(s) found" msgstr "Threads" #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42 msgid "CC :" msgstr "" #: plugins/forumml/www/upload.php:82 #, fuzzy msgid "Error : Attachment not found" msgstr "Kein Anhang gefunden" #: plugins/forumml/www/upload.php:85 #, fuzzy msgid "Error : Missing parameter " msgstr "Fehler - es fehlen Parameter" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:37 #, fuzzy msgid "Admin Associated Forges" msgstr "Administrator Verwandte Forges" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:39 #, fuzzy msgid "Associated Forges" msgstr "Verwandte Forges" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:49 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33 msgid "Global Search" msgstr "Allgemeine Suche" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:51 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35 #, fuzzy msgid "Top associated forges" msgstr "Wichtigste verwandte Forges" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:62 #, fuzzy msgid "Search associated forges" msgstr "Verwandte Forges durchsuchen" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:63 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49 #, fuzzy msgid "Extend search to include non-software projects" msgstr "Erweitern Sie die Suche auf Nicht-Softwareprojekte" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:64 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50 msgid "Require all words" msgstr "Alle Worte benötigt" #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:88 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:121 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103 msgid "No stats available" msgstr "Keine Statistiken verfügbar" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32 #, fuzzy msgid "Create a new associated forge below" msgstr "Erzeuge unten eine neue verwandte Forge %1$s:" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216 msgid "Software only" msgstr "Nur Software" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:75 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:134 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:190 www/top/mostactive.php:51 #: www/top/toplist.php:56 www/top/topusers.php:62 msgid "Rank" msgstr "Rang" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42 #, fuzzy msgid "Submit new associated forge" msgstr "Neue verwandte Forge eintragen" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71 #, fuzzy msgid "Associated forge successfully added." msgstr "Verwandte Forge erfolgreich hinzugefügt." #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?" msgstr "Möchten Sie die verwandte Forge wirklich löschen?" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:148 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:180 www/admin/groupedit.php:147 #: www/admin/groupedit.php:167 www/forum/admin/index.php:109 #: www/forum/admin/index.php:114 www/forum/admin/index.php:153 #: www/forum/admin/index.php:158 www/forum/admin/index.php:237 #: www/mail/admin/index.php:192 www/mail/admin/index.php:223 #: www/people/editprofile.php:247 www/pm/admin/index.php:289 #: www/pm/admin/index.php:332 www/survey/admin/show_results_aggregate.php:193 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:410 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:149 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:181 www/admin/groupedit.php:146 #: www/admin/groupedit.php:166 www/forum/admin/index.php:110 #: www/forum/admin/index.php:115 www/forum/admin/index.php:154 #: www/forum/admin/index.php:159 www/forum/admin/index.php:238 #: www/mail/admin/index.php:193 www/mail/admin/index.php:224 #: www/people/editprofile.php:246 www/pm/admin/index.php:290 #: www/pm/admin/index.php:333 www/survey/admin/show_results_aggregate.php:207 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:412 msgid "No" msgstr "Nein" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121 #, fuzzy msgid "Associated forge successfully deleted." msgstr "Verwandte Forge erfolgreich gelöscht." #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144 #, fuzzy msgid "Modify the associated forge below" msgstr "Bearbeiten Sie die verwandte Forge unten" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154 msgid "Submit changes" msgstr "Änderungen abschicken" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188 #, fuzzy msgid "Associated forge successfully modified." msgstr "Verwandte Forge erfolgreich bearbeitet." #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206 #, fuzzy msgid "Associated forge" msgid_plural "Associated forges" msgstr[0] "Verwandte Forge" msgstr[1] "Verwandte Forges" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206 msgid "[add new]" msgstr "[Neu hinzufügen]" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213 msgid "Forge ID" msgstr "Forge ID" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226 msgid "[edit]" msgstr "[Bearbeiten]" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227 msgid "[delete]" msgstr "[Löschen]" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246 msgid "New" msgstr "Neu" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247 msgid "OK" msgstr "OK" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248 msgid "Error fetching data" msgstr "Fehler beim Einholen von Daten" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249 msgid "Error parsing data" msgstr "Fehler beim parsen von Daten" #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250 msgid "Unknown status ID" msgstr "Unbekannte Status ID" #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33 #, fuzzy msgid "Edit associated forges for global search" msgstr "Bearbeite verwandte Forges für die allgemeine Suche" #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34 msgid "Site Admin Home" msgstr "Seiten-Admin Home" #: plugins/globalsearch/www/index.php:83 msgid "Search must be at least three characters" msgstr "Der Suchbegriff muss aus mindestens drei Zeichen bestehen" #: plugins/globalsearch/www/index.php:89 msgid "Enter Your Search Words Above" msgstr "Geben Sie Ihre Suchworte Oben ein" #: plugins/globalsearch/www/index.php:153 #, php-format msgid "No matches found for %1$s" msgstr "Keine Treffer für %1$s gefunden" #: plugins/globalsearch/www/index.php:163 #, php-format msgid "Search results for %1$s" msgstr "Suchergebnisse für%1$s" #: plugins/globalsearch/www/index.php:168 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:44 #: www/stats/site_stats_utils.php:247 msgid "Project Name" msgstr "Projektname" #: plugins/globalsearch/www/index.php:172 msgid "Forge" msgstr "Forge" #: plugins/globalsearch/www/index.php:207 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:132 msgid "Previous Results" msgstr "Vorherige Ergebnisse" #: plugins/globalsearch/www/index.php:215 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:139 msgid "Next Results" msgstr "Nächste Ergebnisse" #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:29 msgid "Gravatar Plugin" msgstr "" #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:39 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:39 #, php-format msgid "Wrong Job URL: %s" msgstr "" #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:61 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:91 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:66 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to read file at URL: %s" msgstr "Kein Zugriff auf Liste %s möglich." #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:64 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:94 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:69 #, fuzzy, php-format msgid "File not found at URL: %s" msgstr "Forum nicht gefunden." #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:137 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:91 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:69 #, fuzzy msgid "Success" msgstr "Erfolgreich" #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:141 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:149 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:157 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:165 msgid "In progress" msgstr "" #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:145 #, fuzzy msgid "Unstable" msgstr "Aktiviert" #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:153 msgid "Failure" msgstr "" #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:161 #, fuzzy msgid "Pending" msgstr "(*)Anstehend" #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:169 #, fuzzy msgid "Unknown status" msgstr "Unbekannte Status ID" #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:80 #, fuzzy msgid "Monitored job:" msgstr "Überwachte Foren" #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:94 #, fuzzy msgid "Current used" msgstr "Aktuelle Datei" #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:27 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:20 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50 msgid "Hudson" msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:60 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:86 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)" msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:64 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:76 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:93 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:106 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:130 #, fuzzy msgid "Permission Denied" msgstr "Erlaubnis verweigert" #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:73 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:89 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:102 msgid "Missing Hudson job ID" msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134 #, fuzzy msgid "Hudson service is not enabled" msgstr "Die Tagebuchfunktion ist nicht angeschaltet." #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137 #, fuzzy msgid "Missing group_id parameter." msgstr "Fehler - es fehlen benötigte Parameter" #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53 #, fuzzy msgid "Unable to add Hudson job." msgstr "Konnte Überwachung nicht hinzufügen" #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:55 msgid "Hudson job added." msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:56 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:85 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated." msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:71 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"." msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:82 #, fuzzy msgid "Unable to update Hudson job" msgstr "Aktualisierung des Lesezeichens fehlgeschlagen." #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84 #, fuzzy msgid "Hudson job updated." msgstr "Extrafeld aktualisiert" #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95 #, fuzzy msgid "Unable to delete Hudson job" msgstr "Kein Zugriff auf Liste %s möglich." #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97 #, fuzzy msgid "Hudson job deleted." msgstr "Erfolg, Config nicht gelöscht" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:202 msgid "Hudson Build" msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:203 msgid "Hudson Job" msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233 msgid "Build performed on:" msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234 #: www/export/rssAboTask.php:145 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "Status" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:236 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:277 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:107 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:122 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:161 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:177 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:193 #, fuzzy msgid "Error: Hudson object not found." msgstr "Fehler: Forum nicht gefunden " #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:260 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:88 #, fuzzy msgid "Last Build:" msgstr "zuletzt angemailte user_id" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:261 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:89 #, fuzzy msgid "Last Success:" msgstr "Erfolgreich aktualisiert" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:262 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:90 #, fuzzy msgid "Last Failure:" msgstr "Nachname:" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:104 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:92 #, fuzzy msgid "No build found for this job." msgstr "Kein Kalender für diese Gruppe" #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:269 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:97 #, fuzzy msgid "Weather Report:" msgstr "Bericht generieren" #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:25 msgid "Continuous Integration" msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:25 msgid "Continuous Integration with Hudson" msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:59 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:81 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:212 msgid "Back to jobs list" msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214 #, fuzzy msgid "Edit job" msgstr "Job ändern" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:217 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:393 #, fuzzy msgid "Job URL:" msgstr "Teilnehmer URL:" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:221 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob" msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:224 #, fuzzy msgid "Job name:" msgstr "Rollenname" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:228 #, php-format msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s" msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:232 #, fuzzy msgid "Trigger a build after SVN commits:" msgstr "Links zu verwandten SVN Commits" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:243 #, fuzzy msgid "Trigger a build after CVS commits:" msgstr "Links zu zugehörigen CVS-Commits" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:254 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:413 msgid "with (optional) token:" msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:262 #, fuzzy msgid "Update job" msgstr "Aktualisierung" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:290 www/admin/cronman.php:43 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91 #: www/people/editjob.php:107 msgid "Job" msgstr "Job" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:291 #, fuzzy msgid "Last Success" msgstr "Erfolgreich aktualisiert" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:292 #, fuzzy msgid "Last Failure" msgstr "Eingabe fehlgeschlagen" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:293 #, fuzzy msgid "RSS" msgstr "QRS" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:295 msgid "SVN trigger" msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298 msgid "CVS trigger" msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:320 #, php-format msgid "Show job %s" msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:322 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:327 #, php-format msgid "Show build #%s of job %s" msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:322 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:327 msgid "build" msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:331 #, php-format msgid "RSS feed of all builds for %s job" msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:335 msgid "SVN commit will trigger a build" msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:342 msgid "CVS commit will trigger a build" msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:360 #, fuzzy msgid "Edit this job" msgstr "[Bearbeiten Sie dieses Kennzeichen]" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366 #, fuzzy, php-format msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %1$s löschen wollen?" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:367 #, fuzzy msgid "Delete this job" msgstr "Diesen Auftrag löschen" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:380 msgid "" "No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the link " "just below." msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:389 #, fuzzy msgid "Add job" msgstr "Tab hinzufügen" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402 msgid "Trigger a build after commits:" msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:404 msgid "SVN" msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:408 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:83 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:142 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:198 msgid "CVS" msgstr "CVS" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46 #, php-format msgid "%s Builds History" msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:48 #, fuzzy msgid "Builds History" msgstr "Verlauf" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:54 msgid "" "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For " "each build of the list, you can see the build number, the status and the " "date the build has been scheduled." msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:89 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:106 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:102 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:107 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:102 #, fuzzy msgid "Job not found." msgstr "Forum nicht gefunden." #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49 #, fuzzy, php-format msgid "%s Last Artifacts" msgstr "Zugewiesene Artefakte" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:51 #, fuzzy msgid "Last Artifacts" msgstr "Zugewiesene Artefakte" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:57 msgid "" "Show the last successfully published artifacts of one job. To display " "something, your job needs to publish artifacts." msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46 #, php-format msgid "%s Last Builds" msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:48 #, fuzzy msgid "Last Builds" msgstr "Letzten 7 Tage" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:54 msgid "" "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) " "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, " "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not." msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:49 #, php-format msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)" msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s Test Results" msgstr "Nächste Ergebnisse" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:54 #: plugins/hudson/www/test_result_pie_chart.php:19 #, fuzzy msgid "Test Results" msgstr "Nächste Ergebnisse" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:60 msgid "" "Show the test results of the latest build for the selected job.To display " "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is " "shown on a pie chart." msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:105 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:100 #, fuzzy msgid "No test found for this job." msgstr "Keine Treffer für %1$s gefunden" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:94 #, php-format msgid "%s Test Result Trend" msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:49 #, fuzzy msgid "Test Result Trend" msgstr "Nächste Ergebnisse" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:54 msgid "" "Show the test result trend for the selected job. To display something, your " "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and " "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number " "of build and commits are increasing too." msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63 msgid "One or more failure or pending job" msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66 msgid "One or more unstable job" msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:101 msgid "My Hudson Jobs" msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:106 msgid "" "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You " "can of course select the jobs you wish to display by selecting the " "preferences link of the widget." msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:142 #, fuzzy msgid "Monitored jobs:" msgstr "Überwachte Foren" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:158 msgid "Use global status:" msgstr "" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:79 #, fuzzy msgid "Hudson Jobs" msgstr "Jobs posten" #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:84 msgid "" "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can " "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)." msgstr "" #: plugins/hudson/www/test_result_pie_chart.php:22 #, fuzzy, php-format msgid "Pass (%s)" msgstr "%s (%s)" #: plugins/hudson/www/test_result_pie_chart.php:23 #, fuzzy, php-format msgid "Fail (%s)" msgstr "%s (%s)" #: plugins/hudson/www/test_result_pie_chart.php:24 #, fuzzy, php-format msgid "Skip (%s)" msgstr "%s (%s)" #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:166 #, php-format msgid "Error Creating %1$s" msgstr "Fehler beim Anlegen von %1$s" #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:412 #, fuzzy msgid "Error On Query:" msgstr "Fehler bei der Aktualisierung:" #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:29 #, fuzzy msgid "Mailman" msgstr "Post-Admin" #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:29 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge" msgstr "" #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:137 #, fuzzy msgid "View Personal mailman" msgstr "Betrachte persönlichen Webkalender" #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:147 #, fuzzy msgid "View the mailman Administration" msgstr "Betrachte die Webkalender Administration" #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154 #: www/admin/globalroleedit.php:150 www/admin/globalroleedit.php:165 #: www/admin/globalroleedit.php:175 www/my/rmproject.php:92 #: www/project/admin/users.php:359 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:155 #, fuzzy msgid "Monitored Lists" msgstr "Überwachte Items" #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:169 #, fuzzy msgid "You are not monitoring any lists." msgstr "Sie überwachen keine Dateien." #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:171 #, fuzzy msgid "My Monitored Lists" msgstr "Meine beobachteten Foren" #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:196 #, fuzzy, php-format msgid "Not Object: MailmanList: %d" msgstr "Kein Objekt: Mailing Liste: %d" #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:211 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:189 #, php-format msgid "ML: %s" msgstr "ML: %s" #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:218 #, fuzzy msgid "Mailman plugin" msgstr "Post-Admin" #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:52 www/mail/admin/index.php:231 msgid "Permanently Delete List" msgstr "Liste dauerhaft Löschen" #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:57 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59 #: www/mail/admin/deletelist.php:70 www/people/editprofile.php:201 msgid "Confirm Delete" msgstr "Löschen bestätigen" #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:61 www/admin/groupdelete.php:61 #: www/mail/admin/deletelist.php:73 msgid "Permanently Delete" msgstr "Dauerhaft Löschen" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:50 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:73 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:94 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:164 www/mail/admin/index.php:64 #: www/mail/admin/index.php:91 www/mail/admin/index.php:114 #: www/mail/admin/index.php:209 msgid "Error getting the list" msgstr "Fehler beim Aufruf der Liste" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:57 #, fuzzy msgid "List re-created" msgstr "Liste aktualisiert" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:85 www/mail/admin/index.php:78 msgid "List Added" msgstr "Liste hinzugefügt" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:106 www/mail/admin/index.php:102 msgid "List updated" msgstr "Liste aktualisiert" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:116 www/mail/admin/index.php:137 msgid "Add a Mailing List" msgstr "Eine Mailingliste hinzufügen" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:120 #, fuzzy, php-format msgid "" "Lists are named in this manner:
projectname-listname@%1$s

It will take few minutes for " "your list to be created." msgstr "" "

Listen werden folgendermaßen benannt:
projectname-listname@" "%1$s

Es dauert 6-24 Stundenbis die Liste angelegt ist.

" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:131 www/mail/admin/index.php:154 msgid "Unable to get the lists" msgstr "Kein Zugriff auf die Listen möglich" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:144 www/mail/admin/index.php:188 msgid "Mailing List Name:" msgstr "Name der Mailingliste :" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:179 www/forum/admin/index.php:108 #: www/forum/admin/index.php:157 www/mail/admin/index.php:191 #: www/mail/admin/index.php:222 www/pm/admin/index.php:288 #: www/pm/admin/index.php:331 msgid "Is Public?" msgstr "Ist öffentlich?" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153 www/mail/admin/index.php:197 msgid "Add This List" msgstr "Diese Liste hinzufügen" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169 www/mail/admin/index.php:215 msgid "Mail admin" msgstr "Post-Admin" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:200 www/mail/admin/index.php:244 msgid "Mailing List Administration" msgstr "Administration der Mailingliste" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:208 plugins/mailman/www/index.php:48 #: www/mail/admin/index.php:250 #, php-format msgid "Unable to get the list %s" msgstr "Kein Zugriff auf Liste %s möglich." #: plugins/mailman/www/admin/index.php:213 www/mail/admin/index.php:255 #, php-format msgid "" "You can administrate lists from here. Please note that private lists can " "still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s." msgstr "" "Sie können die Listen von hier aus administrieren. Bitte bedenken Sie, dass " "private Listen immernoch von Mitgliedern Ihres Projektes angeschaut werden " "können, die aber nicht in %1$s aufgelistet sind." #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:258 msgid "Add Mailing List" msgstr "Mailinglisten hinzufügen" #: plugins/mailman/www/index.php:40 #, fuzzy msgid "Mailing Lists for" msgstr "Mailinglisten für %1$s" #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:67 #, php-format msgid "No Lists found for %1$s" msgstr "Keine Listen für %1$s gefunden" #: plugins/mailman/www/index.php:57 www/mail/index.php:68 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists." msgstr "" "Projektadministratoren benutzen den Admin-Link um eine Mailingliste " "anzufordern" #: plugins/mailman/www/index.php:66 msgid "" "You seem to have mailman account with a different name or password. If you " "want to update mailman information, click on " msgstr "" #: plugins/mailman/www/index.php:73 www/mail/index.php:73 #, fuzzy msgid "Choose a list to browse, search, and post messages." msgstr "" "

Wählen Sie eine Liste zum Durchsuchen, suchen und um Nachrichten posten." #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:20 #, fuzzy, php-format msgid "" "A mailing list will be created on %1$s in few minutes \n" "and you are the list administrator.\n" "\n" "This list is: %3$s@%2$s .\n" "\n" "Your mailing list info is at:\n" "%4$s .\n" "\n" "List administration can be found at:\n" "%5$s .\n" "\n" "Your list password is: %6$s .\n" "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n" "\n" "Thank you for registering your project with %1$s.\n" "\n" "-- the %1$s staff\n" msgstr "" "Eine Mailingliste wird in %1$s in 6-24 Stunden angelegt \n" " und Sie sind der Administrator der Liste.\n" "\n" " Diese Liste ist: %3$s@%2$s .\n" "\n" " Ihre Mailinglist-Info ist auf:\n" "%4$s .\n" "\n" " Listen Administration kann hier gefunden werden:\n" "%5$s .\n" "\n" " Ihr Listenpasswort ist: %6$s .\n" " Sie sollten das Passwort so schnell wie möglich ändern.\n" "\n" " Vielen Dank, dass Sie Ihr Projekt hier registrieren %1$s.\n" "\n" "-- the %1$s staff\n" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:72 #, fuzzy msgid "Mailing List" msgstr "Mailinglisten" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:60 www/mail/index.php:78 msgid "Subscription" msgstr "Subskription" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:62 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:76 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:139 msgid "Administrate" msgstr "Administrieren" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:112 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:172 www/mail/admin/index.php:283 #: www/mail/index.php:91 msgid "Not activated yet" msgstr "Noch nicht aktiviert" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:115 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175 #, fuzzy msgid "Error during creation" msgstr "Fehler beim Ablehnen der Gruppe" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:130 www/admin/unsubscribe.php:60 #: www/forum/monitor.php:65 msgid "Unsubscribe" msgstr "Austragen" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:134 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Austragen" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175 #, fuzzy msgid "Re-create" msgstr "Erstellen" #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:185 #, fuzzy msgid "Administrate from Mailman" msgstr "Administration" #: plugins/mantis/include/MantisPlugin.class.php:110 msgid "View Mantis" msgstr "Zeige Mantis" #: plugins/mantis/include/MantisPlugin.class.php:117 msgid "Mantis admin" msgstr "Mantis Admin" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:159 #, fuzzy msgid "View Personal MantisBT" msgstr "Betrachte persönlichen Webkalender" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:171 #, fuzzy msgid "View Admin MantisBT" msgstr "Zeige Mantis" #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:464 msgid "Insert Failed" msgstr "Eingabe fehlgeschlagen" #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:40 #: plugins/mantisbt/www/group/index.php:45 msgid "Roadmap" msgstr "" #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:41 #: plugins/mantisbt/www/group/index.php:46 msgid "Tickets" msgstr "" #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:49 #: plugins/mantisbt/www/group/index.php:54 www/admin/index.php:162 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65 msgid "Stats" msgstr "Statistiken" #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:42 #, fuzzy msgid "Invalid User not active" msgstr "Ungültiger Benutzer" #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:61 #, fuzzy msgid "No idAttachment" msgstr "Anhänge" #: plugins/mantisbt/www/index.php:64 plugins/quota_management/www/index.php:55 #: www/developer/index.php:45 #, fuzzy msgid "User not active" msgstr "Benutzername" #: plugins/mantisbt/www/index.php:95 plugins/mantisbt/www/index.php:178 #: plugins/quota_management/www/index.php:77 #: plugins/quota_management/www/index.php:106 #, fuzzy msgid "You are not a member of this project" msgstr "Sie sind bereits Mitglied dieses Projekts. " #: plugins/mantisbt/www/index.php:122 msgid "" "Projet non initialisé. Pour forcer son activation, il faut désactiver/" "activer mantis pour ce projet" msgstr "" #: plugins/mantisbt/www/index.php:124 plugins/mantisbt/www/index.php:165 msgid "Impossible de récupérer les identifiants de connexions depuis le LDAP" msgstr "" #: plugins/mantisbt/www/index.php:133 #: plugins/quota_management/www/index.php:87 #, php-format msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page" msgstr "" #: plugins/mantisbt/www/index.php:136 #: plugins/quota_management/www/index.php:90 #, php-format msgid "You cannot access other user's personal %s" msgstr "" #: plugins/mantisbt/www/index.php:186 #: plugins/quota_management/www/index.php:115 #, fuzzy msgid "You are not Admin of this project" msgstr "Sie sind bereits Mitglied dieses Projekts. " #: plugins/mediawiki/common/MediaWikiPlugin.class.php:193 msgid "Mediawiki read access" msgstr "" #: plugins/mediawiki/common/MediaWikiPlugin.class.php:194 msgid "No reading" msgstr "" #: plugins/mediawiki/common/MediaWikiPlugin.class.php:199 msgid "Mediawiki write access" msgstr "" #: plugins/mediawiki/common/MediaWikiPlugin.class.php:200 #, fuzzy msgid "No editing" msgstr "Abstimmung" #: plugins/mediawiki/common/MediaWikiPlugin.class.php:201 #, fuzzy msgid "Edit existing pages only" msgstr "Existierende Antworten" #: plugins/mediawiki/common/MediaWikiPlugin.class.php:202 #, fuzzy msgid "Edit and create pages" msgstr "Bearbeite eine Nachricht" #: plugins/mediawiki/common/MediaWikiPlugin.class.php:203 msgid "Edit, create, move, delete pages" msgstr "" #: plugins/mediawiki/common/MediaWikiPlugin.class.php:207 #, fuzzy msgid "Mediawiki file upload" msgstr "Multimediadatei hochgeladen" #: plugins/mediawiki/common/MediaWikiPlugin.class.php:208 #, fuzzy msgid "No uploading" msgstr "Datei zum hochladen" #: plugins/mediawiki/common/MediaWikiPlugin.class.php:209 #, fuzzy msgid "Upload permitted" msgstr "Datei hochladen" #: plugins/mediawiki/common/MediaWikiPlugin.class.php:210 msgid "Upload and re-upload" msgstr "" #: plugins/mediawiki/common/MediaWikiPlugin.class.php:214 msgid "Mediawiki administrative tasks" msgstr "" #: plugins/mediawiki/common/MediaWikiPlugin.class.php:216 msgid "Edit interface, import XML dumps" msgstr "" #: plugins/mediawiki/common/MediaWikiPlugin.class.php:343 #, fuzzy msgid "MediaWiki Plugin admin" msgstr "Post-Admin" #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:56 #, fuzzy, php-format msgid "" "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes." msgstr "Das Wiki ist noch nicht aufgebaut, bitte warten Sie einige Minuten." #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29 msgid "wiki" msgstr "Wiki" #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes." msgstr "Das Wiki ist noch nicht aufgebaut, bitte warten Sie einige Minuten." #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:34 #, fuzzy msgid "Invalid file upload" msgstr "Ungültiger Dateiname." #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:38 msgid "Not a valid PNG image" msgstr "" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40 #, php-format msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead" msgstr "" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:44 msgid "Cannot copy file to target directory" msgstr "" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:47 #, fuzzy msgid "Cannot overwrite existing file" msgstr "Ein nicht existierendes Objekt kann nicht gelöscht werden." #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:53 #, fuzzy msgid "Cannot move file to target location" msgstr "Datei kann nicht zum aktuellen Ort verschoben werden" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55 #, fuzzy msgid "New file installed successfully" msgstr "Erfolgreich gelöscht" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:94 #, fuzzy msgid "File successfully removed" msgstr "Element erfolgreich angelegt" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:96 #, fuzzy msgid "File removal error" msgstr "Dateihochlade- Fehler." #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:107 #: www/frs/include/frs_utils.php:212 #, fuzzy msgid "" "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin " "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)." msgstr "" "Die hochgeladene Datei übersteigt die maximale Dateigröße. Kontaktieren Sie " "Ihren Seitenadministrator, um diese große Datei hochzuladen." #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:110 #: www/frs/include/frs_utils.php:215 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Die hochzuladende Datei wurde nur teilweise hochgeladen." #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:124 #: www/frs/include/frs_utils.php:218 www/frs/include/frs_utils.php:254 msgid "Unknown file upload error." msgstr "Unbekannter Dateihochlade Fehler." #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:150 #, fuzzy msgid "Current logo:" msgstr "Aktuelle Datei" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:155 #, fuzzy msgid "No per-project logo currently installed." msgstr "Momentan sind keine Rollen definiert." #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:163 #, fuzzy msgid "Upload a new logo" msgstr "Eine neue Datei hochladen" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:165 #, fuzzy msgid "" "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog " "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file." msgstr "" "HINWEIS: In einigen Browsern müssen Sie die Datei im Datei-Upload-Dialog " "auswählen und dann auf \"OK\" klicken. Ein Doppelklick wählt die Datei nicht " "aus." #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167 #: www/frs/admin/editrelease.php:287 www/frs/admin/qrs.php:199 msgid "Upload a new file" msgstr "Eine neue Datei hochladen" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173 #: www/frs/admin/editrelease.php:302 www/frs/admin/qrs.php:215 #, php-format msgid "" "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to " "the project's incoming directory (%1$s)." msgstr "" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:175 #: www/frs/admin/editrelease.php:304 www/frs/admin/qrs.php:217 msgid "" "This direct sftp:// link only works with some browsers, such as " "Konqueror." msgstr "" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176 #: www/frs/admin/editrelease.php:292 www/frs/admin/editrelease.php:305 #: www/frs/admin/qrs.php:218 #, fuzzy msgid "Choose an already uploaded file:" msgstr "Wählen Sie eine FTP Datei, anstatt hochzuladen:" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:182 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default" msgstr "" #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:183 #, fuzzy msgid "Upload new logo" msgstr "Eine neue Datei hochladen" #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:84 msgid "Get Help" msgstr "Hilfe" #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:140 #, fuzzy msgid "View Personal oslc" msgstr "Zeige persönliches HelloWorld" #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:150 #, fuzzy msgid "oslc Admin" msgstr "Tool Admin" #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12 msgid "Project labels" msgstr "Projektkennzeichen" #: plugins/projectlabels/www/index.php:25 #, php-format msgid "Cannot insert new label: %s" msgstr "Kann kein neues Kennzeichen einfügen: %s" #: plugins/projectlabels/www/index.php:28 msgid "Project label added." msgstr "Projektkennzeichen hinzugefügt." #: plugins/projectlabels/www/index.php:39 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47 #, php-format msgid "Cannot delete label: %s" msgstr "Kann Kennzeichen nicht löschen: %s" #: plugins/projectlabels/www/index.php:51 msgid "Project label deleted." msgstr "Projektkennzeichen gelöscht." #: plugins/projectlabels/www/index.php:69 #, php-format msgid "Cannot add label onto project: %s" msgstr "Kann Kennzeichen nicht dem Projekt zuordnen: %s" #: plugins/projectlabels/www/index.php:72 msgid "The label has been added to the project." msgstr "Das Kennzeichen ist dem Projekt zugeordnet worden." #: plugins/projectlabels/www/index.php:75 #, fuzzy msgid "No such project." msgstr "Top %1$s Projekt" #: plugins/projectlabels/www/index.php:86 #, php-format msgid "Cannot remove label: %s" msgstr "Kann das Kennzeichen nicht entfernen: %s" #: plugins/projectlabels/www/index.php:89 msgid "The label has been removed from the project." msgstr "Das Kennzeichen ist vom Projekt entfernt worden." #: plugins/projectlabels/www/index.php:103 #, php-format msgid "Cannot modify label: %s" msgstr "Kann das Kennzeichen nicht verändern: %s" #: plugins/projectlabels/www/index.php:106 msgid "Label has been saved." msgstr "Kennzeichen wurde gespeichert" #: plugins/projectlabels/www/index.php:120 msgid "Label name:" msgstr "Kennzeichenname:" #: plugins/projectlabels/www/index.php:122 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:" msgstr "Dargestellter Text (oder HTML) für das Kennzeichen:" #: plugins/projectlabels/www/index.php:125 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145 msgid "This label currently looks like this:" msgstr "Das Kennzeichen sieht momentan folgendermassen aus:" #: plugins/projectlabels/www/index.php:126 msgid "Save this label" msgstr "Speicher dieses Kennzeichen" #: plugins/projectlabels/www/index.php:140 msgid "Manage labels" msgstr "Kennzeichen verwalten" #: plugins/projectlabels/www/index.php:141 msgid "You can edit the labels that you have already created." msgstr "Sie können Ihre bereits erstellten Kennzeichen bearbeiten." #: plugins/projectlabels/www/index.php:154 msgid "This label is used on the following group:" msgid_plural "This label is used on the following groups:" msgstr[0] "Dieses Kennzeichen wird für die folgende Gruppe verwendet:" msgstr[1] "Dieses Kennzeichen wird für die folgenden Gruppen verwendet:" #: plugins/projectlabels/www/index.php:165 msgid "[Remove this label]" msgstr "[Dieses Kennzeichen entfernen]" #: plugins/projectlabels/www/index.php:168 msgid "This label is not used on any group." msgstr "Dieses Kennzeichen wird in keiner Gruppe verwendet." #: plugins/projectlabels/www/index.php:172 msgid "Unix name of the project:" msgstr "Unixname des Projekts:" #: plugins/projectlabels/www/index.php:175 msgid "Add label to project" msgstr "Kennzeichen zum projekt hinzufügen" #: plugins/projectlabels/www/index.php:180 msgid "[Edit this label]" msgstr "[Bearbeiten Sie dieses Kennzeichen]" #: plugins/projectlabels/www/index.php:182 msgid "[Delete this label]" msgstr "[Löschen Sie dieses Kennzeichen]" #: plugins/projectlabels/www/index.php:190 msgid "Add new labels" msgstr "Neue Kennzeichen hinzufügen" #: plugins/projectlabels/www/index.php:191 msgid "You can create new labels with the form below." msgstr "" "Sie können neue Kennzeichen mit dem unten stehenden Formular erstellen." #: plugins/projectlabels/www/index.php:197 msgid "Name of the label:" msgstr "Name des Kennzeichens:" #: plugins/projectlabels/www/index.php:198 msgid "potm" msgstr "potm" #: plugins/projectlabels/www/index.php:201 #, fuzzy msgid "Project of the month!" msgstr "

Projekt des Monats!

" #: plugins/projectlabels/www/index.php:203 msgid "Add label" msgstr "Kennzeichen hinzufügen" #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:115 #, fuzzy msgid "View Personal projects_hierarchy" msgstr "Zeige persönliche projects_hierarchy" #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:125 #, fuzzy msgid "View the projects_hierarchy Administration" msgstr "Zeige die projects_hierarchy Administration" #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:138 msgid "Linked projects" msgstr "Verlinkte Projekte" #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:147 #, fuzzy msgid "Parent project" msgstr "Vorgängerprojekt" #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:162 #, fuzzy msgid "Child project" msgstr "Kindprojekt" #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:179 #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:189 msgid "Links" msgstr "Links" #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:200 msgid "No linked project avalaible" msgstr "Kein verlinktes Projekt verfügbar" #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:215 msgid "Modify the hierarchy" msgstr "Modifizieren Sie die Hierarchie" #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:220 #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:230 msgid "Select a project:" msgstr "Wählen Sie ein Projekt:" #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:222 #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:232 #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:277 msgid "Commentary:" msgstr "Kommentar:" #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:224 #, fuzzy msgid "Add son project" msgstr "Sohnprojekt hinzufügen" #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:233 msgid "Add a link" msgstr "Fügen Sie einen Link hinzu." #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:248 #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:297 msgid "Link list" msgstr "Linkliste" #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:261 #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:312 #, fuzzy msgid "Navigation link" msgstr "Navigations-Link" #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:264 #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:315 msgid "Share link" msgstr "Teile Link" #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:270 msgid "Waiting" msgstr "Wartend" #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:273 #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:322 #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:325 msgid "Authorize" msgstr "Genehmigen" #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:276 #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:328 #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:356 #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:387 msgid "Do you really want to delete this link?" msgstr "Möchten Sie diesen Link wirklich löschen?" #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:322 #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:385 msgid "Do you really want to authorize this project?" msgstr "Möchten Sie dieses Projekt wirklich genehmigen?" #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:329 #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:388 #, fuzzy msgid "Commentary of father:" msgstr "Kommentar des Vaters:" #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:349 #, fuzzy msgid "Project's parent" msgstr "Projektvorgänger" #: plugins/projects_hierarchy/common/projects_hierarchyPlugin.class.php:377 #, fuzzy msgid "Father waiting for validation" msgstr "Vater erwartet Bestätigung" #: plugins/projects_hierarchy/www/add_son.php:44 #, php-format msgid "" "New Parent Relation Submitted \n" "\n" "Parent Project Full Name: %1$s\n" "Child Project Full Name: %2$s \n" "Need validation.\n" "Please visit the following URL %3$s" msgstr "" #: plugins/projects_hierarchy/www/add_son.php:56 #: plugins/projects_hierarchy/www/wait_son.php:57 msgid "There is no administrator to send the mail." msgstr "Konnte keinen Administrator finden, dem die Mail zugesandt werden kann" #: plugins/projects_hierarchy/www/add_son.php:62 #, fuzzy, php-format msgid "New Parent %1$s Relation Submitted" msgstr "Neues %1$s Projekt vorgeschlagen" #: plugins/projects_hierarchy/www/hierarchy_utils.php:78 msgid "Link Type" msgstr "Link-Typ" #: plugins/projects_hierarchy/www/hierarchy_utils.php:79 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: plugins/projects_hierarchy/www/hierarchy_utils.php:80 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: plugins/projects_hierarchy/www/softwaremap.php:57 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63 msgid "Invalid Trove Category" msgstr "Ungültige Fundkategorie" #: plugins/projects_hierarchy/www/softwaremap.php:58 #: www/softwaremap/trove_list.php:57 msgid "That Trove category does not exist" msgstr "Diese Fundkategorie existiert nicht" #: plugins/projects_hierarchy/www/softwaremap.php:62 #: www/softwaremap/full_list.php:53 www/softwaremap/tag_cloud.php:52 #: www/softwaremap/trove_list.php:37 msgid "Software Map" msgstr "Softwarekarte" #: plugins/projects_hierarchy/www/softwaremap.php:71 #: www/reporting/projecttime.php:59 www/reporting/sitetime.php:59 #: www/reporting/usertime.php:75 msgid "By Category" msgstr "Nach Kategorie" #: plugins/projects_hierarchy/www/softwaremap.php:71 msgid "By Tree" msgstr "Nach Baum" #: plugins/projects_hierarchy/www/softwaremap.php:143 msgid "Now limiting view to projects in the following categories" msgstr "Die Projektansicht auf folgende Kategorien begrenzen" #: plugins/projects_hierarchy/www/softwaremap.php:150 #: www/softwaremap/trove_list.php:116 msgid "Remove This Filter" msgstr "Entferne diesen Filter" #: plugins/projects_hierarchy/www/softwaremap.php:211 #: www/softwaremap/trove_list.php:173 www/trove/index.php:152 #, php-format msgid "%1$s projects" msgstr "%1$s Projekte" #: plugins/projects_hierarchy/www/softwaremap.php:227 #: www/softwaremap/trove_list.php:192 www/trove/index.php:95 msgid "Browse By" msgstr "durchsuchen nach" #: plugins/projects_hierarchy/www/softwaremap.php:274 #: www/softwaremap/full_list.php:81 www/softwaremap/trove_list.php:241 #, php-format msgid "More than %1$s projects in result set." msgstr "Mehr als %1$s Projekte in der Ergebnisliste." #: plugins/projects_hierarchy/www/softwaremap.php:277 #: www/softwaremap/trove_list.php:244 #, php-format msgid "%1$s project in result set." msgid_plural "%1$s projects in result set." msgstr[0] "%1$s Projekt in der Ergebnisliste." msgstr[1] "%1$s Projekte in der Ergebnisliste." #: plugins/projects_hierarchy/www/softwaremap.php:400 #: www/include/Layout.class.php:1307 msgid "Project Tree" msgstr "Projektbaum" #: plugins/projects_hierarchy/www/wait_son.php:48 #, php-format msgid "" "New Parent Relation Validated \n" "\n" "Parent Project Full Name: %1$s\n" "Child Project Full Name: %2$s" msgstr "" #: plugins/projects_hierarchy/www/wait_son.php:63 #, fuzzy, php-format msgid "New Parent %1$s Relation Validated" msgstr "Neues %1$s Projekt vorgeschlagen" #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:124 #, fuzzy msgid "View Personal quota_management" msgstr "Zeige persönliches quota_management" #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:134 #, fuzzy msgid "View the quota_management Administration" msgstr "Zeige die quota_management Administration" #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:147 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38 #, fuzzy msgid "Ressources usage and quota" msgstr "Ressourcennutzung und Pensum" #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:153 #, fuzzy msgid "Quota" msgstr "Pensum" #: plugins/quota_management/www/index.php:63 msgid "No TYPE specified" msgstr "" #: plugins/quota_management/www/index.php:65 msgid "No ID specified" msgstr "" #: plugins/quota_management/www/quota.php:33 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:34 www/admin/vhost.php:111 msgid "Site admin" msgstr "Seiten-Administrator" #: plugins/quota_management/www/quota.php:175 msgid "Projects ressources use" msgstr "Projekt Ressourcennutzung" #: plugins/quota_management/www/quota.php:180 #: plugins/quota_management/www/quota.php:204 msgid "project" msgstr "Projekt" #: plugins/quota_management/www/quota.php:181 msgid "Ftp, Home" msgstr "Ftp, Home" #: plugins/quota_management/www/quota.php:183 #: plugins/quota_management/www/quota.php:207 msgid "scm" msgstr "scm" #: plugins/quota_management/www/quota.php:184 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:333 msgid "Cvs, Svn" msgstr "Cvs, Svn" #: plugins/quota_management/www/quota.php:186 #: plugins/quota_management/www/quota.php:210 msgid "others" msgstr "Andere" #: plugins/quota_management/www/quota.php:187 #, fuzzy msgid "Download - without quota control" msgstr "Download- ohne Pensum-Kontrolle" #: plugins/quota_management/www/quota.php:194 #: plugins/quota_management/www/quota.php:352 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:98 msgid "id" msgstr "ID" #: plugins/quota_management/www/quota.php:197 #: plugins/quota_management/www/quota.php:353 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:99 msgid "name" msgstr "Name" #: plugins/quota_management/www/quota.php:201 msgid "database" msgstr "Datenbank" #: plugins/quota_management/www/quota.php:213 #: plugins/quota_management/www/quota.php:316 #: plugins/quota_management/www/quota.php:384 msgid "total" msgstr "Gesamt" #: plugins/quota_management/www/quota.php:216 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:101 msgid "disk quota soft" msgstr "" #: plugins/quota_management/www/quota.php:219 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:102 msgid "disk quota hard" msgstr "" #: plugins/quota_management/www/quota.php:263 #: plugins/quota_management/www/quota.php:267 #: plugins/quota_management/www/quota.php:271 #: plugins/quota_management/www/quota.php:275 #: plugins/quota_management/www/quota.php:279 #: plugins/quota_management/www/quota.php:287 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301 #: plugins/quota_management/www/quota.php:321 #: plugins/quota_management/www/quota.php:325 #: plugins/quota_management/www/quota.php:329 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337 #: plugins/quota_management/www/quota.php:375 #: plugins/quota_management/www/quota.php:391 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:134 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:194 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:206 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:241 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:313 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:326 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:347 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:360 msgid "Mb" msgstr "MB" #: plugins/quota_management/www/quota.php:348 #, fuzzy msgid "Users disk use" msgstr "Benutzer Festplatten-Nutzung" #: plugins/quota_management/www/quota.php:358 msgid "disk" msgstr "Platte" #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:40 msgid "Quota Manager Admin" msgstr "Pensum Manager Administrator" #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:53 #, fuzzy msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota" msgstr "Eingabefehler: Hard quota muss größer als soft quota sein." #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:62 msgid "Successfully updated quota" msgstr "Erfolgreich aktualisiertes Pensum" #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95 #, fuzzy msgid "Projects disk quota" msgstr "Projekte Festplatten-Pensum" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49 #, fuzzy msgid "Project quota manager" msgstr "Projekt Pensum Manager" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59 msgid "Documents search engine" msgstr "Dokumenten Suchmaschine" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:130 msgid "Download project directory" msgstr "Lade Projektverzeichnis herunter" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:132 #, fuzzy msgid "Without quota control" msgstr "Ohne Pensums-Kontrolle" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:137 msgid "Home project directory" msgstr "Home Projektverzeichnis" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145 #, fuzzy msgid "With ftp and home quota control" msgstr "Mit FTP und home quota Kontrolle" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:143 #, fuzzy msgid "FTP project directory" msgstr "FTP Projektverzeichnis" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:149 msgid "CVS project directory" msgstr "CVS Projektverzeichnis" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:157 #, fuzzy msgid "With cvs and svn quota control" msgstr "Mit CVS und SVN Pensums-Kontrolle" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:155 msgid "Subversion project directory" msgstr "Subversion Projektverzeichnis" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:176 msgid "Database" msgstr "Datenbank" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:179 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:220 #, fuzzy msgid "quota type" msgstr "Pensum Typ" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:180 msgid "quantity" msgstr "Menge" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:181 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:224 msgid "size" msgstr "Größe" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:202 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:249 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:171 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:216 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:216 www/pm/index.php:102 #: www/pm/mod_task.php:316 www/stats/site_stats_utils.php:285 #: www/tracker/ind.php:65 msgid "Total" msgstr "Gesamt" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:215 msgid "Disk space" msgstr "Festplattenplatz" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:270 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:275 #, fuzzy msgid "Quota exceeded" msgstr "Pensum überschritten" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:281 #, fuzzy msgid "Quota disk management" msgstr "Pensum Festplattenverwaltung" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:285 #, fuzzy msgid "Quota settings" msgstr "Pensum Einstellungen" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:291 #, fuzzy msgid "Quota soft" msgstr "Quota soft" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:294 #, fuzzy msgid "Quota hard" msgstr "Quota hard" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:299 msgid "Home, Ftp" msgstr "Home, FTP" #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:42 #, fuzzy msgid "" "

Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is " "available here.

" msgstr "" "

Eine Dokumentation für GNU Arch (manchmal auch \"tla\" genannt) ist " "verfügbar here.

" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:68 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:64 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:82 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:61 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:78 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s commits, %2$s adds" msgstr "%1$s Commits, %2$s Zugaben" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:73 #, fuzzy msgid "" "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available here." msgstr "" "

Eine Dokumentation für Bazaar (manchmal auch \"bzr\" genannt) ist " "verfügbar here.

" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:78 #, fuzzy msgid "Anonymous Bazaar Access" msgstr "Ermögliche anonymen Zugang" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:81 #, fuzzy msgid "" "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access " "with the following command." msgstr "" "

Anonymer Bazaar Zugang

Das Bazaar Repository dieses " "Projektes kann mit dem folgenden Kommando durch einen anonymen Zugriff " "ausgecheckt werden.

" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:95 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:103 msgid "Developer Bazaar Access via SSH" msgstr "" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:98 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. SSH " "must be installed on your client machine. Enter your site password when " "prompted." msgstr "" "

Bazaar Entwicklerzugang über SSH

Ausschliesslich " "Projektentwickler können mit dieser Methode auf die Bazaar Branches " "zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Geben Sie " "nach der Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.

" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:100 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108 msgid "branchname" msgstr "Branch-Name" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. SSH " "must be installed on your client machine. Substitute developername " "with the proper value. Enter your site password when prompted." msgstr "" "

Bazaar Entwicklerzugang über SSH

Ausschliesslich " "Projektentwickler können mit dieser Methode auf die Bazaar Branches " "zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Ersetzen Sie " "developername durch den korrekten Wert. Geben Sie nach der " "Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.

" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:106 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:136 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:145 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161 msgid "developername" msgstr "Entwicklername" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:119 msgid "Bazaar Repository Browser" msgstr "Bazaar Repository Browser" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:121 #, fuzzy msgid "" "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this " "project's code. You may also view the complete histories of any file in the " "repository." msgstr "" "

Wenn Sie den Bazaar Baum durchsuchen, erhalten Sie Einblick in den " "gegenwärtigen Stand des Projekt-Codes. Sie können zudem die vollständige " "Historie aller Files im Repository einsehen.

" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:125 msgid "Browse Bazaar Repository" msgstr "Durchsuche Bazaar Repository" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91 #, fuzzy msgid "ClearCase Access" msgstr "ClearCase Zugang" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94 #, fuzzy, php-format msgid "" "Either mount the VOB with cleartool mount %1$s or select the " "%1$s VOB in your ClearCase Explorer." msgstr "" "Mounten Sie die VOB entweder mit einem Cleartool Mount%1$s oder " "wählen Sie die %1$s VOB in Ihrem ClearCase Explorer." #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111 msgid "History" msgstr "Verlauf" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113 #, fuzzy msgid "Browse the ClearCase tree" msgstr "Im ClearCase-Baum stöbern" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113 msgid "" "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current status " "of this project's code. You may also view the complete histories of any file " "in the repository." msgstr "" "Wenn Sie den ClearCase-Baum durchsuchen, erhalten Sie einen großartigen " "Einblick in den aktuellen Status des Projekt-Codes. Sie können zudem die " "vollständige Historie aller Files im Repository einsehen." #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:118 #, fuzzy, php-format msgid "Browse CCase tree" msgstr "Durchsuchen CCase Baum" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:143 msgid "ClearCase server" msgstr "ClearCase Server" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:165 #, php-format msgid "commit" msgid_plural "commits" msgstr[0] "Commit" msgstr[1] "Commits" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:167 #, php-format msgid "add" msgid_plural "adds" msgstr[0] "Erweiterung" msgstr[1] "Erweiterungen" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:69 #, fuzzy msgid "" "CVS documentation is available here." msgstr "" "here.

" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:74 #, fuzzy msgid "Anonymous CVS Access" msgstr "Ermögliche anonymen Zugang" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:76 #, fuzzy msgid "" "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) " "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out " "must be specified as the modulename. When prompted for a password for " "anonymous, simply press the Enter key." msgstr "" "

Anonymer CVS Zugang

Das CVS Repository dieses Projektes kann " "via anonymem (pserver) CVS mit der folgenden Anleitung ausgecheckt werden. " "Das Modul das Sie auschecken möchten, muß als modulename spezifiziert " "werden. Wenn Sie aufgefordert werden für anonymous ein Passwort " "einzugen drücken Sie einfach die Enter-Taste.

" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:97 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:106 msgid "modulename" msgstr "Modulname" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:91 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:100 msgid "Developer CVS Access via SSH" msgstr "" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:93 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must be " "installed on your client machine. Substitute modulename with the " "proper values. Enter your site password when prompted." msgstr "" "

CVS Entwicklerzugang über SSH

Ausschliesslich " "Projektentwickler können mit dieser Methode auf den CVS Baum zugreifen. SSH " "muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Ersetzen Sie modulename durch den korrekten Wert. Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Site-" "Passwort ein.

" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:102 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must be " "installed on your client machine. Substitute modulename and " "developername with the proper values. Enter your site password when " "prompted." msgstr "" "

CVS Entwicklerzugang über SSH

Ausschliesslich " "Projektentwickler können mit dieser Methode auf den CVS Baum zugreifen. SSH " "muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Ersetzen Sie modulename und developername durch die korrekten Werte. Geben Sie nach der " "Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.

" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:119 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:154 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:193 msgid "Download the nightly snapshot" msgstr "Laden Sie Ihren nächtlichen Snapshot herunter" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128 msgid "CVS Repository Browser" msgstr "SCM Repository Browser" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:130 #, fuzzy msgid "" "Browsing the CVS tree gives you a view into the current status of this " "project's code. You may also view the complete histories of any file in the " "repository." msgstr "" "

Wenn Sie den CVS-Baum durchsuchen, erhalten Sie Einblick in den aktuellen " "Status des Projekt-Codes. Sie können zudem die vollständige Historie aller " "Files im Repository einsehen.

" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:134 msgid "Browse CVS Repository" msgstr "Durchsuche CVS Repository" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:197 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197 #: www/stats/site_stats_utils.php:304 msgid "Adds" msgstr "Zusätze" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:153 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:198 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:198 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:188 #: www/activity/index.php:107 www/stats/site_stats_utils.php:303 #: www/tracker/detail.php:142 www/tracker/mod-limited.php:179 #: www/tracker/mod.php:232 msgid "Commits" msgstr "Commits" #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44 #, fuzzy msgid "Invalid CVS repository : " msgstr "Durchsuche CVS Repository" #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47 #, fuzzy msgid "Invalid username : " msgstr "Ungültiger Benutzer" #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53 #, fuzzy, php-format msgid "User not found %s" msgstr "Forum nicht gefunden." #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:87 #, fuzzy msgid "" "Documentation for Darcs is available here." msgstr "" "

Eine Dokumentation für Darcs ist verfügbarhere.

" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:110 msgid "

where REPO can be: " msgstr "" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:110 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:615 msgid ", " msgstr "" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:115 msgid "

No repositories defined.

" msgstr "" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:119 msgid "

Repository not yet created, wait an hour.

" msgstr "" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:126 #, fuzzy msgid "Anonymous Darcs Access" msgstr "Ermögliche anonymen Zugang" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:129 #, fuzzy msgid "" "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access " "with the following command." msgstr "" "

Anonymer Darcs Zugang

Das Darcs Repository dieses Projektes " "kann durch einen anonymen Zugang mit dem folgenden Kommando ausgecheckt " "werden.

" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:138 msgid "Developer Darcs Access via SSH" msgstr "" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:163 msgid "Darcs Repository Browser" msgstr "Darcs Repository Browser" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:165 #, fuzzy msgid "" "Browsing the Darcs tree gives you a view into the current status of this " "project's code. You may also view the complete histories of any file in the " "repository." msgstr "" "

Wenn Sie den Darcs-Baum durchsuchen, erhalten Sie Einblick in den " "aktuellen Status des Projekt-Codes. Sie können zudem die vollständige " "Historie aller Files im Repository einsehen.

" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:174 #, fuzzy msgid "Browse Darcs Repository " msgstr "Durchsuche Darcs Repository " #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:180 msgid "

No repositories to browse

" msgstr "" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:614 #, fuzzy msgid "Repository to be created: " msgstr "Quellcode Ansicht" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:619 #, fuzzy msgid "Repository name: " msgstr "Quellcode Ansicht" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:621 #, fuzzy msgid "Clone: " msgstr "Forge ID" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:66 #, fuzzy msgid "" "Documentation for Git is available at http://" "git-scm.com/." msgstr "" "

Eine Dokumentation für Git ist verfügbarhere.

" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:70 #, fuzzy msgid "Anonymous Git Access" msgstr "Ermögliche anonymen Zugang" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:72 #, fuzzy msgid "" "This project's Git repository can be checked out through anonymous access " "with the following command." msgstr "" "

Anonymer Git Zugang

Das Git Repository dieses Projektes kann " "durch einen anonymen Zugang mit dem folgenden Kommando ausgecheckt werden." #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:86 #, fuzzy msgid "Developer's repository" msgstr "Entwickler (test)" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:89 msgid "" "One of this project's members also has a personal Git repository that can be " "checked out anonymously." msgid_plural "" "Some of this project's members also have personal Git repositories that can " "be checked out anonymously." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:112 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131 msgid "Developer GIT Access via SSH" msgstr "" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:115 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the GIT tree via this method. SSH must be " "installed on your client machine. Enter your site password when prompted." msgstr "" "

GIT Entwicklerzugang über SSH

Ausschliesslich " "Projektentwickler können mit dieser Methode auf den GIT - Baum zugreifen. " "SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Geben Sie nach der " "Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.

" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:121 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140 msgid "Developer GIT Access via HTTP" msgstr "" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:124 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:143 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the GIT tree via this method. Enter your " "site password when prompted." msgstr "" "

Subversion Entwicklerzugang über DAV

Ausschliesslich " "Projektentwickler können mit dieser Methode auf den SVN - Baum zugreifen. " "Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.

" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:134 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the GIT tree via this method. SSH must be " "installed on your client machine. Substitute developername with the " "proper value. Enter your site password when prompted." msgstr "" "

GIT Entwicklerzugang über SSH

Ausschliesslich " "Projektentwickler können mit dieser Methode auf den GIT - Baum zugreifen. " "SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Ersetzen Sie " "developername durch den korrekten Wert. Geben Sie nach der " "Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.

" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:157 msgid "Access to your personal repository" msgstr "" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:160 #, fuzzy msgid "" "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with " "the following method. Enter your site password when prompted." msgstr "" "

Subversion Entwicklerzugang über DAV

Ausschliesslich " "Projektentwickler können mit dieser Methode auf den SVN - Baum zugreifen. " "Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.

" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:168 msgid "Request a personal repository" msgstr "" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:171 msgid "" "You can clone the project repository into a personal one into which you " "alone will be able to write. Other members of the project will only have " "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the " "project's main repository. Note that the personal repository may take some " "time before it is created (less than an hour in most situations)." msgstr "" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:174 #, php-format msgid "Request a personal repository." msgstr "" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:217 msgid "Git Repository Browser" msgstr "GIT Repository Browser" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:219 #, fuzzy msgid "" "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this " "project's code. You may also view the complete histories of any file in the " "repository." msgstr "" "

Wenn Sie den GIT-Baum durchsuchen, erhalten Sie Einblick in den aktuellen " "Status des Projekt-Codes. Sie können zudem die vollständige Historie aller " "Files im Repository einsehen.

" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:223 msgid "Browse Git Repository" msgstr "Durchsuche Git Repository" #: plugins/scmgit/www/index.php:24 msgid "" "You have already requested a personal Git repository for this project. If " "it does not exist yet, it will be created shortly." msgstr "" #: plugins/scmgit/www/index.php:37 msgid "" "You have now requested a personal Git repository for this project. If will " "be created shortly." msgstr "" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:42 #, fuzzy msgid "This Mercurial plugin is not completed yet." msgstr "

Dieses Mercurial Plugin ist noch nicht fertiggestellt.

" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47 #, fuzzy msgid "Anonymous Mercurial Access" msgstr "Ermögliche anonymen Zugang" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:63 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:72 msgid "Developer Mercurial Access via SSH" msgstr "" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:66 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH " "must be installed on your client machine. Enter your site password when " "prompted." msgstr "" "

Mercusrial Entwicklerzugang über SSH

Ausschliesslich " "Projektentwickler können mit dieser Methode auf den Mercurial - Baum " "zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Geben Sie " "nach der Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.

" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:75 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH " "must be installed on your client machine. Substitute developername " "with the proper value. Enter your site password when prompted." msgstr "" "

Mercurial Entwicklerzugang über SSH

Ausschliesslich " "Projektentwickler können mit dieser Methode auf den Mercurial - Baum " "zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Ersetzen Sie " "developername durch den korrekten Wert. Geben Sie nach der " "Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.

" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:83 #, fuzzy msgid "" "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is available " "here." msgstr "" "

Eine Dokumentation für Subversion (manchmal auch \"SVN\" benannt) ist " "verfügbar here.

" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:100 #, fuzzy msgid "Anonymous Subversion Access" msgstr "Ermögliche anonymen Zugang" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:102 #, fuzzy msgid "" "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access " "with the following command(s)." msgstr "" "

Anonymer Subversion Zugang

Das SVN Repository dieses " "Projektes kann durch einen anonymen Zugang mit den folgenden Kommandos " "ausgecheckt werden.

" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:112 #, fuzzy msgid "The password is " msgstr "Das Passwort lautet 'anonsvn'" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:128 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:147 msgid "Developer Subversion Access via SSH" msgstr "" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:131 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must be " "installed on your client machine. Enter your site password when prompted." msgstr "" "

Subversion Entwicklerzugang über SSH

Ausschliesslich " "Projektentwickler können mit dieser Methode auf den SVN - Baum zugreifen. " "SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein.Geben Sie nach der " "Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.

" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:137 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:156 msgid "Developer Subversion Access via DAV" msgstr "" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:140 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the SVN tree via this method. Enter your " "site password when prompted." msgstr "" "

Subversion Entwicklerzugang über DAV

Ausschliesslich " "Projektentwickler können mit dieser Methode auf den SVN - Baum zugreifen. " "Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.

" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:150 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must be " "installed on your client machine. Substitute developername with the " "proper values. Enter your site password when prompted." msgstr "" "

GIT Entwicklerzugang über SSH

Nur Projektentwickler können " "den GIT-Baum über diese Methode erreichen. SSH muss auf Ihrem Client " "installiert sein. Ersetzen Sie developername mit den korrekten " "Werten. Geben Sie nach Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.

" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:159 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the SVN tree via this method. Substitute " "developername with the proper values. Enter your site password when " "prompted." msgstr "" "

Subversion Entwicklerzugang über DAV

Ausschliesslich " "Projektentwickler können mit dieser Methode auf den SVN - Baum zugreifen. " "Ersetzen Sie developername durch den korrekten Wert. Geben Sie nach " "der Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.

" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:173 msgid "Subversion Repository Browser" msgstr "Subversion Repository Browser" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:175 #, fuzzy msgid "" "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of " "this project's code. You may also view the complete histories of any file in " "the repository." msgstr "" "

Wenn Sie den Subversion-Baum durchsuchen, erhalten Sie Einblick in den " "aktuellen Status des Projekt-Codes. Sie können zudem die vollständige " "Historie aller Files im Repository einsehen.

" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179 msgid "Browse Subversion Repository" msgstr "Durchsuche Subversion Repository" #: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:63 #, fuzzy msgid "Links to related SVN commits" msgstr "Links zu verwandten SVN Commits" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:40 #, php-format msgid "R%d: %s" msgstr "R%d: %s" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:54 #, fuzzy msgid "Error creating ArtifactTypes object" msgstr "Fehler beim Erstellen des ArtifactTypes Objektes" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:59 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:65 #, php-format msgid "ATS%d: %s" msgstr "ATS%d: %s" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:74 msgid "Open-Discussion" msgstr "Offene-Diskussion" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:74 msgid "General Discussion" msgstr "Allgemeine Diskussion" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:75 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:82 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:89 #, php-format msgid "F%d: %s" msgstr "F%d: %s" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:81 msgid "Get Public Help" msgstr "Öffentliche Hilfe bekommen" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88 msgid "Developers-Discussion" msgstr "Entwickler-Diskussion" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88 msgid "Project Developer Discussion" msgstr "Projekt-Entwickler Diskussion" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:98 msgid "Uncategorized Submissions" msgstr "Nicht kategorisierte Beiträge" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:99 #, php-format msgid "DG: %s" msgstr "DG: %s" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:109 #, php-format msgid "FRSP: %s" msgstr "FRSP: %s" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118 msgid "To Do" msgstr "Zu Erledigen" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118 msgid "Things We Have To Do" msgstr "Dinge die wir erledigen müssen" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:119 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:126 #, php-format msgid "PG%d: %s" msgstr "PG%d: %s" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:125 msgid "Next Release" msgstr "Nächstes Release" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:125 msgid "Items For Our Next Release" msgstr "Punkte für unser nächstes Release" #: www/404.php:26 msgid "Requested Page not Found (Error 404)" msgstr "Angeforderte Seite nicht gefunden (Fehler 404)" #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38 #: www/account/unsubscribe.php:36 #, fuzzy msgid "Confirm Hash" msgstr "Bestätigen" #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47 #: www/account/unsubscribe.php:45 msgid "This confirm hash exists more than once." msgstr "Dieser Bestätigungs-Hash-Wert existiert mehr als einmal." #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/unsubscribe.php:48 #, fuzzy msgid "Invalid confirmation hash." msgstr "Ungültiger Hash-Wert der Bestätigung" #: www/account/change_email-complete.php:52 www/account/change_email.php:46 #: www/account/change_pw.php:32 www/account/editsshkeys.php:57 #: www/account/index.php:37 www/account/lostlogin.php:54 #: www/account/pending-resend.php:35 www/account/unsubscribe.php:54 #: www/account/verify.php:45 www/admin/database.php:60 #: www/admin/unsubscribe.php:74 www/admin/useredit.php:41 #: www/admin/userlist.php:42 www/reporting/useract_graph.php:55 #, fuzzy msgid "Could Not Get User" msgstr "Konnte die Rolle nicht bekommen" #: www/account/change_email-complete.php:65 msgid "Email Change Complete" msgstr "EMail-Änderung abgeschlossen" #: www/account/change_email-complete.php:70 #, php-format msgid "" "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file " "is %2$s. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to " "this account." msgstr "" "Willkommen,%1$s. Ihre E-Mail-Änderung ist abgeschlossen. Ihre neue " "registrierte E-Mail-Adresse lautet %2$s. Mails die an <" "%3$s> gesendet wurden, werden nun an diesen Account weitergeleitet." #: www/account/change_email-complete.php:73 www/account/change_email.php:94 #: www/account/lostpw.php:97 www/account/unsubscribe.php:77 #: www/my/bookmark_edit.php:67 msgid "Return" msgstr "Zurücksenden" #: www/account/change_email.php:38 msgid "Invalid email address." msgstr "Ungültige E-Mail Adresse." #: www/account/change_email.php:57 #, php-format msgid "" "You have requested a change of email address on %1$s.\n" "Please visit the following URL to complete the email change:\n" "\n" "%2$s\n" "\n" " -- the %1$s staff" msgstr "" "Sie haben einen Wechsel der EMail-Adresse auf %1$s angefordert.\n" "Bitte besuchen Sie den folgenden Link, um die Änderung zu vervollständigen:\n" "\n" "%2$s\n" "\n" " -- Die %1$s Leitung" #: www/account/change_email.php:66 www/account/lostpw.php:69 #, php-format msgid "%1$s Verification" msgstr "%1$s Überprüfung" #: www/account/change_email.php:68 msgid "Email Change Confirmation" msgstr "Bestätigung der EMail-Änderung" #: www/account/change_email.php:70 #, fuzzy msgid "" "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the " "email to complete the email change." msgstr "" "

Eine E-Mail wurde an die neue Adresse gesandt. Bitte folgenden Sie den " "Anleitungen in der Mail um Ihre E-Mail-Änderung abzuschliessen.

[ Home ]" #: www/account/change_email.php:78 msgid "Email change" msgstr "EMail-Änderung " #: www/account/change_email.php:80 msgid "" "Changing your email address will require confirmation from your new email " "address, so that we can ensure we have a good email address on file." msgstr "" #: www/account/change_email.php:81 #, fuzzy msgid "" "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level " "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues " "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to " "do so." msgstr "" "

Das Ändern Ihrer EMail-Adresse erfordert eine Bestätigung von Ihrem neu " "angegebenen EMail-Konto aus, damit wir sicherstellen können, dass wir eine " "korrekte EMail-Adresse gespeichert haben.

Wir müssen für jeden " "Benutzer eine korrekte EMail-Adresse pflegen, weil wir über diese die " "Zugriffsberechtigung regeln. Falls wir aus projektbezogenen Gründen einen " "Benutzer erreichen müssen, ist es wichtig, dass uns das auch möglich ist.

Durch das Abschicken des unten stehenden Formulars wird Ihnen eine " "EMail mit einem Bestätigungs-Link an Ihre neue EMail-Adresse zugeschickt. " "Das Besuchen dieses Links wird die Änderung der EMail-Adresse endgültig " "übernehmen.

" #: www/account/change_email.php:82 msgid "" "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email " "address. Visiting this link will complete the email change." msgstr "" #: www/account/change_email.php:88 msgid "New Email Address:" msgstr "Neue E-Mail Adresse:" #: www/account/change_email.php:90 msgid "Send Confirmation to New Address" msgstr "Sende Bestätigung an die neue Addresse" #: www/account/change_pw.php:48 msgid "Old password is incorrect" msgstr "Altes Passwort ist falsch" #: www/account/change_pw.php:53 www/admin/passedit.php:54 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)" msgstr "Sie müssen ein gültiges Passwort (mind. 6 Buchstaben) eingeben." #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66 #: www/admin/passedit.php:62 msgid "New passwords do not match." msgstr "Die neuen Passwörter sind nicht identisch." #: www/account/change_pw.php:63 #, fuzzy msgid "Could not change password: " msgstr "Ändere Passwort" #: www/account/change_pw.php:70 msgid "Successfully Changed Password" msgstr "Erfolgreiche Passwort-Änderung" #: www/account/change_pw.php:75 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s Password Change Confirmation" msgstr "Bestätigung der EMail-Änderung" #: www/account/change_pw.php:79 #, fuzzy msgid "Congratulations. You have changed your password." msgstr "Willkommen %s. Sie können nun Ihr Passwort ändern." #: www/account/change_pw.php:84 #, fuzzy, php-format msgid "You should now Return to User Prefs." msgstr "Sie sollten jetzt %1$s zu den Benutzereinstellungen zurückkehren %2$s." #: www/account/change_pw.php:91 www/account/index.php:131 msgid "Change Password" msgstr "Ändere Passwort" #: www/account/change_pw.php:96 msgid "Old Password" msgstr "Altes Passwort" #: www/account/change_pw.php:98 www/admin/passedit.php:90 msgid "New Password (at least 6 chars)" msgstr "Neues Passwort (mind. 6 Buchstaben)" #: www/account/change_pw.php:100 www/account/lostlogin.php:97 #: www/admin/passedit.php:92 msgid "New Password (repeat)" msgstr "Neues Passwort (Wiederholung)" #: www/account/change_pw.php:102 www/admin/passedit.php:94 msgid "Update password" msgstr "Aktualisiere Passwort" #: www/account/editsshkeys.php:44 #, php-format msgid "" "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going " "back to the previous page." msgstr "" "Der folgende Schlüssel hat ein falsches Format: |%s|. Bitte korrigieren Sie " "ihn, indem Sie auf die vorherige Seite zurückgehen." #: www/account/editsshkeys.php:67 #, fuzzy, php-format msgid "Could not update SSH authorized keys: %s" msgstr "Konnte das Objekt in der Datenbank nicht aktualisieren: %s." #: www/account/editsshkeys.php:75 #, fuzzy msgid "" "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer " "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on " "the CVS server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron " "job, so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay." msgstr "" "

Um zu vermeiden, dass Sie jedesmal Ihr Passwort für ihren CVS/SSH " "Entwickler Account eingeben müssen, können Sie Ihre(n) öffentlichen " "Schlüssel hier hochladen und Sie werden auf dem CVS Server in Ihrer ~/.ssh/" "authorized_keys Datei abgelegt. Dies wird von einem Cron-Job erledigt, sodaß " "dies nicht sofort passieren muss. Bitte geben Sie uns bis zu einer Stunde " "Zeit dafür.

Um einen öffentlichen Schlüssel zu generieren, führen Sie " "das Programm 'ssh-keygen' aus (Sie können beide Protokolle 1 oder 2 " "benutzen). Der öffentliche Schlüssel wird in '~/.ssh/identity." "pub' (Protokoll 1) oder '~/.ssh/id_dsa.pub' oder '~/.ssh/id_rsa." "pub' (Protokoll 2) abgelegt. Lesen Sie die ssh Dokumentation für weitere " "Informationen, wie man Schlüssel teilt.

" #: www/account/editsshkeys.php:76 #, fuzzy msgid "" "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both " "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity." "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa." "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further " "information on sharing keys." msgstr "" "

Um zu vermeiden, dass Sie jedesmal Ihr Passwort für ihren CVS/SSH " "Entwickler Account eingeben müssen, können Sie Ihre(n) öffentlichen " "Schlüssel hier hochladen und Sie werden auf dem CVS Server in Ihrer ~/.ssh/" "authorized_keys Datei abgelegt. Dies wird von einem Cron-Job erledigt, sodaß " "dies nicht sofort passieren muss. Bitte geben Sie uns bis zu einer Stunde " "Zeit dafür.

Um einen öffentlichen Schlüssel zu generieren, führen Sie " "das Programm 'ssh-keygen' aus (Sie können beide Protokolle 1 oder 2 " "benutzen). Der öffentliche Schlüssel wird in '~/.ssh/identity." "pub' (Protokoll 1) oder '~/.ssh/id_dsa.pub' oder '~/.ssh/id_rsa." "pub' (Protokoll 2) abgelegt. Lesen Sie die ssh Dokumentation für weitere " "Informationen, wie man Schlüssel teilt.

" #: www/account/editsshkeys.php:80 msgid "" "Authorized keys:
Important: Make sure there are no line breaks " "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in " "your file is what you expected." msgstr "" "Authorisierte Schlüssel:
Wichtig: Stellen Sie sicher, dass es keine " "Zeilenumbrüche, außer zwischen Schlüsseln, gibt. Nach Bestätigung überprüfen " "Sie, dass die Anzahl der Schlüssel in Ihrer Datei wie erwartet ist." #: www/account/first.php:31 #, php-format msgid "" "You are now a registered user on %1$s, the online development environment " "for Open Source projects." msgstr "" #: www/account/first.php:33 #, fuzzy, php-format msgid "" "As a registered user, you can participate fully in the activities on the " "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for " "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own " "project." msgstr "" "

Sie sind jetzt ein registrierter Benutzer auf %1$s, der Online-" "Entwicklungsumgebung für Open Source Projekte.

Als registrierter " "Benutzer können Sie sich an allen Aktivitäten auf der Site beteiligen. Sie " "können jetzt Nachrichten an Projekt-Foren abschicken, Software-Fehler in " "%1$s melden, sich als Projekt-Entwickler anmelden oder Ihr eigenes Projekt " "starten.

Genießen Sie die Site und helfen Sie uns, durch Feedback %1$s " "zu verbessern.

--the %1$s staff.

" #: www/account/first.php:36 #, fuzzy, php-format msgid "--the %1$s staff." msgstr "Das %1$s Team" #: www/account/index.php:85 www/admin/groupedit.php:71 #: www/admin/useredit.php:80 msgid "Updated" msgstr "Aktualisiert" #: www/account/index.php:94 www/account/index.php:99 www/include/html.php:793 msgid "Account Maintenance" msgstr "Accountverwaltung" #: www/account/index.php:103 www/index.php:33 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" #: www/account/index.php:106 #, fuzzy msgid "Account options:" msgstr "Account Optionen:" #: www/account/index.php:109 msgid "View My Profile" msgstr "Mein Benutzerprofil ansehen" #: www/account/index.php:111 msgid "Edit My Skills Profile" msgstr "Bearbeite mein Qualifikationsprofil" #: www/account/index.php:120 msgid "Member since:" msgstr "Mitglied seit:" #: www/account/index.php:124 www/admin/useredit.php:98 #: www/include/user_home.php:47 #, fuzzy msgid "User Id:" msgstr "Benutzer-ID" #: www/account/index.php:129 www/account/login.php:139 #: www/account/lostpw.php:88 www/account/pending-resend.php:71 #: www/account/verify.php:86 www/include/user_home.php:69 msgid "Login name:" msgstr "Anmelde-Name:" #: www/account/index.php:136 www/account/register.php:163 msgid "First Name:" msgstr "Vorname:" #: www/account/index.php:143 www/account/register.php:167 msgid "Last Name:" msgstr "Nachname:" #: www/account/index.php:150 msgid "Language:" msgstr "Sprache:" #: www/account/index.php:156 www/account/register.php:175 msgid "Timezone:" msgstr "Zeitzone:" #: www/account/index.php:162 msgid "Theme:" msgstr "Theme-ID:" #: www/account/index.php:168 www/account/register.php:183 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: www/account/index.php:174 msgid "Email Addr:" msgstr "Email-Adresse:" #: www/account/index.php:176 msgid "Change Email Addr" msgstr "Ändere Email-Adresse" #: www/account/index.php:181 www/account/index.php:188 #: www/account/register.php:204 www/account/register.php:208 #: www/include/user_home.php:115 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: www/account/index.php:195 www/account/register.php:212 #: www/include/user_home.php:122 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: www/account/index.php:202 www/account/register.php:216 #: www/include/user_home.php:133 msgid "FAX:" msgstr "FAX:" #: www/account/index.php:209 www/account/register.php:159 #: www/snippet/package.php:148 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: www/account/index.php:218 www/account/register.php:195 msgid "Jabber Address:" msgstr "Jabber-Adresse:" #: www/account/index.php:222 www/account/register.php:199 msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address" msgstr "" "Sende automatisch generierte Notizen ausschließlich an meine Jabber-Adresse" #: www/account/index.php:238 www/account/register.php:221 msgid "" "Receive Email about Site Updates (Very low traffic and includes security " "notices. Highly Recommended.)" msgstr "" "Erhalte Emails über Seiten-Updates (Sehr sehr wenige und sie enthalten " "Sicherheitshinweise. Diese Option wird sehr empfohlen.)" #: www/account/index.php:244 www/account/register.php:225 msgid "Receive additional community mailings. (Low traffic.)" msgstr "Erhalte außerplanmäßige Community-Mailings. (Sehr wenige.)" #: www/account/index.php:259 #, fuzzy, php-format msgid "" "Participate in peer ratings. (Allows you to rate other users using " "several criteria as well as to be rated by others. More information is " "available on your user page if you have chosen to " "participate in ratings.)" msgstr "" "Nehmen Sie an Peer Bewertungen teil.(Dies Erlaubt Ihnen sowohl andere " "nach unterschiedlichen Kriterien zu bewerten, als auch von anderen bewertet " "zu werden. Mehr Informationen dazu finden Sie auf Ihrer Benutzerseite wenn Sie ausgewählt haben an Bewertungen teilzunehmen.)" "" #: www/account/index.php:279 msgid "Shell Account Information" msgstr "Kommandozeilen-Account Information" #: www/account/index.php:281 msgid "Shell box" msgstr "Kommandozeilen-Box" #: www/account/index.php:282 msgid "SSH Shared Authorized Keys" msgstr "gemeinsam benutzte, authorisierte CVS/SSH Schlüssel" #: www/account/index.php:291 msgid "Edit Keys" msgstr "Bearbeite Schlüssel" #: www/account/index.php:303 msgid "Reset Changes" msgstr "Änderungen zurücksetzen" #: www/account/login.php:68 msgid "Login with SSL" msgstr "Mit SSL einloggen" #: www/account/login.php:70 www/account/verify.php:93 #: www/admin/userlist.php:77 msgid "Login" msgstr "Einloggen (SSL)" #: www/account/login.php:107 #, fuzzy msgid "Your account does not exist." msgstr "

Ihr Account existiert nicht.

" #: www/account/login.php:111 #, fuzzy, php-format msgid "" "

Your account is currently pending your email confirmation.\t\tVisiting " "the link sent to you in this email will activate your account.\t\t

If you " "need this email resent, please click below and a confirmation\t\temail will " "be sent to the email address you provided in registration.\t\t

[Resend Confirmation Email]\t\t


\t\t

" msgstr "" "

Ihr Account erwartet momentan Ihre E-Mail-Bestätigung.\t\tWenn Sie den " "Link besuchen, der Ihnen mit dieser Mail zugesandt wurde, aktivieren Sie " "damit Ihren Account.\t\t

Wenn Ihnen diese Mail erneut zugesandt werden " "soll klicken Sie bitte unten und eine Bestätigungsmail\t\twird an die " "Mailadresse verschickt, die Sie in Ihrer Registrierung angegeben haben.\t" "\t

[Bestätigungsmail erneut senden]\t\t


\t\t

" #: www/account/login.php:114 #, php-format msgid "" "

Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two " "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some " "action has been performed using your account which has been seen as " "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your " "account) and your account has been revoked for administrative reasons. " "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a support request.

Thank you,

%1$s Staff

" msgstr "" "

Ihr %1$s Account wurde von unserem %1$s Team entfernt. Dies kann aus zwei " "Gründen geschehen sein, entweder 1) haben Sie darum gebeten, daß Ihr Account " "entfernt werden soll, oder 2) es wurde eine Aktion von Ihrem Account aus " "ausgeführt, die als unerwünscht eingestuft wurde (z.B. Sie haben die " "Servicebedingungen für die Nutzung Ihres Accounts gebrochen) und Ihr Account " "wurde daher aus administrativen Gründen entfernt. Sollten Sie Fragen " "bezüglich dieser Angelegenheit haben, stellen Sie bitte eine Supportanfrage.

Vielen Dank,

Das %1$s Team

" #: www/account/login.php:123 msgid "" "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a " "page that was not available to you as an anonymous user." msgstr "" #: www/account/login.php:128 msgid "Cookies must be enabled past this point." msgstr "Cookies müssen ab hier eingeschaltet sein." #: www/account/login.php:137 msgid "Login name or email address" msgstr "Login Name oder E-Mail-Adresse" #: www/account/login.php:144 www/account/verify.php:90 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: www/account/login.php:151 msgid "[Lost your password?]" msgstr "[Passwort vergessen?]" #: www/account/login.php:155 msgid "[New Account]" msgstr "[Neuer Account]" #: www/account/login.php:158 msgid "[Resend confirmation email to a pending account]" msgstr "[Sende Bestätigungs-Email zu einem anstehenden Account nochmal]" #: www/account/lostlogin.php:50 msgid "Invalid confirmation hash" msgstr "Ungültiger Hash-Wert der Bestätigung" #: www/account/lostlogin.php:62 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)." msgstr "Sie müssen ein gültiges Passwort eingeben (mind. 6 Buchstaben)." #: www/account/lostlogin.php:75 #, fuzzy msgid "Password changed" msgstr "Passwort:" #: www/account/lostlogin.php:77 #, fuzzy, php-format msgid "" "Congratulations, you have re-set your account password. You may login to the site now." msgstr "" "

Passwort verändert

Glückwunsch, Sie haben Ihr Account Passwort " "zurückgesetzt. Sie können nun auf der Seite einloggen." #: www/account/lostlogin.php:84 www/trove/TroveCategory.class.php:71 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109 msgid "ERROR" msgstr "Fehler" #: www/account/lostlogin.php:87 msgid "Lost Password Login" msgstr "[Passwort vergessen?]" #: www/account/lostlogin.php:90 #, php-format msgid "Welcome, %s. You may now change your password." msgstr "Willkommen %s. Sie können nun Ihr Passwort ändern." #: www/account/lostlogin.php:95 msgid "New Password (min. 6 chars)" msgstr "Neues Passwort (mind. 6 Buchstaben)" #: www/account/lostpw.php:44 www/users:43 msgid "That user does not exist." msgstr "Dieser Nutzer existiert nicht." #: www/account/lostpw.php:57 #, php-format msgid "" "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n" "password change through email verification. If this was not you,\n" "ignore this message and nothing will happen.\n" "\n" "If you requested this verification, visit the following URL\n" "to change your password:\n" "\n" "<%2$s>\n" "\n" " -- the %1$s staff\n" msgstr "" "Jemand (vermutlich Sie) hat auf der %1$s Site einen\n" "Passwortwechsel per Email-Überprüfung angefordert. Falls Sie das nicht " "waren,\n" "ignorieren Sie diese Nachricht und nichts wird passieren.\n" "\n" "Falls Sie diese Überprüfung angefordert haben, besuchen Sie den folgenden " "Link,\n" " um Ihr Passwort zu ändern:\n" "\n" "<%2$s>\n" "\n" " -- Die %1$s Leitung\n" #: www/account/lostpw.php:73 #, php-format msgid "" "An email has been sent to the address you have on file. Follow the " "instructions in the email to change your account password." msgstr "" "Eine E-Mail wurde wurde an Ihre angegebene Adresse gesandt. Bitte folgen Sie " "den Anweisungen in der E-Mail um Ihr Account-Paßwort zu ändern." #: www/account/lostpw.php:82 msgid "" "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security " "of your account, your projects, and this site." msgstr "" #: www/account/lostpw.php:83 #, fuzzy msgid "" "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email address " "we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your " "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and " "login." msgstr "" "

Hey... Ihr Paßwort zu verlieren ist eine ernste Angelegenheit! Es " "kompromittiert die Sicherheit Ihres Accounts, Ihrer Projekte und dieser " "Seite.

Klicken Sie auf \"Send Lost PW Hash\" unten um einen Link per E-" "Mail an Ihre gespeicherte Mailadresse zu erhalten. Dieser Link beinhaltet " "einen 128-bit Bestätigungs-Hash für Ihren Account. Wenn Sie den Link " "anklicken, erhalten Sie die Gelegenheit Ihr Passwort Online zu ändern und " "einzuloggen.

" #: www/account/lostpw.php:93 msgid "Send Lost PW Hash" msgstr "Sende vergessenen Passwort-Hash" #: www/account/pending-resend.php:41 #, fuzzy msgid "Your account is already active." msgstr "Der Account wird derzeitig aktiv benutzt." #: www/account/pending-resend.php:48 msgid "Pending Account" msgstr "Account ausstehend" #: www/account/pending-resend.php:50 #, fuzzy msgid "" "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to " "complete the registration process." msgstr "" "Ihre E-Mail-Bestätigung wurde erneut versandt. Bitte besuchen Sie den Link " "in diesem Mail um den Registrierungsprozess abzuschließen." #: www/account/pending-resend.php:57 www/account/register.php:246 #, fuzzy msgid "Resend confirmation email to a pending account" msgstr "[Sende Bestätigungs-Email zu einem anstehenden Account nochmal]" #: www/account/pending-resend.php:60 msgid "" "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the " "confirmation email." msgstr "" "Tragen Sie einen Benutzernamen oder eine E-Mail-Adresse ein und klicken sie " "auf 'Submit', um die Bestätigungsemail erneut zu versenden." #: www/account/pending-resend.php:62 msgid "" "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email." msgstr "" "Tragen Sie einen Benutzernamen ein und klicken sie auf 'Submit', um die " "Bestätigungsemail erneut zu versenden." #: www/account/pending-resend.php:69 www/account/verify.php:84 msgid "Login name or email address:" msgstr "Login-Name oder E-Mail-Adresse:" #: www/account/register.php:75 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use." msgstr "" "Sie können keinen Account registrieren solange Sie die Nutzungsbedingungen " "nicht akzeptiert haben." #: www/account/register.php:99 msgid "" "Error during user activation but after user registration (user is now in " "pending state and will not get a notification eMail!)" msgstr "" #: www/account/register.php:101 #, fuzzy, php-format msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s" msgstr "Konnte den Account nicht aktivieren" #: www/account/register.php:108 #, php-format msgid "You have registered the %1$s account on %2$s." msgstr "" #: www/account/register.php:112 #, fuzzy msgid "" "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. " "Visiting the link sent in this email will activate the account." msgstr "" "

Gratulation. Sie haben sich auf %1$s registrieren lassen.

Ihnen " "wurde eine Bestätigungs-EMail zugesandt, um Ihre EMail-Adresse zu " "überprüfen. Das Besuchen des Links, der in dieser Email steht, wird Ihren " "Account aktivieren." #: www/account/register.php:115 #, php-format msgid "" "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive " "an eMail about this fact." msgstr "" #: www/account/register.php:136 #, fuzzy msgid "User Account Registration" msgstr "%1$s Account-Registrierung" #: www/account/register.php:144 msgid "" "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated " "automatically):" msgstr "" "Login-Name (keine Großbuchstaben, lassen Sie das Feld leer wird ein Name " "automatisch generiert):" #: www/account/register.php:146 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):" msgstr "Anmelde-Name (keine Großbuchstaben):" #: www/account/register.php:151 msgid "Password (min. 6 chars):" msgstr "Passwort (mind. 6 Buchstaben):" #: www/account/register.php:155 msgid "Password (repeat):" msgstr "Passwort (Wiederholung):" #: www/account/register.php:171 msgid "Language Choice:" msgstr "Auswahl der Sprache:" #: www/account/register.php:179 msgid "Theme" msgstr "Theme" #: www/account/register.php:188 www/include/user_home.php:91 #, fuzzy msgid "Email Address:" msgstr "Email-Adresse:" #: www/account/register.php:189 #, fuzzy, php-format msgid "" "This email address will be verified before account activation. You will " "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward " "to this address." msgstr "" "E-Mailadresse:*
Diese E-" "Mailadresse wird überprüft vor der Aktivierung des Accounts. Sie werden eine " "Mail-Weiterleitungs-Account unter <loginname@%1$s> erhalten, welcher " "Mails zu der angegebenen Adresse weiterleitet." #: www/account/register.php:230 #, php-format msgid "Do you accept the terms of use for this site?" msgstr "" "Akzeptieren Sie Sie die Nutzungsbedingungenfür diese " "Site?" #: www/account/register.php:236 msgid "Activate this user immediately" msgstr "" #: www/account/register.php:240 #, php-format msgid "Fields marked with %s are mandatory." msgstr "Felder, die mit %s markiert sind, sind Pflichtfelder." #: www/account/register.php:243 msgid "Register" msgstr "Registrieren" #: www/account/unsubscribe.php:62 msgid "Unsubscription Complete" msgstr "Abmeldung abgeschlossen" #: www/account/unsubscribe.php:66 #, fuzzy, php-format msgid "" "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case " "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and " "visit your Account Maintenance page." msgstr "" "Sie wurden von allen %1$s Mailings und Benachrichtigungen abgemeldet. Für " "den Fall dass Sie Ihre Subskription zukünftig wieder reaktivieren möchten, " "loggen Sie ein und besuchen Sie Ihre Account Pflege Seite." #: www/account/unsubscribe.php:68 #, fuzzy, php-format msgid "" "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to " "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account " "Maintenance page." msgstr "" "Sie wurden von den %1$s Mailings abgemeldet. Für den Fall dass Sie Ihre " "Subskription zukünftig wieder reaktivieren möchten, loggen Sie ein und " "besuchen Sie Ihre Account Einstellungen Seite." #: www/account/verify.php:37 #, fuzzy msgid "UserName" msgstr "Benutzername" #: www/account/verify.php:51 msgid "Account already active." msgstr "Der Account wird derzeitig aktiv benutzt." #: www/account/verify.php:57 msgid "" "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)" msgstr "" "Konnte die Account-Identität nicht bestätigen - ungültiger Passwort-Hash " "(oder Anmelde-Name)" #: www/account/verify.php:61 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account." msgstr "" "Die Legitimation, die Sie eingegeben haben, passt nicht zu einem gültigen " "Account." #: www/account/verify.php:65 msgid "Error while activiting account" msgstr "Fehler während der Account-Aktivierung" #: www/account/verify.php:73 #, fuzzy msgid "" "In order to complete your registration, login now. Your account will then be " "activated for normal logins." msgstr "" "

Melden Sie sich jetzt an, um Ihre Registrierung zu vervollständigen. Ihr " "Account wird dann für normale Anmeldungen aktiviert sein.

" #: www/activity/index.php:90 msgid "Forum Post" msgstr "Foren Eintrag" #: www/activity/index.php:95 msgid "Tracker Opened" msgstr "Tracker Geöffnet" #: www/activity/index.php:97 msgid "Tracker Closed" msgstr "Tracker Geschlossen" #: www/activity/index.php:112 www/activity/index.php:285 #, fuzzy msgid "FRS Release" msgstr "FRS Version" #: www/activity/index.php:153 #, fuzzy msgid "Invalid Data Passed to query" msgstr "Ungültiges Passwort:" #: www/activity/index.php:165 www/frs/reporting/downloads.php:96 #: www/project/stats/index.php:101 www/reporting/groupadded.php:61 #: www/reporting/groupcum.php:60 www/reporting/projectact.php:65 #: www/reporting/projecttime.php:76 www/reporting/siteact.php:65 #: www/reporting/sitetime.php:73 www/reporting/sitetimebar.php:60 #: www/reporting/toolspie.php:64 www/reporting/useract.php:80 #: www/reporting/useradded.php:59 www/reporting/usercum.php:60 #: www/reporting/usersummary.php:69 www/reporting/usertime.php:90 msgid "Start" msgstr "Start" #: www/activity/index.php:166 www/frs/reporting/downloads.php:98 #: www/project/stats/index.php:102 www/reporting/groupadded.php:62 #: www/reporting/groupcum.php:61 www/reporting/projectact.php:66 #: www/reporting/projecttime.php:77 www/reporting/siteact.php:66 #: www/reporting/sitetime.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:61 #: www/reporting/toolspie.php:65 www/reporting/useract.php:81 #: www/reporting/useradded.php:60 www/reporting/usercum.php:61 #: www/reporting/usersummary.php:70 www/reporting/usertime.php:91 msgid "End" msgstr "Ende" #: www/activity/index.php:182 www/activity/index.php:245 msgid "No Activity Found" msgstr "Keine Aktivität gefunden" #: www/activity/index.php:249 www/reporting/projecttime.php:89 #: www/reporting/sitetime.php:88 www/reporting/sitetimebar.php:90 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: www/activity/index.php:251 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:145 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:191 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:152 #: www/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110 msgid "By" msgstr "Von" #: www/activity/index.php:270 #, fuzzy msgid "Commit for Tracker Item" msgstr "Commit für das Tracker Element" #: www/activity/index.php:275 www/activity/index.php:280 #: www/tracker/taskmgr.php:101 www/tracker/taskmgr.php:155 #: www/tracker/tracker.php:300 msgid "Tracker Item" msgstr "Tracker Element" #: www/activity/index.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:288 #: www/stats/site_stats_utils.php:290 www/stats/site_stats_utils.php:292 #: www/stats/site_stats_utils.php:294 www/stats/site_stats_utils.php:298 msgid "Opened" msgstr "Offen" #: www/activity/index.php:280 www/reporting/usersummary.php:55 #: www/stats/site_stats_utils.php:289 www/stats/site_stats_utils.php:291 #: www/stats/site_stats_utils.php:293 www/stats/site_stats_utils.php:295 #: www/stats/site_stats_utils.php:299 msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" #: www/activity/index.php:290 msgid "Forum Post " msgstr "Foren Eintrag" #: www/admin/admin_table.php:40 #, php-format msgid "Create a new %1$s below:" msgstr "Erzeuge unten ein(e) neue(s) %1$s:" #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:271 #, php-format msgid "%1$s successfully added." msgstr "%1$s erfolgreich hinzugefügt." #: www/admin/admin_table.php:116 #, php-format msgid "" "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a " "file release." msgstr "" "Sie können den Prozessor %1$s nicht löschen, solange er momentan von einer " "freigegebenen Datei referenziert wird." #: www/admin/admin_table.php:125 #, php-format msgid "" "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a " "project." msgstr "" "Sie können die Lizenz %1$s nicht löschen, weil sie zur Zeit in einem Projekt " "referenziert wird." #: www/admin/admin_table.php:133 #, php-format msgid "" "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a user " "profile." msgstr "" "Sie können die Sprache %1$s nicht löschen, weil sie zur Zeit in einem " "Benutzerprofil referenziert wird." #: www/admin/admin_table.php:144 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %1$s löschen wollen?" #: www/admin/admin_table.php:173 #, php-format msgid "%1$s successfully deleted." msgstr "%1$s erfolgreich gelöscht." #: www/admin/admin_table.php:194 #, php-format msgid "Modify the %1$s below:" msgstr "Modifizieren Sie %1$s unten:" #: www/admin/admin_table.php:249 #, php-format msgid "%1$s successfully modified." msgstr "%1$s erfolgreich modifiziert." #: www/admin/admin_table.php:297 msgid "add new" msgstr "Neuen hinzufügen" #: www/admin/admin_table.php:342 #, php-format msgid "Edit the %1$ss Table" msgstr "Editieren Sie die %1$ss Tabelle" #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34 msgid "Error creating group object" msgstr "Fehler beim Erstellen des Gruppen-Objektes" #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:143 #, fuzzy, php-format msgid "Approving Project: %1$s" msgstr "Genehmige Gruppe: %1$s" #: www/admin/approve-pending.php:56 #, fuzzy, php-format msgid "Error when approving Project: %1$s" msgstr "Fehler beim Genehmigen von Gruppe: %1$s" #: www/admin/approve-pending.php:87 #, fuzzy msgid "Error during group rejection: " msgstr "Fehler beim Ablehnen der Gruppe" #: www/admin/approve-pending.php:108 msgid "Approving Pending Projects" msgstr "Anstehende Projekte genehmigen" #: www/admin/approve-pending.php:116 msgid "No Pending Projects to Approve" msgstr "Es sind keine anstehenden Projekte zu genehmigen." #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124 msgid "Pending projects:" msgstr "Anstehende Projekte:" #: www/admin/approve-pending.php:133 msgid "[Edit Project Details]" msgstr "[Bearbeite Projekt-Details]" #: www/admin/approve-pending.php:139 msgid "[View/Edit Project Members]" msgstr "[Zeige/Bearbeite Projekt-Mitglieder]" #: www/admin/approve-pending.php:146 msgid "Approve" msgstr "Genehmigen" #: www/admin/approve-pending.php:153 msgid "Canned responses" msgstr "Vorgespeicherte Antworten" #: www/admin/approve-pending.php:154 msgid "(manage responses)" msgstr "(Antworten verwalten)" #: www/admin/approve-pending.php:156 msgid "Custom response title and text" msgstr "Bearbeite Antwort-Titel und -Text" #: www/admin/approve-pending.php:159 www/admin/responses_admin.php:50 msgid "yes" msgstr "Ja" #: www/admin/approve-pending.php:159 msgid "Add this custom response to canned responses" msgstr "Füge diese Standardantwort zu den vorgespeicherten Antworten hinzu" #: www/admin/approve-pending.php:161 www/admin/pending-news.php:153 #: www/project/admin/users.php:262 msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" #: www/admin/approve-pending.php:171 www/admin/groupedit.php:189 msgid "Home Box:" msgstr "Home-Bereich:" #: www/admin/approve-pending.php:175 www/admin/groupedit.php:199 msgid "HTTP Domain:" msgstr "HTTP Domäne:" #: www/admin/approve-pending.php:183 msgid "Other Information" msgstr "Weitere Informationen" #: www/admin/approve-pending.php:184 www/admin/groupedit.php:176 #, fuzzy msgid "Unix Project Name:" msgstr "Projektname" #: www/admin/approve-pending.php:186 msgid "Submitted Description:" msgstr "Eingegebene Beschreibung:" #: www/admin/approve-pending.php:189 msgid "License Other:" msgstr "andere Lizenz:" #: www/admin/approve-pending.php:193 msgid "Pending reason:" msgstr "Wartegrund: " #: www/admin/approve-pending.php:202 #, fuzzy, php-format msgid "Submitted by: %s" msgstr "Gepostet von" #: www/admin/approve-pending.php:214 #, php-format msgid "Submitted by %1$s (%2$s)" msgstr "Gepostet von %1$s (%2$s)" #: www/admin/approve-pending.php:221 #, php-format msgid "Based on template project: %s (%s)" msgstr "" #: www/admin/approve-pending.php:236 msgid "Approve All On This Page" msgstr "Alles auf dieser Seite genehmigen" #: www/admin/configman.php:33 #, fuzzy msgid "Configuration Manager" msgstr "Konfig Manager" #: www/admin/configman.php:35 #, php-format msgid "Configuration from the config API (*.ini files)" msgstr "" #: www/admin/configman.php:37 msgid "Variable" msgstr "" #: www/admin/configman.php:37 #, fuzzy msgid "Configured value" msgstr "Erlaubte Rollen konfigurieren" #: www/admin/configman.php:37 msgid "Result (possibly after interpolation)" msgstr "" #: www/admin/configman.php:53 #, fuzzy, php-format msgid "Section %s" msgstr "Sektion" #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:181 msgid "Cron Manager" msgstr "Cron-Manager" #: www/admin/cronman.php:96 msgid "Previous" msgstr "Vorherige(r)" #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:198 #: www/reporting/timeadd.php:226 msgid "Next" msgstr "Nächste" #: www/admin/database.php:77 #, fuzzy msgid "Error Adding Database: " msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Datenbank" #: www/admin/database.php:79 msgid "added already active database" msgstr "Eine bereits aktive Datenbank hinzugefügt" #: www/admin/database.php:82 msgid "Unable to insert already active database." msgstr "Es war nicht möglich, die bereits aktive Datenbank einzufügen." #: www/admin/database.php:86 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance" msgstr "Seite Administrator: Gruppen-DB Verwaltung" #: www/admin/database.php:97 msgid "Statistics for Project Databases" msgstr "Statistiken für Projekt-Datenbanken" #: www/admin/database.php:102 www/admin/massmail.php:137 www/frs/index.php:172 #: www/people/editprofile.php:107 www/people/editprofile.php:282 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:156 #: www/project/stats/index.php:100 www/reporting/groupadded.php:60 #: www/reporting/groupcum.php:59 www/reporting/projectact.php:64 #: www/reporting/projecttime.php:75 www/reporting/projecttime.php:88 #: www/reporting/siteact.php:64 www/reporting/sitetime.php:72 #: www/reporting/sitetime.php:88 www/reporting/useract.php:79 #: www/reporting/useradded.php:58 www/reporting/usercum.php:59 #: www/reporting/usertime.php:89 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45 #: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:44 msgid "Type" msgstr "Typ" #: www/admin/database.php:103 msgid "Count" msgstr "Anzahl" #: www/admin/database.php:115 msgid "No databases defined" msgstr "Keine Datenbanken definiert" #: www/admin/database.php:130 msgid "Displaying Databases of Type:" msgstr "Zeige Datenbanken vom Typ:" #: www/admin/database.php:153 msgid "Add an already active database" msgstr "Füge eine bereits aktive Datenbank hinzu" #: www/admin/database.php:160 #, fuzzy msgid "Project Unix Name:" msgstr "Projektname" #: www/admin/globalroledelete.php:43 msgid "You can only delete a global role from here." msgstr "" #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/project/admin/roledelete.php:62 #, fuzzy msgid "ERROR: " msgstr "Fehler" #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64 #, fuzzy msgid "Successfully Deleted Role" msgstr "Erfolgreich gelöscht" #: www/admin/globalroledelete.php:55 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role." msgstr "" #: www/admin/globalroleedit.php:81 www/project/admin/roleedit.php:120 msgid "Successfully Created New Role" msgstr "Erfolgreich neue Rolle angelegt" #: www/admin/globalroleedit.php:90 www/project/admin/roleedit.php:64 #: www/project/admin/roleedit.php:129 msgid "Successfully Updated Role" msgstr "Rolle erfolgreich aktualisiertt" #: www/admin/globalroleedit.php:102 #, fuzzy msgid "User added successfully" msgstr "Benutzer erfolgreich hinzugefügt" #: www/admin/globalroleedit.php:104 #, fuzzy msgid "Error while adding user to role" msgstr "Fehler während der Account-Aktivierung" #: www/admin/globalroleedit.php:108 msgid "Can't add user to this type of role" msgstr "" #: www/admin/globalroleedit.php:115 msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!" msgstr "" #: www/admin/globalroleedit.php:123 #, fuzzy, php-format msgid "User %s removed successfully" msgstr "Benutzer erfolgreich gelöscht" #: www/admin/globalroleedit.php:127 #, fuzzy, php-format msgid "Error while removing user %s from role" msgstr "Fehler während der Account-Aktivierung" #: www/admin/globalroleedit.php:133 msgid "Can't remove user from this type of role" msgstr "" #: www/admin/globalroleedit.php:143 #, fuzzy msgid "Current users with this role" msgstr "Aktuelle Version" #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/search.php:90 #: www/admin/unsubscribe.php:113 www/project/admin/users.php:314 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44 #: www/top/topusers.php:63 msgid "User name" msgstr "Benutzername" #: www/admin/globalroleedit.php:172 msgid "Really remove ticked users from role?" msgstr "" #: www/admin/globalroleedit.php:179 #, fuzzy msgid "No users currently have this role" msgstr "Momentan sind keine Rollen definiert." #: www/admin/globalroleedit.php:189 msgid "Add User" msgstr "Benutzer hinzufügen" #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208 #: www/project/admin/roleedit.php:165 www/project/admin/roleedit.php:168 #: www/project/admin/roleedit.php:177 msgid "Role Name" msgstr "Rollenname" #: www/admin/globalroleedit.php:206 msgid "Public role (can be referenced by projects)" msgstr "" #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:183 msgid "Section" msgstr "Sektion" #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:184 msgid "Subsection" msgstr "Unterabschnitt" #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:185 msgid "Setting" msgstr "Einstellungen" #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256 #: www/project/admin/users.php:426 #, fuzzy msgid "Delete role" msgstr "Datei löschen" #: www/admin/globalroleedit.php:255 #, fuzzy msgid "Really delete this role?" msgstr "Diesen Tracker dauerhaft löschen." #: www/admin/groupdelete.php:47 #, fuzzy msgid "Project successfully deleted" msgstr "%1$s erfolgreich gelöscht." #: www/admin/groupdelete.php:52 msgid "Permanently and irretrievably delete project" msgstr "Projekt dauerhaft und unwiderbringlich löschen" #: www/admin/groupedit.php:90 msgid "Instruction email sent" msgstr "Email mit Anweisungen abgeschickt" #: www/admin/groupedit.php:94 #, fuzzy msgid "Site Admin: Project Info for " msgstr "Seite Administrator: Gruppen-Informationen" #: www/admin/groupedit.php:98 www/admin/useredit.php:247 msgid "[Project Admin]" msgstr "[Projekt-Admin]" #: www/admin/groupedit.php:99 msgid "Permanently Delete Project" msgstr "Projekt dauerhaft löschen" #: www/admin/groupedit.php:114 www/admin/groupedit.php:126 #: www/admin/index.php:148 www/admin/useredit.php:131 #: www/admin/useredit.php:137 msgid "Pending (P)" msgstr "Anstehend (P)" #: www/admin/groupedit.php:124 msgid "Incomplete (I)" msgstr "Unvollständig (I)" #: www/admin/groupedit.php:125 www/admin/index.php:146 #: www/admin/useredit.php:33 www/admin/useredit.php:132 #: www/admin/useredit.php:138 www/admin/useredit.php:142 msgid "Active (A)" msgstr "Aktiv (A)" #: www/admin/groupedit.php:127 msgid "Holding (H)" msgstr "Haltend (H)" #: www/admin/groupedit.php:136 www/admin/grouplist.php:93 msgid "Public?" msgstr "Öffentlich?" #: www/admin/groupedit.php:156 www/admin/grouplist.php:96 #, fuzzy msgid "Template?" msgstr "Template auswählen" #: www/admin/groupedit.php:208 msgid "Registration Application:" msgstr "Projektbeschreibung:" #: www/admin/groupedit.php:218 msgid "SCM Box:" msgstr "SCM Box:" #: www/admin/groupedit.php:230 msgid "Resend New Project Instruction Email" msgstr "Sende erneut neue Email mit Projekt-Anweisungen " #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1312 msgid "Project List" msgstr "Projektliste" #: www/admin/grouplist.php:52 #, fuzzy msgid "Projects that begin with" msgstr "Gruppen, die anfangen mit" #: www/admin/grouplist.php:89 #, fuzzy msgid "Project Name (click to edit)" msgstr "Gruppen-Name (anklicken zum Bearbeiten)" #: www/admin/grouplist.php:90 msgid "Register Time" msgstr "Registrierungszeit" #: www/admin/grouplist.php:91 www/admin/search.php:168 #: www/admin/useredit.php:235 www/project/admin/massadd.php:91 #: www/project/admin/massfinish.php:79 msgid "Unix name" msgstr "Unix Name" #: www/admin/grouplist.php:94 www/snippet/submit.php:119 msgid "License" msgstr "Lizenz" #: www/admin/index.php:46 msgid "User Maintenance" msgstr "Benutzerverwaltung" #: www/admin/index.php:53 #, php-format msgid "Active site users: %1$s" msgstr "Aktive Seitenbenutzer: %1$s" #: www/admin/index.php:57 msgid "Display Full User List/Edit Users" msgstr "Zeige vollständige Benutzerliste/Bearbeite Benutzer" #: www/admin/index.php:59 msgid "Display Users Beginning with:" msgstr "Zeige Benutzer, die anfangen mit :" #: www/admin/index.php:66 msgid "Search (userid, username, realname, email)" msgstr "Suchen (Benutzer-ID, Benutzername, wirklicher Name, Email)" #: www/admin/index.php:70 www/admin/index.php:136 msgid "get" msgstr "abrufen" #: www/admin/index.php:74 msgid "Register a New User" msgstr "Einen neuen Nutzer registrieren" #: www/admin/index.php:77 #, fuzzy msgid "Pending users" msgstr "Anstehende Anfragen" #: www/admin/index.php:80 #, fuzzy msgid "Global roles and permissions" msgstr "Fehler bei der Vergabe von Erlaubnissen" #: www/admin/index.php:86 www/project/admin/massfinish.php:66 #: www/project/admin/roleedit.php:147 msgid "Edit Role" msgstr "Rolle bearbeiten" #: www/admin/index.php:94 www/project/admin/users.php:440 #, fuzzy msgid "Create Role" msgstr "Erstellen" #: www/admin/index.php:98 msgid "Project Maintenance" msgstr "Projekt-Verwaltung" #: www/admin/index.php:105 #, php-format msgid "Registered projects: %1$s" msgstr "Registrierte Projekte: %1$s" #: www/admin/index.php:112 #, php-format msgid "Active projects: %1$s" msgstr "Aktive Projekte: %1$s" #: www/admin/index.php:119 #, php-format msgid "Pending projects: %1$s" msgstr "Anstehende Projekte: %1$s" #: www/admin/index.php:123 msgid "Display Full Project List/Edit Projects" msgstr "Zeige vollständige Projektliste/Bearbeite Projekte" #: www/admin/index.php:125 msgid "Display Projects Beginning with:" msgstr "Zeige Projekte, die anfangen mit :" #: www/admin/index.php:132 #, fuzzy msgid "Search (groupid, project Unix name, project full name)" msgstr "Suchen (Gruppen-ID, Unix-Gruppen-Name, vollständiger Name)" #: www/admin/index.php:141 msgid "Register New Project" msgstr "Neues Projekt registrieren" #: www/admin/index.php:142 #, fuzzy msgid "Pending projects (new project approval)" msgstr "Es sind keine anstehenden Projekte zu genehmigen." #: www/admin/index.php:144 msgid "Projects with status" msgstr "Projekte mit Status:" #: www/admin/index.php:147 msgid "Hold (H)" msgstr "Halten (H)" #: www/admin/index.php:154 msgid "Private Projects" msgstr "Private Projekte" #: www/admin/index.php:159 msgid "Pending news (moderation for front-page)" msgstr "" #: www/admin/index.php:164 msgid "Site-Wide Stats" msgstr "Seiten-weite Statistiken" #: www/admin/index.php:167 #, fuzzy msgid "Trove Project Tree" msgstr "Projektbaum Fundgrube" #: www/admin/index.php:169 msgid "Display Trove Map" msgstr "Zeige generierte Projekt-Karte" #: www/admin/index.php:170 msgid "Add to the Trove Map" msgstr "Füge neue Kategorie zur Projekt-Karte hinzu" #: www/admin/index.php:173 msgid "Site Utilities" msgstr "Seiten-Hilfsprogramme" #: www/admin/index.php:175 www/admin/massmail.php:79 #, php-format msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers" msgstr "Mailserver-Formular (Engine) für %1$s Abonnenten" #: www/admin/index.php:176 msgid "Site Mailings Maintenance" msgstr "Seiten-Mailinglisten Verwaltung" #: www/admin/index.php:177 msgid "Add, Delete, or Edit File Types" msgstr "Hinzufügen, Löschen, oder Bearbeiten von Dateitypen" #: www/admin/index.php:178 msgid "Add, Delete, or Edit Processors" msgstr "Hinzufügen, Löschen, oder Bearbeiten von Prozessoren" #: www/admin/index.php:179 msgid "Add, Delete, or Edit Themes" msgstr "Hinzufügen, Löschen, oder Bearbeiten von Site-Designs" #: www/admin/index.php:180 msgid "Last Logins" msgstr "Letzte Logins" #: www/admin/index.php:182 www/admin/pluginman.php:107 msgid "Plugin Manager" msgstr "Plugin Manager" #: www/admin/index.php:183 msgid "Config Manager" msgstr "Konfig Manager" #: www/admin/index.php:191 msgid "Virtual Host Admin Tool" msgstr "Administrations-Werkzeug für virtuelle Hosts" #: www/admin/index.php:195 msgid "Project Database Administration" msgstr "Projekt-Datenbank Administration" #: www/admin/index.php:198 #, fuzzy msgid "Job / Categories Administration" msgstr "Foren: \tAdministration" #: www/admin/massmail.php:45 msgid "Target Audience" msgstr "" #: www/admin/massmail.php:50 #, fuzzy msgid "No Message" msgstr "Nachricht protokollieren" #: www/admin/massmail.php:55 #, fuzzy msgid "No Subject" msgstr "Betreff" #: www/admin/massmail.php:69 #, fuzzy msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: " msgstr "" "Fehler beim Vorbereiten des Mailings. Konnte Mailing nicht vorbereiten, " "Datenbankfehler:" #: www/admin/massmail.php:72 msgid "Massmail admin" msgstr "Massen-Mail Administrator" #: www/admin/massmail.php:74 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery" msgstr "Mailing erfolgreich für Auslieferung vorbereitet" #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:142 msgid "Active Deliveries" msgstr "Aktive Mailjobs" #: www/admin/massmail.php:87 msgid "" "Be VERY careful with this form, because " "submitting it WILL lead to sending email to lots of users." msgstr "" "Seien Sie SEHR vorsichtig mit diesem " "Formular, da es beim abschicken dafür sorgt, dass eine MENGE Nutzer E-Mails " "erhalten." #: www/admin/massmail.php:97 msgid "(select)" msgstr "(auswählen)" #: www/admin/massmail.php:98 msgid "Subscribers to \"Site Updates\"" msgstr "Abonnenten für \"Site Updates\"" #: www/admin/massmail.php:99 msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\"" msgstr "Abonnenten für \"Additional Community Mailings\"" #: www/admin/massmail.php:100 msgid "All Project Developers" msgstr "Alle Projekt-Entwickler" #: www/admin/massmail.php:101 msgid "All Project Admins" msgstr "Alle Projekt-Admins" #: www/admin/massmail.php:102 msgid "All Users" msgstr "Alle Benutzer" #: www/admin/massmail.php:103 msgid "Developers (test)" msgstr "Entwickler (test)" #: www/admin/massmail.php:116 msgid "Text of Message" msgstr "Text der Nachricht" #: www/admin/massmail.php:116 #, fuzzy msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)" msgstr "(wird angehängt an Abmeldeinformationen wenn passend)" #: www/admin/massmail.php:121 msgid "Schedule for Mailing" msgstr "Vorbereiten zum Abschicken" #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/search.php:89 www/admin/search.php:167 #: www/my/dashboard.php:61 www/pm/index.php:98 #: www/project/admin/editimages.php:265 #: www/tracker/admin/form-addcanned.php:41 www/tracker/browse.php:187 #: www/tracker/browse.php:513 www/tracker/query.php:184 msgid "ID" msgstr "ID" #: www/admin/massmail.php:140 msgid "Last user_id mailed" msgstr "zuletzt angemailte user_id" #: www/admin/massmail.php:167 msgid "No deliveries active." msgstr "" #: www/admin/passedit.php:78 #, fuzzy msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password" msgstr "Erfolgreiche Passwort-Änderung" #: www/admin/passedit.php:80 #, fuzzy, php-format msgid "" "

