# German translations for FusionForge.
# Copyright (C) 2008-2010 FusionForge Team
# This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
# Automatically generated
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FusionForge trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-01 13:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 10:07+0200\n"
"Last-Translator: Thorsten Glaser Nicht implementiertes SCM plugin. Anleitung für anonymen Zugriff auf nicht implementiertes SCM-Plugin. Anleitung für Lese-/Schreibzugriff auf nicht implementiertes SCM-Plugin."
"p>"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:155
#, fuzzy
msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
msgstr ""
" Anleitung für Snapshot-Zugriff auf nicht implementiertes SCM-Plugin. Die Durchsuchung des SCM Baums ist für dieses SCM plugin noch nicht "
"implementiert. Für dieses SCM plugin bisher nicht implementiert. You can use this system to track virtually "
"any kind of data, with each tracker having separate user, group, category, "
"and permission lists. You can also easily move items between trackers when "
"needed. Trackers are referred to as \"Artifact Types\" and individual "
"pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs\" might be an Artifact Type, whiles "
"a bug report would be an Artifact. You can create as many Artifact Types as "
"you want, but remember you need to set up categories, groups, and permission "
"for each type, which can get time-consuming. Sie können dieses System nutzen "
"um praktisch alle Arten von Daten zu verfolgen, wobei jeder Tracker separate "
"Nutzer-, Gruppe-, Kategorie- und Erlaubnis-Listen haben kann. Sie können, "
"falls nötig, Objekte auch einfach zwischen Trackern verschieben."
"p> Tracker werden als \"Artefakt-Typen\", einzelne Datenelemente als "
"\"Artefakte\" bezeichnet. \"Bugs\" können ein Artefakt-Typ sein, während "
"ein Bugbericht ein Artefakt ist. Sie können so viele Artefakt Typen erzeugen "
"wie Sie möchten, aber denken Sie daran, Sie müssen für jeden Typ Kategorien, "
"Gruppen und Erlaubnisse einstellen; dies kann sehr Zeitaufwändig werden."
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:126
msgid ""
" Name: (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
msgstr ""
" Name: (Beispiele: Meeting Minuten, Testergebnisse, RFP "
"Dokumente)"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:132
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:63
msgid "Send email on new submission to address"
msgstr "Schicke E-Mail bei Neueinträgen an"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:135
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:66
msgid "Send email on all changes"
msgstr "Schicke E-Mail bei allen Änderungen"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:137
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:68
msgid "Days till considered overdue"
msgstr "Tage bis überfällig angenommen"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:140
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:71
msgid "Days till pending tracker items time out"
msgstr "Tage bis unbearbeitete Trackerelemente Timeout haben"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:143
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:74
msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
msgstr "Freitext für die \"Neues Objekt vorschlagen\" Seite"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:146
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:77
msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
msgstr "Freitext für die \"Durchsuche Objekte\" Seite"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:149
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:53
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:117
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:147
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:102
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:233
#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:92
#: common/tracker/views/form-edittemplate.php:26
#: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:93
#: common/tracker/views/form-updatecanned.php:49
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:80
#: common/tracker/views/form-workflow.php:123
#: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:78
#: common/widget/Widget.class.php:102
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:320
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:383
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:411
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:452
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:603 plugins/forumml/www/index.php:126
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
#: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
#: www/account/pending-resend.php:75 www/activity/index.php:184
#: www/admin/admin_table.php:222 www/admin/cronman.php:37
#: www/admin/globalroleedit.php:247 www/admin/index.php:163
#: www/admin/pending-news.php:172 www/forum/admin/index.php:397
#: www/include/vote_function.php:281 www/my/bookmark_add.php:50
#: www/my/bookmark_edit.php:63 www/my/diary.php:191
#: www/news/admin/index.php:151 www/news/news_utils.php:42
#: www/news/submit.php:160 www/pm/add_task.php:49 www/pm/add_task.php:144
#: www/pm/add_task.php:158 www/pm/admin/index.php:215
#: www/pm/admin/index.php:260 www/pm/admin/index.php:291
#: www/pm/deletetask.php:44 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
#: www/project/admin/editimages.php:237 www/project/admin/roledelete.php:85
#: www/project/admin/roleedit.php:308 www/project/request.php:69
#: www/register/index.php:295 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:554
#: www/tracker/roadmap.php:444
msgid "Submit"
msgstr "Abschicken"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:35
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
msgid "New Tracker"
msgstr "Neuer Tracker"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
msgid "Create a new tracker."
msgstr "Einen neuen Tracker anlegen"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
msgid "Update Settings"
msgstr "Einstellungen aktualisieren"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:41
msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
msgstr "Richten Sie Einstellungen ein, wie z.B. Ablaufzeiten, E-Mailadressen"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:45
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
msgid "Manage Custom Fields"
msgstr "Hinzufügen/Aktualisieren Extra-Felder"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
msgid ""
"Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
"they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
"Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
msgstr ""
"Neue Boxen wie Phasen, Qualitätsmetriken, Komponenten hinzufügen, etc. "
"Einmal hinzugefügt, können sie mit anderen Auswahlboxen genutzt werden(z.B., "
"Kategorien oder Gruppen) um Bugs oder andere Produkttypen zu beschreiben und "
"zu durchsuchen."
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:50
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
msgid "Manage Workflow"
msgstr "Workflow verwalten"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:51
msgid "Edit tracker workflow."
msgstr "Tracker Workflow bearbeiten."
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:55
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
msgid "Customize List"
msgstr "Liste Anpassen"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:56
msgid "Customize display for the tracker."
msgstr "Anzeige für den Tracker Anpassen"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
msgid "Add/Update Canned Responses"
msgstr "Vorgefertigte Antworten hinzufügen/aktualisieren"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:61
msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
msgstr "Allgemeine Antwort-Nachrichten für den Tracker anlegen/ändern."
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:65
#, fuzzy
msgid "Apply Template Tracker"
msgstr "Verwandte Tracker Elemente"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:71
msgid "Permanently delete this tracker."
msgstr "Diesen Tracker dauerhaft löschen."
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:371
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:391
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:415
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:470
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:31
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:35
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
#, fuzzy
msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
msgstr "Außerstande ein ArtifactExtraField Objekt anzulegen"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
msgid "Error inserting a custom field"
msgstr "Fehler beim Einfügen eines Extrafeldes"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
msgid "Extra field inserted"
msgstr "Extrafeld eingefügt"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
msgid "Custom Field Deleted"
msgstr "Anpassbares Feld Gelöscht"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
msgid "Element inserted"
msgstr "Element eingefügt"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
#: www/tracker/admin/index.php:183
msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
msgstr "Außerstande ein ArtifactCanned Objekt anzulegen"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
msgid "Error inserting"
msgstr "Fehler beim Einfügen"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
msgid "Canned Response Inserted"
msgstr "Vorgespeicherte Antwort eingefügt"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:331
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:345
msgid "Error updating"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
msgid "Canned Response Updated"
msgstr "Vorgespeicherte Antwort aktualisiert"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
#: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:68
#: www/tracker/download.php:43
msgid "ArtifactType could not be created"
msgstr "ArtifactType konnte nicht angelegt werden"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
msgid "Copy into Tracker: "
msgstr "In den Tracker hinein kopieren:"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:376
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:399
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:420
msgid "Error updating a custom field"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren eines Extrafeldnamens"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
msgid "Custom Field updated"
msgstr "Extrafeld aktualisiert"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:476
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:42
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
msgstr "Außerstande ein ArtifactExtraFieldElement Objekt anzulegen"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
msgid "Element updated"
msgstr "Element aktualisiert"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
#, fuzzy
msgid "Clone ID"
msgstr "Forge ID"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
#, fuzzy
msgid "Error cloning fields: "
msgstr "Fehler beim Einfügen eines Extrafeldes"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
msgstr "Tracker-Felder erfolgreich geklont."
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:334
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:379
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:408
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:423
msgid "Tracker Updated"
msgstr "Tracker aktualisiert"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:360
#, fuzzy
msgid "Renderer Updated"
msgstr "Renderer hochgeladen"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:437
#, fuzzy
msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
msgstr ""
"FEHLER: Ausgangswerte nicht gespeichert, kein Ausgangszustand existiert."
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:441
msgid "Initial values saved."
msgstr "Ausgangswerte gespeichert."
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:450
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:460
msgid "Workflow saved"
msgstr "Workflow gespeichert."
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:479
msgid "Error deleting an element"
msgstr "Fehler beim Löschen eines Elements"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:482
msgid "Element deleted"
msgstr "Element gelöscht"
#: common/tracker/actions/browse.php:94 common/tracker/actions/taskmgr.php:142
#: www/pm/admin/index.php:385 www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86
#: www/tracker/roadmap.php:333
#, fuzzy
msgid "Could Not Get Factory"
msgstr "Konnte Factory nicht anzeigen"
#: common/tracker/actions/browse.php:183 common/tracker/actions/browse.php:307
#: common/tracker/actions/browse.php:312 common/tracker/actions/query.php:344
#: www/pm/browse_task.php:106 www/pm/browse_task.php:117
#: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:56 www/pm/ganttpage.php:58
#: www/pm/ganttpage.php:60 www/pm/ganttpage.php:62
#: www/reporting/usersummary.php:53
msgid "Any"
msgstr "Alle"
#: common/tracker/actions/browse.php:188 www/pm/browse_task.php:108
#: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/ganttpage.php:58
msgid "Unassigned"
msgstr "Nicht zugeordnet"
#: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:554
#: common/tracker/actions/query.php:197
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:136
#: www/admin/search.php:80 www/admin/search.php:158 www/my/dashboard.php:62
#: www/pm/index.php:98 www/project/admin/editimages.php:265
#: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:55
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:566
#: common/tracker/actions/browse.php:739 common/tracker/actions/detail.php:74
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:124
#: common/tracker/actions/mod.php:151 common/tracker/actions/query.php:198
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:65
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:70
#: www/pm/add_task.php:59 www/pm/browse_task.php:130
#: www/pm/browse_task.php:243 www/pm/browse_task.php:374
#: www/pm/detail_task.php:68 www/pm/mod_task.php:83
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:560
#: common/tracker/actions/query.php:200
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:44 www/people/viewjob.php:77
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
#: www/project/report/index.php:137
#: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
msgid "Open Date"
msgstr "Eröffnet am"
#: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:574
#: common/tracker/actions/query.php:201
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:52
#, fuzzy
msgid "Last Modified Date"
msgstr "Zuletzt veränderter Datumsbereich"
#: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/browse.php:562
#: common/tracker/actions/query.php:202
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:49
msgid "Close Date"
msgstr "Schließdatum"
#: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/query.php:203
#: common/tracker/actions/query.php:350
msgid "Submitter"
msgstr "Sender"
#: common/tracker/actions/browse.php:202 common/tracker/actions/browse.php:406
#: common/tracker/actions/query.php:204 common/tracker/actions/query.php:351
#: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/ganttpage.php:155
msgid "Assignee"
msgstr "Bearbeiter"
#: common/tracker/actions/browse.php:219 common/tracker/actions/query.php:221
msgid "Ascending"
msgstr "Aufsteigend"
#: common/tracker/actions/browse.php:220 common/tracker/actions/query.php:222
msgid "Descending"
msgstr "Absteigend"
#: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:233
msgid "Any changes"
msgstr "Jede Änderung"
#: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:234
msgid "Last 24H"
msgstr "Letzten 24 h"
#: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:235
msgid "Last 7days"
msgstr "Letzten 7 Tage"
#: common/tracker/actions/browse.php:233 common/tracker/actions/query.php:236
msgid "Last 2weeks"
msgstr "Letzte 2 Wochen"
#: common/tracker/actions/browse.php:234 common/tracker/actions/query.php:237
msgid "Last 1month"
msgstr "Letzten Monat"
#: common/tracker/actions/browse.php:273
#, php-format
msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/browse.php:276 www/pm/browse_task.php:185
#, php-format
msgid "Displaying %2$s results."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/browse.php:278 www/pm/browse_task.php:187
#: www/top/topusers.php:67
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
#: common/tracker/actions/browse.php:329
msgid "Advanced queries"
msgstr "Erweiterte Suche"
#: common/tracker/actions/browse.php:381
msgid "Power Query"
msgstr "Powersuche"
#: common/tracker/actions/browse.php:383 common/tracker/actions/browse.php:395
#: common/tracker/actions/query.php:256 common/tracker/actions/query.php:260
msgid "Build Query"
msgstr "Suche erzeugen"
#: common/tracker/actions/browse.php:399
msgid "Simple Filtering and Sorting"
msgstr "Einfaches Filtern und Sortieren"
#: common/tracker/actions/browse.php:427 common/tracker/actions/query.php:395
msgid "Order by"
msgstr "Sortieren nach"
#: common/tracker/actions/browse.php:430
msgid "Quick Browse"
msgstr "Schnellsuche"
#: common/tracker/actions/browse.php:439
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: common/tracker/actions/browse.php:440
msgid ""
"Viewing only opened records by default, use 'Advanced queries' or 'Simple "
"Filtering and Sorting' to change."
msgstr ""
"Standardmäßig nur geöffnete Aufzeichnungen ansehen, nutzen Sie 'Erweiterte "
"Suche' oder 'Einfaches Filtern und Sortieren' um dies zu ändern."
#: common/tracker/actions/browse.php:539 www/pm/browse_task.php:210
#, fuzzy
msgid "Check all"
msgstr "Alle auswählen"
#: common/tracker/actions/browse.php:541 www/pm/browse_task.php:212
#, fuzzy
msgid "Clear all"
msgstr "Alle abwählen"
#: common/tracker/actions/browse.php:570 common/tracker/actions/detail.php:83
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:91 common/tracker/actions/mod.php:93
#: www/admin/pending-news.php:146 www/my/dashboard.php:74
#: www/news/admin/index.php:127 www/pm/detail_task.php:39
#: www/pm/mod_task.php:52
#: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
#: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
msgid "Submitted by"
msgstr "Gepostet von"
#: common/tracker/actions/browse.php:572
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:51
#, fuzzy
msgid "Related tasks"
msgstr "Verwandte Aufgaben"
#: common/tracker/actions/browse.php:692
#, php-format
msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old"
msgstr "* Anfragen, die älter als %1$s Tage sind"
#: common/tracker/actions/browse.php:715 www/pm/browse_task.php:361
#: www/pm/browse_task.php:390
#, fuzzy
msgid "Mass Update"
msgstr "Massen-Update"
#: common/tracker/actions/browse.php:720 www/pm/browse_task.php:366
#, fuzzy
msgid ""
"Admin: If you wish to apply changes to all items selected "
"above, use these controls to change their properties and click once on "
"\"Mass Update\"."
msgstr ""
"Admin: Wenn Sie bei allen oben ausgewählten Positionen "
"Änderungen durchführen möchten, nutzen Sie diese Bedienungselemente um ihre "
"Eigenschaften zu ändern und klicken Sie anschliessend auf \"Massen-Update\"."
#: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/browse.php:748
#: common/tracker/actions/browse.php:752 www/include/html.php:324
#: www/include/html.php:496 www/include/html.php:687
#: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:373
#: www/pm/browse_task.php:384
msgid "No Change"
msgstr "Keine Änderung"
#: common/tracker/actions/browse.php:748
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:662
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:696
msgid "Nobody"
msgstr "Niemanden"
#: common/tracker/actions/browse.php:760
msgid "Mass update"
msgstr "Massen-Update"
#: common/tracker/actions/browse.php:769
msgid "No items found"
msgstr "Keine Beiträge gefunden"
#: common/tracker/actions/csv.php:84
#, fuzzy
msgid ""
"This page allows you to export the items using a CSV (Comma Separated Values) "
"File. This format can be used to view your entries using MS Excel."
msgstr ""
"Diese Seite erlaubt Ihnen eine CVS-Datei zu nutzen um alle Aufgaben zu "
"exportieren oder importieren (Comma Separated Values). Dieses Format kann genutzt "
"werden um Aufgaben in MS Excel zu betrachten."
#: common/tracker/actions/csv.php:85
#, fuzzy
msgid "Export as a CSV file"
msgstr "Aufgaben als CVS-Datei exportieren"
#: common/tracker/actions/csv.php:87 www/pm/csv.php:83
msgid "Selected CSV Format :"
msgstr "Ausgewähltes CVS-Format:"
#: common/tracker/actions/csv.php:89
#, fuzzy
msgid "Download CSV file"
msgstr "Download als CSV"
#: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
msgid "Delete artifact"
msgstr "Artefakt löschen"
#: common/tracker/actions/deleteartifact.php:42
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Löschung bestätigen"
#: common/tracker/actions/deleteartifact.php:51
msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
msgstr "Wollen Sie das Produkt wirklich löschen?"
#: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
msgid "Yes, I want to delete this artifact"
msgstr "Ja, ich möchte dieses Produkt löschen"
#: common/tracker/actions/detail.php:54
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:63 common/tracker/actions/mod.php:61
msgid "Stop monitor"
msgstr "Stoppe Beobachtung"
#: common/tracker/actions/detail.php:58
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:67 common/tracker/actions/mod.php:65
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:64
msgid "Monitor"
msgstr "Beobachte"
#: common/tracker/actions/detail.php:66
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:83 common/tracker/actions/mod.php:84
#: common/tracker/actions/query.php:269
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: common/tracker/actions/detail.php:113
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
#: common/tracker/actions/mod.php:201 common/tracker/actions/query.php:390
#, fuzzy
msgid "Followups"
msgstr "Nachfassen"
#: common/tracker/actions/detail.php:122
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:167
#: common/tracker/actions/mod.php:227 www/pm/mod_task.php:126
msgid "Add A Comment"
msgstr "Kommentar hinzufügen"
#: common/tracker/actions/detail.php:129
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:170
#: common/tracker/actions/mod.php:229
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:142
#, fuzzy
msgid "Followups: "
msgstr "Nachfassen"
#: common/tracker/actions/detail.php:133
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:174
#: common/tracker/actions/mod.php:233
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:147
msgid "Sort comments antichronologically"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/detail.php:137
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
#: common/tracker/actions/mod.php:237
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:151
msgid "Sort comments chronologically"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/detail.php:152
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:192
#: common/tracker/actions/mod.php:260
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:354
#: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:125
#: www/forum/attachment.php:153
msgid "Attachments"
msgstr "Anhänge"
#: common/tracker/actions/detail.php:156
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:196
#: common/tracker/actions/mod.php:264
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:105
msgid "Attach Files"
msgstr "Dateien anhängen"
#: common/tracker/actions/detail.php:164
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:203
msgid "Attached Files"
msgstr "Angehängte Dateien"
#: common/tracker/actions/detail.php:174
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:213
#: common/tracker/actions/mod.php:279
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:153
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:198
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:200
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
#: www/stats/site_stats_utils.php:283
msgid "Commits"
msgstr "Commits"
#: common/tracker/actions/detail.php:184 common/tracker/actions/detail.php:188
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:223
#: common/tracker/actions/mod.php:289 common/tracker/actions/mod.php:293
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
msgid "Changes"
msgstr "Änderungen"
#: common/tracker/actions/ind.php:44
msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/ind.php:46
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
"admin page %2$s"
msgstr ""
"Es wurden keine Tracker eingerichtet oder Sie können sie nicht ersehen."
" Der Projekt-Admin muss Datentypen aufsetzen, "
"indem er die %1$s Admin-Seite %2$s nutzt."
#: common/tracker/actions/ind.php:52
msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
msgstr ""
"Wählen Sie einen Tracker und Sie können seine Items durchsuchen/editieren "
"oder neue hinzufügen."
#: common/tracker/actions/ind.php:57
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
#: www/include/tool_reports.php:65 www/pm/index.php:101
#: www/reporting/usersummary.php:54
msgid "Open"
msgstr "Offen"
#: common/tracker/actions/ind.php:57
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:171
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:216
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:264
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:218 www/pm/index.php:102
#: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:76
msgid "Build Task Relation"
msgstr "Erstelle Auftragsverbindung"
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:101
#: common/tracker/actions/mod.php:102
msgid "Date Submitted"
msgstr "Datum abgeschickt"
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:107
#: common/tracker/actions/mod.php:108
msgid "Date Closed"
msgstr "Datum geschlossen"
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:193
#: common/tracker/actions/mod.php:261
msgid "Existing Files"
msgstr "Existente Dateien"
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:226 www/frs/admin/qrs.php:256
#: www/frs/shownotes.php:77
msgid "Change Log"
msgstr "Änderungsprotokoll"
#: common/tracker/actions/mod.php:180 www/include/html.php:357
msgid ""
"The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
"browsing through several tracker items."
msgstr ""
"Das Zusammenfassungs-Textfeld representiert eine kurze Tracker-Item "
"Zusammenfassung. Nützlich wenn man durch verschiedene Tracker-Items browst."
#: common/tracker/actions/mod.php:187 common/tracker/actions/query.php:388
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:78
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:50
msgid "Detailed description"
msgstr "Genaue Beschreibung"
#: common/tracker/actions/mod.php:204
msgid "Use Canned Response"
msgstr "Benutze vorgespeicherte Antwort"
#: common/tracker/actions/mod.php:248
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:309
msgid "Related Tasks"
msgstr "Verwandte Aufgaben"
#: common/tracker/actions/query.php:73
#, fuzzy
msgid "Query Successfully Created"
msgstr "Element erfolgreich angelegt"
#: common/tracker/actions/query.php:122
#, fuzzy
msgid "Query Updated"
msgstr "Tagebuch aktualisiert"
#: common/tracker/actions/query.php:151
#, fuzzy
msgid "Query Deleted"
msgstr "Datei gelöscht"
#: common/tracker/actions/query.php:158
msgid "Missing Build Query Action"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/query.php:292 common/tracker/actions/query.php:301
#, fuzzy
msgid "Name and Save Query"
msgstr "Benennen und speichern Sie die Suchanfrage"
#: common/tracker/actions/query.php:293
msgid "Load Query"
msgstr "Suchanfrage laden"
#: common/tracker/actions/query.php:296
msgid "Update Query"
msgstr "Suchanfrage aktualisieren"
#: common/tracker/actions/query.php:297
msgid "Delete Query"
msgstr "Suchanfrage löschen"
#: common/tracker/actions/query.php:321
#, fuzzy, php-format
msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
msgstr "Hinweis: Die Standard Projektsuche ist momentan '%1$s'."
#: common/tracker/actions/query.php:324
#, fuzzy
msgid "Note: There is no default project query defined."
msgstr "Hinweis: Es gibt keine standardmäßig festgelegte Projektsuche."
#: common/tracker/actions/query.php:329
msgid "Type of query"
msgstr "Art der Anfrage"
#: common/tracker/actions/query.php:331
msgid "Private query"
msgstr "Private Suchanfrage"
#: common/tracker/actions/query.php:333
#, fuzzy
msgid "Project level query (query is public)"
msgstr "Projektlevel-Suche (Suchanfrage ist öffentlich)"
#: common/tracker/actions/query.php:335
#, fuzzy
msgid "Default project query (for project level query only)"
msgstr "Standard Projektsuche (nur für Projektlevel-Suche)"
#: common/tracker/actions/query.php:371
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:243
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:250
#, fuzzy, php-format
msgid "(%% for wildcards)"
msgstr "(% als Joker)"
#: common/tracker/actions/query.php:376
msgid "Last Modified Date range"
msgstr "Zuletzt veränderter Datumsbereich"
#: common/tracker/actions/query.php:378
msgid "Open Date range"
msgstr "Offener Datumsbereich"
#: common/tracker/actions/query.php:380
msgid "Close Date range"
msgstr "Geschlossener Datumsbereich"
#: common/tracker/actions/query.php:403
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Operationen"
#: common/tracker/actions/query.php:406
msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:76
#: common/tracker/actions/tracker.php:267
#: common/tracker/actions/tracker.php:438
#: common/tracker/actions/tracker.php:455
#: common/tracker/actions/tracker.php:484
#: common/tracker/actions/tracker.php:505
#: common/tracker/actions/tracker.php:562 www/tracker/download.php:51
msgid "Artifact Could Not Be Created"
msgstr "Artefakt konnte nicht erzeugt werden"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:300
#: www/pm/admin/index.php:356
#, fuzzy
msgid "Could Not Get ProjectGroup"
msgstr "Konnte die Projektgruppe nicht anzeigen"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
#: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/gantt.php:35
#, fuzzy
msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
msgstr "Konnte die ProjectTaskFactory nicht anzeigen"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
#, fuzzy
msgid "No Available Tasks Found"
msgstr "keine ansprechbaren Tracker gefunden"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
#, fuzzy
msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
msgstr "Beziehung zwischen Tracker Items und Task Manager aufbauen"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
#: common/tracker/actions/tracker.php:296 www/activity/index.php:279
#: www/activity/index.php:284
msgid "Tracker Item"
msgstr "Tracker Element"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:195
#, fuzzy
msgid "Tasks Project"
msgstr "Task Manager Projekt"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:233
#: www/reporting/usersummary.php:102
msgid "Task"
msgstr "Auftrag"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
#, fuzzy
msgid "Add Relationship to Selected Task"
msgstr "Eine Beziehung zum ausgewählten Auftrag hinzufügen"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
msgid "No Existing Project Groups Found"
msgstr "Keine existierenden Projektgruppen gefunden"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
#, fuzzy
msgid "Add Relation to Existing Task"
msgstr "Eine Beziehung zum existierenden Auftrag hinzufügen."
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
msgid "Create New Task"
msgstr "Neuen Auftrag anlegen"
#: common/tracker/actions/tracker.php:78
#: common/tracker/actions/tracker.php:271
msgid ""
"Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
"Login."
msgstr ""
"Produkt: Dieser Produkttyp erlaubt keine anonymen Eingaben. Bitte einloggen."
#: common/tracker/actions/tracker.php:124
#: common/tracker/actions/tracker.php:368
#, fuzzy
msgid "Could Not Create File Object"
msgstr "Konnte kein Foren-Objekt einholen"
#: common/tracker/actions/tracker.php:132
#: common/tracker/actions/tracker.php:374 www/project/admin/editimages.php:59
#, fuzzy
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname."
#: common/tracker/actions/tracker.php:138
msgid "Could Not Attach File to Item: "
msgstr ""
#: common/tracker/actions/tracker.php:142
#, fuzzy, php-format
msgid "Item %s successfully created"
msgstr "Element erfolgreich angelegt"
#: common/tracker/actions/tracker.php:233
msgid "Updated Successfully"
msgstr "Erfolgreich aktualisiert"
#: common/tracker/actions/tracker.php:280
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not get Project Task for %d"
msgstr "Konnte die ProjectTaskFactory nicht anzeigen"
#: common/tracker/actions/tracker.php:306
#: common/tracker/actions/tracker.php:325
msgid "Comment added"
msgstr "Kommentar hinzugefügt"
#: common/tracker/actions/tracker.php:349
#, php-format
msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/tracker.php:353
#, php-format
msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/tracker.php:377
#, fuzzy
msgid "File Upload: Error"
msgstr "Dateihochlade- Fehler."
#: common/tracker/actions/tracker.php:380
msgid "File Upload: Successful"
msgstr "Datei hochladen: Erfolgreich"
#: common/tracker/actions/tracker.php:397
#, fuzzy
msgid "Could Not Create File Object::"
msgstr "Konnte kein Foren-Objekt einholen"
#: common/tracker/actions/tracker.php:402
msgid "File Delete:"
msgstr "Datei löschen:"
#: common/tracker/actions/tracker.php:405
msgid "File Delete: Successful"
msgstr "Datei löschen: Erfolgreich"
#: common/tracker/actions/tracker.php:416
#, fuzzy, php-format
msgid "Item %s successfully updated"
msgstr "Element erfolgreich angelegt"
#: common/tracker/actions/tracker.php:443
#: common/tracker/actions/tracker.php:460
msgid "Monitoring Started"
msgstr "Überwachung gestartet"
#: common/tracker/actions/tracker.php:445
#: common/tracker/actions/tracker.php:462
msgid "Monitoring Deactivated"
msgstr "Überwachung deaktiviert"
#: common/tracker/actions/tracker.php:510
msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
msgstr "Bestätigung fehlgeschlagen. Produkt wurde nicht gelöscht"
#: common/tracker/actions/tracker.php:514
msgid "Artifact Delete Failed"
msgstr "Löschen des Produktes fehlgeschlagen."
#: common/tracker/actions/tracker.php:516
msgid "Artifact Deleted Successfully"
msgstr "Produkt erfolgreich gelöscht"
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:78
msgid "Sender"
msgstr "Sender"
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:96
msgid "No Followups Have Been Posted"
msgstr "keine Folgeaktivität (gepostet)"
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:108
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
msgid "Field"
msgstr "Feld"
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:109
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
msgid "Old Value"
msgstr "Alter Wert"
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:359
#: www/activity/index.php:249 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:158
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:204
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
msgid "By"
msgstr "Von"
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:149
msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
msgstr "An dem Element wurden keine Änderungen vorgenommen"
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:174
msgid "Backward Relations"
msgstr ""
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
#, fuzzy, php-format
msgid "Trackers for %1$s"
msgstr "Foren für %1$s"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
#, fuzzy
msgid "View Trackers"
msgstr "Neuer Tracker"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
msgid "Get the list of available trackers"
msgstr ""
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:364
#: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
msgid "Roadmap"
msgstr ""
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
msgid "Display configured roadmaps"
msgstr ""
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
msgid "Various graph of statistics."
msgstr ""
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
msgstr ""
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
#, fuzzy
msgid "Browse this tracker."
msgstr "Aufträge durchsuchen"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
#, fuzzy
msgid "Export CSV"
msgstr "CVS-Datei exportieren"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
msgid "Download data from this tracker as csv file."
msgstr ""
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
#, fuzzy
msgid "Add a new issue."
msgstr "Füge neuen Auftrag hinzu"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
msgid "Various graph about statistics."
msgstr ""
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
msgid "Stop Monitor"
msgstr "Beobachtung beenden"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
msgid "Remove this tracker from your monitoring."
msgstr ""
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
msgid "Add this tracker from your monitoring."
msgstr ""
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
msgid "Clone Tracker"
msgstr "Klon Tracker"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:311
#: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:229
#: www/pm/ganttpage.php:68 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73
msgid "Task Id"
msgstr "Auftrags-ID"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:312
#: www/pm/add_task.php:66 www/pm/browse_task.php:126
#: www/pm/browse_task.php:231 www/pm/detail_task.php:94
#: www/pm/ganttpage.php:69 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:74
#: www/pm/mod_task.php:97
msgid "Task Summary"
msgstr "Zusammenfassung des Auftrags"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:313
#: www/people/editprofile.php:283 www/people/skills_utils.php:50
#: www/people/skills_utils.php:157 www/pm/add_task.php:99
#: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:233
#: www/pm/detail_task.php:83 www/pm/ganttpage.php:70 www/pm/mod_task.php:146
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:314
#: www/people/editprofile.php:284 www/people/skills_utils.php:51
#: www/people/skills_utils.php:158 www/pm/add_task.php:114
#: www/pm/browse_task.php:128 www/pm/browse_task.php:235
#: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/ganttpage.php:71 www/pm/mod_task.php:160
#: www/reporting/usersummary.php:106
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
msgid "End Date"
msgstr "Enddatum"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:316
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:112
msgid "Remove Relation"
msgstr "Entferne Beziehung"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:342
#, php-format
msgid "Average completion rate: %d%%"
msgstr ""
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:357
#: plugins/blocks/www/index.php:225
#: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
#: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:100
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:55
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:151
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:196
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:244
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:198 www/admin/useredit.php:261
#: www/admin/useredit.php:291 www/project/admin/editimages.php:267
#: www/reporting/usersummary.php:101
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
#: www/sendmessage.php:69
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:360
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:67
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:143
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:158 www/new/index.php:119
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:523
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:566
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:728
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:115 www/admin/pluginman.php:226
#: www/admin/pluginman.php:245 www/admin/pluginman.php:258
#: www/admin/pluginman.php:259 www/include/html.php:283
#: www/include/html.php:437 www/include/html.php:522 www/include/html.php:539
#: www/include/html.php:573 www/include/html.php:614 www/pm/ganttpage.php:62
#: www/tracker/roadmap.php:440
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:642
msgid ""
"Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
msgstr ""
"Tipp: Geben Sie eine durch Leerzeichen getrennte Liste von Artefakt-IDs ein "
"([#NNN] wird auch akzeptiert)."
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:43
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:88
#, php-format
msgid "Please %1$s login %2$s"
msgstr "Bitte %1$s einloggen %2$s"
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
msgid ""
"If you cannot login, then enter your email address here"
msgstr ""
"Falls Sie sich nicht einloggen können, dann tragen Sie Ihre "
"Email-Adresse hier ein:"
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:52 www/news/submit.php:143
#: www/people/viewjob.php:80
msgid "For project"
msgstr "Für Projekt"
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:96
msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
msgstr ""
"Fügen Sie keine Passwörter oder vertrauliche Informationen in Ihre Nachricht "
"ein!"
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:121
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
msgid "Indicates required fields."
msgstr "Weist auf benötigte Felder hin."
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
#, fuzzy, php-format
msgid "Manage Canned Responses to %s"
msgstr "Vorgefertigte Antworten an %s hinzufügen/aktualisieren"
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:38
msgid "Existing Responses"
msgstr "Existierende Antworten"
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:234
#, fuzzy
msgid "Operation"
msgstr "Operationen"
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
msgid "No responses set up in this group"
msgstr "In dieser Gruppe sind keine Antworten eingerichtet."
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
#, fuzzy
msgid "Add New Canned Response"
msgstr "Vorgespeicherte Antworten hinzufügen"
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
#: common/tracker/views/form-updatecanned.php:39
msgid ""
"Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
"common artifact requests."
msgstr ""
"Das Schreiben von allgemein nützlichen Nachrichten wird viel Zeit sparen, "
"wenn Produktanfragen bearbeitet werden."
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:71
#: common/tracker/views/form-updatecanned.php:46
msgid "Message Body"
msgstr "Nachrichtenrumpf"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:29
#, php-format
msgid "Manage Custom Fields for %s"
msgstr "Anpassbare Felder für %s verwalten"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
msgid "Custom Fields Defined"
msgstr "Extra Felder definiert"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:102
#: www/admin/massmail.php:137 www/frs/index.php:179
#: www/people/editprofile.php:107 www/people/editprofile.php:282
#: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:156
#: www/project/stats/index.php:99 www/reporting/groupadded.php:60
#: www/reporting/groupcum.php:59 www/reporting/projectact.php:64
#: www/reporting/projecttime.php:75 www/reporting/projecttime.php:88
#: www/reporting/siteact.php:64 www/reporting/sitetime.php:72
#: www/reporting/sitetime.php:88 www/reporting/useract.php:79
#: www/reporting/useradded.php:58 www/reporting/usercum.php:59
#: www/reporting/usertime.php:89
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:48
msgid "Elements Defined"
msgstr "Elemente definiert"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:45
msgid "Add Options"
msgstr "Optionen hinzufügen"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:60
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:98
msgid "add choices"
msgstr "Auswahl hinzufügen"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:107
msgid "You have not defined any custom fields"
msgstr "Sie haben keine Extra-Felder definiert"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:110
msgid "Add New Custom Field"
msgstr "Ein neues anpassbares Feld hinzufügen"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:115
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
msgid "Custom Field Name"
msgstr "Extrafeldname"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:119
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
msgid "Field alias"
msgstr "Feld Alias"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
msgid "Type of custom field"
msgstr "Typ des Extrafeldes"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:134
msgid "Box type technician"
msgstr "Auswahlbox Techniker/ Bearbeiter"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
msgid "Relation between artifacts"
msgstr "Beziehung zwischen Artefakten"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:137
msgid ""
"Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
"defined, respectively."
msgstr ""
"Textfelder und Textbereiche müssen jeweils Größe/Maximale Länge und Reihen/"
"Spalten definiert haben."
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
msgstr "Textfeldgröße /Textbereich Spalten"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:140
msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
msgstr "Textfeld maximale Länge/Textbereich Spalten"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:144
msgid "Warning: this add new custom field"
msgstr "Warnung: Dies fügt ein neues benutzerdefiniertes Feld hinzu"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:152
#, fuzzy
msgid "Custom Field Rendering Template"
msgstr "Rendering-Muster für ein benutzerdefiniertes Feld"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:155
#, fuzzy
msgid "Edit template"
msgstr "Versionen editieren"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:156
msgid "Delete template"
msgstr "Template löschen"
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:36
#, fuzzy, php-format
msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
msgstr "Benutzerdefinierte Feldelemente in %s hinzufügen/aktualisieren"
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401
msgid "Current / New positions"
msgstr "Aktuelle / Neue Positionen"
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
msgid "Up/Down positions"
msgstr "Positionen Hoch/Runter"
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:74
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:411
msgid "Reorder"
msgstr "Erneut bestellen"
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:79
msgid "Alphabetical order"
msgstr "Alphabetische Reihenfolge"
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
msgid "You have not defined any elements"
msgstr "Sie haben keine Elemente definiert"
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:93
msgid "Add New Element"
msgstr "Neues Element hinzufügen"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:56
#, fuzzy
msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
msgstr "Konnte Factory nicht anzeigen"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:69
#, fuzzy
msgid "Can't create or rename roadmap: name is empty"
msgstr "Kann das Kennzeichen nicht entfernen: %s"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:76
#, php-format
msgid "Roadmap %s created"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:79
msgid "Can't create roadmap: "
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:87
#, php-format
msgid "Roadmap %s renamed to %s"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:90
#, fuzzy
msgid "Can't rename roadmap: "
msgstr "Kann das Kennzeichen nicht entfernen: %s"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:97
#, fuzzy
msgid "Can't set roadmap: "
msgstr "Kann Kennzeichen nicht löschen: %s"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:121
msgid "Can't set roadmap state: "
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:125
msgid "Can't set default value: "
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:128
#, fuzzy
msgid "Roadmap configuration is updated"
msgstr "Ungültiger Hash-Wert der Bestätigung"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:140
#, php-format
msgid "Roadmap %s is deleted"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:143
#, fuzzy
msgid "Can't delete roadmap: "
msgstr "Kann Kennzeichen nicht löschen: %s"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:155
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:477
#, fuzzy
msgid "Delete roadmap"
msgstr "Gruppe Löschen"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:159
#, fuzzy, php-format
msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diesen Auftrag löschen wollen?"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:165
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:148
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:180
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:74
#: www/admin/groupedit.php:148 www/admin/groupedit.php:168
#: www/forum/admin/index.php:207 www/mail/admin/index.php:191
#: www/mail/admin/index.php:222 www/people/editprofile.php:247
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:193
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:417
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:183
#, fuzzy
msgid "Create a new roadmap"
msgstr "Einen neuen Tracker anlegen"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:186
#, fuzzy
msgid "Update roadmap"
msgstr "Aktualisierung"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:192
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Name:"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:201 www/tracker/roadmap.php:257
#, fuzzy
msgid "No trackers have been set up."
msgstr "Momentan gibt es keine Commits"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:220
#, fuzzy
msgid "Not used"
msgstr "Nicht gefunden"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:251
#, fuzzy, php-format
msgid "roadmap %s is not available"
msgstr "Informationen nicht verfügbar"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:279
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:366
#, fuzzy
msgid "Release(s) order updated"
msgstr "Erscheinungstermin"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:282
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:369
#, fuzzy
msgid "Can't modify release order: "
msgstr "Kann das Kennzeichen nicht verändern: %s"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:389
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:474
#, fuzzy
msgid "Manage releases"
msgstr "Kennzeichen verwalten"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:394
#, php-format
msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:400 www/frs/admin/index.php:153
msgid "Releases"
msgstr "Versionen"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:408
msgid "Auto order"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:420
#, fuzzy
msgid "No tracker is selected for this roadmap"
msgstr "Für diese Gruppe werden keine Foren moderiert."
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
#, php-format
msgid "You can select tracker(s) for this roadmap."
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:427
#, fuzzy
msgid "Return to list of roadmaps"
msgstr "Zurück zum Forum"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:435
#, fuzzy
msgid "Manage roadmaps"
msgstr "Kennzeichen verwalten"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:437
msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:471
#, fuzzy
msgid "Modify roadmap"
msgstr "Auftrag modifizieren"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:486
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Aktiviert"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
#, fuzzy
msgid "Roadmap name"
msgstr "Richtiger Name"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:502
#, fuzzy
msgid "New Roadmap"
msgstr "Neue Rolle"
#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
#, fuzzy
msgid "Unable to Create Template Group Object"
msgstr "Außerstande ein ArtifactCanned Objekt anzulegen"
#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
#, fuzzy
msgid ""
"The site administrator must first set up template trackers in the template "
"projet with default values and set permissions propertly so you can access "
"them."
msgstr ""
"Wählen Sie den Template Tracker zum Klonen. Der Site Administrator muss "
"Tracker mit Standardwerten aufsetzen und Erlaubnisse korrekt einrichten "
"damit Sie Zugang erhalten."
#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
msgid "Choose the template tracker to clone."
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
#, fuzzy
msgid ""
"WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
"elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
"you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
msgstr ""
"WARNUNG!!! Beim klonen dieses Trackers werden alle Felder und ihre Inhalte "
"im neuen Tracker dupliziert. Es gibt nichts, dass Sie davon abhält mehrfach "
"zu klonen oder ein großes Durcheinander anzurichten. Sie sind gewarnt!"
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
msgid "Customize Browse List"
msgstr "Suchliste anpassen"
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
msgid ""
"Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
"tracker:"
msgstr ""
"Setzen Sie die Reihenfolge der Felder fest, die in der Suchansicht Ihres "
"Trackers angezeigt werden:"
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:47
msgid "Assigned To"
msgstr "Zugewiesen an"
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:48
msgid "Submitted By"
msgstr "Eingereicht von"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:25
#, php-format
msgid "Delete a custom field for %s"
msgstr "Ein benutzerdefiniertes Feld für %s löschen"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:31
#, fuzzy
msgid "Delete Custom Field"
msgstr "Ein benutzerdefiniertes Feld für %s löschen"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:36
msgid ""
"You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
"all its contents!"
msgstr ""
"Sie sind dabei dieses benutzerdefinierte Feld und alle seine Inhalte "
"dauerhaft und unwiederbringlich zu löschen! "
#: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
#: common/tracker/views/form-deletetracker.php:32
#: www/forum/admin/index.php:168 www/frs/admin/deletepackage.php:67
#: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/frs/admin/editrelease.php:382
#: www/pm/admin/index.php:371 www/project/admin/roledelete.php:81
msgid "I'm Sure"
msgstr "Ich bin sicher"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:40
#: common/tracker/views/form-deletetracker.php:33
#: www/forum/admin/index.php:169 www/frs/admin/deletepackage.php:70
#: www/frs/admin/deleterelease.php:76 www/pm/admin/index.php:372
msgid "I'm Really Sure"
msgstr "Ich bin mir wirklich sicher"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:47
#, fuzzy, php-format
msgid "Delete a custom field element in: %s"
msgstr "Entfernen Sie ein benutzerdefiniertes Feldelement in %s"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:51
#, fuzzy
msgid "Delete Custom Field Element"
msgstr "Entfernen Sie ein benutzerdefiniertes Feldelement in %s"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:58
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:54
msgid "Element"
msgstr "Element"
#: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
#, fuzzy, php-format
msgid "Permanently Delete Tracker %s"
msgstr "Diesen Tracker dauerhaft löschen."
#: common/tracker/views/form-deletetracker.php:27
#, fuzzy
msgid "Delete Tracker"
msgstr "Klon Tracker"
#: common/tracker/views/form-deletetracker.php:30
msgid ""
"You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
"its contents!"
msgstr ""
"Sie sind dabei diesen Tracker und dessen gesamten Inhalt dauerhaft und "
"unwiderbringlich zu löschen!"
#: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
#, fuzzy, php-format
msgid "Edit Layout Template for %s"
msgstr "Template hinzufügen/aktualisieren für %s"
#: common/tracker/views/form-edittemplate.php:13
msgid "Notes:"
msgstr "Notizen:"
#: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:52
#, fuzzy
msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
msgstr "Contribution Tracker Administration"
#: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:55
#, fuzzy, php-format
msgid "Copy choices from custom field %1$s"
msgstr "Kopieren Sie Wahlmöglichkeiten aus dem benutzerdefinierten Feld %1$s"
#: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:68
msgid "Copy From"
msgstr "Kopieren von"
#: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:71
#, fuzzy
msgid "Into trackers and custom fields"
msgstr "In Tracker und benutzerdefinierte Felder"
#: common/tracker/views/form-updatecanned.php:28
#, php-format
msgid "Modify Canned Responses In %s"
msgstr "Bearbeiten Sie vorgespeicherte Antworten in %s"
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
#, php-format
msgid "Modify a custom field in %s"
msgstr "Bearbeiten Sie ein benutzerdefiniertes Feld in %s"
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
msgid "Text Area Rows"
msgstr "Textbereich Zeilen"
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
msgid "Text Area Columns"
msgstr "Textbereich Spalten"
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
msgid "Text Field Size"
msgstr "Textfeld Größe"
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
msgid "Text Field Maxlength"
msgstr "Textfeld maximale Länge"
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
msgid "Field is mandatory"
msgstr "Feld ist zwingend erforderlich"
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:64
#, fuzzy
msgid ""
"It is not recommended that you change the custom field name because other "
"things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
"related items will be changed to the new name"
msgstr ""
"Es ist nicht empfehlenswert, dass Sie den Namen des benutzerdefinierten "
"Feldes ändern,weil andere Dinge davon abhängig sind. Wenn Sie den Namen des "
"benutzerdefinierten Feldes ändern, werden alle verwandten Elemente zum neuen "
"Namen geändert."
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
#, fuzzy, php-format
msgid "Modify a custom field element in %s"
msgstr "Bearbeiten Sie ein benutzerdefiniertes Feldelement in %s"
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
#, fuzzy, php-format
msgid "Update settings for %s"
msgstr "Einstellungen aktualisieren"
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:41
msgid ""
"Name: (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
msgstr ""
" Name: (Beispiele: Protokoll des Meetings, Testergebnisse, "
"RFP Dokumente)"
#: common/tracker/views/form-workflow.php:30
#, fuzzy
msgid ""
"To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
"'Status'."
msgstr ""
"Um einen Workflow zu erzeugen müssen Sie zuerst ein benutzerdefiniertes Feld "
"des 'Status'-Typs anlegen."
