# Catalan translations for FusionForge package.
# Copyright (C) 2008-2010 FusionForge Team
# This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
# Automatically generated
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FusionForge 5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-12 16:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-01 14:38+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: FusionForge team \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
#: common/docman/Document.class.php:63
#: common/docman/DocumentManager.class.php:54
#, fuzzy
msgid "No Valid Group Object"
msgstr "No és un objecte de grup vàlid"
#: common/docman/Document.class.php:80
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:129
#: common/include/Error.class.php:189 common/mail/MailingList.class.php:80
#: common/survey/Survey.class.php:79 common/survey/SurveyQuestion.class.php:70
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:104
msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
msgstr "El Group_id al resultat db no coincideix amb l'objecte del grup"
#: common/docman/Document.class.php:112 common/docman/Document.class.php:792
#: common/pm/ProjectGroup.class.php:143 common/pm/ProjectGroup.class.php:325
msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
msgstr "El títol ha de tenir 5 caràcters com a mínim"
#: common/docman/Document.class.php:116 common/docman/Document.class.php:797
msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
msgstr "La descripció del document ha de ser de 10 caràcters com a mínim"
#: common/docman/Document.class.php:139 common/docman/Document.class.php:146
#: common/docman/Document.class.php:806
msgid "Document already published in this directory"
msgstr ""
#: common/docman/Document.class.php:184 common/docman/Document.class.php:196
#, fuzzy
msgid "Error Adding Document:"
msgstr "Error afegint un fòrum"
#: common/docman/Document.class.php:203
#, fuzzy
msgid "Error Adding Document: No Storage API"
msgstr "Error a l'inserir un element"
#: common/docman/Document.class.php:210
#, fuzzy
msgid "Error fetching Document"
msgstr "Error a l'inserir un element"
#: common/docman/Document.class.php:217
#, fuzzy
msgid "Error updating document group:"
msgstr "Error afegint un fòrum"
#: common/docman/Document.class.php:236
#, fuzzy
msgid "Document: Invalid docid"
msgstr "Document:: docid no vàlid"
#: common/docman/Document.class.php:555
#, fuzzy
msgid "Unable To Remove Monitor"
msgstr "Incapaç d'afegir un monitor"
#: common/docman/Document.class.php:576 common/forum/Forum.class.php:478
msgid "Unable To Add Monitor"
msgstr "Incapaç d'afegir un monitor"
#: common/docman/Document.class.php:637
#, fuzzy
msgid "Document lock failed"
msgstr "Títol del document"
#: common/docman/Document.class.php:665
#, fuzzy
msgid "Document reservation failed"
msgstr "Visualitza la documentació"
#: common/docman/Document.class.php:879
msgid "No Storage API"
msgstr ""
#: common/docman/Document.class.php:902 common/docman/Document.class.php:909
#, fuzzy
msgid "New document"
msgstr "Afegeix un projecte"
#: common/docman/Document.class.php:904 common/docman/Document.class.php:911
#, fuzzy
msgid "Updated document"
msgstr "Afegeix un projecte"
#: common/docman/Document.class.php:904
#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
msgid "by"
msgstr ""
#: common/docman/Document.class.php:914
#: plugins/contribtracker/www/index.php:35
#: plugins/contribtracker/www/index.php:167
#, fuzzy
msgid "Project:"
msgstr "Projecte"
#: common/docman/Document.class.php:915
#, fuzzy
msgid "Directory:"
msgstr "Nom del nou projecte"
#: common/docman/Document.class.php:916
#, fuzzy
msgid "Document title:"
msgstr "Títol del document"
#: common/docman/Document.class.php:917
#, fuzzy
msgid "Document description:"
msgstr "Descripció:"
#: common/docman/Document.class.php:918
#, fuzzy
msgid "Submitter:"
msgstr "Remitent"
#: common/docman/Document.class.php:920
msgid "For more info, visit:"
msgstr ""
#: common/docman/Document.class.php:923
msgid "Docman"
msgstr ""
#: common/docman/Document.class.php:945
#, fuzzy
msgid "Error Deleting Document:"
msgstr "Error a l'inserir un element"
#: common/docman/Document.class.php:955
#, fuzzy
msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
msgstr "Error a l'inserir un element"
#: common/docman/Document.class.php:1012
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:709
msgid "wrong column name"
msgstr ""
#: common/docman/DocumentFactory.class.php:89
#, fuzzy
msgid "ProjectGroup:: No Valid Group Object"
msgstr "Forum:: Objecte de grup no vàid"
#: common/docman/DocumentFactory.class.php:313
msgid "No Documents Found"
msgstr "No s'han trobat documents"
#: common/docman/DocumentFactory.class.php:336
#, fuzzy
msgid "No Storage API Found"
msgstr "No s'han trobat categories"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:62
#, fuzzy
msgid "Document Directory: No Valid Project"
msgstr "Forum:: Objecte de grup no vàid"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
#, fuzzy
msgid "Document Directory:"
msgstr "Títol del document"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:104
#, fuzzy
msgid "Name is required"
msgstr "El nom està reservat pel CVS."
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:113
#, fuzzy
msgid "Invalid Documents folder parent ID"
msgstr "DocumentGroup: ID DocumentGroup no vàlid"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:134
#, fuzzy
msgid "Folder name already exists"
msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix."
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:150
#, fuzzy
msgid "Error Adding Folder:"
msgstr "Error afegint un fòrum"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
#: common/docman/actions/addfile.php:120 common/docman/actions/addfile.php:147
#, fuzzy
msgid "Invalid file name."
msgstr "Nom complet no vàlid"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
msgid "Unsupported injected file:"
msgstr ""
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
#, fuzzy
msgid "Invalid Document Folder ID"
msgstr "DocumentGroup: ID DocumentGroup no vàlid"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:392
#, fuzzy
msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
msgstr "DocumentGroup: ID DocumentGroup no vàlid"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:404
#, fuzzy
msgid "Documents Folder name already exists"
msgstr "El nom Unix ja està agafat"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:426
#: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:42
#: www/tracker/admin/index.php:186
#, fuzzy, php-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:561
#, fuzzy
msgid "Browse this folder"
msgstr "Edita la taula de %1$ss"
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:611
msgid "Unable inject zipfile."
msgstr ""
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:615
msgid "Unable to extract zipfile."
msgstr ""
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:620
msgid "Unable to open zipfile."
msgstr ""
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:650
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:676
msgid "Unable to open directory for inject into tree"
msgstr ""
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:665
msgid "injected by Zip:"
msgstr ""
#: common/docman/DocumentGroup.class.php:666
#, fuzzy
msgid "Unable to add document from zip injection."
msgstr "Incapaç d'afegir un monitor"
#: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:59
#, fuzzy
msgid "DocumentGroupFactory:: Invalid Project"
msgstr "Document:: docid no vàlid"
#: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:87
#: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:121
#, fuzzy
msgid "No Documents Folder Found"
msgstr "No s'han trobat documents"
#: common/docman/DocumentManager.class.php:174
#, fuzzy
msgid "Number of documents in this folder"
msgstr "Nombre de preguntes"
#: common/docman/DocumentManager.class.php:177
msgid ""
"Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
msgstr ""
#: common/docman/DocumentManager.class.php:180
msgid "Number of deleted documents in this folder"
msgstr ""
#: common/docman/DocumentManager.class.php:184
#, fuzzy
msgid "Created_by:"
msgstr "Creat per"
#: common/docman/DocumentManager.class.php:184
#, fuzzy
msgid "; Last modified:"
msgstr "Llista Afegida"
#: common/docman/DocumentManager.class.php:184
#: common/docman/views/listfile.php:261 common/docman/views/listfile.php:263
#: common/docman/views/listtrashfile.php:169
#: common/docman/views/listtrashfile.php:171
#: common/docman/views/pendingfiles.php:101
#: common/docman/views/pendingfiles.php:103
#: common/forum/ForumHTML.class.php:217 common/pm/ProjectTask.class.php:1207
#: common/tracker/Artifact.class.php:1561
#: common/tracker/Artifact.class.php:1563
#: common/tracker/Artifact.class.php:1570
#: common/tracker/Artifact.class.php:1576
#: common/tracker/Artifact.class.php:1676
#: common/tracker/actions/browse.php:608 common/tracker/actions/browse.php:619
#: common/tracker/actions/browse.php:639 common/tracker/actions/detail.php:74
#: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
#: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
#: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:108
#: common/tracker/actions/mod.php:105 common/tracker/actions/mod.php:110
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:77
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:132
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:141
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:326
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:365
#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:113
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:115
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:66
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:81
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:98
#: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:189
#: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:54
#: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:110 www/account/index.php:124
#: www/admin/cronman.php:78 www/admin/grouplist.php:118
#: www/admin/massmail.php:158 www/admin/search.php:96 www/admin/search.php:178
#: www/admin/userlist.php:112 www/developer/diary.php:51
#: www/developer/diary.php:82 www/export/tracker.php:108
#: www/forum/index.php:89 www/forum/message.php:127 www/forum/myforums.php:152
#: www/frs/index.php:145 www/frs/index.php:204 www/include/html.php:958
#: www/include/stats_function.php:77 www/include/stats_function.php:98
#: www/news/news_utils.php:147 www/news/news_utils.php:267
#: www/people/people_utils.php:422 www/people/viewjob.php:78
#: www/pm/browse_task.php:265 www/pm/browse_task.php:275
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:122
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:175
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:236 www/pm/mod_task.php:312
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
#: www/reporting/usersummary.php:127
#: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:98
#: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:64
#: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
#: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:88
#: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:62
#: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:62
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:93
#: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:89
#: www/snippet/detail.php:80 www/snippet/detail.php:169
#: www/soap/tracker/tracker.php:1131 www/softwaremap/full_list.php:151
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:299
#: www/stats/lastlogins.php:61
msgid "Y-m-d H:i"
msgstr "Y-m-d H:i"
#: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
#: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
#: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
#: common/docman/actions/editdocgroup.php:42
#: common/docman/actions/editfile.php:54
#: common/docman/actions/emptytrash.php:31
#: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
#: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
#: common/docman/actions/lockfile.php:34
#: common/docman/actions/monitorfile.php:31
#: common/docman/actions/releasefile.php:31
#: common/docman/actions/reservefile.php:32
#: common/docman/actions/trashdir.php:34 common/docman/actions/trashdir.php:42
#: common/docman/actions/trashfile.php:34
#: common/docman/actions/trashfile.php:42
#: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
#: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
#: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
#: common/docman/actions/validatefile.php:39
#: common/docman/views/addfile.php:52
#, fuzzy
msgid "Document Manager Action Denied."
msgstr "Visualitza la documentació"
#: common/docman/actions/addfile.php:75
#, fuzzy
msgid "No valid Directory was selected."
msgstr "No hi ha definits grups de documents"
#: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
#, fuzzy
msgid "Error getting blank document."
msgstr "Error a l'inserir un element"
#: common/docman/actions/addfile.php:139
msgid "Manual uploads disabled."
msgstr ""
#: common/docman/actions/addfile.php:164
msgid "Unknown type submission."
msgstr ""
#: common/docman/actions/addfile.php:181
#, fuzzy, php-format
msgid "Document %s submitted successfully."
msgstr "Document tramès amb èxit"
#: common/docman/actions/addfile.php:184
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
msgstr "Document tramès amb èxit"
#: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
#, fuzzy
msgid "Document subfolder successfully created."
msgstr "Document tramès amb èxit"
#: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
#, fuzzy
msgid "Document folder successfully created."
msgstr "Document tramès amb èxit"
#: common/docman/actions/deldir.php:64
#, fuzzy, php-format
msgid "Document folder %s deleted successfully."
msgstr "Document tramès amb èxit"
#: common/docman/actions/delfile.php:36
#: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
#: common/docman/actions/monitorfile.php:37
#: common/docman/actions/releasefile.php:36
#: common/docman/actions/reservefile.php:37
#: common/docman/actions/trashfile.php:50
#: common/docman/actions/validatefile.php:44
#, fuzzy
msgid "Document(s)"
msgstr "Usa els fòrums"
#: common/docman/actions/delfile.php:48
#: common/docman/actions/monitorfile.php:51
#: common/docman/actions/monitorfile.php:71
#: common/docman/actions/trashfile.php:62
#: common/docman/actions/validatefile.php:56 www/docman/view.php:236
#, fuzzy
msgid "No action to perform"
msgstr "No s'han trobat dades per fer l'informe"
#: common/docman/actions/delfile.php:52
#, fuzzy
msgid "deleted successfully."
msgstr "Habilitat de FEINA esborrada amb èxit"
#: common/docman/actions/editdocgroup.php:86
#, fuzzy, php-format
msgid "Documents folder %s updated successfully"
msgstr "Document tramès amb èxit"
#: common/docman/actions/editdocgroup.php:88
#, fuzzy, php-format
msgid "on project %s"
msgstr "Projectes"
#: common/docman/actions/editfile.php:69
#, fuzzy
msgid "No document found to update"
msgstr "No hi ha dades del document"
#: common/docman/actions/editfile.php:84
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid file attack attempt %1$s."
msgstr "Nom complet no vàlid"
#: common/docman/actions/editfile.php:106
#, fuzzy, php-format
msgid "Document %s updated successfully."
msgstr "Actualitzat amb èxit"
#: common/docman/actions/emptytrash.php:37
msgid "Unable to clean trash"
msgstr ""
#: common/docman/actions/emptytrash.php:41
#, fuzzy
msgid "Emptied Trash successfully."
msgstr "Actualitzat amb èxit"
#: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
#, fuzzy
msgid "reservation enforced successfully."
msgstr "Actualitzat amb èxit"
#: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
#, fuzzy
msgid "Document Manager Action Denied"
msgstr "Visualitza la documentació"
#: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
msgid ""
"Search Engine Reindex Forced : search results will be available within 24h."
msgstr ""
#: common/docman/actions/injectzip.php:49
#, fuzzy
msgid "Archive injected successfully."
msgstr "FEINA inserida amb èxit"
#: common/docman/actions/monitorfile.php:55
#, fuzzy
msgid "monitoring started"
msgstr "Monitorització iniciada"
#: common/docman/actions/monitorfile.php:75
#, fuzzy
msgid "monitoring stopped."
msgstr "Monitorització aturada"
#: common/docman/actions/monitorfile.php:79
msgid "Docman: monitoring action unknown."
msgstr ""
#: common/docman/actions/releasefile.php:48
#, fuzzy
msgid "released successfully."
msgstr "Creat amb èxit"
#: common/docman/actions/reservefile.php:48
#, fuzzy
msgid "reserved successfully."
msgstr "Document tramès amb èxit"
#: common/docman/actions/trashdir.php:85
#, fuzzy, php-format
msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
msgstr "Document tramès amb èxit"
#: common/docman/actions/trashfile.php:66
#, fuzzy
msgid "moved to trash successfully."
msgstr "Document tramès amb èxit"
#: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
#, fuzzy
msgid "Create Online Documents Status updated successfully : Active."
msgstr "L'user ha estat actualitzat amb èxit"
#: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
#, fuzzy
msgid "Create Online Documents Status updated successfully : Off."
msgstr "L'user ha estat actualitzat amb èxit"
#: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
#, fuzzy
msgid "Search Engine Status updated successfully : Active."
msgstr "L'user ha estat actualitzat amb èxit"
#: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
#, fuzzy
msgid "Search Engine Status updated successfully : Off."
msgstr "L'user ha estat actualitzat amb èxit"
#: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
#, fuzzy
msgid "Webdav Interface updated successfully : Active."
msgstr "L'user ha estat actualitzat amb èxit"
#: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
#, fuzzy
msgid "Webdav Interface updated successfully : Off."
msgstr "L'user ha estat actualitzat amb èxit"
#: common/docman/actions/validatefile.php:60
#, fuzzy
msgid "activated successfully."
msgstr "Actualitzat amb èxit"
#: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:38
#, fuzzy
msgid "Invalid Project"
msgstr "Usuari no vàlid"
#: common/docman/include/webdav.php:221 common/docman/include/webdav.php:232
#: common/docman/include/webdav.php:294
msgid "webdav db error:"
msgstr ""
#: common/docman/views/addfile.php:67
msgid "You MUST first create at least one directory to store your document."
msgstr ""
#: common/docman/views/addfile.php:103 common/docman/views/editfile.php:38
#, fuzzy
msgid "Document Title:"
msgstr "Títol del document"
#: common/docman/views/addfile.php:103
msgid ""
"Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
"download server)."
msgstr ""
#: common/docman/views/addfile.php:104 common/docman/views/editfile.php:42
#: plugins/contribtracker/www/index.php:46
#: plugins/contribtracker/www/index.php:142
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:183 www/mail/admin/index.php:194
#: www/mail/admin/index.php:226 www/snippet/package.php:152
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
#: common/docman/views/addfile.php:104
msgid "A brief description to be placed just under the title."
msgstr ""
#: common/docman/views/addfile.php:106
msgid "Both fields are used by the document search engine."
msgstr ""
#: common/docman/views/addfile.php:112
msgid "Document Title"
msgstr "Títol del document"
#: common/docman/views/addfile.php:115 common/docman/views/addfile.php:123
#, fuzzy, php-format
msgid "(at least %1$s characters)"
msgstr "La contrasenya ha de tenir com a mínim 6 caràcters."
#: common/docman/views/addfile.php:120 common/docman/views/listfile.php:210
#: common/docman/views/listtrashfile.php:130
#: common/docman/views/pendingfiles.php:63
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:100
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
#: common/tracker/actions/browse.php:558 common/tracker/actions/ind.php:57
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:52
#: plugins/blocks/www/index.php:231
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
#: plugins/globalsearch/www/index.php:170
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:73
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
#: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:110
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:65
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:164
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:188
#: www/forum/admin/index.php:107 www/forum/admin/index.php:148
#: www/forum/index.php:68 www/mail/index.php:79 www/people/editjob.php:52
#: www/people/editjob.php:74 www/pm/admin/index.php:286
#: www/pm/admin/index.php:325 www/pm/index.php:100
#: www/project/admin/editimages.php:228 www/project/admin/editimages.php:255
#: www/project/admin/editimages.php:271
#: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
#: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
#: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
#: www/snippet/submit.php:110
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: common/docman/views/addfile.php:128
#, fuzzy
msgid "Type of Document"
msgstr "Usa els fòrums"
#: common/docman/views/addfile.php:130 common/docman/views/addfile.php:155
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
#: common/docman/views/addfile.php:130 common/docman/views/addfile.php:148
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
#: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:105
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:60
msgid "URL"
msgstr ""
#: common/docman/views/addfile.php:132
#, fuzzy
msgid "Already-uploaded file"
msgstr "Fil"
#: common/docman/views/addfile.php:135
#, fuzzy
msgid "Create online"
msgstr "Crea"
#: common/docman/views/addfile.php:141
#: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
msgid "Upload File"
msgstr "Puja un fitxer"
#: common/docman/views/addfile.php:162
#, php-format
msgid ""
"Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the project's incoming directory (%1$s)."
msgstr ""
#: common/docman/views/addfile.php:169
#, fuzzy, php-format
msgid "You need first to upload file in %s"
msgstr "Heu de tenir una sessió iniciada"
#: common/docman/views/addfile.php:176 www/frs/admin/editrelease.php:286
#: www/frs/admin/qrs.php:192
msgid "File Name"
msgstr "Nom de fitxer"
#: common/docman/views/addfile.php:204
#, fuzzy
msgid "Documents folder that document belongs in"
msgstr "Grup al que pertany aquest document:"
#: common/docman/views/addfile.php:215
#, fuzzy
msgid "Status of that document"
msgstr "Monitoritza aquest paquet"
#: common/docman/views/addfile.php:223 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
#, fuzzy
msgid "Mandatory fields"
msgstr "Afegeix/actualitza els camps extra"
#: common/docman/views/addfile.php:225
msgid "Submit Information"
msgstr "Tramet informació"
#: common/docman/views/additem.php:31
#: common/docman/views/addsubdocgroup.php:33 common/docman/views/admin.php:33
#: common/docman/views/editdocgroup.php:37 common/docman/views/editfile.php:30
#: common/docman/views/help.php:30 common/docman/views/listfile.php:44
#: common/docman/views/listfile.php:56
#: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
#: common/docman/views/pendingfiles.php:37 common/docman/views/search.php:34
#: common/docman/views/tree.php:35 common/docman/views/views.php:24
#, fuzzy
msgid "Document Manager Access Denied"
msgstr "Gestor de Documents: Mostra el document"
#: common/docman/views/additem.php:60
#, fuzzy
msgid "Submit a new document in this folder."
msgstr "Tramet nova documentació"
#: common/docman/views/additem.php:60
#, fuzzy
msgid "Submit a new document."
msgstr "Tramet nova documentació"
#: common/docman/views/additem.php:63
msgid "Create a folder based on this name."
msgstr ""
#: common/docman/views/additem.php:63
#, fuzzy
msgid "Add a new folder."
msgstr "Afegeix una n ova habilitat"
#: common/docman/views/additem.php:65
msgid ""
"Create a full folders tree using an compressed archive. Only zip format "
"support."
msgstr ""
#: common/docman/views/additem.php:65
#, fuzzy
msgid "Inject Tree"
msgstr "Nom del nou projecte"
#: common/docman/views/additem.php:69
#, fuzzy
msgid "Add a new sub folder"
msgstr "Afegeix una n ova habilitat"
#: common/docman/views/additem.php:74
#, fuzzy
msgid "Add a new document"
msgstr "Afegeix un projecte"
#: common/docman/views/additem.php:79
#, fuzzy
msgid "Inject a Tree"
msgstr "Nom del nou projecte"
#: common/docman/views/additem.php:82
#, fuzzy
msgid "Upload archive:"
msgstr "Puja un fitxer"
#: common/docman/views/additem.php:83
#, fuzzy
msgid "Inject"
msgstr "Projecte"
#: common/docman/views/addsubdocgroup.php:55
msgid "Name of the document subfolder to create:"
msgstr ""
#: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
msgid "Name of the document folder to create:"
msgstr ""
#: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60 www/admin/responses_admin.php:132
#: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: common/docman/views/admin.php:49
msgid "Extract documents and directories as an archive"
msgstr ""
#: common/docman/views/admin.php:57
msgid "Enable Create Online Documents"
msgstr ""
#: common/docman/views/admin.php:60
msgid "Disable Create Online Documents"
msgstr ""
#: common/docman/views/admin.php:69
#, fuzzy
msgid "Enable Search Engine"
msgstr "Cerca a"
#: common/docman/views/admin.php:72
#, fuzzy
msgid "Disable Search Engine"
msgstr "Cerca a"
#: common/docman/views/admin.php:81
msgid "Force reindexation search engine"
msgstr ""
#: common/docman/views/admin.php:90
msgid "Enable Webdav Interface"
msgstr ""
#: common/docman/views/admin.php:93
msgid "Disable Webdav Interface"
msgstr ""
#: common/docman/views/editdocgroup.php:58
#, fuzzy
msgid "Folder Name"
msgstr "Nom de fitxer"
#: common/docman/views/editdocgroup.php:61
msgid "belongs to"
msgstr ""
#: common/docman/views/editdocgroup.php:67
msgid "Restore"
msgstr ""
#: common/docman/views/editdocgroup.php:70
#: common/forum/AttachManager.class.php:149
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:67
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:54
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:78
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:51
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:269
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:312
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:351
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:325
#: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
#: www/admin/trove/trove_cat_list.php:53 www/frs/admin/showreleases.php:111
#: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
#: www/project/admin/editimages.php:264 www/project/admin/editimages.php:295
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:309
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:358
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:424
#: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: common/docman/views/editdocgroup.php:78
#, fuzzy
msgid ""
"Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
"correspondingly."
msgstr ""
"El nom de grup s'usarà com a títol, per tant s'ha de formatar com correspon."
#: common/docman/views/editfile.php:47
msgid "Both fields are used by document search engine."
msgstr ""
#: common/docman/views/editfile.php:51
#: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Fitxer"
#: common/docman/views/editfile.php:57
msgid ""
"Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
"unmodified."
msgstr ""
#: common/docman/views/editfile.php:65
#, fuzzy
msgid "Folder that document belongs in:"
msgstr "Grup al que pertany aquest document:"
#: common/docman/views/editfile.php:70
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Estat"
#: common/docman/views/editfile.php:75
#, fuzzy
msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
msgstr "O especifiqueu una URL externa on es referenciarà el fitxer"
#: common/docman/views/editfile.php:80
#, fuzzy
msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
msgstr "OPCIONAL: Puja un nou fitxer"
#: common/docman/views/help.php:37
#, fuzzy
msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
msgstr "Informació no disponible"
#: common/docman/views/help.php:38
msgid "Direct Webdav URL"
msgstr ""
#: common/docman/views/listfile.php:112
#, fuzzy
msgid "Invalid folder"
msgstr "Usuari no vàlid"
#: common/docman/views/listfile.php:158
#: common/docman/views/listtrashfile.php:102
#: common/docman/views/pendingfiles.php:55
#, fuzzy
msgid "Edit document dialog box"
msgstr "Edita un grup"
#: common/docman/views/listfile.php:170 www/pm/browse_task.php:387
#: www/pm/mod_task.php:66
msgid "Subproject"
msgstr "Subprojecte"
#: common/docman/views/listfile.php:172
msgid "Path:"
msgstr ""
#: common/docman/views/listfile.php:174
#, fuzzy
msgid "Document Folder:"
msgstr "Títol del document"
#: common/docman/views/listfile.php:176 common/docman/views/listfile.php:197
#: common/docman/views/listtrashfile.php:119
#: common/docman/views/listtrashfile.php:124
#, fuzzy
msgid "Edit this folder"
msgstr "Edita la taula de %1$ss"
#: common/docman/views/listfile.php:177
#, fuzzy
msgid "Move this folder and his content to trash"
msgstr "No hi ha dades del document"
#: common/docman/views/listfile.php:179
#, fuzzy
msgid "Permanently delete this folder"
msgstr "Suprimeix aquest rastrejador permanentment."
#: common/docman/views/listfile.php:184
#, fuzzy
msgid "Add a new item in this folder"
msgstr "Afegeix una n ova habilitat"
#: common/docman/views/listfile.php:191
msgid "Download this folder as a zip"
msgstr ""
#: common/docman/views/listfile.php:203
#, fuzzy
msgid "Add a new item"
msgstr "Afegeix una n ova habilitat"
#: common/docman/views/listfile.php:210
#: common/docman/views/listtrashfile.php:130
msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
msgstr ""
#: common/docman/views/listfile.php:210
#: common/docman/views/listtrashfile.php:130
#: common/docman/views/pendingfiles.php:63
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:116
#: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:100
#: www/frs/index.php:174
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fitxer"
#: common/docman/views/listfile.php:210
#: common/docman/views/listtrashfile.php:130
#: common/docman/views/pendingfiles.php:63
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:68
#: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
#: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
#: www/people/editprofile.php:107 www/people/people_utils.php:405
#: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:188
#: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
#: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:51
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
#: www/snippet/browse.php:82 www/snippet/snippet_utils.php:155
#: www/snippet/submit.php:106
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: common/docman/views/listfile.php:210
#: common/docman/views/listtrashfile.php:130
#: common/docman/views/pendingfiles.php:63
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
#: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:70
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:64
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:189
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:121
#: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:105
#: www/forum/forum.php:254 www/forum/message.php:160
#: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
#: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
#: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
#: www/snippet/snippet_utils.php:156
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: common/docman/views/listfile.php:210
#: common/docman/views/listtrashfile.php:130
#: common/docman/views/pendingfiles.php:63
#, fuzzy
msgid "Last time"
msgstr "Cognom:"
#: common/docman/views/listfile.php:210
#: common/docman/views/listtrashfile.php:130
#: common/docman/views/pendingfiles.php:63
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:331
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:315
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:108
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:60
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:74
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
#: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:132
#: www/admin/search.php:85 www/admin/search.php:162
#: www/frs/admin/editrelease.php:235 www/frs/admin/index.php:155
#: www/my/dashboard.php:68 www/news/admin/index.php:131
#: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:166
#: www/people/viewjob.php:72 www/pm/browse_task.php:160
#: www/pm/detail_task.php:150 www/pm/ganttpage.php:156
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110 www/pm/mod_task.php:202
#: www/pm/mod_task.php:217 www/reporting/usersummary.php:103
msgid "Status"
msgstr ""
#: common/docman/views/listfile.php:210
#: common/docman/views/listtrashfile.php:130
#: common/docman/views/pendingfiles.php:63
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:354 www/frs/index.php:176
#: www/pm/ganttpage.php:160 www/project/admin/editimages.php:269
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: common/docman/views/listfile.php:213
#: common/docman/views/listtrashfile.php:130
#: common/docman/views/pendingfiles.php:63
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:491
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:246
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:302
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:340
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Subhasta"
#: common/docman/views/listfile.php:223 common/docman/views/listfile.php:228
#: common/docman/views/listtrashfile.php:138
msgid "Select / Deselect this document for massaction"
msgstr ""
#: common/docman/views/listfile.php:235
#: common/docman/views/listtrashfile.php:143
#: common/docman/views/pendingfiles.php:75
msgid "Visit this link"
msgstr ""
#: common/docman/views/listfile.php:240
#: common/docman/views/listtrashfile.php:148
#: common/docman/views/pendingfiles.php:80
#, fuzzy
msgid "View this document"
msgstr "Visualitza la documentació"
#: common/docman/views/listfile.php:249
#: common/docman/views/listtrashfile.php:157
#: common/docman/views/pendingfiles.php:89
#, fuzzy
msgid "new"
msgstr "Notícies"
#: common/docman/views/listfile.php:251
#: common/docman/views/pendingfiles.php:91
msgid "Created or updated since less than 7 days"
msgstr ""
#: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
#, fuzzy
msgid "Reserved Document"
msgstr "Usa els fòrums"
#: common/docman/views/listfile.php:307 common/docman/views/listfile.php:318
#, fuzzy
msgid "Move this document to trash"
msgstr "No hi ha dades del document"
#: common/docman/views/listfile.php:307 common/docman/views/listfile.php:318
#, fuzzy
msgid "Move to trash this document"
msgstr "Monitoritza aquest paquet"
#: common/docman/views/listfile.php:308 common/docman/views/listfile.php:319
#: common/docman/views/listtrashfile.php:193
#: common/docman/views/pendingfiles.php:127
#, fuzzy
msgid "Edit this document"
msgstr "Edita un grup"
#: common/docman/views/listfile.php:310
msgid "Reserve this document for later edition"
msgstr ""
#: common/docman/views/listfile.php:310
#, fuzzy
msgid "Reserve this document"
msgstr "Documents d'aquest projecte"
#: common/docman/views/listfile.php:315
msgid "Enforce reservation"
msgstr ""
#: common/docman/views/listfile.php:320 common/docman/views/listfile.php:347
#, fuzzy
msgid "Release reservation"
msgstr "Release Nova versió de fitxer"
#: common/docman/views/listfile.php:326
#, fuzzy
msgid "Stop monitoring this document"
msgstr "Monitoritza aquest paquet"
#: common/docman/views/listfile.php:329
#, fuzzy
msgid "Start monitoring this document"
msgstr "Monitoritza aquest paquet"
#: common/docman/views/listfile.php:339
#: common/docman/views/listtrashfile.php:199
msgid ""
"Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
"document to get actions"
msgstr ""
#: common/docman/views/listfile.php:340
#: common/docman/views/listtrashfile.php:200
msgid "Mass actions for selected documents:"
msgstr ""
#: common/docman/views/listfile.php:344
#, fuzzy
msgid "Move to trash"
msgstr "No hi ha dades del document"
#: common/docman/views/listfile.php:346
msgid "Reserve for later edition"
msgstr ""
#: common/docman/views/listfile.php:346
#, fuzzy
msgid "Reserve"
msgstr "Observador"
#: common/docman/views/listfile.php:348
#, fuzzy
msgid "Start monitoring"
msgstr "Atura de Monitoritzar"
#: common/docman/views/listfile.php:349
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:112
#, fuzzy
msgid "Stop monitoring"
msgstr "Atura de Monitoritzar"
#: common/docman/views/listfile.php:352
#: common/docman/views/listtrashfile.php:204
#: common/docman/views/pendingfiles.php:137
#, fuzzy
msgid "Download as a zip"
msgstr "Baixa com CSV"
#: common/docman/views/listfile.php:358
#: common/docman/views/listtrashfile.php:210
#, fuzzy
msgid "No documents."
msgstr "Afegeix un projecte"
#: common/docman/views/listtrashfile.php:73
#, fuzzy
msgid "Invalid folder."
msgstr "Usuari no vàlid"
#: common/docman/views/listtrashfile.php:108
msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
msgstr ""
#: common/docman/views/listtrashfile.php:117
#, fuzzy
msgid "Documents folder:"
msgstr "Administració del fòrum"
#: common/docman/views/listtrashfile.php:120
#, fuzzy
msgid "Delete permanently this folder and his content."
msgstr "Suprimeix el fòrum complet i tot el contingut"
#: common/docman/views/listtrashfile.php:159
msgid "Updated since less than 7 days"
msgstr ""
#: common/docman/views/listtrashfile.php:192
#, fuzzy
msgid "Delete permanently this document."
msgstr "Documents d'aquest projecte"
#: common/docman/views/listtrashfile.php:203
#, fuzzy
msgid "Delete permanently."
msgstr "Suprimeix el fitxer"
#: common/docman/views/menu.php:44
#, fuzzy
msgid "List files & Directories"
msgstr "Optimitza els directoris"
#: common/docman/views/menu.php:46
msgid ""
"View files and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
"files of selected folder."
msgstr ""
#: common/docman/views/menu.php:49
#, fuzzy
msgid "Add new item"
msgstr "Afegeix nova base de dades"
#: common/docman/views/menu.php:51
msgid ""
"Add a new item such as file, create directory, inject a zip at root level."
msgstr ""
#: common/docman/views/menu.php:55
msgid "Search in documents"
msgstr ""
#: common/docman/views/menu.php:57
msgid "Search documents in this project using keywords."
msgstr ""
#: common/docman/views/menu.php:61
#, fuzzy
msgid "Trash"
msgstr "Administració"
#: common/docman/views/menu.php:63
msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
msgstr ""
#: common/docman/views/menu.php:67 common/include/Navigation.class.php:401
#: common/tracker/actions/mod.php:149 common/tracker/actions/mod.php:208
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:63
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:74
#: www/include/Layout.class.php:679
msgid "Admin"
msgstr "Administració"
#: common/docman/views/menu.php:69
#, fuzzy
msgid "Docman module administration."
msgstr "Administració del Gestor de Documents"
#: common/docman/views/pendingfiles.php:42
#, fuzzy
msgid "No pending documents."
msgstr "Nou compte"
#: common/docman/views/pendingfiles.php:62
#, fuzzy
msgid "Pending files"
msgstr "Raó per la què estan pendents:"
#: common/docman/views/pendingfiles.php:133
msgid ""
"Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
"get actions"
msgstr ""
#: common/docman/views/pendingfiles.php:134
msgid "Mass actions for selected pending files:"
msgstr ""
#: common/docman/views/pendingfiles.php:138
#, fuzzy
msgid "Activate in this directory"
msgstr "Edita un grup"
#: common/docman/views/search.php:61
#, fuzzy
msgid "Query: "
msgstr "Diari actualitzat"
#: common/docman/views/search.php:63 common/include/Navigation.class.php:171
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:330
#: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:65
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: common/docman/views/search.php:65
msgid "All searched words are mandatory"
msgstr ""
#: common/docman/views/search.php:65
msgid "With all the words"
msgstr ""
#: common/docman/views/search.php:66
msgid "At least one word must be found"
msgstr ""
#: common/docman/views/search.php:66
msgid "With at least one of words"
msgstr ""
#: common/docman/views/search.php:68
msgid "Filename and contents are used to match searched words"
msgstr ""
#: common/docman/views/search.php:68
#, fuzzy
msgid "Inside documents"
msgstr "Usa els fòrums"
#: common/docman/views/search.php:75
msgid "search into childs following project hierarchy"
msgstr ""
#: common/docman/views/search.php:75
#, fuzzy
msgid "Include child projects"
msgstr "Projectes pendents:"
#: common/docman/views/search.php:126
msgid "Database query error"
msgstr ""
#: common/docman/views/search.php:129
#, fuzzy
msgid "Your search did not match any documents."
msgstr "No esteu monitoritzant cap fòrum."
#: common/docman/views/search.php:168
msgid "Your search is empty."
msgstr ""
#: common/docman/views/tree.php:63
#, fuzzy
msgid "Child project: "
msgstr "%1$s projectes"
#: common/docman/views/tree.php:63
#, fuzzy
msgid "Browse document manager in this project"
msgstr "No sou membre de cap projecte actiu"
#: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:314
#: www/forum/admin/index.php:320 www/forum/admin/index.php:385
#: www/forum/admin/monitor.php:41
#, fuzzy
msgid "Could Not Get Forum Object"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar elpare"
#: common/forum/AttachManager.class.php:150
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:68 common/forum/ForumAdmin.class.php:331
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
#: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
#: common/tracker/actions/mod.php:82
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:57
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:82
#: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:43
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:64
#: common/tracker/views/form-deletetracker.php:35
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:274
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:317
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:356
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:94
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:75
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:182
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
#: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:97
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:100
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:105
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:68
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
#: www/admin/admin_table.php:162 www/admin/admin_table.php:326
#: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:152
#: www/admin/useredit.php:228 www/forum/admin/index.php:163
#: www/forum/admin/index.php:174 www/frs/admin/deletepackage.php:73
#: www/frs/admin/deleterelease.php:77 www/frs/admin/index.php:184
#: www/frs/admin/showreleases.php:114 www/news/admin/index.php:133
#: www/people/people_utils.php:177 www/people/people_utils.php:322
#: www/people/skills_utils.php:46 www/people/skills_utils.php:104
#: www/pm/admin/index.php:363 www/pm/admin/index.php:374
#: www/project/admin/vhost.php:145 www/reporting/timeadd.php:157
#: www/snippet/detail.php:66 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:311
#: www/tracker/admin/index.php:99 www/tracker/admin/index.php:176
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#: common/forum/AttachManager.class.php:164
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:502
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:529
#: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
#: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
#: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47 www/admin/admin_table.php:55
#: www/admin/database.php:170 www/admin/trove/trove_cat_add.php:123
#: www/admin/trove/trove_cat_list.php:51 www/admin/trove/trove_cat_list.php:54
#: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:174
#: www/reporting/timecategory.php:100 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
#: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
#: common/forum/AttachManager.class.php:181
#: common/forum/AttachManager.class.php:269
#: common/forum/AttachManager.class.php:325
msgid "Couldn't get message id"
msgstr ""
#: common/forum/AttachManager.class.php:197
#: common/forum/AttachManager.class.php:289
#: common/forum/AttachManager.class.php:311
#: common/forum/AttachManager.class.php:345
msgid "File uploaded"
msgstr ""
#: common/forum/AttachManager.class.php:199
#: common/forum/AttachManager.class.php:292
#: common/forum/AttachManager.class.php:315
#: common/forum/AttachManager.class.php:348
msgid "File not uploaded"
msgstr ""
#: common/forum/AttachManager.class.php:237
msgid "Invalid Extension"
msgstr ""
#: common/forum/AttachManager.class.php:245
msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
msgstr ""
#: common/forum/AttachManager.class.php:312
msgid "File Updated Successfully"
msgstr ""
#: common/forum/Forum.class.php:98
#, fuzzy
msgid "Forums: No Valid Group Object"
msgstr "Forum:: Objecte de grup no vàid"
#: common/forum/Forum.class.php:115 common/forum/ForumAdmin.class.php:40
#: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:55
#, php-format
msgid "%s does not use the Forum tool"
msgstr ""
#: common/forum/Forum.class.php:166 common/forum/Forum.class.php:576
msgid "Forum Name Must Be At Least 3 Characters"
msgstr "El nom del fòrum ha de tenir 3 caràcters com a mínim"
#: common/forum/Forum.class.php:170 common/forum/Forum.class.php:580
msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters"
msgstr "La descripció del fòrum ha de tenir 10 caràcters com a mínim"
#: common/forum/Forum.class.php:174 common/forum/Forum.class.php:584
msgid "Illegal Characters in Forum Name"
msgstr "Caràcters il·legals al nom del fòrum"
#: common/forum/Forum.class.php:193
#, fuzzy
msgid "Mailing List Exists with same name"
msgstr "Nom de la llista de correu:"
#: common/forum/Forum.class.php:224
#, fuzzy
msgid "Error Adding Forum:"
msgstr "Error afegint un fòrum"
#: common/forum/Forum.class.php:235 www/account/first.php:29
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s"
msgstr "Benvingut a %1$s"
#: common/forum/Forum.class.php:259
msgid "Invalid forum group identifier"
msgstr ""
#: common/forum/Forum.class.php:460 common/forum/Forum.class.php:494
#: common/frs/FRSPackage.class.php:269 common/frs/FRSPackage.class.php:301
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:551
#, fuzzy
msgid "You can only monitor if you are logged in"
msgstr "Només podeu monitoritzar si sou dins d'una sessió"
#: common/forum/Forum.class.php:527
msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
msgstr "Només podeu desar el vostre espai si sou dins d'una sessió"
#: common/forum/Forum.class.php:545
msgid "Forum::savePlace()"
msgstr "Fòrum::savePlace()"
#: common/forum/Forum.class.php:620 common/mail/MailingList.class.php:257
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:250
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:377
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:394
#: www/admin/pending-news.php:80 www/admin/pending-news.php:90
#: www/admin/pending-news.php:111 www/news/admin/index.php:90
msgid "Error On Update:"
msgstr "Error a l'actualitzar:"
#: common/forum/Forum.class.php:635 common/frs/FRSPackage.class.php:450
#: common/frs/FRSRelease.class.php:356 common/include/Group.class.php:1535
#: common/mail/MailingList.class.php:385 common/pm/ProjectGroup.class.php:371
#: common/pm/ProjectTask.class.php:513 common/tracker/Artifact.class.php:530
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:434
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:817
msgid "Please tick all checkboxes."
msgstr ""
#: common/forum/Forum.class.php:646 common/forum/Forum.class.php:654
#: common/forum/Forum.class.php:662 common/forum/Forum.class.php:670
#: common/forum/Forum.class.php:678 common/forum/Forum.class.php:686
#, fuzzy
msgid "Error Deleting Forum:"
msgstr "Error afegint un fòrum"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:60
msgid "Move thread"
msgstr ""
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:83 www/forum/admin/index.php:94
#, fuzzy
msgid "Add forum"
msgstr "Afegeix fòrum"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:85 common/forum/ForumAdmin.class.php:97
msgid "Manage Pending Messages"
msgstr ""
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:174 common/forum/ForumAdmin.class.php:202
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:220 common/forum/ForumAdmin.class.php:248
#: www/forum/attachment.php:72
#, fuzzy
msgid "Error getting Forum"
msgstr "Error afegint un fòrum"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:184
msgid "Forum Info Updated Successfully"
msgstr "La informació del fòrum s'ha actualitzat amb èxit"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:211
#, fuzzy
msgid "Forum added successfully"
msgstr "Fòrum creat amb èxit"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:229 www/forum/admin/index.php:281
#, fuzzy
msgid "Error Getting ForumMessage"
msgstr "Error afegint un fòrum"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:237
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s message deleted"
msgid_plural "%1$s messages deleted"
msgstr[0] "Suprimits %1$s missatges"
msgstr[1] "Suprimits %1$s missatges"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:258 www/reporting/timeadd.php:62
msgid "Successfully Deleted"
msgstr "Suprimits amb èxit"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:283
msgid "No forums are moderated for this group"
msgstr ""
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:297
msgid "Proceed? Actions are permanent!"
msgstr ""
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:317 www/forum/admin/index.php:103
#: www/forum/admin/index.php:140
msgid "Forum Name"
msgstr "Nom del fòrum"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:318
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:66
#: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:33 www/admin/cronman.php:44
#: www/sendmessage.php:154
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:330
#, fuzzy
msgid "No action"
msgstr "Acció"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:332
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
#, fuzzy
msgid "Release"
msgstr "Publicacions"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:357 common/forum/ForumHTML.class.php:326
#: common/forum/ForumHTML.class.php:541
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:500
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:186 plugins/mailman/www/index.php:67
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:74
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:181
#: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
#: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
#: www/account/editsshkeys.php:90 www/account/index.php:308
#: www/account/lostlogin.php:100 www/admin/groupedit.php:243
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:152 www/admin/useredit.php:233
#: www/admin/useredit.php:314 www/admin/vhost.php:189
#: www/forum/admin/index.php:152 www/frs/admin/index.php:181
#: www/mail/admin/index.php:229 www/mail/admin/index.php:282
#: www/people/people_utils.php:176 www/people/people_utils.php:321
#: www/pm/admin/index.php:343 www/pm/calendar.php:293
#: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:281
#: www/project/admin/tools.php:289 www/reporting/timecategory.php:98
#: www/scm/admin/index.php:110
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:397
#, fuzzy
msgid "Forum deleted"
msgstr "Confirma la supressió"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:416 www/forum/forum.php:69
#: www/forum/message.php:72
#, fuzzy
msgid "Error getting new Forum"
msgstr "Error afegint un fòrum"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:422
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57 www/forum/forum.php:88
#: www/forum/message.php:82
#, fuzzy
msgid "Error getting new ForumMessage"
msgstr "Error afegint un fòrum"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:424
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:91
#, fuzzy
msgid "Error getting new ForumMessage: "
msgstr "Error afegint un fòrum"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:436
#, fuzzy
msgid "Pending message released"
msgstr "Raó per la què estan pendents:"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:458
#: common/forum/ForumMessage.class.php:181
#: common/forum/ForumMessage.class.php:274
msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar el pare del fil principal amb l'hora actual"
#: common/forum/ForumAdmin.class.php:460
msgid ""
"The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
"delete the message."
msgstr ""
#: common/forum/ForumFactory.class.php:52
msgid "Forum:: No Valid Group Object"
msgstr "Forum:: Objecte de grup no vàid"
#: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/include/rbac_texts.php:146
#: www/forum/index.php:68 www/forum/myforums.php:69
msgid "Forum"
msgstr "Fòrum"
#: common/forum/ForumFactory.class.php:145
#: common/forum/ForumFactory.class.php:154
msgid "You don't have a permission to access this page"
msgstr "No teniu permís per accedir a aquesta pàgina"
#: common/forum/ForumFactory.class.php:161
#, fuzzy
msgid "Forum not found"
msgstr "Enquesta no trobada."
#: common/forum/ForumHTML.class.php:56 www/forum/forum.php:156
#, fuzzy
msgid "Forum: "
msgstr "Fòrum"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:66
#, fuzzy
msgid "Posted by:"
msgstr "Enviat per"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:67 common/tracker/actions/detail.php:74
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:76
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:356
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:58
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:117
#: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:101
#: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:139
#: www/developer/diary.php:76 www/forum/forum.php:255
#: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
#: www/frs/index.php:175 www/news/admin/news_admin_utils.php:55
#: www/pm/calendar.php:268 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:137
#: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
#: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:50
#: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
#: www/stats/lastlogins.php:50 www/stats/users_graph.php:85
#: www/stats/views_graph.php:105
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/include/Navigation.class.php:383
#: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:556
#: common/tracker/actions/detail.php:102
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:147
#: common/tracker/actions/mod.php:180 common/tracker/actions/query.php:199
#: common/tracker/actions/query.php:386
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:71
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/my/dashboard.php:64
#: www/my/diary.php:183 www/pm/browse_task.php:145
#: www/project/report/index.php:136
#: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
#: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
#: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:71
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
#: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:57
#: www/reporting/projectact.php:62 www/reporting/projecttime.php:74
#: www/search/include/SearchManager.class.php:145
#: www/search/include/SearchManager.class.php:165
msgid "Project"
msgstr "Projecte"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:91
#: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
#: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:99
msgid "Latest News"
msgstr "Últimes notícies"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:102
#, fuzzy
msgid "View Forums"
msgstr "Usa els fòrums"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:107
msgid "Discussion Forums:"
msgstr "Fòrum de discussió:"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:111 common/forum/ForumHTML.class.php:117
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:32
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:208
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:211
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:374
#: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/frs/include/frs_utils.php:78
#: www/mail/admin/index.php:289 www/mail/mail_utils.php:48
#: www/news/news_utils.php:48 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:98
#: www/scm/include/scm_utils.php:51 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:79
msgid "Administration"
msgstr "Administració"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:136 www/forum/monitor.php:59
msgid "Stop Monitoring"
msgstr "Atura de Monitoritzar"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:139 common/forum/ForumHTML.class.php:146
msgid "Monitor Forum"
msgstr "Monitoritza el fòrum"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:142
msgid "Save Place"
msgstr "Desa espai"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:151 common/forum/ForumHTML.class.php:152
msgid "Start New Thread"
msgstr "Inicia un nou fil"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:201
msgid "This is the content of the pending message"
msgstr ""
#: common/forum/ForumHTML.class.php:207 common/forum/ForumHTML.class.php:265
#: www/forum/message.php:126
msgid "By:"
msgstr "Per:"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:264 www/forum/message.php:123
msgid "reply"
msgstr "respon"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:309
msgid "Current File"
msgstr ""
#: common/forum/ForumHTML.class.php:317 common/forum/ForumHTML.class.php:352
msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
msgstr ""
#: common/forum/ForumHTML.class.php:320 common/forum/ForumHTML.class.php:355
msgid "File to upload"
msgstr ""
#: common/forum/ForumHTML.class.php:323
msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
msgstr ""
#: common/forum/ForumHTML.class.php:513 common/forum/ForumHTML.class.php:578
msgid "Subject:"
msgstr "Tema:"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:516 common/forum/ForumHTML.class.php:581
msgid "Message:"
msgstr "Missatge:"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:542
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
#: common/widget/Widget.class.php:101
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:51
#: www/admin/admin_table.php:59 www/admin/admin_table.php:165
#: www/admin/admin_table.php:224 www/forum/admin/index.php:402
#: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:98
#: www/people/editprofile.php:158 www/people/editprofile.php:217
#: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:297
#: www/reporting/timeadd.php:174 www/tracker/admin/index.php:99
#: www/tracker/admin/index.php:176
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:598
msgid "HTML tags will display in your post as text"
msgstr "Les etiquetes HTML al vostre missatge es mostraran com a text"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:605
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You are posting anonymously because you are not logged in"
"a>"
msgstr "Esteu enviant missatges anònimament perquè no esteu"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:609
msgid "Post Comment"
msgstr "Envia un comentari"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:609
#, fuzzy
msgid "Anonymously"
msgstr "Espai FTP anònim"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:610
msgid "Receive followups via email"
msgstr "Rebeu respostes per correu electrònic"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:622
#, fuzzy, php-format
msgid "You could post if you were logged in."
msgstr "Podrieu enviar missatges si fossiu %1$s iniciant sessió a %2$s"
#: common/forum/ForumHTML.class.php:626
#, php-format
msgid "Please log in"
msgstr ""
#: common/forum/ForumMessage.class.php:58
msgid "ForumMessage:: No Valid Forum Object"
msgstr "ForumMessage:: No és un objecte vàlid del fòrum"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:86
msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
msgstr "Group_forum_id en resultat db no coincideix amb l'objecte del fòrum"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:111
#: common/forum/ForumMessage.class.php:260
msgid "Getting next thread_id failed"
msgstr "Ha fallat l'obtenció del següent thread_id"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:128
#: common/forum/ForumMessage.class.php:213
#: common/forum/ForumMessage.class.php:219
#: common/forum/ForumMessage.class.php:313
msgid "ForumMessage::create() Posting Failed"
msgstr "ForumMessage::create() L'enviament ha fallat"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:139
#: common/forum/ForumMessage.class.php:224
#: common/forum/ForumMessage.class.php:325
msgid "ForumMessage::create() Unable to get new message id"
msgstr "ForumMessage::create() Incapaç d'obtenir un nou id de missatge"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:192
#: common/forum/ForumMessage.class.php:285
#: common/forum/ForumMessage.class.php:297
msgid "Could Not Update Parent"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar elpare"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:355
msgid "Must Include A Message Body And Subject"
msgstr "Ha d'incloure un cos i un tema del missatge"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:371
msgid "ForumMessage::create() No Valid ParentMessage Object"
msgstr "ForumMessage::create() Objecte ParentMessage no vàlid"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:405
#: common/forum/ForumMessage.class.php:424
msgid "ForumMessage::fetchData() Invalid MessageID"
msgstr "ForumMessage::fetchData() MessageID no vàlid"
#: common/forum/ForumMessage.class.php:577
msgid "Invalid Message ID"
msgstr ""
#: common/forum/ForumMessage.class.php:658
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Read and respond to this message at: \n"
"%s"
msgstr ""
#: common/forum/ForumMessage.class.php:660
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Or reply to this e-mail entering your response between the following "
"markers:\n"
"%1$s\n"
"(enter your response here)\n"
"%1$s"
msgstr ""
#: common/forum/ForumMessage.class.php:666
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"By: %s\n"
msgstr ""
#: common/forum/ForumMessage.class.php:671
msgid "A file has been uploaded with this message."
msgstr ""
#: common/forum/ForumMessage.class.php:682
#, php-format
msgid ""
"You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
"To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
"%s\n"
msgstr ""
#: common/frs/FRSFile.class.php:118 www/frs/include/frs_utils.php:249
msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
msgstr "El nom del fitxer ha de tenir com a mínim 3 caràcters"
#: common/frs/FRSFile.class.php:122
msgid ""
"Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
"characters."
msgstr ""
#: common/frs/FRSFile.class.php:132
msgid "FRSFile Appears to be invalid"
msgstr "El nom del fitxer sembla no vàlid"
#: common/frs/FRSFile.class.php:148 common/frs/FRSFile.class.php:435
msgid "That filename already exists in this project space"
msgstr "Aquest nom de fitxer ja existeix en aquest espai de projecte"
#: common/frs/FRSFile.class.php:185 common/frs/FRSFile.class.php:441
msgid "File cannot be moved to the permanent location"
msgstr "El fitxer no es pot moure a l'ubicació permanent"
#: common/frs/FRSPackage.class.php:134 common/frs/FRSPackage.class.php:366
#: common/frs/FRSRelease.class.php:120 common/frs/FRSRelease.class.php:401
msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
msgstr "El nom de FRSPackage ha de tenir 3 caràcters com a mínim"
#: common/frs/FRSPackage.class.php:138
#, fuzzy
msgid ""
"FRSPackage::Update: Package Name can only be alphanumeric or \"-\" \"_\" \"+"
"\" \".\" \"~\""
msgstr "FRSPackage::Actualització: El nom del paquet només pot ser alfanumèric"
#: common/frs/FRSPackage.class.php:518
msgid "Cannot open the file archive."
msgstr ""
#: common/frs/FRSRelease.class.php:285
#, php-format
msgid "[%1$s Release] %2$s"
msgstr ""
#: common/frs/FRSRelease.class.php:288
#, php-format
msgid ""
"Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
"\n"
"Release note:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Change note:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"\n"
"You can download it by following this link:\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"You receive this email because you requested to be notified when new\n"
"versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
"notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
"\n"
"%8$s\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#: common/import/import_users.php:410
#, fuzzy, php-format
msgid "Failed to find user %s"
msgstr "No s'ha pogut afegit l'habilitat"
#: common/import/import_users.php:422
#, fuzzy
msgid "User Added Successfully"
msgstr "Usuari afegit amb èxit"
#: common/include/DatabaseInstaller.class.php:46
msgid "No database installation scripts found."
msgstr ""
#: common/include/DatabaseInstaller.class.php:122
#, fuzzy
msgid "Database initialisation error:"
msgstr "Manipulació de la base de dades"
#: common/include/Error.class.php:130 common/include/Group.class.php:399
#: common/include/Group.class.php:466
#, fuzzy
msgid "Permission denied."
msgstr "Permís denegat"
#: common/include/Error.class.php:147 common/tracker/actions/tracker.php:85
msgid "Invalid Email Address"
msgstr "Adreça de correu no vàlida"
#: common/include/Error.class.php:151
msgid "(none given)"
msgstr ""
#: common/include/Error.class.php:172
#, fuzzy, php-format
msgid "Error On Update: %s"
msgstr "Error a l'actualitzar:"
#: common/include/Error.class.php:213
msgid "Missing Parameters"
msgstr "Paràmetres faltants"
#: common/include/Group.class.php:224
#, fuzzy
msgid "Group Not Found"
msgstr "Fitxer no trobat"
#: common/include/Group.class.php:246
#, php-format
msgid "fetchData():: %s"
msgstr ""
#: common/include/Group.class.php:274
msgid "Group::create: Group object already exists"
msgstr ""
#: common/include/Group.class.php:279
#, fuzzy
msgid "Invalid Unix name"
msgstr "Nom unix no vàlid"
#: common/include/Group.class.php:282 common/include/Group.class.php:286
#: common/include/User.class.php:283
msgid "Unix name already taken"
msgstr "El nom Unix ja està agafat"
#: common/include/Group.class.php:289
msgid ""
"Please describe your Registration Purpose in a more comprehensive manner"
msgstr ""
"Si us plau, descriviu el vostre propòsit de registre d'una manera més "
"comprensible"
#: common/include/Group.class.php:292
msgid ""
"The Registration Purpose text is too long. Please make it smaller than 1500 "
"bytes."
msgstr ""
#: common/include/Group.class.php:295
msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
msgstr "Descriviu el vostre projecte de forma més comprensible."
#: common/include/Group.class.php:339
#, php-format
msgid "ERROR: Could not create group: %s"
msgstr ""
#: common/include/Group.class.php:346
#, php-format
msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
msgstr ""
#: common/include/Group.class.php:394 common/include/Group.class.php:461
#, fuzzy
msgid "Could not get permission."
msgstr "No s'ha pogut obtenir permís"
#: common/include/Group.class.php:415
#, php-format
msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
msgstr ""
#: common/include/Group.class.php:480
#, php-format
msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: common/include/Group.class.php:533
msgid ""
"Error updating project information: Maximum length for Project Description "
"is 255 chars."
msgstr ""
#: common/include/Group.class.php:577
#, fuzzy, php-format
msgid "Error updating project information: %s"
msgstr "Agrupa la informació de l'arbre de projectes"
#: common/include/Group.class.php:583
#, fuzzy, php-format
msgid "Error updating project information: use_docman %s"
msgstr "Agrupa la informació de l'arbre de projectes"
#: common/include/Group.class.php:602
#, fuzzy
msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
msgstr "Agrupa la informació de l'arbre de projectes"
#: common/include/Group.class.php:690
#, fuzzy
msgid "Invalid Status Change"
msgstr "Usuari no vàlid"
#: common/include/Group.class.php:701
#, php-format
msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
msgstr ""
#: common/include/Group.class.php:912
msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
msgstr ""
#: common/include/Group.class.php:916
msgid "SCM Box can't be empty"
msgstr ""
#: common/include/Group.class.php:1503
msgid ""
"Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
"+. and space"
msgstr ""
#: common/include/Group.class.php:1512
msgid "Setting tags:"
msgstr ""
#: common/include/Group.class.php:1542
msgid "Cannot Delete System Group"
msgstr ""
#: common/include/Group.class.php:1564
msgid "Could not properly remove member:"
msgstr ""
#: common/include/Group.class.php:1590
#, fuzzy
msgid "Could not properly delete the tracker:"
msgstr "Suprimeix aquest rastrejador permanentment."
#: common/include/Group.class.php:1604
#, fuzzy
msgid "Could not properly delete the forum:"
msgstr "No s'ha pogut completar l'operació"
#: common/include/Group.class.php:1618
#, fuzzy
msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar elpare"
#: common/include/Group.class.php:1628
#, fuzzy
msgid "Error FRS Packages: "
msgstr "Error afegint un fòrum"
#: common/include/Group.class.php:1636
#, fuzzy
msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
msgstr "No s'ha pogut completar l'operació"
#: common/include/Group.class.php:1647 common/include/Group.class.php:1662
#, fuzzy
msgid "Error Deleting News: "
msgstr "Error afegint un fòrum"
#: common/include/Group.class.php:1655
#, fuzzy, php-format
msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
msgstr "No s'ha pogut completar l'operació"
#: common/include/Group.class.php:1673 common/include/Group.class.php:1681
#, fuzzy
msgid "Error Deleting Documents: "
msgstr "Error a l'inserir un element"
#: common/include/Group.class.php:1691
#, fuzzy
msgid "Error Deleting Tags: "
msgstr "Error a l'inserir un element"
#: common/include/Group.class.php:1702
#, fuzzy
msgid "Error Deleting Project History: "
msgstr "Agrupa la informació de l'arbre de projectes"
#: common/include/Group.class.php:1713
#, fuzzy
msgid "Error Deleting Project Plugins: "
msgstr "Error al crear un objecte de grup"
#: common/include/Group.class.php:1724
#, fuzzy
msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
msgstr "Error a l'obtenir %1$s"
#: common/include/Group.class.php:1739
msgid "Could not properly delete the survey"
msgstr ""
#: common/include/Group.class.php:1754
msgid "Could not properly delete the survey questions"
msgstr ""
#: common/include/Group.class.php:1769
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:200
msgid "Could not properly delete the mailing list"
msgstr ""
#: common/include/Group.class.php:1780 common/include/Group.class.php:1788
#, fuzzy
msgid "Error Deleting Trove: "
msgstr "Error al crear un objecte de grup"
#: common/include/Group.class.php:1799
#, fuzzy
msgid "Error Deleting Counters: "
msgstr "Error al crear un objecte de grup"
#: common/include/Group.class.php:1809 common/include/Group.class.php:1818
#, fuzzy
msgid "Error Deleting Project:"
msgstr "Error al crear un objecte de grup"
#: common/include/Group.class.php:1890
msgid "User is not active. Only active users can be added."
msgstr ""
#: common/include/Group.class.php:1902
#, fuzzy
msgid "Error Getting Role Object"
msgstr "Error al crear un objecte de grup"
#: common/include/Group.class.php:1931
#, fuzzy
msgid "ERROR: User does not exist"
msgstr "Aquesta categoria no existeix"
#: common/include/Group.class.php:1979 common/include/Group.class.php:2098
#, php-format
msgid "ERROR: User not removed: %s"
msgstr ""
#: common/include/Group.class.php:2001
msgid "ERROR: DB: artifact:"
msgstr ""
#: common/include/Group.class.php:2022 common/include/Group.class.php:2035
#, php-format
msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
msgstr ""
#: common/include/Group.class.php:2078 www/admin/globalroledelete.php:37
#: www/admin/globalroleedit.php:41 www/project/admin/roledelete.php:46
#: www/project/admin/roleedit.php:53
#, fuzzy
msgid "Could Not Get Role"
msgstr "No s'ha pogut completar l'operació"
#: common/include/Group.class.php:2081
#, fuzzy, php-format
msgid "Role: %s"
msgstr "Rol"
#: common/include/Group.class.php:2085
msgid "Wrong destination role"
msgstr ""
#: common/include/Group.class.php:2191
#, fuzzy
msgid "Group already active"
msgstr "El compte ja està actiu."
#: common/include/Group.class.php:2453 common/include/Group.class.php:2524
msgid "Group does not have any administrators."
msgstr ""
#: common/include/Group.class.php:2461
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Your project registration for %4$s has been approved.\n"
"\n"
"Project Full Name: %1$s\n"
"Project Unix Name: %2$s\n"
"\n"
"Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
"Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
"site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
"services, and directory layout of the account.\n"
"\n"
"If you visit your\n"
"own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
"additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
"\n"
"We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
"description for your project. This can be done by visiting your project\n"
"page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
"on the left (or by visiting %3$s\n"
"after login).\n"
"\n"
"Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
"list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
"browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
"screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
"Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
"menus on the left.\n"
"\n"
"Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
"if there is anything we can do to help you.\n"
"\n"
"-- the %4$s crew"
msgstr ""
"El vostre registre de projecte per %7$s ha estat aprovat.\n"
"\n"
"Nom complet del projecte: %1$s\n"
"Nom Unix del projecte: %2$s\n"
"CVS Servidor: cvs.%2$s.%3$s\n"
"Servidor Shell/Web: %2$s.%3$s\n"
"\n"
"Durarà un dia fins que el vostre DNS estigui actiu al nostre lloc.\n"
"Mentres espereu la resolució del votre DNS, podeu intentar fer un shell a \n"
"%4$s i apuntar el CVS a %5$s\n"
"\n"
"Si després de 6 hores els vostres comptes de shell/CVS encara no funcionen, "
"si us plau\n"
"obriu un ticket de suport, de manera que puguem donar un cop d'ull al "
"problema.\n"
"Tingueu en compte que tots els comptes de shell/CVS estàn tancats al telnet "
"i només\n"
"funcionen amb SSH1.\n"
"\n"
"El vostre lloc web és accessible a través del vostre compte de shell. Si us "
"plau, llegiu\n"
"la documentació del lloc (veieu enllaç més avall) sobre l'ús que es proposa, "
"els serveis\n"
"disponibles, i l'estructura de directoris del compte.\n"
"\n"
"Si visiteu la vostra\n"
"pròpia pàgina de projecte a %7$s mentres esteu dins d'una sessió, trobareu\n"
"funcions de menú addicionals a la vostra esquerra etiquetades 'Administració "
"del projecte'.\n"
"\n"
"Us suggerim especialment que visiteu ara %7$s i creeu una descripció\n"
"pública per al vostre projecte. Això es pot fer visitant la vostra pàgina\n"
"de projecte mentres sou dins de la sessió, i seleccionant 'Administració del "
"projecte' des dels menús\n"
"al'esquerra (o visitant http://%3$s/project/admin/?group_id=%6$s\n"
"després d'iniciar la sessió).\n"
"\n"
"El vostre projecte no apareixerà a l'arbre de projectes (llista\n"
"primària de projectes allotjats a %7$s que ofereix una gran flexibilitat a "
"l'hora de\n"
"remenar i cercar) fins que no el categoritzeu a les pantalles "
"d'administració\n"
"del projecte. Perquè la gent pugui trobar el vostre projecte, ara heu de fer "
"el següent.\n"
"Visiteu el vostre projecte mentres sou dins la sessió, i seleccioneu "
"'Administració del projecte' des dels\n"
"menús de l'esquerra.\n"
"\n"
"Gaudiu del sistema, i informeu als altres sobre %7$s. Feu-nos saber\n"
"si hi ha alguna cosa que puguem fer per ajudar-vos.\n"
"\n"
"-- la tripulació %7$s"
#: common/include/Group.class.php:2497
#, php-format
msgid "%1$s Project Approved"
msgstr "Projecte %1$s aprovat"
#: common/include/Group.class.php:2531
#, php-format
msgid ""
"Your project registration for %3$s has been denied.\n"
"\n"
"Project Full Name: %1$s\n"
"Project Unix Name: %2$s\n"
"\n"
"Reasons for negative decision:\n"
"\n"
msgstr ""
"El vostre registre de projecte per %3$s ha estat denegat.\n"
"\n"
"Nom complet del projecte: %1$s\n"
"Nom Unix del projecte: %2$s\n"
"\n"
"Raons de la decisió negativa:\n"
"\n"
#: common/include/Group.class.php:2550
#, php-format
msgid "%1$s Project Denied"
msgstr "Projecte %1$s denegat"
#: common/include/Group.class.php:2574
msgid "Could not find user who has submitted the project."
msgstr ""
#: common/include/Group.class.php:2581
msgid "There is no administrator to send the mail to."
msgstr ""
#: common/include/Group.class.php:2589
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"New %1$s Project Submitted\n"
"\n"
"Project Full Name: %2$s\n"
"Submitted Description: %3$s\n"
msgstr ""
"Nou projecte %1$s enviat\n"
"\n"
"Nom complet del projecte: %2$s\n"
"Descripció enviada: %3$s\n"
"Llicència: %4$s\n"
"\n"
"Si us plau visiteu la següent URL per a aprovar o rebutjar aquest projecte:\n"
"%5$s"
#: common/include/Group.class.php:2599
#, fuzzy, php-format
msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n"
msgstr "Tramès per"
#: common/include/Group.class.php:2605
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Please visit the following URL to approve or reject this project:\n"
"%1$s"
msgstr ""
#: common/include/Group.class.php:2609 common/include/Group.class.php:2624
#, php-format
msgid "New %1$s Project Submitted"
msgstr "Tramès nou projecte %1$s"
#: common/include/Group.class.php:2617
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"New %1$s Project Submitted\n"
"\n"
"Project Full Name: %2$s\n"
"Submitted Description: %3$s\n"
"\n"
"The %1$s admin team will now examine your project submission. You will be "
"notified of their decision."
msgstr ""
"Nou projecte %1$s tramès\n"
"\n"
"Nom complet del projecte: %2$s\n"
"Descripció enviada: %3$s\n"
"Llicència: %4$s\n"
"\n"
"L'equip d'admistració %1$s examinarà ara el vostre enviament de projecte. "
"Se us notificarà la seva decisió."