%1$s Password Change Confirmation

You have changed the password " "of %2$s (%3$s).

" msgstr "" "

%1$s Passwort-Änderungsbestätigung

Gratulation. Sie haben Ihre " "Passwort geändert.

" #: www/admin/passedit.php:81 #, fuzzy, php-format msgid "Go back to %s." msgstr "Gehe zurück" #: www/admin/passedit.php:81 #, fuzzy msgid "the Full User List" msgstr "Benutzer-Liste" #: www/admin/passedit.php:84 #, fuzzy msgid "Site Admin: Change User Password" msgstr "Site \tAdministrator: Benutzer-Info" #: www/admin/passedit.php:89 #, php-format msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…" msgstr "" #: www/admin/pending-news.php:62 www/admin/pending-news.php:132 #: www/news/admin/index.php:66 www/news/admin/index.php:120 #, fuzzy msgid "Newsbyte not found" msgstr "NewsByte nicht gefunden." #: www/admin/pending-news.php:84 www/news/admin/index.php:101 #, fuzzy msgid "Newsbyte Updated." msgstr "NewsByte aktualisiert." #: www/admin/pending-news.php:95 #, fuzzy msgid "Newsbyte Deleted." msgstr "NewsByte gelöscht." #: www/admin/pending-news.php:116 #, fuzzy msgid "Newsbytes Rejected." msgstr "NewsByte abgelehnt." #: www/admin/pending-news.php:121 www/news/admin/index.php:111 msgid "News admin" msgstr "News-Admin" #: www/admin/pending-news.php:135 #, fuzzy msgid "Newsbyte deleted" msgstr "NewsByte gelöscht" #: www/admin/pending-news.php:146 #, fuzzy msgid "Submitted for project" msgstr "Gepostet für Gruppe" #: www/admin/pending-news.php:148 www/my/dashboard.php:73 #: www/news/admin/index.php:135 www/pm/detail_task.php:33 #: www/pm/mod_task.php:44 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50 #: www/tracker/browse.php:529 www/tracker/detail.php:71 #: www/tracker/mod-limited.php:77 www/tracker/mod.php:80 msgid "Submitted by" msgstr "Gepostet von" #: www/admin/pending-news.php:151 msgid "Approve For Front Page" msgstr "Zulassen für die Titelseite" #: www/admin/pending-news.php:152 msgid "Do Nothing" msgstr "Tue nichts" #: www/admin/pending-news.php:156 www/my/diary.php:185 #: www/news/admin/index.php:145 www/news/submit.php:153 msgid "Details" msgstr "Details" #: www/admin/pluginman.php:45 #, fuzzy, php-format msgid "%d user detached from plugin." msgid_plural "%d users detached from plugin." msgstr[0] "%d Nutzer losgelöst vom Plugin." msgstr[1] "%d Nutzer losgelöst vom Plugin." #: www/admin/pluginman.php:53 #, fuzzy, php-format msgid "%d project detached from plugin." msgid_plural "%d projects detached from plugin." msgstr[0] "%d Projekt losgelöst vom Plugin." msgstr[1] "%d Projekte losgelöst vom Plugin." #: www/admin/pluginman.php:60 www/admin/pluginman.php:93 #, php-format msgid "Plugin %1$s updated Successfully" msgstr "Plugin %1$s erfolgreich aktualisiert." #: www/admin/pluginman.php:65 #, fuzzy msgid "Couldn't get plugin object" msgstr "Konnte kein Foren-Objekt einholen" #: www/admin/pluginman.php:74 msgid "" "
Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually." msgstr "" "
Der Softlink wurde nicht aus dem www/plugins Ordner entfernt, bitte " "tuen Sie das manuell." #: www/admin/pluginman.php:82 msgid "Success, config not deleted" msgstr "Erfolg, Config nicht gelöscht" #: www/admin/pluginman.php:113 msgid "" "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the " "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user " "or whatever the plugin specifically applies to." msgstr "" #: www/admin/pluginman.php:115 msgid "" "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating " "it will remove the plugin from all users/projects." msgstr "" #: www/admin/pluginman.php:117 msgid "Plugin Name" msgstr "Plugin Name" #: www/admin/pluginman.php:119 www/people/people_utils.php:158 #: www/people/people_utils.php:299 www/project/admin/users.php:316 #: www/project/admin/users.php:396 www/project/admin/users.php:459 #: www/project/admin/users.php:483 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: www/admin/pluginman.php:120 msgid "Users Using it" msgstr "Nutzer die es verwenden" #: www/admin/pluginman.php:121 #, fuzzy msgid "Projects Using it" msgstr "Gruppen die es verwenden" #: www/admin/pluginman.php:159 msgid "Deactivate" msgstr "Deaktivieren" #: www/admin/pluginman.php:173 #, fuzzy, php-format msgid "%d users" msgstr "Nutzer hinzufügen" #: www/admin/pluginman.php:192 #, fuzzy, php-format msgid "%d projects" msgstr "%1$s Projekte" #: www/admin/pluginman.php:199 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #: www/admin/pluginman.php:201 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" #: www/admin/responses_admin.php:32 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses" msgstr "Seite Administrator: Bearbeite Ablehnungs-Antworten" #: www/admin/responses_admin.php:36 #, fuzzy, php-format msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!" msgstr "Sie können nicht %1$s \\\"None\\\"!" #: www/admin/responses_admin.php:42 msgid "Existing Responses:" msgstr "Existierende Antworten:" #: www/admin/responses_admin.php:51 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Ja, ich bin mir sicher" #: www/admin/responses_admin.php:74 msgid "Edited Response" msgstr "Bearbeitete Antwort" #: www/admin/responses_admin.php:84 msgid "Edit Response:" msgstr "Bearbeitete Antwort" #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127 msgid "Response Title:" msgstr "Antwort-Titel:" #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128 msgid "Response Text:" msgstr "Antwort-Text:" #: www/admin/responses_admin.php:90 msgid "go" msgstr "Los!" #: www/admin/responses_admin.php:108 msgid "Deleted Response" msgstr "Gelöschte Antworten" #: www/admin/responses_admin.php:110 msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?" msgstr "Wenn Sie nicht sicher sind, warum haben Sie dann 'Löschen' angeklickt?" #: www/admin/responses_admin.php:111 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..." msgstr "Nebenbei, ich habe es nicht gelöscht... für alle Fälle..." #: www/admin/responses_admin.php:120 msgid "Added Response" msgstr "Antwort hinzugefügt" #: www/admin/responses_admin.php:125 msgid "Create New Response:" msgstr "Erstelle neue Antworten:" #: www/admin/search.php:39 #, fuzzy msgid "" "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do this." msgstr "" "Weigerung die gesamte Datenbank anzuzeigen, das würde die gesamte DB " "anzeigen. Bitte nutzen Sie eine CLI Abfrage wenn Sie dies tun möchten." #: www/admin/search.php:42 msgid "Admin Search Results" msgstr "Admin Such-Ergebnisse" #: www/admin/search.php:80 #, php-format msgid "User search with criteria %1$s: %2$s match" msgid_plural "User search with criteria %1$s: %2$s matches" msgstr[0] "Benutzer-Suche mit Merkmalen %1$s: %2$s Übereinstimmung" msgstr[1] "Benutzer-Suche mit Merkmalen %1$s: %2$s Übereinstimmungen" #: www/admin/search.php:91 www/admin/unsubscribe.php:114 #: www/admin/useredit.php:116 www/project/admin/massadd.php:90 #: www/project/admin/massfinish.php:78 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45 #: www/top/topusers.php:64 msgid "Real name" msgstr "Richtiger Name" #: www/admin/search.php:93 msgid "Member since" msgstr "Mitglied seit" #: www/admin/search.php:164 #, php-format msgid "Group search with criteria %s: %d match" msgid_plural "Group search with criteria %s: %d matches" msgstr[0] "Gruppen-Suche mit Merkmalen %s: %d Übereinstimmung" msgstr[1] "Gruppen-Suche mit Merkmalen %s: %d Übereinstimmungen" #: www/admin/search.php:169 msgid "Full Name" msgstr "Voller Name" #: www/admin/search.php:170 msgid "Registered" msgstr "Registriert" #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:67 #, fuzzy msgid "Error In Trove Operation: " msgstr "Fehler bei Katalog-Operation" #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:79 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62 msgid "Add New Trove Category" msgstr "Füge neue Projekt-Kategorie hinzu" #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:84 msgid "Parent Category" msgstr "Übergeordnete Kategorie" #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:117 msgid "New category short name (no spaces, unix-like)" msgstr "Kurzname der neuen Kategorie (keine Leerzeichen, nach Unix-Art)" #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:119 #, fuzzy msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)" msgstr "Vollständiger Name der neuen Kategorie (maximal 80 Zeichen): " #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:121 #, fuzzy msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)" msgstr "Beschreibung der neuen Kategorie (maximal 255 Zeichen): " #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:48 #, fuzzy msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: " msgstr "" "Fehler: Eine Kategorie kann niemals dieselbe sein wie ihre übergeordnete " "Kategorie." #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:70 #, fuzzy msgid "Error In Trove Operation :" msgstr "Fehler bei Katalog-Operation" #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:92 #, fuzzy msgid "" "Error in trove operation, can't delete trove category defined as default in " "configuration." msgstr "" "Fehler bei Katalog-Operation, kann keine Kategorie löschen, die als Default " "in local.inc definiert ist." #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:108 msgid "No Such Category, That trove cat does not exist" msgstr "Keine solche Kategorie. Diese Katalog-Kategorie existiert nicht." #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:112 msgid "Edit Trove Category" msgstr "Bearbeite Katalog-Kategorie" #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:117 msgid "Parent Category:" msgstr "Übergeordnete Kategorie:" #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:143 #, fuzzy msgid "Category short name (no spaces, unix-like)" msgstr "Kurzname der neuen Kategorie (keine Leerzeichen, nach Unix-Art)" #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:146 #, fuzzy msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)" msgstr "Vollständiger Name der neuen Kategorie (maximal 80 Zeichen): " #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:149 #, fuzzy msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)" msgstr "Beschreibung der neuen Kategorie (maximal 255 Zeichen): " #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:75 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69 msgid "Browse Trove Tree" msgstr "Im Projektkatalog-Baum stöbern" #: www/admin/unsubscribe.php:46 www/admin/unsubscribe.php:87 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance" msgstr "Seiten-Mailings Abonnement-Verwaltung" #: www/admin/unsubscribe.php:49 msgid "Unsubscribe user:" msgstr "Benutzer austragen:" #: www/admin/unsubscribe.php:51 msgid "" "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or " "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum " "and file release notifications)." msgstr "" "Sie können Benutzer entweder von den Admin-initiierten Mailings oder von " "allen Mailings (Admin-initiierte und automatisierte Mailings, wie Foren- und " "Datei-Release-Benachrichtigungen) austragen." #: www/admin/unsubscribe.php:56 msgid "MAIL" msgstr "E-Mail" #: www/admin/unsubscribe.php:56 msgid "ALL" msgstr "ALLE" #: www/admin/unsubscribe.php:57 msgid "Admin-initiated mailings" msgstr "vom Admin initiierte Mailings" #: www/admin/unsubscribe.php:57 msgid "All site mailings" msgstr "Mailings an die ganze Site" #: www/admin/unsubscribe.php:80 #, fuzzy msgid "Could not unsubscribe user: " msgstr "Fehler, konnte Benutzer nicht austragen:" #: www/admin/unsubscribe.php:83 msgid "User unsubscribed" msgstr "Benutzer ausgetragen" #: www/admin/unsubscribe.php:92 #, fuzzy, php-format msgid "" "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s " "username, real name, or email address (substring match is preformed, use " "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). " "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will " "appear)." msgstr "" "Verwenden Sie das Feld unten, um Nutzer zu finden, auf die das angegebene " "Profil bezüglich %1$s Nutzername, Echtname oder E-Mailadresse (eine passende " "Zeichenkette ist vorgegeben, nutzen Sie '%%' in der Mitte des Profils um 0 " "oder mehr beliebige Zeichen festzulegen) zutrifft. Klicken Sie auf den " "Nutzernamen um Nutzer von den Site-Mailings abzumelden (ein neues Formular " "wird erscheinen)." #: www/admin/unsubscribe.php:97 msgid "Show users matching pattern" msgstr "Zeige Benutzer, die mit der Zeichenfolge übereinstimmen" #: www/admin/unsubscribe.php:112 msgid "user_id" msgstr "Benutzer_ID" #: www/admin/unsubscribe.php:116 msgid "Site Mail." msgstr "Seiten-Mail." #: www/admin/unsubscribe.php:117 msgid "Comm. Mail." msgstr "Community Mail." #: www/admin/useredit.php:32 msgid "No Unix account (N)" msgstr "Kein Unix-Account (N)" #: www/admin/useredit.php:34 www/admin/useredit.php:133 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:143 msgid "Suspended (S)" msgstr "Gesperrt (S)" #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:51 #: www/admin/useredit.php:134 msgid "Deleted (D)" msgstr "Gelöscht (D)" #: www/admin/useredit.php:49 www/admin/useredit.php:63 #, fuzzy msgid "Could Not Complete Operation: " msgstr "Konnte Operation nicht vervollständigen" #: www/admin/useredit.php:85 msgid "Site Admin: User Info" msgstr "Site \tAdministrator: Benutzer-Info" #: www/admin/useredit.php:89 msgid "Account Information" msgstr "Account Information" #: www/admin/useredit.php:107 msgid "User name:" msgstr "Benutzer-Name:" #: www/admin/useredit.php:125 msgid "Web account status" msgstr "Web-Account Status" #: www/admin/useredit.php:158 msgid "Unix Account Status" msgstr "Unix Account Status" #: www/admin/useredit.php:167 msgid "Unix Shell:" msgstr "Unix Shell:" #: www/admin/useredit.php:190 msgid "Current confirm hash:" msgstr "Aktueller Bestätigungs-Hash:" #: www/admin/useredit.php:198 msgid "I want to delete this user" msgstr "Ich möchte diesen Benutzer löschen" #: www/admin/useredit.php:206 msgid "" "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit " "properties pertinent to user within specific group, visit admin page of that " "group (below)." msgstr "" "Diese Seite erlaubt ausschließlich direkte Eigenschaften des Benutzer-" "Objektes zu ändern. Um Eigenschaften des Benutzers bezüglich einer " "speziellen Gruppe zu ändern, besuchen Sie die Administrator-Seite dieser " "Gruppe (unten)." #: www/admin/useredit.php:215 msgid "" "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix " "account (N)'" msgstr "" "Der Unix Status ist gleich dem Web-Status, außer er hat den Wert 'Kein Unix " "Account (N)'" #: www/admin/useredit.php:225 #, fuzzy msgid "Projects Membership" msgstr "Projekt Mitglieder" #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/vhost.php:179 #: www/project/admin/database.php:211 www/project/admin/vhost.php:138 msgid "Operations" msgstr "Operationen" #: www/admin/useredit.php:256 #, fuzzy msgid "This user is not a member of any project." msgstr "Dieser Entwickler ist kein Mitglied bei einem Projekt." #: www/admin/userlist.php:30 #, fuzzy msgid "User List" msgstr "Benutzer-Liste" #: www/admin/userlist.php:62 #, php-format msgid "User updated to %1$s status" msgstr "Benutzer-Status geändert auf: %1$s" #: www/admin/userlist.php:70 www/include/tool_reports.php:65 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" #: www/admin/userlist.php:72 www/frs/admin/index.php:94 #: www/frs/admin/showreleases.php:81 www/pm/admin/index.php:334 msgid "Deleted" msgstr "Gelöscht" #: www/admin/userlist.php:73 www/forum/admin/index.php:160 msgid "Suspended" msgstr "Gesperrt" #: www/admin/userlist.php:74 msgid "(*)Pending" msgstr "(*)Anstehend" #: www/admin/userlist.php:78 msgid "Add date" msgstr "Datum hinzufügen" #: www/admin/userlist.php:112 #, fuzzy msgid "[DevProfile]" msgstr "[Entwickler-Profil]" #: www/admin/userlist.php:113 msgid "[Activate]" msgstr "[Aktivieren]" #: www/admin/userlist.php:114 msgid "[Delete]" msgstr "[Löschen]" #: www/admin/userlist.php:115 msgid "[Suspend]" msgstr "[Sperren]" #: www/admin/userlist.php:116 #, fuzzy msgid "[Change PW]" msgstr "Woche ändern" #: www/admin/userlist.php:141 #, fuzzy msgid "User list for project: " msgstr "Benutzerliste für die Gruppe:" #: www/admin/userlist.php:145 www/stats/site_stats_utils.php:90 msgid "All Projects" msgstr "Alle Projekte" #: www/admin/vhost.php:74 #, fuzzy msgid "Error adding VHOST: " msgstr "Fehler beim Hinzufügen des VHOST:" #: www/admin/vhost.php:76 #, fuzzy msgid "Virtual Host: " msgstr "Virtueller Host:" #: www/admin/vhost.php:76 #, fuzzy msgid " scheduled for creation on group " msgstr "Datenbank fürs Anlegen geplant" #: www/admin/vhost.php:79 #, fuzzy msgid "Vhost not valid" msgstr "Datum nicht gültig" #: www/admin/vhost.php:82 #, fuzzy msgid "Missing group name" msgstr "Fehlende Parameter" #: www/admin/vhost.php:103 #, fuzzy msgid "Error updating VHOST entry: " msgstr "Fehler beim Ändern des VHOST-Eintrags:" #: www/admin/vhost.php:105 msgid "Virtual Host entry updated." msgstr "Eintrag des virtuellen Hosts geändert." #: www/admin/vhost.php:114 msgid "Virtual Host Administration" msgstr "Administration virtueller Hosts" #: www/admin/vhost.php:118 www/admin/vhost.php:133 msgid "Add Virtual Host" msgstr "Virtuellen Host hinzufügen" #: www/admin/vhost.php:123 www/register/index.php:209 #, fuzzy msgid "Project Unix Name" msgstr "Projektname" #: www/admin/vhost.php:128 msgid "Virtual Host Name" msgstr "Name des virtuellen Hosts" #: www/admin/vhost.php:139 msgid "Tweak Directories" msgstr "Ändere Verzeichnisse" #: www/admin/vhost.php:145 msgid "Virtual Host:" msgstr "Virtueller Host:" #: www/admin/vhost.php:146 msgid "Get Info" msgstr "Zeige Infos" #: www/admin/vhost.php:171 msgid "Update Record:" msgstr "Aktualisiere Eintrag:" #: www/admin/vhost.php:174 msgid "VHOST ID" msgstr "VHOST-ID" #: www/admin/vhost.php:175 msgid "VHOST Name" msgstr "VHOST-Name" #: www/admin/vhost.php:176 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: www/admin/vhost.php:177 msgid "Htdocs Dir" msgstr "Htdocs-Verzeichnis" #: www/admin/vhost.php:178 msgid "CGI Dir" msgstr "CGI-Verzeichnis" #: www/admin/vhost.php:197 #, fuzzy msgid "No such VHOST: " msgstr "Kein solcher VHOST:" #: www/developer/diary.php:34 #, fuzzy msgid "User could not be found." msgstr "Forum nicht gefunden." #: www/developer/diary.php:39 msgid "Diary And Notes For" msgstr "Terminkalender und Notizen für" #: www/developer/diary.php:48 msgid "Entry Not Found For This User" msgstr "Kein Eintrag für diesen Benutzer gefunden" #: www/developer/diary.php:51 #, fuzzy msgid "Posted on " msgstr "Geposted von" #: www/developer/diary.php:57 www/my/diary.php:201 msgid "Existing Diary And Note Entries" msgstr "Existierender Terminkalender und Notizeinträge" #: www/developer/diary.php:70 msgid "This User Has No Diary Entries" msgstr "Dieser Benutzer hat keine Terminkalendereinträge" #: www/developer/diary.php:93 msgid "No User Selected" msgstr "Kein Nutzer ausgewählt" #: www/developer/index.php:37 msgid "A user must be specified for this page." msgstr "Ein Nutzer muss dieser Seite zugeordnet werden." #: www/developer/monitor.php:45 msgid "Monitor a User" msgstr "Überwache einen Benutzer" #: www/developer/monitor.php:60 msgid "Error inserting into user_diary_monitor" msgstr "Fehler beim Einfügen in 'user_diary_monitor'" #: www/developer/monitor.php:62 msgid "User is now being monitored" msgstr "Der Benutzer wird nun überwacht" #: www/developer/monitor.php:63 msgid "You will now be emailed this user's diary entries." msgstr "" #: www/developer/monitor.php:64 #, fuzzy msgid "" "To turn off monitoring, simply click the Monitor user link " "again." msgstr "" "

Sie werden nun die Terminkalendereinträge dieses Benutzers per Email " "bekommen.

Um die Überwachung zu beenden, klicken Sie einfach wieder " "auf den Überwache Benutzer-Link.

" #: www/developer/monitor.php:71 msgid "Monitoring has been turned off" msgstr "Die Überwachung wurde beendet." #: www/developer/monitor.php:72 msgid "You will not receive any more emails from this user" msgstr "Sie werden keine Emails mehr von diesem Benutzer bekommen" #: www/developer/monitor.php:77 msgid "Error - Choose a User To Monitor First" msgstr "Fehler - Wählen Sie zuerst einen Benutzer zum Überwachen aus" #: www/developer/rate.php:34 #, fuzzy msgid "" "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system" msgstr "Sie hatten die Teilnahme am Bewertungssystem nicht ausgewählt" #: www/developer/rate.php:52 #, fuzzy msgid "Invalid rate value" msgstr "Ungültige Bewertungsgröße" #: www/developer/rate.php:84 msgid "You can't rate yourself" msgstr "Sie können sich nicht selbst bewerten" #: www/developer/rate.php:87 msgid "User Ratings Page" msgstr "Benutzer-Bewertung" #: www/developer/rate.php:90 msgid "Ratings Recorded" msgstr "Bewertungen aufgenommen" #: www/developer/rate.php:91 msgid "" "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-" "submitting the info." msgstr "" "Sie können diese Person noch einmal (anders) bewerten, indem Sie einfach " "wieder deren Berwertungs-Seite aufrufen und die Information noch einmal " "übermitteln." #: www/docman/index.php:109 #, fuzzy msgid "Documents for " msgstr "Dokumente" #: www/docman/view.php:53 #, fuzzy msgid "Document is not available." msgstr "Informationen nicht verfügbar" #: www/docman/view.php:68 msgid "No document to display - invalid or inactive document number" msgstr "" "Kein Dokument kann angezeigt werden - ungültige oder inaktive " "Dokumentennummer." #: www/docman/view.php:102 msgid "Unable to open zip archive for backup" msgstr "" #: www/docman/view.php:106 msgid "Unable to fill zip archive for backup" msgstr "" #: www/docman/view.php:109 msgid "Unable to close zip archive for backup" msgstr "" #: www/docman/view.php:117 #, fuzzy msgid "No documents to backup." msgstr "Keine Dokumenten-Daten" #: www/docman/view.php:129 msgid "Webdav Access Canceled by user" msgstr "" #: www/docman/view.php:135 msgid "No webdav interface enabled." msgstr "" #: www/docman/view.php:139 msgid "No document to display - invalid or inactive document number." msgstr "" "Kein Dokument kann angezeigt werden - ungültige oder inaktive " "Dokumentennummer." #: www/export/index.php:28 #, fuzzy msgid "Exports Available" msgstr "Exporte verfügbar" #: www/export/rss20_activity.php:153 #, fuzzy msgid "Error: No group selected" msgstr "Fehler beim Ablehnen der Gruppe" #: www/export/rss20_docman.php:128 #, fuzzy msgid "No documents found in Document Manager" msgstr "" "Kein Dokument kann angezeigt werden - ungültige oder inaktive " "Dokumentennummer." #: www/export/rss20_forum.php:102 #, fuzzy msgid "Forum RSS: No forums found" msgstr "Forum nicht gefunden." #: www/export/rss20_forum.php:268 #, fuzzy msgid "Forum RSS: Forum not found: " msgstr "Fehler: Forum nicht gefunden " #: www/export/rss20_tracker.php:111 #, fuzzy msgid "Tracker RSS: No trackers found" msgstr "Keine Tracker gefunden" #: www/export/rssAboTask.php:70 #, fuzzy msgid "No project group was found for this task." msgstr "Es wurden keine abgelehnten Elemente für diese Woche gefunden" #: www/export/rssAboTask.php:75 #, fuzzy msgid "No project task was found." msgstr "Keine neuen Versionen gefunden." #: www/export/rssAboTask.php:139 #, php-format msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d." msgstr "" #: www/export/rssAboTask.php:140 msgid "Current values of the task’s…" msgstr "" #: www/export/rssAboTask.php:142 #, fuzzy msgid "Subproject:" msgstr "Unterprojekt" #: www/export/rssAboTask.php:143 #, fuzzy msgid "Summary:" msgstr "Kurzbeschreibung" #: www/export/rssAboTask.php:144 #, fuzzy msgid "Complete:" msgstr "Fertig" #: www/export/rssAboTask.php:146 #, fuzzy msgid "Details:" msgstr "Details" #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:177 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:143 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: www/export/rssAboTask.php:169 #, fuzzy msgid "Updated value" msgstr "Täglich aktualisiert" #: www/export/rssAboTask.php:173 #, fuzzy msgid "Update time" msgstr "Aktualisierung" #: www/export/rss_project.php:74 www/export/rss_project.php:76 #, fuzzy msgid "RSS Exports" msgstr "RSS Exporte" #: www/export/rss_project.php:78 #, fuzzy, php-format msgid "" "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also " "accept form/get data to customize the output. All data generated by these " "pages is realtime." msgstr "" "%1$s Daten wurden im RSS 2.0 Format exportiert. Viele der exportierten URLs " "beherrschen auch accept form/get data um die Ausgabe individuell anzupassen. " "Alle Informationen, die von diesen Seiten stammen, werden in Echtzeit " "generiert. " #: www/export/rss_project.php:80 msgid "" "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the " "Links below." msgstr "" "Um Projekt News oder Informationen über neue Projekt Releases zu einem " "bestimmten Projekt zu erhalten, nutzen Sie die untenstehenden Links." #: www/export/rss_project.php:87 msgid "Project News" msgstr "Projekt News" #: www/export/rss_project.php:103 msgid "Project Releases" msgstr "Projekt Releases" #: www/export/rss_project.php:111 msgid "Go back" msgstr "Gehe zurück" #: www/export/search_plugin.php:18 msgid "Search in project" msgstr "Projekt durchsuchen" #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/pending.php:45 #: www/forum/admin/pending.php:56 msgid "Forums: Administration" msgstr "Foren: \tAdministration" #: www/forum/admin/index.php:113 www/forum/admin/index.php:152 msgid "Allow Anonymous Posts?" msgstr "Anonymes Posten erlauben?" #: www/forum/admin/index.php:119 www/forum/admin/index.php:162 #: www/forum/index.php:82 msgid "No Moderation" msgstr "Keine Moderation" #: www/forum/admin/index.php:119 www/forum/admin/index.php:120 #: www/forum/admin/index.php:162 www/forum/admin/index.php:163 #, fuzzy msgid "Moderated Level 1" msgstr "Moderation Stufe 1" #: www/forum/admin/index.php:119 www/forum/admin/index.php:120 #: www/forum/admin/index.php:162 www/forum/admin/index.php:163 #, fuzzy msgid "Moderated Level 2" msgstr "Moderation Stufe 2" #: www/forum/admin/index.php:120 www/forum/admin/index.php:163 #, fuzzy msgid "" "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from non-" "member users." msgstr "" "Um anonyme Posts (falls im öffentlichen Forum erlaubt) und Posts von Nicht-" "Mitgliedern zu moderieren." #: www/forum/admin/index.php:120 www/forum/admin/index.php:163 #, fuzzy msgid "To moderate ALL posts." msgstr "Um ALLE Posts zu moderieren." #: www/forum/admin/index.php:122 www/forum/admin/index.php:170 msgid "Email All Posts To:" msgstr "Sende alle Posts per Email an:" #: www/forum/admin/index.php:126 msgid "Add This Forum" msgstr "Füge dieses Forum hinzu" #: www/forum/admin/index.php:139 msgid "Change forum status" msgstr "Ändere Foren-Status" #: www/forum/admin/index.php:140 msgid "" "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can " "still be viewed by members of your project, not the general public." msgstr "" "Sie können hier Foren-Merkmale einstellen. Bitte beachten Sie, dass private " "Foren von Mitgliedern Ihres Projektes weiterhin gelesen werden können, aber " "nicht von der allgemeinen Öffentlichkeit." #: www/forum/admin/index.php:182 msgid "Delete entire forum and all content" msgstr "Lösche das ganze Forum und all seinen Inhalt" #: www/forum/admin/index.php:191 msgid "" "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and " "all its contents!" msgstr "" "Sie sind dabei dieses Forum und all seinen Inhalt permanent und " "unwiederbringlich zu löschen!" #: www/forum/admin/index.php:198 www/frs/admin/deletepackage.php:67 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/frs/admin/editrelease.php:382 #: www/pm/admin/index.php:391 www/project/admin/roledelete.php:81 msgid "I'm Sure" msgstr "Ich bin sicher" #: www/forum/admin/index.php:199 www/frs/admin/deletepackage.php:70 #: www/frs/admin/deleterelease.php:76 www/pm/admin/index.php:392 msgid "I'm Really Sure" msgstr "Ich bin mir wirklich sicher" #: www/forum/admin/index.php:218 www/forum/admin/index.php:232 msgid "Delete a Message" msgstr "Lösche eine Nachricht" #: www/forum/admin/index.php:219 www/forum/admin/index.php:290 msgid "Return to the forum" msgstr "Zurück zum Forum" #: www/forum/admin/index.php:235 msgid "" "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its " "followups!!" msgstr "" "WARNUNG! Sie sind dabei, eine Nachricht und ihre Antworten für immer zu " "löschen!!" #: www/forum/admin/index.php:261 www/forum/admin/index.php:300 #: www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48 www/forum/save.php:47 #, fuzzy msgid "Error Getting Forum" msgstr "Fehler beim Suchen des Forums" #: www/forum/admin/index.php:267 msgid "Error getting new forum message" msgstr "Fehler beim Einholen neuer Forennachrichten" #: www/forum/admin/index.php:285 msgid "Message Edited Successfully" msgstr "Nachricht erfolgreich bearbeitet" #: www/forum/admin/index.php:289 www/forum/admin/index.php:319 #: www/forum/admin/index.php:363 msgid "Edit a Message" msgstr "Bearbeite eine Nachricht" #: www/forum/admin/index.php:314 www/forum/new.php:55 #, fuzzy msgid "Error Getting ForumHTML" msgstr "Fehler beim Einholen von ForenHTML" #: www/forum/admin/index.php:334 msgid "Thread not moved" msgstr "Thread nicht verschoben" #: www/forum/admin/index.php:357 #, php-format msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum" msgstr "Thread erfolgreich vom %1$s Forum ins %2$s Forum verschoben." #: www/forum/admin/index.php:378 #, fuzzy msgid "Move Thread" msgstr "Thread verschieben" #: www/forum/admin/index.php:388 www/forum/admin/index.php:464 #, fuzzy, php-format msgid "No Forums Found For %s" msgstr "Keine Foren für %1$s gefunden" #: www/forum/admin/index.php:418 #, php-format msgid "Move thread from %s forum to the following forum:" msgstr "Verschiebe Thread vom %s Forum ins folgende Forum:" #: www/forum/admin/index.php:441 #, fuzzy msgid "Forums Administration" msgstr "Foren: \tAdministration" #: www/forum/admin/index.php:482 www/forum/admin/monitor.php:48 msgid "Monitoring Users" msgstr "Überwache Benutzer" #: www/forum/admin/monitor.php:56 #, fuzzy msgid "No Monitoring Users" msgstr "Überwache Benutzer" #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/pm/mod_task.php:262 #: www/reporting/useract.php:77 www/reporting/usertime.php:88 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: www/forum/admin/monitor.php:61 #, fuzzy msgid "Realname" msgstr "Richtiger Name" #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 #, fuzzy msgid "Forum ID" msgstr "Forum" #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:72 #, fuzzy msgid "Project ID" msgstr "Projekt" #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 #, fuzzy msgid "Message ID" msgstr "Nachricht" #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:157 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96 #, fuzzy msgid "Error getting new ForumHTML" msgstr "Fehler beim Einholen eines neuen ForenHTMLs" #: www/forum/attachment.php:42 www/forum/attachment.php:126 #: www/forum/attachment.php:154 www/tracker/detail.php:120 #: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329 #: www/tracker/mod-limited.php:159 www/tracker/mod.php:213 msgid "Attachments" msgstr "Anhänge" #: www/forum/attachment.php:92 msgid "You cannot delete this attachment" msgstr "Sie können diesen Anhang nicht löschen" #: www/forum/attachment.php:97 msgid "Attachment deleted" msgstr "Anhang gelöscht" #: www/forum/attachment.php:122 msgid "You cannot edit this attachment" msgstr "Sie können diesen Anhang nicht bearbeiten" #: www/forum/attachment.php:149 msgid "Close Window" msgstr "Fenster schließen" #: www/forum/attachment.php:162 msgid "No attach found" msgstr "Keine Anhang gefunden" #: www/forum/forum.php:55 #, fuzzy msgid "Error forum not found: " msgstr "Fehler: Forum nicht gefunden " #: www/forum/forum.php:109 #, fuzzy msgid "Error creating ForumMessage:" msgstr "Fehler beim Erstellen einer Forennachricht:" #: www/forum/forum.php:112 msgid "" "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/" "rejects it" msgstr "" "Nachricht in der Warteschlange erwartet Moderation -> Bitte warten Sie bis " "der Administrator ihr zustimmt oder sie ablehnt." #: www/forum/forum.php:114 msgid "Message Posted Successfully" msgstr "Nachricht erfolgreich abgeschickt" #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103 #, fuzzy msgid "Error getting new ForumMessageFactory" msgstr "Fehler beim Einholen einer neuer ForumMessageFactory" #: www/forum/forum.php:180 msgid "Nested" msgstr "Strukturiert" #: www/forum/forum.php:180 msgid "Flat" msgstr "" #: www/forum/forum.php:180 msgid "Threaded" msgstr "" #: www/forum/forum.php:180 #, fuzzy msgid "Ultimate" msgstr "Ultimativ" #: www/forum/forum.php:186 www/include/tool_reports.php:114 msgid "Show" msgstr "Zeige" #: www/forum/forum.php:200 msgid "Change View" msgstr "Wechseln der Ansicht" #: www/forum/forum.php:337 msgid "Topic" msgstr "Thema" #: www/forum/forum.php:338 msgid "Topic Starter" msgstr "eröffnet von" #: www/forum/forum.php:339 msgid "Replies" msgstr "Antworten" #: www/forum/forum.php:340 www/forum/index.php:68 www/forum/myforums.php:70 msgid "Last Post" msgstr "Letzte Nachricht" #: www/forum/forum.php:384 #, fuzzy msgid "Newer Messages" msgstr "Nächste Nachrichten" #: www/forum/forum.php:395 #, fuzzy msgid "Older Messages" msgstr "Nächste Nachrichten" #: www/forum/forum.php:419 msgid "No forum chosen" msgstr "Kein Forum ausgewählt" #: www/forum/index.php:50 #, php-format msgid "Forums for %1$s" msgstr "Foren für %1$s" #: www/forum/index.php:57 #, fuzzy, php-format msgid "No Forums Found for %1$s" msgstr "Keine Foren für %1$s gefunden" #: www/forum/index.php:64 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46 msgid "My Monitored Forums" msgstr "Meine beobachteten Foren" #: www/forum/index.php:68 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:46 msgid "Posts" msgstr "Einträge" #: www/forum/index.php:68 #, fuzzy msgid "Moderation Level" msgstr "Moederations-Stufe" #: www/forum/index.php:83 #, fuzzy msgid "Anonymous & Non Project Users" msgstr "Anonyme & Nicht-Gruppen Nutzer" #: www/forum/index.php:84 msgid "All Except Admins" msgstr "Alle Ausser Administratoren" #: www/forum/message.php:56 msgid "This message does not (any longer) exist" msgstr "Diese Nachricht existiert nicht (mehr)" #: www/forum/message.php:152 msgid "Thread View" msgstr "Diskussionsansicht" #: www/forum/message.php:220 msgid "Post a followup to this message" msgstr "Schreiben Sie eine Antwort auf diese Nachricht" #: www/forum/message.php:225 www/forum/message.php:226 #, fuzzy msgid "You Must Choose a Message First" msgstr "Sie müssen zuerst eine Nachricht auswählen" #: www/forum/monitor.php:61 #, fuzzy, php-format msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum." msgstr "Sie beobachten keine Foren." #: www/forum/monitor.php:63 #, fuzzy msgid "Do you really want to unsubscribe ?" msgstr "Möchten Sie dieses Projekt wirklich genehmigen?" #: www/forum/monitor.php:72 msgid "Forum monitoring deactivated" msgstr "Beobachtung dieses Forums beendet" #: www/forum/monitor.php:78 msgid "Forum monitoring started" msgstr "Beobachtung dieses Forums begonnen" #: www/forum/myforums.php:58 msgid "You have no monitored forums" msgstr "Sie haben keine Foren auf Beobachtung" #: www/forum/myforums.php:70 msgid "New Content?" msgstr "Neuer Inhalt?" #: www/forum/new.php:64 #, fuzzy msgid "Start New Thread for: " msgstr "Starten Sie eine neue Diskussion" #: www/forum/save.php:55 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return" msgstr "" "Position im Forum gespeichert. Neue Nachrichten werden markiert, wenn Sie " "wiederkommen." #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50 #: www/frs/admin/index.php:69 www/frs/admin/index.php:84 #: www/frs/admin/index.php:100 www/frs/admin/showreleases.php:58 #, fuzzy msgid "Could Not Get FRS Package" msgstr "Konnte die Rolle nicht bekommen" #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 #, fuzzy, php-format msgid "Delete Package: %1$s" msgstr "Lösche Tracker %s" #: www/frs/admin/deletepackage.php:64 msgid "" "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all " "its releases and files!" msgstr "" "Sie sind dabei dieses Paket, all seine Freigaben und Dateien dauerhaft und " "unwiederbringlich zu löschen!" #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/showreleases.php:74 #, fuzzy msgid "Could Not Get FRS Release" msgstr "Konnte die Rolle nicht bekommen" #: www/frs/admin/deleterelease.php:67 www/frs/admin/index.php:113 msgid "Release Edit/File Releases" msgstr "Version bearbeiten/Dateiversionen" #: www/frs/admin/deleterelease.php:73 msgid "" "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its " "files!" msgstr "" "Sie sind dabei diese Freigabe und all seine Dateien dauerhaft und " "unwiederbringlich zu löschen!" #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/qrs.php:87 #, fuzzy msgid "Could Not Get FRSPackage" msgstr "Konnte die Rolle nicht bekommen" #: www/frs/admin/editrelease.php:66 www/frs/admin/qrs.php:96 #, fuzzy msgid "Could Not Get FRSRelease" msgstr "Konnte die Rolle nicht bekommen" #: www/frs/admin/editrelease.php:93 www/frs/admin/editrelease.php:112 #, fuzzy msgid "Attempted File Upload Attack" msgstr "Multimediadatei hochgeladen" #: www/frs/admin/editrelease.php:96 #, fuzzy msgid "Release Notes Are not in Text" msgstr "Keine Erscheinungsnotizen im Text" #: www/frs/admin/editrelease.php:101 msgid "Release Notes Are Too Small" msgstr "Versionsanmerkungen sind zu klein" #: www/frs/admin/editrelease.php:115 #, fuzzy msgid "Change Log Is not in Text" msgstr "Kein Änderungs-Log im Text" #: www/frs/admin/editrelease.php:120 msgid "Change Log Is Too Small" msgstr "Änderungs-Log ist zu klein" #: www/frs/admin/editrelease.php:136 msgid "Data Saved" msgstr "Daten gespeichert" #: www/frs/admin/editrelease.php:157 msgid "File Released" msgstr "Datei freigegeben" #: www/frs/admin/editrelease.php:182 www/frs/admin/editrelease.php:199 #: www/frs/include/frs_utils.php:243 #, fuzzy msgid "Could Not Get FRSFile" msgstr "Konnte die Rolle nicht bekommen" #: www/frs/admin/editrelease.php:189 msgid "File Deleted" msgstr "Datei gelöscht" #: www/frs/admin/editrelease.php:193 msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\"" msgstr "" #: www/frs/admin/editrelease.php:209 msgid "File Updated" msgstr "Datei aktualisiert" #: www/frs/admin/editrelease.php:215 www/frs/admin/index.php:172 msgid "Edit Releases" msgstr "Versionen editieren" #: www/frs/admin/editrelease.php:221 #, fuzzy msgid "Edit Release" msgstr "Versionen editieren" #: www/frs/admin/editrelease.php:227 www/frs/admin/qrs.php:184 msgid "Release date" msgstr "Erscheinungstermin" #: www/frs/admin/editrelease.php:231 www/frs/admin/qrs.php:176 #: www/frs/admin/showreleases.php:100 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48 msgid "Release name" msgstr "Versionsname" #: www/frs/admin/editrelease.php:245 msgid "" "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These " "changes will apply to all files attached to this release.
You can " "either upload the release notes and change log individually, or paste them " "in together below." msgstr "" "Editieren Sie die Versionsbemerkungen oder Änderungs-Log für diese Version " "des Pakets. Diese Änderungen werden sich auf alle angehängten " "Versionsdateien auswirken.
Sie können die Versionsbemerkungen und den " "Änderungs-Log entweder hochladen oder oder hier unten einfügen." #: www/frs/admin/editrelease.php:249 msgid "Upload Release Notes" msgstr "Versionsbeschreibung hochladen" #: www/frs/admin/editrelease.php:253 msgid "Upload Change Log" msgstr "Änderungs-Log hochladen" #: www/frs/admin/editrelease.php:258 msgid "Paste The Notes In" msgstr "Füge die Notizen ein" #: www/frs/admin/editrelease.php:264 msgid "Paste The Change Log In" msgstr "Füge den Änderungs-Log ein" #: www/frs/admin/editrelease.php:271 msgid "Preserve my pre-formatted text." msgstr "Bewahre meinen vor-formatierten Text auf." #: www/frs/admin/editrelease.php:273 msgid "Submit/Refresh" msgstr "Freigeben/Aktualisieren" #: www/frs/admin/editrelease.php:281 #, fuzzy msgid "Add Files To This Release" msgstr "Schritt 3: Ändere Dateien in dieser Version" #: www/frs/admin/editrelease.php:282 msgid "Now, choose a file to upload into the system." msgstr "" #: www/frs/admin/editrelease.php:290 www/frs/admin/qrs.php:203 #, fuzzy, php-format msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s." msgstr "Alternativkönnen Sie FTP benutzen, um eine Datei auf %1$s hochzuladen" #: www/frs/admin/editrelease.php:314 www/frs/admin/qrs.php:228 msgid "File Type" msgstr "Dateityp" #: www/frs/admin/editrelease.php:320 www/frs/admin/qrs.php:238 msgid "Processor Type" msgstr "Prozessor Typ" #: www/frs/admin/editrelease.php:328 msgid "Add This File" msgstr "Diese Datei hinzufügen" #: www/frs/admin/editrelease.php:338 #, fuzzy msgid "Edit Files In This Release" msgstr "Keine Dateien in dieser Version" #: www/frs/admin/editrelease.php:339 msgid "" "Once you have added files to this release you must update " "each of these files with the correct information or they will not appear on " "your download summary page." msgstr "" "Haben Sie einmal Dateien zu dieser Version hinzugefügt, müssen Sie jede dieser Dateien mit den korrekten Informationen " "aktualisieren oder sie werden auf der Download-Zusammenfassungsseite nicht " "erscheinen." #: www/frs/admin/editrelease.php:340 msgid "Filename
Release" msgstr "Dateiname
Version" #: www/frs/admin/editrelease.php:341 msgid "Processor
Release Date" msgstr "Prozessor
Versionsdatum" #: www/frs/admin/editrelease.php:342 msgid "File Type
Update" msgstr "Dateityp
Aktualisieren" #: www/frs/admin/editrelease.php:367 msgid "Update/Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: www/frs/admin/editrelease.php:382 msgid "Delete File" msgstr "Datei löschen" #: www/frs/admin/editrelease.php:392 #, php-format msgid "There is %1$s user monitoring this package." msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package." msgstr[0] "Es gibt %1$s Benutzer, der dieses Paket beobachtet." msgstr[1] "Es gibt %1$s Benutzer, die dieses Paket beobachten." #: www/frs/admin/index.php:76 msgid "Added Package" msgstr "Paket hinzugefügt" #: www/frs/admin/index.php:107 msgid "Updated Package" msgstr "Pakete aktualisieren" #: www/frs/admin/index.php:120 msgid "QRS" msgstr "QRS" #: www/frs/admin/index.php:121 #, php-format msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s" msgstr "" "Klicken Sie hier %1$s , um eine schnelle Version einer Datei %2$s zu " "erzeugen." #: www/frs/admin/index.php:126 msgid "Packages" msgstr "Pakete" #: www/frs/admin/index.php:127 msgid "" "You can use packages to group different file releases together, or use them " "however you like." msgstr "" "Sie können Pakete benutzen um unterschiedliche Datei-Versionen " "zusammenzufassen oder Sie nutzen sie wie Sie möchten." #: www/frs/admin/index.php:128 #, fuzzy msgid "An example of packages:" msgstr "Ein Beispiel für Pakete:" #: www/frs/admin/index.php:130 msgid "Your Packages:" msgstr "Ihre Pakete:" #: www/frs/admin/index.php:132 msgid "Define your packages" msgstr "Definieren Sie Ihre Pakete" #: www/frs/admin/index.php:133 msgid "Create new releases of packages" msgstr "Erstellen Sie neue Paket-Versionen" #: www/frs/admin/index.php:135 #, fuzzy msgid "Releases of Packages" msgstr "Paket-Versionen" #: www/frs/admin/index.php:136 #, fuzzy msgid "A release of a package can contain multiple files." msgstr "Eine Paket-Version kann viele Dateien enthalten." #: www/frs/admin/index.php:137 msgid "Examples of Releases" msgstr "Release-Beispiele" #: www/frs/admin/index.php:139 msgid "" "You can create new releases of packages by clicking on Add/Edit " "Releases next to your package name" msgstr "" "Sie können neue Paket-Releases erstellen indem Sie auf Add/Edit " "Releases neben Ihrem Paketnamen klicken." #: www/frs/admin/index.php:150 msgid "You Have No Packages Defined" msgstr "Sie haben kein Paket definiert" #: www/frs/admin/index.php:153 msgid "Releases" msgstr "Versionen" #: www/frs/admin/index.php:154 www/frs/admin/showreleases.php:99 msgid "Package name" msgstr "Paketname" #: www/frs/admin/index.php:168 msgid "Add Release" msgstr "Version hinzufügen" #: www/frs/admin/index.php:199 msgid "Create New Package" msgstr "Ein neues Paket erstellen" #: www/frs/admin/index.php:203 msgid "New Package Name" msgstr "Neuer Paketname" #: www/frs/admin/index.php:205 www/people/editprofile.php:244 msgid "Publicly Viewable" msgstr "Öffentlich sichtbar" #: www/frs/admin/index.php:208 msgid "Create This Package" msgstr "Dieses Paket anlegen" #: www/frs/admin/qrs.php:73 msgid "Must define a release name." msgstr "Sie müssen einen Versionsnamen definieren." #: www/frs/admin/qrs.php:75 msgid "Must select a package." msgstr "Sie müssen ein Paket auswählen." #: www/frs/admin/qrs.php:77 msgid "Must select a file type." msgstr "Sie müssen einen Dateitypen auswählen." #: www/frs/admin/qrs.php:79 msgid "Must select a processor type." msgstr "Sie müssen einen Prozessortyp auswählen." #: www/frs/admin/qrs.php:115 www/frs/admin/qrs.php:142 msgid "Quick Release System" msgstr "Schnell-Freigabe-System" #: www/frs/admin/qrs.php:117 #, fuzzy, php-format msgid "" "You can now add files to this release " "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear " "immediately on the download page. Allow several hours " "for propagation." msgstr "" "Sie können nun diesem Release Dateien hinzufügen wenn Sie wüschen oder das Release bearbeiten. Bitte beachten " "Sie, dass Datei(en) möglicherweise nicht sofort auf der Download-Seite erscheinen. Bitte planen Sie einige Stunden für die " "Übertragung ein." #: www/frs/admin/qrs.php:150 msgid "Package ID" msgstr "Paket \tID" #: www/frs/admin/qrs.php:157 msgid "No File Types Available" msgstr "Keine Dateitypen verfügbar" #: www/frs/admin/qrs.php:171 #, php-format msgid "Or %1$s create a new package %2$s" msgstr "Oder %1$s erstelle ein neues Paket %2$s" #: www/frs/admin/qrs.php:196 #, fuzzy msgid "" "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog " "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file." msgstr "" "Hinweis: In einigen Browsern müssen Sie die Datei im Datei-Hochlade-Dialog " "auswählen und dann auf \"OK\" klicken. Ein Doppel-Klick wählt die Datei " "nicht aus." #: www/frs/admin/qrs.php:197 #, php-format msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size." msgstr "" #: www/frs/admin/qrs.php:205 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:" msgstr "Wählen Sie eine FTP Datei, anstatt hochzuladen:" #: www/frs/admin/qrs.php:256 www/frs/shownotes.php:76 #: www/tracker/mod-limited.php:191 msgid "Change Log" msgstr "Änderungsprotokoll" #: www/frs/admin/qrs.php:264 msgid "Preserve my pre-formatted text" msgstr "Bewahre meinen vor-formatierten Text auf" #: www/frs/admin/qrs.php:265 msgid "Release File" msgstr "Dateifreigabe" #: www/frs/admin/showreleases.php:43 #, fuzzy msgid "Choose package" msgstr "Eins wählen" #: www/frs/admin/showreleases.php:90 msgid "No Releases Of This Package Are Available" msgstr "Es sind keine Versionen dieses Paketes verfügbar." #: www/frs/admin/showreleases.php:96 msgid "Release New File Version" msgstr "Neue Dateiversion freigeben" #: www/frs/download.php:63 #, fuzzy msgid "Error Getting Package" msgstr "Fehler beim Suchen von Foren-Nachrichten" #: www/frs/download.php:71 #, fuzzy msgid "Error Getting Release" msgstr "Kann Rollen-Objekt nicht holen" #: www/frs/download.php:76 #, fuzzy msgid "Error Getting File" msgstr "Fehler %1$s zu bekommen" #: www/frs/include/frs_utils.php:75 #, fuzzy msgid "View File Releases" msgstr "Neue Dateiversionen" #: www/frs/include/frs_utils.php:128 www/frs/include/frs_utils.php:144 msgid "Must Choose One" msgstr "Sie müssein eine auswählen" #: www/frs/include/frs_utils.php:232 msgid "Must select a file." msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen." #: www/frs/index.php:63 msgid "Project Filelist" msgstr "Projekt Dateiliste" #: www/frs/index.php:69 msgid "No File Packages" msgstr "Keine Dateipakete" #: www/frs/index.php:70 msgid "There are no file packages defined for this project." msgstr "Für dieses Projekt sind keine Datenpakete definiert." #: www/frs/index.php:74 msgid "Below is a list of all files of the project." msgstr "Unten ist eine Liste mit allen Dateien des Projektes." #: www/frs/index.php:76 msgid "" "The release you have chosen is highlighted." msgstr "" "Das Release das Sie gewählt haben ist highlighted." #: www/frs/index.php:78 msgid "" "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog " "(accessible by clicking on release version)." msgstr "" "Bevor sie herunterladen, möchten sie vielleicht die Versionsanmerkungen und " "Änderungs-Logs lesen (durch Klick auf Freigabeversion erreichbar)." #: www/frs/index.php:87 msgid "To create a new release click here." msgstr "Um eine neue Version zu erstellen, klicken Sie hier." #: www/frs/index.php:106 msgid "Stop monitoring this package" msgstr "Dieses Paket nicht länger beobachten" #: www/frs/index.php:128 www/frs/index.php:188 msgid "No releases" msgstr "Keine Versionen" #: www/frs/index.php:170 msgid "D/L" msgstr "D/L" #: www/frs/index.php:171 msgid "Arch" msgstr "Architektur" #: www/frs/monitor.php:49 #, fuzzy msgid "Error Getting FRSPackage" msgstr "Fehler beim Suchen von Foren-Nachrichten" #: www/frs/monitor.php:58 msgid "Monitoring Has Been Stopped" msgstr "Überwachung wurde gestoppt" #: www/frs/monitor.php:59 msgid "Monitoring stopped" msgstr "Überwachung gestoppt" #: www/frs/monitor.php:66 msgid "Monitoring Has Been Started" msgstr "Überwachung wurde gestartet" #: www/frs/monitor.php:67 msgid "Monitoring started" msgstr "Überwachung gestartet" #: www/frs/monitor.php:72 msgid "File Module ID" msgstr "" #: www/frs/reporting/downloads.php:84 msgid "File Release Reporting" msgstr "Datenfreigabe Melden" #: www/frs/reporting/downloads.php:100 www/project/stats/index.php:103 #: www/reporting/groupadded.php:63 www/reporting/groupcum.php:62 #: www/reporting/projectact.php:67 www/reporting/projecttime.php:78 #: www/reporting/siteact.php:67 www/reporting/sitetime.php:77 #: www/reporting/sitetimebar.php:62 www/reporting/toolspie.php:66 #: www/reporting/useract.php:82 www/reporting/useradded.php:61 #: www/reporting/usercum.php:62 www/reporting/usersummary.php:72 #: www/reporting/usertime.php:92 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: www/frs/reporting/downloads.php:111 msgid "There have been no downloads for this package." msgstr "Dieses Paket wurde bisher nicht heruntergeladen." #: www/frs/shownotes.php:40 msgid "That Release Was Not Found" msgstr "Das Release wurde nicht gefunden" #: www/frs/shownotes.php:54 msgid "File Release Notes and Changelog" msgstr "Datei-Versionsanmerkungen und Änderungs-Log" #: www/frs/shownotes.php:56 msgid "Release Name:" msgstr "Versionsname:" #: www/include/Layout.class.php:133 msgid "Can't find theme directory!" msgstr "" #: www/include/Layout.class.php:270 msgid "en" msgstr "de" #: www/include/Layout.class.php:639 #, fuzzy msgid "Quick Jump To..." msgstr "Schnellwechsel nach..." #: www/include/Layout.class.php:1302 msgid "Tag cloud" msgstr "Tag Wolke" #: www/include/features_boxes.php:35 #, fuzzy msgid "Features Boxes" msgstr "Feature Anfragen" #: www/include/features_boxes.php:38 msgid "Tag Cloud" msgstr "Tag Cloud" #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42 #, php-format msgid "%1$s Statistics" msgstr "%1$s Statistiken" #: www/include/features_boxes.php:46 msgid "Top Project Downloads" msgstr "Populärste Downloads (nach Projekten)" #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:46 msgid "Highest Ranked Users" msgstr "Benutzer mit dem höchsten Rang" #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34 #: www/top/mostactive.php:40 msgid "Most Active This Week" msgstr "Am meisten aktiv diese Woche" #: www/include/features_boxes.php:55 msgid "Recently Registered Projects" msgstr "Neu registrierte Projekte:" #: www/include/features_boxes.php:57 #, fuzzy msgid "System Information" msgstr "Weitere Informationen" #: www/include/features_boxes.php:59 #, fuzzy, php-format msgid "%s is running %s version %s" msgstr "Diese Seite verwendet %1$s Version %2$s" #: www/include/features_boxes.php:108 www/include/features_boxes.php:191 #: www/include/features_boxes.php:207 www/include/features_boxes.php:241 msgid "No Stats Available" msgstr "Keine Statistiken verfügbar" #: www/include/features_boxes.php:113 msgid "All the ranking" msgstr "Alle Ranglisten" #: www/include/features_boxes.php:155 msgid "Hosted Projects" msgstr "Registrierte Projekte" #: www/include/features_boxes.php:164 msgid "Registered Users" msgstr "Registrierte Benutzer" #: www/include/features_boxes.php:181 msgid "m/d" msgstr "m/y" #: www/include/features_boxes.php:197 msgid "All newest projects" msgstr "Alle neuesten Projekte" #: www/include/features_boxes.php:216 msgid "All users" msgstr "Alle Benutzer" #: www/include/features_boxes.php:247 msgid "All project activities" msgstr "Alle Projektaktivitäten" #: www/include/filechecks.php:62 #, php-format msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:

$s

" msgstr "" #: www/include/filechecks.php:77 #, php-format msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:

$s

" msgstr "" #: www/include/filechecks.php:170 msgid "This file does not have a system-recognized filename type." msgstr "" #: www/include/filechecks.php:174 #, fuzzy msgid "File does not exist. You must supply a filename." msgstr "Sie müssen einen Vornamen angeben" #: www/include/filechecks.php:178 #, php-format msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory." msgstr "" #: www/include/html.php:316 www/include/html.php:449 www/include/html.php:634 #: www/pm/browse_task.php:327 www/pm/browse_task.php:354 #: www/pm/browse_task.php:365 www/tracker/browse.php:683 #: www/tracker/browse.php:694 www/tracker/browse.php:698 msgid "No Change" msgstr "Keine Änderung" #: www/include/html.php:325 msgid "" "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned." msgstr "" "Diese Drop-Down-Box representiert den Projekt-Administrator, zu welchem ein " "Tracker-Element zugeordnet ist." #: www/include/html.php:327 msgid "" "This drop-down box represents the current status of a tracker item.

You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response " "from the tracker item author. When the author responds the status is " "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't " "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the " "item is given a status of 'Deleted'." msgstr "" "Diese Drop-Down-Box representiert den aktuellen Status eines Tracker-" "Elementes.

Sie können den Status auf \"Schwebend\" setzen, wenn " "Sie auf eine Antwort des Tracker-Element-Autors warten möchten. Wenn der " "Autor antwortet, wird der Status automatisch wieder auf \"Offen\" gesetzt. " "Andernfalls, wenn der Autor nicht in der vom Administrator vorgegebenen Zeit " "antwortet (vorgegeben sind 14 Tage), dann wechselt der Status zu 'Gelöscht'." #: www/include/html.php:329 msgid "Tracker category" msgstr "Tracker Kategorie" #: www/include/html.php:331 msgid "Tracker group" msgstr "Tracker Gruppe" #: www/include/html.php:333 msgid "" "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted." "

You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, " "Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted in Ascending " "or Descending order." msgstr "" "Die Sortieroption erlaubt Ihnen zu bestimmen, wie die Browse-Ergebnisse " "sortiert werden.

Sie können nach ID, Priorität, " "Zusammenfassung, Eröffnungsdatum, Schließdatum, Einsender oder nach dem " "Verantworlichem sortieren. Sie können die Ergebnisse auch nach " "aufsteigender- oder absteigender Reihenfolge sortieren." #: www/include/html.php:335 msgid "" "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the " "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to " "be able to determine which one of these an item should belong.

This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request " "into a bug." msgstr "" "Die Datentyp-Option entscheidet, was es für ein Tracker-Element ist. Da der " "Tracker zwichen Bug, Patch, Support, etc unterscheidet, sollten Manager " "fähig sein zu entscheiden, zu welche von diesen das Element gehören soll." "

Dies hat den Vorteil, daß ein Administrator bevollmächtigt wird, " "eine Support-Anfrage in einen Bug umzuwandeln." #: www/include/html.php:337 msgid "" "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging " "from 1-Lowest to 5-Highest).

This is especially helpful for bugs " "and support requests where a user might find a critical problem with a " "project." msgstr "" "Die Prioritätsoption erlaubt einem Benutzer eine Priortiät für ein Tracker-" "Element zu definieren (von 1-niedrigste bis 5-höchste).

Dies ist " "besonders hilfreich bei Bugs und Support-Bitten, wo ein Benutzer ein " "kritisches Problem in einem Projekt finden kann." #: www/include/html.php:339 www/pm/ganttpage.php:159 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" #: www/include/html.php:341 www/tracker/mod.php:167 msgid "" "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when " "browsing through several tracker items." msgstr "" "Das Zusammenfassungs-Textfeld representiert eine kurze Tracker-Item " "Zusammenfassung. Nützlich wenn man durch verschiedene Tracker-Items browst." #: www/include/html.php:343 msgid "" "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined " "canned responses to common support or bug submission.

If you are " "a project admin you can click the '(admin)' link to define your own canned " "responses" msgstr "" "Die vorgespeicherte Antwort representiert eine Liste von Projekt-" "Administratoren-definierten vorgespeicherten Antworten auf gängige Support " "oder Programmfehler Meldungen.

Wenn Sie ein Projektadministrator " "sind, können Sie auf den '(admin)' Link klicken, um Ihre eigenen " "vorgespeicherten Antworten zu definieren." #: www/include/html.php:345 msgid "" "Anyone can add here comments to give additional information, answers and " "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If " "relevant, screenshots or documents can be added as attached files." msgstr "" #: www/include/html.php:347 #, fuzzy msgid "Enter the complete description." msgstr "Genaue Beschreibung" #: www/include/html.php:348 msgid "" "
Editing tips:
http,https or ftp: Hyperlinks.
[#NNN]: Tracker id NNN.
[TNNN]: Task id NNN.
[wiki:<pagename>]: Wiki page.
[forum:<msg_id>]: Forum post." "
" msgstr "" #: www/include/html.php:351 msgid "" "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this " "checkbox before submitting changes." msgstr "" "Wenn Sie einen Anhang an ein Tracker-Element hängen wollen, müssen sie diese " "Box markieren, bevor sie Änderungen bestätigen." #: www/include/html.php:353 #, fuzzy msgid "" "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" button. " "

Note! this will send you additional email. If " "you add comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you " "will also get emails for those reasons as well!" msgstr "" "Sie können diesen Gegenstand beobachten oder dies stoppen, indem Sie auf den " "\"Monitor\" Knopf klicken.

Achtung! Dadurch " "erhalten Sie zusätzliche E-Mails. Wenn Sie diesem Gegenstand Kommentare " "hinzufügen, den Gegenstand eingereicht oder beauftragt haben, erhalten Sie " "aus diesen Gründen ebenfalls E-Mails." #: www/include/html.php:636 msgid "Lowest" msgstr "Gering" #: www/include/html.php:640 msgid "Highest" msgstr "Hoch" #: www/include/html.php:726 #, fuzzy, php-format msgid "Project access problem: %s" msgstr "Projekt Ressourcennutzung" #: www/include/html.php:728 #, fuzzy, php-format msgid "Project Problem: %s" msgstr "Projekt Administrator: %s" #: www/include/html.php:782 www/my/bookmark_add.php:28 msgid "My Personal Page" msgstr "Meine persönliche Seite" #: www/include/html.php:785 #, fuzzy msgid "Trackers dashboard" msgstr "Tracker Einstellungen" #: www/include/html.php:789 msgid "Diary & Notes" msgstr "Terminkalender & Notizen" #: www/include/html.php:798 www/register/index.php:166 msgid "Register Project" msgstr "Registriere Projekt" #: www/include/project_home.php:35 #, fuzzy msgid "Project Home" msgstr "Projektname" #: www/include/tool_reports.php:65 www/pm/index.php:101 #: www/reporting/usersummary.php:54 www/tracker/ind.php:65 msgid "Open" msgstr "Offen" #: www/include/tool_reports.php:66 msgid "All" msgstr "Alle" #: www/include/tool_reports.php:70 msgid "No data found to report" msgstr "Keine Daten gefunden" #: www/include/tool_reports.php:98 msgid "Last day(s)" msgstr "Letzte(r/n) Tag(e)" #: www/include/tool_reports.php:99 msgid "Last week(s)" msgstr "Letzte(n) Woche(n)" #: www/include/tool_reports.php:100 msgid "Last month(s)" msgstr "Letzte(r/n) Monat(e)" #: www/include/tool_reports.php:101 msgid "Last year(s)" msgstr "Letzte(s/n) Jahr(e)" #: www/include/tool_reports.php:102 msgid "Project lifespan" msgstr "Projekt-Lebensdauer" #: www/include/tool_reports.php:106 msgid "for" msgstr "für" #: www/include/trove.php:228 msgid "None Selected" msgstr "Keine Auswahl getroffen" #: www/include/trove.php:270 msgid "This project has not yet categorized itself in the" msgstr "Dieses Projekt hat sich noch nicht kategorisiert in der" #: www/include/trove.php:271 msgid "Trove Software Map" msgstr "Softwarefundkarte" #: www/include/trove.php:337 www/trove/include/trove.php:300 msgid "(Now Filtering)" msgstr "( Filter an)" #: www/include/trove.php:345 www/trove/include/trove.php:309 msgid "[Filter]" msgstr "[Filter]" #: www/include/trove.php:406 www/include/trove.php:416 #: www/include/trove.php:421 www/include/trove.php:426 #: www/include/trove.php:431 #, fuzzy, php-format msgid "Error In Trove Operation : %s" msgstr "Fehler bei Katalog-Operation" #: www/include/user_home.php:32 #, fuzzy msgid "User Profile" msgstr "Ein Benutzerprofil anschauen" #: www/include/user_home.php:35 msgid "Personal Information" msgstr "Persönliche Information" #: www/include/user_home.php:64 msgid "Skills Profile" msgstr "Qualifikationenprofil" #: www/include/user_home.php:76 #, fuzzy msgid "Real Name:" msgstr "Richtiger Name" #: www/include/user_home.php:106 msgid "Jabber Address" msgstr "Jabber Adresse" #: www/include/user_home.php:141 #, fuzzy msgid "Site Member Since:" msgstr "Mitglied seit" #: www/include/user_home.php:153 msgid "Peer Rating" msgstr "Benutzer Bewertung" #: www/include/user_home.php:159 msgid "User chose not to participate in peer rating" msgstr "Benutzer wollte nicht an der Peer-Bewertung teilnehmen" #: www/include/user_home.php:166 msgid "Diary and Notes" msgstr "Terminkalender und Notizen" #: www/include/user_home.php:174 msgid "Diary/Note entries:" msgstr "Terminkalender/Notiz-Einträge:" #: www/include/user_home.php:177 msgid "View Diary & Notes" msgstr "Zeige Terminkalender/Notizen" #: www/include/user_home.php:182 msgid "Monitor this Diary" msgstr "Beobachte diesen Terminkalender" #: www/include/user_home.php:204 msgid "This developer is not a member of any projects." msgstr "Dieser Entwickler ist kein Mitglied bei einem Projekt." #: www/include/user_home.php:207 msgid "This developer is a member of the following projects:" msgstr "Dieser Entwickler ist Mitglied bei den folgenden Projekten:" #: www/include/user_home.php:258 #, fuzzy msgid "" "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on " "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to " "the user and others." msgstr "" "

Wenn Sie diesen Nutzer kennen, nehmen Sie sich bitte einen Moment Zeit um " "Ihn/Sie nach den folgenden Kriterien zu bewerten. Bitte beachten Sie dass " "Ihre Bewertung für den Nutzer und Andere sichtbar ist.

Das %1$s Peer-" "Rating-System basiert auf Konzepten von Advogato. Das System wurde wieder eingeführt und in einigen Aspekten " "erweitert.

" #: www/include/user_home.php:262 #, fuzzy, php-format msgid "" "The %s Peer Rating system is based on concepts from Advogato. The system has been re-implemented and " "expanded in a few ways." msgstr "" "

Wenn Sie diesen Nutzer kennen, nehmen Sie sich bitte einen Moment Zeit um " "Ihn/Sie nach den folgenden Kriterien zu bewerten. Bitte beachten Sie dass " "Ihre Bewertung für den Nutzer und Andere sichtbar ist.

Das %1$s Peer-" "Rating-System basiert auf Konzepten von Advogato. Das System wurde wieder eingeführt und in einigen Aspekten " "erweitert.

" #: www/include/user_home.php:270 #, fuzzy, php-format msgid "" "

The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for " "each individual criteria. Due to the math and processing required to do " "otherwise, these numbers incoporate responses from both \"trusted\" and " "\"non-trusted\" users.

  • The \"Sitewide Rank\" field shows the " "user's rank compared to all ranked %1$s users.
  • The \"Aggregate Score" "\" shows an average, weighted overall score, based on trusted-responses only." "
  • The \"Personal Importance\" field shows the weight that users " "ratings of other developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher " "rated user's responses are given more weight.

If you would like " "to opt-out from peer rating system (this will affect your ability to both " "rate and be rated), refer to your account maintenance page. If you choose not to participate, your ratings of other users will be " "permanently deleted and the 'Peer Rating' box will disappear from your user " "page.

" msgstr "" "

Der Peer-Rating Kasten zeigt alle Bewertungsdurchschnitte (und Rückmelde-" "Häufigkeit) zu jedem einzelnen Merkmal. Aufgrund der sonst nötigen " "Berechnungen und Verarbeitungen enthalten diese Angaben Antworten sowohl von " "\"trusted\" als auch \"non-trusted\" Nutzern.

  • Das \"Sitewide Rank" "\" Feld zeigt den Rang des Nutzers im Vergleich zu allen anderen " "eingetragenen %1$s Nutzern.
  • Der \"Aggregate Score\" zeigt ein " "durchschnittlich gewichtetes allgemeingültiges Ergebnis, das ausschliesslich " "auf vertrauenswürdigen Antworten basiert.
  • Das \"Personal Importance" "\" Feld zeigt das Gewicht, das Bewertungen von anderen Entwicklern gegeben " "wird (zwischen 1 und 1.5), den Bewertungen von höher eingestuften Nutzern " "wird ein größeres Gewicht eingeräumt.

Wenn Sie sich vom Peer-" "Rating-System abmelden möchten (dies wird Ihre Möglichkeit zu bewerten und " "bewertet zu werden beeinflussen) gehen Sie dazu auf Ihre " "Account Einstellungen-Seite. Wenn Sie sich dafür entscheiden, nicht " "teilzunehmen, werden Ihre Bewertungen anderer Nutzer permanent gelöscht und " "das 'Peer-Rating' Feld wird von Ihrer Nutzerseite entfernt.

" #: www/include/user_home.php:277 #, php-format msgid "" "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to " "rate the user. Refer to your account maintenance page " "for more information." msgstr "" "Sie haben sich vom Peer-Rating-System abgemeldet, ansonsten hätte Sie die " "Möglichkeit den Nutzer zu bewerten. Gehen Sie auf Ihre " "Account Einstellungen-Seite für mehr Informationen." #: www/include/vote_function.php:210 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:496 msgid "Low" msgstr "Gering" #: www/include/vote_function.php:210 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:498 msgid "High" msgstr "Hoch" #: www/include/vote_function.php:283 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:540 www/survey/privacy.php:31 msgid "Survey Privacy" msgstr "Umfrage Privatsphäre" #: www/include/vote_function.php:290 msgid "Survey not found." msgstr "Umfrage nicht gefunden." #: www/index_std.php:9 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle" msgstr "" "FusionForge hilft Ihnen dabei, den gesamten Entwicklungs- Lifecycle zu " "verwalten." #: www/index_std.php:12 #, fuzzy msgid "" "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and " "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management " "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a " "repository and controls access to it depending on the role settings of the " "project." msgstr "" "FusionForge verfügt über Werkzeuge, die Ihrem Team bei der Zusammenarbeit " "helfen, wie Nachrichten-Foren und Mailinglisten sowie über Werkzeuge, um den " "Zugang zu Source Code Repository-Verwaltungen wie CVS und Subversion zu " "ermöglichen und zu kontrollieren. FusionForge erstellt automatisch ein " "Repository und kontrolliert den Zugang dazu abhängig von den Rollen-" "Einstellungen des Projektes." #: www/index_std.php:15 msgid "Additional Features:" msgstr "Zusätzliche Features:" #: www/index_std.php:17 msgid "Manage File Releases." msgstr "Datei Releases verwalten." #: www/index_std.php:18 msgid "Document Management." msgstr "Dokumenten-Verwaltung" #: www/index_std.php:19 #, fuzzy msgid "News announcements." msgstr "Ankündigungen von Neuigkeiten." #: www/index_std.php:20 msgid "Surveys for users and admins." msgstr "Umfragen für Nutzer und Administratoren." #: www/index_std.php:21 msgid "" "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc." msgstr "" "Service-Ticket-System mit \"unbegrenzten\" Mengen von Kategorien, " "Textfeldern etc." #: www/index_std.php:22 msgid "Task management." msgstr "Aufgabenverwaltung." #: www/index_std.php:23 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)." msgstr "Wiki (wir nutzen MediaWiki oder phpWiki)." #: www/index_std.php:24 msgid "A powerful plugin system to add new features." msgstr "Ein mächtiges Plugin-System um neue Features hinzuzufügen." #: www/index_std.php:27 #, fuzzy msgid "What's new in FusionForge 5.1" msgstr "Was gibt es neues in FusionForge 5.0" #: www/index_std.php:29 msgid "New Funky Theme (Capgemini)." msgstr "" #: www/index_std.php:30 msgid "" "New UI and features for the document manager (download as zip, locking, " "referencing documents by URL) (Capgemini)." msgstr "" #: www/index_std.php:31 msgid "" "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom " "status field." msgstr "" #: www/index_std.php:32 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)." msgstr "" #: www/index_std.php:33 msgid "" "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)." msgstr "" #: www/index_std.php:34 msgid "" "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help " "window (Alcatel-Lucent)" msgstr "" #: www/index_std.php:35 msgid "" "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the " "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API " "for tracker interoperability with external tools." msgstr "" #: www/index_std.php:36 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)." msgstr "" #: www/index_std.php:37 msgid "" "Template projects: there can be several of them, and users registering new " "projects can pick which template to clone from for their new projects " "(Coclico)." msgstr "" #: www/index_std.php:38 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files." msgstr "" #: www/index_std.php:39 msgid "Reorganised, modular Apache configuration." msgstr "" #: www/index_std.php:40 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions." msgstr "" #: www/index_std.php:43 msgid "What's new in FusionForge 5.0" msgstr "Was gibt es neues in FusionForge 5.0" #: www/index_std.php:45 #, fuzzy msgid "" "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow " "management, links between artifacts, better searches, and more" msgstr "" "Viele Verbesserungen der Tracker, konfigurierbare Anzeigen, Workflow " "Management, Links zwischen Artefakten, bessere Suchen und mehr" #: www/index_std.php:46 #, fuzzy msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git" msgstr "" "Ein überarbeitetes SCM Untersystem, mit neuen Plugins für Bazaar, Darcs und " "Git" #: www/index_std.php:47 msgid "" "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project" msgstr "" "Eine neue Version des Mediawiki Plugins, das eigenständige Wikis für jedes " "Projekt bietet" #: www/index_std.php:48 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs" msgstr "Verschiedene neue Plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs" #: www/index_std.php:49 msgid "" "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML " "conformance" msgstr "" "Eine tiefgehende Überarbeitung des Themes um besseren Zugang und XHTML-" "Konformität zu bieten" #: www/index_std.php:52 msgid "What's new in FusionForge 4.8" msgstr "Was gibt es Neues in FusionForge 4.8" #: www/index_std.php:54 msgid "New project classification by tags (tag cloud)." msgstr "Neue Projektklassifikationen durch Tags (Tag Cloud)." #: www/index_std.php:55 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package." msgstr "" "Neues Reporting Objekt für das Datei Releasesystem: Downloads pro Paket." #: www/index_std.php:56 #, fuzzy msgid "List of all projects added in Project List" msgstr "Liste aller Projekte der Projektliste hinzugefügt" #: www/index_std.php:57 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code" msgstr "" "Neue Version des phpWiki Plugins, unter Verwendung des neuesten SVN Code" #: www/index_std.php:60 msgid "What's new in FusionForge 4.7" msgstr "Was gibt es Neues in FusionForge 4.7" #: www/index_std.php:62 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge." msgstr "" "Einen neuen Namen um Verwechslungen mit proprietären Versionen von GForge zu " "vermeiden." #: www/index_std.php:63 msgid "Support for PHP5." msgstr "PHP5-Support" #: www/index_std.php:64 msgid "Support for PostgreSQL 8.x." msgstr "Support für PostgreSQL 8.x. " #: www/index_std.php:65 #, fuzzy msgid "Translations are now managed by gettext." msgstr "Übersetzungen werden nun von gettext durchgeführt." #: www/index_std.php:66 msgid "Support for several configurations running on the same code." msgstr "Unterstützung für einige Konfigurationen die denselben Code benutzen." #: www/index_std.php:67 #, fuzzy msgid "Improved security, no need for PHP register_globals." msgstr "Verbesserte Sicherheit, PHP register_globals sind nicht nötig." #: www/index_std.php:68 msgid "Available as full install CD." msgstr "Verfügbar als Full-Install CD." #: www/index_std.php:69 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)." msgstr "Neue Wiki Plugins (unter Verwendung von MediaWiki oder phpWiki)." #: www/index_std.php:70 msgid "New online_help plugin." msgstr "Ein neues online_help Plugin." #: www/index_std.php:71 msgid "New phpwebcalendar plugin." msgstr "Ein neues phpwebcalendar Plugin." #: www/index_std.php:72 msgid "New project hierarchy plugin." msgstr "Ein neues project hierarchy Plugin." #: www/index_std.php:92 #, fuzzy, php-format msgid "This site is running %1$s version %2$s" msgstr "Diese Seite verwendet %1$s Version %2$s" #: www/mail/admin/deletelist.php:58 #, fuzzy msgid "Mailing List Successfully deleted" msgstr "Auftrag erfolgreich gelöscht" #: www/mail/admin/deletelist.php:63 #, fuzzy msgid "Permanently Delete Mailing List " msgstr "Liste dauerhaft Löschen" #: www/mail/admin/index.php:127 msgid "Password reset requested" msgstr "Rücksetzung des Passworts beantragt " #: www/mail/admin/index.php:139 #, fuzzy, php-format msgid "" "Lists are named in this manner:
projectname-listname@%1$s" msgstr "" "

Listen werden folgendermaßen benannt:
projectname-listname@" "%1$s

Es dauert 6-24 Stundenbis die Liste angelegt ist.

" #: www/mail/admin/index.php:143 #, fuzzy msgid "" "It will take 6-24 Hours for your list to be " "created." msgstr "" "

Listen werden folgendermaßen benannt:
projectname-listname@" "%1$s

Es dauert 6-24 Stundenbis die Liste angelegt ist.

" #: www/mail/admin/index.php:160 msgid "Existing mailing lists" msgstr "Existierende Mailinglisten" #: www/mail/admin/index.php:264 www/mail/index.php:76 msgid "Mailing list" msgstr "Mailingliste" #: www/mail/admin/index.php:290 msgid "Reset admin password" msgstr "Admin-Passwort zurücksetzen" #: www/mail/index.php:46 #, fuzzy msgid "Could Not Get MailingListFactory" msgstr "Konnte Factory nicht anzeigen" #: www/mail/index.php:52 #, php-format msgid "Mailing Lists for %1$s" msgstr "Mailinglisten für %1$s" #: www/mail/index.php:60 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to get the list %s : %s" msgstr "Kein Zugriff auf Liste %s möglich." #: www/mail/index.php:95 #, php-format msgid "%1$s Archives" msgstr "%1$s Archive" #: www/mail/index.php:97 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences" msgstr "Abonnieren/nicht mehr Abonnieren/Einstellungen" #: www/mail/mail_utils.php:44 #, fuzzy msgid "View Lists" msgstr "Mailinglisten" #: www/my/bookmark_add.php:35 #, php-format msgid "" "Added bookmark for %1$s with title %2$s" msgstr "" "Lesezeichen für %1$s mit dem Titel %2$s " "hinzugefügt" #: www/my/bookmark_add.php:38 msgid "Visit the bookmarked page" msgstr "Besuche die zum Lesezeichen hinzugefügte Seite" #: www/my/bookmark_add.php:39 msgid "Back to your homepage" msgstr "Zurück zu Ihrer Homepage" #: www/my/bookmark_add.php:44 www/my/bookmark_edit.php:57 msgid "Bookmark URL" msgstr "Lesezeichen URL" #: www/my/bookmark_add.php:47 www/my/bookmark_edit.php:60 msgid "Bookmark Title" msgstr "Titel des Lesezeichens" #: www/my/bookmark_edit.php:30 #, fuzzy msgid "Bookmark ID" msgstr "Lesezeichen URL" #: www/my/bookmark_edit.php:38 msgid "Bookmark Updated" msgstr "Lesezeichen aktualisiert" #: www/my/bookmark_edit.php:40 msgid "Failed to update bookmark." msgstr "Aktualisierung des Lesezeichens fehlgeschlagen." #: www/my/bookmark_edit.php:44 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Lesezeichen editieren" #: www/my/dashboard.php:37 www/my/index.php:40 www/widgets/widgets.php:57 #, php-format msgid "Personal Page For %s" msgstr "Persönliche Seite für %s" #: www/my/dashboard.php:44 msgid "All trackers for my projects" msgstr "Alle Tracker für meine Projekte" #: www/my/dashboard.php:49 msgid "You're not a member of any active projects" msgstr "Sie sind kein Mitglied eines aktiven Projekts." #: www/my/dashboard.php:65 msgid "Changed" msgstr "Geändert" #: www/my/dashboard.php:69 www/pm/add_task.php:62 www/pm/browse_task.php:127 #: www/pm/browse_task.php:233 www/pm/browse_task.php:355 #: www/pm/detail_task.php:62 www/pm/mod_task.php:75 www/tracker/add.php:65 #: www/tracker/admin/form-customizelist.php:45 www/tracker/browse.php:188 #: www/tracker/browse.php:525 www/tracker/browse.php:685 #: www/tracker/detail.php:62 www/tracker/mod-limited.php:110 #: www/tracker/mod.php:138 www/tracker/query.php:185 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: www/my/dashboard.php:71 www/pm/add_task.php:131 www/pm/browse_task.php:231 #: www/pm/browse_task.php:362 www/pm/detail_task.php:119 #: www/pm/mod_task.php:165 www/tracker/add.php:61 www/tracker/browse.php:527 #: www/tracker/browse.php:693 www/tracker/detail.php:80 #: www/tracker/mod-limited.php:105 www/tracker/mod.php:132 msgid "Assigned to" msgstr "Zugewiesen an" #: www/my/diary.php:70 msgid "Diary Updated" msgstr "Tagebuch aktualisiert" #: www/my/diary.php:74 msgid "Nothing Updated" msgstr "Nichts aktualisiert" #: www/my/diary.php:88 msgid "Item Added" msgstr "Element hinzugefügt" #: www/my/diary.php:103 #, php-format msgid "[%s User Notes: %s] %s" msgstr "[%s User Notes: %s] %s" #: www/my/diary.php:108 #, php-format msgid "" "\n" "\n" "______________________________________________________________________\n" "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n" "To stop monitoring this user, login to %s and visit the following link:\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "\n" "______________________________________________________________________\n" "Sie erhalten diese E-Mail da Sie ausgewählt haben diesen Nutzer zu " "beobachten. Um die Beobachtung wieder zu beenden, loggen Sie sich unter %s " "ein und besuchen Sie den nachfolgenden Link: \n" "%s\n" #: www/my/diary.php:121 #, fuzzy, php-format msgid "email sent to %s monitoring user" msgid_plural "email sent to %s monitoring users" msgstr[0] "E-Mail gesandt an %s der Nutzer beobachtet" msgstr[1] "E-Mail gesandt an %s der Nutzer beobachtet" #: www/my/diary.php:126 #, fuzzy msgid "email not sent - no one monitoring" msgstr "E-Mail nicht versandt - kein Beobachter" #: www/my/diary.php:138 #, fuzzy msgid "Error Adding Item: " msgstr "Fehler beim Hinzufügen eines Elementes" #: www/my/diary.php:154 msgid "Entry not found or does not belong to you" msgstr "Eintrag nicht gefunden oder er gehört Ihnen nicht" #: www/my/diary.php:156 www/my/diary.php:167 msgid "Add A New Entry" msgstr "Einen neuen Eintrag hinzufügen" #: www/my/diary.php:159 msgid "Update An Entry" msgstr "Einen Eintrag aktualisieren" #: www/my/diary.php:171 msgid "My Diary And Notes" msgstr "Mein Terminkalender und Notizen" #: www/my/diary.php:190 msgid "SUBMIT ONLY ONCE" msgstr "NUR EINMAL ABSCHICKEN" #: www/my/diary.php:191 msgid "Is Public" msgstr "Ist öffentlich" #: www/my/diary.php:193 msgid "" "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when " "it is first submitted." msgstr "" "Wenn als öffentlich markiert, wird Ihr Eintrag an alle beobachtenden " "Benutzer gemailt, wenn es zuerst freigegeben wird." #: www/my/diary.php:208 msgid "You Have No Diary Entries" msgstr "Sie haben keine Terminkalendereinträge" #: www/my/my_utils.php:71 #, fuzzy msgid "Expand" msgstr "Alle Erweitern" #: www/my/my_utils.php:74 #, fuzzy msgid "Collapse" msgstr "Alle Verstecken" #: www/my/my_utils.php:133 #, php-format msgid "%s new items" msgstr "" #: www/my/rmproject.php:61 #, fuzzy, php-format msgid "" "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. " "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are " "the only admin of the project, please consider posting availability notice " "to Help Wanted Board and be ready to pass admin privilege " "to interested party." msgstr "" "Sie können sich selber nicht aus diesem Projekt entfernen, da Sie der " "Administrator sind. Sie sollten einen anderen Admin bitten, zuerst Ihre " "Administrations-Rechte aufzuheben. Wenn Sie der einzige Administrator dieses " "Projektes sind, versuchen Sie bitte eine Verfügbarkeits-Notiz an das Hilfe Gesucht Board zu senden und seien Sie bereit Ihre Admin-" "Rechte an interessierte Teilnehmer zu übergeben." #: www/my/rmproject.php:78 www/my/rmproject.php:81 msgid "Quitting Project" msgstr "Projekt verlassen" #: www/my/rmproject.php:83 msgid "" "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your " "action:" msgstr "" "Sie sind dabei, sich selbst von einem Projekt zu entfernen. Bitte bestätigen " "Sie Ihre Aktion:" #: www/new/index.php:29 msgid "New File Releases" msgstr "Neue Dateiversionen" #: www/new/index.php:68 #, fuzzy msgid "No new releases found" msgstr "Keine neuen Versionen gefunden." #: www/new/index.php:92 msgid "Released by:" msgstr "Herausgegeben von:" #: www/new/index.php:97 msgid "Module:" msgstr "Modul:" #: www/new/index.php:99 www/snippet/addversion.php:94 #: www/snippet/addversion.php:217 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: www/new/index.php:109 msgid "This project has not submitted a description" msgstr "Für dieses Projekt gibt es keine Beschreibung" #: www/new/index.php:120 msgid "Project Total:" msgstr "Projekt Total:" #: www/new/index.php:122 msgid "Notes & Changes" msgstr "Notiz-Änderungen" #: www/new/index.php:136 msgid "Newer Releases" msgstr "Neuere Versionen" #: www/new/index.php:145 msgid "Older Releases" msgstr "Ältere Versionen" #: www/news/admin/index.php:140 msgid "Displayed" msgstr "Angezeigt" #: www/news/admin/index.php:162 #, php-format msgid "" "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed " "from the home page." msgstr "" "Falls dieses Element auf der %1$s Homepage ist und Sie es ändern, wird es " "von der Homepage entfernt." #: www/news/admin/index.php:177 www/news/admin/news_admin_utils.php:77 msgid "No Queued Items Found" msgstr "Es wurden keine Elemente in der Warteschleife gefunden" #: www/news/admin/news_admin_utils.php:79 #, php-format msgid "These items need to be approved (total: %1$s)" msgstr "Diese Elemente müssen bewilligt werden (Total: %1$s)" #: www/news/admin/news_admin_utils.php:85 msgid "Reject Selected" msgstr "ablehnen ausgewählt" #: www/news/admin/news_admin_utils.php:104 msgid "No rejected items found for this week" msgstr "Es wurden keine abgelehnten Elemente für diese Woche gefunden" #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106 #, fuzzy, php-format msgid "" "These items were rejected this past week or were not intended for front page " "(total: %1$s)" msgstr "Diese Elemente wurden vergangene Woche abgelehnt(Total: %1$s)" #: www/news/admin/news_admin_utils.php:128 msgid "No approved items found for this week" msgstr "Es wurden keine bewilligten Elemente für diese Woche gefunden" #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130 #, php-format msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)" msgstr "Diese Elemente wurden vergangene Woche bewilligt (Total: %1$s)" #: www/news/index.php:39 #, fuzzy msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages." msgstr "" "

Wählen Sie ein Nachrichten-Element und Sie können es durchsuchen, in ihm " "suchen und Nachrichten posten

" #: www/news/index.php:73 #, fuzzy, php-format msgid "No News Found for %s" msgstr "Keine Neuigkeiten gefunden für %s" #: www/news/index.php:75 msgid "No News Found" msgstr "Keine Neuigkeiten gefunden" #: www/news/news_utils.php:40 #, fuzzy msgid "View News" msgstr "Benutze Neuigkeiten" #: www/news/news_utils.php:115 www/news/news_utils.php:246 msgid "No News Items Found" msgstr "Keine Nachrichten gefunden" #: www/news/news_utils.php:179 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:640 msgid "Comments" msgstr "Kommentar" #: www/news/news_utils.php:183 msgid "Read More/Comment" msgstr "Weiterlesen/Kommentieren" #: www/news/news_utils.php:210 msgid "News archive" msgstr "News-Archiv" #: www/news/news_utils.php:222 msgid "Submit News" msgstr "Neuigkeiten posten" #: www/news/news_utils.php:280 msgid "Not Found" msgstr "Nicht gefunden" #: www/news/submit.php:73 msgid "" "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project" msgstr "" "Sie können keine Neuigkeiten für ein Projekt posten, wenn Sie nicht Admin " "dieses Projektes sind." #: www/news/submit.php:77 msgid "Submitting news from the news group is not allowed." msgstr "Nachrichten aus der Nachrichtengruppe abzuschicken ist nicht erlaubt." #: www/news/submit.php:113 msgid "ERROR doing insert" msgstr "Fehler beim Einfügen" #: www/news/submit.php:116 msgid "News Added." msgstr "Neuigkeit hinzugefügt" #: www/news/submit.php:120 msgid "ERROR - both subject and body are required" msgstr "Fehler - Betreff und Hauptteil (Body) werden benötigt." #: www/news/submit.php:136 #, fuzzy msgid "Submit News for Project: " msgstr "Diese Nachrichten Elemente wurden zu diesem Projekt freigegeben" #: www/news/submit.php:142 #, fuzzy, php-format msgid "" "You can post news about your project if you are an admin on your project. " "You may also post \"help wanted\" notes if your project needs help.

All posts for your project will appear instantly on your project " "summary page. Posts that are of special interest to the community will have " "to be approved by a member of the %1$s news team before they will appear on " "the %1$s home page.

You may include URLs, but not HTML in your " "submissions.

URLs that start with http:// are made clickable." msgstr "" "Sie können Neuigkeiten über Ihr Projekt veröffentlichen, wenn Sie Admin " "dieses Projektes sind. Sie können zudem \"Hilfe gesucht\" Notizen " "veröffentlichen, falls Ihr Projekt Hilfe benötigt.

Alle " "Bekanntmachungen für Ihr Projekt tauchen sofort auf Ihrer " "Projektzusammenfassungs-Seite auf. Neuigkeiten, die für die Community von " "besonderem Interesse sind, müssen von einem Mitglied des %1$s News-Teams " "freigegeben werden, bevor sie auf der %1$s Homepage erscheinen.

Sie " "können Links in Ihren Text einfügen, aber kein HTML.

Links die mit " "http:// beginnen können angeklickt werden." #: www/news/submit.php:148 www/people/viewjob.php:80 www/tracker/add.php:53 msgid "For project" msgstr "Für Projekt" #: www/people/admin/index.php:52 #, fuzzy msgid " Error inserting value: " msgstr "Fehler beim Einfügen" #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:100 msgid "Category Inserted" msgstr "Kategorie eingefügt" #: www/people/admin/index.php:65 #, fuzzy msgid "Error inserting value: " msgstr "Fehler beim Einfügen" #: www/people/admin/index.php:68 #, fuzzy msgid "Skill Inserted" msgstr "Umfrage eingegeben" #: www/people/createjob.php:44 msgid "" "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be " "shown a list of skills and experience levels that this job requires." msgstr "" "Starten Sie, indem Sie die Felder unten ausfüllen.Wenn Sie \"continue\" " "klicken, wird Ihnen eine Liste von Geschick und Erfahrungslevel gezeigt, die " "dieser Job vorraussetzt." #: www/people/createjob.php:49 www/people/editjob.php:52 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:163 #: www/people/people_utils.php:350 www/people/people_utils.php:406 #: www/pm/add_task.php:45 www/pm/browse_task.php:158 #: www/pm/browse_task.php:229 www/pm/browse_task.php:352 #: www/pm/detail_task.php:43 www/pm/ganttpage.php:157 www/pm/mod_task.php:53 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/timeadd.php:139 #: www/snippet/package.php:163 www/snippet/submit.php:131 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169 #: www/project/admin/index.php:138 msgid "Short Description" msgstr "Kurzbeschreibung" #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172 #: www/people/viewjob.php:85 msgid "Long Description" msgstr "Lange Beschreibung" #: www/people/createjob.php:58 msgid "Continue >>" msgstr "Weiter >>" #: www/people/editjob.php:61 #, fuzzy, php-format msgid "JOB insert FAILED: %s" msgstr "JOB Eingabe fehlgeschlagen" #: www/people/editjob.php:65 msgid "JOB inserted successfully" msgstr "JOB erfolgreich eingefügt" #: www/people/editjob.php:80 #, fuzzy, php-format msgid "JOB update FAILED : %s" msgstr "JOB Aktualisierung fehlgeschlagen" #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96 msgid "JOB updated successfully" msgstr "JOB Aktualisierung erfolgreich" #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:125 #: www/people/people_utils.php:155 www/people/people_utils.php:234 #: www/people/people_utils.php:296 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153 msgid "Skill" msgstr "Qualifikationen" #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107 #, fuzzy msgid "Skill Level" msgstr "Qualifikationen ändern" #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107 #, fuzzy msgid "Skill Year" msgstr "Qualifikationen ändern" #: www/people/editjob.php:98 msgid "JOB update failed - wrong project_id" msgstr "JOB Aktualisierung fehlgeschlagen - Falsche Projekt_ID" #: www/people/editjob.php:107 msgid "Job Inventory" msgstr "" #: www/people/editjob.php:114 #, fuzzy, php-format msgid "JOB skill update FAILED: %s" msgstr "JOB Qualifikationen-Aktualisierung fehlgeschlagen" #: www/people/editjob.php:116 msgid "JOB skill updated successfully" msgstr "JOB Qualifikationen-Aktualisierung erfolgreich" #: www/people/editjob.php:119 msgid "JOB skill update failed - wrong project_id" msgstr "JOB Qualifikationen-Aktualisierung fehlgeschlagen - Falsche Projekt_ID" #: www/people/editjob.php:128 msgid "Job ID" msgstr "" #: www/people/editjob.php:134 #, fuzzy, php-format msgid "JOB skill delete FAILED : %s" msgstr "JOB Qualifikation-Löschung fehlgeschlagen" #: www/people/editjob.php:136 msgid "JOB skill deleted successfully" msgstr "JOB Qualifikationen-Löschung erfolgreich" #: www/people/editjob.php:139 msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id" msgstr "JOB Qualifikation-Löschung fehlgeschlagen - Falsche Projekt_ID" #: www/people/editjob.php:147 www/people/people_utils.php:42 msgid "Edit Job" msgstr "Job ändern" #: www/people/editjob.php:152 #, fuzzy, php-format msgid "POSTING fetch FAILED: %s" msgstr "POSTING Abruf FEHLGESCHLAGEN" #: www/people/editjob.php:153 #, fuzzy msgid "No such posting for this project" msgstr "Kein Kennzeichen für dieses Projekt festgelegt" #: www/people/editjob.php:157 #, fuzzy msgid "" "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. " "Developers will be able to match their skills with your requirements." msgstr "" "

Nun können sie die Liste der Qualifikationen editieren/ändern, die diesem " "Posting angehängt sind. Entwickler können dann Ihre Qualifikationen mit " "Ihren Anforderungen vergleichen.