#: common/tracker/views/form-workflow.php:34
msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-workflow.php:37
msgid "Configure workflow"
msgstr "Workflow konfigurieren"
#: common/tracker/views/form-workflow.php:57
#, fuzzy, php-format
msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
msgstr "Erlaubte Ausgangswerte für das %1$s - Feld"
#: common/tracker/views/form-workflow.php:63
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
msgid "From"
msgstr "Von"
#: common/tracker/views/form-workflow.php:64
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
msgid "To"
msgstr "An"
#: common/tracker/views/form-workflow.php:65
msgid "Initial values"
msgstr "Ausgangswerte"
#: common/tracker/views/form-workflow.php:68
msgid "From Value"
msgstr "Ab Wert"
#: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:378
msgid "Edit Roles"
msgstr "Rollen bearbeiten"
#: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:56
#, fuzzy, php-format
msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
msgstr "Konfigurieren Sie erlaube Rollen für den Übergang von %1$s zu %2$s"
#: common/widget/Widget.class.php:98 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:61
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:132 www/account/index.php:236
#: www/include/Layout.class.php:1297
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:247
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:252
#: www/include/project_home.php:73 www/my/index.php:55
#: www/widgets/widgets.php:72
#, fuzzy
msgid "Add widgets"
msgstr "Datum hinzufügen"
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:248
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:253
#: www/include/project_home.php:74 www/my/index.php:56
#: www/widgets/widgets.php:70
#, fuzzy
msgid "Customize layout"
msgstr "Liste Anpassen"
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:330
#, php-format
msgid "%s Widgets"
msgstr ""
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:500
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:527
#: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
#: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:87
#, fuzzy
msgid "Already used"
msgstr "Nutzer hinzufügen"
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:671
#, php-format
msgid "Your dashboard has been updated."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:33
#, fuzzy
msgid "Pending administrative tasks"
msgstr "verwaltend"
#: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:49
#, php-format
msgid "Users in P (pending) Status"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:57
#, php-format
msgid "Validated users pending email activation"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:71
#, php-format
msgid "Groups in P (pending) Status"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:92
#, fuzzy
msgid "Site News Approval"
msgstr "(Neues Projekt genehmigen)"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:48
#, fuzzy
msgid "My Artifacts"
msgstr "Zugewiesene Artefakte"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:83
#, fuzzy
msgid "Display artifacts:"
msgstr "Artefakt löschen"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:84
#, fuzzy
msgid "assigned to me [A]"
msgstr "Zugewiesen an"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:85
#, fuzzy
msgid "submitted by me [S]"
msgstr "Gepostet von"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:86
msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:113
#, fuzzy
msgid "You have no artifacts"
msgstr "Sie haben keine Terminkalendereinträge"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:257
msgid "List artifacts you have submitted or assigned to you, by project."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:35
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Meine Lesezeichen"
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:44
#, fuzzy
msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
msgstr "Momentan verfügen Sie über keine gespeicherten Lesezeichen."
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:53
#, fuzzy
msgid "Delete this bookmark?"
msgstr "Diesen Auftrag löschen"
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:58
#, fuzzy
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:63
#, php-format
msgid ""
"List your favorite bookmarks (your favorite pages in %1$s or external). Ihr Account existiert nicht. Your account is currently pending your email confirmation. Ihr Account erwartet momentan Ihre E-Mail-Bestätigung.\t\tWenn Sie den "
"Link besuchen, der Ihnen mit dieser Mail zugesandt wurde, aktivieren Sie "
"damit Ihren Account.\t\t Wenn Ihnen diese Mail erneut zugesandt werden "
"soll klicken Sie bitte unten und eine Bestätigungsmail\t\twird an die "
"Mailadresse verschickt, die Sie in Ihrer Registrierung angegeben haben.\t"
"\t [Bestätigungsmail erneut senden]\t\t "
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
#: plugins/authldap/www/post-login.php:112
#, php-format
msgid ""
" Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
"reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
"action has been performed using your account which has been seen as "
"objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
"account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
"Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a support request. Thank you, Ihr %1$s Account wurde von unserem %1$s Team entfernt. Dies kann aus zwei "
"Gründen geschehen sein, entweder 1) haben Sie darum gebeten, daß Ihr Account "
"entfernt werden soll, oder 2) es wurde eine Aktion von Ihrem Account aus "
"ausgeführt, die als unerwünscht eingestuft wurde (z.B. Sie haben die "
"Servicebedingungen für die Nutzung Ihres Accounts gebrochen) und Ihr Account "
"wurde daher aus administrativen Gründen entfernt. Sollten Sie Fragen "
"bezüglich dieser Angelegenheit haben, stellen Sie bitte eine Supportanfrage. Vielen Dank, Your account is currently pending your email confirmation.\t\tVisiting "
"the link sent to you in this email will activate your account.\t\t If you "
"need this email resent, please click below and a confirmation\t\temail will "
"be sent to the email address you provided in registration.\t\t [Resend Confirmation Email]\t\t "
msgstr ""
" Ihr Account erwartet momentan Ihre E-Mail-Bestätigung.\t\tWenn Sie den "
"Link besuchen, der Ihnen mit dieser Mail zugesandt wurde, aktivieren Sie "
"damit Ihren Account.\t\t Wenn Ihnen diese Mail erneut zugesandt werden "
"soll klicken Sie bitte unten und eine Bestätigungsmail\t\twird an die "
"Mailadresse verschickt, die Sie in Ihrer Registrierung angegeben haben.\t"
"\t [Bestätigungsmail erneut senden]\t\t "
#: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:86
#, fuzzy
msgid "Login via OpenID"
msgstr "Anmelde-Name"
#: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:179
msgid "coin pan"
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/index.php:38
#: www/account/change_email-complete.php:52 www/account/change_email.php:46
#: www/account/change_pw.php:32 www/account/editsshkeys.php:61
#: www/account/index.php:34 www/account/lostlogin.php:54
#: www/account/pending-resend.php:35 www/account/unsubscribe.php:54
#: www/account/verify.php:45 www/admin/database.php:60
#: www/admin/unsubscribe.php:74 www/admin/useredit.php:43
#: www/admin/userlist.php:43 www/docman/index.php:101
#: www/reporting/useract_graph.php:55
#, fuzzy
msgid "Could Not Get User"
msgstr "Konnte die Rolle nicht bekommen"
#: plugins/authopenid/www/index.php:54
msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/index.php:64
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot insert new identity: %s"
msgstr "Kann neuen Tab-Eintrag nicht einfügen: %s"
#: plugins/authopenid/www/index.php:67
#, fuzzy
msgid "Identity successfully added"
msgstr "%1$s erfolgreich hinzugefügt."
#: plugins/authopenid/www/index.php:81
msgid "ERROR: Missing URL for the new identity"
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/index.php:83 plugins/extratabs/www/index.php:68
#: plugins/extratabs/www/index.php:168
msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/index.php:88
msgid "ERROR: identity already used by a forge user."
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/index.php:114
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot delete identity: %s"
msgstr "Kann Tab-Eintrag nicht löschen: %s"
#: plugins/authopenid/www/index.php:117
#, fuzzy
msgid "Identity successfully deleted"
msgstr "%1$s erfolgreich gelöscht."
#: plugins/authopenid/www/index.php:122
#, fuzzy, php-format
msgid "Manage OpenID identities for user %1$s"
msgstr "Zusätzliche Tabs verwalten"
#: plugins/authopenid/www/index.php:125
msgid "My OpenID identities"
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
#, fuzzy
msgid "Add new identity"
msgstr "Neues Projekt hinzufügen"
#: plugins/authopenid/www/index.php:130
#, fuzzy
msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
msgstr ""
"Mit Formular unten können Sie der Menüleiste Ihre eigenen Tabs hinzufügen"
#: plugins/authopenid/www/index.php:138
msgid "OpenID identity URL:"
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/index.php:143
#, fuzzy
msgid "Add identity"
msgstr "Datum hinzufügen"
#: plugins/authopenid/www/index.php:149
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "Menge"
#: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
msgid "No such OpenID identity registered yet"
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
msgid "User has canceled authentication"
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
#, php-format
msgid "Unknown user with identity '%s'"
msgstr ""
#: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
#, fuzzy
msgid "Blocks Admin"
msgstr "Tasks Administrator"
#: plugins/blocks/www/index.php:59
msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:64
msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:69 plugins/blocks/www/index.php:78
#: plugins/blocks/www/index.php:87 plugins/blocks/www/index.php:96
#: plugins/blocks/www/index.php:105 plugins/blocks/www/index.php:111
#: plugins/blocks/www/index.php:120 plugins/blocks/www/index.php:125
#: plugins/blocks/www/index.php:130
msgid "Display block at the top of the listing"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:72 plugins/blocks/www/index.php:81
#: plugins/blocks/www/index.php:90 plugins/blocks/www/index.php:99
#: plugins/blocks/www/index.php:114
msgid "Display block at the top"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:106
msgid "Display block at the top of the main page"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:150 plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:40
#: plugins/mantisbt/www/index.php:62 plugins/quota_management/www/index.php:32
#: www/developer/index.php:41
msgid "Invalid User"
msgstr "Ungültiger Benutzer"
#: plugins/blocks/www/index.php:154
#, fuzzy
msgid "Invalid User : Not active"
msgstr "Ungültiger Benutzer"
#: plugins/blocks/www/index.php:178
msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:180
msgid "Cannot Process your request : No ID specified"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:188 plugins/blocks/www/index.php:203
#: plugins/blocks/www/index.php:266 plugins/blocks/www/index.php:314
#: plugins/blocks/www/index.php:371 plugins/extsubproj/www/index.php:55
#: plugins/extsubproj/www/index.php:117
#: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:54 plugins/mantisbt/www/index.php:52
#: plugins/mantisbt/www/index.php:227
#: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
#: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
#: plugins/quota_management/www/index.php:55
#: plugins/quota_management/www/index.php:69
#, php-format
msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:216
msgid ""
"Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
"the web site. They are created manually."
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:228 www/admin/pluginman.php:206
#: www/admin/userlist.php:72
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: plugins/blocks/www/index.php:257
#, fuzzy
msgid "Save Blocks"
msgstr "Speicherplatz"
#: plugins/blocks/www/index.php:306
msgid "Block Saved"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:326
msgid ""
"Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
"able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:355
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:400
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:426
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:490
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
#: plugins/message/www/index.php:77
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: plugins/blocks/www/index.php:361
msgid "Tips"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:363
msgid ""
" You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
"inserting the following sentences in the content: You can create as many boxes as "
"you want, but a boxTop has to be closed by a boxBottom and a boxHeader has "
"to be closed by a boxFooter.
Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%1$s. Check the "
"write permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link "
"manually."
msgstr ""
"
Die Config Datei konnte nicht mit etc/gforge/plugins/%1$s verbunden "
"werden. Prüfen Sie die Schreibrechte für Apache in/etc/gforge/plugins oder "
"erstellen Sie den Link manuell."
#: common/include/Plugin.class.php:228 common/include/Plugin.class.php:279
msgid "current plugin status is:"
msgstr ""
#: common/include/Plugin.class.php:253 common/include/Plugin.class.php:300
#, php-format
msgid "Use %s Plugin"
msgstr ""
#: common/include/PluginManager.class.php:217
msgid ""
"Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
"obviously I can't. Sorry."
msgstr ""
#: common/include/PluginPersistence.class.php:105
msgid "More than one value for the plugin + key"
msgstr ""
#: common/include/RBAC.php:200
#, fuzzy
msgid "Can't link to home project"
msgstr "Unixname des Projekts:"
#: common/include/RBAC.php:235
#, fuzzy
msgid "Can't unlink from home project"
msgstr "Alle Tracker für meine Projekte"
#: common/include/RBAC.php:752
#, php-format
msgid "%s (global role)"
msgstr ""
#: common/include/RBAC.php:756
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (in project %s)"
msgstr "%1$s Projekte"
#: common/include/RBAC.php:1047
#, fuzzy
msgid "Anonymous/not logged in"
msgstr "Sie müssen sich erst einloggen"
#: common/include/RBAC.php:1095
#, fuzzy
msgid "Any user logged in"
msgstr "Sie müssen sich erst einloggen"
#: common/include/Role.class.php:303
#, fuzzy
msgid "Cannot remove a non empty role."
msgstr "Kann das Kennzeichen nicht entfernen: %s"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:143
#, fuzzy
msgid "Unimplemented SCM plugin."
msgstr "Create a new tracker
Legen Sie einen neuen Tracker an
Note that in many cases %1$s uses URL with enough embedded information to "
"bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
"your project Bug or Task database, etc.
Bookmarked items can be edited "
"which means that both the title of the bookmark and its destination URL can "
"be modified."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
#, fuzzy
msgid "My Latest SVN Commits"
msgstr "Links zu verwandten SVN Commits"
#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Keine"
#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
#: plugins/quota_management/www/quota.php:165
#: plugins/quota_management/www/quota.php:189
#: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
msgid "scm"
msgstr "scm"
#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
msgid "List SVN commits you have done, by project."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:38
#, fuzzy
msgid "Monitored Documents"
msgstr "Überwachte Foren"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:46
#, fuzzy
msgid "You are not monitoring any documents."
msgstr "Sie beobachten keine Foren."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:46
msgid ""
"If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
"email."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:46
msgid ""
"You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
"directory itself."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:98
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106
msgid "STOP MONITORING"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:102
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:116
#, fuzzy, php-format
msgid "%s new"
msgstr "Neuen hinzufügen"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:115
msgid ""
"List documents that you are currently monitoring, by project.
To cancel "
"any of the monitored items just click on the trash icon next to the item "
"label."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:36
msgid "Monitored Forums"
msgstr "Überwachte Foren"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:60
msgid "You are not monitoring any forums."
msgstr "Sie beobachten keine Foren."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:60
msgid ""
"If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
"with a link to the new message."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:60
msgid ""
"You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
"discussion forum itself."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:110
#, fuzzy
msgid "Stop monitoring this Forum?"
msgstr "Dieses Paket nicht länger beobachten"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
msgid ""
"List forums that you are currently monitoring, by project.
To cancel "
"any of the monitored items just click on the trash icon next to the item "
"label."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
#, fuzzy
msgid "Monitored File Packages"
msgstr "Keine Dateipakete"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
#, fuzzy
msgid "You are not monitoring any files"
msgstr "Sie überwachen keine Dateien."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
msgid ""
"If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
"link to the new file on our download server."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
msgid ""
"You can monitor files by visiting a project's "Summary Page" and "
"clicking on the appropriate icon in the files section."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
#, fuzzy
msgid "Stop Monitoring this Package?"
msgstr "Dieses Paket nicht länger beobachten"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
msgid ""
"List packages that you are currently monitoring, by project.
To cancel "
"any of the monitored items just click on the trash icon next to the item "
"label."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:35
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:51
msgid "My Projects"
msgstr "Meine Projekte"
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:49
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:119
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:48
#, fuzzy
msgid "You're not a member of any project"
msgstr "Sie sind kein Mitglied eines aktiven Projekts."
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:84
#, fuzzy
msgid "Quit this project?"
msgstr "Projekt verlassen"
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:93
#, fuzzy
msgid "Private project"
msgstr "Private Projekte"
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:149
msgid ""
"List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
"to the corresponding Project Summary page."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:38
msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
#, fuzzy
msgid "No documents"
msgstr "Neues Projekt hinzufügen"
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:130
msgid ""
"List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
"published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
"you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
"be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
"to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyRss.class.php:35
msgid ""
"Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:56
#, fuzzy
msgid "There are no surveys in your projects."
msgstr "Für dieses Projekt sind keine Datenpakete definiert."
#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:107
#, fuzzy, php-format
msgid "%d new"
msgstr "Neuen hinzufügen"
#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:116
#, fuzzy
msgid "Quick Survey"
msgstr "Umfrage ändern"
#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:122
msgid "List the surveys you have not answered."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:118
#, fuzzy
msgid "No task yet"
msgstr "Noch nicht aktiviert"
#: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:122
#, fuzzy
msgid "My Tasks"
msgstr "Nach Aufgabe"
#: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:141
#, fuzzy
msgid "List the tasks assigned to you."
msgstr "Sie haben keine offenen Aufträge, die Ihnen zugeordnet sind."
#: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:33
#, fuzzy
msgid "Project description"
msgstr "Rollenbeschreibung:"
#: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:52
msgid "This project has not yet submitted a description."
msgstr "Dieses Projekt hat bisher keine Beschreibung angegeben."
#: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:64
msgid "Allow you to view the project description"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:31 www/include/user_home.php:90
msgid "Project Info"
msgstr "Projekt-Info"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:43
#: www/project/admin/index.php:160 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
msgid "Tags"
msgstr "Kennzeichen"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:48
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:51
msgid "No tag defined for this project"
msgstr "Kein Kennzeichen für dieses Projekt festgelegt"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:64
#, fuzzy
msgid "Registered: "
msgstr "Registriert"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:82
#, php-format
msgid "Activity Ranking: %d"
msgstr "Aktivitäten Rangliste: %d"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
#, php-format
msgid "View project Statistics"
msgstr "Betrachte Projekt Statistics"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:85
#, php-format
msgid " or Activity"
msgstr "oder Activity"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:87
#, php-format
msgid "View list of RSS feeds available for this project."
msgstr ""
"Betrachte Liste der RSS feeds die für dieses Projekt "
"verfügbar sind."
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:104
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"HELP WANTED: This project is looking for a \"%2$s\"."
msgid_plural ""
"HELP WANTED: This project is looking for people to fill several different positions."
msgstr[0] ""
"HILFE GESUCHT: Dieses Projekt sucht nach einem/einer \"%2$s"
"\"."
msgstr[1] ""
"HILFE GESUCHT: Dieses Projekt sucht nach Menschen um "
"einige unterschiedliche Positionen zu besetzen."
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:130
#, fuzzy
msgid "Some infos about the project."
msgstr "Top %1$s Projekt"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:37
msgid "5 Latest Published Documents"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:69
#, fuzzy
msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
msgstr "Dieses Projekt hat bisher keine Dateien veröffentlicht."
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:122
#, fuzzy
msgid "Browse Documents Manager"
msgstr "Documentation Manager"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:138
msgid " List the 5 most recent documents published by team project."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:35
msgid "Latest File Releases"
msgstr "Letzte Datei-Releases"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:52
#: www/frs/reporting/downloads.php:101
msgid "Package"
msgstr "Paket"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:61
#: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42
msgid "Notes"
msgstr "Anmerkungen"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
msgid "This Project Has Not Released Any Files"
msgstr "Dieses Projekt hat bisher keine Dateien veröffentlicht."
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:127
#: www/frs/admin/qrs.php:248 www/frs/shownotes.php:71
msgid "Release Notes"
msgstr "Versionsanmerkungen"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:135
#: www/frs/index.php:110
msgid "Monitor this package"
msgstr "Dieses Paket beobachten"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:155
msgid "View All Project Files"
msgstr "Zeige alle Projektdateien"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:169
msgid ""
" List the most recent packages available for download along with their "
"revision.
A Release Notes icon allows you to see the latest changes "
"and developers comments associated with this revision.
Then comes the "
"monitor icon, selecting this icon will cause this package to be monitored "
"for you.
Anytime the project development team posts a new release, you "
"will be automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are "
"listed in your Personal Page and can be canceled from this page or from the "
"main page of the file release system."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:65
msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:31
msgid "Project Members"
msgstr "Projekt Mitglieder"
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:45
msgid "Project Admins"
msgstr "Projektbetreuer"
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:74 www/admin/grouplist.php:71
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:100
#, php-format
msgid "View the %1$d Member(s)"
msgstr "Zeige %1$d Mitglied(er)"
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:107
msgid "Request to join"
msgstr "Beitrittsgesuch"
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:114
#, fuzzy
msgid "List the project members."
msgstr "Projekt Mitglieder"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:31
msgid "Public Areas"
msgstr "Öffentliche Bereiche"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:43
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:45
msgid "Home Page"
msgstr "Homepage"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:43
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:45
msgid "Project Home Page"
msgstr "Projekt-Homepage"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:67
#: www/include/project_summary.php:149
msgid "There are no public trackers available"
msgstr "Es sind keine öffentlichen Tracker verfügbar"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:79
#: www/include/project_summary.php:154
#, php-format
msgid "(%1$s open / %2$s total)"
msgid_plural "(%1$s open / %2$s total)"
msgstr[0] "(%1$s offen / %2$s gesamt)"
msgstr[1] "(%1$s offen / %2$s gesamt)"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:94
msgid "Public Forums"
msgstr "Öffentliche Foren"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:99
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d Nachricht"
msgstr[1] "%d Nachrichten"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:101
#, fuzzy, php-format
msgid "%d forum"
msgid_plural "%d forums"
msgstr[0] "%d Nachricht"
msgstr[1] "%d Nachrichten"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:110
msgid "DocManager: Project Documentation"
msgstr "Dokumenten-Manager: Projekt-Dokumentation"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:120
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Mailinglisten"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:124
#, php-format
msgid "(%1$s public mailing list)"
msgid_plural "(%1$s public mailing lists)"
msgstr[0] "(%1$s öffentliche Mailingliste)"
msgstr[1] "(%1$s öffentliche Mailinglisten)"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
msgid "There are no public subprojects available"
msgstr "Keine öffentlichen Unterprojekte vorhanden"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:158
msgid "surveys"
msgstr "Umfragen"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:167
#: plugins/scmgit/www/index.php:23 plugins/scmgit/www/index.php:36
#: www/register/index.php:228 www/scm/admin/index.php:72
#: www/scm/admin/index.php:89 www/scm/browser.php:30 www/scm/index.php:32
#: www/scm/viewvc.php:162
msgid "SCM Repository"
msgstr "SCM Repository"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:190
msgid "Anonymous FTP Space"
msgstr "Anonymer FTP-Zugriff"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:208
msgid ""
"List all available services for this project along with some information "
"next to it. Click on any of this item to access a service.
The role of "
"this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the top of "
"the screen except that it shows additional information about each of the "
"service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:103
msgid "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:192
msgid "less than 1 minute"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:192
msgid "1 minute"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:194
#, php-format
msgid "%s minutes ago"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:196
msgid "About one hour"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:198
#, php-format
msgid "about %s hours"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:200
msgid "About one day"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:202
#, php-format
msgid "%s days ago"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:204
#, fuzzy
msgid "About one month"
msgstr "Ein Monat"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
#, fuzzy, php-format
msgid "%s months ago"
msgstr "Letzte(r/n) Monat(e)"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
msgid "About one year"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:210
#, php-format
msgid "over %s years"
msgstr ""
#: cronjobs/homedirs.php:133
msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
msgstr ""
"Standard Website für Gruppen, die bisher keine eigene Site aufgesetzt haben"
#: cronjobs/homedirs.php:134
#, fuzzy
msgid "Please replace this file with your own website"
msgstr "Bitte ersetzen Sie diese Datei mit Ihrer eigenen Website"
#: cronjobs/homedirs.php:135
#, fuzzy, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Willkommen auf %1$s"
#: cronjobs/homedirs.php:138
#, php-format
msgid ""
"We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage yet. "
"
Please check back soon for updates or visit the "
"project page."
msgstr ""
"Es tut uns Leid, doch dieses Projekt hat bisher keine eigene Website "
"hochgeladen.
Für Updates schauen Sie bitte erneut vorbei oder besuchen "
"Sie die Projektseite."
#: cronjobs/massmail.php:146
#, php-format
msgid ""
"You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
"site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
"by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
"page (%2$s), or disable them altogether\n"
"by visiting following link:\n"
"<%3$s>\n"
msgstr ""
"Sie erhalten diese Meldung, da Sie die %1$s\n"
" Seiten-Nachricht(en) abonniert haben. Sie können einige davon selektiv "
"abbestellen indem Sie sich hier %1$s einloggen und Ihre Account-Verwaltungs-"
"Seite (%2$s) aufsuchen. Alternativ können Sie sie alle deaktivieren, indem "
"Sie auf den folgenden Link klicken <%3$s>\n"
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
msgid "Pending task manager items notification"
msgstr "Mitteilung über anstehende Task-Manager Elemente"
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
"The task manager item #%1$s is pending:\n"
"Task Summary: %2$s\n"
"Submitted by: %4$s\n"
"Status:%5$s\n"
"Percent Complete: %6$s\n"
"\n"
"Click here to visit the item %3$s"
msgstr ""
"Diese Mail wird Ihnen geschickt, um Sie an anstehende/überfällige Aufträge "
"zu erinnern. \n"
" Das Element des Auftrag-Managers #%1$s ist schwebend: \n"
" Auftragszusammenfassung: %2$s\n"
" Erstellt von: %4$s\n"
" Status: %5$s\n"
" Prozent fertiggestellt: %6$s\n"
"\n"
" Klicken Sie hier um das Element zu besuchen %3$s"
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
msgid "Pending tracker items notification"
msgstr "Benachrichtigung über anstehende Tracker-Elemente"
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
#, php-format
msgid ""
"This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. The "
"item #%1$s is pending:\n"
"Summary: %3$s\n"
"Status: %5$s\n"
"Open Date:%6$s\n"
"Assigned To: %7$s\n"
"Submitted by: %8$s\n"
"Details: %9$s\n"
"\n"
"\n"
"Click here to visit the item: %4$s"
msgstr ""
"Diese Mail wurde Ihnen geschickt, um Sie an anstehende/überfällige Tracker-"
"Elemente zu erinnern. Das Element #%1$s ist schwebend: \n"
" Zusammenfassung: %3$s\n"
" Status: %5$s\n"
" Eröffnungsdatum: %6$s\n"
" Zugewiesen an: %7$s\n"
" Erstellt von: %8$s\n"
" Details: %9$s\n"
"\n"
"\n"
" Klicken Sie hier, um das Objekt zu besuchen: %4$s"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
#: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:85
#: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
#: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:200
#: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:79
msgid "Cookies must be enabled past this point."
msgstr "Cookies müssen ab hier eingeschaltet sein."
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
msgid "Login name or email address"
msgstr "Login Name oder E-Mail-Adresse"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
#: www/account/index.php:132 www/account/lostpw.php:88
#: www/account/pending-resend.php:71 www/account/verify.php:86
#: www/include/user_profile.php:88
msgid "Login name:"
msgstr "Anmelde-Name:"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
#: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
#: www/account/verify.php:90
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
#: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
#: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:78
msgid "Login"
msgstr "Einloggen (SSL)"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
msgid "[Lost your password?]"
msgstr "[Passwort vergessen?]"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
msgid "[New Account]"
msgstr "[Neuer Account]"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
msgid "[Resend confirmation email to a pending account]"
msgstr "[Sende Bestätigungs-Email zu einem anstehenden Account nochmal]"
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:94
#, fuzzy
msgid "Missing Password Or User Name"
msgstr "Fehlendes Passwort oder Benutzername"
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:105
#: plugins/authldap/www/post-login.php:105
#, fuzzy
msgid "Your account does not exist."
msgstr "
Visiting "
"the link sent to you in this email will activate your account.
If you "
"need this email resent, please click below and a confirmation email will be "
"sent to the email address you provided in registration.
"
msgstr ""
"
\t\t
%1$s Staff
Das %1$s Team
\t\t
\t\t
projectname-listname@%1$s"
"strong>
It will take few minutes for " "your list to be created." msgstr "" "
Listen werden folgendermaßen benannt:
projectname-listname@"
"%1$s
Es dauert 6-24 Stunden" "span>bis die Liste angelegt ist.
" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:131 www/mail/admin/index.php:153 msgid "Unable to get the lists" msgstr "Kein Zugriff auf die Listen möglich" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:144 www/mail/admin/index.php:187 msgid "Mailing List Name:" msgstr "Name der Mailingliste :" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:179 www/mail/admin/index.php:190 #: www/mail/admin/index.php:221 msgid "Is Public?" msgstr "Ist öffentlich?" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153 www/mail/admin/index.php:196 msgid "Add This List" msgstr "Diese Liste hinzufügen" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169 www/mail/admin/index.php:214 msgid "Mail admin" msgstr "Post-Admin" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:200 www/mail/admin/index.php:243 msgid "Mailing List Administration" msgstr "Administration der Mailingliste" #: plugins/mailman/www/admin/index.php:208 plugins/mailman/www/index.php:48 #: www/mail/admin/index.php:249 #, php-format msgid "Unable to get the list %s" msgstr "Kein Zugriff auf Liste %s möglich." #: plugins/mailman/www/admin/index.php:213 www/mail/admin/index.php:254 #, php-format msgid "" "You can administrate lists from here. Please note that private lists can " "still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s." msgstr "" "Sie können die Listen von hier aus administrieren. Bitte bedenken Sie, dass " "private Listen immernoch von Mitgliedern Ihres Projektes angeschaut werden " "können, die aber nicht in %1$s aufgelistet sind." #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:257 msgid "Add Mailing List" msgstr "Mailinglisten hinzufügen" #: plugins/mailman/www/index.php:40 #, fuzzy msgid "Mailing Lists for" msgstr "Mailinglisten für %1$s" #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:67 #, php-format msgid "No Lists found for %1$s" msgstr "Keine Listen für %1$s gefunden" #: plugins/mailman/www/index.php:57 www/mail/index.php:68 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists." msgstr "" "Projektadministratoren benutzen den Admin-Link um eine Mailingliste " "anzufordern" #: plugins/mailman/www/index.php:66 msgid "" "You seem to have mailman account with a different name or password. If you " "want to update mailman information, click on " msgstr "" #: plugins/mailman/www/index.php:73 www/mail/index.php:73 #, fuzzy msgid "Choose a list to browse, search, and post messages." msgstr "" "Wählen Sie eine Liste zum Durchsuchen, suchen und um Nachrichten posten."
"p>"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:20
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
"and you are the list administrator.\n"
"\n"
"This list is: %3$s@%2$s .\n"
"\n"
"Your mailing list info is at:\n"
"%4$s .\n"
"\n"
"List administration can be found at:\n"
"%5$s .\n"
"\n"
"Your list password is: %6$s .\n"
"You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
"\n"
"Thank you for registering your project with %1$s.\n"
"\n"
"-- the %1$s staff\n"
msgstr ""
"Eine Mailingliste wird in %1$s in 6-24 Stunden angelegt \n"
" und Sie sind der Administrator der Liste.\n"
"\n"
" Diese Liste ist: %3$s@%2$s .\n"
"\n"
" Ihre Mailinglist-Info ist auf:\n"
"%4$s .\n"
"\n"
" Listen Administration kann hier gefunden werden:\n"
"%5$s .\n"
"\n"
" Ihr Listenpasswort ist: %6$s .\n"
" Sie sollten das Passwort so schnell wie möglich ändern.\n"
"\n"
" Vielen Dank, dass Sie Ihr Projekt hier registrieren %1$s.\n"
"\n"
"-- the %1$s staff\n"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:72
#, fuzzy
msgid "Mailing List"
msgstr "Mailinglisten"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:60 www/mail/index.php:79
msgid "Subscription"
msgstr "Subskription"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:62
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:76
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:139
msgid "Administrate"
msgstr "Administrieren"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:112
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:172 www/mail/admin/index.php:282
#: www/mail/index.php:91
msgid "Not activated yet"
msgstr "Noch nicht aktiviert"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:115
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
#, fuzzy
msgid "Error during creation"
msgstr "Fehler beim Ablehnen der Gruppe"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:130 www/admin/unsubscribe.php:60
#: www/forum/monitor.php:65
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Austragen"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:134
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "Austragen"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
#, fuzzy
msgid "Re-create"
msgstr "Erstellen"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:185
#, fuzzy
msgid "Administrate from Mailman"
msgstr "Administration"
#: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
#: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
#: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
#: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
#: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
#, fuzzy
msgid "Task succeeded."
msgstr "Auftrag erfolgreich gelöscht"
#: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
#: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
#: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
#: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
#: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
#: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
#: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
#: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
#: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
#: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
#: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
#: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
#: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
#: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
#, fuzzy
msgid "Task failed:"
msgstr "Auftragsdetails"
#: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
#, fuzzy
msgid "Category added successfully"
msgstr "Benutzer erfolgreich hinzugefügt"
#: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
#, fuzzy
msgid "Missing category name"
msgstr "Fehlende Parameter"
#: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
#, fuzzy
msgid "Task failed"
msgstr "Auftragsdetails"
#: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47 www/tracker/roadmap.php:468
msgid ": "
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
msgid "Ticket "
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
#, fuzzy
msgid "Note added successfully."
msgstr "Benutzer erfolgreich hinzugefügt"
#: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
#, fuzzy
msgid "Missing version."
msgstr "Fehlende Parameter"
#: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
#, fuzzy
msgid "Attachment deleted successfully."
msgstr "Produkt erfolgreich gelöscht"
#: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
#, fuzzy
msgid "Missing Attachment ID to delete."
msgstr "Anhang gelöscht"
#: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
#, fuzzy, php-format
msgid "Category %s deleted successfully."
msgstr "JOB Qualifikationen-Löschung erfolgreich"
#: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
#, fuzzy
msgid "Missing parameters to delete category."
msgstr "Fehlende Parameter"
#: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
#, fuzzy
msgid "Note deleted successfully"
msgstr "Fertigkeit erfolgreich gelöscht"
#: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
#, fuzzy
msgid "Version deleted successfully."
msgstr "Fertigkeit erfolgreich gelöscht"
#: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
#, fuzzy
msgid "Missing parameters to delete version."
msgstr "Fehlende Parameter"
#: plugins/mantisbt/action/init.php:41
#, fuzzy
msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
msgstr "Auftrag erfolgreich gelöscht"
#: plugins/mantisbt/action/inituser.php:33
msgid "Failed to initialize user."
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/action/inituser.php:37
#, fuzzy
msgid "MantisBT User successfully initialized."
msgstr "Auftrag erfolgreich gelöscht"
#: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
#, fuzzy
msgid "No action, same category name."
msgstr "Fehlende Parameter"
#: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
#, fuzzy
msgid "Category renamed successfully."
msgstr "Erfolgreich erstellt"
#: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
#, fuzzy
msgid "Missing category name."
msgstr "Fehlende Parameter"
#: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
#, fuzzy
msgid "MantisBT configuration successfully updated."
msgstr "Element erfolgreich angelegt"
#: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
#: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
#, fuzzy
msgid "Failed to update global configuration."
msgstr "Aktualisierung des Lesezeichens fehlgeschlagen."
#: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
#, fuzzy
msgid "No type found."
msgstr "Keine Beiträge gefunden"
#: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
#, fuzzy
msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
msgstr "Element erfolgreich angelegt"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
#, fuzzy
msgid "Personal MantisBT page"
msgstr "Betrachte persönlichen Webkalender"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
#, fuzzy
msgid "Tickets Management"
msgstr "Datei Management"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
#, fuzzy
msgid "View Personal MantisBT"
msgstr "Betrachte persönlichen Webkalender"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
#, fuzzy
msgid "View Admin MantisBT"
msgstr "Zeige Mantis"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
#, fuzzy
msgid "MantisBT administration page"
msgstr "Administration der Mailingliste"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:195
#, fuzzy
msgid "Unable to create project in Mantisbt"
msgstr "Außerstande ein ArtifactCanned Objekt anzulegen"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:206
#: plugins/projectimport/www/index.php:629
#, fuzzy
msgid "No project found"
msgstr "Keine Projektgruppen gefunden"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:217
#, fuzzy
msgid "No project found in MantisBT"
msgstr "Kein solches Posting für dieses Projekt"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
#, fuzzy
msgid "Cannot delete in database"
msgstr "Kann Kennzeichen nicht löschen: %s"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:261
#, fuzzy
msgid "Update MantisBT project"
msgstr "Vorgängerprojekt"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:265
#, fuzzy
msgid "ID MantisBT project not found"
msgstr "Fehler: Forum nicht gefunden "
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:365
msgid "Tickets"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:370
msgid "View the roadmap, per version tickets"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:371
#, fuzzy
msgid "View all tickets."
msgstr "Definieren Sie Ihre Pakete"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:376
#: www/project/stats/index.php:85
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Benutze Statistiken"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:378
msgid "Manage versions, categories and general configuration."
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:379
#, fuzzy
msgid "View global statistics."
msgstr "Seitenweite Graphenstatistiken"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:418
#, fuzzy
msgid "Site Global MantisBT Admin"
msgstr "Betrachte persönlichen Webkalender"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:450
msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:552
#, fuzzy
msgid "MantisBT project not found"
msgstr "Fehler: Forum nicht gefunden "
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:649
#, fuzzy
msgid "Global MantisBT admin"
msgstr "Mantis Admin"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:649
msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
#, fuzzy
msgid "MantisBT title"
msgstr "Mantis Admin"
#: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
#, fuzzy
msgid "MantisBT"
msgstr "Zeige Mantis"
#: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
#, fuzzy
msgid "MantisBT description."
msgstr "Genaue Beschreibung"
#: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
#, fuzzy
msgid "Not yet implemented"
msgstr "Noch nicht implementiert"
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
#: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
#: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
#, fuzzy
msgid "With Status:"
msgstr "Status"
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
#, fuzzy
msgid "Include child projects:"
msgstr "Kindprojekt"
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
#, fuzzy
msgid "Submitted by:"
msgstr "Gepostet von"
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
#, fuzzy
msgid "Assigned to:"
msgstr "Zugewiesen an"
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
msgid "Clear filter"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
msgid "Apply filter"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
#, fuzzy
msgid "Versions:"
msgstr "Version:"
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
msgid "Milestone"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
#: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
#: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:350
#: www/people/people_utils.php:406 www/pm/add_task.php:42
#: www/pm/browse_task.php:161 www/pm/browse_task.php:239
#: www/pm/browse_task.php:371 www/pm/detail_task.php:49
#: www/pm/ganttpage.php:157 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
#: www/reporting/timeadd.php:139 www/snippet/package.php:163
#: www/snippet/submit.php:131
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
#, fuzzy
msgid "Reproducibility"
msgstr "Projektliste"
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
msgid "Severity"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
msgid "Found in"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
#, fuzzy
msgid "No version defined"
msgstr "Keine Kategorien definiert"
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
msgid "(128 char max)"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
#, fuzzy
msgid "Additional informations"
msgstr "Persönliche Information"
#: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
#, fuzzy
msgid "Modify note"
msgstr "Auftrag modifizieren"
#: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
#: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
#, fuzzy
msgid "Add note"
msgstr "Datum hinzufügen"
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
#, fuzzy
msgid "Tickets oer Status"
msgstr "Auftragsstatus"
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
msgid "Fixed"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:284
#: www/reporting/usersummary.php:55 www/stats/site_stats_utils.php:269
#: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
#: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"
#: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
#, fuzzy
msgid "Add a new category"
msgstr "Neues Projekt hinzufügen"
#: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
#, fuzzy
msgid "Add a new version"
msgstr "Eine neue Version freigeben"
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
#, fuzzy
msgid "Version Detail"
msgstr "Version"
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
#, fuzzy
msgid "Target date"
msgstr "Tracker aktualisiert"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
#, fuzzy
msgid "Manage categories"
msgstr "Verwalte Zeitverfolgungskategorien"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "Richtiger Name"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
#, fuzzy
msgid "No Categories"
msgstr "Kategorien hinzufügen"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
#: plugins/mantisbt/view/init.php:65
msgid "Use the global configuration defined at forge level"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
#: plugins/mantisbt/view/init.php:66
#, fuzzy
msgid "Use global configuration"
msgstr "Ungültiger Hash-Wert der Bestätigung"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
#: plugins/mantisbt/view/init.php:69
msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
#: plugins/mantisbt/view/init.php:73
msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
#: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40 plugins/mantisbt/view/init.php:77
#, fuzzy
msgid "Specify the password of this user."
msgstr "Das Passwort lautet 'anonsvn'"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
msgid ""
"Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
#, fuzzy
msgid "Manage versions"
msgstr "Paketversion"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
#, fuzzy
msgid "Target Date"
msgstr "Startdatum"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
#, fuzzy
msgid "No versions"
msgstr "Version"
#: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
#, fuzzy
msgid "Manage your account"
msgstr "Mein Account"
#: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
msgid "Specify your mantisbt user."
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
#, fuzzy
msgid "Edit Ticket: "
msgstr "Eine Rolle bearbeiten"
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
#, fuzzy
msgid "Submit Date"
msgstr "Sender"
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
#, fuzzy
msgid "Update Date"
msgstr "Aktualisierung"
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
#, fuzzy
msgid "Reporter"
msgstr "Auswertung"
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:355
#: www/pm/ganttpage.php:159
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
msgid "Fixed in"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Groß"
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
msgid "(max128 char )"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
#, fuzzy
msgid "Additional Informations"
msgstr "Persönliche Information"
#: plugins/mantisbt/view/init.php:81
msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/init.php:85
msgid ""
"Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/init.php:89
msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:64
#, fuzzy
msgid "Initialize"
msgstr "Ausgangswerte"
#: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
msgid "Specify your mantisbt user to be used."
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
msgid "Specify the password of your user."
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
msgid ""
"If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ? NOT YET "
"IMPLEMENTED"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
msgid "Jump to ticket:"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
msgid "Display filter rules"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
#: www/new/index.php:99 www/snippet/addversion.php:94
#: www/snippet/addversion.php:217
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
msgid "no-handler"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
#, fuzzy
msgid "No versions to display"
msgstr "Keine Fragen gefunden"
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
#, fuzzy
msgid "Attached files"
msgstr "Angehängte Dateien"
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
#, fuzzy
msgid "No attached files for this ticket"
msgstr "Kein Kennzeichen für dieses Projekt festgelegt"
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
#, fuzzy
msgid "Add file"
msgstr "Datei hinzufügen"
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
msgid "Woops: wrong issue id"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
msgid "Ticket"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
#, fuzzy
msgid "Edit ticket"
msgstr "FTP Projektverzeichnis"
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
#, fuzzy
msgid "No data to retrieve"
msgstr "Keine Daten gefunden"
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
msgid "No tickets to display"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
#, fuzzy
msgid "Last update"
msgstr "Liste aktualisiert"
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:496
#, fuzzy
msgid "Add a new ticket"
msgstr "Neues Projekt hinzufügen"
#: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
msgid "Modify"
msgstr "Bearbeiten"
#: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
#, fuzzy
msgid "No notes for this ticket"
msgstr "Dieses Paket beobachten"
#: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:44
#, fuzzy
msgid "Invalid User not active"
msgstr "Ungültiger Benutzer"
#: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:62
#: plugins/quota_management/www/index.php:59
#: plugins/quota_management/www/index.php:73
#, fuzzy
msgid "You are not a member of this project"
msgstr "Sie sind bereits Mitglied dieses Projekts. "
#: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:75 plugins/mantisbt/www/index.php:90
#: plugins/mantisbt/www/index.php:169 plugins/mantisbt/www/index.php:257
msgid "Your mantisbt user is not initialized."
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:92
#, fuzzy
msgid "No idAttachment"
msgstr "Anhänge"
#: plugins/mantisbt/www/index.php:66 plugins/quota_management/www/index.php:36
#: www/developer/index.php:45
#, fuzzy
msgid "User not active"
msgstr "Benutzername"
#: plugins/mantisbt/www/index.php:73 plugins/mantisbt/www/index.php:239
msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/www/index.php:151 plugins/mantisbt/www/index.php:214
#, php-format
msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
#, fuzzy
msgid "My Tickets"
msgstr "Nach Aufgabe"
#: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
#, fuzzy
msgid "View My tickets."
msgstr "Zeige Mantis"
#: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
msgid "Manage your mantisbt account."
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:30
#, fuzzy
msgid "Mediawiki"
msgstr "Wiki"
#: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:30
msgid "Mediawiki integration in the forge"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:99
#, fuzzy
msgid "Mediawiki Space"
msgstr "Multimediadatei hochgeladen"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
msgid "Mediawiki read access"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
msgid "No reading"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:211
msgid "Mediawiki write access"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
#, fuzzy
msgid "No editing"
msgstr "Abstimmung"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
#, fuzzy
msgid "Edit existing pages only"
msgstr "Existierende Antworten"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
#, fuzzy
msgid "Edit and create pages"
msgstr "Bearbeite eine Nachricht"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
msgid "Edit, create, move, delete pages"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
#, fuzzy
msgid "Mediawiki file upload"
msgstr "Multimediadatei hochgeladen"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
#, fuzzy
msgid "No uploading"
msgstr "Datei zum hochladen"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
#, fuzzy
msgid "Upload permitted"
msgstr "Datei hochladen"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:222
msgid "Upload and re-upload"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:226
msgid "Mediawiki administrative tasks"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:228
msgid "Edit interface, import XML dumps"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:355
#, fuzzy
msgid "MediaWiki Plugin admin"
msgstr "Post-Admin"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:375
#, fuzzy
msgid "Mediawiki plugin"
msgstr "Post-Admin"
#: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:59
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
msgstr "Das Wiki ist noch nicht aufgebaut, bitte warten Sie einige Minuten."
#: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
msgid "wiki"
msgstr "Wiki"
#: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
msgstr "Das Wiki ist noch nicht aufgebaut, bitte warten Sie einige Minuten."
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:35
#, fuzzy
msgid "Invalid file upload"
msgstr "Ungültiger Dateiname."
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:39
msgid "Not a valid PNG image"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:41
#, php-format
msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:45
msgid "Cannot copy file to target directory"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:48
#, fuzzy
msgid "Cannot overwrite existing file"
msgstr "Ein nicht existierendes Objekt kann nicht gelöscht werden."
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:54
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to target location"
msgstr "Datei kann nicht zum aktuellen Ort verschoben werden"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:56
#, fuzzy
msgid "New file installed successfully"
msgstr "Erfolgreich gelöscht"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
#, fuzzy
msgid "File successfully removed"
msgstr "Element erfolgreich angelegt"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:97
#, fuzzy
msgid "File removal error"
msgstr "Dateihochlade- Fehler."
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:108
#: www/frs/include/frs_utils.php:224
#, fuzzy
msgid ""
"The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
"to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
msgstr ""
"Die hochgeladene Datei übersteigt die maximale Dateigröße. Kontaktieren Sie "
"Ihren Seitenadministrator, um diese große Datei hochzuladen."
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:111
#: www/frs/include/frs_utils.php:227
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Die hochzuladende Datei wurde nur teilweise hochgeladen."
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:114
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:125
#: www/frs/include/frs_utils.php:230 www/frs/include/frs_utils.php:268
msgid "Unknown file upload error."
msgstr "Unbekannter Dateihochlade Fehler."
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:148
msgid "Nightly XML dump"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:150
#, php-format
msgid "Download the nightly created XML dump (backup) here."
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:157
#, fuzzy
msgid "Current logo:"
msgstr "Aktuelle Datei"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:162
#, fuzzy
msgid "No per-project logo currently installed."
msgstr "Momentan sind keine Rollen definiert."
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:170
#, fuzzy
msgid "Upload a new logo"
msgstr "Eine neue Datei hochladen"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:172
#, fuzzy
msgid ""
"NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
"and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
msgstr ""
"HINWEIS: In einigen Browsern müssen Sie die Datei im Datei-Upload-Dialog "
"auswählen und dann auf \"OK\" klicken. Ein Doppelklick wählt die Datei nicht "
"aus."
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:174
#: www/frs/admin/editrelease.php:287 www/frs/admin/qrs.php:199
msgid "Upload a new file"
msgstr "Eine neue Datei hochladen"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:180
#: www/frs/admin/editrelease.php:302 www/frs/admin/qrs.php:215
#, php-format
msgid ""
"Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
"the project's incoming directory (%1$s)."
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:182
#: www/frs/admin/editrelease.php:304 www/frs/admin/qrs.php:217
msgid ""
"This direct sftp:// link only works with some browsers, such as "
"Konqueror."
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:183
#: www/frs/admin/editrelease.php:292 www/frs/admin/editrelease.php:305
#: www/frs/admin/qrs.php:218
#, fuzzy
msgid "Choose an already uploaded file:"
msgstr "Wählen Sie eine FTP Datei, anstatt hochzuladen:"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
#, fuzzy
msgid "Upload new logo"
msgstr "Eine neue Datei hochladen"
#: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:45
#, fuzzy
msgid "Configure Global Message"
msgstr "Erlaubte Rollen konfigurieren"
#: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:52
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Geschlossen"
#: plugins/message/www/index.php:64
msgid ""
"Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
"able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
msgstr ""
#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
msgid "MoinMoin Wiki access"
msgstr ""
#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:157
#, fuzzy
msgid "Write access"
msgstr "Kein Zugang"
#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:158
#, fuzzy
msgid "Admin access"
msgstr "Kein Zugang"
#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
msgid "OAuth Access Tokens"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
msgid "Provider"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
msgid "Token Key"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
msgid "Token Secret"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:79
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:175
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
#: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
msgid "OAuth Providers"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
msgid "Get more Access tokens"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:19
msgid ""
"Step 3: Exchange the authorized request token for an access token"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:21
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:155
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67
msgid "Go"
msgstr "Gehe"
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:71
msgid "New access token received and saved!