#: common/include/Group.class.php:2642
#, fuzzy
msgid "Group name is too short"
msgstr "La pregunta és massa curta"
#: common/include/Group.class.php:2645
#, fuzzy
msgid "Group name is too long"
msgstr "Nom de Grup (feu clic per a editar)"
#: common/include/Group.class.php:2648
#, fuzzy
msgid "Group name already taken"
msgstr "El nom Unix ja està agafat"
#: common/include/Group.class.php:2730
#, php-format
msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
msgstr ""
#: common/include/Group.class.php:2793
#, php-format
msgid "ERROR - Could Not Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
msgstr ""
#: common/include/Group.class.php:2811
#, php-format
msgid "ERROR - Could Not Update Group UseWebdab Status: %s"
msgstr ""
#: common/include/Group.class.php:2829
#, php-format
msgid "ERROR - Could Not Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
msgstr ""
#: common/include/Group.class.php:2847
#, php-format
msgid "ERROR - Could Not Update Group force_docman_reindex %s"
msgstr ""
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
#: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:945
msgid "Must include "
msgstr ""
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
msgid "You are already a member of this project."
msgstr ""
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
msgid ""
"You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
"for their reply."
msgstr ""
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
#, php-format
msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
msgstr ""
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
"You can approve this request here: %3$s \n"
"\n"
"Comments by the user:\n"
"%4$s"
msgstr ""
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
#, php-format
msgid "Request to Join Project %1$s"
msgstr ""
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
#, php-format
msgid "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
msgstr ""
#: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
#, php-format
msgid "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
msgstr ""
#: common/include/Navigation.class.php:175
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:88
msgid "Advanced search"
msgstr "Cerca avançada"
#: common/include/Navigation.class.php:191
#: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
msgid "Log Out"
msgstr "Final de sessió"
#: common/include/Navigation.class.php:194
msgid "My Account"
msgstr "El meu compte"
#: common/include/Navigation.class.php:202
#: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
msgid "Log In"
msgstr "Inici de sessió"
#: common/include/Navigation.class.php:206
msgid "New Account"
msgstr "Nou compte"
#: common/include/Navigation.class.php:230 www/account/lostpw.php:73
#, php-format
msgid "Home"
msgstr "Inici"
#: common/include/Navigation.class.php:232
msgid "Main Page"
msgstr "Pàgina principal"
#: common/include/Navigation.class.php:235
#, fuzzy
msgid "My Page"
msgstr "Pàgina principal"
#: common/include/Navigation.class.php:237
msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
msgstr ""
#: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:161
#: www/reporting/index.php:42 www/stats/site_stats_utils.php:476
msgid "Projects"
msgstr "Projectes"
#: common/include/Navigation.class.php:250
msgid "Map of projects, by categories or types."
msgstr ""
#: common/include/Navigation.class.php:257
#, fuzzy
msgid "Code Snippets"
msgstr "Fragments de codi"
#: common/include/Navigation.class.php:259
msgid "Tooling library. Small coding tips."
msgstr ""
#: common/include/Navigation.class.php:266
#, fuzzy
msgid "Project Openings"
msgstr "Ofertes de feina"
#: common/include/Navigation.class.php:268
msgid "Hiring Market Place."
msgstr ""
#: common/include/Navigation.class.php:295 www/admin/globalroleedit.php:138
#: www/admin/index.php:39
#, fuzzy
msgid "Site Admin"
msgstr "Administració del lloc"
#: common/include/Navigation.class.php:297
msgid ""
"Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
msgstr ""
#: common/include/Navigation.class.php:303
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
#: www/frs/include/frs_utils.php:77
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:91
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:96
#: www/scm/include/scm_utils.php:50
msgid "Reporting"
msgstr "Informes"
#: common/include/Navigation.class.php:305
msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
msgstr ""
#: common/include/Navigation.class.php:326
msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
msgstr ""
#: common/include/Navigation.class.php:384
#, fuzzy
msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
msgstr "Llista de fitxers del projecte"
#: common/include/Navigation.class.php:402
#, fuzzy
msgid "Project Administration."
msgstr "Administració de la base dedades de projectes"
#: common/include/Navigation.class.php:417 www/activity/index.php:86
#: www/activity/index.php:172 www/activity/index.php:248
#: www/export/rss_project.php:97
msgid "Activity"
msgstr ""
#: common/include/Navigation.class.php:418
msgid "Last activities per category."
msgstr ""
#: common/include/Navigation.class.php:427
#: common/include/group_section_texts.php:28
#: common/reporting/report_utils.php:147 plugins/blocks/www/index.php:166
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
msgid "Forums"
msgstr "Fòrums"
#: common/include/Navigation.class.php:428
msgid "Tech & help forums."
msgstr ""
#: common/include/Navigation.class.php:442 common/include/rbac_texts.php:144
#: common/reporting/report_utils.php:143
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:100 common/tracker/actions/ind.php:57
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:51
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
msgid "Tracker"
msgstr "Rastrejador"
#: common/include/Navigation.class.php:443
msgid "Issues, tickets, bugs."
msgstr ""
#: common/include/Navigation.class.php:460 plugins/blocks/www/index.php:168
msgid "Lists"
msgstr "Llistes"
#: common/include/Navigation.class.php:461
#, fuzzy
msgid "Mailing Lists."
msgstr "Llistes d'enviament de correus"
#: common/include/Navigation.class.php:475
#: common/include/group_section_texts.php:30 common/include/rbac_texts.php:145
#: common/reporting/report_utils.php:155 common/reporting/report_utils.php:193
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:130
#: plugins/blocks/www/index.php:169 www/my/dashboard.php:76
#: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:365
#: www/stats/site_stats_utils.php:420
msgid "Tasks"
msgstr "Tasques"
#: common/include/Navigation.class.php:476
#, fuzzy
msgid "Project Management."
msgstr "Nom del nou projecte"
#: common/include/Navigation.class.php:490
#: common/reporting/report_utils.php:151 plugins/blocks/www/index.php:170
#: www/reporting/projectact_graph.php:103
msgid "Docs"
msgstr "Documents"
#: common/include/Navigation.class.php:491 www/index_std.php:18
#, fuzzy
msgid "Document Management."
msgstr "Visualitza la documentació"
#: common/include/Navigation.class.php:505
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
#: plugins/blocks/www/index.php:171
msgid "Surveys"
msgstr "Enquestes"
#: common/include/Navigation.class.php:506
msgid "Online surveys, project needs your point of view."
msgstr ""
#: common/include/Navigation.class.php:520
#: common/include/group_section_texts.php:33 plugins/blocks/www/index.php:172
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
#: www/activity/index.php:109 www/activity/index.php:299
#: www/admin/index.php:181 www/news/index.php:34
msgid "News"
msgstr "Notícies"
#: common/include/Navigation.class.php:521
#, fuzzy
msgid "Flash head line from the project."
msgstr "No hi ha tal missatge per aquest projecte"
#: common/include/Navigation.class.php:535 common/include/rbac_texts.php:152
#: plugins/blocks/www/index.php:173 www/stats/site_stats_utils.php:242
#: www/stats/site_stats_utils.php:366 www/stats/site_stats_utils.php:421
msgid "SCM"
msgstr "SCM"
#: common/include/Navigation.class.php:536
msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
msgstr ""
#: common/include/Navigation.class.php:567
#: common/include/group_section_texts.php:32 common/include/rbac_texts.php:154
#: plugins/blocks/www/index.php:174
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
#: common/include/Navigation.class.php:568
msgid "All published files organized per version."
msgstr ""
#: common/include/Navigation.class.php:637
msgid "Show source"
msgstr "Mostra el codi font"
#: common/include/Plugin.class.php:183 common/include/Plugin.class.php:200
#, php-format
msgid ""
"
Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%1$s. Check the "
"write permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link "
"manually."
msgstr ""
#: common/include/Plugin.class.php:228 common/include/Plugin.class.php:279
msgid "current plugin status is:"
msgstr ""
#: common/include/Plugin.class.php:253 common/include/Plugin.class.php:300
#, php-format
msgid "Use %s Plugin"
msgstr ""
#: common/include/PluginManager.class.php:217
msgid ""
"Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
"obviously I can't. Sorry."
msgstr ""
#: common/include/PluginPersistence.class.php:105
msgid "More than one value for the plugin + key"
msgstr ""
#: common/include/RBAC.php:201
#, fuzzy
msgid "Can't link to home project"
msgstr "No hi ha tal missatge per aquest projecte"
#: common/include/RBAC.php:236
msgid "Can't unlink from home project"
msgstr ""
#: common/include/RBAC.php:576
msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
msgstr ""
#: common/include/RBAC.php:772
#, php-format
msgid "%s (global role)"
msgstr ""
#: common/include/RBAC.php:776
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (in project %s)"
msgstr "%1$s projectes"
#: common/include/RBAC.php:1070
#, fuzzy
msgid "Anonymous/not logged in"
msgstr "Primer heu d'entrar a la sessió"
#: common/include/RBAC.php:1118
#, fuzzy
msgid "Any user logged in"
msgstr "Primer heu d'entrar a la sessió"
#: common/include/Role.class.php:303
#, fuzzy
msgid "Cannot remove a non empty role."
msgstr "No es pot afegir una entrada de la base de dades"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:143
msgid "Unimplemented SCM plugin."
msgstr ""
#: common/include/SCMPlugin.class.php:147
msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
msgstr ""
#: common/include/SCMPlugin.class.php:151
msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
msgstr ""
#: common/include/SCMPlugin.class.php:155
msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
msgstr ""
#: common/include/SCMPlugin.class.php:160
#: common/include/SCMPlugin.class.php:174
#, fuzzy
msgid "Repository Browser"
msgstr "Repositori SCM"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:162
#: common/include/SCMPlugin.class.php:176
msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
msgstr ""
#: common/include/SCMPlugin.class.php:166
#, fuzzy
msgid "Not implemented yet"
msgstr "Encara no està activada"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:183
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:148
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:193
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:195
#, fuzzy
msgid "Repository Statistics"
msgstr "Usa les estadístiques"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:185
#, fuzzy
msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
msgstr "Encara no està activada"
#: common/include/SCMPlugin.class.php:224
msgid "Repository History"
msgstr ""
#: common/include/SCMPlugin.class.php:225
msgid "Data about current and past states of the repository"
msgstr ""
#: common/include/SCMPlugin.class.php:255
#, fuzzy
msgid "Enable Anonymous Read Access"
msgstr "Espai FTP anònim"
#: common/include/User.class.php:200
#, fuzzy
msgid "User Not Found"
msgstr "Fitxer no trobat"
#: common/include/User.class.php:248
#, fuzzy
msgid "You must supply a theme"
msgstr "Heu de facilitar un nom d'usuari"
#: common/include/User.class.php:253
msgid "You must supply a username"
msgstr "Heu de facilitar un nom d'usuari"
#: common/include/User.class.php:258
msgid "You must supply a first name"
msgstr "Heu de facilitar un nom"
#: common/include/User.class.php:262
msgid "You must supply a last name"
msgstr "Heu de facilitar un cognom"
#: common/include/User.class.php:266
msgid "You must supply a password"
msgstr "Heu de facilitar una contrasenya"
#: common/include/User.class.php:270
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
#: common/include/User.class.php:274
msgid "Invalid Password:"
msgstr "Contrasenya no vàlida:"
#: common/include/User.class.php:279 common/include/User.class.php:348
msgid "Invalid Unix Name."
msgstr "Nom Unix no vàlid."
#: common/include/User.class.php:287
#, fuzzy
msgid "Invalid Email Address:"
msgstr "Adreça de correu no vàlida"
#: common/include/User.class.php:291 common/include/User.class.php:542
msgid "Invalid Jabber Address"
msgstr "Adreça Jabber no vàlida"
#: common/include/User.class.php:301 common/include/account.php:88
#: common/include/account.php:92
msgid "That username already exists."
msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix."
#: common/include/User.class.php:306
msgid ""
"User with this email already exists - use people search to recover your "
"login."
msgstr ""
"Ja hi ha un usuari amb aquesta adreça - useu la cerca de persones per a "
"recuperar el vostre inici de sessió."
#: common/include/User.class.php:382
#, fuzzy
msgid "Insert Failed: "
msgstr "Ha fallat la inserció"
#: common/include/User.class.php:423
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
"account with username %1$s created for you. In order\n"
"to complete your registration, visit the following url:\n"
"\n"
"<%2$s>\n"
"\n"
"You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
"be deleted.\n"
"\n"
"(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
"client.\n"
"Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Enjoy the site.\n"
"\n"
"-- the %3$s staff\n"
msgstr ""
"Gràcies per registrar-vos al lloc web %4$s. Teniu\n"
"creat un compte amb el nom d'usuari %1$s per a vos. Per a\n"
"completar el vostre registre, visiteu la següent url: \n"
"\n"
"\n"
"\n"
"(Si no veieu cap URL a dalt, segurament es deu a un error (bug) al vostre "
"client de correu.\n"
"Use-ne un a sota, però assegureu-vos que s'introdueix com una sola línia.)\n"
"\n"
"http://%2$s/account/verify.php?confirm_hash=_%3$s\n"
"\n"
"Gaudiu del lloc.\n"
"\n"
"-- l'equip %4$s\n"
#: common/include/User.class.php:445
#, php-format
msgid "%1$s Account Registration"
msgstr "Registre del compte %1$s"
#: common/include/User.class.php:473
#, fuzzy
msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
msgstr "No s'ha pogut completar l'operació"
#: common/include/User.class.php:480
#, fuzzy
msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
msgstr "No s'ha pogut completar l'operació"
#: common/include/User.class.php:487
#, fuzzy
msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
msgstr "No s'ha pogut completar l'operació"
#: common/include/User.class.php:494
#, fuzzy
msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
msgstr "No s'ha pogut completar l'operació"
#: common/include/User.class.php:597
#, fuzzy
msgid "ERROR - Could Not Update User Object:"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar elpare"
#: common/include/User.class.php:678
#, fuzzy
msgid "ERROR: Invalid status value"
msgstr "Paràmetre no vàlid"
#: common/include/User.class.php:692
#, fuzzy
msgid "ERROR - Could Not Update User Status:"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar elpare"
#: common/include/User.class.php:885 common/include/User.class.php:938
#, fuzzy
msgid "User with this email already exists."
msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix."
#: common/include/User.class.php:1038
msgid "ERROR: Invalid Shell"
msgstr ""
#: common/include/User.class.php:1047
msgid "ERROR - Could Not Update User Unix Shell:"
msgstr ""
#: common/include/User.class.php:1204
#, fuzzy
msgid "ERROR - Could Not Update User SSH Keys"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar elpare"
#: common/include/User.class.php:1351 common/include/User.class.php:1391
#: common/include/User.class.php:1417
#, fuzzy
msgid "ERROR - Could Not Change User Password:"
msgstr "Canvi de contrasenya"
#: common/include/account.php:33
msgid "Password must be at least 6 characters."
msgstr "La contrasenya ha de tenir com a mínim 6 caràcters."
#: common/include/account.php:59
msgid "There cannot be any spaces in the login name."
msgstr "No poden haver-hi espais al nom d'inici de sessió."
#: common/include/account.php:65
msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
msgstr "El nom és massa curt. Ha de tenir com a mínim 3 caràcters."
#: common/include/account.php:69
msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
msgstr "El nom és massa llarg. Ha de tenir menys de 15 caràcters."
#: common/include/account.php:74
msgid "Illegal character in name."
msgstr "Caràcter il·legal al nom."
#: common/include/account.php:83
#, fuzzy
msgid "Name is reserved."
msgstr "El nom està reservat pel CVS."
#: common/include/account.php:97
msgid "Name is reserved for CVS."
msgstr "El nom està reservat pel CVS."
#: common/include/account.php:120
msgid "Name is reserved for DNS purposes."
msgstr "El nom està reservat per propòsits del DNS."
#: common/include/account.php:125
msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
msgstr "El nom del grup no pot contenir el guió baix per raons de DNS."
#: common/include/exit.php:32
msgid "Exiting with error"
msgstr "Sortint amb error"
#: common/include/exit.php:49
#, fuzzy
msgid ""
"Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
"permission to view this page."
msgstr ""
"L'administrador d'aquest projecte us ha de donar permís per veure aquesta "
"pàgina."
#: common/include/exit.php:68
#, fuzzy
msgid ""
"Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
"can't access it."
msgstr "ERROR - No s'ha escollit un group_id"
#: common/include/exit.php:80
#, fuzzy
msgid "Missing required parameters : "
msgstr "Error - falten parametres"
#: common/include/exit.php:85
#, fuzzy, php-format
msgid "Missing required parameters."
msgstr "Error - falten parametres"
#: common/include/exit.php:104
msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
msgstr ""
#: common/include/exit.php:113
msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
msgstr ""
"Heu intentat trametre aquest element. Si us plau eviteu fer clic dos cops."
#: common/include/forge_events.php:25
#, fuzzy
msgid "Jobs"
msgstr "Tramet feines"
#: common/include/forge_events.php:28
#, fuzzy
msgid "Create SCM Repositories"
msgstr "Repositori SCM"
#: common/include/forge_events.php:29
#, fuzzy
msgid "Upgrade Forge Software"
msgstr "Arbre de projectes"
#: common/include/forge_events.php:38
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:55
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49 www/snippet/package.php:170
#: www/snippet/submit.php:138
msgid "Version"
msgstr "Versió"
#: common/include/group_section_texts.php:29 plugins/blocks/www/index.php:167
#: www/reporting/toolspie.php:63
msgid "Trackers"
msgstr "Rastrejadors"
#: common/include/group_section_texts.php:31
#, fuzzy
msgid "Documentations"
msgstr "Visualitza la documentació"
#: common/include/pre.php:305
#, php-format
msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
msgstr ""
#: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
#: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
#: common/include/rbac_texts.php:64
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
#, fuzzy
msgid "No administrative access"
msgstr "Administratiu"
#: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:132
#, fuzzy
msgid "Forge administration"
msgstr "Forums: Administració"
#: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
#: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
#: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:83
#: common/include/rbac_texts.php:89 common/include/rbac_texts.php:97
#: common/include/rbac_texts.php:105 common/include/rbac_texts.php:111
#: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:119
#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:155
#, fuzzy
msgid "No access"
msgstr "No hi ha canvis"
#: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:133
#, fuzzy
msgid "Approve projects"
msgstr "Aprova/Rebutja"
#: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:134
#, fuzzy
msgid "Approve news"
msgstr "Aprova"
#: common/include/rbac_texts.php:52
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:156
#, fuzzy
msgid "Read access"
msgstr "No hi ha canvis"
#: common/include/rbac_texts.php:53
#, fuzzy
msgid "Admin forge stats"
msgstr "Administra"
#: common/include/rbac_texts.php:55
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: common/include/rbac_texts.php:56
msgid "Visible"
msgstr ""
#: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:138
#, fuzzy
msgid "Project administration"
msgstr "Administració de la base dedades de projectes"
#: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:140
#, fuzzy
msgid "Trackers administration"
msgstr "Administració de l'enquesta"
#: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:141
#, fuzzy
msgid "Task managers administration"
msgstr "Administració del gestor de projectes/Tasques"
#: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:142
#, fuzzy
msgid "Forums administration"
msgstr "Forums: Administració"
#: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:76
#: common/include/rbac_texts.php:84 common/include/rbac_texts.php:90
#: common/include/rbac_texts.php:98 common/include/rbac_texts.php:106
#: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:115
#, fuzzy
msgid "Read only"
msgstr "Records"
#: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:77
#: common/include/rbac_texts.php:91 common/include/rbac_texts.php:99
msgid "Technician (no read access)"
msgstr ""
#: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:78
#: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:100
msgid "Technician"
msgstr ""
#: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:79
#: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:101
msgid "Manager (no read access)"
msgstr ""
#: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:80
#: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:102
#, fuzzy
msgid "Manager"
msgstr "Gestor del Cron"
#: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:81
#: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:103
msgid "Tech & manager (no read access)"
msgstr ""
#: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:82
#: common/include/rbac_texts.php:96 common/include/rbac_texts.php:104
#, fuzzy
msgid "Tech & manager"
msgstr "Administració del projecte"
#: common/include/rbac_texts.php:85 common/include/rbac_texts.php:107
#, fuzzy
msgid "Moderated post"
msgstr "últims missatges"
#: common/include/rbac_texts.php:86 common/include/rbac_texts.php:108
#, fuzzy
msgid "Unmoderated post"
msgstr "últims missatges"
#: common/include/rbac_texts.php:87 common/include/rbac_texts.php:109
#, fuzzy
msgid "Moderation"
msgstr "Operacions"
#: common/include/rbac_texts.php:113
#, fuzzy
msgid "Commit access"
msgstr "No hi ha canvis"
#: common/include/rbac_texts.php:116
#, fuzzy
msgid "Submit documents"
msgstr "Tramet nova documentació"
#: common/include/rbac_texts.php:117
#, fuzzy
msgid "Approve documents"
msgstr "Documents d'aquest projecte"
#: common/include/rbac_texts.php:118
#, fuzzy
msgid "Doc manager administration"
msgstr "Administració del Gestor de Documents"
#: common/include/rbac_texts.php:120
msgid "View public packages only"
msgstr ""
#: common/include/rbac_texts.php:121
#, fuzzy
msgid "View all packages"
msgstr "Envia un nou paquet de fragments de codi"
#: common/include/rbac_texts.php:122
#, fuzzy
msgid "Publish files"
msgstr "Àrees públiques"
#: common/include/rbac_texts.php:135
#, fuzzy
msgid "Forge statistics"
msgstr "Usa les estadístiques"
#: common/include/rbac_texts.php:137
#, fuzzy
msgid "Project visibility"
msgstr "Projectes"
#: common/include/rbac_texts.php:148
#, fuzzy
msgid "Default for new trackers"
msgstr "Crea un paquet a"
#: common/include/rbac_texts.php:149
#, fuzzy
msgid "Default for new task managers"
msgstr "Pujar dades al gestor de tasques."
#: common/include/rbac_texts.php:150
msgid "Default for new forums"
msgstr ""
#: common/include/rbac_texts.php:153
#, fuzzy
msgid "Documentation manager"
msgstr "Visualitza la documentació"
#: common/include/session.php:138 plugins/authldap/www/post-login.php:88
msgid "Missing Password Or Users Name"
msgstr "Falta contrasenya o nom d'usuari"
#: common/include/session.php:150 common/include/session.php:187
#: common/include/session.php:198 common/include/session.php:229
#: plugins/authldap/www/post-login.php:86
msgid "Invalid Password Or User Name"
msgstr "Contrasenya o nom d'usuari no vàlids"
#: common/include/session.php:244
msgid "Account Suspended"
msgstr "Compte suspès"
#: common/include/session.php:249
msgid "Account Pending"
msgstr "Compte pendent"
#: common/include/session.php:254
msgid "Account Deleted"
msgstr "Compte suprimit"
#: common/include/session.php:259
msgid "Account Not Active"
msgstr "Compte no actiu"
#: common/include/session.php:398
msgid "Your account is no longer active ; you have been disconnected"
msgstr ""
#: common/include/session.php:451
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
"to view this page."
msgstr ""
"L'administrador d'aquest projecte us ha de donar permís per veure aquesta "
"pàgina."
#: common/include/session.php:500
#, fuzzy
msgid "Could not fetch user session data"
msgstr "No s'ha pogut obtenir permís"
#: common/include/session.php:528
msgid "No admin users ?"
msgstr ""
#: common/include/utils.php:190
msgid "UTF-8"
msgstr ""
#: common/include/utils.php:486
msgid "Priority Colors"
msgstr "Colors de prioritat"
#: common/include/utils.php:486 common/tracker/actions/query.php:403
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:68
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:71
#: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
#: common/tracker/views/form-updatecanned.php:46
msgid ":"
msgstr ""
#: common/include/utils.php:871 common/include/utils.php:875
#: common/include/utils.php:886
#, fuzzy
msgid "bytes"
msgstr "sí"
#: common/include/utils.php:871 common/include/utils.php:886
msgid "kB"
msgstr ""
#: common/include/utils.php:871
msgid "MB"
msgstr ""
#: common/include/utils.php:871
msgid "GB"
msgstr ""
#: common/include/utils.php:871
msgid "TB"
msgstr ""
#: common/include/utils.php:875 common/include/utils.php:886
msgid "KiB"
msgstr ""
#: common/include/utils.php:875
msgid "MiB"
msgstr ""
#: common/include/utils.php:875
msgid "GiB"
msgstr ""
#: common/include/utils.php:875
msgid "TiB"
msgstr ""
#: common/include/utils.php:1235
#, fuzzy
msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix."
#: common/include/utils.php:1251
#, fuzzy
msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix."
#: common/mail/MailingList.class.php:62
#: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
#: common/survey/Survey.class.php:62 common/survey/SurveyQuestion.class.php:53
#: common/survey/SurveyResponse.class.php:52
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:86
#: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:71
#, php-format
msgid "%1$s:: No Valid Group Object"
msgstr "%1$s:: Objecte de grup no vàlid"
#: common/mail/MailingList.class.php:121
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:144
msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
msgstr "Heu de proporcionar un nom de llista de 4 ó més caràcters de longitud"
#: common/mail/MailingList.class.php:127 common/mail/MailingList.class.php:134
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:151
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Nom de llista no vàlid"
#: common/mail/MailingList.class.php:143
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:158
msgid "List Already Exists"
msgstr "La llista ja existeix"
#: common/mail/MailingList.class.php:152
msgid "Forum exists with the same name"
msgstr ""
#: common/mail/MailingList.class.php:169
#, fuzzy
msgid "Error Creating mailing list: "
msgstr "Llistes de correu existents"
#: common/mail/MailingList.class.php:184
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"A mailing list will be created on %1$s in 6-24 hours\n"
"and you are the list administrator.\n"
"\n"
"This list is: %3$s@%2$s .\n"
"\n"
"Your mailing list info is at:\n"
"%4$s .\n"
"\n"
"List administration can be found at:\n"
"%5$s .\n"
"\n"
"Your list password is: %6$s .\n"
"You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
"\n"
"Thank you for registering your project with %1$s.\n"
"\n"
"-- the %1$s staff\n"
msgstr ""
"Es pot crear una llista de correu a %1$s en 6-24 hores \n"
"i vos sou l'administrador de la llista.\n"
"\n"
"Aquesta llista és: %3$s@%2$s .\n"
"\n"
"La informació de la vostra llista de correu és a:\n"
"%4$s .\n"
"\n"
"L'administració de la llista la podeu trobar a:\n"
"%5$s .\n"
"\n"
"La vostra contrasenya de llista és: %6$s .\n"
"Se us encoratja a canviar aquesta contrasenya el més aviat possible.\n"
"\n"
"Gràcies per registrar el vostre projecte amb %1$s.\n"
"\n"
"-- l'equip %1$s\n"
#: common/mail/MailingList.class.php:202
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
#, php-format
msgid "%1$s New Mailing List"
msgstr "Nova llista de correu %1$s"
#: common/mail/MailingList.class.php:222
#, fuzzy
msgid "Error Getting mailing list"
msgstr "Llistes de correu existents"
#: common/mail/MailingListFactory.class.php:99
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:228
#: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:113
#, php-format
msgid "Error Getting %1$s"
msgstr "Error a l'obtenir %1$s"
#: common/pm/ProjectCategory.class.php:93
msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
msgstr "Categoria de projecte: es requereixen el nom i el cessionari"
#: common/pm/ProjectGroup.class.php:147 common/pm/ProjectGroup.class.php:329
#, fuzzy
msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
msgstr "La descripció del document ha de ser de 10 caràcters com a mínim"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:142 common/pm/ProjectTask.class.php:937
#, fuzzy
msgid "summary"
msgstr "Resum"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:143
#, fuzzy
msgid "details"
msgstr "Detall"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:938
#, fuzzy
msgid "priority"
msgstr "Prioritat"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:145 common/pm/ProjectTask.class.php:939
#, fuzzy
msgid "hours"
msgstr "Hores"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:940
#, fuzzy
msgid "start date"
msgstr "Data d'inici"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:941
#, fuzzy
msgid "end date"
msgstr "Afegeix data"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:943
#, fuzzy
msgid "category"
msgstr "Categoria"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:720
msgid "Circular Dependency Detected'"
msgstr "S'ha detectat una dependència circular"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:942
#, fuzzy
msgid "status"
msgstr "Estadístiques"
#: common/pm/ProjectTask.class.php:1219
#, php-format
msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
msgstr ""
#: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77
#, fuzzy
msgid "There are no packages defined."
msgstr "No teniu paquets definits"
#: common/reporting/TimeEntry.class.php:92 www/reporting/timeadd.php:88
msgid "Successfully Added"
msgstr "Afegits amb èxit"
#: common/reporting/report_utils.php:27
#, php-format
msgid "%1$s Reporting"
msgstr "Informes %1$s"
#: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
msgid "Weekly"
msgstr "Setmanal"
#: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualment"
#: common/reporting/report_utils.php:43
msgid "Daily"
msgstr "Diàriament"
#: common/reporting/report_utils.php:55
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:89
#: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:73
#: www/my/dashboard.php:124 www/news/admin/news_admin_utils.php:41
#: www/pm/detail_task.php:84 www/pm/detail_task.php:88
#: www/reporting/timeadd.php:116
msgid "Y-m-d"
msgstr "Y-m-d"
#: common/reporting/report_utils.php:55
msgid "to"
msgstr "a"
#: common/reporting/report_utils.php:69 www/pm/calendar.php:165
msgid "Sunday"
msgstr "Diumenge"
#: common/reporting/report_utils.php:70 www/pm/calendar.php:165
msgid "Monday"
msgstr "Dilluns"
#: common/reporting/report_utils.php:71 www/pm/calendar.php:165
msgid "Tuesday"
msgstr "Dimarts"
#: common/reporting/report_utils.php:72 www/pm/calendar.php:165
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimecres"
#: common/reporting/report_utils.php:73 www/pm/calendar.php:165
msgid "Thursday"
msgstr "Dijous"
#: common/reporting/report_utils.php:74 www/pm/calendar.php:165
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"
#: common/reporting/report_utils.php:75 www/pm/calendar.php:165
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"
#: common/reporting/report_utils.php:86
msgid "Y-m"
msgstr "Y-m"
#: common/reporting/report_utils.php:159 common/reporting/report_utils.php:197
#: www/reporting/projectact_graph.php:114 www/stats/site_stats_utils.php:230
#: www/stats/site_stats_utils.php:361 www/stats/site_stats_utils.php:415
#: www/stats/site_stats_utils.php:474 www/top/toplist.php:38
#: www/top/toplist.php:55
msgid "Downloads"
msgstr "Descàrregues"
#: common/reporting/report_utils.php:162
#, fuzzy
msgid "Page views"
msgstr "Visites de la pàgina"
#: common/reporting/report_utils.php:177 www/stats/site_stats_utils.php:233
#: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
msgid "Bugs"
msgstr "Errors"
#: common/reporting/report_utils.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:234
#: www/stats/site_stats_utils.php:363 www/stats/site_stats_utils.php:417
msgid "Support"
msgstr "Suport"
#: common/reporting/report_utils.php:179 www/stats/site_stats_utils.php:235
#: www/stats/site_stats_utils.php:364 www/stats/site_stats_utils.php:418
msgid "Patches"
msgstr "Pedaços"
#: common/reporting/report_utils.php:180
msgid "Feature Requests"
msgstr "Sol·licitud de noves característiques"
#: common/reporting/report_utils.php:181
msgid "Other Trackers"
msgstr "Altres rastrejadors"
#: common/reporting/report_utils.php:189
msgid "Forum Messages"
msgstr "Missatges del fòrum"
#: common/reporting/report_utils.php:233 www/snippet/snippet_utils.php:37
#: www/snippet/snippet_utils.php:63
msgid "Other"
msgstr "Un altre"
#: common/search/SearchQuery.class.php:127
#, fuzzy
msgid "Error: criteria not specified"
msgstr "Error a l'inserir un camp extra"
#: common/search/SearchQuery.class.php:135
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:147
msgid "Error: search query too short"
msgstr ""
#: common/survey/Survey.class.php:102 common/survey/Survey.class.php:147
#, fuzzy
msgid "Update Failed: Survey Title Required"
msgstr "HA FALLAT L'ACTUALITZACIÓ: Es requereix el títol de l'enquesta"
#: common/survey/Survey.class.php:106
#, fuzzy
msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
msgstr "HA FALLAT L'ACTUALITZACIÓ: Es requereixen les preguntes de l'enquesta"
#: common/survey/Survey.class.php:122
msgid "Insert Error"
msgstr ""
#: common/survey/Survey.class.php:157 common/survey/Survey.class.php:190
msgid "The Survey data is not filled"
msgstr "No s'han omplert les dades de l'enquesta"
#: common/survey/Survey.class.php:170 common/survey/Survey.class.php:208
#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:150
msgid "UPDATE FAILED"
msgstr "HA FALLAT L'ACTUALITZACIÓ"
#: common/survey/Survey.class.php:230
#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:169 www/pm/task.php:355
#: www/survey/admin/question.php:75
msgid "Delete failed"
msgstr ""
#: common/survey/Survey.class.php:252 common/survey/SurveyFactory.class.php:89
#: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:454
#: www/survey/index.php:56
msgid "No Survey is found"
msgstr "No s'ha trobat cap enquesta"
#: common/survey/SurveyFactory.class.php:53
#: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:52
msgid "No valid Group Object"
msgstr "No és un objecte de grup vàlid"
#: common/survey/SurveyFactory.class.php:58
#: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:56
#: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:79
#: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:87
msgid "Survey"
msgstr "Enquesta"
#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:94
#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:134
msgid "Question is too short"
msgstr "La pregunta és massa curta"
#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:108 www/survey/admin/question.php:92
msgid "Question Added"
msgstr "Pregunta afegida"
#: common/survey/SurveyQuestion.class.php:195
msgid "Error finding question"
msgstr "Error cercant la pregunta"
#: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:94
#: www/survey/admin/show_results.php:115
msgid "No Survey Question is found"
msgstr "No s'ha trobat cap pregunta d'enquesta"
#: common/survey/SurveyResponse.class.php:89
#: common/tracker/actions/tracker.php:280
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:56
#: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/index.php:62
#: plugins/forumml/www/message.php:93 plugins/mailman/www/admin/index.php:50
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:53
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:73
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:75
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:83
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:94
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:96
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:104
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:125
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:131
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:164
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:166
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:196
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:208 plugins/mailman/www/index.php:26
#: plugins/mailman/www/index.php:33 plugins/mailman/www/index.php:36
#: plugins/mailman/www/index.php:48 www/admin/passedit.php:53
#: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:154
#: www/mail/admin/index.php:250 www/snippet/download.php:45
#: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/question.php:66
#: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_csv.php:84
#: www/survey/admin/show_results.php:69 www/survey/admin/show_results.php:73
#: www/survey/admin/show_results.php:84 www/survey/admin/show_results.php:86
#: www/survey/admin/show_results.php:133 www/survey/admin/show_results.php:135
#: www/tracker/reporting/trackeract_graph.php:49
#: www/tracker/reporting/trackerpie_graph.php:63
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:75
msgid "No valid Survey Object"
msgstr "No és un objecte d'enquesta vàlid"
#: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:83
msgid "No valid Question Object"
msgstr "No és un objecte de pregunta vàlid"
#: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:149
#: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:182
msgid "No Survey Response is found"
msgstr "No s'ha trobat cap resposta d'enquesta"
#: common/tracker/Artifact.class.php:142
msgid "No Valid Artifact Type"
msgstr ""
#: common/tracker/Artifact.class.php:156
#, fuzzy
msgid "Only project members can view private artifact types"
msgstr ""
"Artefacte: Només els membres del grup poden veure tipus d'artefacte privats"
#: common/tracker/Artifact.class.php:221 common/tracker/Artifact.class.php:780
#, fuzzy
msgid "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
msgstr ""
"Artefacte: Aquest tipus d'artefacte no permet enviaments anònims. Si us plau,"
"inicieu una sessió."
#: common/tracker/Artifact.class.php:231
#, fuzzy
msgid "Message Summary Is Required"
msgstr "Artefacte: Es requereix un resum del missatge"
#: common/tracker/Artifact.class.php:235
#, fuzzy
msgid "Message Body Is Required"
msgstr "Artefacte: Es requereix el cos del missatge"
#: common/tracker/Artifact.class.php:254
#, fuzzy
msgid "Error remapping status"
msgstr "Error al crear %1$s"
#: common/tracker/Artifact.class.php:325
#, fuzzy
msgid "Invalid Artifact ID"
msgstr "ID no vàlid"
#: common/tracker/Artifact.class.php:541
#, fuzzy
msgid "Error deleting extra field data: "
msgstr "Error a l'inserir un element"
#: common/tracker/Artifact.class.php:548
#, fuzzy
msgid "Error deleting file from db: "
msgstr "Error al crear un objecte de grup"
#: common/tracker/Artifact.class.php:555
#, fuzzy
msgid "Error deleting message: "
msgstr "Error afegint un fòrum"
#: common/tracker/Artifact.class.php:562
#, fuzzy
msgid "Error deleting history: "
msgstr "Agrupa la informació de l'arbre de projectes"
#: common/tracker/Artifact.class.php:569
#, fuzzy
msgid "Error deleting monitor: "
msgstr "Error al crear un objecte de grup"
#: common/tracker/Artifact.class.php:576
#, fuzzy
msgid "Error deleting artifact: "
msgstr "Error al crear un objecte de grup"
#: common/tracker/Artifact.class.php:586 common/tracker/Artifact.class.php:595
#, fuzzy
msgid "Error updating artifact counts: "
msgstr "Agrupa la informació de l'arbre de projectes"
#: common/tracker/Artifact.class.php:623
#, fuzzy
msgid "Valid Email Address Required"
msgstr "SetMonitor::Es requereix una adreça de correu vàlida"
#: common/tracker/Artifact.class.php:641
msgid "Now Monitoring Artifact"
msgstr "Ara s'està monitoritzant"
#: common/tracker/Artifact.class.php:651
msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
msgstr "Monitorització desactivada"
#: common/tracker/Artifact.class.php:923 common/tracker/actions/browse.php:568
#: common/tracker/actions/browse.php:747 common/tracker/actions/detail.php:93
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
#: common/tracker/actions/mod.php:146
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:61
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:72
#: www/pm/add_task.php:128 www/pm/browse_task.php:241
#: www/pm/browse_task.php:381 www/pm/detail_task.php:125
#: www/pm/mod_task.php:173
#, fuzzy
msgid "Assigned to"
msgstr "Assignat a"
#: common/tracker/Artifact.class.php:927 common/tracker/actions/browse.php:409
#: common/tracker/actions/browse.php:564 common/tracker/actions/browse.php:751
#: common/tracker/actions/detail.php:79
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:133
#: common/tracker/actions/mod.php:165 common/tracker/actions/query.php:344
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:45 www/pm/browse_task.php:383
#: www/project/admin/database.php:208
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: common/tracker/Artifact.class.php:931 common/tracker/actions/browse.php:757
msgid "Canned Response"
msgstr "Resposta 'enllaunada'"
#: common/tracker/Artifact.class.php:935 common/tracker/actions/mod.php:117
msgid "Data Type"
msgstr "Tipus de dades"
#: common/tracker/Artifact.class.php:942
msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)"
msgstr ""
#: common/tracker/Artifact.class.php:966
#, fuzzy
msgid "Could not move to new Artifact Type"
msgstr "No s'ha pogut completar l'operació"
#: common/tracker/Artifact.class.php:1050
msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
msgstr ""
#: common/tracker/Artifact.class.php:1130
#, fuzzy
msgid "Error - update failed!"
msgstr "Error a l'actualitzar"
#: common/tracker/Artifact.class.php:1158
#, fuzzy
msgid "Could Not Create Canned Response Object"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar elpare"
#: common/tracker/Artifact.class.php:1171
#, fuzzy
msgid "Unable to Use Canned Response"
msgstr "Usa una resposta 'enllaunada'"
#: common/tracker/Artifact.class.php:1186
msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
msgstr "No s'ha canviat res - Actualització cancel·lada"
#: common/tracker/Artifact.class.php:1219
#, fuzzy
msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
msgstr "Agrupa la informació de l'arbre de projectes"
#: common/tracker/Artifact.class.php:1294
#: common/tracker/Artifact.class.php:1304
#, fuzzy
msgid "Status Custom Field Must Be Set"
msgstr "S'ha actualitzat un camp extra"
#: common/tracker/ArtifactBoxOptions.class.php:92
#: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:117
msgid "an element name is required"
msgstr "es requereix un nom d'element"
#: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:91
#, fuzzy
msgid "Title and Message Body are required"
msgstr "Artefacte: Es requereix el cos del missatge"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:383
msgid "a field name is required"
msgstr "es requereix un nomde camp"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:112
#, fuzzy
msgid "Type of custom field not selected"
msgstr "Tipus de camp extra"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:124
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:392
#, fuzzy
msgid "Field name already exists"
msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix."
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:129
msgid "Invalid size/maxlength for text field"
msgstr ""
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:135
msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
msgstr ""
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:140
msgid "This Tracker already uses custom statuses"
msgstr ""
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:191
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:197
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
msgid "Error inserting an element"
msgstr "Error a l'inserir un element"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
msgid "Select Box"
msgstr "Quadre de selecció"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
msgid "Check Box"
msgstr ""
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botons de ràdio"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
msgid "Text Field"
msgstr "Camp de text"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:129
msgid "Multi-Select Box"
msgstr ""
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:330
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130
msgid "Text Area"
msgstr "Àrea de text"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:332
#, fuzzy
msgid "Relation"
msgstr "Resolució"
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:333
msgid "Integer"
msgstr ""
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:501
msgid ""
"The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
"sign (@) and underscores (_) allowed."
msgstr ""
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:504
#, php-format
msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
msgstr ""
#: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:588
msgid "Out of range value"
msgstr ""
#: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:136
#: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:257
#, fuzzy
msgid "Element name already exists"
msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix."
#: common/tracker/ArtifactFile.class.php:129
msgid "ArtifactFile: File name, type, size, and data are required"
msgstr ""
"ArtifactFile: Es requereixen el nom de fitxer, el tipus, la mida i les dades"
#: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
msgid "Logged In: YES"
msgstr "En sessió: SÍ"
#: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:104
msgid "Logged In: NO"
msgstr "En sessió: NO"
#: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:145
msgid "Query already exists"
msgstr ""
#: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:150
#: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:702
msgid ""
"You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
msgstr ""
#: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:698
msgid "Query does not exist"
msgstr ""
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:211
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:982
msgid ""
"ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
msgstr ""
"ArtifactType: Es requereixen nom, descripció, període previst i estat de "
"venciment"
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:218
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:1000
msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
msgstr ""
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:569
msgid "Now Monitoring Tracker"
msgstr ""
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:579
msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
msgstr ""
#: common/tracker/ArtifactType.class.php:993
#, fuzzy
msgid "Tracker name already used"
msgstr "El nom Unix ja està agafat"
#: common/tracker/Roadmap.class.php:103
#, fuzzy, php-format
msgid "\"%s\" roadmap already exists"
msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix."
#: common/tracker/actions/add.php:30
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
msgid "Submit New"
msgstr "Tramet nou"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
#, fuzzy
msgid "Tracker created successfully"
msgstr "Tasca creada amb èxit"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:80
msgid "Please configure also the roles (by default, it's 'No Access')"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:63 common/tracker/actions/ind.php:31
#, fuzzy
msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
msgstr "No s'ha pogut completar l'operació"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:88
#, fuzzy
msgid "Trackers Administration"
msgstr "Administració de l'enquesta"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:91
#, fuzzy
msgid "No trackers found"
msgstr "No s'han trobat coincidències"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:95
msgid ""
"Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
"permissions"
msgstr ""
"Escolliu un tipus de dades i podreu establir preferències, categories, "
"grups, usuaris i permisos"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:122
msgid ""
"Create a new tracker
You can use this system to track virtually "
"any kind of data, with each tracker having separate user, group, category, "
"and permission lists. You can also easily move items between trackers when "
"needed.
Trackers are referred to as \"Artifact Types\" and individual "
"pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs\" might be an Artifact Type, whiles "
"a bug report would be an Artifact. You can create as many Artifact Types as "
"you want, but remember you need to set up categories, groups, and permission "
"for each type, which can get time-consuming.
"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:126
msgid ""
" Name: (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
msgstr ""
" Nom: (exemples: actes de reunió, resultats del test, "
"documents RFP)"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:132
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:63
msgid "Send email on new submission to address"
msgstr "Envia un correu sobre el nou lliurament a l'adreça"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:135
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:66
msgid "Send email on all changes"
msgstr "Envia un correu sobre tots els canvis"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:137
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:68
msgid "Days till considered overdue"
msgstr "Dies fins al venciment"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:140
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:71
msgid "Days till pending tracker items time out"
msgstr ""
"Dies fins que els elements de rastreig pendents arribin al venciment de la "
"temporització"
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:143
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:74
msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:146
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:77
msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/admin-ind.php:149
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:53
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:117
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:147
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:111
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:233
#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:92
#: common/tracker/views/form-edittemplate.php:26
#: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:93
#: common/tracker/views/form-updatecanned.php:49
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:80
#: common/tracker/views/form-workflow.php:123
#: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:78
#: common/widget/Widget.class.php:102
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:320
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:383
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:411
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:452
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:603 plugins/forumml/www/index.php:126
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
#: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
#: www/account/pending-resend.php:75 www/activity/index.php:184
#: www/admin/admin_table.php:222 www/admin/cronman.php:37
#: www/admin/globalroleedit.php:247 www/admin/index.php:162
#: www/admin/pending-news.php:172 www/forum/admin/index.php:401
#: www/include/vote_function.php:281 www/my/bookmark_add.php:50
#: www/my/bookmark_edit.php:63 www/my/diary.php:191
#: www/news/admin/index.php:151 www/news/news_utils.php:42
#: www/news/submit.php:160 www/pm/add_task.php:49 www/pm/add_task.php:144
#: www/pm/add_task.php:158 www/pm/admin/index.php:215
#: www/pm/admin/index.php:260 www/pm/admin/index.php:291
#: www/pm/deletetask.php:44 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
#: www/project/admin/editimages.php:237 www/project/admin/roledelete.php:85
#: www/project/admin/roleedit.php:308 www/project/request.php:69
#: www/register/index.php:296 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:554
#: www/tracker/roadmap.php:444
msgid "Submit"
msgstr "Tramet"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:35
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
msgid "New Tracker"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
#, fuzzy
msgid "Create a new tracker."
msgstr "Crea un paquet a"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
msgid "Update Settings"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:41
#, fuzzy
msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
msgstr "Establiu preferències com temps d'expiració,adreces de correu"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:45
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
msgid "Manage Custom Fields"
msgstr "Afegeix/actualitza els camps extra"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
#, fuzzy
msgid ""
"Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
"they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
"Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
msgstr ""
"Afegeix noves caixes com Fases, Mètrica de qualitat, Components, etc. Un "
"cop afegides, poden usar-se amb altres caixes de selecció (per exemple, "
"Categories o Grups) per a descriure i navegar errors o altres tipus "
"d'artefactes"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:50
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
msgid "Manage Workflow"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:51
msgid "Edit tracker workflow."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:55
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
msgid "Customize List"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:56
msgid "Customize display for the tracker."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
msgid "Add/Update Canned Responses"
msgstr "Afegeix/actualitza les respostes 'enllaunades'"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:61
#, fuzzy
msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
msgstr "Crea/Canvia els missatges de resposta per al rastrejador"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:65
#, fuzzy
msgid "Apply Template Tracker"
msgstr "Elements de rastreig relacionats"
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/admin-tracker.php:71
msgid "Permanently delete this tracker."
msgstr "Suprimeix aquest rastrejador permanentment."
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:371
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:391
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:415
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:470
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:31
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:35
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
msgid "Error inserting a custom field"
msgstr "Error a l'inserir un camp extra"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
msgid "Extra field inserted"
msgstr "S'ha inserit un camp extra"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
msgid "Custom Field Deleted"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
msgid "Element inserted"
msgstr "S'ha inserit un element"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
#: www/tracker/admin/index.php:183
#, fuzzy
msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
msgstr "Error al crear un objecte de grup"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
msgid "Error inserting"
msgstr "Error a l'inserir"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
msgid "Canned Response Inserted"
msgstr "S'ha inserit una resposta 'enllaunada'"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:331
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:345
msgid "Error updating"
msgstr "Error a l'actualitzar"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
msgid "Canned Response Updated"
msgstr "Resposta 'enllaunada' actualitzada"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
#: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:68
#: www/tracker/download.php:43
msgid "ArtifactType could not be created"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
#, fuzzy
msgid "Copy into Tracker: "
msgstr "Element del rastrejador"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:376
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:399
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:420
msgid "Error updating a custom field"
msgstr "Error a l'actualitzar un nom de camp extra"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
msgid "Custom Field updated"
msgstr "S'ha actualitzat un camp extra"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:476
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:42
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
msgid "Element updated"
msgstr "S'ha actualitzat un element"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
msgid "Clone ID"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
#, fuzzy
msgid "Error cloning fields: "
msgstr "Error a l'inserir un camp extra"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
#, fuzzy
msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
msgstr "Relació de rastreig afegida amb èxit"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:334
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:379
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:408
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:423
msgid "Tracker Updated"
msgstr "Rastrejador actualitzat"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:360
#, fuzzy
msgid "Renderer Updated"
msgstr "Carregat"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:437
msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:441
msgid "Initial values saved."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:450
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:460
msgid "Workflow saved"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:479
#, fuzzy
msgid "Error deleting an element"
msgstr "Error a l'inserir un element"
#: common/tracker/actions/admin-updates.php:482
#, fuzzy
msgid "Element deleted"
msgstr "S'ha actualitzat un element"
#: common/tracker/actions/browse.php:94 common/tracker/actions/taskmgr.php:142
#: www/pm/admin/index.php:385 www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86
#: www/tracker/roadmap.php:333
#, fuzzy
msgid "Could Not Get Factory"
msgstr "No s'ha pogut completar l'operació"
#: common/tracker/actions/browse.php:183 common/tracker/actions/browse.php:307
#: common/tracker/actions/browse.php:312 common/tracker/actions/query.php:344
#: www/pm/browse_task.php:106 www/pm/browse_task.php:117
#: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:56 www/pm/ganttpage.php:58
#: www/pm/ganttpage.php:60 www/pm/ganttpage.php:62
#: www/reporting/usersummary.php:53
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"
#: common/tracker/actions/browse.php:188 www/pm/browse_task.php:108
#: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/ganttpage.php:58
msgid "Unassigned"
msgstr "No assignat"
#: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:554
#: common/tracker/actions/query.php:197
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:136
#: www/admin/search.php:80 www/admin/search.php:158 www/my/dashboard.php:62
#: www/pm/index.php:98 www/project/admin/editimages.php:265
#: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:566
#: common/tracker/actions/browse.php:739 common/tracker/actions/detail.php:75
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:124
#: common/tracker/actions/mod.php:152 common/tracker/actions/query.php:198
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:65
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:70
#: www/pm/add_task.php:59 www/pm/browse_task.php:130
#: www/pm/browse_task.php:243 www/pm/browse_task.php:374
#: www/pm/detail_task.php:68 www/pm/mod_task.php:83
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
#: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:560
#: common/tracker/actions/query.php:200
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:44 www/people/viewjob.php:77
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
#: www/project/report/index.php:137
#: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
msgid "Open Date"
msgstr "Data oberta"
#: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:574
#: common/tracker/actions/query.php:201
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:52
#, fuzzy
msgid "Last Modified Date"
msgstr "Llista Afegida"
#: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/browse.php:562
#: common/tracker/actions/query.php:202
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:49
msgid "Close Date"
msgstr "Data de tancament"
#: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/query.php:203
#: common/tracker/actions/query.php:350
msgid "Submitter"
msgstr "Remitent"
#: common/tracker/actions/browse.php:202 common/tracker/actions/browse.php:406
#: common/tracker/actions/query.php:204 common/tracker/actions/query.php:351
#: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/ganttpage.php:155
msgid "Assignee"
msgstr "Cessionari"
#: common/tracker/actions/browse.php:219 common/tracker/actions/query.php:221
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendent"
#: common/tracker/actions/browse.php:220 common/tracker/actions/query.php:222
msgid "Descending"
msgstr "Descendent"
#: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:233
#, fuzzy
msgid "Any changes"
msgstr "Canvis"
#: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:234
msgid "Last 24H"
msgstr "Les últimes 24H"
#: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:235
msgid "Last 7days"
msgstr "Els últims 7dies"
#: common/tracker/actions/browse.php:233 common/tracker/actions/query.php:236
msgid "Last 2weeks"
msgstr "Les últimes 2setmanes"
#: common/tracker/actions/browse.php:234 common/tracker/actions/query.php:237
msgid "Last 1month"
msgstr "L'últim 1mes"
#: common/tracker/actions/browse.php:273
#, php-format
msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/browse.php:276 www/pm/browse_task.php:185
#, php-format
msgid "Displaying %2$s results."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/browse.php:278 www/pm/browse_task.php:187
#: www/top/topusers.php:67
msgid "Change"
msgstr "Canvi"
#: common/tracker/actions/browse.php:329
#, fuzzy
msgid "Advanced queries"
msgstr "Cerca avançada"
#: common/tracker/actions/browse.php:381
msgid "Power Query"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/browse.php:383 common/tracker/actions/browse.php:395
#: common/tracker/actions/query.php:256 common/tracker/actions/query.php:260
msgid "Build Query"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/browse.php:399
msgid "Simple Filtering and Sorting"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/browse.php:427 common/tracker/actions/query.php:395
msgid "Order by"
msgstr "Ordenats per"
#: common/tracker/actions/browse.php:430
msgid "Quick Browse"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/browse.php:439
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
msgid "Default"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/browse.php:440
msgid ""
"Viewing only opened records by default, use 'Advanced queries' or 'Simple "
"Filtering and Sorting' to change."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/browse.php:539 www/pm/browse_task.php:210
#, fuzzy
msgid "Check all"
msgstr "Marca-ho tot"
#: common/tracker/actions/browse.php:541 www/pm/browse_task.php:212
#, fuzzy
msgid "Clear all"
msgstr "Suprimeix-ho tot"
#: common/tracker/actions/browse.php:570 common/tracker/actions/detail.php:84
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:91 common/tracker/actions/mod.php:94
#: www/admin/pending-news.php:146 www/my/dashboard.php:74
#: www/news/admin/index.php:127 www/pm/detail_task.php:39
#: www/pm/mod_task.php:52
#: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
#: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
msgid "Submitted by"
msgstr "Tramès per"
#: common/tracker/actions/browse.php:572
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:51
#, fuzzy
msgid "Related tasks"
msgstr "Elements de rastreig relacionats"
#: common/tracker/actions/browse.php:692
#, php-format
msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old"
msgstr "* Denota requeriments de fa > %1$s dia"
#: common/tracker/actions/browse.php:715 www/pm/browse_task.php:361
#: www/pm/browse_task.php:390
#, fuzzy
msgid "Mass Update"
msgstr "Actualització en massa"
#: common/tracker/actions/browse.php:720 www/pm/browse_task.php:366
msgid ""
"Admin: If you wish to apply changes to all items selected "
"above, use these controls to change their properties and click once on "
"\"Mass Update\"."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/browse.php:748
#: common/tracker/actions/browse.php:752 www/include/html.php:354
#: www/include/html.php:526 www/include/html.php:717
#: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:373
#: www/pm/browse_task.php:384
msgid "No Change"
msgstr "No hi ha canvis"
#: common/tracker/actions/browse.php:748
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:660
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:694
msgid "Nobody"
msgstr "Ningú"
#: common/tracker/actions/browse.php:760
msgid "Mass update"
msgstr "Actualització en massa"
#: common/tracker/actions/browse.php:769
msgid "No items found"
msgstr "No s'han trobat elements"
#: common/tracker/actions/csv.php:84
msgid ""
"This page allows you to export the items using a CSV (Comma Separated Values) "
"File. This format can be used to view your entries using MS Excel."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/csv.php:85
#, fuzzy
msgid "Export as a CSV file"
msgstr "No hi ha estadístiques disponibles"
#: common/tracker/actions/csv.php:87 www/pm/csv.php:83
msgid "Selected CSV Format :"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/csv.php:89
#, fuzzy
msgid "Download CSV file"
msgstr "Baixa com CSV"
#: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
#, fuzzy
msgid "Delete artifact"
msgstr "Suprimeix el fitxer"
#: common/tracker/actions/deleteartifact.php:42
#, fuzzy
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Confirma la supressió"
#: common/tracker/actions/deleteartifact.php:51
msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
msgid "Yes, I want to delete this artifact"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/detail.php:55
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:63 common/tracker/actions/mod.php:62
#, fuzzy
msgid "Stop monitor"
msgstr "Atura de Monitoritzar"
#: common/tracker/actions/detail.php:59
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:67 common/tracker/actions/mod.php:66
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:64
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/detail.php:67
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:83 common/tracker/actions/mod.php:85
#: common/tracker/actions/query.php:269
msgid "Save Changes"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/detail.php:114
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
#: common/tracker/actions/mod.php:202 common/tracker/actions/query.php:390
msgid "Followups"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/detail.php:123
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:167
#: common/tracker/actions/mod.php:228 www/pm/mod_task.php:126
msgid "Add A Comment"
msgstr "Afegeix un comentari"
#: common/tracker/actions/detail.php:130
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:170
#: common/tracker/actions/mod.php:230
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:142
#, fuzzy
msgid "Followups: "
msgstr "Followup"
#: common/tracker/actions/detail.php:134
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:174
#: common/tracker/actions/mod.php:234
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:147
msgid "Sort comments antichronologically"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/detail.php:138
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
#: common/tracker/actions/mod.php:238
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:151
msgid "Sort comments chronologically"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/detail.php:153
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:192
#: common/tracker/actions/mod.php:261
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:352
#: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:125
#: www/forum/attachment.php:153
msgid "Attachments"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/detail.php:157
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:196
#: common/tracker/actions/mod.php:265
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:105
msgid "Attach Files"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/detail.php:165
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:203
msgid "Attached Files"
msgstr "Fitxers adjuntats"
#: common/tracker/actions/detail.php:175
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:213
#: common/tracker/actions/mod.php:280
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:153
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:198
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:200
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
#: www/stats/site_stats_utils.php:283
msgid "Commits"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/detail.php:185 common/tracker/actions/detail.php:189
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:223
#: common/tracker/actions/mod.php:290 common/tracker/actions/mod.php:294
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
msgid "Changes"
msgstr "Canvis"
#: common/tracker/actions/ind.php:44
msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/ind.php:46
#, php-format
msgid ""
"The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
"admin page %2$s"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/ind.php:52
msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
msgstr "Escolliu un rastrejador i podreu navegar/editar/afegir-li elements."
#: common/tracker/actions/ind.php:57
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
#: www/include/tool_reports.php:65 www/pm/index.php:101
#: www/reporting/usersummary.php:54
msgid "Open"
msgstr "Obert"
#: common/tracker/actions/ind.php:57
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:171
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:216
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:264
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:218 www/pm/index.php:102
#: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:77
msgid "Build Task Relation"
msgstr "Crea una relació de tasca"
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:101
#: common/tracker/actions/mod.php:103
msgid "Date Submitted"
msgstr "Data tramesa"
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:107
#: common/tracker/actions/mod.php:109
msgid "Date Closed"
msgstr "Data tancada"
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:193
#: common/tracker/actions/mod.php:262
msgid "Existing Files"
msgstr "Fitxers existents"
#: common/tracker/actions/mod-limited.php:226 www/frs/admin/qrs.php:256
#: www/frs/shownotes.php:77
msgid "Change Log"
msgstr "Registre de canvis"
#: common/tracker/actions/mod.php:181 www/include/html.php:387
msgid ""
"The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
"browsing through several tracker items."
msgstr ""
"La caixa de text de resum representa un resum breu de l'element de rastreig. "
"Útil quan s'està navegant entre diversos elements de rastreig."
#: common/tracker/actions/mod.php:188 common/tracker/actions/query.php:388
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:78
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:50
msgid "Detailed description"
msgstr "Descripció detallada"
#: common/tracker/actions/mod.php:205
msgid "Use Canned Response"
msgstr "Usa una resposta 'enllaunada'"
#: common/tracker/actions/mod.php:249
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:310
msgid "Related Tasks"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/query.php:73
#, fuzzy
msgid "Query Successfully Created"
msgstr "Element creat amb èxit"
#: common/tracker/actions/query.php:122
#, fuzzy
msgid "Query Updated"
msgstr "Diari actualitzat"
#: common/tracker/actions/query.php:151
#, fuzzy
msgid "Query Deleted"
msgstr "Fitxer suprimit"
#: common/tracker/actions/query.php:158
msgid "Missing Build Query Action"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/query.php:292 common/tracker/actions/query.php:301
msgid "Name and Save Query"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/query.php:293
msgid "Load Query"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/query.php:296
msgid "Update Query"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/query.php:297
msgid "Delete Query"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/query.php:321
#, php-format
msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/query.php:324
msgid "Note: There is no default project query defined."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/query.php:329
#, fuzzy
msgid "Type of query"
msgstr "Tipus de camp extra"
#: common/tracker/actions/query.php:331
#, fuzzy
msgid "Private query"
msgstr "Privat"
#: common/tracker/actions/query.php:333
msgid "Project level query (query is public)"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/query.php:335
msgid "Default project query (for project level query only)"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/query.php:371
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:243
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:250
#, php-format
msgid "(%% for wildcards)"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/query.php:376
msgid "Last Modified Date range"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/query.php:378
msgid "Open Date range"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/query.php:380
msgid "Close Date range"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/query.php:403
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Operacions"
#: common/tracker/actions/query.php:406
msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:76
#: common/tracker/actions/tracker.php:267
#: common/tracker/actions/tracker.php:438
#: common/tracker/actions/tracker.php:455
#: common/tracker/actions/tracker.php:484
#: common/tracker/actions/tracker.php:505
#: common/tracker/actions/tracker.php:562 www/tracker/download.php:51
msgid "Artifact Could Not Be Created"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:300
#: www/pm/admin/index.php:356
#, fuzzy
msgid "Could Not Get ProjectGroup"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar elpare"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
#: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/gantt.php:35
msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
#, fuzzy
msgid "No Available Tasks Found"
msgstr "No s'han trobat rastrejadors accessibles"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
#, fuzzy
msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
msgstr "Crea una relació entre els elements de rastreig i el gestor de tasques"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
#: common/tracker/actions/tracker.php:296 www/activity/index.php:279
#: www/activity/index.php:284
msgid "Tracker Item"
msgstr "Element del rastrejador"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:195
#, fuzzy
msgid "Tasks Project"
msgstr "Projecte de gestor de tasques"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:233
#: www/reporting/usersummary.php:102
msgid "Task"
msgstr "Tasca"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
#, fuzzy
msgid "Add Relationship to Selected Task"
msgstr "Afegeix una relació a la tasca seleccionada"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
#, fuzzy
msgid "No Existing Project Groups Found"
msgstr "No s'han trobat grups de projecte"
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
#, fuzzy
msgid "Add Relation to Existing Task"
msgstr "Afegex una relació a la tasca existent."
#: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
msgid "Create New Task"
msgstr "Crea una nova tasca"
#: common/tracker/actions/tracker.php:78
#: common/tracker/actions/tracker.php:271
msgid ""
"Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
"Login."
msgstr ""
"Artefacte: Aquest tipus d'artefacte no permet enviaments anònims. Si us plau,"
"inicieu una sessió."
#: common/tracker/actions/tracker.php:124
#: common/tracker/actions/tracker.php:368
#, fuzzy
msgid "Could Not Create File Object"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar elpare"
#: common/tracker/actions/tracker.php:132
#: common/tracker/actions/tracker.php:374 www/project/admin/editimages.php:59
#, fuzzy
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nom complet no vàlid"
#: common/tracker/actions/tracker.php:138
msgid "Could Not Attach File to Item: "
msgstr ""
#: common/tracker/actions/tracker.php:142
#, fuzzy, php-format
msgid "Item %s successfully created"
msgstr "Element creat amb èxit"
#: common/tracker/actions/tracker.php:233
#, fuzzy
msgid "Updated Successfully"
msgstr "Actualitzat amb èxit"
#: common/tracker/actions/tracker.php:280
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not get Project Task for %d"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar elpare"
#: common/tracker/actions/tracker.php:306
#: common/tracker/actions/tracker.php:325
#, fuzzy
msgid "Comment added"
msgstr "Comentari"
#: common/tracker/actions/tracker.php:349
#, php-format
msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/tracker.php:353
#, php-format
msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
msgstr ""
#: common/tracker/actions/tracker.php:377
#, fuzzy
msgid "File Upload: Error"
msgstr "Error de pujada de fitxer desconegut."