Alle Postings werden automatisch nach " "2 Wochen geschlossen.

" #: www/people/editjob.php:159 msgid "All postings are automatically closed after two weeks." msgstr "" #: www/people/editjob.php:175 msgid "Update Descriptions" msgstr "Aktualisierungsbeschreibung" #: www/people/editjob.php:180 msgid "Finished" msgstr "Fertiggestellt" #: www/people/editprofile.php:54 #, fuzzy, php-format msgid "User update FAILED: %s" msgstr "Benutzerupdate fehlgeschlagen" #: www/people/editprofile.php:56 msgid "User updated successfully" msgstr "Benutzer erfolgreich aktualisiert" #: www/people/editprofile.php:99 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to add the skill %s" msgstr "Hinzufügen der Qualifikationen fehlgeschlagen" #: www/people/editprofile.php:100 msgid "Failed to add the skill" msgstr "Hinzufügen der Qualifikationen fehlgeschlagen" #: www/people/editprofile.php:102 msgid "Skill added successfully" msgstr "Qualifikationen erfolgreich hinzugefügt" #: www/people/editprofile.php:107 #, fuzzy msgid "Start Month" msgstr "Startdatum" #: www/people/editprofile.php:107 #, fuzzy msgid "Start Year" msgstr "Startdatum" #: www/people/editprofile.php:107 #, fuzzy msgid "End Month" msgstr "Monat" #: www/people/editprofile.php:107 #, fuzzy msgid "End Year" msgstr "Enddatum" #: www/people/editprofile.php:107 www/people/skills_utils.php:52 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47 msgid "Keywords" msgstr "Stichwörter" #: www/people/editprofile.php:125 msgid "No skills selected to edit." msgstr "Keine Qualifikationen zum ändern ausgewählt." #: www/people/editprofile.php:142 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to update skills: %s" msgstr "Aktualisierung der Qualifikationen fehlgeschlagen" #: www/people/editprofile.php:145 msgid "Skill updated" msgid_plural "Skills updated" msgstr[0] "Fähigkeit aktualisiert" msgstr[1] "Fähigkeiten aktualisiert" #: www/people/editprofile.php:150 msgid "Skills edit" msgstr "Qualifikationen ändern" #: www/people/editprofile.php:151 msgid "Edit Skills" msgstr "Fähigkeiten ändern" #: www/people/editprofile.php:152 msgid "" "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page" msgstr "" "Ändern Sie die benötigten Felder und klicken Sie \"Erledigt\" am Ende der " "Seite an." #: www/people/editprofile.php:157 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: www/people/editprofile.php:165 msgid "Cancelled skills update" msgstr "Aktualisierung der Qualifikationen abgebrochen" #: www/people/editprofile.php:178 msgid "No skills selected to delete." msgstr "Keine Qualifikationen zum Löschen ausgewählt." #: www/people/editprofile.php:187 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to delete any skills: %s" msgstr "Löschung sämtlicher Qualifikationen fehlgeschlagen" #: www/people/editprofile.php:188 msgid "Failed to delete any skills" msgstr "Löschung sämtlicher Qualifikationen fehlgeschlagen" #: www/people/editprofile.php:190 msgid "Skill deleted successfully" msgid_plural "Skills deleted successfully" msgstr[0] "Fertigkeit erfolgreich gelöscht" msgstr[1] "Fertigkeiten erfolgreich gelöscht" #: www/people/editprofile.php:199 msgid "Confirm skill delete" msgstr "Löschen der Qualifikationen bestätigen" #: www/people/editprofile.php:202 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:" msgid_plural "" "You are about to delete the following skills from the skills database:" msgstr[0] "" "Sie sind dabei die folgende Fähigkeit aus der Fähigkeiten-Datenbank zu " "löschen:" msgstr[1] "" "Sie sind dabei die folgenden Fähigkeiten aus der Fähigkeiten-Datenbank zu " "löschen:" #: www/people/editprofile.php:207 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden." #: www/people/editprofile.php:208 msgid "Are you sure you wish to continue?" msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie fortfahren möchten?" #: www/people/editprofile.php:216 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: www/people/editprofile.php:226 msgid "Skill deletion cancelled" msgstr "Löschen der Qualifikationen abgebrochen" #: www/people/editprofile.php:229 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Ihr Profil ändern" #: www/people/editprofile.php:235 #, fuzzy, php-format msgid "User fetch FAILED: %s" msgstr "Benutzerabruf FEHLGESCHLAGEN" #: www/people/editprofile.php:236 www/people/skills_utils.php:123 msgid "No Such User" msgstr "Kein solcher Benutzer" #: www/people/editprofile.php:240 msgid "Edit Public Permissions" msgstr "Öffentliche Berechtigungen ändern" #: www/people/editprofile.php:242 msgid "" "The following option determines if others can see your skills. If they " "can't, you can still enter your skills." msgstr "" "Die folgenden Optionen entscheiden, ob andere Ihre Fähigkeiten sehen können. " "Falls Sie nicht können, können Sie immer noch Ihre Fähigkeiten eingeben." #: www/people/editprofile.php:249 msgid "Update Permissions" msgstr "Berechtigungen aktualisiert" #: www/people/editprofile.php:258 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)" msgstr "Keine Qualifikationstypen in der Datenbank (skills_data_types Tabelle)" #: www/people/editprofile.php:259 msgid "No skill types in database - inform system administrator" msgstr "" "Keine Qualifikationstypen in der Datenbank - informieren Sie Ihren System " "Administrator" #: www/people/editprofile.php:276 www/people/people_utils.php:186 #: www/people/people_utils.php:331 msgid "Add a new skill" msgstr "Neue Qualifikation hinzufügen" #: www/people/editprofile.php:277 msgid "" "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and " "finish dates as accurately as possible." msgstr "" "Hier können Sie neue Qualifikationen eingeben, die Sie erlangt haben. Bitte " "geben Sie das Anfangs- und das Enddatum so exakt wie möglich ein." #: www/people/editprofile.php:278 msgid "All fields are required!" msgstr "Alle Felder werden benötigt!" #: www/people/editprofile.php:283 www/people/skills_utils.php:50 #: www/people/skills_utils.php:157 www/pm/add_task.php:102 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:223 #: www/pm/detail_task.php:77 www/pm/ganttpage.php:70 www/pm/mod_task.php:138 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50 msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" #: www/people/editprofile.php:284 www/people/skills_utils.php:51 #: www/people/skills_utils.php:158 www/pm/add_task.php:117 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:225 #: www/pm/detail_task.php:81 www/pm/ganttpage.php:71 www/pm/mod_task.php:152 #: www/reporting/usersummary.php:106 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51 msgid "End Date" msgstr "Enddatum" #: www/people/editprofile.php:300 www/people/skills_utils.php:173 msgid "Title (max 100 characters)" msgstr "Titel (maximal 100 Zeichen)" #: www/people/editprofile.php:307 www/people/skills_utils.php:180 msgid "Keywords (max 255 characters)" msgstr "Stichwörter (maximal 255 Zeichen)" #: www/people/editprofile.php:313 msgid "Add This Skill" msgstr "Diese Qualifikation hinzufügen" #: www/people/editprofile.php:320 msgid "Edit/Delete Your Skills" msgstr "Andern /löschen Ihrer Fähigkeiten" #: www/people/helpwanted-latest.php:36 msgid "Help Wanted Latest Posts" msgstr "Neueste Posts zu \"Hilfe gesucht\"" #: www/people/index.php:42 msgid "Here is a list of positions available for this project." msgstr "Hier ist eine Liste der verfügbaren Positionen für dieses Projekt." #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58 msgid "Help Wanted System" msgstr "Hilfe-Such-System" #: www/people/index.php:52 msgid "Click job titles for more detailed descriptions." msgstr "Klicke Jobtitel für eine detailiertere Beschreibung." #: www/people/index.php:61 #, php-format msgid "" "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer " "openings. Commercial use is prohibited." msgstr "" #: www/people/index.php:65 msgid "" "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, " "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired " "openings.)" msgstr "" #: www/people/index.php:69 msgid "" "Browse through the category menu to find projects looking for your help." msgstr "" #: www/people/index.php:73 msgid "" "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through " "your project administration page." msgstr "" #: www/people/index.php:77 msgid "" "To suggest new job categories, submit a request via the support manager." msgstr "" #: www/people/index.php:82 msgid "Last posts" msgstr "Letzten Posts" #: www/people/index.php:91 msgid "more latest posts" msgstr "neuere Posts" #: www/people/people_utils.php:94 msgid "Must select a skill ID" msgstr "Sie müssen eine Qualifikations-ID wählen" #: www/people/people_utils.php:103 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s" msgstr "FEHLER beim Einfügen in den Bestand der Qualifikationen" #: www/people/people_utils.php:105 #, fuzzy msgid "Added to skill inventory " msgstr "In den Bestand der Qualifikationen hinzugefügt" #: www/people/people_utils.php:108 #, fuzzy msgid "ERROR - skill already in your inventory " msgstr "FEHLER - Qualifikation schon in Ihrem Bestand" #: www/people/people_utils.php:126 www/people/people_utils.php:156 #: www/people/people_utils.php:235 www/people/people_utils.php:297 msgid "Level" msgstr "Level" #: www/people/people_utils.php:127 www/people/people_utils.php:157 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298 msgid "Experience" msgstr "Erfahrung" #: www/people/people_utils.php:135 www/people/people_utils.php:243 #: www/people/people_utils.php:308 msgid "No Skill Inventory Set Up" msgstr "Kein Qualifikationsbestand aufgebaut" #: www/people/people_utils.php:165 #, fuzzy msgid "No skill setup" msgstr "Keine Fähigkeiten-Konfiguration" #: www/people/people_utils.php:192 www/people/people_utils.php:339 msgid "Add Skill" msgstr "Qualifikation hinzufügen" #: www/people/people_utils.php:210 msgid "ERROR inserting into skill inventory" msgstr "FEHLER beim Einfügen in den Bestand der Qualifikationen" #: www/people/people_utils.php:213 msgid "Added to skill inventory" msgstr "In den Bestand der Qualifikationen hinzugefügt" #: www/people/people_utils.php:216 msgid "ERROR - skill already in your inventory" msgstr "FEHLER - Qualifikation schon in Ihrem Bestand" #: www/people/people_utils.php:272 msgid "Invalid ID" msgstr "Ungültige ID" #: www/people/people_utils.php:363 msgid "No Categories Found" msgstr "Keine Kategorien gefunden" #: www/people/people_utils.php:407 msgid "Date Opened" msgstr "Datum eröffnet" #: www/people/people_utils.php:408 #, php-format msgid "%1$s project" msgstr "%1$s Projekt" #: www/people/people_utils.php:415 msgid "None Found" msgstr "Keine gefunden" #: www/people/skills_utils.php:122 msgid "User fetch FAILED" msgstr "Benutzerabruf FEHLGESCHLAGEN" #: www/people/viewjob.php:54 #, fuzzy msgid "POSTING fetch FAILED: No such posting for this project :" msgstr "Kein solches Posting für dieses Projekt" #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58 msgid "View a Job" msgstr "Einen Job anschauen" #: www/people/viewjob.php:69 msgid "Contact Info" msgstr "Kontakt Information" #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110 #: www/project/report/index.php:137 #: www/tracker/admin/form-customizelist.php:43 www/tracker/browse.php:190 #: www/tracker/browse.php:519 www/tracker/query.php:187 msgid "Open Date" msgstr "Eröffnet am" #: www/people/viewjob.php:89 msgid "Required Skills" msgstr "Erforderliche Fähigkeiten" #: www/people/viewjob.php:104 #, fuzzy msgid "Posting ID not found" msgstr "ID des Eintragenden nicht gefunden" #: www/people/viewprofile.php:47 #, fuzzy msgid "User fetch FAILED : No Such User: " msgstr "Benutzerabruf FEHLGESCHLAGEN" #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51 msgid "View a User Profile" msgstr "Ein Benutzerprofil anschauen" #: www/people/viewprofile.php:56 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private" msgstr "Dieser Benutzer hat sein/ihr Profil als privat eingestellt" #: www/people/viewprofile.php:63 msgid "Skills profile for" msgstr "Qualifikationsprofil für" #: www/people/viewprofile.php:78 #, fuzzy msgid "User_id not found." msgstr "Umfrage nicht gefunden." #: www/pm/add_task.php:33 msgid "Add a new Task" msgstr "Füge neuen Auftrag hinzu" #: www/pm/add_task.php:48 www/pm/mod_task.php:54 msgid "admin" msgstr "Administrator" #: www/pm/add_task.php:58 www/pm/browse_task.php:126 #: www/pm/browse_task.php:227 www/pm/detail_task.php:57 #: www/pm/ganttpage.php:72 www/pm/mod_task.php:70 msgid "Percent Complete" msgstr "Prozent fertig" #: www/pm/add_task.php:69 www/pm/browse_task.php:123 #: www/pm/browse_task.php:221 www/pm/detail_task.php:88 #: www/pm/ganttpage.php:69 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:74 #: www/pm/mod_task.php:89 msgid "Task Summary" msgstr "Zusammenfassung des Auftrags" #: www/pm/add_task.php:76 msgid "Task Details" msgstr "Auftragsdetails" #: www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:156 www/pm/mod_task.php:189 #: www/pm/mod_task.php:206 www/pm/mod_task.php:260 msgid "Estimated Hours" msgstr "Geschätzte Stunden" #: www/pm/add_task.php:109 www/pm/mod_task.php:145 msgid "" "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start " "date earlier than the end date of any tasks you depend on." msgstr "" "Das System wird Ihre Anfangs- und Enddaten ändern, falls Sie versuchen ein " "Startdatum früher als das Enddatum eines Auftrags anzulegen." #: www/pm/add_task.php:110 www/pm/mod_task.php:146 msgid "View Calendar" msgstr "Zeige Kalender" #: www/pm/add_task.php:137 www/pm/detail_task.php:132 www/pm/mod_task.php:175 msgid "Dependent on task" msgstr "Abhängig von Aufgabe" #: www/pm/add_task.php:141 #, fuzzy msgid "Dependent note" msgstr "Abhängige Mitteilung" #: www/pm/admin/index.php:62 www/pm/admin/index.php:95 #: www/pm/admin/index.php:115 www/pm/admin/index.php:173 #: www/pm/admin/index.php:237 www/pm/admin/index.php:248 #, fuzzy msgid "Unable to create ProjectCategory Object" msgstr "Außerstande ein ArtifactCanned Objekt anzulegen" #: www/pm/admin/index.php:80 #, fuzzy msgid "Subproject Inserted" msgstr "Projekt eingefügt" #: www/pm/admin/index.php:81 www/tracker/admin/ind.php:50 msgid "Please configure also the roles (by default, it's 'No Access')" msgstr "" "Bitte konfigurieren Sie auch die Rollen (standardmässig sind sie auf 'Kein " "Zugang' eingestellt)" #: www/pm/admin/index.php:98 #, fuzzy msgid "Error inserting: " msgstr "Fehler beim Einfügen" #: www/pm/admin/index.php:120 #, fuzzy msgid "Error updating: " msgstr "Fehler beim Aktualisieren" #: www/pm/admin/index.php:122 msgid "Category Updated" msgstr "Kategorie aktualisiert" #: www/pm/admin/index.php:141 msgid "Updated successfully" msgstr "Aktualisierung erfolgreich" #: www/pm/admin/index.php:180 #, fuzzy, php-format msgid "Add Categories to: %s" msgstr "Füge Kategorie hinzu" #: www/pm/admin/index.php:191 msgid "Id" msgstr "ID" #: www/pm/admin/index.php:207 msgid "No categories defined" msgstr "Keine Kategorien definiert" #: www/pm/admin/index.php:215 www/pm/admin/index.php:260 #: www/reporting/timecategory.php:72 www/reporting/timecategory.php:91 msgid "Category Name" msgstr "Name der Kategorie" #: www/pm/admin/index.php:218 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted" msgstr "" "Kategorien, die Sie einmal hinzufügen, können nicht mehr gelöscht werden" #: www/pm/admin/index.php:244 #, fuzzy, php-format msgid "Modify a Category in: %s" msgstr "Ändere Kategorie in" #: www/pm/admin/index.php:263 msgid "" "It is not recommended that you change the category name because other things " "are dependent upon it. When you change the category name, all related items " "will be changed to the new name." msgstr "" "Es ist nicht empfehlenswert den Kategorienamen zu ändern, weil andere Dinge " "davon abhängig sind. Wenn Sie den Kategorienamen ändern, werden alle " "verwandten Elemente diesen neuen Namen erhalten." #: www/pm/admin/index.php:278 #, fuzzy msgid "Add a new subproject" msgstr "Neues Projekt hinzufügen" #: www/pm/admin/index.php:281 #, fuzzy msgid "" "Add a new subproject to the Tasks. This is different than adding a " "task to a subproject." msgstr "" "Neues Projekt zum Projekt/Auftrags-Manager hinzufügen. Dies ist " "unterschiedlich, als einen Auftrag zu einem Projekt hinzuzufügen." #: www/pm/admin/index.php:292 #, fuzzy msgid "New Subproject Name" msgstr "Name des Unterprojektes" #: www/pm/admin/index.php:299 www/pm/admin/index.php:350 msgid "Send All Updates To" msgstr "Schicke alle Änderungen an" #: www/pm/admin/index.php:311 www/pm/admin/index.php:376 #: www/tracker/taskmgr.php:53 #, fuzzy msgid "Could Not Get ProjectGroup" msgstr "Konnte die Projektgruppe nicht anzeigen" #: www/pm/admin/index.php:318 #, fuzzy msgid "Change Tasks Status" msgstr "Auftragsstatus" #: www/pm/admin/index.php:321 #, fuzzy msgid "" "You can modify an existing subproject using this form. Please note that " "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not " "the general public." msgstr "" "Sie können ein existierendes Projekt ändern, indem Sie diese Form benutzen. " "Bitte bedenken Sie, dass private Projekte immernoch von Mitgliedern Ihres " "Projektes angesehen werden können. Die Allgemeinheit kann diese aber nicht " "sehen." #: www/pm/admin/index.php:338 www/pm/index.php:99 msgid "Subproject Name" msgstr "Name des Unterprojektes" #: www/pm/admin/index.php:356 msgid "Add/Edit Categories" msgstr "Kategorien hinzufügen/Ändern" #: www/pm/admin/index.php:357 msgid "Permanently delete this subproject and all its data." msgstr "Das Unterprojekt und all seine Daten dauerhaft löschen." #: www/pm/admin/index.php:389 msgid "" "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and " "all its related data!" msgstr "" "Sie sind dabei dieses Unterprojekt und all seine Daten dauerhaft und " "unwiderbringlich zu löschen!" #: www/pm/admin/index.php:405 www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 #: www/tracker/browse.php:88 www/tracker/taskmgr.php:136 #, fuzzy msgid "Could Not Get Factory" msgstr "Konnte Factory nicht anzeigen" #: www/pm/admin/index.php:413 #, fuzzy msgid "Tasks Administration" msgstr "Administration" #: www/pm/admin/index.php:421 #, fuzzy msgid "Add a Subproject" msgstr "Neues Projekt hinzufügen" #: www/pm/admin/index.php:422 #, fuzzy msgid "" "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than " "creating a new task." msgstr "" "Füge neues Projekt hinzu, welches weitere Aufträge enthalten kann. Dies ist " "unterschiedlich, als neuen Auftrag zu erstellen." #: www/pm/admin/index.php:430 #, fuzzy msgid "No Subprojects Found in this Project" msgstr "Kein solches Posting für dieses Projekt" #: www/pm/admin/index.php:431 #, fuzzy msgid "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above." msgstr "" "

Keine Projekte gefunden

Keine für diese Gruppe gefunden. Sie " "können neue Projekte hinzufügen, indem Sie den \"Projekt hinzufügen\" Link " "oben nutzen.

" #: www/pm/admin/index.php:435 #, fuzzy msgid "Edit/Update Subproject" msgstr "Ändere/Aktualisiere Projekt" #: www/pm/browse_task.php:42 www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/gantt.php:35 #: www/tracker/taskmgr.php:60 #, fuzzy msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory" msgstr "Konnte die ProjectTaskFactory nicht anzeigen" #: www/pm/browse_task.php:87 msgid "Browse tasks" msgstr "Aufträge durchsuchen" #: www/pm/browse_task.php:103 www/pm/browse_task.php:114 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:56 www/pm/ganttpage.php:58 #: www/pm/ganttpage.php:60 www/pm/ganttpage.php:62 #: www/reporting/usersummary.php:53 www/tracker/browse.php:175 #: www/tracker/browse.php:296 www/tracker/browse.php:301 #: www/tracker/query.php:330 msgid "Any" msgstr "Alle" #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:324 #: www/pm/ganttpage.php:58 www/tracker/browse.php:180 msgid "Unassigned" msgstr "Nicht zugeordnet" #: www/pm/browse_task.php:122 www/pm/browse_task.php:219 #: www/pm/ganttpage.php:68 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 msgid "Task Id" msgstr "Auftrags-ID" #: www/pm/browse_task.php:143 msgid "Detailed" msgstr "detailliert" #: www/pm/browse_task.php:156 www/pm/ganttpage.php:155 #: www/tracker/browse.php:193 www/tracker/browse.php:388 #: www/tracker/query.php:190 www/tracker/query.php:327 msgid "Assignee" msgstr "Bearbeiter" #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/ganttpage.php:158 msgid "Sort On" msgstr "Sortiere nach" #: www/pm/browse_task.php:160 msgid "Detail View" msgstr "Detailansicht" #: www/pm/browse_task.php:161 www/pm/ganttpage.php:161 #: www/snippet/snippet_utils.php:128 msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #: www/pm/browse_task.php:169 msgid "No Matching Tasks found" msgstr "Keine übereinstimmenden Aufträge gefunden" #: www/pm/browse_task.php:171 msgid "Add tasks using the link above" msgstr "Fügen Sie Aufträge hinzu, indem Sie auf den obigen Link klicken" #: www/pm/browse_task.php:179 #, php-format msgid "Displaying results %1$d‒%2$d." msgstr "" #: www/pm/browse_task.php:182 www/tracker/browse.php:266 #, php-format msgid "Displaying %2$s results." msgstr "" #: www/pm/browse_task.php:184 www/top/topusers.php:67 #: www/tracker/browse.php:268 msgid "Change" msgstr "Ändern" #: www/pm/browse_task.php:293 #, fuzzy msgid "previous" msgstr "Vorherige(r)" #: www/pm/browse_task.php:300 #, fuzzy msgid "next" msgstr "nächste 50" #: www/pm/browse_task.php:344 www/tracker/browse.php:662 msgid "Check  all" msgstr "Alle auswählen" #: www/pm/browse_task.php:346 www/tracker/browse.php:664 msgid "Clear  all" msgstr "Alle abwählen" #: www/pm/browse_task.php:348 www/tracker/browse.php:666 #, fuzzy msgid "" "Admin: If you wish to apply changes to all items selected " "above, use these controls to change their properties and click once on " "\"Mass Update\"." msgstr "" "Admin: Wenn Sie bei allen oben ausgewählten Positionen " "Änderungen durchführen möchten, nutzen Sie diese Bedienungselemente um ihre " "Eigenschaften zu ändern und klicken Sie anschliessend auf \"Massen-Update\"." #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/mod_task.php:58 msgid "Subproject" msgstr "Unterprojekt" #: www/pm/browse_task.php:371 www/tracker/browse.php:706 msgid "Mass update" msgstr "Massen-Update" #: www/pm/browse_task.php:377 msgid "* Denotes overdue tasks" msgstr "* markiert überfällige Aufträge" #: www/pm/calendar.php:46 #, fuzzy msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020" msgstr "Nicht zwischen 1990 und 2000" #: www/pm/calendar.php:50 #, fuzzy msgid "Invalid month: Not between 1 and 12" msgstr "Nicht zwischen 1 und 12" #: www/pm/calendar.php:54 #, fuzzy msgid "Invalid day: Not between 1 and 31" msgstr "Nicht zwischen 1 und 31" #: www/pm/calendar.php:59 msgid "Invalid date" msgstr "Ungültiges Datum" #: www/pm/calendar.php:59 #, php-format msgid "Date not valid" msgstr "Datum nicht gültig" #: www/pm/calendar.php:64 #, fuzzy msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear" msgstr "Typ nicht im onemonth, threemonth, currentyear, comingyear" #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:157 msgid "January" msgstr "Januar" #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:158 msgid "February" msgstr "Februar" #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:159 msgid "March" msgstr "März" #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:160 msgid "April" msgstr "April" #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:161 msgid "May" msgstr "Mai" #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:162 msgid "June" msgstr "Juni" #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:163 msgid "July" msgstr "Juli" #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:164 msgid "August" msgstr "August" #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:165 msgid "September" msgstr "September" #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:166 msgid "October" msgstr "Oktober" #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:167 msgid "November" msgstr "November" #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:168 msgid "December" msgstr "Dezember" #: www/pm/calendar.php:103 #, fuzzy msgid "Error: Could Not Get Factory" msgstr "Konnte Factory nicht anzeigen" #: www/pm/calendar.php:110 #, fuzzy msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory" msgstr "Konnte die ProjectTaskFactory nicht anzeigen" #: www/pm/calendar.php:127 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: www/pm/calendar.php:142 #, php-format msgid "Task summary: %s" msgstr "Zusammenfassung des Auftrags %s" #: www/pm/calendar.php:145 #, fuzzy, php-format msgid "Task %d begins" msgstr "Aufgabe %d startet " #: www/pm/calendar.php:146 #, fuzzy, php-format msgid "Task %d ends" msgstr "Aufgabe %d endet" #: www/pm/calendar.php:180 #, fuzzy msgid "F Y" msgstr "F Y" #: www/pm/calendar.php:254 msgid "Period" msgstr "Zeitraum" #: www/pm/calendar.php:258 msgid "One month" msgstr "Ein Monat" #: www/pm/calendar.php:260 msgid "Three month" msgstr "Drei Monate" #: www/pm/calendar.php:262 msgid "Current year" msgstr "Aktuelles Jahr" #: www/pm/calendar.php:264 msgid "Coming year" msgstr "Kommendes Jahr" #: www/pm/calendar.php:309 msgid "today's date" msgstr "heutiges Datum" #: www/pm/calendar.php:313 msgid "selected date" msgstr "ausgewähltes Datum" #: www/pm/csv.php:49 www/pm/format_csv.php:49 www/pm/uploadcsv.php:31 #, fuzzy msgid "Upload data into the tasks." msgstr "Daten in den Auftrags-Manager hochladen." #: www/pm/csv.php:63 #, fuzzy msgid "" "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (Comma Separated " "Values) File. This format can be used to view tasks using MS Excel." msgstr "" "Diese Seite erlaubt Ihnen eine CVS-Datei zu nutzen um alle Aufgaben zu " "exportieren oder importieren (Comma Separated Values). Dieses Format kann genutzt " "werden um Aufgaben in MS Excel zu betrachten." #: www/pm/csv.php:64 msgid "Export tasks as a CSV file" msgstr "Aufgaben als CVS-Datei exportieren" #: www/pm/csv.php:66 msgid "Selected CSV Format :" msgstr "Ausgewähltes CVS-Format:" #: www/pm/csv.php:68 msgid "Export CSV file" msgstr "CVS-Datei exportieren" #: www/pm/csv.php:70 msgid "Import tasks using a CSV file" msgstr "Aufgaben mit Hilfe einer CVS-Datei importieren " #: www/pm/csv.php:72 www/pm/uploadcsv.php:39 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading." msgstr "Wähle eine Datei im richtigen .csv Format fürs Hochladen." #: www/pm/deletetask.php:26 msgid "Delete a Task" msgstr "Einen Auftrag löschen" #: www/pm/deletetask.php:37 msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diesen Auftrag löschen wollen?" #: www/pm/deletetask.php:41 msgid "Yes, I want to delete this task" msgstr "Ja, ich möchte diesen Auftrag löschen" #: www/pm/detail_task.php:26 msgid "Task Detail" msgstr "Auftragsdetails" #: www/pm/detail_task.php:70 www/pm/mod_task.php:99 #, fuzzy msgid "Subscribe to task" msgstr "Abonnenten für \"Site Updates\"" #: www/pm/detail_task.php:95 www/pm/mod_task.php:106 msgid "Original Comment" msgstr "Original Kommentar" #: www/pm/detail_task.php:139 msgid "Hours" msgstr "Stunden" #: www/pm/gantt.php:25 www/pm/ganttofuser.php:33 #: www/survey/admin/graphs.php:44 msgid "Package JPGraph not installed" msgstr "" #: www/pm/gantt.php:37 #, fuzzy msgid "Error getting PTF: " msgstr "Fehler beim Suchen des Forums" #: www/pm/gantt.php:51 #, fuzzy msgid "Error in PTF: " msgstr "Fehler beim Hinzufügen des VHOST:" #: www/pm/ganttpage.php:32 www/pm/ganttpage.php:173 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:67 msgid "Gantt Chart" msgstr "Gantt-Diagramm" #: www/pm/ganttpage.php:89 msgid "Years" msgstr "" #: www/pm/ganttpage.php:90 www/pm/ganttpage.php:94 msgid "Months" msgstr "Monate" #: www/pm/ganttpage.php:91 msgid "Weeks" msgstr "Wochen" #: www/pm/ganttpage.php:92 www/project/stats/project_stats_utils.php:202 msgid "Days" msgstr "Tage" #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:53 #, fuzzy msgid "View Subprojects" msgstr "Unterprojekt" #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:60 #, fuzzy msgid "Add Task" msgstr "Aufgabe hinzufügen" #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:80 msgid "Import/Export CSV" msgstr "CVS importieren/exportieren" #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:140 msgid "Not Started" msgstr "Nicht begonnen" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:70 msgid "Tasks That Depend on This Task" msgstr "Diese Aufträge hängen von folgenden Aufgaben ab" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:89 msgid "No Tasks are Dependent on This Task" msgstr "Von diesem Auftrag hängen keine anderen Aufträge ab" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:105 msgid "Related Tracker Items" msgstr "Verwandte Tracker Elemente" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108 #, fuzzy msgid "Artifact Summary" msgstr "Projektzusammenfassung" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111 msgid "Remove Relation" msgstr "Entferne Beziehung" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:128 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added" msgstr "Es wurden keine verwandten Tracker Elemente hinzugefügt" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:140 www/tracker/detail.php:97 #: www/tracker/mod-limited.php:146 www/tracker/mod.php:186 #: www/tracker/query.php:371 #, fuzzy msgid "Followups" msgstr "Nachfassen" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:170 msgid "No Comments Have Been Added" msgstr "Es wurden keine Kommentare abgegeben" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:185 msgid "Task Change History" msgstr "Auftragsänderungs-Verlauf" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:188 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:149 #: www/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:107 msgid "Field" msgstr "Feld" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:189 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:150 #: www/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:108 msgid "Old Value" msgstr "Alter Wert" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:231 msgid "No Changes Have Been Made" msgstr "Es wurden keine Änderungen gemacht" #: www/pm/index.php:56 #, fuzzy, php-format msgid "Subprojects for %1$s" msgstr "Quelle von %1$s" #: www/pm/index.php:61 #, fuzzy msgid "No Subprojects Found" msgstr "Keine Projektgruppen gefunden" #: www/pm/index.php:62 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them." msgstr "" #: www/pm/index.php:63 msgid "" "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin " "page." msgstr "" #: www/pm/index.php:66 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it." msgstr "" "Wählen Sie ein Unterprojekt aus und Sie können Aufträge dafür durchsuchen, " "ändern und hinzufügen." #: www/pm/mod_task.php:31 msgid "Modify Task" msgstr "Auftrag modifizieren" #: www/pm/mod_task.php:93 msgid "Delete this task" msgstr "Diesen Auftrag löschen" #: www/pm/mod_task.php:118 www/tracker/detail.php:106 msgid "Add A Comment" msgstr "Kommentar hinzufügen" #: www/pm/mod_task.php:183 msgid "" "You should choose only tasks which must be completed before this task can " "start." msgstr "" "Sie dürfen nur abgeschlossene Aufträge auswählen, bevor dieser Auftrag " "starten kann." #: www/pm/mod_task.php:254 www/reporting/timeadd.php:99 msgid "Time tracking" msgstr "Zeitverfolgung" #: www/pm/mod_task.php:258 www/reporting/sitetimebar.php:89 msgid "Week" msgstr "Woche" #: www/pm/mod_task.php:259 www/stats/site_stats_utils.php:378 msgid "Day" msgstr "Tag" #: www/pm/reporting/index.php:53 msgid "Task Reporting System" msgstr "Auftrags-Auswertungs System" #: www/pm/reporting/index.php:59 www/pm/reporting/index.php:95 #, fuzzy msgid "Aging Report" msgstr "Alterungs-Bericht" #: www/pm/reporting/index.php:60 msgid "Report by Assignee" msgstr "Report nach Techniker" #: www/pm/reporting/index.php:61 msgid "Report by Subproject" msgstr "Report nach Unterprojekt" #: www/pm/reporting/index.php:134 msgid "Average duration for closed tasks (days)" msgstr "Durchschnittliche Dauer für geschlossene Aufträge (Tage)" #: www/pm/reporting/index.php:157 msgid "Number of started tasks" msgstr "Anzahl der gestarteten Aufträge" #: www/pm/reporting/index.php:182 msgid "Number of tasks still not completed" msgstr "Anzahl der unfertigen Aufträge" #: www/pm/reporting/index.php:210 msgid "Tasks By Category" msgstr "Aufträge nach Kategorie" #: www/pm/reporting/index.php:211 msgid "Open Tasks By Category" msgstr "Öffne Aufträge nach Kategorie" #: www/pm/reporting/index.php:212 msgid "All Tasks By Category" msgstr "Alle Aufträge nach Kategorie" #: www/pm/reporting/index.php:240 msgid "Tasks By Assignee" msgstr "Aufträge nach Techniker" #: www/pm/reporting/index.php:241 msgid "Open Tasks By Assignee" msgstr "Öffne Aufträge nach Techniker" #: www/pm/reporting/index.php:242 msgid "All Tasks By Assignee" msgstr "Alle Aufträge nach Techniker" #: www/pm/reporting/index.php:243 msgid "" "

Note that same task can be assigned to several technicians. Such task " "will be counted for each of them.

" msgstr "" "

\tBeachten Sie, dass derselbe Auftrag auch mehreren Technikern zugeordnet " "sein kann. Eine solcher Auftrag wird für jedes von ihnen gezählt.

" #: www/pm/t_follow.php:36 #, fuzzy msgid "TID" msgstr "ID" #: www/pm/t_follow.php:42 msgid "no task with id :" msgstr "" #: www/pm/t_lookup.php:35 #, fuzzy msgid "Task ID" msgstr "Auftrags-ID" #: www/pm/t_lookup.php:41 msgid "No Task with ID: " msgstr "" #: www/pm/task.php:69 #, fuzzy msgid "Group ID" msgstr "Gruppe" #: www/pm/task.php:72 #, fuzzy msgid "Group Project ID" msgstr "Top-Projekte" #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:172 www/pm/task.php:307 #: www/pm/task.php:329 www/pm/task.php:346 www/pm/task.php:386 #, fuzzy msgid "Could Not Get ProjectTask" msgstr "Konnte die ProjectTaskFactory nicht anzeigen" #: www/pm/task.php:122 #, fuzzy msgid "Could Not Get Empty ProjectTask" msgstr "Konnte die ProjectTaskFactory nicht anzeigen" #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:180 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number." msgstr "" #: www/pm/task.php:152 msgid "Task Created Successfully" msgstr "Auftrag erfolgreich erstellt" #: www/pm/task.php:197 www/pm/task.php:291 msgid "Task Updated Successfully" msgstr "Auftrag erfolgreich aktualisiert" #: www/pm/task.php:288 #, fuzzy msgid "No task selected" msgstr "Kein Nutzer ausgewählt" #: www/pm/task.php:314 msgid "Successfully Added Tracker Relationship" msgstr "Tracker Verknüpfung erfolgreich hinzugefügt" #: www/pm/task.php:351 msgid "Confirmation failed. Task not deleted" msgstr "Bestätigung fehlgeschlagen. Auftrag nicht gelöscht." #: www/pm/task.php:357 msgid "Task Successfully Deleted" msgstr "Auftrag erfolgreich gelöscht" #: www/pm/uploadcsv.php:35 msgid "" "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be " "inserted in the current subproject." msgstr "" "Diese Seite lässt Sie eine Datei in .csv format auswählen und lädt sie hoch, " "damit sie ins aktuelle Unterprojekt eingefügt werden kann." #: www/project/admin/database.php:66 msgid "Cannot add database entry" msgstr "Kann Datenbankeintrag nicht hinzufügen" #: www/project/admin/database.php:69 msgid "Database scheduled for creation" msgstr "Datenbank fürs Anlegen geplant" #: www/project/admin/database.php:139 msgid "Database Information" msgstr "Datenbank Information" #: www/project/admin/database.php:144 msgid "Click to confirm deletion" msgstr "Klicken Sie um das Löschen zu bestätigen" #: www/project/admin/database.php:165 msgid "Add New Database" msgstr "Eine neue Datenbank hinzufügen" #: www/project/admin/database.php:166 msgid "" "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and email " "the\tdetails to the project administrators" msgstr "" "Klicken Sie auf \"create\" um die Erstellung einer Datenbank zu planen und " "mailen Sie die Dtails an die Projektadministratoren" #: www/project/admin/database.php:168 msgid "Database Type" msgstr "Datenbanktyp" #: www/project/admin/database.php:190 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated" msgstr "Das Maximum an Datenbanken aller Typen, ist vergeben" #: www/project/admin/database.php:207 msgid "DB Type" msgstr "Datenbanktyp" #: www/project/admin/database.php:209 msgid "New Password" msgstr "Neues Passwort" #: www/project/admin/database.php:210 msgid "Confirm New" msgstr "Neues bestätigen" #: www/project/admin/database.php:255 msgid "Current Databases" msgstr "Aktuelle Datenbanken" #: www/project/admin/database.php:255 msgid "There are no databases currently allocated to this group" msgstr "Im Moment sind dieser Gruppe keine Datenbanken zugeordnet." #: www/project/admin/editimages.php:47 msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length" msgstr "" "FEHLER - Datei muss größer als 20 bytes und kleiner als 256000 Bytes sein" #: www/project/admin/editimages.php:59 www/tracker/tracker.php:145 #: www/tracker/tracker.php:378 #, fuzzy msgid "Invalid filename" msgstr "Ungültiger Dateiname." #: www/project/admin/editimages.php:101 msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : " msgstr "" #: www/project/admin/editimages.php:103 msgid "Multimedia File Uploaded" msgstr "Multimediadatei hochgeladen" #: www/project/admin/editimages.php:120 msgid "Both file name and description are required" msgstr "Dateiname und Beschreibung erforderlich" #: www/project/admin/editimages.php:139 msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: " msgstr "" #: www/project/admin/editimages.php:141 msgid "Multimedia File Deleted" msgstr "Multimediadatei gelöscht" #: www/project/admin/editimages.php:146 msgid "File description is required" msgstr "Dateibeschreibung wird benötigt" #: www/project/admin/editimages.php:163 msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file" msgstr "" #: www/project/admin/editimages.php:165 msgid "Multimedia File Properties Updated" msgstr "Multimedia-Datei-Eigenschaften aktualisiert" #: www/project/admin/editimages.php:196 www/project/admin/editimages.php:218 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56 msgid "Edit Multimedia Data" msgstr "Öndere Multimediadaten" #: www/project/admin/editimages.php:199 #, php-format msgid "" "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, " "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your " "project multimedia data." msgstr "" "Sie können bis zu %1$s MB Multimediadaten (Bitmap- und Vektorgraphiken, " "Soundclips, 3D Modelle) in der Datenbank speichern. Benutzen Sie diese " "Seite, um Projekt-Multimediadatein hinzuzufügen oder zu löschen." #: www/project/admin/editimages.php:224 msgid "Replace with new file (optional)" msgstr "Ersetzen mit neuer Datei (optional)" #: www/project/admin/editimages.php:232 www/project/admin/editimages.php:268 msgid "MIME Type" msgstr "MIME Type" #: www/project/admin/editimages.php:238 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: www/project/admin/editimages.php:248 msgid "Add Multimedia Data" msgstr "Multimediadaten hinzufügen" #: www/project/admin/editimages.php:252 msgid "Local filename" msgstr "Lokaler Dateiname" #: www/project/admin/editimages.php:258 msgid "Add File" msgstr "Datei hinzufügen" #: www/project/admin/editimages.php:266 msgid "Uploaded" msgstr "Hochgeladen" #: www/project/admin/editimages.php:270 #, fuzzy msgid "Dims" msgstr "Eintrübungen" #: www/project/admin/editimages.php:292 msgid "Del" msgstr "Löschen" #: www/project/admin/group_trove.php:68 #, fuzzy msgid "Trove Update Success" msgstr "Datei erfolgreich aktualisiert" #: www/project/admin/group_trove.php:74 #, fuzzy msgid "Edit Trove Categorization" msgstr "Bearbeite Katalog-Kategorie" #: www/project/admin/group_trove.php:77 msgid "" "Select up to three locations for this project in each of the Trove root " "categories. If the project does not require any or all of these locations, " "simply select \"None Selected\"." msgstr "" #: www/project/admin/group_trove.php:78 #, fuzzy msgid "" "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations " "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND " "a parent category will result in only the more specific categorization being " "accepted." msgstr "" "

Fundgruben-Kategorisierung bearbeiten

Wählen Sie bis zu drei " "Projekt-Locations in jeder Trove Root Kategorie. Falls das Projekt keine " "oder alle diese Locations benötigt, wählen Sie einfach \"None Selected\" aus." "

WICHTIG: Projekte sollten so genau wie möglich in den verfügbaren " "Karten-Locations kategorisiert werden. Gleichzeitiges kategorisieren in " "einer spezifischen Kategorie und einer übergeordneten Kategorie wird dazu " "führen, dass nur die spezifische Kategorisierung akzeptiert wird

." #: www/project/admin/group_trove.php:119 msgid "Update All Category Changes" msgstr "Alle Kategorieänderungen aktualisieren" #: www/project/admin/history.php:32 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:50 msgid "Project History" msgstr "Projektverlauf" #: www/project/admin/index.php:107 www/project/admin/tools.php:87 msgid "Project information updated" msgstr "Projektinformationen aktualisiert" #: www/project/admin/index.php:111 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:47 msgid "Project Information" msgstr "Projektinformation" #: www/project/admin/index.php:118 msgid "Misc. Project Information" msgstr "Allgemeine Projektinformation" #: www/project/admin/index.php:122 msgid "Group shell (SSH) server: " msgstr "Gruppen Shell (SSH) Server: " #: www/project/admin/index.php:123 msgid "Group directory on shell server: " msgstr "Gruppenverzeichnis auf dem Shell-Server: " #: www/project/admin/index.php:124 msgid "Project WWW directory on shell server: " msgstr "WWW-Verzeichnis des Projekts auf dem Shell-Server: " #: www/project/admin/index.php:133 msgid "Descriptive Project Name" msgstr "Beschreibender Projektname" #: www/project/admin/index.php:140 #, fuzzy msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description" msgstr "" "Kurzbeschreibung(255 Zeichen maximal, HTML wird von dieser Beschreibung " "ignoriert)" #: www/project/admin/index.php:149 #, fuzzy msgid "Project tags" msgstr "Projektsumme" #: www/project/admin/index.php:151 #, fuzzy msgid "Add tags (use comma as separator): " msgstr "Tags (nutzen Sie Kommata zur Abgrenzung)" #: www/project/admin/index.php:158 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: " msgstr "" #: www/project/admin/index.php:191 #, fuzzy msgid "Trove Categorization" msgstr "Bearbeite Katalog-Kategorie" #: www/project/admin/index.php:193 #, fuzzy msgid "Edit Trove" msgstr "Eine Rolle bearbeiten" #: www/project/admin/index.php:196 msgid "Homepage Link" msgstr "Homepage-Link" #: www/project/admin/index.php:275 msgid "" "If you wish, you can provide default email addresses to which new " "submissions will be sent" msgstr "" "Wenn Sie möchten, können Sie Standard-Email-Adressen einrichten, zu denen " "neue Freigaben gesendet werden" #: www/project/admin/index.php:276 msgid "New Document Submissions" msgstr "Neue Dokumentenfreigabe" #: www/project/admin/index.php:278 msgid "(send on all updates)" msgstr "(Bei allen Aktualisierungen senden)" #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/users.php:297 msgid "Add Users From List" msgstr "Benutzer von der Liste hinzufügen" #: www/project/admin/massadd.php:71 #, fuzzy msgid "" "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices " "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click " "\"Finish\" to choose the roles for the users you are adding." msgstr "" "Klicken Sie in das Kästchen neben dem Namen des/der Nutzer(s) den/die Sie " "hinzufügen möchten. Ihre Auswahl wird gespeichert wenn Sie auf einen der " "untenstehenden Buchstaben klicken. Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf " "\"Finish\" um den hinzuzufügenden Nutzern ihre Rollen zuzuweisen." #: www/project/admin/massadd.php:77 #, fuzzy msgid "" "Choose the First Letter of the name of the person you wish " "to add." msgstr "" "

Wählen Sie den ersten Buchstaben des Namens der Person, " "die Sie hinzufügen wollen.

" #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:104 #, fuzzy msgid "No Matching Users Found" msgstr "

Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden

" #: www/project/admin/massadd.php:92 msgid "Add user" msgstr "Nutzer hinzufügen" #: www/project/admin/massadd.php:116 msgid "Finish" msgstr "Fertig" #: www/project/admin/massfinish.php:53 www/reporting/timecategory.php:42 #: www/reporting/timecategory.php:52 msgid "Successful" msgstr "Erfolgreich" #: www/project/admin/massfinish.php:58 msgid "No IDs Were Passed" msgstr "" #: www/project/admin/massfinish.php:70 msgid "Choose the role for each user and then press "Add All"." msgstr "" "Wählen Sie die Rolle für jeden Benutzer und drücken Sie "Add All"." #: www/project/admin/massfinish.php:100 msgid "Add All" msgstr "Alle hinzufügen" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48 #, fuzzy msgid "Users and permissions" msgstr "Berechtigungen aktualisiert" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49 www/project/admin/tools.php:95 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52 msgid "Post Jobs" msgstr "Jobs posten" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53 msgid "Edit Jobs" msgstr "Ändere Jobs" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:59 msgid "VHOSTs" msgstr "VHOSTs" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:62 msgid "Database Admin" msgstr "Datenbankadministrator" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:146 msgid "" "This log will show who made significant changes to your project and when" msgstr "" "Dieser Log wird Ihnen zeigen, wer wichtige Änderungen an Ihrem Projekt " "vorgenommen hat und wann" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:177 msgid "No changes" msgstr "Keine Änderung" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:208 #, fuzzy msgid "Failed to find namespace for database" msgstr "Nutzer %s finden fehlgeschlagen." #: www/project/admin/project_admin_utils.php:222 msgid "" "NOTE:
Project Admins (bold)
can access this page and other project administration pages
Release Technicians
can make the file " "releases (any project admin also a release technician)
Tool " "Technicians (T)
can be assigned Bugs/Tasks/Patches
Tool Admins (A)
can make changes to Bugs/" "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages
Tool " "No Permission (N/A)
Developer doesn't have specific " "permission (currently equivalent to '-')
Moderators " "(forums)
can delete messages from the project forums
Editors (doc. manager)
can update/edit/" "remove documentation from the project.
" msgstr "" "BEACHTE:
Projektadministratoren(bold)
haben Zugang zu dieser und anderen " "Projektadministratorseiten
Freigabetechniker
können die Dateien freigeben (ein beliebiger Projektadministrator und " "ein Freigabetechniker)
Tool Techniker (T)
" "können Fehler/Aufträge/Patches zugeordnet werden
Tool " "Administratoren (A)
können Änderungen an Programmfehlern/" "Aufträge/Patches vornehmen und die /Toolname/Admin/ Seiten benutzen
Tool keine Berechtigung(N/A)
Entwickler hat " "keine spezifischen Rechte ( aktuell gleichwertig mit '-')
Moderatoren (foren)
können Nachrichten aus " "den Projektforen löschen
Editoren (doc. manager)
können Dokumentationen eines Projektes aktualisieren/bearbeiten/" "löschen.
" #: www/project/admin/roledelete.php:52 msgid "You can't delete a global role from here." msgstr "" #: www/project/admin/roledelete.php:56 msgid "You can't delete a role belonging to another project." msgstr "" #: www/project/admin/roledelete.php:68 msgid "" "Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to " "cancel." msgstr "" #: www/project/admin/roledelete.php:74 #, fuzzy, php-format msgid "Permanently Delete Role %s" msgstr "Dauerhaft Löschen" #: www/project/admin/roledelete.php:77 #, fuzzy, php-format msgid "You are about to permanently delete role %s" msgstr "Sie sind dabei dieses Dokument permanent zu löschen." #: www/project/admin/roleedit.php:55 #, fuzzy msgid "Could Not Get RoleObserver" msgstr "Konnte die Rolle nicht bekommen" #: www/project/admin/roleedit.php:141 www/project/admin/users.php:450 msgid "Edit Observer" msgstr "Bearbeite Beobachter" #: www/project/admin/roleedit.php:142 msgid "" "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of " "your project. Non-members includes users who are not logged in." msgstr "" "Benutzen Sie diese Seite, um die Rechte und Zutrittsrechte der Nicht-" "Mitglieder Ihres Projektes festzulegen. Nicht-Mitglieder beihalten auch " "Benutzer, die nicht eingeloggt sind." #: www/project/admin/roleedit.php:145 msgid "New Role" msgstr "Neue Rolle" #: www/project/admin/roleedit.php:150 #, fuzzy msgid "" "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each " "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For " "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles " "will have it too." msgstr "" "Benutzen Sie diese Seite, um Ihre Projektrollen zu bearbeiten. Bedenken Sie, " "daß jedes Mitglied mindestens so viel Zutritt hat wie der Beobachter. Wenn " "der Beobachter zum Beispiel CVS lesen kann, dann kann dies jede andere Rolle " "in dem Projekt auch." #: www/project/admin/roleedit.php:152 msgid "" "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at " "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can read " "CVS, so can any other role in the project." msgstr "" "Benutzen Sie diese Seite, um Ihre Projektrollen zu bearbeiten. Bedenken Sie, " "daß jedes Mitglied mindestens so viel Zutritt hat wie der Beobachter. Wenn " "der Beobachter zum Beispiel CVS lesen kann, dann kann dies jede andere Rolle " "in dem Projekt auch." #: www/project/admin/roleedit.php:173 #, fuzzy msgid "Shared role (can be referenced by other projects)" msgstr "Das Kennzeichen ist dem Projekt zugeordnet worden." #: www/project/admin/tools.php:101 #, fuzzy msgid "Active Tools" msgstr "Aktiv" #: www/project/admin/tools.php:138 msgid "Use Forums" msgstr "Benutze Foren" #: www/project/admin/tools.php:151 msgid "Use Trackers" msgstr "Benutze Tracker" #: www/project/admin/tools.php:164 msgid "Use Mailing Lists" msgstr "Benutze Mailing Listen" #: www/project/admin/tools.php:177 #, fuzzy msgid "Use Tasks" msgstr "Aufträge" #: www/project/admin/tools.php:190 msgid "Use Documents" msgstr "Dokumente benutzen" #: www/project/admin/tools.php:203 msgid "Use Surveys" msgstr "Benutze Umfragen" #: www/project/admin/tools.php:216 msgid "Use News" msgstr "Benutze Neuigkeiten" #: www/project/admin/tools.php:229 msgid "Use Source Code" msgstr "Source-Code benutzen" #: www/project/admin/tools.php:242 msgid "Use File Release System" msgstr "Benutze Datei Freigabesystem" #: www/project/admin/tools.php:255 msgid "Use FTP" msgstr "Benutze FTP" #: www/project/admin/tools.php:264 msgid "Use Statistics" msgstr "Benutze Statistiken" #: www/project/admin/tools.php:288 msgid "Tool Admin" msgstr "Tool Admin" #: www/project/admin/tools.php:291 msgid "Forums Admin" msgstr "Foren-Admin" #: www/project/admin/tools.php:294 msgid "Trackers Admin" msgstr "Tracker Admin" #: www/project/admin/tools.php:297 msgid "Mailing Lists Admin" msgstr "Mailinglisten Admin" #: www/project/admin/tools.php:303 msgid "Documents Admin" msgstr "Dokumenten-Admin" #: www/project/admin/tools.php:306 msgid "Survey Admin" msgstr "Umfragen-Admin" #: www/project/admin/tools.php:309 #, fuzzy msgid "News Admin" msgstr "News-Admin" #: www/project/admin/tools.php:312 msgid "Source Code Admin" msgstr "Source-Code Admin" #: www/project/admin/tools.php:315 msgid "File Release System Admin" msgstr "Dateifreigabe Admin" #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:145 #: www/project/admin/users.php:160 msgid "Role not selected" msgstr "Rolle nicht ausgewählt" #: www/project/admin/users.php:114 www/project/admin/users.php:173 #, fuzzy msgid "Member Added Successfully" msgstr "Benutzer erfolgreich hinzugefügt" #: www/project/admin/users.php:138 #, fuzzy msgid "Member Removed Successfully" msgstr "Benutzer erfolgreich gelöscht" #: www/project/admin/users.php:151 #, fuzzy msgid "Member Updated Successfully" msgstr "Benutzer erfolgreich aktualisiert" #: www/project/admin/users.php:169 www/project/admin/users.php:183 #, fuzzy msgid "Error Getting GroupJoinRequest" msgstr "Fehler beim Erstellen des Gruppen-Objektes" #: www/project/admin/users.php:200 #, fuzzy msgid "Role linked successfully" msgstr "Erfolgreich gelöscht" #: www/project/admin/users.php:215 #, fuzzy msgid "Role unlinked successfully" msgstr "Erfolgreich gelöscht" #: www/project/admin/users.php:226 #, fuzzy, php-format msgid "Members of %s" msgstr "Mitglieder" #: www/project/admin/users.php:238 #, fuzzy msgid "Pending Membership Requests" msgstr "Anstehende Anfragen" #: www/project/admin/users.php:260 msgid "Accept" msgstr "Annehmen" #: www/project/admin/users.php:271 www/project/admin/users.php:273 #: www/project/admin/users.php:292 #, fuzzy msgid "Add Member" msgstr "Mitglieder" #: www/project/admin/users.php:303 #, fuzzy msgid "Current Project Members" msgstr "Projekt Mitglieder" #: www/project/admin/users.php:372 msgid "Grant extra role" msgstr "" #: www/project/admin/users.php:392 www/tracker/admin/form-workflow.php:119 msgid "Edit Roles" msgstr "Rollen bearbeiten" #: www/project/admin/users.php:395 www/project/admin/users.php:458 #: www/project/admin/users.php:482 #, fuzzy msgid "Role name" msgstr "Rollenname" #: www/project/admin/users.php:418 #, fuzzy msgid "Edit Permissions" msgstr "Berechtigungen aktualisiert" #: www/project/admin/users.php:456 msgid "Currently used external roles" msgstr "" #: www/project/admin/users.php:471 #, fuzzy msgid "Unlink Role" msgstr "Rolle bearbeiten" #: www/project/admin/users.php:480 msgid "Available external roles" msgstr "" #: www/project/admin/users.php:501 msgid "Link external role" msgstr "" #: www/project/admin/vhost.php:59 msgid "Virtual Host scheduled for creation." msgstr "virtueller Host zur Erstellung geplant." #: www/project/admin/vhost.php:65 #, php-format msgid "Not a valid hostname - %1$s" msgstr "Kein gültiger Hostname - %1$s" #: www/project/admin/vhost.php:96 msgid "VHOST deleted" msgstr "VHOST gelöscht" #: www/project/admin/vhost.php:103 msgid "Virtual Host Management" msgstr "Virtual Host Management" #: www/project/admin/vhost.php:105 #, fuzzy msgid "Add New Virtual Host" msgstr "Virtuellen Host hinzufügen" #: www/project/admin/vhost.php:108 #, php-format msgid "" "To add a new virtual host - simply point a CNAME for " "yourhost.org at %1$s.%2$s. %3$s does not " "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS." msgstr "" #: www/project/admin/vhost.php:112 #, php-format msgid "" "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the Virtual Host. This " "will be synced to the project webservers - such that yourhost.org " "will display the material at %1$s.%2$s." msgstr "" #: www/project/admin/vhost.php:120 msgid "New Virtual Host (e.g. vhost.org)" msgstr "Neuer virtueller Host(z.B. vhost.org)" #: www/project/admin/vhost.php:137 msgid "Virtual Host" msgstr "virtueller Host" #: www/project/admin/vhost.php:154 msgid "No VHOSTs defined" msgstr "Keine VHOSTs definiert" #: www/project/index.php:35 #, fuzzy msgid "A project must be specified for this page." msgstr "Ein Nutzer muss dieser Seite zugeordnet werden." #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:127 msgid "Project Member List" msgstr "Projekt Mitgliederliste" #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:131 #, fuzzy msgid "" "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, " "contact one of the project admins, designated in bold text below." msgstr "" "

Wenn Sie an diesem Projekt mitwirken möchten, kontaktieren Sie einen der " "Projektadministratoren, die fett dargestellt sind.