"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:72
#, fuzzy
msgid "Access Token Key : "
msgstr "Zugriff verweigert"
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:73
msgid "Access Token Secret : "
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:80
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
#: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
#, fuzzy
msgid "Get Access tokens"
msgstr "Zugriff verweigert"
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:81
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:176
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
#: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
#: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
#, fuzzy
msgid "Access tokens"
msgstr "Zugriff verweigert"
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:46
msgid ""
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
msgid "Consumer Key"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
#, fuzzy
msgid "Request Token URL"
msgstr "Beitrittsgesuch"
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
#, fuzzy
msgid "Authorization URL"
msgstr "Genehmigen"
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
#, fuzzy
msgid "Access Token URL"
msgstr "Zugriff verweigert"
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:78
msgid "Step 1: Get Request Token "
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:133
msgid "New request token received!
"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:134
msgid "Request Token Key : "
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:135
#, fuzzy
msgid "Request Token Secret : "
msgstr "Anfrage einem Projekt beizutreten"
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:153
msgid "Step 2: Authorize the Request Token (from "
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:170
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
msgid ""
"There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
"ask your forge administer to create one."
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
msgid ""
"This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
"enabled services."
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
msgid "Accessing resources with OAuth"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
msgid "Providers"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:65
#, fuzzy
msgid "Access Tokens"
msgstr "Zugriff verweigert"
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
msgid "Resource URL"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
msgid "HTTP Request"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
msgid "POST data"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
#, fuzzy
msgid "No access tokens have been created for this provider"
msgstr "Für dieses Projekt wurden bisher keine Beiträge festgestellt."
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
msgid ""
"If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
"links below to get started"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
msgid "Edit OAuth Provider"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
msgid "Consumer Secret"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
#, fuzzy
msgid "Update Provider"
msgstr "Aktualisierung"
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
#, fuzzy
msgid "Request Token Url"
msgstr "Beitrittsgesuch"
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
#, fuzzy
msgid "Authorization Url"
msgstr "Genehmigen"
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
#, fuzzy
msgid "Access Token Url"
msgstr "Zugriff verweigert"
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
msgid "Add a new OAuth provider"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
#, fuzzy
msgid "Add provider"
msgstr "Umfrage hinzufügen"
#: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
#, fuzzy
msgid "View Personal oauthprovider"
msgstr "Betrachte persönlichen Webkalender"
#: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
#, fuzzy
msgid "oauthprovider Admin"
msgstr "Source-Code Admin"
#: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
#, fuzzy
msgid "Manage OAuth consumers"
msgstr "Hinzufügen/Aktualisieren Extra-Felder"
#: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
msgid "OAuth provider plugin"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
#, fuzzy
msgid "Consumer name"
msgstr "Benutzername"
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:75
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55 www/admin/userlist.php:71
#: www/include/tool_reports.php:65
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:80
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
msgid "Secret"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
#: www/forum/admin/monitor.php:61 www/pm/mod_task.php:269
#: www/reporting/useract.php:77 www/reporting/usertime.php:88
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
#, fuzzy
msgid "Authorized on"
msgstr "Genehmigen"
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:113
#, fuzzy
msgid "No access tokens were found!"
msgstr "Es wurden keine Elemente gefunden"
#: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:56
msgid "Pending authorization requests via OAuth"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:99
#, php-format
msgid ""
"Consumer \"%s\" wants to be authorized to access Fusionforge on your "
"behalf (asked %s)"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:115
#: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:121
msgid "Authorize"
msgstr "Genehmigen"
#: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:129
msgid "Deny"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
#, fuzzy
msgid "OAuth"
msgstr "Autor"
#: plugins/oauthprovider/www/checks.php:83
#: plugins/oauthprovider/www/checks.php:154
#, fuzzy
msgid "OAuth Provider"
msgstr "Genehmigen"
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:43
msgid "OAuth consumers"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
msgid "Consumer"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:62
#, fuzzy
msgid "Manage"
msgstr "Cron-Manager"
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:79
msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:96
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:122
#, fuzzy
msgid "Create Consumer"
msgstr "Erstellen"
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
#, fuzzy
msgid "Manage Consumer"
msgstr "Cron-Manager"
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
msgid "Back"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
#, fuzzy
msgid "Update Consumer"
msgstr "Suchanfrage aktualisieren"
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
#, fuzzy
msgid "Delete Consumer"
msgstr "Suchanfrage löschen"
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:86
msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
msgid "Consumers"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
#, fuzzy
msgid "Request tokens"
msgstr "Beitrittsgesuch"
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
#, fuzzy
msgid "Authorized"
msgstr "Genehmigen"
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
#, fuzzy
msgid "Request Tokens"
msgstr "Beitrittsgesuch"
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
#, fuzzy
msgid "No request tokens were found!"
msgstr "Keine Fragen gefunden"
#: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:58
#, fuzzy
msgid "Authorization Denied"
msgstr "Erlaubnis verweigert"
#: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:60
#, php-format
msgid ""
"You have denied Consumer \"%s\" access to Fusionforge on your behalf. The "
"pending OAuth token request has been deleted."
msgstr ""
#: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:84
msgid "Get Help"
msgstr "Hilfe"
#: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:141
#, fuzzy
msgid "View Personal oslc"
msgstr "Zeige persönliches HelloWorld"
#: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:151
#, fuzzy
msgid "oslc Admin"
msgstr "Tool Admin"
#: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
#, fuzzy
msgid "Import projects"
msgstr "Für Projekt"
#: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
#: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
#, fuzzy
msgid "Project import plugin"
msgstr "Projekt-Exporte"
#: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
#, fuzzy
msgid "Import users"
msgstr "Top-Nutzer"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:101
#, fuzzy, php-format
msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
msgstr "Datei kann nicht zum aktuellen Ort verschoben werden"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:133
msgid "Opening fileinfo database failed"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
#, fuzzy
msgid "Uploaded files available"
msgstr "Keine Dateitypen verfügbar"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:169
#: plugins/quota_management/www/quota.php:179
#: plugins/quota_management/www/quota.php:338
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
msgid "name"
msgstr "Name"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:170
#: plugins/projectimport/www/index.php:586
msgid "type"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:171
#, fuzzy
msgid "selected ?"
msgstr "ausgewähltes Datum"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:363
#, fuzzy
msgid "Please select only one file"
msgstr "Sie müssen eine Datei auswählen."
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:368
#, fuzzy
msgid "File not found on server"
msgstr "Forum nicht gefunden."
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:381
msgid "Please either select existing file OR upload new file"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:392
#, php-format
msgid "File \"%s\" uploaded and pre-selected"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:403
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
#, fuzzy
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Die hochzuladende Datei wurde nur teilweise hochgeladen."
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
#, fuzzy
msgid "Failed to write file to disk"
msgstr "Hinzufügen der Qualifikationen fehlgeschlagen"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:413
msgid "File upload stopped by extension"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:415
#, fuzzy, php-format
msgid "Unknown upload error %d"
msgstr "Unbekannter Dateihochlade Fehler."
#: plugins/projectimport/www/index.php:151
#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:187
#: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:163
#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
#, fuzzy
msgid "Project importer"
msgstr "Projekt-Exporte"
#: plugins/projectimport/www/index.php:176
#: plugins/projectimport/www/usersimport.php:196
msgid "Users found in imported file"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:282
#, php-format
msgid "Found matching existing forge user with same login \"%s\""
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:295
#, php-format
msgid "Found matching existing forge user \"%s\" with same email \"%s\""
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:301
#, php-format
msgid "Failed to find existing user matching imported user \"%s\""
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:317
msgid "Optionally change for another existing user"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:320
msgid "Select existing user"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:329
#, fuzzy
msgid "to be added to project"
msgstr "Kennzeichen zum projekt hinzufügen"
#: plugins/projectimport/www/index.php:342
#, fuzzy
msgid "need to add to project"
msgstr "Kennzeichen zum projekt hinzufügen"
#: plugins/projectimport/www/index.php:381
msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:382
msgid ""
"If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
"bellow, and re-submit it:"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:385
msgid "You may change some mappings and re-submit."
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:390
msgid "Matching imported users to existing forge users"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:393
msgid "Imported user logname"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:394
msgid "Imported user email"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:395
#, fuzzy
msgid "Initial role"
msgstr "Ausgangswerte"
#: plugins/projectimport/www/index.php:397
msgid "Map to existing user (role)"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:399
msgid "Mapped to existing user"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:422
#, fuzzy
msgid "Matching new project members roles"
msgstr "Projekt Mitglieder"
#: plugins/projectimport/www/index.php:425
#, fuzzy
msgid "New project member"
msgstr "Neuer Projektname"
#: plugins/projectimport/www/index.php:426
msgid "Imported users mapped to it"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:427
#, fuzzy
msgid "New role"
msgstr "Neue Rolle"
#: plugins/projectimport/www/index.php:473
#, php-format
msgid ""
"Imported user \"%s\" (role \"%s\"), mapped as \"%s\" which is not yet in the "
"project : need to add it as role \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:484
#, fuzzy, php-format
msgid "Failed to find mapped user \"%s\""
msgstr "Nutzer %s finden fehlgeschlagen."
#: plugins/projectimport/www/index.php:565
#, fuzzy
msgid "Details of imported project : "
msgstr "Benutzerliste für die Gruppe:"
#: plugins/projectimport/www/index.php:568
#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:267
#, fuzzy
msgid "Project summary"
msgstr "Projektverlauf"
#: plugins/projectimport/www/index.php:579
#, fuzzy
msgid "Project's spaces found"
msgstr "Projektvorgänger"
#: plugins/projectimport/www/index.php:585
#, fuzzy
msgid "uri"
msgstr "Benutzer_ID"
#: plugins/projectimport/www/index.php:587
msgid "Import space ?"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:633
#, fuzzy
msgid "parsing problem"
msgstr "Existierende Rollen"
#: plugins/projectimport/www/index.php:686
msgid "Confirm selected file or upload a new one"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:689
msgid "Select a file or upload a new one"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:692
#, fuzzy
msgid "Please upload a file"
msgstr "Wählen Sie eine FTP Datei, anstatt hochzuladen:"
#: plugins/projectimport/www/index.php:718
#, fuzzy
msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
msgstr ""
"Sie können keine Neuigkeiten für ein Projekt posten, wenn Sie nicht Admin "
"dieses Projektes sind."
#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:257
#, fuzzy
msgid "Failed to create project"
msgstr "Außerstande ein ArtifactCanned Objekt anzulegen"
#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:263
#, fuzzy
msgid "Created project"
msgstr "Private Projekte"
#: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
#, fuzzy
msgid "Users importer"
msgstr "Benutzerzeitauswertung"
#: plugins/projectimport/www/usersimport.php:221
#, fuzzy
msgid "Failed to create user"
msgstr "Hinzufügen der Qualifikationen fehlgeschlagen"
#: plugins/projectimport/www/usersimport.php:224
#, fuzzy
msgid "Created user"
msgstr "Erstellt von"
#: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
#: plugins/projectlabels/www/index.php:12
msgid "Project labels"
msgstr "Projektkennzeichen"
#: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
#, fuzzy
msgid "Project labels plugin"
msgstr "Projektkennzeichen"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:25
#, php-format
msgid "Cannot insert new label: %s"
msgstr "Kann kein neues Kennzeichen einfügen: %s"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:28
msgid "Project label added."
msgstr "Projektkennzeichen hinzugefügt."
#: plugins/projectlabels/www/index.php:39
#: plugins/projectlabels/www/index.php:47
#, php-format
msgid "Cannot delete label: %s"
msgstr "Kann Kennzeichen nicht löschen: %s"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:51
msgid "Project label deleted."
msgstr "Projektkennzeichen gelöscht."
#: plugins/projectlabels/www/index.php:69
#, php-format
msgid "Cannot add label onto project: %s"
msgstr "Kann Kennzeichen nicht dem Projekt zuordnen: %s"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:72
msgid "The label has been added to the project."
msgstr "Das Kennzeichen ist dem Projekt zugeordnet worden."
#: plugins/projectlabels/www/index.php:75
#, fuzzy
msgid "No such project."
msgstr "Top %1$s Projekt"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:86
#, php-format
msgid "Cannot remove label: %s"
msgstr "Kann das Kennzeichen nicht entfernen: %s"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:89
msgid "The label has been removed from the project."
msgstr "Das Kennzeichen ist vom Projekt entfernt worden."
#: plugins/projectlabels/www/index.php:103
#, php-format
msgid "Cannot modify label: %s"
msgstr "Kann das Kennzeichen nicht verändern: %s"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:106
msgid "Label has been saved."
msgstr "Kennzeichen wurde gespeichert"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:120
msgid "Label name:"
msgstr "Kennzeichenname:"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:122
#: plugins/projectlabels/www/index.php:199
msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
msgstr "Dargestellter Text (oder HTML) für das Kennzeichen:"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:125
#: plugins/projectlabels/www/index.php:145
msgid "This label currently looks like this:"
msgstr "Das Kennzeichen sieht momentan folgendermassen aus:"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:126
msgid "Save this label"
msgstr "Speicher dieses Kennzeichen"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:140
msgid "Manage labels"
msgstr "Kennzeichen verwalten"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:141
msgid "You can edit the labels that you have already created."
msgstr "Sie können Ihre bereits erstellten Kennzeichen bearbeiten."
#: plugins/projectlabels/www/index.php:154
msgid "This label is used on the following group:"
msgid_plural "This label is used on the following groups:"
msgstr[0] "Dieses Kennzeichen wird für die folgende Gruppe verwendet:"
msgstr[1] "Dieses Kennzeichen wird für die folgenden Gruppen verwendet:"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:165
msgid "[Remove this label]"
msgstr "[Dieses Kennzeichen entfernen]"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:168
msgid "This label is not used on any group."
msgstr "Dieses Kennzeichen wird in keiner Gruppe verwendet."
#: plugins/projectlabels/www/index.php:172
msgid "Unix name of the project:"
msgstr "Unixname des Projekts:"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:175
msgid "Add label to project"
msgstr "Kennzeichen zum projekt hinzufügen"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:180
msgid "[Edit this label]"
msgstr "[Bearbeiten Sie dieses Kennzeichen]"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:182
msgid "[Delete this label]"
msgstr "[Löschen Sie dieses Kennzeichen]"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:190
msgid "Add new labels"
msgstr "Neue Kennzeichen hinzufügen"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:191
msgid "You can create new labels with the form below."
msgstr ""
"Sie können neue Kennzeichen mit dem unten stehenden Formular erstellen."
#: plugins/projectlabels/www/index.php:197
msgid "Name of the label:"
msgstr "Name des Kennzeichens:"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:198
msgid "potm"
msgstr "potm"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:201
#, fuzzy
msgid "Project of the month!"
msgstr "
Projekt des Monats!
" #: plugins/projectlabels/www/index.php:203 msgid "Add label" msgstr "Kennzeichen hinzufügen" #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32 #, fuzzy msgid "Successfully added child" msgstr "Erfolgreich hinzugefügt" #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:34 #, fuzzy msgid "Failed to add child" msgstr "Hinzufügen der Qualifikationen fehlgeschlagen" #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing" msgstr "" #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing" msgstr "" #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32 #, fuzzy msgid "Successfully removed child" msgstr "Element erfolgreich angelegt" #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34 #, fuzzy msgid "Failed to removed child" msgstr "Hinzufügen der Qualifikationen fehlgeschlagen" #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32 #, fuzzy msgid "Successfully removed parent" msgstr "Element erfolgreich angelegt" #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34 msgid "Failed to removed parent" msgstr "" #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated." msgstr "" #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34 #, fuzzy msgid "Failed to update configuration." msgstr "Aktualisierung des Lesezeichens fehlgeschlagen." #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38 #, fuzzy msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated." msgstr "Projektinformationen aktualisiert" #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33 #, fuzzy msgid "Task done." msgstr "Auftrags-ID" #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35 #, fuzzy msgid "Failed to do task." msgstr "Hinzufügen der Qualifikationen fehlgeschlagen" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:30 #, fuzzy msgid "Project Hierarchy" msgstr "Projektname" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:95 #, fuzzy msgid "Hierarchy Admin" msgstr "Technik &-Administration" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:95 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:604 msgid "" "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf " "features)" msgstr "" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119 #, fuzzy msgid "Per Category" msgstr "Übergeordnete Kategorie" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:120 #, fuzzy msgid "Per Hierarchy" msgstr "Allgemeine Suche" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:121 msgid "" "Browse per category the available projects. Some projects might not appear " "here they do not choose any categories" msgstr "" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:122 msgid "" "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as " "father and sons" msgstr "" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:604 #, fuzzy msgid "Global Hierarchy admin" msgstr "Allgemeine Suche" #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:621 #, fuzzy msgid "Site Global Hierarchy Admin" msgstr "Allgemeine Suche" #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46 msgid "Link Type" msgstr "Link-Typ" #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37 msgid "Enable Tree in projects tab." msgstr "" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38 #, fuzzy msgid "Enable Tree" msgstr "Aktiviert" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager." msgstr "" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47 msgid "Enable docman browsing" msgstr "" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31 msgid "Cannot retrieve data from DB" msgstr "" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33 #, fuzzy msgid "Manage project configuration" msgstr "Dokumenten-Manager: Projekt-Dokumentation" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39 msgid "Enable visibily in hierarchy tree." msgstr "" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40 #, fuzzy msgid "Enable tree" msgstr "Aktiviert" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48 msgid "" "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in " "parent docman tab." msgstr "" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49 msgid "Enable Docman." msgstr "" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent." msgstr "" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58 #, fuzzy msgid "Enable delegate" msgstr "Element gelöscht" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65 msgid "" "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project " "level." msgstr "" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66 msgid "Use forge global configuration" msgstr "" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:28 msgid "Modify the hierarchy" msgstr "Modifizieren Sie die Hierarchie" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:30 #, fuzzy msgid "Select a project: " msgstr "Wählen Sie ein Projekt:" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:32 #, fuzzy msgid "Add Child project" msgstr "Kindprojekt" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:40 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:50 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:61 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:73 #, fuzzy msgid "Browse this project" msgstr "Projekt verlassen" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:41 #, fuzzy msgid "Remove child project" msgstr "Kindprojekt" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51 #, fuzzy msgid "Remove parent project" msgstr "Vorgängerprojekt" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:55 #, fuzzy msgid "Pending hierarchy request" msgstr "Anstehende Anfragen" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:61 #, fuzzy msgid "Validate parent" msgstr "Ungültiger Parameter" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:63 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:75 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "Sender" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:73 msgid "Validate child" msgstr "" #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81 #, fuzzy msgid "No pending requests" msgstr "Keine anstehenden Anfragen" #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33 #, fuzzy msgid "Enable hierarchical browsing" msgstr "Suche in" #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36 #, fuzzy msgid "Disable hierarchical browsing" msgstr "Dokumenten Suchmaschine" #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:32 msgid "Linked projects" msgstr "Verlinkte Projekte" #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:36 #, fuzzy msgid "Parent Project:" msgstr "Vorgängerprojekt" #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:36 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:46 #, fuzzy msgid "Direct link to project" msgstr "Vorgängerprojekt" #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:46 #, fuzzy msgid "Child project" msgstr "Kindprojekt" #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66 #, fuzzy msgid "View the quota_management Administration" msgstr "Zeige die quota_management Administration" #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63 #, fuzzy msgid "Quota" msgstr "Pensum" #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42 #, fuzzy msgid "Ressources usage and quota" msgstr "Ressourcennutzung und Pensum" #: plugins/quota_management/www/index.php:45 msgid "No TYPE specified" msgstr "" #: plugins/quota_management/www/index.php:47 msgid "No ID specified" msgstr "" #: plugins/quota_management/www/index.php:80 #, fuzzy msgid "You are not Admin of this project" msgstr "Sie sind bereits Mitglied dieses Projekts. " #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38 www/admin/vhost.php:111 msgid "Site admin" msgstr "Seiten-Administrator" #: plugins/quota_management/www/quota.php:157 msgid "Projects ressources use" msgstr "Projekt Ressourcennutzung" #: plugins/quota_management/www/quota.php:162 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186 msgid "project" msgstr "Projekt" #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 msgid "Ftp, Home" msgstr "Ftp, Home" #: plugins/quota_management/www/quota.php:166 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:305 msgid "CVS, SVN" msgstr "" #: plugins/quota_management/www/quota.php:168 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192 msgid "others" msgstr "Andere" #: plugins/quota_management/www/quota.php:169 #, fuzzy msgid "Download - without quota control" msgstr "Download- ohne Pensum-Kontrolle" #: plugins/quota_management/www/quota.php:176 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91 msgid "id" msgstr "ID" #: plugins/quota_management/www/quota.php:183 msgid "database" msgstr "Datenbank" #: plugins/quota_management/www/quota.php:195 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369 msgid "total" msgstr "Gesamt" #: plugins/quota_management/www/quota.php:198 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94 msgid "disk quota soft" msgstr "" #: plugins/quota_management/www/quota.php:201 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95 msgid "disk quota hard" msgstr "" #: plugins/quota_management/www/quota.php:248 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:288 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:298 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:316 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:326 msgid "Mb" msgstr "MB" #: plugins/quota_management/www/quota.php:333 #, fuzzy msgid "Users disk use" msgstr "Benutzer Festplatten-Nutzung" #: plugins/quota_management/www/quota.php:343 msgid "disk" msgstr "Platte" #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44 msgid "Quota Manager Admin" msgstr "Pensum Manager Administrator" #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54 #, fuzzy msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota" msgstr "Eingabefehler: Hard quota muss größer als soft quota sein." #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61 msgid "Successfully updated quota" msgstr "Erfolgreich aktualisiertes Pensum" #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88 #, fuzzy msgid "Projects disk quota" msgstr "Projekte Festplatten-Pensum" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49 #, fuzzy msgid "Project quota manager" msgstr "Projekt Pensum Manager" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59 msgid "Documents search engine" msgstr "Dokumenten Suchmaschine" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126 msgid "Download project directory" msgstr "Lade Projektverzeichnis herunter" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128 #, fuzzy msgid "Without quota control" msgstr "Ohne Pensums-Kontrolle" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133 msgid "Home project directory" msgstr "Home Projektverzeichnis" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141 #, fuzzy msgid "With ftp and home quota control" msgstr "Mit FTP und home quota Kontrolle" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139 #, fuzzy msgid "FTP project directory" msgstr "FTP Projektverzeichnis" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145 msgid "CVS project directory" msgstr "CVS Projektverzeichnis" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153 #, fuzzy msgid "With cvs and svn quota control" msgstr "Mit CVS und SVN Pensums-Kontrolle" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151 msgid "Subversion project directory" msgstr "Subversion Projektverzeichnis" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161 msgid "Database" msgstr "Datenbank" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203 #, fuzzy msgid "quota type" msgstr "Pensum Typ" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165 msgid "quantity" msgstr "Menge" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207 msgid "size" msgstr "Größe" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198 msgid "Disk space" msgstr "Festplattenplatz" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:249 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:253 #, fuzzy msgid "Quota exceeded" msgstr "Pensum überschritten" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:259 #, fuzzy msgid "Quota disk management" msgstr "Pensum Festplattenverwaltung" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:263 #, fuzzy msgid "Quota settings" msgstr "Pensum Einstellungen" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:269 #, fuzzy msgid "Quota soft" msgstr "Quota soft" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:272 #, fuzzy msgid "Quota hard" msgstr "Quota hard" #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:277 msgid "Home, Ftp" msgstr "Home, FTP" #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:42 #, fuzzy msgid "" "Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is " "available here.
" msgstr "" "Eine Dokumentation für GNU Arch (manchmal auch \"tla\" genannt) ist " "verfügbar here.
" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:68 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:64 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:82 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:65 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:80 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s commits, %2$s adds" msgstr "%1$s Commits, %2$s Zugaben" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:73 #, fuzzy msgid "" "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available here." msgstr "" "Eine Dokumentation für Bazaar (manchmal auch \"bzr\" genannt) ist " "verfügbar here.
" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:78 #, fuzzy msgid "Anonymous Bazaar Access" msgstr "Ermögliche anonymen Zugang" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:81 #, fuzzy msgid "" "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access " "with the following command." msgstr "" "Anonymer Bazaar Zugang
Das Bazaar Repository dieses " "Projektes kann mit dem folgenden Kommando durch einen anonymen Zugriff " "ausgecheckt werden.
" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:95 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:103 msgid "Developer Bazaar Access via SSH" msgstr "" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:98 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. SSH " "must be installed on your client machine. Enter your site password when " "prompted." msgstr "" "Bazaar Entwicklerzugang über SSH
Ausschliesslich " "Projektentwickler können mit dieser Methode auf die Bazaar Branches " "zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Geben Sie " "nach der Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.
" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:100 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108 msgid "branchname" msgstr "Branch-Name" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. SSH " "must be installed on your client machine. Substitute developername " "with the proper value. Enter your site password when prompted." msgstr "" "Bazaar Entwicklerzugang über SSH
Ausschliesslich " "Projektentwickler können mit dieser Methode auf die Bazaar Branches " "zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Ersetzen Sie " "developername durch den korrekten Wert. Geben Sie nach der " "Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.
" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:73 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:106 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:143 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:152 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:163 msgid "developername" msgstr "Entwicklername" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:119 msgid "Bazaar Repository Browser" msgstr "Bazaar Repository Browser" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:121 #, fuzzy msgid "" "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this " "project's code. You may also view the complete histories of any file in the " "repository." msgstr "" "Wenn Sie den Bazaar Baum durchsuchen, erhalten Sie Einblick in den " "gegenwärtigen Stand des Projekt-Codes. Sie können zudem die vollständige " "Historie aller Files im Repository einsehen.
" #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:125 msgid "Browse Bazaar Repository" msgstr "Durchsuche Bazaar Repository" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91 #, fuzzy msgid "ClearCase Access" msgstr "ClearCase Zugang" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94 #, fuzzy, php-format msgid "" "Either mount the VOB with cleartool mount %1$s or select the " "%1$s VOB in your ClearCase Explorer." msgstr "" "Mounten Sie die VOB entweder mit einem Cleartool Mount%1$s oder " "wählen Sie die %1$s VOB in Ihrem ClearCase Explorer." #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111 msgid "History" msgstr "Verlauf" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113 #, fuzzy msgid "Browse the ClearCase tree" msgstr "Im ClearCase-Baum stöbern" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113 msgid "" "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current status " "of this project's code. You may also view the complete histories of any file " "in the repository." msgstr "" "Wenn Sie den ClearCase-Baum durchsuchen, erhalten Sie einen großartigen " "Einblick in den aktuellen Status des Projekt-Codes. Sie können zudem die " "vollständige Historie aller Files im Repository einsehen." #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:118 #, fuzzy, php-format msgid "Browse CCase tree" msgstr "Durchsuchen CCase Baum" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:143 msgid "ClearCase server" msgstr "ClearCase Server" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:165 #, php-format msgid "commit" msgid_plural "commits" msgstr[0] "Commit" msgstr[1] "Commits" #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:167 #, php-format msgid "add" msgid_plural "adds" msgstr[0] "Erweiterung" msgstr[1] "Erweiterungen" #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55 #, fuzzy msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept.
" msgstr "Dieses CPOLD Plugin ist ausschliesslich als Muster gedacht.
" #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:59 #, fuzzy, php-format msgid "" "Anonymous CPOLD Access
This project's CPOLD repository can " "be accessep anonymously at %s.
" msgstr "" "Anonymer CPOLD Zugang
Auf das CPOLD Repository dieses " "Projektes kann hier anonym zugegriffen werden %s.
" #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:69 #, fuzzy msgid "" "Developer CPOLD Access via SSH
Only project developers can " "access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your client " "machine. Enter your site password when prompted.
" msgstr "" "Entwickler CPOLD Zugang über SSH
Ausschliesslich " "Projektentwickler können mit dieser Methode auf den CPOLD Baum zugreifen. " "SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Geben Sie nach der " "Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.
" #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:72 #, fuzzy msgid "" "Developer CPOLD Access via SSH
Only project developers can " "access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your client " "machine. Substitute developername with the proper value. Enter your " "site password when prompted.
" msgstr "" "CPOLD Entwicklerzugang über SSH
Ausschliesslich " "Projektentwickler können mit dieser Methode auf den CPOLD Baum zugreifen. " "SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Ersetzen Sie " "developername durch den korrekten Wert. Geben Sie nach der " "Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.
" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:69 #, fuzzy msgid "" "CVS documentation is available here." msgstr "" "Anonymer CVS Zugang
Das CVS Repository dieses Projektes kann " "via anonymem (pserver) CVS mit der folgenden Anleitung ausgecheckt werden. " "Das Modul das Sie auschecken möchten, muß als modulename spezifiziert " "werden. Wenn Sie aufgefordert werden für anonymous ein Passwort " "einzugen drücken Sie einfach die Enter-Taste.
" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:97 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:106 msgid "modulename" msgstr "Modulname" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:91 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:100 msgid "Developer CVS Access via SSH" msgstr "" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:93 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must be " "installed on your client machine. Substitute modulename with the " "proper values. Enter your site password when prompted." msgstr "" "CVS Entwicklerzugang über SSH
Ausschliesslich " "Projektentwickler können mit dieser Methode auf den CVS Baum zugreifen. SSH " "muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Ersetzen Sie modulename" "i> durch den korrekten Wert. Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Site-" "Passwort ein.
" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:102 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must be " "installed on your client machine. Substitute modulename and " "developername with the proper values. Enter your site password when " "prompted." msgstr "" "CVS Entwicklerzugang über SSH
Ausschliesslich " "Projektentwickler können mit dieser Methode auf den CVS Baum zugreifen. SSH " "muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Ersetzen Sie modulename" "i> und developername durch die korrekten Werte. Geben Sie nach der " "Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.
" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:119 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:154 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:199 msgid "Download the nightly snapshot" msgstr "Laden Sie Ihren nächtlichen Snapshot herunter" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128 msgid "CVS Repository Browser" msgstr "SCM Repository Browser" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:130 #, fuzzy msgid "" "Browsing the CVS tree gives you a view into the current status of this " "project's code. You may also view the complete histories of any file in the " "repository." msgstr "" "Wenn Sie den CVS-Baum durchsuchen, erhalten Sie Einblick in den aktuellen " "Status des Projekt-Codes. Sie können zudem die vollständige Historie aller " "Files im Repository einsehen.
" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:134 msgid "Browse CVS Repository" msgstr "Durchsuche CVS Repository" #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:197 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:245 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199 #: www/stats/site_stats_utils.php:284 msgid "Adds" msgstr "Zusätze" #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44 #, fuzzy msgid "Invalid CVS repository : " msgstr "Durchsuche CVS Repository" #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47 #, fuzzy msgid "Invalid username : " msgstr "Ungültiger Benutzer" #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53 #, fuzzy, php-format msgid "User not found %s" msgstr "Forum nicht gefunden." #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:87 #, fuzzy msgid "" "Documentation for Darcs is available here." msgstr "" "Eine Dokumentation für Darcs ist verfügbarhere.
" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:110 msgid "where REPO can be: " msgstr "" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:110 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:615 msgid ", " msgstr "" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:115 msgid "
No repositories defined.
" msgstr "" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:119 msgid "Repository not yet created, wait an hour.
" msgstr "" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:126 #, fuzzy msgid "Anonymous Darcs Access" msgstr "Ermögliche anonymen Zugang" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:129 #, fuzzy msgid "" "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access " "with the following command." msgstr "" "Anonymer Darcs Zugang
Das Darcs Repository dieses Projektes " "kann durch einen anonymen Zugang mit dem folgenden Kommando ausgecheckt " "werden.
" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:138 msgid "Developer Darcs Access via SSH" msgstr "" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:163 msgid "Darcs Repository Browser" msgstr "Darcs Repository Browser" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:165 #, fuzzy msgid "" "Browsing the Darcs tree gives you a view into the current status of this " "project's code. You may also view the complete histories of any file in the " "repository." msgstr "" "Wenn Sie den Darcs-Baum durchsuchen, erhalten Sie Einblick in den " "aktuellen Status des Projekt-Codes. Sie können zudem die vollständige " "Historie aller Files im Repository einsehen.
" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:174 #, fuzzy msgid "Browse Darcs Repository " msgstr "Durchsuche Darcs Repository " #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:180 msgid "No repositories to browse
" msgstr "" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:614 #, fuzzy msgid "Repository to be created: " msgstr "Quellcode Ansicht" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:619 #, fuzzy msgid "Repository name: " msgstr "Quellcode Ansicht" #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:621 #, fuzzy msgid "Clone: " msgstr "Forge ID" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:70 #, fuzzy msgid "" "Documentation for Git is available at http://" "git-scm.com/." msgstr "" "Eine Dokumentation für Git ist verfügbarhere.
" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:74 #, fuzzy msgid "Anonymous Git Access" msgstr "Ermögliche anonymen Zugang" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:76 #, fuzzy msgid "" "This project's Git repository can be checked out through anonymous access " "with the following command." msgstr "" "Anonymer Git Zugang
Das Git Repository dieses Projektes kann " "durch einen anonymen Zugang mit dem folgenden Kommando ausgecheckt werden." "p>" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:90 #, fuzzy msgid "Developer's repository" msgstr "Entwickler (test)" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:93 msgid "" "One of this project's members also has a personal Git repository that can be " "checked out anonymously." msgid_plural "" "Some of this project's members also have personal Git repositories that can " "be checked out anonymously." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:117 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:138 msgid "Developer Git Access via SSH" msgstr "" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:120 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the Git tree via this method. SSH must be " "installed on your client machine. Enter your site password when prompted." msgstr "" "
GIT Entwicklerzugang über SSH
Ausschliesslich " "Projektentwickler können mit dieser Methode auf den GIT - Baum zugreifen. " "SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Geben Sie nach der " "Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.
" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:147 msgid "Developer Git Access via HTTP" msgstr "" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:129 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:150 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the Git tree via this method. Enter your " "site password when prompted." msgstr "" "Subversion Entwicklerzugang über DAV
Ausschliesslich " "Projektentwickler können mit dieser Methode auf den SVN - Baum zugreifen. " "Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.
" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:133 msgid "" "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled" msgstr "" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:141 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the Git tree via this method. SSH must be " "installed on your client machine. Substitute developername with the " "proper value. Enter your site password when prompted." msgstr "" "GIT Entwicklerzugang über SSH
Ausschliesslich " "Projektentwickler können mit dieser Methode auf den GIT - Baum zugreifen. " "SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Ersetzen Sie " "developername durch den korrekten Wert. Geben Sie nach der " "Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.
" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:164 msgid "Access to your personal repository" msgstr "" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:167 #, fuzzy msgid "" "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with " "the following method. Enter your site password when prompted." msgstr "" "Subversion Entwicklerzugang über DAV
Ausschliesslich " "Projektentwickler können mit dieser Methode auf den SVN - Baum zugreifen. " "Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.
" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:175 msgid "Request a personal repository" msgstr "" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:178 msgid "" "You can clone the project repository into a personal one into which you " "alone will be able to write. Other members of the project will only have " "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the " "project's main repository. Note that the personal repository may take some " "time before it is created (less than an hour in most situations)." msgstr "" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:181 #, php-format msgid "Request a personal repository." msgstr "" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:221 msgid "Git Repository Browser" msgstr "GIT Repository Browser" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:223 #, fuzzy msgid "" "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this " "project's code. You may also view the complete histories of any file in the " "repository." msgstr "" "Wenn Sie den GIT-Baum durchsuchen, erhalten Sie Einblick in den aktuellen " "Status des Projekt-Codes. Sie können zudem die vollständige Historie aller " "Files im Repository einsehen.
" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:227 msgid "Browse Git Repository" msgstr "Durchsuche Git Repository" #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:246 #, fuzzy msgid "Updates" msgstr "Aktualisierung" #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32 msgid "My Git personal Repositories List" msgstr "" #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40 msgid "" "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects." msgstr "" #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:56 #, fuzzy msgid "No personal git repository" msgstr "Entwickler (test)" #: plugins/scmgit/www/index.php:24 msgid "" "You have already requested a personal Git repository for this project. If " "it does not exist yet, it will be created shortly." msgstr "" #: plugins/scmgit/www/index.php:37 msgid "" "You have now requested a personal Git repository for this project. If will " "be created shortly." msgstr "" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:42 #, fuzzy msgid "This Mercurial plugin is not completed yet." msgstr "Dieses Mercurial Plugin ist noch nicht fertiggestellt.
" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47 #, fuzzy msgid "Anonymous Mercurial Access" msgstr "Ermögliche anonymen Zugang" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:63 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:72 msgid "Developer Mercurial Access via SSH" msgstr "" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:66 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH " "must be installed on your client machine. Enter your site password when " "prompted." msgstr "" "Mercusrial Entwicklerzugang über SSH
Ausschliesslich " "Projektentwickler können mit dieser Methode auf den Mercurial - Baum " "zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Geben Sie " "nach der Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.
" #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:75 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH " "must be installed on your client machine. Substitute developername " "with the proper value. Enter your site password when prompted." msgstr "" "Mercurial Entwicklerzugang über SSH
Ausschliesslich " "Projektentwickler können mit dieser Methode auf den Mercurial - Baum " "zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Ersetzen Sie " "developername durch den korrekten Wert. Geben Sie nach der " "Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.
" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:135 msgid "Hooks management update process waiting ..." msgstr "" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:137 #, fuzzy msgid "Enable Repository Hooks" msgstr "Darcs Repository Browser" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:158 msgid "pre-commit Hooks" msgstr "" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:159 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:183 #, fuzzy msgid "Hook Name" msgstr "Rollenname" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:182 msgid "post-commit Hooks" msgstr "" #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:207 #, fuzzy msgid "No hooks available" msgstr "Keine Statistiken verfügbar" #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:28 msgid "Commit message must not be empty." msgstr "" #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:28 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly." msgstr "" #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:28 #, fuzzy msgid "Commit is pushed to commit mailing-list of the project" msgstr "Unten ist eine Liste mit allen Dateien des Projektes." #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:30 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task." msgstr "" #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:47 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:60 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve data" msgstr "Es war nicht möglich, die bereits aktive Datenbank einzufügen." #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:79 #: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:63 #, fuzzy msgid "Links to related SVN commits" msgstr "Links zu verwandten SVN Commits" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:85 #, fuzzy msgid "" "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is available " "here." msgstr "" "Eine Dokumentation für Subversion (manchmal auch \"SVN\" benannt) ist " "verfügbar here.
" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:102 #, fuzzy msgid "Anonymous Subversion Access" msgstr "Ermögliche anonymen Zugang" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:104 #, fuzzy msgid "" "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access " "with the following command(s)." msgstr "" "Anonymer Subversion Zugang
Das SVN Repository dieses " "Projektes kann durch einen anonymen Zugang mit den folgenden Kommandos " "ausgecheckt werden.
" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:114 #, fuzzy msgid "The password is " msgstr "Das Passwort lautet 'anonsvn'" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:130 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149 msgid "Developer Subversion Access via SSH" msgstr "" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:133 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must be " "installed on your client machine. Enter your site password when prompted." msgstr "" "Subversion Entwicklerzugang über SSH
Ausschliesslich " "Projektentwickler können mit dieser Methode auf den SVN - Baum zugreifen. " "SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein.Geben Sie nach der " "Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.
" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:158 msgid "Developer Subversion Access via DAV" msgstr "" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:142 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the SVN tree via this method. Enter your " "site password when prompted." msgstr "" "Subversion Entwicklerzugang über DAV
Ausschliesslich " "Projektentwickler können mit dieser Methode auf den SVN - Baum zugreifen. " "Geben Sie nach der Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.
" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must be " "installed on your client machine. Substitute developername with the " "proper values. Enter your site password when prompted." msgstr "" "GIT Entwicklerzugang über SSH
Nur Projektentwickler können " "den GIT-Baum über diese Methode erreichen. SSH muss auf Ihrem Client " "installiert sein. Ersetzen Sie developername mit den korrekten " "Werten. Geben Sie nach Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.
" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161 #, fuzzy msgid "" "Only project developers can access the SVN tree via this method. Substitute " "developername with the proper values. Enter your site password when " "prompted." msgstr "" "Subversion Entwicklerzugang über DAV
Ausschliesslich " "Projektentwickler können mit dieser Methode auf den SVN - Baum zugreifen. " "Ersetzen Sie developername durch den korrekten Wert. Geben Sie nach " "der Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.
" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:175 msgid "Subversion Repository Browser" msgstr "Subversion Repository Browser" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:177 #, fuzzy msgid "" "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of " "this project's code. You may also view the complete histories of any file in " "the repository." msgstr "" "Wenn Sie den Subversion-Baum durchsuchen, erhalten Sie Einblick in den " "aktuellen Status des Projekt-Codes. Sie können zudem die vollständige " "Historie aller Files im Repository einsehen.
" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181 msgid "Browse Subversion Repository" msgstr "Durchsuche Subversion Repository" #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:597 #, fuzzy msgid "SCM SVN Commits" msgstr "Links zu verwandten SVN Commits" #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138 #, fuzzy msgid "View Personal SoapAdmin" msgstr "Betrachte persönlichen Webkalender" #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148 #, fuzzy msgid "SoapAdmin Admin" msgstr "Seiten-Administrator" #: plugins/twitter/www/checks.php:99 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently" msgstr "" #: plugins/twitter/www/checks.php:103 msgid "" "Couldn't find a twitter provider registered in the database. If a twitter " "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created " "in the OAuth Consumer plugin" msgstr "" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69 #, php-format msgid "R%d: %s" msgstr "R%d: %s" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83 #, fuzzy msgid "Error creating ArtifactTypes object" msgstr "Fehler beim Erstellen des ArtifactTypes Objektes" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94 #, php-format msgid "ATS%d: %s" msgstr "ATS%d: %s" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103 msgid "Open-Discussion" msgstr "Offene-Diskussion" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103 msgid "General Discussion" msgstr "Allgemeine Diskussion" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118 #, php-format msgid "F%d: %s" msgstr "F%d: %s" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110 msgid "Get Public Help" msgstr "Öffentliche Hilfe bekommen" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117 msgid "Developers-Discussion" msgstr "Entwickler-Diskussion" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117 msgid "Project Developer Discussion" msgstr "Projekt-Entwickler Diskussion" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127 msgid "Uncategorized Submissions" msgstr "Nicht kategorisierte Beiträge" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128 #, php-format msgid "DG: %s" msgstr "DG: %s" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138 #, php-format msgid "FRSP: %s" msgstr "FRSP: %s" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147 msgid "To Do" msgstr "Zu Erledigen" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147 msgid "Things We Have To Do" msgstr "Dinge die wir erledigen müssen" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155 #, php-format msgid "PG%d: %s" msgstr "PG%d: %s" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154 msgid "Next Release" msgstr "Nächstes Release" #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154 msgid "Items For Our Next Release" msgstr "Punkte für unser nächstes Release" #: www/404.php:26 msgid "Requested Page not Found (Error 404)" msgstr "Angeforderte Seite nicht gefunden (Fehler 404)" #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38 #: www/account/unsubscribe.php:36 #, fuzzy msgid "Confirm Hash" msgstr "Bestätigen" #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47 #: www/account/unsubscribe.php:45 msgid "This confirm hash exists more than once." msgstr "Dieser Bestätigungs-Hash-Wert existiert mehr als einmal." #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/unsubscribe.php:48 #, fuzzy msgid "Invalid confirmation hash." msgstr "Ungültiger Hash-Wert der Bestätigung" #: www/account/change_email-complete.php:65 msgid "Email Change Complete" msgstr "EMail-Änderung abgeschlossen" #: www/account/change_email-complete.php:70 #, php-format msgid "" "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file " "is %2$s. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to " "this account." msgstr "" "Willkommen,%1$s. Ihre E-Mail-Änderung ist abgeschlossen. Ihre neue " "registrierte E-Mail-Adresse lautet %2$s. Mails die an <" "%3$s> gesendet wurden, werden nun an diesen Account weitergeleitet." #: www/account/change_email-complete.php:73 www/account/change_email.php:94 #: www/account/lostpw.php:96 www/account/unsubscribe.php:77 #: www/my/bookmark_edit.php:67 msgid "Return" msgstr "Zurücksenden" #: www/account/change_email.php:38 msgid "Invalid email address." msgstr "Ungültige E-Mail Adresse." #: www/account/change_email.php:57 #, php-format msgid "" "You have requested a change of email address on %1$s.\n" "Please visit the following URL to complete the email change:\n" "\n" "%2$s\n" "\n" " -- the %1$s staff" msgstr "" "Sie haben einen Wechsel der EMail-Adresse auf %1$s angefordert.\n" "Bitte besuchen Sie den folgenden Link, um die Änderung zu vervollständigen:\n" "\n" "%2$s\n" "\n" " -- Die %1$s Leitung" #: www/account/change_email.php:66 www/account/lostpw.php:69 #, php-format msgid "%1$s Verification" msgstr "%1$s Überprüfung" #: www/account/change_email.php:68 msgid "Email Change Confirmation" msgstr "Bestätigung der EMail-Änderung" #: www/account/change_email.php:70 #, fuzzy msgid "" "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the " "email to complete the email change." msgstr "" "Eine E-Mail wurde an die neue Adresse gesandt. Bitte folgenden Sie den " "Anleitungen in der Mail um Ihre E-Mail-Änderung abzuschliessen.
[ Home ]" #: www/account/change_email.php:78 msgid "Email change" msgstr "EMail-Änderung" #: www/account/change_email.php:80 msgid "" "Changing your email address will require confirmation from your new email " "address, so that we can ensure we have a good email address on file." msgstr "" #: www/account/change_email.php:81 #, fuzzy msgid "" "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level " "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues " "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to " "do so." msgstr "" "Das Ändern Ihrer EMail-Adresse erfordert eine Bestätigung von Ihrem neu " "angegebenen EMail-Konto aus, damit wir sicherstellen können, dass wir eine " "korrekte EMail-Adresse gespeichert haben.
Wir müssen für jeden " "Benutzer eine korrekte EMail-Adresse pflegen, weil wir über diese die " "Zugriffsberechtigung regeln. Falls wir aus projektbezogenen Gründen einen " "Benutzer erreichen müssen, ist es wichtig, dass uns das auch möglich ist." "p>
Durch das Abschicken des unten stehenden Formulars wird Ihnen eine " "EMail mit einem Bestätigungs-Link an Ihre neue EMail-Adresse zugeschickt. " "Das Besuchen dieses Links wird die Änderung der EMail-Adresse endgültig " "übernehmen.