#: common/tracker/actions/tracker.php:380
msgid "File Upload: Successful"
msgstr "Fitxer pujat: amb èxit"
#: common/tracker/actions/tracker.php:397
#, fuzzy
msgid "Could Not Create File Object::"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar elpare"
#: common/tracker/actions/tracker.php:402
msgid "File Delete:"
msgstr "Suprimeix el fitxer:"
#: common/tracker/actions/tracker.php:405
msgid "File Delete: Successful"
msgstr "Fitxer suprimit amb èxit"
#: common/tracker/actions/tracker.php:416
#, fuzzy, php-format
msgid "Item %s successfully updated"
msgstr "Element creat amb èxit"
#: common/tracker/actions/tracker.php:443
#: common/tracker/actions/tracker.php:460
#, fuzzy
msgid "Monitoring Started"
msgstr "Monitorització iniciada"
#: common/tracker/actions/tracker.php:445
#: common/tracker/actions/tracker.php:462
#, fuzzy
msgid "Monitoring Deactivated"
msgstr "Monitorització desactivada"
#: common/tracker/actions/tracker.php:510
msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/tracker.php:514
msgid "Artifact Delete Failed"
msgstr ""
#: common/tracker/actions/tracker.php:516
msgid "Artifact Deleted Successfully"
msgstr ""
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:78
msgid "Sender"
msgstr "Remitent"
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:96
msgid "No Followups Have Been Posted"
msgstr "No s'ha tramès cap resposta"
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:108
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
msgid "Field"
msgstr "Camp"
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:109
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
msgid "Old Value"
msgstr "Valor antic"
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:357
#: www/activity/index.php:249 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:158
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:204
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
msgid "By"
msgstr "Per"
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:149
msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
msgstr "No s'han fet canvia a aquest element"
#: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:174
#, fuzzy
msgid "Backward Relations"
msgstr "Crea una relació de tasca"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
#, fuzzy, php-format
msgid "Trackers for %1$s"
msgstr "Fòrums per %1$s"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
#, fuzzy
msgid "View Trackers"
msgstr "Usa el rastrejador"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
msgid "Get the list of available trackers"
msgstr ""
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:364
#: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
msgid "Roadmap"
msgstr ""
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
msgid "Display configured roadmaps"
msgstr ""
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
msgid "Various graph of statistics."
msgstr ""
#: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
msgstr ""
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
#, fuzzy
msgid "Browse this tracker."
msgstr "navega les tasques"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
#, fuzzy
msgid "Export CSV"
msgstr "No hi ha estadístiques disponibles"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
msgid "Download data from this tracker as csv file."
msgstr ""
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
#, fuzzy
msgid "Add a new issue."
msgstr "Afegeix una nova tasca"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
msgid "Various graph about statistics."
msgstr ""
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
msgid "Stop Monitor"
msgstr ""
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
msgid "Remove this tracker from your monitoring."
msgstr ""
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
msgid "Add this tracker from your monitoring."
msgstr ""
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
msgid "Clone Tracker"
msgstr ""
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:312
#, fuzzy
msgid "Task Id and Summary"
msgstr "Resum de la tasca"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:313
#: www/people/editprofile.php:283 www/people/skills_utils.php:50
#: www/people/skills_utils.php:157 www/pm/add_task.php:99
#: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:233
#: www/pm/detail_task.php:83 www/pm/ganttpage.php:70 www/pm/mod_task.php:146
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
msgid "Start Date"
msgstr "Data d'inici"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:314
#: www/people/editprofile.php:284 www/people/skills_utils.php:51
#: www/people/skills_utils.php:158 www/pm/add_task.php:114
#: www/pm/browse_task.php:128 www/pm/browse_task.php:235
#: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/ganttpage.php:71 www/pm/mod_task.php:160
#: www/reporting/usersummary.php:106
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
msgid "End Date"
msgstr "Data final"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:316
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:112
msgid "Remove Relation"
msgstr "Suprimeix relació"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:340
#, php-format
msgid "Average completion rate: %d%%"
msgstr ""
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:355
#: plugins/blocks/www/index.php:225
#: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
#: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:100
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:55
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:151
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:196
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:244
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:198 www/admin/useredit.php:261
#: www/admin/useredit.php:291 www/project/admin/editimages.php:267
#: www/reporting/usersummary.php:101
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
#: www/sendmessage.php:69
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:358
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:67
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:143
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167 www/new/index.php:119
msgid "Download"
msgstr "Baixada"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:521
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:564
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:726
#: www/admin/pluginman.php:228 www/admin/pluginman.php:247
#: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/pluginman.php:261
#: www/include/html.php:313 www/include/html.php:467 www/include/html.php:552
#: www/include/html.php:569 www/include/html.php:603 www/include/html.php:644
#: www/pm/ganttpage.php:62 www/tracker/roadmap.php:440
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:640
msgid ""
"Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
msgstr ""
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:43
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:88
#, php-format
msgid "Please %1$s login %2$s"
msgstr "%1$s inici de sessió %2$s"
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
msgid ""
"If you cannot login, then enter your email address here"
msgstr ""
"Si no podeu iniciar una sessió, entreu la vostra adreça de "
"correu aquí:"
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:52 www/news/submit.php:143
#: www/people/viewjob.php:80
msgid "For project"
msgstr "Per projecte"
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:96
msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
msgstr "NO entreu contrasenyes o informació confidencial al vostre missatge!"
#: common/tracker/include/build_submission_form.php:121
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
#, fuzzy
msgid "Indicates required fields."
msgstr "Es requereixen tots els camps!"
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
#, fuzzy, php-format
msgid "Manage Canned Responses to %s"
msgstr "Afegeix/actualitza les respostes 'enllaunades'"
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:38
msgid "Existing Responses"
msgstr "Respostes existents"
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:234
#, fuzzy
msgid "Operation"
msgstr "Operacions"
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
msgid "No responses set up in this group"
msgstr "No hi ha respostes establertes en aquest grup"
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
#, fuzzy
msgid "Add New Canned Response"
msgstr "Usa una resposta 'enllaunada'"
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
#: common/tracker/views/form-updatecanned.php:39
msgid ""
"Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
"common artifact requests."
msgstr ""
"Crear missatges genèrics útils us pot estalviar molt de temps al gestionar "
"peticions comunes."
#: common/tracker/views/form-addcanned.php:71
#: common/tracker/views/form-updatecanned.php:46
msgid "Message Body"
msgstr "Cos del missatge"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:29
#, fuzzy, php-format
msgid "Manage Custom Fields for %s"
msgstr "Afegeix/actualitza els camps extra"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
msgid "Custom Fields Defined"
msgstr "Definits els camps extra"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:102
#: www/admin/massmail.php:137 www/frs/index.php:179
#: www/people/editprofile.php:107 www/people/editprofile.php:282
#: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:156
#: www/project/stats/index.php:99 www/reporting/groupadded.php:60
#: www/reporting/groupcum.php:59 www/reporting/projectact.php:64
#: www/reporting/projecttime.php:75 www/reporting/projecttime.php:88
#: www/reporting/siteact.php:64 www/reporting/sitetime.php:72
#: www/reporting/sitetime.php:88 www/reporting/useract.php:79
#: www/reporting/useradded.php:58 www/reporting/usercum.php:59
#: www/reporting/usertime.php:89
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
msgid "Type"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:48
msgid "Elements Defined"
msgstr "Elements definits"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:45
msgid "Add Options"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:60
msgid "Copy"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:98
msgid "add choices"
msgstr "afegeix les seleccions"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:107
msgid "You have not defined any custom fields"
msgstr "No heu definit cap camp extra"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:110
msgid "Add New Custom Field"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:115
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
msgid "Custom Field Name"
msgstr "Nom del camp extra"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:119
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
msgid "Field alias"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
msgid "Type of custom field"
msgstr "Tipus de camp extra"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:134
msgid "Box type technician"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
#, fuzzy
msgid "Relation between artifacts"
msgstr "Suprimeix el fitxer"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:137
msgid ""
"Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
"defined, respectively."
msgstr ""
"Els camps de text i les àrees de text han de tenir definits mida/longitud "
"màxima i files/columnes, respectivament."
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
msgstr "Mida del camp de text/Files de l'àrea de text"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:140
msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
msgstr "Longitud màxima delcamp de text/Columnes del'àrea de text"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:144
#, fuzzy
msgid "Warning: this add new custom field"
msgstr "Error a l'inserir un camp extra"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:152
msgid "Custom Field Rendering Template"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:155
#, fuzzy
msgid "Edit template"
msgstr "Edita publicacions"
#: common/tracker/views/form-addextrafield.php:156
msgid "Delete template"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:36
#, php-format
msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401
#, fuzzy
msgid "Current / New positions"
msgstr "Versió"
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
msgid "Up/Down positions"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:50
msgid "Mapping"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:83
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:411
#, fuzzy
msgid "Reorder"
msgstr "Suprimeix"
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:88
msgid "Alphabetical order"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:96
msgid "You have not defined any elements"
msgstr "No heu definit cap element extra"
#: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:102
msgid "Add New Element"
msgstr "Afegeix nou element"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:56
#, fuzzy
msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
msgstr "No s'ha pogut completar l'operació"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:69
#, fuzzy
msgid "Can't create or rename roadmap: name is empty"
msgstr "No es pot afegir una entrada de la base de dades"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:76
#, php-format
msgid "Roadmap %s created"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:79
msgid "Can't create roadmap: "
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:87
#, php-format
msgid "Roadmap %s renamed to %s"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:90
#, fuzzy
msgid "Can't rename roadmap: "
msgstr "No es pot afegir una entrada de la base de dades"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:97
#, fuzzy
msgid "Can't set roadmap: "
msgstr "No es pot afegir una entrada de la base de dades"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:121
msgid "Can't set roadmap state: "
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:125
msgid "Can't set default value: "
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:128
#, fuzzy
msgid "Roadmap configuration is updated"
msgstr "clau hash de confirmació no vàlida"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:140
#, php-format
msgid "Roadmap %s is deleted"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:143
#, fuzzy
msgid "Can't delete roadmap: "
msgstr "No es pot afegir una entrada de la base de dades"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:155
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:477
#, fuzzy
msgid "Delete roadmap"
msgstr "Suprimeix"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:159
#, fuzzy, php-format
msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest %1$s?"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:165
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:148
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:180
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:74
#: www/admin/groupedit.php:160 www/admin/groupedit.php:181
#: www/forum/admin/index.php:211 www/mail/admin/index.php:192
#: www/mail/admin/index.php:223 www/people/editprofile.php:247
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:193
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:417
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:183
#, fuzzy
msgid "Create a new roadmap"
msgstr "Crea un paquet a"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:186
#, fuzzy
msgid "Update roadmap"
msgstr "Actualitza"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:192
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Nom"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:201 www/tracker/roadmap.php:257
#, fuzzy
msgid "No trackers have been set up."
msgstr "No s'han afegit elements de rastreig relacionats"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:220
#, fuzzy
msgid "Not used"
msgstr "No se n'ha trobat cap"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:251
#, fuzzy, php-format
msgid "roadmap %s is not available"
msgstr "Informació no disponible"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:279
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:366
#, fuzzy
msgid "Release(s) order updated"
msgstr "Data de publicació"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:282
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:369
msgid "Can't modify release order: "
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:389
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:474
#, fuzzy
msgid "Manage releases"
msgstr "Noves publicacions de fitxers"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:394
#, php-format
msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:400 www/frs/admin/index.php:153
msgid "Releases"
msgstr "Publicacions"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:408
msgid "Auto order"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:420
#, fuzzy
msgid "No tracker is selected for this roadmap"
msgstr "No hi ha tal missatge per aquest projecte"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
#, php-format
msgid "You can select tracker(s) for this roadmap."
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:427
msgid "Return to list of roadmaps"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:435
#, fuzzy
msgid "Manage roadmaps"
msgstr "Noves publicacions de fitxers"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:437
msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:471
#, fuzzy
msgid "Modify roadmap"
msgstr "Modifica tasca"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:486
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Final"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
#, fuzzy
msgid "Roadmap name"
msgstr "Nom real"
#: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:502
#, fuzzy
msgid "New Roadmap"
msgstr "Nou rol"
#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
#, fuzzy
msgid "Unable to Create Template Group Object"
msgstr "Error al crear un objecte de grup"
#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
msgid ""
"The site administrator must first set up template trackers in the template "
"projet with default values and set permissions propertly so you can access "
"them."
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
msgid "Choose the template tracker to clone."
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
msgid ""
"WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
"elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
"you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
msgid "Customize Browse List"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
msgid ""
"Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
"tracker:"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:47
#, fuzzy
msgid "Assigned To"
msgstr "Assignat a"
#: common/tracker/views/form-customizelist.php:48
#, fuzzy
msgid "Submitted By"
msgstr "Tramès per"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:25
#, fuzzy, php-format
msgid "Delete a custom field for %s"
msgstr "Tipus de camp extra"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:31
#, fuzzy
msgid "Delete Custom Field"
msgstr "Tipus de camp extra"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:36
msgid ""
"You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
"all its contents!"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
#: common/tracker/views/form-deletetracker.php:32
#: www/forum/admin/index.php:172 www/frs/admin/deletepackage.php:67
#: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/frs/admin/editrelease.php:382
#: www/pm/admin/index.php:371 www/project/admin/roledelete.php:81
msgid "I'm Sure"
msgstr "N'estic segur"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:40
#: common/tracker/views/form-deletetracker.php:33
#: www/forum/admin/index.php:173 www/frs/admin/deletepackage.php:70
#: www/frs/admin/deleterelease.php:76 www/pm/admin/index.php:372
msgid "I'm Really Sure"
msgstr "N'estic ben segur"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:47
#, fuzzy, php-format
msgid "Delete a custom field element in: %s"
msgstr "Error a l'actualitzar un nom de camp extra"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:51
#, fuzzy
msgid "Delete Custom Field Element"
msgstr "Error a l'actualitzar un nom de camp extra"
#: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:58
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:54
msgid "Element"
msgstr "Element"
#: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
#, fuzzy, php-format
msgid "Permanently Delete Tracker %s"
msgstr "Suprimeix aquest rastrejador permanentment."
#: common/tracker/views/form-deletetracker.php:27
#, fuzzy
msgid "Delete Tracker"
msgstr "Usa el rastrejador"
#: common/tracker/views/form-deletetracker.php:30
msgid ""
"You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
"its contents!"
msgstr ""
"Esteu a punt de suprimir de forma permanent i irreversible aquest "
"rastrejador i tot el seu contingut!"
#: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
#, fuzzy, php-format
msgid "Edit Layout Template for %s"
msgstr "Afegeix/actualitza les respostes 'enllaunades'"
#: common/tracker/views/form-edittemplate.php:13
msgid "Notes:"
msgstr "Notes:"
#: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:52
#, fuzzy
msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
msgstr "Administració del Gestor de Documents"
#: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:55
#, fuzzy, php-format
msgid "Copy choices from custom field %1$s"
msgstr "Tipus de camp extra"
#: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:68
msgid "Copy From"
msgstr "Copia de"
#: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:71
msgid "Into trackers and custom fields"
msgstr "Als rastrejadors i als camps extra"
#: common/tracker/views/form-updatecanned.php:28
#, fuzzy, php-format
msgid "Modify Canned Responses In %s"
msgstr "S'ha inserit una resposta 'enllaunada'"
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
#, fuzzy, php-format
msgid "Modify a custom field in %s"
msgstr "Error a l'actualitzar un nom de camp extra"
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
#, fuzzy
msgid "Text Area Rows"
msgstr "Àrea de text"
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
#, fuzzy
msgid "Text Area Columns"
msgstr "Àrea de text"
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
#, fuzzy
msgid "Text Field Size"
msgstr "Camp de text"
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
#, fuzzy
msgid "Text Field Maxlength"
msgstr "Longitud màxima delcamp de text/Columnes del'àrea de text"
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
msgid "Field is mandatory"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:64
msgid ""
"It is not recommended that you change the custom field name because other "
"things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
"related items will be changed to the new name"
msgstr ""
"No es recomana que canvieu el nom del camp extra, perquè en depenen altres "
"coses. Quan canvieu el nom de camp extra, tots els elements relacionats es "
"canviaran al nou nom"
#: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
#, php-format
msgid "Modify a custom field element in %s"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
#, fuzzy, php-format
msgid "Update settings for %s"
msgstr "Afegeix/actualitza les respostes 'enllaunades'"
#: common/tracker/views/form-updatetracker.php:41
#, fuzzy
msgid ""
"Name: (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
msgstr ""
" Nom: (exemples: actes de reunió, resultats del test, "
"documents RFP)"
#: common/tracker/views/form-workflow.php:30
msgid ""
"To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
"'Status'."
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-workflow.php:34
msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-workflow.php:37
msgid "Configure workflow"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-workflow.php:57
#, php-format
msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
msgstr ""
#: common/tracker/views/form-workflow.php:63
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
msgid "From"
msgstr "Des de"
#: common/tracker/views/form-workflow.php:64
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
msgid "To"
msgstr "Fins"
#: common/tracker/views/form-workflow.php:65
#, fuzzy
msgid "Initial values"
msgstr "Paràmetre no vàlid"
#: common/tracker/views/form-workflow.php:68
#, fuzzy
msgid "From Value"
msgstr "Valor antic"
#: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:378
msgid "Edit Roles"
msgstr "Edita Rols"
#: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:56
#, php-format
msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
msgstr ""
#: common/widget/Widget.class.php:98 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:61
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:132 www/account/index.php:236
#: www/include/Layout.class.php:1297
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:247
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:252
#: www/include/project_home.php:73 www/my/index.php:55
#: www/widgets/widgets.php:72
#, fuzzy
msgid "Add widgets"
msgstr "Afegeix data"
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:248
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:253
#: www/include/project_home.php:74 www/my/index.php:56
#: www/widgets/widgets.php:70
#, fuzzy
msgid "Customize layout"
msgstr "S'ha actualitzat un camp extra"
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:330
#, php-format
msgid "%s Widgets"
msgstr ""
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:500
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:527
#: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
#: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:87
#, fuzzy
msgid "Already used"
msgstr "Fil"
#: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:671
#, php-format
msgid "Your dashboard has been updated."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:33
#, fuzzy
msgid "Pending administrative tasks"
msgstr "Administratiu"
#: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:49
#, php-format
msgid "Users in P (pending) Status"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:57
#, php-format
msgid "Validated users pending email activation"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:71
#, php-format
msgid "Groups in P (pending) Status"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:92
#, fuzzy
msgid "Site News Approval"
msgstr "Projecte %1$s aprovat"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:48
msgid "My Artifacts"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:83
#, fuzzy
msgid "Display artifacts:"
msgstr "Suprimeix el fitxer"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:84
#, fuzzy
msgid "assigned to me [A]"
msgstr "Assignat a"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:85
#, fuzzy
msgid "submitted by me [S]"
msgstr "Tramès per"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:86
msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:114
#, fuzzy
msgid "You have no artifacts"
msgstr "No teniu entrades de diari"
#: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:257
msgid "List artifacts you have submitted or assigned to you, by project."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:35
#, fuzzy
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Edita enllaç d'interès"
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:44
msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:53
#, fuzzy
msgid "Delete this bookmark?"
msgstr "Suprimeix el fitxer"
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:58
#, fuzzy
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Edita enllaç d'interès"
#: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:63
#, php-format
msgid ""
"List your favorite bookmarks (your favorite pages in %1$s or external).
Note that in many cases %1$s uses URL with enough embedded information to "
"bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
"your project Bug or Task database, etc.
Bookmarked items can be edited "
"which means that both the title of the bookmark and its destination URL can "
"be modified."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
msgid "My Latest SVN Commits"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Cap"
#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
#: plugins/quota_management/www/quota.php:165
#: plugins/quota_management/www/quota.php:189
#: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
msgid "scm"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
msgid "List SVN commits you have done, by project."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:38
#, fuzzy
msgid "Monitored Documents"
msgstr "Fòrums monitoritzats"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:46
#, fuzzy
msgid "You are not monitoring any documents."
msgstr "No esteu monitoritzant cap fòrum."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:46
msgid ""
"If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
"email."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:46
msgid ""
"You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
"directory itself."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:98
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106
msgid "STOP MONITORING"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:102
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:116
#, fuzzy, php-format
msgid "%s new"
msgstr "afegeix nou"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:115
msgid ""
"List documents that you are currently monitoring, by project.
To cancel "
"any of the monitored items just click on the trash icon next to the item "
"label."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:36
msgid "Monitored Forums"
msgstr "Fòrums monitoritzats"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:60
msgid "You are not monitoring any forums."
msgstr "No esteu monitoritzant cap fòrum."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:60
msgid ""
"If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
"with a link to the new message."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:60
msgid ""
"You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
"discussion forum itself."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:110
#, fuzzy
msgid "Stop monitoring this Forum?"
msgstr "Monitoritza aquest paquet"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
msgid ""
"List forums that you are currently monitoring, by project.
To cancel "
"any of the monitored items just click on the trash icon next to the item "
"label."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
#, fuzzy
msgid "Monitored File Packages"
msgstr "No hi ha paquets de fitxers"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
#, fuzzy
msgid "You are not monitoring any files"
msgstr "No esteu monitoritzant cap fitxer."
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
msgid ""
"If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
"link to the new file on our download server."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
msgid ""
"You can monitor files by visiting a project's "Summary Page" and "
"clicking on the appropriate icon in the files section."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
#, fuzzy
msgid "Stop Monitoring this Package?"
msgstr "Monitoritza aquest paquet"
#: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
msgid ""
"List packages that you are currently monitoring, by project.
To cancel "
"any of the monitored items just click on the trash icon next to the item "
"label."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:35
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:51
msgid "My Projects"
msgstr "Els meus projectes"
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:49
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:119
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:48
#, fuzzy
msgid "You're not a member of any project"
msgstr "No sou membre de cap projecte actiu"
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:84
#, fuzzy
msgid "Quit this project?"
msgstr "Abandonant el projecte"
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:93
#, fuzzy
msgid "Private project"
msgstr "Grups privats"
#: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:149
msgid ""
"List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
"to the corresponding Project Summary page."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:38
msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:89
#, fuzzy
msgid "No documents"
msgstr "Afegeix un projecte"
#: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:133
msgid ""
"List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
"published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
"you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
"be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
"to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyRss.class.php:35
msgid ""
"Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:56
#, fuzzy
msgid "There are no surveys in your projects."
msgstr "No hi ha subprojectes públics disponibles"
#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:107
#, fuzzy, php-format
msgid "%d new"
msgstr "afegeix nou"
#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:116
#, fuzzy
msgid "Quick Survey"
msgstr "Edita enquesta"
#: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:122
msgid "List the surveys you have not answered."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:118
#, fuzzy
msgid "No task yet"
msgstr "Encara no està activada"
#: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:122
#, fuzzy
msgid "My Tasks"
msgstr "Per tasca"
#: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:141
#, fuzzy
msgid "List the tasks assigned to you."
msgstr "No teniu tasques obertes assignades."
#: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:33
#, fuzzy
msgid "Project description"
msgstr "Descripció:"
#: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:52
msgid "This project has not yet submitted a description."
msgstr "Aquest projecte encara no ha enviat cap descripció."
#: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:64
msgid "Allow you to view the project description"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:31 www/include/user_home.php:92
msgid "Project Info"
msgstr "Informació de projecte"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:43
#: www/project/admin/index.php:160 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "Tasca"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:48
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:51
#, fuzzy
msgid "No tag defined for this project"
msgstr "No hi ha tal missatge per aquest projecte"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:64
#, fuzzy
msgid "Registered: "
msgstr "Registrat"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:82
#, fuzzy, php-format
msgid "Activity Ranking: %d"
msgstr "Percentil d'activitat: "
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
#, php-format
msgid "View project Statistics"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:85
#, php-format
msgid " or Activity"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:87
#, fuzzy, php-format
msgid "View list of RSS feeds available for this project."
msgstr "Aquí hi ha una llista de posicions disponibles per a aquest projecte."
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:104
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"HELP WANTED: This project is looking for a \"%2$s\"."
msgid_plural ""
"HELP WANTED: This project is looking for people to fill several different positions."
msgstr[0] "ES NECESSITA AJUDA: Aquest projecte cerca"
msgstr[1] "ES NECESSITA AJUDA: Aquest projecte cerca"
#: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:130
#, fuzzy
msgid "Some infos about the project."
msgstr "Top %1$s project"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:37
msgid "5 Latest Published Documents"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:69
#, fuzzy
msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
msgstr "Aquest projecte no ha alliberat cap fitxer"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:122
#, fuzzy
msgid "Browse Documents Manager"
msgstr "Visualitza la documentació"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:138
msgid " List the 5 most recent documents published by team project."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:35
msgid "Latest File Releases"
msgstr "Últimes publicacions de fitxers"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:52
#: www/frs/reporting/downloads.php:101
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:61
#: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
msgid "This Project Has Not Released Any Files"
msgstr "Aquest projecte no ha alliberat cap fitxer"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:127
#: www/frs/admin/qrs.php:248 www/frs/shownotes.php:71
msgid "Release Notes"
msgstr "Notes de publicació"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:135
#: www/frs/index.php:110
msgid "Monitor this package"
msgstr "Monitoritza aquest paquet"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:155
msgid "View All Project Files"
msgstr "Visualitza tots els fitxers de projecte"
#: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:169
msgid ""
" List the most recent packages available for download along with their "
"revision.
A Release Notes icon allows you to see the latest changes "
"and developers comments associated with this revision.
Then comes the "
"monitor icon, selecting this icon will cause this package to be monitored "
"for you.
Anytime the project development team posts a new release, you "
"will be automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are "
"listed in your Personal Page and can be canceled from this page or from the "
"main page of the file release system."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:65
msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:31
#, fuzzy
msgid "Project Members"
msgstr "Llista de membres del projecte"
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:45
msgid "Project Admins"
msgstr "Administradors de projecte"
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:74 www/admin/grouplist.php:71
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:100
#, fuzzy, php-format
msgid "View the %1$d Member(s)"
msgstr "Visualitza els %1$d membre(s)"
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:107
msgid "Request to join"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:114
#, fuzzy
msgid "List the project members."
msgstr "Llista de membres del projecte"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:31
msgid "Public Areas"
msgstr "Àrees públiques"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:43
msgid "Home Page"
msgstr "Pàgina inicial"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:44
msgid "Project Home Page"
msgstr "Pagina inicial del projecte"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:65
#: www/include/project_summary.php:149
msgid "There are no public trackers available"
msgstr "No hi rastrejadors públics disponibles"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:77
#: www/include/project_summary.php:154
#, fuzzy, php-format
msgid "(%1$s open / %2$s total)"
msgid_plural "(%1$s open / %2$s total)"
msgstr[0] "%1$s oberts /%2$s total"
msgstr[1] "%1$s oberts /%2$s total"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:92
msgid "Public Forums"
msgstr "Fòrums públics"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:97
#, fuzzy, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%1$s projectes al conjunt de resultats."
msgstr[1] "%1$s projectes al conjunt de resultats."
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:99
#, fuzzy, php-format
msgid "%d forum"
msgid_plural "%d forums"
msgstr[0] "%1$s projectes al conjunt de resultats."
msgstr[1] "%1$s projectes al conjunt de resultats."
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:108
msgid "DocManager: Project Documentation"
msgstr "DocManager: Gestor de documentació"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:118
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Llistes d'enviament de correus"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:122
#, fuzzy, php-format
msgid "(%1$s public mailing list)"
msgid_plural "(%1$s public mailing lists)"
msgstr[0] "%1$s projectes al conjunt de resultats."
msgstr[1] "%1$s projectes al conjunt de resultats."
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:137
msgid "There are no public subprojects available"
msgstr "No hi ha subprojectes públics disponibles"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:156
msgid "surveys"
msgstr "enquestes"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:165
#: plugins/scmgit/www/index.php:23 plugins/scmgit/www/index.php:36
#: www/register/index.php:229 www/scm/admin/index.php:72
#: www/scm/admin/index.php:89 www/scm/browser.php:30 www/scm/index.php:32
#: www/scm/viewvc.php:162
msgid "SCM Repository"
msgstr "Repositori SCM"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:188
msgid "Anonymous FTP Space"
msgstr "Espai FTP anònim"
#: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:206
msgid ""
"List all available services for this project along with some information "
"next to it. Click on any of this item to access a service.
The role of "
"this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the top of "
"the screen except that it shows additional information about each of the "
"service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
msgstr ""
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:106
msgid "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:195
msgid "less than 1 minute"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:195
msgid "1 minute"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:197
#, php-format
msgid "%s minutes ago"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:199
msgid "About one hour"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:201
#, php-format
msgid "about %s hours"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:203
msgid "About one day"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:205
#, php-format
msgid "%s days ago"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:207
#, fuzzy
msgid "About one month"
msgstr "L'últim 1mes"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:209
#, fuzzy, php-format
msgid "%s months ago"
msgstr "Últims mesos"
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:211
msgid "About one year"
msgstr ""
#: common/widget/Widget_Rss.class.php:213
#, php-format
msgid "over %s years"
msgstr ""
#: cronjobs/homedirs.php:133
msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
msgstr ""
#: cronjobs/homedirs.php:134
msgid "Please replace this file with your own website"
msgstr ""
#: cronjobs/homedirs.php:135
#, fuzzy, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Benvingut a %1$s"
#: cronjobs/homedirs.php:138
#, php-format
msgid ""
"We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage yet. "
"
Please check back soon for updates or visit the "
"project page."
msgstr ""
#: cronjobs/massmail.php:146
#, php-format
msgid ""
"You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
"site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
"by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
"page (%2$s), or disable them altogether\n"
"by visiting following link:\n"
"<%3$s>\n"
msgstr ""
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
msgid "Pending task manager items notification"
msgstr "Notificació d'elements pendents del gestor de tasques"
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
"The task manager item #%1$s is pending:\n"
"Task Summary: %2$s\n"
"Submitted by: %4$s\n"
"Status:%5$s\n"
"Percent Complete: %6$s\n"
"\n"
"Click here to visit the item %3$s"
msgstr ""
"Aquest correu se us envia per a recordar-vos que teniu tasques pendents/"
"vençudes. \n"
"L'element #%1$s del gestor de tasques està pendent: \n"
"Resum de la tasca: %2$s\n"
"Enviada per: %4$s\n"
"Estat:%5$s\n"
"Tant per cent de compleció complet: %6$s\n"
"Feu clic aquí per a visitar l'element: %3$s"
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
#, fuzzy
msgid "Pending tracker items notification"
msgstr "Notificació d'elements de rastreig pendents"
#: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. The "
"item #%1$s is pending:\n"
"Summary: %3$s\n"
"Status: %5$s\n"
"Open Date:%6$s\n"
"Assigned To: %7$s\n"
"Submitted by: %8$s\n"
"Details: %9$s\n"
"\n"
"\n"
"Click here to visit the item: %4$s"
msgstr ""
"Aquest correu se us envia per a recordar-vos que teniu elements de rastreig "
"pendents/vençuts. L'element #%1$s està pendent: \n"
"Resum: %3$s\n"
"Estat: %5$s\n"
"Data oberta:%6$s\n"
"Assignat a: %7$s\n"
"Enviat per: %8$s\n"
"Detalls: %9$s\n"
"\n"
"\n"
"Feu clic aquí per a visitar l'element: %4$s"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
#: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:85
#: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
#: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:200
#: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:79
msgid "Cookies must be enabled past this point."
msgstr "A partir d'aquest punt heu de tenir habilitades les galetes."
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
#, fuzzy
msgid "Login name or email address"
msgstr "Adreça de correu no vàlida"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
#: www/account/index.php:132 www/account/lostpw.php:88
#: www/account/pending-resend.php:71 www/account/verify.php:86
#: www/include/user_profile.php:88
msgid "Login name:"
msgstr "Nom d'inici de sessió:"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
#: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
#: www/account/verify.php:90
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
#: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
#: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:79
msgid "Login"
msgstr "Inici de sessió"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
msgid "[Lost your password?]"
msgstr "[Heu perdut la vostra contrasenya?]"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
msgid "[New Account]"
msgstr "[Nou compte]"
#: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
msgid "[Resend confirmation email to a pending account]"
msgstr "[Reenvia el correu de confirmació a un compte pendent]"
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:94
#, fuzzy
msgid "Missing Password Or User Name"
msgstr "Falta contrasenya o nom d'usuari"
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:105
#: plugins/authldap/www/post-login.php:105
#, fuzzy
msgid "Your account does not exist."
msgstr "Aquesta categoria no existeix"
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:109
#, php-format
msgid ""
"Your account is currently pending your email confirmation.
Visiting "
"the link sent to you in this email will activate your account.
If you "
"need this email resent, please click below and a confirmation email will be "
"sent to the email address you provided in registration.
"
"[Resend Confirmation Email]
"
msgstr ""
#: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
#: plugins/authldap/www/post-login.php:112
#, php-format
msgid ""
"Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
"reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
"action has been performed using your account which has been seen as "
"objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
"account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
"Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a support request.
Thank you,
%1$s Staff
"
msgstr ""
#: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:91
#, fuzzy
msgid "Login via CAS"
msgstr "Inici de sessió amb SSL"
#: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
msgid "Login via HTTP authentication"
msgstr ""
#: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:207
#, fuzzy
msgid "LDAP Login name:"
msgstr "Nom d'inici de sessió:"
#: plugins/authldap/www/post-login.php:91
msgid "LDAP server unreachable"
msgstr ""
#: plugins/authldap/www/post-login.php:109
#, php-format
msgid ""
"Your account is currently pending your email confirmation.\t\tVisiting "
"the link sent to you in this email will activate your account.\t\t
If you "
"need this email resent, please click below and a confirmation\t\temail will "
"be sent to the email address you provided in registration.\t\t
[Resend Confirmation Email]\t\t
\t\t"
msgstr ""
#: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:86
#, fuzzy
msgid "Login via OpenID"
msgstr "Nom d'inici de sessió:"
#: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:179
msgid "coin pan"
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/index.php:38
#: www/account/change_email-complete.php:52 www/account/change_email.php:46
#: www/account/change_pw.php:32 www/account/editsshkeys.php:62
#: www/account/index.php:34 www/account/lostlogin.php:54
#: www/account/pending-resend.php:35 www/account/unsubscribe.php:54
#: www/account/verify.php:45 www/admin/database.php:60
#: www/admin/unsubscribe.php:74 www/admin/useredit.php:43
#: www/admin/userlist.php:43 www/docman/index.php:101
#: www/reporting/useract_graph.php:55
#, fuzzy
msgid "Could Not Get User"
msgstr "No s'ha pogut completar l'operació"
#: plugins/authopenid/www/index.php:54
msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/index.php:64
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot insert new identity: %s"
msgstr "No es pot afegir una entrada de la base de dades"
#: plugins/authopenid/www/index.php:67
#, fuzzy
msgid "Identity successfully added"
msgstr "%1$s afegit(s) amb èxit."
#: plugins/authopenid/www/index.php:81
msgid "ERROR: Missing URL for the new identity"
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/index.php:83 plugins/extratabs/www/index.php:68
#: plugins/extratabs/www/index.php:168
msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/index.php:88
msgid "ERROR: identity already used by a forge user."
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/index.php:114
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot delete identity: %s"
msgstr "No es pot afegir una entrada de la base de dades"
#: plugins/authopenid/www/index.php:117
#, fuzzy
msgid "Identity successfully deleted"
msgstr "%1$s suprimit(s) amb èxit."
#: plugins/authopenid/www/index.php:122
#, fuzzy, php-format
msgid "Manage OpenID identities for user %1$s"
msgstr "Estadístiques per bases de dades de projecte"
#: plugins/authopenid/www/index.php:125
msgid "My OpenID identities"
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
#, fuzzy
msgid "Add new identity"
msgstr "Afegeix un projecte"
#: plugins/authopenid/www/index.php:130
msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/index.php:138
msgid "OpenID identity URL:"
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/index.php:143
#, fuzzy
msgid "Add identity"
msgstr "Afegeix data"
#: plugins/authopenid/www/index.php:149
msgid "Identity"
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
msgid "No such OpenID identity registered yet"
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
msgid "User has canceled authentication"
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
msgstr ""
#: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
#, php-format
msgid "Unknown user with identity '%s'"
msgstr ""
#: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
#, fuzzy
msgid "Blocks Admin"
msgstr "Administració del rastrejador"
#: plugins/blocks/www/index.php:59
msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:64
msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:69 plugins/blocks/www/index.php:78
#: plugins/blocks/www/index.php:87 plugins/blocks/www/index.php:96
#: plugins/blocks/www/index.php:105 plugins/blocks/www/index.php:111
#: plugins/blocks/www/index.php:120 plugins/blocks/www/index.php:125
#: plugins/blocks/www/index.php:130
msgid "Display block at the top of the listing"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:72 plugins/blocks/www/index.php:81
#: plugins/blocks/www/index.php:90 plugins/blocks/www/index.php:99
#: plugins/blocks/www/index.php:114
msgid "Display block at the top"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:106
msgid "Display block at the top of the main page"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:150 plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:40
#: plugins/mantisbt/www/index.php:62 plugins/quota_management/www/index.php:32
#: www/developer/index.php:41
#, fuzzy
msgid "Invalid User"
msgstr "Usuari no vàlid"
#: plugins/blocks/www/index.php:154
#, fuzzy
msgid "Invalid User : Not active"
msgstr "Usuari no vàlid"
#: plugins/blocks/www/index.php:178
msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:180
msgid "Cannot Process your request : No ID specified"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:188 plugins/blocks/www/index.php:203
#: plugins/blocks/www/index.php:266 plugins/blocks/www/index.php:314
#: plugins/blocks/www/index.php:371 plugins/extsubproj/www/index.php:55
#: plugins/extsubproj/www/index.php:117
#: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:54 plugins/mantisbt/www/index.php:52
#: plugins/mantisbt/www/index.php:227
#: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
#: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
#: plugins/quota_management/www/index.php:55
#: plugins/quota_management/www/index.php:69
#, php-format
msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:216
msgid ""
"Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
"the web site. They are created manually."
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:228 www/admin/pluginman.php:208
#: www/admin/userlist.php:73
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
#: plugins/blocks/www/index.php:257
#, fuzzy
msgid "Save Blocks"
msgstr "Desa espai"
#: plugins/blocks/www/index.php:306
msgid "Block Saved"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:326
msgid ""
"Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
"able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:355
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:400
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:426
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:490
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
#: plugins/message/www/index.php:77
msgid "Save"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:361
msgid "Tips"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:363
msgid ""
"
You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
"inserting the following sentences in the content:
- {boxTop Hello}: "
"will create the top part of the box using Hello as title.
- {boxMiddle "
"Here}: will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
"li>
- {boxBottom}: will create the end part of a box.
- "
"{boxHeader}: will create a header before a text.
- {boxFooter}: will "
"create a footer after a text.
You can create as many boxes as "
"you want, but a boxTop has to be closed by a boxBottom and a boxHeader has "
"to be closed by a boxFooter.
"
msgstr ""
#: plugins/blocks/www/index.php:386
#, fuzzy
msgid "Block configuration saved"
msgstr "clau hash de confirmació no vàlida"
#: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:37
msgid "HTML editor (ckeditor)"
msgstr ""
#: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:254
msgid "Compact preview of local user"
msgstr ""
#: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:288
msgid "Compact preview of local project"
msgstr ""
#: plugins/compactpreview/www/project.php:37
#, fuzzy
msgid "OSLC Project Compact Preview"
msgstr "Màxim nombre de visites a pàgines de projecte"
#: plugins/compactpreview/www/user.php:34
msgid "OSLC Compact preview of user"
msgstr ""
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
#, fuzzy
msgid "Contribution tracker"
msgstr "Fòrums monitoritzats"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
#, fuzzy
msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
msgstr "No hi ha tal missatge per aquest projecte"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
msgstr ""
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
#, fuzzy
msgid "Contribution Tracker admin"
msgstr "Administració del rastrejador"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
#, fuzzy
msgid "Latest Major Contributions"
msgstr "Distribucions d'idiomes"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
#, fuzzy
msgid "Contribution"
msgstr "Continua >>"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
#, fuzzy
msgid "Contributor"
msgstr "Continua >>"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
#: www/project/admin/massfinish.php:81 www/project/admin/users.php:301
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
#: plugins/contribtracker/www/index.php:115
#, fuzzy
msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
msgstr "No hi ha tal missatge per aquest projecte"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
#: plugins/contribtracker/www/index.php:43
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:37
#, fuzzy
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "Y-m-d"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
#, php-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
#, fuzzy
msgid "[View All Contributions]"
msgstr "Visualitza tots els comentaris %1$s"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
#, fuzzy
msgid "Edit actors and roles"
msgstr "Edita Rol"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
#, fuzzy
msgid "Contribution tracker plugin"
msgstr "Fòrums monitoritzats"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
#, fuzzy
msgid "Object already exists"
msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix."
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create object in database: %s."
msgstr "No es pot afegir una entrada de la base de dades"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not get ID from object in database: %s."
msgstr "No es pot afegir una entrada de la base de dades"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
#, fuzzy
msgid "Object does not exist"
msgstr "Aquesta categoria no existeix"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not update object in database: %s."
msgstr "No es pot afegir una entrada de la base de dades"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
#, fuzzy
msgid "Cannot delete a non-existing object."
msgstr "No es pot afegir una entrada de la base de dades"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not delete object in database: %s."
msgstr "No es pot afegir una entrada de la base de dades"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
msgstr ""
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not update indices in database: %s."
msgstr "No es pot afegir una entrada de la base de dades"
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
#: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
#, fuzzy
msgid "Cannot update a non-existing object."
msgstr "No es pot afegir una entrada de la base de dades"
#: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
#: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
#: plugins/contribtracker/www/index.php:126
#, fuzzy
msgid "Invalid actor"
msgstr "Usuari no vàlid"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:232
#, fuzzy
msgid "Contribution tracker administration"
msgstr "Administració del Gestor de Documents"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:236
#, fuzzy
msgid "Existing actors"
msgstr "Fitxers existents"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
#, fuzzy
msgid "Logo"
msgstr "Final de sessió"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
#, fuzzy
msgid "Short name"
msgstr "Nom curt"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:115
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:70
#: www/admin/search.php:83 www/admin/unsubscribe.php:115
#: www/forum/admin/monitor.php:61 www/sendmessage.php:69
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
msgid "Legal structure"
msgstr ""
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:282
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:325
msgid "No legal structures currently defined."
msgstr ""
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:289
#, fuzzy
msgid "Register new actor"
msgstr "Registra un nou projecte"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:294
msgid "No legal structures yet, can't define actors without them."
msgstr ""
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:297
#, fuzzy
msgid "Existing legal structures"
msgstr "Llistes de correu existents"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:330
#, fuzzy
msgid "Register new legal structure"
msgstr "Registra un nou projecte"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:334
#, fuzzy
msgid "Existing roles"
msgstr "Fitxers existents"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:364
#, fuzzy
msgid "No roles currently defined."
msgstr "Actualment no hi ha fitxers adjuntats"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:369
#, fuzzy
msgid "Register new role"
msgstr "Registra un nou projecte"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:376
#, fuzzy
msgid "Register a new role"
msgstr "Registra un nou projecte"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
#, fuzzy
msgid "Role name:"
msgstr "Nom del rol"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:381
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:398
#, fuzzy
msgid "Role description:"
msgstr "Descripció:"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:390
#, fuzzy
msgid "Edit a role"
msgstr "Edita Rol"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:406
#, fuzzy
msgid "Register a new legal structure"
msgstr "Registra un nou projecte"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
msgid "Structure name:"
msgstr ""
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:418
msgid "Edit a legal structure"
msgstr ""
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:432
#, fuzzy
msgid "Register a new actor"
msgstr "Registra un nou projecte"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
#, fuzzy
msgid "Actor name:"
msgstr "Nom d'usuari:"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
#, fuzzy
msgid "Actor URL:"
msgstr "Nom d'usuari:"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
msgid "Actor email:"
msgstr ""
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:439
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:469
#, fuzzy
msgid "Actor description:"
msgstr "Descripció breu"
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:441
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:471
#, php-format
msgid "Actor logo (PNG, %d kB max):"
msgstr ""
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:443
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:477
#: plugins/contribtracker/www/index.php:141
msgid "Legal structure:"
msgstr ""
#: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:459
#, fuzzy
msgid "Edit an actor"
msgstr "Edita un grup"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:42
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Data"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:51
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
msgid "Participant:"
msgid_plural "Participants:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/contribtracker/www/index.php:58
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
#, php-format
msgid "%s: %s (%s)"
msgstr ""
#: plugins/contribtracker/www/index.php:93
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
#, fuzzy
msgid "Contribution details"
msgstr "Enviat correu d'instrucció"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:104
#, fuzzy, php-format
msgid "Contributions for project %s"
msgstr "Estadístiques per bases de dades de projecte"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:114
#: plugins/contribtracker/www/index.php:182
#, fuzzy
msgid "No contributions"
msgstr "Visualitza la documentació"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:129
msgid "Actor details"
msgstr ""
#: plugins/contribtracker/www/index.php:131
#, php-format
msgid "Actor details for %s"
msgstr ""
#: plugins/contribtracker/www/index.php:134
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nom"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:135
msgid "URL:"
msgstr ""
#: plugins/contribtracker/www/index.php:140 www/admin/useredit.php:210
msgid "Email:"
msgstr "Correu electrònic:"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:155
#, php-format
msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
msgstr ""
#: plugins/contribtracker/www/index.php:158
#, fuzzy, php-format
msgid "Contribution by %s"
msgid_plural "Contributions by %s"
msgstr[0] "Continua >>"
msgstr[1] "Continua >>"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:171
#, fuzzy
msgid "Role:"
msgstr "Rol"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:177
#, fuzzy
msgid "Contributions"
msgstr "Continua >>"
#: plugins/contribtracker/www/index.php:183
msgid "No contributions have been recorded yet."
msgstr ""
#: plugins/contribtracker/www/index.php:185
#, fuzzy
msgid "Latest contributions"
msgstr "Distribucions d'idiomes"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
#, php-format
msgid "Contribution tracker for project %s"
msgstr ""
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
msgid "Register a new contribution"
msgstr ""
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
#, fuzzy
msgid "Contribution name:"
msgstr "Continua >>"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
#, fuzzy
msgid "Contribution date:"
msgstr "Continua >>"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
#, fuzzy
msgid "Contribution description:"
msgstr "Descripció breu"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
#, fuzzy
msgid "Edit a contribution"
msgstr "Edita una pregunta"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
#, fuzzy
msgid "Current participants"
msgstr "Bases de dades actuals"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
msgid "Move participant down"
msgstr ""
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
msgid "Move participant up"
msgstr ""
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
#, fuzzy
msgid "Add a participant"
msgstr "Afegeix una llista de correu"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
msgid "Add participant"
msgstr ""
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
#, fuzzy
msgid "Existing contributions"
msgstr "Mostra les preguntes existents"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
#, fuzzy
msgid "No contributions for this project yet."
msgstr "No hi ha tal missatge per aquest projecte"
#: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
#, fuzzy
msgid "Add new contribution"
msgstr "Afegeix nova base de dades"
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
msgid "Links to related CVS commits"
msgstr ""
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
msgid "No commits have been made."
msgstr ""
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:118
#: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:102
msgid "Previous Version"
msgstr ""
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:119
#: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:103
#, fuzzy
msgid "Current Version"
msgstr "Versió"
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:120
#: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:104
msgid "Log Message"
msgstr ""
#: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:173
#: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:157
msgid "Diff To"
msgstr ""
#: plugins/extratabs/common/ExtraTabsPlugin.class.php:49
#, fuzzy
msgid "Extra Tabs Admin"
msgstr "Administració del rastrejador"
#: plugins/extratabs/www/index.php:66
msgid "ERROR: Missing Name or URL for the new tab"
msgstr ""
#: plugins/extratabs/www/index.php:73
msgid "ERROR: Name for tab is already used."
msgstr ""
#: plugins/extratabs/www/index.php:82
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
msgstr "No es pot afegir una entrada de la base de dades"
#: plugins/extratabs/www/index.php:87
#, fuzzy
msgid "Tab successfully added"
msgstr "%1$s afegit(s) amb èxit."
#: plugins/extratabs/www/index.php:95 plugins/extratabs/www/index.php:112
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot delete tab entry: %s"
msgstr "No es pot afegir una entrada de la base de dades"
#: plugins/extratabs/www/index.php:110
#, fuzzy
msgid "Tab successfully deleted"
msgstr "%1$s suprimit(s) amb èxit."
#: plugins/extratabs/www/index.php:128 plugins/extratabs/www/index.php:146
#, fuzzy
msgid "Tab successfully moved"
msgstr "%1$s modificat(s) amb èxit."
#: plugins/extratabs/www/index.php:130
msgid "Tab not moved, already at first position"
msgstr ""
#: plugins/extratabs/www/index.php:149
msgid "Tab not moved, already at last position"
msgstr ""
#: plugins/extratabs/www/index.php:160
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot rename the tab: %s"
msgstr "No es pot afegir una entrada de la base de dades"
#: plugins/extratabs/www/index.php:162
#, fuzzy
msgid "Tab successfully renamed"
msgstr "%1$s afegit(s) amb èxit."
#: plugins/extratabs/www/index.php:175
#, php-format
msgid "Cannot change URL: %s"
msgstr ""
#: plugins/extratabs/www/index.php:177
#, fuzzy
msgid "URL successfully changed"
msgstr "%1$s afegit(s) amb èxit."
#: plugins/extratabs/www/index.php:188
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot set type: %s"
msgstr "No es pot afegir una entrada de la base de dades"
#: plugins/extratabs/www/index.php:190
#, fuzzy
msgid "Type successfully changed"
msgstr "%1$s afegit(s) amb èxit."
#: plugins/extratabs/www/index.php:195
#, fuzzy
msgid "Nothing done"
msgstr "No s'ha actualitzat res"
#: plugins/extratabs/www/index.php:204
#, fuzzy, php-format
msgid "Manage extra tabs for project %1$s"
msgstr "Estadístiques per bases de dades de projecte"
#: plugins/extratabs/www/index.php:208 plugins/extratabs/www/index.php:214
#, fuzzy
msgid "Add new tab"
msgstr "Afegeix nova base de dades"
#: plugins/extratabs/www/index.php:210
msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
msgstr ""
#: plugins/extratabs/www/index.php:218
#, fuzzy
msgid "Name of the tab:"
msgstr "Nombre de tasques iniciades"
#: plugins/extratabs/www/index.php:223
msgid "URL of the tab:"
msgstr ""
#: plugins/extratabs/www/index.php:228 plugins/extratabs/www/index.php:276
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "Inici de sessió"
#: plugins/extratabs/www/index.php:229 plugins/extratabs/www/index.php:277
msgid "Iframe"
msgstr ""
#: plugins/extratabs/www/index.php:232
#, fuzzy
msgid "Add tab"
msgstr "Afegeix tasca"
#: plugins/extratabs/www/index.php:244
#, fuzzy
msgid "Modify extra tabs"
msgstr "Modifica tasca"
#: plugins/extratabs/www/index.php:246
msgid "You can modify the tabs that you already added."
msgstr ""
#: plugins/extratabs/www/index.php:252 plugins/extratabs/www/index.php:280
#, fuzzy
msgid "Modify tab"
msgstr "Modifica tasca"
#: plugins/extratabs/www/index.php:255 plugins/extratabs/www/index.php:297
msgid "Tab to modify:"
msgstr ""
#: plugins/extratabs/www/index.php:270
#, fuzzy
msgid "Rename to:"
msgstr "Nom del rol"
#: plugins/extratabs/www/index.php:273
#, fuzzy
msgid "New URL:"
msgstr "Nou rol"
#: plugins/extratabs/www/index.php:285
msgid "Move or delete extra tabs"
msgstr ""
#: plugins/extratabs/www/index.php:287
msgid ""
"You can move and delete the tabs that you already added. Please note that "
"those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can only "
"move them inside the set of extra tabs."
msgstr ""
#: plugins/extratabs/www/index.php:293
#, fuzzy
msgid "Move or delete tab"
msgstr "Suprimeix"
#: plugins/extratabs/www/index.php:307
msgid "Move tab before"
msgstr ""
#: plugins/extratabs/www/index.php:308
msgid "Move tab after"
msgstr ""
#: plugins/extratabs/www/index.php:310
#, fuzzy
msgid "Delete tab"
msgstr "Suprimeix"
#: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
#, fuzzy
msgid "Failed to add subproject."
msgstr "Afegeix un projecte"
#: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
#, fuzzy
msgid "Sub project succesfully added."
msgstr "%1$s suprimit(s) amb èxit."
#: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
#, fuzzy
msgid "Failed to delete subproject."
msgstr "No s'ha pogut suprimir cap habilitat"
#: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34
#, fuzzy
msgid "Sub project succesfully deleted."
msgstr "%1$s suprimit(s) amb èxit."
#: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
#, fuzzy
msgid "External subprojects admin"
msgstr "Nom del subprojecte"
#: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
#: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
msgid "Configure the External subprojects plugin"
msgstr ""
#: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
#, fuzzy
msgid "External subprojects Admin"
msgstr "Administració del rastrejador"
#: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
msgid "Site Global External subprojects Admin"
msgstr ""
#: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:32
#, fuzzy
msgid "Project external subprojects"
msgstr "Llista de fitxers del projecte"
#: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:36
#, fuzzy
msgid "Plugin (project)"
msgstr "Projectes pendents:"
#: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:40
#, fuzzy
msgid "Displays links to external subprojects of the project"
msgstr "A sota hi ha una llista de tots els fitxers del projecte."
#: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:52
#, fuzzy
msgid "Sub projects"
msgstr "Subprojecte"
#: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
#, fuzzy
msgid "Manage configuration"
msgstr "Confirmació del canvi d'adreça"
#: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
#, fuzzy
msgid "Subproject URL"
msgstr "Subprojecte"
#: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
#: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:94
#, fuzzy
msgid "delete"
msgstr "Suprimeix"
#: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
#, fuzzy
msgid "Manage project's external subprojects"
msgstr "Estadístiques per bases de dades de projecte"
#: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
#, fuzzy
msgid "URL of the new subproject."
msgstr "Afegeix un projecte"
#: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
#: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
#, fuzzy
msgid "Unknown action."
msgstr "Estat del compte Unix"
#: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
msgid "HTML editor"
msgstr ""
#: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
#, fuzzy
msgid "ForumML"
msgstr "Fòrum"
#: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:64
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:58
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:139 www/forum/forum.php:253
#: www/forum/message.php:159
#: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
#: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
msgid "Thread"
msgstr "Fil"
#: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:67
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:61
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:188
#, fuzzy
msgid "Submitted on"
msgstr "Tramès per"
#: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:109
#, fuzzy
msgid "This project's mailing lists"
msgstr "Tasques d'aquest projecte"
#: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:158
#, fuzzy
msgid "This List"
msgstr "Afegeix aquesta llista"
#: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:172
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:58
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:123
#, fuzzy
msgid "Archives"
msgstr "Arxius %1$s"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:146
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:150
#, fuzzy
msgid "Previous "
msgstr "Previ"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:154
#, fuzzy
msgid "Next "
msgstr "Següent"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:155
#, fuzzy
msgid "Last messages"
msgstr "Les últimes 2setmanes"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:171
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:245 www/forum/index.php:68
#: www/forum/myforums.php:69
#, fuzzy
msgid "Threads"
msgstr "Fil"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:187
#, fuzzy
msgid "Last updated"
msgstr "Llista Afegida"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:422
#, fuzzy
msgid "On "
msgstr "Opn"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:424
msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
msgstr ""
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:442
msgid "Cc :"
msgstr ""
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:563
#, fuzzy
msgid "Reply"
msgstr "respon"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:585
msgid "Add cc :"
msgstr ""
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:586 plugins/forumml/www/index.php:117
#: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
#, fuzzy
msgid "Attach :"
msgstr "Fitxers adjuntats"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:604 plugins/forumml/www/index.php:127
msgid "Erase"
msgstr ""
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:686
#, fuzzy
msgid "Invalid email "
msgstr "Adreça de correu no vàlida"
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:733
#, fuzzy
msgid "Mail successfully sent "
msgstr "%1$s suprimit(s) amb èxit."
#: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:735
#, fuzzy
msgid "Sending mail failed"
msgstr "Raó per la què estan pendents:"
#: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/message.php:93
#, fuzzy
msgid "No list specified"
msgstr "Paràmetre no vàlid"
#: plugins/forumml/www/index.php:59 plugins/forumml/www/message.php:98
#: plugins/forumml/www/message.php:101 plugins/forumml/www/upload.php:48
#: plugins/forumml/www/upload.php:51
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:120
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:134
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:145
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:167
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:181
msgid "error"
msgstr "error"
#: plugins/forumml/www/index.php:59 plugins/forumml/www/message.php:98
#: plugins/forumml/www/upload.php:48
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to access this page"
msgstr "No teniu permís per accedir a aquesta pàgina"
#: plugins/forumml/www/index.php:62
msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
msgstr ""
#: plugins/forumml/www/index.php:72
msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
msgstr ""
#: plugins/forumml/www/index.php:77
msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
msgstr ""
#: plugins/forumml/www/index.php:77
msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
msgstr ""
#: plugins/forumml/www/index.php:101 plugins/forumml/www/message.php:151
#, fuzzy
msgid "Mailing List "
msgstr "Llistes d'enviament de correus"
#: plugins/forumml/www/index.php:101
#, fuzzy
msgid " - New Thread"
msgstr "Inicia un nou fil"
#: plugins/forumml/www/index.php:102
#, fuzzy
msgid "Browse Archives"
msgstr "Arxius %1$s"
#: plugins/forumml/www/index.php:103
#, fuzzy
msgid "Submit a new thread"
msgstr "Tramet una nova versió"
#: plugins/forumml/www/index.php:110 www/admin/massmail.php:113
#: www/admin/massmail.php:138 www/admin/pending-news.php:152
#: www/developer/diary.php:75 www/news/admin/index.php:135
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:56 www/news/submit.php:145
#: www/sendmessage.php:69 www/sendmessage.php:150
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
#: plugins/forumml/www/index.php:121
#, fuzzy
msgid "Message :"
msgstr "Missatge:"
#: plugins/forumml/www/message.php:101 plugins/forumml/www/upload.php:51
#, fuzzy
msgid "This list is not active"
msgstr "Usuari no vàlid"
#: plugins/forumml/www/message.php:120
msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
msgstr ""
#: plugins/forumml/www/message.php:159
#, fuzzy
msgid " Archives"
msgstr "Arxius %1$s"
#: plugins/forumml/www/message.php:169
msgid "Back to the list"
msgstr ""
#: plugins/forumml/www/message.php:172
#, fuzzy
msgid "Post a new thread"
msgstr "Inicia un nou fil"
#: plugins/forumml/www/message.php:175
#, fuzzy
msgid "Original Archives"
msgstr "Comentari original"
#: plugins/forumml/www/message.php:177
msgid "Original list archives"
msgstr ""
#: plugins/forumml/www/message.php:177
#, fuzzy
msgid "Public archives"
msgstr "Àrees públiques"
#: plugins/forumml/www/message.php:177
#, fuzzy
msgid "Private Archives"
msgstr "Grups privats"
#: plugins/forumml/www/message.php:185
#, fuzzy
msgid "Printer version"
msgstr "Versió"
#: plugins/forumml/www/message.php:206
#, fuzzy
msgid "Empty archives"
msgstr "Arxiu de notícies"
#: plugins/forumml/www/message.php:212
#, fuzzy
msgid "Search result for "
msgstr "Resultats de cerca per %1$s"
#: plugins/forumml/www/message.php:212
#, fuzzy
msgid "Thread(s) found"
msgstr "Fil"
#: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
msgid "CC :"
msgstr ""
#: plugins/forumml/www/upload.php:82
#, fuzzy
msgid "Error : Attachment not found"
msgstr "Error - no s'han trobat versions"
#: plugins/forumml/www/upload.php:85
#, fuzzy
msgid "Error : Missing parameter "
msgstr "Error - falten parametres"
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:33
msgid "User artiacts from other remote Forges"
msgstr ""
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:37
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:39
msgid "Global Dashboard Plugin"
msgstr ""
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:41
msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
msgstr ""
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:35
#, fuzzy
msgid "Projects on remote Software Forges"
msgstr "Projectes en la categoria:"
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:43
msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
msgstr ""
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:53
#, fuzzy
msgid "My remote projects"
msgstr "Aprova/Rebutja"
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
msgid "Manage Remote Accounts"
msgstr ""
#: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:59
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
msgid "Help"
msgstr ""
#: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:42
msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
msgstr ""
#: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:71
#, fuzzy
msgid "Remote Account successfully created"
msgstr "Element creat amb èxit"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
msgstr ""
#: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
#, fuzzy
msgid "Remote Account successfully deleted"
msgstr "%1$s suprimit(s) amb èxit."
#: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
#, fuzzy
msgid "Unable to delete remote account: "
msgstr "Error al crear un objecte de grup"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
msgstr ""
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
#, fuzzy
msgid "Remote Account successfully updated"
msgstr "Element creat amb èxit"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
#, fuzzy
msgid "Remote Account Management"
msgstr "Visualitza la documentació"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
#, fuzzy
msgid "Main account properties"
msgstr "Informació del compte"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:117
#, fuzzy
msgid "User Name"
msgstr "Nom d'usuari"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:124
#, fuzzy
msgid "Account password"
msgstr "Actualitza la contrasenya"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:130
#, fuzzy
msgid "Remote Forge Software"
msgstr "Arbre de projectes"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:142
#, fuzzy
msgid "Account domain"
msgstr "Informació del compte"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:148
#, fuzzy
msgid "Account URI"
msgstr "El meu compte"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
msgid "Is account FOAF enabled ?"
msgstr ""
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
msgid "Account Discovery Capabilities"
msgstr ""
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:155
msgid "OSLC Discovery URI"
msgstr ""
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:161
msgid "RSS Stream URI"
msgstr ""
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:167
msgid "SOAP WSDL URI"
msgstr ""
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:176
msgid "Ressources Discovery Parameters"
msgstr ""
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:179
#, fuzzy
msgid "Projects discovery method"
msgstr "Historial del projecte"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:190
msgid "Artifacts discovery method"
msgstr ""
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
#: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
#, fuzzy
msgid "Global Dashboard Configuration"
msgstr "Confirmació del canvi d'adreça"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:79
msgid "Stored remote accounts"
msgstr ""
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
#, fuzzy
msgid "Remote site"
msgstr "Suprimeix aquest filtre"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
#, fuzzy
msgid "User account URL"
msgstr "Registre del compte %1$s"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:133
#: www/people/people_utils.php:158 www/people/people_utils.php:299
#: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:382
#: www/project/admin/users.php:442 www/project/admin/users.php:466
msgid "Action"
msgstr "Acció"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:114
#, fuzzy
msgid "Create a new remote account"
msgstr "Crea un paquet a"
#: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:151
msgid "Is account foaf enabled ?"
msgstr ""
#: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
msgid "Global Dashboard Help"
msgstr ""
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
msgid "Admin Associated Forges"
msgstr ""
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
#, fuzzy
msgid "Global Search plugin"
msgstr "Cerca"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
#, fuzzy
msgid "Associated Forges"
msgstr "Hores estimades"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
#, fuzzy
msgid "Global Search"
msgstr "Cerca"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
msgid "Top associated forges"
msgstr ""
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
#, fuzzy
msgid "Search associated forges"
msgstr "Tramet nova documentació"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
msgid "Extend search to include non-software projects"
msgstr ""
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
#, fuzzy
msgid "Require all words"
msgstr "amb totes les paraules"
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
#: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
#, fuzzy
msgid "No stats available"
msgstr "No hi ha estadístiques disponibles"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
#, fuzzy
msgid "Create a new associated forge below"
msgstr "Crea un nou %1$s a sota:"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
#, fuzzy
msgid "Software only"
msgstr "Arbre de projectes"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Final"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
#: www/top/mostactive.php:51 www/top/toplist.php:59 www/top/topusers.php:62
msgid "Rank"
msgstr "Classificació"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
#, fuzzy
msgid "Submit new associated forge"
msgstr "Tramet nova documentació"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
#, fuzzy
msgid "Associated forge successfully added."
msgstr "%1$s afegit(s) amb èxit."
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest %1$s?"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:149
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:181
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:74
#: www/admin/groupedit.php:159 www/admin/groupedit.php:180
#: www/forum/admin/index.php:212 www/mail/admin/index.php:193
#: www/mail/admin/index.php:224 www/people/editprofile.php:246
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:207
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:419
msgid "No"
msgstr "No"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
#, fuzzy
msgid "Associated forge successfully deleted."
msgstr "%1$s suprimit(s) amb èxit."
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
#, fuzzy
msgid "Modify the associated forge below"
msgstr "Modifica el %1$s a sota:"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
#, fuzzy
msgid "Submit changes"
msgstr "Tramet els canvis"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
#, fuzzy
msgid "Associated forge successfully modified."
msgstr "%1$s modificat(s) amb èxit."
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
msgid "Associated forge"
msgid_plural "Associated forges"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
#, fuzzy
msgid "[add new]"
msgstr "afegeix nou"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
msgid "Forge ID"
msgstr ""
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
#, fuzzy
msgid "[edit]"
msgstr "Edita"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
#, fuzzy
msgid "[delete]"
msgstr "Suprimeix"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Notícies"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
msgid "OK"
msgstr ""
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
#, fuzzy
msgid "Error fetching data"
msgstr "Error a l'afegir una base de dades"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
#, fuzzy
msgid "Error parsing data"
msgstr "Error a l'actualitzar"
#: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
msgid "Unknown status ID"
msgstr ""
#: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
#: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
msgid "Edit associated forges for global search"
msgstr ""
#: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
msgid "Site Admin Home"
msgstr "Pàgina inicial d'administració del lloc"
#: plugins/globalsearch/www/index.php:83
#, fuzzy
msgid "Search must be at least three characters"
msgstr "La contrasenya ha de tenir com a mínim 6 caràcters."
#: plugins/globalsearch/www/index.php:89
msgid "Enter Your Search Words Above"
msgstr ""
#: plugins/globalsearch/www/index.php:153
#, fuzzy, php-format
msgid "No matches found for %1$s"
msgstr "No s'han trobat coincidències per %1$s"
#: plugins/globalsearch/www/index.php:163
#, fuzzy, php-format
msgid "Search results for %1$s"
msgstr "Resultats de cerca per %1$s"
#: plugins/globalsearch/www/index.php:168
#: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:58
#: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:44
#: www/stats/site_stats_utils.php:227
#, fuzzy
msgid "Project Name"
msgstr "Nom del nou projecte"
#: plugins/globalsearch/www/index.php:172
#, fuzzy
msgid "Forge"
msgstr "Més"
#: plugins/globalsearch/www/index.php:207
#: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:132
msgid "Previous Results"
msgstr "Resultats anteriors"
#: plugins/globalsearch/www/index.php:215
#: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:139
msgid "Next Results"
msgstr "Resultats següents"
#: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:29
msgid "Gravatar Plugin"
msgstr ""
#: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:75
#, fuzzy
msgid "Change face"
msgstr "Canvia vista"
#: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:30
msgid "HelloWorld"
msgstr ""
#: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:30
msgid "HelloWorld integration in the forge"
msgstr ""
#: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
#, fuzzy
msgid "View Personal HelloWorld"
msgstr "Visualitza els membres"
#: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
#, fuzzy
msgid "HelloWorld Admin"
msgstr "Administració de l'eina"
#: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:39
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
#: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:39
#, php-format
msgid "Wrong Job URL: %s"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:61
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:91
#: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:66
#, php-format
msgid "Unable to read file at URL: %s"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:64
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:94
#: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:69
#, fuzzy, php-format
msgid "File not found at URL: %s"
msgstr "Enquesta no trobada."
