1 # Galician Translations for FusionForge
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
5 # José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>, 2009.
6 # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
9 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-10-18 15:28+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 10:21+0100\n"
13 "Last-Translator: José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Galician <g11n@mancomun.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
25 msgid "SSH Key added successfully."
26 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
28 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
29 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
31 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:828
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:131
33 #: common/tracker/actions/tracker.php:365 www/project/admin/editimages.php:58
34 msgid "Invalid file name."
35 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
37 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
39 msgid "SSH Key deleted successfully."
40 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
42 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
43 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
44 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
45 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
46 #: common/docman/actions/editfile.php:54
47 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
48 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
49 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
50 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
51 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
52 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
53 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
54 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
55 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
56 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
57 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
58 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
59 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
60 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
61 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
62 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
63 #: common/docman/views/addfile.php:53
65 msgid "Document Manager Action Denied."
66 msgstr "Xestión de documentación"
68 #: common/docman/actions/addfile.php:75
70 msgid "No valid folder was selected."
71 msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
74 msgid "Error getting blank document."
75 msgstr "Produciuse un erro: o documento está en branco "
77 #: common/docman/actions/addfile.php:152
78 msgid "Manual uploads disabled."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:176
82 msgid "Unknown type submission."
85 #: common/docman/actions/addfile.php:193
87 msgid "Document %s submitted successfully."
88 msgstr "O documento enviouse correctamente "
90 #: common/docman/actions/addfile.php:196
93 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
94 msgstr "O documento enviouse correctamente "
96 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
98 msgid "Document subfolder successfully created."
99 msgstr "O documento enviouse correctamente "
101 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
103 msgid "Document folder successfully created."
104 msgstr "O documento enviouse correctamente "
106 #: common/docman/actions/deldir.php:63
108 msgid "Document folder %s deleted successfully."
109 msgstr "O documento enviouse correctamente "
111 #: common/docman/actions/delfile.php:36
112 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
113 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
114 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
115 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
116 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
117 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
122 #: common/docman/actions/delfile.php:48
123 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
124 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
125 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
126 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
127 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
128 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:244
130 msgid "No action to perform"
131 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
133 #: common/docman/actions/delfile.php:52
135 msgid "deleted successfully."
136 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
138 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
140 msgid "Documents folder %s updated successfully"
141 msgstr "O documento enviouse correctamente "
143 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
145 msgid "on project %s"
148 #: common/docman/actions/editfile.php:69
150 msgid "No document found to update"
151 msgstr "Non hai datos de documentos "
153 #: common/docman/actions/editfile.php:89
155 msgid "Invalid file attack attempt %s."
156 msgstr "O intento de ataque ao ficheiro %s non foi válido."
158 #: common/docman/actions/editfile.php:112
160 msgid "Document %s updated successfully."
161 msgstr "Actualizouse correctamente "
163 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
165 msgid "Unable to clean trash"
166 msgstr "Non se puido obter as listas"
168 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
170 msgid "Emptied Trash successfully."
171 msgstr "Actualizouse correctamente "
173 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
175 msgid "reservation enforced successfully."
176 msgstr "Actualizouse correctamente "
178 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
180 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
183 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
185 msgid "Archive injected successfully."
186 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
188 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
189 #: common/docman/Document.class.php:941
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
191 #: common/docman/views/reporting.php:169
194 msgstr "Nome do ficheiro "
196 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
197 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
198 #: common/tracker/actions/tracker.php:434
199 #: common/tracker/actions/tracker.php:451
200 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
201 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
202 #: www/frs/monitor.php:66
203 msgid "Monitoring Started"
204 msgstr "Iniciouse a monitorización"
206 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
207 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
208 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
209 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/frs/monitor.php:57
210 #: www/frs/monitor.php:58
211 msgid "Monitoring Stopped"
212 msgstr "Monitorización detida"
214 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
215 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
216 msgid "Docman: monitoring action unknown."
219 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
221 msgid "released successfully."
222 msgstr "Creouse correctamente "
224 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
226 msgid "reserved successfully."
227 msgstr "O documento enviouse correctamente "
229 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
231 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
232 msgstr "O documento enviouse correctamente "
234 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
236 msgid "moved to trash successfully."
237 msgstr "O documento enviouse correctamente "
239 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
241 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
242 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
244 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
246 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
247 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
249 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
251 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
252 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
254 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
256 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
257 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
259 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
261 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
262 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
264 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
266 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
267 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
269 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
271 msgid "activated successfully."
272 msgstr "Actualizouse correctamente "
274 #: common/docman/Document.class.php:65
275 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
276 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
277 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
278 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
279 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
280 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
281 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
282 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
283 #: common/include/Permission.class.php:102
284 #: common/mail/MailingList.class.php:65
285 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
286 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
287 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
288 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
289 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
290 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
291 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
292 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
293 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
294 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
295 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
296 msgid "No Valid Group Object"
297 msgstr "O obxecto do grupo non é válido"
299 #: common/docman/Document.class.php:82
300 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
301 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
302 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
303 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
304 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
306 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
307 msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
309 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:828
310 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
311 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
312 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
314 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:833
315 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
316 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
318 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
319 #: common/docman/Document.class.php:842
321 msgid "Document already published in this folder"
322 msgstr "Publicar novos documentos "
324 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
326 msgid "Error Adding Document:"
327 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
329 #: common/docman/Document.class.php:198
332 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
334 #: common/docman/Document.class.php:214
336 msgid "Error fetching Document"
337 msgstr "Erro inserindo un elemento"
339 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:881
340 #: common/docman/Document.class.php:1096
342 msgid "Error updating document group:"
343 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
345 #: common/docman/Document.class.php:252
346 msgid "Document: Invalid docid"
347 msgstr "Documento: docid non válido"
349 #: common/docman/Document.class.php:581
350 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
352 msgid "Unable To Remove Monitor"
353 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
355 #: common/docman/Document.class.php:602
356 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
357 msgid "Unable To Add Monitor"
358 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
360 #: common/docman/Document.class.php:618
361 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
363 msgid "Unable To Clear Monitor"
364 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
366 #: common/docman/Document.class.php:669
368 msgid "Document lock failed"
369 msgstr "Título do documento "
371 #: common/docman/Document.class.php:697
373 msgid "Document reservation failed"
374 msgstr "Xestión de documentación"
376 #: common/docman/Document.class.php:935
379 msgstr "Engadir un proxecto novo"
381 #: common/docman/Document.class.php:937
383 msgid "Updated document"
384 msgstr "Engadir un proxecto novo"
386 #: common/docman/Document.class.php:937 common/docman/views/listfile.php:284
387 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
391 #: common/docman/Document.class.php:940
392 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
393 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:365
394 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
395 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
396 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
397 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
398 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
399 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
400 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
404 #: common/docman/Document.class.php:940 common/docman/Document.class.php:941
405 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/Document.class.php:943
406 #: common/docman/Document.class.php:944
407 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
408 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
409 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
410 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
411 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
412 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
413 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
414 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
415 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
416 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
417 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:58
418 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
419 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
420 #: common/docman/views/listfile.php:168 common/docman/views/listfile.php:170
421 #: common/docman/views/listfile.php:172
422 #: common/docman/views/listtrashfile.php:115
423 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
424 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
425 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
426 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
427 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
428 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
429 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
430 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
431 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
432 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
433 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:528
434 #: common/forum/ForumHTML.class.php:588 common/forum/ForumHTML.class.php:591
435 #: common/forum/ForumMessage.class.php:665 common/include/Error.class.php:206
436 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2625
437 #: common/include/Group.class.php:2626 common/include/Group.class.php:2627
438 #: common/include/User.class.php:348 common/include/User.class.php:434
439 #: common/include/User.class.php:1407 common/mail/MailingList.class.php:174
440 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
441 #: common/reporting/report_utils.php:27
442 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
443 #: common/tracker/actions/browse.php:402 common/tracker/actions/browse.php:405
444 #: common/tracker/actions/browse.php:749 common/tracker/actions/mod.php:147
445 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/mod.php:175
446 #: common/tracker/actions/mod.php:216 common/tracker/actions/query.php:325
447 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
448 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
449 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
450 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:388
451 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
452 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