" #: www/account/change_email.php:82 msgid "" "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email " "address. Visiting this link will complete the email change." msgstr "" #: www/account/change_email.php:88 msgid "New Email Address:" msgstr "Neue E-Mail Adresse:" #: www/account/change_email.php:90 msgid "Send Confirmation to New Address" msgstr "Sende Bestätigung an die neue Addresse" #: www/account/change_pw.php:48 msgid "Old password is incorrect" msgstr "Altes Passwort ist falsch" #: www/account/change_pw.php:53 www/admin/passedit.php:54 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)" msgstr "Sie müssen ein gültiges Passwort (mind. 6 Buchstaben) eingeben." #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66 #: www/admin/passedit.php:62 msgid "New passwords do not match." msgstr "Die neuen Passwörter sind nicht identisch." #: www/account/change_pw.php:63 #, fuzzy msgid "Could not change password: " msgstr "Ändere Passwort" #: www/account/change_pw.php:70 msgid "Successfully Changed Password" msgstr "Erfolgreiche Passwort-Änderung" #: www/account/change_pw.php:75 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s Password Change Confirmation" msgstr "Bestätigung der EMail-Änderung" #: www/account/change_pw.php:79 #, fuzzy msgid "Congratulations. You have changed your password." msgstr "Willkommen %s. Sie können nun Ihr Passwort ändern." #: www/account/change_pw.php:84 #, fuzzy, php-format msgid "You should now Return to User Prefs." msgstr "Sie sollten jetzt %1$s zu den Benutzereinstellungen zurückkehren %2$s." #: www/account/change_pw.php:91 www/account/index.php:134 msgid "Change Password" msgstr "Ändere Passwort" #: www/account/change_pw.php:96 msgid "Old Password" msgstr "Altes Passwort" #: www/account/change_pw.php:98 www/admin/passedit.php:90 msgid "New Password (at least 6 chars)" msgstr "Neues Passwort (mind. 6 Buchstaben)" #: www/account/change_pw.php:100 www/account/lostlogin.php:97 #: www/admin/passedit.php:92 msgid "New Password (repeat)" msgstr "Neues Passwort (Wiederholung)" #: www/account/change_pw.php:102 www/admin/passedit.php:94 msgid "Update password" msgstr "Aktualisiere Passwort" #: www/account/editsshkeys.php:48 #, php-format msgid "" "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going " "back to the previous page." msgstr "" "Der folgende Schlüssel hat ein falsches Format: |%s|. Bitte korrigieren Sie " "ihn, indem Sie auf die vorherige Seite zurückgehen." #: www/account/editsshkeys.php:71 #, fuzzy, php-format msgid "Could not update SSH authorized keys: %s" msgstr "Konnte das Objekt in der Datenbank nicht aktualisieren: %s." #: www/account/editsshkeys.php:79 #, fuzzy msgid "" "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer " "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on " "the CVS server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron " "job, so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay." msgstr "" "Um zu vermeiden, dass Sie jedesmal Ihr Passwort für ihren CVS/SSH " "Entwickler Account eingeben müssen, können Sie Ihre(n) öffentlichen " "Schlüssel hier hochladen und Sie werden auf dem CVS Server in Ihrer ~/.ssh/" "authorized_keys Datei abgelegt. Dies wird von einem Cron-Job erledigt, sodaß " "dies nicht sofort passieren muss. Bitte geben Sie uns bis zu einer Stunde " "Zeit dafür.
Um einen öffentlichen Schlüssel zu generieren, führen Sie " "das Programm 'ssh-keygen' aus (Sie können beide Protokolle 1 oder 2 " "benutzen). Der öffentliche Schlüssel wird in '~/.ssh/identity." "pub' (Protokoll 1) oder '~/.ssh/id_dsa.pub' oder '~/.ssh/id_rsa." "pub' (Protokoll 2) abgelegt. Lesen Sie die ssh Dokumentation für weitere " "Informationen, wie man Schlüssel teilt.
" #: www/account/editsshkeys.php:80 #, fuzzy msgid "" "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both " "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity." "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa." "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further " "information on sharing keys." msgstr "" "Um zu vermeiden, dass Sie jedesmal Ihr Passwort für ihren CVS/SSH " "Entwickler Account eingeben müssen, können Sie Ihre(n) öffentlichen " "Schlüssel hier hochladen und Sie werden auf dem CVS Server in Ihrer ~/.ssh/" "authorized_keys Datei abgelegt. Dies wird von einem Cron-Job erledigt, sodaß " "dies nicht sofort passieren muss. Bitte geben Sie uns bis zu einer Stunde " "Zeit dafür.
Um einen öffentlichen Schlüssel zu generieren, führen Sie " "das Programm 'ssh-keygen' aus (Sie können beide Protokolle 1 oder 2 " "benutzen). Der öffentliche Schlüssel wird in '~/.ssh/identity." "pub' (Protokoll 1) oder '~/.ssh/id_dsa.pub' oder '~/.ssh/id_rsa." "pub' (Protokoll 2) abgelegt. Lesen Sie die ssh Dokumentation für weitere " "Informationen, wie man Schlüssel teilt.
" #: www/account/editsshkeys.php:84 msgid "" "Authorized keys:Sie sind jetzt ein registrierter Benutzer auf %1$s, der Online-" "Entwicklungsumgebung für Open Source Projekte.
Als registrierter " "Benutzer können Sie sich an allen Aktivitäten auf der Site beteiligen. Sie " "können jetzt Nachrichten an Projekt-Foren abschicken, Software-Fehler in " "%1$s melden, sich als Projekt-Entwickler anmelden oder Ihr eigenes Projekt " "starten.
Genießen Sie die Site und helfen Sie uns, durch Feedback %1$s " "zu verbessern.
--the %1$s staff.
" #: www/account/first.php:36 #, fuzzy, php-format msgid "--the %1$s staff." msgstr "Das %1$s Team" #: www/account/index.php:83 www/admin/groupedit.php:72 #: www/admin/useredit.php:107 msgid "Updated" msgstr "Aktualisiert" #: www/account/index.php:97 www/account/index.php:102 www/include/html.php:852 msgid "Account Maintenance" msgstr "Accountverwaltung" #: www/account/index.php:106 www/index.php:33 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" #: www/account/index.php:109 #, fuzzy msgid "Account options:" msgstr "Account Optionen:" #: www/account/index.php:112 msgid "View My Profile" msgstr "Mein Benutzerprofil ansehen" #: www/account/index.php:114 msgid "Edit My Skills Profile" msgstr "Bearbeite mein Qualifikationsprofil" #: www/account/index.php:123 msgid "Member since:" msgstr "Mitglied seit:" #: www/account/index.php:127 www/admin/useredit.php:127 #: www/include/user_profile.php:68 #, fuzzy msgid "User Id:" msgstr "Benutzer-ID" #: www/account/index.php:139 www/account/register.php:163 msgid "First Name:" msgstr "Vorname:" #: www/account/index.php:146 www/account/register.php:167 msgid "Last Name:" msgstr "Nachname:" #: www/account/index.php:153 msgid "Language:" msgstr "Sprache:" #: www/account/index.php:159 www/account/register.php:175 msgid "Timezone:" msgstr "Zeitzone:" #: www/account/index.php:165 msgid "Theme:" msgstr "Theme-ID:" #: www/account/index.php:171 www/account/register.php:188 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: www/account/index.php:177 msgid "Email Addr:" msgstr "Email-Adresse:" #: www/account/index.php:179 msgid "Change Email Addr" msgstr "Ändere Email-Adresse" #: www/account/index.php:184 www/account/index.php:191 #: www/account/register.php:209 www/account/register.php:213 #: www/include/user_profile.php:136 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: www/account/index.php:198 www/account/register.php:217 #: www/include/user_profile.php:143 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: www/account/index.php:205 www/account/register.php:221 #: www/include/user_profile.php:154 msgid "FAX:" msgstr "FAX:" #: www/account/index.php:212 www/account/register.php:159 #: www/snippet/package.php:148 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: www/account/index.php:221 www/account/register.php:200 msgid "Jabber Address:" msgstr "Jabber-Adresse:" #: www/account/index.php:225 www/account/register.php:204 msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address" msgstr "" "Sende automatisch generierte Notizen ausschließlich an meine Jabber-Adresse" #: www/account/index.php:241 www/account/register.php:226 msgid "" "Receive Email about Site Updates (Very low traffic and includes security " "notices. Highly Recommended.)" msgstr "" "Erhalte Emails über Seiten-Updates (Sehr sehr wenige und sie enthalten " "Sicherheitshinweise. Diese Option wird sehr empfohlen.)" #: www/account/index.php:247 www/account/register.php:230 msgid "Receive additional community mailings. (Low traffic.)" msgstr "Erhalte außerplanmäßige Community-Mailings. (Sehr wenige.)" #: www/account/index.php:262 #, fuzzy, php-format msgid "" "Participate in peer ratings. (Allows you to rate other users using " "several criteria as well as to be rated by others. More information is " "available on your user page if you have chosen to " "participate in ratings.)" msgstr "" "Nehmen Sie an Peer Bewertungen teil.(Dies Erlaubt Ihnen sowohl andere " "nach unterschiedlichen Kriterien zu bewerten, als auch von anderen bewertet " "zu werden. Mehr Informationen dazu finden Sie auf Ihrer Benutzerseite wenn Sie ausgewählt haben an Bewertungen teilzunehmen.)" "" #: www/account/index.php:268 msgid "" "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images." msgstr "" #: www/account/index.php:285 msgid "Shell Account Information" msgstr "Kommandozeilen-Account Information" #: www/account/index.php:287 msgid "Shell box" msgstr "Kommandozeilen-Box" #: www/account/index.php:288 msgid "SSH Shared Authorized Keys" msgstr "gemeinsam benutzte, authorisierte CVS/SSH Schlüssel" #: www/account/index.php:297 msgid "Edit Keys" msgstr "Bearbeite Schlüssel" #: www/account/index.php:309 msgid "Reset Changes" msgstr "Änderungen zurücksetzen" #: www/account/lostlogin.php:50 msgid "Invalid confirmation hash" msgstr "Ungültiger Hash-Wert der Bestätigung" #: www/account/lostlogin.php:62 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)." msgstr "Sie müssen ein gültiges Passwort eingeben (mind. 6 Buchstaben)." #: www/account/lostlogin.php:75 #, fuzzy msgid "Password changed" msgstr "Passwort:" #: www/account/lostlogin.php:77 #, fuzzy, php-format msgid "" "Congratulations, you have re-set your account password. You may login to the site now." msgstr "" "Glückwunsch, Sie haben Ihr Account Passwort " "zurückgesetzt. Sie können nun auf der Seite einloggen." "p>" #: www/account/lostlogin.php:84 www/trove/TroveCategory.class.php:71 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109 msgid "ERROR" msgstr "Fehler" #: www/account/lostlogin.php:87 msgid "Lost Password Login" msgstr "[Passwort vergessen?]" #: www/account/lostlogin.php:90 #, php-format msgid "Welcome, %s. You may now change your password." msgstr "Willkommen %s. Sie können nun Ihr Passwort ändern." #: www/account/lostlogin.php:95 msgid "New Password (min. 6 chars)" msgstr "Neues Passwort (mind. 6 Buchstaben)" #: www/account/lostpw.php:44 www/users:74 msgid "That user does not exist." msgstr "Dieser Nutzer existiert nicht." #: www/account/lostpw.php:57 #, php-format msgid "" "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n" "password change through email verification. If this was not you,\n" "ignore this message and nothing will happen.\n" "\n" "If you requested this verification, visit the following URL\n" "to change your password:\n" "\n" "<%2$s>\n" "\n" " -- the %1$s staff\n" msgstr "" "Jemand (vermutlich Sie) hat auf der %1$s Site einen\n" "Passwortwechsel per Email-Überprüfung angefordert. Falls Sie das nicht " "waren,\n" "ignorieren Sie diese Nachricht und nichts wird passieren.\n" "\n" "Falls Sie diese Überprüfung angefordert haben, besuchen Sie den folgenden " "Link,\n" " um Ihr Passwort zu ändern:\n" "\n" "<%2$s>\n" "\n" " -- Die %1$s Leitung\n" #: www/account/lostpw.php:73 #, php-format msgid "" "An email has been sent to the address you have on file. Follow the " "instructions in the email to change your account password." msgstr "" "Eine E-Mail wurde wurde an Ihre angegebene Adresse gesandt. Bitte folgen Sie " "den Anweisungen in der E-Mail um Ihr Account-Paßwort zu ändern." #: www/account/lostpw.php:82 msgid "" "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security " "of your account, your projects, and this site." msgstr "" #: www/account/lostpw.php:83 #, fuzzy msgid "" "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email address " "we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your " "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and " "login." msgstr "" "
Hey... Ihr Paßwort zu verlieren ist eine ernste Angelegenheit! Es " "kompromittiert die Sicherheit Ihres Accounts, Ihrer Projekte und dieser " "Seite.
Klicken Sie auf \"Send Lost PW Hash\" unten um einen Link per E-" "Mail an Ihre gespeicherte Mailadresse zu erhalten. Dieser Link beinhaltet " "einen 128-bit Bestätigungs-Hash für Ihren Account. Wenn Sie den Link " "anklicken, erhalten Sie die Gelegenheit Ihr Passwort Online zu ändern und " "einzuloggen.
" #: www/account/lostpw.php:92 msgid "Send Lost PW Hash" msgstr "Sende vergessenen Passwort-Hash" #: www/account/pending-resend.php:41 #, fuzzy msgid "Your account is already active." msgstr "Der Account wird derzeitig aktiv benutzt." #: www/account/pending-resend.php:48 msgid "Pending Account" msgstr "Account ausstehend" #: www/account/pending-resend.php:50 #, fuzzy msgid "" "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to " "complete the registration process." msgstr "" "Ihre E-Mail-Bestätigung wurde erneut versandt. Bitte besuchen Sie den Link " "in diesem Mail um den Registrierungsprozess abzuschließen." #: www/account/pending-resend.php:57 www/account/register.php:251 #, fuzzy msgid "Resend confirmation email to a pending account" msgstr "[Sende Bestätigungs-Email zu einem anstehenden Account nochmal]" #: www/account/pending-resend.php:60 msgid "" "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the " "confirmation email." msgstr "" "Tragen Sie einen Benutzernamen oder eine E-Mail-Adresse ein und klicken sie " "auf 'Submit', um die Bestätigungsemail erneut zu versenden." #: www/account/pending-resend.php:62 msgid "" "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email." msgstr "" "Tragen Sie einen Benutzernamen ein und klicken sie auf 'Submit', um die " "Bestätigungsemail erneut zu versenden." #: www/account/pending-resend.php:69 www/account/verify.php:84 msgid "Login name or email address:" msgstr "Login-Name oder E-Mail-Adresse:" #: www/account/register.php:75 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use." msgstr "" "Sie können keinen Account registrieren solange Sie die Nutzungsbedingungen " "nicht akzeptiert haben." #: www/account/register.php:99 msgid "" "Error during user activation but after user registration (user is now in " "pending state and will not get a notification eMail!)" msgstr "" #: www/account/register.php:101 #, fuzzy, php-format msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s" msgstr "Konnte den Account nicht aktivieren" #: www/account/register.php:108 #, php-format msgid "You have registered the %1$s account on %2$s." msgstr "" #: www/account/register.php:112 #, fuzzy msgid "" "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. " "Visiting the link sent in this email will activate the account." msgstr "" "Gratulation. Sie haben sich auf %1$s registrieren lassen.
Ihnen "
"wurde eine Bestätigungs-EMail zugesandt, um Ihre EMail-Adresse zu "
"überprüfen. Das Besuchen des Links, der in dieser Email steht, wird Ihren "
"Account aktivieren."
#: www/account/register.php:115
#, php-format
msgid ""
"You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
"an eMail about this fact."
msgstr ""
#: www/account/register.php:136
#, fuzzy
msgid "User Account Registration"
msgstr "%1$s Account-Registrierung"
#: www/account/register.php:144
msgid ""
"Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
"automatically):"
msgstr ""
"Login-Name (keine Großbuchstaben, lassen Sie das Feld leer wird ein Name "
"automatisch generiert):"
#: www/account/register.php:146
msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
msgstr "Anmelde-Name (keine Großbuchstaben):"
#: www/account/register.php:151
msgid "Password (min. 6 chars):"
msgstr "Passwort (mind. 6 Buchstaben):"
#: www/account/register.php:155
msgid "Password (repeat):"
msgstr "Passwort (Wiederholung):"
#: www/account/register.php:171
msgid "Language Choice:"
msgstr "Auswahl der Sprache:"
#: www/account/register.php:183
msgid "Theme"
msgstr "Theme"
#: www/account/register.php:193 www/include/user_profile.php:112
#, fuzzy
msgid "Email Address:"
msgstr "Email-Adresse:"
#: www/account/register.php:194
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"This email address will be verified before account activation. You will "
"receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
"to this address."
msgstr ""
"E-Mailadresse:*
Diese E-"
"Mailadresse wird überprüft vor der Aktivierung des Accounts. Sie werden eine "
"Mail-Weiterleitungs-Account unter <loginname@%1$s> erhalten, welcher "
"Mails zu der angegebenen Adresse weiterleitet."
#: www/account/register.php:235
#, php-format
msgid "Do you accept the terms of use for this site?"
msgstr ""
"Akzeptieren Sie Sie die Nutzungsbedingungenfür diese "
"Site?"
#: www/account/register.php:241
msgid "Activate this user immediately"
msgstr ""
#: www/account/register.php:245
#, php-format
msgid "Fields marked with %s are mandatory."
msgstr "Felder, die mit %s markiert sind, sind Pflichtfelder."
#: www/account/register.php:248
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: www/account/unsubscribe.php:62
msgid "Unsubscription Complete"
msgstr "Abmeldung abgeschlossen"
#: www/account/unsubscribe.php:66
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
"you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
"visit your Account Maintenance page."
msgstr ""
"Sie wurden von allen %1$s Mailings und Benachrichtigungen abgemeldet. Für "
"den Fall dass Sie Ihre Subskription zukünftig wieder reaktivieren möchten, "
"loggen Sie ein und besuchen Sie Ihre Account Pflege Seite."
#: www/account/unsubscribe.php:68
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
"re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
"Maintenance page."
msgstr ""
"Sie wurden von den %1$s Mailings abgemeldet. Für den Fall dass Sie Ihre "
"Subskription zukünftig wieder reaktivieren möchten, loggen Sie ein und "
"besuchen Sie Ihre Account Einstellungen Seite."
#: www/account/verify.php:37
#, fuzzy
msgid "UserName"
msgstr "Benutzername"
#: www/account/verify.php:51
msgid "Account already active."
msgstr "Der Account wird derzeitig aktiv benutzt."
#: www/account/verify.php:57
msgid ""
"Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
msgstr ""
"Konnte die Account-Identität nicht bestätigen - ungültiger Passwort-Hash "
"(oder Anmelde-Name)"
#: www/account/verify.php:61
msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
msgstr ""
"Die Legitimation, die Sie eingegeben haben, passt nicht zu einem gültigen "
"Account."
#: www/account/verify.php:65
msgid "Error while activiting account"
msgstr "Fehler während der Account-Aktivierung"
#: www/account/verify.php:73
#, fuzzy
msgid ""
"In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
"activated for normal logins."
msgstr ""
"
Melden Sie sich jetzt an, um Ihre Registrierung zu vervollständigen. Ihr " "Account wird dann für normale Anmeldungen aktiviert sein.
" #: www/activity/index.php:93 msgid "Forum Post" msgstr "Foren Eintrag" #: www/activity/index.php:102 msgid "Tracker Opened" msgstr "Tracker Geöffnet" #: www/activity/index.php:104 msgid "Tracker Closed" msgstr "Tracker Geschlossen" #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:289 #, fuzzy msgid "FRS Release" msgstr "FRS Version" #: www/activity/index.php:119 #, fuzzy msgid "New Documents" msgstr "Neues Projekt hinzufügen" #: www/activity/index.php:121 #, fuzzy msgid "Updated Documents" msgstr "Neues Projekt hinzufügen" #: www/activity/index.php:162 #, fuzzy msgid "Invalid Data Passed to query" msgstr "Ungültiges Passwort:" #: www/activity/index.php:173 www/frs/reporting/downloads.php:103 #: www/project/stats/index.php:100 www/reporting/groupadded.php:61 #: www/reporting/groupcum.php:60 www/reporting/projectact.php:65 #: www/reporting/projecttime.php:76 www/reporting/siteact.php:65 #: www/reporting/sitetime.php:73 www/reporting/sitetimebar.php:60 #: www/reporting/toolspie.php:64 www/reporting/useract.php:80 #: www/reporting/useradded.php:59 www/reporting/usercum.php:60 #: www/reporting/usersummary.php:69 www/reporting/usertime.php:90 msgid "Start" msgstr "Start" #: www/activity/index.php:174 www/frs/reporting/downloads.php:105 #: www/project/stats/index.php:101 www/reporting/groupadded.php:62 #: www/reporting/groupcum.php:61 www/reporting/projectact.php:66 #: www/reporting/projecttime.php:77 www/reporting/siteact.php:66 #: www/reporting/sitetime.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:61 #: www/reporting/toolspie.php:65 www/reporting/useract.php:81 #: www/reporting/useradded.php:60 www/reporting/usercum.php:61 #: www/reporting/usersummary.php:70 www/reporting/usertime.php:91 msgid "End" msgstr "Ende" #: www/activity/index.php:191 msgid "No Activity Found" msgstr "Keine Aktivität gefunden" #: www/activity/index.php:247 www/reporting/projecttime.php:89 #: www/reporting/sitetime.php:88 www/reporting/sitetimebar.php:90 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: www/activity/index.php:269 #, fuzzy msgid "scm commit: " msgstr "Commit" #: www/activity/index.php:274 #, fuzzy msgid "Commit for Tracker Item" msgstr "Commit für das Tracker Element" #: www/activity/index.php:279 www/stats/site_stats_utils.php:268 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278 msgid "Opened" msgstr "Offen" #: www/activity/index.php:294 msgid "Forum Post " msgstr "Foren Eintrag" #: www/activity/index.php:305 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Dokumente" #: www/admin/admin_table.php:41 #, php-format msgid "Create a new %1$s below:" msgstr "Erzeuge unten ein(e) neue(s) %1$s:" #: www/admin/admin_table.php:94 www/admin/admin_table.php:282 #, php-format msgid "%1$s successfully added." msgstr "%1$s erfolgreich hinzugefügt." #: www/admin/admin_table.php:117 #, php-format msgid "" "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a " "file release." msgstr "" "Sie können den Prozessor %1$s nicht löschen, solange er momentan von einer " "freigegebenen Datei referenziert wird." #: www/admin/admin_table.php:126 #, php-format msgid "" "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a " "project." msgstr "" "Sie können die Lizenz %1$s nicht löschen, weil sie zur Zeit in einem Projekt " "referenziert wird." #: www/admin/admin_table.php:134 #, php-format msgid "" "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a user " "profile." msgstr "" "Sie können die Sprache %1$s nicht löschen, weil sie zur Zeit in einem " "Benutzerprofil referenziert wird." #: www/admin/admin_table.php:143 #, fuzzy, php-format msgid "" "You can't delete the theme %1$s since it's currently referenced in a user " "profile." msgstr "" "Sie können die Sprache %1$s nicht löschen, weil sie zur Zeit in einem " "Benutzerprofil referenziert wird." #: www/admin/admin_table.php:154 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %1$s löschen wollen?" #: www/admin/admin_table.php:183 #, php-format msgid "%1$s successfully deleted." msgstr "%1$s erfolgreich gelöscht." #: www/admin/admin_table.php:204 #, php-format msgid "Modify the %1$s below:" msgstr "Modifizieren Sie %1$s unten:" #: www/admin/admin_table.php:259 #, php-format msgid "%1$s successfully modified." msgstr "%1$s erfolgreich modifiziert." #: www/admin/admin_table.php:308 msgid "add new" msgstr "Neuen hinzufügen" #: www/admin/admin_table.php:353 #, php-format msgid "Edit the %1$ss Table" msgstr "Editieren Sie die %1$ss Tabelle" #: www/admin/approve-pending.php:47 www/project/admin/tools.php:34 msgid "Error creating group object" msgstr "Fehler beim Erstellen des Gruppen-Objektes" #: www/admin/approve-pending.php:55 www/register/index.php:139 #, fuzzy, php-format msgid "Approving Project: %1$s" msgstr "Genehmige Gruppe: %1$s" #: www/admin/approve-pending.php:57 #, fuzzy, php-format msgid "Error when approving Project: %1$s" msgstr "Fehler beim Genehmigen von Gruppe: %1$s" #: www/admin/approve-pending.php:88 #, fuzzy msgid "Error during group rejection: " msgstr "Fehler beim Ablehnen der Gruppe" #: www/admin/approve-pending.php:109 msgid "Approving Pending Projects" msgstr "Anstehende Projekte genehmigen" #: www/admin/approve-pending.php:117 msgid "No Pending Projects to Approve" msgstr "Es sind keine anstehenden Projekte zu genehmigen." #: www/admin/approve-pending.php:123 www/admin/approve-pending.php:125 msgid "Pending projects:" msgstr "Anstehende Projekte:" #: www/admin/approve-pending.php:134 msgid "[Edit Project Details]" msgstr "[Bearbeite Projekt-Details]" #: www/admin/approve-pending.php:137 msgid "Project Admin" msgstr "Projekt-Administrator" #: www/admin/approve-pending.php:140 msgid "[View/Edit Project Members]" msgstr "[Zeige/Bearbeite Projekt-Mitglieder]" #: www/admin/approve-pending.php:147 msgid "Approve" msgstr "Genehmigen" #: www/admin/approve-pending.php:154 msgid "Canned responses" msgstr "Vorgespeicherte Antworten" #: www/admin/approve-pending.php:155 msgid "(manage responses)" msgstr "(Antworten verwalten)" #: www/admin/approve-pending.php:157 msgid "Custom response title and text" msgstr "Bearbeite Antwort-Titel und -Text" #: www/admin/approve-pending.php:160 www/admin/responses_admin.php:50 msgid "yes" msgstr "Ja" #: www/admin/approve-pending.php:160 msgid "Add this custom response to canned responses" msgstr "Füge diese Standardantwort zu den vorgespeicherten Antworten hinzu" #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/pending-news.php:151 #: www/project/admin/users.php:248 msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" #: www/admin/approve-pending.php:172 www/admin/groupedit.php:190 msgid "Home Box:" msgstr "Home-Bereich:" #: www/admin/approve-pending.php:176 www/admin/groupedit.php:200 msgid "HTTP Domain:" msgstr "HTTP Domäne:" #: www/admin/approve-pending.php:184 msgid "Other Information" msgstr "Weitere Informationen" #: www/admin/approve-pending.php:185 www/admin/groupedit.php:177 #, fuzzy msgid "Unix Project Name:" msgstr "Projektname" #: www/admin/approve-pending.php:187 msgid "Submitted Description:" msgstr "Eingegebene Beschreibung:" #: www/admin/approve-pending.php:189 msgid "Purpose of submission:" msgstr "" #: www/admin/approve-pending.php:192 msgid "License Other:" msgstr "andere Lizenz:" #: www/admin/approve-pending.php:196 msgid "Pending reason:" msgstr "Wartegrund:" #: www/admin/approve-pending.php:204 #, fuzzy, php-format msgid "Submitted by: %s" msgstr "Gepostet von" #: www/admin/approve-pending.php:210 #, php-format msgid "Based on template project: %s (%s)" msgstr "" #: www/admin/approve-pending.php:225 msgid "Approve All On This Page" msgstr "Alles auf dieser Seite genehmigen" #: www/admin/configman.php:77 #, fuzzy msgid "Configuration Manager" msgstr "Konfig Manager" #: www/admin/configman.php:79 #, php-format msgid "Configuration from the config API (*.ini files)" msgstr "" #: www/admin/configman.php:81 msgid "Variable" msgstr "" #: www/admin/configman.php:81 #, fuzzy msgid "Configured value" msgstr "Erlaubte Rollen konfigurieren" #: www/admin/configman.php:81 msgid "Result (possibly after interpolation)" msgstr "" #: www/admin/configman.php:97 #, fuzzy, php-format msgid "Section %s" msgstr "Sektion" #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:206 msgid "Cron Manager" msgstr "Cron-Manager" #: www/admin/cronman.php:96 msgid "Previous" msgstr "Vorherige(r)" #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:198 #: www/reporting/timeadd.php:226 msgid "Next" msgstr "Nächste" #: www/admin/database.php:77 #, fuzzy msgid "Error Adding Database: " msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Datenbank" #: www/admin/database.php:79 msgid "added already active database" msgstr "Eine bereits aktive Datenbank hinzugefügt" #: www/admin/database.php:82 msgid "Unable to insert already active database." msgstr "Es war nicht möglich, die bereits aktive Datenbank einzufügen." #: www/admin/database.php:86 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance" msgstr "Seite Administrator: Gruppen-DB Verwaltung" #: www/admin/database.php:97 msgid "Statistics for Project Databases" msgstr "Statistiken für Projekt-Datenbanken" #: www/admin/database.php:103 msgid "Count" msgstr "Anzahl" #: www/admin/database.php:115 msgid "No databases defined" msgstr "Keine Datenbanken definiert" #: www/admin/database.php:130 msgid "Displaying Databases of Type:" msgstr "Zeige Datenbanken vom Typ:" #: www/admin/database.php:153 msgid "Add an already active database" msgstr "Füge eine bereits aktive Datenbank hinzu" #: www/admin/database.php:160 #, fuzzy msgid "Project Unix Name:" msgstr "Projektname" #: www/admin/globalroledelete.php:43 msgid "You can only delete a global role from here." msgstr "" #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/project/admin/roledelete.php:62 #, fuzzy msgid "ERROR: " msgstr "Fehler" #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64 #, fuzzy msgid "Successfully Deleted Role" msgstr "Erfolgreich gelöscht" #: www/admin/globalroledelete.php:55 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role." msgstr "" #: www/admin/globalroleedit.php:81 www/project/admin/roleedit.php:93 msgid "Successfully Created New Role" msgstr "Erfolgreich neue Rolle angelegt" #: www/admin/globalroleedit.php:90 www/project/admin/roleedit.php:102 msgid "Successfully Updated Role" msgstr "Rolle erfolgreich aktualisiertt" #: www/admin/globalroleedit.php:102 #, fuzzy msgid "User added successfully" msgstr "Benutzer erfolgreich hinzugefügt" #: www/admin/globalroleedit.php:104 #, fuzzy msgid "Error while adding user to role" msgstr "Fehler während der Account-Aktivierung" #: www/admin/globalroleedit.php:108 msgid "Can't add user to this type of role" msgstr "" #: www/admin/globalroleedit.php:115 msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!" msgstr "" #: www/admin/globalroleedit.php:123 #, fuzzy, php-format msgid "User %s removed successfully" msgstr "Benutzer erfolgreich gelöscht" #: www/admin/globalroleedit.php:127 #, fuzzy, php-format msgid "Error while removing user %s from role" msgstr "Fehler während der Account-Aktivierung" #: www/admin/globalroleedit.php:133 msgid "Can't remove user from this type of role" msgstr "" #: www/admin/globalroleedit.php:143 #, fuzzy msgid "Current users with this role" msgstr "Aktuelle Version" #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/search.php:81 #: www/admin/unsubscribe.php:113 www/project/admin/users.php:300 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44 #: www/top/topusers.php:63 msgid "User name" msgstr "Benutzername" #: www/admin/globalroleedit.php:172 msgid "Really remove ticked users from role?" msgstr "" #: www/admin/globalroleedit.php:179 #, fuzzy msgid "No users currently have this role" msgstr "Momentan sind keine Rollen definiert." #: www/admin/globalroleedit.php:189 msgid "Add User" msgstr "Benutzer hinzufügen" #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208 #: www/project/admin/roleedit.php:127 www/project/admin/roleedit.php:130 msgid "Role Name" msgstr "Rollenname" #: www/admin/globalroleedit.php:206 msgid "Public role (can be referenced by projects)" msgstr "" #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:138 msgid "Section" msgstr "Sektion" #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:139 msgid "Subsection" msgstr "Unterabschnitt" #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:140 msgid "Setting" msgstr "Einstellungen" #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256 #: www/project/admin/users.php:412 #, fuzzy msgid "Delete role" msgstr "Datei löschen" #: www/admin/globalroleedit.php:255 #, fuzzy msgid "Really delete this role?" msgstr "Diesen Tracker dauerhaft löschen." #: www/admin/groupdelete.php:47 #, fuzzy msgid "Project successfully deleted" msgstr "%1$s erfolgreich gelöscht." #: www/admin/groupdelete.php:52 msgid "Permanently and irretrievably delete project" msgstr "Projekt dauerhaft und unwiderbringlich löschen" #: www/admin/groupedit.php:91 msgid "Instruction email sent" msgstr "Email mit Anweisungen abgeschickt" #: www/admin/groupedit.php:95 #, fuzzy msgid "Site Admin: Project Info for " msgstr "Seite Administrator: Gruppen-Informationen" #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:275 #: www/admin/useredit.php:306 msgid "[Project Admin]" msgstr "[Projekt-Admin]" #: www/admin/groupedit.php:100 msgid "Permanently Delete Project" msgstr "Projekt dauerhaft löschen" #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127 #: www/admin/index.php:159 www/admin/useredit.php:160 #: www/admin/useredit.php:166 msgid "Pending (P)" msgstr "Anstehend (P)" #: www/admin/groupedit.php:125 msgid "Incomplete (I)" msgstr "Unvollständig (I)" #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:157 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:161 #: www/admin/useredit.php:167 www/admin/useredit.php:171 msgid "Active (A)" msgstr "Aktiv (A)" #: www/admin/groupedit.php:128 msgid "Holding (H)" msgstr "Haltend (H)" #: www/admin/groupedit.php:137 www/admin/grouplist.php:69 msgid "Public?" msgstr "Öffentlich?" #: www/admin/groupedit.php:157 www/admin/grouplist.php:72 #, fuzzy msgid "Template?" msgstr "Template auswählen" #: www/admin/groupedit.php:209 msgid "Registration Application:" msgstr "Projektbeschreibung:" #: www/admin/groupedit.php:219 msgid "SCM Box:" msgstr "SCM Box:" #: www/admin/groupedit.php:231 msgid "Resend New Project Instruction Email" msgstr "Sende erneut neue Email mit Projekt-Anweisungen" #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1362 msgid "Project List" msgstr "Projektliste" #: www/admin/grouplist.php:52 #, fuzzy msgid "Projects that begin with" msgstr "Gruppen, die anfangen mit" #: www/admin/grouplist.php:65 #, fuzzy msgid "Project Name (click to edit)" msgstr "Gruppen-Name (anklicken zum Bearbeiten)" #: www/admin/grouplist.php:66 msgid "Register Time" msgstr "Registrierungszeit" #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:159 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:80 msgid "Unix name" msgstr "Unix Name" #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/submit.php:119 msgid "License" msgstr "Lizenz" #: www/admin/index.php:44 msgid "User Maintenance" msgstr "Benutzerverwaltung" #: www/admin/index.php:51 #, php-format msgid "Active site users: %1$s" msgstr "Aktive Seitenbenutzer: %1$s" #: www/admin/index.php:55 msgid "Display Full User List/Edit Users" msgstr "Zeige vollständige Benutzerliste/Bearbeite Benutzer" #: www/admin/index.php:57 msgid "Display Users Beginning with:" msgstr "Zeige Benutzer, die anfangen mit :" #: www/admin/index.php:64 msgid "Search (userid, username, realname, email)" msgstr "Suchen (Benutzer-ID, Benutzername, wirklicher Name, Email)" #: www/admin/index.php:68 www/admin/index.php:147 msgid "get" msgstr "abrufen" #: www/admin/index.php:72 msgid "Register a New User" msgstr "Einen neuen Nutzer registrieren" #: www/admin/index.php:75 #, fuzzy msgid "Pending users" msgstr "Anstehende Anfragen" #: www/admin/index.php:85 #, fuzzy msgid "Plugins User Maintenance" msgstr "Benutzerverwaltung" #: www/admin/index.php:92 #, fuzzy msgid "Global roles and permissions" msgstr "Fehler bei der Vergabe von Erlaubnissen" #: www/admin/index.php:98 www/project/admin/roleedit.php:115 msgid "Edit Role" msgstr "Rolle bearbeiten" #: www/admin/index.php:106 www/project/admin/users.php:426 #, fuzzy msgid "Create Role" msgstr "Erstellen" #: www/admin/index.php:109 msgid "Project Maintenance" msgstr "Projekt-Verwaltung" #: www/admin/index.php:116 #, php-format msgid "Registered projects: %1$s" msgstr "Registrierte Projekte: %1$s" #: www/admin/index.php:123 #, php-format msgid "Active projects: %1$s" msgstr "Aktive Projekte: %1$s" #: www/admin/index.php:130 #, php-format msgid "Pending projects: %1$s" msgstr "Anstehende Projekte: %1$s" #: www/admin/index.php:134 msgid "Display Full Project List/Edit Projects" msgstr "Zeige vollständige Projektliste/Bearbeite Projekte" #: www/admin/index.php:136 msgid "Display Projects Beginning with:" msgstr "Zeige Projekte, die anfangen mit :" #: www/admin/index.php:143 #, fuzzy msgid "Search (groupid, project Unix name, project full name)" msgstr "Suchen (Gruppen-ID, Unix-Gruppen-Name, vollständiger Name)" #: www/admin/index.php:152 msgid "Register New Project" msgstr "Neues Projekt registrieren" #: www/admin/index.php:153 #, fuzzy msgid "Pending projects (new project approval)" msgstr "Es sind keine anstehenden Projekte zu genehmigen." #: www/admin/index.php:155 msgid "Projects with status" msgstr "Projekte mit Status:" #: www/admin/index.php:158 msgid "Hold (H)" msgstr "Halten (H)" #: www/admin/index.php:165 msgid "Private Projects" msgstr "Private Projekte" #: www/admin/index.php:175 #, fuzzy msgid "Plugins Project Maintenance" msgstr "Projekt-Verwaltung" #: www/admin/index.php:184 msgid "Pending news (moderation for front-page)" msgstr "" #: www/admin/index.php:187 www/project/admin/project_admin_utils.php:92 msgid "Stats" msgstr "Statistiken" #: www/admin/index.php:189 msgid "Site-Wide Stats" msgstr "Seiten-weite Statistiken" #: www/admin/index.php:192 #, fuzzy msgid "Trove Project Tree" msgstr "Projektbaum Fundgrube" #: www/admin/index.php:194 msgid "Display Trove Map" msgstr "Zeige generierte Projekt-Karte" #: www/admin/index.php:195 msgid "Add to the Trove Map" msgstr "Füge neue Kategorie zur Projekt-Karte hinzu" #: www/admin/index.php:198 msgid "Site Utilities" msgstr "Seiten-Hilfsprogramme" #: www/admin/index.php:200 www/admin/massmail.php:79 #, php-format msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers" msgstr "Mailserver-Formular (Engine) für %1$s Abonnenten" #: www/admin/index.php:201 msgid "Site Mailings Maintenance" msgstr "Seiten-Mailinglisten Verwaltung" #: www/admin/index.php:202 msgid "Add, Delete, or Edit File Types" msgstr "Hinzufügen, Löschen, oder Bearbeiten von Dateitypen" #: www/admin/index.php:203 msgid "Add, Delete, or Edit Processors" msgstr "Hinzufügen, Löschen, oder Bearbeiten von Prozessoren" #: www/admin/index.php:204 msgid "Add, Delete, or Edit Themes" msgstr "Hinzufügen, Löschen, oder Bearbeiten von Site-Designs" #: www/admin/index.php:205 msgid "Last Logins" msgstr "Letzte Logins" #: www/admin/index.php:207 www/admin/pluginman.php:119 msgid "Plugin Manager" msgstr "Plugin Manager" #: www/admin/index.php:208 msgid "Config Manager" msgstr "Konfig Manager" #: www/admin/index.php:216 msgid "Virtual Host Admin Tool" msgstr "Administrations-Werkzeug für virtuelle Hosts" #: www/admin/index.php:220 msgid "Project Database Administration" msgstr "Projekt-Datenbank Administration" #: www/admin/index.php:223 #, fuzzy msgid "Job / Categories Administration" msgstr "Foren: \tAdministration" #: www/admin/massmail.php:45 msgid "Target Audience" msgstr "" #: www/admin/massmail.php:50 #, fuzzy msgid "No Message" msgstr "Nachricht protokollieren" #: www/admin/massmail.php:55 #, fuzzy msgid "No Subject" msgstr "Betreff" #: www/admin/massmail.php:69 #, fuzzy msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: " msgstr "" "Fehler beim Vorbereiten des Mailings. Konnte Mailing nicht vorbereiten, " "Datenbankfehler:" #: www/admin/massmail.php:72 msgid "Massmail admin" msgstr "Massen-Mail Administrator" #: www/admin/massmail.php:74 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery" msgstr "Mailing erfolgreich für Auslieferung vorbereitet" #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:142 msgid "Active Deliveries" msgstr "Aktive Mailjobs" #: www/admin/massmail.php:87 msgid "" "Be VERY careful with this form, because " "submitting it WILL lead to sending email to lots of users." msgstr "" "Seien Sie SEHR vorsichtig mit diesem " "Formular, da es beim abschicken dafür sorgt, dass eine MENGE Nutzer E-Mails " "erhalten." #: www/admin/massmail.php:97 msgid "(select)" msgstr "(auswählen)" #: www/admin/massmail.php:98 msgid "Subscribers to \"Site Updates\"" msgstr "Abonnenten für \"Site Updates\"" #: www/admin/massmail.php:99 msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\"" msgstr "Abonnenten für \"Additional Community Mailings\"" #: www/admin/massmail.php:100 msgid "All Project Developers" msgstr "Alle Projekt-Entwickler" #: www/admin/massmail.php:101 msgid "All Project Admins" msgstr "Alle Projekt-Admins" #: www/admin/massmail.php:102 msgid "All Users" msgstr "Alle Benutzer" #: www/admin/massmail.php:103 msgid "Developers (test)" msgstr "Entwickler (test)" #: www/admin/massmail.php:116 msgid "Text of Message" msgstr "Text der Nachricht" #: www/admin/massmail.php:116 #, fuzzy msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)" msgstr "(wird angehängt an Abmeldeinformationen wenn passend)" #: www/admin/massmail.php:121 msgid "Schedule for Mailing" msgstr "Vorbereiten zum Abschicken" #: www/admin/massmail.php:140 msgid "Last user_id mailed" msgstr "zuletzt angemailte user_id" #: www/admin/massmail.php:167 msgid "No deliveries active." msgstr "" #: www/admin/passedit.php:78 #, fuzzy msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password" msgstr "Erfolgreiche Passwort-Änderung" #: www/admin/passedit.php:80 #, fuzzy, php-format msgid "" "You have changed the password " "of %2$s (%3$s).
" msgstr "" "Gratulation. Sie haben Ihre " "Passwort geändert.
" #: www/admin/passedit.php:81 #, fuzzy, php-format msgid "Go back to %s." msgstr "Gehe zurück" #: www/admin/passedit.php:81 #, fuzzy msgid "the Full User List" msgstr "Benutzer-Liste" #: www/admin/passedit.php:84 #, fuzzy msgid "Site Admin: Change User Password" msgstr "Site \tAdministrator: Benutzer-Info" #: www/admin/passedit.php:89 #, php-format msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…" msgstr "" #: www/admin/pending-news.php:60 www/admin/pending-news.php:130 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:112 #, fuzzy msgid "Newsbyte not found" msgstr "NewsByte nicht gefunden." #: www/admin/pending-news.php:82 www/news/admin/index.php:93 #, fuzzy msgid "Newsbyte Updated." msgstr "NewsByte aktualisiert." #: www/admin/pending-news.php:93 #, fuzzy msgid "Newsbyte Deleted." msgstr "NewsByte gelöscht." #: www/admin/pending-news.php:114 #, fuzzy msgid "Newsbytes Rejected." msgstr "NewsByte abgelehnt." #: www/admin/pending-news.php:119 www/news/admin/index.php:103 msgid "News admin" msgstr "News-Admin" #: www/admin/pending-news.php:133 #, fuzzy msgid "Newsbyte deleted" msgstr "NewsByte gelöscht" #: www/admin/pending-news.php:144 #, fuzzy msgid "Submitted for project" msgstr "Gepostet für Gruppe" #: www/admin/pending-news.php:149 msgid "Approve For Front Page" msgstr "Zulassen für die Titelseite" #: www/admin/pending-news.php:150 msgid "Do Nothing" msgstr "Tue nichts" #: www/admin/pending-news.php:154 www/my/diary.php:187 #: www/news/admin/index.php:137 www/news/submit.php:148 msgid "Details" msgstr "Details" #: www/admin/pluginman.php:51 #, fuzzy, php-format msgid "%d user detached from plugin." msgid_plural "%d users detached from plugin." msgstr[0] "%d Nutzer losgelöst vom Plugin." msgstr[1] "%d Nutzer losgelöst vom Plugin." #: www/admin/pluginman.php:59 #, fuzzy, php-format msgid "%d project detached from plugin." msgid_plural "%d projects detached from plugin." msgstr[0] "%d Projekt losgelöst vom Plugin." msgstr[1] "%d Projekte losgelöst vom Plugin." #: www/admin/pluginman.php:66 www/admin/pluginman.php:101 #, php-format msgid "Plugin %1$s updated Successfully" msgstr "Plugin %1$s erfolgreich aktualisiert." #: www/admin/pluginman.php:71 www/admin/pluginman.php:109 #, fuzzy msgid "Couldn't get plugin object" msgstr "Konnte kein Foren-Objekt einholen" #: www/admin/pluginman.php:80 msgid "" "Sie werden nun die Terminkalendereinträge dieses Benutzers per Email " "bekommen.
Um die Überwachung zu beenden, klicken Sie einfach wieder " "auf den Überwache Benutzer-Link.