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:137
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:91
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:69
#, fuzzy
msgid "Success"
msgstr "Exitós"
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:141
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:149
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:157
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:165
msgid "In progress"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:145
#, fuzzy
msgid "Unstable"
msgstr "Final"
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:153
msgid "Failure"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:161
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr "(*)Pendent"
#: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:169
#, fuzzy
msgid "Unknown status"
msgstr "Estat del compte Unix"
#: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
#: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:80
#, fuzzy
msgid "Monitored job:"
msgstr "Fòrums monitoritzats"
#: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:94
#, fuzzy
msgid "Current used"
msgstr "Versió"
#: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:27
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:20
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
msgid "Hudson"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:60
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:86
msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:64
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:76
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:93
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:106
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:130
#, fuzzy
msgid "Permission Denied"
msgstr "Permís denegat"
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:73
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:89
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:102
msgid "Missing Hudson job ID"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
#, fuzzy
msgid "Hudson service is not enabled"
msgstr "No s'han omplert les dades de l'enquesta"
#: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
#, fuzzy
msgid "Missing group_id parameter."
msgstr "Error - falten parametres"
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
#, fuzzy
msgid "Unable to add Hudson job."
msgstr "Incapaç d'afegir un monitor"
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:55
msgid "Hudson job added."
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:56
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:85
msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:71
msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"."
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:82
#, fuzzy
msgid "Unable to update Hudson job"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'enllaç d'interès."
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
#, fuzzy
msgid "Hudson job updated."
msgstr "S'ha actualitzat un camp extra"
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
msgid "Unable to delete Hudson job"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
#, fuzzy
msgid "Hudson job deleted."
msgstr "Suprimits amb èxit"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:65
msgid "Continuus Integration Scheduler"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:204
msgid "Hudson Build"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:205
msgid "Hudson Job"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:235
msgid "Build performed on:"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:236
#: www/export/rssAboTask.php:145
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr "Estadístiques"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:238
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:279
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:107
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:122
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:161
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:177
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:193
#, fuzzy
msgid "Error: Hudson object not found."
msgstr "Error - no s'han trobat versions"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:262
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:88
#, fuzzy
msgid "Last Build:"
msgstr "Últim identificador d'usuari enviat per correu"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:263
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:89
#, fuzzy
msgid "Last Success:"
msgstr "Actualitzat amb èxit"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:90
#, fuzzy
msgid "Last Failure:"
msgstr "Cognom:"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:266
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:104
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:92
#, fuzzy
msgid "No build found for this job."
msgstr "No s'han trobat llistes per %1$s"
#: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:271
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:97
#, fuzzy
msgid "Weather Report:"
msgstr "Genera un informe"
#: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:25
msgid "Continuous Integration"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:25
msgid "Continuous Integration with Hudson"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:212
msgid "Back to jobs list"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
#, fuzzy
msgid "Edit job"
msgstr "Edita feina"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:217
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:393
#, fuzzy
msgid "Job URL:"
msgstr "Nom d'usuari:"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:221
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:224
#, fuzzy
msgid "Job name:"
msgstr "Nom del rol"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:228
#, php-format
msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:232
msgid "Trigger a build after SVN commits:"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:243
msgid "Trigger a build after CVS commits:"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:254
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:413
msgid "with (optional) token:"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:262
#, fuzzy
msgid "Update job"
msgstr "Actualitza"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:290 www/admin/cronman.php:43
#: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
#: www/people/editjob.php:107
msgid "Job"
msgstr "Tasca"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:291
#, fuzzy
msgid "Last Success"
msgstr "Actualitzat amb èxit"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:292
#, fuzzy
msgid "Last Failure"
msgstr "Ha fallat la inserció"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:293
#, fuzzy
msgid "RSS"
msgstr "QRS"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:295
msgid "SVN trigger"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
msgid "CVS trigger"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:320
#, php-format
msgid "Show job %s"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:322
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:327
#, php-format
msgid "Show build #%s of job %s"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:322
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:327
msgid "build"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:331
#, php-format
msgid "RSS feed of all builds for %s job"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:335
msgid "SVN commit will trigger a build"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:342
msgid "CVS commit will trigger a build"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:360
#, fuzzy
msgid "Edit this job"
msgstr "Edita la taula de %1$ss"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
#, fuzzy, php-format
msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest %1$s?"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:367
#, fuzzy
msgid "Delete this job"
msgstr "Suprimeix el fitxer"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:380
msgid ""
"No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the link "
"just below."
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:389
#, fuzzy
msgid "Add job"
msgstr "Afegeix tasca"
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
msgid "Trigger a build after commits:"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:404
msgid "SVN"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:408
msgid "CVS"
msgstr "CVS"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
#, php-format
msgid "%s Builds History"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:48
#, fuzzy
msgid "Builds History"
msgstr "Història"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:54
msgid ""
"Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
"each build of the list, you can see the build number, the status and the "
"date the build has been scheduled."
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:89
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:106
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:102
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:107
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:102
#, fuzzy
msgid "Job not found."
msgstr "Enquesta no trobada."
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
#, fuzzy, php-format
msgid "%s Last Artifacts"
msgstr "Suprimeix el fitxer"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:51
#, fuzzy
msgid "Last Artifacts"
msgstr "Suprimeix el fitxer"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:57
msgid ""
"Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
"something, your job needs to publish artifacts."
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
#, php-format
msgid "%s Last Builds"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:48
#, fuzzy
msgid "Last Builds"
msgstr "Els últims 7dies"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:54
msgid ""
"Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
"and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
"thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:49
#, php-format
msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s Test Results"
msgstr "Resultats següents"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:54
#: plugins/hudson/www/test_result_pie_chart.php:19
#, fuzzy
msgid "Test Results"
msgstr "Resultats següents"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:60
msgid ""
"Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
"something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
"shown on a pie chart."
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:105
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:100
#, fuzzy
msgid "No test found for this job."
msgstr "No s'han trobat coincidències per %1$s"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:94
#, php-format
msgid "%s Test Result Trend"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:49
#, fuzzy
msgid "Test Result Trend"
msgstr "Resultats següents"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:54
msgid ""
"Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
"job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
"successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
"of build and commits are increasing too."
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
msgid "One or more failure or pending job"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
msgid "One or more unstable job"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:101
msgid "My Hudson Jobs"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:106
msgid ""
"Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
"can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
"preferences link of the widget."
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:142
#, fuzzy
msgid "Monitored jobs:"
msgstr "Fòrums monitoritzats"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:158
msgid "Use global status:"
msgstr ""
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:79
#, fuzzy
msgid "Hudson Jobs"
msgstr "Tramet feines"
#: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:84
msgid ""
"Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
"always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
msgstr ""
#: plugins/hudson/www/test_result_pie_chart.php:22
#, php-format
msgid "Pass (%s)"
msgstr ""
#: plugins/hudson/www/test_result_pie_chart.php:23
#, php-format
msgid "Fail (%s)"
msgstr ""
#: plugins/hudson/www/test_result_pie_chart.php:24
#, php-format
msgid "Skip (%s)"
msgstr ""
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:166
#, php-format
msgid "Error Creating %1$s"
msgstr "Error al crear %1$s"
#: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:412
#, fuzzy
msgid "Error On Query:"
msgstr "Error a l'actualitzar:"
#: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:29
#, fuzzy
msgid "Mailman"
msgstr "Administració de les llistes de correu"
#: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:29
msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
msgstr ""
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:137
#, fuzzy
msgid "View Personal mailman"
msgstr "Visualitza els membres"
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:147
#, fuzzy
msgid "View the mailman Administration"
msgstr "Administració de l'ordinador central virtual"
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
#: www/admin/globalroleedit.php:150 www/admin/globalroleedit.php:165
#: www/admin/globalroleedit.php:175 www/my/rmproject.php:92
#: www/project/admin/users.php:345
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:155
#, fuzzy
msgid "Monitored Lists"
msgstr "Fòrums monitoritzats"
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:169
#, fuzzy
msgid "You are not monitoring any lists."
msgstr "No esteu monitoritzant cap fitxer."
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:171
#, fuzzy
msgid "My Monitored Lists"
msgstr "Fòrums monitoritzats"
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:196
#, fuzzy, php-format
msgid "Not Object: MailmanList: %d"
msgstr "No s'ha trobat cap pregunta d'enquesta"
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:211
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
#, php-format
msgid "ML: %s"
msgstr ""
#: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:218
#, fuzzy
msgid "Mailman plugin"
msgstr "Administració de les llistes de correu"
#: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:52 www/mail/admin/index.php:231
msgid "Permanently Delete List"
msgstr ""
#: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59
#: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:57
#: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
#: www/mail/admin/deletelist.php:70 www/people/editprofile.php:201
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirma la supressió"
#: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:61 www/admin/groupdelete.php:61
#: www/mail/admin/deletelist.php:73
msgid "Permanently Delete"
msgstr ""
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:50
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:73
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:94
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:164 www/mail/admin/index.php:63
#: www/mail/admin/index.php:90 www/mail/admin/index.php:114
#: www/mail/admin/index.php:209
#, fuzzy
msgid "Error getting the list"
msgstr "Error a l'obtenir %1$s"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:57
#, fuzzy
msgid "List re-created"
msgstr "Llista Afegida"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:85 www/mail/admin/index.php:77
msgid "List Added"
msgstr "Llista Afegida"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:106 www/mail/admin/index.php:102
#, fuzzy
msgid "List updated"
msgstr "Llista Afegida"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:116 www/mail/admin/index.php:137
msgid "Add a Mailing List"
msgstr "Afegeix una llista de correu"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:120
#, php-format
msgid ""
"Lists are named in this manner:
projectname-listname@%1$s"
"strong>
It will take few minutes for "
"your list to be created."
msgstr ""
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:131 www/mail/admin/index.php:154
msgid "Unable to get the lists"
msgstr ""
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:144 www/mail/admin/index.php:188
msgid "Mailing List Name:"
msgstr "Nom de la llista de correu:"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:179 www/mail/admin/index.php:191
#: www/mail/admin/index.php:222
msgid "Is Public?"
msgstr "És Públic?"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:153 www/mail/admin/index.php:197
msgid "Add This List"
msgstr "Afegeix aquesta llista"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:169 www/mail/admin/index.php:215
#, fuzzy
msgid "Mail admin"
msgstr "Administració de les llistes de correu"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:200 www/mail/admin/index.php:244
msgid "Mailing List Administration"
msgstr "Administració de la llista de correu"
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:208 plugins/mailman/www/index.php:48
#: www/mail/admin/index.php:250
#, php-format
msgid "Unable to get the list %s"
msgstr ""
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:213 www/mail/admin/index.php:255
#, php-format
msgid ""
"You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
"still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s."
msgstr ""
"Podeu administrar llistes des d'aquí. Tingueu en compte que les llistes "
"privades encara poden ser vistes per membres del vostre projecte, però no "
"estan llistades a %1$s."
#: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:258
msgid "Add Mailing List"
msgstr "Afegeix una llista de correu"
#: plugins/mailman/www/index.php:40
#, fuzzy
msgid "Mailing Lists for"
msgstr "Llistes de correu per %1$s"
#: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:68
#, php-format
msgid "No Lists found for %1$s"
msgstr "No s'han trobat llistes per %1$s"
#: plugins/mailman/www/index.php:57 www/mail/index.php:69
msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
msgstr ""
"Els administradors del projecte usen l'enllaç d'administració per a "
"sol·licitar llistes de correu."
#: plugins/mailman/www/index.php:66
msgid ""
"You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
"want to update mailman information, click on "
msgstr ""
#: plugins/mailman/www/index.php:73 www/mail/index.php:74
#, fuzzy
msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
msgstr "
Trieu una llista per navegar, cercar i enviar missatges.
"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:20
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
"and you are the list administrator.\n"
"\n"
"This list is: %3$s@%2$s .\n"
"\n"
"Your mailing list info is at:\n"
"%4$s .\n"
"\n"
"List administration can be found at:\n"
"%5$s .\n"
"\n"
"Your list password is: %6$s .\n"
"You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
"\n"
"Thank you for registering your project with %1$s.\n"
"\n"
"-- the %1$s staff\n"
msgstr ""
"Es pot crear una llista de correu a %1$s en 6-24 hores \n"
"i vos sou l'administrador de la llista.\n"
"\n"
"Aquesta llista és: %3$s@%2$s .\n"
"\n"
"La informació de la vostra llista de correu és a:\n"
"%4$s .\n"
"\n"
"L'administració de la llista la podeu trobar a:\n"
"%5$s .\n"
"\n"
"La vostra contrasenya de llista és: %6$s .\n"
"Se us encoratja a canviar aquesta contrasenya el més aviat possible.\n"
"\n"
"Gràcies per registrar el vostre projecte amb %1$s.\n"
"\n"
"-- l'equip %1$s\n"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:72
#, fuzzy
msgid "Mailing List"
msgstr "Llistes d'enviament de correus"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:60 www/mail/index.php:80
msgid "Subscription"
msgstr "Subscripció"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:62
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:76
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:139
msgid "Administrate"
msgstr "Administra"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:112
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:172 www/mail/admin/index.php:287
#: www/mail/index.php:93
msgid "Not activated yet"
msgstr "Encara no està activada"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:115
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
#, fuzzy
msgid "Error during creation"
msgstr "Error durant el rebuig del grup"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:130 www/admin/unsubscribe.php:60
#: www/forum/monitor.php:65
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Dóna de baixa"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:134
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "Dóna de baixa"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
#, fuzzy
msgid "Re-create"
msgstr "Crea"
#: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:185
#, fuzzy
msgid "Administrate from Mailman"
msgstr "Administració"
#: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
#: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
#: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
#: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
#: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
msgid "Task succeeded."
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
#: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
#: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
#: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
#: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
#: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
#: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
#: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
#: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
#: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
#: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
#: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
#: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
#: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
#, fuzzy
msgid "Task failed:"
msgstr "Detall de la tasca"
#: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
#, fuzzy
msgid "Category added successfully"
msgstr "Usuari afegit amb èxit"
#: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
#, fuzzy
msgid "Missing category name"
msgstr "Paràmetre perdut"
#: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
#, fuzzy
msgid "Task failed"
msgstr "Detall de la tasca"
#: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47 www/tracker/roadmap.php:468
msgid ": "
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
msgid "Ticket "
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
#, fuzzy
msgid "Note added successfully."
msgstr "Usuari afegit amb èxit"
#: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
#, fuzzy
msgid "Missing version."
msgstr "Paràmetres faltants"
#: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
#, fuzzy
msgid "Attachment deleted successfully."
msgstr "Document tramès amb èxit"
#: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
#, fuzzy
msgid "Missing Attachment ID to delete."
msgstr "Paràmetres faltants"
#: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
#, fuzzy, php-format
msgid "Category %s deleted successfully."
msgstr "Habilitat de FEINA esborrada amb èxit"
#: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
#, fuzzy
msgid "Missing parameters to delete category."
msgstr "Paràmetres faltants"
#: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
#, fuzzy
msgid "Note deleted successfully"
msgstr "Habilitat de FEINA esborrada amb èxit"
#: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
#, fuzzy
msgid "Version deleted successfully."
msgstr "Habilitat de FEINA esborrada amb èxit"
#: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
#, fuzzy
msgid "Missing parameters to delete version."
msgstr "Paràmetres faltants"
#: plugins/mantisbt/action/init.php:41
#, fuzzy
msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
msgstr "%1$s suprimit(s) amb èxit."
#: plugins/mantisbt/action/inituser.php:33
msgid "Failed to initialize user."
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/action/inituser.php:37
#, fuzzy
msgid "MantisBT User successfully initialized."
msgstr "%1$s suprimit(s) amb èxit."
#: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
#, fuzzy
msgid "No action, same category name."
msgstr "Paràmetre perdut"
#: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
#, fuzzy
msgid "Category renamed successfully."
msgstr "Creat amb èxit"
#: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
#, fuzzy
msgid "Missing category name."
msgstr "Paràmetre perdut"
#: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
#, fuzzy
msgid "MantisBT configuration successfully updated."
msgstr "Element creat amb èxit"
#: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
#: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
#, fuzzy
msgid "Failed to update global configuration."
msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'enllaç d'interès."
#: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
#, fuzzy
msgid "No type found."
msgstr "No s'han trobat elements"
#: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
#, fuzzy
msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
msgstr "Element creat amb èxit"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
#, fuzzy
msgid "Personal MantisBT page"
msgstr "Visualitza els membres"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
#, fuzzy
msgid "Tickets Management"
msgstr "Gestió de fitxers"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
#, fuzzy
msgid "View Personal MantisBT"
msgstr "Visualitza els membres"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
#, fuzzy
msgid "View Admin MantisBT"
msgstr "Visualitza els membres"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
#, fuzzy
msgid "MantisBT administration page"
msgstr "Administració de la llista de correu"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:195
#, fuzzy
msgid "Unable to create project in Mantisbt"
msgstr "Error al crear un objecte de grup"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:206
#: plugins/projectimport/www/index.php:629
#, fuzzy
msgid "No project found"
msgstr "No s'han trobat grups de projecte"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:217
#, fuzzy
msgid "No project found in MantisBT"
msgstr "No hi ha tal missatge per aquest projecte"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
#, fuzzy
msgid "Cannot delete in database"
msgstr "No es pot afegir una entrada de la base de dades"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:261
#, fuzzy
msgid "Update MantisBT project"
msgstr "Abandonant el projecte"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:265
#, fuzzy
msgid "ID MantisBT project not found"
msgstr "Error - no s'han trobat versions"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:365
msgid "Tickets"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:370
msgid "View the roadmap, per version tickets"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:371
#, fuzzy
msgid "View all tickets."
msgstr "Envia un nou paquet de fragments de codi"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:376
#: www/project/stats/index.php:85
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Usa les estadístiques"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:378
msgid "Manage versions, categories and general configuration."
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:379
#, fuzzy
msgid "View global statistics."
msgstr "Gràfiques estadístiques de tot el lloc"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:418
#, fuzzy
msgid "Site Global MantisBT Admin"
msgstr "Visualitza els membres"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:450
msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:552
#, fuzzy
msgid "MantisBT project not found"
msgstr "Error - no s'han trobat versions"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:649
#, fuzzy
msgid "Global MantisBT admin"
msgstr "Administració de les llistes de correu"
#: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:649
msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
#, fuzzy
msgid "MantisBT title"
msgstr "Administració de les llistes de correu"
#: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
#, fuzzy
msgid "MantisBT"
msgstr "Visualitza els membres"
#: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
#, fuzzy
msgid "MantisBT description."
msgstr "Descripció detallada"
#: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
#, fuzzy
msgid "Not yet implemented"
msgstr "Encara no està activada"
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
#: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
#: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
#, fuzzy
msgid "With Status:"
msgstr "Estadístiques"
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
#, fuzzy
msgid "Include child projects:"
msgstr "Projectes pendents:"
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
#, fuzzy
msgid "Submitted by:"
msgstr "Tramès per"
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
#, fuzzy
msgid "Assigned to:"
msgstr "Assignat a"
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
msgid "Clear filter"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
msgid "Apply filter"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
#, fuzzy
msgid "Versions:"
msgstr "Versió:"
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
#: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
msgid "Milestone"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
#: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
#: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:350
#: www/people/people_utils.php:406 www/pm/add_task.php:42
#: www/pm/browse_task.php:161 www/pm/browse_task.php:239
#: www/pm/browse_task.php:371 www/pm/detail_task.php:49
#: www/pm/ganttpage.php:157 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
#: www/reporting/timeadd.php:139 www/snippet/package.php:163
#: www/snippet/submit.php:131
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
#, fuzzy
msgid "Reproducibility"
msgstr "Projectes"
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
msgid "Severity"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
msgid "Found in"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
#, fuzzy
msgid "No version defined"
msgstr "No hi ha definides categories"
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
msgid "(128 char max)"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
#, fuzzy
msgid "Additional informations"
msgstr "Informació personal"
#: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
#, fuzzy
msgid "Modify note"
msgstr "Modifica tasca"
#: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
#: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
#, fuzzy
msgid "Add note"
msgstr "Afegeix data"
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
#, fuzzy
msgid "Tickets oer Status"
msgstr "Estat de la tasca"
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
msgid "Fixed"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:284
#: www/reporting/usersummary.php:55 www/stats/site_stats_utils.php:269
#: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
#: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "tancat"
#: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
#, fuzzy
msgid "Add a new category"
msgstr "Afegeix un projecte"
#: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
#, fuzzy
msgid "Add a new version"
msgstr "Tramet una nova versió"
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
#, fuzzy
msgid "Version Detail"
msgstr "Versió"
#: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
#, fuzzy
msgid "Target date"
msgstr "Rastrejador actualitzat"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
#, fuzzy
msgid "Manage categories"
msgstr "Gestiona les categories de control de temps"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "Nom real"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
#, fuzzy
msgid "No Categories"
msgstr "Afegeix categories"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
#: plugins/mantisbt/view/init.php:65
msgid "Use the global configuration defined at forge level"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
#: plugins/mantisbt/view/init.php:66
#, fuzzy
msgid "Use global configuration"
msgstr "clau hash de confirmació no vàlida"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
#: plugins/mantisbt/view/init.php:69
msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
#: plugins/mantisbt/view/init.php:73
msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
#: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40 plugins/mantisbt/view/init.php:77
#, fuzzy
msgid "Specify the password of this user."
msgstr "Actualitza la contrasenya"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
msgid ""
"Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
#, fuzzy
msgid "Manage versions"
msgstr "Package Versió"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
#, fuzzy
msgid "Target Date"
msgstr "Data d'inici"
#: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
#, fuzzy
msgid "No versions"
msgstr "Versió"
#: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
#, fuzzy
msgid "Manage your account"
msgstr "El meu compte"
#: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
msgid "Specify your mantisbt user."
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
#, fuzzy
msgid "Edit Ticket: "
msgstr "Edita Rol"
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
#, fuzzy
msgid "Submit Date"
msgstr "Remitent"
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
#, fuzzy
msgid "Update Date"
msgstr "Actualitza"
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
#, fuzzy
msgid "Reporter"
msgstr "Informe"
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:385
#: www/pm/ganttpage.php:159
msgid "Resolution"
msgstr "Resolució"
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
msgid "Fixed in"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
msgid "Target"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
msgid "(max128 char )"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
#, fuzzy
msgid "Additional Informations"
msgstr "Informació personal"
#: plugins/mantisbt/view/init.php:81
msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/init.php:85
msgid ""
"Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/init.php:89
msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:64
#, fuzzy
msgid "Initialize"
msgstr "Paràmetre no vàlid"
#: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
msgid "Specify your mantisbt user to be used."
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
msgid "Specify the password of your user."
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
msgid ""
"If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ? NOT YET "
"IMPLEMENTED"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
msgid "Jump to ticket:"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
msgid "Display filter rules"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
#: www/new/index.php:99 www/snippet/addversion.php:94
#: www/snippet/addversion.php:217
msgid "Version:"
msgstr "Versió:"
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
msgid "no-handler"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
#, fuzzy
msgid "No versions to display"
msgstr "S'han trobat %1$s preguntes"
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
#, fuzzy
msgid "Attached files"
msgstr "Fitxers adjuntats"
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
#, fuzzy
msgid "No attached files for this ticket"
msgstr "No hi ha tal missatge per aquest projecte"
#: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
#, fuzzy
msgid "Add file"
msgstr "Afegeix el fitxer"
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
msgid "Woops: wrong issue id"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
msgid "Ticket"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
#, fuzzy
msgid "Edit ticket"
msgstr "Edita un grup"
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
#, fuzzy
msgid "No data to retrieve"
msgstr "No s'han trobat dades per fer l'informe"
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
msgid "No tickets to display"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
#, fuzzy
msgid "Last update"
msgstr "Llista Afegida"
#: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:496
#, fuzzy
msgid "Add a new ticket"
msgstr "Afegeix un projecte"
#: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"
#: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
#, fuzzy
msgid "No notes for this ticket"
msgstr "Monitoritza aquest paquet"
#: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:44
#, fuzzy
msgid "Invalid User not active"
msgstr "Usuari no vàlid"
#: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:62
#: plugins/quota_management/www/index.php:59
#: plugins/quota_management/www/index.php:73
#, fuzzy
msgid "You are not a member of this project"
msgstr "No sou membre de cap projecte actiu"
#: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:75 plugins/mantisbt/www/index.php:90
#: plugins/mantisbt/www/index.php:169 plugins/mantisbt/www/index.php:257
msgid "Your mantisbt user is not initialized."
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:92
#, fuzzy
msgid "No idAttachment"
msgstr "No s'han trobat coincidències"
#: plugins/mantisbt/www/index.php:66 plugins/quota_management/www/index.php:36
#: www/developer/index.php:45
#, fuzzy
msgid "User not active"
msgstr "Nom d'usuari:"
#: plugins/mantisbt/www/index.php:73 plugins/mantisbt/www/index.php:239
msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/www/index.php:151 plugins/mantisbt/www/index.php:214
#, php-format
msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
msgstr ""
#: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
#, fuzzy
msgid "My Tickets"
msgstr "Per tasca"
#: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
#, fuzzy
msgid "View My tickets."
msgstr "Visualitza els membres"
#: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
msgid "Manage your mantisbt account."
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:30
#, fuzzy
msgid "Mediawiki"
msgstr "S'ha pujat el fitxer multimèdia"
#: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:30
msgid "Mediawiki integration in the forge"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
#, fuzzy
msgid "Mediawiki Space"
msgstr "S'ha pujat el fitxer multimèdia"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
msgid "Mediawiki read access"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
msgid "No reading"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
msgid "Mediawiki write access"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
#, fuzzy
msgid "No editing"
msgstr "Votant"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
#, fuzzy
msgid "Edit existing pages only"
msgstr "Respostes existents"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
msgid "Edit and create pages"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
msgid "Edit, create, move, delete pages"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
#, fuzzy
msgid "Mediawiki file upload"
msgstr "S'ha pujat el fitxer multimèdia"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
msgid "No uploading"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
#, fuzzy
msgid "Upload permitted"
msgstr "Puja un fitxer"
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
msgid "Upload and re-upload"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
msgid "Mediawiki administrative tasks"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
msgid "Edit interface, import XML dumps"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
#, fuzzy
msgid "MediaWiki Plugin admin"
msgstr "Administració de les llistes de correu"
#: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
#, fuzzy
msgid "Project Summary"
msgstr "Historial del projecte"
#: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
#, php-format
msgid ""
"Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:35
#, fuzzy
msgid "Invalid file upload"
msgstr "Nom complet no vàlid"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:39
msgid "Not a valid PNG image"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:41
#, php-format
msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:45
msgid "Cannot copy file to target directory"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:48
#, fuzzy
msgid "Cannot overwrite existing file"
msgstr "No es pot afegir una entrada de la base de dades"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:54
#, fuzzy
msgid "Cannot move file to target location"
msgstr "El fitxer no es pot moure a l'ubicació permanent"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:56
#, fuzzy
msgid "New file installed successfully"
msgstr "Fitxer suprimit amb èxit"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
#, fuzzy
msgid "File successfully removed"
msgstr "Element creat amb èxit"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:97
#, fuzzy
msgid "File removal error"
msgstr "Error de pujada de fitxer desconegut."
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:108
#: www/frs/include/frs_utils.php:224
#, fuzzy
msgid ""
"The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
"to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
msgstr ""
"El fitxer carregat excedeix la mida màxima de fitxer. Contacteu amb "
"l'administrador del lloc per carregar aquest fitxer gran."
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:111
#: www/frs/include/frs_utils.php:227
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "El fitxer carregat només estava carregat parcialment."
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:114
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:125
#: www/frs/include/frs_utils.php:230 www/frs/include/frs_utils.php:268
msgid "Unknown file upload error."
msgstr "Error de pujada de fitxer desconegut."
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:148
msgid "Nightly XML dump"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:150
#, php-format
msgid "Download the nightly created XML dump (backup) here."
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:157
msgid ""
"Custom per-project logos require that the \"enable_uploads\" setting in the "
"[mediawiki] section of your FusionForge configuration is enabled."
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:166
#, fuzzy
msgid "Current logo:"
msgstr "Versió"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:171
#, fuzzy
msgid "No per-project logo currently installed."
msgstr "Actualment no hi ha fitxers adjuntats"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:179
#, fuzzy
msgid "Upload a new logo"
msgstr "Puja un nou fitxer"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:180
msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:182
msgid ""
"NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
"and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:184
#: www/frs/admin/editrelease.php:287 www/frs/admin/qrs.php:199
msgid "Upload a new file"
msgstr "Puja un nou fitxer"
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
#: www/frs/admin/editrelease.php:302 www/frs/admin/qrs.php:215
#, php-format
msgid ""
"Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
"the project's incoming directory (%1$s)."
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
#: www/frs/admin/editrelease.php:304 www/frs/admin/qrs.php:217
msgid ""
"This direct sftp:// link only works with some browsers, such as "
"Konqueror."
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:193
#: www/frs/admin/editrelease.php:292 www/frs/admin/editrelease.php:305
#: www/frs/admin/qrs.php:218
msgid "Choose an already uploaded file:"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:199
msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
msgstr ""
#: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
#, fuzzy
msgid "Upload new logo"
msgstr "Puja un nou fitxer"
#: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:45
#, fuzzy
msgid "Configure Global Message"
msgstr "Confirma la supressió"
#: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:52
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "tancat"
#: plugins/message/www/index.php:64
msgid ""
"Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
"able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
msgstr ""
#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
msgid "MoinMoin Wiki access"
msgstr ""
#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:157
#, fuzzy
msgid "Write access"
msgstr "No hi ha canvis"
#: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:158
#, fuzzy
msgid "Admin access"
msgstr "No hi ha canvis"
#: plugins/moinmoin/www/frame.php:38
msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
msgid "OAuth Access Tokens"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
msgid "Provider"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
msgid "Token Key"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
msgid "Token Secret"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:79
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:175
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
#: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
msgid "OAuth Providers"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
msgid "Get more Access tokens"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:19
msgid ""
"Step 3: Exchange the authorized request token for an access token"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:21
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:155
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67
msgid "Go"
msgstr "Vés"
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:71
msgid "New access token received and saved!
"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:72
#, fuzzy
msgid "Access Token Key : "
msgstr "Accés denegat"
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:73
msgid "Access Token Secret : "
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:80
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
#: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
#, fuzzy
msgid "Get Access tokens"
msgstr "Accés denegat"
#: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:81
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:176
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
#: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
#: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
#, fuzzy
msgid "Access tokens"
msgstr "Accés denegat"
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:46
msgid ""
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
msgid "Consumer Key"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
msgid "Request Token URL"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
msgid "Authorization URL"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
#, fuzzy
msgid "Access Token URL"
msgstr "Accés denegat"
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:78
msgid "Step 1: Get Request Token "
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:133
msgid "New request token received!
"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:134
msgid "Request Token Key : "
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:135
msgid "Request Token Secret : "
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:153
msgid "Step 2: Authorize the Request Token (from "
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:170
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
msgid ""
"There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
"ask your forge administer to create one."
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
msgid ""
"This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
"enabled services."
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
msgid "Accessing resources with OAuth"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
msgid "Providers"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:65
#, fuzzy
msgid "Access Tokens"
msgstr "Accés denegat"
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
msgid "Resource URL"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
msgid "HTTP Request"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
msgid "POST data"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
#, fuzzy
msgid "No access tokens have been created for this provider"
msgstr "No hi ha tal missatge per aquest projecte"
#: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
msgid ""
"If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
"links below to get started"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
msgid "Edit OAuth Provider"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
msgid "Consumer Secret"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
#, fuzzy
msgid "Update Provider"
msgstr "Actualitza"
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
msgid "Request Token Url"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
msgid "Authorization Url"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
#, fuzzy
msgid "Access Token Url"
msgstr "Accés denegat"
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
msgid "Add a new OAuth provider"
msgstr ""
#: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
#, fuzzy
msgid "Add provider"
msgstr "Afegeix enquesta"
#: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
#, fuzzy
msgid "View Personal oauthprovider"
msgstr "Visualitza els membres"
#: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
#, fuzzy
msgid "oauthprovider Admin"
msgstr "Font IP"
#: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
#, fuzzy
msgid "Manage OAuth consumers"
msgstr "Afegeix/actualitza els camps extra"
#: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
msgid "OAuth provider plugin"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
#, fuzzy
msgid "Consumer name"
msgstr "Nom d'usuari:"
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:75
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55 www/admin/userlist.php:72
#: www/include/tool_reports.php:65
msgid "Key"
msgstr "Clau"
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:80
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
msgid "Secret"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
#: www/forum/admin/monitor.php:61 www/pm/mod_task.php:269
#: www/reporting/useract.php:77 www/reporting/usertime.php:88
msgid "User"
msgstr "Usuari"
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
#, fuzzy
msgid "Authorized on"
msgstr "Autor"
#: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:113
#, fuzzy
msgid "No access tokens were found!"
msgstr "No s'han trobat elements"
#: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:56
msgid "Pending authorization requests via OAuth"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:99
#, php-format
msgid ""
"Consumer \"%s\" wants to be authorized to access Fusionforge on your "
"behalf (asked %s)"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:115
#: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:121
msgid "Authorize"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:129
msgid "Deny"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
#, fuzzy
msgid "OAuth"
msgstr "Autor"
#: plugins/oauthprovider/www/checks.php:83
#: plugins/oauthprovider/www/checks.php:154
#, fuzzy
msgid "OAuth Provider"
msgstr "Autor"
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:43
msgid "OAuth consumers"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
msgid "Consumer"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:62
#, fuzzy
msgid "Manage"
msgstr "Gestor del Cron"
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:79
msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:96
#: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:122
#, fuzzy
msgid "Create Consumer"
msgstr "Crea"
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
#, fuzzy
msgid "Manage Consumer"
msgstr "Gestor del Cron"
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
msgid "Back"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
#, fuzzy
msgid "Update Consumer"
msgstr "Afegeix un projecte"
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
#, fuzzy
msgid "Delete Consumer"
msgstr "Resposta suprimida"
#: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:86
msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
msgid "Consumers"
msgstr ""
#: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
#, fuzzy
msgid "Request tokens"
msgstr "Preguntes"
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
#, fuzzy
msgid "Authorized"
msgstr "Autor"
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
#, fuzzy
msgid "Request Tokens"
msgstr "Preguntes"
#: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
#, fuzzy
msgid "No request tokens were found!"
msgstr "S'han trobat %1$s preguntes"
#: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:58
#, fuzzy
msgid "Authorization Denied"
msgstr "Permís denegat"
#: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:60
#, php-format
msgid ""
"You have denied Consumer \"%s\" access to Fusionforge on your behalf. The "
"pending OAuth token request has been deleted."
msgstr ""
#: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:84
msgid "Get Help"
msgstr ""
#: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:141
#, fuzzy
msgid "View Personal oslc"
msgstr "Visualitza els membres"
#: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:151
#, fuzzy
msgid "oslc Admin"
msgstr "Administració de l'eina"
#: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
#, fuzzy
msgid "Import projects"
msgstr "Per projecte"
#: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
#: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
#, fuzzy
msgid "Project import plugin"
msgstr "Descripció:"
#: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
#, fuzzy
msgid "Import users"
msgstr "Total d'hores"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:101
#, fuzzy, php-format
msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
msgstr "El fitxer no es pot moure a l'ubicació permanent"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:133
msgid "Opening fileinfo database failed"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
#, fuzzy
msgid "Uploaded files available"
msgstr "No hi ha tipus de fitxers disponibles"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:169
#: plugins/quota_management/www/quota.php:179
#: plugins/quota_management/www/quota.php:338
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
msgid "name"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:170
#: plugins/projectimport/www/index.php:586
msgid "type"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:171
#, fuzzy
msgid "selected ?"
msgstr "Data de publicació"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:363
#, fuzzy
msgid "Please select only one file"
msgstr "Heu de seleccionar un fitxer."
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:368
#, fuzzy
msgid "File not found on server"
msgstr "Enquesta no trobada."
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:381
msgid "Please either select existing file OR upload new file"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:392
#, php-format
msgid "File \"%s\" uploaded and pre-selected"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:403
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
#, fuzzy
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "El fitxer carregat només estava carregat parcialment."
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
#, fuzzy
msgid "Failed to write file to disk"
msgstr "No s'ha pogut afegit l'habilitat"
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:413
msgid "File upload stopped by extension"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:415
#, fuzzy, php-format
msgid "Unknown upload error %d"
msgstr "Error de pujada de fitxer desconegut."
#: plugins/projectimport/www/index.php:151
#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:187
#: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:163
#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
#, fuzzy
msgid "Project importer"
msgstr "Nom del nou projecte"
#: plugins/projectimport/www/index.php:176
#: plugins/projectimport/www/usersimport.php:196
msgid "Users found in imported file"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:282
#, php-format
msgid "Found matching existing forge user with same login \"%s\""
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:295
#, php-format
msgid "Found matching existing forge user \"%s\" with same email \"%s\""
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:301
#, php-format
msgid "Failed to find existing user matching imported user \"%s\""
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:317
msgid "Optionally change for another existing user"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:320
msgid "Select existing user"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:329
#, fuzzy
msgid "to be added to project"
msgstr "Afegeix un projecte"
#: plugins/projectimport/www/index.php:342
#, fuzzy
msgid "need to add to project"
msgstr "Afegeix un projecte"
#: plugins/projectimport/www/index.php:381
msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:382
msgid ""
"If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
"bellow, and re-submit it:"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:385
msgid "You may change some mappings and re-submit."
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:390
msgid "Matching imported users to existing forge users"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:393
msgid "Imported user logname"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:394
msgid "Imported user email"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:395
#, fuzzy
msgid "Initial role"
msgstr "Paràmetre no vàlid"
#: plugins/projectimport/www/index.php:397
msgid "Map to existing user (role)"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:399
msgid "Mapped to existing user"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:422
#, fuzzy
msgid "Matching new project members roles"
msgstr "Llista de membres del projecte"
#: plugins/projectimport/www/index.php:425
#, fuzzy
msgid "New project member"
msgstr "Nom del nou projecte"
#: plugins/projectimport/www/index.php:426
msgid "Imported users mapped to it"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:427
#, fuzzy
msgid "New role"
msgstr "Nou rol"
#: plugins/projectimport/www/index.php:473
#, php-format
msgid ""
"Imported user \"%s\" (role \"%s\"), mapped as \"%s\" which is not yet in the "
"project : need to add it as role \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:484
#, fuzzy, php-format
msgid "Failed to find mapped user \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut afegit l'habilitat"
#: plugins/projectimport/www/index.php:565
#, fuzzy
msgid "Details of imported project : "
msgstr "Llista d'usuaris per grup:"
#: plugins/projectimport/www/index.php:568
#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:267
#, fuzzy
msgid "Project summary"
msgstr "Historial del projecte"
#: plugins/projectimport/www/index.php:579
#, fuzzy
msgid "Project's spaces found"
msgstr "No s'han trobat noves publicacions."
#: plugins/projectimport/www/index.php:585
#, fuzzy
msgid "uri"
msgstr "Id d'usuari"
#: plugins/projectimport/www/index.php:587
msgid "Import space ?"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:633
#, fuzzy
msgid "parsing problem"
msgstr "Fitxers existents"
#: plugins/projectimport/www/index.php:686
msgid "Confirm selected file or upload a new one"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:689
msgid "Select a file or upload a new one"
msgstr ""
#: plugins/projectimport/www/index.php:692
#, fuzzy
msgid "Please upload a file"
msgstr "Fil"
#: plugins/projectimport/www/index.php:718
#, fuzzy
msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
msgstr ""
"No podeu trametre notícies per un projecte a no ser que sigueu administrador "
"en aquest projecte"
#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:257
#, fuzzy
msgid "Failed to create project"
msgstr "Error al crear un objecte de grup"
#: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:263
#, fuzzy
msgid "Created project"
msgstr "Grups privats"
#: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
#, fuzzy
msgid "Users importer"
msgstr "Informe de temps de l'usuari"
#: plugins/projectimport/www/usersimport.php:221
#, fuzzy
msgid "Failed to create user"
msgstr "No s'ha pogut afegit l'habilitat"
#: plugins/projectimport/www/usersimport.php:224
#, fuzzy
msgid "Created user"
msgstr "Creat per"
#: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
#: plugins/projectlabels/www/index.php:12
#, fuzzy
msgid "Project labels"
msgstr "Llista de fitxers del projecte"
#: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
#, fuzzy
msgid "Project labels plugin"
msgstr "Llista de fitxers del projecte"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:25
#, php-format
msgid "Cannot insert new label: %s"
msgstr ""
#: plugins/projectlabels/www/index.php:28
#, fuzzy
msgid "Project label added."
msgstr "Projectes afegits"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:39
#: plugins/projectlabels/www/index.php:47
#, php-format
msgid "Cannot delete label: %s"
msgstr ""
#: plugins/projectlabels/www/index.php:51
#, fuzzy
msgid "Project label deleted."
msgstr "Llista de fitxers del projecte"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:69
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot add label onto project: %s"
msgstr "No es pot afegir una entrada de la base de dades"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:72
msgid "The label has been added to the project."
msgstr ""
#: plugins/projectlabels/www/index.php:75
#, fuzzy
msgid "No such project."
msgstr "Top %1$s project"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:86
#, php-format
msgid "Cannot remove label: %s"
msgstr ""
#: plugins/projectlabels/www/index.php:89
msgid "The label has been removed from the project."
msgstr ""
#: plugins/projectlabels/www/index.php:103
#, php-format
msgid "Cannot modify label: %s"
msgstr ""
#: plugins/projectlabels/www/index.php:106
#, fuzzy
msgid "Label has been saved."
msgstr "S'ha enviat el missatge"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:120
#, fuzzy
msgid "Label name:"
msgstr "Nom real"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:122
#: plugins/projectlabels/www/index.php:199
msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
msgstr ""
#: plugins/projectlabels/www/index.php:125
#: plugins/projectlabels/www/index.php:145
msgid "This label currently looks like this:"
msgstr ""
#: plugins/projectlabels/www/index.php:126
#, fuzzy
msgid "Save this label"
msgstr "Desa espai"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:140
#, fuzzy
msgid "Manage labels"
msgstr "Noves publicacions de fitxers"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:141
msgid "You can edit the labels that you have already created."
msgstr ""
#: plugins/projectlabels/www/index.php:154
#, fuzzy
msgid "This label is used on the following group:"
msgid_plural "This label is used on the following groups:"
msgstr[0] "Aquest desenvolupador és membre dels següents grups:"
msgstr[1] "Aquest desenvolupador és membre dels següents grups:"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:165
#, fuzzy
msgid "[Remove this label]"
msgstr "Suprimeix aquest filtre"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:168
#, fuzzy
msgid "This label is not used on any group."
msgstr "Aquest desenvolupador no és membre de cap projecte."
#: plugins/projectlabels/www/index.php:172
msgid "Unix name of the project:"
msgstr ""
#: plugins/projectlabels/www/index.php:175
#, fuzzy
msgid "Add label to project"
msgstr "Afegeix un projecte"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:180
#, fuzzy
msgid "[Edit this label]"
msgstr "Edita la taula de %1$ss"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:182
#, fuzzy
msgid "[Delete this label]"
msgstr "Suprimeix el fitxer"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:190
#, fuzzy
msgid "Add new labels"
msgstr "Afegeix una nova tasca"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:191
msgid "You can create new labels with the form below."
msgstr ""
#: plugins/projectlabels/www/index.php:197
msgid "Name of the label:"
msgstr ""
#: plugins/projectlabels/www/index.php:198
#, fuzzy
msgid "potm"
msgstr "Informe"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:201
#, fuzzy
msgid "Project of the month!"
msgstr "Nom del nou projecte"
#: plugins/projectlabels/www/index.php:203
#, fuzzy
msgid "Add label"
msgstr "Afegeix data"
#: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
#, fuzzy
msgid "Successfully added child"
msgstr "Afegits amb èxit"
#: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:34
#, fuzzy
msgid "Failed to add child"
msgstr "No s'ha pogut afegit l'habilitat"
#: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
msgstr ""
#: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
msgstr ""
#: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
#, fuzzy
msgid "Successfully removed child"
msgstr "Element creat amb èxit"
#: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
#, fuzzy
msgid "Failed to removed child"
msgstr "No s'ha pogut afegit l'habilitat"
#: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
#, fuzzy
msgid "Successfully removed parent"
msgstr "Element creat amb èxit"
#: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
msgid "Failed to removed parent"
msgstr ""
#: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
msgstr ""
#: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
#, fuzzy
msgid "Failed to update configuration."
msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'enllaç d'interès."
#: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
#, fuzzy
msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
msgstr "Actualitzada la informació de grup"
#: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
#, fuzzy
msgid "Task done."
msgstr "Id de la tasca"
#: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
#, fuzzy
msgid "Failed to do task."
msgstr "No s'ha pogut afegit l'habilitat"
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:30
#, fuzzy
msgid "Project Hierarchy"
msgstr "Nom del nou projecte"
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:95
#, fuzzy
msgid "Hierarchy Admin"
msgstr "Administració del projecte"
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:95
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:604
msgid ""
"Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
"features)"
msgstr ""
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
#, fuzzy
msgid "Per Category"
msgstr "Categoria del node superior"
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:120
#, fuzzy
msgid "Per Hierarchy"
msgstr "Cerca"
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:121
msgid ""
"Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
"here they do not choose any categories"
msgstr ""
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:122
msgid ""
"Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
"father and sons"
msgstr ""
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:604
#, fuzzy
msgid "Global Hierarchy admin"
msgstr "Cerca"
#: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:621
#, fuzzy
msgid "Site Global Hierarchy Admin"
msgstr "Cerca"
#: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
msgid "Link Type"
msgstr ""
#: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
msgid "Share"
msgstr ""
#: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
msgid "Enable Tree in projects tab."
msgstr ""
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
#, fuzzy
msgid "Enable Tree"
msgstr "Final"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
msgstr ""
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
msgid "Enable docman browsing"
msgstr ""
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
msgid "Cannot retrieve data from DB"
msgstr ""
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
#, fuzzy
msgid "Manage project configuration"
msgstr "DocManager: Gestor de documentació"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
msgstr ""
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
#, fuzzy
msgid "Enable tree"
msgstr "Final"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
msgid ""
"Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
"parent docman tab."
msgstr ""
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
msgid "Enable Docman."
msgstr ""
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
msgstr ""
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
#, fuzzy
msgid "Enable delegate"
msgstr "S'ha actualitzat un element"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
msgid ""
"Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
"level."
msgstr ""
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
msgid "Use forge global configuration"
msgstr ""
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:28
msgid "Modify the hierarchy"
msgstr ""
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:30
#, fuzzy
msgid "Select a project: "
msgstr "Cerca a"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:32
#, fuzzy
msgid "Add Child project"
msgstr "Afegeix un projecte"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:40
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:50
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:61
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:73
#, fuzzy
msgid "Browse this project"
msgstr "Abandonant el projecte"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:41
#, fuzzy
msgid "Remove child project"
msgstr "Top %1$s project"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
#, fuzzy
msgid "Remove parent project"
msgstr "Informe per subprojecte"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:55
#, fuzzy
msgid "Pending hierarchy request"
msgstr "Raó per la què estan pendents:"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:61
#, fuzzy
msgid "Validate parent"
msgstr "Paràmetre no vàlid"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:63
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:75
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Remitent"
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:73
msgid "Validate child"
msgstr ""
#: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
#, fuzzy
msgid "No pending requests"
msgstr "Nou compte"
#: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
#, fuzzy
msgid "Enable hierarchical browsing"
msgstr "Cerca a"
#: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
#, fuzzy
msgid "Disable hierarchical browsing"
msgstr "Cerca a"
#: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:32
msgid "Linked projects"
msgstr ""
#: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:36
#, fuzzy
msgid "Parent Project:"
msgstr "Grups privats"
#: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:36
#: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:46
#, fuzzy
msgid "Direct link to project"
msgstr "Cerca a"
#: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:46
msgid "Child project"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
#: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
msgid "View the quota_management Administration"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
msgid "Quota"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
#: plugins/quota_management/www/quota.php:39
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
msgid "Ressources usage and quota"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/index.php:45
msgid "No TYPE specified"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/index.php:47
msgid "No ID specified"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/index.php:80
#, fuzzy
msgid "You are not Admin of this project"
msgstr "No hi ha tal missatge per aquest projecte"
#: plugins/quota_management/www/quota.php:36
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38 www/admin/vhost.php:111
#, fuzzy
msgid "Site admin"
msgstr "Administració del lloc"
#: plugins/quota_management/www/quota.php:157
msgid "Projects ressources use"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota.php:162
#: plugins/quota_management/www/quota.php:186
msgid "project"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota.php:163
msgid "Ftp, Home"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota.php:166
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:305
msgid "CVS, SVN"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota.php:168
#: plugins/quota_management/www/quota.php:192
msgid "others"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota.php:169
msgid "Download - without quota control"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota.php:176
#: plugins/quota_management/www/quota.php:337
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
msgid "id"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota.php:183
msgid "database"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota.php:195
#: plugins/quota_management/www/quota.php:301
#: plugins/quota_management/www/quota.php:369
msgid "total"
msgstr "total"
#: plugins/quota_management/www/quota.php:198
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
msgid "disk quota soft"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota.php:201
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
msgid "disk quota hard"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota.php:248
#: plugins/quota_management/www/quota.php:252
#: plugins/quota_management/www/quota.php:256
#: plugins/quota_management/www/quota.php:260
#: plugins/quota_management/www/quota.php:264
#: plugins/quota_management/www/quota.php:272
#: plugins/quota_management/www/quota.php:286
#: plugins/quota_management/www/quota.php:306
#: plugins/quota_management/www/quota.php:310
#: plugins/quota_management/www/quota.php:314
#: plugins/quota_management/www/quota.php:318
#: plugins/quota_management/www/quota.php:322
#: plugins/quota_management/www/quota.php:360
#: plugins/quota_management/www/quota.php:376
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:288
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:298
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:316
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:326
msgid "Mb"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota.php:333
msgid "Users disk use"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota.php:343
msgid "disk"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
msgid "Quota Manager Admin"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
msgid "Successfully updated quota"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
msgid "Projects disk quota"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
msgid "Project quota manager"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
#: www/search/include/SearchManager.class.php:153
msgid "Documents"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
msgid "Documents search engine"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
msgid "Download project directory"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
msgid "Without quota control"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
msgid "Home project directory"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
msgid "With ftp and home quota control"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
#, fuzzy
msgid "FTP project directory"
msgstr "Historial del projecte"
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
msgid "CVS project directory"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
msgid "With cvs and svn quota control"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
msgid "Subversion project directory"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
msgid "Database"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
msgid "quota type"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
msgid "quantity"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
msgid "size"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
msgid "Disk space"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:249
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:253
msgid "Quota exceeded"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:259
msgid "Quota disk management"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:263
msgid "Quota settings"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:269
msgid "Quota soft"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:272
msgid "Quota hard"
msgstr ""
#: plugins/quota_management/www/quota_project.php:277
msgid "Home, Ftp"
msgstr ""
#: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:42
msgid ""
"Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
"available here.
"
msgstr ""
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:68
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:64
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:82
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:65
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:80
#, php-format
msgid "%1$s commits, %2$s adds"
msgstr ""
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:73
msgid ""
"Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available here."
msgstr ""
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:78
#, fuzzy
msgid "Anonymous Bazaar Access"
msgstr "Espai FTP anònim"
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:81
msgid ""
"This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
"with the following command."
msgstr ""
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:95
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:103
msgid "Developer Bazaar Access via SSH"
msgstr ""
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:98
msgid ""
"Only project developers can access the Bazaar branches via this method. SSH "
"must be installed on your client machine. Enter your site password when "
"prompted."
msgstr ""
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:100
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
msgid "branchname"
msgstr ""
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
msgid ""
"Only project developers can access the Bazaar branches via this method. SSH "
"must be installed on your client machine. Substitute developername "
"with the proper value. Enter your site password when prompted."
msgstr ""
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:73
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:106
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:143
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:152
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:163
msgid "developername"
msgstr ""
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:119
#, fuzzy
msgid "Bazaar Repository Browser"
msgstr "Repositori SCM"
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:121
msgid ""
"Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
"project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
"repository."
msgstr ""
#: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:125
#, fuzzy
msgid "Browse Bazaar Repository"
msgstr "Repositori SCM"
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
msgid "ClearCase Access"
msgstr ""
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
#, php-format
msgid ""
"Either mount the VOB with cleartool mount %1$s or select the "
"%1$s VOB in your ClearCase Explorer."
msgstr ""
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
msgid "History"
msgstr "Història"
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
#, fuzzy
msgid "Browse the ClearCase tree"
msgstr "navega l'arbre de projectes"
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
msgid ""
"Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current status "
"of this project's code. You may also view the complete histories of any file "
"in the repository."
msgstr ""
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:118
#, php-format
msgid "Browse CCase tree"
msgstr ""
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:143
msgid "ClearCase server"
msgstr ""
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:165
#, fuzzy, php-format
msgid "commit"
msgid_plural "commits"
msgstr[0] "Comentari"
msgstr[1] "Comentari"
#: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:167
#, fuzzy, php-format
msgid "add"
msgid_plural "adds"
msgstr[0] "Afegeix"
msgstr[1] "Afegeix"
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept.
"
msgstr ""
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:59
#, php-format
msgid ""
"Anonymous CPOLD Access
This project's CPOLD repository can "
"be accessep anonymously at %s.
"
msgstr ""
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:69
msgid ""
"Developer CPOLD Access via SSH
Only project developers can "
"access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your client "
"machine. Enter your site password when prompted.
"
msgstr ""
#: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:72
msgid ""
"Developer CPOLD Access via SSH
Only project developers can "
"access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your client "
"machine. Substitute developername with the proper value. Enter your "
"site password when prompted.
"
msgstr ""
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:69
msgid ""
"CVS documentation is available here."
msgstr ""
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:74
#, fuzzy
msgid "Anonymous CVS Access"
msgstr "Espai FTP anònim"
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:76
msgid ""
"This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
"CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
"must be specified as the modulename. When prompted for a password for "
"anonymous, simply press the Enter key."
msgstr ""
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:97
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:106
msgid "modulename"
msgstr ""
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:91
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:100
msgid "Developer CVS Access via SSH"
msgstr ""
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:93
msgid ""
"Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must be "
"installed on your client machine. Substitute modulename with the "
"proper values. Enter your site password when prompted."
msgstr ""
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:102
msgid ""
"Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must be "
"installed on your client machine. Substitute modulename and "
"developername with the proper values. Enter your site password when "
"prompted."
msgstr ""
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:119
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:154
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:199
#, fuzzy
msgid "Download the nightly snapshot"
msgstr "Baixeu el vostre tarball de l'arbre SCM de cada nit"
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
#, fuzzy
msgid "CVS Repository Browser"
msgstr "Repositori SCM"
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:130
msgid ""
"Browsing the CVS tree gives you a view into the current status of this "
"project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
"repository."
msgstr ""
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:134
msgid "Browse CVS Repository"
msgstr ""
#: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:197
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:245
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
#: www/stats/site_stats_utils.php:284
msgid "Adds"
msgstr "Afegits"
#: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
msgid "Invalid CVS repository : "
msgstr ""
#: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
#, fuzzy
msgid "Invalid username : "
msgstr "Usuari no vàlid"
#: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
#, fuzzy, php-format
msgid "User not found %s"
msgstr "Enquesta no trobada."
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:87
msgid ""
"Documentation for Darcs is available here."
msgstr ""
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:110
msgid "where REPO can be: "
msgstr ""
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:110
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:615
msgid ", "
msgstr ""
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:115
msgid "
No repositories defined.
"
msgstr ""
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:119
msgid "Repository not yet created, wait an hour.
"
msgstr ""
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:126
#, fuzzy
msgid "Anonymous Darcs Access"
msgstr "Espai FTP anònim"
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:129
msgid ""
"This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
"with the following command."
msgstr ""
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:138
msgid "Developer Darcs Access via SSH"
msgstr ""
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:163
msgid "Darcs Repository Browser"
msgstr ""
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:165
msgid ""
"Browsing the Darcs tree gives you a view into the current status of this "
"project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
"repository."
msgstr ""
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:174
#, fuzzy
msgid "Browse Darcs Repository "
msgstr "Repositori SCM"
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:180
msgid "No repositories to browse
"
msgstr ""
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:614
#, fuzzy
msgid "Repository to be created: "
msgstr "Repositori SCM"
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:619
#, fuzzy
msgid "Repository name: "
msgstr "Repositori SCM"
#: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:621
#, fuzzy
msgid "Clone: "
msgstr "Telèfon:"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:70
msgid ""
"Documentation for Git is available at http://"
"git-scm.com/."
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:74
#, fuzzy
msgid "Anonymous Git Access"
msgstr "Espai FTP anònim"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:76
msgid ""
"This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
"with the following command."
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:90
#, fuzzy
msgid "Developer's repository"
msgstr "Desenvolupadors (prova)"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:93
msgid ""
"One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
"checked out anonymously."
msgid_plural ""
"Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
"be checked out anonymously."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:117
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:138
msgid "Developer Git Access via SSH"
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:120
msgid ""
"Only project developers can access the Git tree via this method. SSH must be "
"installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:147
msgid "Developer Git Access via HTTP"
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:129
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:150
msgid ""
"Only project developers can access the Git tree via this method. Enter your "
"site password when prompted."
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:133
msgid ""
"Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:141
msgid ""
"Only project developers can access the Git tree via this method. SSH must be "
"installed on your client machine. Substitute developername with the "
"proper value. Enter your site password when prompted."
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:164
msgid "Access to your personal repository"
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:167
msgid ""
"You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
"the following method. Enter your site password when prompted."
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:175
msgid "Request a personal repository"
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:178
msgid ""
"You can clone the project repository into a personal one into which you "
"alone will be able to write. Other members of the project will only have "
"read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
"project's main repository. Note that the personal repository may take some "
"time before it is created (less than an hour in most situations)."
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:181
#, php-format
msgid "Request a personal repository."
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:221
#, fuzzy
msgid "Git Repository Browser"
msgstr "Repositori SCM"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:223
msgid ""
"Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
"project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
"repository."
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:227
#, fuzzy
msgid "Browse Git Repository"
msgstr "Repositori SCM"
#: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:246
#, fuzzy
msgid "Updates"
msgstr "Actualitza"
#: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
msgid "My Git personal Repositories List"
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
msgid ""
"Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
msgstr ""
#: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:56
#, fuzzy
msgid "No personal git repository"
msgstr "Desenvolupadors (prova)"
#: plugins/scmgit/www/index.php:24
msgid ""
"You have already requested a personal Git repository for this project. If "
"it does not exist yet, it will be created shortly."
msgstr ""
#: plugins/scmgit/www/index.php:37
msgid ""
"You have now requested a personal Git repository for this project. If will "
"be created shortly."
msgstr ""
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:42
msgid "This Mercurial plugin is not completed yet."
msgstr ""
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
#, fuzzy
msgid "Anonymous Mercurial Access"
msgstr "Espai FTP anònim"
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:63
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:72
msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
msgstr ""
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:66
msgid ""
"Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
"must be installed on your client machine. Enter your site password when "
"prompted."
msgstr ""
#: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:75
msgid ""
"Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
"must be installed on your client machine. Substitute developername "
"with the proper value. Enter your site password when prompted."
msgstr ""
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:140
msgid "Hooks management update process waiting ..."
msgstr ""
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:142
#, fuzzy
msgid "Enable Repository Hooks"
msgstr "Repositori SCM"
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:163
msgid "pre-commit Hooks"
msgstr ""
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:164
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:188
#, fuzzy
msgid "Hook Name"
msgstr "Nom del rol"
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:187
msgid "post-commit Hooks"
msgstr ""
#: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:212
#, fuzzy
msgid "No hooks available"
msgstr "No hi ha estadístiques disponibles"
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:28
msgid "Commit message must not be empty."
msgstr ""
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:28
msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
msgstr ""
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:28
#, fuzzy
msgid "Commit is pushed to commit mailing-list of the project"
msgstr "A sota hi ha una llista de tots els fitxers del projecte."
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:30
msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
msgstr ""
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:47
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:60
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve data"
msgstr "Incapaç d'inserir una base de dades ja activa."
#: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:79
#: plugins/svntracker/common/svntrackerPlugin.class.php:63
msgid "Links to related SVN commits"
msgstr ""
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:85
msgid ""
"Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is available "
"here."
msgstr ""
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:102
msgid "Anonymous Subversion Access"
msgstr ""
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:104
msgid ""
"This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
"with the following command(s)."
msgstr ""
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:114
#, fuzzy
msgid "The password is "
msgstr "Actualitza la contrasenya"
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:130
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
msgid "Developer Subversion Access via SSH"
msgstr ""
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:133
msgid ""
"Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must be "
"installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
msgstr ""
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:158
msgid "Developer Subversion Access via DAV"
msgstr ""
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:142
msgid ""
"Only project developers can access the SVN tree via this method. Enter your "
"site password when prompted."
msgstr ""
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
msgid ""
"Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must be "
"installed on your client machine. Substitute developername with the "
"proper values. Enter your site password when prompted."
msgstr ""
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
msgid ""
"Only project developers can access the SVN tree via this method. Substitute "
"developername with the proper values. Enter your site password when "
"prompted."
msgstr ""
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:175
msgid "Subversion Repository Browser"
msgstr ""
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:177
msgid ""
"Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
"this project's code. You may also view the complete histories of any file in "
"the repository."
msgstr ""
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
msgid "Browse Subversion Repository"
msgstr ""
#: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:594
msgid "SCM SVN Commits"
msgstr ""
#: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
#, fuzzy
msgid "View Personal SoapAdmin"
msgstr "Visualitza els membres"
#: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
#, fuzzy
msgid "SoapAdmin Admin"
msgstr "Administració del lloc"
#: plugins/twitter/www/checks.php:99
msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
msgstr ""
#: plugins/twitter/www/checks.php:103
msgid ""
"Couldn't find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
"provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
"in the OAuth Consumer plugin"
msgstr ""
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
#, php-format
msgid "R%d: %s"
msgstr ""
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
#, fuzzy
msgid "Error creating ArtifactTypes object"
msgstr "Error al crear un objecte de grup"
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
#, php-format
msgid "ATS%d: %s"
msgstr ""
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
#, fuzzy
msgid "Open-Discussion"
msgstr "Fòrum de discussió:"
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
msgid "General Discussion"
msgstr ""
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
#, php-format
msgid "F%d: %s"
msgstr ""
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
msgid "Get Public Help"
msgstr ""
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
#, fuzzy
msgid "Developers-Discussion"
msgstr "Desenvolupadors"
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
#, fuzzy
msgid "Project Developer Discussion"
msgstr "Tots els desenvolupadors de projecte"
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
#, fuzzy
msgid "Uncategorized Submissions"
msgstr "Nous enviaments de documents"
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
#, php-format
msgid "DG: %s"
msgstr ""
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
#, php-format
msgid "FRSP: %s"
msgstr ""
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
msgid "To Do"
msgstr ""
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
msgid "Things We Have To Do"
msgstr ""
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
#, php-format
msgid "PG%d: %s"
msgstr ""
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
#, fuzzy
msgid "Next Release"
msgstr "Noves publicacions"
#: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
#, fuzzy
msgid "Items For Our Next Release"
msgstr "Últimes publicacions de fitxers"
#: www/404.php:26
msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
msgstr "La pàgina sol·licitada no s'ha trobat (Error 404)"
#: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
#: www/account/unsubscribe.php:36
#, fuzzy
msgid "Confirm Hash"
msgstr "Confirma"
#: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
#: www/account/unsubscribe.php:45
msgid "This confirm hash exists more than once."
msgstr "Aquesta clau hash de confirmació existeix més d'un cop."
#: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/unsubscribe.php:48
#, fuzzy
msgid "Invalid confirmation hash."
msgstr "clau hash de confirmació no vàlida"
#: www/account/change_email-complete.php:65
msgid "Email Change Complete"
msgstr "Canvi d'adreça de correu completat"
#: www/account/change_email-complete.php:70
#, php-format
msgid ""
"Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
"is %2$s. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
"this account."
msgstr ""
#: www/account/change_email-complete.php:73 www/account/change_email.php:94
#: www/account/lostpw.php:96 www/account/unsubscribe.php:77
#: www/my/bookmark_edit.php:67
msgid "Return"
msgstr "Retorna"
#: www/account/change_email.php:38
#, fuzzy
msgid "Invalid email address."
msgstr "Adreça de correu no vàlida"
#: www/account/change_email.php:57
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You have requested a change of email address on %1$s.\n"
"Please visit the following URL to complete the email change:\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
" -- the %1$s staff"
msgstr ""
"Heu sol·licitat un canvi d'adreça de correu a %1$s.\n"
"Si us plau, visiteu la següent URL per a completar el canvi d'adreça:\n"
"\n"
"\n"
"\n"
" -- l'equip de %1$s"
#: www/account/change_email.php:66 www/account/lostpw.php:69
#, php-format
msgid "%1$s Verification"
msgstr "%1$s Verificació"
#: www/account/change_email.php:68
msgid "Email Change Confirmation"
msgstr "Confirmació del canvi d'adreça"
#: www/account/change_email.php:70
msgid ""
"An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
"email to complete the email change."
msgstr ""
#: www/account/change_email.php:78
#, fuzzy
msgid "Email change"
msgstr "Canvi d'adreça de correu completat"
#: www/account/change_email.php:80
msgid ""
"Changing your email address will require confirmation from your new email "
"address, so that we can ensure we have a good email address on file."
msgstr ""
#: www/account/change_email.php:81
#, fuzzy
msgid ""
"We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
"of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
"arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
"do so."
msgstr ""
"Per a canviar la vostra adreça de correu electrònic cal una confirmació "
"de la nova adreça. Així ens assegurem que tenim una adreça correcta al "
"fitxer.
Necessitem mantenir una adreça de correu acurada per a cada "
"usuari degut al nivell d'accés que donem a través d'aquest compte. Si ens "
"cal accedir a un usuari per temes provinents d'un compte de shell o de "
"projecte, és important que ho poguem fer així.
A l'enviar el "
"formulari següent, s'enviarà una URL de confirmació a la nova adreça de "
"correu electrònic. En visitar aquest enllaç, es completarà el canvi de "
"correu electrònic.