453 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
454 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
455 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
456 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
457 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
458 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
459 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
460 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
461 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
462 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
463 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
464 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
465 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
466 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
467 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
468 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
469 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 plugins/forumml/www/index.php:122
470 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
471 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
472 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
473 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
474 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
475 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
476 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
477 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
478 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
479 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
480 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
481 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
482 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
483 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
484 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
485 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
486 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
487 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
488 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
489 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
490 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
491 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
492 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
493 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
494 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
495 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
496 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
497 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
498 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
499 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
500 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
501 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:134
502 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:135
503 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
504 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
505 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
506 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
507 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625 www/account/index.php:195
508 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:211
509 #: www/admin/approve-pending.php:193 www/admin/database.php:155
510 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/responses_admin.php:42
511 #: www/export/rssAboTask.php:142 www/export/rssAboTask.php:143
512 #: www/export/rssAboTask.php:144 www/export/rssAboTask.php:145
513 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/export/rssAboTask.php:169
514 #: www/export/rssAboTask.php:171 www/export/rssAboTask.php:173
515 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
516 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
517 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:190
518 #: www/frs/admin/qrs.php:197 www/include/user_profile.php:88
519 #: www/include/user_profile.php:93 www/include/user_profile.php:112
520 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
521 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
522 #: www/people/viewprofile.php:47 www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63
523 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81
524 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110
525 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149
526 #: www/pm/admin/index.php:96 www/pm/admin/index.php:118
527 #: www/pm/admin/index.php:258 www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:66
528 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/detail_task.php:86
529 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/detail_task.php:97
530 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:52 www/pm/mod_task.php:61
531 #: www/pm/mod_task.php:66 www/pm/mod_task.php:78 www/pm/mod_task.php:83
532 #: www/pm/mod_task.php:97 www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183
533 #: www/pm/mod_task.php:197 www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212
534 #: www/pm/mod_task.php:323 www/project/admin/roledelete.php:62
535 #: www/register/index.php:187
536 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
537 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
538 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/survey/survey.php:51
539 #: www/tracker/admin/index.php:190 www/tracker/reporting/index.php:126
540 #: www/tracker/reporting/index.php:128 www/tracker/reporting/index.php:130
541 #: www/tracker/reporting/index.php:132 www/tracker/reporting/index.php:134
542 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
543 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
544 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/tracker/roadmap.php:414
545 #: www/tracker/roadmap.php:422 www/tracker/roadmap.php:435
546 #: www/tracker/roadmap.php:468
550 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/views/addfile.php:91
551 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/editfile.php:38
552 msgid "Document Title"
553 msgstr "Título do documento "
555 #: common/docman/Document.class.php:943
557 msgid "Document description"
560 #: common/docman/Document.class.php:944
561 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
562 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/query.php:202
563 #: common/tracker/actions/query.php:346
567 #: common/docman/Document.class.php:946
568 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:730
569 msgid "For more info, visit:"
572 #: common/docman/Document.class.php:951
573 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:735
577 #: common/docman/Document.class.php:1016
579 msgid "Error Deleting Document:"
580 msgstr "Erro inserindo un elemento"
582 #: common/docman/Document.class.php:1091
583 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:873
584 msgid "wrong column name"
587 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
588 msgid "No Documents Found"
589 msgstr "Non se atoparon documentos"
591 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
592 #: common/docman/views/listfile.php:172
593 #: common/docman/views/listtrashfile.php:115
595 msgid "Document Folder"
596 msgstr "Título do documento "
598 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
600 msgid "Name is required"
601 msgstr "Este nome está reservado."
603 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
604 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
606 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
607 msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
609 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
611 msgid "Folder name already exists"
612 msgstr "O nome de campo xa existe"
614 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
616 msgid "Error Adding Folder:"
617 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
619 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
620 msgid "Unsupported injected file:"
623 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
625 msgid "Invalid Document Folder ID"
626 msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
628 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
630 msgid "Documents Folder name already exists"
631 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
633 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
638 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:670
640 msgid "Browse this folder"
641 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
643 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
648 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
650 msgid "Updated folder by"
651 msgstr "Actualizar o rexistro: "
653 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
656 msgstr "Actualizado "
658 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762
660 msgid "Unable to extract ZIP file."
661 msgstr "Non se puido obter as listas"
663 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:767
665 msgid "Unable to open ZIP file."
666 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
668 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:818
670 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
671 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
673 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:823
674 msgid "Injected by ZIP:"
677 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:832
679 msgid "Unknown item."
680 msgstr "ID de estado descoñecido"
682 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:839
683 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
686 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
687 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
689 msgid "No Documents Folder Found"
690 msgstr "Non se atoparon documentos"
692 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
694 msgid "Number of documents in this folder"
695 msgstr "Número de preguntas"
697 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
699 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
702 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
703 msgid "Number of deleted documents in this folder"
706 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
707 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
711 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
715 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
717 msgid "Last modified"
718 msgstr "Modificado por última vez"
720 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
721 #: common/include/User.class.php:1407 common/search/SearchQuery.class.php:120
722 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
723 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
724 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
725 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/index.php:60
726 #: plugins/forumml/www/index.php:63 plugins/forumml/www/message.php:92
727 #: plugins/forumml/www/message.php:97 plugins/forumml/www/message.php:100
728 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
729 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
730 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
731 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
732 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
733 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
734 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
735 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
736 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
737 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
738 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
739 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
740 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
741 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
742 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
743 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
744 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
745 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/passedit.php:53
746 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
747 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
748 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
749 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
750 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
751 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
752 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
753 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
754 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
755 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
756 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
757 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
758 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
759 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
760 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
761 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
765 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
766 #: common/docman/include/webdav.php:295
767 msgid "webdav db error:"
770 #: common/docman/views/addfile.php:88
771 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
774 #: common/docman/views/addfile.php:91
776 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
780 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
781 #: common/docman/views/editfile.php:42 common/docman/views/listfile.php:217
782 #: common/docman/views/listtrashfile.php:128
783 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
784 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
785 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
786 #: common/tracker/actions/browse.php:557 common/tracker/actions/ind.php:57
787 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
788 #: plugins/blocks/www/index.php:202
789 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
790 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
791 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
792 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
793 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
794 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
795 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
796 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
797 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
798 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
799 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
800 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
801 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
802 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
803 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
804 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
805 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
806 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
807 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
808 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
809 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
810 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
811 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
812 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
813 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
814 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
815 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
816 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
817 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
818 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627
819 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
820 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
821 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
822 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
823 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
824 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
825 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
826 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
827 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
828 #: www/pm/admin/index.php:288 www/pm/admin/index.php:331 www/pm/csv.php:105
829 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
830 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
831 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
832 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
833 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
834 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/submit.php:108
838 #: common/docman/views/addfile.php:92
839 msgid "A brief description to be placed just under the title."
842 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
844 msgid "Both fields are used by the document search engine."