" #: www/developer/monitor.php:71 msgid "Monitoring has been turned off" msgstr "Die Überwachung wurde beendet." #: www/developer/monitor.php:72 msgid "You will not receive any more emails from this user" msgstr "Sie werden keine Emails mehr von diesem Benutzer bekommen" #: www/developer/monitor.php:77 msgid "Error - Choose a User To Monitor First" msgstr "Fehler - Wählen Sie zuerst einen Benutzer zum Überwachen aus" #: www/developer/rate.php:34 #, fuzzy msgid "" "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system" msgstr "Sie hatten die Teilnahme am Bewertungssystem nicht ausgewählt" #: www/developer/rate.php:52 #, fuzzy msgid "Invalid rate value" msgstr "Ungültige Bewertungsgröße" #: www/developer/rate.php:84 msgid "You can't rate yourself" msgstr "Sie können sich nicht selbst bewerten" #: www/developer/rate.php:87 msgid "User Ratings Page" msgstr "Benutzer-Bewertung" #: www/developer/rate.php:90 msgid "Ratings Recorded" msgstr "Bewertungen aufgenommen" #: www/developer/rate.php:91 msgid "" "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-" "submitting the info." msgstr "" "Sie können diese Person noch einmal (anders) bewerten, indem Sie einfach " "wieder deren Berwertungs-Seite aufrufen und die Information noch einmal " "übermitteln." #: www/docman/index.php:113 #, fuzzy msgid "Documents for " msgstr "Dokumente" #: www/docman/view.php:57 www/docman/view.php:231 #, fuzzy msgid "Document is not available." msgstr "Informationen nicht verfügbar" #: www/docman/view.php:115 msgid "Unable to open zip archive for backup" msgstr "" #: www/docman/view.php:119 msgid "Unable to fill zip archive for backup" msgstr "" #: www/docman/view.php:122 msgid "Unable to close zip archive for backup" msgstr "" #: www/docman/view.php:131 msgid "Unable to download backup file" msgstr "" #: www/docman/view.php:136 #, fuzzy msgid "No documents to backup." msgstr "Keine Dokumenten-Daten" #: www/docman/view.php:140 msgid "Zip extension is missing: no backup function" msgstr "" #: www/docman/view.php:152 msgid "Webdav Access Canceled by user" msgstr "" #: www/docman/view.php:158 msgid "No webdav interface enabled." msgstr "" #: www/docman/view.php:186 www/docman/view.php:225 msgid "Unable to open zip archive for download as zip" msgstr "" #: www/docman/view.php:194 www/docman/view.php:237 #, fuzzy msgid "Unable to fill zipfile." msgstr "Kein Zugriff auf Liste %s möglich." #: www/docman/view.php:198 msgid "Unable to fill zip archive for download as zip" msgstr "" #: www/docman/view.php:201 www/docman/view.php:246 msgid "Unable to close zip archive for download as zip" msgstr "" #: www/docman/view.php:210 www/docman/view.php:255 msgid "Unable to download zip archive" msgstr "" #: www/docman/view.php:215 msgid "This documents folder is empty." msgstr "" #: www/docman/view.php:260 www/docman/view.php:266 msgid "No document to display - invalid or inactive document number." msgstr "" "Kein Dokument kann angezeigt werden - ungültige oder inaktive " "Dokumentennummer." #: www/docman/view.php:263 msgid "PHP extension is missing." msgstr "" #: www/export/index.php:28 #, fuzzy msgid "Exports Available" msgstr "Exporte verfügbar" #: www/export/rss20_activity.php:153 #, fuzzy msgid "Error: No group selected" msgstr "Fehler beim Ablehnen der Gruppe" #: www/export/rss20_docman.php:128 #, fuzzy msgid "No documents found in Document Manager" msgstr "" "Kein Dokument kann angezeigt werden - ungültige oder inaktive " "Dokumentennummer." #: www/export/rss20_forum.php:102 #, fuzzy msgid "Forum RSS: No forums found" msgstr "Forum nicht gefunden." #: www/export/rss20_forum.php:268 #, fuzzy msgid "Forum RSS: Forum not found: " msgstr "Fehler: Forum nicht gefunden " #: www/export/rss20_tracker.php:111 #, fuzzy msgid "Tracker RSS: No trackers found" msgstr "Keine Tracker gefunden" #: www/export/rssAboTask.php:70 #, fuzzy msgid "No project group was found for this task." msgstr "Es wurden keine abgelehnten Elemente für diese Woche gefunden" #: www/export/rssAboTask.php:75 #, fuzzy msgid "No project task was found." msgstr "Keine neuen Versionen gefunden." #: www/export/rssAboTask.php:139 #, php-format msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d." msgstr "" #: www/export/rssAboTask.php:140 msgid "Current values of the task’s…" msgstr "" #: www/export/rssAboTask.php:142 #, fuzzy msgid "Subproject:" msgstr "Unterprojekt" #: www/export/rssAboTask.php:143 #, fuzzy msgid "Summary:" msgstr "Kurzbeschreibung" #: www/export/rssAboTask.php:144 #, fuzzy msgid "Complete:" msgstr "Fertig" #: www/export/rssAboTask.php:146 #, fuzzy msgid "Details:" msgstr "Details" #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:177 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: www/export/rssAboTask.php:169 #, fuzzy msgid "Updated value" msgstr "Täglich aktualisiert" #: www/export/rssAboTask.php:171 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49 msgid "Posted by" msgstr "Geposted von" #: www/export/rssAboTask.php:173 #, fuzzy msgid "Update time" msgstr "Aktualisierung" #: www/export/rss_project.php:74 www/export/rss_project.php:76 #, fuzzy msgid "RSS Exports" msgstr "RSS Exporte" #: www/export/rss_project.php:78 #, fuzzy, php-format msgid "" "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also " "accept form/get data to customize the output. All data generated by these " "pages is realtime." msgstr "" "%1$s Daten wurden im RSS 2.0 Format exportiert. Viele der exportierten URLs " "beherrschen auch accept form/get data um die Ausgabe individuell anzupassen. " "Alle Informationen, die von diesen Seiten stammen, werden in Echtzeit " "generiert. " #: www/export/rss_project.php:80 msgid "" "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the " "Links below." msgstr "" "Um Projekt News oder Informationen über neue Projekt Releases zu einem " "bestimmten Projekt zu erhalten, nutzen Sie die untenstehenden Links." #: www/export/rss_project.php:87 msgid "Project News" msgstr "Projekt News" #: www/export/rss_project.php:103 msgid "Project Releases" msgstr "Projekt Releases" #: www/export/rss_project.php:111 msgid "Go back" msgstr "Gehe zurück" #: www/export/search_plugin.php:18 msgid "Search in project" msgstr "Projekt durchsuchen" #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/pending.php:45 #: www/forum/admin/pending.php:56 msgid "Forums: Administration" msgstr "Foren: \tAdministration" #: www/forum/admin/index.php:107 www/forum/admin/index.php:140 msgid "Email All Posts To:" msgstr "Sende alle Posts per Email an:" #: www/forum/admin/index.php:111 msgid "Add This Forum" msgstr "Füge dieses Forum hinzu" #: www/forum/admin/index.php:124 msgid "Change forum status" msgstr "Ändere Foren-Status" #: www/forum/admin/index.php:125 msgid "" "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can " "still be viewed by members of your project, not the general public." msgstr "" "Sie können hier Foren-Merkmale einstellen. Bitte beachten Sie, dass private " "Foren von Mitgliedern Ihres Projektes weiterhin gelesen werden können, aber " "nicht von der allgemeinen Öffentlichkeit." #: www/forum/admin/index.php:152 msgid "Delete entire forum and all content" msgstr "Lösche das ganze Forum und all seinen Inhalt" #: www/forum/admin/index.php:161 msgid "" "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and " "all its contents!" msgstr "" "Sie sind dabei dieses Forum und all seinen Inhalt permanent und " "unwiederbringlich zu löschen!" #: www/forum/admin/index.php:188 www/forum/admin/index.php:202 msgid "Delete a Message" msgstr "Lösche eine Nachricht" #: www/forum/admin/index.php:189 www/forum/admin/index.php:260 msgid "Return to the forum" msgstr "Zurück zum Forum" #: www/forum/admin/index.php:205 msgid "" "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its " "followups!!" msgstr "" "WARNUNG! Sie sind dabei, eine Nachricht und ihre Antworten für immer zu " "löschen!!" #: www/forum/admin/index.php:231 www/forum/admin/index.php:270 #: www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48 www/forum/save.php:47 #, fuzzy msgid "Error Getting Forum" msgstr "Fehler beim Suchen des Forums" #: www/forum/admin/index.php:237 msgid "Error getting new forum message" msgstr "Fehler beim Einholen neuer Forennachrichten" #: www/forum/admin/index.php:255 msgid "Message Edited Successfully" msgstr "Nachricht erfolgreich bearbeitet" #: www/forum/admin/index.php:259 www/forum/admin/index.php:289 #: www/forum/admin/index.php:333 msgid "Edit a Message" msgstr "Bearbeite eine Nachricht" #: www/forum/admin/index.php:284 www/forum/new.php:55 #, fuzzy msgid "Error Getting ForumHTML" msgstr "Fehler beim Einholen von ForenHTML" #: www/forum/admin/index.php:304 msgid "Thread not moved" msgstr "Thread nicht verschoben" #: www/forum/admin/index.php:327 #, php-format msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum" msgstr "Thread erfolgreich vom %1$s Forum ins %2$s Forum verschoben." #: www/forum/admin/index.php:348 #, fuzzy msgid "Move Thread" msgstr "Thread verschieben" #: www/forum/admin/index.php:358 www/forum/admin/index.php:434 #, fuzzy, php-format msgid "No Forums Found For %s" msgstr "Keine Foren für %1$s gefunden" #: www/forum/admin/index.php:388 #, php-format msgid "Move thread from %s forum to the following forum:" msgstr "Verschiebe Thread vom %s Forum ins folgende Forum:" #: www/forum/admin/index.php:411 #, fuzzy msgid "Forums Administration" msgstr "Foren: \tAdministration" #: www/forum/admin/index.php:452 www/forum/admin/monitor.php:48 msgid "Monitoring Users" msgstr "Überwache Benutzer" #: www/forum/admin/monitor.php:56 #, fuzzy msgid "No Monitoring Users" msgstr "Überwache Benutzer" #: www/forum/admin/monitor.php:61 #, fuzzy msgid "Realname" msgstr "Richtiger Name" #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 #, fuzzy msgid "Forum ID" msgstr "Forum" #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:72 #, fuzzy msgid "Project ID" msgstr "Projekt" #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 #, fuzzy msgid "Message ID" msgstr "Nachricht" #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:156 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96 #, fuzzy msgid "Error getting new ForumHTML" msgstr "Fehler beim Einholen eines neuen ForenHTMLs" #: www/forum/attachment.php:91 msgid "You cannot delete this attachment" msgstr "Sie können diesen Anhang nicht löschen" #: www/forum/attachment.php:96 msgid "Attachment deleted" msgstr "Anhang gelöscht" #: www/forum/attachment.php:121 msgid "You cannot edit this attachment" msgstr "Sie können diesen Anhang nicht bearbeiten" #: www/forum/attachment.php:148 msgid "Close Window" msgstr "Fenster schließen" #: www/forum/attachment.php:161 msgid "No attach found" msgstr "Keine Anhang gefunden" #: www/forum/forum.php:54 #, fuzzy msgid "Error forum not found: " msgstr "Fehler: Forum nicht gefunden " #: www/forum/forum.php:109 #, fuzzy msgid "Error creating ForumMessage:" msgstr "Fehler beim Erstellen einer Forennachricht:" #: www/forum/forum.php:112 msgid "" "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/" "rejects it" msgstr "" "Nachricht in der Warteschlange erwartet Moderation -> Bitte warten Sie bis " "der Administrator ihr zustimmt oder sie ablehnt." #: www/forum/forum.php:114 msgid "Message Posted Successfully" msgstr "Nachricht erfolgreich abgeschickt" #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103 #, fuzzy msgid "Error getting new ForumMessageFactory" msgstr "Fehler beim Einholen einer neuer ForumMessageFactory" #: www/forum/forum.php:180 msgid "Nested" msgstr "Strukturiert" #: www/forum/forum.php:180 msgid "Flat" msgstr "" #: www/forum/forum.php:180 msgid "Threaded" msgstr "" #: www/forum/forum.php:180 #, fuzzy msgid "Ultimate" msgstr "Ultimativ" #: www/forum/forum.php:186 www/include/tool_reports.php:114 msgid "Show" msgstr "Zeige" #: www/forum/forum.php:200 msgid "Change View" msgstr "Wechseln der Ansicht" #: www/forum/forum.php:338 msgid "Topic" msgstr "Thema" #: www/forum/forum.php:339 msgid "Topic Starter" msgstr "eröffnet von" #: www/forum/forum.php:340 msgid "Replies" msgstr "Antworten" #: www/forum/forum.php:341 www/forum/index.php:68 www/forum/myforums.php:70 msgid "Last Post" msgstr "Letzte Nachricht" #: www/forum/forum.php:385 #, fuzzy msgid "Newer Messages" msgstr "Nächste Nachrichten" #: www/forum/forum.php:396 #, fuzzy msgid "Older Messages" msgstr "Nächste Nachrichten" #: www/forum/forum.php:409 msgid "No forum chosen" msgstr "Kein Forum ausgewählt" #: www/forum/index.php:50 #, php-format msgid "Forums for %1$s" msgstr "Foren für %1$s" #: www/forum/index.php:57 #, fuzzy, php-format msgid "No Forums Found for %1$s" msgstr "Keine Foren für %1$s gefunden" #: www/forum/index.php:64 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46 msgid "My Monitored Forums" msgstr "Meine beobachteten Foren" #: www/forum/index.php:68 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:46 msgid "Posts" msgstr "Einträge" #: www/forum/message.php:56 msgid "This message does not (any longer) exist" msgstr "Diese Nachricht existiert nicht (mehr)" #: www/forum/message.php:151 msgid "Thread View" msgstr "Diskussionsansicht" #: www/forum/message.php:219 msgid "Post a followup to this message" msgstr "Schreiben Sie eine Antwort auf diese Nachricht" #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225 #, fuzzy msgid "You Must Choose a Message First" msgstr "Sie müssen zuerst eine Nachricht auswählen" #: www/forum/monitor.php:61 #, fuzzy, php-format msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum." msgstr "Sie beobachten keine Foren." #: www/forum/monitor.php:63 #, fuzzy msgid "Do you really want to unsubscribe ?" msgstr "Möchten Sie dieses Projekt wirklich genehmigen?" #: www/forum/monitor.php:72 msgid "Forum monitoring deactivated" msgstr "Beobachtung dieses Forums beendet" #: www/forum/monitor.php:78 msgid "Forum monitoring started" msgstr "Beobachtung dieses Forums begonnen" #: www/forum/myforums.php:58 msgid "You have no monitored forums" msgstr "Sie haben keine Foren auf Beobachtung" #: www/forum/myforums.php:70 msgid "New Content?" msgstr "Neuer Inhalt?" #: www/forum/new.php:64 #, fuzzy msgid "Start New Topic for: " msgstr "Starten Sie eine neue Diskussion" #: www/forum/save.php:55 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return" msgstr "" "Position im Forum gespeichert. Neue Nachrichten werden markiert, wenn Sie " "wiederkommen." #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50 #: www/frs/admin/index.php:70 www/frs/admin/index.php:85 #: www/frs/admin/index.php:101 www/frs/admin/showreleases.php:58 #, fuzzy msgid "Could Not Get FRS Package" msgstr "Konnte die Rolle nicht bekommen" #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 #, fuzzy, php-format msgid "Delete Package: %1$s" msgstr "Lösche Tracker %s" #: www/frs/admin/deletepackage.php:64 msgid "" "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all " "its releases and files!" msgstr "" "Sie sind dabei dieses Paket, all seine Freigaben und Dateien dauerhaft und " "unwiederbringlich zu löschen!" #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/showreleases.php:74 #, fuzzy msgid "Could Not Get FRS Release" msgstr "Konnte die Rolle nicht bekommen" #: www/frs/admin/deleterelease.php:67 www/frs/admin/index.php:113 msgid "Release Edit/File Releases" msgstr "Version bearbeiten/Dateiversionen" #: www/frs/admin/deleterelease.php:73 msgid "" "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its " "files!" msgstr "" "Sie sind dabei diese Freigabe und all seine Dateien dauerhaft und " "unwiederbringlich zu löschen!" #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/qrs.php:87 #, fuzzy msgid "Could Not Get FRSPackage" msgstr "Konnte die Rolle nicht bekommen" #: www/frs/admin/editrelease.php:66 www/frs/admin/qrs.php:96 #, fuzzy msgid "Could Not Get FRSRelease" msgstr "Konnte die Rolle nicht bekommen" #: www/frs/admin/editrelease.php:93 www/frs/admin/editrelease.php:112 #, fuzzy msgid "Attempted File Upload Attack" msgstr "Multimediadatei hochgeladen" #: www/frs/admin/editrelease.php:96 #, fuzzy msgid "Release Notes Are not in Text" msgstr "Keine Erscheinungsnotizen im Text" #: www/frs/admin/editrelease.php:101 msgid "Release Notes Are Too Small" msgstr "Versionsanmerkungen sind zu klein" #: www/frs/admin/editrelease.php:115 #, fuzzy msgid "Change Log Is not in Text" msgstr "Kein Änderungs-Log im Text" #: www/frs/admin/editrelease.php:120 msgid "Change Log Is Too Small" msgstr "Änderungs-Log ist zu klein" #: www/frs/admin/editrelease.php:136 msgid "Data Saved" msgstr "Daten gespeichert" #: www/frs/admin/editrelease.php:157 msgid "File Released" msgstr "Datei freigegeben" #: www/frs/admin/editrelease.php:182 www/frs/admin/editrelease.php:199 #: www/frs/include/frs_utils.php:257 #, fuzzy msgid "Could Not Get FRSFile" msgstr "Konnte die Rolle nicht bekommen" #: www/frs/admin/editrelease.php:189 msgid "File Deleted" msgstr "Datei gelöscht" #: www/frs/admin/editrelease.php:193 msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\"" msgstr "" #: www/frs/admin/editrelease.php:209 msgid "File Updated" msgstr "Datei aktualisiert" #: www/frs/admin/editrelease.php:215 www/frs/admin/index.php:174 msgid "Edit Releases" msgstr "Versionen editieren" #: www/frs/admin/editrelease.php:221 #, fuzzy msgid "Edit Release" msgstr "Versionen editieren" #: www/frs/admin/editrelease.php:227 www/frs/admin/qrs.php:184 msgid "Release date" msgstr "Erscheinungstermin" #: www/frs/admin/editrelease.php:231 www/frs/admin/qrs.php:176 #: www/frs/admin/showreleases.php:100 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48 msgid "Release name" msgstr "Versionsname" #: www/frs/admin/editrelease.php:245 msgid "" "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These " "changes will apply to all files attached to this release.$s
" msgstr "" #: www/include/filechecks.php:77 #, php-format msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:$s
" msgstr "" #: www/include/filechecks.php:170 msgid "This file does not have a system-recognized filename type." msgstr "" #: www/include/filechecks.php:174 #, fuzzy msgid "File does not exist. You must supply a filename." msgstr "Sie müssen einen Vornamen angeben" #: www/include/filechecks.php:178 #, php-format msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory." msgstr "" #: www/include/html.php:341 msgid "" "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned." msgstr "" "Diese Drop-Down-Box representiert den Projekt-Administrator, zu welchem ein " "Tracker-Element zugeordnet ist." #: www/include/html.php:343 msgid "" "This drop-down box represents the current status of a tracker item.Wenn Sie diesen Nutzer kennen, nehmen Sie sich bitte einen Moment Zeit um " "Ihn/Sie nach den folgenden Kriterien zu bewerten. Bitte beachten Sie dass " "Ihre Bewertung für den Nutzer und Andere sichtbar ist.
Das %1$s Peer-" "Rating-System basiert auf Konzepten von Advogato. Das System wurde wieder eingeführt und in einigen Aspekten " "erweitert.
" #: www/include/user_home.php:158 #, fuzzy, php-format msgid "" "The %s Peer Rating system is based on concepts from Advogato. The system has been re-implemented and " "expanded in a few ways." msgstr "" "Wenn Sie diesen Nutzer kennen, nehmen Sie sich bitte einen Moment Zeit um " "Ihn/Sie nach den folgenden Kriterien zu bewerten. Bitte beachten Sie dass " "Ihre Bewertung für den Nutzer und Andere sichtbar ist.
Das %1$s Peer-" "Rating-System basiert auf Konzepten von Advogato. Das System wurde wieder eingeführt und in einigen Aspekten " "erweitert.
" #: www/include/user_home.php:166 #, fuzzy, php-format msgid "" "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for " "each individual criteria. Due to the math and processing required to do " "otherwise, these numbers incoporate responses from both \"trusted\" and " "\"non-trusted\" users.
If you would like " "to opt-out from peer rating system (this will affect your ability to both " "rate and be rated), refer to your account maintenance page" "a>. If you choose not to participate, your ratings of other users will be " "permanently deleted and the 'Peer Rating' box will disappear from your user " "page.
" msgstr "" "Der Peer-Rating Kasten zeigt alle Bewertungsdurchschnitte (und Rückmelde-" "Häufigkeit) zu jedem einzelnen Merkmal. Aufgrund der sonst nötigen " "Berechnungen und Verarbeitungen enthalten diese Angaben Antworten sowohl von " "\"trusted\" als auch \"non-trusted\" Nutzern.
Wenn Sie sich vom Peer-" "Rating-System abmelden möchten (dies wird Ihre Möglichkeit zu bewerten und " "bewertet zu werden beeinflussen) gehen Sie dazu auf Ihre " "Account Einstellungen-Seite. Wenn Sie sich dafür entscheiden, nicht " "teilzunehmen, werden Ihre Bewertungen anderer Nutzer permanent gelöscht und " "das 'Peer-Rating' Feld wird von Ihrer Nutzerseite entfernt.
" #: www/include/user_home.php:173 #, php-format msgid "" "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to " "rate the user. Refer to your account maintenance page " "for more information." msgstr "" "Sie haben sich vom Peer-Rating-System abgemeldet, ansonsten hätte Sie die " "Möglichkeit den Nutzer zu bewerten. Gehen Sie auf Ihre " "Account Einstellungen-Seite für mehr Informationen." #: www/include/user_profile.php:83 msgid "Skills Profile" msgstr "Qualifikationenprofil" #: www/include/user_profile.php:93 #, fuzzy msgid "Real Name:" msgstr "Richtiger Name" #: www/include/user_profile.php:127 msgid "Jabber Address" msgstr "Jabber Adresse" #: www/include/user_profile.php:162 #, fuzzy msgid "Site Member Since:" msgstr "Mitglied seit" #: www/include/user_profile.php:169 msgid "URI:" msgstr "" #: www/include/vote_function.php:210 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:511 msgid "Low" msgstr "Gering" #: www/include/vote_function.php:210 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:513 msgid "High" msgstr "Hoch" #: www/include/vote_function.php:283 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/survey/privacy.php:31 msgid "Survey Privacy" msgstr "Umfrage Privatsphäre" #: www/include/vote_function.php:290 msgid "Survey not found." msgstr "Umfrage nicht gefunden." #: www/index_std.php:9 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle" msgstr "" "FusionForge hilft Ihnen dabei, den gesamten Entwicklungs- Lifecycle zu " "verwalten." #: www/index_std.php:12 #, fuzzy msgid "" "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and " "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management " "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a " "repository and controls access to it depending on the role settings of the " "project." msgstr "" "FusionForge verfügt über Werkzeuge, die Ihrem Team bei der Zusammenarbeit " "helfen, wie Nachrichten-Foren und Mailinglisten sowie über Werkzeuge, um den " "Zugang zu Source Code Repository-Verwaltungen wie CVS und Subversion zu " "ermöglichen und zu kontrollieren. FusionForge erstellt automatisch ein " "Repository und kontrolliert den Zugang dazu abhängig von den Rollen-" "Einstellungen des Projektes." #: www/index_std.php:15 msgid "Additional Features:" msgstr "Zusätzliche Features:" #: www/index_std.php:17 msgid "Manage File Releases." msgstr "Datei Releases verwalten." #: www/index_std.php:19 #, fuzzy msgid "News announcements." msgstr "Ankündigungen von Neuigkeiten." #: www/index_std.php:20 msgid "Surveys for users and admins." msgstr "Umfragen für Nutzer und Administratoren." #: www/index_std.php:21 msgid "" "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc." msgstr "" "Service-Ticket-System mit \"unbegrenzten\" Mengen von Kategorien, " "Textfeldern etc." #: www/index_std.php:22 msgid "Task management." msgstr "Aufgabenverwaltung." #: www/index_std.php:23 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)." msgstr "Wiki (wir nutzen MediaWiki oder phpWiki)." #: www/index_std.php:24 msgid "A powerful plugin system to add new features." msgstr "Ein mächtiges Plugin-System um neue Features hinzuzufügen." #: www/index_std.php:27 #, fuzzy msgid "What's new in FusionForge 5.2" msgstr "Was gibt es neues in FusionForge 5.0" #: www/index_std.php:30 msgid "Docman: inject zip as a tree (Capgemini)" msgstr "" #: www/index_std.php:31 msgid "" "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)" msgstr "" #: www/index_std.php:32 #, fuzzy msgid "Docman: mass action (Capgemini)" msgstr "Documentation Manager" #: www/index_std.php:33 msgid "" "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or " "outage\n" " (Alcatel-Lucent)." msgstr "" #: www/index_std.php:35 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)" msgstr "" #: www/index_std.php:36 msgid "" "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n" " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n" " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)" msgstr "" #: www/index_std.php:39 msgid "" "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n" " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n" " belong. (Capgemini)" msgstr "" #: www/index_std.php:42 msgid "" "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable " "hierarchical\n" " browsing. (Capgemini)" msgstr "" #: www/index_std.php:44 msgid "" "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)" msgstr "" #: www/index_std.php:45 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)" msgstr "" #: www/index_std.php:46 msgid "" "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)" msgstr "" #: www/index_std.php:47 msgid "" "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights " "management (TrivialDev)." msgstr "" #: www/index_std.php:48 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)." msgstr "" #: www/index_std.php:51 #, fuzzy msgid "What's new in FusionForge 5.1" msgstr "Was gibt es neues in FusionForge 5.0" #: www/index_std.php:53 msgid "New Funky Theme (Capgemini)." msgstr "" #: www/index_std.php:54 msgid "" "New UI and features for the document manager (download as zip, locking, " "referencing documents by URL) (Capgemini)." msgstr "" #: www/index_std.php:55 msgid "" "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom " "status field." msgstr "" #: www/index_std.php:56 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)." msgstr "" #: www/index_std.php:57 msgid "" "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)." msgstr "" #: www/index_std.php:58 msgid "" "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help " "window (Alcatel-Lucent)" msgstr "" #: www/index_std.php:59 msgid "" "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the " "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API " "for tracker interoperability with external tools." msgstr "" #: www/index_std.php:60 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)." msgstr "" #: www/index_std.php:61 msgid "" "Template projects: there can be several of them, and users registering new " "projects can pick which template to clone from for their new projects " "(Coclico)." msgstr "" #: www/index_std.php:62 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files." msgstr "" #: www/index_std.php:63 msgid "Reorganised, modular Apache configuration." msgstr "" #: www/index_std.php:64 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions." msgstr "" #: www/index_std.php:67 msgid "What's new in FusionForge 5.0" msgstr "Was gibt es neues in FusionForge 5.0" #: www/index_std.php:69 #, fuzzy msgid "" "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow " "management, links between artifacts, better searches, and more" msgstr "" "Viele Verbesserungen der Tracker, konfigurierbare Anzeigen, Workflow " "Management, Links zwischen Artefakten, bessere Suchen und mehr" #: www/index_std.php:70 #, fuzzy msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git" msgstr "" "Ein überarbeitetes SCM Untersystem, mit neuen Plugins für Bazaar, Darcs und " "Git" #: www/index_std.php:71 msgid "" "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project" msgstr "" "Eine neue Version des Mediawiki Plugins, das eigenständige Wikis für jedes " "Projekt bietet" #: www/index_std.php:72 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs" msgstr "Verschiedene neue Plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs" #: www/index_std.php:73 msgid "" "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML " "conformance" msgstr "" "Eine tiefgehende Überarbeitung des Themes um besseren Zugang und XHTML-" "Konformität zu bieten" #: www/index_std.php:76 msgid "What's new in FusionForge 4.8" msgstr "Was gibt es Neues in FusionForge 4.8" #: www/index_std.php:78 msgid "New project classification by tags (tag cloud)." msgstr "Neue Projektklassifikationen durch Tags (Tag Cloud)." #: www/index_std.php:79 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package." msgstr "" "Neues Reporting Objekt für das Datei Releasesystem: Downloads pro Paket." #: www/index_std.php:80 #, fuzzy msgid "List of all projects added in Project List" msgstr "Liste aller Projekte der Projektliste hinzugefügt" #: www/index_std.php:81 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code" msgstr "" "Neue Version des phpWiki Plugins, unter Verwendung des neuesten SVN Code" #: www/index_std.php:84 msgid "What's new in FusionForge 4.7" msgstr "Was gibt es Neues in FusionForge 4.7" #: www/index_std.php:86 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge." msgstr "" "Einen neuen Namen um Verwechslungen mit proprietären Versionen von GForge zu " "vermeiden." #: www/index_std.php:87 msgid "Support for PHP5." msgstr "PHP5-Support" #: www/index_std.php:88 msgid "Support for PostgreSQL 8.x." msgstr "Support für PostgreSQL 8.x. " #: www/index_std.php:89 #, fuzzy msgid "Translations are now managed by gettext." msgstr "Übersetzungen werden nun von gettext durchgeführt." #: www/index_std.php:90 msgid "Support for several configurations running on the same code." msgstr "Unterstützung für einige Konfigurationen die denselben Code benutzen." #: www/index_std.php:91 #, fuzzy msgid "Improved security, no need for PHP register_globals." msgstr "Verbesserte Sicherheit, PHP register_globals sind nicht nötig." #: www/index_std.php:92 msgid "Available as full install CD." msgstr "Verfügbar als Full-Install CD." #: www/index_std.php:93 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)." msgstr "Neue Wiki Plugins (unter Verwendung von MediaWiki oder phpWiki)." #: www/index_std.php:94 msgid "New online_help plugin." msgstr "Ein neues online_help Plugin." #: www/index_std.php:95 msgid "New phpwebcalendar plugin." msgstr "Ein neues phpwebcalendar Plugin." #: www/index_std.php:96 msgid "New project hierarchy plugin." msgstr "Ein neues project hierarchy Plugin." #: www/index_std.php:116 #, fuzzy, php-format msgid "This site is running %1$s version %2$s" msgstr "Diese Seite verwendet %1$s Version %2$s" #: www/mail/admin/deletelist.php:58 #, fuzzy msgid "Mailing List Successfully deleted" msgstr "Auftrag erfolgreich gelöscht" #: www/mail/admin/deletelist.php:63 #, fuzzy msgid "Permanently Delete Mailing List " msgstr "Liste dauerhaft Löschen" #: www/mail/admin/index.php:126 msgid "Password reset requested" msgstr "Rücksetzung des Passworts beantragt " #: www/mail/admin/index.php:138 #, fuzzy, php-format msgid "" "Lists are named in this manner:Listen werden folgendermaßen benannt:
projectname-listname@"
"%1$s
Es dauert 6-24 Stunden" "span>bis die Liste angelegt ist.
" #: www/mail/admin/index.php:142 #, fuzzy msgid "" "It will take 6-24 Hours for your list to be " "created." msgstr "" "Listen werden folgendermaßen benannt:
projectname-listname@"
"%1$s
Es dauert 6-24 Stunden" "span>bis die Liste angelegt ist.
" #: www/mail/admin/index.php:159 msgid "Existing mailing lists" msgstr "Existierende Mailinglisten" #: www/mail/admin/index.php:263 www/mail/index.php:76 msgid "Mailing list" msgstr "Mailingliste" #: www/mail/admin/index.php:289 msgid "Reset admin password" msgstr "Admin-Passwort zurücksetzen" #: www/mail/index.php:46 #, fuzzy msgid "Could Not Get MailingListFactory" msgstr "Konnte Factory nicht anzeigen" #: www/mail/index.php:52 #, php-format msgid "Mailing Lists for %1$s" msgstr "Mailinglisten für %1$s" #: www/mail/index.php:60 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to get the list %s : %s" msgstr "Kein Zugriff auf Liste %s möglich." #: www/mail/index.php:77 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "Adresse:" #: www/mail/index.php:96 #, php-format msgid "%1$s Archives" msgstr "%1$s Archive" #: www/mail/index.php:99 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences" msgstr "Abonnieren/nicht mehr Abonnieren/Einstellungen" #: www/mail/mail_utils.php:44 #, fuzzy msgid "View Lists" msgstr "Mailinglisten" #: www/my/bookmark_add.php:35 #, php-format msgid "" "Added bookmark for %1$s with title %2$s" msgstr "" "Lesezeichen für %1$s mit dem Titel %2$s " "hinzugefügt" #: www/my/bookmark_add.php:38 msgid "Visit the bookmarked page" msgstr "Besuche die zum Lesezeichen hinzugefügte Seite" #: www/my/bookmark_add.php:39 msgid "Back to your homepage" msgstr "Zurück zu Ihrer Homepage" #: www/my/bookmark_add.php:44 www/my/bookmark_edit.php:57 msgid "Bookmark URL" msgstr "Lesezeichen URL" #: www/my/bookmark_add.php:47 www/my/bookmark_edit.php:60 msgid "Bookmark Title" msgstr "Titel des Lesezeichens" #: www/my/bookmark_edit.php:30 #, fuzzy msgid "Bookmark ID" msgstr "Lesezeichen URL" #: www/my/bookmark_edit.php:38 msgid "Bookmark Updated" msgstr "Lesezeichen aktualisiert" #: www/my/bookmark_edit.php:40 msgid "Failed to update bookmark." msgstr "Aktualisierung des Lesezeichens fehlgeschlagen." #: www/my/bookmark_edit.php:44 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Lesezeichen editieren" #: www/my/dashboard.php:38 www/my/index.php:41 www/widgets/widgets.php:57 #, php-format msgid "Personal Page For %s" msgstr "Persönliche Seite für %s" #: www/my/dashboard.php:45 msgid "All trackers for my projects" msgstr "Alle Tracker für meine Projekte" #: www/my/dashboard.php:50 msgid "You're not a member of any active projects" msgstr "Sie sind kein Mitglied eines aktiven Projekts." #: www/my/dashboard.php:66 msgid "Changed" msgstr "Geändert" #: www/my/diary.php:61 msgid "Diary Updated" msgstr "Tagebuch aktualisiert" #: www/my/diary.php:65 msgid "Nothing Updated" msgstr "Nichts aktualisiert" #: www/my/diary.php:77 msgid "Item Added" msgstr "Element hinzugefügt" #: www/my/diary.php:92 #, php-format msgid "[%s User Notes: %s] %s" msgstr "[%s User Notes: %s] %s" #: www/my/diary.php:105 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "______________________________________________________________________\n" "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n" "To stop monitoring this user, visit the following link:\n" msgstr "" "\n" "\n" "______________________________________________________________________\n" "Sie erhalten diese E-Mail da Sie ausgewählt haben diesen Nutzer zu " "beobachten. Um die Beobachtung wieder zu beenden, loggen Sie sich unter %s " "ein und besuchen Sie den nachfolgenden Link: \n" "%s\n" #: www/my/diary.php:115 #, fuzzy, php-format msgid "email sent to %s monitoring user" msgid_plural "email sent to %s monitoring users" msgstr[0] "E-Mail gesandt an %s der Nutzer beobachtet" msgstr[1] "E-Mail gesandt an %s der Nutzer beobachtet" #: www/my/diary.php:120 #, fuzzy msgid "email not sent - no one monitoring" msgstr "E-Mail nicht versandt - kein Beobachter" #: www/my/diary.php:132 #, fuzzy msgid "Error Adding Item: " msgstr "Fehler beim Hinzufügen eines Elementes" #: www/my/diary.php:148 msgid "Entry not found or does not belong to you" msgstr "Eintrag nicht gefunden oder er gehört Ihnen nicht" #: www/my/diary.php:150 www/my/diary.php:161 msgid "Add A New Entry" msgstr "Einen neuen Eintrag hinzufügen" #: www/my/diary.php:153 msgid "Update An Entry" msgstr "Einen Eintrag aktualisieren" #: www/my/diary.php:165 msgid "My Diary And Notes" msgstr "Mein Terminkalender und Notizen" #: www/my/diary.php:192 msgid "Is Public" msgstr "Ist öffentlich" #: www/my/diary.php:194 msgid "" "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when " "it is first submitted." msgstr "" "Wenn als öffentlich markiert, wird Ihr Eintrag an alle beobachtenden " "Benutzer gemailt, wenn es zuerst freigegeben wird." #: www/my/diary.php:209 msgid "You Have No Diary Entries" msgstr "Sie haben keine Terminkalendereinträge" #: www/my/rmproject.php:61 #, fuzzy, php-format msgid "" "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. " "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are " "the only admin of the project, please consider posting availability notice " "to Help Wanted Board and be ready to pass admin privilege " "to interested party." msgstr "" "Sie können sich selber nicht aus diesem Projekt entfernen, da Sie der " "Administrator sind. Sie sollten einen anderen Admin bitten, zuerst Ihre " "Administrations-Rechte aufzuheben. Wenn Sie der einzige Administrator dieses " "Projektes sind, versuchen Sie bitte eine Verfügbarkeits-Notiz an das Hilfe Gesucht Board zu senden und seien Sie bereit Ihre Admin-" "Rechte an interessierte Teilnehmer zu übergeben." #: www/my/rmproject.php:78 www/my/rmproject.php:81 msgid "Quitting Project" msgstr "Projekt verlassen" #: www/my/rmproject.php:83 msgid "" "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your " "action:" msgstr "" "Sie sind dabei, sich selbst von einem Projekt zu entfernen. Bitte bestätigen " "Sie Ihre Aktion:" #: www/new/index.php:29 msgid "New File Releases" msgstr "Neue Dateiversionen" #: www/new/index.php:68 #, fuzzy msgid "No new releases found" msgstr "Keine neuen Versionen gefunden." #: www/new/index.php:92 msgid "Released by:" msgstr "Herausgegeben von:" #: www/new/index.php:97 msgid "Module:" msgstr "Modul:" #: www/new/index.php:109 msgid "This project has not submitted a description" msgstr "Für dieses Projekt gibt es keine Beschreibung" #: www/new/index.php:120 msgid "Project Total:" msgstr "Projekt Total:" #: www/new/index.php:122 msgid "Notes & Changes" msgstr "Notiz-Änderungen" #: www/new/index.php:136 msgid "Newer Releases" msgstr "Neuere Versionen" #: www/new/index.php:145 msgid "Older Releases" msgstr "Ältere Versionen" #: www/news/admin/index.php:132 msgid "Displayed" msgstr "Angezeigt" #: www/news/admin/index.php:150 #, php-format msgid "" "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed " "from the home page." msgstr "" "Falls dieses Element auf der %1$s Homepage ist und Sie es ändern, wird es " "von der Homepage entfernt." #: www/news/admin/index.php:165 www/news/admin/news_admin_utils.php:77 msgid "No Queued Items Found" msgstr "Es wurden keine Elemente in der Warteschleife gefunden" #: www/news/admin/news_admin_utils.php:79 #, php-format msgid "These items need to be approved (total: %1$s)" msgstr "Diese Elemente müssen bewilligt werden (Total: %1$s)" #: www/news/admin/news_admin_utils.php:85 msgid "Reject Selected" msgstr "ablehnen ausgewählt" #: www/news/admin/news_admin_utils.php:104 msgid "No rejected items found for this week" msgstr "Es wurden keine abgelehnten Elemente für diese Woche gefunden" #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106 #, fuzzy, php-format msgid "" "These items were rejected this past week or were not intended for front page " "(total: %1$s)" msgstr "Diese Elemente wurden vergangene Woche abgelehnt(Total: %1$s)" #: www/news/admin/news_admin_utils.php:128 msgid "No approved items found for this week" msgstr "Es wurden keine bewilligten Elemente für diese Woche gefunden" #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130 #, php-format msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)" msgstr "Diese Elemente wurden vergangene Woche bewilligt (Total: %1$s)" #: www/news/index.php:38 #, fuzzy msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages." msgstr "" "Wählen Sie ein Nachrichten-Element und Sie können es durchsuchen, in ihm " "suchen und Nachrichten posten
" #: www/news/index.php:72 #, fuzzy, php-format msgid "No News Found for %s" msgstr "Keine Neuigkeiten gefunden für %s" #: www/news/index.php:74 msgid "No News Found" msgstr "Keine Neuigkeiten gefunden" #: www/news/news_utils.php:40 #, fuzzy msgid "View News" msgstr "Benutze Neuigkeiten" #: www/news/news_utils.php:115 www/news/news_utils.php:246 msgid "No News Items Found" msgstr "Keine Nachrichten gefunden" #: www/news/news_utils.php:179 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:654 msgid "Comments" msgstr "Kommentar" #: www/news/news_utils.php:183 msgid "Read More/Comment" msgstr "Weiterlesen/Kommentieren" #: www/news/news_utils.php:210 msgid "News archive" msgstr "News-Archiv" #: www/news/news_utils.php:222 msgid "Submit News" msgstr "Neuigkeiten posten" #: www/news/news_utils.php:280 msgid "Not Found" msgstr "Nicht gefunden" #: www/news/submit.php:74 msgid "" "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project" msgstr "" "Sie können keine Neuigkeiten für ein Projekt posten, wenn Sie nicht Admin " "dieses Projektes sind." #: www/news/submit.php:78 msgid "Submitting news from the news group is not allowed." msgstr "Nachrichten aus der Nachrichtengruppe abzuschicken ist nicht erlaubt." #: www/news/submit.php:108 msgid "ERROR doing insert" msgstr "Fehler beim Einfügen" #: www/news/submit.php:111 msgid "News Added." msgstr "Neuigkeit hinzugefügt" #: www/news/submit.php:115 msgid "ERROR - both subject and body are required" msgstr "Fehler - Betreff und Hauptteil (Body) werden benötigt." #: www/news/submit.php:131 #, fuzzy msgid "Submit News for Project: " msgstr "Diese Nachrichten Elemente wurden zu diesem Projekt freigegeben" #: www/news/submit.php:137 #, fuzzy, php-format msgid "" "You can post news about your project if you are an admin on your project. " "You may also post \"help wanted\" notes if your project needs help." "p>All posts for your project will appear instantly on your project " "summary page. Posts that are of special interest to the community will have " "to be approved by a member of the %1$s news team before they will appear on " "the %1$s home page.
You may include URLs, but not HTML in your " "submissions.
URLs that start with http:// are made clickable." msgstr "" "Sie können Neuigkeiten über Ihr Projekt veröffentlichen, wenn Sie Admin " "dieses Projektes sind. Sie können zudem \"Hilfe gesucht\" Notizen " "veröffentlichen, falls Ihr Projekt Hilfe benötigt.
Alle " "Bekanntmachungen für Ihr Projekt tauchen sofort auf Ihrer " "Projektzusammenfassungs-Seite auf. Neuigkeiten, die für die Community von " "besonderem Interesse sind, müssen von einem Mitglied des %1$s News-Teams " "freigegeben werden, bevor sie auf der %1$s Homepage erscheinen.
Sie " "können Links in Ihren Text einfügen, aber kein HTML.
Links die mit " "http:// beginnen können angeklickt werden." #: www/people/admin/index.php:52 #, fuzzy msgid " Error inserting value: " msgstr "Fehler beim Einfügen" #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:98 msgid "Category Inserted" msgstr "Kategorie eingefügt" #: www/people/admin/index.php:65 #, fuzzy msgid "Error inserting value: " msgstr "Fehler beim Einfügen" #: www/people/admin/index.php:68 #, fuzzy msgid "Skill Inserted" msgstr "Umfrage eingegeben" #: www/people/createjob.php:44 msgid "" "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be " "shown a list of skills and experience levels that this job requires." msgstr "" "Starten Sie, indem Sie die Felder unten ausfüllen.Wenn Sie \"continue\" " "klicken, wird Ihnen eine Liste von Geschick und Erfahrungslevel gezeigt, die " "dieser Job vorraussetzt." #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169 #: www/project/admin/index.php:137 msgid "Short Description" msgstr "Kurzbeschreibung" #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172 #: www/people/viewjob.php:85 msgid "Long Description" msgstr "Lange Beschreibung" #: www/people/createjob.php:58 msgid "Continue >>" msgstr "Weiter >>" #: www/people/editjob.php:61 #, fuzzy, php-format msgid "JOB insert FAILED: %s" msgstr "JOB Eingabe fehlgeschlagen" #: www/people/editjob.php:65 msgid "JOB inserted successfully" msgstr "JOB erfolgreich eingefügt" #: www/people/editjob.php:80 #, fuzzy, php-format msgid "JOB update FAILED : %s" msgstr "JOB Aktualisierung fehlgeschlagen" #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96 msgid "JOB updated successfully" msgstr "JOB Aktualisierung erfolgreich" #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:125 #: www/people/people_utils.php:155 www/people/people_utils.php:234 #: www/people/people_utils.php:296 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158 msgid "Skill" msgstr "Qualifikationen" #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107 #, fuzzy msgid "Skill Level" msgstr "Qualifikationen ändern" #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107 #, fuzzy msgid "Skill Year" msgstr "Qualifikationen ändern" #: www/people/editjob.php:98 msgid "JOB update failed - wrong project_id" msgstr "JOB Aktualisierung fehlgeschlagen - Falsche Projekt_ID" #: www/people/editjob.php:107 msgid "Job Inventory" msgstr "" #: www/people/editjob.php:114 #, fuzzy, php-format msgid "JOB skill update FAILED: %s" msgstr "JOB Qualifikationen-Aktualisierung fehlgeschlagen" #: www/people/editjob.php:116 msgid "JOB skill updated successfully" msgstr "JOB Qualifikationen-Aktualisierung erfolgreich" #: www/people/editjob.php:119 msgid "JOB skill update failed - wrong project_id" msgstr "JOB Qualifikationen-Aktualisierung fehlgeschlagen - Falsche Projekt_ID" #: www/people/editjob.php:128 msgid "Job ID" msgstr "" #: www/people/editjob.php:134 #, fuzzy, php-format msgid "JOB skill delete FAILED : %s" msgstr "JOB Qualifikation-Löschung fehlgeschlagen" #: www/people/editjob.php:136 msgid "JOB skill deleted successfully" msgstr "JOB Qualifikationen-Löschung erfolgreich" #: www/people/editjob.php:139 msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id" msgstr "JOB Qualifikation-Löschung fehlgeschlagen - Falsche Projekt_ID" #: www/people/editjob.php:147 www/people/people_utils.php:42 msgid "Edit Job" msgstr "Job ändern" #: www/people/editjob.php:152 #, fuzzy, php-format msgid "POSTING fetch FAILED: %s" msgstr "POSTING Abruf FEHLGESCHLAGEN" #: www/people/editjob.php:153 #, fuzzy msgid "No such posting for this project" msgstr "Kein Kennzeichen für dieses Projekt festgelegt" #: www/people/editjob.php:157 #, fuzzy msgid "" "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. " "Developers will be able to match their skills with your requirements." msgstr "" "
Nun können sie die Liste der Qualifikationen editieren/ändern, die diesem " "Posting angehängt sind. Entwickler können dann Ihre Qualifikationen mit " "Ihren Anforderungen vergleichen.
Alle Postings werden automatisch nach " "2 Wochen geschlossen.