"
#: www/account/change_email.php:82
msgid ""
"Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
"address. Visiting this link will complete the email change."
msgstr ""
#: www/account/change_email.php:88
msgid "New Email Address:"
msgstr "Nova adreça de correu electrònic:"
#: www/account/change_email.php:90
msgid "Send Confirmation to New Address"
msgstr "Envieu la confirmació a la nova adreça"
#: www/account/change_pw.php:48
msgid "Old password is incorrect"
msgstr "La contrasenya vella és incorrecta"
#: www/account/change_pw.php:53 www/admin/passedit.php:54
msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
msgstr "Heu d'entrar una contrasenya vàlida (6 caràcters com a mínim)"
#: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
#: www/admin/passedit.php:62
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Les noves contrasenyes no coincideixen."
#: www/account/change_pw.php:63
#, fuzzy
msgid "Could not change password: "
msgstr "Canvi de contrasenya"
#: www/account/change_pw.php:70
msgid "Successfully Changed Password"
msgstr "La contrasenya s'ha canviat amb èxit"
#: www/account/change_pw.php:75
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s Password Change Confirmation"
msgstr "Confirmació del canvi d'adreça"
#: www/account/change_pw.php:79
msgid "Congratulations. You have changed your password."
msgstr ""
#: www/account/change_pw.php:84
#, fuzzy, php-format
msgid "You should now Return to User Prefs."
msgstr "Ara haurieu de %1$s tornar a UserPrefs %2$s."
#: www/account/change_pw.php:91 www/account/index.php:134
msgid "Change Password"
msgstr "Canvi de contrasenya"
#: www/account/change_pw.php:96
msgid "Old Password"
msgstr "Contrasenya vella"
#: www/account/change_pw.php:98 www/admin/passedit.php:90
msgid "New Password (at least 6 chars)"
msgstr "Nova contrasenya (6 caràcters com a mínim)"
#: www/account/change_pw.php:100 www/account/lostlogin.php:97
#: www/admin/passedit.php:92
msgid "New Password (repeat)"
msgstr "Nova contrasenya (repetició)"
#: www/account/change_pw.php:102 www/admin/passedit.php:94
msgid "Update password"
msgstr "Actualitza la contrasenya"
#: www/account/editsshkeys.php:49
#, php-format
msgid ""
"The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
"back to the previous page."
msgstr ""
#: www/account/editsshkeys.php:72
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
msgstr "No es pot afegir una entrada de la base de dades"
#: www/account/editsshkeys.php:78
#, fuzzy
msgid "Change Authorized Keys"
msgstr "Claus SSH compartides autoritzades"
#: www/account/editsshkeys.php:80
#, fuzzy
msgid ""
"To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
"account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
"the CVS server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron "
"job, so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
msgstr ""
"Per evitar que hagueu de teclejar cada cop la vostra contrasenya per al "
"vostre compte CVS/SSH de desenvolupador, podeu pujar aquí les vostres claus "
"públiques i es posaran al servidor CVS al vostre fitxer ~/.ssh/"
"authorized_keys. Això es realitza mitjançant una tasca cron, o sigui que pot "
"ser que no succeeixi immediatament. Permeteu una hora de retard.
Per "
"a generar una clau pública, executeu el programa 'ssh-keygen' (podeu usar el "
"protocol 1 ó 2). La clau pública es situarà a '~/.ssh/identity."
"pub' (protocol 1) i '~/.ssh/id_dsa.pub' o '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol 2). "
"Per a més informació sobre compartir claus, llegiu la documentació ssh.
"
#: www/account/editsshkeys.php:81
#, fuzzy
msgid ""
"To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
"protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
"pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
"pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
"information on sharing keys."
msgstr ""
"Per evitar que hagueu de teclejar cada cop la vostra contrasenya per al "
"vostre compte CVS/SSH de desenvolupador, podeu pujar aquí les vostres claus "
"públiques i es posaran al servidor CVS al vostre fitxer ~/.ssh/"
"authorized_keys. Això es realitza mitjançant una tasca cron, o sigui que pot "
"ser que no succeeixi immediatament. Permeteu una hora de retard.
Per "
"a generar una clau pública, executeu el programa 'ssh-keygen' (podeu usar el "
"protocol 1 ó 2). La clau pública es situarà a '~/.ssh/identity."
"pub' (protocol 1) i '~/.ssh/id_dsa.pub' o '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol 2). "
"Per a més informació sobre compartir claus, llegiu la documentació ssh.
"
#: www/account/editsshkeys.php:85
msgid ""
"Authorized keys:
Important: Make sure there are no line breaks "
"except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
"your file is what you expected."
msgstr ""
"Claus autoritzades:
Important: Assegureu-vos que no hi ha salts de "
"línia excepte entre claus. Després de l'enviament, verifiqueu que el nombre "
"de claus al vostre fitxer és el que esperaveu."
#: www/account/first.php:31
#, php-format
msgid ""
"You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
"for Open Source projects."
msgstr ""
#: www/account/first.php:33
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
"site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
"software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
"project."
msgstr ""
"Ara sou un usuari registrat a %1$s, l'entorn de desenvolupament en línia "
"per a projectes de Codi Obert.
Com a usuari registrat,podeu participar "
"plenament en les activitats del lloc. Ara podeu enviar missatges als fòrums "
"de missatges de projectes, comunicar errors de programa (bugs) a %1$s, "
"signar com a desenvolupador de projectes, o fins i tot iniciar el vostre "
"propi projecte.
Gaudiu d'aquest lloc i indiqueu-nos de quines formes "
"podem millorar %1$s.
--l'equip de %1$s.
"
#: www/account/first.php:36
#, fuzzy, php-format
msgid "--the %1$s staff."
msgstr "L'equip %1$s"
#: www/account/index.php:83 www/admin/groupedit.php:72
#: www/admin/useredit.php:107
msgid "Updated"
msgstr "Actualitzat"
#: www/account/index.php:97 www/account/index.php:102 www/include/html.php:883
msgid "Account Maintenance"
msgstr "Manteniment de comptes"
#: www/account/index.php:106 www/index.php:33
msgid "Welcome"
msgstr "Benvinguts"
#: www/account/index.php:109
#, fuzzy
msgid "Account options:"
msgstr "Informació del compte"
#: www/account/index.php:112
#, fuzzy
msgid "View My Profile"
msgstr "Visualitza un perfil d'usuari"
#: www/account/index.php:114
msgid "Edit My Skills Profile"
msgstr "Edita el meu perfil de coneixements"
#: www/account/index.php:123
msgid "Member since:"
msgstr "Membre des de:"
#: www/account/index.php:127 www/admin/useredit.php:127
#: www/include/user_profile.php:68
#, fuzzy
msgid "User Id:"
msgstr "Id usuari"
#: www/account/index.php:139 www/account/register.php:163
msgid "First Name:"
msgstr "Nom:"
#: www/account/index.php:146 www/account/register.php:167
msgid "Last Name:"
msgstr "Cognom:"
#: www/account/index.php:153
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
#: www/account/index.php:159 www/account/register.php:175
msgid "Timezone:"
msgstr "Zona horària:"
#: www/account/index.php:165
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: www/account/index.php:171 www/account/register.php:188
msgid "Country:"
msgstr "País:"
#: www/account/index.php:177
msgid "Email Addr:"
msgstr "Adr. correu:"
#: www/account/index.php:179
msgid "Change Email Addr"
msgstr "Canvia l'adreça de correu"
#: www/account/index.php:184 www/account/index.php:191
#: www/account/register.php:209 www/account/register.php:213
#: www/include/user_profile.php:136
msgid "Address:"
msgstr "Adreça:"
#: www/account/index.php:198 www/account/register.php:217
#: www/include/user_profile.php:143
msgid "Phone:"
msgstr "Telèfon:"
#: www/account/index.php:205 www/account/register.php:221
#: www/include/user_profile.php:154
msgid "FAX:"
msgstr "Fax:"
#: www/account/index.php:212 www/account/register.php:159
#: www/snippet/package.php:148
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"
#: www/account/index.php:221 www/account/register.php:200
msgid "Jabber Address:"
msgstr "Adreça Jabber:"
#: www/account/index.php:225 www/account/register.php:204
msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
msgstr "Envieu notícies auto-generades només a la meva adreça de Jabber"
#: www/account/index.php:241 www/account/register.php:226
msgid ""
"Receive Email about Site Updates (Very low traffic and includes security "
"notices. Highly Recommended.)"
msgstr ""
"Rebre correu sobre actualitzacions del lloc (tràfic molt baix i inclou "
"notícies de seguretat. Molt recomanable.)"
#: www/account/index.php:247 www/account/register.php:230
msgid "Receive additional community mailings. (Low traffic.)"
msgstr "Rebre enviaments addicionals de la comunitat. (tràfic baix.)"
#: www/account/index.php:262
#, php-format
msgid ""
"Participate in peer ratings. (Allows you to rate other users using "
"several criteria as well as to be rated by others. More information is "
"available on your user page if you have chosen to "
"participate in ratings.)"
msgstr ""
#: www/account/index.php:268
msgid ""
"Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
msgstr ""
#: www/account/index.php:285
msgid "Shell Account Information"
msgstr "Informació del compte de shell"
#: www/account/index.php:287
msgid "Shell box"
msgstr "Quadre de Shell"
#: www/account/index.php:288
msgid "SSH Shared Authorized Keys"
msgstr "Claus SSH compartides autoritzades"
#: www/account/index.php:297
msgid "Edit Keys"
msgstr "Edita les claus"
#: www/account/index.php:309
msgid "Reset Changes"
msgstr "Reinicialitza els canvis"
#: www/account/lostlogin.php:50
msgid "Invalid confirmation hash"
msgstr "clau hash de confirmació no vàlida"
#: www/account/lostlogin.php:62
msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
msgstr "Heu de proporcionar una contrasenya vàlida (6 car. com a mínim)."
#: www/account/lostlogin.php:75
#, fuzzy
msgid "Password changed"
msgstr "Contrasenya:"
#: www/account/lostlogin.php:77
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, you have re-set your account password. You may login to the site now."
msgstr ""
#: www/account/lostlogin.php:84 www/trove/TroveCategory.class.php:71
#: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
#: www/account/lostlogin.php:87
#, fuzzy
msgid "Lost Password Login"
msgstr "[Heu perdut la vostra contrasenya?]"
#: www/account/lostlogin.php:90
#, php-format
msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
msgstr ""
#: www/account/lostlogin.php:95
msgid "New Password (min. 6 chars)"
msgstr "Nova contrasenya (mín. 6 car.)"
#: www/account/lostpw.php:44 www/users:74
#, fuzzy
msgid "That user does not exist."
msgstr "Aquesta categoria no existeix"
#: www/account/lostpw.php:57
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
"password change through email verification. If this was not you,\n"
"ignore this message and nothing will happen.\n"
"\n"
"If you requested this verification, visit the following URL\n"
"to change your password:\n"
"\n"
"<%2$s>\n"
"\n"
" -- the %1$s staff\n"
msgstr ""
"Algú (segurament vos) al lloc %3$s ha solicitat un\n"
"canvi de contrasenya mitjançant verificació de correu. Si no heu estat vos,\n"
"ignoreu aquest missatge i no passarà res.\n"
"\n"
"Si heu sol·licitat aquesta verificació, visiteu la següent URL\n"
"per a canviar la contrasenya:\n"
"\n"
"\n"
"\n"
" -- l'equip %3$s\n"
#: www/account/lostpw.php:73
#, php-format
msgid ""
"An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
"instructions in the email to change your account password."
msgstr ""
#: www/account/lostpw.php:82
msgid ""
"Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
"of your account, your projects, and this site."
msgstr ""
#: www/account/lostpw.php:83
msgid ""
"Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email address "
"we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
"account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
"login."
msgstr ""
#: www/account/lostpw.php:92
msgid "Send Lost PW Hash"
msgstr "Envia el hash de CS perduda"
#: www/account/pending-resend.php:41
#, fuzzy
msgid "Your account is already active."
msgstr "El compte ja està actiu."
#: www/account/pending-resend.php:48
#, fuzzy
msgid "Pending Account"
msgstr "Nou compte"
#: www/account/pending-resend.php:50
msgid ""
"Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
"complete the registration process."
msgstr ""
#: www/account/pending-resend.php:57 www/account/register.php:251
#, fuzzy
msgid "Resend confirmation email to a pending account"
msgstr "[Reenvia el correu de confirmació a un compte pendent]"
#: www/account/pending-resend.php:60
#, fuzzy
msgid ""
"Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
"confirmation email."
msgstr ""
"Introduïu un nom d'usuari i feu clic a 'Envia' per a reenviar el correu de "
"confirmació"
#: www/account/pending-resend.php:62
#, fuzzy
msgid ""
"Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
msgstr ""
"Introduïu un nom d'usuari i feu clic a 'Envia' per a reenviar el correu de "
"confirmació"
#: www/account/pending-resend.php:69 www/account/verify.php:84
#, fuzzy
msgid "Login name or email address:"
msgstr "Adreça de correu no vàlida"
#: www/account/register.php:75
msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
msgstr ""
#: www/account/register.php:99
msgid ""
"Error during user activation but after user registration (user is now in "
"pending state and will not get a notification eMail!)"
msgstr ""
#: www/account/register.php:101
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
msgstr "No s'ha pogut activar el compte"
#: www/account/register.php:108
#, php-format
msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
msgstr ""
#: www/account/register.php:112
#, fuzzy
msgid ""
"A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
"Visiting the link sent in this email will activate the account."
msgstr ""
"Felicitats. Us heu registrat a %1$s.
Ara se us està enviant un "
"correu de confirmació per a verificar la vostra adreça de correu. Visiteu "
"l'enllaç enviat en aquest correu i s'activarà el vostre compte."
#: www/account/register.php:115
#, php-format
msgid ""
"You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
"an eMail about this fact."
msgstr ""
#: www/account/register.php:136
#, fuzzy
msgid "User Account Registration"
msgstr "Registre del compte %1$s"
#: www/account/register.php:144
msgid ""
"Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
"automatically):"
msgstr ""
#: www/account/register.php:146
msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
msgstr "Nom d'inici de sessió (no useu lletres majúscules):"
#: www/account/register.php:151
msgid "Password (min. 6 chars):"
msgstr "Contrasenya (mín. 6 cars):"
#: www/account/register.php:155
msgid "Password (repeat):"
msgstr "Contrasenya (repetició):"
#: www/account/register.php:171
msgid "Language Choice:"
msgstr "Selecció d'idioma:"
#: www/account/register.php:183
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: www/account/register.php:193 www/include/user_profile.php:112
#, fuzzy
msgid "Email Address:"
msgstr "Adr. correu:"
#: www/account/register.php:194
#, php-format
msgid ""
"This email address will be verified before account activation. You will "
"receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
"to this address."
msgstr ""
#: www/account/register.php:235
#, php-format
msgid "Do you accept the terms of use for this site?"
msgstr ""
#: www/account/register.php:241
msgid "Activate this user immediately"
msgstr ""
#: www/account/register.php:245
#, php-format
msgid "Fields marked with %s are mandatory."
msgstr ""
#: www/account/register.php:248
msgid "Register"
msgstr "Registre"
#: www/account/unsubscribe.php:62
#, fuzzy
msgid "Unsubscription Complete"
msgstr "Registre complet"
#: www/account/unsubscribe.php:66
#, php-format
msgid ""
"You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
"you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
"visit your Account Maintenance page."
msgstr ""
#: www/account/unsubscribe.php:68
#, php-format
msgid ""
"You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
"re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
"Maintenance page."
msgstr ""
#: www/account/verify.php:37
#, fuzzy
msgid "UserName"
msgstr "Nom d'usuari"
#: www/account/verify.php:51
msgid "Account already active."
msgstr "El compte ja està actiu."
#: www/account/verify.php:57
msgid ""
"Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
msgstr ""
"No s'ha pogut confirmar la identitat del compte - clau hash de confirmació "
"no vàlida (o nom de registre)"
#: www/account/verify.php:61
msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
msgstr "Les credencials que heu introduït no corresponen a un compte vàlid."
#: www/account/verify.php:65
msgid "Error while activiting account"
msgstr "Error durant l'activació del compte"
#: www/account/verify.php:73
#, fuzzy
msgid ""
"In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
"activated for normal logins."
msgstr ""
"
Per a completar el vostre registre, inicieu una sessió ara. Aleshores, el "
"vostre compte s'activarà per a inicis de sessió normals.
"
#: www/activity/index.php:93
msgid "Forum Post"
msgstr ""
#: www/activity/index.php:102
msgid "Tracker Opened"
msgstr ""
#: www/activity/index.php:104
msgid "Tracker Closed"
msgstr ""
#: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:289
msgid "FRS Release"
msgstr ""
#: www/activity/index.php:119
#, fuzzy
msgid "New Documents"
msgstr "Afegeix un projecte"
#: www/activity/index.php:121
#, fuzzy
msgid "Updated Documents"
msgstr "Afegeix un projecte"
#: www/activity/index.php:162
#, fuzzy
msgid "Invalid Data Passed to query"
msgstr "Contrasenya no vàlida:"
#: www/activity/index.php:173 www/frs/reporting/downloads.php:103
#: www/project/stats/index.php:100 www/reporting/groupadded.php:61
#: www/reporting/groupcum.php:60 www/reporting/projectact.php:65
#: www/reporting/projecttime.php:76 www/reporting/siteact.php:65
#: www/reporting/sitetime.php:73 www/reporting/sitetimebar.php:60
#: www/reporting/toolspie.php:64 www/reporting/useract.php:80
#: www/reporting/useradded.php:59 www/reporting/usercum.php:60
#: www/reporting/usersummary.php:69 www/reporting/usertime.php:90
msgid "Start"
msgstr "Inici"
#: www/activity/index.php:174 www/frs/reporting/downloads.php:105
#: www/project/stats/index.php:101 www/reporting/groupadded.php:62
#: www/reporting/groupcum.php:61 www/reporting/projectact.php:66
#: www/reporting/projecttime.php:77 www/reporting/siteact.php:66
#: www/reporting/sitetime.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:61
#: www/reporting/toolspie.php:65 www/reporting/useract.php:81
#: www/reporting/useradded.php:60 www/reporting/usercum.php:61
#: www/reporting/usersummary.php:70 www/reporting/usertime.php:91
msgid "End"
msgstr "Final"
#: www/activity/index.php:191
msgid "No Activity Found"
msgstr ""
#: www/activity/index.php:247 www/reporting/projecttime.php:89
#: www/reporting/sitetime.php:88 www/reporting/sitetimebar.php:90
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#: www/activity/index.php:269
#, fuzzy
msgid "scm commit: "
msgstr "Comentari"
#: www/activity/index.php:274
#, fuzzy
msgid "Commit for Tracker Item"
msgstr "Element del rastrejador"
#: www/activity/index.php:279 www/stats/site_stats_utils.php:268
#: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
#: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
#, fuzzy
msgid "Opened"
msgstr "Obert"
#: www/activity/index.php:294
#, fuzzy
msgid "Forum Post "
msgstr "Fòrums"
#: www/activity/index.php:305
#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr "Usa els fòrums"
#: www/admin/admin_table.php:41
#, php-format
msgid "Create a new %1$s below:"
msgstr "Crea un nou %1$s a sota:"
#: www/admin/admin_table.php:94 www/admin/admin_table.php:282
#, php-format
msgid "%1$s successfully added."
msgstr "%1$s afegit(s) amb èxit."
#: www/admin/admin_table.php:117
#, php-format
msgid ""
"You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
"file release."
msgstr ""
"No podeu suprimir el processador %1$s ja que actualment està referenciat en "
"una publicació de fitxer."
#: www/admin/admin_table.php:126
#, php-format
msgid ""
"You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
"project."
msgstr ""
"No podeu suprimir la llicència %1$s ja que actualment està referenciada en "
"un projecte."
#: www/admin/admin_table.php:134
#, php-format
msgid ""
"You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a user "
"profile."
msgstr ""
"No podeu suprimir l'idioma %1$s ja que actualment està referenciat en un "
"perfil d'usuari."
#: www/admin/admin_table.php:143
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You can't delete the theme %1$s since it's currently referenced in a user "
"profile."
msgstr ""
"No podeu suprimir l'idioma %1$s ja que actualment està referenciat en un "
"perfil d'usuari."
#: www/admin/admin_table.php:154
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest %1$s?"
#: www/admin/admin_table.php:183
#, php-format
msgid "%1$s successfully deleted."
msgstr "%1$s suprimit(s) amb èxit."
#: www/admin/admin_table.php:204
#, php-format
msgid "Modify the %1$s below:"
msgstr "Modifica el %1$s a sota:"
#: www/admin/admin_table.php:259
#, php-format
msgid "%1$s successfully modified."
msgstr "%1$s modificat(s) amb èxit."
#: www/admin/admin_table.php:308
msgid "add new"
msgstr "afegeix nou"
#: www/admin/admin_table.php:353
#, php-format
msgid "Edit the %1$ss Table"
msgstr "Edita la taula de %1$ss"
#: www/admin/approve-pending.php:47 www/project/admin/tools.php:34
msgid "Error creating group object"
msgstr "Error al crear un objecte de grup"
#: www/admin/approve-pending.php:55 www/register/index.php:140
#, fuzzy, php-format
msgid "Approving Project: %1$s"
msgstr "S'està aprovant el grup:"
#: www/admin/approve-pending.php:57
#, fuzzy, php-format
msgid "Error when approving Project: %1$s"
msgstr "S'està aprovant el grup:"
#: www/admin/approve-pending.php:88
#, fuzzy
msgid "Error during group rejection: "
msgstr "Error durant el rebuig del grup"
#: www/admin/approve-pending.php:109
msgid "Approving Pending Projects"
msgstr "S'estan aprovant els projectes pendents"
#: www/admin/approve-pending.php:117
msgid "No Pending Projects to Approve"
msgstr "No hi ha projectes pendents d'aprovació"
#: www/admin/approve-pending.php:123 www/admin/approve-pending.php:125
msgid "Pending projects:"
msgstr "Projectes pendents:"
#: www/admin/approve-pending.php:134
msgid "[Edit Project Details]"
msgstr "[Edita detalls del projecte]"
#: www/admin/approve-pending.php:137
msgid "Project Admin"
msgstr "Administració del projecte"
#: www/admin/approve-pending.php:140
msgid "[View/Edit Project Members]"
msgstr "[Visualitza/Edita els membres del projecte]"
#: www/admin/approve-pending.php:147
msgid "Approve"
msgstr "Aprova"
#: www/admin/approve-pending.php:154
msgid "Canned responses"
msgstr "Respostes 'enllaunades'"
#: www/admin/approve-pending.php:155
msgid "(manage responses)"
msgstr "(gestiona respostes)"
#: www/admin/approve-pending.php:157
msgid "Custom response title and text"
msgstr "Títol i text de la resposta específica"
#: www/admin/approve-pending.php:160 www/admin/responses_admin.php:50
msgid "yes"
msgstr "sí"
#: www/admin/approve-pending.php:160
msgid "Add this custom response to canned responses"
msgstr ""
#: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/pending-news.php:151
#: www/project/admin/users.php:248
msgid "Reject"
msgstr ""
#: www/admin/approve-pending.php:172 www/admin/groupedit.php:203
msgid "Home Box:"
msgstr "Caixa d'Inici:"
#: www/admin/approve-pending.php:176 www/admin/groupedit.php:213
msgid "HTTP Domain:"
msgstr "Domini HTTP:"
#: www/admin/approve-pending.php:184
msgid "Other Information"
msgstr "Altres informacions"
#: www/admin/approve-pending.php:185 www/admin/groupedit.php:190
#, fuzzy
msgid "Unix Project Name:"
msgstr "Nom del nou projecte"
#: www/admin/approve-pending.php:187
msgid "Submitted Description:"
msgstr "Descripció tramesa:"
#: www/admin/approve-pending.php:189
msgid "Purpose of submission:"
msgstr ""
#: www/admin/approve-pending.php:192
msgid "License Other:"
msgstr "Altra llicència:"
#: www/admin/approve-pending.php:196
msgid "Pending reason:"
msgstr "Raó per la què estan pendents:"
#: www/admin/approve-pending.php:204
#, fuzzy, php-format
msgid "Submitted by: %s"
msgstr "Tramès per"
#: www/admin/approve-pending.php:210
#, php-format
msgid "Based on template project: %s (%s)"
msgstr ""
#: www/admin/approve-pending.php:225
msgid "Approve All On This Page"
msgstr "Aprova-ho tot en aquesta pàgina"
#: www/admin/configman.php:77
#, fuzzy
msgid "Configuration Manager"
msgstr "Gestor del Cron"
#: www/admin/configman.php:79
#, php-format
msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
msgstr ""
#: www/admin/configman.php:81
msgid "Variable"
msgstr ""
#: www/admin/configman.php:81
#, fuzzy
msgid "Configured value"
msgstr "Confirma la supressió"
#: www/admin/configman.php:81
msgid "Result (possibly after interpolation)"
msgstr ""
#: www/admin/configman.php:97
#, fuzzy, php-format
msgid "Section %s"
msgstr "Subhasta"
#: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:205
msgid "Cron Manager"
msgstr "Gestor del Cron"
#: www/admin/cronman.php:96
msgid "Previous"
msgstr "Previ"
#: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:198
#: www/reporting/timeadd.php:226
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#: www/admin/database.php:77
#, fuzzy
msgid "Error Adding Database: "
msgstr "Error a l'afegir una base de dades"
#: www/admin/database.php:79
#, fuzzy
msgid "added already active database"
msgstr "Afegeix una base de dades ja activa"
#: www/admin/database.php:82
msgid "Unable to insert already active database."
msgstr "Incapaç d'inserir una base de dades ja activa."
#: www/admin/database.php:86
msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
msgstr "Administració del lloc: Manteniment BD de grup"
#: www/admin/database.php:97
msgid "Statistics for Project Databases"
msgstr "Estadístiques per bases de dades de projecte"
#: www/admin/database.php:103
msgid "Count"
msgstr "Compta"
#: www/admin/database.php:115
msgid "No databases defined"
msgstr "No hi ha bases de dades definides"
#: www/admin/database.php:130
msgid "Displaying Databases of Type:"
msgstr "Mostrant bases de dades de tipus:"
#: www/admin/database.php:153
msgid "Add an already active database"
msgstr "Afegeix una base de dades ja activa"
#: www/admin/database.php:160
#, fuzzy
msgid "Project Unix Name:"
msgstr "Nom del nou projecte"
#: www/admin/globalroledelete.php:43
msgid "You can only delete a global role from here."
msgstr ""
#: www/admin/globalroledelete.php:49 www/project/admin/roledelete.php:62
#, fuzzy
msgid "ERROR: "
msgstr "ERROR"
#: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
#, fuzzy
msgid "Successfully Deleted Role"
msgstr "Suprimits amb èxit"
#: www/admin/globalroledelete.php:55
msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
msgstr ""
#: www/admin/globalroleedit.php:81 www/project/admin/roleedit.php:93
#, fuzzy
msgid "Successfully Created New Role"
msgstr "Element creat amb èxit"
#: www/admin/globalroleedit.php:90 www/project/admin/roleedit.php:102
#, fuzzy
msgid "Successfully Updated Role"
msgstr "Afegits amb èxit"
#: www/admin/globalroleedit.php:102
#, fuzzy
msgid "User added successfully"
msgstr "Usuari afegit amb èxit"
#: www/admin/globalroleedit.php:104
#, fuzzy
msgid "Error while adding user to role"
msgstr "Error durant l'activació del compte"
#: www/admin/globalroleedit.php:108
msgid "Can't add user to this type of role"
msgstr ""
#: www/admin/globalroleedit.php:115
msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!"
msgstr ""
#: www/admin/globalroleedit.php:123
#, fuzzy, php-format
msgid "User %s removed successfully"
msgstr "Usuari suprimit amb èxit"
#: www/admin/globalroleedit.php:127
#, fuzzy, php-format
msgid "Error while removing user %s from role"
msgstr "Error durant l'activació del compte"
#: www/admin/globalroleedit.php:133
msgid "Can't remove user from this type of role"
msgstr ""
#: www/admin/globalroleedit.php:143
#, fuzzy
msgid "Current users with this role"
msgstr "Versió"
#: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/search.php:81
#: www/admin/unsubscribe.php:113 www/project/admin/users.php:300
#: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
#: www/top/topusers.php:63
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "Nom d'usuari:"
#: www/admin/globalroleedit.php:172
msgid "Really remove ticked users from role?"
msgstr ""
#: www/admin/globalroleedit.php:179
#, fuzzy
msgid "No users currently have this role"
msgstr "Actualment no hi ha fitxers adjuntats"
#: www/admin/globalroleedit.php:189
#, fuzzy
msgid "Add User"
msgstr "Afegeix un usuari"
#: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
#: www/project/admin/roleedit.php:127 www/project/admin/roleedit.php:130
msgid "Role Name"
msgstr "Nom del rol"
#: www/admin/globalroleedit.php:206
msgid "Public role (can be referenced by projects)"
msgstr ""
#: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:138
msgid "Section"
msgstr ""
#: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:139
msgid "Subsection"
msgstr ""
#: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:140
msgid "Setting"
msgstr ""
#: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
#: www/project/admin/users.php:412
#, fuzzy
msgid "Delete role"
msgstr "Suprimeix el fitxer"
#: www/admin/globalroleedit.php:255
#, fuzzy
msgid "Really delete this role?"
msgstr "Suprimeix aquest rastrejador permanentment."
#: www/admin/groupdelete.php:47
#, fuzzy
msgid "Project successfully deleted"
msgstr "%1$s suprimit(s) amb èxit."
#: www/admin/groupdelete.php:52
msgid "Permanently and irretrievably delete project"
msgstr ""
#: www/admin/groupedit.php:91
msgid "Instruction email sent"
msgstr "Enviat correu d'instrucció"
#: www/admin/groupedit.php:95
#, fuzzy
msgid "Site Admin: Project Info for "
msgstr "Administració del lloc: informació de grup"
#: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:275
#: www/admin/useredit.php:306
msgid "[Project Admin]"
msgstr "[Administració del projecte]"
#: www/admin/groupedit.php:100
msgid "Permanently Delete Project"
msgstr ""
#: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
#: www/admin/index.php:158 www/admin/useredit.php:160
#: www/admin/useredit.php:166
msgid "Pending (P)"
msgstr "Pendent (P)"
#: www/admin/groupedit.php:125
msgid "Incomplete (I)"
msgstr "Incompleta (I)"
#: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:156
#: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:161
#: www/admin/useredit.php:167 www/admin/useredit.php:171
msgid "Active (A)"
msgstr "Actiu (A)"
#: www/admin/groupedit.php:128
msgid "Holding (H)"
msgstr "Retinguda (R)"
#: www/admin/groupedit.php:138
#, php-format
msgid ""
"With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
"public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
"%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
msgstr ""
#: www/admin/groupedit.php:149 www/admin/grouplist.php:69
msgid "Public?"
msgstr "Public?"
#: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/grouplist.php:72
#, fuzzy
msgid "Template?"
msgstr "Data de publicació"
#: www/admin/groupedit.php:222
msgid "Registration Application:"
msgstr "Aplicació del registre:"
#: www/admin/groupedit.php:232
msgid "SCM Box:"
msgstr "Caixa SCM:"
#: www/admin/groupedit.php:244
msgid "Resend New Project Instruction Email"
msgstr "Reenvia correu d'instrucció de nou projecte"
#: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1362
#, fuzzy
msgid "Project List"
msgstr "Projectes"
#: www/admin/grouplist.php:52
#, fuzzy
msgid "Projects that begin with"
msgstr "Grups que comencen per"
#: www/admin/grouplist.php:65
#, fuzzy
msgid "Project Name (click to edit)"
msgstr "Nom de Grup (feu clic per a editar)"
#: www/admin/grouplist.php:66
msgid "Register Time"
msgstr "Temps de registre"
#: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:159
#: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
#: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:80
#, fuzzy
msgid "Unix name"
msgstr "Nom Unix"
#: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/submit.php:119
msgid "License"
msgstr "Llicència"
#: www/admin/index.php:45
msgid "User Maintenance"
msgstr "Manteniment dels usuaris"
#: www/admin/index.php:49
#, fuzzy, php-format
msgid "Active site users: %d"
msgstr "Usuaris actius del lloc: %1$s"
#: www/admin/index.php:54
msgid "Display Full User List/Edit Users"
msgstr "Mostra llista d'usuaris completa/Edita usuaris"
#: www/admin/index.php:56
#, fuzzy
msgid "Display Users Beginning with:"
msgstr "Mostra usuaris que comencen amb :"
#: www/admin/index.php:63
msgid "Search (userid, username, realname, email)"
msgstr "Cerca (id d'usuari, nom d'usuari, nom real, adreça de correu)"
#: www/admin/index.php:67 www/admin/index.php:146
msgid "get"
msgstr "obtén"
#: www/admin/index.php:71
msgid "Register a New User"
msgstr ""
#: www/admin/index.php:74
#, fuzzy
msgid "Pending users"
msgstr "Raó per la què estan pendents:"
#: www/admin/index.php:84
#, fuzzy
msgid "Plugins User Maintenance"
msgstr "Manteniment dels usuaris"
#: www/admin/index.php:91
#, fuzzy
msgid "Global roles and permissions"
msgstr "Error a l'inserir la pregunta"
#: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:115
msgid "Edit Role"
msgstr "Edita Rol"
#: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:426
#, fuzzy
msgid "Create Role"
msgstr "Crea"
#: www/admin/index.php:108
#, fuzzy
msgid "Project Maintenance"
msgstr "Manteniment dels grups"
#: www/admin/index.php:115
#, php-format
msgid "Registered projects: %1$s"
msgstr "Projectes registrats: %1$s"
#: www/admin/index.php:122
#, php-format
msgid "Active projects: %1$s"
msgstr "Projectes actius: %1$s"
#: www/admin/index.php:129
#, php-format
msgid "Pending projects: %1$s"
msgstr "Projectes pendents: %1$s"
#: www/admin/index.php:133
#, fuzzy
msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
msgstr "Mostra llista de grups completa/Edita Grups"
#: www/admin/index.php:135
#, fuzzy
msgid "Display Projects Beginning with:"
msgstr "Mostra grups que comencen amb :"
#: www/admin/index.php:142
#, fuzzy
msgid "Search (groupid, project Unix name, project full name)"
msgstr "Cerca (id de grup, nom del grup unix, nom complet)"
#: www/admin/index.php:151
msgid "Register New Project"
msgstr "Registra un nou projecte"
#: www/admin/index.php:152
#, fuzzy
msgid "Pending projects (new project approval)"
msgstr "No hi ha projectes pendents d'aprovació"
#: www/admin/index.php:154
#, fuzzy
msgid "Projects with status"
msgstr "Grups amb estat"
#: www/admin/index.php:157
msgid "Hold (H)"
msgstr "Retingut (R)"
#: www/admin/index.php:164
#, fuzzy
msgid "Private Projects"
msgstr "Grups privats"
#: www/admin/index.php:174
#, fuzzy
msgid "Plugins Project Maintenance"
msgstr "Manteniment dels grups"
#: www/admin/index.php:183
msgid "Pending news (moderation for front-page)"
msgstr ""
#: www/admin/index.php:186 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
msgid "Stats"
msgstr "Estadístiques"
#: www/admin/index.php:188
msgid "Site-Wide Stats"
msgstr "Estadístiques del lloc"
#: www/admin/index.php:191
msgid "Trove Project Tree"
msgstr "Arbre de projectes"
#: www/admin/index.php:193
msgid "Display Trove Map"
msgstr "Visualitza l'arbre de projectes"
#: www/admin/index.php:194
msgid "Add to the Trove Map"
msgstr "Afegeix a l'arbre de projectes"
#: www/admin/index.php:197
msgid "Site Utilities"
msgstr "Utilitats del lloc"
#: www/admin/index.php:199 www/admin/massmail.php:79
#, php-format
msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
msgstr "Motor de correu per a subscriptors de %1$s"
#: www/admin/index.php:200
msgid "Site Mailings Maintenance"
msgstr "Manteniment d'enviaments de correus del lloc"
#: www/admin/index.php:201
msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
msgstr "Afegeix, suprimeix, o edita tipus de fitxers"
#: www/admin/index.php:202
msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
msgstr "Afegeix, suprimeix, o edita Processors"
#: www/admin/index.php:203
msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
msgstr "Afegeix, suprimeix, o edita temes"
#: www/admin/index.php:204
msgid "Last Logins"
msgstr "Últims inicis de sessió"
#: www/admin/index.php:206 www/admin/pluginman.php:121
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
#: www/admin/index.php:207
msgid "Config Manager"
msgstr ""
#: www/admin/index.php:215
msgid "Virtual Host Admin Tool"
msgstr "Eina virtual d'administració de l'ordinador central"
#: www/admin/index.php:219
msgid "Project Database Administration"
msgstr "Administració de la base dedades de projectes"
#: www/admin/index.php:222
#, fuzzy
msgid "Job / Categories Administration"
msgstr "Forums: Administració"
#: www/admin/massmail.php:45
msgid "Target Audience"
msgstr ""
#: www/admin/massmail.php:50
#, fuzzy
msgid "No Message"
msgstr "Missatge"
#: www/admin/massmail.php:55
#, fuzzy
msgid "No Subject"
msgstr "Assumpte"
#: www/admin/massmail.php:69
#, fuzzy
msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
msgstr ""
"Error en preparar l'enviament de correu (mailing), error de la base de dades:"
#: www/admin/massmail.php:72
#, fuzzy
msgid "Massmail admin"
msgstr "Administració de les llistes de correu"
#: www/admin/massmail.php:74
msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
msgstr "Correu preparat amb èxit per a l'enviament"
#: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:142
msgid "Active Deliveries"
msgstr "Enviaments actius"
#: www/admin/massmail.php:87
msgid ""
"Be VERY careful with this form, because "
"submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
msgstr ""
#: www/admin/massmail.php:97
msgid "(select)"
msgstr ""
#: www/admin/massmail.php:98
msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
msgstr ""
#: www/admin/massmail.php:99
msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
msgstr ""
#: www/admin/massmail.php:100
msgid "All Project Developers"
msgstr "Tots els desenvolupadors de projecte"
#: www/admin/massmail.php:101
msgid "All Project Admins"
msgstr "Tots els administradors de projecte"
#: www/admin/massmail.php:102
msgid "All Users"
msgstr "Tots els usuaris"
#: www/admin/massmail.php:103
msgid "Developers (test)"
msgstr "Desenvolupadors (prova)"
#: www/admin/massmail.php:116
msgid "Text of Message"
msgstr "Text del missatge"
#: www/admin/massmail.php:116
msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
msgstr ""
#: www/admin/massmail.php:121
msgid "Schedule for Mailing"
msgstr "Preparació per a l'enviament de correu"
#: www/admin/massmail.php:140
msgid "Last user_id mailed"
msgstr "Últim identificador d'usuari enviat per correu"
#: www/admin/massmail.php:167
msgid "No deliveries active."
msgstr ""
#: www/admin/passedit.php:78
#, fuzzy
msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
msgstr "La contrasenya s'ha canviat amb èxit"
#: www/admin/passedit.php:80
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"%1$s Password Change Confirmation
You have changed the password "
"of %2$s (%3$s).
"
msgstr ""
"%1$s Confirmació del canvi de contrasenya
Felicitats. Heu canviat "
"la vostra contrasenya.
"
#: www/admin/passedit.php:81
#, php-format
msgid "Go back to %s."
msgstr ""
#: www/admin/passedit.php:81
#, fuzzy
msgid "the Full User List"
msgstr ": Llista d'usuaris"
#: www/admin/passedit.php:84
#, fuzzy
msgid "Site Admin: Change User Password"
msgstr "Administració del lloc: informació de l'usuari"
#: www/admin/passedit.php:89
#, php-format
msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
msgstr ""
#: www/admin/pending-news.php:60 www/admin/pending-news.php:130
#: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:112
#, fuzzy
msgid "Newsbyte not found"
msgstr "Enquesta no trobada."
#: www/admin/pending-news.php:82 www/news/admin/index.php:93
#, fuzzy
msgid "Newsbyte Updated."
msgstr "NewsByte actualitzat."
#: www/admin/pending-news.php:93
#, fuzzy
msgid "Newsbyte Deleted."
msgstr "NewsByte suprimit."
#: www/admin/pending-news.php:114
#, fuzzy
msgid "Newsbytes Rejected."
msgstr "NewsBytes rebutjat."
#: www/admin/pending-news.php:119 www/news/admin/index.php:103
#, fuzzy
msgid "News admin"
msgstr "Administració de les notícies"
#: www/admin/pending-news.php:133
#, fuzzy
msgid "Newsbyte deleted"
msgstr "NewsByte suprimit."
#: www/admin/pending-news.php:144
#, fuzzy
msgid "Submitted for project"
msgstr "Tramès pel grup"
#: www/admin/pending-news.php:149
msgid "Approve For Front Page"
msgstr "Aprovació per a la portada"
#: www/admin/pending-news.php:150
msgid "Do Nothing"
msgstr "No facis res"
#: www/admin/pending-news.php:154 www/my/diary.php:187
#: www/news/admin/index.php:137 www/news/submit.php:148
msgid "Details"
msgstr ""
#: www/admin/pluginman.php:53
#, php-format
msgid "%d user detached from plugin."
msgid_plural "%d users detached from plugin."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: www/admin/pluginman.php:61
#, php-format
msgid "%d project detached from plugin."
msgid_plural "%d projects detached from plugin."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: www/admin/pluginman.php:68 www/admin/pluginman.php:103
#, php-format
msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
msgstr ""
#: www/admin/pluginman.php:73 www/admin/pluginman.php:111
#, fuzzy
msgid "Couldn't get plugin object"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar elpare"
#: www/admin/pluginman.php:82
msgid ""
"
Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
msgstr ""
#: www/admin/pluginman.php:93
#, fuzzy
msgid "Success, config not deleted"
msgstr "Suprimits amb èxit"
#: www/admin/pluginman.php:127
msgid ""
"Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
"plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
"or whatever the plugin specifically applies to."
msgstr ""
#: www/admin/pluginman.php:129
msgid ""
"Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
"it will remove the plugin from all users/projects."
msgstr ""
#: www/admin/pluginman.php:131
msgid "Plugin Name"
msgstr ""
#: www/admin/pluginman.php:134
msgid "Users Using it"
msgstr ""
#: www/admin/pluginman.php:135
#, fuzzy
msgid "Projects Using it"
msgstr "Projectes"
#: www/admin/pluginman.php:136
#, fuzzy
msgid "Global Administration View"
msgstr "Administració"
#: www/admin/pluginman.php:211
msgid "Deactivate"
msgstr ""
#: www/admin/pluginman.php:225
#, fuzzy, php-format
msgid "%d users"
msgstr "Afegeix un usuari"
#: www/admin/pluginman.php:244
#, fuzzy, php-format
msgid "%d projects"
msgstr "%1$s projectes"
#: www/admin/pluginman.php:256
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: www/admin/pluginman.php:259
msgid "Activate"
msgstr "Activa"
#: www/admin/pluginman.php:270
#, fuzzy
msgid "Current plugin status:"
msgstr "Versió"
#: www/admin/responses_admin.php:32
msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
msgstr "Administració del lloc: Edita respostes de rebuig"
#: www/admin/responses_admin.php:36
#, php-format
msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
msgstr ""
#: www/admin/responses_admin.php:42
msgid "Existing Responses:"
msgstr "Respostes existents:"
#: www/admin/responses_admin.php:51
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Si, n'estic segur"
#: www/admin/responses_admin.php:74
msgid "Edited Response"
msgstr "Resposta editada"
#: www/admin/responses_admin.php:84
msgid "Edit Response:"
msgstr "Edita la resposta:"
#: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
msgid "Response Title:"
msgstr "Títol de la resposta:"
#: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
msgid "Response Text:"
msgstr "Text de la resposta:"
#: www/admin/responses_admin.php:90
msgid "go"
msgstr "vés"
#: www/admin/responses_admin.php:108
msgid "Deleted Response"
msgstr "Resposta suprimida"
#: www/admin/responses_admin.php:110
msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
msgstr "Si no n'esteu segur, aleshores per què heu fet clic a 'Suprimeix'?"
#: www/admin/responses_admin.php:111
msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
msgstr "Per cert, no ho he esborrat... per si de cas..."
#: www/admin/responses_admin.php:120
msgid "Added Response"
msgstr "Resposta afegida"
#: www/admin/responses_admin.php:125
msgid "Create New Response:"
msgstr "Crea una nova resposta:"
#: www/admin/search.php:39
msgid ""
"Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do this."
msgstr ""
#: www/admin/search.php:42
msgid "Admin Search Results"
msgstr "Resultats de cerca Admin"
#: www/admin/search.php:71
#, fuzzy, php-format
msgid "User search with criteria %1$s: %2$s match"
msgid_plural "User search with criteria %1$s: %2$s matches"
msgstr[0] "Cerca d'usuari amb criteris"
msgstr[1] "Cerca d'usuari amb criteris"
#: www/admin/search.php:82 www/admin/unsubscribe.php:114
#: www/admin/useredit.php:145 www/project/admin/massadd.php:90
#: www/project/admin/massfinish.php:79
#: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
#: www/top/topusers.php:64
msgid "Real name"
msgstr "Nom real"
#: www/admin/search.php:84
msgid "Member since"
msgstr "Membre des de"
#: www/admin/search.php:155
#, fuzzy, php-format
msgid "Group search with criteria %s: %d match"
msgid_plural "Group search with criteria %s: %d matches"
msgstr[0] "Cerca d'usuari amb criteris"
msgstr[1] "Cerca d'usuari amb criteris"
#: www/admin/search.php:160
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
#: www/admin/search.php:161
msgid "Registered"
msgstr "Registrat"
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:67
#, fuzzy
msgid "Error In Trove Operation: "
msgstr "Error en l'operació"
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:79 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
msgid "Add New Trove Category"
msgstr "Afegeix una nova categoria a l'arbre de projectes"
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:84
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoria del node superior"
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:117
msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
msgstr "Nou nom abreujat de categoria (sense espais, estil unix)"
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:119
#, fuzzy
msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
msgstr "Nou nom complet de categoria (VARCHAR 80)"
#: www/admin/trove/trove_cat_add.php:121
#, fuzzy
msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
msgstr "Nova descripció de categoria (VARCHAR 255)"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:48
msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
msgstr ""
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:70
#, fuzzy
msgid "Error In Trove Operation :"
msgstr "Error en l'operació"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:92
#, fuzzy
msgid ""
"Error in trove operation, can't delete trove category defined as default in "
"configuration."
msgstr ""
"Error en l'operació, no es pot suprimir la categoria defineix-la com a "
"defecte a local.inc"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:108
#, fuzzy
msgid "No such category, that trove cat does not exist"
msgstr "No hi ha tal categoria. Aquesta categoria no existeix"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:112
msgid "Edit Trove Category"
msgstr "Edita categoria"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:117
msgid "Parent Category:"
msgstr "Categoria pare:"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:143
#, fuzzy
msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
msgstr "Nou nom abreujat de categoria (sense espais, estil unix)"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:146
#, fuzzy
msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
msgstr "Nou nom complet de categoria (VARCHAR 80)"
#: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:149
#, fuzzy
msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
msgstr "Nova descripció de categoria (VARCHAR 255)"
#: www/admin/trove/trove_cat_list.php:75 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
msgid "Browse Trove Tree"
msgstr "navega l'arbre de projectes"
#: www/admin/unsubscribe.php:46 www/admin/unsubscribe.php:87
msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
msgstr "Manteniment de subscripcions a les llistes de correu del lloc"
#: www/admin/unsubscribe.php:49
msgid "Unsubscribe user:"
msgstr "Dóna de baixa la subscripció de l'usuari:"
#: www/admin/unsubscribe.php:51
msgid ""
"You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
"from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
"and file release notifications)."
msgstr ""
"Podeu donar-vos de baixa o bé dels enviaments de correu del lloc "
"autoiniciats per l'administració o de tots els correus del lloc (iniciats "
"per l'administració i correus automatitzats, com les notificacions de "
"publicacions de fòrums i fitxers)."
#: www/admin/unsubscribe.php:56
msgid "MAIL"
msgstr "CORREU"
#: www/admin/unsubscribe.php:56
msgid "ALL"
msgstr ""
#: www/admin/unsubscribe.php:57
msgid "Admin-initiated mailings"
msgstr "Enviaments de correu iniciats per l'administració"
#: www/admin/unsubscribe.php:57
#, fuzzy
msgid "All site mailings"
msgstr "correus del lloc %1$s"
#: www/admin/unsubscribe.php:80
#, fuzzy
msgid "Could not unsubscribe user: "
msgstr "Error, No puc donar de baixa la subscripció de l'usuari:"
#: www/admin/unsubscribe.php:83
msgid "User unsubscribed"
msgstr "Usuari donat de baixa"
#: www/admin/unsubscribe.php:92
#, php-format
msgid ""
"Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
"username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
"'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
"Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
"appear)."
msgstr ""
#: www/admin/unsubscribe.php:97
msgid "Show users matching pattern"
msgstr "Mostra els usuaris coincidents amb el patró"
#: www/admin/unsubscribe.php:112
msgid "user_id"
msgstr "Id d'usuari"
#: www/admin/unsubscribe.php:116
msgid "Site Mail."
msgstr "Correu del lloc."
#: www/admin/unsubscribe.php:117
msgid "Comm. Mail."
msgstr "Comm. Correu."
#: www/admin/useredit.php:34
msgid "No Unix account (N)"
msgstr "Sense compte Unix (N)"
#: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:162
#: www/admin/useredit.php:168 www/admin/useredit.php:172
msgid "Suspended (S)"
msgstr "Suspès (S)"
#: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:53
#: www/admin/useredit.php:163
msgid "Deleted (D)"
msgstr "Suprimit (S)"
#: www/admin/useredit.php:51 www/admin/useredit.php:66
#, fuzzy
msgid "Could Not Complete Operation: "
msgstr "No s'ha pogut completar l'operació"
#: www/admin/useredit.php:90
#, fuzzy
msgid "Added Successfully to project "
msgstr "Afegeix un projecte"
#: www/admin/useredit.php:114
msgid "Site Admin: User Info"
msgstr "Administració del lloc: informació de l'usuari"
#: www/admin/useredit.php:118
msgid "Account Information"
msgstr "Informació del compte"
#: www/admin/useredit.php:136
msgid "User name:"
msgstr "Nom d'usuari:"
#: www/admin/useredit.php:154
msgid "Web account status"
msgstr "Estat del compte web"
#: www/admin/useredit.php:187
msgid "Unix Account Status"
msgstr "Estat del compte Unix"
#: www/admin/useredit.php:196
msgid "Unix Shell:"
msgstr "Shell Unix:"
#: www/admin/useredit.php:219
msgid "Current confirm hash:"
msgstr "Confirmació actual bash:"
#: www/admin/useredit.php:227
msgid "I want to delete this user"
msgstr ""
#: www/admin/useredit.php:235
msgid ""
"This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
"properties pertinent to user within specific group, visit admin page of that "
"group (below)."
msgstr ""
"Aquestes pàgines permeten enviar només propietats directes de l'objecte "
"usuari. Per editar propietats pertinents a l'usuari dins d'un grup "
"específic, visiteu la pàgina d'administració d'aquest grup (a baix)."
#: www/admin/useredit.php:244
msgid ""
"Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
"account (N)'"
msgstr ""
"Estat Unix actualitzat replicant l'estat de la web, excepte si té el valor "
"'Sense compte unix (N)'"
#: www/admin/useredit.php:252
#, fuzzy
msgid "Projects Membership"
msgstr "Llista de membres del projecte"
#: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
#: www/admin/vhost.php:179 www/project/admin/database.php:211
#: www/project/admin/vhost.php:138
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
#: www/admin/useredit.php:285
#, fuzzy
msgid "This user is not a member of any project."
msgstr "Aquest desenvolupador no és membre de cap projecte."
#: www/admin/useredit.php:288
#, fuzzy
msgid "Add membership to new projects"
msgstr "Afegeix un projecte"
#: www/admin/useredit.php:294
#, fuzzy
msgid "Select role"
msgstr "Suprimeix el fitxer"
#: www/admin/userlist.php:31
#, fuzzy
msgid "User List"
msgstr ": Llista d'usuaris"
#: www/admin/userlist.php:63
#, php-format
msgid "User updated to %1$s status"
msgstr "Usuari actualitzat a l'estat %1$s"
#: www/admin/userlist.php:68
#, fuzzy
msgid "No such users found"
msgstr "No s'han trobat coincidències"
#: www/admin/userlist.php:74 www/frs/admin/index.php:95
#: www/frs/admin/showreleases.php:81
msgid "Deleted"
msgstr "Suprimit"
#: www/admin/userlist.php:75
msgid "Suspended"
msgstr "Suspès"
#: www/admin/userlist.php:76
msgid "(*)Pending"
msgstr "(*)Pendent"
#: www/admin/userlist.php:80
msgid "Add date"
msgstr "Afegeix data"
#: www/admin/userlist.php:114
#, fuzzy
msgid "[DevProfile]"
msgstr "Perfil de desenvolupament"
#: www/admin/userlist.php:115
#, fuzzy
msgid "[Activate]"
msgstr "Activa"
#: www/admin/userlist.php:116
#, fuzzy
msgid "[Delete]"
msgstr "Suprimeix"
#: www/admin/userlist.php:117
#, fuzzy
msgid "[Suspend]"
msgstr "Suspèn"
#: www/admin/userlist.php:118
#, fuzzy
msgid "[Change PW]"
msgstr "Canvia la setmana"
#: www/admin/userlist.php:143
#, fuzzy
msgid "User list for project: "
msgstr "Llista d'usuaris per grup:"
#: www/admin/userlist.php:147 www/stats/site_stats_utils.php:70
#, fuzzy
msgid "All Projects"
msgstr "Tots els administradors de projecte"
#: www/admin/vhost.php:74
#, fuzzy
msgid "Error adding VHOST: "
msgstr "Error afegint VHOST:"
#: www/admin/vhost.php:76
#, fuzzy
msgid "Virtual Host: "
msgstr "Ordinador central Virtual:"
#: www/admin/vhost.php:76
#, fuzzy
msgid " scheduled for creation on group "
msgstr "Base de dades programada per creació"
#: www/admin/vhost.php:79
#, fuzzy
msgid "Vhost not valid"
msgstr "Data enviada"
#: www/admin/vhost.php:82
#, fuzzy
msgid "Missing group name"
msgstr "Paràmetre perdut"
#: www/admin/vhost.php:103
#, fuzzy
msgid "Error updating VHOST entry: "
msgstr "Error actualitzant entrada VHOST:"
#: www/admin/vhost.php:105
msgid "Virtual Host entry updated."
msgstr "Actualitzada entrada de l'ordinador central virtual."
#: www/admin/vhost.php:114
msgid "Virtual Host Administration"
msgstr "Administració de l'ordinador central virtual"
#: www/admin/vhost.php:118 www/admin/vhost.php:133
msgid "Add Virtual Host"
msgstr "Afegeix ordinador central virtual"
#: www/admin/vhost.php:123 www/register/index.php:196
#, fuzzy
msgid "Project Unix Name"
msgstr "Nom del nou projecte"
#: www/admin/vhost.php:128
msgid "Virtual Host Name"
msgstr "Nom de l'ordinador central virtual"
#: www/admin/vhost.php:139
msgid "Tweak Directories"
msgstr "Optimitza els directoris"
#: www/admin/vhost.php:145
msgid "Virtual Host:"
msgstr "Ordinador central Virtual:"
#: www/admin/vhost.php:146
msgid "Get Info"
msgstr "Obté informació"
#: www/admin/vhost.php:171
msgid "Update Record:"
msgstr "Actualitza el registre:"
#: www/admin/vhost.php:174
msgid "VHOST ID"
msgstr "ID VHOST"
#: www/admin/vhost.php:175
msgid "VHOST Name"
msgstr "Nom VHOST"
#: www/admin/vhost.php:176
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: www/admin/vhost.php:177
msgid "Htdocs Dir"
msgstr "Directori Htdocs"
#: www/admin/vhost.php:178
msgid "CGI Dir"
msgstr "Dir CGI"
#: www/admin/vhost.php:197
#, fuzzy
msgid "No such VHOST: "
msgstr "No hi ha aquest VHOST:"
#: www/developer/diary.php:34
#, fuzzy
msgid "User could not be found."
msgstr "Enquesta no trobada."
#: www/developer/diary.php:39
msgid "Diary And Notes For"
msgstr "Diari i notes per"
#: www/developer/diary.php:48
msgid "Entry Not Found For This User"
msgstr "Entrada no trobada per a aquest usuari"
#: www/developer/diary.php:51
#, fuzzy
msgid "Posted on "
msgstr "Enviat per"
#: www/developer/diary.php:57 www/my/diary.php:202
msgid "Existing Diary And Note Entries"
msgstr "Entrades existents de Diari i Notes"
#: www/developer/diary.php:70
msgid "This User Has No Diary Entries"
msgstr "Aquest usuari no té entrades de diari"
#: www/developer/diary.php:93
#, fuzzy
msgid "No User Selected"
msgstr "Rebutja els seleccionats"
#: www/developer/index.php:37
msgid "A user must be specified for this page."
msgstr ""
#: www/developer/monitor.php:45
msgid "Monitor a User"
msgstr "Monitoritza un usuari"
#: www/developer/monitor.php:60
msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
msgstr "Error a l'inserir al user_diary_monitor"
#: www/developer/monitor.php:62
msgid "User is now being monitored"
msgstr "Ara l'usuari està essent monitoritzat"
#: www/developer/monitor.php:63
msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
msgstr ""
#: www/developer/monitor.php:64
#, fuzzy
msgid ""
"To turn off monitoring, simply click the Monitor user link "
"again."
msgstr ""
"Ara se us enviaràn per aquestes entrades de diari de l'usuari.
Per "
"a desconnectar la monitorització, simplement torneu a fer clic a l'enllaç "
"Monitoritza l'usuari.
"
#: www/developer/monitor.php:71
msgid "Monitoring has been turned off"
msgstr "S'ha desconnectat la monitorització"
#: www/developer/monitor.php:72
msgid "You will not receive any more emails from this user"
msgstr "No rebreu més correus d'aquest usuari"
#: www/developer/monitor.php:77
msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
msgstr "Error - Primer heu d'escollir un usuari a monitoritzar"
#: www/developer/rate.php:34
#, fuzzy
msgid ""
"Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
msgstr "Heu triat no participar en el sistema de puntuació de parells"
#: www/developer/rate.php:52
#, fuzzy
msgid "Invalid rate value"
msgstr "Paràmetre no vàlid"
#: www/developer/rate.php:84
msgid "You can't rate yourself"
msgstr ""
#: www/developer/rate.php:87
msgid "User Ratings Page"
msgstr "Pàgina de puntuacions de l'usuari"
#: www/developer/rate.php:90
msgid "Ratings Recorded"
msgstr "Les puntuacions han estat desades"
#: www/developer/rate.php:91
msgid ""
"You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
"submitting the info."
msgstr ""
"Podeu tornar a puntuar aquesta persona simplement tornant a la seva pàgina "
"de puntuacions i reenviant la informació."
#: www/docman/index.php:113
#, fuzzy
msgid "Documents for "
msgstr "Administració del fòrum"
#: www/docman/view.php:57 www/docman/view.php:226
#, fuzzy
msgid "Document is not available."
msgstr "Informació no disponible"
#: www/docman/view.php:110
msgid "Unable to open zip archive for backup"
msgstr ""
#: www/docman/view.php:114
msgid "Unable to fill zip archive for backup"
msgstr ""
#: www/docman/view.php:117
msgid "Unable to close zip archive for backup"
msgstr ""
#: www/docman/view.php:126
msgid "Unable to download backup file"
msgstr ""
#: www/docman/view.php:131
#, fuzzy
msgid "No documents to backup."
msgstr "No hi ha dades del document"
#: www/docman/view.php:135
msgid "Zip extension is missing: no backup function"
msgstr ""
#: www/docman/view.php:147
msgid "Webdav Access Canceled by user"
msgstr ""
#: www/docman/view.php:153
msgid "No webdav interface enabled."
msgstr ""
#: www/docman/view.php:181 www/docman/view.php:220
msgid "Unable to open zip archive for download as zip"
msgstr ""
#: www/docman/view.php:189 www/docman/view.php:232
msgid "Unable to fill zipfile."
msgstr ""
#: www/docman/view.php:193
msgid "Unable to fill zip archive for download as zip"
msgstr ""
#: www/docman/view.php:196 www/docman/view.php:241
msgid "Unable to close zip archive for download as zip"
msgstr ""
#: www/docman/view.php:205 www/docman/view.php:250
msgid "Unable to download zip archive"
msgstr ""
#: www/docman/view.php:210
msgid "This documents folder is empty."
msgstr ""
#: www/docman/view.php:255 www/docman/view.php:261
msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
msgstr ""
#: www/docman/view.php:258
msgid "PHP extension is missing."
msgstr ""
#: www/export/index.php:28
#, fuzzy
msgid "Exports Available"
msgstr "No hi ha estadístiques disponibles"
#: www/export/rss20_activity.php:153
#, fuzzy
msgid "Error: No group selected"
msgstr "Error durant el rebuig del grup"
#: www/export/rss20_docman.php:128
#, fuzzy
msgid "No documents found in Document Manager"
msgstr "Visualitza la documentació"
#: www/export/rss20_forum.php:102
#, fuzzy
msgid "Forum RSS: No forums found"
msgstr "Enquesta no trobada."
#: www/export/rss20_forum.php:268
#, fuzzy
msgid "Forum RSS: Forum not found: "
msgstr "Error - no s'han trobat versions"
#: www/export/rss20_tracker.php:111
#, fuzzy
msgid "Tracker RSS: No trackers found"
msgstr "No s'han trobat coincidències"
#: www/export/rssAboTask.php:70
#, fuzzy
msgid "No project group was found for this task."
msgstr "No s'han trobat elements rebutjats per aquesta setmana"
#: www/export/rssAboTask.php:75
#, fuzzy
msgid "No project task was found."
msgstr "No s'han trobat noves publicacions."
#: www/export/rssAboTask.php:139
#, php-format
msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
msgstr ""
#: www/export/rssAboTask.php:140
msgid "Current values of the task’s…"
msgstr ""
#: www/export/rssAboTask.php:142
#, fuzzy
msgid "Subproject:"
msgstr "Subprojecte"
#: www/export/rssAboTask.php:143
#, fuzzy
msgid "Summary:"
msgstr "Resum"
#: www/export/rssAboTask.php:144
#, fuzzy
msgid "Complete:"
msgstr "Completat"
#: www/export/rssAboTask.php:146
#, fuzzy
msgid "Details:"
msgstr "Detall"
#: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:177
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
#: www/export/rssAboTask.php:169
#, fuzzy
msgid "Updated value"
msgstr "Actualitzat diàriament"
#: www/export/rssAboTask.php:171
#: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
#: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
#, fuzzy
msgid "Posted by"
msgstr "Enviat per"
#: www/export/rssAboTask.php:173
#, fuzzy
msgid "Update time"
msgstr "Actualitza"
#: www/export/rss_project.php:74 www/export/rss_project.php:76
#, fuzzy
msgid "RSS Exports"
msgstr "Totals de projecte"
#: www/export/rss_project.php:78
#, php-format
msgid ""
"%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
"accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
"pages is realtime."
msgstr ""
#: www/export/rss_project.php:80
msgid ""
"To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
"Links below."
msgstr ""
#: www/export/rss_project.php:87
#, fuzzy
msgid "Project News"
msgstr "Nom del nou projecte"
#: www/export/rss_project.php:103
#, fuzzy
msgid "Project Releases"
msgstr "Llista de fitxers del projecte"
#: www/export/rss_project.php:111
msgid "Go back"
msgstr ""
#: www/export/search_plugin.php:18
#, fuzzy
msgid "Search in project"
msgstr "Cerca a"
#: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/pending.php:45
#: www/forum/admin/pending.php:56
msgid "Forums: Administration"
msgstr "Forums: Administració"
#: www/forum/admin/index.php:111 www/forum/admin/index.php:144
msgid "Email All Posts To:"
msgstr "Enviar correus a:"
#: www/forum/admin/index.php:115
msgid "Add This Forum"
msgstr "Afegeix aquest fòrum"
#: www/forum/admin/index.php:128
msgid "Change forum status"
msgstr "Canvia l'estat del fòrum"
#: www/forum/admin/index.php:129
msgid ""
"You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
"still be viewed by members of your project, not the general public."
msgstr ""
"Podeu ajustar les característiques del fòrum des d'aquí. Teniu en compte que "
"els fòrums privats encara poden ser vistos pels membres del vostre "
"projecte, però no el públic general."
#: www/forum/admin/index.php:156
msgid "Delete entire forum and all content"
msgstr "Suprimeix el fòrum complet i tot el contingut"
#: www/forum/admin/index.php:165
msgid ""
"You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
"all its contents!"
msgstr ""
"Esteu a punt de suprimir de forma permanent, irreversible i completa aquest "
"fòrum i tot el seu contingut!"
#: www/forum/admin/index.php:192 www/forum/admin/index.php:206
msgid "Delete a Message"
msgstr "Suprimeix un missatge"
#: www/forum/admin/index.php:193 www/forum/admin/index.php:264
msgid "Return to the forum"
msgstr ""
#: www/forum/admin/index.php:209
msgid ""
"WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
"followups!!"
msgstr ""
"ATENCIÓ! Esteu a punt de suprimir permanentment un missatge i tot el seu "
"fil!!"