845 msgstr "Motor de busca nos documentos"
847 #: common/docman/views/addfile.php:103 common/docman/views/addfile.php:111
849 msgid "(at least %1$s characters)"
850 msgstr "(como mínimo %1$s caracteres)"
852 #: common/docman/views/addfile.php:116
854 msgid "Type of Document"
857 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
858 #: common/docman/views/editfile.php:51
859 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
860 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
864 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
865 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
866 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
867 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
868 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
869 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
870 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
871 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
872 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
873 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
874 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
875 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
876 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
877 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
881 #: common/docman/views/addfile.php:121
883 msgid "Already-uploaded file"
884 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
886 #: common/docman/views/addfile.php:124
888 msgid "Create online"
891 #: common/docman/views/addfile.php:130
892 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
894 msgstr "Enviar ficheiro "
896 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
897 #: common/docman/views/editfile.php:81
899 msgid "(max upload size: %1$s)"
902 #: common/docman/views/addfile.php:151
905 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
906 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
909 #: common/docman/views/addfile.php:158
911 msgid "You need first to upload file in %s"
912 msgstr "Precisa ter iniciado sesión"
914 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:217
915 #: common/docman/views/listtrashfile.php:128
916 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
917 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
918 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
919 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
920 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
921 #: www/frs/admin/editrelease.php:291 www/frs/admin/editrelease.php:345
922 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/index.php:204
924 msgstr "Nome do ficheiro "
926 #: common/docman/views/addfile.php:193
928 msgid "Documents folder that document belongs in"
929 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
931 #: common/docman/views/addfile.php:204
933 msgid "Status of that document"
934 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
936 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
938 msgid "Mandatory fields"
939 msgstr "Xestionar campos personalizados"
941 #: common/docman/views/addfile.php:214
942 msgid "Submit Information"
943 msgstr "enviar información"
945 #: common/docman/views/additem.php:31
946 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
947 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
948 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
949 #: common/docman/views/listfile.php:56
950 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
951 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
952 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
953 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
955 msgid "Document Manager Access Denied"
956 msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
958 #: common/docman/views/additem.php:56
960 msgid "Submit a new document in this folder."
961 msgstr "Publicar novos documentos "
963 #: common/docman/views/additem.php:57
966 msgstr "Engadir un proxecto novo"
968 #: common/docman/views/additem.php:58
969 msgid "Create a folder based on this name."
972 #: common/docman/views/additem.php:59
977 #: common/docman/views/additem.php:60
979 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
983 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
986 msgstr "Árbore de proxectos"
988 #: common/docman/views/additem.php:84
990 msgid "Upload archive:"
991 msgstr "Enviar ficheiro "
993 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
995 msgid "Name of the document subfolder to create"
996 msgstr "Non hai datos de documentos "
998 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:58
1000 msgid "Name of the document folder to create"
1001 msgstr "Non hai datos de documentos "
1003 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:61 www/admin/responses_admin.php:132
1004 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
1008 #: common/docman/views/admin.php:49
1009 msgid "Extract documents and directories as an archive"
1012 #: common/docman/views/admin.php:57
1013 msgid "Enable Create Online Documents"
1016 #: common/docman/views/admin.php:60
1017 msgid "Disable Create Online Documents"
1020 #: common/docman/views/admin.php:69
1022 msgid "Enable Search Engine"
1023 msgstr "Procurar en "
1025 #: common/docman/views/admin.php:72
1027 msgid "Disable Search Engine"
1028 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1030 #: common/docman/views/admin.php:81
1032 msgid "Force reindexation search engine"
1033 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1035 #: common/docman/views/admin.php:90
1036 msgid "Enable Webdav Interface"
1039 #: common/docman/views/admin.php:93
1040 msgid "Disable Webdav Interface"
1043 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
1046 msgstr "Nome do ficheiro "
1048 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
1051 msgstr "Pertence a "
1053 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1057 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1058 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1059 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1060 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:53
1061 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:76
1062 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1063 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1064 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1065 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1066 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1067 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1068 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:324
1069 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1070 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1071 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1072 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1073 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:310
1074 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
1075 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:425
1076 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1080 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1083 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1086 "O nome do grupo empregarase como título; daquela precisa un formatado "
1089 #: common/docman/views/editfile.php:57
1091 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1094 "Edite o contido que desexe, ou déixeos como están para que permanezan sen "
1097 #: common/docman/views/editfile.php:65
1099 msgid "Folder that document belongs to:"
1100 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
1102 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:405
1103 #: common/tracker/actions/browse.php:563 common/tracker/actions/browse.php:749
1104 #: common/tracker/actions/detail.php:73
1105 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1106 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1107 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1108 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1109 #: www/project/admin/database.php:208
1113 #: common/docman/views/editfile.php:75
1115 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1116 msgstr "Especificar un enderezo externo onde estará referenciado o documento "
1118 #: common/docman/views/editfile.php:80
1120 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1121 msgstr "Subir un ficheiro novo (opcional) "
1123 #: common/docman/views/help.php:38
1125 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1126 msgstr "Información non dispoñíbel"
1128 #: common/docman/views/help.php:39
1129 msgid "Direct Webdav URL"
1132 #: common/docman/views/listfile.php:112
1133 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1135 msgid "Invalid folder"
1136 msgstr "Usuario non válido "
1138 #: common/docman/views/listfile.php:158
1139 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1140 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1142 msgid "Edit document dialog box"
1143 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1145 #: common/docman/views/listfile.php:168 www/export/rssAboTask.php:142
1146 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1148 msgstr "Subproxecto"
1150 #: common/docman/views/listfile.php:170 common/docman/views/search.php:151
1154 #: common/docman/views/listfile.php:174 common/docman/views/listfile.php:205
1155 #: common/docman/views/listtrashfile.php:117
1156 #: common/docman/views/listtrashfile.php:122
1158 msgid "Edit this folder"
1159 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
1161 #: common/docman/views/listfile.php:175
1163 msgid "Move this folder and his content to trash"
1164 msgstr "Non hai datos de documentos "
1166 #: common/docman/views/listfile.php:177
1168 msgid "Permanently delete this folder"
1169 msgstr "Eliminar permanentemente este documento "
1171 #: common/docman/views/listfile.php:182
1173 msgid "Add a new item in this folder"
1174 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
1176 #: common/docman/views/listfile.php:189
1177 msgid "Download this folder as a ZIP"
1180 #: common/docman/views/listfile.php:194
1182 msgid "Stop monitoring this folder"
1183 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1185 #: common/docman/views/listfile.php:197
1187 msgid "Start monitoring this folder"
1188 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1190 #: common/docman/views/listfile.php:217
1191 #: common/docman/views/listtrashfile.php:128
1192 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1195 #: common/docman/views/listfile.php:217
1196 #: common/docman/views/listtrashfile.php:128
1197 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1198 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1199 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1200 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1201 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1202 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1203 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1204 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1205 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1206 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1207 #: www/account/index.php:230 www/account/register.php:169
1208 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1209 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:405
1210 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:188
1211 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1212 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1213 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1214 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/package.php:147
1215 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1219 #: common/docman/views/listfile.php:217
1220 #: common/docman/views/listtrashfile.php:128
1221 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1222 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1223 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1224 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1225 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:63
1226 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:188
1227 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1228 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1229 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1230 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1231 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1232 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1233 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1237 #: common/docman/views/listfile.php:217
1238 #: common/docman/views/listtrashfile.php:128
1239 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1244 #: common/docman/views/listfile.php:217
1245 #: common/docman/views/listtrashfile.php:128
1246 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1247 #: common/include/Group.class.php:792
1248 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1249 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:326