" #: www/project/memberlist.php:49 msgid "Member" msgstr "Mitglieder" #: www/project/memberlist.php:50 www/stats/lastlogins.php:51 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: www/project/memberlist.php:51 #, fuzzy msgid "Role(s)/Position(s)" msgstr "Rolle/Position" #: www/project/memberlist.php:53 msgid "Skills" msgstr "Fähigkeiten" #: www/project/memberlist.php:110 www/project/report/index.php:175 msgid "View" msgstr "Anzeigen" #: www/project/report/index.php:135 msgid "Developer" msgstr "Entwickler" #: www/project/report/index.php:138 msgid "Last Modified" msgstr "Zuletzt bearbeitet" #: www/project/report/index.php:154 #, fuzzy, php-format msgid "Contact %s" msgstr "Kontakt" #: www/project/report/index.php:237 www/reporting/usersummary.php:102 #: www/tracker/taskmgr.php:106 msgid "Task" msgstr "Auftrag" #: www/project/request.php:49 msgid "Your request has been submitted." msgstr "Ihre Anfrage wurde abgeschickt." #: www/project/request.php:53 msgid "Request to join project" msgstr "Anfrage einem Projekt beizutreten" #: www/project/request.php:62 msgid "" "You can request to join a project by clicking the submit button. The " "administrator will be emailed to approve or deny your request." msgid_plural "" "You can request to join a project by clicking the submit button. The " "administrators will be emailed to approve or deny your request." msgstr[0] "" "Sie können bitten einem Projekt beitreten zu dürfen, indem Sie auf den " "\"submit\" Knopf drücken. Der Administrator erhält eine E-mail um Ihre " "Anfrage zu akzeptieren oder abzulehnen." msgstr[1] "" "Sie können bitten einem Projekt beitreten zu dürfen, indem Sie auf den " "\"submit\" Knopf drücken. Die Administratoren erhalten eine E-mail um Ihre " "Anfrage zu akzeptieren oder abzulehnen." #: www/project/request.php:65 msgid "You must send a comment to the administrator:" msgid_plural "You must send a comment to the administrators:" msgstr[0] "Sie müssen dem Administrator einen Kommentar zusenden:" msgstr[1] "Sie müssen den Administratoren einen Kommentar zusenden:" #: www/project/stats/index.php:83 #, fuzzy msgid "Project Statistics" msgstr "Benutze Statistiken" #: www/project/stats/index.php:86 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Benutze Statistiken" #: www/project/stats/index.php:99 www/reporting/projectact.php:63 #: www/reporting/siteact.php:63 www/reporting/useract.php:78 msgid "Areas" msgstr "Gebiete" #: www/project/stats/project_stats_utils.php:70 #: www/stats/site_stats_utils.php:375 #, php-format msgid "Statistics for the past %1$s days" msgstr "Statistiken für die letzten %1$s Tage" #: www/project/stats/project_stats_utils.php:76 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:135 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:191 #: www/reporting/projectact_graph.php:145 www/stats/site_stats_utils.php:248 msgid "Page Views" msgstr "Seitenzugriffe" #: www/project/stats/project_stats_utils.php:77 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:136 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:192 msgid "D/l" msgstr "D/l" #: www/project/stats/project_stats_utils.php:81 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:140 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:196 #: www/stats/site_stats_utils.php:256 www/stats/site_stats_utils.php:439 msgid "All Trkr" msgstr "Alle Tracker" #: www/project/stats/project_stats_utils.php:110 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:169 msgid "Project did not exist on this date." msgstr "Projekt existierte zu diesem Zeitpunkt nicht." #: www/project/stats/project_stats_utils.php:129 #, php-format msgid "Statistics for the past %1$s months." msgstr "Statistiken für die letzten %1$s Monate" #: www/project/stats/project_stats_utils.php:133 #: www/project/stats/project_stats_utils.php:189 msgid "Lifespan" msgstr "Lebensdauer" #: www/project/stats/project_stats_utils.php:185 msgid "Statistics for All Time" msgstr "Statistiken für die gesamte Zeit" #: www/register/index.php:47 #, php-format msgid "" "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create " "new projects." msgstr "" "Projektregistrierung ist beschränkt auf %s, nur Administratoren können neue " "Projekte anlegen." #: www/register/index.php:136 msgid "Registration complete" msgstr "Registrierung abgeschlossen" #: www/register/index.php:139 #, fuzzy, php-format msgid "" "

Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 " "hours, you will receive notification of their decision and further " "instructions.

Thank you for choosing %1$s

" msgstr "" "Ihr Projekt wurde den %1$s Administratoren vorgeschlagen. Innerhalb von 72 " "Stunden werden Sie eine Benachrichtigung mit der Entscheidung und weiteren " "Instruktionen erhalten.

Danke, daß Sie %1$s gewählt haben." #: www/register/index.php:141 #, php-format msgid "

ERROR: %1$s
" msgstr "" #: www/register/index.php:146 #, php-format msgid "
Approval ERROR: %1$s
" msgstr "" #: www/register/index.php:148 #, fuzzy, php-format msgid "" "

Your project has been automatically approved. You should receive an " "email containing further information shortly.

Thank you for choosing " "%1$s

" msgstr "" "Ihr Projekt wurde den %1$s Administratoren vorgeschlagen. Innerhalb von 72 " "Stunden werden Sie eine Benachrichtigung mit der Entscheidung und weiteren " "Instruktionen erhalten.

Danke, daß Sie %1$s gewählt haben." #: www/register/index.php:170 msgid "" "To apply for project registration, you should fill in basic information " "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and " "comprehensive data. All fields below are mandatory." msgstr "" "Um die Projektregistrierung zu beantragen sollten Sie die Hauptinformationen " "eintragen. Bitte lesen Sie die unten aufgeführte Beschreibung sorgfältig und " "stellen komplette und umfassende Daten zur Verfügung. Alle Felder unten sind " "zwingend." #: www/register/index.php:177 #, fuzzy msgid "Project full name" msgstr "Projektname" #: www/register/index.php:178 #, fuzzy msgid "" "

You should start with specifying the name of your project. The \"Full Name" "\" is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 character " "limit).

Full Name:

" msgstr "" "

1.Vollständiger Projektname

Sie sollten damit beginnen, den Namen " "Ihres Projektes zu spezifizieren. Der \"Vollständige Name\" ist deskriptiv " "und hat keine unbegründeten Einschränkungen (außer einem 40 Zeichen Limit)." "

Full Name:
" #: www/register/index.php:186 #, fuzzy msgid "Project Purpose And Summarization" msgstr "Projekt-Datenbank Administration" #: www/register/index.php:188 #, fuzzy, php-format msgid "" "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s " "resources and in which way you plan to use. This description will be the " "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and " "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This " "description will not be used as a public description of your project. It " "must be written in English." msgstr "" "

2. Zweck des Projekts und Zusammenfassung

Bitte stellen Sie detaillierte, exakte Beschreibung Ihres " "Projektes zur Verfügung. Welche %1$s Hilfsmittel und inwieweit Sie planen " "diese zu benutzen. Diese Beschreibung wird die Basis für die Bestätigung " "oder Ablehung Ihrer Projektverwaltung auf %1$s sein. Später soll " "sichergestellt sein, daß Sie die Dienste in der beabsichtigen Weise nutzen. " "Diese Beschreibung wird nicht als Ihre öffentliche Projektbeschreibung " "genutzt. Es muß auf Englisch geschrieben sein." #: www/register/index.php:198 #, fuzzy msgid "Project Public Description" msgstr "Projekt-Lebensdauer" #: www/register/index.php:200 #, fuzzy msgid "" "This is the description of your project which will be shown on the Project " "Summary page, in search results, etc. Maximum length is 255 chars." msgstr "" "

4. Öffentliche Projektbeschreibung

Dies ist Ihre " "Projektbeschreibung, die auf der Projektzusammenfassungsseite, in " "Suchergebnissen, etc. angezeigt wird. Sie sollte nicht so umfassend und " "formal sein wie die Projektzweck-Beschreibung (Schritt 2), deshalb benutzen " "Sie gerne knappe, präzise und einprägsame Formulierungen. Die maximale Länge " "beträgt 255 Zeichen." #: www/register/index.php:210 #, fuzzy, php-format msgid "" "

In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix\" " "name for your project.

The \"Unix Name\" has several restrictions " "because it is used in so many places around the site. They are:

  • Cannot match the unix name of any other project
  • Must be " "between 3 and 15 characters in length
  • Must be in lower case
  • Can only contain characters, numbers, and dashes
  • Must be a " "valid unix username
  • Cannot match one of our reserved domains
  • Unix name will never change for this project

Your unix " "name is important, however, because it will be used for many things, " "including:

  • A web site at unixname.%1$s
  • A CVS " "Repository root of /cvsroot/unixname at cvs.unixname.%1$s
  • Shell access to unixname.%1$s
  • Search engines " "throughout the site

Unix Name:

" msgstr "" "

4. Unix Projektname

Zusätzlich zum vollständigen Projektnamen, " "müssen Sie einen kurzen \"Unix\" Namen für Ihr Projekt wählen.

Der " "\"Unix Name\" hat mehrere Einschränkungen, da er an vielen Stellen auf der " "Website benutzt wird. Diese sind:

  • Er darf keinem anderen " "Projektnamen gleichen
  • Er muss zwischen 3 und 15 Zeichen lang " "seinli>
  • Er muss in Kleinbuchstaben geschrieben sein
  • Er darf nur " "Buchstaben, Zahlen und Striche enthalten
  • Er muss ein gültiger Unix " "Nutzernamen sein
  • Er darf nicht wie eine unserer reservierten Domains " "lauten
  • Der Unix Name für ein Projekt wird sich niemals ändern
  • Ihr Unix Name ist äußerst wichtig, da er für viele Dinge verwendet " "wird, darunter:

    • Eine Website unter unixname.%1$s
    • Eine CVS Repository Root /cvsroot/unixname at cvs." "unixname.%1$s
    • Shell Zugang zu unixname.%1$s
    • Suchmaschinen auf der gesamten Site

    Unix Name:
    " #: www/register/index.php:219 msgid "Source Code" msgstr "Quellcode" #: www/register/index.php:220 #, fuzzy msgid "" "

    You can choose among different SCM for your project, but just one (or " "none at all). Please select the SCM system you want to use.

    " msgstr "" "

    5. SCM

    Sie können zwischen verschiedenen SCMs für Ihr Projekt " "wählen, aber nur eines (oder keines davon) verwenden. Bitte wählen Sie das " "SCM System, daß sie verwenden möchten.

    " #: www/register/index.php:222 msgid "No SCM" msgstr "Kein SCM" #: www/register/index.php:231 #, fuzzy msgid "Project template" msgstr "Projektbaum" #: www/register/index.php:238 #, php-format msgid "" "You can either start from an empty project, or pick a project that will act " "as a template for yours. Your project will initially have the same " "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, " "same set of enabled plugins, and so on)." msgstr "" #: www/register/index.php:240 www/register/index.php:260 #, fuzzy msgid "Start from empty project" msgstr "Alle Tracker für meine Projekte" #: www/register/index.php:242 #, php-format msgid "" "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project " "will initially have the same configuration as the template (same roles and " "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)." msgstr "" #: www/register/index.php:254 #, php-format msgid "" "You can either start from an empty project, or use the %s project as a " "template for yours. Your project will initially have the same configuration " "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of " "enabled plugins, and so on)." msgstr "" #: www/register/index.php:266 #, php-format msgid "" "Your project will initially have the same configuration as the %s project " "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and " "so on)." msgstr "" #: www/register/index.php:273 #, php-format msgid "Since no template project is available, your project will start empty." msgstr "" #: www/reporting/groupadded.php:51 www/reporting/groupcum.php:50 #: www/reporting/projectact.php:53 www/reporting/projecttime.php:53 #: www/reporting/siteact.php:52 www/reporting/sitetime.php:53 #: www/reporting/sitetimebar.php:51 www/reporting/toolspie.php:51 #: www/reporting/useract.php:54 www/reporting/useradded.php:50 #: www/reporting/usercum.php:51 www/reporting/usertime.php:54 msgid "Start and end dates must be different" msgstr "" #: www/reporting/groupadded.php:54 msgid "Projects Added" msgstr "Hinzugefügte Projekte" #: www/reporting/groupcum.php:53 msgid "Cumulative Projects" msgstr "Gesamte Projekte" #: www/reporting/index.php:41 www/stats/i18n.php:33 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: www/reporting/index.php:43 msgid "Users Added Weekly (graph)" msgstr "Wöchentlich hinzugefügte Benutzer (Diagramm)" #: www/reporting/index.php:44 msgid "Cumulative Users Weekly (graph)" msgstr "Gesamte wöchentliche Benutzer (Diagramm)" #: www/reporting/index.php:45 www/reporting/index.php:52 msgid "Activity (graph)" msgstr "Aktivität (Diagramm)" #: www/reporting/index.php:49 msgid "Projects Added Weekly (graph)" msgstr "Wöchentlich hinzugefügte Projekte (Diagramm)" #: www/reporting/index.php:50 msgid "Cumulative Projects Weekly (graph)" msgstr "Gesamte wöchentliche Projekte (Diagramm)" #: www/reporting/index.php:51 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads" msgstr "" "Projekt-spezifische Auswertungen: Tracker, Auftragsmanager, Foren, " "Dokumenten-Manager, Downloads" #: www/reporting/index.php:54 msgid "Site-Wide" msgstr "Seitenübergreifend" #: www/reporting/index.php:56 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads" msgstr "" "Seitenübergreigende Auswertungen: Tracker, Task-Manager, Foren, Dokumenten-" "Manager, Downloads" #: www/reporting/index.php:57 msgid "Pie (graph)" msgstr "Torte (Diagramm)" #: www/reporting/index.php:58 msgid "Line (graph)" msgstr "Linie (Diamgramm)" #: www/reporting/index.php:60 msgid "Time-Tracking" msgstr "Zeitverfolgung" #: www/reporting/index.php:62 msgid "Individual User Time Report (graph)" msgstr "Individueller Benutzerzeitbericht (Diagramm)" #: www/reporting/index.php:62 www/reporting/index.php:63 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/index.php:65 #, fuzzy msgid "report" msgstr "Auswertung" #: www/reporting/index.php:63 msgid "Individual Project Time Report (graph)" msgstr "Individueller Projektzeit Bericht (Diagramm)" #: www/reporting/index.php:64 msgid "Site-Wide Time Report (graph)" msgstr "Seitenübergreifender Zeitbericht (Diagramm)" #: www/reporting/index.php:65 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)" msgstr "Seitenübergreifende totale Stunden (Diagramm)" #: www/reporting/index.php:66 msgid "Site-Wide Task & Hours (report)" msgstr "Seitenübergreifender Auftrag & Stunden (Bericht)" #: www/reporting/index.php:70 msgid "Administrative" msgstr "verwaltend" #: www/reporting/index.php:72 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables" msgstr "Initialisieren / Stelle Auswertungstabellen wieder her" #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/timecategory.php:61 msgid "Manage Time Tracker Categories" msgstr "Verwalte Zeitverfolgungskategorien" #: www/reporting/projectact.php:56 www/tracker/reporting/index.php:112 msgid "Project Activity" msgstr "Projekt Aktivität" #: www/reporting/projectact_graph.php:82 www/reporting/siteact_graph.php:71 #: www/reporting/useract_graph.php:80 msgid "Tracker Items Opened" msgstr "Tracker Inhalte geöffnet" #: www/reporting/projectact_graph.php:83 www/reporting/siteact_graph.php:72 #: www/reporting/useract_graph.php:81 msgid "Tracker Items Closed" msgstr "Tracker Inhalte geschlossen" #: www/reporting/projectact_graph.php:133 #, fuzzy msgid "Task Open" msgstr "Tracker Geöffnet" #: www/reporting/projectact_graph.php:134 #, fuzzy msgid "Task Close" msgstr "Tracker Geschlossen" #: www/reporting/projecttime.php:56 msgid "Time Tracking By Project" msgstr "Zeitverfolgung nach Projekt" #: www/reporting/projecttime.php:58 www/reporting/sitetime.php:58 #: www/reporting/usertime.php:74 msgid "By Task" msgstr "Nach Aufgabe" #: www/reporting/projecttime.php:60 www/reporting/sitetime.php:60 #: www/reporting/usertime.php:76 msgid "By Subproject" msgstr "Nach Unterprojekt" #: www/reporting/projecttime.php:61 www/reporting/sitetime.php:61 msgid "By User" msgstr "Nach Benutzer" #: www/reporting/rebuild.php:42 #, fuzzy msgid "Successfully Rebuilt" msgstr "Erfolgreich gelöscht" #: www/reporting/rebuild.php:47 msgid "Reporting System Initialization" msgstr "Berichts-System Initialisierung" #: www/reporting/rebuild.php:50 msgid "" "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have " "to rebuild the reporting tables." msgstr "" "Gelegentlich, wenn Cronjobs fehlgeschlagen sind oder die Datenbank " "beschädigt wurde, müssen Sie gegebenenfalls die Berichtsverzeichnisse neu " "erstellen." #: www/reporting/rebuild.php:53 msgid "" "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the \"I " "am sure\" box and click the button below." msgstr "" "Wenn Sie sicher sind, dass Sie alle Berichtsverzeichnisse neu erstellen " "möchten, wählen Sie das \"Ich bin sicher\" Kästchen aus und klicken Sie auf " "den Knopf darunter." #: www/reporting/rebuild.php:56 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE." msgstr "Dies könnte einige Minuten dauern, bitte KLICKEN SIE NUR EINMAL." #: www/reporting/rebuild.php:62 msgid "I am sure" msgstr "Ich bin sicher" #: www/reporting/rebuild.php:65 msgid "Press ONLY ONCE" msgstr "NUR EINMAL DRÜCKEN" #: www/reporting/siteact.php:57 msgid "Site-Wide Activity" msgstr "Seitenübergreifende Aktivität" #: www/reporting/sitetime.php:56 www/reporting/sitetimebar.php:54 msgid "Site-Wide Time Tracking" msgstr "Seitenübergreifende Zeitverfolgung" #: www/reporting/timeadd.php:65 msgid "INTERNAL ERROR: delete: " msgstr "" #: www/reporting/timeadd.php:91 msgid "All Fields Are Required." msgstr "Alle Felder erforderlich." #: www/reporting/timeadd.php:116 #, php-format msgid "Time Entries For The Week Starting %s" msgstr "Zeiteinträge für diese Woche beginnend %s" #: www/reporting/timeadd.php:136 msgid "Project/Task" msgstr "Projekt/Auftrag" #: www/reporting/timeadd.php:138 msgid "Hours worked" msgstr "" #: www/reporting/timeadd.php:179 msgid "Total Hours" msgstr "Gesamtstunden" #: www/reporting/timeadd.php:187 msgid "Add Entry" msgstr "Eintrag hinzufügen" #: www/reporting/timeadd.php:188 msgid "" "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to " "choose a Task and category to record your time in." msgstr "" "Wählen Sie ein Projekt/Unterprojekt im Auftrags-Manager. Sie müssen dann " "einen Auftrag und Kategorie wählen, in der Sie Ihre Zeit erfassen." #: www/reporting/timeadd.php:195 www/tracker/taskmgr.php:102 #: www/tracker/taskmgr.php:156 #, fuzzy msgid "Tasks Project" msgstr "Task Manager Projekt" #: www/reporting/timeadd.php:203 #, fuzzy msgid "Change week" msgstr "Woche ändern" #: www/reporting/timeadd.php:207 msgid "Change Week" msgstr "Woche ändern" #: www/reporting/timeadd.php:220 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time." msgstr "Wählen Sie eine Woche, um Ihre Zeit zu erfassen oder zu bearbeiten." #: www/reporting/timeadd.php:221 msgid "" "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject " "in the Task Manager." msgstr "" "Nachdem Sie eine Woche gewählt haben werden Sie aufgefordert ein Projekt/" "Unterprojekt im Auftrags-Manager zu wählen." #: www/reporting/timeadd.php:224 msgid "Week Starting" msgstr "Woche startend" #: www/reporting/timecategory.php:71 msgid "Time Code" msgstr "Zeitcode" #: www/reporting/timecategory.php:85 msgid "" "You can create categories for how time might be spent when completing a " "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", " "\"Testing\"." msgstr "" "Sie können Kategorien anlegen wie Zeit verwendet werden kann um einen " "festgelegte Aufgabe fertigzustellen. Beispiele für solche Kategorien sind " "\"Meeting\", \"Code schreiben\", \"Testen\"." #: www/reporting/toolspie.php:54 msgid "Tool Pie Graphs" msgstr "Tortendiagramm" #: www/reporting/useract.php:57 msgid "User Activity" msgstr "Benutzeraktivität" #: www/reporting/useract.php:61 www/reporting/usertime.php:61 msgid "" "Choose the First Letter of the name of the person you wish " "to report on." msgstr "" "Wählen Sie den ersten Buchstaben des Namens der Person, " "über die Sie berichten möchten.

    " #: www/reporting/useradded.php:53 msgid "Users Added" msgstr "Benutzer hinzugefügt" #: www/reporting/usercum.php:54 msgid "Cumulative Users" msgstr "Gesamten Benutzer" #: www/reporting/usersummary.php:61 msgid "User Summary Report" msgstr "Benutzerzusammenfassungsbericht" #: www/reporting/usersummary.php:64 msgid "" "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks " "with an open date in that range." msgstr "" "Wählen Sie die Reichweite der Pop-up Box unten. Der Bericht wird alle " "Aufträge mit einem offenen Datum in der Reichweite auflisten." #: www/reporting/usersummary.php:71 msgid "Task Status" msgstr "Auftragsstatus" #: www/reporting/usersummary.php:98 msgid "No matches found" msgstr "Keine Treffer gefunden" #: www/reporting/usersummary.php:104 msgid "Cum. Hrs" msgstr "Gesamtstunden" #: www/reporting/usersummary.php:105 msgid "Rem. Hrs" msgstr "Verbleibende Stunden" #: www/reporting/usertime.php:57 msgid "User Time Reporting" msgstr "Benutzerzeitauswertung" #: www/scm/admin/index.php:88 #, fuzzy msgid "" "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It " "only affects the information displayed under the SCM tab." msgstr "" "Hinweis: Eine Veränderung des Repositorys löscht nicht das vorherige " "Repository. Es verändert lediglich die Informationen die unter dem SCM Tab " "angezeigt werden." #: www/scm/admin/index.php:104 msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered" msgstr "" "Fehler - Die Site verfügt über SCM hat aber keine registrierten Plugins." #: www/scm/include/scm_utils.php:49 #, fuzzy msgid "View Source Code" msgstr "Source-Code benutzen" #: www/scm/include/viewvc_utils.php:81 msgid "" "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the " "next few minutes." msgstr "" "Das Repository für dieses Projekt ist noch nicht erstellt. Es wird in den " "nächsten Minuten angelegt." #: www/scm/reporting/commits_graph.php:85 msgid "Commits By User" msgstr "Commits Nach Benutzern" #: www/scm/reporting/index.php:29 #, fuzzy msgid "SCM Repository Reporting" msgstr "SCM Repository" #: www/scm/viewvc.php:94 #, fuzzy, php-format msgid "Could not open script %s." msgstr "Zugriff nicht erhalten." #: www/search/include/SearchManager.class.php:111 msgid "Search the entire project" msgstr "Das ganze Projekt durchsuchen" #: www/search/include/SearchManager.class.php:148 msgid "People" msgstr "Personen" #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29 msgid "This project's documents" msgstr "Die Dokumente dieses Projekts" #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29 msgid "This forum" msgstr "Dieses Forum" #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29 msgid "This project's forums" msgstr "Das Forum dieses Projekts" #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29 msgid "This project's releases" msgstr "Die Version dieses Projekts" #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29 msgid "This project's news" msgstr "Die Nachrichten dieses Projekts" #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29 msgid "This project's tasks" msgstr "Die Aufträge dieses Projekts" #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30 msgid "This project's trackers" msgstr "Der Tracker dieses Projektes" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:100 msgid "Error: Under min length search" msgstr "Fehler -Mindestlänge des Suchbegriffs unterschritten" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:116 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:126 msgid "Forum Search Results" msgstr "Forum Suchergebnisse" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:121 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:122 msgid "Tracker Search Results" msgstr "Tracker Suchergebnisse" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:126 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:130 msgid "Task Search Results" msgstr "Aufgaben Suchergebnisse" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:131 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:134 msgid "Documentation Search Results" msgstr "Dokumentation Suchergebnisse" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:136 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:138 msgid "Files Search Results" msgstr "Dateien Suchergebnisse" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:141 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:142 msgid "News Search Results" msgstr "Neuigkeiten Suchergebnisse" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:189 #, php-format msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed." msgstr "" "Hinweis: Nur die ersten %d Ergebnisse für diese Kategorie werden angezeigt." #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:194 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:195 #, fuzzy, php-format msgid "" "No matches found for %s - No sections available (check your " "permissions)" msgstr "" "Keine Treffer gefunden - Keine Sektionen verfügbar (Überprüfen Sie Ihre " "Erlaubnis)" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:196 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:197 #, fuzzy, php-format msgid "No matches found for %s" msgstr "Keine Treffer für %1$s gefunden" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:335 msgid "with all words" msgstr "Mit allen Wörtern" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:338 msgid "with one word" msgstr "mit einem Wort" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:388 msgid "Search in" msgstr "Suche in" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:389 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:421 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:389 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:421 #: www/stats/site_stats_utils.php:164 msgid "all" msgstr "Alle" #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:389 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:421 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Kein" #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:55 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:49 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48 msgid "#" msgstr "#" #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50 msgid "Post date" msgstr "Beitragsdatum" #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:85 #, fuzzy msgid "Entire project search" msgstr "Erweiterte Projektsuche" #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100 #, php-format msgid "Search results for %1$s" msgstr "Suchergebnisse für%1$s" #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:102 #, php-format msgid "No matches found for %1$s" msgstr "Keine Treffer für %1$s gefunden" #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53 #, fuzzy msgid "People Search" msgstr "Allgemeine Suche" #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:53 #, fuzzy msgid "Project Search" msgstr "Projektname" #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48 #: www/tracker/admin/form-workflow.php:61 msgid "From" msgstr "Von" #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49 #: www/tracker/admin/form-workflow.php:62 msgid "To" msgstr "An" #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52 msgid "Created By" msgstr "Erstellt von" #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53 msgid "Completed" msgstr "Fertig" #: www/search/index.php:82 msgid "Error - Invalid search" msgstr "Fehler - Ungültige Suche" #: www/sendmessage.php:33 #, fuzzy msgid "toaddress" msgstr "Teilnehmer-Adresse:" #: www/sendmessage.php:33 #, fuzzy msgid "touser" msgstr "Top-Nutzer" #: www/sendmessage.php:45 #, fuzzy msgid "That user does not exist" msgstr "Dieser Nutzer existiert nicht." #: www/sendmessage.php:50 #, php-format msgid "You can only send to addresses @%1$s." msgstr "Sie können nur an Adressen @%1$s senden." #: www/sendmessage.php:69 msgid "Body" msgstr "Rumpf" #: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: www/sendmessage.php:86 www/sendmessage.php:97 msgid "Message has been sent" msgstr "Nachricht wurde verschickt" #: www/sendmessage.php:124 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email." msgstr "" #: www/sendmessage.php:128 msgid "" "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to " "respond." msgstr "" #: www/sendmessage.php:132 #, fuzzy msgid "" "IF YOU ARE WRITING FOR HELP: Did you read the site documentation? Did " "you include your user_id and user_name? If you are writing " "about a project, include your project id (group_id) and " "Project Name." msgstr "" "Um die Spam-Menge zu reduzieren, nutzen wir dieses Formular zum Versenden " "von E-Mails.

    Füllen Sie es genau und vollständig aus, sonst kann es " "sein, dass der Empfänger nicht antworten kann.

    WENN SIE SCHREIBEN UM HILFE ZU ERHALTEN:Haben Sie die " "Seitendokumentation gelesen? Haben Sie Ihre user_id und Ihren " "user_nameeingefügt? Wenn Sie zu einem Projekt schreiben, fügen Sie " "Ihre project id (group_id) und Ihren Project Name ein." #: www/sendmessage.php:142 msgid "Your Name" msgstr "Ihr Name" #: www/sendmessage.php:146 msgid "Your Email Address" msgstr "E-Mail-Adresse" #: www/sendmessage.php:158 msgid "Send Message" msgstr "Sende Nachricht" #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40 msgid "Error creating group" msgstr "Fehler beim Erstellen einer Gruppe" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:129 msgid "Submit A New Snippet" msgstr "Einen neuen Schnipsel einpflegen" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56 msgid "Error - snippet_package_version_id missing" msgstr "Fehler - snippet_package_version_id fehlt (Schnipsel ID)" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72 msgid "Error - Only the creator of a package version can add snippets to it." msgstr "" "Fehler - Nur der Ersteller einer Paket-Version kann Code-Stücke dort " "hinzufügen." #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 msgid "Error - That snippet doesn't exist." msgstr "Fehler - Dieses Schnipsel existiert nicht." #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:115 msgid "Back To Add Page" msgstr "Zurück zur \"Hinzufügen\"-Seite" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96 msgid "Error - That snippet was already added to this package." msgstr "Fehler - Dieses Schnipsel wurde diesem Paket schon hinzugefügt." #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/submit.php:75 msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!" msgstr "FEHLER BEIM EINFÜGEN DER SCHNIPSEL VERSION!" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:111 www/snippet/addversion.php:74 msgid "Snippet Version Added Successfully." msgstr "Schnipselversion erfolgreich hinzugefügt." #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114 www/snippet/addversion.php:77 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:124 #: www/snippet/submit.php:83 msgid "Error - Go back and fill in all the information" msgstr "Fehler - Gehen Sie zurück und tragen Sie alle Informationen ein" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:129 msgid "Package:" msgstr "Paket:" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131 msgid "" "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package." msgstr "" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:132 #, fuzzy msgid "" "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to a " "specific version of a snippet on the browse pages." msgstr "" "Sie können dieses Formular immer wieder benutzen um Ihrem Paket Schnipsel " "hinzuzufügen.

    Die \"Schnipsel Version ID\" ist die einzigartige ID-" "Nummer die auf den Suchseiten neben einer spezifischen Schnipsel-Version " "angegeben wird." #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:141 msgid "Add This Snippet Version ID:" msgstr "Füge diese Code-Schnipsel Version (ID) hinzu:" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:166 www/snippet/addversion.php:107 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:175 #: www/snippet/submit.php:146 msgid "Make sure all info is complete and accurate" msgstr "Stellen Sie sicher, das alle Infos komplett und korrekt sind" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:168 www/snippet/addversion.php:109 #: www/snippet/addversion.php:228 www/snippet/package.php:177 #: www/snippet/submit.php:146 msgid "SUBMIT" msgstr "Bestätigen" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:185 #: www/snippet/snippet_utils.php:165 msgid "No Snippets Are In This Package Yet" msgstr "Es sind noch keine Schnipsel in diesem Paket" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:187 msgid "Snippets In This Package" msgstr "Code-Schnipsel in diesem Paket" #: www/snippet/addversion.php:39 msgid "Error - snippet doesn't exist" msgstr "Fehler - Dieses Schnipsel existiert nicht" #: www/snippet/addversion.php:71 #, fuzzy msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! " msgstr "FEHLER BEIM EINFÜGEN DER SCHNIPSEL VERSION!" #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202 msgid "New snippet version" msgstr "Neue Schnipselversion" #: www/snippet/addversion.php:84 msgid "" "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant " "enough to share with others, please do so." msgstr "" "Wenn Sie eine Schnipselversion modifiziert haben und finden es wichtig, sie " "mit anderen zu teilen, dann machen Sie es." #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221 msgid "Changes:" msgstr "Änderungen:" #: www/snippet/addversion.php:102 msgid "Paste the Code Here:" msgstr "Fügen Sie den Code hier ein:" #: www/snippet/addversion.php:127 msgid "Error - snippet_package doesn't exist" msgstr "Fehler - Schnipsel Paket existiert nicht" #: www/snippet/addversion.php:154 #, fuzzy msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! " msgstr "FEHLER BEIM EINFÜGEN VON SCHNIPSEL PAKET VERSION!" #: www/snippet/addversion.php:155 msgid "New snippet package" msgstr "Neues Schnipselpaket" #: www/snippet/addversion.php:160 msgid "Snippet Package Version Added Successfully." msgstr "Schnipsel Paketversion erfolgreich hinzugefügt." #: www/snippet/addversion.php:165 msgid "Add snippet to package" msgstr "Schnipsel zu einem Paket hinzufügen" #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:106 msgid "IMPORTANT!" msgstr "WICHTIG!" #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:108 msgid "" "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new " "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE " "you leave this page." msgstr "" "Wenn sich ein neues Fenster geöffnet hat, benutzen Sie es, um Schnipsel in " "Ihr Paket hinzuzufügen. Falls sich kein Fenster geöffnet hat, benutzen Sie " "folgenden Link BEVOR Sie die Seite verlassen." #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:88 #: www/snippet/package.php:110 msgid "Add snippets to package" msgstr "Schnipsel zu einem Paket hinzufügen" #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:113 msgid "" "Browse the library to find the snippets you want to add, " "then add them using the new window link shown above." msgstr "" "Die Bibliothek durchsuchen, um die Schnipsel zu finden, die " "Sie hinzufügen möchten. Dann benutzen Sie den oben gezeigten Link, um sie " "hinzuzufügen." #: www/snippet/addversion.php:207 msgid "" "If you have modified a version of a package and you feel it is significant " "enough to share with others, please do so." msgstr "" "Wenn Sie eine Paketversion modifiziert haben und finden es wichtig, sie mit " "anderen zu teilen, dann machen Sie es." #: www/snippet/addversion.php:237 msgid "Error - was the URL or form mangled??" msgstr "Fehler - war die URL und Form falsch??" #: www/snippet/browse.php:46 www/snippet/detail.php:42 #: www/snippet/detail.php:130 www/snippet/detail.php:212 #: www/snippet/index.php:101 msgid "Snippet Library" msgstr "Schnipsel-Bibliothek" #: www/snippet/browse.php:59 #, php-format msgid "Snippets by language: %1$s" msgstr "Schnipsel nach Sprache: %1$s" #: www/snippet/browse.php:66 #, php-format msgid "Snippets by category: %1$s" msgstr "Schnipsel nach Kategorie: %1$s" #: www/snippet/browse.php:68 msgid "Error - bad url?" msgstr "Fehler - ungültige URL?" #: www/snippet/browse.php:77 msgid "No snippets found" msgstr "Keine Schnipsel gefunden" #: www/snippet/browse.php:81 www/snippet/detail.php:62 #: www/snippet/snippet_utils.php:155 msgid "Snippet ID" msgstr "Schnipsel ID" #: www/snippet/browse.php:83 #, fuzzy msgid "Creator" msgstr "Ersteller" #: www/snippet/browse.php:90 msgid "Packages Of Snippets" msgstr "Pakete von Schnipseln" #: www/snippet/browse.php:105 msgid "Snippets" msgstr "Schnipsel" #: www/snippet/delete.php:142 #, fuzzy msgid "Error - mangled URL?" msgstr "Fehler - war die URL und Form falsch?" #: www/snippet/detail.php:56 www/snippet/detail.php:146 msgid "Error - no versions found" msgstr "Fehler - keine Versionen gefunden" #: www/snippet/detail.php:59 msgid "Versions Of This Snippet:" msgstr "Versionen dieses Schnipsels:" #: www/snippet/detail.php:63 www/snippet/snippet_utils.php:156 msgid "Download Version" msgstr "Download Version" #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/detail.php:153 msgid "Date Posted" msgstr "Datum gepostet" #: www/snippet/detail.php:86 msgid "Changes since last version:" msgstr "Änderungen seit der letzten Version:" #: www/snippet/detail.php:94 www/snippet/detail.php:181 msgid "" "Download a raw-text version of this code by clicking on "" "Download Version"" msgstr "" "Laden Sie eine Rohtext-Version dieses Codes herunter, indem Sie auf "" "Download Version" klicken" #: www/snippet/detail.php:105 msgid "Latest Snippet Version: " msgstr "Neueste Schnipselversion: " #: www/snippet/detail.php:114 www/snippet/detail.php:201 msgid "Submit a new version" msgstr "Eine neue Version freigeben" #: www/snippet/detail.php:115 msgid "" "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you " "feel it is appropriate to share with others." msgstr "" "Sie können eine neue Version des Schnipsels freigeben, wenn Sie es geändert " "haben und denken, daß es geeignet ist mit anderen geteilt zu werden." #: www/snippet/detail.php:149 msgid "Versions Of This Package:" msgstr "Versionen dieses Pakets:" #: www/snippet/detail.php:152 msgid "Package Version" msgstr "Paketversion" #: www/snippet/detail.php:155 msgid "Edit/Del" msgstr "Bearbeiten/Löschen" #: www/snippet/detail.php:192 msgid "Latest Package Version: " msgstr "Neueste Paketversion: " #: www/snippet/detail.php:202 msgid "" "You can submit a new version of this package if you have modified it and you " "feel it is appropriate to share with others." msgstr "" "Sie können eine neue Version des Pakets freigeben, wenn Sie es geändert " "haben und denken, daß es geeignet ist mit anderen zu teilen." #: www/snippet/detail.php:222 msgid "Error - was the URL mangled?" msgstr "Fehler - war die URL und Form falsch?" #: www/snippet/index.php:50 msgid "" "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, " "and functions with the Open Source Software Community." msgstr "" #: www/snippet/index.php:52 msgid "" "You can create a \"new snippet\", then post additional versions of that " "snippet quickly and easily." msgstr "" #: www/snippet/index.php:54 msgid "" "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of " "snippets. That package can contain multiple, specific versions of other " "snippets." msgstr "" #: www/snippet/index.php:56 #, fuzzy msgid "Browse Snippets" msgstr "Schnipsel" #: www/snippet/index.php:58 msgid "You can browse the snippet library quickly:" msgstr "" #: www/snippet/index.php:64 msgid "Browse by Language" msgstr "Nach Sprache durchsuchen" #: www/snippet/index.php:81 msgid "Browse by Category" msgstr "Nach Kategorie durchsuchen" #: www/snippet/package.php:57 msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!" msgstr "FEHLER BEIM EINFÜGEN VON SCHNIPSELN!" #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:77 #: www/snippet/package.php:128 msgid "Submit A New Snippet Package" msgstr "Ein neues Schnipselpaket freigeben" #: www/snippet/package.php:63 msgid "Snippet Package Added Successfully." msgstr "Schnipsel Paket erfolgreich hinzugefügt." #: www/snippet/package.php:76 msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!" msgstr "FEHLER BEIM EINFÜGEN VON SCHNIPSEL PAKET VERSION!" #: www/snippet/package.php:83 msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully." msgstr "Schnipsel Paket Version erfolgreich hinzugefügt." #: www/snippet/package.php:133 msgid "" "You can group together existing snippets into a package using this " "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in " "place and you have made a note of the snippet ID's." msgstr "" #: www/snippet/package.php:136 msgid "Create the package using this form." msgstr "" #: www/snippet/package.php:137 msgid "" "Then use the \"Add Snippets to Package\" link to add files " "to your package." msgstr "" #: www/snippet/package.php:139 msgid "" "Note: You can submit a new version of an " "existing package by browsing the library and using the link on the existing " "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new " "package." msgstr "" #: www/snippet/package.php:157 www/snippet/submit.php:125 #: www/stats/i18n.php:33 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: www/snippet/package.php:160 www/snippet/submit.php:127 msgid "Suggest a Language" msgstr "Geben Sie eine Sprache ein" #: www/snippet/package.php:166 www/snippet/submit.php:133 msgid "Suggest a Category" msgstr "Geben Sie eine Kategorie ein" #: www/snippet/snippet_utils.php:24 www/snippet/snippet_utils.php:39 #: www/snippet/snippet_utils.php:65 msgid "Choose One" msgstr "Eins wählen" #: www/snippet/snippet_utils.php:25 msgid "UNIX Admin" msgstr "UNIX Admin" #: www/snippet/snippet_utils.php:26 msgid "HTML Manipulation" msgstr "HTML Manipulation" #: www/snippet/snippet_utils.php:27 msgid "BBS Systems" msgstr "BBS Systeme" #: www/snippet/snippet_utils.php:28 msgid "Auctions" msgstr "Auktionen" #: www/snippet/snippet_utils.php:29 msgid "Calendars" msgstr "Kalender" #: www/snippet/snippet_utils.php:30 msgid "Database Manipulation" msgstr "Datenbankmanipulation" #: www/snippet/snippet_utils.php:31 msgid "Searching" msgstr "Suche" #: www/snippet/snippet_utils.php:32 msgid "File Management" msgstr "Datei Management" #: www/snippet/snippet_utils.php:33 msgid "Games" msgstr "Spiele" #: www/snippet/snippet_utils.php:34 www/survey/rating_resp.php:30 msgid "Voting" msgstr "Abstimmung" #: www/snippet/snippet_utils.php:35 msgid "Shopping Carts" msgstr "Einkaufswagen" #: www/snippet/snippet_utils.php:37 msgid "Math Functions" msgstr "Mathematische Funktionen" #: www/snippet/snippet_utils.php:40 msgid "Function" msgstr "Funktion" #: www/snippet/snippet_utils.php:41 msgid "Full Script" msgstr "Vollständiges Script" #: www/snippet/snippet_utils.php:42 msgid "Sample Code (HOWTO)" msgstr "Mustercode (HOWTO)" #: www/snippet/snippet_utils.php:43 msgid "README" msgstr "LIESMICH" #: www/snippet/snippet_utils.php:44 msgid "Class" msgstr "Klasse" #: www/snippet/snippet_utils.php:61 msgid "WebSite Only" msgstr "Nur Webseite" #: www/snippet/snippet_utils.php:66 msgid "Other Language" msgstr "Andere Sprachen" #: www/snippet/snippet_utils.php:130 msgid "Create A Package" msgstr "Ein Paket erstellen" #: www/snippet/snippet_utils.php:151 msgid "Snippets In This Package:" msgstr "Schnipsel in diesem Paket:" #: www/snippet/submit.php:59 msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!" msgstr "FEHLER BEIM EINFÜGEN DES CODESCHNIPPSELS!" #: www/snippet/submit.php:62 www/snippet/submit.php:78 msgid "Snippet Added Successfully." msgstr "Codeschnippsel erfolgreich hinzugefügt." #: www/snippet/submit.php:87 msgid "Snippet submit" msgstr "Schnipsel einreichen" #: www/snippet/submit.php:91 #, fuzzy msgid "" "You can post a new code snippet and share it with other people around the " "world. Just fill in this information. Give a good description and comment your code so others can read and " "understand it." msgstr "" "Sie können einen neuen Code-Schnipsel einstellen und ihn mit Menschen auf " "der ganzen Welt teilen. Füllen Sie nur die folgenden Informationen aus. " "Geben Sie eine gute Beschreibung an und " "kommentieren Sie Ihren Code so daß andere ihn lesen und " "verstehen können.

    Beachten Sie:Sie " "können eine neue Version eines existierenden Schnipsels einreichen, indem " "Sie die Bibliothek durchsuchen. Sie sollten diese Seite nur nutzen, wenn Sie " "einen komplett neuen Schnipsel bzw. eine Funktion einstellen möchten." #: www/snippet/submit.php:94 #, fuzzy msgid "" "Note: You can submit a new version of an " "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if " "you are submitting an entirely new script or function." msgstr "" "Sie können einen neuen Code-Schnipsel einstellen und ihn mit Menschen auf " "der ganzen Welt teilen. Füllen Sie nur die folgenden Informationen aus. " "Geben Sie eine gute Beschreibung an und " "kommentieren Sie Ihren Code so daß andere ihn lesen und " "verstehen können.