#: www/forum/admin/index.php:235 www/forum/admin/index.php:274
#: www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48 www/forum/save.php:47
#, fuzzy
msgid "Error Getting Forum"
msgstr "Error afegint un fòrum"
#: www/forum/admin/index.php:241
msgid "Error getting new forum message"
msgstr ""
#: www/forum/admin/index.php:259
msgid "Message Edited Successfully"
msgstr ""
#: www/forum/admin/index.php:263 www/forum/admin/index.php:293
#: www/forum/admin/index.php:337
msgid "Edit a Message"
msgstr ""
#: www/forum/admin/index.php:288 www/forum/new.php:55
#, fuzzy
msgid "Error Getting ForumHTML"
msgstr "Error afegint un fòrum"
#: www/forum/admin/index.php:308
#, fuzzy
msgid "Thread not moved"
msgstr "Fil"
#: www/forum/admin/index.php:331
#, php-format
msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
msgstr ""
#: www/forum/admin/index.php:352
#, fuzzy
msgid "Move Thread"
msgstr "Fil"
#: www/forum/admin/index.php:362 www/forum/admin/index.php:438
#, fuzzy, php-format
msgid "No Forums Found For %s"
msgstr "No s'han trobat fòrums per %1$s"
#: www/forum/admin/index.php:392
#, php-format
msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
msgstr ""
#: www/forum/admin/index.php:415
#, fuzzy
msgid "Forums Administration"
msgstr "Forums: Administració"
#: www/forum/admin/index.php:456 www/forum/admin/monitor.php:48
#, fuzzy
msgid "Monitoring Users"
msgstr "Monitoritza un usuari"
#: www/forum/admin/monitor.php:56
#, fuzzy
msgid "No Monitoring Users"
msgstr "Monitoritza un usuari"
#: www/forum/admin/monitor.php:61
#, fuzzy
msgid "Realname"
msgstr "Nom real"
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
#: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
#, fuzzy
msgid "Forum ID"
msgstr "Fòrum"
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
#: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:72
#, fuzzy
msgid "Project ID"
msgstr "Projecte"
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
#, fuzzy
msgid "Message ID"
msgstr "Missatge"
#: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:156
#: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
#, fuzzy
msgid "Error getting new ForumHTML"
msgstr "Error afegint un fòrum"
#: www/forum/attachment.php:91
msgid "You cannot delete this attachment"
msgstr ""
#: www/forum/attachment.php:96
msgid "Attachment deleted"
msgstr ""
#: www/forum/attachment.php:121
msgid "You cannot edit this attachment"
msgstr ""
#: www/forum/attachment.php:148
msgid "Close Window"
msgstr "Tanca la finestra"
#: www/forum/attachment.php:161
#, fuzzy
msgid "No attach found"
msgstr "No s'han trobat coincidències"
#: www/forum/forum.php:54
#, fuzzy
msgid "Error forum not found: "
msgstr "Error - no s'han trobat versions"
#: www/forum/forum.php:109
#, fuzzy
msgid "Error creating ForumMessage:"
msgstr "Error al crear un objecte de grup"
#: www/forum/forum.php:112
msgid ""
"Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
"rejects it"
msgstr ""
#: www/forum/forum.php:114
msgid "Message Posted Successfully"
msgstr "Missatge enviat amb èxit"
#: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
msgstr ""
#: www/forum/forum.php:180
msgid "Nested"
msgstr "Aniuat"
#: www/forum/forum.php:180
msgid "Flat"
msgstr ""
#: www/forum/forum.php:180
#, fuzzy
msgid "Threaded"
msgstr "Fil"
#: www/forum/forum.php:180
#, fuzzy
msgid "Ultimate"
msgstr "Activa"
#: www/forum/forum.php:186 www/include/tool_reports.php:114
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: www/forum/forum.php:200
msgid "Change View"
msgstr "Canvia vista"
#: www/forum/forum.php:338
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
#: www/forum/forum.php:339
msgid "Topic Starter"
msgstr "Inici de tema"
#: www/forum/forum.php:340
msgid "Replies"
msgstr "Respostes"
#: www/forum/forum.php:341 www/forum/index.php:68 www/forum/myforums.php:70
msgid "Last Post"
msgstr "Últim missatge"
#: www/forum/forum.php:385
#, fuzzy
msgid "Newer Messages"
msgstr "Següents missatges"
#: www/forum/forum.php:396
#, fuzzy
msgid "Older Messages"
msgstr "Següents missatges"
#: www/forum/forum.php:409
msgid "No forum chosen"
msgstr ""
#: www/forum/index.php:50
#, php-format
msgid "Forums for %1$s"
msgstr "Fòrums per %1$s"
#: www/forum/index.php:57
#, fuzzy, php-format
msgid "No Forums Found for %1$s"
msgstr "No s'han trobat fòrums per %1$s"
#: www/forum/index.php:64 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
msgid "My Monitored Forums"
msgstr ""
#: www/forum/index.php:68 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:48
msgid "Posts"
msgstr "Missatges"
#: www/forum/message.php:56
msgid "This message does not (any longer) exist"
msgstr "Aquest missatge (ja) no existeix"
#: www/forum/message.php:151
msgid "Thread View"
msgstr "Vista del fil"
#: www/forum/message.php:219
msgid "Post a followup to this message"
msgstr "Envieu una resposta a aquest missatge"
#: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
#, fuzzy
msgid "You Must Choose a Message First"
msgstr "Primer heu d'escollir un missatge"
#: www/forum/monitor.php:61
#, fuzzy, php-format
msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
msgstr "No esteu monitoritzant cap fòrum."
#: www/forum/monitor.php:63
#, fuzzy
msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest %1$s?"
#: www/forum/monitor.php:72
msgid "Forum monitoring deactivated"
msgstr "Desactivada la monitorització del fòrum"
#: www/forum/monitor.php:78
msgid "Forum monitoring started"
msgstr "Iniciada la monitorització del fòrum"
#: www/forum/myforums.php:58
msgid "You have no monitored forums"
msgstr ""
#: www/forum/myforums.php:70
#, fuzzy
msgid "New Content?"
msgstr "Nou compte"
#: www/forum/new.php:64
#, fuzzy
msgid "Start New Topic for: "
msgstr "Inicia un nou fil"
#: www/forum/save.php:55
msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
msgstr ""
"Desada la posició del fòrum. Els missatges nous estaran destacats quan torneu"
#: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
#: www/frs/admin/index.php:70 www/frs/admin/index.php:85
#: www/frs/admin/index.php:101 www/frs/admin/showreleases.php:58
#, fuzzy
msgid "Could Not Get FRS Package"
msgstr "No s'ha pogut completar l'operació"
#: www/frs/admin/deletepackage.php:57
#, fuzzy, php-format
msgid "Delete Package: %1$s"
msgstr "Elements de rastreig relacionats"
#: www/frs/admin/deletepackage.php:64
msgid ""
"You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
"its releases and files!"
msgstr ""
"Esteu a punt de suprimir de forma permanent i irreversible aquest paquet i "
"totes les seves publicacions i fitxers!"
#: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/showreleases.php:74
#, fuzzy
msgid "Could Not Get FRS Release"
msgstr "No s'ha pogut completar l'operació"
#: www/frs/admin/deleterelease.php:67 www/frs/admin/index.php:113
msgid "Release Edit/File Releases"
msgstr "Edita publicacions de fitxers"
#: www/frs/admin/deleterelease.php:73
msgid ""
"You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
"files!"
msgstr ""
"Esteu a punt de suprimir de forma permanent i irreversible aquesta "
"publicació i els seus fitxers!"
#: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/qrs.php:87
#, fuzzy
msgid "Could Not Get FRSPackage"
msgstr "No s'ha pogut completar l'operació"
#: www/frs/admin/editrelease.php:66 www/frs/admin/qrs.php:96
#, fuzzy
msgid "Could Not Get FRSRelease"
msgstr "No s'ha pogut completar l'operació"
#: www/frs/admin/editrelease.php:93 www/frs/admin/editrelease.php:112
#, fuzzy
msgid "Attempted File Upload Attack"
msgstr "S'ha pujat el fitxer multimèdia"
#: www/frs/admin/editrelease.php:96
#, fuzzy
msgid "Release Notes Are not in Text"
msgstr "Les notes de publicació són massa breus"
#: www/frs/admin/editrelease.php:101
msgid "Release Notes Are Too Small"
msgstr "Les notes de publicació són massa breus"
#: www/frs/admin/editrelease.php:115
#, fuzzy
msgid "Change Log Is not in Text"
msgstr "El registre de canvis és massa petit"
#: www/frs/admin/editrelease.php:120
msgid "Change Log Is Too Small"
msgstr "El registre de canvis és massa petit"
#: www/frs/admin/editrelease.php:136
msgid "Data Saved"
msgstr "Dades desades"
#: www/frs/admin/editrelease.php:157
msgid "File Released"
msgstr "Fitxer publicat"
#: www/frs/admin/editrelease.php:182 www/frs/admin/editrelease.php:199
#: www/frs/include/frs_utils.php:257
#, fuzzy
msgid "Could Not Get FRSFile"
msgstr "No s'ha pogut completar l'operació"
#: www/frs/admin/editrelease.php:189
msgid "File Deleted"
msgstr "Fitxer suprimit"
#: www/frs/admin/editrelease.php:193
msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\""
msgstr ""
#: www/frs/admin/editrelease.php:209
msgid "File Updated"
msgstr "Fitxer actualitzat"
#: www/frs/admin/editrelease.php:215 www/frs/admin/index.php:174
msgid "Edit Releases"
msgstr "Edita publicacions"
#: www/frs/admin/editrelease.php:221
#, fuzzy
msgid "Edit Release"
msgstr "Edita publicacions"
#: www/frs/admin/editrelease.php:227 www/frs/admin/qrs.php:184
#, fuzzy
msgid "Release date"
msgstr "Data de publicació"
#: www/frs/admin/editrelease.php:231 www/frs/admin/qrs.php:176
#: www/frs/admin/showreleases.php:100
#: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
#, fuzzy
msgid "Release name"
msgstr "Nom de publicació"
#: www/frs/admin/editrelease.php:245
msgid ""
"Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
"changes will apply to all files attached to this release.
You can "
"either upload the release notes and change log individually, or paste them "
"in together below."
msgstr ""
"Edita les notes de publicació o el registre de canvis per aquesta publicació "
"d'aquest paquet. Aquests canvis s'aplicaran a tots els fitxers adjuntats en "
"aquesta publicació.
Podeu pujar les notes de publicació i el registre "
"de canvis individualment, o enganxar-les juntes a sota."
#: www/frs/admin/editrelease.php:249
msgid "Upload Release Notes"
msgstr "Puja les notes de publicació"
#: www/frs/admin/editrelease.php:253
msgid "Upload Change Log"
msgstr "Puja el registre de canvis"
#: www/frs/admin/editrelease.php:258
msgid "Paste The Notes In"
msgstr "Enganxa-hi les notes"
#: www/frs/admin/editrelease.php:264
msgid "Paste The Change Log In"
msgstr "Enganxa-hi el registre de canvis"
#: www/frs/admin/editrelease.php:271
msgid "Preserve my pre-formatted text."
msgstr "Preserva el meu text preformatat."
#: www/frs/admin/editrelease.php:273
msgid "Submit/Refresh"
msgstr "Tramet/Refresca"
#: www/frs/admin/editrelease.php:281
#, fuzzy
msgid "Add Files To This Release"
msgstr "Pas 3: Edita els fitxers en aquesta publicació"
#: www/frs/admin/editrelease.php:282
msgid "Now, choose a file to upload into the system."
msgstr ""
#: www/frs/admin/editrelease.php:290 www/frs/admin/qrs.php:203
#, php-format
msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
msgstr ""
#: www/frs/admin/editrelease.php:314 www/frs/admin/qrs.php:228
msgid "File Type"
msgstr "Tipus de fitxer"
#: www/frs/admin/editrelease.php:320 www/frs/admin/qrs.php:238
msgid "Processor Type"
msgstr "Tipus de processador"
#: www/frs/admin/editrelease.php:328
msgid "Add This File"
msgstr "Afegeix aquest fitxer"
#: www/frs/admin/editrelease.php:338
#, fuzzy
msgid "Edit Files In This Release"
msgstr "No hi ha fitxers en aquesta publicació"
#: www/frs/admin/editrelease.php:339
msgid ""
"Once you have added files to this release you must update "
"each of these files with the correct information or they will not appear on "
"your download summary page."
msgstr ""
"Un cop heu afegit fitxers a aquesta publicació heu d' "
"actualitzar cadascun d'aquests fitxers amb la informació correcta o no "
"apareixeran a la vostra pàgina de resum de baixades."
#: www/frs/admin/editrelease.php:340
msgid "Filename
Release"
msgstr "Nom de fitxer
Allibera"
#: www/frs/admin/editrelease.php:341
msgid "Processor
Release Date"
msgstr "Processador
Data de publicació"
#: www/frs/admin/editrelease.php:342
msgid "File Type
Update"
msgstr "Tipus de fitxer
Actualitza"
#: www/frs/admin/editrelease.php:367
msgid "Update/Refresh"
msgstr "Actualitza/Refresca"
#: www/frs/admin/editrelease.php:382
msgid "Delete File"
msgstr "Suprimeix el fitxer"
#: www/frs/admin/editrelease.php:392
#, fuzzy, php-format
msgid "There is %1$s user monitoring this package."
msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
msgstr[0] "Hi ha %1$s usuaris monitoritzant aquest paquet."
msgstr[1] "Hi ha %1$s usuaris monitoritzant aquest paquet."
#: www/frs/admin/index.php:77
msgid "Added Package"
msgstr "Afegeix paquet"
#: www/frs/admin/index.php:108
msgid "Updated Package"
msgstr "Paquet actualitzat"
#: www/frs/admin/index.php:120
msgid "QRS"
msgstr "QRS"
#: www/frs/admin/index.php:121
#, php-format
msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
msgstr "Feu clic aquí a %1$s per la publicació ràpida d'un fitxer %2$s"
#: www/frs/admin/index.php:126
#, fuzzy
msgid "Packages"
msgstr "Paquet"
#: www/frs/admin/index.php:127
msgid ""
"You can use packages to group different file releases together, or use them "
"however you like."
msgstr ""
#: www/frs/admin/index.php:128
#, fuzzy
msgid "An example of packages:"
msgstr "Afegeix fragments al paquet"
#: www/frs/admin/index.php:130
#, fuzzy
msgid "Your Packages:"
msgstr "Paquet:"
#: www/frs/admin/index.php:132
msgid "Define your packages"
msgstr ""
#: www/frs/admin/index.php:133
#, fuzzy
msgid "Create new releases of packages"
msgstr "Per a crear una nova publicació, feu clic aquí."
#: www/frs/admin/index.php:135
#, fuzzy
msgid "Releases of Packages"
msgstr "Notes de publicació"
#: www/frs/admin/index.php:136
msgid "A release of a package can contain multiple files."
msgstr ""
#: www/frs/admin/index.php:137
#, fuzzy
msgid "Examples of Releases"
msgstr "Últimes publicacions de fitxers"
#: www/frs/admin/index.php:139
msgid ""
"You can create new releases of packages by clicking on Add/Edit "
"Releases next to your package name"
msgstr ""
#: www/frs/admin/index.php:150
msgid "You Have No Packages Defined"
msgstr "No teniu paquets definits"
#: www/frs/admin/index.php:154 www/frs/admin/showreleases.php:99
#, fuzzy
msgid "Package name"
msgstr "Nom del paquet"
#: www/frs/admin/index.php:156 www/frs/admin/index.php:207
#: www/people/editprofile.php:244
msgid "Publicly Viewable"
msgstr "Visible públicament"
#: www/frs/admin/index.php:169
msgid "Add Release"
msgstr "Afegeix publicació"
#: www/frs/admin/index.php:201
#, fuzzy
msgid "Create New Package"
msgstr "Crea un paquet a"
#: www/frs/admin/index.php:205
msgid "New Package Name"
msgstr "Nou nom de pàquet"
#: www/frs/admin/index.php:208
msgid "Public"
msgstr "Públic"
#: www/frs/admin/index.php:209
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: www/frs/admin/index.php:210
msgid "Create This Package"
msgstr "Crea aquest paquet"
#: www/frs/admin/qrs.php:73
msgid "Must define a release name."
msgstr "Heu de definir un nom de publicació."
#: www/frs/admin/qrs.php:75
msgid "Must select a package."
msgstr "Heu de seleccionar un paquet."
#: www/frs/admin/qrs.php:77
msgid "Must select a file type."
msgstr "Heu de seleccionar un tipus de fitxer."
#: www/frs/admin/qrs.php:79
msgid "Must select a processor type."
msgstr "Heu de seleccionar un tipus de processador."
#: www/frs/admin/qrs.php:115 www/frs/admin/qrs.php:142
msgid "Quick Release System"
msgstr "Sistema de publicació ràpida"
#: www/frs/admin/qrs.php:117
#, php-format
msgid ""
"You can now add files to this release "
"if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
"immediately on the download page. Allow several hours "
"for propagation."
msgstr ""
#: www/frs/admin/qrs.php:150
msgid "Package ID"
msgstr "ID de paquet"
#: www/frs/admin/qrs.php:157
msgid "No File Types Available"
msgstr "No hi ha tipus de fitxers disponibles"
#: www/frs/admin/qrs.php:171
#, php-format
msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
msgstr "O %1$s crea un nou paquet %2$s"
#: www/frs/admin/qrs.php:196
msgid ""
"NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
"and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
msgstr ""
#: www/frs/admin/qrs.php:197
#, php-format
msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
msgstr ""
#: www/frs/admin/qrs.php:205
msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
msgstr ""
#: www/frs/admin/qrs.php:264
msgid "Preserve my pre-formatted text"
msgstr "Preserva el meu text preformatat"
#: www/frs/admin/qrs.php:265
msgid "Release File"
msgstr "Publica el fitxer"
#: www/frs/admin/showreleases.php:43
#, fuzzy
msgid "Choose package"
msgstr "Escolliu-ne una"
#: www/frs/admin/showreleases.php:90
msgid "No Releases Of This Package Are Available"
msgstr ""
#: www/frs/admin/showreleases.php:96
msgid "Release New File Version"
msgstr "Release Nova versió de fitxer"
#: www/frs/include/frs_utils.php:76
#, fuzzy
msgid "View File Releases"
msgstr "Noves publicacions de fitxers"
#: www/frs/include/frs_utils.php:140 www/frs/include/frs_utils.php:156
msgid "Must Choose One"
msgstr "N'heu d'escollir un"
#: www/frs/include/frs_utils.php:244
msgid "Must select a file."
msgstr "Heu de seleccionar un fitxer."
#: www/frs/index.php:63
msgid "Project Filelist"
msgstr "Llista de fitxers del projecte"
#: www/frs/index.php:69
msgid "No File Packages"
msgstr "No hi ha paquets de fitxers"
#: www/frs/index.php:70
msgid "There are no file packages defined for this project."
msgstr ""
#: www/frs/index.php:74
msgid "Below is a list of all files of the project."
msgstr "A sota hi ha una llista de tots els fitxers del projecte."
#: www/frs/index.php:76
msgid ""
"The release you have chosen is highlighted."
msgstr ""
#: www/frs/index.php:78
msgid ""
"Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
"(accessible by clicking on release version)."
msgstr ""
"Abans de la baixada, podeu voler llegir les notes de publicació i el "
"registre de canvis (accessible fent clic sobre la versió de publicació)."
#: www/frs/index.php:87
msgid "To create a new release click here."
msgstr "Per a crear una nova publicació, feu clic aquí."
#: www/frs/index.php:106
#, fuzzy
msgid "Stop monitoring this package"
msgstr "Monitoritza aquest paquet"
#: www/frs/index.php:128 www/frs/index.php:196
msgid "No releases"
msgstr "No hi ha publicacions"
#: www/frs/index.php:132
msgid "Download latest release as zip:"
msgstr ""
#: www/frs/index.php:135
msgid "This link always points to the newest release as a zip file."
msgstr ""
#: www/frs/index.php:177
msgid "D/L"
msgstr "Baix."
#: www/frs/index.php:178
msgid "Arch"
msgstr "Arq."
#: www/frs/index.php:180
#, fuzzy
msgid "Latest"
msgstr "Últimes notícies"
#: www/frs/index.php:209
#, fuzzy
msgid "Latest version"
msgstr "Últimes notícies"
#: www/frs/monitor.php:49
#, fuzzy
msgid "Error Getting FRSPackage"
msgstr "Error afegint un fòrum"
#: www/frs/monitor.php:58
msgid "Monitoring Has Been Stopped"
msgstr "S'ha aturat la monitorització"
#: www/frs/monitor.php:59
msgid "Monitoring stopped"
msgstr "Monitorització aturada"
#: www/frs/monitor.php:66
msgid "Monitoring Has Been Started"
msgstr "S'ha iniciat la monitorització"
#: www/frs/monitor.php:67
msgid "Monitoring started"
msgstr "Monitorització iniciada"
#: www/frs/monitor.php:72
msgid "File Module ID"
msgstr ""
#: www/frs/reporting/downloads.php:84
#, fuzzy
msgid "File Release Reporting"
msgstr "Fitxer publicat"
#: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/project/stats/index.php:102
#: www/reporting/groupadded.php:63 www/reporting/groupcum.php:62
#: www/reporting/projectact.php:67 www/reporting/projecttime.php:78
#: www/reporting/siteact.php:67 www/reporting/sitetime.php:77
#: www/reporting/sitetimebar.php:62 www/reporting/toolspie.php:66
#: www/reporting/useract.php:82 www/reporting/useradded.php:61
#: www/reporting/usercum.php:62 www/reporting/usersummary.php:72
#: www/reporting/usertime.php:92 www/tracker/reporting/index.php:123
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
#: www/frs/reporting/downloads.php:117
#, fuzzy
msgid "There have been no downloads for this package."
msgstr "Hi ha %1$s usuaris monitoritzant aquest paquet."
#: www/frs/shownotes.php:40
#, fuzzy
msgid "That Release Was Not Found"
msgstr "Missatge no trobat"
#: www/frs/shownotes.php:55
msgid "File Release Notes and Changelog"
msgstr "Notes de publicació de fitxers i registre de canvis"
#: www/frs/shownotes.php:57
msgid "Release Name:"
msgstr "Nom de publicació:"
#: www/include/Layout.class.php:134
msgid "Can't find theme directory!"
msgstr ""
#: www/include/Layout.class.php:281
msgid "en"
msgstr "ca"
#: www/include/Layout.class.php:661
msgid "Quick Jump To..."
msgstr ""
#: www/include/Layout.class.php:1350
msgid "Tag cloud"
msgstr ""
#: www/include/Layout.class.php:1352
#, fuzzy
msgid "Browse per tags defined by the projects."
msgstr "No hi ha tal missatge per aquest projecte"
#: www/include/Layout.class.php:1356
msgid "Project Tree"
msgstr ""
#: www/include/Layout.class.php:1358
#, fuzzy
msgid "Browse per category."
msgstr "Navega per categories"
#: www/include/Layout.class.php:1364
#, fuzzy
msgid "Complete listing of available projects."
msgstr "Aquí hi ha una llista de posicions disponibles per a aquest projecte."
#: www/include/features_boxes.php:36
#, fuzzy
msgid "Features Boxes"
msgstr "Sol·licitud de noves característiques"
#: www/include/features_boxes.php:39
#, fuzzy
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Data tancada"
#: www/include/features_boxes.php:41 www/include/features_boxes.php:43
#, php-format
msgid "%1$s Statistics"
msgstr "Estadístiques %1$s"
#: www/include/features_boxes.php:47
msgid "Top Project Downloads"
msgstr "Els projectes més descarregats"
#: www/include/features_boxes.php:51 www/top/index.php:46
msgid "Highest Ranked Users"
msgstr "Usuaris més ben classificats"
#: www/include/features_boxes.php:54 www/top/index.php:34
#: www/top/mostactive.php:40
msgid "Most Active This Week"
msgstr "Més actius aquesta setmana"
#: www/include/features_boxes.php:56
msgid "Recently Registered Projects"
msgstr "Projectes registrats recentment"
#: www/include/features_boxes.php:58
#, fuzzy
msgid "System Information"
msgstr "Altres informacions"
#: www/include/features_boxes.php:60
#, php-format
msgid "%s is running %s version %s"
msgstr ""
#: www/include/features_boxes.php:109 www/include/features_boxes.php:192
#: www/include/features_boxes.php:213 www/include/features_boxes.php:248
msgid "No Stats Available"
msgstr "No hi ha estadístiques disponibles"
#: www/include/features_boxes.php:114
#, fuzzy
msgid "All the ranking"
msgstr "correus del lloc %1$s"
#: www/include/features_boxes.php:156
msgid "Hosted Projects"
msgstr "Projectes hostatjats"
#: www/include/features_boxes.php:165
msgid "Registered Users"
msgstr "Usuaris registrats"
#: www/include/features_boxes.php:182
msgid "m/d"
msgstr "m/d"
#: www/include/features_boxes.php:199
#, fuzzy
msgid "All newest projects"
msgstr "Afegeix un projecte"
#: www/include/features_boxes.php:222
#, fuzzy
msgid "All users"
msgstr "Tots els usuaris"
#: www/include/features_boxes.php:254
#, fuzzy
msgid "All project activities"
msgstr "Activitat de projecte"
#: www/include/filechecks.php:62
#, php-format
msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows: $s
"
msgstr ""
#: www/include/filechecks.php:77
#, php-format
msgid "Failed gzip integrity check. Output follows: $s
"
msgstr ""
#: www/include/filechecks.php:170
msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
msgstr ""
#: www/include/filechecks.php:174
#, fuzzy
msgid "File does not exist. You must supply a filename."
msgstr "Heu de facilitar un nom"
#: www/include/filechecks.php:178
#, php-format
msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
msgstr ""
#: www/include/html.php:371
msgid ""
"This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
msgstr ""
"Aquesta caixa desplegable representa l'administrador de projecte a qui està "
"assignat un element de rastreig."
#: www/include/html.php:373
msgid ""
"This drop-down box represents the current status of a tracker item.
You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
"from the tracker item author. When the author responds the status is "
"automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
"respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
"item is given a status of 'Deleted'."
msgstr ""
"Aquesta caixa desplegable representa l'estat actual d'un element de rastreig."
"
Podeu posar l'estat com 'Pendent' si esteu esperant una resposta "
"de l'autor del'element de rastreig. Quan l'autor respon, l'estat es canvia "
"automàticament a 'Obert'. En canvi, si l'autor no respon en un termini "
"definit per l'administrador (per defecte és 14 dies) se li assigna a "
"l'element un estat d''Suprimit'."
#: www/include/html.php:375
#, fuzzy
msgid "Tracker category"
msgstr "Element del rastrejador"
#: www/include/html.php:377
#, fuzzy
msgid "Tracker group"
msgstr "Rastrejador"
#: www/include/html.php:379
msgid ""
"The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
"
You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, "
"Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted in Ascending "
"or Descending order."
msgstr ""
"L'opció Ordena per us permet determinar com es classifiquen els resultats de "
"l'navegació.
Podeu classificar per ID, Prioritat, Resum, Data "
"d'obertura, Data de tancament, Remitent, o Assignee. També podeu tenir els "
"resultats classificats en ordre Ascendent o Descendent."
#: www/include/html.php:381
msgid ""
"The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
"tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
"be able to determine which one of these an item should belong.
This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
"into a bug."
msgstr ""
"L'opció tipus de dades determina el tipus d'element de rastreig que es "
"tracta. Com que el rastrejador passa a un gestor d'errors, pedaços, suport, "
"etc..., necessiteu ser capaç de determinar a quin d'aquests ha de "
"correspondre un element.
Aquest és l'avantatge afegit de permetre "
"a un administrador convertir una petició de suport en un error (bug)."
#: www/include/html.php:383
msgid ""
"The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
"from 1-Lowest to 5-Highest).
This is especially helpful for bugs "
"and support requests where a user might find a critical problem with a "
"project."
msgstr ""
"L'opció de prioritat permet a un usuari definir una prioritat de l'element "
"de rastreig (que va de 1-mínim a 9-màxim).
Això és especialment "
"útil per errors i peticions de suport en les quals un usuari pot trobar un "
"problema crític amb un projecte."
#: www/include/html.php:389
msgid ""
"The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
"canned responses to common support or bug submission.
If you are "
"a project admin you can click the '(admin)' link to define your own canned "
"responses"
msgstr ""
"El desplegable de la resposta 'enllaunada' representa una llista de "
"respostes 'enllaunades' definides per l'administrador de projecte per al "
"suport comú o l'enviament d'errors.
Si sou un administrador de "
"projectes,podeu fer clic a l'enllaç '(admin)' per a definir les vostres "
"pròpies respostes 'enllaunades'"
#: www/include/html.php:391
msgid ""
"Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
"solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
"relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
msgstr ""
#: www/include/html.php:393
#, fuzzy
msgid "Enter the complete description."
msgstr "Descripció detallada"
#: www/include/html.php:394
msgid ""
"Editing tips:
http,https or ftp"
"strong>: Hyperlinks.
[#NNN]: Tracker id NNN.
[TNNN]: Task id NNN.
[wiki:<pagename>]"
"strong>: Wiki page.
[forum:<msg_id>]: Forum post."
"
"
msgstr ""
#: www/include/html.php:397
msgid ""
"When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
"checkbox before submitting changes."
msgstr ""
"Si desitgeu adjuntar un fitxer a un element de rastreig heu de marcar "
"aquesta casella abans d'enviar els canvis."
#: www/include/html.php:399
msgid ""
"You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" button. "
"
Note! this will send you additional email. If "
"you add comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you "
"will also get emails for those reasons as well!"
msgstr ""
#: www/include/html.php:719
msgid "Lowest"
msgstr "Mínima"
#: www/include/html.php:723
msgid "Highest"
msgstr "Màxima"
#: www/include/html.php:809
#, fuzzy, php-format
msgid "Project access problem: %s"
msgstr "Administració del projecte: %1$s"
#: www/include/html.php:811
#, fuzzy, php-format
msgid "Project Problem: %s"
msgstr "Administració del projecte: %1$s"
#: www/include/html.php:866 www/my/bookmark_add.php:28
msgid "My Personal Page"
msgstr "La meva pàgina personal"
#: www/include/html.php:868
msgid ""
"View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
"from projects."
msgstr ""
#: www/include/html.php:871
#, fuzzy
msgid "Trackers dashboard"
msgstr "Rastrejador actualitzat"
#: www/include/html.php:873
#, fuzzy
msgid "View your tasks and artifacts."
msgstr "No teniu entrades de diari"
#: www/include/html.php:878
msgid "Diary & Notes"
msgstr "Diari & Notes"
#: www/include/html.php:880
msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
msgstr ""
#: www/include/html.php:885
msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
msgstr ""
#: www/include/html.php:889 www/register/index.php:156
msgid "Register Project"
msgstr "Registra el projecte"
#: www/include/html.php:891
msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
msgstr ""
#: www/include/html.php:940
#, fuzzy, php-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "Últims mesos"
msgstr[1] "Últims mesos"
#: www/include/html.php:944
#, fuzzy, php-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Últims mesos"
msgstr[1] "Últims mesos"
#: www/include/html.php:948
#, php-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: www/include/html.php:952
#, php-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: www/include/html.php:956
#, php-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: www/include/login-form.php:71
msgid ""
"You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
"page that was not available to you as an anonymous user."
msgstr ""
#: www/include/my_utils.php:69
msgid "Expand"
msgstr ""
#: www/include/my_utils.php:72
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: www/include/my_utils.php:130
#, php-format
msgid "%s new items"
msgstr ""
#: www/include/project_home.php:35
#, fuzzy
msgid "Project Home"
msgstr "Nom del nou projecte"
#: www/include/tool_reports.php:66 www/tracker/roadmap.php:427
#: www/tracker/roadmap.php:439
msgid "All"
msgstr "Tots"
#: www/include/tool_reports.php:70
msgid "No data found to report"
msgstr "No s'han trobat dades per fer l'informe"
#: www/include/tool_reports.php:98
msgid "Last day(s)"
msgstr "Últims dies"
#: www/include/tool_reports.php:99
msgid "Last week(s)"
msgstr "Últimes setmanes"
#: www/include/tool_reports.php:100
msgid "Last month(s)"
msgstr "Últims mesos"
#: www/include/tool_reports.php:101
msgid "Last year(s)"
msgstr "Últims anys"
#: www/include/tool_reports.php:102
msgid "Project lifespan"
msgstr "Projecte lifespan"
#: www/include/tool_reports.php:106
msgid "for"
msgstr "per"
#: www/include/trove.php:228
#, fuzzy
msgid "None Selected"
msgstr "Rebutja els seleccionats"
#: www/include/trove.php:270
msgid "This project has not yet categorized itself in the"
msgstr "Aquest projecte encara no ha estat categoritzat al"
#: www/include/trove.php:271
msgid "Trove Software Map"
msgstr "Arbre de projectes"
#: www/include/trove.php:337 www/trove/include/trove.php:300
msgid "(Now Filtering)"
msgstr ""
#: www/include/trove.php:345 www/trove/include/trove.php:309
#, fuzzy
msgid "[Filter]"
msgstr "Fitxer"
#: www/include/trove.php:406 www/include/trove.php:416
#: www/include/trove.php:421 www/include/trove.php:426
#: www/include/trove.php:431
#, fuzzy, php-format
msgid "Error In Trove Operation : %s"
msgstr "Error en l'operació"
#: www/include/user_home.php:37
#, fuzzy
msgid "User Profile"
msgstr "Visualitza un perfil d'usuari"
#: www/include/user_home.php:40
msgid "Personal Information"
msgstr "Informació personal"
#: www/include/user_home.php:52
msgid "Peer Rating"
msgstr "Valoració de parells"
#: www/include/user_home.php:58
msgid "User chose not to participate in peer rating"
msgstr "L'usuari va escollir no participar en la valorció entre parells"
#: www/include/user_home.php:65
msgid "Diary and Notes"
msgstr "Diari i Notes"
#: www/include/user_home.php:73
msgid "Diary/Note entries:"
msgstr "Entrades de Diari/Notes:"
#: www/include/user_home.php:76
msgid "View Diary & Notes"
msgstr "Visualitza Diari & Notes"
#: www/include/user_home.php:81
msgid "Monitor this Diary"
msgstr "Monitoritza aquest diari"
#: www/include/user_home.php:103
msgid "This developer is not a member of any projects."
msgstr "Aquest desenvolupador no és membre de cap projecte."
#: www/include/user_home.php:106
#, fuzzy
msgid "This developer is a member of the following projects:"
msgstr "Aquest desenvolupador és membre dels següents grups:"
#: www/include/user_home.php:160
msgid ""
"If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
"the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
"the user and others."
msgstr ""
#: www/include/user_home.php:164
#, php-format
msgid ""
"The %s Peer Rating system is based on concepts from Advogato. The system has been re-implemented and "
"expanded in a few ways."
msgstr ""
#: www/include/user_home.php:172
#, php-format
msgid ""
"The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for "
"each individual criteria. Due to the math and processing required to do "
"otherwise, these numbers incoporate responses from both \"trusted\" and "
"\"non-trusted\" users.
- The \"Sitewide Rank\" field shows the "
"user's rank compared to all ranked %1$s users.
- The \"Aggregate Score"
"\" shows an average, weighted overall score, based on trusted-responses only."
"
- The \"Personal Importance\" field shows the weight that users "
"ratings of other developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher "
"rated user's responses are given more weight.
If you would like "
"to opt-out from peer rating system (this will affect your ability to both "
"rate and be rated), refer to your account maintenance page"
"a>. If you choose not to participate, your ratings of other users will be "
"permanently deleted and the 'Peer Rating' box will disappear from your user "
"page.
"
msgstr ""
#: www/include/user_home.php:179
#, php-format
msgid ""
"You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
"rate the user. Refer to your account maintenance page "
"for more information."
msgstr ""
#: www/include/user_profile.php:83
msgid "Skills Profile"
msgstr "Perfil d'habilitats"
#: www/include/user_profile.php:93
#, fuzzy
msgid "Real Name:"
msgstr "Nom real"
#: www/include/user_profile.php:127
msgid "Jabber Address"
msgstr "Adreça de Jabber"
#: www/include/user_profile.php:162
#, fuzzy
msgid "Site Member Since:"
msgstr "Membre del lloc des de"
#: www/include/user_profile.php:169
msgid "URI:"
msgstr ""
#: www/include/vote_function.php:210
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:511
msgid "Low"
msgstr "Baix"
#: www/include/vote_function.php:210
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:513
msgid "High"
msgstr "Alt"
#: www/include/vote_function.php:283
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/survey/privacy.php:31
msgid "Survey Privacy"
msgstr "Privadesa de l'enquesta"
#: www/include/vote_function.php:290
msgid "Survey not found."
msgstr "Enquesta no trobada."
#: www/index_std.php:9
msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
msgstr ""
#: www/index_std.php:12
msgid ""
"FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
"mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
"repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
"repository and controls access to it depending on the role settings of the "
"project."
msgstr ""
#: www/index_std.php:15
#, fuzzy
msgid "Additional Features:"
msgstr "Característiques actives"
#: www/index_std.php:17
#, fuzzy
msgid "Manage File Releases."
msgstr "Noves publicacions de fitxers"
#: www/index_std.php:19
msgid "News announcements."
msgstr ""
#: www/index_std.php:20
msgid "Surveys for users and admins."
msgstr ""
#: www/index_std.php:21
msgid ""
"Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
msgstr ""
#: www/index_std.php:22
#, fuzzy
msgid "Task management."
msgstr "Administració del gestor de tasques"
#: www/index_std.php:23
msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
msgstr ""
#: www/index_std.php:24
msgid "A powerful plugin system to add new features."
msgstr ""
#: www/index_std.php:27
msgid "What's new in FusionForge 5.2"
msgstr ""
#: www/index_std.php:30
msgid "Docman: inject zip as a tree (Capgemini)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:31
msgid ""
"Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:32
#, fuzzy
msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
msgstr "Visualitza la documentació"
#: www/index_std.php:33
msgid ""
"New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
"outage\n"
" (Alcatel-Lucent)."
msgstr ""
#: www/index_std.php:35
msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:36
msgid ""
"New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
" fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
" scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:39
msgid ""
"New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
" a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
" belong. (Capgemini)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:42
msgid ""
"Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
"hierarchical\n"
" browsing. (Capgemini)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:44
msgid ""
"Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:45
msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:46
msgid ""
"Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:47
msgid ""
"scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
"management (TrivialDev)."
msgstr ""
#: www/index_std.php:48
msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
msgstr ""
#: www/index_std.php:51
msgid "What's new in FusionForge 5.1"
msgstr ""
#: www/index_std.php:53
msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
msgstr ""
#: www/index_std.php:54
msgid ""
"New UI and features for the document manager (download as zip, locking, "
"referencing documents by URL) (Capgemini)."
msgstr ""
#: www/index_std.php:55
msgid ""
"New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
"status field."
msgstr ""
#: www/index_std.php:56
msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
msgstr ""
#: www/index_std.php:57
msgid ""
"More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
msgstr ""
#: www/index_std.php:58
msgid ""
"New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
"window (Alcatel-Lucent)"
msgstr ""
#: www/index_std.php:59
msgid ""
"New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
"project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
"for tracker interoperability with external tools."
msgstr ""
#: www/index_std.php:60
msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
msgstr ""
#: www/index_std.php:61
msgid ""
"Template projects: there can be several of them, and users registering new "
"projects can pick which template to clone from for their new projects "
"(Coclico)."
msgstr ""
#: www/index_std.php:62
msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
msgstr ""
#: www/index_std.php:63
msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
msgstr ""
#: www/index_std.php:64
msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
msgstr ""
#: www/index_std.php:67
msgid "What's new in FusionForge 5.0"
msgstr ""
#: www/index_std.php:69
msgid ""
"Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
"management, links between artifacts, better searches, and more"
msgstr ""
#: www/index_std.php:70
msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
msgstr ""
#: www/index_std.php:71
msgid ""
"New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
msgstr ""
#: www/index_std.php:72
msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
msgstr ""
#: www/index_std.php:73
msgid ""
"An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
"conformance"
msgstr ""
#: www/index_std.php:76
msgid "What's new in FusionForge 4.8"
msgstr ""
#: www/index_std.php:78
msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
msgstr ""
#: www/index_std.php:79
msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
msgstr ""
#: www/index_std.php:80
msgid "List of all projects added in Project List"
msgstr ""
#: www/index_std.php:81
msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
msgstr ""
#: www/index_std.php:84
msgid "What's new in FusionForge 4.7"
msgstr ""
#: www/index_std.php:86
msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
msgstr ""
#: www/index_std.php:87
msgid "Support for PHP5."
msgstr ""
#: www/index_std.php:88
msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
msgstr ""
#: www/index_std.php:89
msgid "Translations are now managed by gettext."
msgstr ""
#: www/index_std.php:90
msgid "Support for several configurations running on the same code."
msgstr ""
#: www/index_std.php:91
msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
msgstr ""
#: www/index_std.php:92
msgid "Available as full install CD."
msgstr ""
#: www/index_std.php:93
msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
msgstr ""
#: www/index_std.php:94
msgid "New online_help plugin."
msgstr ""
#: www/index_std.php:95
msgid "New phpwebcalendar plugin."
msgstr ""
#: www/index_std.php:96
msgid "New project hierarchy plugin."
msgstr ""
#: www/index_std.php:116
#, php-format
msgid "This site is running %1$s version %2$s"
msgstr ""
#: www/mail/admin/deletelist.php:58
#, fuzzy
msgid "Mailing List Successfully deleted"
msgstr "Suprimits amb èxit"
#: www/mail/admin/deletelist.php:63
#, fuzzy
msgid "Permanently Delete Mailing List "
msgstr "Suprimeix aquest rastrejador permanentment."
#: www/mail/admin/index.php:127
#, fuzzy
msgid "Password reset requested"
msgstr "Contrasenya (repetició):"
#: www/mail/admin/index.php:139
#, php-format
msgid ""
"Lists are named in this manner:
projectname-listname@%1$s"
"strong>"
msgstr ""
#: www/mail/admin/index.php:143
msgid ""
"It will take 6-24 Hours for your list to be "
"created."
msgstr ""
#: www/mail/admin/index.php:160
msgid "Existing mailing lists"
msgstr "Llistes de correu existents"
#: www/mail/admin/index.php:264 www/mail/index.php:77
msgid "Mailing list"
msgstr "Llista de correu"
#: www/mail/admin/index.php:294
msgid "Reset admin password"
msgstr ""
#: www/mail/index.php:47
#, fuzzy
msgid "Could Not Get MailingListFactory"
msgstr "No s'ha pogut completar l'operació"
#: www/mail/index.php:53
#, php-format
msgid "Mailing Lists for %1$s"
msgstr "Llistes de correu per %1$s"
#: www/mail/index.php:61
#, php-format
msgid "Unable to get the list %s : %s"
msgstr ""
#: www/mail/index.php:78
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "Adreça:"
#: www/mail/index.php:98
#, php-format
msgid "%1$s Archives"
msgstr "Arxius %1$s"
#: www/mail/index.php:101
msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
msgstr "Subscriu/Anul·la la subscripció/Preferències"
#: www/mail/mail_utils.php:44
#, fuzzy
msgid "View Lists"
msgstr "Llistes"
#: www/my/bookmark_add.php:35
#, php-format
msgid ""
"Added bookmark for %1$s with title %2$s"
msgstr ""
"Afegit enllaç d'interès per %1$s amb títol %2$s"
"strong>"
#: www/my/bookmark_add.php:38
msgid "Visit the bookmarked page"
msgstr "Visita la pàgina marcada"
#: www/my/bookmark_add.php:39
msgid "Back to your homepage"
msgstr "Retorn a la vostra pàgina inicial"
#: www/my/bookmark_add.php:44 www/my/bookmark_edit.php:57
msgid "Bookmark URL"
msgstr "URL d'enllaç d'interès"
#: www/my/bookmark_add.php:47 www/my/bookmark_edit.php:60
msgid "Bookmark Title"
msgstr "Títol d'enllaç d'interès"
#: www/my/bookmark_edit.php:30
#, fuzzy
msgid "Bookmark ID"
msgstr "URL d'enllaç d'interès"
#: www/my/bookmark_edit.php:38
msgid "Bookmark Updated"
msgstr "Enllaç d'interès actualitzat"
#: www/my/bookmark_edit.php:40
msgid "Failed to update bookmark."
msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'enllaç d'interès."
#: www/my/bookmark_edit.php:44
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Edita enllaç d'interès"
#: www/my/dashboard.php:38 www/my/index.php:41 www/widgets/widgets.php:57
#, fuzzy, php-format
msgid "Personal Page For %s"
msgstr "La meva pàgina personal"
#: www/my/dashboard.php:45
msgid "All trackers for my projects"
msgstr ""
#: www/my/dashboard.php:50
msgid "You're not a member of any active projects"
msgstr "No sou membre de cap projecte actiu"
#: www/my/dashboard.php:66
#, fuzzy
msgid "Changed"
msgstr "Canvi"
#: www/my/diary.php:61
msgid "Diary Updated"
msgstr "Diari actualitzat"
#: www/my/diary.php:65
msgid "Nothing Updated"
msgstr "No s'ha actualitzat res"
#: www/my/diary.php:77
msgid "Item Added"
msgstr "Element afegit"
#: www/my/diary.php:92
#, php-format
msgid "[%s User Notes: %s] %s"
msgstr ""
#: www/my/diary.php:105
msgid ""
"\n"
"\n"
"______________________________________________________________________\n"
"You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
"To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
msgstr ""
#: www/my/diary.php:115
#, php-format
msgid "email sent to %s monitoring user"
msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: www/my/diary.php:120
msgid "email not sent - no one monitoring"
msgstr ""
#: www/my/diary.php:132
#, fuzzy
msgid "Error Adding Item: "
msgstr "Error afegint un element"
#: www/my/diary.php:148
msgid "Entry not found or does not belong to you"
msgstr "No s'ha trobat l'entrada o no us pertany a vos"
#: www/my/diary.php:150 www/my/diary.php:161
msgid "Add A New Entry"
msgstr "Afegeix una nova entrada"
#: www/my/diary.php:153
msgid "Update An Entry"
msgstr "Actualitza una entrada"
#: www/my/diary.php:165
msgid "My Diary And Notes"
msgstr "El meu diari i les meves notes"
#: www/my/diary.php:192
msgid "Is Public"
msgstr "És pública"
#: www/my/diary.php:194
msgid ""
"If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
"it is first submitted."
msgstr ""
"Si està marcat com a pública, un cop enviada la vostra entrada s'enviarà "
"per correu a tots els usuaris que monitoritzen."
#: www/my/diary.php:209
msgid "You Have No Diary Entries"
msgstr "No teniu entrades de diari"
#: www/my/rmproject.php:61
#, php-format
msgid ""
"You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
"You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
"the only admin of the project, please consider posting availability notice "
"to Help Wanted Board and be ready to pass admin privilege "
"to interested party."
msgstr ""
#: www/my/rmproject.php:78 www/my/rmproject.php:81
msgid "Quitting Project"
msgstr "Abandonant el projecte"
#: www/my/rmproject.php:83
msgid ""
"You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
"action:"
msgstr ""
"Esteu a punt d'eliminar-vos vos mateix del projecte. Confirmeu la vostra "
"acció:"
#: www/new/index.php:29
msgid "New File Releases"
msgstr "Noves publicacions de fitxers"
#: www/new/index.php:68
#, fuzzy
msgid "No new releases found"
msgstr "No s'han trobat noves publicacions."
#: www/new/index.php:92
msgid "Released by:"
msgstr "Publicat per:"
#: www/new/index.php:97
msgid "Module:"
msgstr "Mòdul:"
#: www/new/index.php:109
msgid "This project has not submitted a description"
msgstr "Aquest projecte no ha enviat una subscripció"
#: www/new/index.php:120
msgid "Project Total:"
msgstr "Total del projecte:"
#: www/new/index.php:122
msgid "Notes & Changes"
msgstr "Notes & Canvis"
#: www/new/index.php:136
msgid "Newer Releases"
msgstr "Noves publicacions"
#: www/new/index.php:145
msgid "Older Releases"
msgstr "Publicacions anteriors"
#: www/news/admin/index.php:132
msgid "Displayed"
msgstr "Mostrat"
#: www/news/admin/index.php:150
#, php-format
msgid ""
"If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
"from the home page."
msgstr ""
"Si aquest element és a la pàgina principal de %1$s i l'editeu, s'eliminarà "
"de la pàgina principal."
#: www/news/admin/index.php:165 www/news/admin/news_admin_utils.php:77
msgid "No Queued Items Found"
msgstr "No s'han trobat elements en cua"
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:79
#, php-format
msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
msgstr "Aquests elements necessiten ser aprovats (total: %1$s)"
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:85
msgid "Reject Selected"
msgstr "Rebutja els seleccionats"
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:104
msgid "No rejected items found for this week"
msgstr "No s'han trobat elements rebutjats per aquesta setmana"
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"These items were rejected this past week or were not intended for front page "
"(total: %1$s)"
msgstr "Aquests elements es varen rebutjar la setmana passada (total: %1$s)"
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:128
msgid "No approved items found for this week"
msgstr "No hi ha elements aprovats per aquesta setmana"
#: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
#, php-format
msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)"
msgstr "Aquests elements es varen aprovar la setmana passada (total: %1$s)"
#: www/news/index.php:38
#, fuzzy
msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
msgstr ""
"Escolliu un element de les notícies i podreu navegar, cercar, i enviar "
"missatges.
"
#: www/news/index.php:72
#, fuzzy, php-format
msgid "No News Found for %s"
msgstr "No s'han trobat notícies"
#: www/news/index.php:74
msgid "No News Found"
msgstr "No s'han trobat notícies"
#: www/news/news_utils.php:40
#, fuzzy
msgid "View News"
msgstr "Usa les notícies"
#: www/news/news_utils.php:115 www/news/news_utils.php:246
msgid "No News Items Found"
msgstr "No s'han trobat elements de notícies"
#: www/news/news_utils.php:179 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:654
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
#: www/news/news_utils.php:183
msgid "Read More/Comment"
msgstr "Llegeix-ne més/Comenta"
#: www/news/news_utils.php:210
msgid "News archive"
msgstr "Arxiu de notícies"
#: www/news/news_utils.php:222
msgid "Submit News"
msgstr "Tramet notícies"
#: www/news/news_utils.php:280
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "No se n'ha trobat cap"
#: www/news/submit.php:74
msgid ""
"You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project"
msgstr ""
"No podeu trametre notícies per un projecte a no ser que sigueu administrador "
"en aquest projecte"
#: www/news/submit.php:78
msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
msgstr "No es permet trametre notícies des d'un grup de notícies."
#: www/news/submit.php:108
msgid "ERROR doing insert"
msgstr "ERROR a l'inserir"
#: www/news/submit.php:111
msgid "News Added."
msgstr "Notícies afegides."
#: www/news/submit.php:115
msgid "ERROR - both subject and body are required"
msgstr "ERROR - calen l'assumpte i el cos"
#: www/news/submit.php:131
#, fuzzy
msgid "Submit News for Project: "
msgstr "Aquests elements de notícies es varen enviar pel projecte"
#: www/news/submit.php:137
#, php-format
msgid ""
"You can post news about your project if you are an admin on your project. "
"You may also post \"help wanted\" notes if your project needs help."
"p>All posts for your project will appear instantly on your project "
"summary page. Posts that are of special interest to the community will have "
"to be approved by a member of the %1$s news team before they will appear on "
"the %1$s home page.
You may include URLs, but not HTML in your "
"submissions.
URLs that start with http:// are made clickable."
msgstr ""
#: www/people/admin/index.php:52
#, fuzzy
msgid " Error inserting value: "
msgstr "Error a l'inserir"
#: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:98
msgid "Category Inserted"
msgstr "Categoria inserida"
#: www/people/admin/index.php:65
#, fuzzy
msgid "Error inserting value: "
msgstr "Error a l'inserir"
#: www/people/admin/index.php:68
#, fuzzy
msgid "Skill Inserted"
msgstr "Enquesta inserida"
#: www/people/createjob.php:44
msgid ""
"Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
"shown a list of skills and experience levels that this job requires."
msgstr ""
"Comenceu omplint els camps de sota. Quan feu clic a continua, se us mostrarà "
"una llista d'habilitats i els nivells d'experiència que es requereix per "
"aquesta feina."
#: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
#: www/project/admin/index.php:137
msgid "Short Description"
msgstr "Descripció breu"
#: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
#: www/people/viewjob.php:85
msgid "Long Description"
msgstr "Descripció detallada"
#: www/people/createjob.php:58
msgid "Continue >>"
msgstr "Continua >>"
#: www/people/editjob.php:61
#, fuzzy, php-format
msgid "JOB insert FAILED: %s"
msgstr "La inserció de FEINA ha FALLAT"
#: www/people/editjob.php:65
msgid "JOB inserted successfully"
msgstr "FEINA inserida amb èxit"
#: www/people/editjob.php:80
#, fuzzy, php-format
msgid "JOB update FAILED : %s"
msgstr "Ha FALLAT l'actualització de la FEINA"
#: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
msgid "JOB updated successfully"
msgstr "FEINA actualitzada amb èxit"
#: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:125
#: www/people/people_utils.php:155 www/people/people_utils.php:234
#: www/people/people_utils.php:296
#: www/search/include/SearchManager.class.php:158
msgid "Skill"
msgstr "Habilitat"
#: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
#, fuzzy
msgid "Skill Level"
msgstr "Edita les habilitats"
#: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
#, fuzzy
msgid "Skill Year"
msgstr "Edita les habilitats"
#: www/people/editjob.php:98
msgid "JOB update failed - wrong project_id"
msgstr "Ha fallat l'actualització d'una FEINA - project_id incorrecte"
#: www/people/editjob.php:107
msgid "Job Inventory"
msgstr ""
#: www/people/editjob.php:114
#, fuzzy, php-format
msgid "JOB skill update FAILED: %s"
msgstr "Ha FALLAT l'actualització de les habilitats de FEINA"
#: www/people/editjob.php:116
msgid "JOB skill updated successfully"
msgstr "Habilitat de FEINA actualitzada amb èxit"
#: www/people/editjob.php:119
msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
msgstr ""
"Ha fallat la supressió d'una habilitat de FEINA - project_id incorrecte"
#: www/people/editjob.php:128
msgid "Job ID"
msgstr ""
#: www/people/editjob.php:134
#, fuzzy, php-format
msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
msgstr "Ha fallat la supressió d'una habilitat de FEINA"
#: www/people/editjob.php:136
msgid "JOB skill deleted successfully"
msgstr "Habilitat de FEINA esborrada amb èxit"
#: www/people/editjob.php:139
msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
msgstr ""
"Ha fallat la supressió d'una habilitat de FEINA - project_id incorrecte"
#: www/people/editjob.php:147 www/people/people_utils.php:42
msgid "Edit Job"
msgstr "Edita feina"
#: www/people/editjob.php:152
#, fuzzy, php-format
msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
msgstr "Ha FALLAT la cerca de MISSATGES"
#: www/people/editjob.php:153
#, fuzzy
msgid "No such posting for this project"
msgstr "No hi ha tal missatge per aquest projecte"
#: www/people/editjob.php:157
#, fuzzy
msgid ""
"Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
"Developers will be able to match their skills with your requirements."
msgstr ""
"
Ara podeu editar/canviar la llista d'habilitats adjuntada a aquest "
"missatge. Els desenvolupadors seran capaços de fer coincidir les seves "
"habilitats amb els vostres requeriments.
Tots els missatges es tanquen "
"automàticament després de dues setmanes.
"
#: www/people/editjob.php:159
msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
msgstr ""
#: www/people/editjob.php:175
msgid "Update Descriptions"
msgstr "Actualitza les descripcions"
#: www/people/editjob.php:180
msgid "Finished"
msgstr "Acabat"
#: www/people/editprofile.php:54
#, fuzzy, php-format
msgid "User update FAILED: %s"
msgstr "Ha FALLAT l'actualització de l'usuari"
#: www/people/editprofile.php:56
msgid "User updated successfully"
msgstr "L'user ha estat actualitzat amb èxit"
#: www/people/editprofile.php:99
#, fuzzy, php-format
msgid "Failed to add the skill %s"
msgstr "No s'ha pogut afegit l'habilitat"
#: www/people/editprofile.php:100
msgid "Failed to add the skill"
msgstr "No s'ha pogut afegit l'habilitat"
#: www/people/editprofile.php:102
msgid "Skill added successfully"
msgstr "Habilitat afegida amb èxit"
#: www/people/editprofile.php:107
#, fuzzy
msgid "Start Month"
msgstr "Data d'inici"
#: www/people/editprofile.php:107
#, fuzzy
msgid "Start Year"
msgstr "Data d'inici"
#: www/people/editprofile.php:107
#, fuzzy
msgid "End Month"
msgstr "Mes"
#: www/people/editprofile.php:107
#, fuzzy
msgid "End Year"
msgstr "Data final"
#: www/people/editprofile.php:107 www/people/skills_utils.php:52
#: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
msgid "Keywords"
msgstr "Paraules clau"
#: www/people/editprofile.php:125
msgid "No skills selected to edit."
msgstr "No hi ha habilitats seleccionades per editar."
#: www/people/editprofile.php:142
#, fuzzy, php-format
msgid "Failed to update skills: %s"
msgstr "No s'han pogut actualitzar les habilitats"
#: www/people/editprofile.php:145
#, fuzzy
msgid "Skill updated"
msgid_plural "Skills updated"
msgstr[0] "Fitxer actualitzat"
msgstr[1] "Fitxer actualitzat"
#: www/people/editprofile.php:150
msgid "Skills edit"
msgstr "Edita les habilitats"
#: www/people/editprofile.php:151
msgid "Edit Skills"
msgstr "Edita les habilitats"
#: www/people/editprofile.php:152
msgid ""
"Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
msgstr ""
#: www/people/editprofile.php:157
msgid "Done"
msgstr "Fet"
#: www/people/editprofile.php:165
msgid "Cancelled skills update"
msgstr "Actualitza les habilitats cancel·lades"
#: www/people/editprofile.php:178
msgid "No skills selected to delete."
msgstr "No hi ha habilitats seleccionades per suprimir."
#: www/people/editprofile.php:187
#, fuzzy, php-format
msgid "Failed to delete any skills: %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir cap habilitat"
#: www/people/editprofile.php:188
msgid "Failed to delete any skills"
msgstr "No s'ha pogut suprimir cap habilitat"
#: www/people/editprofile.php:190
#, fuzzy
msgid "Skill deleted successfully"
msgid_plural "Skills deleted successfully"
msgstr[0] "Habilitat de FEINA esborrada amb èxit"
msgstr[1] "Habilitat de FEINA esborrada amb èxit"
#: www/people/editprofile.php:199
msgid "Confirm skill delete"
msgstr "Confirma la supressió de l'habilitat"
#: www/people/editprofile.php:202
msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
msgid_plural ""
"You are about to delete the following skills from the skills database:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: www/people/editprofile.php:207
#, fuzzy
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "de la base de dades d'habilitats. Aquesta acció no es pot desfer."
#: www/people/editprofile.php:208
msgid "Are you sure you wish to continue?"
msgstr "N'esteu segur que voleu continuar?"
#: www/people/editprofile.php:216
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
#: www/people/editprofile.php:226
msgid "Skill deletion cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat la supressió de l'habilitat"
#: www/people/editprofile.php:229
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Editeu el vostre perfil"
#: www/people/editprofile.php:235
#, fuzzy, php-format
msgid "User fetch FAILED: %s"
msgstr "La cerca de l'usuari ha FALLAT"
#: www/people/editprofile.php:236 www/people/skills_utils.php:123
msgid "No Such User"
msgstr "No hi ha aquest usuari"
#: www/people/editprofile.php:240
msgid "Edit Public Permissions"
msgstr "Editeu els permisos públics"
#: www/people/editprofile.php:242
msgid ""
"The following option determines if others can see your skills. If they "
"can't, you can still enter your skills."
msgstr ""
"La següent opció determina si altres poden veure les vostres habilitats. "
"Encara que no puguin, podeu entrar les vostres habilitats."
#: www/people/editprofile.php:249
msgid "Update Permissions"
msgstr "Permisos d'actualització"
#: www/people/editprofile.php:258
msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
msgstr ""
"No hi ha tipus d'habilitats a la base de dades (taula skills_data_types)"
#: www/people/editprofile.php:259
msgid "No skill types in database - inform system administrator"
msgstr ""
"No hi ha tipus d'habilitats a la base dades - informeu l'administrador del "
"sistema"
#: www/people/editprofile.php:276 www/people/people_utils.php:186
#: www/people/people_utils.php:331
msgid "Add a new skill"
msgstr "Afegeix una n ova habilitat"
#: www/people/editprofile.php:277
msgid ""
"You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
"finish dates as accurately as possible."
msgstr ""
"Podeu entrar les noves habilitats que heu adquirit aquí. Entreu les dates "
"inicial i final el més acuradament que pugueu."
#: www/people/editprofile.php:278
msgid "All fields are required!"
msgstr "Es requereixen tots els camps!"
#: www/people/editprofile.php:300 www/people/skills_utils.php:173
#, fuzzy
msgid "Title (max 100 characters)"
msgstr "Paraules clau (255 caràcters com a màxim)"
#: www/people/editprofile.php:307 www/people/skills_utils.php:180
msgid "Keywords (max 255 characters)"
msgstr "Paraules clau (255 caràcters com a màxim)"
#: www/people/editprofile.php:313
msgid "Add This Skill"
msgstr "Afegeix aquesta habilitat"
#: www/people/editprofile.php:320
msgid "Edit/Delete Your Skills"
msgstr "Editeu/Suprimiu les vostres habilitats"
#: www/people/helpwanted-latest.php:36
msgid "Help Wanted Latest Posts"
msgstr "Últims missatges de sol·licitud d'ajuda"
#: www/people/index.php:42
msgid "Here is a list of positions available for this project."
msgstr "Aquí hi ha una llista de posicions disponibles per a aquest projecte."
#: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
msgid "Help Wanted System"
msgstr "Sistema de petició d'ajuda"
#: www/people/index.php:52
msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
msgstr ""
"Feu clic els títols dels treballs per unes descripcions més detallades."
#: www/people/index.php:61
#, php-format
msgid ""
"The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
"openings. Commercial use is prohibited."
msgstr ""
#: www/people/index.php:65
msgid ""
"Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
"whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
"openings.)"
msgstr ""
#: www/people/index.php:69
msgid ""
"Browse through the category menu to find projects looking for your help."
msgstr ""
#: www/people/index.php:73
msgid ""
"If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
"your project administration page."
msgstr ""
#: www/people/index.php:77
msgid ""
"To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
msgstr ""
#: www/people/index.php:82
msgid "Last posts"
msgstr "Últims missatges"
#: www/people/index.php:91
msgid "more latest posts"
msgstr "últims missatges"
#: www/people/people_utils.php:94
msgid "Must select a skill ID"
msgstr "Heu de seleccionar un ID d'habilitat"
#: www/people/people_utils.php:103
#, fuzzy, php-format
msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
msgstr "ERROR a l'inserir a l'inventari d'habilitats"
#: www/people/people_utils.php:105
#, fuzzy
msgid "Added to skill inventory "
msgstr "Afegit a l'inventari d'habilitats"
#: www/people/people_utils.php:108
#, fuzzy
msgid "ERROR - skill already in your inventory "
msgstr "ERROR - Aquesta habilitat ja és al vostre inventari"
#: www/people/people_utils.php:126 www/people/people_utils.php:156
#: www/people/people_utils.php:235 www/people/people_utils.php:297
msgid "Level"
msgstr "Nivell"
#: www/people/people_utils.php:127 www/people/people_utils.php:157
#: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
msgid "Experience"
msgstr "Experiència"
#: www/people/people_utils.php:135 www/people/people_utils.php:243
#: www/people/people_utils.php:308
msgid "No Skill Inventory Set Up"
msgstr "No s'ha creat un inventari d'habilitats"
#: www/people/people_utils.php:165
msgid "No skill setup"
msgstr ""
#: www/people/people_utils.php:192 www/people/people_utils.php:339
msgid "Add Skill"
msgstr "Afegeix habilitat"
#: www/people/people_utils.php:210
msgid "ERROR inserting into skill inventory"
msgstr "ERROR a l'inserir a l'inventari d'habilitats"
#: www/people/people_utils.php:213
msgid "Added to skill inventory"
msgstr "Afegit a l'inventari d'habilitats"
#: www/people/people_utils.php:216
msgid "ERROR - skill already in your inventory"
msgstr "ERROR - Aquesta habilitat ja és al vostre inventari"
#: www/people/people_utils.php:272
msgid "Invalid ID"
msgstr "ID no vàlid"
#: www/people/people_utils.php:363
msgid "No Categories Found"
msgstr "No s'han trobat categories"
#: www/people/people_utils.php:407
msgid "Date Opened"
msgstr "Data d'obertura"
#: www/people/people_utils.php:408
#, php-format
msgid "%1$s project"
msgstr "Projecte %1$s"
#: www/people/people_utils.php:415
msgid "None Found"
msgstr "No se n'ha trobat cap"
#: www/people/skills_utils.php:122
msgid "User fetch FAILED"
msgstr "La cerca de l'usuari ha FALLAT"
#: www/people/viewjob.php:54
#, fuzzy
msgid "POSTING fetch FAILED: No such posting for this project :"
msgstr "No hi ha tal missatge per aquest projecte"
#: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
msgid "View a Job"
msgstr "Visualitza una feina"
#: www/people/viewjob.php:69
msgid "Contact Info"
msgstr "Contact Info"
#: www/people/viewjob.php:89
msgid "Required Skills"
msgstr "Habilitats requerides"
#: www/people/viewjob.php:104
msgid "Posting ID not found"
msgstr ""
#: www/people/viewprofile.php:47
#, fuzzy
msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
msgstr "La cerca de l'usuari ha FALLAT"
#: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
msgid "View a User Profile"
msgstr "Visualitza un perfil d'usuari"
#: www/people/viewprofile.php:56
msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
msgstr "Aquest usuari ha posat el seu perfil com a privat"
#: www/people/viewprofile.php:63
msgid "Skills profile for"
msgstr "Perfil d'habilitats per"
#: www/people/viewprofile.php:78
#, fuzzy
msgid "User_id not found."
msgstr "Enquesta no trobada."
#: www/pm/add_task.php:30
msgid "Add a new Task"
msgstr "Afegeix una nova tasca"
#: www/pm/add_task.php:45 www/pm/mod_task.php:62
msgid "admin"
msgstr "administració"
#: www/pm/add_task.php:55 www/pm/browse_task.php:129
#: www/pm/browse_task.php:237 www/pm/detail_task.php:63
#: www/pm/ganttpage.php:72 www/pm/mod_task.php:78
msgid "Percent Complete"
msgstr "Tant per cent de compleció"
#: www/pm/add_task.php:66 www/pm/browse_task.php:126
#: www/pm/browse_task.php:231 www/pm/detail_task.php:94
#: www/pm/ganttpage.php:69 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:74
#: www/pm/mod_task.php:97
msgid "Task Summary"
msgstr "Resum de la tasca"
#: www/pm/add_task.php:73
msgid "Task Details"
msgstr "Detalls de la tasca"
#: www/pm/add_task.php:92 www/pm/add_task.php:153 www/pm/mod_task.php:197
#: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
msgid "Estimated Hours"
msgstr "Hores estimades"
#: www/pm/add_task.php:106 www/pm/mod_task.php:153
msgid ""
"The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
"date earlier than the end date of any tasks you depend on."
msgstr ""
"El sistema modificarà les vostres dates d'inici/final si intenteu crear una "
"data d'inici anterior a la data final de qualsevol tasca de la qual "
"depengueu."