1250 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
1251 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130
1252 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1253 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1254 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1255 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1256 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1257 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1258 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1259 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1260 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1261 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1262 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1263 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1264 #: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:134
1265 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:66
1266 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1267 #: www/frs/admin/index.php:155 www/my/dashboard.php:72
1268 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1269 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1270 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1271 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1272 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1273 #: www/reporting/usersummary.php:105
1277 #: common/docman/views/listfile.php:217
1278 #: common/docman/views/listtrashfile.php:128
1279 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1280 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:368 www/frs/index.php:206
1281 #: www/project/admin/editimages.php:267
1285 #: common/docman/views/listfile.php:217 www/project/memberlist.php:105
1286 #: www/project/report/index.php:170
1290 #: common/docman/views/listfile.php:220
1291 #: common/docman/views/listtrashfile.php:128
1292 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1293 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1294 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1295 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1296 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1297 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1298 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1299 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1300 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1301 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1302 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1303 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1304 #: www/account/editsshkeys.php:51
1309 #: common/docman/views/listfile.php:230 common/docman/views/listfile.php:235
1310 #: common/docman/views/listtrashfile.php:136
1311 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1314 #: common/docman/views/listfile.php:242
1315 #: common/docman/views/listtrashfile.php:141
1316 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1317 msgid "Visit this link"
1320 #: common/docman/views/listfile.php:247
1321 #: common/docman/views/listtrashfile.php:146
1322 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1324 msgid "View this document"
1325 msgstr "Ver a documentación "
1327 #: common/docman/views/listfile.php:256
1328 #: common/docman/views/listtrashfile.php:155
1329 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1334 #: common/docman/views/listfile.php:258
1335 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1336 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1339 #: common/docman/views/listfile.php:268 common/docman/views/listfile.php:270
1340 #: common/docman/views/listtrashfile.php:167
1341 #: common/docman/views/listtrashfile.php:169
1342 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1343 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1344 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1345 #: common/tracker/actions/browse.php:607 common/tracker/actions/browse.php:618
1346 #: common/tracker/actions/browse.php:638 common/tracker/actions/detail.php:68
1347 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1348 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1349 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1350 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1351 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1352 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1353 #: common/tracker/Artifact.class.php:1572
1354 #: common/tracker/Artifact.class.php:1574
1355 #: common/tracker/Artifact.class.php:1581
1356 #: common/tracker/Artifact.class.php:1587
1357 #: common/tracker/Artifact.class.php:1686
1358 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1359 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1360 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1361 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:337
1362 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:338
1363 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:379
1364 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1365 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1366 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1367 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1368 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1369 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1370 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1371 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1372 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1373 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:142
1374 #: www/account/index.php:300 www/admin/cronman.php:78
1375 #: www/admin/grouplist.php:118 www/admin/massmail.php:156
1376 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:115
1377 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1378 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1379 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1380 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1381 #: www/include/html.php:1059 www/news/news_utils.php:149
1382 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:422
1383 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1384 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1385 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1386 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1387 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1388 #: www/reporting/usersummary.php:129
1389 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1390 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1391 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1392 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:323
1393 #: www/stats/lastlogins.php:61
1397 #: common/docman/views/listfile.php:276 common/docman/views/listfile.php:278
1399 msgid "Reserved Document"
1402 #: common/docman/views/listfile.php:324 common/docman/views/listfile.php:335
1404 msgid "Move this document to trash"
1405 msgstr "Non hai datos de documentos "
1407 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1408 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1409 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1411 msgid "Edit this document"
1412 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1414 #: common/docman/views/listfile.php:327
1415 msgid "Reserve this document for later edition"
1418 #: common/docman/views/listfile.php:327
1420 msgid "Reserve this document"
1421 msgstr "Buscar nos documentos"
1423 #: common/docman/views/listfile.php:332
1424 msgid "Enforce reservation"
1427 #: common/docman/views/listfile.php:337 common/docman/views/listfile.php:364
1429 msgid "Release reservation"
1430 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
1432 #: common/docman/views/listfile.php:343
1434 msgid "Stop monitoring this document"
1435 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1437 #: common/docman/views/listfile.php:346
1439 msgid "Start monitoring this document"
1440 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1442 #: common/docman/views/listfile.php:357
1443 #: common/docman/views/listtrashfile.php:198
1445 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1446 "document to get actions"
1449 #: common/docman/views/listfile.php:358
1450 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1451 msgid "Mass actions for selected documents:"
1454 #: common/docman/views/listfile.php:361
1456 msgid "Move to trash"
1457 msgstr "Mover o separador á esquerda"
1459 #: common/docman/views/listfile.php:363
1460 msgid "Reserve for later edition"
1463 #: common/docman/views/listfile.php:363
1468 #: common/docman/views/listfile.php:365 common/tracker/actions/detail.php:53
1469 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1470 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
1471 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
1472 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1474 msgstr "Monitorizar "
1476 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1477 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1478 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1479 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1480 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1481 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1482 msgid "Stop Monitoring"
1483 msgstr "Parar de monitorizar "
1485 #: common/docman/views/listfile.php:369
1486 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1487 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1489 msgid "Download as a ZIP"
1490 msgstr "Descargar en formato CSV"
1492 #: common/docman/views/listfile.php:375
1493 #: common/docman/views/listtrashfile.php:208
1495 msgid "No documents."
1496 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1498 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1499 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1502 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1504 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1505 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos "
1507 #: common/docman/views/listtrashfile.php:157
1508 msgid "Updated since less than 7 days"
1511 #: common/docman/views/listtrashfile.php:190
1513 msgid "Delete permanently this document."
1514 msgstr "Buscar nos documentos"
1516 #: common/docman/views/listtrashfile.php:201
1518 msgid "Delete permanently."
1519 msgstr "Eliminar modelo"
1521 #: common/docman/views/menu.php:44
1523 msgid "View Documents"
1524 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1526 #: common/docman/views/menu.php:46
1528 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1529 "files of selected folder."
1532 #: common/docman/views/menu.php:49
1534 msgid "Add new item"
1535 msgstr "Engadir novos separadores"
1537 #: common/docman/views/menu.php:51
1539 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1542 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1543 #: common/include/Navigation.class.php:171
1544 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1545 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1546 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:338
1547 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1551 #: common/docman/views/menu.php:57
1552 msgid "Search documents in this project using keywords."
1555 #: common/docman/views/menu.php:63
1558 msgstr "Administración "
1560 #: common/docman/views/menu.php:65
1561 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1564 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1565 #: common/include/Navigation.class.php:300
1566 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1567 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1568 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:91
1569 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:96
1570 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1574 #: common/docman/views/menu.php:72
1576 msgid "Docman module reporting."
1577 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1579 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1580 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1581 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1582 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1583 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1584 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1585 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1586 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1587 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1588 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
1589 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:98
1590 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1591 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1592 msgid "Administration"
1593 msgstr "Administración"
1595 #: common/docman/views/menu.php:75
1597 msgid "Docman module administration."
1598 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1600 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1602 msgid "No pending documents."