    Beachten Sie:Sie " "können eine neue Version eines existierenden Schnipsels einreichen, indem " "Sie die Bibliothek durchsuchen. Sie sollten diese Seite nur nutzen, wenn Sie " "einen komplett neuen Schnipsel bzw. eine Funktion einstellen möchten." #: www/snippet/submit.php:115 msgid "Script Type" msgstr "Script \tTyp" #: www/snippet/submit.php:142 msgid "Paste the Code Here" msgstr "Fügen Sie den Code hier ein" #: www/soap/index.php:157 msgid "en_US" msgstr "de_DE" #: www/softwaremap/full_list.php:83 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s projects in result set." msgstr "%1$s Projekte in der Ergebnisliste." #: www/softwaremap/full_list.php:87 #, php-format msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order." msgstr "Pro Seite werden %1$s angezeigt. Projekte sortiert nach Alphabet." #: www/softwaremap/full_list.php:148 msgid "Register Date:" msgstr "Registrierungsdatum:" #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86 #, fuzzy, php-format msgid "" "More than %1$s projects have %2$s as tag." msgstr "" "Mehr als %1$s Projekte haben folgenden Tag %2$s." #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171 #, php-format msgid "%d project in result set." msgid_plural "%d projects in result set." msgstr[0] "%d Projekt in der Ergebnisliste." msgstr[1] "%d Projekte in der Ergebnisliste." #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98 #, php-format msgid "" "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.
    " msgid_plural "" "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.
    " msgstr[0] "" "Pro Seite wird %d Projekt angezeigt. Projekte sortiert nach Alphabet.
    " msgstr[1] "" "Pro Seite werden %d Projekte angezeigt. Projekte sortiert nach Alphabet.
    " #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161 #, fuzzy, php-format msgid "Activity Percentile: %3.0f" msgstr "Aktive Seitenbenutzer: %3. Von" #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162 #, php-format msgid "Activity Ranking: %d" msgstr "Aktivitäten-Rangliste: %d" #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163 #, php-format msgid "Registered: %s" msgstr "Registriert: %s" #: www/softwaremap/trove_list.php:61 msgid "Project tree" msgstr "Projektbaum" #: www/softwaremap/trove_list.php:111 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:" msgstr "Die Sicht auf Projekte der folgenden Kategorien wird eingeschränkt:" #: www/softwaremap/trove_list.php:297 msgid "Activity Percentile: " msgstr "durchschnittlicher Aktivitätswert: " #: www/softwaremap/trove_list.php:298 msgid "Activity Ranking: " msgstr "Aktivitäten-Rangliste: " #: www/softwaremap/trove_list.php:300 msgid "Registered: " msgstr "Registriert: " #: www/source.php:37 msgid "A file must be specified for this page." msgstr "Sie müssen eine Datei für diese Seite angeben." #: www/source.php:41 msgid "The file argument is invalid." msgstr "Das Dateiargument ist ungültig." #: www/source.php:54 #, fuzzy msgid "Cannot find specified file to display." msgstr "Kann die angegebene Datei nicht finden um sie anzuzeigen." #: www/source.php:57 #, php-format msgid "Source of %1$s" msgstr "Quelle von %1$s" #: www/stats/graphs.php:32 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs" msgstr "Seitenweite Graphenstatistiken" #: www/stats/graphs.php:39 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45 msgid "OVERVIEW STATS" msgstr "ÜBERSICHT über STATISTIKEN" #: www/stats/graphs.php:40 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46 msgid "PROJECT STATS" msgstr "PROJEKT STATISTIKEN" #: www/stats/graphs.php:41 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47 msgid "SITE GRAPHS" msgstr "SEITEN DIAGRAMME" #: www/stats/i18n.php:32 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions" msgstr "Sprachdistributionen" #: www/stats/i18n.php:53 msgid "Total Non-English" msgstr "Total Nicht-Englisch" #: www/stats/i18n.php:58 msgid "" "This is a list of the preferences that users have chosen in their user " "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or " "browser preferences" msgstr "" "Dies ist eine Liste der Einstellungen, die die Benutzer in ihren " "Benutzereinstellungen gewählt haben; es beinhaltet keine Sprachen, die per " "cookies oder per Browsereinstellungen ausgewählt wurden" #: www/stats/index.php:32 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics" msgstr "Seitenweite Graphenstatistiken" #: www/stats/index.php:60 #, fuzzy msgid "Other statistics" msgstr "Benutze Statistiken" #: www/stats/lastlogins.php:41 msgid "No records found\",\"Database error: \"" msgstr "Keine Aufzeichnungen gefunden\",\"Datenbankfehler: \"" #: www/stats/lastlogins.php:44 msgid "Most Recent Opened Sessions" msgstr "Kürzlich geöffnete Sitzungen" #: www/stats/lastlogins.php:52 msgid "Source IP" msgstr "Quell-IP" #: www/stats/projects.php:37 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons" msgstr "statistische Projektvergleiche" #: www/stats/site_stats_utils.php:91 msgid "Special Projects" msgstr "Spezielle Projekte" #: www/stats/site_stats_utils.php:116 #, php-format msgid " (no category found with ID %d)" msgstr " (Keine Kategorie mit der ID %d gefunden)" #: www/stats/site_stats_utils.php:148 msgid "Projects in trove category:" msgstr "Projekte in Fundkategorie:" #: www/stats/site_stats_utils.php:152 msgid "OR enter Special Project List:" msgstr "oder geben sie eine spezielle Projektliste ein:" #: www/stats/site_stats_utils.php:154 msgid "comma separated group_id's)" msgstr "Mit Kommata getrennte group_id's)" #: www/stats/site_stats_utils.php:156 msgid "Report:" msgstr "Bericht:" #: www/stats/site_stats_utils.php:163 msgid "last_30" msgstr "letzten_30" #: www/stats/site_stats_utils.php:170 msgid "View by:" msgstr "Ansehen sortiert nach:" #: www/stats/site_stats_utils.php:175 msgid "Generate Report" msgstr "Bericht generieren" #: www/stats/site_stats_utils.php:282 msgid "Site" msgstr "Seite" #: www/stats/site_stats_utils.php:283 msgid "Subdomain" msgstr "Subdomain" #: www/stats/site_stats_utils.php:302 #, fuzzy msgid "Checkouts" msgstr "Ausgecheckte" #: www/stats/site_stats_utils.php:351 msgid "Query returned no valid data." msgstr "Abfrage gab keine gültigen Daten zurück." #: www/stats/site_stats_utils.php:379 www/stats/site_stats_utils.php:433 #: www/stats/site_stats_utils.php:492 msgid "Site Views" msgstr "Seitenzugriffe" #: www/stats/site_stats_utils.php:380 www/stats/site_stats_utils.php:434 #: www/stats/site_stats_utils.php:493 msgid "Subdomain Views" msgstr "Subdomain Ansichten" #: www/stats/site_stats_utils.php:411 www/stats/site_stats_utils.php:467 msgid "No Data" msgstr "Keine Daten" #: www/stats/site_stats_utils.php:429 #, php-format msgid "Statistics for the past %1$s months" msgstr "Statistiken für die letzten %1$s Monate" #: www/stats/site_stats_utils.php:432 msgid "Month" msgstr "Monat" #: www/stats/site_stats_utils.php:488 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time" msgstr "Momentane Gesamtstatitik aller Zeiten" #: www/stats/site_stats_utils.php:495 msgid "Developers" msgstr "Entwickler" #: www/stats/users_graph.php:83 msgid "New Additions, by Day" msgstr "Neue Ergänzugen, am Tag" #: www/stats/users_graph.php:84 msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)" msgstr "Neue Benutzer (ROT), Neue Projekte (BLAU)" #: www/stats/users_graph.php:86 msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)" msgstr "Benutzer (ROT) / Projekte (BLAU)" #: www/stats/views_graph.php:98 #, fuzzy msgid "Forge Page Views" msgstr "Forge Seitenzugriffe" #: www/stats/views_graph.php:99 #, php-format msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)" msgstr "Gesamte Seitenzugriffe (ROT) (%1$s Tage)" #: www/stats/views_graph.php:106 msgid "Views (RED)" msgstr "Ansichten (ROT)" #: www/survey/admin/index.php:35 msgid "Survey Administration" msgstr "Survey \tAdministration" #: www/survey/admin/index.php:52 #, fuzzy msgid "You are not a Project admin" msgstr "Projekt-Administrator" #: www/survey/admin/index.php:58 msgid "It's simple to create a survey." msgstr "" #: www/survey/admin/index.php:62 msgid "Create questions and comments using the forms above." msgstr "" #: www/survey/admin/index.php:65 msgid "" "Create a survey, listing the questions in order (choose from your list of questions)." msgstr "" #: www/survey/admin/index.php:68 #, php-format msgid "" "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number" msgstr "" #: www/survey/admin/index.php:73 #, php-format msgid "" "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys " "%2$s page" msgstr "" "Sie können nun die Umfragen auf der %1$s aktivieren/deaktivieren. Vorhandene " "Umfragen bearbeiten %2$s Seite" #: www/survey/admin/question.php:52 #, fuzzy msgid "Edit a Question" msgstr "Eine Frage ändern" #: www/survey/admin/question.php:52 #, fuzzy msgid "Add a Question" msgstr "Eine Frage hinzufügen" #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_questions.php:35 #: www/survey/admin/show_results.php:59 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:35 #: www/survey/admin/show_results_comments.php:36 #: www/survey/admin/show_results_csv.php:33 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:36 #: www/survey/admin/survey.php:53 msgid "Permission denied" msgstr "Erlaubnis verweigert" #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:84 #, fuzzy msgid "Cannot get Survey Question" msgstr "Umfragefragen" #: www/survey/admin/question.php:78 msgid "Delete successful" msgstr "Löschung Erfolgreich" #: www/survey/admin/question.php:85 www/survey/admin/survey.php:69 #: www/survey/admin/survey.php:82 #, fuzzy msgid "Update Successful" msgstr "Erfolgreich aktualisiert" #: www/survey/admin/question.php:118 msgid "No questions found" msgstr "Keine Fragen gefunden" #: www/survey/admin/show_questions.php:32 msgid "Survey Questions" msgstr "Umfragefragen" #: www/survey/admin/show_questions.php:42 msgid "You may use any of these questions on your surveys" msgstr "Sie können jede der Fragen für Ihre Umfrage benutzen" #: www/survey/admin/show_questions.php:44 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey" msgstr "" "Anmerkung: Nutzen Sie diese Fragen_Id's wenn sie eine neue Umfrage erstellen" #: www/survey/admin/show_questions.php:52 #, php-format msgid "%1$s question found" msgid_plural "%1$s questions found" msgstr[0] "%1$s Frage gefunden" msgstr[1] "%1$s Fragen gefunden" #: www/survey/admin/show_results.php:55 msgid "Survey Results" msgstr "Umfrageergebnisse" #: www/survey/admin/show_results.php:69 #, fuzzy msgid "Cannot get Survey" msgstr "Kein Objekt: \"Umfrage\": %d" #: www/survey/admin/show_results.php:133 #, fuzzy msgid "Cannot get Survey Response Factory" msgstr "Keine Umfrageantwort gefunden" #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:32 msgid "Survey Aggregate Results" msgstr "Überschrift: \tGesamte Umfrageergebnisse" #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:124 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:170 msgid "Responses" msgstr "Antworten" #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:137 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:184 msgid "Average" msgstr "Durchschnitt" #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:153 #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:225 msgid "View All Comments" msgstr "Alle Kommentare zeigen" #: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:158 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:172 msgid "Yes / No" msgstr "Ja / Nein" #: www/survey/admin/show_results_individual.php:33 msgid "Results" msgstr "Ergebnisse" #: www/survey/admin/survey.php:72 #, fuzzy msgid "Survey Added" msgstr "Umfragen-Admin" #: www/survey/admin/survey.php:91 #, fuzzy msgid "Edit a Survey" msgstr "Eine Umfrage editieren" #: www/survey/admin/survey.php:91 #, fuzzy msgid "Add a Survey" msgstr "Eine Umfrage hinzufügen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:63 msgid "Add Survey" msgstr "Umfrage hinzufügen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64 #, fuzzy msgid "Add Question" msgstr "Fragen hinzufügen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65 msgid "Show Results" msgstr "Ergebnisse anzeigen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:76 #, fuzzy msgid "Views Surveys" msgstr "Benutze Umfragen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:104 #, fuzzy msgid "Add this Question" msgstr "Füge diese Frage hinzu." #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:109 msgid "" "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have " "been submitted" msgstr "" "WARNUNG! Es ist nicht gut eine Frage zu ändern, wenn zu ihr schon Antworten " "geschrieben wurden" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:114 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:172 msgid "Submit Changes" msgstr "Änderungen abschicken" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:128 msgid "Question" msgstr "Frage" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:130 #, fuzzy msgid "Question Type" msgstr "Fragetyp" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:153 #, php-format msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey" msgstr "" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:161 #, fuzzy msgid "Add this Survey" msgstr "Diese Umfrage hinzufügen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:168 msgid "" "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted" msgstr "" "WARNUNG! Es ist nicht gut, eine Umfrage zu bearbeiten, nachdem bereits " "Antworten geschrieben wurden" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:190 msgid "Name Of Survey:" msgstr "Name der Umfrage:" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:193 msgid "Is Active?" msgstr "Ist Aktiv?" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:201 msgid "Addable Questions" msgstr "Hinzuzufügende Fragen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:344 msgid "Questions" msgstr "Fragen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:241 msgid "Questions in this Survey" msgstr "Fragen in dieser Umfrage" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:257 msgid "Up" msgstr "Hoch" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:258 msgid "Down" msgstr "Runter" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:287 #, php-format msgid "%d question found" msgid_plural "%d questions found" msgstr[0] "%d Frage gefunden" msgstr[1] "%d Fragen gefunden" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:334 msgid "Existing Survey" msgid_plural "Existing Surveys" msgstr[0] "Vorhandene Umfrage" msgstr[1] "Vorhandene Umfragen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:338 msgid "Survey ID" msgstr "Umfrage ID" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:341 msgid "Survey Title" msgstr "Umfragetitel" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:347 msgid "Number of Questions" msgstr "Anzahl der Fragen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350 msgid "Number of Votes" msgstr "Anzahl der Stimmen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353 msgid "Did I Vote?" msgstr "" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:427 msgid "Result" msgstr "Ergebnis" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:431 msgid "Result with Graph" msgstr "Ergebnis mit Diagramm" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:435 msgid "Result with Graph and Comments" msgstr "Ergebnis mit Diagramm und Kommentaren" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:452 #, fuzzy msgid "Error - you can't vote for inactive survey" msgstr "Fehler - Sie können in keiner inaktiven Umfrage abstimmen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:459 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey." msgstr "" "Warnung - Sie sind grade dabei zum zweiten Mal bei dieser Umfrage " "abzustimmen." #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:574 msgid "No Votes" msgstr "Keine Stimmen" #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:672 #, php-format msgid "View All %1$s Comment" msgid_plural "View All %1$s Comments" msgstr[0] "Zeige den %1$s Kommentar" msgstr[1] "Zeige alle %1$s Kommentare" #: www/survey/index.php:46 #, fuzzy, php-format msgid "Surveys for %1$s" msgstr "Quelle von %1$s" #: www/survey/index.php:58 #, fuzzy msgid "Select a survey to vote" msgstr "Wählen Sie ein Projekt:" #: www/survey/privacy.php:36 msgid "" "The information collected in these surveys will never be sold to third " "parties or used to solicit you to purchase any goods or services." msgstr "" #: www/survey/privacy.php:39 msgid "" "This information is being gathered to build a profile of the projects and " "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site " "understand the quality of a given project." msgstr "" #: www/survey/privacy.php:42 msgid "" "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by " "project administrators or the public or third parties." msgstr "" #: www/survey/privacy.php:45 msgid "" "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out " "specific users or developers." msgstr "" #: www/survey/privacy.php:48 msgid "" "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that " "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'." msgstr "" #: www/survey/privacy.php:53 #, php-format msgid "The %1$s Team" msgstr "Das %1$s Team" #: www/survey/rating_resp.php:57 msgid "Error in insert" msgstr "Fehler bei der Eingabe" #: www/survey/rating_resp.php:60 msgid "Vote registered" msgstr "Stimme registriert" #: www/survey/rating_resp.php:61 msgid "If you vote again, your old vote will be erased." msgstr "Wenn Sie nochmal abstimmen, wird ihre alte Stimme gelöscht." #: www/survey/rating_resp.php:65 #, fuzzy msgid "Vote ID" msgstr "Abstimmen" #: www/survey/rating_resp.php:65 #, fuzzy msgid "Response" msgstr "Antworten" #: www/survey/rating_resp.php:65 msgid "Flag" msgstr "" #: www/survey/survey.php:51 #, fuzzy, php-format msgid "Vote for Survey: %1$s" msgstr "Name der Umfrage:" #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:49 #, fuzzy msgid "" "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page" msgstr "" "Aus unbekannten Gründen konnte die Gruppen ID oder die Umfrage ID nicht an " "die Seite übermittelt werden" #: www/survey/survey_resp.php:42 msgid "Survey Complete" msgstr "Umfrage vollständig" #: www/survey/survey_resp.php:58 msgid "Thank you for taking time to complete this survey." msgstr "Danke das Sie sich Zeit für diese Umfrage nehmen." #: www/survey/survey_resp.php:59 #, fuzzy msgid "Regards," msgstr "mit besten Grüßen" #: www/survey/survey_resp.php:61 #, php-format msgid "The %1$s Crew" msgstr "Die %1$s Crew" #: www/terms.php:31 msgid "Terms of use" msgstr "Nutzungsbedingungen" #: www/terms.php:36 #, php-format msgid "%1$s Terms of Use" msgstr "%1$s Nutzungsbedingungen" #: www/terms.php:39 #, fuzzy, php-format msgid "" "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the " "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the " "service can use this page to publish their local requirements if needed." msgstr "" "Dies sind die Bedingungen und Einschränkungen unter denen Sie diesen %1$s " "Service nutzen dürfen. Standardmässig sind diese leer, die Administratoren " "des Dienstes können diese Seite jedoch nutzen um bei Bedarf ihre speziellen " "Bedürfnisse zu veröffentlichen." #: www/top/index.php:29 #, fuzzy, php-format msgid "Top %1$s Projects" msgstr "Top %1$s Projekt" #: www/top/index.php:32 #, php-format msgid "" "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top " "ranked projects in several categories." msgstr "" "Wir verfolgen viele Projekt-Nutzerstatistiken auf %1$s und zeigen hier die " "Top-Projekte in verschiedenen Kategorien." #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:42 msgid "Most Active All Time" msgstr "Aktivsten aller Zeiten" #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:51 msgid "Top Downloads" msgstr "Top-Downloads" #: www/top/index.php:41 msgid "Top Project Pageviews" msgstr "Top-Projekte-Seitenzugriffe" #: www/top/index.php:42 www/top/toplist.php:45 msgid "Top Forum Post Counts" msgstr "Top-Anzahl der Forumposts" #: www/top/index.php:45 msgid "Top Downloads (Past 7 Days)" msgstr "Top Downloads (der letzten 7 Tage)" #: www/top/mostactive.php:47 www/top/topusers.php:57 msgid "Updated Daily" msgstr "Täglich aktualisiert" #: www/top/mostactive.php:49 www/top/toplist.php:55 www/top/topusers.php:59 msgid "View Other Top Categories" msgstr "Andere Top-Kategorien ansehen" #: www/top/mostactive.php:51 www/top/toplist.php:56 msgid "Project name" msgstr "Projektname" #: www/top/mostactive.php:51 #, fuzzy msgid "Percentile" msgstr "Prozentangabe" #: www/top/mostactive.php:79 www/top/mostactive.php:86 msgid "More" msgstr "Mehr" #: www/top/toplist.php:35 msgid "Top Downloads in the Past 7 Days" msgstr "Top-Downloads in den vergangenen 7 Tagen" #: www/top/toplist.php:40 #, php-format msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)" msgstr "" "Top-wöchentliche Projektseitenzugriffe auf *.%1$s (von Impressionen des %2$s " "Logos)" #: www/top/toplist.php:41 msgid "Pageviews" msgstr "Seitenzugriffe" #: www/top/topusers.php:52 msgid "Information about highest ranked users is not available." msgstr "" "Informationen über den Benutzer mit dem höchsten Rang ist nicht verfügbar." #: www/top/topusers.php:55 msgid "Top users" msgstr "Top-Nutzer" #: www/top/topusers.php:65 msgid "Rating" msgstr "Bewertung" #: www/top/topusers.php:66 msgid "Last Rank" msgstr "Letzter Rang" #: www/top/topusers.php:86 msgid "N/A" msgstr "keine Angaben" #: www/top/topusers.php:89 msgid "Same" msgstr "Dasselbe" #: www/top/topusers.php:92 #, php-format msgid "Up %1$s" msgstr "Hoch %1$s" #: www/top/topusers.php:95 #, php-format msgid "Down %1$s" msgstr "Runter %1$s" #: www/tracker/add.php:24 www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:66 msgid "Submit New" msgstr "Eintrag anlegen" #: www/tracker/add.php:44 www/tracker/add.php:89 #, php-format msgid "Please %1$s login %2$s" msgstr "Bitte %1$s einloggen %2$s" #: www/tracker/add.php:45 www/tracker/add.php:90 msgid "" "If you cannot login, then enter your email address here" msgstr "" "Falls Sie sich nicht einloggen können, dann tragen Sie Ihre " "Email-Adresse hier ein:" #: www/tracker/add.php:79 www/tracker/admin/form-customizelist.php:49 #: www/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:44 #: www/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:49 www/tracker/mod.php:176 #: www/tracker/query.php:369 msgid "Detailed description" msgstr "Genaue Beschreibung" #: www/tracker/add.php:97 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!" msgstr "" "Fügen Sie keine Passwörter oder vertrauliche Informationen in Ihre Nachricht " "ein!" #: www/tracker/add.php:105 www/tracker/detail.php:124 #: www/tracker/mod-limited.php:162 www/tracker/mod.php:217 msgid "Attach Files" msgstr "Dateien anhängen" #: www/tracker/add.php:120 www/tracker/admin/form-addextrafield.php:105 msgid "Indicates required fields." msgstr "Weist auf benötigte Felder hin." #: www/tracker/admin/form-addcanned.php:27 #, fuzzy, php-format msgid "Add/Update Canned Responses to %s" msgstr "Vorgefertigte Antworten hinzufügen/aktualisieren" #: www/tracker/admin/form-addcanned.php:39 msgid "Existing Responses" msgstr "Existierende Antworten" #: www/tracker/admin/form-addcanned.php:57 msgid "No responses set up in this group" msgstr "In dieser Gruppe sind keine Antworten eingerichtet." #: www/tracker/admin/form-addcanned.php:60 #: www/tracker/admin/form-updatecanned.php:39 msgid "" "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling " "common artifact requests." msgstr "" "Das Schreiben von allgemein nützlichen Nachrichten wird viel Zeit sparen, " "wenn Produktanfragen bearbeitet werden." #: www/tracker/admin/form-addcanned.php:66 #: www/tracker/admin/form-updatecanned.php:46 msgid "Message Body" msgstr "Nachrichtenrumpf" #: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:29 #, php-format msgid "Manage Custom Fields for %s" msgstr "Anpassbare Felder für %s verwalten" #: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:43 msgid "Custom Fields Defined" msgstr "Extra Felder definiert" #: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:45 #: www/tracker/admin/form-addextrafieldoption.php:48 msgid "Elements Defined" msgstr "Elemente definiert" #: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:46 msgid "Add Options" msgstr "Optionen hinzufügen" #: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:60 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:98 msgid "add choices" msgstr "Auswahl hinzufügen" #: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:107 msgid "You have not defined any custom fields" msgstr "Sie haben keine Extra-Felder definiert" #: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:110 msgid "Add New Custom Field" msgstr "Ein neues anpassbares Feld hinzufügen" #: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:115 #: www/tracker/admin/form-updateextrafield.php:48 msgid "Custom Field Name" msgstr "Extrafeldname" #: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:119 #: www/tracker/admin/form-updateextrafield.php:72 msgid "Field alias" msgstr "Feld Alias" #: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:124 #: www/tracker/admin/form-updateextrafield.php:42 msgid "Type of custom field" msgstr "Typ des Extrafeldes" #: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:134 msgid "Box type technician" msgstr "Auswahlbox Techniker/ Bearbeiter" #: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:135 msgid "Relation between artifacts" msgstr "Beziehung zwischen Artefakten" #: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:137 msgid "" "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols " "defined, respectively." msgstr "" "Textfelder und Textbereiche müssen jeweils Größe/Maximale Länge und Reihen/" "Spalten definiert haben." #: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:138 msgid "Text Field Size/Text Area Rows" msgstr "Textfeldgröße /Textbereich Spalten" #: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:140 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns" msgstr "Textfeld maximale Länge/Textbereich Spalten" #: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:144 msgid "Warning: this add new custom field" msgstr "Warnung: Dies fügt ein neues benutzerdefiniertes Feld hinzu" #: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:152 #, fuzzy msgid "Custom Field Rendering Template" msgstr "Rendering-Muster für ein benutzerdefiniertes Feld" #: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:155 msgid "Download default template" msgstr "Download Standard Template" #: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:156 msgid "Add/Update template" msgstr "Template hinzufügen/aktualisieren" #: www/tracker/admin/form-addextrafield.php:157 msgid "Delete template" msgstr "Template löschen" #: www/tracker/admin/form-addextrafieldoption.php:31 #: www/tracker/admin/form-deleteextrafieldelement.php:35 #: www/tracker/admin/form-updateextrafield.php:36 #: www/tracker/admin/form-updateextrafieldelement.php:33 #: www/tracker/admin/updates.php:39 www/tracker/admin/updates.php:58 #: www/tracker/admin/updates.php:87 www/tracker/admin/updates.php:181 #: www/tracker/admin/updates.php:223 www/tracker/admin/updates.php:246 #: www/tracker/admin/updates.php:374 www/tracker/admin/updates.php:394 #: www/tracker/admin/updates.php:417 www/tracker/admin/updates.php:469 #, fuzzy msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object" msgstr "Außerstande ein ArtifactExtraField Objekt anzulegen" #: www/tracker/admin/form-addextrafieldoption.php:36 #, fuzzy, php-format msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s" msgstr "Benutzerdefinierte Feldelemente in %s hinzufügen/aktualisieren" #: www/tracker/admin/form-addextrafieldoption.php:46 msgid "Current / New positions" msgstr "Aktuelle / Neue Positionen" #: www/tracker/admin/form-addextrafieldoption.php:47 msgid "Up/Down positions" msgstr "Positionen Hoch/Runter" #: www/tracker/admin/form-addextrafieldoption.php:75 msgid "Reorder" msgstr "Erneut bestellen" #: www/tracker/admin/form-addextrafieldoption.php:80 msgid "Alphabetical order" msgstr "Alphabetische Reihenfolge" #: www/tracker/admin/form-addextrafieldoption.php:89 msgid "You have not defined any elements" msgstr "Sie haben keine Elemente definiert" #: www/tracker/admin/form-addextrafieldoption.php:95 msgid "Add New Element" msgstr "Neues Element hinzufügen" #: www/tracker/admin/form-clonetracker.php:32 #, fuzzy msgid "Unable to Create Template Group Object" msgstr "Außerstande ein ArtifactCanned Objekt anzulegen" #: www/tracker/admin/form-clonetracker.php:48 www/tracker/admin/tracker.php:61 #: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:126 msgid "Clone Tracker" msgstr "Klon Tracker" #: www/tracker/admin/form-clonetracker.php:51 #, fuzzy msgid "" "The site administrator must first set up template trackers in the template " "projet with default values and set permissions propertly so you can access " "them." msgstr "" "Wählen Sie den Template Tracker zum Klonen. Der Site Administrator muss " "Tracker mit Standardwerten aufsetzen und Erlaubnisse korrekt einrichten " "damit Sie Zugang erhalten." #: www/tracker/admin/form-clonetracker.php:54 msgid "Choose the template tracker to clone." msgstr "" #: www/tracker/admin/form-clonetracker.php:57 #, fuzzy msgid "" "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the " "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent " "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!" msgstr "" "WARNUNG!!! Beim klonen dieses Trackers werden alle Felder und ihre Inhalte " "im neuen Tracker dupliziert. Es gibt nichts, dass Sie davon abhält mehrfach " "zu klonen oder ein großes Durcheinander anzurichten. Sie sind gewarnt!" #: www/tracker/admin/form-customizelist.php:23 msgid "Customize Browse List" msgstr "Suchliste anpassen" #: www/tracker/admin/form-customizelist.php:36 msgid "" "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your " "tracker:" msgstr "" "Setzen Sie die Reihenfolge der Felder fest, die in der Suchansicht Ihres " "Trackers angezeigt werden:" #: www/tracker/admin/form-customizelist.php:46 msgid "Assigned To" msgstr "Zugewiesen an" #: www/tracker/admin/form-customizelist.php:47 msgid "Submitted By" msgstr "Eingereicht von" #: www/tracker/admin/form-customizelist.php:48 www/tracker/browse.php:191 #: www/tracker/browse.php:521 www/tracker/query.php:188 msgid "Close Date" msgstr "Schließdatum" #: www/tracker/admin/form-customizelist.php:50 www/tracker/browse.php:531 #, fuzzy msgid "Related tasks" msgstr "Verwandte Aufgaben" #: www/tracker/admin/form-deleteextrafield.php:25 #, php-format msgid "Delete a custom field for %s" msgstr "Ein benutzerdefiniertes Feld für %s löschen" #: www/tracker/admin/form-deleteextrafield.php:34 msgid "" "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and " "all its contents!" msgstr "" "Sie sind dabei dieses benutzerdefinierte Feld und alle seine Inhalte " "dauerhaft und unwiederbringlich zu löschen! " #: www/tracker/admin/form-deleteextrafield.php:37 #: www/tracker/admin/form-deleteextrafieldelement.php:59 #: www/tracker/admin/form-deletetracker.php:31 msgid "I'm Sure." msgstr "Ich bin sicher." #: www/tracker/admin/form-deleteextrafield.php:38 #: www/tracker/admin/form-deleteextrafieldelement.php:60 #: www/tracker/admin/form-deletetracker.php:32 msgid "I'm Really Sure." msgstr "Ich bin wirklich sicher." #: www/tracker/admin/form-deleteextrafieldelement.php:42 #: www/tracker/admin/form-updateextrafieldelement.php:40 #: www/tracker/admin/updates.php:252 www/tracker/admin/updates.php:475 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object" msgstr "Außerstande ein ArtifactExtraFieldElement Objekt anzulegen" #: www/tracker/admin/form-deleteextrafieldelement.php:47 #, fuzzy, php-format msgid "Delete a custom field element in: %s" msgstr "Entfernen Sie ein benutzerdefiniertes Feldelement in %s" #: www/tracker/admin/form-deleteextrafieldelement.php:56 #: www/tracker/admin/form-updateextrafieldelement.php:54 msgid "Element" msgstr "Element" #: www/tracker/admin/form-deletetracker.php:25 #, fuzzy, php-format msgid "Permanently Delete Tracker %s" msgstr "Diesen Tracker dauerhaft löschen." #: www/tracker/admin/form-deletetracker.php:29 msgid "" "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all " "its contents!" msgstr "" "Sie sind dabei diesen Tracker und dessen gesamten Inhalt dauerhaft und " "unwiderbringlich zu löschen!" #: www/tracker/admin/form-extrafieldcopy.php:53 #, fuzzy msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights." msgstr "Contribution Tracker Administration" #: www/tracker/admin/form-extrafieldcopy.php:56 #, fuzzy, php-format msgid "Copy choices from custom field %1$s" msgstr "Kopieren Sie Wahlmöglichkeiten aus dem benutzerdefinierten Feld %1$s" #: www/tracker/admin/form-extrafieldcopy.php:69 msgid "Copy From" msgstr "Kopieren von" #: www/tracker/admin/form-extrafieldcopy.php:75 #, fuzzy msgid "Into trackers and custom fields" msgstr "In Tracker und benutzerdefinierte Felder" #: www/tracker/admin/form-updatecanned.php:28 #, php-format msgid "Modify Canned Responses In %s" msgstr "Bearbeiten Sie vorgespeicherte Antworten in %s" #: www/tracker/admin/form-updateextrafield.php:30 #, php-format msgid "Modify a custom field in %s" msgstr "Bearbeiten Sie ein benutzerdefiniertes Feld in %s" #: www/tracker/admin/form-updateextrafield.php:53 msgid "Text Area Rows" msgstr "Textbereich Zeilen" #: www/tracker/admin/form-updateextrafield.php:57 msgid "Text Area Columns" msgstr "Textbereich Spalten" #: www/tracker/admin/form-updateextrafield.php:60 msgid "Text Field Size" msgstr "Textfeld Größe" #: www/tracker/admin/form-updateextrafield.php:64 msgid "Text Field Maxlength" msgstr "Textfeld maximale Länge" #: www/tracker/admin/form-updateextrafield.php:75 msgid "Field is mandatory" msgstr "Feld ist zwingend erforderlich" #: www/tracker/admin/form-updateextrafield.php:76 #: www/tracker/admin/form-updateextrafieldelement.php:64 #, fuzzy msgid "" "It is not recommended that you change the custom field name because other " "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all " "related items will be changed to the new name" msgstr "" "Es ist nicht empfehlenswert, dass Sie den Namen des benutzerdefinierten " "Feldes ändern,weil andere Dinge davon abhängig sind. Wenn Sie den Namen des " "benutzerdefinierten Feldes ändern, werden alle verwandten Elemente zum neuen " "Namen geändert." #: www/tracker/admin/form-updateextrafieldelement.php:44 #, fuzzy, php-format msgid "Modify a custom field element in %s" msgstr "Bearbeiten Sie ein benutzerdefiniertes Feldelement in %s" #: www/tracker/admin/form-updatetracker.php:36 #, fuzzy, php-format msgid "Update settings for %s" msgstr "Einstellungen aktualisieren" #: www/tracker/admin/form-updatetracker.php:41 msgid "" "Name: (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)" msgstr "" " Name: (Beispiele: Protokoll des Meetings, Testergebnisse, " "RFP Dokumente)" #: www/tracker/admin/form-updatetracker.php:63 www/tracker/admin/ind.php:144 msgid "Send email on new submission to address" msgstr "Schicke E-Mail bei Neueinträgen an" #: www/tracker/admin/form-updatetracker.php:66 www/tracker/admin/ind.php:147 msgid "Send email on all changes" msgstr "Schicke E-Mail bei allen Änderungen" #: www/tracker/admin/form-updatetracker.php:68 www/tracker/admin/ind.php:149 msgid "Days till considered overdue" msgstr "Tage bis überfällig angenommen" #: www/tracker/admin/form-updatetracker.php:71 www/tracker/admin/ind.php:152 msgid "Days till pending tracker items time out" msgstr "Tage bis unbearbeitete Trackerelemente Timeout haben" #: www/tracker/admin/form-updatetracker.php:74 www/tracker/admin/ind.php:155 msgid "Free form text for the \"submit new item\" page" msgstr "Freitext für die \"Neues Objekt vorschlagen\" Seite" #: www/tracker/admin/form-updatetracker.php:77 www/tracker/admin/ind.php:158 msgid "Free form text for the \"browse items\" page" msgstr "Freitext für die \"Durchsuche Objekte\" Seite" #: www/tracker/admin/form-uploadtemplate.php:25 #, php-format msgid "Add/Update template for %s" msgstr "Template hinzufügen/aktualisieren für %s" #: www/tracker/admin/form-uploadtemplate.php:34 msgid "Select Template" msgstr "Template auswählen" #: www/tracker/admin/form-workflow.php:30 #, fuzzy msgid "" "To create a workflow, you need first to create a custom field of type " "'Status'." msgstr "" "Um einen Workflow zu erzeugen müssen Sie zuerst ein benutzerdefiniertes Feld " "des 'Status'-Typs anlegen." #: www/tracker/admin/form-workflow.php:34 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)." msgstr "" #: www/tracker/admin/form-workflow.php:37 msgid "Configure workflow" msgstr "Workflow konfigurieren" #: www/tracker/admin/form-workflow.php:55 #, fuzzy, php-format msgid "Allowed initial values for the %1$s field" msgstr "Erlaubte Ausgangswerte für das %1$s - Feld" #: www/tracker/admin/form-workflow.php:63 msgid "Initial values" msgstr "Ausgangswerte" #: www/tracker/admin/form-workflow.php:66 msgid "From Value" msgstr "Ab Wert" #: www/tracker/admin/form-workflow_roles.php:56 #, fuzzy, php-format msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s" msgstr "Konfigurieren Sie erlaube Rollen für den Übergang von %1$s zu %2$s" #: www/tracker/admin/ind.php:48 msgid "Tracker created successfully" msgstr "Tracker erfolgreich angelegt" #: www/tracker/admin/ind.php:62 www/tracker/ind.php:27 #, fuzzy msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory" msgstr "Konnte Factory nicht anzeigen" #: www/tracker/admin/ind.php:90 msgid "Report" msgstr "Auswertung" #: www/tracker/admin/ind.php:100 msgid "No trackers found" msgstr "Keine Tracker gefunden" #: www/tracker/admin/ind.php:104 msgid "" "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and " "permissions" msgstr "" "Wählen Sie einen Datensatz und Sie können Einstellungen, Kategorien, " "Gruppen, Benutzer und Berechtigungen einrichten" #: www/tracker/admin/ind.php:131 #, fuzzy msgid "" "

    Create a new tracker

    You can use this system to track virtually " "any kind of data, with each tracker having separate user, group, category, " "and permission lists. You can also easily move items between trackers when " "needed.

    Trackers are referred to as \"Artifact Types\" and individual " "pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs\" might be an Artifact Type, whiles " "a bug report would be an Artifact. You can create as many Artifact Types as " "you want, but remember you need to set up categories, groups, and permission " "for each type, which can get time-consuming.

    " msgstr "" "

    Legen Sie einen neuen Tracker an

    Sie können dieses System nutzen " "um praktisch alle Arten von Daten zu verfolgen, wobei jeder Tracker separate " "Nutzer-, Gruppe-, Kategorie- und Erlaubnis-Listen haben kann. Sie können, " "falls nötig, Objekte auch einfach zwischen Trackern verschieben.

    Tracker werden als \"Artefakt-Typen\", einzelne Datenelemente als " "\"Artefakte\" bezeichnet. \"Bugs\" können ein Artefakt-Typ sein, während " "ein Bugbericht ein Artefakt ist. Sie können so viele Artefakt Typen erzeugen " "wie Sie möchten, aber denken Sie daran, Sie müssen für jeden Typ Kategorien, " "Gruppen und Erlaubnisse einstellen; dies kann sehr Zeitaufwändig werden." #: www/tracker/admin/ind.php:135 msgid "" " Name: (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)" msgstr "" " Name: (Beispiele: Meeting Minuten, Testergebnisse, RFP " "Dokumente)" #: www/tracker/admin/ind.php:141 msgid "Publicly Available" msgstr "Öffentlich sichtbar" #: www/tracker/admin/ind.php:142 msgid "Allow non-logged-in postings" msgstr "Erlaube anonyme Beiträge" #: www/tracker/admin/index.php:68 www/tracker/admin/updates.php:170 #: www/tracker/download.php:43 www/tracker/tracker.php:49 msgid "ArtifactType could not be created" msgstr "ArtifactType konnte nicht angelegt werden" #: www/tracker/admin/index.php:86 #, fuzzy msgid "Renderer Deleted" msgstr "Renderer hochgeladen" #: www/tracker/admin/index.php:192 msgid "Successfully Deleted." msgstr "Erfolgreich gelöscht." #: www/tracker/admin/tracker.php:31 #: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:108 msgid "New Tracker" msgstr "Neuer Tracker" #: www/tracker/admin/tracker.php:32 msgid "Create a new tracker." msgstr "Einen neuen Tracker anlegen" #: www/tracker/admin/tracker.php:36 #: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:111 msgid "Update Settings" msgstr "Einstellungen aktualisieren" #: www/tracker/admin/tracker.php:37 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses." msgstr "Richten Sie Einstellungen ein, wie z.B. Ablaufzeiten, E-Mailadressen" #: www/tracker/admin/tracker.php:41 #: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:114 msgid "Manage Custom Fields" msgstr "Hinzufügen/Aktualisieren Extra-Felder" #: www/tracker/admin/tracker.php:42 msgid "" "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added " "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or " "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types." msgstr "" "Neue Boxen wie Phasen, Qualitätsmetriken, Komponenten hinzufügen, etc. " "Einmal hinzugefügt, können sie mit anderen Auswahlboxen genutzt werden(z.B., " "Kategorien oder Gruppen) um Bugs oder andere Produkttypen zu beschreiben und " "zu durchsuchen." #: www/tracker/admin/tracker.php:46 #: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:117 msgid "Manage Workflow" msgstr "Workflow verwalten" #: www/tracker/admin/tracker.php:47 msgid "Edit tracker workflow." msgstr "Tracker Workflow bearbeiten." #: www/tracker/admin/tracker.php:51 #: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:120 msgid "Customize List" msgstr "Liste Anpassen" #: www/tracker/admin/tracker.php:52 msgid "Customize display for the tracker." msgstr "Anzeige für den Tracker Anpassen" #: www/tracker/admin/tracker.php:56 #: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:123 msgid "Add/Update Canned Responses" msgstr "Vorgefertigte Antworten hinzufügen/aktualisieren" #: www/tracker/admin/tracker.php:57 msgid "Create/change generic response messages for the tracker." msgstr "Allgemeine Antwort-Nachrichten für den Tracker anlegen/ändern." #: www/tracker/admin/tracker.php:62 msgid "Create a new tracker as a copy of this one." msgstr "Eine Kopie dieses Trackers als neuen Tracker anlegen." #: www/tracker/admin/tracker.php:67 msgid "Permanently delete this tracker." msgstr "Diesen Tracker dauerhaft löschen." #: www/tracker/admin/updates.php:44 msgid "Error inserting a custom field" msgstr "Fehler beim Einfügen eines Extrafeldes" #: www/tracker/admin/updates.php:47 msgid "Extra field inserted" msgstr "Extrafeld eingefügt" #: www/tracker/admin/updates.php:74 msgid "Custom Field Deleted" msgstr "Anpassbares Feld Gelöscht" #: www/tracker/admin/updates.php:103 msgid "Element inserted" msgstr "Element eingefügt" #: www/tracker/admin/updates.php:117 www/tracker/admin/updates.php:139 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object" msgstr "Außerstande ein ArtifactCanned Objekt anzulegen" #: www/tracker/admin/updates.php:122 msgid "Error inserting" msgstr "Fehler beim Einfügen" #: www/tracker/admin/updates.php:125 msgid "Canned Response Inserted" msgstr "Vorgespeicherte Antwort eingefügt" #: www/tracker/admin/updates.php:144 www/tracker/admin/updates.php:300 #: www/tracker/admin/updates.php:324 www/tracker/admin/updates.php:338 msgid "Error updating" msgstr "Fehler beim Aktualisieren" #: www/tracker/admin/updates.php:147 msgid "Canned Response Updated" msgstr "Vorgespeicherte Antwort aktualisiert" #: www/tracker/admin/updates.php:177 msgid "Copy into Tracker: " msgstr "In den Tracker hinein kopieren:" #: www/tracker/admin/updates.php:228 www/tracker/admin/updates.php:259 #: www/tracker/admin/updates.php:379 www/tracker/admin/updates.php:402 #: www/tracker/admin/updates.php:422 msgid "Error updating a custom field" msgstr "Fehler beim Aktualisieren eines Extrafeldnamens" #: www/tracker/admin/updates.php:231 msgid "Custom Field updated" msgstr "Extrafeld aktualisiert" #: www/tracker/admin/updates.php:262 msgid "Element updated" msgstr "Element aktualisiert" #: www/tracker/admin/updates.php:275 #, fuzzy msgid "Clone ID" msgstr "Forge ID" #: www/tracker/admin/updates.php:278 #, fuzzy msgid "Error cloning fields: " msgstr "Fehler beim Einfügen eines Extrafeldes" #: www/tracker/admin/updates.php:280 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields " msgstr "Tracker-Felder erfolgreich geklont." #: www/tracker/admin/updates.php:303 www/tracker/admin/updates.php:327 #: www/tracker/admin/updates.php:382 www/tracker/admin/updates.php:411 #: www/tracker/admin/updates.php:425 msgid "Tracker Updated" msgstr "Tracker aktualisiert" #: www/tracker/admin/updates.php:361 msgid "Renderer Uploaded" msgstr "Renderer hochgeladen" #: www/tracker/admin/updates.php:363 #, fuzzy msgid "Renderer File empty" msgstr "Renderer hochgeladen" #: www/tracker/admin/updates.php:438 #, fuzzy msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given." msgstr "" "FEHLER: Ausgangswerte nicht gespeichert, kein Ausgangszustand existiert." #: www/tracker/admin/updates.php:442 msgid "Initial values saved." msgstr "Ausgangswerte gespeichert." #: www/tracker/admin/updates.php:451 www/tracker/admin/updates.php:460 msgid "Workflow saved" msgstr "Workflow gespeichert." #: www/tracker/admin/updates.php:478 msgid "Error deleting an element" msgstr "Fehler beim Löschen eines Elements" #: www/tracker/admin/updates.php:481 msgid "Element deleted" msgstr "Element gelöscht" #: www/tracker/browse.php:192 www/tracker/query.php:189 msgid "Submitter" msgstr "Sender" #: www/tracker/browse.php:209 www/tracker/query.php:206 msgid "Ascending" msgstr "Aufsteigend" #: www/tracker/browse.php:210 www/tracker/query.php:207 msgid "Descending" msgstr "Absteigend" #: www/tracker/browse.php:220 www/tracker/query.php:218 msgid "Any changes" msgstr "Jede Änderung" #: www/tracker/browse.php:221 www/tracker/query.php:219 msgid "Last 24H" msgstr "Letzten 24 h" #: www/tracker/browse.php:222 www/tracker/query.php:220 msgid "Last 7days" msgstr "Letzten 7 Tage" #: www/tracker/browse.php:223 www/tracker/query.php:221 msgid "Last 2weeks" msgstr "Letzte 2 Wochen" #: www/tracker/browse.php:224 www/tracker/query.php:222 msgid "Last 1month" msgstr "Letzten Monat" #: www/tracker/browse.php:263 #, php-format msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total." msgstr "" #: www/tracker/browse.php:318 msgid "Advanced queries" msgstr "Erweiterte Suche" #: www/tracker/browse.php:370 msgid "Power Query" msgstr "Powersuche" #: www/tracker/browse.php:372 www/tracker/browse.php:377 #: www/tracker/query.php:241 www/tracker/query.php:245 msgid "Build Query" msgstr "Suche erzeugen" #: www/tracker/browse.php:381 msgid "Simple Filtering and Sorting" msgstr "Einfaches Filtern und Sortieren" #: www/tracker/browse.php:410 www/tracker/query.php:376 msgid "Order by" msgstr "Sortieren nach" #: www/tracker/browse.php:413 msgid "Quick Browse" msgstr "Schnellsuche" #: www/tracker/browse.php:422 msgid "Default" msgstr "Standard" #: www/tracker/browse.php:423 msgid "" "Viewing only opened records by default, use 'Advanced queries' or 'Simple " "Filtering and Sorting' to change." msgstr "" "Standardmäßig nur geöffnete Aufzeichnungen ansehen, nutzen Sie 'Erweiterte " "Suche' oder 'Einfaches Filtern und Sortieren' um dies zu ändern." #: www/tracker/browse.php:694 #: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:625 msgid "Nobody" msgstr "Niemanden" #: www/tracker/browse.php:703 msgid "Canned Response" msgstr "Vorgespeicherte Antwort" #: www/tracker/browse.php:711 #, php-format msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old" msgstr "* Anfragen, die älter als %1$s Tage sind" #: www/tracker/browse.php:717 msgid "No items found" msgstr "Keine Beiträge gefunden" #: www/tracker/deleteartifact.php:11 msgid "Delete artifact" msgstr "Artefakt löschen" #: www/tracker/deleteartifact.php:21 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Löschung bestätigen" #: www/tracker/deleteartifact.php:30 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?" msgstr "Wollen Sie das Produkt wirklich löschen?" #: www/tracker/deleteartifact.php:33 msgid "Yes, I want to delete this artifact" msgstr "Ja, ich möchte dieses Produkt löschen" #: www/tracker/detail.php:42 www/tracker/mod-limited.php:49 #: www/tracker/mod.php:48 msgid "Stop monitor" msgstr "Stoppe Beobachtung" #: www/tracker/detail.php:54 www/tracker/mod-limited.php:69 #: www/tracker/mod.php:71 www/tracker/query.php:254 msgid "Save Changes" msgstr "Änderungen speichern" #: www/tracker/detail.php:113 www/tracker/mod-limited.php:152 #: www/tracker/mod.php:197 msgid "Followup" msgstr "Nachfolgender" #: www/tracker/detail.php:132 www/tracker/mod-limited.php:169 msgid "Attached Files" msgstr "Angehängte Dateien" #: www/tracker/detail.php:151 www/tracker/detail.php:155 #: www/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:177 #: www/tracker/mod-limited.php:188 www/tracker/mod.php:241 #: www/tracker/mod.php:245 msgid "Changes" msgstr "Änderungen" #: www/tracker/download.php:51 www/tracker/taskmgr.php:34 #: www/tracker/tracker.php:89 www/tracker/tracker.php:280 #: www/tracker/tracker.php:442 www/tracker/tracker.php:459 #: www/tracker/tracker.php:488 www/tracker/tracker.php:509 #: www/tracker/tracker.php:558 msgid "Artifact Could Not Be Created" msgstr "Artefakt konnte nicht erzeugt werden" #: www/tracker/download.php:57 #, fuzzy msgid "ArtifactFile Could Not Be Created" msgstr "Artefakt konnte nicht erzeugt werden" #: www/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:77 msgid "Sender" msgstr "Sender" #: www/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:95 msgid "No Followups Have Been Posted" msgstr "keine Folgeaktivität (gepostet)" #: www/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148 msgid "No Changes Have Been Made to This Item" msgstr "An dem Element wurden keine Änderungen vorgenommen" #: www/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:173 msgid "Backward Relations" msgstr "" #: www/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:42 #: www/tracker/ind.php:39 #, fuzzy, php-format msgid "Trackers for %1$s" msgstr "Foren für %1$s" #: www/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:46 #: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59 #, fuzzy msgid "View Trackers" msgstr "Neuer Tracker" #: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63 msgid "Download .csv" msgstr ".csv herunterladen" #: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:74 msgid "Stop Monitor" msgstr "Beobachtung beenden" #: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:242 #: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:249 #: www/tracker/query.php:352 #, fuzzy, php-format msgid "(%% for wildcards)" msgstr "(% als Joker)" #: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:300 www/tracker/mod.php:207 msgid "Related Tasks" msgstr "Verwandte Aufgaben" #: www/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:605 msgid "" "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)" msgstr "" "Tipp: Geben Sie eine durch Leerzeichen getrennte Liste von Artefakt-IDs ein " "([#NNN] wird auch akzeptiert)." #: www/tracker/ind.php:54 msgid "No Accessible Trackers Found" msgstr "keine ansprechbaren Tracker gefunden" #: www/tracker/ind.php:55 #, fuzzy, php-format msgid "" "

    No trackers have been set up, or you cannot view them.