#: www/pm/add_task.php:107 www/pm/mod_task.php:154
msgid "View Calendar"
msgstr "Visualitza calendari"
#: www/pm/add_task.php:134 www/pm/detail_task.php:138 www/pm/mod_task.php:183
#, fuzzy
msgid "Dependent on task"
msgstr "Dependent de tasca"
#: www/pm/add_task.php:138
#, fuzzy
msgid "Dependent note"
msgstr "Dependent de tasca"
#: www/pm/admin/index.php:62 www/pm/admin/index.php:93
#: www/pm/admin/index.php:113 www/pm/admin/index.php:170
#: www/pm/admin/index.php:232 www/pm/admin/index.php:243
#, fuzzy
msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
msgstr "Error al crear un objecte de grup"
#: www/pm/admin/index.php:79
#, fuzzy
msgid "Subproject Inserted"
msgstr "Projecte inserit"
#: www/pm/admin/index.php:96
#, fuzzy
msgid "Error inserting: "
msgstr "Error a l'inserir"
#: www/pm/admin/index.php:118
#, fuzzy
msgid "Error updating: "
msgstr "Error a l'actualitzar"
#: www/pm/admin/index.php:120
msgid "Category Updated"
msgstr "Categoria actualitzada"
#: www/pm/admin/index.php:139
#, fuzzy
msgid "Subproject Updated successfully"
msgstr "Actualitzat amb èxit"
#: www/pm/admin/index.php:154
#, fuzzy
msgid "Subproject Successfully Deleted"
msgstr "%1$s suprimit(s) amb èxit."
#: www/pm/admin/index.php:177
#, fuzzy, php-format
msgid "Add Categories to: %s"
msgstr "Afegeix categories a"
#: www/pm/admin/index.php:187
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: www/pm/admin/index.php:203
msgid "No categories defined"
msgstr "No hi ha definides categories"
#: www/pm/admin/index.php:211 www/pm/admin/index.php:255
#: www/reporting/timecategory.php:72 www/reporting/timecategory.php:91
msgid "Category Name"
msgstr "Nom de la categoria"
#: www/pm/admin/index.php:214
msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
msgstr "Un cop heu afegit una categoria, no es pot suprimir"
#: www/pm/admin/index.php:239
#, fuzzy, php-format
msgid "Modify a Category in: %s"
msgstr "Modifica una categoria a"
#: www/pm/admin/index.php:258
msgid ""
"It is not recommended that you change the category name because other things "
"are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
"will be changed to the new name."
msgstr ""
"No és recomanable que canvieu el nom de categoria perquè en depenen altres "
"coses. Quan canvieu el nom de la categoria, tots els elements relacionats es "
"canviaran al nou nom."
#: www/pm/admin/index.php:273
#, fuzzy
msgid "Add a new subproject"
msgstr "Afegeix un projecte"
#: www/pm/admin/index.php:276
#, fuzzy
msgid ""
"Add a new subproject to the Tasks. This is different than adding a "
"task to a subproject."
msgstr ""
"Afegeiu un nou projecte al gestor de projectes/tasques. Això és "
"diferent d'afegir una tasca a un projecte."
#: www/pm/admin/index.php:282
#, fuzzy
msgid "New Subproject Name"
msgstr "Nom del subprojecte"
#: www/pm/admin/index.php:289 www/pm/admin/index.php:331
msgid "Send All Updates To"
msgstr "Envia totes les actualitzacions a"
#: www/pm/admin/index.php:307
#, fuzzy
msgid "Change Tasks Status"
msgstr "Estat de la tasca"
#: www/pm/admin/index.php:310
#, fuzzy
msgid ""
"You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
"private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
"the general public."
msgstr ""
"Podeu modificar un projecte existent usant aquest formulari. Teniu en compte "
"que els projectes privats encara poden ser vistos per membres del vostre "
"projecte, però no pel públic en general."
#: www/pm/admin/index.php:319 www/pm/index.php:99
msgid "Subproject Name"
msgstr "Nom del subprojecte"
#: www/pm/admin/index.php:337
msgid "Add/Edit Categories"
msgstr "Afegeix/edita categories"
#: www/pm/admin/index.php:338
msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
msgstr "Suprimeix permanentment aquest subprojecte i totes les seves dades."
#: www/pm/admin/index.php:369
msgid ""
"You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
"all its related data!"
msgstr ""
"Esteu a punt de suprimir permanentment i de forma irreversible aquest "
"subprojecte i totes les seves dades relacionades!"
#: www/pm/admin/index.php:393
#, fuzzy
msgid "Tasks Administration"
msgstr "Administració"
#: www/pm/admin/index.php:401
#, fuzzy
msgid "Add a Subproject"
msgstr "Afegeix un projecte"
#: www/pm/admin/index.php:402
#, fuzzy
msgid ""
"Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
"creating a new task."
msgstr ""
"Afegiu un projecte, que pot contenir un conjunt de tasques. Això és diferent "
"de crear una nova tasca."
#: www/pm/admin/index.php:410
#, fuzzy
msgid "No Subprojects Found in this Project"
msgstr "No hi ha tal missatge per aquest projecte"
#: www/pm/admin/index.php:411
msgid "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above."
msgstr ""
#: www/pm/admin/index.php:415
#, fuzzy
msgid "Edit/Update Subproject"
msgstr "Edita/Actualitza el projecte"
#: www/pm/browse_task.php:90
msgid "Browse tasks"
msgstr "navega les tasques"
#: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:229
#: www/pm/ganttpage.php:68 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73
msgid "Task Id"
msgstr "Id de la tasca"
#: www/pm/browse_task.php:146
msgid "Detailed"
msgstr ""
#: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:158
msgid "Sort On"
msgstr "Ordena a"
#: www/pm/browse_task.php:163
msgid "Detail View"
msgstr ""
#: www/pm/browse_task.php:164 www/pm/ganttpage.php:161
#: www/snippet/snippet_utils.php:129
msgid "Browse"
msgstr "Navega"
#: www/pm/browse_task.php:172
msgid "No Matching Tasks found"
msgstr "No s'han trobat tasques coincidents"
#: www/pm/browse_task.php:174
msgid "Add tasks using the link above"
msgstr "Afegiu tasques usant l'enllaç de sobre"
#: www/pm/browse_task.php:182
#, php-format
msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
msgstr ""
#: www/pm/browse_task.php:303
#, fuzzy
msgid "previous"
msgstr "Previ"
#: www/pm/browse_task.php:310
#, fuzzy
msgid "next"
msgstr "les 50 següents"
#: www/pm/browse_task.php:322
msgid "* Denotes overdue tasks"
msgstr "* Denota les tasques overdue"
#: www/pm/calendar.php:46
msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
msgstr ""
#: www/pm/calendar.php:50
msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
msgstr ""
#: www/pm/calendar.php:54
msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
msgstr ""
#: www/pm/calendar.php:59
#, fuzzy
msgid "Invalid date"
msgstr "Paràmetre no vàlid"
#: www/pm/calendar.php:59
#, fuzzy, php-format
msgid "Date not valid"
msgstr "Data enviada"
#: www/pm/calendar.php:64
msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
msgstr ""
#: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:163
msgid "January"
msgstr "Gener"
#: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:164
msgid "February"
msgstr "Febrer"
#: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:165
msgid "March"
msgstr "Març"
#: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:166
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:167
msgid "May"
msgstr "Maig"
#: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:168
msgid "June"
msgstr "Juny"
#: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:169
msgid "July"
msgstr "Juliol"
#: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:170
msgid "August"
msgstr "Agost"
#: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:171
msgid "September"
msgstr "Setembre"
#: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:172
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:173
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:174
msgid "December"
msgstr "Desembre"
#: www/pm/calendar.php:103
#, fuzzy
msgid "Error: Could Not Get Factory"
msgstr "No s'ha pogut completar l'operació"
#: www/pm/calendar.php:110
#, fuzzy
msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
msgstr "No s'ha pogut completar l'operació"
#: www/pm/calendar.php:127
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "Calendaris"
#: www/pm/calendar.php:142
#, fuzzy, php-format
msgid "Task summary: %s"
msgstr "Resum de la tasca"
#: www/pm/calendar.php:145
#, fuzzy, php-format
msgid "Task %d begins"
msgstr "Detalls de la tasca"
#: www/pm/calendar.php:146
#, fuzzy, php-format
msgid "Task %d ends"
msgstr "Id de la tasca"
#: www/pm/calendar.php:180
msgid "F Y"
msgstr ""
#: www/pm/calendar.php:254
#, fuzzy
msgid "Period"
msgstr "Versió"
#: www/pm/calendar.php:258
#, fuzzy
msgid "One month"
msgstr "L'últim 1mes"
#: www/pm/calendar.php:260
msgid "Three month"
msgstr ""
#: www/pm/calendar.php:262
#, fuzzy
msgid "Current year"
msgstr "Versió"
#: www/pm/calendar.php:264
msgid "Coming year"
msgstr ""
#: www/pm/calendar.php:309
#, fuzzy
msgid "today's date"
msgstr "Actualització en massa"
#: www/pm/calendar.php:313
#, fuzzy
msgid "selected date"
msgstr "Data de publicació"
#: www/pm/csv.php:49 www/pm/format_csv.php:49 www/pm/uploadcsv.php:31
#, fuzzy
msgid "Upload data into the tasks."
msgstr "Pujar dades al gestor de tasques."
#: www/pm/csv.php:80
msgid ""
"This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (Comma Separated "
"Values) File. This format can be used to view tasks using MS Excel."
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:81
msgid "Export tasks as a CSV file"
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:85
#, fuzzy
msgid "Export CSV file"
msgstr "No hi ha estadístiques disponibles"
#: www/pm/csv.php:87
msgid "Import tasks using a CSV file"
msgstr ""
#: www/pm/csv.php:89 www/pm/uploadcsv.php:46
msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
msgstr "Escolliu un fitxer en elformat .csv adequat per pujar."
#: www/pm/deletetask.php:26
msgid "Delete a Task"
msgstr ""
#: www/pm/deletetask.php:37
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr ""
#: www/pm/deletetask.php:41
msgid "Yes, I want to delete this task"
msgstr ""
#: www/pm/detail_task.php:32
msgid "Task Detail"
msgstr "Detall de la tasca"
#: www/pm/detail_task.php:76 www/pm/mod_task.php:107
#, fuzzy
msgid "Subscribe to task"
msgstr "Subscripció"
#: www/pm/detail_task.php:101 www/pm/mod_task.php:114
msgid "Original Comment"
msgstr "Comentari original"
#: www/pm/detail_task.php:145
msgid "Hours"
msgstr "Hores"
#: www/pm/gantt.php:25 www/pm/ganttofuser.php:33
#: www/survey/admin/graphs.php:44
msgid "Package JPGraph not installed"
msgstr ""
#: www/pm/gantt.php:37
#, fuzzy
msgid "Error getting PTF: "
msgstr "Error afegint un fòrum"
#: www/pm/gantt.php:51
#, fuzzy
msgid "Error in PTF: "
msgstr "Error afegint VHOST:"
#: www/pm/ganttpage.php:32 www/pm/ganttpage.php:173
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:73
msgid "Gantt Chart"
msgstr "Gràfica de Gantt"
#: www/pm/ganttpage.php:89
msgid "Years"
msgstr ""
#: www/pm/ganttpage.php:90 www/pm/ganttpage.php:94
msgid "Months"
msgstr "Mesos"
#: www/pm/ganttpage.php:91
msgid "Weeks"
msgstr "Setmanes"
#: www/pm/ganttpage.php:92
msgid "Days"
msgstr "Dies"
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:55
#, fuzzy
msgid "General Admin"
msgstr "Administració del rastrejador"
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:59
#, fuzzy
msgid "View Subprojects"
msgstr "Subprojecte"
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:66
#, fuzzy
msgid "Add Task"
msgstr "Afegeix tasca"
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:86
msgid "Import/Export CSV"
msgstr ""
#: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:146
msgid "Not Started"
msgstr "No iniciat"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:70
msgid "Tasks That Depend on This Task"
msgstr "Tasques que depenen d'aquesta tasca"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:89
msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
msgstr "No hi ha tasques que depenguin d'aquesta tasca"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:105
msgid "Related Tracker Items"
msgstr "Elements de rastreig relacionats"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
#, fuzzy
msgid "Artifact Summary"
msgstr "Historial del projecte"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:130
msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
msgstr "No s'han afegit elements de rastreig relacionats"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:183
msgid "No Comments Have Been Added"
msgstr "No s'han afegit comentaris"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:198
msgid "Task Change History"
msgstr "Historial de canvis de la tasca"
#: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:244
msgid "No Changes Have Been Made"
msgstr "No s'han afegit canvis"
#: www/pm/index.php:56
#, fuzzy, php-format
msgid "Subprojects for %1$s"
msgstr "Codi font de %1$s"
#: www/pm/index.php:61
#, fuzzy
msgid "No Subprojects Found"
msgstr "No s'han trobat grups de projecte"
#: www/pm/index.php:62
msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
msgstr ""
#: www/pm/index.php:63
msgid ""
"The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
"page."
msgstr ""
#: www/pm/index.php:66
msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
msgstr ""
"Escolliu un subprojecte i podreu navegar-hi/editar-hi/afegir-hi tasques."
#: www/pm/mod_task.php:37
msgid "Modify Task"
msgstr "Modifica tasca"
#: www/pm/mod_task.php:101
msgid "Delete this task"
msgstr ""
#: www/pm/mod_task.php:191
msgid ""
"You should choose only tasks which must be completed before this task can "
"start."
msgstr ""
"Haurieu d'escollir només tasques que hagin d'estar completades abans que "
"aquesta tasca es pugui iniciar."
#: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/timeadd.php:99
msgid "Time tracking"
msgstr ""
#: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:89
msgid "Week"
msgstr "Setmana"
#: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:358
msgid "Day"
msgstr "Dia"
#: www/pm/reporting/index.php:55
msgid "Task Reporting System"
msgstr "Sistema d'informes de tasques"
#: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:95
msgid "Aging Report"
msgstr "Aging informe"
#: www/pm/reporting/index.php:62
msgid "Report by Assignee"
msgstr "Informe per tècnic"
#: www/pm/reporting/index.php:63
msgid "Report by Subproject"
msgstr "Informe per subprojecte"
#: www/pm/reporting/index.php:134
msgid "Average duration for closed tasks (days)"
msgstr "Duració mitjana per tasques tancades (dies)"
#: www/pm/reporting/index.php:157
msgid "Number of started tasks"
msgstr "Nombre de tasques iniciades"
#: www/pm/reporting/index.php:182
msgid "Number of tasks still not completed"
msgstr "Nombre de tasques encara no completades"
#: www/pm/reporting/index.php:210
msgid "Tasks By Category"
msgstr "Tasques per categoria"
#: www/pm/reporting/index.php:211
msgid "Open Tasks By Category"
msgstr "Tasques obertes per categoria"
#: www/pm/reporting/index.php:212
msgid "All Tasks By Category"
msgstr "Totes les tasques per categoria"
#: www/pm/reporting/index.php:240
msgid "Tasks By Assignee"
msgstr "Tasques per tècnic"
#: www/pm/reporting/index.php:241
msgid "Open Tasks By Assignee"
msgstr "Tasques obertes per tècnic"
#: www/pm/reporting/index.php:242
msgid "All Tasks By Assignee"
msgstr "Totes les tasques per tècnic"
#: www/pm/reporting/index.php:243
#, fuzzy
msgid ""
"Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
"be counted for each of them."
msgstr ""
"Teniu en compte que una mateixa tasca pot ser assignada a diversos "
"tècnics. Aquesta tasca es comptarà per a cadascun d'ells.
"
#: www/pm/t_follow.php:36
#, fuzzy
msgid "TID"
msgstr "ID"
#: www/pm/t_follow.php:42
msgid "no task with id :"
msgstr ""
#: www/pm/t_lookup.php:35
#, fuzzy
msgid "Task ID"
msgstr "Id de la tasca"
#: www/pm/t_lookup.php:41
msgid "No Task with ID: "
msgstr ""
#: www/pm/task.php:69
#, fuzzy
msgid "Group ID"
msgstr "Grup"
#: www/pm/task.php:72
#, fuzzy
msgid "Group Project ID"
msgstr "Projectes millor classificats"
#: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:172 www/pm/task.php:307
#: www/pm/task.php:329 www/pm/task.php:346 www/pm/task.php:386
#, fuzzy
msgid "Could Not Get ProjectTask"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar elpare"
#: www/pm/task.php:122
#, fuzzy
msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar elpare"
#: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:180
msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
msgstr ""
#: www/pm/task.php:152
msgid "Task Created Successfully"
msgstr "Tasca creada amb èxit"
#: www/pm/task.php:197 www/pm/task.php:291
msgid "Task Updated Successfully"
msgstr "Tasca actualitzada amb èxit"
#: www/pm/task.php:288
#, fuzzy
msgid "No task selected"
msgstr "Rebutja els seleccionats"
#: www/pm/task.php:314
msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
msgstr "Relació de rastreig afegida amb èxit"
#: www/pm/task.php:351
msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
msgstr ""
#: www/pm/task.php:357
msgid "Task Successfully Deleted"
msgstr ""
#: www/pm/uploadcsv.php:36
msgid "Warning!"
msgstr ""
#: www/pm/uploadcsv.php:37
msgid ""
"This function will replace all tasks in the currently selected "
"subproject with these uploaded from the CSV file."
msgstr ""
#: www/pm/uploadcsv.php:38
msgid ""
"FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
"Feature Requests, …) support that functionality."
msgstr ""
#: www/pm/uploadcsv.php:42
msgid ""
"This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
"inserted in the current subproject."
msgstr ""
"Aquesta pàgina us permet escollir un fitxer, en format .csv, i pujar-lo de "
"manera que es pugui inserir al subprojecte actual."
#: www/project/admin/database.php:66
msgid "Cannot add database entry"
msgstr "No es pot afegir una entrada de la base de dades"
#: www/project/admin/database.php:69
msgid "Database scheduled for creation"
msgstr "Base de dades programada per creació"
#: www/project/admin/database.php:139
msgid "Database Information"
msgstr "Informació de la base de dades"
#: www/project/admin/database.php:144
msgid "Click to confirm deletion"
msgstr "Feu clic per a confirmar la supressió"
#: www/project/admin/database.php:165
msgid "Add New Database"
msgstr "Afegeix nova base de dades"
#: www/project/admin/database.php:166
msgid ""
"Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and email "
"the details to the project administrators"
msgstr ""
#: www/project/admin/database.php:168
msgid "Database Type"
msgstr "Tipus de base de dades"
#: www/project/admin/database.php:190
msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
msgstr "S'ha assignat el nombre màxim de bases de dades de tots els tipus"
#: www/project/admin/database.php:207
msgid "DB Type"
msgstr "Tipus BD"
#: www/project/admin/database.php:209
msgid "New Password"
msgstr "Nova contrasenya"
#: www/project/admin/database.php:210
msgid "Confirm New"
msgstr "Confirmeu nou"
#: www/project/admin/database.php:255
msgid "Current Databases"
msgstr "Bases de dades actuals"
#: www/project/admin/database.php:255
msgid "There are no databases currently allocated to this group"
msgstr ""
#: www/project/admin/editimages.php:47
msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
msgstr "ERROR - el fitxer ha de tenir un tamany > 20 bytes i < 256000 bytes"
#: www/project/admin/editimages.php:101
msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : "
msgstr ""
#: www/project/admin/editimages.php:103
msgid "Multimedia File Uploaded"
msgstr "S'ha pujat el fitxer multimèdia"
#: www/project/admin/editimages.php:120
msgid "Both file name and description are required"
msgstr "Calen totes dues coses, nom de fitxer i descripció"
#: www/project/admin/editimages.php:139
msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: "
msgstr ""
#: www/project/admin/editimages.php:141
msgid "Multimedia File Deleted"
msgstr "S'ha suprimit el fitxer multimèdia"
#: www/project/admin/editimages.php:146
msgid "File description is required"
msgstr "Es requereix una descripció del fitxer"
#: www/project/admin/editimages.php:163
msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file"
msgstr ""
#: www/project/admin/editimages.php:165
msgid "Multimedia File Properties Updated"
msgstr "Actualitzades les propietats del fitxer multimèdia"
#: www/project/admin/editimages.php:196 www/project/admin/editimages.php:218
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
msgid "Edit Multimedia Data"
msgstr "Edita les dades multimèdia"
#: www/project/admin/editimages.php:199
#, php-format
msgid ""
"You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
"sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
"project multimedia data."
msgstr ""
"Podeu emmagatzemar fin a %1$s MB de dades multimèdia (gràfics vectorials i "
"de mapa de bits, fragments de so, models 3D) a la base de dades. Useu "
"aquesta pàgina per afegir/suprimir les vostres dades multimèdia de projecte."
#: www/project/admin/editimages.php:224
msgid "Replace with new file (optional)"
msgstr "Substitueix per un nou fitxer (opcional)"
#: www/project/admin/editimages.php:232 www/project/admin/editimages.php:268
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipus MIME"
#: www/project/admin/editimages.php:238
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
#: www/project/admin/editimages.php:248
msgid "Add Multimedia Data"
msgstr "Afegeix dades multimèdia"
#: www/project/admin/editimages.php:252
msgid "Local filename"
msgstr "Nom de fitxer local"
#: www/project/admin/editimages.php:258
msgid "Add File"
msgstr "Afegeix el fitxer"
#: www/project/admin/editimages.php:266
msgid "Uploaded"
msgstr "Carregat"
#: www/project/admin/editimages.php:270
msgid "Dims"
msgstr "Dims"
#: www/project/admin/editimages.php:292
msgid "Del"
msgstr "Esb"
#: www/project/admin/group_trove.php:70
#, fuzzy
msgid "Trove Update Success"
msgstr "Tasca actualitzada amb èxit"
#: www/project/admin/group_trove.php:76
#, fuzzy
msgid "Edit Trove Categorization"
msgstr "Edita categoria"
#: www/project/admin/group_trove.php:79
msgid ""
"Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
"categories. If the project does not require any or all of these locations, "
"simply select \"None Selected\"."
msgstr ""
#: www/project/admin/group_trove.php:80
msgid ""
"IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
"available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
"a parent category will result in only the more specific categorization being "
"accepted."
msgstr ""
#: www/project/admin/group_trove.php:121
msgid "Update All Category Changes"
msgstr "Actualitza tots els noms de categoria"
#: www/project/admin/history.php:40
#, fuzzy, php-format
msgid "Project History of %s"
msgstr "Historial del projecte"
#: www/project/admin/index.php:106 www/project/admin/tools.php:101
#, fuzzy
msgid "Project information updated"
msgstr "Actualitzada la informació de grup"
#: www/project/admin/index.php:110
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
msgid "Project Information"
msgstr "Informació del projecte"
#: www/project/admin/index.php:117
msgid "Misc. Project Information"
msgstr "Diverses informacions del projecte"
#: www/project/admin/index.php:121
#, fuzzy
msgid "Group shell (SSH) server:"
msgstr "Servidor de shell (SSH) del grup: "
#: www/project/admin/index.php:122
#, fuzzy
msgid "Group directory on shell server:"
msgstr "Directori de grup al servidor de shell: "
#: www/project/admin/index.php:123
#, fuzzy
msgid "Project WWW directory on shell server:"
msgstr "Directori WWW de projecte al servidor de shell: "
#: www/project/admin/index.php:132
#, fuzzy
msgid "Descriptive Project Name"
msgstr "Nom de grup descriptiu"
#: www/project/admin/index.php:139
#, fuzzy
msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
msgstr ""
"Descripció breu (màx. 255 caràcters, en aquesta definició s'hauria de deixar "
"de banda l'HTML)"
#: www/project/admin/index.php:148
#, fuzzy
msgid "Project tags"
msgstr "Totals de projecte"
#: www/project/admin/index.php:150
msgid "Add tags (use comma as separator): "
msgstr ""
#: www/project/admin/index.php:157
msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
msgstr ""
#: www/project/admin/index.php:190
#, fuzzy
msgid "Trove Categorization"
msgstr "Edita categoria"
#: www/project/admin/index.php:192
#, fuzzy
msgid "Edit Trove"
msgstr "Edita Rol"
#: www/project/admin/index.php:195
msgid "Homepage Link"
msgstr "Enllaç de la pàgina d'inici"
#: www/project/admin/index.php:252
msgid ""
"If you wish, you can provide default email addresses to which new "
"submissions will be sent"
msgstr ""
"Si ho desitgeu, podeu proporcionar adreces de correu per defecte a on "
"dirigir els nous enviaments"
#: www/project/admin/index.php:253
msgid "New Document Submissions"
msgstr "Nous enviaments de documents"
#: www/project/admin/index.php:255
msgid "(send on all updates)"
msgstr "(envia en totes les actualitzacions)"
#: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:67
#: www/project/admin/users.php:283
msgid "Add Users From List"
msgstr "Afegeix usuaris de la llista"
#: www/project/admin/massadd.php:71
msgid ""
"Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
"will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
"\"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
msgstr ""
#: www/project/admin/massadd.php:77
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the First Letter of the name of the person you wish "
"to add."
msgstr ""
"Escolliu la primera lletra del nom de la persona que "
"desitgeu afegir.
"
#: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
#, fuzzy
msgid "No Matching Users Found"
msgstr "No s'han trobat usuaris que coincideixin
"
#: www/project/admin/massadd.php:92
#, fuzzy
msgid "Add user"
msgstr "Afegeix un usuari"
#: www/project/admin/massadd.php:116
msgid "Finish"
msgstr "Finalitza"
#: www/project/admin/massfinish.php:54 www/reporting/timecategory.php:42
#: www/reporting/timecategory.php:52
msgid "Successful"
msgstr "Exitós"
#: www/project/admin/massfinish.php:59
msgid "No IDs Were Passed"
msgstr ""
#: www/project/admin/massfinish.php:71
msgid "Choose the role for each user and then press "Add All"."
msgstr ""
"Escolliu el rol per a cada usuari i després premeu "Afegeix-los "
"tots"."
#: www/project/admin/massfinish.php:101
#, fuzzy
msgid "Add All"
msgstr "Afegeix data"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
msgstr ""
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
#, fuzzy
msgid "Users and permissions"
msgstr "Permisos d'actualització"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
msgid ""
"Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
"Add / Remove member."
msgstr ""
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
#: www/project/admin/tools.php:106
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Total"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
msgstr ""
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
msgid "Project History"
msgstr "Historial del projecte"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
#, fuzzy
msgid "Show the significant change of your project."
msgstr ""
"Aquest registre mostrarà qui ha fet canvis significatius al vostre projecte "
"i quan"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
msgid "Post Jobs"
msgstr "Tramet feines"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
msgid "Hiring new people. Describe the job"
msgstr ""
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
msgid "Edit Jobs"
msgstr "Edita les feines"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
msgid "Edit already created available position in your project."
msgstr ""
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
msgid "VHOSTs"
msgstr "VHOSTs"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
msgid "Database Admin"
msgstr "Administrador de bases de dades"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
msgid ""
"This log will show who made significant changes to your project and when"
msgstr ""
"Aquest registre mostrarà qui ha fet canvis significatius al vostre projecte "
"i quan"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
#, fuzzy
msgid "No changes"
msgstr "No hi ha canvis"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
#, fuzzy
msgid "Failed to find namespace for database"
msgstr "No s'ha pogut afegit l'habilitat"
#: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
msgid ""
"NOTE:- Project Admins (bold)"
"dt>
- can access this page and other project administration pages"
"dd>
- Release Technicians
- can make the file "
"releases (any project admin also a release technician)
- Tool "
"Technicians (T)
- can be assigned Bugs/Tasks/Patches"
"dd>
- Tool Admins (A)
- can make changes to Bugs/"
"Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages
- Tool "
"No Permission (N/A)
- Developer doesn't have specific "
"permission (currently equivalent to '-')
- Moderators "
"(forums)
- can delete messages from the project forums"
"dd>
- Editors (doc. manager)
- can update/edit/"
"remove documentation from the project.
"
msgstr ""
"NOTA:- Els administradors de projecte (bold)"
"
- poden accedir a aquesta pàgina i altres pàgines "
"d'administració del projecte
- Els tècnics de publicació"
"strong>
- poden fer les publicacions de fitxers (qualsevol "
"administrador de projecte és també tècnic de publicacions)"
"dd>
- Tècnics d'eines (T)
- se'ls poden assignar "
"Errors/Tasques/Pedaços
- Administradors d'eines (A)"
"dt>
- poden fer canvis en errors/tasques/pedaços així com utilitzar les "
"pàgines /toolname/admin/
- No permís d'eines (N/A)"
"dt>
- El desenvolupador no té permís específic (actualment equivalent a '-')"
"
- Moderadors (fòrums)
- poden suprimir "
"missatges dels fòrums del projecte
- Editors (gestor "
"de documents)
- poden actualitzar/editar/eliminar documentació del "
"projecte.
"
#: www/project/admin/roledelete.php:52
msgid "You can't delete a global role from here."
msgstr ""
#: www/project/admin/roledelete.php:56
msgid "You can't delete a role belonging to another project."
msgstr ""
#: www/project/admin/roledelete.php:68
msgid ""
"Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to "
"cancel."
msgstr ""
#: www/project/admin/roledelete.php:74
#, fuzzy, php-format
msgid "Permanently Delete Role %s"
msgstr "Suprimeix aquest rastrejador permanentment."
#: www/project/admin/roledelete.php:77
#, fuzzy, php-format
msgid "You are about to permanently delete role %s"
msgstr ""
"Esteu a punt de suprimir de forma permanent i irreversible aquesta "
"publicació i els seus fitxers!"
#: www/project/admin/roleedit.php:113
msgid "New Role"
msgstr "Nou rol"
#: www/project/admin/roleedit.php:117
#, fuzzy
msgid ""
"Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
"role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
"example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
"will have it too."
msgstr ""
"Useu aquesta pàgina per editar els vostres rols deprojecte. Noteu que "
"qualsevol membre té com a mínim el mateix access que l'observador. Per "
"exemple, si l'observador pot llegir CVS, també pot qualsevol altre rol en el "
"projecte."
#: www/project/admin/roleedit.php:135
msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
msgstr ""
#: www/project/admin/tools.php:95
msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
msgstr ""
#: www/project/admin/tools.php:112
#, fuzzy
msgid "Active Tools"
msgstr "Actiu"
#: www/project/admin/tools.php:149
msgid "Use Forums"
msgstr "Usa els fòrums"
#: www/project/admin/tools.php:162
#, fuzzy
msgid "Use Trackers"
msgstr "Usa el rastrejador"
#: www/project/admin/tools.php:175
msgid "Use Mailing Lists"
msgstr "Usa les llistes de correu"
#: www/project/admin/tools.php:188
#, fuzzy
msgid "Use Tasks"
msgstr "Tasques"
#: www/project/admin/tools.php:201
#, fuzzy
msgid "Use Documents"
msgstr "Usa els fòrums"
#: www/project/admin/tools.php:214
msgid "Use Surveys"
msgstr "Usa les enquestes"
#: www/project/admin/tools.php:227
msgid "Use News"
msgstr "Usa les notícies"
#: www/project/admin/tools.php:240
#, fuzzy
msgid "Use Source Code"
msgstr "Font IP"
#: www/project/admin/tools.php:253
msgid "Use File Release System"
msgstr "Usa el sistema de publicació de fitxers"
#: www/project/admin/tools.php:266
msgid "Use FTP"
msgstr "Usa l'FTP"
#: www/project/admin/tools.php:275
msgid "Use Statistics"
msgstr "Usa les estadístiques"
#: www/project/admin/tools.php:299
msgid "Tool Admin"
msgstr "Administració de l'eina"
#: www/project/admin/tools.php:302
#, fuzzy
msgid "Forums Admin"
msgstr "Administració del fòrum"
#: www/project/admin/tools.php:305
#, fuzzy
msgid "Trackers Admin"
msgstr "Administració del rastrejador"
#: www/project/admin/tools.php:308
#, fuzzy
msgid "Mailing Lists Admin"
msgstr "Llistes d'enviament de correus"
#: www/project/admin/tools.php:311
#, fuzzy
msgid "Tasks Admin"
msgstr "Administració del rastrejador"
#: www/project/admin/tools.php:314
#, fuzzy
msgid "Documents Admin"
msgstr "Administració del fòrum"
#: www/project/admin/tools.php:317
#, fuzzy
msgid "Survey Admin"
msgstr "Administració de l'enquesta"
#: www/project/admin/tools.php:320
#, fuzzy
msgid "News Admin"
msgstr "Administració de les notícies"
#: www/project/admin/tools.php:323
#, fuzzy
msgid "Source Code Admin"
msgstr "Font IP"
#: www/project/admin/tools.php:326
#, fuzzy
msgid "File Release System Admin"
msgstr "Usa el sistema de publicació de fitxers"
#: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
#: www/project/admin/users.php:152
#, fuzzy
msgid "Role not selected"
msgstr "Rebutja els seleccionats"
#: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
#, fuzzy
msgid "Member Added Successfully"
msgstr "Usuari afegit amb èxit"
#: www/project/admin/users.php:132
#, fuzzy
msgid "Member Removed Successfully"
msgstr "Usuari suprimit amb èxit"
#: www/project/admin/users.php:145
#, fuzzy
msgid "Member Updated Successfully"
msgstr "L'user ha estat actualitzat amb èxit"
#: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
#, fuzzy
msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
msgstr "Error al crear un objecte de grup"
#: www/project/admin/users.php:189
#, fuzzy
msgid "Role linked successfully"
msgstr "Fitxer suprimit amb èxit"
#: www/project/admin/users.php:202
#, fuzzy
msgid "Role unlinked successfully"
msgstr "Fitxer suprimit amb èxit"
#: www/project/admin/users.php:212
#, fuzzy, php-format
msgid "Members of %s"
msgstr "Membres"
#: www/project/admin/users.php:224
msgid "Pending Membership Requests"
msgstr ""
#: www/project/admin/users.php:246
msgid "Accept"
msgstr ""
#: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
#: www/project/admin/users.php:278
#, fuzzy
msgid "Add Member"
msgstr "Membres"
#: www/project/admin/users.php:289
#, fuzzy
msgid "Current Project Members"
msgstr "Llista de membres del projecte"
#: www/project/admin/users.php:358
msgid "Grant extra role"
msgstr ""
#: www/project/admin/users.php:381 www/project/admin/users.php:441
#: www/project/admin/users.php:465
#, fuzzy
msgid "Role name"
msgstr "Nom del rol"
#: www/project/admin/users.php:404
#, fuzzy
msgid "Edit Permissions"
msgstr "Permisos d'actualització"
#: www/project/admin/users.php:435
msgid "Edit Observer"
msgstr "Edita observador"
#: www/project/admin/users.php:439
msgid "Currently used external roles"
msgstr ""
#: www/project/admin/users.php:454
#, fuzzy
msgid "Unlink Role"
msgstr "Edita Rol"
#: www/project/admin/users.php:463
msgid "Available external roles"
msgstr ""
#: www/project/admin/users.php:484
msgid "Link external role"
msgstr ""
#: www/project/admin/vhost.php:59
msgid "Virtual Host scheduled for creation."
msgstr "Ordinador central virtual preparat per a la creació."
#: www/project/admin/vhost.php:65
#, php-format
msgid "Not a valid hostname - %1$s"
msgstr "Nom d'ordinador central no vàlid - %1$s"
#: www/project/admin/vhost.php:96
msgid "VHOST deleted"
msgstr "VHOST suprimit"
#: www/project/admin/vhost.php:103
msgid "Virtual Host Management"
msgstr "Gestió de l'ordinador central virtual"
#: www/project/admin/vhost.php:105
#, fuzzy
msgid "Add New Virtual Host"
msgstr "Afegeix ordinador central virtual"
#: www/project/admin/vhost.php:108
#, php-format
msgid ""
"To add a new virtual host - simply point a CNAME for "
"yourhost.org at %1$s.%2$s. %3$s does not "
"currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS."
msgstr ""
#: www/project/admin/vhost.php:112
#, php-format
msgid ""
"Clicking on \"create\" will schedule the creation of the Virtual Host. This "
"will be synced to the project webservers - such that yourhost.org "
"will display the material at %1$s.%2$s."
msgstr ""
#: www/project/admin/vhost.php:120
msgid "New Virtual Host (e.g. vhost.org)"
msgstr "Nou ordinador central virtual (p.e. vhost.org)"
#: www/project/admin/vhost.php:137
msgid "Virtual Host"
msgstr "Ordinador central virtual"
#: www/project/admin/vhost.php:154
msgid "No VHOSTs defined"
msgstr "No hi ha VHOSTs definits"
#: www/project/index.php:35
msgid "A project must be specified for this page."
msgstr ""
#: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:127
msgid "Project Member List"
msgstr "Llista de membres del projecte"
#: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:131
#, fuzzy
msgid ""
"If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
"contact one of the project admins, designated in bold text below."
msgstr ""
"Si us agradaria contribuir a aquest projecte convertint-vos en "
"desenvolupador, contacteu un dels administradors de projecte, designats en "
"negreta més avall.
"
#: www/project/memberlist.php:49
#, fuzzy
msgid "Member"
msgstr "Membres"
#: www/project/memberlist.php:50 www/stats/lastlogins.php:51
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
#: www/project/memberlist.php:51
#, fuzzy
msgid "Role(s)/Position(s)"
msgstr "Rol/Posició"
#: www/project/memberlist.php:53
msgid "Skills"
msgstr "Habilitats"
#: www/project/memberlist.php:105 www/project/report/index.php:171
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
#: www/project/report/index.php:135
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolupador"
#: www/project/report/index.php:138
msgid "Last Modified"
msgstr ""
#: www/project/report/index.php:154
#, fuzzy, php-format
msgid "Contact %s"
msgstr "Contacte"
#: www/project/request.php:49
msgid "Your request has been submitted."
msgstr ""
#: www/project/request.php:53
msgid "Request to join project"
msgstr ""
#: www/project/request.php:62
msgid ""
"You can request to join a project by clicking the submit button. The "
"administrator will be emailed to approve or deny your request."
msgid_plural ""
"You can request to join a project by clicking the submit button. The "
"administrators will be emailed to approve or deny your request."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: www/project/request.php:65
msgid "You must send a comment to the administrator:"
msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: www/project/stats/index.php:82
#, fuzzy
msgid "Project Statistics"
msgstr "Usa les estadístiques"
#: www/project/stats/index.php:98 www/reporting/projectact.php:63
#: www/reporting/siteact.php:63 www/reporting/useract.php:78
msgid "Areas"
msgstr "Àrees"
#: www/register/index.php:49
#, php-format
msgid ""
"Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
"new projects."
msgstr ""
#: www/register/index.php:133
#, fuzzy
msgid "Registation Complete"
msgstr "Registre complet"
#: www/register/index.php:136
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
"hours, you will receive notification of their decision and further "
"instructions.
Thank you for choosing %1$s
"
msgstr ""
"El vostre projecte ha estat tramès als administradors de %1$s. Dins d'un "
"termini de 72 hores, rebreu una notificació de la seva decisió i més "
"instruccions.Gràcies per escollir %1$s"
#: www/register/index.php:138
#, php-format
msgid "
ERROR: %1$s
"
msgstr ""
#: www/register/index.php:143
#, php-format
msgid "Approval ERROR: %1$s
"
msgstr ""
#: www/register/index.php:145
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Your project has been automatically approved. You should receive an "
"email containing further information shortly.
Thank you for choosing "
"%1$s
"
msgstr ""
"El vostre projecte ha estat tramès als administradors de %1$s. Dins d'un "
"termini de 72 hores, rebreu una notificació de la seva decisió i més "
"instruccions.Gràcies per escollir %1$s"
#: www/register/index.php:160
msgid ""
"To apply for project registration, you should fill in basic information "
"about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
"comprehensive data. All fields below are mandatory."
msgstr ""
"Per sol·licitar un registre de projecte, haurieu de proporcionar-ne "
"informació bàsica. Llegiu amb cura les descripcions més avall i proporcioneu "
"dades completes i comprensibles. Tots els camps de sota són obligatoris."
#: www/register/index.php:165
#, fuzzy
msgid "Project full name"
msgstr "Nom del nou projecte"
#: www/register/index.php:167
msgid ""
"You should start with specifying the name of your project. The \"Full Name\" "
"is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 character "
"limit)."
msgstr ""
#: www/register/index.php:170
#, fuzzy
msgid "Full Name:"
msgstr "Nom complet"
#: www/register/index.php:177
#, fuzzy
msgid "Project Purpose And Summarization"
msgstr "Administració de la base dedades de projectes"
#: www/register/index.php:179
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
"resources and in which way you plan to use. This description will be the "
"basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
"later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
"description will not be used as a public description of your project. It "
"must be written in English."
msgstr ""
"
2. Objectiu i resum del projecte
"
"Proporcioneu una descripció detallada i acurada del vostre projecte i quins "
"recursos %1$s us plantegeu usar i de quina manera. Aquesta descripció serà "
"la base per a l'aprovació o el rebuig de l'hostatjament del vostre projecte "
"a %1$s, i més endavant assegurar-se que esteu usant els serveis de la forma "
"prevista. Aquesta descripció no serà utilitzada com una descripció pública "
"del vostre projecte."
#: www/register/index.php:187
#, fuzzy
msgid "Project Public Description"
msgstr "Projecte lifespan"
#: www/register/index.php:189
#, fuzzy
msgid ""
"This is the description of your project which will be shown on the Project "
"Summary page, in search results, etc."
msgstr ""
"
4. Descripció pública del projecte
Aquesta és la descripció del "
"vostre projecte que es mostrarà a la pàgina de sumari del projecte, als "
"resultats de cerques, etc. No hauria de ser tan comprensiu i formal com la "
"descripció d'objectius del projecte (pas 2), sentiu-vos lliures per "
"utilitzar vocabulari concís i enganxós. La longitud màxima és de 255 cars."
#: www/register/index.php:197
msgid ""
"In addition to full project name, you will need to choose short, \"Unix\" "
"name for your project."
msgstr ""
#: www/register/index.php:198
msgid ""
"The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many "
"places around the site. They are:"
msgstr ""
#: www/register/index.php:200
#, fuzzy
msgid "cannot match the unix name of any other project;"
msgstr "No sou membre de cap projecte actiu"
#: www/register/index.php:201
msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
msgstr ""
#: www/register/index.php:202
msgid ""
"must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
msgstr ""
#: www/register/index.php:203
msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
msgstr ""
#: www/register/index.php:204
#, fuzzy
msgid "must be a valid Unix username;"
msgstr "Nom unix no vàlid"
#: www/register/index.php:205
msgid "cannot match one of our reserved domains;"
msgstr ""
#: www/register/index.php:206
#, fuzzy
msgid "Unix name will never change for this project;"
msgstr "No hi ha tal missatge per aquest projecte"
#: www/register/index.php:208
msgid ""
"Your unix name is important, however, because it will be used for many "
"things, including:"
msgstr ""
#: www/register/index.php:210
#, php-format
msgid "a web site at unixname.%1$s,"
msgstr ""
#: www/register/index.php:211
msgid "the URL of your source code repository,"
msgstr ""
#: www/register/index.php:213
#, php-format
msgid "shell access to unixname.%1$s,"
msgstr ""
#: www/register/index.php:215
msgid "search engines throughout the site."
msgstr ""
#: www/register/index.php:218
#, fuzzy
msgid "Unix Name:"
msgstr "Nom Unix"
#: www/register/index.php:227
#, fuzzy
msgid "Source Code"
msgstr "Font IP"
#: www/register/index.php:228
#, fuzzy
msgid ""
"You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
"at all). Please select the SCM system you want to use."
msgstr ""
"
5. SCM
Podeu escollir entre diferents SCM per al vostre projecte, "
"però només un. Seleccioneu el sistema SCM que voleu usar.
Un "
"cop el projecte està registrat no podreu canviar-lo!
"
#: www/register/index.php:231 www/register/index.php:233
#, fuzzy
msgid "No SCM"
msgstr "SCM"
#: www/register/index.php:247
#, fuzzy
msgid "Project template"
msgstr "Nom del nou projecte"
#: www/register/index.php:254
#, php-format
msgid ""
"You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
"as a template for yours. Your project will initially have the same "
"configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
"same set of enabled plugins, and so on)."
msgstr ""
#: www/register/index.php:256 www/register/index.php:276
msgid "Start from empty project"
msgstr ""
#: www/register/index.php:258
#, php-format
msgid ""
"Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
"will initially have the same configuration as the template (same roles and "
"permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
msgstr ""
#: www/register/index.php:270
#, php-format
msgid ""
"You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
"template for yours. Your project will initially have the same configuration "
"as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
"enabled plugins, and so on)."
msgstr ""
#: www/register/index.php:282
#, php-format
msgid ""
"Your project will initially have the same configuration as the %s project "
"(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
"so on)."
msgstr ""
#: www/register/index.php:289
#, php-format
msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
msgstr ""
#: www/reporting/groupadded.php:51 www/reporting/groupcum.php:50
#: www/reporting/projectact.php:53 www/reporting/projecttime.php:53
#: www/reporting/siteact.php:52 www/reporting/sitetime.php:53
#: www/reporting/sitetimebar.php:51 www/reporting/toolspie.php:51
#: www/reporting/useract.php:54 www/reporting/useradded.php:50
#: www/reporting/usercum.php:51 www/reporting/usertime.php:54
msgid "Start and end dates must be different"
msgstr ""
#: www/reporting/groupadded.php:54
msgid "Projects Added"
msgstr "Projectes afegits"
#: www/reporting/groupcum.php:53
msgid "Cumulative Projects"
msgstr "Projectes acumulats"
#: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:33
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
#: www/reporting/index.php:39
msgid "Users Added Weekly (graph)"
msgstr "Usuaris afegits setmanalment (gràfic)"
#: www/reporting/index.php:40
msgid "Cumulative Users Weekly (graph)"
msgstr "Usuaris acumulats setmanalment (gràfic)"
#: www/reporting/index.php:41 www/reporting/index.php:47
msgid "Activity (graph)"
msgstr "Activitat (gràfic)"
#: www/reporting/index.php:44
msgid "Projects Added Weekly (graph)"
msgstr "Projectes afegits setmanalment (gràfic)"
#: www/reporting/index.php:45
msgid "Cumulative Projects Weekly (graph)"
msgstr "Projectes acumulats setmanalment (gràfic)"
#: www/reporting/index.php:46
msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
msgstr ""
"Informes específics de projecte: Rastrejador, Gest tasq, Fòrums, Gest Doc, "
"Baixades"
#: www/reporting/index.php:48
msgid "Site-Wide"
msgstr "A tot el lloc"
#: www/reporting/index.php:50
msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
msgstr ""
"Informes de tot el lloc: Rastrejador, Gest tasq, Fòrums, Gest Doc, Baixades"
#: www/reporting/index.php:51
msgid "Pie (graph)"
msgstr "Pastís (gràfic)"
#: www/reporting/index.php:52
msgid "Line (graph)"
msgstr "Línia (gràfic)"
#: www/reporting/index.php:53
msgid "Time-Tracking"
msgstr "Rastreig de temps"
#: www/reporting/index.php:55
msgid "Individual User Time Report (graph)"
msgstr "Informe de temps per individuu (gràfic)"
#: www/reporting/index.php:55 www/reporting/index.php:56
#: www/reporting/index.php:57 www/reporting/index.php:58
#, fuzzy
msgid "report"
msgstr "Informe"
#: www/reporting/index.php:56
msgid "Individual Project Time Report (graph)"
msgstr "Informe de temps per individuu en el Projecte (gràfic)"
#: www/reporting/index.php:57
msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
msgstr "Informe complet de temps (gràfic)"
#: www/reporting/index.php:58
msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
msgstr "Gràfic del total d'hores (gràfic)"
#: www/reporting/index.php:59
msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
msgstr "Total de tasques i hores (informe)"
#: www/reporting/index.php:62
msgid "Administrative"
msgstr "Administratiu"
#: www/reporting/index.php:64
msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
msgstr "Initialitza / Reelabora taules d'informes"
#: www/reporting/index.php:65 www/reporting/timecategory.php:61
msgid "Manage Time Tracker Categories"
msgstr "Gestiona les categories de control de temps"
#: www/reporting/projectact.php:56
msgid "Project Activity"
msgstr "Activitat de projecte"
#: www/reporting/projectact_graph.php:80 www/reporting/siteact_graph.php:71
#: www/reporting/useract_graph.php:80
msgid "Tracker Items Opened"
msgstr ""
#: www/reporting/projectact_graph.php:81 www/reporting/siteact_graph.php:72
#: www/reporting/useract_graph.php:81
msgid "Tracker Items Closed"
msgstr ""
#: www/reporting/projectact_graph.php:131
#, fuzzy
msgid "Task Open"
msgstr "Id de la tasca"
#: www/reporting/projectact_graph.php:132
#, fuzzy
msgid "Task Close"
msgstr "Data tancada"
#: www/reporting/projectact_graph.php:143 www/stats/site_stats_utils.php:228
msgid "Page Views"
msgstr "Visites de la pàgina"
#: www/reporting/projecttime.php:56
msgid "Time Tracking By Project"
msgstr "Control de temps per projecte"
#: www/reporting/projecttime.php:58 www/reporting/sitetime.php:58
#: www/reporting/usertime.php:74
msgid "By Task"
msgstr "Per tasca"
#: www/reporting/projecttime.php:59 www/reporting/sitetime.php:59
#: www/reporting/usertime.php:75
msgid "By Category"
msgstr "Per categoria"
#: www/reporting/projecttime.php:60 www/reporting/sitetime.php:60
#: www/reporting/usertime.php:76
msgid "By Subproject"
msgstr "Per subprojecte"
#: www/reporting/projecttime.php:61 www/reporting/sitetime.php:61
msgid "By User"
msgstr "Per usuari"
#: www/reporting/rebuild.php:42
#, fuzzy
msgid "Successfully Rebuilt"
msgstr "Suprimits amb èxit"
#: www/reporting/rebuild.php:47
#, fuzzy
msgid "Reporting System Initialization"
msgstr "Sistema d'informes de tasques"
#: www/reporting/rebuild.php:50
msgid ""
"Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
"to rebuild the reporting tables."
msgstr ""
#: www/reporting/rebuild.php:53
msgid ""
"If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the \"I "
"am sure\" box and click the button below."
msgstr ""
#: www/reporting/rebuild.php:56
msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
msgstr ""
#: www/reporting/rebuild.php:62
msgid "I am sure"
msgstr ""
#: www/reporting/rebuild.php:65
msgid "Press ONLY ONCE"
msgstr "Premeu-lo NOMÉS UN COP"
#: www/reporting/siteact.php:57
msgid "Site-Wide Activity"
msgstr "Activitat a tot el lloc"
#: www/reporting/sitetime.php:56 www/reporting/sitetimebar.php:54
msgid "Site-Wide Time Tracking"
msgstr "Rastreig de temps a tot el lloc"
#: www/reporting/timeadd.php:65
msgid "INTERNAL ERROR: delete: "
msgstr ""
#: www/reporting/timeadd.php:91
msgid "All Fields Are Required."
msgstr "Es requereixen tots els camps."
#: www/reporting/timeadd.php:116
#, php-format
msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
msgstr ""
#: www/reporting/timeadd.php:136
msgid "Project/Task"
msgstr "Projecte/Tasques"
#: www/reporting/timeadd.php:138
msgid "Hours worked"
msgstr ""
#: www/reporting/timeadd.php:179
msgid "Total Hours"
msgstr "Total d'hores"
#: www/reporting/timeadd.php:187
msgid "Add Entry"
msgstr "Afegeix una entrada"
#: www/reporting/timeadd.php:188
msgid ""
"Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
"choose a Task and category to record your time in."
msgstr ""
"Escolliu un projecte/subprojecte al gestor de tasques. Aleshores haureu "
"d'escollir una tasca i una categoria per registrar-hi el vostre temps."
#: www/reporting/timeadd.php:203
#, fuzzy
msgid "Change week"
msgstr "Canvia la setmana"
#: www/reporting/timeadd.php:207
msgid "Change Week"
msgstr "Canvia la setmana"
#: www/reporting/timeadd.php:220
msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
msgstr "Escolliu una setmana a desar o editeu el vostre temps."
#: www/reporting/timeadd.php:221
msgid ""
"After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
"in the Task Manager."
msgstr ""
"Després d'escollir una setmana, se us demanarà que escolliu un projecte/"
"subprojecte al gestor de tasques."
#: www/reporting/timeadd.php:224
msgid "Week Starting"
msgstr "Setmana que comença"
#: www/reporting/timecategory.php:71
msgid "Time Code"
msgstr "Codi de temps"
#: www/reporting/timecategory.php:85
msgid ""
"You can create categories for how time might be spent when completing a "
"particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
"\"Testing\"."
msgstr ""
#: www/reporting/toolspie.php:54
msgid "Tool Pie Graphs"
msgstr "Eina de gràfics de pastís"
#: www/reporting/useract.php:57
msgid "User Activity"
msgstr "Activitat de l'usuari"
#: www/reporting/useract.php:61 www/reporting/usertime.php:61
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the First Letter of the name of the person you wish "
"to report on."
msgstr ""
"Escolliu la Primera lletra del nom de la persona sobre la "
"qual voleu informar."
#: www/reporting/useradded.php:53
msgid "Users Added"
msgstr "Usuaris afegits"
#: www/reporting/usercum.php:54
msgid "Cumulative Users"
msgstr "Usuaris acumulats"
#: www/reporting/usersummary.php:61
msgid "User Summary Report"
msgstr "Informe resum de l'usuari"
#: www/reporting/usersummary.php:64
msgid ""
"Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
"with an open date in that range."
msgstr ""
"Escolliu el rang a les caixes desplegables de sota. L'informe llistarà totes "
"les tasques amb una data oberta en aquest rang."
#: www/reporting/usersummary.php:71
msgid "Task Status"
msgstr "Estat de la tasca"
#: www/reporting/usersummary.php:98
msgid "No matches found"
msgstr "No s'han trobat coincidències"
#: www/reporting/usersummary.php:104
msgid "Cum. Hrs"
msgstr "Hrs acum."
#: www/reporting/usersummary.php:105
msgid "Rem. Hrs"
msgstr "Hrs rest."
#: www/reporting/usertime.php:57
msgid "User Time Reporting"
msgstr "Informe de temps de l'usuari"
#: www/scm/admin/index.php:88
msgid ""
"Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
"only affects the information displayed under the SCM tab."
msgstr ""
#: www/scm/admin/index.php:104
msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
msgstr ""
#: www/scm/include/scm_utils.php:49
#, fuzzy
msgid "View Source Code"
msgstr "Font IP"
#: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
msgid ""
"The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
"next few minutes."
msgstr ""
#: www/scm/reporting/commits_graph.php:85
#, fuzzy
msgid "Commits By User"
msgstr "Per usuari"
#: www/scm/reporting/index.php:29
#, fuzzy
msgid "SCM Repository Reporting"
msgstr "Repositori SCM"
#: www/scm/viewvc.php:95
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not open script %s."
msgstr "No s'ha pogut obtenir permís"
#: www/search/include/SearchManager.class.php:112
msgid "Search the entire project"
msgstr ""
#: www/search/include/SearchManager.class.php:149
msgid "People"
msgstr "Persones"
#: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
msgid "This project's documents"
msgstr "Documents d'aquest projecte"
#: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
msgid "This forum"
msgstr "Aquest fòrum"
#: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
msgid "This project's forums"
msgstr "Fòrums d'aquest projecte"
#: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
msgid "This project's releases"
msgstr "Publicacions d'aquest projecte"
#: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
msgid "This project's news"
msgstr "Notícies d'aquest projecte"
#: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
msgid "This project's tasks"
msgstr "Tasques d'aquest projecte"
#: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
msgid "This project's trackers"
msgstr "Controls d'aquest projecte"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:100
#, fuzzy
msgid "Error: Under min length search"
msgstr "Error - Cerca no vàlida"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:116
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:127
#, fuzzy
msgid "Forum Search Results"
msgstr "Resultats de cerca Admin"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:121
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:123
#, fuzzy
msgid "Tracker Search Results"
msgstr "Resultats de cerca Admin"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:126
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:131
#, fuzzy
msgid "Task Search Results"
msgstr "Resultat de la cerca %1$s"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:131
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:135
#, fuzzy
msgid "Documentation Search Results"
msgstr "Resultats de cerca Admin"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:136
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:139
#, fuzzy
msgid "Files Search Results"
msgstr "Resultats de cerca Admin"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:141
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:143
#, fuzzy
msgid "News Search Results"
msgstr "Resultat de la cerca %1$s"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:189
#, php-format
msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
msgstr ""
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:194
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:216
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"No matches found for %s - No sections available (check your "
"permissions)"
msgstr ""
"No s'han trobat coincidències - No hi ha seccions disponibles (verifiqueu "
"els vostres permisos)"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:196
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:218
#, fuzzy, php-format
msgid "No matches found for %s"
msgstr "No s'han trobat coincidències per %1$s"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:335
msgid "with all words"
msgstr "amb totes les paraules"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:338
msgid "with one word"
msgstr "amb una paraula"
#: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:385
#, fuzzy
msgid "Search All"
msgstr "Cerca"
#: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:68
#, fuzzy
msgid "Search for documents"
msgstr "Documents d'aquest projecte"
#: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:50
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
#: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
msgid "#"
msgstr "#"
#: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
#: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
#, fuzzy
msgid "Post date"
msgstr "Data d'enviament"
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:86
#, fuzzy
msgid "Entire project search"
msgstr "Cerca avançada"
#: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:168
#, fuzzy, php-format
msgid "%s Search Results"
msgstr "Resultat de la cerca %1$s"
#: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
#, php-format
msgid "Search results for %1$s"
msgstr "Resultats de cerca per %1$s"
#: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:102
#, php-format
msgid "No matches found for %1$s"
msgstr "No s'han trobat coincidències per %1$s"
#: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
#, fuzzy
msgid "People Search"
msgstr "Cerca"
#: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:53
#, fuzzy
msgid "Project Search"
msgstr "Nom del nou projecte"
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
msgid "Created By"
msgstr "Creat per"
#: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
msgid "Completed"
msgstr "Completat"
#: www/search/index.php:82
msgid "Error - Invalid search"
msgstr "Error - Cerca no vàlida"
#: www/sendmessage.php:33
#, fuzzy
msgid "toaddress"
msgstr "Adreça:"
#: www/sendmessage.php:33
#, fuzzy
msgid "touser"
msgstr "Total d'hores"
#: www/sendmessage.php:45
#, fuzzy
msgid "That user does not exist"
msgstr "Aquesta categoria no existeix"
#: www/sendmessage.php:50
#, fuzzy, php-format
msgid "You can only send to addresses @%1$s."
msgstr "No s'han trobat coincidències per %1$s"
#: www/sendmessage.php:69
msgid "Body"
msgstr "Cos"
#: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
#: www/sendmessage.php:86 www/sendmessage.php:97
msgid "Message has been sent"
msgstr "S'ha enviat el missatge"
#: www/sendmessage.php:124
msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
msgstr ""
#: www/sendmessage.php:128
msgid ""
"Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
"respond."
msgstr ""
#: www/sendmessage.php:132
msgid ""
"IF YOU ARE WRITING FOR HELP: Did you read the site documentation? Did "
"you include your user_id and user_name? If you are writing "
"about a project, include your project id (group_id) and "
"Project Name."
msgstr ""
#: www/sendmessage.php:142
msgid "Your Name"
msgstr "El vostre nom"
#: www/sendmessage.php:146
msgid "Your Email Address"
msgstr "La vostra adreça de correu"
#: www/sendmessage.php:158
msgid "Send Message"
msgstr "Envia elmissatge"
#: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
#, fuzzy
msgid "Error creating group"
msgstr "Error al crear un objecte de grup"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:130
msgid "Submit A New Snippet"
msgstr "Tramet un nou fragment"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
msgid "Error - snippet_package_version_id missing"
msgstr "Error - Falta un ID de versió de fragment de codi vàlid."
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
msgid "Error - Only the creator of a package version can add snippets to it."
msgstr ""
"Error - Només el creador d'una versió del paquet hi pot afegir fragments de "
"codi."
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82
msgid "Error - That snippet doesn't exist."
msgstr "Error - Aquest fragment de codi no existeix."
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:115
msgid "Back To Add Page"
msgstr "Torna a la pàgina d'afegits"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
msgid "Error - That snippet was already added to this package."
msgstr "Error - Aquest fragment de codi ja estava afegit a aquest paquet."
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/submit.php:75
msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
msgstr "ERROR FENT LA INSERCIÓ D'UNA VERSIÓ DE FRAGMENT DE CODI!"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:111 www/snippet/addversion.php:74
msgid "Snippet Version Added Successfully."
msgstr "La versió del fragment de codi s'ha afegit amb èxit."
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114 www/snippet/addversion.php:77
#: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:124
#: www/snippet/submit.php:83
msgid "Error - Go back and fill in all the information"
msgstr "Error - Torneu enrere i ompliu tota la informació"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:129
msgid "Package:"
msgstr "Paquet:"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
msgid ""
"You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
msgstr ""
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:132
msgid ""
"The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to a "
"specific version of a snippet on the browse pages."
msgstr ""
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:141
msgid "Add This Snippet Version ID:"
msgstr "Afegeix aquest ID de versió de fragment de codi:"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:166 www/snippet/addversion.php:107
#: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:175
#: www/snippet/submit.php:146
msgid "Make sure all info is complete and accurate"
msgstr "Assegureu-vos que tota la informació és completa i acurada"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:168 www/snippet/addversion.php:109
#: www/snippet/addversion.php:228 www/snippet/package.php:177
#: www/snippet/submit.php:146
msgid "SUBMIT"
msgstr "TRAMET"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:185
#: www/snippet/snippet_utils.php:163
msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
msgstr "Ara no hi ha fragments de codi en aquest paquet"
#: www/snippet/add_snippet_to_package.php:187
msgid "Snippets In This Package"
msgstr "Fragments de codi en aquest paquet"
#: www/snippet/addversion.php:39
#, fuzzy
msgid "Error - snippet doesn't exist"
msgstr "Error - Aquest fragment de codi no existeix."
#: www/snippet/addversion.php:71
#, fuzzy
msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
msgstr "ERROR FENT LA INSERCIÓ D'UNA VERSIÓ DE FRAGMENT DE CODI!"
#: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
#, fuzzy
msgid "New snippet version"
msgstr "Última versió de fragment de codi:"
#: www/snippet/addversion.php:84
msgid ""
"If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
"enough to share with others, please do so."
msgstr ""
"Si heu modificat una versió d'un fragment de codi i creieu que és prou "
"significant per a compartir-lo amb altres, per favor no dubteu a fer-ho."
#: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
msgid "Changes:"
msgstr "Canvis:"
#: www/snippet/addversion.php:102
msgid "Paste the Code Here:"
msgstr "Enganxa el codi aquí:"
#: www/snippet/addversion.php:127
#, fuzzy
msgid "Error - snippet_package doesn't exist"
msgstr "Error, Error - paquet_fragment_codi no existeix"
#: www/snippet/addversion.php:154
#, fuzzy
msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
msgstr "ERROR FENT LA INSERCIÓ D'UNA VERSIÓ D'UN PAQUET DE FRAGMENT DE CODI!"
#: www/snippet/addversion.php:155
#, fuzzy
msgid "New snippet package"
msgstr "Envia un nou paquet de fragments de codi"
#: www/snippet/addversion.php:160
msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
msgstr "La versió del paquet de fragments de codi s'ha afegit amb èxit."
#: www/snippet/addversion.php:165
#, fuzzy
msgid "Add snippet to package"
msgstr "Afegeix fragments al paquet"
#: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:106
msgid "IMPORTANT!"
msgstr "IMPORTANT!"
#: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:108
msgid ""
"If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
"window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
"you leave this page."
msgstr ""
"Si s'obria una nova finestra, useu-la per a afegir fragments de codi al "
"vostre paquet. Si no s'obre una nova finestra, useu el següent enllaç per a "
"afegir-los al vostre paquet ABANS que abandoneu aquesta pàgina."
#: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:88
#: www/snippet/package.php:110
#, fuzzy
msgid "Add snippets to package"
msgstr "Afegeix fragments al paquet"
#: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:113
msgid ""
"Browse the library to find the snippets you want to add, "
"then add them using the new window link shown above."
msgstr ""
"Navegueu la biblioteca per trobar els fragments de codi que "
"voleu afegir, seguidament afegiu-los usant el nou enllaç de finestra que es "
"mostra a dalt."
#: www/snippet/addversion.php:207
msgid ""
"If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
"enough to share with others, please do so."
msgstr ""
"Si heu modificat una versió d'un paquet i creieu que és prou significant per "
"a compartir-lo amb altres, per favor no dubteu a fer-ho."
#: www/snippet/addversion.php:237
#, fuzzy
msgid "Error - was the URL or form mangled??"
msgstr "Error, Error - la URL o el formulari eren defectuosos??"
#: www/snippet/browse.php:46 www/snippet/detail.php:42
#: www/snippet/detail.php:130 www/snippet/detail.php:212
#: www/snippet/index.php:101
msgid "Snippet Library"
msgstr "Biblioteca de fragments de codi"
#: www/snippet/browse.php:59
#, php-format
msgid "Snippets by language: %1$s"
msgstr "Fragments de codi per idioma: %1$s"
#: www/snippet/browse.php:66
#, php-format
msgid "Snippets by category: %1$s"
msgstr "Fragments de codi per categoria: %1$s"
#: www/snippet/browse.php:68
#, fuzzy
msgid "Error - bad url?"
msgstr "Error - característica deshabilitada."
#: www/snippet/browse.php:77
msgid "No snippets found"
msgstr "No s'han trobat fragments de codi"
#: www/snippet/browse.php:81 www/snippet/detail.php:62
#: www/snippet/snippet_utils.php:153
msgid "Snippet ID"
msgstr "ID fragment de codi"
#: www/snippet/browse.php:83
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "Crea"
#: www/snippet/browse.php:90
msgid "Packages Of Snippets"
msgstr "Paquets de fragment de codi"
#: www/snippet/browse.php:105
msgid "Snippets"
msgstr "Fragments de codi"
#: www/snippet/delete.php:142
#, fuzzy
msgid "Error - mangled URL?"
msgstr "Error, Error - la URL o el formulari eren defectuosos??"
#: www/snippet/detail.php:56 www/snippet/detail.php:146
msgid "Error - no versions found"
msgstr "Error - no s'han trobat versions"
#: www/snippet/detail.php:59
msgid "Versions Of This Snippet:"
msgstr "Versions d'aquest fragment de codi:"
#: www/snippet/detail.php:63 www/snippet/snippet_utils.php:154
msgid "Download Version"
msgstr "Baixa la versió"
#: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/detail.php:153
msgid "Date Posted"
msgstr "Data enviada"
#: www/snippet/detail.php:86
msgid "Changes since last version:"
msgstr "Canvi des de l'última versió:"
#: www/snippet/detail.php:94 www/snippet/detail.php:181
msgid ""
"Download a raw-text version of this code by clicking on ""
"Download Version""
msgstr ""
"Baixeu-vos una versió de text pla d'aquest codi fent clic sobre ""
"Baixa la versió""
#: www/snippet/detail.php:105
#, fuzzy
msgid "Latest Snippet Version: "
msgstr "Última versió de fragment de codi:"
#: www/snippet/detail.php:114 www/snippet/detail.php:201
msgid "Submit a new version"
msgstr "Tramet una nova versió"
#: www/snippet/detail.php:115
msgid ""
"You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
"feel it is appropriate to share with others."
msgstr ""
"Podeu trametre una nova versió d'aquest fragment de codi si l'heu modificat "
"i creieu apropiat compartir-lo amb altres persones."