1603 msgstr "Non hai peticións pendentes"
1605 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1607 msgid "Pending files"
1608 msgstr "Peticións pendentes"
1610 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1611 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1613 msgid "Activate in this folder"
1614 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1616 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1618 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1622 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1623 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1626 #: common/docman/views/reporting.php:92
1627 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:324
1628 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1629 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1630 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1631 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1632 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1633 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:66
1634 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1635 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1636 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1637 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1638 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1639 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1640 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1641 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1643 msgstr "Data de comezo"
1645 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1646 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1647 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1648 #: common/include/utils.php:497 common/tracker/actions/query.php:399
1649 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1650 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1651 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1652 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1653 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1654 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1655 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1656 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1657 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
1658 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1659 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1660 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1661 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1662 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1663 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1664 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1665 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1666 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1667 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1668 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1669 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1670 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1671 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1672 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1673 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1674 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1675 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1676 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1677 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1678 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1679 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1680 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1681 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1682 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1683 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1684 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1685 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1686 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1687 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1688 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1689 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1690 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1691 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1692 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1693 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1694 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1695 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1696 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1697 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1698 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1699 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1700 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1701 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1702 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1703 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1704 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1705 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1706 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1707 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1708 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1709 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1710 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1711 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1712 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1713 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1714 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1715 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1716 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1717 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1718 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1719 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1720 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1721 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1722 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1723 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1724 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627 www/account/change_email.php:86
1725 #: www/account/index.php:141 www/account/index.php:145
1726 #: www/account/index.php:150 www/account/index.php:171
1727 #: www/account/index.php:202 www/account/index.php:209
1728 #: www/account/index.php:216 www/account/index.php:223
1729 #: www/account/index.php:230 www/account/lostpw.php:89
1730 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/pending-resend.php:67
1731 #: www/account/register.php:169 www/account/register.php:218
1732 #: www/account/register.php:224 www/account/register.php:230
1733 #: www/account/register.php:236 www/account/verify.php:76
1734 #: www/account/verify.php:78 www/account/verify.php:86
1735 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:180
1736 #: www/activity/index.php:181 www/admin/groupedit.php:107
1737 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/massmail.php:94
1738 #: www/admin/massmail.php:112 www/admin/massmail.php:115
1739 #: www/admin/massmail.php:140 www/admin/trove/trove_cat_add.php:77
1740 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110 www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
1741 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1742 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1743 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1744 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1745 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1746 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1747 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1748 #: www/admin/vhost.php:140 www/frs/admin/editrelease.php:226
1749 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/editrelease.php:263
1750 #: www/frs/admin/editrelease.php:269 www/frs/admin/editrelease.php:319
1751 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:174
1752 #: www/frs/admin/qrs.php:182 www/frs/admin/qrs.php:226
1753 #: www/frs/admin/qrs.php:236 www/frs/admin/qrs.php:246
1754 #: www/frs/admin/qrs.php:254 www/frs/reporting/downloads.php:107
1755 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1756 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:126
1757 #: www/include/user_profile.php:133 www/include/user_profile.php:144
1758 #: www/include/user_profile.php:152 www/mail/admin/index.php:192
1759 #: www/mail/admin/index.php:225 www/my/bookmark_add.php:48
1760 #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:60
1761 #: www/my/bookmark_edit.php:66 www/my/diary.php:181 www/my/diary.php:185
1762 #: www/pm/admin/index.php:212 www/pm/admin/index.php:321
1763 #: www/pm/admin/index.php:331 www/pm/admin/index.php:341
1764 #: www/pm/format_csv.php:66 www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76
1765 #: www/pm/format_csv.php:86 www/pm/format_csv.php:89 www/pm/format_csv.php:93
1766 #: www/pm/format_csv.php:97 www/project/stats/index.php:104
1767 #: www/project/stats/index.php:105 www/project/stats/index.php:106
1768 #: www/project/stats/index.php:107 www/register/index.php:235
1769 #: www/reporting/groupadded.php:65 www/reporting/groupadded.php:66
1770 #: www/reporting/groupadded.php:67 www/reporting/groupcum.php:65
1771 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/groupcum.php:67
1772 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projectact.php:70
1773 #: www/reporting/projectact.php:71 www/reporting/projectact.php:72
1774 #: www/reporting/projectact.php:73 www/reporting/projecttime.php:79
1775 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:81
1776 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:70
1777 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/siteact.php:72
1778 #: www/reporting/siteact.php:73 www/reporting/sitetimebar.php:66
1779 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:78
1780 #: www/reporting/sitetime.php:79 www/reporting/sitetime.php:80
1781 #: www/reporting/timeadd.php:187 www/reporting/timeadd.php:199
1782 #: www/reporting/timeadd.php:228 www/reporting/timecategory.php:90
1783 #: www/reporting/toolspie.php:65 www/reporting/toolspie.php:66
1784 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:84
1785 #: www/reporting/useract.php:85 www/reporting/useract.php:86
1786 #: www/reporting/useract.php:87 www/reporting/useract.php:88
1787 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/useradded.php:65
1788 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:64
1789 #: www/reporting/usercum.php:65 www/reporting/usercum.php:66
1790 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usersummary.php:72
1791 #: www/reporting/usersummary.php:73 www/reporting/usertime.php:93
1792 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:95
1793 #: www/reporting/usertime.php:96 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1794 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1795 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1796 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/package.php:147
1797 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1798 #: www/snippet/package.php:169 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
1803 #: common/docman/views/reporting.php:94
1804 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1805 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1806 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1807 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1808 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1809 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1810 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:67
1811 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1812 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1813 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1814 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1815 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1816 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1817 #: www/reporting/usertime.php:96
1818 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1819 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1821 msgstr "Data de fin"
1823 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1824 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:110
1825 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1826 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1827 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1828 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1829 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1830 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1831 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1833 msgstr "Actualizar "
1835 #: common/docman/views/reporting.php:105
1837 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1838 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
1840 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1841 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1842 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1846 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1847 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1851 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1852 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1853 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1854 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1855 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1856 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1860 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1865 #: common/docman/views/reporting.php:169
1866 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1867 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1868 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1869 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1870 #: www/reporting/usertime.php:93
1874 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1875 #: common/tracker/actions/detail.php:68
1876 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1877 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1878 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:370
1879 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1880 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1881 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1882 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1883 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1884 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1885 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1886 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1887 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1888 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1889 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1890 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1891 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1892 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1893 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1894 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1895 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1896 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1897 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1898 #: www/stats/lastlogins.php:50
1902 #: common/docman/views/reporting.php:179
1904 msgid "View user profile"
1905 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
1907 #: common/docman/views/search.php:61
1910 msgstr "Actualizouse o diario"
1912 #: common/docman/views/search.php:65
1914 msgid "All searched words are mandatory"
1915 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
1917 #: common/docman/views/search.php:65
1918 msgid "With all the words"
1919 msgstr "Con todas as palabras "
1921 #: common/docman/views/search.php:66
1922 msgid "At least one word must be found"
1925 #: common/docman/views/search.php:66
1926 msgid "With at least one of words"
1927 msgstr "Con, cando menos, unha das palabras"
1929 #: common/docman/views/search.php:68
1930 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1933 #: common/docman/views/search.php:68
1935 msgid "Inside documents"
1938 #: common/docman/views/search.php:75
1939 msgid "search into childs following project hierarchy"
1942 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
1944 msgid "Include child projects"
1945 msgstr "Proxecto fillo"
1947 #: common/docman/views/search.php:126
1948 msgid "Database query error"
1949 msgstr "Houbo un erro coa consulta á base de datos"
1951 #: common/docman/views/search.php:129
1953 msgid "Your search did not match any documents."
1954 msgstr "A súa busca non coincide con ningún documento"
1956 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
1958 msgid "Browse document manager for this project."
1959 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
1961 #: common/docman/views/search.php:162
1962 msgid "Your search is empty."