    The Admin for this project will have to set " "up data types using the %1$s admin page %2$s

    " msgstr "" "Es wurden keine Tracker eingerichtet oder Sie können sie nicht ersehen." "

    Der Projekt-Admin muss Datentypen aufsetzen, " "indem er die %1$s Admin-Seite %2$s nutzt." #: www/tracker/ind.php:60 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it." msgstr "" "Wählen Sie einen Tracker und Sie können seine Items durchsuchen/editieren " "oder neue hinzufügen." #: www/tracker/index.php:55 #, fuzzy msgid "Could Not Get Artifact Object" msgstr "Konnte kein Foren-Objekt einholen" #: www/tracker/mod-limited.php:64 www/tracker/mod.php:63 msgid "Build Task Relation" msgstr "Erstelle Auftragsverbindung" #: www/tracker/mod-limited.php:87 www/tracker/mod.php:89 msgid "Date Submitted" msgstr "Datum abgeschickt" #: www/tracker/mod-limited.php:93 www/tracker/mod.php:95 msgid "Date Closed" msgstr "Datum geschlossen" #: www/tracker/mod-limited.php:149 www/tracker/mod.php:195 msgid "OR Attach A Comment" msgstr "Oder hängen sie einen Kommentar an" #: www/tracker/mod.php:103 msgid "Data Type" msgstr "Datentyp" #: www/tracker/mod.php:189 msgid "Use Canned Response" msgstr "Benutze vorgespeicherte Antwort" #: www/tracker/mod.php:214 msgid "Existing Files" msgstr "Existente Dateien" #: www/tracker/query.php:64 #, fuzzy msgid "Query Successfully Created" msgstr "Element erfolgreich angelegt" #: www/tracker/query.php:112 #, fuzzy msgid "Query Updated" msgstr "Tagebuch aktualisiert" #: www/tracker/query.php:141 #, fuzzy msgid "Query Deleted" msgstr "Datei gelöscht" #: www/tracker/query.php:148 msgid "Missing Build Query Action" msgstr "" #: www/tracker/query.php:277 www/tracker/query.php:286 #, fuzzy msgid "Name and Save Query" msgstr "Benennen und speichern Sie die Suchanfrage" #: www/tracker/query.php:278 msgid "Load Query" msgstr "Suchanfrage laden" #: www/tracker/query.php:281 msgid "Update Query" msgstr "Suchanfrage aktualisieren" #: www/tracker/query.php:282 msgid "Delete Query" msgstr "Suchanfrage löschen" #: www/tracker/query.php:306 #, fuzzy, php-format msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'." msgstr "Hinweis: Die Standard Projektsuche ist momentan '%1$s'." #: www/tracker/query.php:309 #, fuzzy msgid "Note: There is no default project query defined." msgstr "Hinweis: Es gibt keine standardmäßig festgelegte Projektsuche." #: www/tracker/query.php:314 msgid "Type of query" msgstr "Art der Anfrage" #: www/tracker/query.php:316 msgid "Private query" msgstr "Private Suchanfrage" #: www/tracker/query.php:318 #, fuzzy msgid "Project level query (query is public)" msgstr "Projektlevel-Suche (Suchanfrage ist öffentlich)" #: www/tracker/query.php:320 #, fuzzy msgid "Default project query (for project level query only)" msgstr "Standard Projektsuche (nur für Projektlevel-Suche)" #: www/tracker/query.php:357 msgid "Last Modified Date range" msgstr "Zuletzt veränderter Datumsbereich" #: www/tracker/query.php:359 msgid "Open Date range" msgstr "Offener Datumsbereich" #: www/tracker/query.php:361 msgid "Close Date range" msgstr "Geschlossener Datumsbereich" #: www/tracker/reporting/index.php:103 #, fuzzy msgid "Response Time" msgstr "Antwort-Titel:" #: www/tracker/reporting/index.php:104 #, fuzzy msgid "By Assignee" msgstr "Bearbeiter" #: www/tracker/taskmgr.php:75 www/tracker/taskmgr.php:92 #, fuzzy msgid "No Available Tasks Found" msgstr "keine ansprechbaren Tracker gefunden" #: www/tracker/taskmgr.php:97 www/tracker/taskmgr.php:152 #, fuzzy msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks" msgstr "Beziehung zwischen Tracker Items und Task Manager aufbauen" #: www/tracker/taskmgr.php:112 #, fuzzy msgid "Add Relationship to Selected Task" msgstr "Eine Beziehung zum ausgewählten Auftrag hinzufügen" #: www/tracker/taskmgr.php:146 msgid "No Existing Project Groups Found" msgstr "Keine existierenden Projektgruppen gefunden" #: www/tracker/taskmgr.php:163 #, fuzzy msgid "Add Relation to Existing Task" msgstr "Eine Beziehung zum existierenden Auftrag hinzufügen." #: www/tracker/taskmgr.php:164 msgid "Create New Task" msgstr "Neuen Auftrag anlegen" #: www/tracker/tracker.php:137 www/tracker/tracker.php:372 #, fuzzy msgid "Could Not Create File Object" msgstr "Konnte kein Foren-Objekt einholen" #: www/tracker/tracker.php:151 msgid "Could Not Attach File to Item: " msgstr "" #: www/tracker/tracker.php:155 #, fuzzy, php-format msgid "Item %s successfully created" msgstr "Element erfolgreich angelegt" #: www/tracker/tracker.php:246 msgid "Updated Successfully" msgstr "Erfolgreich aktualisiert" #: www/tracker/tracker.php:310 www/tracker/tracker.php:329 msgid "Comment added" msgstr "Kommentar hinzugefügt" #: www/tracker/tracker.php:353 #, php-format msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large." msgstr "" #: www/tracker/tracker.php:357 #, php-format msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted." msgstr "" #: www/tracker/tracker.php:381 #, fuzzy msgid "File Upload: Error" msgstr "Dateihochlade- Fehler." #: www/tracker/tracker.php:384 msgid "File Upload: Successful" msgstr "Datei hochladen: Erfolgreich" #: www/tracker/tracker.php:401 #, fuzzy msgid "Could Not Create File Object::" msgstr "Konnte kein Foren-Objekt einholen" #: www/tracker/tracker.php:406 msgid "File Delete:" msgstr "Datei löschen:" #: www/tracker/tracker.php:409 msgid "File Delete: Successful" msgstr "Datei löschen: Erfolgreich" #: www/tracker/tracker.php:420 #, fuzzy, php-format msgid "Item %s successfully updated" msgstr "Element erfolgreich angelegt" #: www/tracker/tracker.php:447 www/tracker/tracker.php:464 msgid "Monitoring Started" msgstr "Überwachung gestartet" #: www/tracker/tracker.php:449 www/tracker/tracker.php:466 msgid "Monitoring Deactivated" msgstr "Überwachung deaktiviert" #: www/tracker/tracker.php:514 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted" msgstr "Bestätigung fehlgeschlagen. Produkt wurde nicht gelöscht" #: www/tracker/tracker.php:518 msgid "Artifact Delete Failed" msgstr "Löschen des Produktes fehlgeschlagen." #: www/tracker/tracker.php:520 msgid "Artifact Deleted Successfully" msgstr "Produkt erfolgreich gelöscht" #: www/trove/TroveCategory.class.php:64 www/trove/TroveCategory.class.php:71 msgid "That Trove category does not exist." msgstr "Diese Fundkategorie existiert nicht." #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 msgid "Empty strings" msgstr "Leere Strings" #: www/trove/TroveCategory.class.php:109 msgid "Cannot update" msgstr "Aktualisierung nicht möglich" #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:49 #, fuzzy msgid "Error in Trove operation: " msgstr "Fehler bei Katalog-Operation" #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59 msgid "Site Admin: Trove - Add Node" msgstr "Seiten Administrator: Projekt-Katalog - Kategorie hinzufügen" #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:137 msgid "Parent Category: " msgstr "Übergeordnete Kategorie:" #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:85 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): " msgstr "Kurzname der neuen Kategorie (keine Leerzeichen, nach Unix-Art): " #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:88 msgid "New category full name (80 characters max): " msgstr "Vollständiger Name der neuen Kategorie (maximal 80 Zeichen): " #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:91 msgid "New category description (255 characters max): " msgstr "Beschreibung der neuen Kategorie (maximal 255 Zeichen): " #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65 msgid "Site Admin: Trove - Category List" msgstr "Site Admin: Projektkatalog - Kategorieliste" #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:80 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category" msgstr "Seiten Administrator: Katalog - Bearbeite Kategorie" #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:94 #, fuzzy msgid "update" msgstr "Aktualisierung" #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:94 #, fuzzy msgid "delete" msgstr "Löschen" #: www/trove/include/trove.php:256 #, fuzzy, php-format msgid "" "This project has not yet categorized itself in the Trove " "Software Map." msgstr "" "Dieses Projekt hat sich in derSofware Fundstellenkarte " "noch nicht selbst kategorisiert." #: www/trove/index.php:46 #, fuzzy msgid "Trove Map" msgstr "Fundstellenkarte" #: www/trove/index.php:69 msgid "Limiting View" msgstr "Begrenze Ansicht" #: www/trove/index.php:76 msgid "Remove Filter" msgstr "Filter Entfernen" #: www/trove/index.php:178 #, php-format msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking." msgid_plural "" "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking." msgstr[0] "" "Zeige %d Projekt pro Seite an. Projekte nach Aktivitäten-Rangliste sortiert." msgstr[1] "" "Zeige %d Projekte pro Seite an. Projekte nach Aktivitäten-Rangliste sortiert." #: www/users:35 msgid "No User Name Provided" msgstr "Kein Benutzername angegeben" #, fuzzy #~ msgid "Customize Layout" #~ msgstr "Liste Anpassen" #~ msgid "DocumentGroup: name is Required" #~ msgstr "Dokumenten-Gruppe: Der Name wird benötigt" #, fuzzy #~ msgid "Directory that document belongs in" #~ msgstr "Gruppiere die Dokument-Zugehörigkeit in:" #, fuzzy #~ msgid "Directory Name" #~ msgstr "Projektname" #, fuzzy #~ msgid "Move to trash this document" #~ msgstr "Dieses Dokument dauerhaft löschen" #, fuzzy #~ msgid "Reserve this document" #~ msgstr "Suche in Dokumenten" #, fuzzy #~ msgid "Internal Error" #~ msgstr "Fehler einfügen" #~ msgid "Document Manager: Display Document" #~ msgstr "Dokumenten-Manager: Dokument anzeigen" #~ msgid "Error - this news item was not found" #~ msgstr "Fehler - diese Nachricht wurde nicht gefunden" #, fuzzy #~ msgid "Private project" #~ msgstr "Private Projekte" #, fuzzy #~ msgid "Update

    " #~ msgstr "Aktualisierung" #~ msgid "

    Choose a list to browse, search, and post messages.

    " #~ msgstr "" #~ "

    Wählen Sie eine Liste zum Durchsuchen, suchen und um Nachrichten " #~ "posten.

    " #~ msgid "License:" #~ msgstr "Lizenz:" #~ msgid "Approve/Reject" #~ msgstr "Genehmigen/Ablehnen" #~ msgid "Front-page news" #~ msgstr "Frontpage News" #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses" #~ msgstr "Hinzufügen, löschen, oder Editieren der Lizenzen" #~ msgid "The Attachment does not exist" #~ msgstr "Der Anhang existiert nicht" #~ msgid "User Id" #~ msgstr "Benutzer-ID" #~ msgid "Login name" #~ msgstr "Anmelde-Name" #~ msgid "Visibility: " #~ msgstr "Sichtbarkeit:" #, fuzzy #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "Sichtbarkeit:" #, fuzzy #~ msgid "Customize" #~ msgstr "Liste Anpassen" #~ msgid "User ID:" #~ msgstr "Benutzer-ID:" #~ msgid "No Forums Found For %1$s" #~ msgstr "Keine Foren für %1$s gefunden" #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s" #~ msgstr "Bestätigen Sie NewsByte für das Projekt: %1$s" #~ msgid "List of News Submitted for Project" #~ msgstr "Diese Nachrichten Elemente wurden zu diesem Projekt freigegeben" #, fuzzy #~ msgid "Update Subproject Tasks: " #~ msgstr "Name des Unterprojektes" #~ msgid "Project Admin: %1$s" #~ msgstr "Projekt Administrator: %1$s" #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs" #~ msgstr "Seitenweite Graphenstatistiken" #~ msgid "Languages Distributions" #~ msgstr "Sprachdistributionen" #~ msgid "Sitewide aggregate statistics" #~ msgstr "Seitenweite Graphenstatistiken" #~ msgid "Project Statistical Comparisons" #~ msgstr "statistische Projektvergleiche" #~ msgid "Survey Inserted" #~ msgstr "Umfrage eingegeben" #~ msgid "Edit Survey" #~ msgstr "Umfrage ändern" #~ msgid "Edit Questions" #~ msgstr "Fragen ändern" #~ msgid "Edit A Question" #~ msgstr "Eine Frage ändern" #~ msgid "Edit A Survey" #~ msgstr "Eine Umfrage editieren" #~ msgid "Vote" #~ msgstr "Abstimmen" #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field" #~ msgstr "Workflow für das %1$s - Feld konfigurieren" #~ msgid "Configure allowed roles" #~ msgstr "Erlaubte Rollen konfigurieren" #~ msgid "Detail" #~ msgstr "Detail" #, fuzzy #~ msgid "Project info" #~ msgstr "Projekt-Info" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use " #~ "the download server)." #~ msgstr "" #~ "Dokumenten-Titel: Verweist auf den relativ kurz " #~ "gefassten Titel des Dokumentes (z.B. Wie benutzt man den Download-Server)" #~ "
    Beschreibung: Eine kurze Zusammenfassung, die " #~ "unter dem Titel platziert wird." #, fuzzy #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s." #~ msgstr "Keine Treffer für %1$s gefunden" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Document Title: Refers to the relatively brief title of " #~ "the document (e.g. How to use the download server)
    Description: A brief description to be placed just " #~ "under the title
    " #~ msgstr "" #~ "Dokumenten-Titel: Verweist auf den relativ kurz " #~ "gefassten Titel des Dokumentes (z.B. Wie benutzt man den Download-Server)" #~ "
    Beschreibung: Eine kurze Zusammenfassung, die " #~ "unter dem Titel platziert wird." #~ msgid "This project has no visible documents" #~ msgstr "Dieses Projekt hat keine (sichtbare) Dokumentation" #~ msgid "Not Object: ArtifactType: %d" #~ msgstr "Kein Objekt: \"ArtifactType\": %d" #~ msgid "Not Object: Forum: %d" #~ msgstr "Kein Objekt: Forum %d" #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d" #~ msgstr "Kein Objekt: \"ProjectGroup\": %d" #~ msgid "Not Object: Survey: %d" #~ msgstr "Kein Objekt: \"Umfrage\": %d" #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d" #~ msgstr "Umfragefrage %d ist kein Objekt." #~ msgid "" #~ "

    Developer Darcs Access via SSH

    Only project developers " #~ "can access the Darcs tree via this method. SSH must be installed on your " #~ "client machine. Substitute developername with the proper values. " #~ "Enter your site password when prompted.

    " #~ msgstr "" #~ "

    Darcs Entwicklerzugang über SSH

    Ausschliesslich " #~ "Projektentwickler können mit dieser Methode auf den Darcs - Baum " #~ "zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Ersetzen " #~ "Sie developername durch den korrekten Wert. Geben Sie nach der " #~ "Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.

    " #~ msgid "" #~ "

    Anonymous Mercurial Access

    This project's Mercurial " #~ "repository can be checked out through anonymous access with the following " #~ "command.

    " #~ msgstr "" #~ "

    Anonymer Mercurial Zugang

    Das Mercurial Repository dieses " #~ "Projektes kann durch einen anonymen Zugang mit dem folgenden Kommando " #~ "ausgecheckt werden.

    " #~ msgid "" #~ "

    Developer Subversion Access via SSH

    Only project " #~ "developers can access the SVN tree via this method. SSH must be installed " #~ "on your client machine. Substitute developername with the proper " #~ "values. Enter your site password when prompted.

    " #~ msgstr "" #~ "

    Subversion Entwicklerzugang über SSH

    Ausschliesslich " #~ "Projektentwickler können mit dieser Methode auf den SVN - Baum zugreifen. " #~ "SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Ersetzen Sie " #~ "developername durch den korrekten Wert. Geben Sie nach der " #~ "Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.

    " #~ msgid "View Personal webcalendar" #~ msgstr "Betrachte persönlichen Webkalender" #~ msgid "Webcalendar" #~ msgstr "Webkalender" #~ msgid "" #~ "
    Soft link to www couldn't be created. Check the write permissions " #~ "for apache in gforge www/plugins dir or create the link manually." #~ msgstr "" #~ "
    Ein Softlink zu www konnte nicht erstellt werden. Prüfen Sie die " #~ "Schreibrechte für Apache in Gforge www/plugins dir oder erstellen Sie den " #~ "Link manuell." #~ msgid "Initialisation error
    Database said: " #~ msgstr "Initialisierungsfehler
    Die Datenbank meldet:" #, fuzzy #~ msgid "Run Init Script?" #~ msgstr "Init Skript starten?" #~ msgid "Choose a User first" #~ msgstr "Wählen Sie zuerst einen Benutzer" #~ msgid "This document was moved to this new location" #~ msgstr "" #~ "Dieses Dokument wurde nach diesem neuen Ort " #~ "verschoben." #~ msgid "Document submitted sucessfully" #~ msgstr "Dokument erfolgreich übermittelt" #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)" #~ msgstr "" #~ "Dokument erfolgreich eingereicht: Status offen (benötigt Validierung)" #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation" #~ msgstr "Dokumenten-Manager: Übermittle neue Dokumentation" #~ msgid "Project: %1$s" #~ msgstr "Projekt: %1$s" #~ msgid "Step 1:   Edit Release" #~ msgstr "Schritt 1:   Version editieren" #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release" #~ msgstr "Schritt 3: Ändere Dateien in dieser Version" #~ msgid "Page Information" #~ msgstr "Seiteninformation" #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:" #~ msgstr "Unbekannte Hilfe Anfrage:" #~ msgid "No such trove category" #~ msgstr "Keine solche Fundkategorie" #~ msgid "Full Category Name" #~ msgstr "Vollständiger Kategoriename" #~ msgid "Short Name" #~ msgstr "Kurzname" #~ msgid "" #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the " #~ "%s News team." #~ msgstr "" #~ "Sie müssen ein Administrator des Projektes sein, das Sie bearbeiten " #~ "möchten oder ein Mitglied des %s News-Teams." #~ msgid "" #~ "

    The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project " #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.

    Project listings " #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes " #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)

    Browse through the category menu to find projects looking for your " #~ "help.

    If you're a project admin, log in and submit help wanted " #~ "requests through your project administration page.

    To suggest new " #~ "job categories, submit a request via the support manager.

    " #~ msgstr "" #~ "

    Das %1$s Projekthilfe-Gesucht Brett ist für nicht-kommerzielle, " #~ "Freiwillige Projekt Eröffungen. Kommerzieller Gebrauch ist verboten.

    Projekt Auflistungen bleiben 2 Wochen lang live oder bis sie vom " #~ "Eröffner geschlossen werden. (Projekt Administratoren können immer " #~ "Neuigkeiten zu geschlossenen Eröffungen schreiben.)

    Durchsuchen Sie " #~ "das Kategoriemenü, um Projekte zu finden, die nach Hilfe suchen.

    Falls Sie ein Projektadministrator sind, loggen Sie sich ein und " #~ "schreiben Hilfegesuche mithilfe der Administrationsseite.

    Um neue " #~ "Jobkateforien vorzuschlagen, schreibe eine Bitte via Support-Manager.

    " #~ msgid "You must be logged in first" #~ msgstr "Sie müssen sich erst einloggen" #, fuzzy #~ msgid "Subprojects and Tasks" #~ msgstr "Name des Unterprojektes" #~ msgid "Group information updated" #~ msgstr "Gruppeninformationen aktualisiert" #~ msgid "Edit Group Info" #~ msgstr "Ändere Gruppen-Info" #~ msgid "Descriptive Group Name" #~ msgstr "Beschreibender Gruppenname" #~ msgid "Active Features" #~ msgstr "Aktive Features" #~ msgid "Use Project/Task Manager" #~ msgstr "Benutze Projekt/Auftrags-Manager" #~ msgid "Use SCM" #~ msgstr "Benutze SCM" #~ msgid "Use Doc Mgr" #~ msgstr "Benutze Dokumenten-Manager" #~ msgid "Use Tracker" #~ msgstr "Benutze Tracker" #~ msgid "Trove Categorization: " #~ msgstr "Suchkriterien: " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Add New Virtual Host

    To add a new virtual host - simply point a " #~ "CNAME for yourhost.org at %1$s.%2$s. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or " #~ "DNS.

    Clicking on \"create\" will schedule the creation of " #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such " #~ "that yourhost.org will display the material at %4$s.%5$s." #~ msgstr "" #~ "Neuen Virtual Host " #~ "hinzufügen

    Um einen neuen Virtual Host hinzuzufügen " #~ "erstellen Sie einfach einen CNAME für yourhost.org in %1$s.%2$s. %3$s hostet momentan keine Mails (kann " #~ "also kein MX sein) oder DNS.

    Ein Klick auf \"erzeugen\" wird " #~ "die Erzeugung eines Virtual Hosts planen. Dies wird mit den Projekt-" #~ "Webservern synchronisiert werde - so daß yourhost.org das " #~ "Material unter %4$s.%5$s anzeigt." #~ msgid "Main Page" #~ msgstr "Startseite" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

    The purpose of this archive is to let you share your code snippets, " #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.

    You can create a \"new snippet\", then post additional versions of " #~ "that snippet quickly and easily.

    Once you have snippets posted, you " #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain " #~ "multiple, specific versions of other snippets.

     

    Browse " #~ "Snippets

    \t

    You can browse the snippet library quickly:

    " #~ msgstr "" #~ "

    Der Zweck dieses Archivs ist, Ihnen zu ermöglichen, Code Schnipsel " #~ "Scripte und Funktionen mit der Open Source Software Community zu teilen.

    Sie können einen \"neuen Schnipsel\" erzeugen und dann schnell und " #~ "einfach zusätzliche Versionen des Schnipsels bereitstellen.

    Sobald " #~ "Sie Schnipsel gepostet haben, können Sie anschliessend ein Schnipsel " #~ "\"Paket\" erzeugen. Dieses Paket kann eine Reihe unterschiedlicher " #~ "Versionen Ihrer Schnipsel enthalten.

     

    Durchsuche " #~ "Schnipsel

    \t

    Sie können die Schnipsel-Bibliothek schnell " #~ "durchsuchen:

    " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

    You can group together existing snippets into a package using this " #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are " #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.

    1. Create " #~ "the package using this form.
    2. Then use the \"Add " #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.
    3. Note: You can submit a new version " #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the " #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an " #~ "entirely new package." #~ msgstr "" #~ "

      Sie könne mit Hilfe dieses Interfaces bestehende Schnipsel zu Paketen " #~ "gruppieren. Bevor Sie Ihr Paket erstellen vergewissern Sie sich dass alle " #~ "Schnipsel bereitliegen und Sie sich alle Schnipsel-IDs notiert haben.

      1. Nutzen Sie zum Erzeugen des Pakets dieses Formular.
      2. Dannnutzen Sie den \"Schnipsel zum Paket " #~ "hinzufügen\" Link um Ihrem Paket Dateien hinzuzufügen.
      3. Beachten Sie: Sie können eine neue " #~ "Version eines existierenden Paketes einreichen, indem Sie die Bibliothek " #~ "durchsuchen und den Link aus dem bereits bestehenden Paket nutzen. Sie " #~ "sollten diese Seite nur nutzen, wenn Sie ein komplett neues Paket " #~ "erstellen möchten." #~ msgid "%1$s Site Statistics" #~ msgstr "%1$s Seitenstatistiken" #~ msgid "%1$s I18n Statistics" #~ msgstr "%1$s I18n Statistiken" #~ msgid "Add A Question" #~ msgstr "Eine Frage hinzufügen" #~ msgid "Error inserting question" #~ msgstr "Fehler bei der Eingabe der Frage" #~ msgid "Question type" #~ msgstr "Fragetyp" #~ msgid "Add This Question." #~ msgstr "Füge diese Frage hinzu." #~ msgid "Show Existing Questions." #~ msgstr "Zeige vorhandene Fragen" #~ msgid "Title required" #~ msgstr "Titel benötigt" #~ msgid "Question inserted" #~ msgstr "Frage eingefügt" #~ msgid "Question insert failed" #~ msgstr "Einfügen der Frage fehlgeschlagen" #~ msgid "" #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. " #~ "Refer to your list of questions so you can view the " #~ "question id's. Do not include spaces or end your list " #~ "with a comma.
        Ex: 1,2,3,4,5,6,7" #~ msgstr "" #~ "Auflisten der Fragennummern in beliebiger Reihenfolge, von Kommas " #~ "getrennt. Beziehen Sie sich auf die Liste Ihrer Fragen " #~ "nun können sie die Frage IDŽs ansehen. Fügen Sie keine " #~ "Lehrzeichen ein und beenden Sie die Liste nicht mit einem Komma.
        Bsp: 1,2,3,4,5,6,7" #~ msgid "Show Existing Questions" #~ msgstr "Zeige existierende Fragen" #, fuzzy #~ msgid "Update Failed" #~ msgstr "Täglich aktualisiert" #~ msgid "Editing Question" #~ msgstr "Frage ändern" #~ msgid "" #~ "If you change a question after responses have been posted, your results " #~ "pages may be misleading" #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie eine Frage ändern, nachdem bereits Antworten eingegangen sind, " #~ "könnten Ihre Ergebnisseiten irreführend sein" #, fuzzy #~ msgid "Update Failed: Missing Data" #~ msgstr "UPDATE FEHLGESCHLAGEN: Fehlende Daten" #, fuzzy #~ msgid "Update Failed: " #~ msgstr "Täglich aktualisiert" #~ msgid "" #~ "If you change a survey after you already have responses, your results " #~ "pages could be misleading or messed up" #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie die Umfrage ändern, nachdem schon Antworten eingegangen sind, " #~ "könnten Ihre Ergebnislisten irreführend oder durcheinander gebracht " #~ "werden." #~ msgid "Name of Survey" #~ msgstr "Name der Umfrage" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. " #~ "Refer to your list of questions so you can view\tthe " #~ "question id's. Do not include spaces or end your list " #~ "with a comma.
        Ex: 1,2,3,4,5,6,7" #~ msgstr "" #~ "Führen Sie Ihre Fragenummern in gewünschter Reihenfolge durch Kommas " #~ "getrennt auf. Nehmen Sie Bezug auf Ihre Fragenliste um " #~ "die Fragen-IDs zu ersehen. Fügen Sie keine Leerzeichen " #~ "ein oder beenden Sie ihre Liste mit einem Komma.
        Bsp.: 1,2,3,4,5,6,7" #~ msgid "Is Active" #~ msgstr "Ist Aktiv" #~ msgid "%1$s survey found" #~ msgid_plural "%1$s surveys found" #~ msgstr[0] "%1$s Umfrage gefunden" #~ msgstr[1] "%1$s Umfragen gefunden" #~ msgid "" #~ "

        The information collected in these surveys will never be sold to third " #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.

        This information is being gathered to build a profile of the " #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors " #~ "to the site understand the quality of a given project.

        The ID's of " #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project " #~ "administrators or the public or third parties.

        The information " #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users " #~ "or developers.

        If any changes are made to this policy, it will " #~ "affect only future data that is collected and the user will of course " #~ "have the ability to 'opt-out'." #~ msgstr "" #~ "

        Die Informationen, die in diesen Umfragen gesammelt werden, werden " #~ "weder an dritte Personen verkauft noch werden Ihnen Waren oder Leistungen " #~ "anbeworben.

        Diese Informationen werden gesammelt, um ein Profil der " #~ "Projekte und Entwickler zu entwerfen, die an der Umfrage teilgenommen " #~ "haben. Das Profil wird den Besuchern dieser Seite helfen, die Qualität " #~ "eines Projektes zu verstehen.

        Die ID's derjenigen, die an der " #~ "Umfrage teilgenommen haben, werden unterdrückt und sind für " #~ "Projektadministratoren, die Öffentlichkeit oder dritte Personen nicht " #~ "einsehbar.

        Die gesammelten Informationen wird nur in Gesamtform " #~ "genutzt und nicht um besondere Benutzer oder Entwickler auszuwählen.

        Wenn sich etwas an dieser Verfahrensweise ändert, wird dies nur " #~ "Auswirkungen auf zukünftig gesammelte Daten haben und der Benutzer wird " #~ "natürlich die Möglichkeit zum Ausloggen haben." #~ msgid "Top Projects" #~ msgstr "Top-Projekte" #~ msgid "Add/Change Canned Responses to %s" #~ msgstr "Vorgefertigte Antworten an %s hinzufügen/aktualisieren" #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted" #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie einmal ein neues Element hinzugefügt haben, kann es nicht mehr " #~ "gelöscht werden." #~ msgid "Modify A Group In %s" #~ msgstr "Bearbeiten Sie eine Gruppe in %s" #~ msgid "No Existing Tasks Found" #~ msgstr "Keine existierenden Aufgaben gefunden" #, fuzzy #~ msgid "(% for wildcards)" #~ msgstr "(% als Joker)" #, fuzzy #~ msgid "No matches found for %s " #~ msgstr "Keine Treffer für %1$s gefunden" #, fuzzy #~ msgid "Confirm Has" #~ msgstr "Bestätigen" #~ msgid "Error getting member object" #~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Mitarbeiter-Objektes" #~ msgid "Could Not Get Group" #~ msgstr "Konnte auf die Gruppe nicht zugreifen" #~ msgid "Tab added" #~ msgstr "Tab hinzugefügt" #~ msgid "Move tab right" #~ msgstr "Tab nach rechts verschieben" #~ msgid "View the HelloWorld Administration" #~ msgstr "Zeige die HelloWorld Administration" #, fuzzy #~ msgid "

        This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept.

        " #~ msgstr "

        Dieses CPOLD Plugin ist ausschliesslich als Muster gedacht.

        " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

        Anonymous CPOLD Access

        This project's CPOLD repository " #~ "can be accessep anonymously at %s.

        " #~ msgstr "" #~ "

        Anonymer CPOLD Zugang

        Auf das CPOLD Repository dieses " #~ "Projektes kann hier anonym zugegriffen werden %s.

        " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

        Developer CPOLD Access via SSH

        Only project developers " #~ "can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your " #~ "client machine. Enter your site password when prompted.

        " #~ msgstr "" #~ "

        Entwickler CPOLD Zugang über SSH

        Ausschliesslich " #~ "Projektentwickler können mit dieser Methode auf den CPOLD Baum zugreifen. " #~ "SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Geben Sie nach der " #~ "Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.

        " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

        Developer CPOLD Access via SSH

        Only project developers " #~ "can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your " #~ "client machine. Substitute developername with the proper value. " #~ "Enter your site password when prompted.

        " #~ msgstr "" #~ "

        CPOLD Entwicklerzugang über SSH

        Ausschliesslich " #~ "Projektentwickler können mit dieser Methode auf den CPOLD Baum zugreifen. " #~ "SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Ersetzen Sie " #~ "developername durch den korrekten Wert. Geben Sie nach der " #~ "Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.

        " #~ msgid "PAGE NOT FOUND" #~ msgstr "SEITE NICHT GEFUNDEN" #~ msgid "You must enter a user name." #~ msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen eingeben." #~ msgid "Invalid operation" #~ msgstr "Ungültige Operation" #~ msgid "Invalid parameter" #~ msgstr "Ungültiger Parameter" #~ msgid "Access denied" #~ msgstr "Zugriff verweigert" #~ msgid "Unix Group Name:" #~ msgstr "Unix-Gruppen-Name:" #~ msgid "" #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache." #~ msgstr "" #~ "Konnte %s nicht mit Lese-/Schreibezugriff öffnen. Überprüfen Sie die " #~ "Apache-Rechteeinstellungen." #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache." #~ msgstr "" #~ "Konnte %s nicht mit Lesezugriff öffnen. Überprüfen Sie die Apache-" #~ "Rechteeinstellungen." #~ msgid "Choose" #~ msgstr "Wählen Sie" #~ msgid "File %s wrote successfully." #~ msgstr "Datei %s wurde erfolgreich geschrieben." #~ msgid "File %s wasn't written or is empty." #~ msgstr "Datei %s wurde nicht geschrieben oder ist leer." #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache." #~ msgstr "" #~ "Konnte %s nicht mit Schreibzugriff öffnen. Überprüfen Sie die Apache-" #~ "Rechteeinstellungen." #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "Attribute" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Aus" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Wert" #~ msgid "Group Unix Name:" #~ msgstr "Unix-Gruppen-Name:" #~ msgid "Group List" #~ msgstr "Gruppenliste" #~ msgid "Group List for Category:" #~ msgstr "Gruppenliste für die Kategorie:" #~ msgid "Recent logins" #~ msgstr "Letzte Logins/Anmeldungen" #~ msgid "Missing parameter, You must select target audience for mailing" #~ msgstr "" #~ "Parameter fehlt. Sie müssen einen Empfängerkreis für das Mailing " #~ "auswählen." #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message" #~ msgstr "" #~ "Parameter fehlt. Sie versuchen, eine leere Nachricht zu verschicken." #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing" #~ msgstr "" #~ "Parameter fehlt. Sie müssen dem Mailing einen passenden Betreff geben." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the " #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per " #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.
        Be careful because some groups/users can be using the " #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.
        Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been " #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts " #~ "have DROP TABLE statements


        " #~ msgstr "" #~ "Hier können Sie für die komplette Site Plugins aktivieren/deaktivieren, " #~ "die sich unter plugins/ folder befinden. Sie sollten die Plugins aber " #~ "auch je Projekt, je Nutzer oder für welchen Zweck sie auch immer " #~ "anwendbar sind aktivieren.
        Seien Sie " #~ "vorsichtig, da manche Gruppen/Nutzer Plugins gerade nutzen könnten. Wenn " #~ "Sie sie deaktivieren, werden Plugin von allen Nutzern/Gruppen entfernt." #~ "
        Seien Sie SEHR Vorsichtig wenn Sie das SQL Init Script laufen " #~ "lassen und ein Plugin vor Benutzung deaktiviert wurde (und sie es wieder " #~ "aktivieren möchten), da manche Skripts über DROP Table Statements " #~ "verfügen.


        " #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)" #~ msgstr "Vollständiger Name der neuen Kategorie (VARCHAR 80)" #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)" #~ msgstr "Beschreibung der neuen Kategorie (VARCHAR 255)" #~ msgid "Groups Membership" #~ msgstr "Gruppen-Mitgliedschaften" #~ msgid "All Groups" #~ msgstr "Alle Gruppen" #~ msgid "The provided group name does not exist" #~ msgstr "Der angegebene Gruppenname existiert nicht" #~ msgid "Group Unix Name" #~ msgstr "Gruppen-Unix-Name" #~ msgid "Missing User Argument" #~ msgstr "FehlendesNutzerargument" #~ msgid "Ratings turned off" #~ msgstr "Bewertungen ausgeschaltet" #~ msgid "Created successfully" #~ msgstr "Erfolgreich erstellt" #~ msgid "Edit Docs" #~ msgstr "Ändere Dokumente" #~ msgid "Group Name" #~ msgstr "Gruppenname" #~ msgid "Delete Group" #~ msgstr "Gruppe Löschen" #~ msgid "No Document Groups defined" #~ msgstr "Keine Dokumenten-Gruppe definiert" #~ msgid "Add a group" #~ msgstr "Hinzufügen einer Gruppe" #~ msgid "New Group Name" #~ msgstr "Neuer Gruppen-Name" #~ msgid "Edit Groups" #~ msgstr "Bearbeite Gruppen" #~ msgid "Edit a group" #~ msgstr "Bearbeite eine Gruppe" #~ msgid "Delete Groups" #~ msgstr "Lösche Gruppen" #~ msgid "" #~ "You are about to permanently delete this document group and its content " #~ "(documents and subgroups)." #~ msgstr "" #~ "Sie sind dabei diese Dokumentengruppe und alle ihre Inhalte ( Dokumente " #~ "und Untergruppen) permanent zu löschen." #~ msgid "Project %s" #~ msgstr "Projekt %s" #~ msgid "Document Manager: Administration" #~ msgstr "Dokumenten-Manager: Administration" #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups" #~ msgstr "Hinzufügen/Bearbeiten/Löschen von Dokumenten-Gruppen" #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager." #~ msgstr "Dieses Projekt hat den Dokumentenmanager ausgeschaltet." #~ msgid "All Languages" #~ msgstr "Alle Sprachen" #~ msgid "Go" #~ msgstr "Gehe" #~ msgid "[Add document here]" #~ msgstr "[Hier Dokument hinzufügen]" #~ msgid "bytes" #~ msgstr "Bytes" #~ msgid "Previous Messages" #~ msgstr "Vorherige Nachrichten" #~ msgid "Message Not Found" #~ msgstr "Nachricht nicht gefunden" #~ msgid "Must Choose A Message First" #~ msgstr "Sie müssen zuerst eine Nachricht auswählen" #~ msgid "" #~ "Step 2: Add Files To This Release

        Now, choose a file to upload " #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site " #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, " #~ "contact your site administrator.

        " #~ msgstr "" #~ "Schritt 2: Dateien zu dieser Version hinzufügen

        Wählen Sie nun " #~ "eine Datei, zum Hochladen ins System. Die maximale Seitengröße wird vom " #~ "Seitenadministrator bestimmt, aber Standard sind 2MB. Falls Sie große " #~ "Dateien hochladen müssen, kontaktieren Sie Ihren Seitenadministrator.

        " #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now" #~ msgstr "Datei freigegeben: Sie können die Version nun bearbeiten" #, fuzzy #~ msgid "No group title" #~ msgstr "Keine Gruppenüberschrift " #~ msgid "No group" #~ msgstr "Keine Gruppe" #~ msgid "Notes:" #~ msgstr "Notizen:" #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it" #~ msgstr "FEHLER - Es wurde keine Gruppen-ID gewählt" #~ msgid "Error - disabled feature." #~ msgstr "Fehler - abgeschaltetes Feature." #, fuzzy #~ msgid "Error - double submit" #~ msgstr "Fehler - Doppel-Einreichung" #~ msgid "" #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the " #~ "official site for this product. Additional copyright information may be " #~ "found on this project's homepage." #~ msgstr "" #~ "BEACHTE: Dieser Projekteintrag wird von %1$s Mitarbeitern gepflegt. Wir " #~ "sind nicht die offizielle Seite für dieses Produkt. Zusätzliche Copyright " #~ "Informationen sind auf dieser Projekt-HP zu finden." #~ msgid "Task Manager" #~ msgstr "Auftrags-Verwaltung" #~ msgid "Developer Profile" #~ msgstr "Entwicklerprofil" #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists" #~ msgstr "Dieses Projekt hat die Mailinglisten abgeschaltet." #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you." #~ msgstr "" #~ "Sie haben keine offenen Tracker-Elemente, die Ihnen zugeordnet sind." #~ msgid "Assigned Tasks" #~ msgstr "Zugewiesene Aufgaben" #, fuzzy #~ msgid "Submitted Artifacts" #~ msgstr "Eingereichte Artefakte" #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you." #~ msgstr "" #~ "Sie haben keine offenen Tracker-Elemente, die von Ihnen übermittelt " #~ "wurden." #~ msgid "Monitored trackers" #~ msgstr "Überwachte Tracker" #~ msgid "You are not monitoring any trackers." #~ msgstr "Sie überwachen keinen Tracker." #~ msgid "Monitored FileModules" #~ msgstr "Überwachte Dateimodule" #~ msgid "[Edit]" #~ msgstr "[Bearbeiten]" #~ msgid "My Roles" #~ msgstr "Meine Rolle" #, fuzzy #~ msgid "You're not a member of any active projects." #~ msgstr "Sie sind kein Mitglied eines aktiven Projekts." #~ msgid "Operation Not Permitted" #~ msgstr "Operation nicht erlaubt" #~ msgid "No items were found" #~ msgstr "Es wurden keine Elemente gefunden" #~ msgid "error - missing info" #~ msgstr "Fehler - Info fehlt" #~ msgid "Fill in all required fields" #~ msgstr "Füllen Sie alle benötigten Felder aus" #~ msgid "Add Categories" #~ msgstr "Kategorien hinzufügen" #~ msgid "New Project Name" #~ msgstr "Neuer Projektname" #~ msgid "Change Project/Task Manager Status" #~ msgstr "Ändere Projekt/Auftrags-Manager Status" #~ msgid "Add A Project" #~ msgstr "Projekt hinzufügen" #~ msgid "previous 50" #~ msgstr "vorherige 50" #~ msgid "Invalid year" #~ msgstr "Ungültiges Jahr" #~ msgid "Invalid month" #~ msgstr "Ungültiger Monat" #~ msgid "Invalid day" #~ msgstr "Ungültiger Tag" #, fuzzy #~ msgid "Invalid type" #~ msgstr "Ungültiger Typ" #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager" #~ msgstr "Dieses Projekt hat die Aufgabenverwaltung ausgeschaltet" #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks" #~ msgstr "Projekt/Auftrags-Manager: Unterprojekte und Aufträge" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

        No Subprojects Found

        No subprojects have been set up, or " #~ "you cannot view them.

        The Admin for this " #~ "project will have to set up projects using the admin page" #~ msgstr "" #~ "

        Keine Unterprojekte gefunden

        Es wurden entweder keine " #~ "Unterprojekte aufgesetzt oder Sie können sie nicht betrachten.

        Der Administrator dieses Projektes kann Projekte " #~ "einrichten indem er die Admin-Seite nutzt." #~ msgid "Group Trove Information" #~ msgstr "Gruppen-Fund-Informationen" #~ msgid "Edit Project Info" #~ msgstr "Projekt-Info bearbeiten" #~ msgid "Use Task Manager" #~ msgstr "Aufgabenverwaltung benutzen" #~ msgid "Task Manager Admin" #~ msgstr "Aufgabenverwaltungs-Admin" #~ msgid "Add Role" #~ msgstr "Rolle hinzufügen" #~ msgid "" #~ "Choose the First Letter of the name of the person you " #~ "wish to report on.

        " #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie den ersten Buchstaben des Namens der Person, " #~ "über die Sie berichten möchten.

        " #~ msgid "closed" #~ msgstr "geschlossen" #~ msgid "Error - This project has turned off SCM." #~ msgstr "Fehler, Dieses Projekt hat CVS ausgeschaltet" #~ msgid "Error - some variables were not provided" #~ msgstr "Fehler - Einige Variablen wurden nicht angegeben" #~ msgid "Error - That user does not exist" #~ msgstr "Fehler - Dieser Nutzer existiert nicht." #~ msgid "Missing File Argument" #~ msgstr "Fehlendes Dateiargument" #~ msgid "Invalid File Argument" #~ msgstr "Ungültiges Dateiargument" #~ msgid "File Not Found" #~ msgstr "Datei nicht gefunden" #~ msgid "" #~ "Other statistics:

        • I18n Statistics
        • " #~ msgstr "" #~ "Andere Statistiken:
          • I18n Statistics
          • " #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL" #~ msgstr "UPDATE ERFOLGREICH" #~ msgid "" #~ "

            It's simple to create a survey.

            1. Create questions and comments " #~ "using the forms above.
            2. Create a survey, listing the questions in " #~ "order (choose from your list of questions).
            3. Link " #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number" #~ msgstr "" #~ "

              Es ist einfach eine Umfrage zu erstellen.

              1. Erstellen Sie Fragen " #~ "und Kommentare, indem Sie die Formulare benutzen.
              2. Erstellen Sie " #~ "eine Umfrage, die Fragen nach Reihenfolge aufgelistet (wählen Sie " #~ "ausIhrer Fragenliste).
              3. Verlinken Sie die " #~ "Umfrage, indem Sie dieses Format benutzen: %1$s , wobei XX die " #~ "Umfragenummer ist" #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys." #~ msgstr "Diese Gruppe hat die Umfragefunktion abgeschaltet." #~ msgid "You must be logged in to vote" #~ msgstr "Um abzustimmen müssen sie eingeloggt sein" #~ msgid "Click to return to previous page" #~ msgstr "Klicken Sie um auf die vorherige Seite zurückzukommen" #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS" #~ msgstr "Fehler!!! Fehlende Parameter" #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he" #~ msgstr "" #~ "Fehler - Aus irgendeinem Grund, ist die Gruppen ID oder die Umfrage ID " #~ "nicht auf dieser Seite" #~ msgid "You need to be logged in" #~ msgstr "Sie müssen eingeloggt sein" #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys." #~ msgstr "" #~ "Um an der Umfrage teilzunehmen, müssen Sie sich leider zuerst einloggen." #~ msgid "Project Tree" #~ msgstr "Projektbaum" #~ msgid "Show Source" #~ msgstr "Zeige Quelle" #~ msgid "No Related Tasks" #~ msgstr "Keine verwandten Aufgaben" #~ msgid "No Files Currently Attached" #~ msgstr "Momentan keine Dateien angehängt" #~ msgid "Postal address" #~ msgstr "Postalische Adresse" #~ msgid "" #~ "

                Developer Bazaar Access via SSH

                Only project developers " #~ "can access the Bazaar branches via this method. SSH must be installed on " #~ "your client machine. Substitute developername with the proper " #~ "values. Enter your site password when prompted.

                " #~ msgstr "" #~ "

                Bazaar Entwicklerzugang über SSH

                Nur Projektentwickler " #~ "können die Bazaar Branches über diese Methode erreichen. SSH muss auf " #~ "Ihrem Client installiert sein. Ersetzen Sie developername mit den " #~ "korrekten Werten. Geben Sie nach Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.

                " #~ msgid "" #~ "

                Developer CPOLD Access via SSH

                Only project developers " #~ "can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your " #~ "client machine. Substitute developername with the proper values. " #~ "Enter your site password when prompted.

                " #~ msgstr "" #~ "

                CPOLD Entwicklerzugang über SSH

                Nur Projektentwickler " #~ "können den CPOLD-Baum über diese Methode erreichen. SSH muss auf Ihrem " #~ "Client installiert sein. Ersetzen Sie developername mit den " #~ "korrekten Werten. Geben Sie nach Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.

                " #~ msgid "" #~ "

                Developer Mercurial Access via SSH

                Only project " #~ "developers can access the Mercurial tree via this method. SSH must be " #~ "installed on your client machine. Substitute developername with " #~ "the proper values. Enter your site password when prompted.

                " #~ msgstr "" #~ "

                Mercurial Entwicklerzugang über SSH

                Nur Projektentwickler " #~ "können den Mercurial-Baum über diese Methode erreichen. SSH muss auf " #~ "Ihrem Client installiert sein. Ersetzen Sie developername mit den " #~ "korrekten Werten. Geben Sie nach Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.

                " #~ msgid "Project Exports" #~ msgstr "Projekt-Exporte" #~ msgid "RSS/XML Exports" #~ msgstr "RSS/XML-Exporte" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%1$s data is exported in a variety of standard formats. Many of\n" #~ "the export URLs can also accept form/get data to customize the output. " #~ "All\n" #~ "data generated by these pages is realtime." #~ msgstr "" #~ "%1$s Daten können in einer Vielzahl von Standardformaten exportiert " #~ "werden. Viele der Export-URLs können auch form/get-Dateien exportieren um " #~ "das Ergebnis zu individualisieren. Alle Daten dieser Seiten werden in " #~ "Echtzeit erzeugt." #, fuzzy #~ msgid " Developer Project News" #~ msgstr "Projekt-News für Entwickler " #~ msgid " Activity" #~ msgstr "Aktivität" #~ msgid " Developer New Project Releases" #~ msgstr "Neue Projekt-Releases für Entwickler" #~ msgid "BY" #~ msgstr "VON" #~ msgid "DATE" #~ msgstr "DATUM" #~ msgid "SUBJECT" #~ msgstr "BETREFF" #~ msgid "Release & Notes" #~ msgstr "Release Notes" #, fuzzy #~ msgid "Quote" #~ msgstr "Zitieren" #~ msgid "Code" #~ msgstr "Code" #~ msgid "Wrote" #~ msgstr "Schrieb" #~ msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)" #~ msgstr "Fettgedruckter Text: [b]text[/b] (alt+b)" #~ msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)" #~ msgstr "Kursiver Text: [i]text[/i] (alt+i)" #~ msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)" #~ msgstr "Unterstrichener Text: [u]text[/u] (alt+u)" #~ msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)" #~ msgstr "Text zitieren: [quote]text[/quote] (alt+q)" #~ msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)" #~ msgstr "Code anzeigen: [code]code[/code] (alt+c)" #~ msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)" #~ msgstr "Liste: [list]text[/list] (alt+l)" #, fuzzy #~ msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)" #~ msgstr "Sortierte Liste: [list=]text[/list] (alt+o)" #~ msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)" #~ msgstr "Bild einfügen: [img]http://image_url[/img] (alt+p)" #~ msgid "" #~ "Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt" #~ "+w)" #~ msgstr "" #~ "URL einfügen: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] " #~ "(alt+w)" #~ msgid "Close all open bbCode tags" #~ msgstr "Alle offenen bbCode Tags schließen" #~ msgid "" #~ "Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000" #~ msgstr "" #~ "Font-Farbe: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000" #~ msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]" #~ msgstr "Fontgröße: [size=x-small]small text[/size]" #~ msgid "" #~ "Link to Task: [task]Forumid:Subproject:Taskid:TaskName[/task] (alt+k)" #~ msgstr "" #~ "Link zu Aufgabe: [task]Forumid:Subproject:Taskid:TaskName[/task] (alt+k)" #, fuzzy #~ msgid "Link to Artifact: [artifact]ArtifactID[/artifact] (alt+h)" #~ msgstr "Link zu Artefakt: [artifact]ArtifactID[/artifact] (alt+h)" #~ msgid "Font colour" #~ msgstr "Font-Farbe" #~ msgid "Dark Red" #~ msgstr "Dunkelrot" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Rot" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Orange" #~ msgid "Brown" #~ msgstr "Braun" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "Gelb" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Grün" #~ msgid "Olive" #~ msgstr "Olivgrün" #, fuzzy #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "Zyan" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Blau" #~ msgid "Dark Blue" #~ msgstr "Dunkelblau" #~ msgid "Indigo" #~ msgstr "Indigo" #~ msgid "Violet" #~ msgstr "Violett" #~ msgid "White" #~ msgstr "Weiß" #~ msgid "Black" #~ msgstr "Schwarz" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Fontgröße" #~ msgid "Tiny" #~ msgstr "Winzig" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Klein" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Groß" #~ msgid "Huge" #~ msgstr "Riesig" #~ msgid "Close Tags" #~ msgstr "Tags schließen" #, fuzzy #~ msgid "Tip: Styles can be applied quickly to selected text" #~ msgstr "Hinweis: Stile können schnell angewandt werden um Text auszuwählen" #~ msgid "Smilies's list" #~ msgstr "Liste der Smilies" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

                The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) " #~ "for each individual criteria. Due to the math and processing required to " #~ "do otherwise, these numbers incoporate responses from both \"trusted\" " #~ "and \"non-trusted\" users.

                • The \"Sitewide Rank\" field shows " #~ "the user's rank compared to all ranked %1$s users.
                • The " #~ "\"Aggregate Score\" shows an average, weighted overall score, based on " #~ "trusted-responses only.
                • The \"Personal Importance\" field shows " #~ "the weight that users ratings of other developers will be given (between " #~ "1 and 1.5) -- higher rated user's responses are given more weight.
                • If you would like to opt-out from peer rating system (this will " #~ "affect your ability to both rate and be rated), refer to your account maintenance page. If you choose not to participate, " #~ "your ratings of other users will be permanently deleted and the 'Peer " #~ "Rating' box will disappear from your user page.

                  " #~ msgstr "" #~ "

                  Die Peer-Rating Box zeigt die Durchschnitte aller Bewertungen (und den " #~ "Grad der Rückmeldungen) für jedes einzelne Merkmal. Aufgrund der " #~ "ansonsten benötigten mathematischen Prozesse, enthalten diese Ergebnisse " #~ "Rückmeldungen sowohl von \"vertrauenswürdigen\" als auch von \"nicht " #~ "vertrauenswürdigen\" Nutzern.

                  • Das \"Rangliste auf der gesamten " #~ "Site\" Feld zeigt den Rang des Nutzers im Vergleich zu den Rängen aller " #~ "anderen %1$s Nutzer.
                  • Die \"Gesamtsumme der Ränge\" zeigt den " #~ "durchschnittlich gewichteten Gesamtrang an, allein basierend auf " #~ "vertrauenswürdigen Antworten.
                  • Das \"Persönliche Wichtigkeit\" " #~ "Feld zeigt welches Gewicht den Bewertungen anderer Entwickler eingeräumt " #~ "wird (zwischen 1 und 1.5)- die Antworten höher bewertete Nutzer erhalten " #~ "ein stärkeres Gewicht.

                  Wenn Sie sich vom Peer-Rating-" #~ "System abmelden möchten (dies beeinflusst Ihre Möglichkeit andere zu " #~ "bewerten und bewertet zu werden) gehen Sie auf Ihre " #~ "Account Einstellungen-Seite. Wenn Sie sich dafür entscheiden, nicht " #~ "mehr teilzunehmen, werden Ihre Bewertungen anderer Nutzer dauerhaft " #~ "gelöscht und die Peer-Rating-Box wird von Ihrer Nutzerseite verschwinden." #~ "

                  " #~ msgid "What's new in FusionForge trunk" #~ msgstr "Was gibt es neues im FusionForge Trunk" #~ msgid "Download as CSV" #~ msgstr "Download als CSV" #~ msgid "Upload CSV" #~ msgstr "Upload CSV" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

                  Edit Trove Categorization

                  Select up to three locations for " #~ "this project in each of the Trove root categories. If the project does " #~ "not require any or all of these locations, simply select \"None Selected" #~ "\".

                  IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific " #~ "locations available in the map. Simultaneous categorization in a specific " #~ "category AND a parent category will result in only the more specific " #~ "categorization being accepted

                  ." #~ msgstr "" #~ "

                  Bearbeite Fundstellen Kategorisierung

                  Wählen Sie bis zu drei " #~ "Fundorte für dieses Projekt in jeder der Fundstellen Root Kategorien aus. " #~ "Falls das Projekt keinen, oder alle, dieser Fundorte benötigt, wählen Sie " #~ "einfach \"Keine Ausgewählt\" aus.

                  WICHTIG: Projekte sollten auf " #~ "der Karte in den genauest möglichen Fundorten kategorisiert werden. " #~ "Gleichzeitiges kategorisieren in einer spezifischen UND einer " #~ "übergeordneten Kategorie wird dazu führen, dass nur die spezifischere " #~ "Kategorisierung akzeptiert wird.

                  ." #~ msgid "Short Description: " #~ msgstr "Kurze Beschreibung: " #~ msgid "Homepage Link: " #~ msgstr "Homepage Link: " #~ msgid "Download Your Nightly SCM Tree Tarball" #~ msgstr "Laden Sie Ihren nächtlichen SCM Tarball" #~ msgid "Tracker admin" #~ msgstr "Tracker Administrator" #~ msgid "Doc manager admin" #~ msgstr "Dokumenten-Manager Administrator" #~ msgid "Task manager admin" #~ msgstr "Task-Manager Administrator" #~ msgid "Forum admin" #~ msgstr "Forum Administrator" #~ msgid "FRS admin" #~ msgstr "FRS Administrator" #~ msgid "SCM admin" #~ msgstr "SCM Administrator" #~ msgid "Group Members" #~ msgstr "Projektmitglieder" #~ msgid "Observer" #~ msgstr "Beobachter" #~ msgid "Edit Public Info" #~ msgstr "Ändere Projektbeschreibung/Features" #~ msgid "Group Change History" #~ msgstr "Gruppenänderungsverlauf" #~ msgid "If you want, you can send a comment to the administrator:" #~ msgid_plural "If you want, you can send a comment to the administrators:" #~ msgstr[0] "" #~ "Wenn Sie es wünschen, können Sie dem Administrator einen Kommentar " #~ "zusenden." #~ msgstr[1] "" #~ "Wenn Sie es wünschen, können Sie den Administratoren einen Kommentar " #~ "zusenden." #~ msgid "" #~ "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added " #~ "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or " #~ "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types" #~ msgstr "" #~ "Neue Boxen wie Phasen, Qualitätsmetriken, Komponenten hinzufügen, etc. " #~ "Einmal hinzugefügt, können sie mit anderen Auswahlboxen genutzt werden(z." #~ "B., Kategorien oder Gruppen) um Bugs zu beschreiben und anzuzeigen oder " #~ "andere Produkttypen" #~ msgid "Create/Change generic response messages for the tracker" #~ msgstr "Allgemeine Antworten für den Tracker hinzufügen/ändern" #~ msgid "Update preferences" #~ msgstr "Aktualisierungseinstellungen" #~ msgid "Set up prefs like expiration times, email addresses" #~ msgstr "Richten Sie Einstellungen ein, wie z.B. Ablaufzeit, Emailadressen" #~ msgid "Add Canned Responses" #~ msgstr "Vorgespeicherte Antworten hinzufügen"