" #: www/people/editjob.php:159 msgid "All postings are automatically closed after two weeks." msgstr "" #: www/people/editjob.php:175 msgid "Update Descriptions" msgstr "Aktualisierungsbeschreibung" #: www/people/editjob.php:180 msgid "Finished" msgstr "Fertiggestellt" #: www/people/editprofile.php:54 #, fuzzy, php-format msgid "User update FAILED: %s" msgstr "Benutzerupdate fehlgeschlagen" #: www/people/editprofile.php:56 msgid "User updated successfully" msgstr "Benutzer erfolgreich aktualisiert" #: www/people/editprofile.php:99 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to add the skill %s" msgstr "Hinzufügen der Qualifikationen fehlgeschlagen" #: www/people/editprofile.php:100 msgid "Failed to add the skill" msgstr "Hinzufügen der Qualifikationen fehlgeschlagen" #: www/people/editprofile.php:102 msgid "Skill added successfully" msgstr "Qualifikationen erfolgreich hinzugefügt" #: www/people/editprofile.php:107 #, fuzzy msgid "Start Month" msgstr "Startdatum" #: www/people/editprofile.php:107 #, fuzzy msgid "Start Year" msgstr "Startdatum" #: www/people/editprofile.php:107 #, fuzzy msgid "End Month" msgstr "Monat" #: www/people/editprofile.php:107 #, fuzzy msgid "End Year" msgstr "Enddatum" #: www/people/editprofile.php:107 www/people/skills_utils.php:52 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47 msgid "Keywords" msgstr "Stichwörter" #: www/people/editprofile.php:125 msgid "No skills selected to edit." msgstr "Keine Qualifikationen zum ändern ausgewählt." #: www/people/editprofile.php:142 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to update skills: %s" msgstr "Aktualisierung der Qualifikationen fehlgeschlagen" #: www/people/editprofile.php:145 msgid "Skill updated" msgid_plural "Skills updated" msgstr[0] "Fähigkeit aktualisiert" msgstr[1] "Fähigkeiten aktualisiert" #: www/people/editprofile.php:150 msgid "Skills edit" msgstr "Qualifikationen ändern" #: www/people/editprofile.php:151 msgid "Edit Skills" msgstr "Fähigkeiten ändern" #: www/people/editprofile.php:152 msgid "" "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page" msgstr "" "Ändern Sie die benötigten Felder und klicken Sie \"Erledigt\" am Ende der " "Seite an." #: www/people/editprofile.php:157 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: www/people/editprofile.php:165 msgid "Cancelled skills update" msgstr "Aktualisierung der Qualifikationen abgebrochen" #: www/people/editprofile.php:178 msgid "No skills selected to delete." msgstr "Keine Qualifikationen zum Löschen ausgewählt." #: www/people/editprofile.php:187 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to delete any skills: %s" msgstr "Löschung sämtlicher Qualifikationen fehlgeschlagen" #: www/people/editprofile.php:188 msgid "Failed to delete any skills" msgstr "Löschung sämtlicher Qualifikationen fehlgeschlagen" #: www/people/editprofile.php:190 msgid "Skill deleted successfully" msgid_plural "Skills deleted successfully" msgstr[0] "Fertigkeit erfolgreich gelöscht" msgstr[1] "Fertigkeiten erfolgreich gelöscht" #: www/people/editprofile.php:199 msgid "Confirm skill delete" msgstr "Löschen der Qualifikationen bestätigen" #: www/people/editprofile.php:202 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:" msgid_plural "" "You are about to delete the following skills from the skills database:" msgstr[0] "" "Sie sind dabei die folgende Fähigkeit aus der Fähigkeiten-Datenbank zu " "löschen:" msgstr[1] "" "Sie sind dabei die folgenden Fähigkeiten aus der Fähigkeiten-Datenbank zu " "löschen:" #: www/people/editprofile.php:207 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden." #: www/people/editprofile.php:208 msgid "Are you sure you wish to continue?" msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie fortfahren möchten?" #: www/people/editprofile.php:216 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: www/people/editprofile.php:226 msgid "Skill deletion cancelled" msgstr "Löschen der Qualifikationen abgebrochen" #: www/people/editprofile.php:229 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Ihr Profil ändern" #: www/people/editprofile.php:235 #, fuzzy, php-format msgid "User fetch FAILED: %s" msgstr "Benutzerabruf FEHLGESCHLAGEN" #: www/people/editprofile.php:236 www/people/skills_utils.php:123 msgid "No Such User" msgstr "Kein solcher Benutzer" #: www/people/editprofile.php:240 msgid "Edit Public Permissions" msgstr "Öffentliche Berechtigungen ändern" #: www/people/editprofile.php:242 msgid "" "The following option determines if others can see your skills. If they " "can't, you can still enter your skills." msgstr "" "Die folgenden Optionen entscheiden, ob andere Ihre Fähigkeiten sehen können. " "Falls Sie nicht können, können Sie immer noch Ihre Fähigkeiten eingeben." #: www/people/editprofile.php:249 msgid "Update Permissions" msgstr "Berechtigungen aktualisiert" #: www/people/editprofile.php:258 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)" msgstr "Keine Qualifikationstypen in der Datenbank (skills_data_types Tabelle)" #: www/people/editprofile.php:259 msgid "No skill types in database - inform system administrator" msgstr "" "Keine Qualifikationstypen in der Datenbank - informieren Sie Ihren System " "Administrator" #: www/people/editprofile.php:276 www/people/people_utils.php:186 #: www/people/people_utils.php:331 msgid "Add a new skill" msgstr "Neue Qualifikation hinzufügen" #: www/people/editprofile.php:277 msgid "" "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and " "finish dates as accurately as possible." msgstr "" "Hier können Sie neue Qualifikationen eingeben, die Sie erlangt haben. Bitte " "geben Sie das Anfangs- und das Enddatum so exakt wie möglich ein." #: www/people/editprofile.php:278 msgid "All fields are required!" msgstr "Alle Felder werden benötigt!" #: www/people/editprofile.php:300 www/people/skills_utils.php:173 msgid "Title (max 100 characters)" msgstr "Titel (maximal 100 Zeichen)" #: www/people/editprofile.php:307 www/people/skills_utils.php:180 msgid "Keywords (max 255 characters)" msgstr "Stichwörter (maximal 255 Zeichen)" #: www/people/editprofile.php:313 msgid "Add This Skill" msgstr "Diese Qualifikation hinzufügen" #: www/people/editprofile.php:320 msgid "Edit/Delete Your Skills" msgstr "Andern /löschen Ihrer Fähigkeiten" #: www/people/helpwanted-latest.php:36 msgid "Help Wanted Latest Posts" msgstr "Neueste Posts zu \"Hilfe gesucht\"" #: www/people/index.php:42 msgid "Here is a list of positions available for this project." msgstr "Hier ist eine Liste der verfügbaren Positionen für dieses Projekt." #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58 msgid "Help Wanted System" msgstr "Hilfe-Such-System" #: www/people/index.php:52 msgid "Click job titles for more detailed descriptions." msgstr "Klicke Jobtitel für eine detailiertere Beschreibung." #: www/people/index.php:61 #, php-format msgid "" "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer " "openings. Commercial use is prohibited." msgstr "" #: www/people/index.php:65 msgid "" "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, " "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired " "openings.)" msgstr "" #: www/people/index.php:69 msgid "" "Browse through the category menu to find projects looking for your help." msgstr "" #: www/people/index.php:73 msgid "" "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through " "your project administration page." msgstr "" #: www/people/index.php:77 msgid "" "To suggest new job categories, submit a request via the support manager." msgstr "" #: www/people/index.php:82 msgid "Last posts" msgstr "Letzten Posts" #: www/people/index.php:91 msgid "more latest posts" msgstr "neuere Posts" #: www/people/people_utils.php:94 msgid "Must select a skill ID" msgstr "Sie müssen eine Qualifikations-ID wählen" #: www/people/people_utils.php:103 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s" msgstr "FEHLER beim Einfügen in den Bestand der Qualifikationen" #: www/people/people_utils.php:105 #, fuzzy msgid "Added to skill inventory " msgstr "In den Bestand der Qualifikationen hinzugefügt" #: www/people/people_utils.php:108 #, fuzzy msgid "ERROR - skill already in your inventory " msgstr "FEHLER - Qualifikation schon in Ihrem Bestand" #: www/people/people_utils.php:126 www/people/people_utils.php:156 #: www/people/people_utils.php:235 www/people/people_utils.php:297 msgid "Level" msgstr "Level" #: www/people/people_utils.php:127 www/people/people_utils.php:157 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298 msgid "Experience" msgstr "Erfahrung" #: www/people/people_utils.php:135 www/people/people_utils.php:243 #: www/people/people_utils.php:308 msgid "No Skill Inventory Set Up" msgstr "Kein Qualifikationsbestand aufgebaut" #: www/people/people_utils.php:165 #, fuzzy msgid "No skill setup" msgstr "Keine Fähigkeiten-Konfiguration" #: www/people/people_utils.php:192 www/people/people_utils.php:339 msgid "Add Skill" msgstr "Qualifikation hinzufügen" #: www/people/people_utils.php:210 msgid "ERROR inserting into skill inventory" msgstr "FEHLER beim Einfügen in den Bestand der Qualifikationen" #: www/people/people_utils.php:213 msgid "Added to skill inventory" msgstr "In den Bestand der Qualifikationen hinzugefügt" #: www/people/people_utils.php:216 msgid "ERROR - skill already in your inventory" msgstr "FEHLER - Qualifikation schon in Ihrem Bestand" #: www/people/people_utils.php:272 msgid "Invalid ID" msgstr "Ungültige ID" #: www/people/people_utils.php:363 msgid "No Categories Found" msgstr "Keine Kategorien gefunden" #: www/people/people_utils.php:407 msgid "Date Opened" msgstr "Datum eröffnet" #: www/people/people_utils.php:408 #, php-format msgid "%1$s project" msgstr "%1$s Projekt" #: www/people/people_utils.php:415 msgid "None Found" msgstr "Keine gefunden" #: www/people/skills_utils.php:122 msgid "User fetch FAILED" msgstr "Benutzerabruf FEHLGESCHLAGEN" #: www/people/viewjob.php:54 #, fuzzy msgid "POSTING fetch FAILED: No such posting for this project :" msgstr "Kein solches Posting für dieses Projekt" #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58 msgid "View a Job" msgstr "Einen Job anschauen" #: www/people/viewjob.php:69 msgid "Contact Info" msgstr "Kontakt Information" #: www/people/viewjob.php:89 msgid "Required Skills" msgstr "Erforderliche Fähigkeiten" #: www/people/viewjob.php:104 #, fuzzy msgid "Posting ID not found" msgstr "ID des Eintragenden nicht gefunden" #: www/people/viewprofile.php:47 #, fuzzy msgid "User fetch FAILED : No Such User: " msgstr "Benutzerabruf FEHLGESCHLAGEN" #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51 msgid "View a User Profile" msgstr "Ein Benutzerprofil anschauen" #: www/people/viewprofile.php:56 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private" msgstr "Dieser Benutzer hat sein/ihr Profil als privat eingestellt" #: www/people/viewprofile.php:63 msgid "Skills profile for" msgstr "Qualifikationsprofil für" #: www/people/viewprofile.php:78 #, fuzzy msgid "User_id not found." msgstr "Umfrage nicht gefunden." #: www/pm/add_task.php:30 msgid "Add a new Task" msgstr "Füge neuen Auftrag hinzu" #: www/pm/add_task.php:45 www/pm/mod_task.php:62 msgid "admin" msgstr "Administrator" #: www/pm/add_task.php:55 www/pm/browse_task.php:129 #: www/pm/browse_task.php:237 www/pm/detail_task.php:63 #: www/pm/ganttpage.php:72 www/pm/mod_task.php:78 msgid "Percent Complete" msgstr "Prozent fertig" #: www/pm/add_task.php:73 msgid "Task Details" msgstr "Auftragsdetails" #: www/pm/add_task.php:92 www/pm/add_task.php:153 www/pm/mod_task.php:197 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267 msgid "Estimated Hours" msgstr "Geschätzte Stunden" #: www/pm/add_task.php:106 www/pm/mod_task.php:153 msgid "" "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start " "date earlier than the end date of any tasks you depend on." msgstr "" "Das System wird Ihre Anfangs- und Enddaten ändern, falls Sie versuchen ein " "Startdatum früher als das Enddatum eines Auftrags anzulegen." #: www/pm/add_task.php:107 www/pm/mod_task.php:154 msgid "View Calendar" msgstr "Zeige Kalender" #: www/pm/add_task.php:134 www/pm/detail_task.php:138 www/pm/mod_task.php:183 msgid "Dependent on task" msgstr "Abhängig von Aufgabe" #: www/pm/add_task.php:138 #, fuzzy msgid "Dependent note" msgstr "Abhängige Mitteilung" #: www/pm/admin/index.php:62 www/pm/admin/index.php:93 #: www/pm/admin/index.php:113 www/pm/admin/index.php:170 #: www/pm/admin/index.php:232 www/pm/admin/index.php:243 #, fuzzy msgid "Unable to create ProjectCategory Object" msgstr "Außerstande ein ArtifactCanned Objekt anzulegen" #: www/pm/admin/index.php:79 #, fuzzy msgid "Subproject Inserted" msgstr "Projekt eingefügt" #: www/pm/admin/index.php:96 #, fuzzy msgid "Error inserting: " msgstr "Fehler beim Einfügen" #: www/pm/admin/index.php:118 #, fuzzy msgid "Error updating: " msgstr "Fehler beim Aktualisieren" #: www/pm/admin/index.php:120 msgid "Category Updated" msgstr "Kategorie aktualisiert" #: www/pm/admin/index.php:139 #, fuzzy msgid "Subproject Updated successfully" msgstr "Aktualisierung erfolgreich" #: www/pm/admin/index.php:154 #, fuzzy msgid "Subproject Successfully Deleted" msgstr "%1$s erfolgreich gelöscht." #: www/pm/admin/index.php:177 #, fuzzy, php-format msgid "Add Categories to: %s" msgstr "Füge Kategorie hinzu" #: www/pm/admin/index.php:187 msgid "Id" msgstr "ID" #: www/pm/admin/index.php:203 msgid "No categories defined" msgstr "Keine Kategorien definiert" #: www/pm/admin/index.php:211 www/pm/admin/index.php:255 #: www/reporting/timecategory.php:72 www/reporting/timecategory.php:91 msgid "Category Name" msgstr "Name der Kategorie" #: www/pm/admin/index.php:214 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted" msgstr "" "Kategorien, die Sie einmal hinzufügen, können nicht mehr gelöscht werden" #: www/pm/admin/index.php:239 #, fuzzy, php-format msgid "Modify a Category in: %s" msgstr "Ändere Kategorie in" #: www/pm/admin/index.php:258 msgid "" "It is not recommended that you change the category name because other things " "are dependent upon it. When you change the category name, all related items " "will be changed to the new name." msgstr "" "Es ist nicht empfehlenswert den Kategorienamen zu ändern, weil andere Dinge " "davon abhängig sind. Wenn Sie den Kategorienamen ändern, werden alle " "verwandten Elemente diesen neuen Namen erhalten." #: www/pm/admin/index.php:273 #, fuzzy msgid "Add a new subproject" msgstr "Neues Projekt hinzufügen" #: www/pm/admin/index.php:276 #, fuzzy msgid "" "Add a new subproject to the Tasks. This is different than adding a " "task to a subproject." msgstr "" "Neues Projekt zum Projekt/Auftrags-Manager hinzufügen. Dies ist " "unterschiedlich, als einen Auftrag zu einem Projekt hinzuzufügen." #: www/pm/admin/index.php:282 #, fuzzy msgid "New Subproject Name" msgstr "Name des Unterprojektes" #: www/pm/admin/index.php:289 www/pm/admin/index.php:331 msgid "Send All Updates To" msgstr "Schicke alle Änderungen an" #: www/pm/admin/index.php:307 #, fuzzy msgid "Change Tasks Status" msgstr "Auftragsstatus" #: www/pm/admin/index.php:310 #, fuzzy msgid "" "You can modify an existing subproject using this form. Please note that " "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not " "the general public." msgstr "" "Sie können ein existierendes Projekt ändern, indem Sie diese Form benutzen. " "Bitte bedenken Sie, dass private Projekte immernoch von Mitgliedern Ihres " "Projektes angesehen werden können. Die Allgemeinheit kann diese aber nicht " "sehen." #: www/pm/admin/index.php:319 www/pm/index.php:99 msgid "Subproject Name" msgstr "Name des Unterprojektes" #: www/pm/admin/index.php:337 msgid "Add/Edit Categories" msgstr "Kategorien hinzufügen/Ändern" #: www/pm/admin/index.php:338 msgid "Permanently delete this subproject and all its data." msgstr "Das Unterprojekt und all seine Daten dauerhaft löschen." #: www/pm/admin/index.php:369 msgid "" "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and " "all its related data!" msgstr "" "Sie sind dabei dieses Unterprojekt und all seine Daten dauerhaft und " "unwiderbringlich zu löschen!" #: www/pm/admin/index.php:393 #, fuzzy msgid "Tasks Administration" msgstr "Administration" #: www/pm/admin/index.php:401 #, fuzzy msgid "Add a Subproject" msgstr "Neues Projekt hinzufügen" #: www/pm/admin/index.php:402 #, fuzzy msgid "" "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than " "creating a new task." msgstr "" "Füge neues Projekt hinzu, welches weitere Aufträge enthalten kann. Dies ist " "unterschiedlich, als neuen Auftrag zu erstellen." #: www/pm/admin/index.php:410 #, fuzzy msgid "No Subprojects Found in this Project" msgstr "Kein solches Posting für dieses Projekt" #: www/pm/admin/index.php:411 #, fuzzy msgid "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above." msgstr "" "Keine für diese Gruppe gefunden. Sie " "können neue Projekte hinzufügen, indem Sie den \"Projekt hinzufügen\" Link " "oben nutzen.
" #: www/pm/admin/index.php:415 #, fuzzy msgid "Edit/Update Subproject" msgstr "Ändere/Aktualisiere Projekt" #: www/pm/browse_task.php:90 msgid "Browse tasks" msgstr "Aufträge durchsuchen" #: www/pm/browse_task.php:146 msgid "Detailed" msgstr "detailliert" #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:158 msgid "Sort On" msgstr "Sortiere nach" #: www/pm/browse_task.php:163 msgid "Detail View" msgstr "Detailansicht" #: www/pm/browse_task.php:164 www/pm/ganttpage.php:161 #: www/snippet/snippet_utils.php:128 msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #: www/pm/browse_task.php:172 msgid "No Matching Tasks found" msgstr "Keine übereinstimmenden Aufträge gefunden" #: www/pm/browse_task.php:174 msgid "Add tasks using the link above" msgstr "Fügen Sie Aufträge hinzu, indem Sie auf den obigen Link klicken" #: www/pm/browse_task.php:182 #, php-format msgid "Displaying results %1$d‒%2$d." msgstr "" #: www/pm/browse_task.php:303 #, fuzzy msgid "previous" msgstr "Vorherige(r)" #: www/pm/browse_task.php:310 #, fuzzy msgid "next" msgstr "nächste 50" #: www/pm/browse_task.php:322 msgid "* Denotes overdue tasks" msgstr "* markiert überfällige Aufträge" #: www/pm/calendar.php:46 #, fuzzy msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020" msgstr "Nicht zwischen 1990 und 2000" #: www/pm/calendar.php:50 #, fuzzy msgid "Invalid month: Not between 1 and 12" msgstr "Nicht zwischen 1 und 12" #: www/pm/calendar.php:54 #, fuzzy msgid "Invalid day: Not between 1 and 31" msgstr "Nicht zwischen 1 und 31" #: www/pm/calendar.php:59 msgid "Invalid date" msgstr "Ungültiges Datum" #: www/pm/calendar.php:59 #, php-format msgid "Date not valid" msgstr "Datum nicht gültig" #: www/pm/calendar.php:64 #, fuzzy msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear" msgstr "Typ nicht im onemonth, threemonth, currentyear, comingyear" #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:163 msgid "January" msgstr "Januar" #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:164 msgid "February" msgstr "Februar" #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:165 msgid "March" msgstr "März" #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:166 msgid "April" msgstr "April" #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:167 msgid "May" msgstr "Mai" #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:168 msgid "June" msgstr "Juni" #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:169 msgid "July" msgstr "Juli" #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:170 msgid "August" msgstr "August" #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:171 msgid "September" msgstr "September" #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:172 msgid "October" msgstr "Oktober" #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:173 msgid "November" msgstr "November" #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:174 msgid "December" msgstr "Dezember" #: www/pm/calendar.php:103 #, fuzzy msgid "Error: Could Not Get Factory" msgstr "Konnte Factory nicht anzeigen" #: www/pm/calendar.php:110 #, fuzzy msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory" msgstr "Konnte die ProjectTaskFactory nicht anzeigen" #: www/pm/calendar.php:127 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: www/pm/calendar.php:142 #, php-format msgid "Task summary: %s" msgstr "Zusammenfassung des Auftrags %s" #: www/pm/calendar.php:145 #, fuzzy, php-format msgid "Task %d begins" msgstr "Aufgabe %d startet " #: www/pm/calendar.php:146 #, fuzzy, php-format msgid "Task %d ends" msgstr "Aufgabe %d endet" #: www/pm/calendar.php:180 #, fuzzy msgid "F Y" msgstr "F Y" #: www/pm/calendar.php:254 msgid "Period" msgstr "Zeitraum" #: www/pm/calendar.php:258 msgid "One month" msgstr "Ein Monat" #: www/pm/calendar.php:260 msgid "Three month" msgstr "Drei Monate" #: www/pm/calendar.php:262 msgid "Current year" msgstr "Aktuelles Jahr" #: www/pm/calendar.php:264 msgid "Coming year" msgstr "Kommendes Jahr" #: www/pm/calendar.php:309 msgid "today's date" msgstr "heutiges Datum" #: www/pm/calendar.php:313 msgid "selected date" msgstr "ausgewähltes Datum" #: www/pm/csv.php:49 www/pm/format_csv.php:49 www/pm/uploadcsv.php:31 #, fuzzy msgid "Upload data into the tasks." msgstr "Daten in den Auftrags-Manager hochladen." #: www/pm/csv.php:80 #, fuzzy msgid "" "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (Comma Separated " "Values) File. This format can be used to view tasks using MS Excel." msgstr "" "Diese Seite erlaubt Ihnen eine CVS-Datei zu nutzen um alle Aufgaben zu " "exportieren oder importieren (Comma Separated Values). Dieses Format kann genutzt " "werden um Aufgaben in MS Excel zu betrachten." #: www/pm/csv.php:81 msgid "Export tasks as a CSV file" msgstr "Aufgaben als CVS-Datei exportieren" #: www/pm/csv.php:85 msgid "Export CSV file" msgstr "CVS-Datei exportieren" #: www/pm/csv.php:87 msgid "Import tasks using a CSV file" msgstr "Aufgaben mit Hilfe einer CVS-Datei importieren " #: www/pm/csv.php:89 www/pm/uploadcsv.php:46 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading." msgstr "Wähle eine Datei im richtigen .csv Format fürs Hochladen." #: www/pm/deletetask.php:26 msgid "Delete a Task" msgstr "Einen Auftrag löschen" #: www/pm/deletetask.php:37 msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diesen Auftrag löschen wollen?" #: www/pm/deletetask.php:41 msgid "Yes, I want to delete this task" msgstr "Ja, ich möchte diesen Auftrag löschen" #: www/pm/detail_task.php:32 msgid "Task Detail" msgstr "Auftragsdetails" #: www/pm/detail_task.php:76 www/pm/mod_task.php:107 #, fuzzy msgid "Subscribe to task" msgstr "Abonnenten für \"Site Updates\"" #: www/pm/detail_task.php:101 www/pm/mod_task.php:114 msgid "Original Comment" msgstr "Original Kommentar" #: www/pm/detail_task.php:145 msgid "Hours" msgstr "Stunden" #: www/pm/gantt.php:25 www/pm/ganttofuser.php:33 #: www/survey/admin/graphs.php:44 msgid "Package JPGraph not installed" msgstr "" #: www/pm/gantt.php:37 #, fuzzy msgid "Error getting PTF: " msgstr "Fehler beim Suchen des Forums" #: www/pm/gantt.php:51 #, fuzzy msgid "Error in PTF: " msgstr "Fehler beim Hinzufügen des VHOST:" #: www/pm/ganttpage.php:32 www/pm/ganttpage.php:173 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:73 msgid "Gantt Chart" msgstr "Gantt-Diagramm" #: www/pm/ganttpage.php:89 msgid "Years" msgstr "" #: www/pm/ganttpage.php:90 www/pm/ganttpage.php:94 msgid "Months" msgstr "Monate" #: www/pm/ganttpage.php:91 msgid "Weeks" msgstr "Wochen" #: www/pm/ganttpage.php:92 msgid "Days" msgstr "Tage" #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:55 #, fuzzy msgid "General Admin" msgstr "Allgemeine Diskussion" #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:59 #, fuzzy msgid "View Subprojects" msgstr "Unterprojekt" #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:66 #, fuzzy msgid "Add Task" msgstr "Aufgabe hinzufügen" #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:86 msgid "Import/Export CSV" msgstr "CVS importieren/exportieren" #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:146 msgid "Not Started" msgstr "Nicht begonnen" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:70 msgid "Tasks That Depend on This Task" msgstr "Diese Aufträge hängen von folgenden Aufgaben ab" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:89 msgid "No Tasks are Dependent on This Task" msgstr "Von diesem Auftrag hängen keine anderen Aufträge ab" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:105 msgid "Related Tracker Items" msgstr "Verwandte Tracker Elemente" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108 #, fuzzy msgid "Artifact Summary" msgstr "Projektzusammenfassung" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:130 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added" msgstr "Es wurden keine verwandten Tracker Elemente hinzugefügt" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:183 msgid "No Comments Have Been Added" msgstr "Es wurden keine Kommentare abgegeben" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:198 msgid "Task Change History" msgstr "Auftragsänderungs-Verlauf" #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:244 msgid "No Changes Have Been Made" msgstr "Es wurden keine Änderungen gemacht" #: www/pm/index.php:56 #, fuzzy, php-format msgid "Subprojects for %1$s" msgstr "Quelle von %1$s" #: www/pm/index.php:61 #, fuzzy msgid "No Subprojects Found" msgstr "Keine Projektgruppen gefunden" #: www/pm/index.php:62 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them." msgstr "" #: www/pm/index.php:63 msgid "" "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin " "page." msgstr "" #: www/pm/index.php:66 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it." msgstr "" "Wählen Sie ein Unterprojekt aus und Sie können Aufträge dafür durchsuchen, " "ändern und hinzufügen." #: www/pm/mod_task.php:37 msgid "Modify Task" msgstr "Auftrag modifizieren" #: www/pm/mod_task.php:101 msgid "Delete this task" msgstr "Diesen Auftrag löschen" #: www/pm/mod_task.php:191 msgid "" "You should choose only tasks which must be completed before this task can " "start." msgstr "" "Sie dürfen nur abgeschlossene Aufträge auswählen, bevor dieser Auftrag " "starten kann." #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/timeadd.php:99 msgid "Time tracking" msgstr "Zeitverfolgung" #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:89 msgid "Week" msgstr "Woche" #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:358 msgid "Day" msgstr "Tag" #: www/pm/reporting/index.php:55 msgid "Task Reporting System" msgstr "Auftrags-Auswertungs System" #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:95 #, fuzzy msgid "Aging Report" msgstr "Alterungs-Bericht" #: www/pm/reporting/index.php:62 msgid "Report by Assignee" msgstr "Report nach Techniker" #: www/pm/reporting/index.php:63 msgid "Report by Subproject" msgstr "Report nach Unterprojekt" #: www/pm/reporting/index.php:134 msgid "Average duration for closed tasks (days)" msgstr "Durchschnittliche Dauer für geschlossene Aufträge (Tage)" #: www/pm/reporting/index.php:157 msgid "Number of started tasks" msgstr "Anzahl der gestarteten Aufträge" #: www/pm/reporting/index.php:182 msgid "Number of tasks still not completed" msgstr "Anzahl der unfertigen Aufträge" #: www/pm/reporting/index.php:210 msgid "Tasks By Category" msgstr "Aufträge nach Kategorie" #: www/pm/reporting/index.php:211 msgid "Open Tasks By Category" msgstr "Öffne Aufträge nach Kategorie" #: www/pm/reporting/index.php:212 msgid "All Tasks By Category" msgstr "Alle Aufträge nach Kategorie" #: www/pm/reporting/index.php:240 msgid "Tasks By Assignee" msgstr "Aufträge nach Techniker" #: www/pm/reporting/index.php:241 msgid "Open Tasks By Assignee" msgstr "Öffne Aufträge nach Techniker" #: www/pm/reporting/index.php:242 msgid "All Tasks By Assignee" msgstr "Alle Aufträge nach Techniker" #: www/pm/reporting/index.php:243 #, fuzzy msgid "" "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will " "be counted for each of them." msgstr "" "\tBeachten Sie, dass derselbe Auftrag auch mehreren Technikern zugeordnet " "sein kann. Eine solcher Auftrag wird für jedes von ihnen gezählt.
" #: www/pm/t_follow.php:36 #, fuzzy msgid "TID" msgstr "ID" #: www/pm/t_follow.php:42 msgid "no task with id :" msgstr "" #: www/pm/t_lookup.php:35 #, fuzzy msgid "Task ID" msgstr "Auftrags-ID" #: www/pm/t_lookup.php:41 msgid "No Task with ID: " msgstr "" #: www/pm/task.php:69 #, fuzzy msgid "Group ID" msgstr "Gruppe" #: www/pm/task.php:72 #, fuzzy msgid "Group Project ID" msgstr "Top-Projekte" #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:172 www/pm/task.php:307 #: www/pm/task.php:329 www/pm/task.php:346 www/pm/task.php:386 #, fuzzy msgid "Could Not Get ProjectTask" msgstr "Konnte die ProjectTaskFactory nicht anzeigen" #: www/pm/task.php:122 #, fuzzy msgid "Could Not Get Empty ProjectTask" msgstr "Konnte die ProjectTaskFactory nicht anzeigen" #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:180 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number." msgstr "" #: www/pm/task.php:152 msgid "Task Created Successfully" msgstr "Auftrag erfolgreich erstellt" #: www/pm/task.php:197 www/pm/task.php:291 msgid "Task Updated Successfully" msgstr "Auftrag erfolgreich aktualisiert" #: www/pm/task.php:288 #, fuzzy msgid "No task selected" msgstr "Kein Nutzer ausgewählt" #: www/pm/task.php:314 msgid "Successfully Added Tracker Relationship" msgstr "Tracker Verknüpfung erfolgreich hinzugefügt" #: www/pm/task.php:351 msgid "Confirmation failed. Task not deleted" msgstr "Bestätigung fehlgeschlagen. Auftrag nicht gelöscht." #: www/pm/task.php:357 msgid "Task Successfully Deleted" msgstr "Auftrag erfolgreich gelöscht" #: www/pm/uploadcsv.php:36 msgid "Warning!" msgstr "" #: www/pm/uploadcsv.php:37 msgid "" "This function will replace all tasks in the currently selected " "subproject with these uploaded from the CSV file." msgstr "" #: www/pm/uploadcsv.php:38 msgid "" "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, " "Feature Requests, …) support that functionality." msgstr "" #: www/pm/uploadcsv.php:42 msgid "" "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be " "inserted in the current subproject." msgstr "" "Diese Seite lässt Sie eine Datei in .csv format auswählen und lädt sie hoch, " "damit sie ins aktuelle Unterprojekt eingefügt werden kann." #: www/project/admin/database.php:66 msgid "Cannot add database entry" msgstr "Kann Datenbankeintrag nicht hinzufügen" #: www/project/admin/database.php:69 msgid "Database scheduled for creation" msgstr "Datenbank fürs Anlegen geplant" #: www/project/admin/database.php:139 msgid "Database Information" msgstr "Datenbank Information" #: www/project/admin/database.php:144 msgid "Click to confirm deletion" msgstr "Klicken Sie um das Löschen zu bestätigen" #: www/project/admin/database.php:165 msgid "Add New Database" msgstr "Eine neue Datenbank hinzufügen" #: www/project/admin/database.php:166 #, fuzzy msgid "" "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and email " "the details to the project administrators" msgstr "" "Klicken Sie auf \"create\" um die Erstellung einer Datenbank zu planen und " "mailen Sie die Dtails an die Projektadministratoren" #: www/project/admin/database.php:168 msgid "Database Type" msgstr "Datenbanktyp" #: www/project/admin/database.php:190 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated" msgstr "Das Maximum an Datenbanken aller Typen, ist vergeben" #: www/project/admin/database.php:207 msgid "DB Type" msgstr "Datenbanktyp" #: www/project/admin/database.php:209 msgid "New Password" msgstr "Neues Passwort" #: www/project/admin/database.php:210 msgid "Confirm New" msgstr "Neues bestätigen" #: www/project/admin/database.php:255 msgid "Current Databases" msgstr "Aktuelle Datenbanken" #: www/project/admin/database.php:255 msgid "There are no databases currently allocated to this group" msgstr "Im Moment sind dieser Gruppe keine Datenbanken zugeordnet." #: www/project/admin/editimages.php:47 msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length" msgstr "" "FEHLER - Datei muss größer als 20 bytes und kleiner als 256000 Bytes sein" #: www/project/admin/editimages.php:101 msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : " msgstr "" #: www/project/admin/editimages.php:103 msgid "Multimedia File Uploaded" msgstr "Multimediadatei hochgeladen" #: www/project/admin/editimages.php:120 msgid "Both file name and description are required" msgstr "Dateiname und Beschreibung erforderlich" #: www/project/admin/editimages.php:139 msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: " msgstr "" #: www/project/admin/editimages.php:141 msgid "Multimedia File Deleted" msgstr "Multimediadatei gelöscht" #: www/project/admin/editimages.php:146 msgid "File description is required" msgstr "Dateibeschreibung wird benötigt" #: www/project/admin/editimages.php:163 msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file" msgstr "" #: www/project/admin/editimages.php:165 msgid "Multimedia File Properties Updated" msgstr "Multimedia-Datei-Eigenschaften aktualisiert" #: www/project/admin/editimages.php:196 www/project/admin/editimages.php:218 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74 msgid "Edit Multimedia Data" msgstr "Öndere Multimediadaten" #: www/project/admin/editimages.php:199 #, php-format msgid "" "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, " "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your " "project multimedia data." msgstr "" "Sie können bis zu %1$s MB Multimediadaten (Bitmap- und Vektorgraphiken, " "Soundclips, 3D Modelle) in der Datenbank speichern. Benutzen Sie diese " "Seite, um Projekt-Multimediadatein hinzuzufügen oder zu löschen." #: www/project/admin/editimages.php:224 msgid "Replace with new file (optional)" msgstr "Ersetzen mit neuer Datei (optional)" #: www/project/admin/editimages.php:232 www/project/admin/editimages.php:268 msgid "MIME Type" msgstr "MIME Type" #: www/project/admin/editimages.php:238 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: www/project/admin/editimages.php:248 msgid "Add Multimedia Data" msgstr "Multimediadaten hinzufügen" #: www/project/admin/editimages.php:252 msgid "Local filename" msgstr "Lokaler Dateiname" #: www/project/admin/editimages.php:258 msgid "Add File" msgstr "Datei hinzufügen" #: www/project/admin/editimages.php:266 msgid "Uploaded" msgstr "Hochgeladen" #: www/project/admin/editimages.php:270 #, fuzzy msgid "Dims" msgstr "Eintrübungen" #: www/project/admin/editimages.php:292 msgid "Del" msgstr "Löschen" #: www/project/admin/group_trove.php:70 #, fuzzy msgid "Trove Update Success" msgstr "Datei erfolgreich aktualisiert" #: www/project/admin/group_trove.php:76 #, fuzzy msgid "Edit Trove Categorization" msgstr "Bearbeite Katalog-Kategorie" #: www/project/admin/group_trove.php:79 msgid "" "Select up to three locations for this project in each of the Trove root " "categories. If the project does not require any or all of these locations, " "simply select \"None Selected\"." msgstr "" #: www/project/admin/group_trove.php:80 #, fuzzy msgid "" "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations " "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND " "a parent category will result in only the more specific categorization being " "accepted." msgstr "" "Wählen Sie bis zu drei " "Projekt-Locations in jeder Trove Root Kategorie. Falls das Projekt keine " "oder alle diese Locations benötigt, wählen Sie einfach \"None Selected\" aus." "
WICHTIG: Projekte sollten so genau wie möglich in den verfügbaren " "Karten-Locations kategorisiert werden. Gleichzeitiges kategorisieren in " "einer spezifischen Kategorie und einer übergeordneten Kategorie wird dazu " "führen, dass nur die spezifische Kategorisierung akzeptiert wird
." #: www/project/admin/group_trove.php:121 msgid "Update All Category Changes" msgstr "Alle Kategorieänderungen aktualisieren" #: www/project/admin/history.php:40 #, fuzzy, php-format msgid "Project History of %s" msgstr "Projektverlauf" #: www/project/admin/index.php:106 www/project/admin/tools.php:101 msgid "Project information updated" msgstr "Projektinformationen aktualisiert" #: www/project/admin/index.php:110 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48 msgid "Project Information" msgstr "Projektinformation" #: www/project/admin/index.php:117 msgid "Misc. Project Information" msgstr "Allgemeine Projektinformation" #: www/project/admin/index.php:121 #, fuzzy msgid "Group shell (SSH) server:" msgstr "Gruppen Shell (SSH) Server: " #: www/project/admin/index.php:122 #, fuzzy msgid "Group directory on shell server:" msgstr "Gruppenverzeichnis auf dem Shell-Server: " #: www/project/admin/index.php:123 #, fuzzy msgid "Project WWW directory on shell server:" msgstr "WWW-Verzeichnis des Projekts auf dem Shell-Server: " #: www/project/admin/index.php:132 msgid "Descriptive Project Name" msgstr "Beschreibender Projektname" #: www/project/admin/index.php:139 #, fuzzy msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description" msgstr "" "Kurzbeschreibung(255 Zeichen maximal, HTML wird von dieser Beschreibung " "ignoriert)" #: www/project/admin/index.php:148 #, fuzzy msgid "Project tags" msgstr "Projektsumme" #: www/project/admin/index.php:150 #, fuzzy msgid "Add tags (use comma as separator): " msgstr "Tags (nutzen Sie Kommata zur Abgrenzung)" #: www/project/admin/index.php:157 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: " msgstr "" #: www/project/admin/index.php:190 #, fuzzy msgid "Trove Categorization" msgstr "Bearbeite Katalog-Kategorie" #: www/project/admin/index.php:192 #, fuzzy msgid "Edit Trove" msgstr "Eine Rolle bearbeiten" #: www/project/admin/index.php:195 msgid "Homepage Link" msgstr "Homepage-Link" #: www/project/admin/index.php:252 msgid "" "If you wish, you can provide default email addresses to which new " "submissions will be sent" msgstr "" "Wenn Sie möchten, können Sie Standard-Email-Adressen einrichten, zu denen " "neue Freigaben gesendet werden" #: www/project/admin/index.php:253 msgid "New Document Submissions" msgstr "Neue Dokumentenfreigabe" #: www/project/admin/index.php:255 msgid "(send on all updates)" msgstr "(Bei allen Aktualisierungen senden)" #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:67 #: www/project/admin/users.php:283 msgid "Add Users From List" msgstr "Benutzer von der Liste hinzufügen" #: www/project/admin/massadd.php:71 #, fuzzy msgid "" "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices " "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click " "\"Finish\" to choose the roles for the users you are adding." msgstr "" "Klicken Sie in das Kästchen neben dem Namen des/der Nutzer(s) den/die Sie " "hinzufügen möchten. Ihre Auswahl wird gespeichert wenn Sie auf einen der " "untenstehenden Buchstaben klicken. Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf " "\"Finish\" um den hinzuzufügenden Nutzern ihre Rollen zuzuweisen." #: www/project/admin/massadd.php:77 #, fuzzy msgid "" "Choose the First Letter of the name of the person you wish " "to add." msgstr "" "Wählen Sie den ersten Buchstaben des Namens der Person, " "die Sie hinzufügen wollen.
" #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98 #, fuzzy msgid "No Matching Users Found" msgstr "Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
" #: www/project/admin/massadd.php:92 msgid "Add user" msgstr "Nutzer hinzufügen" #: www/project/admin/massadd.php:116 msgid "Finish" msgstr "Fertig" #: www/project/admin/massfinish.php:54 www/reporting/timecategory.php:42 #: www/reporting/timecategory.php:52 msgid "Successful" msgstr "Erfolgreich" #: www/project/admin/massfinish.php:59 msgid "No IDs Were Passed" msgstr "" #: www/project/admin/massfinish.php:71 msgid "Choose the role for each user and then press "Add All"." msgstr "" "Wählen Sie die Rolle für jeden Benutzer und drücken Sie "Add All"." #: www/project/admin/massfinish.php:101 msgid "Add All" msgstr "Alle hinzufügen" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49 msgid "General information about project. Tag, trove list, description." msgstr "" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52 #, fuzzy msgid "Users and permissions" msgstr "Berechtigungen aktualisiert" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53 msgid "" "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. " "Add / Remove member." msgstr "" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56 #: www/project/admin/tools.php:106 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins." msgstr "" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60 msgid "Project History" msgstr "Projektverlauf" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61 #, fuzzy msgid "Show the significant change of your project." msgstr "" "Dieser Log wird Ihnen zeigen, wer wichtige Änderungen an Ihrem Projekt " "vorgenommen hat und wann" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65 msgid "Post Jobs" msgstr "Jobs posten" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66 msgid "Hiring new people. Describe the job" msgstr "" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68 msgid "Edit Jobs" msgstr "Ändere Jobs" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69 msgid "Edit already created available position in your project." msgstr "" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80 msgid "VHOSTs" msgstr "VHOSTs" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86 msgid "Database Admin" msgstr "Datenbankadministrator" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156 msgid "" "This log will show who made significant changes to your project and when" msgstr "" "Dieser Log wird Ihnen zeigen, wer wichtige Änderungen an Ihrem Projekt " "vorgenommen hat und wann" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187 msgid "No changes" msgstr "Keine Änderung" #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218 #, fuzzy msgid "Failed to find namespace for database" msgstr "Nutzer %s finden fehlgeschlagen." #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232 msgid "" "NOTE:Wenn Sie an diesem Projekt mitwirken möchten, kontaktieren Sie einen der "
"Projektadministratoren, die fett dargestellt sind.
"
#: www/project/memberlist.php:49
msgid "Member"
msgstr "Mitglieder"
#: www/project/memberlist.php:50 www/stats/lastlogins.php:51
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: www/project/memberlist.php:51
#, fuzzy
msgid "Role(s)/Position(s)"
msgstr "Rolle/Position"
#: www/project/memberlist.php:53
msgid "Skills"
msgstr "Fähigkeiten"
#: www/project/memberlist.php:105 www/project/report/index.php:171
msgid "View"
msgstr "Anzeigen"
#: www/project/report/index.php:135
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"
#: www/project/report/index.php:138
msgid "Last Modified"
msgstr "Zuletzt bearbeitet"
#: www/project/report/index.php:154
#, fuzzy, php-format
msgid "Contact %s"
msgstr "Kontakt"
#: www/project/request.php:49
msgid "Your request has been submitted."
msgstr "Ihre Anfrage wurde abgeschickt."
#: www/project/request.php:53
msgid "Request to join project"
msgstr "Anfrage einem Projekt beizutreten"
#: www/project/request.php:62
msgid ""
"You can request to join a project by clicking the submit button. The "
"administrator will be emailed to approve or deny your request."
msgid_plural ""
"You can request to join a project by clicking the submit button. The "
"administrators will be emailed to approve or deny your request."
msgstr[0] ""
"Sie können bitten einem Projekt beitreten zu dürfen, indem Sie auf den "
"\"submit\" Knopf drücken. Der Administrator erhält eine E-mail um Ihre "
"Anfrage zu akzeptieren oder abzulehnen."
msgstr[1] ""
"Sie können bitten einem Projekt beitreten zu dürfen, indem Sie auf den "
"\"submit\" Knopf drücken. Die Administratoren erhalten eine E-mail um Ihre "
"Anfrage zu akzeptieren oder abzulehnen."
#: www/project/request.php:65
msgid "You must send a comment to the administrator:"
msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
msgstr[0] "Sie müssen dem Administrator einen Kommentar zusenden:"
msgstr[1] "Sie müssen den Administratoren einen Kommentar zusenden:"
#: www/project/stats/index.php:82
#, fuzzy
msgid "Project Statistics"
msgstr "Benutze Statistiken"
#: www/project/stats/index.php:98 www/reporting/projectact.php:63
#: www/reporting/siteact.php:63 www/reporting/useract.php:78
msgid "Areas"
msgstr "Gebiete"
#: www/register/index.php:48
#, php-format
msgid ""
"Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
"new projects."
msgstr ""
"Projektregistrierung ist beschränkt auf %s, nur Administratoren können neue "
"Projekte anlegen."
#: www/register/index.php:132
msgid "Registration complete"
msgstr "Registrierung abgeschlossen"
#: www/register/index.php:135
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"
Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 " "hours, you will receive notification of their decision and further " "instructions.
Thank you for choosing %1$s
" msgstr "" "Ihr Projekt wurde den %1$s Administratoren vorgeschlagen. Innerhalb von 72 " "Stunden werden Sie eine Benachrichtigung mit der Entscheidung und weiteren " "Instruktionen erhalten.Danke, daß Sie %1$s gewählt haben." #: www/register/index.php:137 #, php-format msgid "
Your project has been automatically approved. You should receive an " "email containing further information shortly.
Thank you for choosing " "%1$s
" msgstr "" "Ihr Projekt wurde den %1$s Administratoren vorgeschlagen. Innerhalb von 72 " "Stunden werden Sie eine Benachrichtigung mit der Entscheidung und weiteren " "Instruktionen erhalten.Danke, daß Sie %1$s gewählt haben." #: www/register/index.php:159 msgid "" "To apply for project registration, you should fill in basic information " "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and " "comprehensive data. All fields below are mandatory." msgstr "" "Um die Projektregistrierung zu beantragen sollten Sie die Hauptinformationen " "eintragen. Bitte lesen Sie die unten aufgeführte Beschreibung sorgfältig und " "stellen komplette und umfassende Daten zur Verfügung. Alle Felder unten sind " "zwingend." #: www/register/index.php:164 #, fuzzy msgid "Project full name" msgstr "Projektname" #: www/register/index.php:166 #, fuzzy msgid "" "You should start with specifying the name of your project. The \"Full Name\" " "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 character " "limit)." msgstr "" "
"
"strong> Bitte stellen Sie detaillierte, exakte Beschreibung Ihres "
"Projektes zur Verfügung. Welche %1$s Hilfsmittel und inwieweit Sie planen "
"diese zu benutzen. Diese Beschreibung wird die Basis für die Bestätigung "
"oder Ablehung Ihrer Projektverwaltung auf %1$s sein. Später soll "
"sichergestellt sein, daß Sie die Dienste in der beabsichtigen Weise nutzen. "
"Diese Beschreibung wird nicht als Ihre öffentliche Projektbeschreibung "
"genutzt. Es muß auf Englisch geschrieben sein."
#: www/register/index.php:186
#, fuzzy
msgid "Project Public Description"
msgstr "Projekt-Lebensdauer"
#: www/register/index.php:188
#, fuzzy
msgid ""
"This is the description of your project which will be shown on the Project "
"Summary page, in search results, etc."
msgstr ""
" Dies ist Ihre "
"Projektbeschreibung, die auf der Projektzusammenfassungsseite, in "
"Suchergebnissen, etc. angezeigt wird. Sie sollte nicht so umfassend und "
"formal sein wie die Projektzweck-Beschreibung (Schritt 2), deshalb benutzen "
"Sie gerne knappe, präzise und einprägsame Formulierungen. Die maximale Länge "
"beträgt 255 Zeichen."
#: www/register/index.php:196
msgid ""
"In addition to full project name, you will need to choose short, \"Unix\" "
"name for your project."
msgstr ""
#: www/register/index.php:197
msgid ""
"The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many "
"places around the site. They are:"
msgstr ""
#: www/register/index.php:199
#, fuzzy
msgid "cannot match the unix name of any other project;"
msgstr "Unixname des Projekts:"
#: www/register/index.php:200
msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
msgstr ""
#: www/register/index.php:201
msgid ""
"must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
msgstr ""
#: www/register/index.php:202
msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
msgstr ""
#: www/register/index.php:203
#, fuzzy
msgid "must be a valid Unix username;"
msgstr "Ungültiger Unixname"
#: www/register/index.php:204
msgid "cannot match one of our reserved domains;"
msgstr ""
#: www/register/index.php:205
#, fuzzy
msgid "Unix name will never change for this project;"
msgstr "Unixname des Projekts:"
#: www/register/index.php:207
msgid ""
"Your unix name is important, however, because it will be used for many "
"things, including:"
msgstr ""
#: www/register/index.php:209
#, php-format
msgid "a web site at unixname.%1$s,"
msgstr ""
#: www/register/index.php:210
msgid "the URL of your source code repository,"
msgstr ""
#: www/register/index.php:212
#, php-format
msgid "shell access to unixname.%1$s,"
msgstr ""
#: www/register/index.php:214
msgid "search engines throughout the site."
msgstr ""
#: www/register/index.php:217
#, fuzzy
msgid "Unix Name:"
msgstr "Unix Name"
#: www/register/index.php:226
msgid "Source Code"
msgstr "Quellcode"
#: www/register/index.php:227
#, fuzzy
msgid ""
"You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
"at all). Please select the SCM system you want to use."
msgstr ""
" Sie können zwischen verschiedenen SCMs für Ihr Projekt "
"wählen, aber nur eines (oder keines davon) verwenden. Bitte wählen Sie das "
"SCM System, daß sie verwenden möchten. "
#: www/reporting/useradded.php:53
msgid "Users Added"
msgstr "Benutzer hinzugefügt"
#: www/reporting/usercum.php:54
msgid "Cumulative Users"
msgstr "Gesamten Benutzer"
#: www/reporting/usersummary.php:61
msgid "User Summary Report"
msgstr "Benutzerzusammenfassungsbericht"
#: www/reporting/usersummary.php:64
msgid ""
"Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
"with an open date in that range."
msgstr ""
"Wählen Sie die Reichweite der Pop-up Box unten. Der Bericht wird alle "
"Aufträge mit einem offenen Datum in der Reichweite auflisten."