1965 #: common/docman/views/tree.php:64
1966 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
1967 msgid "Child project"
1968 msgstr "Proxecto fillo"
1970 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:325
1971 #: www/forum/admin/index.php:331 www/forum/admin/index.php:396
1972 #: www/forum/admin/monitor.php:41
1973 msgid "Could Not Get Forum Object"
1974 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
1976 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
1977 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
1978 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
1979 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
1980 #: common/tracker/actions/mod.php:76
1981 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130
1982 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
1983 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:56
1984 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:80
1985 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
1986 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
1987 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
1988 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
1989 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
1990 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
1991 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
1992 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
1993 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
1994 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
1995 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
1996 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
1997 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
1998 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
1999 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
2000 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
2001 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
2002 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
2003 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
2004 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
2005 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
2006 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
2007 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
2008 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
2009 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
2010 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
2011 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
2012 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1100
2013 #: www/admin/admin_table.php:161 www/admin/admin_table.php:325
2014 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2015 #: www/admin/useredit.php:231 www/forum/admin/index.php:185
2016 #: www/frs/admin/deletepackage.php:74 www/frs/admin/deleterelease.php:76
2017 #: www/frs/admin/index.php:184 www/frs/admin/showreleases.php:114
2018 #: www/news/admin/index.php:131 www/people/people_utils.php:178
2019 #: www/people/people_utils.php:322 www/people/skills_utils.php:46
2020 #: www/people/skills_utils.php:104 www/project/admin/vhost.php:145
2021 #: www/reporting/timeadd.php:163 www/snippet/detail.php:67
2022 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:312 www/tracker/admin/index.php:103
2023 #: www/tracker/admin/index.php:180
2027 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
2028 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
2029 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
2030 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
2031 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
2032 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
2033 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
2034 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
2035 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
2036 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
2037 #: www/account/editsshkeys.php:85 www/admin/admin_table.php:54
2038 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
2039 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
2040 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
2041 #: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
2042 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
2046 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
2047 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
2048 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
2049 msgid "Could not get message id"
2050 msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
2052 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2053 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
2054 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
2055 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
2056 msgid "File uploaded"
2057 msgstr "Cargouse o ficheiro"
2059 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2060 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
2061 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
2062 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2063 msgid "File not uploaded"
2064 msgstr "Non se cargou o ficheiro"
2066 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2067 msgid "Invalid Extension"
2068 msgstr "Extensión non válida"
2070 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2071 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2072 msgstr "Produciuse un erro, houbo un problema co anexo cargado no servidor"
2074 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2075 msgid "File Updated Successfully"
2076 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
2078 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/ForumFactory.class.php:60
2079 #: www/forum/admin/index.php:58
2081 msgid "%s does not use the Forum tool"
2084 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:363
2089 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2092 msgstr "Engadir este foro "
2094 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2095 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2096 msgid "Manage Pending Messages"
2097 msgstr "Xestionar mensaxes pendentes"
2099 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2100 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2101 #: www/forum/admin/index.php:246 www/forum/admin/index.php:285
2102 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2103 #: www/forum/save.php:47
2104 msgid "Error getting Forum"
2105 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2107 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2108 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2109 msgstr "Actualizouse correctamente a información do foro"
2111 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2113 msgid "Forum added successfully"
2114 msgstr "O foro creouse correctamente"
2116 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:292
2117 msgid "Error Getting ForumMessage"
2118 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
2120 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2122 msgid "%s message deleted"
2123 msgid_plural "%s messages deleted"
2124 msgstr[0] "%s mensaxe borrada"
2125 msgstr[1] "%s mensaxes borradas"
2127 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2128 msgid "Successfully Deleted"
2129 msgstr "Eliminouse correctamente "
2131 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2132 msgid "No forums are moderated for this group"
2133 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
2135 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2136 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2139 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2140 #: www/forum/admin/index.php:150
2142 msgstr "Nome do foro "
2144 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:528
2145 #: common/forum/ForumHTML.class.php:591
2146 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2147 #: plugins/forumml/www/index.php:122
2148 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2149 #: www/sendmessage.php:153
2153 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2156 msgstr "Sen moderación "
2158 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2159 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2160 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2161 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2162 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2163 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2164 #: www/frs/admin/editrelease.php:345 www/frs/reporting/downloads.php:197
2167 msgstr "Liberacións"
2169 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2170 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2171 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2172 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2173 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2174 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2175 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2176 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2177 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2178 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2179 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2180 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2181 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2182 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2183 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2184 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2185 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2186 #: www/account/index.php:329 www/account/lostlogin.php:107
2187 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2188 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2189 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2190 #: www/frs/admin/editrelease.php:347 www/frs/admin/index.php:181
2191 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2192 #: www/people/people_utils.php:177 www/people/people_utils.php:321
2193 #: www/pm/admin/index.php:350 www/pm/calendar.php:289
2194 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2195 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2196 #: www/scm/admin/index.php:176
2198 msgstr "Actualizar "
2200 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2201 msgid "Forum deleted"
2202 msgstr "Foro eliminado"
2204 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2205 #: www/forum/message.php:72
2206 msgid "Error getting new Forum"
2207 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
2209 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2210 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2211 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2212 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2213 msgid "Error getting new ForumMessage"
2214 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
2216 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2218 msgid "Pending message released"
2219 msgstr "Publicouse o foro pendente"
2221 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2222 #: common/forum/ForumMessage.class.php:182
2223 #: common/forum/ForumMessage.class.php:276
2224 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2225 msgstr "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
2227 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2229 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2230 "delete the message."
2232 "O fío no que foi escrita esta mensaxe xa non existe, Por favor, elimine esta "
2235 #: common/forum/Forum.class.php:126
2237 msgid "%s does not use the Forum tool."
2240 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2241 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2242 msgstr "O nome do foro debe ter, cando menos, 3 caracteres."
2244 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2246 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2247 msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
2249 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2250 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2252 msgid "Illegal characters in Forum name."
2253 msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
2255 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2257 msgid "No space allowed."
2258 msgstr "Espazo en disco"
2260 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2262 msgid "Mailing List exists with same name."
2263 msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
2265 #: common/forum/Forum.class.php:230
2267 msgid "Error Adding Forum"
2268 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
2270 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2271 #: www/account/first.php:29
2273 msgid "Welcome to %s"
2274 msgstr "Benvido/a a %s"
2276 #: common/forum/Forum.class.php:265
2277 msgid "Invalid forum group identifier."
2278 msgstr "O identificador de foro non é válido."
2280 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2281 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2282 msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado."
2284 #: common/forum/Forum.class.php:507
2285 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2286 msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado."
2288 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2289 #: common/survey/Survey.class.php:218
2290 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2291 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2292 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2293 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2294 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2295 #: www/pm/admin/index.php:118
2296 msgid "Update failed"
2297 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
2299 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2300 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1615
2301 #: common/mail/MailingList.class.php:393 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2302 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2303 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2304 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:795
2305 msgid "Please tick all checkboxes."
2308 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2309 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2310 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2312 msgid "Error Deleting Forum"
2313 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2315 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2316 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2317 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2321 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2322 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2323 msgid "You don't have a permission to access this page"
2324 msgstr "Non ten permiso para acceder a esta páxina"
2326 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2327 msgid "Forum not found"
2328 msgstr "Non se achou o foro "
2330 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2332 msgid "Thread not found"
2333 msgstr "Seguen un fío"
2335 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2337 msgstr "Publicado por "
2339 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2340 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:555
2341 #: common/tracker/actions/detail.php:96
2342 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2343 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2344 #: common/tracker/actions/query.php:382
2345 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2346 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2347 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2348 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2349 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2350 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2351 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2352 #: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:143
2353 #: www/project/report/index.php:135
2354 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2355 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
2356 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2357 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2361 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2362 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2363 #: www/pm/format_csv.php:66
2366 msgstr "Contido novo?"