#: www/snippet/detail.php:149
msgid "Versions Of This Package:"
msgstr "Versions d'aquest paquet:"
#: www/snippet/detail.php:152
msgid "Package Version"
msgstr "Package Versió"
#: www/snippet/detail.php:155
msgid "Edit/Del"
msgstr "Edita/Suprimeix"
#: www/snippet/detail.php:192
#, fuzzy
msgid "Latest Package Version: "
msgstr "Última versió de paquet:"
#: www/snippet/detail.php:202
msgid ""
"You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
"feel it is appropriate to share with others."
msgstr ""
"Podeu trametre una nova versió d'aquest paquet si l'heu modificat i creieu "
"apropiat compartir-lo amb altres persones."
#: www/snippet/detail.php:222
#, fuzzy
msgid "Error - was the URL mangled?"
msgstr "Error, Error - la URL o el formulari eren defectuosos??"
#: www/snippet/index.php:50
msgid ""
"The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
"and functions with the Open Source Software Community."
msgstr ""
#: www/snippet/index.php:52
msgid ""
"You can create a \"new snippet\", then post additional versions of that "
"snippet quickly and easily."
msgstr ""
#: www/snippet/index.php:54
msgid ""
"Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of "
"snippets. That package can contain multiple, specific versions of other "
"snippets."
msgstr ""
#: www/snippet/index.php:56
#, fuzzy
msgid "Browse Snippets"
msgstr "Fragments de codi"
#: www/snippet/index.php:58
msgid "You can browse the snippet library quickly:"
msgstr ""
#: www/snippet/index.php:64
msgid "Browse by Language"
msgstr "Navega per idioma"
#: www/snippet/index.php:81
msgid "Browse by Category"
msgstr "Navega per categories"
#: www/snippet/package.php:57
msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
msgstr "ERROR FENT LA INSERCIÓ D'UN PAQUET DE FRAGMENT DE CODI!"
#: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:77
#: www/snippet/package.php:128
msgid "Submit A New Snippet Package"
msgstr "Envia un nou paquet de fragments de codi"
#: www/snippet/package.php:63
msgid "Snippet Package Added Successfully."
msgstr "Paquet de fragments de codi afegit amb èxit."
#: www/snippet/package.php:76
msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
msgstr "ERROR FENT LA INSERCIÓ D'UNA VERSIÓ D'UN PAQUET DE FRAGMENT DE CODI!"
#: www/snippet/package.php:83
msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
msgstr "Versió de paquet de fragments de codi afegida amb èxit."
#: www/snippet/package.php:133
msgid ""
"You can group together existing snippets into a package using this "
"interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
"place and you have made a note of the snippet ID's."
msgstr ""
#: www/snippet/package.php:136
msgid "Create the package using this form."
msgstr ""
#: www/snippet/package.php:137
msgid ""
"Then use the \"Add Snippets to Package\" link to add files "
"to your package."
msgstr ""
#: www/snippet/package.php:139
msgid ""
"Note: You can submit a new version of an "
"existing package by browsing the library and using the link on the existing "
"package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
"package."
msgstr ""
#: www/snippet/package.php:157 www/snippet/submit.php:125
#: www/stats/i18n.php:33
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: www/snippet/package.php:160 www/snippet/submit.php:127
msgid "Suggest a Language"
msgstr "Suggeriu un idioma"
#: www/snippet/package.php:166 www/snippet/submit.php:133
msgid "Suggest a Category"
msgstr "Suggeriu una categoria"
#: www/snippet/snippet_utils.php:25 www/snippet/snippet_utils.php:40
#: www/snippet/snippet_utils.php:66
msgid "Choose One"
msgstr "Escolliu-ne una"
#: www/snippet/snippet_utils.php:26
msgid "UNIX Admin"
msgstr "Administrador UNIX"
#: www/snippet/snippet_utils.php:27
msgid "HTML Manipulation"
msgstr "Manipulació HTML"
#: www/snippet/snippet_utils.php:28
msgid "BBS Systems"
msgstr "Sistemes BBS"
#: www/snippet/snippet_utils.php:29
msgid "Auctions"
msgstr "Subhasta"
#: www/snippet/snippet_utils.php:30
msgid "Calendars"
msgstr "Calendaris"
#: www/snippet/snippet_utils.php:31
msgid "Database Manipulation"
msgstr "Manipulació de la base de dades"
#: www/snippet/snippet_utils.php:32
msgid "Searching"
msgstr "Cercant"
#: www/snippet/snippet_utils.php:33
msgid "File Management"
msgstr "Gestió de fitxers"
#: www/snippet/snippet_utils.php:34
msgid "Games"
msgstr "Jocs"
#: www/snippet/snippet_utils.php:35 www/survey/rating_resp.php:30
msgid "Voting"
msgstr "Votant"
#: www/snippet/snippet_utils.php:36
msgid "Shopping Carts"
msgstr "Carros de la compra"
#: www/snippet/snippet_utils.php:38
msgid "Math Functions"
msgstr "Funcions matemàtiques"
#: www/snippet/snippet_utils.php:41
msgid "Function"
msgstr "Funció"
#: www/snippet/snippet_utils.php:42
msgid "Full Script"
msgstr "Script complet"
#: www/snippet/snippet_utils.php:43
msgid "Sample Code (HOWTO)"
msgstr "Codi d'exemple (COM ES FA)"
#: www/snippet/snippet_utils.php:44
msgid "README"
msgstr "LLEGEIX-ME"
#: www/snippet/snippet_utils.php:45
msgid "Class"
msgstr "Classe"
#: www/snippet/snippet_utils.php:62
msgid "WebSite Only"
msgstr "Només LlocWeb"
#: www/snippet/snippet_utils.php:67
msgid "Other Language"
msgstr "Un altre idioma"
#: www/snippet/snippet_utils.php:131
msgid "Create A Package"
msgstr "Crea un paquet a"
#: www/snippet/snippet_utils.php:150
msgid "Snippets In This Package:"
msgstr "Fragments en aquest paquet:"
#: www/snippet/submit.php:59
msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
msgstr "ERROR FENT LA INSERCIÓ D'UN FRAGMENT DE CODI!"
#: www/snippet/submit.php:62 www/snippet/submit.php:78
msgid "Snippet Added Successfully."
msgstr "Fragment de codi afegit amb èxit."
#: www/snippet/submit.php:87
#, fuzzy
msgid "Snippet submit"
msgstr "Fragments de codi"
#: www/snippet/submit.php:91
msgid ""
"You can post a new code snippet and share it with other people around the "
"world. Just fill in this information. Give a good description"
"strong> and comment your code so others can read and "
"understand it."
msgstr ""
#: www/snippet/submit.php:94
msgid ""
"Note: You can submit a new version of an "
"existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
"you are submitting an entirely new script or function."
msgstr ""
#: www/snippet/submit.php:115
msgid "Script Type"
msgstr "Tipus d'script"
#: www/snippet/submit.php:142
msgid "Paste the Code Here"
msgstr "Enganxeu el codi aquí"
#: www/soap/index.php:158
msgid "en_US"
msgstr "en_US"
#: www/softwaremap/full_list.php:54 www/softwaremap/tag_cloud.php:52
#: www/softwaremap/trove_list.php:33
msgid "Software Map"
msgstr "Arbre de projectes"
#: www/softwaremap/full_list.php:82 www/softwaremap/trove_list.php:242
#, php-format
msgid "More than %1$s projects in result set."
msgstr "Més de %1$s projectes al conjunt de resultats."
#: www/softwaremap/full_list.php:84
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s projects in result set."
msgstr "%1$s projectes al conjunt de resultats."
#: www/softwaremap/full_list.php:88
#, php-format
msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
msgstr ""
#: www/softwaremap/full_list.php:151
#, fuzzy
msgid "Register Date:"
msgstr "Registrat"
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"More than %1$s projects have %2$s as tag."
msgstr "%1$s oberts /%2$s total"
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
#, fuzzy, php-format
msgid "%d project in result set."
msgid_plural "%d projects in result set."
msgstr[0] "%1$s projectes al conjunt de resultats."
msgstr[1] "%1$s projectes al conjunt de resultats."
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
#, php-format
msgid ""
"Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.
"
msgid_plural ""
"Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.
"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
#, fuzzy, php-format
msgid "Activity Percentile: %3.0f"
msgstr "Usuaris actius del lloc: %1$s"
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:162
#, fuzzy, php-format
msgid "Activity Ranking: %d"
msgstr "Usuaris actius del lloc: %1$s"
#: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
#, fuzzy, php-format
msgid "Registered: %s"
msgstr "Projectes registrats: %1$s"
#: www/softwaremap/trove_list.php:56
msgid "That Trove category does not exist"
msgstr "Aquesta categoria no existeix"
#: www/softwaremap/trove_list.php:60
#, fuzzy
msgid "Project tree"
msgstr "Nom del nou projecte"
#: www/softwaremap/trove_list.php:112
#, fuzzy
msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
msgstr "Ara es limita la vista als projectes en les següents categories"
#: www/softwaremap/trove_list.php:117
msgid "Remove This Filter"
msgstr "Suprimeix aquest filtre"
#: www/softwaremap/trove_list.php:175 www/trove/index.php:152
#, php-format
msgid "%1$s projects"
msgstr "%1$s projectes"
#: www/softwaremap/trove_list.php:194 www/trove/index.php:95
msgid "Browse By"
msgstr "Navega per"
#: www/softwaremap/trove_list.php:245
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s project in result set."
msgid_plural "%1$s projects in result set."
msgstr[0] "%1$s projectes al conjunt de resultats."
msgstr[1] "%1$s projectes al conjunt de resultats."
#: www/softwaremap/trove_list.php:296
msgid "Activity Percentile: "
msgstr "Percentil d'activitat: "
#: www/softwaremap/trove_list.php:297
#, fuzzy
msgid "Activity Ranking: "
msgstr "Percentil d'activitat: "
#: www/softwaremap/trove_list.php:299
msgid "Registered: "
msgstr "Registrat: "
#: www/source.php:37
msgid "A file must be specified for this page."
msgstr ""
#: www/source.php:41
msgid "The file argument is invalid."
msgstr ""
#: www/source.php:54
msgid "Cannot find specified file to display."
msgstr ""
#: www/source.php:57
#, php-format
msgid "Source of %1$s"
msgstr "Codi font de %1$s"
#: www/stats/graphs.php:32
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
msgstr "Gràfiques estadístiques de tot el lloc"
#: www/stats/graphs.php:39 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
msgid "OVERVIEW STATS"
msgstr "ESTADÍSTIQUES GENERALS"
#: www/stats/graphs.php:40 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
msgid "PROJECT STATS"
msgstr "ESTADÍSTIQUES DE PROJECTES"
#: www/stats/graphs.php:41 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
msgid "SITE GRAPHS"
msgstr "GRÀFIQUES DEL LLOC"
#: www/stats/i18n.php:32
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
msgstr "Distribucions d'idiomes"
#: www/stats/i18n.php:53
msgid "Total Non-English"
msgstr "Total No-Anglès"
#: www/stats/i18n.php:58
msgid ""
"This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
"preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
"browser preferences"
msgstr ""
"Aquesta és la llista de les preferències que han escollit els usuaris a les "
"seves preferències; no inclou els idiomes que es seleccionen a través de les "
"galetes o les preferències del navegador"
#: www/stats/index.php:32
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
msgstr "Gràfiques estadístiques de tot el lloc"
#: www/stats/index.php:60
#, fuzzy
msgid "Other statistics"
msgstr "Usa les estadístiques"
#: www/stats/lastlogins.php:41
msgid "No records found\",\"Database error: \""
msgstr ""
#: www/stats/lastlogins.php:44
msgid "Most Recent Opened Sessions"
msgstr "Sessions obertes més recentment"
#: www/stats/lastlogins.php:52
msgid "Source IP"
msgstr "Font IP"
#: www/stats/projects.php:37
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
msgstr "Comparacions estadístiques de projectes"
#: www/stats/site_stats_utils.php:71
#, fuzzy
msgid "Special Projects"
msgstr "Projectes millor classificats"
#: www/stats/site_stats_utils.php:96
#, php-format
msgid " (no category found with ID %d)"
msgstr ""
#: www/stats/site_stats_utils.php:128
msgid "Projects in trove category:"
msgstr "Projectes en la categoria:"
#: www/stats/site_stats_utils.php:132
msgid "OR enter Special Project List:"
msgstr "O entreu llista de projecte especial:"
#: www/stats/site_stats_utils.php:134
msgid "comma separated group_id's)"
msgstr "id's de grup separats per comes)"
#: www/stats/site_stats_utils.php:136
msgid "Report:"
msgstr "Informe:"
#: www/stats/site_stats_utils.php:143
msgid "last_30"
msgstr "últims_30"
#: www/stats/site_stats_utils.php:144
msgid "all"
msgstr "tots"
#: www/stats/site_stats_utils.php:150
msgid "View by:"
msgstr "Visita per:"
#: www/stats/site_stats_utils.php:155
msgid "Generate Report"
msgstr "Genera un informe"
#: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:419
msgid "All Trkr"
msgstr "Tots els rastr"
#: www/stats/site_stats_utils.php:262
msgid "Site"
msgstr "Lloc"
#: www/stats/site_stats_utils.php:263
msgid "Subdomain"
msgstr "Subdomini"
#: www/stats/site_stats_utils.php:282
msgid "Checkouts"
msgstr ""
#: www/stats/site_stats_utils.php:331
msgid "Query returned no valid data."
msgstr "La consulta no ha retornat dades vàlides."
#: www/stats/site_stats_utils.php:355
#, php-format
msgid "Statistics for the past %1$s days"
msgstr "Estadístiques dels últims %1$s dies"
#: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
#: www/stats/site_stats_utils.php:472
msgid "Site Views"
msgstr "Visites del lloc"
#: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
#: www/stats/site_stats_utils.php:473
msgid "Subdomain Views"
msgstr "Visites del subdomini"
#: www/stats/site_stats_utils.php:391 www/stats/site_stats_utils.php:447
msgid "No Data"
msgstr "No hi ha dades"
#: www/stats/site_stats_utils.php:409
#, php-format
msgid "Statistics for the past %1$s months"
msgstr "Estadístiques dels últims %1$s mesos"
#: www/stats/site_stats_utils.php:412
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: www/stats/site_stats_utils.php:468
msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
msgstr "Estadístiques agregades per tot el temps"
#: www/stats/site_stats_utils.php:475
msgid "Developers"
msgstr "Desenvolupadors"
#: www/stats/users_graph.php:83
msgid "New Additions, by Day"
msgstr "Nous afegits, per dia"
#: www/stats/users_graph.php:84
msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
msgstr "Nous usuaris (VERMELL), Nous projectes (BLAU)"
#: www/stats/users_graph.php:86
msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
msgstr "Usuaris (VERMELL) / Projectes (BLAU)"
#: www/stats/views_graph.php:98
#, fuzzy
msgid "Forge Page Views"
msgstr "Visites de la pàgina Forge"
#: www/stats/views_graph.php:99
#, php-format
msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
msgstr "Total de visites de la pàgina (VERMELL) (%1$s dies)"
#: www/stats/views_graph.php:106
msgid "Views (RED)"
msgstr "Visites (VERMELL)"
#: www/survey/admin/index.php:35
#, fuzzy
msgid "Surveys Administration"
msgstr "Administració de l'enquesta"
#: www/survey/admin/index.php:52
#, fuzzy
msgid "You are not a Project admin"
msgstr "No heu escollit cap llicència"
#: www/survey/admin/index.php:58
msgid "It's simple to create a survey."
msgstr ""
#: www/survey/admin/index.php:62
msgid "Create questions and comments using the forms above."
msgstr ""
#: www/survey/admin/index.php:65
msgid ""
"Create a survey, listing the questions in order (choose from your"
"strong> list of questions)."
msgstr ""
#: www/survey/admin/index.php:68
#, php-format
msgid ""
"Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
msgstr ""
#: www/survey/admin/index.php:73
#, php-format
msgid ""
"You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
"%2$s page"
msgstr ""
#: www/survey/admin/question.php:52
#, fuzzy
msgid "Edit a Question"
msgstr "Edita una pregunta"
#: www/survey/admin/question.php:52
#, fuzzy
msgid "Add a Question"
msgstr "Afegeix una pregunta"
#: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:61
#: www/survey/admin/show_questions.php:35 www/survey/admin/show_results.php:59
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:35
#: www/survey/admin/show_results_comments.php:36
#: www/survey/admin/show_results_csv.php:33
#: www/survey/admin/show_results_individual.php:36
#: www/survey/admin/survey.php:53
#, fuzzy
msgid "Permission denied"
msgstr "Permís denegat"
#: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:84
#, fuzzy
msgid "Cannot get Survey Question"
msgstr "Preguntes de l'enquesta"
#: www/survey/admin/question.php:78
#, fuzzy
msgid "Delete successful"
msgstr "Fitxer suprimit amb èxit"
#: www/survey/admin/question.php:85 www/survey/admin/survey.php:69
#: www/survey/admin/survey.php:82
#, fuzzy
msgid "Update Successful"
msgstr "Actualitzat amb èxit"
#: www/survey/admin/question.php:119
#, fuzzy
msgid "No questions found"
msgstr "S'han trobat %1$s preguntes"
#: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:133
#, fuzzy
msgid "Cannot get Survey Response Factory"
msgstr "No s'ha trobat cap resposta d'enquesta"
#: www/survey/admin/show_questions.php:32
msgid "Survey Questions"
msgstr "Preguntes de l'enquesta"
#: www/survey/admin/show_questions.php:42
msgid "You may use any of these questions on your surveys"
msgstr "Podeu usar qualsevol d'aquestes preguntes a les vostre enquestes"
#: www/survey/admin/show_questions.php:44
msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
msgstr "NOTA: useu aquests id's_pregunta quan creeu una nova enquesta"
#: www/survey/admin/show_questions.php:52
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s question found"
msgid_plural "%1$s questions found"
msgstr[0] "S'han trobat %1$s preguntes"
msgstr[1] "S'han trobat %1$s preguntes"
#: www/survey/admin/show_results.php:55
msgid "Survey Results"
msgstr "Resultats de l'enquesta"
#: www/survey/admin/show_results.php:69
#, fuzzy
msgid "Cannot get Survey"
msgstr "Edita una enquesta"
#: www/survey/admin/show_results.php:92
#, fuzzy
msgid "Votes"
msgstr "Voteu"
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:32
msgid "Survey Aggregate Results"
msgstr "Resultats agregats de l'enquesta"
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:124
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:170
msgid "Responses"
msgstr "Respostes"
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:137
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:184
msgid "Average"
msgstr "Mitjana"
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:153
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:225
#, fuzzy
msgid "View All Comments"
msgstr "Visualitza tots els comentaris %1$s"
#: www/survey/admin/show_results_aggregate.php:158
#: www/survey/admin/show_results_individual.php:172
msgid "Yes / No"
msgstr "Sí / No"
#: www/survey/admin/show_results_individual.php:33
msgid "Results"
msgstr "Resultats"
#: www/survey/admin/survey.php:72
#, fuzzy
msgid "Survey Added"
msgstr "Administració de l'enquesta"
#: www/survey/admin/survey.php:91
#, fuzzy
msgid "Edit a Survey"
msgstr "Edita una enquesta"
#: www/survey/admin/survey.php:91
#, fuzzy
msgid "Add a Survey"
msgstr "Afegeix una enquesta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:63
msgid "Add Survey"
msgstr "Afegeix enquesta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
#, fuzzy
msgid "Add Question"
msgstr "Afegeix preguntes"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
msgid "Show Results"
msgstr "Mostra els resultats"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:76
#, fuzzy
msgid "Views Surveys"
msgstr "Usa les enquestes"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:104
#, fuzzy
msgid "Add this Question"
msgstr "Afegeix aquesta pregunta."
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:109
msgid ""
"WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
"been submitted"
msgstr ""
"AVÍS! És una mala idea canviar una pregunta després que s'hagin enviat les "
"respostes"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:114
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:172
msgid "Submit Changes"
msgstr "Tramet els canvis"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:128
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
msgid "Question"
msgstr "Qüestió"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:130
#, fuzzy
msgid "Question Type"
msgstr "Tipus de pregunta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:153
#, php-format
msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
msgstr ""
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:161
#, fuzzy
msgid "Add this Survey"
msgstr "Afegeix aquesta enquesta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:168
msgid ""
"WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
msgstr ""
"AVÍS! És una mala idea editar una enquesta després que s'hagin enviat les "
"respostes"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:190
#, fuzzy
msgid "Survey Title: "
msgstr "Títol de l'enquesta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:193
msgid "Is Active?"
msgstr "Està actiu?"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:202
msgid "Addable Questions"
msgstr "Pregunes que es poden afegir"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:204
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:346
msgid "Questions"
msgstr "Preguntes"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:242
msgid "Questions in this Survey"
msgstr "Preguntes en aquesta enquesta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "Ordenats per"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
#, fuzzy
msgid "Delete from this Survey"
msgstr "Preguntes en aquesta enquesta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:258
msgid "Up"
msgstr ""
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
#, fuzzy
msgid "Down"
msgstr "Fet"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:288
#, fuzzy, php-format
msgid "%d question found"
msgid_plural "%d questions found"
msgstr[0] "S'han trobat %1$s preguntes"
msgstr[1] "S'han trobat %1$s preguntes"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:340
msgid "Survey ID"
msgstr "ID d'enquesta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:343
msgid "Survey Title"
msgstr "Títol de l'enquesta"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:349
msgid "Number of Questions"
msgstr "Nombre de preguntes"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:352
msgid "Number of Votes"
msgstr "Nombre de vots"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:355
msgid "Did I Vote?"
msgstr ""
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:361
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:434
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:364
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:438
msgid "Result with Graph"
msgstr "Resultat amb gràfic"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:367
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:442
msgid "Result with Graph and Comments"
msgstr "Resultat amb gràfic i comentaris"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:370
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:447
#, fuzzy
msgid "CSV"
msgstr "CVS"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:467
msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
msgstr ""
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:474
msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
msgstr "Compte - esteu a punt de votar per segon cop en aquesta enquesta."
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:588
msgid "No Votes"
msgstr "No hi ha vots"
#: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:686
#, fuzzy, php-format
msgid "View All %1$s Comment"
msgid_plural "View All %1$s Comments"
msgstr[0] "Visualitza tots els comentaris %1$s"
msgstr[1] "Visualitza tots els comentaris %1$s"
#: www/survey/index.php:46
#, fuzzy, php-format
msgid "Surveys for %1$s"
msgstr "Codi font de %1$s"
#: www/survey/index.php:58
#, fuzzy
msgid "Select a survey to vote"
msgstr "Cerca a"
#: www/survey/privacy.php:36
msgid ""
"The information collected in these surveys will never be sold to third "
"parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
msgstr ""
#: www/survey/privacy.php:39
msgid ""
"This information is being gathered to build a profile of the projects and "
"developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
"understand the quality of a given project."
msgstr ""
#: www/survey/privacy.php:42
msgid ""
"The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
"project administrators or the public or third parties."
msgstr ""
#: www/survey/privacy.php:45
msgid ""
"The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
"specific users or developers."
msgstr ""
#: www/survey/privacy.php:48
msgid ""
"If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
"is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
msgstr ""
#: www/survey/privacy.php:53
#, php-format
msgid "The %1$s Team"
msgstr "L'equip %1$s"
#: www/survey/rating_resp.php:57
msgid "Error in insert"
msgstr "Error a l'inserció"
#: www/survey/rating_resp.php:60
msgid "Vote registered"
msgstr "Vot registrat"
#: www/survey/rating_resp.php:61
msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
msgstr "Si torneu a votar es suprimirà el vostre vot anterior."
#: www/survey/rating_resp.php:65
#, fuzzy
msgid "Vote ID"
msgstr "Voteu"
#: www/survey/rating_resp.php:65
#, fuzzy
msgid "Response"
msgstr "Respostes"
#: www/survey/rating_resp.php:65
msgid "Flag"
msgstr ""
#: www/survey/survey.php:51
#, fuzzy, php-format
msgid "Vote for Survey: %1$s"
msgstr "Nom de l'enquesta:"
#: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:49
#, fuzzy
msgid ""
"For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
msgstr ""
"Per alguna raó, l'ID de grup o l'ID d'enquesta no ho han fet a aquesta pàgina"
#: www/survey/survey_resp.php:42
msgid "Survey Complete"
msgstr "Enquesta completa"
#: www/survey/survey_resp.php:58
msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
msgstr "Gràcies per prendre-us el temps per completar aquesta enquesta."
#: www/survey/survey_resp.php:59
#, fuzzy
msgid "Regards,"
msgstr "Records"
#: www/survey/survey_resp.php:61
#, php-format
msgid "The %1$s Crew"
msgstr "L'equip %1$s"
#: www/terms.php:31
msgid "Terms of use"
msgstr ""
#: www/terms.php:36
#, php-format
msgid "%1$s Terms of Use"
msgstr ""
#: www/terms.php:39
#, php-format
msgid ""
"These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
"%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
"service can use this page to publish their local requirements if needed."
msgstr ""
#: www/top/index.php:29
#, fuzzy, php-format
msgid "Top %1$s Projects"
msgstr "Top %1$s project"
#: www/top/index.php:32
#, php-format
msgid ""
"We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
"ranked projects in several categories."
msgstr ""
"Rastrejem moltes estadístiques d'ús de projecte a %1$s, i mostrem aquí els "
"projectes més ben classificats en diverses categories."
#: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:42
msgid "Most Active All Time"
msgstr "Més actius en tot el temps"
#: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:54
msgid "Top Downloads"
msgstr "Descàrregues més populars"
#: www/top/index.php:41
msgid "Top Project Pageviews"
msgstr "Màxim nombre de visites a pàgines de projecte"
#: www/top/index.php:42 www/top/toplist.php:47
msgid "Top Forum Post Counts"
msgstr "Màxims comptadors de missatges de fòrums"
#: www/top/index.php:45
msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
msgstr "Descàrregues més populars (últims 7 dies)"
#: www/top/mostactive.php:47 www/top/topusers.php:57
msgid "Updated Daily"
msgstr "Actualitzat diàriament"
#: www/top/mostactive.php:49 www/top/toplist.php:58 www/top/topusers.php:59
msgid "View Other Top Categories"
msgstr "Visualitza altres màximes categories"
#: www/top/mostactive.php:51 www/top/toplist.php:59
#, fuzzy
msgid "Project name"
msgstr "Nom del nou projecte"
#: www/top/mostactive.php:51
#, fuzzy
msgid "Percentile"
msgstr "Tant per cent de compleció"
#: www/top/mostactive.php:79 www/top/mostactive.php:86
msgid "More"
msgstr "Més"
#: www/top/toplist.php:37
msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
msgstr "Descàrregues més populars en els últims 7 dies"
#: www/top/toplist.php:42
#, php-format
msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
msgstr ""
"Màxim nombre de visites setmanals de pàgines de projecte a *.%1$s (de "
"impressions del logo %2$s)"
#: www/top/toplist.php:43
msgid "Pageviews"
msgstr "Visites de la pàgina"
#: www/top/topusers.php:52
msgid "Information about highest ranked users is not available."
msgstr ""
"La informació sobre els usuaris millor classificats no està disponible."
#: www/top/topusers.php:55
#, fuzzy
msgid "Top users"
msgstr "Total d'hores"
#: www/top/topusers.php:65
msgid "Rating"
msgstr "Valoració"
#: www/top/topusers.php:66
msgid "Last Rank"
msgstr "Última classificació"
#: www/top/topusers.php:86
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: www/top/topusers.php:89
msgid "Same"
msgstr "El mateix"
#: www/top/topusers.php:92
#, php-format
msgid "Up %1$s"
msgstr "Puj. %1$s"
#: www/top/topusers.php:95
#, fuzzy, php-format
msgid "Down %1$s"
msgstr "Puj. %1$s"
#: www/tracker/admin/index.php:95
#, fuzzy
msgid "Delete Layout Template"
msgstr "Data de publicació"
#: www/tracker/admin/index.php:96
msgid "You are about to delete your current Layout Template"
msgstr ""
#: www/tracker/admin/index.php:97 www/tracker/admin/index.php:174
#, fuzzy
msgid "Do you really want to do that?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest %1$s?"
#: www/tracker/admin/index.php:107
msgid "Layout Template Deleted"
msgstr ""
#: www/tracker/admin/index.php:172
#, fuzzy
msgid "Delete Canned Response"
msgstr "Resposta suprimida"
#: www/tracker/admin/index.php:173
#, fuzzy
msgid "You are about to delete your canned response"
msgstr ""
"Esteu a punt de suprimir de forma permanent i irreversible aquesta "
"publicació i els seus fitxers!"
#: www/tracker/admin/index.php:189
#, fuzzy
msgid "Canned Response Deleted"
msgstr "S'ha inserit una resposta 'enllaunada'"
#: www/tracker/admin/index.php:234
msgid "Successfully Deleted."
msgstr "Suprimit amb èxit."
#: www/tracker/download.php:57
msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
msgstr ""
#: www/tracker/index.php:52
#, fuzzy
msgid "Could Not Get Artifact Object"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar elpare"
#: www/tracker/reporting/index.php:101
#, fuzzy
msgid "Response Time"
msgstr "Títol de la resposta:"
#: www/tracker/reporting/index.php:102
#, fuzzy
msgid "By Assignee"
msgstr "Cessionari"
#: www/tracker/reporting/index.php:110
#, fuzzy
msgid "Tracker Activity Reporting"
msgstr "Informe de temps de l'usuari"
#: www/tracker/reporting/index.php:118
#, fuzzy
msgid "Tracker:"
msgstr "Rastrejador"
#: www/tracker/reporting/index.php:119
#, fuzzy
msgid "Area:"
msgstr "Àrees"
#: www/tracker/reporting/index.php:120
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Tipus BD"
#: www/tracker/reporting/index.php:121
#, fuzzy
msgid "Start:"
msgstr "Inici"
#: www/tracker/reporting/index.php:122
msgid "End:"
msgstr ""
#: www/tracker/roadmap.php:175
#, fuzzy
msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
msgstr "No s'ha pogut completar l'operació"
#: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
#, fuzzy
msgid "No roadmap available"
msgstr "No hi ha estadístiques disponibles"
#: www/tracker/roadmap.php:191
msgid ""
"The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
"related to a release."
msgstr ""
#: www/tracker/roadmap.php:192
#, php-format
msgid ""
"If you have project administrator rights, you can easily create roadmaps."
msgstr ""
#: www/tracker/roadmap.php:201 www/tracker/roadmap.php:211
#: www/tracker/roadmap.php:223
#, fuzzy, php-format
msgid "Error: roadmap %s is not available"
msgstr "Informació no disponible"
#: www/tracker/roadmap.php:238
#, fuzzy, php-format
msgid "Error: release %s is not available"
msgstr "Informació no disponible"
#: www/tracker/roadmap.php:409
#, fuzzy
msgid "Display options"
msgstr "Suprimeix el fitxer"
#: www/tracker/roadmap.php:414
#, fuzzy
msgid "Roadmap: "
msgstr "Nom real"
#: www/tracker/roadmap.php:422
#, fuzzy
msgid "Number of release(s) to display: "
msgstr "Nombre de preguntes"
#: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:648
#, php-format
msgid "Return to last release(s)"
msgstr ""
#: www/tracker/roadmap.php:435
#, fuzzy
msgid "Display graphs: "
msgstr "Visualitza l'arbre de projectes"
#: www/tracker/roadmap.php:437
msgid "Only last"
msgstr ""
#: www/tracker/roadmap.php:452
#, fuzzy
msgid "No release available"
msgstr "No hi ha estadístiques disponibles"
#: www/tracker/roadmap.php:471
#, fuzzy
msgid "Display as text"
msgstr "Suprimeix el fitxer"
#: www/tracker/roadmap.php:512
#, fuzzy
msgid "No data for this release"
msgstr "No s'han trobat dades per fer l'informe"
#: www/tracker/roadmap.php:538
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Estat del compte Unix"
#: www/trove/TroveCategory.class.php:63
msgid "Invalid Trove Category"
msgstr "Categoria no vàlida"
#: www/trove/TroveCategory.class.php:64 www/trove/TroveCategory.class.php:71
#, fuzzy
msgid "That Trove category does not exist."
msgstr "Aquesta categoria no existeix"
#: www/trove/TroveCategory.class.php:97
msgid "Empty strings"
msgstr ""
#: www/trove/TroveCategory.class.php:109
#, fuzzy
msgid "Cannot update"
msgstr "Actualització en massa"
#: www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
#, fuzzy
msgid "Error in Trove operation: "
msgstr "Error en l'operació"
#: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
msgstr "Administració del lloc: Arbre de projectes - Afegeix node"
#: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:137
#, fuzzy
msgid "Parent Category: "
msgstr "Categoria pare:"
#: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:85
#, fuzzy
msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
msgstr "Nou nom abreujat de categoria (sense espais, estil unix)"
#: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:88
#, fuzzy
msgid "New category full name (80 characters max): "
msgstr "Nou nom complet de categoria (VARCHAR 80)"
#: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:91
#, fuzzy
msgid "New category description (255 characters max): "
msgstr "Nova descripció de categoria (VARCHAR 255)"
#: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
msgid "Site Admin: Trove - Category List"
msgstr "Administració del lloc: Arbre de projectes - Llistat de categories"
#: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:80
msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
msgstr "Site Admin: Arbre de projectes - Edita la categoria"
#: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:94
#, fuzzy
msgid "update"
msgstr "Actualitza"
#: www/trove/include/trove.php:256
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"This project has not yet categorized itself in the Trove "
"Software Map."
msgstr "Aquest projecte encara no ha estat categoritzat al"
#: www/trove/index.php:46
#, fuzzy
msgid "Trove Map"
msgstr "Visualitza l'arbre de projectes"
#: www/trove/index.php:69
#, fuzzy
msgid "Limiting View"
msgstr "Visites del lloc"
#: www/trove/index.php:76
#, fuzzy
msgid "Remove Filter"
msgstr "Suprimeix aquest filtre"
#: www/trove/index.php:178
#, php-format
msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
msgid_plural ""
"Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: www/users:35
#, fuzzy
msgid "No User Name Provided"
msgstr "Nom d'usuari"
#, fuzzy
#~ msgid "Updated By:"
#~ msgstr "Actualitzat"
#, fuzzy
#~ msgid "Mediawiki plugin"
#~ msgstr "Administració de les llistes de correu"
#, fuzzy
#~ msgid "See"
#~ msgstr "Selecciona"
#, fuzzy
#~ msgid "Task Successed"
#~ msgstr "Actualitzat amb èxit"
#, fuzzy
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Error"
#, fuzzy
#~ msgid "Task succeeded"
#~ msgstr "Id de la tasca"
#~ msgid "D/l"
#~ msgstr "Bx."
#~ msgid "Project did not exist on this date."
#~ msgstr "El projecte no existia en aquesta data."
#~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
#~ msgstr "Estadístiques dels passats %1$s mesos."
#~ msgid "Lifespan"
#~ msgstr "Lifespan"
#~ msgid "Statistics for All Time"
#~ msgstr "Estadístiques de tot el temps"
#, fuzzy
#~ msgid "Projects importer"
#~ msgstr "Nom del nou projecte"
#, fuzzy
#~ msgid "name is empty"
#~ msgstr "Carregat"
#, fuzzy
#~ msgid "Document Edit"
#~ msgstr "Títol del document"
#, fuzzy
#~ msgid "View File URL"
#~ msgstr "Noves publicacions de fitxers"
#~ msgid "Submit Edit"
#~ msgstr "Tramet edita"
#~ msgid "Report"
#~ msgstr "Informe"
#, fuzzy
#~ msgid "Add/Update Canned Responses to %s"
#~ msgstr "Afegeix/actualitza les respostes 'enllaunades'"
#~ msgid "I'm Sure."
#~ msgstr "N'estic segur."
#~ msgid "I'm Really Sure."
#~ msgstr "N'estic ben segur."
#, fuzzy
#~ msgid "Existing Survey"
#~ msgid_plural "Existing Surveys"
#~ msgstr[0] "Enquestes existents"
#~ msgstr[1] "Enquestes existents"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Adding Directory:"
#~ msgstr "Error afegint un fòrum"
#, fuzzy
#~ msgid "DocumentGroup:"
#~ msgstr "Afegeix grups de documents"
#, fuzzy
#~ msgid "No Document Directory Found"
#~ msgstr "No s'han trobat documents"
#, fuzzy
#~ msgid "Document Directory Updated successfully."
#~ msgstr "Document tramès amb èxit"
#, fuzzy
#~ msgid "Monitoring started."
#~ msgstr "Monitorització iniciada"
#, fuzzy
#~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
#~ msgstr "Document tramès amb èxit"
#, fuzzy
#~ msgid "DocumentGroupHTML:: Invalid Project"
#~ msgstr "Document:: docid no vàlid"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
#~ msgstr "DocumentGroup: ID DocumentGroup no vàlid"
#, fuzzy
#~ msgid "Admin Pending Files"
#~ msgstr "S'estan aprovant els projectes pendents"
#, fuzzy
#~ msgid "Admin Options"
#~ msgstr "Administració"
#, fuzzy
#~ msgid "Add new documentation directory"
#~ msgstr "Tramet nova documentació"
#~ msgid "My Page"
#~ msgstr "La meva pàgina"
#~ msgid "Code Snippets"
#~ msgstr "Fragments de Codi"
#, fuzzy
#~ msgid "File Release System"
#~ msgstr "Usa el sistema de publicació de fitxers"
#, fuzzy
#~ msgid "Public (PServer)"
#~ msgstr "Àrees públiques"
#, fuzzy
#~ msgid "No Anonymous Posts"
#~ msgstr "Voleu permete missatges anònims?"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow Anonymous Posts"
#~ msgstr "Voleu permete missatges anònims?"
#, fuzzy
#~ msgid "Read"
#~ msgstr "Records"
#, fuzzy
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Privat"
#, fuzzy
#~ msgid "No Access"
#~ msgstr "No hi ha canvis"
#, fuzzy
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Missatges"
#, fuzzy
#~ msgid "Tech"
#~ msgstr "Cerca"
#, fuzzy
#~ msgid "Admin Only"
#~ msgstr "Administració"
#, fuzzy
#~ msgid "Read/Post"
#~ msgstr "Rol/Posició"
#, fuzzy
#~ msgid "Anonymous Forum"
#~ msgstr "Espai FTP anònim"
#, fuzzy
#~ msgid "Forum Admin"
#~ msgstr "Administració del fòrum"
#, fuzzy
#~ msgid "Anonymous Tracker"
#~ msgstr "Espai FTP anònim"
#~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
#~ msgstr "ArtifactCanned: es necessiten nom i cessionari"
#~ msgid "Insert Failed"
#~ msgstr "Ha fallat la inserció"
#, fuzzy
#~ msgid "Commentary:"
#~ msgstr "Comentari"
#, fuzzy
#~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
#~ msgstr "Tramès nou projecte %1$s"
#~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
#~ msgstr "Ara es limita la vista als projectes en les següents categories"
#, fuzzy
#~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
#~ msgstr "Tramès nou projecte %1$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
#~ msgstr "Tramès per"
#~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
#~ msgstr "Voleu permete missatges anònims?"
#, fuzzy
#~ msgid "To moderate ALL posts."
#~ msgstr "últims missatges"
#, fuzzy
#~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
#~ msgstr "Espai FTP anònim"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Getting Package"
#~ msgstr "Error afegint un fòrum"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Getting Release"
#~ msgstr "Error al crear un objecte de grup"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Getting File"
#~ msgstr "Error a l'obtenir %1$s"
#~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
#~ msgstr "TRAMET NOMÉS UN COP"
#, fuzzy
#~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
#~ msgstr "No s'ha pogut completar l'operació"
#~ msgid ""
#~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
#~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
#~ msgstr ""
#~ "Useu aquesta pàgina per editar els permisos i accedir anivells de no-"
#~ "membres del vostre projecte. No-membres inclou els usuaris que no han "
#~ "iniciat una sessió."
#~ msgid ""
#~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
#~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
#~ "read CVS, so can any other role in the project."
#~ msgstr ""
#~ "Useu aquesta pàgina per editar els vostres rols deprojecte. Noteu que "
#~ "qualsevol membre té com a mínim el mateix access que l'observador. Per "
#~ "exemple, si l'observador pot llegir CVS, també pot qualsevol altre rol en "
#~ "el projecte."
#~ msgid "Search in"
#~ msgstr "Cerca a"
#, fuzzy
#~ msgid "none"
#~ msgstr "Fet"
#~ msgid "Name Of Survey:"
#~ msgstr "Nom de l'enquesta:"
#~ msgid "Publicly Available"
#~ msgstr "Disponible públicament"
#~ msgid "Allow non-logged-in postings"
#~ msgstr "Permet l'enviament de missatges fora de sessió"
#, fuzzy
#~ msgid "Renderer Deleted"
#~ msgstr "Carregat"
#~ msgid "No Accessible Trackers Found"
#~ msgstr "No s'han trobat rastrejadors accessibles"
#~ msgid "OR Attach A Comment"
#~ msgstr "O Afegeix un comentari"
#, fuzzy
#~ msgid "Customize Layout"
#~ msgstr "S'ha actualitzat un camp extra"
#~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
#~ msgstr "DocumentGroup: es necessita un nom"
#, fuzzy
#~ msgid "Directory that document belongs in"
#~ msgstr "Grup al que pertany aquest document:"
#, fuzzy
#~ msgid "Directory Name"
#~ msgstr "Nom del nou projecte"
#~ msgid "Error - this news item was not found"
#~ msgstr "Error - no s'ha trobat aquest nou element"
#, fuzzy
#~ msgid "Update
"
#~ msgstr "Actualitza"
#~ msgid "Choose a list to browse, search, and post messages.
"
#~ msgstr "Trieu una llista per navegar, cercar i enviar missatges.
"
#~ msgid "License:"
#~ msgstr "Llicència:"
#~ msgid "Approve/Reject"
#~ msgstr "Aprova/Rebutja"
#~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
#~ msgstr "Llicències d'afegit, suprimit o edició"
#~ msgid "User Id"
#~ msgstr "Id usuari"
#, fuzzy
#~ msgid "Customize"
#~ msgstr "Nom del camp extra"
#~ msgid "User ID:"
#~ msgstr "ID usuari:"
#~ msgid "No Forums Found For %1$s"
#~ msgstr "No s'han trobat fòrums per %1$s"
#~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
#~ msgstr "Aprova un NewsByte pel projecte: %1$s"
#~ msgid "List of News Submitted for Project"
#~ msgstr "Aquests elements de notícies es varen enviar pel projecte"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Subproject Tasks: "
#~ msgstr "Nom del subprojecte"
#~ msgid "Project Admin: %1$s"
#~ msgstr "Administració del projecte: %1$s"
#~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
#~ msgstr "Gràfiques estadístiques de tot el lloc"
#~ msgid "Languages Distributions"
#~ msgstr "Distribucions d'idiomes"
#~ msgid "Project Statistical Comparisons"
#~ msgstr "Comparacions estadístiques de projectes"
#~ msgid "Survey Inserted"
#~ msgstr "Enquesta inserida"
#~ msgid "Edit Survey"
#~ msgstr "Edita enquesta"
#~ msgid "Edit Questions"
#~ msgstr "Edita preguntes"
#~ msgid "Edit A Question"
#~ msgstr "Edita una pregunta"
#~ msgid "Edit A Survey"
#~ msgstr "Edita una enquesta"
#~ msgid "Detail"
#~ msgstr "Detall"
#, fuzzy
#~ msgid "Project info"
#~ msgstr "Informació de projecte"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
#~ "the download server)."
#~ msgstr ""
#~ "Títol del document: Es refereix al títol relativament "
#~ "breu del document (ex. Com es fa per usar el servidor de baixades)
Descripció: Una breu descripció situada justament sota "
#~ "el títol."
#, fuzzy
#~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
#~ msgstr "No s'han trobat coincidències per %1$s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Document Title: Refers to the relatively brief title of "
#~ "the document (e.g. How to use the download server)
Description: A brief description to be placed just "
#~ "under the title
"
#~ msgstr ""
#~ "Títol del document: Es refereix al títol relativament "
#~ "breu del document (ex. Com es fa per usar el servidor de baixades)
Descripció: Una breu descripció situada justament sota "
#~ "el títol."
#~ msgid "This project has no visible documents"
#~ msgstr "Aquest projecte no té documents visibles"
#, fuzzy
#~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
#~ msgstr "No s'ha pogut actualitzar elpare"
#, fuzzy
#~ msgid "Webcalendar"
#~ msgstr "Calendaris"
#~ msgid "Choose a User first"
#~ msgstr "Primer escolliu un usuari"
#~ msgid "Document submitted sucessfully"
#~ msgstr "Document tramès amb èxit"
#, fuzzy
#~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
#~ msgstr "Document tramès amb èxit"
#~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
#~ msgstr "Gestor de Documents: Tramet nova documentació"
#, fuzzy
#~ msgid "Project: %1$s"
#~ msgstr "Administració del projecte: %1$s"
#~ msgid "Step 1: Edit Release"
#~ msgstr "Pas 1: Edita publicació"
#~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
#~ msgstr "Pas 3: Edita els fitxers en aquesta publicació"
#~ msgid "Page Information"
#~ msgstr "Informació de la pàgina"
#~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
#~ msgstr "PETICIÓ D'AJUDA DESCONEGUDA:"
#~ msgid "No such trove category"
#~ msgstr "No hi ha aquesta categoria"
#~ msgid "Full Category Name"
#~ msgstr "Nom complet de la categoria"
#~ msgid "Short Name"
#~ msgstr "Nom curt"
#~ msgid ""
#~ "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
#~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.
Project listings "
#~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
#~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)"
#~ "p>
Browse through the category menu to find projects looking for your "
#~ "help.
If you're a project admin, log in and submit help wanted "
#~ "requests through your project administration page.
To suggest new "
#~ "job categories, submit a request via the support manager.
"
#~ msgstr ""
#~ "El tauler destinat a sol·licituds d'ajuda dels projectes de %1$s "
#~ "serveix per a col·laboracions voluntàries no comercials. L'ús comercial "
#~ "està prohibit.
Els llistats de projecte resten oberts durant dues "
#~ "setmanes, o fins que els tanqui el remitent, el que passi abans. (Els "
#~ "administradors dels projectes sempre poden reenviar sol·licituds ja "
#~ "expirades.)
Exploreu a través del menú de categories per a trobar "
#~ "projectes que cerquin la vostra ajuda.
Si sou un administrador de "
#~ "projecte, inicieu una sessió i envieu peticions d'ajuda a través de la "
#~ "vostra pàgina d'administració de projecte.
Per a suggerir noves "
#~ "categories de feina, envieu una petició a través del gestor de suport.
"
#~ msgid "You must be logged in first"
#~ msgstr "Primer heu d'entrar a la sessió"
#, fuzzy
#~ msgid "Subprojects and Tasks"
#~ msgstr "Nom del subprojecte"
#~ msgid "Group information updated"
#~ msgstr "Actualitzada la informació de grup"
#~ msgid "Edit Group Info"
#~ msgstr "Edita la informació de grup"
#~ msgid "Descriptive Group Name"
#~ msgstr "Nom de grup descriptiu"
#~ msgid "Active Features"
#~ msgstr "Característiques actives"
#~ msgid "Use Project/Task Manager"
#~ msgstr "Usa el gestor de projectes/tasques"
#~ msgid "Use SCM"
#~ msgstr "Usa SCM"
#~ msgid "Use Doc Mgr"
#~ msgstr "Usa el gestor de documents"
#~ msgid "Trove Categorization: "
#~ msgstr "Categorització en l'arbre de projectes: "
#~ msgid "%1$s Site Statistics"
#~ msgstr "Estadístiques del lloc %1$s"
#~ msgid "%1$s I18n Statistics"
#~ msgstr "%1$s Estadístiques I18n"
#~ msgid "Add A Question"
#~ msgstr "Afegeix una pregunta"
#~ msgid "Error inserting question"
#~ msgstr "Error a l'inserir la pregunta"
#~ msgid "Question type"
#~ msgstr "Tipus de pregunta"
#~ msgid "Add This Question."
#~ msgstr "Afegeix aquesta pregunta."
#~ msgid "Show Existing Questions."
#~ msgstr "Mostra les preguntes existents."
#, fuzzy
#~ msgid "Title required"
#~ msgstr "Es requereixen tots els camps!"
#, fuzzy
#~ msgid "Question inserted"
#~ msgstr "Tipus de pregunta"
#, fuzzy
#~ msgid "Question insert failed"
#~ msgstr "Tipus de pregunta"
#~ msgid ""
#~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
#~ "Refer to your list of questions so you can view the "
#~ "question id's. Do not include spaces or end your list "
#~ "with a comma.
Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
#~ msgstr ""
#~ "Llisteu els números de pregunta en l'ordre desitjat i separats per comes. "
#~ "Referiu-vos a la vostra llista de preguntes així podreu "
#~ "veure els id's de les preguntes. No incloeu espais o "
#~ "acabeu la vostra llista amb una coma.
P.e.: 1,2,3,4,5,6,7"
#~ msgid "Show Existing Questions"
#~ msgstr "Mostra les preguntes existents"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Failed"
#~ msgstr "Actualitzat diàriament"
#~ msgid "Editing Question"
#~ msgstr "Editant la pregunta"
#~ msgid ""
#~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
#~ "pages may be misleading"
#~ msgstr ""
#~ "Si canvieu una pregunta després que s'hagin enviat les preguntes, els "
#~ "resultats poden ser erronis"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Failed: Missing Data"
#~ msgstr "HA FALLAT L'ACTUALITZACIÓ: No es troben les dades"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Failed: "
#~ msgstr "Actualitzat diàriament"
#~ msgid ""
#~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
#~ "pages could be misleading or messed up"
#~ msgstr ""
#~ "Si canvieu una enquesta quan ja teniu respostes, les vostres pàgines de "
#~ "resultats podrien ser errònies o desordenades"
#~ msgid "Name of Survey"
#~ msgstr "Nom de l'enquesta"
#~ msgid "Is Active"
#~ msgstr "Està actiu"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s survey found"
#~ msgid_plural "%1$s surveys found"
#~ msgstr[0] "S'han trobat %1$s enquestes"
#~ msgstr[1] "S'han trobat %1$s enquestes"
#~ msgid ""
#~ "The information collected in these surveys will never be sold to third "
#~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
#~ "p>
This information is being gathered to build a profile of the "
#~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
#~ "to the site understand the quality of a given project.
The ID's of "
#~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
#~ "administrators or the public or third parties.
The information "
#~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
#~ "or developers.
If any changes are made to this policy, it will "
#~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
#~ "have the ability to 'opt-out'."
#~ msgstr ""
#~ "
La informació obtinguda en aquestes enquestes no es vendrà mai a "
#~ "terceres parts ni serà utilitzada per demanar-vos que compreu bens o "
#~ "serveis.
Aquesta informació es recull per construir un perfil dels "
#~ "projectes i desenvolupadors que s'estan desenvolupant. Aquest perfil "
#~ "ajudarà els visitants del lloc a entendre la qualitat d'un determinat "
#~ "projecte.
Els ID's dels que responen les enquestes són eliminats i "
#~ "no són visibles per administradors de projecte, el públic o terceres "
#~ "parts.
La informació recollida només s'utilitza en forma agregada, "
#~ "no per singularitzar usuaris específics o desenvolupadors.
Si hi "
#~ "hagués canvis en aquesta política, afectarien només dades futures "
#~ "recollides i l'usuari naturalment tindria l'opció de no participar."
#~ msgid "Top Projects"
#~ msgstr "Projectes millor classificats"
#~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
#~ msgstr "Un cop heu afegit un nou element, no es pot suprimir"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify A Group In %s"
#~ msgstr "Edita la informació de grup"
#, fuzzy
#~ msgid "No Existing Tasks Found"
#~ msgstr "No s'han trobat tasques coincidents"
#, fuzzy
#~ msgid "No matches found for %s "
#~ msgstr "No s'han trobat coincidències per %1$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm Has"
#~ msgstr "Confirma"
#, fuzzy
#~ msgid "Error getting member object"
#~ msgstr "Error al crear un objecte de grup"
#, fuzzy
#~ msgid "Could Not Get Group"
#~ msgstr "No s'ha pogut actualitzar elpare"
#~ msgid "PAGE NOT FOUND"
#~ msgstr "NO S'HA TROBAT LA PÀGINA"
#~ msgid "You must enter a user name."
#~ msgstr "Heu d'entrar un nom d'usuari."
#~ msgid "Invalid operation"
#~ msgstr "Operació no vàlida"
#~ msgid "Unix Group Name:"
#~ msgstr "Nom de grup Unix:"
#, fuzzy
#~ msgid "File %s wrote successfully."
#~ msgstr "FEINA inserida amb èxit"
#, fuzzy
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Valor antic"
#~ msgid "Group Unix Name:"
#~ msgstr "Nom de grup Unix:"
#~ msgid "Group List"
#~ msgstr "Llista de grup"
#~ msgid "Group List for Category:"
#~ msgstr "Llista de grup per categoria:"
#~ msgid "Recent logins"
#~ msgstr "Inicis de sessió recents"
#~ msgid "Missing parameter, You must select target audience for mailing"
#~ msgstr ""
#~ "Paràmetre faltant, Heu de seleccionat una audiència objectiu per a "
#~ "l'enviament de correu"
#~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
#~ msgstr "Paràmetre faltant, Esteu intentant enviar un missatge buit"
#~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
#~ msgstr ""
#~ "Paràmetre faltant, Heu de posar un assumpte adequat per a l'enviament de "
#~ "correu"
#~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
#~ msgstr "Nou nom complet de categoria (VARCHAR 80)"
#~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
#~ msgstr "Nova descripció de categoria (VARCHAR 255)"
#~ msgid "Groups Membership"
#~ msgstr "Pertanyença a grups"
#~ msgid "All Groups"
#~ msgstr "Tots els grups"
#~ msgid "The provided group name does not exist"
#~ msgstr "El nom de grup proporcionat no existeix"
#~ msgid "Group Unix Name"
#~ msgstr "Nom Unix de grup"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing User Argument"
#~ msgstr "No es troba l'argument del fitxer"
#~ msgid "Ratings turned off"
#~ msgstr "Puntuacions desconnectades"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Docs"
#~ msgstr "Edita les feines"
#~ msgid "Group Name"
#~ msgstr "Nom del grup"
#~ msgid "No Document Groups defined"
#~ msgstr "No hi ha definits grups de documents"
#~ msgid "Add a group"
#~ msgstr "Afegeix un grup"
#~ msgid "New Group Name"
#~ msgstr "Nou nom de grup"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Groups"
#~ msgstr "Edita un grup"
#~ msgid "Edit a group"
#~ msgstr "Edita un grup"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Groups"
#~ msgstr "Tots els grups"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
#~ "(documents and subgroups)."
#~ msgstr ""
#~ "Esteu a punt de suprimir de forma permanent, irreversible i completa "
#~ "aquest fòrum i tot el seu contingut!"
#~ msgid "Document Manager: Administration"
#~ msgstr "Gestor de documents: Administració"
#, fuzzy
#~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
#~ msgstr "Afegeix/Edita els grups de documents"
#, fuzzy
#~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
#~ msgstr "Error aquest projecte ha desconnectat el CVS"
#~ msgid "All Languages"
#~ msgstr "Tots els idiomes"
#~ msgid "Previous Messages"
#~ msgstr "Missatges anteriors"
#~ msgid "Message Not Found"
#~ msgstr "Missatge no trobat"
#~ msgid "Must Choose A Message First"
#~ msgstr "Primer heu d'escollir un missatge"
#~ msgid ""
#~ "Step 2: Add Files To This Release
Now, choose a file to upload "
#~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
#~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
#~ "contact your site administrator.
"
#~ msgstr ""
#~ "Pas 2: Afegeix fitxers a aquesta publicacióAra, escolliu un "
#~ "fitxer per pujar-lo al sistema. La mida màxima del fitxer és determinada "
#~ "per l'administrador del lloc, però per defecte és de 2MB. Si necessiteu "
#~ "pujar fitxers grans, contacteu el vostre administrador del lloc.
"
#~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
#~ msgstr "Fitxer publicat: ara podeu escollir editar la publicació"
#, fuzzy
#~ msgid "No group"
#~ msgstr "Afegeix un grup"
#~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
#~ msgstr "ERROR - No s'ha escollit un group_id"
#~ msgid "Error - disabled feature."
#~ msgstr "Error - característica deshabilitada."
#~ msgid ""
#~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
#~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
#~ "found on this project's homepage."
#~ msgstr ""
#~ "NOTA: Aquesta entrada de projecte és mantinguda per l'equip %1$s. No som "
#~ "el lloc oficial per a aquest producte. Podeu trobar informció addicional "
#~ "de copyright a la pagina d'inici d'aquest projecte."
#~ msgid "Task Manager"
#~ msgstr "Gestor de tasques"
#~ msgid "Developer Profile"
#~ msgstr "Perfil de desenvolupador"
#~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
#~ msgstr "No teniu elements de rastreig oberts assignats."
#~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
#~ msgstr "No teniu elements de rastreig oberts tramesos per vos."
#, fuzzy
#~ msgid "You are not monitoring any trackers."
#~ msgstr "No esteu monitoritzant cap fitxer."
#~ msgid "Monitored FileModules"
#~ msgstr "Mòduls de fitxers monitoritzats"
#, fuzzy
#~ msgid "[Edit]"
#~ msgstr "Edita"
#, fuzzy
#~ msgid "My Roles"
#~ msgstr "Rol"
#, fuzzy
#~ msgid "You're not a member of any active projects."
#~ msgstr "No sou membre de cap projecte actiu"
#~ msgid "Operation Not Permitted"
#~ msgstr "Operació no permesa"
#~ msgid "error - missing info"
#~ msgstr "error - falta informació"
#~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
#~ msgstr "Canvia l'estat del gestor de projectes/tasques"
#~ msgid "previous 50"
#~ msgstr "les 50 anteriors"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid year"
#~ msgstr "Usuari no vàlid"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid month"
#~ msgstr "ID no vàlid"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid day"
#~ msgstr "ID no vàlid"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid type"
#~ msgstr "Usuari no vàlid"
#, fuzzy
#~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
#~ msgstr "Usa el gestor de projectes/tasques"
#~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
#~ msgstr "Gestor de Projectes/Tasques: Subprojectes i tasques"
#~ msgid "Group Trove Information"
#~ msgstr "Agrupa la informació de l'arbre de projectes"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Project Info"
#~ msgstr "Informació de projecte"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Task Manager"
#~ msgstr "Gestor de tasques"
#, fuzzy
#~ msgid "Task Manager Admin"
#~ msgstr "Administració del gestor de tasques"
#~ msgid "Add Role"
#~ msgstr "Afegeix Rol"
#~ msgid ""
#~ "Choose the First Letter of the name of the person you "
#~ "wish to report on."
#~ msgstr ""
#~ "Escolliu la Primera lletra del nom de la persona sobre "
#~ "la qual voleu informar.
"
#~ msgid "closed"
#~ msgstr "tancat"
#~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
#~ msgstr "Error aquest projecte ha desconnectat el CVS"
#, fuzzy
#~ msgid "Error - That user does not exist"
#~ msgstr "Error - Aquest fragment de codi no existeix."
#~ msgid "Missing File Argument"
#~ msgstr "No es troba l'argument del fitxer"
#~ msgid "Invalid File Argument"
#~ msgstr "Argument de fitxer no vàlid"
#~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
#~ msgstr "ACTUALITZACIÓ AMB ÈXIT"
#~ msgid ""
#~ "
It's simple to create a survey.
- Create questions and comments "
#~ "using the forms above.
- Create a survey, listing the questions in "
#~ "order (choose from your list of questions).
- Link "
#~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
#~ msgstr ""
#~ "
Crear una enquesta és simple.
- Creeu preguntes i comentaris "
#~ "usant els formularis anteriors.
- Creeu una enquesta, llisteu les "
#~ "preguntes en ordre (escolliu-les de la vostra llista de "
#~ "preguntes).
- Enllaceu amb l'enquesta usant aquest format: %1$s on "
#~ "XX és el nom de l'enquesta"
#~ msgid "You must be logged in to vote"
#~ msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per poder votar"
#~ msgid "Click to return to previous page"
#~ msgstr "Feu clic per tornar a la pàgina anterior"
#~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
#~ msgstr "ERROR!!! FALTEN PARÀMETRES"
#~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
#~ msgstr "Error - Per algún motiu id_grup i/o id_enquesta no ho han fet"
#~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
#~ msgstr ""
#~ "Malauradament, heu de tenir una sessió iniciada per participar en les "
#~ "enquestes."
#~ msgid "Project Tree"
#~ msgstr "Arbre de projectes"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Source"
#~ msgstr "Mostra el codi font"
#~ msgid "No Files Currently Attached"
#~ msgstr "Actualment no hi ha fitxers adjuntats"
#, fuzzy
#~ msgid "Group name is already exists"
#~ msgstr "El nom Unix ja està agafat"
#, fuzzy
#~ msgid "Postal address"
#~ msgstr "La vostra adreça de correu"
#~ msgid "Update preferences"
#~ msgstr "Actualitza les preferències"
#, fuzzy
#~ msgid " Developer Project News"
#~ msgstr "Perfil de desenvolupador"
#, fuzzy
#~ msgid " Activity"
#~ msgstr "Activitat de l'usuari"
#, fuzzy
#~ msgid " Developer New Project Releases"
#~ msgstr "Perfil de desenvolupador"
#~ msgid "BY"
#~ msgstr "PER"
#~ msgid "DATE"
#~ msgstr "DATA"
#~ msgid "SUBJECT"
#~ msgstr "TEMA"
#~ msgid "Release & Notes"
#~ msgstr "Publicació & Notes"
#~ msgid "Upload CSV"
#~ msgstr "Puja CSV"
#~ msgid "Short Description: "
#~ msgstr "Descripció breu: "
#~ msgid "Homepage Link: "
#~ msgstr "Enllaç de la pàgina d'inici: "
#~ msgid "Download Your Nightly SCM Tree Tarball"
#~ msgstr "Baixeu el vostre tarball de l'arbre SCM de cada nit"
#, fuzzy
#~ msgid "Tracker admin"
#~ msgstr "Administració del rastrejador"
#, fuzzy
#~ msgid "Doc manager admin"
#~ msgstr "Administració del gestor de documents"
#, fuzzy
#~ msgid "Forum admin"
#~ msgstr "Administració del fòrum"
#, fuzzy
#~ msgid "FRS admin"
#~ msgstr "Administració SPF"
#, fuzzy
#~ msgid "SCM admin"
#~ msgstr "Administració SCM"
#~ msgid "Group Members"
#~ msgstr "Membres del grup"
#~ msgid "Edit Public Info"
#~ msgstr "Edita la informació pública"
#~ msgid "Group Change History"
#~ msgstr "Historial de canvis de grup"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create object in update: %s."
#~ msgstr "No s'ha pogut actualitzar elpare"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create object update database: %s."
#~ msgstr "No s'ha pogut actualitzar elpare"
#, fuzzy
#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "Grup"
#~ msgid "Developer Info"
#~ msgstr "Informació per desenvolupadors"
#~ msgid "Software/Group"
#~ msgstr "Programari/Grup"
#, fuzzy
#~ msgid "News Data"
#~ msgstr "No hi ha dades"
#~ msgid ""
#~ "
Packages
You can use packages to group different file releases "
#~ "together, or use them however you like.
An example of packages:"
#~ "h4>
Mysql-win
Mysql-unix
Mysql-odbc
Your Packages:
- Define "
#~ "your packages
- Create new releases of packages
"
#~ "ol>Releases of Packages
A release of a package can contain "
#~ "multiple files.
Examples of Releases
3.22.1"
#~ "strong>
3.22.2
3.22.3
You can create new releases of packages by clicking on Add/"
#~ "Edit Releases next to your package name.
"
#~ msgstr ""
#~ "
Paquets
Podeu usar els paquets per agrupar diferents "
#~ "publicacions de fitxers conjuntament, o usar-lo com vulgueu.
Un "
#~ "exemple de paquets:
Mysql-win
Mysql-"
#~ "unix
Mysql-odbc
Els vostres paquets:"
#~ "
- Definiu els vostres paquets
- Creeu noves "
#~ "publicacions de paquets
Publicacions de paquets
La "
#~ "publicació d'un paquet pot contenir múltiples fitxers.
Exemples "
#~ "depublicacions
3.22.1
3.22.2"
#~ "strong>
3.22.3
Podeu crear noves "
#~ "publicacions de paquets fent clic a Afegeix/Edita publicacions"
#~ "strong> al costat del vostre nom de paquet."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "As there is only one SCM system, then this will be selected "
#~ "automatically. %1$s will be selected."
#~ msgstr ""
#~ "Mentres existeixi un únic SCM, es seleccionarà automàticament. Es "
#~ "seleccionarà %1$s."
#, fuzzy
#~ msgid " (%1$s open / %2$s total)"
#~ msgid_plural " (%1$s open / %2$s total)"
#~ msgstr[0] "%1$s oberts /%2$s total"
#~ msgstr[1] "%1$s oberts /%2$s total"
#~ msgid "Artifact: Only Artifact Admins Can Modify Private ArtifactTypes"
#~ msgstr ""
#~ "Artefacte: Només els administradors d'artefactes poden modificar tipus "
#~ "d'artefacte privats"
#~ msgid "Can't delete, That trove cat has sub categories"
#~ msgstr "No el puc suprimir, aquesta categoria té subcategories"
#~ msgid "View My Developer Profile"
#~ msgstr "Vista del meu perfil de desenvolupador"
#~ msgid "Conflicting licenses choice"
#~ msgstr "Tria de llicències conflictiva"
#~ msgid "Please give more comprehensive licensing description"
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau, doneu-nos una descripció més comprensible de la llicència\""
#, fuzzy
#~ msgid "Mailing lists"
#~ msgstr "Llista de correu"
#, fuzzy
#~ msgid "FusionForge Project Page"
#~ msgstr "Màxim nombre de visites a pàgines de projecte"
#, fuzzy
#~ msgid "Bug Tracker"
#~ msgstr "Rastrejador"
#, fuzzy
#~ msgid "Patch Submissions"
#~ msgstr "Nous enviaments de documents"
#~ msgid "Older headlines"
#~ msgstr "Titulars anteriors"
#~ msgid "
3. License
"
#~ msgstr "3. Llicència
"
#~ msgid "Opn"
#~ msgstr "Opn"
#~ msgid "Cls"
#~ msgstr "Cls"
#~ msgid "CO's"
#~ msgstr "CO's"
#~ msgid "Comm's"
#~ msgstr "Comm's"
#~ msgid "Invalid full name"
#~ msgstr "Nom complet no vàlid"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Group Name"
#~ msgstr "Nom de grup Unix:"