#: www/reporting/usersummary.php:71
msgid "Task Status"
msgstr "Auftragsstatus"
#: www/reporting/usersummary.php:98
msgid "No matches found"
msgstr "Keine Treffer gefunden"
#: www/reporting/usersummary.php:104
msgid "Cum. Hrs"
msgstr "Gesamtstunden"
#: www/reporting/usersummary.php:105
msgid "Rem. Hrs"
msgstr "Verbleibende Stunden"
#: www/reporting/usertime.php:57
msgid "User Time Reporting"
msgstr "Benutzerzeitauswertung"
#: www/scm/admin/index.php:88
#, fuzzy
msgid ""
"Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
"only affects the information displayed under the SCM tab."
msgstr ""
"Hinweis: Eine Veränderung des Repositorys löscht nicht das vorherige "
"Repository. Es verändert lediglich die Informationen die unter dem SCM Tab "
"angezeigt werden."
#: www/scm/admin/index.php:104
msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
msgstr ""
"Fehler - Die Site verfügt über SCM hat aber keine registrierten Plugins."
#: www/scm/include/scm_utils.php:49
#, fuzzy
msgid "View Source Code"
msgstr "Source-Code benutzen"
#: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
msgid ""
"The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
"next few minutes."
msgstr ""
"Das Repository für dieses Projekt ist noch nicht erstellt. Es wird in den "
"nächsten Minuten angelegt."
#: www/scm/reporting/commits_graph.php:85
msgid "Commits By User"
msgstr "Commits Nach Benutzern"
#: www/scm/reporting/index.php:29
#, fuzzy
msgid "SCM Repository Reporting"
msgstr "SCM Repository"
#: www/scm/viewvc.php:95
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not open script %s."
msgstr "Zugriff nicht erhalten."
#: www/search/include/SearchManager.class.php:112
msgid "Search the entire project"
msgstr "Das ganze Projekt durchsuchen"
#: www/search/include/SearchManager.class.php:149
msgid "People"
msgstr "Personen"
#: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
msgid "This project's documents"
msgstr "Die Dokumente dieses Projekts"
#: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
msgid "This forum"
msgstr "Dieses Forum"
#: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
msgid "This project's forums"
msgstr "Das Forum dieses Projekts"
#: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
msgid "This project's releases"
msgstr "Die Version dieses Projekts"
#: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
msgid "This project's news"
msgstr "Die Nachrichten dieses Projekts"
#: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
msgid "This project's tasks"
msgstr "Die Aufträge dieses Projekts"
#: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
msgid "This project's trackers"
msgstr "Der Tracker dieses Projektes"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:100
msgid "Error: Under min length search"
msgstr "Fehler -Mindestlänge des Suchbegriffs unterschritten"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:116
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:127
msgid "Forum Search Results"
msgstr "Forum Suchergebnisse"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:121
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:123
msgid "Tracker Search Results"
msgstr "Tracker Suchergebnisse"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:126
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:131
msgid "Task Search Results"
msgstr "Aufgaben Suchergebnisse"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:131
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:135
msgid "Documentation Search Results"
msgstr "Dokumentation Suchergebnisse"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:136
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:139
msgid "Files Search Results"
msgstr "Dateien Suchergebnisse"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:141
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:143
msgid "News Search Results"
msgstr "Neuigkeiten Suchergebnisse"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:189
#, php-format
msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
msgstr ""
"Hinweis: Nur die ersten %d Ergebnisse für diese Kategorie werden angezeigt."
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:194
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:216
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"No matches found for %s - No sections available (check your "
"permissions)"
msgstr ""
"Keine Treffer gefunden - Keine Sektionen verfügbar (Überprüfen Sie Ihre "
"Erlaubnis)"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:196
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:218
#, fuzzy, php-format
msgid "No matches found for %s"
msgstr "Keine Treffer für %1$s gefunden"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:335
msgid "with all words"
msgstr "Mit allen Wörtern"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:338
msgid "with one word"
msgstr "mit einem Wort"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:385
#, fuzzy
msgid "Search All"
msgstr "Suche"
#: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:72
#, fuzzy
msgid "Search for documents"
msgstr "Suche in Dokumenten"
#: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:50
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
#: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
msgid "#"
msgstr "#"
#: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
#: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
msgid "Post date"
msgstr "Beitragsdatum"
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:86
#, fuzzy
msgid "Entire project search"
msgstr "Erweiterte Projektsuche"
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:168
#, fuzzy, php-format
msgid "%s Search Results"
msgstr "Neuigkeiten Suchergebnisse"
#: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
#, php-format
msgid "Search results for %1$s"
msgstr "Suchergebnisse für%1$s"
#: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:102
#, php-format
msgid "No matches found for %1$s"
msgstr "Keine Treffer für %1$s gefunden"
#: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
#, fuzzy
msgid "People Search"
msgstr "Allgemeine Suche"
#: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:53
#, fuzzy
msgid "Project Search"
msgstr "Projektname"
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
msgid "Created By"
msgstr "Erstellt von"
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
msgid "Completed"
msgstr "Fertig"
#: www/search/index.php:82
msgid "Error - Invalid search"
msgstr "Fehler - Ungültige Suche"
#: www/sendmessage.php:33
#, fuzzy
msgid "toaddress"
msgstr "Teilnehmer-Adresse:"
#: www/sendmessage.php:33
#, fuzzy
msgid "touser"
msgstr "Top-Nutzer"
#: www/sendmessage.php:45
#, fuzzy
msgid "That user does not exist"
msgstr "Dieser Nutzer existiert nicht."
#: www/sendmessage.php:50
#, php-format
msgid "You can only send to addresses @%1$s."
msgstr "Sie können nur an Adressen @%1$s senden."
#: www/sendmessage.php:69
msgid "Body"
msgstr "Rumpf"
#: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: www/sendmessage.php:86 www/sendmessage.php:97
msgid "Message has been sent"
msgstr "Nachricht wurde verschickt"
#: www/sendmessage.php:124
msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
msgstr ""
#: www/sendmessage.php:128
msgid ""
"Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
"respond."
msgstr ""
#: www/sendmessage.php:132
#, fuzzy
msgid ""
"IF YOU ARE WRITING FOR HELP: Did you read the site documentation? Did "
"you include your user_id and user_name? If you are writing "
"about a project, include your project id (group_id) and "
"Project Name."
msgstr ""
"Um die Spam-Menge zu reduzieren, nutzen wir dieses Formular zum Versenden "
"von E-Mails.4. Öffentliche Projektbeschreibung
5. SCM
Die \"Schnipsel Version ID\" ist die einzigartige ID-" "Nummer die auf den Suchseiten neben einer spezifischen Schnipsel-Version " "angegeben wird." #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:141 msgid "Add This Snippet Version ID:" msgstr "Füge diese Code-Schnipsel Version (ID) hinzu:" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:166 www/snippet/addversion.php:107 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:175 #: www/snippet/submit.php:146 msgid "Make sure all info is complete and accurate" msgstr "Stellen Sie sicher, das alle Infos komplett und korrekt sind" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:168 www/snippet/addversion.php:109 #: www/snippet/addversion.php:228 www/snippet/package.php:177 #: www/snippet/submit.php:146 msgid "SUBMIT" msgstr "Bestätigen" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:185 #: www/snippet/snippet_utils.php:162 msgid "No Snippets Are In This Package Yet" msgstr "Es sind noch keine Schnipsel in diesem Paket" #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:187 msgid "Snippets In This Package" msgstr "Code-Schnipsel in diesem Paket" #: www/snippet/addversion.php:39 msgid "Error - snippet doesn't exist" msgstr "Fehler - Dieses Schnipsel existiert nicht" #: www/snippet/addversion.php:71 #, fuzzy msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! " msgstr "FEHLER BEIM EINFÜGEN DER SCHNIPSEL VERSION!" #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202 msgid "New snippet version" msgstr "Neue Schnipselversion" #: www/snippet/addversion.php:84 msgid "" "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant " "enough to share with others, please do so." msgstr "" "Wenn Sie eine Schnipselversion modifiziert haben und finden es wichtig, sie " "mit anderen zu teilen, dann machen Sie es." #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221 msgid "Changes:" msgstr "Änderungen:" #: www/snippet/addversion.php:102 msgid "Paste the Code Here:" msgstr "Fügen Sie den Code hier ein:" #: www/snippet/addversion.php:127 msgid "Error - snippet_package doesn't exist" msgstr "Fehler - Schnipsel Paket existiert nicht" #: www/snippet/addversion.php:154 #, fuzzy msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! " msgstr "FEHLER BEIM EINFÜGEN VON SCHNIPSEL PAKET VERSION!" #: www/snippet/addversion.php:155 msgid "New snippet package" msgstr "Neues Schnipselpaket" #: www/snippet/addversion.php:160 msgid "Snippet Package Version Added Successfully." msgstr "Schnipsel Paketversion erfolgreich hinzugefügt." #: www/snippet/addversion.php:165 msgid "Add snippet to package" msgstr "Schnipsel zu einem Paket hinzufügen" #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:106 msgid "IMPORTANT!" msgstr "WICHTIG!" #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:108 msgid "" "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new " "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE " "you leave this page." msgstr "" "Wenn sich ein neues Fenster geöffnet hat, benutzen Sie es, um Schnipsel in " "Ihr Paket hinzuzufügen. Falls sich kein Fenster geöffnet hat, benutzen Sie " "folgenden Link BEVOR Sie die Seite verlassen." #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:88 #: www/snippet/package.php:110 msgid "Add snippets to package" msgstr "Schnipsel zu einem Paket hinzufügen" #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:113 msgid "" "Browse the library to find the snippets you want to add, " "then add them using the new window link shown above." msgstr "" "Die Bibliothek durchsuchen, um die Schnipsel zu finden, die " "Sie hinzufügen möchten. Dann benutzen Sie den oben gezeigten Link, um sie " "hinzuzufügen." #: www/snippet/addversion.php:207 msgid "" "If you have modified a version of a package and you feel it is significant " "enough to share with others, please do so." msgstr "" "Wenn Sie eine Paketversion modifiziert haben und finden es wichtig, sie mit " "anderen zu teilen, dann machen Sie es." #: www/snippet/addversion.php:237 msgid "Error - was the URL or form mangled??" msgstr "Fehler - war die URL und Form falsch??" #: www/snippet/browse.php:46 www/snippet/detail.php:42 #: www/snippet/detail.php:130 www/snippet/detail.php:212 #: www/snippet/index.php:101 msgid "Snippet Library" msgstr "Schnipsel-Bibliothek" #: www/snippet/browse.php:59 #, php-format msgid "Snippets by language: %1$s" msgstr "Schnipsel nach Sprache: %1$s" #: www/snippet/browse.php:66 #, php-format msgid "Snippets by category: %1$s" msgstr "Schnipsel nach Kategorie: %1$s" #: www/snippet/browse.php:68 msgid "Error - bad url?" msgstr "Fehler - ungültige URL?" #: www/snippet/browse.php:77 msgid "No snippets found" msgstr "Keine Schnipsel gefunden" #: www/snippet/browse.php:81 www/snippet/detail.php:62 #: www/snippet/snippet_utils.php:152 msgid "Snippet ID" msgstr "Schnipsel ID" #: www/snippet/browse.php:83 #, fuzzy msgid "Creator" msgstr "Ersteller" #: www/snippet/browse.php:90 msgid "Packages Of Snippets" msgstr "Pakete von Schnipseln" #: www/snippet/browse.php:105 msgid "Snippets" msgstr "Schnipsel" #: www/snippet/delete.php:142 #, fuzzy msgid "Error - mangled URL?" msgstr "Fehler - war die URL und Form falsch?" #: www/snippet/detail.php:56 www/snippet/detail.php:146 msgid "Error - no versions found" msgstr "Fehler - keine Versionen gefunden" #: www/snippet/detail.php:59 msgid "Versions Of This Snippet:" msgstr "Versionen dieses Schnipsels:" #: www/snippet/detail.php:63 www/snippet/snippet_utils.php:153 msgid "Download Version" msgstr "Download Version" #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/detail.php:153 msgid "Date Posted" msgstr "Datum gepostet" #: www/snippet/detail.php:86 msgid "Changes since last version:" msgstr "Änderungen seit der letzten Version:" #: www/snippet/detail.php:94 www/snippet/detail.php:181 msgid "" "Download a raw-text version of this code by clicking on "" "Download Version"" msgstr "" "Laden Sie eine Rohtext-Version dieses Codes herunter, indem Sie auf "" "Download Version" klicken" #: www/snippet/detail.php:105 msgid "Latest Snippet Version: " msgstr "Neueste Schnipselversion: " #: www/snippet/detail.php:114 www/snippet/detail.php:201 msgid "Submit a new version" msgstr "Eine neue Version freigeben" #: www/snippet/detail.php:115 msgid "" "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you " "feel it is appropriate to share with others." msgstr "" "Sie können eine neue Version des Schnipsels freigeben, wenn Sie es geändert " "haben und denken, daß es geeignet ist mit anderen geteilt zu werden." #: www/snippet/detail.php:149 msgid "Versions Of This Package:" msgstr "Versionen dieses Pakets:" #: www/snippet/detail.php:152 msgid "Package Version" msgstr "Paketversion" #: www/snippet/detail.php:155 msgid "Edit/Del" msgstr "Bearbeiten/Löschen" #: www/snippet/detail.php:192 msgid "Latest Package Version: " msgstr "Neueste Paketversion: " #: www/snippet/detail.php:202 msgid "" "You can submit a new version of this package if you have modified it and you " "feel it is appropriate to share with others." msgstr "" "Sie können eine neue Version des Pakets freigeben, wenn Sie es geändert " "haben und denken, daß es geeignet ist mit anderen zu teilen." #: www/snippet/detail.php:222 msgid "Error - was the URL mangled?" msgstr "Fehler - war die URL und Form falsch?" #: www/snippet/index.php:50 msgid "" "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, " "and functions with the Open Source Software Community." msgstr "" #: www/snippet/index.php:52 msgid "" "You can create a \"new snippet\", then post additional versions of that " "snippet quickly and easily." msgstr "" #: www/snippet/index.php:54 msgid "" "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of " "snippets. That package can contain multiple, specific versions of other " "snippets." msgstr "" #: www/snippet/index.php:56 #, fuzzy msgid "Browse Snippets" msgstr "Schnipsel" #: www/snippet/index.php:58 msgid "You can browse the snippet library quickly:" msgstr "" #: www/snippet/index.php:64 msgid "Browse by Language" msgstr "Nach Sprache durchsuchen" #: www/snippet/index.php:81 msgid "Browse by Category" msgstr "Nach Kategorie durchsuchen" #: www/snippet/package.php:57 msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!" msgstr "FEHLER BEIM EINFÜGEN VON SCHNIPSELN!" #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:77 #: www/snippet/package.php:128 msgid "Submit A New Snippet Package" msgstr "Ein neues Schnipselpaket freigeben" #: www/snippet/package.php:63 msgid "Snippet Package Added Successfully." msgstr "Schnipsel Paket erfolgreich hinzugefügt." #: www/snippet/package.php:76 msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!" msgstr "FEHLER BEIM EINFÜGEN VON SCHNIPSEL PAKET VERSION!" #: www/snippet/package.php:83 msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully." msgstr "Schnipsel Paket Version erfolgreich hinzugefügt." #: www/snippet/package.php:133 msgid "" "You can group together existing snippets into a package using this " "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in " "place and you have made a note of the snippet ID's." msgstr "" #: www/snippet/package.php:136 msgid "Create the package using this form." msgstr "" #: www/snippet/package.php:137 msgid "" "Then use the \"Add Snippets to Package\" link to add files " "to your package." msgstr "" #: www/snippet/package.php:139 msgid "" "Note: You can submit a new version of an " "existing package by browsing the library and using the link on the existing " "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new " "package." msgstr "" #: www/snippet/package.php:157 www/snippet/submit.php:125 #: www/stats/i18n.php:33 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: www/snippet/package.php:160 www/snippet/submit.php:127 msgid "Suggest a Language" msgstr "Geben Sie eine Sprache ein" #: www/snippet/package.php:166 www/snippet/submit.php:133 msgid "Suggest a Category" msgstr "Geben Sie eine Kategorie ein" #: www/snippet/snippet_utils.php:24 www/snippet/snippet_utils.php:39 #: www/snippet/snippet_utils.php:65 msgid "Choose One" msgstr "Eins wählen" #: www/snippet/snippet_utils.php:25 msgid "UNIX Admin" msgstr "UNIX Admin" #: www/snippet/snippet_utils.php:26 msgid "HTML Manipulation" msgstr "HTML Manipulation" #: www/snippet/snippet_utils.php:27 msgid "BBS Systems" msgstr "BBS Systeme" #: www/snippet/snippet_utils.php:28 msgid "Auctions" msgstr "Auktionen" #: www/snippet/snippet_utils.php:29 msgid "Calendars" msgstr "Kalender" #: www/snippet/snippet_utils.php:30 msgid "Database Manipulation" msgstr "Datenbankmanipulation" #: www/snippet/snippet_utils.php:31 msgid "Searching" msgstr "Suche" #: www/snippet/snippet_utils.php:32 msgid "File Management" msgstr "Datei Management" #: www/snippet/snippet_utils.php:33 msgid "Games" msgstr "Spiele" #: www/snippet/snippet_utils.php:34 www/survey/rating_resp.php:30 msgid "Voting" msgstr "Abstimmung" #: www/snippet/snippet_utils.php:35 msgid "Shopping Carts" msgstr "Einkaufswagen" #: www/snippet/snippet_utils.php:37 msgid "Math Functions" msgstr "Mathematische Funktionen" #: www/snippet/snippet_utils.php:40 msgid "Function" msgstr "Funktion" #: www/snippet/snippet_utils.php:41 msgid "Full Script" msgstr "Vollständiges Script" #: www/snippet/snippet_utils.php:42 msgid "Sample Code (HOWTO)" msgstr "Mustercode (HOWTO)" #: www/snippet/snippet_utils.php:43 msgid "README" msgstr "LIESMICH" #: www/snippet/snippet_utils.php:44 msgid "Class" msgstr "Klasse" #: www/snippet/snippet_utils.php:61 msgid "WebSite Only" msgstr "Nur Webseite" #: www/snippet/snippet_utils.php:66 msgid "Other Language" msgstr "Andere Sprachen" #: www/snippet/snippet_utils.php:130 msgid "Create A Package" msgstr "Ein Paket erstellen" #: www/snippet/snippet_utils.php:149 msgid "Snippets In This Package:" msgstr "Schnipsel in diesem Paket:" #: www/snippet/submit.php:59 msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!" msgstr "FEHLER BEIM EINFÜGEN DES CODESCHNIPPSELS!" #: www/snippet/submit.php:62 www/snippet/submit.php:78 msgid "Snippet Added Successfully." msgstr "Codeschnippsel erfolgreich hinzugefügt." #: www/snippet/submit.php:87 msgid "Snippet submit" msgstr "Schnipsel einreichen" #: www/snippet/submit.php:91 #, fuzzy msgid "" "You can post a new code snippet and share it with other people around the " "world. Just fill in this information. Give a good description" "strong> and comment your code so others can read and " "understand it." msgstr "" "Sie können einen neuen Code-Schnipsel einstellen und ihn mit Menschen auf " "der ganzen Welt teilen. Füllen Sie nur die folgenden Informationen aus. " "Geben Sie eine gute Beschreibung an und " "kommentieren Sie Ihren Code so daß andere ihn lesen und " "verstehen können.
Beachten Sie:Sie " "können eine neue Version eines existierenden Schnipsels einreichen, indem " "Sie die Bibliothek durchsuchen. Sie sollten diese Seite nur nutzen, wenn Sie " "einen komplett neuen Schnipsel bzw. eine Funktion einstellen möchten." #: www/snippet/submit.php:94 #, fuzzy msgid "" "Note: You can submit a new version of an " "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if " "you are submitting an entirely new script or function." msgstr "" "Sie können einen neuen Code-Schnipsel einstellen und ihn mit Menschen auf " "der ganzen Welt teilen. Füllen Sie nur die folgenden Informationen aus. " "Geben Sie eine gute Beschreibung an und " "kommentieren Sie Ihren Code so daß andere ihn lesen und " "verstehen können.
Beachten Sie:Sie "
"können eine neue Version eines existierenden Schnipsels einreichen, indem "
"Sie die Bibliothek durchsuchen. Sie sollten diese Seite nur nutzen, wenn Sie "
"einen komplett neuen Schnipsel bzw. eine Funktion einstellen möchten."
#: www/snippet/submit.php:115
msgid "Script Type"
msgstr "Script \tTyp"
#: www/snippet/submit.php:142
msgid "Paste the Code Here"
msgstr "Fügen Sie den Code hier ein"
#: www/soap/index.php:158
msgid "en_US"
msgstr "de_DE"
#: www/softwaremap/full_list.php:53 www/softwaremap/tag_cloud.php:52
#: www/softwaremap/trove_list.php:33
msgid "Software Map"
msgstr "Softwarekarte"
#: www/softwaremap/full_list.php:81 www/softwaremap/trove_list.php:242
#, php-format
msgid "More than %1$s projects in result set."
msgstr "Mehr als %1$s Projekte in der Ergebnisliste."
#: www/softwaremap/full_list.php:83
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s projects in result set."
msgstr "%1$s Projekte in der Ergebnisliste."
#: www/softwaremap/full_list.php:87
#, php-format
msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
msgstr "Pro Seite werden %1$s angezeigt. Projekte sortiert nach Alphabet."
#: www/softwaremap/full_list.php:148
msgid "Register Date:"
msgstr "Registrierungsdatum:"
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"More than %1$s projects have %2$s as tag."
msgstr ""
"Mehr als %1$s Projekte haben folgenden Tag %2$s"
"strong>."
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
#, php-format
msgid "%d project in result set."
msgid_plural "%d projects in result set."
msgstr[0] "%d Projekt in der Ergebnisliste."
msgstr[1] "%d Projekte in der Ergebnisliste."
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
#, php-format
msgid ""
"Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order. In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
#~ "\" name for your project. The \"Unix Name\" has several "
#~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
#~ "are: Unix Name:
"
msgid_plural ""
"Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.
"
msgstr[0] ""
"Pro Seite wird %d Projekt angezeigt. Projekte sortiert nach Alphabet.
"
msgstr[1] ""
"Pro Seite werden %d Projekte angezeigt. Projekte sortiert nach Alphabet.
"
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
#, fuzzy, php-format
msgid "Activity Percentile: %3.0f"
msgstr "Aktive Seitenbenutzer: %3. Von"
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:162
#, php-format
msgid "Activity Ranking: %d"
msgstr "Aktivitäten-Rangliste: %d"
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
#, php-format
msgid "Registered: %s"
msgstr "Registriert: %s"
#: www/softwaremap/trove_list.php:56
msgid "That Trove category does not exist"
msgstr "Diese Fundkategorie existiert nicht"
#: www/softwaremap/trove_list.php:60
msgid "Project tree"
msgstr "Projektbaum"
#: www/softwaremap/trove_list.php:112
msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
msgstr "Die Sicht auf Projekte der folgenden Kategorien wird eingeschränkt:"
#: www/softwaremap/trove_list.php:117
msgid "Remove This Filter"
msgstr "Entferne diesen Filter"
#: www/softwaremap/trove_list.php:175 www/trove/index.php:152
#, php-format
msgid "%1$s projects"
msgstr "%1$s Projekte"
#: www/softwaremap/trove_list.php:194 www/trove/index.php:95
msgid "Browse By"
msgstr "durchsuchen nach"
#: www/softwaremap/trove_list.php:245
#, php-format
msgid "%1$s project in result set."
msgid_plural "%1$s projects in result set."
msgstr[0] "%1$s Projekt in der Ergebnisliste."
msgstr[1] "%1$s Projekte in der Ergebnisliste."
#: www/softwaremap/trove_list.php:296
msgid "Activity Percentile: "
msgstr "durchschnittlicher Aktivitätswert: "
#: www/softwaremap/trove_list.php:297
msgid "Activity Ranking: "
msgstr "Aktivitäten-Rangliste: "
#: www/softwaremap/trove_list.php:299
msgid "Registered: "
msgstr "Registriert: "
#: www/source.php:37
msgid "A file must be specified for this page."
msgstr "Sie müssen eine Datei für diese Seite angeben."
#: www/source.php:41
msgid "The file argument is invalid."
msgstr "Das Dateiargument ist ungültig."
#: www/source.php:54
#, fuzzy
msgid "Cannot find specified file to display."
msgstr "Kann die angegebene Datei nicht finden um sie anzuzeigen."
#: www/source.php:57
#, php-format
msgid "Source of %1$s"
msgstr "Quelle von %1$s"
#: www/stats/graphs.php:32
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
msgstr "Seitenweite Graphenstatistiken"
#: www/stats/graphs.php:39 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
msgid "OVERVIEW STATS"
msgstr "ÜBERSICHT über STATISTIKEN"
#: www/stats/graphs.php:40 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
msgid "PROJECT STATS"
msgstr "PROJEKT STATISTIKEN"
#: www/stats/graphs.php:41 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
msgid "SITE GRAPHS"
msgstr "SEITEN DIAGRAMME"
#: www/stats/i18n.php:32
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
msgstr "Sprachdistributionen"
#: www/stats/i18n.php:53
msgid "Total Non-English"
msgstr "Total Nicht-Englisch"
#: www/stats/i18n.php:58
msgid ""
"This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
"preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
"browser preferences"
msgstr ""
"Dies ist eine Liste der Einstellungen, die die Benutzer in ihren "
"Benutzereinstellungen gewählt haben; es beinhaltet keine Sprachen, die per "
"cookies oder per Browsereinstellungen ausgewählt wurden"
#: www/stats/index.php:32
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
msgstr "Seitenweite Graphenstatistiken"
#: www/stats/index.php:60
#, fuzzy
msgid "Other statistics"
msgstr "Benutze Statistiken"
#: www/stats/lastlogins.php:41
msgid "No records found\",\"Database error: \""
msgstr "Keine Aufzeichnungen gefunden\",\"Datenbankfehler: \""
#: www/stats/lastlogins.php:44
msgid "Most Recent Opened Sessions"
msgstr "Kürzlich geöffnete Sitzungen"
#: www/stats/lastlogins.php:52
msgid "Source IP"
msgstr "Quell-IP"
#: www/stats/projects.php:37
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
msgstr "statistische Projektvergleiche"
#: www/stats/site_stats_utils.php:71
msgid "Special Projects"
msgstr "Spezielle Projekte"
#: www/stats/site_stats_utils.php:96
#, php-format
msgid " (no category found with ID %d)"
msgstr " (Keine Kategorie mit der ID %d gefunden)"
#: www/stats/site_stats_utils.php:128
msgid "Projects in trove category:"
msgstr "Projekte in Fundkategorie:"
#: www/stats/site_stats_utils.php:132
msgid "OR enter Special Project List:"
msgstr "oder geben sie eine spezielle Projektliste ein:"
#: www/stats/site_stats_utils.php:134
msgid "comma separated group_id's)"
msgstr "Mit Kommata getrennte group_id's)"
#: www/stats/site_stats_utils.php:136
msgid "Report:"
msgstr "Bericht:"
#: www/stats/site_stats_utils.php:143
msgid "last_30"
msgstr "letzten_30"
#: www/stats/site_stats_utils.php:144
msgid "all"
msgstr "Alle"
#: www/stats/site_stats_utils.php:150
msgid "View by:"
msgstr "Ansehen sortiert nach:"
#: www/stats/site_stats_utils.php:155
msgid "Generate Report"
msgstr "Bericht generieren"
#: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:419
msgid "All Trkr"
msgstr "Alle Tracker"
#: www/stats/site_stats_utils.php:262
msgid "Site"
msgstr "Seite"
#: www/stats/site_stats_utils.php:263
msgid "Subdomain"
msgstr "Subdomain"
#: www/stats/site_stats_utils.php:282
#, fuzzy
msgid "Checkouts"
msgstr "Ausgecheckte"
#: www/stats/site_stats_utils.php:331
msgid "Query returned no valid data."
msgstr "Abfrage gab keine gültigen Daten zurück."
#: www/stats/site_stats_utils.php:355
#, php-format
msgid "Statistics for the past %1$s days"
msgstr "Statistiken für die letzten %1$s Tage"
#: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
#: www/stats/site_stats_utils.php:472
msgid "Site Views"
msgstr "Seitenzugriffe"
#: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
#: www/stats/site_stats_utils.php:473
msgid "Subdomain Views"
msgstr "Subdomain Ansichten"
#: www/stats/site_stats_utils.php:391 www/stats/site_stats_utils.php:447
msgid "No Data"
msgstr "Keine Daten"
#: www/stats/site_stats_utils.php:409
#, php-format
msgid "Statistics for the past %1$s months"
msgstr "Statistiken für die letzten %1$s Monate"
#: www/stats/site_stats_utils.php:412
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#: www/stats/site_stats_utils.php:468
msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
msgstr "Momentane Gesamtstatitik aller Zeiten"
#: www/stats/site_stats_utils.php:475
msgid "Developers"
msgstr "Entwickler"
#: www/stats/users_graph.php:83
msgid "New Additions, by Day"
msgstr "Neue Ergänzugen, am Tag"
#: www/stats/users_graph.php:84
msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
msgstr "Neue Benutzer (ROT), Neue Projekte (BLAU)"
#: www/stats/users_graph.php:86
msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
msgstr "Benutzer (ROT) / Projekte (BLAU)"
#: www/stats/views_graph.php:98
#, fuzzy
msgid "Forge Page Views"
msgstr "Forge Seitenzugriffe"
#: www/stats/views_graph.php:99
#, php-format
msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
msgstr "Gesamte Seitenzugriffe (ROT) (%1$s Tage)"
#: www/stats/views_graph.php:106
msgid "Views (RED)"
msgstr "Ansichten (ROT)"
#: www/survey/admin/index.php:35
#, fuzzy
msgid "Surveys Administration"
msgstr "Survey \tAdministration"
#: www/survey/admin/index.php:52
#, fuzzy
msgid "You are not a Project admin"
msgstr "Projekt-Administrator"
#: www/survey/admin/index.php:58
msgid "It's simple to create a survey."
msgstr ""
#: www/survey/admin/index.php:62
msgid "Create questions and comments using the forms above."
msgstr ""
#: www/survey/admin/index.php:65
msgid ""
"Create a survey, listing the questions in order (choose from your"
"strong> list of questions)."
msgstr ""
#: www/survey/admin/index.php:68
#, php-format
msgid ""
"Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
msgstr ""
#: www/survey/admin/index.php:73
#, php-format
msgid ""
"You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
"%2$s page"
msgstr ""
"Sie können nun die Umfragen auf der %1$s aktivieren/deaktivieren. Vorhandene "
"Umfragen bearbeiten %2$s Seite"
#: www/survey/admin/question.php:52
#, fuzzy
msgid "Edit a Question"
msgstr "Eine Frage ändern"
#: www/survey/admin/question.php:52
#, fuzzy
msgid "Add a Question"
msgstr "Eine Frage hinzufügen"
#: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:61
#: www/survey/admin/show_questions.php:35 www/survey/admin/show_results.php:59
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:35
#: www/survey/admin/show_results_comments.php:36
#: www/survey/admin/show_results_csv.php:33
#: www/survey/admin/show_results_individual.php:36
#: www/survey/admin/survey.php:53
msgid "Permission denied"
msgstr "Erlaubnis verweigert"
#: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:84
#, fuzzy
msgid "Cannot get Survey Question"
msgstr "Umfragefragen"
#: www/survey/admin/question.php:78
msgid "Delete successful"
msgstr "Löschung Erfolgreich"
#: www/survey/admin/question.php:85 www/survey/admin/survey.php:69
#: www/survey/admin/survey.php:82
#, fuzzy
msgid "Update Successful"
msgstr "Erfolgreich aktualisiert"
#: www/survey/admin/question.php:119
msgid "No questions found"
msgstr "Keine Fragen gefunden"
#: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:133
#, fuzzy
msgid "Cannot get Survey Response Factory"
msgstr "Keine Umfrageantwort gefunden"
#: www/survey/admin/show_questions.php:32
msgid "Survey Questions"
msgstr "Umfragefragen"
#: www/survey/admin/show_questions.php:42
msgid "You may use any of these questions on your surveys"
msgstr "Sie können jede der Fragen für Ihre Umfrage benutzen"
#: www/survey/admin/show_questions.php:44
msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
msgstr ""
"Anmerkung: Nutzen Sie diese Fragen_Id's wenn sie eine neue Umfrage erstellen"
#: www/survey/admin/show_questions.php:52
#, php-format
msgid "%1$s question found"
msgid_plural "%1$s questions found"
msgstr[0] "%1$s Frage gefunden"
msgstr[1] "%1$s Fragen gefunden"
#: www/survey/admin/show_results.php:55
msgid "Survey Results"
msgstr "Umfrageergebnisse"
#: www/survey/admin/show_results.php:69
#, fuzzy
msgid "Cannot get Survey"
msgstr "Kein Objekt: \"Umfrage\": %d"
#: www/survey/admin/show_results.php:92
#, fuzzy
msgid "Votes"
msgstr "Abstimmen"
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:32
msgid "Survey Aggregate Results"
msgstr "Überschrift: \tGesamte Umfrageergebnisse"
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:124
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:170
msgid "Responses"
msgstr "Antworten"
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:137
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:184
msgid "Average"
msgstr "Durchschnitt"
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:153
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:225
msgid "View All Comments"
msgstr "Alle Kommentare zeigen"
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:158
#: www/survey/admin/show_results_individual.php:172
msgid "Yes / No"
msgstr "Ja / Nein"
#: www/survey/admin/show_results_individual.php:33
msgid "Results"
msgstr "Ergebnisse"
#: www/survey/admin/survey.php:72
#, fuzzy
msgid "Survey Added"
msgstr "Umfragen-Admin"
#: www/survey/admin/survey.php:91
#, fuzzy
msgid "Edit a Survey"
msgstr "Eine Umfrage editieren"
#: www/survey/admin/survey.php:91
#, fuzzy
msgid "Add a Survey"
msgstr "Eine Umfrage hinzufügen"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:63
msgid "Add Survey"
msgstr "Umfrage hinzufügen"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
#, fuzzy
msgid "Add Question"
msgstr "Fragen hinzufügen"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
msgid "Show Results"
msgstr "Ergebnisse anzeigen"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:76
#, fuzzy
msgid "Views Surveys"
msgstr "Benutze Umfragen"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:104
#, fuzzy
msgid "Add this Question"
msgstr "Füge diese Frage hinzu."
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:109
msgid ""
"WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
"been submitted"
msgstr ""
"WARNUNG! Es ist nicht gut eine Frage zu ändern, wenn zu ihr schon Antworten "
"geschrieben wurden"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:114
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:172
msgid "Submit Changes"
msgstr "Änderungen abschicken"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:128
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:130
#, fuzzy
msgid "Question Type"
msgstr "Fragetyp"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:153
#, php-format
msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
msgstr ""
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:161
#, fuzzy
msgid "Add this Survey"
msgstr "Diese Umfrage hinzufügen"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:168
msgid ""
"WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
msgstr ""
"WARNUNG! Es ist nicht gut, eine Umfrage zu bearbeiten, nachdem bereits "
"Antworten geschrieben wurden"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:190
#, fuzzy
msgid "Survey Title: "
msgstr "Umfragetitel"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:193
msgid "Is Active?"
msgstr "Ist Aktiv?"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:202
msgid "Addable Questions"
msgstr "Hinzuzufügende Fragen"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:204
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:346
msgid "Questions"
msgstr "Fragen"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:242
msgid "Questions in this Survey"
msgstr "Fragen in dieser Umfrage"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "Sortieren nach"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
#, fuzzy
msgid "Delete from this Survey"
msgstr "Fragen in dieser Umfrage"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:258
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
msgid "Down"
msgstr "Runter"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:288
#, php-format
msgid "%d question found"
msgid_plural "%d questions found"
msgstr[0] "%d Frage gefunden"
msgstr[1] "%d Fragen gefunden"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:340
msgid "Survey ID"
msgstr "Umfrage ID"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:343
msgid "Survey Title"
msgstr "Umfragetitel"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:349
msgid "Number of Questions"
msgstr "Anzahl der Fragen"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:352
msgid "Number of Votes"
msgstr "Anzahl der Stimmen"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:355
msgid "Did I Vote?"
msgstr ""
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:361
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:434
msgid "Result"
msgstr "Ergebnis"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:364
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:438
msgid "Result with Graph"
msgstr "Ergebnis mit Diagramm"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:367
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:442
msgid "Result with Graph and Comments"
msgstr "Ergebnis mit Diagramm und Kommentaren"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:370
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:447
#, fuzzy
msgid "CSV"
msgstr "CVS"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:467
#, fuzzy
msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
msgstr "Fehler - Sie können in keiner inaktiven Umfrage abstimmen"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:474
msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
msgstr ""
"Warnung - Sie sind grade dabei zum zweiten Mal bei dieser Umfrage "
"abzustimmen."
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:588
msgid "No Votes"
msgstr "Keine Stimmen"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:686
#, php-format
msgid "View All %1$s Comment"
msgid_plural "View All %1$s Comments"
msgstr[0] "Zeige den %1$s Kommentar"
msgstr[1] "Zeige alle %1$s Kommentare"
#: www/survey/index.php:46
#, fuzzy, php-format
msgid "Surveys for %1$s"
msgstr "Quelle von %1$s"
#: www/survey/index.php:58
#, fuzzy
msgid "Select a survey to vote"
msgstr "Wählen Sie ein Projekt:"
#: www/survey/privacy.php:36
msgid ""
"The information collected in these surveys will never be sold to third "
"parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
msgstr ""
#: www/survey/privacy.php:39
msgid ""
"This information is being gathered to build a profile of the projects and "
"developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
"understand the quality of a given project."
msgstr ""
#: www/survey/privacy.php:42
msgid ""
"The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
"project administrators or the public or third parties."
msgstr ""
#: www/survey/privacy.php:45
msgid ""
"The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
"specific users or developers."
msgstr ""
#: www/survey/privacy.php:48
msgid ""
"If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
"is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
msgstr ""
#: www/survey/privacy.php:53
#, php-format
msgid "The %1$s Team"
msgstr "Das %1$s Team"
#: www/survey/rating_resp.php:57
msgid "Error in insert"
msgstr "Fehler bei der Eingabe"
#: www/survey/rating_resp.php:60
msgid "Vote registered"
msgstr "Stimme registriert"
#: www/survey/rating_resp.php:61
msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
msgstr "Wenn Sie nochmal abstimmen, wird ihre alte Stimme gelöscht."
#: www/survey/rating_resp.php:65
#, fuzzy
msgid "Vote ID"
msgstr "Abstimmen"
#: www/survey/rating_resp.php:65
#, fuzzy
msgid "Response"
msgstr "Antworten"
#: www/survey/rating_resp.php:65
msgid "Flag"
msgstr ""
#: www/survey/survey.php:51
#, fuzzy, php-format
msgid "Vote for Survey: %1$s"
msgstr "Name der Umfrage:"
#: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:49
#, fuzzy
msgid ""
"For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
msgstr ""
"Aus unbekannten Gründen konnte die Gruppen ID oder die Umfrage ID nicht an "
"die Seite übermittelt werden"
#: www/survey/survey_resp.php:42
msgid "Survey Complete"
msgstr "Umfrage vollständig"
#: www/survey/survey_resp.php:58
msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
msgstr "Danke das Sie sich Zeit für diese Umfrage nehmen."
#: www/survey/survey_resp.php:59
#, fuzzy
msgid "Regards,"
msgstr "mit besten Grüßen"
#: www/survey/survey_resp.php:61
#, php-format
msgid "The %1$s Crew"
msgstr "Die %1$s Crew"
#: www/terms.php:31
msgid "Terms of use"
msgstr "Nutzungsbedingungen"
#: www/terms.php:36
#, php-format
msgid "%1$s Terms of Use"
msgstr "%1$s Nutzungsbedingungen"
#: www/terms.php:39
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
"%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
"service can use this page to publish their local requirements if needed."
msgstr ""
"Dies sind die Bedingungen und Einschränkungen unter denen Sie diesen %1$s "
"Service nutzen dürfen. Standardmässig sind diese leer, die Administratoren "
"des Dienstes können diese Seite jedoch nutzen um bei Bedarf ihre speziellen "
"Bedürfnisse zu veröffentlichen."
#: www/top/index.php:29
#, fuzzy, php-format
msgid "Top %1$s Projects"
msgstr "Top %1$s Projekt"
#: www/top/index.php:32
#, php-format
msgid ""
"We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
"ranked projects in several categories."
msgstr ""
"Wir verfolgen viele Projekt-Nutzerstatistiken auf %1$s und zeigen hier die "
"Top-Projekte in verschiedenen Kategorien."
#: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:42
msgid "Most Active All Time"
msgstr "Aktivsten aller Zeiten"
#: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:51
msgid "Top Downloads"
msgstr "Top-Downloads"
#: www/top/index.php:41
msgid "Top Project Pageviews"
msgstr "Top-Projekte-Seitenzugriffe"
#: www/top/index.php:42 www/top/toplist.php:45
msgid "Top Forum Post Counts"
msgstr "Top-Anzahl der Forumposts"
#: www/top/index.php:45
msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
msgstr "Top Downloads (der letzten 7 Tage)"
#: www/top/mostactive.php:47 www/top/topusers.php:57
msgid "Updated Daily"
msgstr "Täglich aktualisiert"
#: www/top/mostactive.php:49 www/top/toplist.php:55 www/top/topusers.php:59
msgid "View Other Top Categories"
msgstr "Andere Top-Kategorien ansehen"
#: www/top/mostactive.php:51 www/top/toplist.php:56
msgid "Project name"
msgstr "Projektname"
#: www/top/mostactive.php:51
#, fuzzy
msgid "Percentile"
msgstr "Prozentangabe"
#: www/top/mostactive.php:79 www/top/mostactive.php:86
msgid "More"
msgstr "Mehr"
#: www/top/toplist.php:35
msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
msgstr "Top-Downloads in den vergangenen 7 Tagen"
#: www/top/toplist.php:40
#, php-format
msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
msgstr ""
"Top-wöchentliche Projektseitenzugriffe auf *.%1$s (von Impressionen des %2$s "
"Logos)"
#: www/top/toplist.php:41
msgid "Pageviews"
msgstr "Seitenzugriffe"
#: www/top/topusers.php:52
msgid "Information about highest ranked users is not available."
msgstr ""
"Informationen über den Benutzer mit dem höchsten Rang ist nicht verfügbar."
#: www/top/topusers.php:55
msgid "Top users"
msgstr "Top-Nutzer"
#: www/top/topusers.php:65
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"
#: www/top/topusers.php:66
msgid "Last Rank"
msgstr "Letzter Rang"
#: www/top/topusers.php:86
msgid "N/A"
msgstr "keine Angaben"
#: www/top/topusers.php:89
msgid "Same"
msgstr "Dasselbe"
#: www/top/topusers.php:92
#, php-format
msgid "Up %1$s"
msgstr "Hoch %1$s"
#: www/top/topusers.php:95
#, php-format
msgid "Down %1$s"
msgstr "Runter %1$s"
#: www/tracker/admin/index.php:95
#, fuzzy
msgid "Delete Layout Template"
msgstr "Template löschen"
#: www/tracker/admin/index.php:96
msgid "You are about to delete your current Layout Template"
msgstr ""
#: www/tracker/admin/index.php:97 www/tracker/admin/index.php:174
#, fuzzy
msgid "Do you really want to do that?"
msgstr "Möchten Sie diesen Link wirklich löschen?"
#: www/tracker/admin/index.php:107
#, fuzzy
msgid "Layout Template Deleted"
msgstr "Anpassbares Feld Gelöscht"
#: www/tracker/admin/index.php:172
#, fuzzy
msgid "Delete Canned Response"
msgstr "Gelöschte Antworten"
#: www/tracker/admin/index.php:173
#, fuzzy
msgid "You are about to delete your canned response"
msgstr "Sie sind dabei dieses Dokument permanent zu löschen."
#: www/tracker/admin/index.php:189
#, fuzzy
msgid "Canned Response Deleted"
msgstr "Vorgespeicherte Antwort eingefügt"
#: www/tracker/admin/index.php:234
msgid "Successfully Deleted."
msgstr "Erfolgreich gelöscht."
#: www/tracker/download.php:57
#, fuzzy
msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
msgstr "Artefakt konnte nicht erzeugt werden"
#: www/tracker/index.php:52
#, fuzzy
msgid "Could Not Get Artifact Object"
msgstr "Konnte kein Foren-Objekt einholen"
#: www/tracker/reporting/index.php:101
#, fuzzy
msgid "Response Time"
msgstr "Antwort-Titel:"
#: www/tracker/reporting/index.php:102
#, fuzzy
msgid "By Assignee"
msgstr "Bearbeiter"
#: www/tracker/reporting/index.php:110
#, fuzzy
msgid "Tracker Activity Reporting"
msgstr "Benutzerzeitauswertung"
#: www/tracker/reporting/index.php:118
#, fuzzy
msgid "Tracker:"
msgstr "Tracker"
#: www/tracker/reporting/index.php:119
#, fuzzy
msgid "Area:"
msgstr "Gebiete"
#: www/tracker/reporting/index.php:120
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Typ"
#: www/tracker/reporting/index.php:121
#, fuzzy
msgid "Start:"
msgstr "Start"
#: www/tracker/reporting/index.php:122
msgid "End:"
msgstr ""
#: www/tracker/roadmap.php:175
#, fuzzy
msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
msgstr "Konnte Factory nicht anzeigen"
#: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
#, fuzzy
msgid "No roadmap available"
msgstr "Keine Statistiken verfügbar"
#: www/tracker/roadmap.php:191
msgid ""
"The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
"related to a release."
msgstr ""
#: www/tracker/roadmap.php:192
#, php-format
msgid ""
"If you have project administrator rights, you can easily create roadmaps."
msgstr ""
#: www/tracker/roadmap.php:201 www/tracker/roadmap.php:211
#: www/tracker/roadmap.php:223
#, fuzzy, php-format
msgid "Error: roadmap %s is not available"
msgstr "Informationen nicht verfügbar"
#: www/tracker/roadmap.php:238
#, fuzzy, php-format
msgid "Error: release %s is not available"
msgstr "Informationen nicht verfügbar"
#: www/tracker/roadmap.php:409
#, fuzzy
msgid "Display options"
msgstr "Artefakt löschen"
#: www/tracker/roadmap.php:414
#, fuzzy
msgid "Roadmap: "
msgstr "Richtiger Name"
#: www/tracker/roadmap.php:422
#, fuzzy
msgid "Number of release(s) to display: "
msgstr "Anzahl der Fragen"
#: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:648
#, php-format
msgid "Return to last release(s)"
msgstr ""
#: www/tracker/roadmap.php:435
#, fuzzy
msgid "Display graphs: "
msgstr "Zeige generierte Projekt-Karte"
#: www/tracker/roadmap.php:437
msgid "Only last"
msgstr ""
#: www/tracker/roadmap.php:452
#, fuzzy
msgid "No release available"
msgstr "Keine Statistiken verfügbar"
#: www/tracker/roadmap.php:471
#, fuzzy
msgid "Display as text"
msgstr "Artefakt löschen"
#: www/tracker/roadmap.php:512
#, fuzzy
msgid "No data for this release"
msgstr "Keine Daten gefunden"
#: www/tracker/roadmap.php:538
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannte Status ID"
#: www/trove/TroveCategory.class.php:63
msgid "Invalid Trove Category"
msgstr "Ungültige Fundkategorie"
#: www/trove/TroveCategory.class.php:64 www/trove/TroveCategory.class.php:71
msgid "That Trove category does not exist."
msgstr "Diese Fundkategorie existiert nicht."