2368 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2369 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2370 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2372 msgstr "Últimas novas"
2374 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2377 msgstr "Usar os foros"
2379 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2380 msgid "Discussion Forums:"
2381 msgstr "Foros de discusión: "
2383 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2384 msgid "Monitor Forum"
2385 msgstr "Monitorizar o foro"
2387 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2389 msgstr "Gardar lugar "
2391 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2392 msgid "Start New Thread"
2393 msgstr "Comezar unha nova conversa"
2395 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2397 msgid "Invalid Forum Object"
2398 msgstr "non é un obxecto válido de foro "
2400 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2401 msgid "This is the content of the pending message"
2402 msgstr "Este é o contido da mensaxe pendente"
2404 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2405 #: common/forum/ForumMessage.class.php:665
2406 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2407 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2408 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2409 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2410 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2411 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2415 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2416 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:558 www/forum/message.php:123
2421 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2422 msgid "Current File"
2423 msgstr "Ficheiro actual"
2425 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:353
2426 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2428 "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
2430 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2431 msgid "File to upload"
2432 msgstr "Ficheiro para cargar"
2434 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2436 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2437 msgstr "Aviso: o ficheiro actual será eliminado de xeito permanente"
2439 #: common/forum/ForumHTML.class.php:350 common/tracker/actions/detail.php:135
2440 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2441 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2442 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:366
2443 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2444 #: www/forum/attachment.php:151
2448 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520
2450 msgid "Edit Message"
2451 msgstr "Editar a mensaxe "
2453 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:588
2454 #: plugins/forumml/www/index.php:111 www/admin/massmail.php:112
2455 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2456 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2457 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:145
2458 #: www/sendmessage.php:68 www/sendmessage.php:149
2462 #: common/forum/ForumHTML.class.php:547
2463 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2464 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2465 #: common/widget/Widget.class.php:103
2466 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2467 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2468 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2469 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2470 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2471 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1121
2472 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:631
2473 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2474 #: www/admin/admin_table.php:58 www/admin/admin_table.php:164
2475 #: www/admin/admin_table.php:223 www/forum/admin/index.php:413
2476 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2477 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2478 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:314
2479 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2480 #: www/tracker/admin/index.php:180
2484 #: common/forum/ForumHTML.class.php:608
2485 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2486 msgstr "As etiquetas de HTML amosaranse na súa mensaxe como texto "
2488 #: common/forum/ForumHTML.class.php:615
2491 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%1$s\">logged in</"
2494 "Está a publicar de xeito anónimo porque non está <a href=\"%1$s\">conectado</"
2497 #: common/forum/ForumHTML.class.php:619
2498 msgid "Post Comment"
2499 msgstr "Enviar comentario "
2501 #: common/forum/ForumHTML.class.php:619
2503 msgstr "De xeito anónimo"
2505 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2506 msgid "Receive followups via email"
2507 msgstr "Recibir respostas por correo electrónico "
2509 #: common/forum/ForumHTML.class.php:632
2511 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2512 msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%s\">conectado</a>."
2514 #: common/forum/ForumHTML.class.php:636
2516 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2517 msgstr "Por favor, <a href=\"%s\">conéctese</a>"
2519 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2520 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2521 msgstr "O Group_forum_id na base de datos non coincide co obxecto do foro "
2523 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2524 #: common/forum/ForumMessage.class.php:262
2525 msgid "Getting next thread_id failed"
2526 msgstr "Produciuse un erro ao obter o thread _id seguinte "
2528 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2529 #: common/forum/ForumMessage.class.php:214
2530 #: common/forum/ForumMessage.class.php:220
2531 #: common/forum/ForumMessage.class.php:315
2532 msgid "Posting Failed"
2533 msgstr "errou a publicación do comentario "
2535 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2536 #: common/forum/ForumMessage.class.php:225
2537 #: common/forum/ForumMessage.class.php:327
2538 msgid "Unable to get new message id"
2539 msgstr "On se puido obter o id da mensaxe nova"
2541 #: common/forum/ForumMessage.class.php:193
2542 #: common/forum/ForumMessage.class.php:287
2543 #: common/forum/ForumMessage.class.php:299
2544 msgid "Could Not Update Parent"
2545 msgstr "Non se pode actualizar a mensaxe superior "
2547 #: common/forum/ForumMessage.class.php:356
2548 #: common/forum/ForumMessage.class.php:800
2549 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2550 msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe."
2552 #: common/forum/ForumMessage.class.php:372
2553 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2554 msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
2556 #: common/forum/ForumMessage.class.php:405
2557 #: common/forum/ForumMessage.class.php:423
2558 #: common/forum/ForumMessage.class.php:576
2560 msgid "Invalid Message Id"
2561 msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
2563 #: common/forum/ForumMessage.class.php:657
2567 "Read and respond to this message at: \n"
2571 "Lea e responda a esta mensaxe en: \n"
2574 #: common/forum/ForumMessage.class.php:659
2575 #, fuzzy, php-format
2578 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2581 "(enter your response here)\n"
2585 "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
2588 "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
2591 #: common/forum/ForumMessage.class.php:670
2592 msgid "A file has been uploaded with this message."
2593 msgstr "Subiuse un ficheiro con esta mensaxe."
2595 #: common/forum/ForumMessage.class.php:681
2598 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2599 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2602 "Recibe este correo porque escolleu monitorizar este foro.\n"
2603 "Para deixar de monitorizalo, conéctese a %s e visite: \n"
2606 #: common/forum/ForumMessage.class.php:824
2608 msgid "Message not found"
2609 msgstr "Non se atopou a mensaxe"
2611 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2613 msgid "Invalid group_form_id"
2614 msgstr "A operación non é válida"
2616 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2618 msgid "Invalid FRS Release Object"
2619 msgstr "A enquisa non é válida"
2621 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:246
2622 #: common/include/account.php:66
2623 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2624 msgstr "O nome é moi curto. Debe ter, como mínimo, 3 caracteres. "
2626 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2628 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2630 "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e “-”, “_”, “+”, "
2633 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2634 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2635 msgstr "O ficheiro do FRS parece que non é válido"
2637 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2638 msgid "That filename already exists in this project space"
2639 msgstr "Este nome de ficheiro xa existe no espazo do proxecto "
2641 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2642 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2643 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
2645 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2647 msgid "Error Adding Release: "
2648 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2650 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2652 msgid "Invalid file_id"
2653 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2655 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2656 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2657 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2658 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2659 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2660 #, fuzzy, php-format
2661 msgid "Error On Update: %s"
2662 msgstr "Hai un erro na actualización:"
2664 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2665 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2667 msgid "Invalid type_id"
2668 msgstr "O tipo non é válido"
2670 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2671 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2672 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2673 msgstr "O nome do paquete de FRS debe ter, cando menos, 3 caracteres "
2675 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2676 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2677 msgstr "O nome do paquete só pode ser alfanumérico"
2679 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2681 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2682 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2684 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2686 msgid "Error Adding Package: "
2687 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2689 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2691 msgid "Invalid package_id"
2692 msgstr "A data non é válida"
2694 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2695 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2696 msgid "You can only monitor if you are logged in"
2697 msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado "
2699 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2701 msgid "Unable to add monitor: "
2702 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
2704 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2706 msgid "Error On querying monitor count: "
2707 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
2709 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2711 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2712 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2714 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2716 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2717 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2719 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2721 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2722 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2724 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2726 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2727 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2729 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2731 msgid "Release Error: "
2732 msgstr "Publicado por:"
2734 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2735 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2738 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2740 msgid "No valid max release id"
2741 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2743 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2744 msgid "Cannot open the file archive."
2747 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2749 msgid "Invalid FRS Package Object"
2750 msgstr "O ano non é válido"
2752 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2754 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2755 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2757 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2759 msgid "Invalid release_id"
2760 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2762 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2764 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2765 msgstr "[Publicación de %1$s] %2$s"
2767 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2769 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2770 msgstr "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete “%3$s”."