#: www/trove/TroveCategory.class.php:97
msgid "Empty strings"
msgstr "Leere Strings"
#: www/trove/TroveCategory.class.php:109
msgid "Cannot update"
msgstr "Aktualisierung nicht möglich"
#: www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
#, fuzzy
msgid "Error in Trove operation: "
msgstr "Fehler bei Katalog-Operation"
#: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
msgstr "Seiten Administrator: Projekt-Katalog - Kategorie hinzufügen"
#: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:137
msgid "Parent Category: "
msgstr "Übergeordnete Kategorie:"
#: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:85
msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
msgstr "Kurzname der neuen Kategorie (keine Leerzeichen, nach Unix-Art): "
#: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:88
msgid "New category full name (80 characters max): "
msgstr "Vollständiger Name der neuen Kategorie (maximal 80 Zeichen): "
#: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:91
msgid "New category description (255 characters max): "
msgstr "Beschreibung der neuen Kategorie (maximal 255 Zeichen): "
#: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
msgid "Site Admin: Trove - Category List"
msgstr "Site Admin: Projektkatalog - Kategorieliste"
#: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:80
msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
msgstr "Seiten Administrator: Katalog - Bearbeite Kategorie"
#: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:94
#, fuzzy
msgid "update"
msgstr "Aktualisierung"
#: www/trove/include/trove.php:256
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"This project has not yet categorized itself in the Trove "
"Software Map."
msgstr ""
"Dieses Projekt hat sich in derSofware Fundstellenkarte "
"noch nicht selbst kategorisiert."
#: www/trove/index.php:46
#, fuzzy
msgid "Trove Map"
msgstr "Fundstellenkarte"
#: www/trove/index.php:69
msgid "Limiting View"
msgstr "Begrenze Ansicht"
#: www/trove/index.php:76
msgid "Remove Filter"
msgstr "Filter Entfernen"
#: www/trove/index.php:178
#, php-format
msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
msgid_plural ""
"Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
msgstr[0] ""
"Zeige %d Projekt pro Seite an. Projekte nach Aktivitäten-Rangliste sortiert."
msgstr[1] ""
"Zeige %d Projekte pro Seite an. Projekte nach Aktivitäten-Rangliste sortiert."
#: www/users:35
msgid "No User Name Provided"
msgstr "Kein Benutzername angegeben"
#~ msgid "See"
#~ msgstr "Betrachten"
#~ msgid "Webcal"
#~ msgstr "Netzkalender"
#, fuzzy
#~ msgid "Task Successed"
#~ msgstr "Erfolgreich aktualisiert"
#, fuzzy
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Fehler"
#, fuzzy
#~ msgid "Task succeeded"
#~ msgstr "Auftrag erfolgreich gelöscht"
#~ msgid "D/l"
#~ msgstr "D/l"
#~ msgid "Project did not exist on this date."
#~ msgstr "Projekt existierte zu diesem Zeitpunkt nicht."
#~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
#~ msgstr "Statistiken für die letzten %1$s Monate"
#~ msgid "Lifespan"
#~ msgstr "Lebensdauer"
#~ msgid "Statistics for All Time"
#~ msgstr "Statistiken für die gesamte Zeit"
#, fuzzy
#~ msgid "Projects importer"
#~ msgstr "Projekt-Exporte"
#~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
#~ msgstr ""
#~ "Kein Dokument kann angezeigt werden - ungültige oder inaktive "
#~ "Dokumentennummer."
#, fuzzy
#~ msgid "name is empty"
#~ msgstr "Renderer hochgeladen"
#, fuzzy
#~ msgid "Document Edit"
#~ msgstr "Dokumenten-Titel"
#, fuzzy
#~ msgid "View File URL"
#~ msgstr "Neue Dateiversionen"
#~ msgid "Submit Edit"
#~ msgstr "Änderung bestätigen"
#~ msgid "Report"
#~ msgstr "Auswertung"
#, fuzzy
#~ msgid "Add/Update Canned Responses to %s"
#~ msgstr "Vorgefertigte Antworten hinzufügen/aktualisieren"
#~ msgid "I'm Sure."
#~ msgstr "Ich bin sicher."
#~ msgid "I'm Really Sure."
#~ msgstr "Ich bin wirklich sicher."
#~ msgid "Existing Survey"
#~ msgid_plural "Existing Surveys"
#~ msgstr[0] "Vorhandene Umfrage"
#~ msgstr[1] "Vorhandene Umfragen"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Adding Directory:"
#~ msgstr "Fehler beim Anlegen eines Forums"
#, fuzzy
#~ msgid "DocumentGroup:"
#~ msgstr "Administriere Dokumenten-Gruppen"
#, fuzzy
#~ msgid "No Document Directory Found"
#~ msgstr "Keine Dokumente gefunden"
#, fuzzy
#~ msgid "Document Directory Updated successfully."
#~ msgstr "Dokument erfolgreich übermittelt"
#, fuzzy
#~ msgid "Monitoring started."
#~ msgstr "Überwachung gestartet"
#, fuzzy
#~ msgid "Document released successfully."
#~ msgstr "Dokument erfolgreich übermittelt"
#, fuzzy
#~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
#~ msgstr "Dokument erfolgreich übermittelt"
#, fuzzy
#~ msgid "DocumentGroupHTML:: Invalid Project"
#~ msgstr "Dokument: Ungültige Dokumenten-ID (docid)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
#~ msgstr ""
#~ "Dokumenten-Gruppe: Ungültige Dokumenten-Gruppen-ID (DocumentGroup ID)"
#, fuzzy
#~ msgid "Admin Pending Files"
#~ msgstr "Anstehende Projekte genehmigen"
#, fuzzy
#~ msgid "Admin Options"
#~ msgstr "Optionen hinzufügen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add new documentation directory"
#~ msgstr "Neue Dokumentation übermitteln"
#~ msgid ""
#~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
#~ "bytes."
#~ msgstr ""
#~ "Ihre Projektbeschreibung ist zu lang. Bitte verkürzen Sie diese auf unter "
#~ "256 bytes."
#~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler: Konnte keinen Administrator zur neu eingetragenen Gruppe: %s "
#~ "hinzufügen"
#~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
#~ msgstr "Fehler: Konnte Nutzer nicht zur Gruppe: %s hinzufügen"
#~ msgid "My Page"
#~ msgstr "Persönliche Seite"
#~ msgid "Code Snippets"
#~ msgstr "Quellcodestücke"
#~ msgid "File Release System"
#~ msgstr "Datei Freigabesystem"
#~ msgid "Public (PServer)"
#~ msgstr "Öffentlicher (PServer)"
#~ msgid "No Anonymous Posts"
#~ msgstr "Kein anonymes Posten erlauben"
#~ msgid "Allow Anonymous Posts"
#~ msgstr "Anonymes Posten erlauben"
#~ msgid "Read"
#~ msgstr "Lesen"
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Schreiben"
#~ msgid "No Access"
#~ msgstr "Kein Zugang"
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Beitrag"
#, fuzzy
#~ msgid "Tech"
#~ msgstr "Technik"
#~ msgid "Admin Only"
#~ msgstr "Nur Administratoren"
#~ msgid "Read/Post"
#~ msgstr "Lesen/Beitrag schreiben"
#~ msgid "Anonymous Forum"
#~ msgstr "Anonymes Forum"
#~ msgid "Forum Admin"
#~ msgstr "Forum-Administrator"
#, fuzzy
#~ msgid "Default for new tasks"
#~ msgstr "default_font"
#~ msgid "Anonymous Tracker"
#~ msgstr "Anonymer Tracker"
#~ msgid "Tracker Admin"
#~ msgstr "Tracker Administrator"
#~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
#~ msgstr "ArtifactCanned: Name und Bevollmächtigter werden benötigt"
#~ msgid "Edit actors and roles for the contribution tracker plugin"
#~ msgstr "Nutzer und Rollen für das Contribution Tracker Plugin ändern"
#~ msgid "Insert Failed"
#~ msgstr "Eingabe fehlgeschlagen"
#, fuzzy
#~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
#~ msgstr "Zeige persönliche projects_hierarchy"
#, fuzzy
#~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
#~ msgstr "Zeige die projects_hierarchy Administration"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Links"
#~ msgid "No linked project avalaible"
#~ msgstr "Kein verlinktes Projekt verfügbar"
#~ msgid "Commentary:"
#~ msgstr "Kommentar:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add son project"
#~ msgstr "Sohnprojekt hinzufügen"
#~ msgid "Add a link"
#~ msgstr "Fügen Sie einen Link hinzu."
#~ msgid "Link list"
#~ msgstr "Linkliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Navigation link"
#~ msgstr "Navigations-Link"
#~ msgid "Share link"
#~ msgstr "Teile Link"
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "Wartend"
#~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
#~ msgstr "Möchten Sie dieses Projekt wirklich genehmigen?"
#, fuzzy
#~ msgid "Commentary of father:"
#~ msgstr "Kommentar des Vaters:"
#, fuzzy
#~ msgid "Father waiting for validation"
#~ msgstr "Vater erwartet Bestätigung"
#~ msgid "There is no administrator to send the mail."
#~ msgstr ""
#~ "Konnte keinen Administrator finden, dem die Mail zugesandt werden kann"
#, fuzzy
#~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
#~ msgstr "Neues %1$s Projekt vorgeschlagen"
#~ msgid "By Tree"
#~ msgstr "Nach Baum"
#~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
#~ msgstr "Die Projektansicht auf folgende Kategorien begrenzen"
#, fuzzy
#~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
#~ msgstr "Neues %1$s Projekt vorgeschlagen"
#, fuzzy
#~ msgid "View Personal quota_management"
#~ msgstr "Zeige persönliches quota_management"
#~ msgid "Cvs, Svn"
#~ msgstr "Cvs, Svn"
#~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
#~ msgstr "Gepostet von %1$s (%2$s)"
#~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
#~ msgstr "Anonymes Posten erlauben?"
#~ msgid "No Moderation"
#~ msgstr "Keine Moderation"
#, fuzzy
#~ msgid "Moderated Level 1"
#~ msgstr "Moderation Stufe 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Moderated Level 2"
#~ msgstr "Moderation Stufe 2"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
#~ "non-member users."
#~ msgstr ""
#~ "Um anonyme Posts (falls im öffentlichen Forum erlaubt) und Posts von "
#~ "Nicht-Mitgliedern zu moderieren."
#, fuzzy
#~ msgid "To moderate ALL posts."
#~ msgstr "Um ALLE Posts zu moderieren."
#, fuzzy
#~ msgid "Moderation Level"
#~ msgstr "Moederations-Stufe"
#, fuzzy
#~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
#~ msgstr "Anonyme & Nicht-Gruppen Nutzer"
#~ msgid "All Except Admins"
#~ msgstr "Alle Ausser Administratoren"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Getting Package"
#~ msgstr "Fehler beim Suchen von Foren-Nachrichten"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Getting Release"
#~ msgstr "Kann Rollen-Objekt nicht holen"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Getting File"
#~ msgstr "Fehler %1$s zu bekommen"
#~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
#~ msgstr "NUR EINMAL ABSCHICKEN"
#, fuzzy
#~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
#~ msgstr "Konnte die Rolle nicht bekommen"
#~ msgid ""
#~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
#~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
#~ msgstr ""
#~ "Benutzen Sie diese Seite, um die Rechte und Zutrittsrechte der Nicht-"
#~ "Mitglieder Ihres Projektes festzulegen. Nicht-Mitglieder beihalten auch "
#~ "Benutzer, die nicht eingeloggt sind."
#~ msgid ""
#~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
#~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
#~ "read CVS, so can any other role in the project."
#~ msgstr ""
#~ "Benutzen Sie diese Seite, um Ihre Projektrollen zu bearbeiten. Bedenken "
#~ "Sie, daß jedes Mitglied mindestens so viel Zutritt hat wie der "
#~ "Beobachter. Wenn der Beobachter zum Beispiel CVS lesen kann, dann kann "
#~ "dies jede andere Rolle in dem Projekt auch."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "
Your unix name is important, however, because it will be used "
#~ "for many things, including:4. Unix Projektname
Zusätzlich zum vollständigen Projektnamen, "
#~ "müssen Sie einen kurzen \"Unix\" Namen für Ihr Projekt wählen. Der "
#~ "\"Unix Name\" hat mehrere Einschränkungen, da er an vielen Stellen auf "
#~ "der Website benutzt wird. Diese sind:
Ihr Unix Name ist äußerst wichtig, da er "
#~ "für viele Dinge verwendet wird, darunter:
"
#~ msgid "Search in"
#~ msgstr "Suche in"
#, fuzzy
#~ msgid "none"
#~ msgstr "Kein"
#~ msgid "Name Of Survey:"
#~ msgstr "Name der Umfrage:"
#~ msgid "Download default template"
#~ msgstr "Download Standard Template"
#~ msgid "Add/Update template"
#~ msgstr "Template hinzufügen/aktualisieren"
#~ msgid "Select Template"
#~ msgstr "Template auswählen"
#~ msgid "Publicly Available"
#~ msgstr "Öffentlich sichtbar"
#~ msgid "Allow non-logged-in postings"
#~ msgstr "Erlaube anonyme Beiträge"
#, fuzzy
#~ msgid "Renderer Deleted"
#~ msgstr "Renderer hochgeladen"
#~ msgid "Followup"
#~ msgstr "Nachfolgender"
#~ msgid "Download .csv"
#~ msgstr ".csv herunterladen"
#~ msgid "No Accessible Trackers Found"
#~ msgstr "keine ansprechbaren Tracker gefunden"
#~ msgid "OR Attach A Comment"
#~ msgstr "Oder hängen sie einen Kommentar an"
#, fuzzy
#~ msgid "Customize Layout"
#~ msgstr "Liste Anpassen"
#~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
#~ msgstr "Dokumenten-Gruppe: Der Name wird benötigt"
#, fuzzy
#~ msgid "Directory that document belongs in"
#~ msgstr "Gruppiere die Dokument-Zugehörigkeit in:"
#, fuzzy
#~ msgid "Directory Name"
#~ msgstr "Projektname"
#, fuzzy
#~ msgid "Internal Error"
#~ msgstr "Fehler einfügen"
#~ msgid "Error - this news item was not found"
#~ msgstr "Fehler - diese Nachricht wurde nicht gefunden"
#, fuzzy
#~ msgid "Update
Choose a list to browse, search, and post messages.
" #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie eine Liste zum Durchsuchen, suchen und um Nachrichten " #~ "posten.
" #~ msgid "License:" #~ msgstr "Lizenz:" #~ msgid "Approve/Reject" #~ msgstr "Genehmigen/Ablehnen" #~ msgid "Front-page news" #~ msgstr "Frontpage News" #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses" #~ msgstr "Hinzufügen, löschen, oder Editieren der Lizenzen" #~ msgid "The Attachment does not exist" #~ msgstr "Der Anhang existiert nicht" #~ msgid "User Id" #~ msgstr "Benutzer-ID" #~ msgid "Visibility: " #~ msgstr "Sichtbarkeit:" #, fuzzy #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "Sichtbarkeit:" #, fuzzy #~ msgid "Customize" #~ msgstr "Liste Anpassen" #~ msgid "User ID:" #~ msgstr "Benutzer-ID:" #~ msgid "No Forums Found For %1$s" #~ msgstr "Keine Foren für %1$s gefunden" #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s" #~ msgstr "Bestätigen Sie NewsByte für das Projekt: %1$s" #~ msgid "List of News Submitted for Project" #~ msgstr "Diese Nachrichten Elemente wurden zu diesem Projekt freigegeben" #, fuzzy #~ msgid "Update Subproject Tasks: " #~ msgstr "Name des Unterprojektes" #~ msgid "Project Admin: %1$s" #~ msgstr "Projekt Administrator: %1$s" #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs" #~ msgstr "Seitenweite Graphenstatistiken" #~ msgid "Languages Distributions" #~ msgstr "Sprachdistributionen" #~ msgid "Project Statistical Comparisons" #~ msgstr "statistische Projektvergleiche" #~ msgid "Survey Inserted" #~ msgstr "Umfrage eingegeben" #~ msgid "Edit Survey" #~ msgstr "Umfrage ändern" #~ msgid "Edit Questions" #~ msgstr "Fragen ändern" #~ msgid "Edit A Question" #~ msgstr "Eine Frage ändern" #~ msgid "Edit A Survey" #~ msgstr "Eine Umfrage editieren" #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field" #~ msgstr "Workflow für das %1$s - Feld konfigurieren" #~ msgid "Configure allowed roles" #~ msgstr "Erlaubte Rollen konfigurieren" #~ msgid "Detail" #~ msgstr "Detail" #, fuzzy #~ msgid "Project info" #~ msgstr "Projekt-Info" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use " #~ "the download server)." #~ msgstr "" #~ "Dokumenten-Titel: Verweist auf den relativ kurz " #~ "gefassten Titel des Dokumentes (z.B. Wie benutzt man den Download-Server)" #~ "Developer Darcs Access via SSH
Only project developers " #~ "can access the Darcs tree via this method. SSH must be installed on your " #~ "client machine. Substitute developername with the proper values. " #~ "Enter your site password when prompted.
" #~ msgstr "" #~ "Darcs Entwicklerzugang über SSH
Ausschliesslich " #~ "Projektentwickler können mit dieser Methode auf den Darcs - Baum " #~ "zugreifen. SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Ersetzen " #~ "Sie developername durch den korrekten Wert. Geben Sie nach der " #~ "Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.
" #~ msgid "" #~ "Anonymous Mercurial Access
This project's Mercurial " #~ "repository can be checked out through anonymous access with the following " #~ "command.
" #~ msgstr "" #~ "Anonymer Mercurial Zugang
Das Mercurial Repository dieses " #~ "Projektes kann durch einen anonymen Zugang mit dem folgenden Kommando " #~ "ausgecheckt werden.
" #~ msgid "" #~ "Developer Subversion Access via SSH
Only project " #~ "developers can access the SVN tree via this method. SSH must be installed " #~ "on your client machine. Substitute developername with the proper " #~ "values. Enter your site password when prompted.
" #~ msgstr "" #~ "Subversion Entwicklerzugang über SSH
Ausschliesslich " #~ "Projektentwickler können mit dieser Methode auf den SVN - Baum zugreifen. " #~ "SSH muss auf Ihrem Client-Rechner installiert sein. Ersetzen Sie " #~ "developername durch den korrekten Wert. Geben Sie nach der " #~ "Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.
" #~ msgid "View Personal webcalendar" #~ msgstr "Betrachte persönlichen Webkalender" #~ msgid "Webcalendar" #~ msgstr "Webkalender" #~ msgid "" #~ "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project " #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.
Project listings " #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes " #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)" #~ "p>
Browse through the category menu to find projects looking for your " #~ "help.
If you're a project admin, log in and submit help wanted " #~ "requests through your project administration page.
To suggest new " #~ "job categories, submit a request via the support manager.
" #~ msgstr "" #~ "Das %1$s Projekthilfe-Gesucht Brett ist für nicht-kommerzielle, " #~ "Freiwillige Projekt Eröffungen. Kommerzieller Gebrauch ist verboten." #~ "p>
Projekt Auflistungen bleiben 2 Wochen lang live oder bis sie vom " #~ "Eröffner geschlossen werden. (Projekt Administratoren können immer " #~ "Neuigkeiten zu geschlossenen Eröffungen schreiben.)
Durchsuchen Sie " #~ "das Kategoriemenü, um Projekte zu finden, die nach Hilfe suchen." #~ "p>
Falls Sie ein Projektadministrator sind, loggen Sie sich ein und " #~ "schreiben Hilfegesuche mithilfe der Administrationsseite.
Um neue " #~ "Jobkateforien vorzuschlagen, schreibe eine Bitte via Support-Manager.
" #~ msgid "You must be logged in first" #~ msgstr "Sie müssen sich erst einloggen" #, fuzzy #~ msgid "Subprojects and Tasks" #~ msgstr "Name des Unterprojektes" #~ msgid "Group information updated" #~ msgstr "Gruppeninformationen aktualisiert" #~ msgid "Edit Group Info" #~ msgstr "Ändere Gruppen-Info" #~ msgid "Descriptive Group Name" #~ msgstr "Beschreibender Gruppenname" #~ msgid "Active Features" #~ msgstr "Aktive Features" #~ msgid "Use Project/Task Manager" #~ msgstr "Benutze Projekt/Auftrags-Manager" #~ msgid "Use SCM" #~ msgstr "Benutze SCM" #~ msgid "Use Doc Mgr" #~ msgstr "Benutze Dokumenten-Manager" #~ msgid "Use Tracker" #~ msgstr "Benutze Tracker" #~ msgid "Trove Categorization: " #~ msgstr "Suchkriterien: " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Add New Virtual Host" #~ "span>To add a new virtual host - simply point a " #~ "CNAME for yourhost.org at %1$s.%2$s" #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or " #~ "DNS.
Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
#~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
#~ "that yourhost.org will display the material at %4$s.%5$s"
#~ "em>."
#~ msgstr ""
#~ "Neuen Virtual Host "
#~ "hinzufügen Um einen neuen Virtual Host hinzuzufügen "
#~ "erstellen Sie einfach einen CNAME für yourhost.org"
#~ "em> in %1$s.%2$s. %3$s hostet momentan keine Mails (kann "
#~ "also kein MX sein) oder DNS. Ein Klick auf \"erzeugen\" wird "
#~ "die Erzeugung eines Virtual Hosts planen. Dies wird mit den Projekt-"
#~ "Webservern synchronisiert werde - so daß yourhost.org das "
#~ "Material unter %4$s.%5$s anzeigt."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
#~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community."
#~ "p> You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
#~ "that snippet quickly and easily. Once you have snippets posted, you "
#~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
#~ "multiple, specific versions of other snippets. You can browse the snippet library quickly: Der Zweck dieses Archivs ist, Ihnen zu ermöglichen, Code Schnipsel "
#~ "Scripte und Funktionen mit der Open Source Software Community zu teilen."
#~ "p> Sie können einen \"neuen Schnipsel\" erzeugen und dann schnell und "
#~ "einfach zusätzliche Versionen des Schnipsels bereitstellen. Sobald "
#~ "Sie Schnipsel gepostet haben, können Sie anschliessend ein Schnipsel "
#~ "\"Paket\" erzeugen. Dieses Paket kann eine Reihe unterschiedlicher "
#~ "Versionen Ihrer Schnipsel enthalten. Sie können die Schnipsel-Bibliothek schnell "
#~ "durchsuchen: You can group together existing snippets into a package using this "
#~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
#~ "in place and you have made a note of the snippet ID's. Note: You can submit a new version "
#~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
#~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
#~ "entirely new package."
#~ msgstr ""
#~ " Sie könne mit Hilfe dieses Interfaces bestehende Schnipsel zu Paketen "
#~ "gruppieren. Bevor Sie Ihr Paket erstellen vergewissern Sie sich dass alle "
#~ "Schnipsel bereitliegen und Sie sich alle Schnipsel-IDs notiert haben."
#~ "p>Browse "
#~ "Snippets
\tDurchsuche "
#~ "Schnipsel
\t
The information collected in these surveys will never be sold to third " #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services." #~ "p>
This information is being gathered to build a profile of the " #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors " #~ "to the site understand the quality of a given project.
The ID's of " #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project " #~ "administrators or the public or third parties.
The information " #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users " #~ "or developers.
If any changes are made to this policy, it will " #~ "affect only future data that is collected and the user will of course " #~ "have the ability to 'opt-out'." #~ msgstr "" #~ "
Die Informationen, die in diesen Umfragen gesammelt werden, werden " #~ "weder an dritte Personen verkauft noch werden Ihnen Waren oder Leistungen " #~ "anbeworben.
Diese Informationen werden gesammelt, um ein Profil der " #~ "Projekte und Entwickler zu entwerfen, die an der Umfrage teilgenommen " #~ "haben. Das Profil wird den Besuchern dieser Seite helfen, die Qualität " #~ "eines Projektes zu verstehen.
Die ID's derjenigen, die an der " #~ "Umfrage teilgenommen haben, werden unterdrückt und sind für " #~ "Projektadministratoren, die Öffentlichkeit oder dritte Personen nicht " #~ "einsehbar.
Die gesammelten Informationen wird nur in Gesamtform " #~ "genutzt und nicht um besondere Benutzer oder Entwickler auszuwählen." #~ "p>
Wenn sich etwas an dieser Verfahrensweise ändert, wird dies nur "
#~ "Auswirkungen auf zukünftig gesammelte Daten haben und der Benutzer wird "
#~ "natürlich die Möglichkeit zum Ausloggen haben."
#~ msgid "Top Projects"
#~ msgstr "Top-Projekte"
#~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie einmal ein neues Element hinzugefügt haben, kann es nicht mehr "
#~ "gelöscht werden."
#~ msgid "Modify A Group In %s"
#~ msgstr "Bearbeiten Sie eine Gruppe in %s"
#~ msgid "No Existing Tasks Found"
#~ msgstr "Keine existierenden Aufgaben gefunden"
#, fuzzy
#~ msgid "(% for wildcards)"
#~ msgstr "(% als Joker)"
#, fuzzy
#~ msgid "No matches found for %s "
#~ msgstr "Keine Treffer für %1$s gefunden"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm Has"
#~ msgstr "Bestätigen"
#~ msgid "Error getting member object"
#~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Mitarbeiter-Objektes"
#~ msgid "Could Not Get Group"
#~ msgstr "Konnte auf die Gruppe nicht zugreifen"
#~ msgid "Tab added"
#~ msgstr "Tab hinzugefügt"
#~ msgid "Move tab right"
#~ msgstr "Tab nach rechts verschieben"
#~ msgid "View the HelloWorld Administration"
#~ msgstr "Zeige die HelloWorld Administration"
#~ msgid "PAGE NOT FOUND"
#~ msgstr "SEITE NICHT GEFUNDEN"
#~ msgid "You must enter a user name."
#~ msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen eingeben."
#~ msgid "Invalid operation"
#~ msgstr "Ungültige Operation"
#~ msgid "Unix Group Name:"
#~ msgstr "Unix-Gruppen-Name:"
#~ msgid ""
#~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
#~ msgstr ""
#~ "Konnte %s nicht mit Lese-/Schreibezugriff öffnen. Überprüfen Sie die "
#~ "Apache-Rechteeinstellungen."
#~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
#~ msgstr ""
#~ "Konnte %s nicht mit Lesezugriff öffnen. Überprüfen Sie die Apache-"
#~ "Rechteeinstellungen."
#~ msgid "Choose"
#~ msgstr "Wählen Sie"
#~ msgid "File %s wrote successfully."
#~ msgstr "Datei %s wurde erfolgreich geschrieben."
#~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
#~ msgstr "Datei %s wurde nicht geschrieben oder ist leer."
#~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
#~ msgstr ""
#~ "Konnte %s nicht mit Schreibzugriff öffnen. Überprüfen Sie die Apache-"
#~ "Rechteeinstellungen."
#~ msgid "Attribute"
#~ msgstr "Attribute"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Aus"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Wert"
#~ msgid "Group Unix Name:"
#~ msgstr "Unix-Gruppen-Name:"
#~ msgid "Group List"
#~ msgstr "Gruppenliste"
#~ msgid "Group List for Category:"
#~ msgstr "Gruppenliste für die Kategorie:"
#~ msgid "Recent logins"
#~ msgstr "Letzte Logins/Anmeldungen"
#~ msgid "Missing parameter, You must select target audience for mailing"
#~ msgstr ""
#~ "Parameter fehlt. Sie müssen einen Empfängerkreis für das Mailing "
#~ "auswählen."
#~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
#~ msgstr ""
#~ "Parameter fehlt. Sie versuchen, eine leere Nachricht zu verschicken."
#~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
#~ msgstr ""
#~ "Parameter fehlt. Sie müssen dem Mailing einen passenden Betreff geben."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
#~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
#~ "user or whatever the plugin specifically applies to.
Be careful because some groups/users can be using the "
#~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.
Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
#~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
#~ "have DROP TABLE statements
"
#~ msgstr ""
#~ "Hier können Sie für die komplette Site Plugins aktivieren/deaktivieren, "
#~ "die sich unter plugins/ folder befinden. Sie sollten die Plugins aber "
#~ "auch je Projekt, je Nutzer oder für welchen Zweck sie auch immer "
#~ "anwendbar sind aktivieren.
Seien Sie "
#~ "vorsichtig, da manche Gruppen/Nutzer Plugins gerade nutzen könnten. Wenn "
#~ "Sie sie deaktivieren, werden Plugin von allen Nutzern/Gruppen entfernt."
#~ "
Seien Sie SEHR Vorsichtig wenn Sie das SQL Init Script laufen "
#~ "lassen und ein Plugin vor Benutzung deaktiviert wurde (und sie es wieder "
#~ "aktivieren möchten), da manche Skripts über DROP Table Statements "
#~ "verfügen.
"
#~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
#~ msgstr "Vollständiger Name der neuen Kategorie (VARCHAR 80)"
#~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
#~ msgstr "Beschreibung der neuen Kategorie (VARCHAR 255)"
#~ msgid "Groups Membership"
#~ msgstr "Gruppen-Mitgliedschaften"
#~ msgid "All Groups"
#~ msgstr "Alle Gruppen"
#~ msgid "The provided group name does not exist"
#~ msgstr "Der angegebene Gruppenname existiert nicht"
#~ msgid "Group Unix Name"
#~ msgstr "Gruppen-Unix-Name"
#~ msgid "Missing User Argument"
#~ msgstr "FehlendesNutzerargument"
#~ msgid "Ratings turned off"
#~ msgstr "Bewertungen ausgeschaltet"
#~ msgid "Edit Docs"
#~ msgstr "Ändere Dokumente"
#~ msgid "Group Name"
#~ msgstr "Gruppenname"
#~ msgid "No Document Groups defined"
#~ msgstr "Keine Dokumenten-Gruppe definiert"
#~ msgid "Add a group"
#~ msgstr "Hinzufügen einer Gruppe"
#~ msgid "New Group Name"
#~ msgstr "Neuer Gruppen-Name"
#~ msgid "Edit Groups"
#~ msgstr "Bearbeite Gruppen"
#~ msgid "Edit a group"
#~ msgstr "Bearbeite eine Gruppe"
#~ msgid "Delete Groups"
#~ msgstr "Lösche Gruppen"
#~ msgid ""
#~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
#~ "(documents and subgroups)."
#~ msgstr ""
#~ "Sie sind dabei diese Dokumentengruppe und alle ihre Inhalte ( Dokumente "
#~ "und Untergruppen) permanent zu löschen."
#~ msgid "Document Manager: Administration"
#~ msgstr "Dokumenten-Manager: Administration"
#~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
#~ msgstr "Hinzufügen/Bearbeiten/Löschen von Dokumenten-Gruppen"
#~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
#~ msgstr "Dieses Projekt hat den Dokumentenmanager ausgeschaltet."
#~ msgid "All Languages"
#~ msgstr "Alle Sprachen"
#~ msgid "[Add document here]"
#~ msgstr "[Hier Dokument hinzufügen]"
#~ msgid "Previous Messages"
#~ msgstr "Vorherige Nachrichten"
#~ msgid "Message Not Found"
#~ msgstr "Nachricht nicht gefunden"
#~ msgid "Must Choose A Message First"
#~ msgstr "Sie müssen zuerst eine Nachricht auswählen"
#~ msgid ""
#~ "Step 2: Add Files To This Release
Now, choose a file to upload " #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site " #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, " #~ "contact your site administrator.
" #~ msgstr "" #~ "Schritt 2: Dateien zu dieser Version hinzufügenWählen Sie nun " #~ "eine Datei, zum Hochladen ins System. Die maximale Seitengröße wird vom " #~ "Seitenadministrator bestimmt, aber Standard sind 2MB. Falls Sie große " #~ "Dateien hochladen müssen, kontaktieren Sie Ihren Seitenadministrator.
" #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now" #~ msgstr "Datei freigegeben: Sie können die Version nun bearbeiten" #, fuzzy #~ msgid "No group title" #~ msgstr "Keine Gruppenüberschrift " #~ msgid "No group" #~ msgstr "Keine Gruppe" #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it" #~ msgstr "FEHLER - Es wurde keine Gruppen-ID gewählt" #~ msgid "Error - disabled feature." #~ msgstr "Fehler - abgeschaltetes Feature." #, fuzzy #~ msgid "Error - double submit" #~ msgstr "Fehler - Doppel-Einreichung" #~ msgid "" #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the " #~ "official site for this product. Additional copyright information may be " #~ "found on this project's homepage." #~ msgstr "" #~ "BEACHTE: Dieser Projekteintrag wird von %1$s Mitarbeitern gepflegt. Wir " #~ "sind nicht die offizielle Seite für dieses Produkt. Zusätzliche Copyright " #~ "Informationen sind auf dieser Projekt-HP zu finden." #~ msgid "Task Manager" #~ msgstr "Auftrags-Verwaltung" #~ msgid "Developer Profile" #~ msgstr "Entwicklerprofil" #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists" #~ msgstr "Dieses Projekt hat die Mailinglisten abgeschaltet." #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you." #~ msgstr "" #~ "Sie haben keine offenen Tracker-Elemente, die Ihnen zugeordnet sind." #~ msgid "Assigned Tasks" #~ msgstr "Zugewiesene Aufgaben" #, fuzzy #~ msgid "Submitted Artifacts" #~ msgstr "Eingereichte Artefakte" #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you." #~ msgstr "" #~ "Sie haben keine offenen Tracker-Elemente, die von Ihnen übermittelt " #~ "wurden." #~ msgid "Monitored trackers" #~ msgstr "Überwachte Tracker" #~ msgid "You are not monitoring any trackers." #~ msgstr "Sie überwachen keinen Tracker." #~ msgid "Monitored FileModules" #~ msgstr "Überwachte Dateimodule" #~ msgid "[Edit]" #~ msgstr "[Bearbeiten]" #~ msgid "My Roles" #~ msgstr "Meine Rolle" #, fuzzy #~ msgid "You're not a member of any active projects." #~ msgstr "Sie sind kein Mitglied eines aktiven Projekts." #~ msgid "Operation Not Permitted" #~ msgstr "Operation nicht erlaubt" #~ msgid "error - missing info" #~ msgstr "Fehler - Info fehlt" #~ msgid "Fill in all required fields" #~ msgstr "Füllen Sie alle benötigten Felder aus" #~ msgid "Change Project/Task Manager Status" #~ msgstr "Ändere Projekt/Auftrags-Manager Status" #~ msgid "Add A Project" #~ msgstr "Projekt hinzufügen" #~ msgid "previous 50" #~ msgstr "vorherige 50" #~ msgid "Invalid year" #~ msgstr "Ungültiges Jahr" #~ msgid "Invalid month" #~ msgstr "Ungültiger Monat" #~ msgid "Invalid day" #~ msgstr "Ungültiger Tag" #, fuzzy #~ msgid "Invalid type" #~ msgstr "Ungültiger Typ" #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager" #~ msgstr "Dieses Projekt hat die Aufgabenverwaltung ausgeschaltet" #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks" #~ msgstr "Projekt/Auftrags-Manager: Unterprojekte und Aufträge" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No subprojects have been set up, or " #~ "you cannot view them.
The Admin for this " #~ "project will have to set up projects using the admin page" #~ msgstr "" #~ "
Es wurden entweder keine " #~ "Unterprojekte aufgesetzt oder Sie können sie nicht betrachten.
Der Administrator dieses Projektes kann Projekte " #~ "einrichten indem er die Admin-Seite nutzt." #~ msgid "Group Trove Information" #~ msgstr "Gruppen-Fund-Informationen" #~ msgid "Edit Project Info" #~ msgstr "Projekt-Info bearbeiten" #~ msgid "Use Task Manager" #~ msgstr "Aufgabenverwaltung benutzen" #~ msgid "Task Manager Admin" #~ msgstr "Aufgabenverwaltungs-Admin" #~ msgid "Add Role" #~ msgstr "Rolle hinzufügen" #~ msgid "" #~ "Choose the First Letter of the name of the person you " #~ "wish to report on.
" #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie den ersten Buchstaben des Namens der Person, " #~ "über die Sie berichten möchten.
" #~ msgid "closed" #~ msgstr "geschlossen" #~ msgid "Error - This project has turned off SCM." #~ msgstr "Fehler, Dieses Projekt hat CVS ausgeschaltet" #~ msgid "Error - some variables were not provided" #~ msgstr "Fehler - Einige Variablen wurden nicht angegeben" #~ msgid "Error - That user does not exist" #~ msgstr "Fehler - Dieser Nutzer existiert nicht." #~ msgid "Missing File Argument" #~ msgstr "Fehlendes Dateiargument" #~ msgid "Invalid File Argument" #~ msgstr "Ungültiges Dateiargument" #~ msgid "" #~ "Other statistics:
It's simple to create a survey.
Es ist einfach eine Umfrage zu erstellen.
Developer Bazaar Access via SSH
Only project developers " #~ "can access the Bazaar branches via this method. SSH must be installed on " #~ "your client machine. Substitute developername with the proper " #~ "values. Enter your site password when prompted.
" #~ msgstr "" #~ "Bazaar Entwicklerzugang über SSH
Nur Projektentwickler " #~ "können die Bazaar Branches über diese Methode erreichen. SSH muss auf " #~ "Ihrem Client installiert sein. Ersetzen Sie developername mit den " #~ "korrekten Werten. Geben Sie nach Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.
" #~ msgid "" #~ "Developer CPOLD Access via SSH
Only project developers " #~ "can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your " #~ "client machine. Substitute developername with the proper values. " #~ "Enter your site password when prompted.
" #~ msgstr "" #~ "CPOLD Entwicklerzugang über SSH
Nur Projektentwickler " #~ "können den CPOLD-Baum über diese Methode erreichen. SSH muss auf Ihrem " #~ "Client installiert sein. Ersetzen Sie developername mit den " #~ "korrekten Werten. Geben Sie nach Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.
" #~ msgid "" #~ "Developer Mercurial Access via SSH
Only project " #~ "developers can access the Mercurial tree via this method. SSH must be " #~ "installed on your client machine. Substitute developername with " #~ "the proper values. Enter your site password when prompted.
" #~ msgstr "" #~ "Mercurial Entwicklerzugang über SSH
Nur Projektentwickler " #~ "können den Mercurial-Baum über diese Methode erreichen. SSH muss auf " #~ "Ihrem Client installiert sein. Ersetzen Sie developername mit den " #~ "korrekten Werten. Geben Sie nach Aufforderung Ihr Site-Passwort ein.
" #~ msgid "RSS/XML Exports" #~ msgstr "RSS/XML-Exporte" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%1$s data is exported in a variety of standard formats. Many of\n" #~ "the export URLs can also accept form/get data to customize the output. " #~ "All\n" #~ "data generated by these pages is realtime." #~ msgstr "" #~ "%1$s Daten können in einer Vielzahl von Standardformaten exportiert " #~ "werden. Viele der Export-URLs können auch form/get-Dateien exportieren um " #~ "das Ergebnis zu individualisieren. Alle Daten dieser Seiten werden in " #~ "Echtzeit erzeugt." #, fuzzy #~ msgid " Developer Project News" #~ msgstr "Projekt-News für Entwickler " #~ msgid " Activity" #~ msgstr "Aktivität" #~ msgid " Developer New Project Releases" #~ msgstr "Neue Projekt-Releases für Entwickler" #~ msgid "BY" #~ msgstr "VON" #~ msgid "DATE" #~ msgstr "DATUM" #~ msgid "SUBJECT" #~ msgstr "BETREFF" #~ msgid "Release & Notes" #~ msgstr "Release Notes" #, fuzzy #~ msgid "Quote" #~ msgstr "Zitieren" #~ msgid "Code" #~ msgstr "Code" #~ msgid "Wrote" #~ msgstr "Schrieb" #~ msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)" #~ msgstr "Fettgedruckter Text: [b]text[/b] (alt+b)" #~ msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)" #~ msgstr "Kursiver Text: [i]text[/i] (alt+i)" #~ msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)" #~ msgstr "Unterstrichener Text: [u]text[/u] (alt+u)" #~ msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)" #~ msgstr "Text zitieren: [quote]text[/quote] (alt+q)" #~ msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)" #~ msgstr "Code anzeigen: [code]code[/code] (alt+c)" #~ msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)" #~ msgstr "Liste: [list]text[/list] (alt+l)" #, fuzzy #~ msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)" #~ msgstr "Sortierte Liste: [list=]text[/list] (alt+o)" #~ msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)" #~ msgstr "Bild einfügen: [img]http://image_url[/img] (alt+p)" #~ msgid "" #~ "Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt" #~ "+w)" #~ msgstr "" #~ "URL einfügen: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] " #~ "(alt+w)" #~ msgid "Close all open bbCode tags" #~ msgstr "Alle offenen bbCode Tags schließen" #~ msgid "" #~ "Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000" #~ msgstr "" #~ "Font-Farbe: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000" #~ msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]" #~ msgstr "Fontgröße: [size=x-small]small text[/size]" #~ msgid "" #~ "Link to Task: [task]Forumid:Subproject:Taskid:TaskName[/task] (alt+k)" #~ msgstr "" #~ "Link zu Aufgabe: [task]Forumid:Subproject:Taskid:TaskName[/task] (alt+k)" #, fuzzy #~ msgid "Link to Artifact: [artifact]ArtifactID[/artifact] (alt+h)" #~ msgstr "Link zu Artefakt: [artifact]ArtifactID[/artifact] (alt+h)" #~ msgid "Font colour" #~ msgstr "Font-Farbe" #~ msgid "Dark Red" #~ msgstr "Dunkelrot" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Rot" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Orange" #~ msgid "Brown" #~ msgstr "Braun" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "Gelb" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Grün" #~ msgid "Olive" #~ msgstr "Olivgrün" #, fuzzy #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "Zyan" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Blau" #~ msgid "Dark Blue" #~ msgstr "Dunkelblau" #~ msgid "Indigo" #~ msgstr "Indigo" #~ msgid "Violet" #~ msgstr "Violett" #~ msgid "White" #~ msgstr "Weiß" #~ msgid "Black" #~ msgstr "Schwarz" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Fontgröße" #~ msgid "Tiny" #~ msgstr "Winzig" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Klein" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Huge" #~ msgstr "Riesig" #~ msgid "Close Tags" #~ msgstr "Tags schließen" #, fuzzy #~ msgid "Tip: Styles can be applied quickly to selected text" #~ msgstr "Hinweis: Stile können schnell angewandt werden um Text auszuwählen" #~ msgid "Smilies's list" #~ msgstr "Liste der Smilies" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) " #~ "for each individual criteria. Due to the math and processing required to " #~ "do otherwise, these numbers incoporate responses from both \"trusted\" " #~ "and \"non-trusted\" users.
If you would like to opt-out from peer rating system (this will " #~ "affect your ability to both rate and be rated), refer to your account maintenance page. If you choose not to participate, " #~ "your ratings of other users will be permanently deleted and the 'Peer " #~ "Rating' box will disappear from your user page.
" #~ msgstr "" #~ "Die Peer-Rating Box zeigt die Durchschnitte aller Bewertungen (und den " #~ "Grad der Rückmeldungen) für jedes einzelne Merkmal. Aufgrund der " #~ "ansonsten benötigten mathematischen Prozesse, enthalten diese Ergebnisse " #~ "Rückmeldungen sowohl von \"vertrauenswürdigen\" als auch von \"nicht " #~ "vertrauenswürdigen\" Nutzern.
Wenn Sie sich vom Peer-Rating-" #~ "System abmelden möchten (dies beeinflusst Ihre Möglichkeit andere zu " #~ "bewerten und bewertet zu werden) gehen Sie auf Ihre " #~ "Account Einstellungen-Seite. Wenn Sie sich dafür entscheiden, nicht " #~ "mehr teilzunehmen, werden Ihre Bewertungen anderer Nutzer dauerhaft " #~ "gelöscht und die Peer-Rating-Box wird von Ihrer Nutzerseite verschwinden." #~ "
" #~ msgid "What's new in FusionForge trunk" #~ msgstr "Was gibt es neues im FusionForge Trunk" #~ msgid "Upload CSV" #~ msgstr "Upload CSV" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select up to three locations for " #~ "this project in each of the Trove root categories. If the project does " #~ "not require any or all of these locations, simply select \"None Selected" #~ "\".
IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific " #~ "locations available in the map. Simultaneous categorization in a specific " #~ "category AND a parent category will result in only the more specific " #~ "categorization being accepted
." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie bis zu drei " #~ "Fundorte für dieses Projekt in jeder der Fundstellen Root Kategorien aus. " #~ "Falls das Projekt keinen, oder alle, dieser Fundorte benötigt, wählen Sie " #~ "einfach \"Keine Ausgewählt\" aus.
WICHTIG: Projekte sollten auf " #~ "der Karte in den genauest möglichen Fundorten kategorisiert werden. " #~ "Gleichzeitiges kategorisieren in einer spezifischen UND einer " #~ "übergeordneten Kategorie wird dazu führen, dass nur die spezifischere " #~ "Kategorisierung akzeptiert wird.
." #~ msgid "Short Description: " #~ msgstr "Kurze Beschreibung: " #~ msgid "Homepage Link: " #~ msgstr "Homepage Link: " #~ msgid "Download Your Nightly SCM Tree Tarball" #~ msgstr "Laden Sie Ihren nächtlichen SCM Tarball" #~ msgid "Tracker admin" #~ msgstr "Tracker Administrator" #~ msgid "Doc manager admin" #~ msgstr "Dokumenten-Manager Administrator" #~ msgid "Task manager admin" #~ msgstr "Task-Manager Administrator" #~ msgid "Forum admin" #~ msgstr "Forum Administrator" #~ msgid "FRS admin" #~ msgstr "FRS Administrator" #~ msgid "SCM admin" #~ msgstr "SCM Administrator" #~ msgid "Group Members" #~ msgstr "Projektmitglieder" #~ msgid "Edit Public Info" #~ msgstr "Ändere Projektbeschreibung/Features" #~ msgid "Group Change History" #~ msgstr "Gruppenänderungsverlauf" #~ msgid "If you want, you can send a comment to the administrator:" #~ msgid_plural "If you want, you can send a comment to the administrators:" #~ msgstr[0] "" #~ "Wenn Sie es wünschen, können Sie dem Administrator einen Kommentar " #~ "zusenden." #~ msgstr[1] "" #~ "Wenn Sie es wünschen, können Sie den Administratoren einen Kommentar " #~ "zusenden." #~ msgid "" #~ "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added " #~ "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or " #~ "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types" #~ msgstr "" #~ "Neue Boxen wie Phasen, Qualitätsmetriken, Komponenten hinzufügen, etc. " #~ "Einmal hinzugefügt, können sie mit anderen Auswahlboxen genutzt werden(z." #~ "B., Kategorien oder Gruppen) um Bugs zu beschreiben und anzuzeigen oder " #~ "andere Produkttypen" #~ msgid "Create/Change generic response messages for the tracker" #~ msgstr "Allgemeine Antworten für den Tracker hinzufügen/ändern" #~ msgid "Update preferences" #~ msgstr "Aktualisierungseinstellungen" #~ msgid "Set up prefs like expiration times, email addresses" #~ msgstr "Richten Sie Einstellungen ein, wie z.B. Ablaufzeit, Emailadressen"