2772 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2773 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2774 #: www/frs/admin/qrs.php:246 www/frs/shownotes.php:78
2775 msgid "Release Notes"
2776 msgstr "Notas da publicación"
2778 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:254
2779 #: www/frs/shownotes.php:84
2781 msgstr "Rexistro de cambios "
2783 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2784 msgid "You can download it by following this link"
2785 msgstr "Pode descargalo seguindo esta ligazón"
2787 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2790 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2791 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2792 "the future, please login to %s and click this link:"
2794 "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas versións "
2795 "publicades deste paquete. Se non desexa que se lle notifique de aquí en "
2796 "diante, conéctese a %s e prema esta ligazón:"
2798 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2799 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2802 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2804 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2805 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2807 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2809 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2810 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2812 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2814 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2815 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2817 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2819 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2820 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2822 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2824 msgid "View File Releases"
2825 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
2827 #: common/frs/include/frs_utils.php:221
2828 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2831 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2832 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2834 "O ficheiro enviado excede o tamaño máximo permitido. Contacte coa "
2835 "administración para enviar este ficheiro. "
2837 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2838 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2839 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2840 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2841 msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
2843 #: common/frs/include/frs_utils.php:227 common/frs/include/frs_utils.php:265
2844 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2845 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2846 msgid "Unknown file upload error."
2847 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
2849 #: common/frs/include/frs_utils.php:241
2850 msgid "Must select a file."
2851 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
2853 #: common/frs/include/frs_utils.php:254 www/frs/admin/editrelease.php:181
2854 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2856 msgid "Could Not Get FRSFile"
2857 msgstr "Non se puido obter o Rol"
2859 #: common/import/import_users.php:402
2860 #, fuzzy, php-format
2861 msgid "Failed to find user %s"
2862 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
2864 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:104
2866 msgid "User Added Successfully"
2867 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
2869 #: common/include/account.php:34
2870 msgid "Password must be at least 6 characters."
2871 msgstr "O contrasinal debe ter, cando menos, 6 caracteres. "
2873 #: common/include/account.php:60
2874 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2875 msgstr "Non pode haber ningún espazo no nome de rexistro."
2877 #: common/include/account.php:70
2878 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2879 msgstr "O nome e moi longo. Debe ter, como máximo, 15 caracteres."
2881 #: common/include/account.php:75
2882 msgid "Illegal character in name."
2883 msgstr "Hai un carácter non permitido no nome."
2885 #: common/include/account.php:84
2886 msgid "Name is reserved."
2887 msgstr "Este nome está reservado."
2889 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2890 #: common/include/User.class.php:353
2891 msgid "That username already exists."
2892 msgstr "Este nome de usuario xa existe. "
2894 #: common/include/account.php:98
2895 msgid "Name is reserved for CVS."
2896 msgstr "O nome está reservado para o CVS. "
2898 #: common/include/account.php:121
2899 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2900 msgstr "O nome está reservado para o DNS."
2902 #: common/include/account.php:126
2903 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2904 msgstr "O nome de grupo non pode conter un guión baixo por razóns do DNS."
2906 #: common/include/account.php:320
2909 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2910 "back to the previous page."
2912 "A seguinte chave ten un formato erróneo: |%s|. Por favor, corríxao indo á "
2915 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2916 msgid "No database installation scripts found."
2919 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2921 msgid "Database initialisation error:"
2922 msgstr "Manipulación da base de datos"
2924 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:431
2925 #: common/include/Group.class.php:514
2926 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
2927 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
2928 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
2929 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
2930 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
2931 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
2932 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
2933 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
2934 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
2935 msgid "Permission denied."
2936 msgstr "Permiso denegado. "
2938 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:348
2939 #: common/include/User.class.php:928 common/include/User.class.php:980
2940 #: common/tracker/actions/tracker.php:84
2941 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 www/account/change_email.php:38
2942 msgid "Invalid Email Address"
2943 msgstr "O enderezo de correo non é válido"
2945 #: common/include/Error.class.php:146
2946 msgid "(none given)"
2949 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
2950 #: common/include/exit.php:85
2952 msgid "Missing Required Parameters"
2953 msgstr "Faltan parámetros obrigados"
2955 #: common/include/exit.php:33
2956 msgid "Exiting with error"
2957 msgstr "Estase a saír con erros"
2959 #: common/include/exit.php:50
2962 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
2963 "permission to view this page."
2964 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
2966 #: common/include/exit.php:68
2969 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
2971 msgstr "Non se elixiu ningún grupo ou non se pode acceder a el"
2973 #: common/include/exit.php:104
2974 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
2975 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
2977 #: common/include/exit.php:113
2979 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
2980 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
2982 #: common/include/exit.php:122
2983 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
2985 "Tentou enviar dúas veces este elemento. Por favor, evite premer dúas veces. "
2987 #: common/include/forge_events.php:26
2990 msgstr "Publicar postos de traballo"
2992 #: common/include/forge_events.php:29
2994 msgid "Create SCM Repositories"
2995 msgstr "Repositorio de SCM "
2997 #: common/include/forge_events.php:30
2999 msgid "Upgrade Forge Software"
3000 msgstr "Árbore de proxectos"
3002 #: common/include/forge_events.php:39
3003 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
3004 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
3005 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
3006 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
3007 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:217
3008 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/submit.php:136
3012 #: common/include/Group.class.php:256
3013 msgid "Group Not Found"
3014 msgstr "Non se achou o grupo "
3016 #: common/include/Group.class.php:309
3017 msgid "Group object already exists"
3018 msgstr "O obxecto de grupo xa existe"
3020 #: common/include/Group.class.php:314 common/include/User.class.php:340
3021 #: common/include/User.class.php:400
3022 msgid "Invalid Unix Name."
3023 msgstr "O nome de Unix non é válido."
3025 #: common/include/Group.class.php:317 common/include/Group.class.php:321
3026 #: common/include/User.class.php:344
3027 msgid "Unix name already taken"
3028 msgstr "Este nome de unix xa está en uso "
3030 #: common/include/Group.class.php:324
3032 "Please describe your Registration Purpose in a more comprehensive manner"
3034 "Por favor, describa a súa proposta de rexistro dun xeito máis comprensíbel. "
3036 #: common/include/Group.class.php:327
3038 "The Registration Purpose text is too long. Please make it smaller than 1500 "
3041 "O texto da proposta de rexistro é demasiado longo. Debe ter menos de 1500 "
3044 #: common/include/Group.class.php:330 common/include/Group.class.php:584
3045 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
3046 msgstr "Describa o seu proxecto dun modo máis comprensivo."
3048 #: common/include/Group.class.php:372
3050 msgid "Error: Cannot create group: %s"
3051 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
3053 #: common/include/Group.class.php:379
3055 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
3056 msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
3058 #: common/include/Group.class.php:426 common/include/Group.class.php:509
3059 msgid "Could not get permission."
3060 msgstr "Non se puido obter autorización."
3062 #: common/include/Group.class.php:447
3064 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
3065 msgstr "ERRO: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
3067 #: common/include/Group.class.php:528
3069 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
3070 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
3071 msgstr[0] "O novo enderezo de documento non parece válido: %s"
3072 msgstr[1] "Os novos enderezos de documentos non parecen válidos: %s"
3074 #: common/include/Group.class.php:630
3076 msgid "Error updating project information: %s"
3077 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3079 #: common/include/Group.class.php:636
3080 #, fuzzy, php-format
3081 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
3082 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3084 #: common/include/Group.class.php:663
3086 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3087 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3089 #: common/include/Group.class.php:742
3091 msgid "Invalid Status Change From: "
3092 msgstr "Cambio no estado non válido"
3094 #: common/include/Group.class.php:742
3098 #: common/include/Group.class.php:753
3100 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3101 msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3103 #: common/include/Group.class.php:966
3104 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3105 msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
3107 #: common/include/Group.class.php:970
3108 msgid "SCM Box cannot be empty"
3109 msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
3111 #: common/include/Group.class.php:1584
3113 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3116 "Nome de etiqueta non válido. Só se poden empregar os seguintes caracteres: "
3117 "[A-Z][a-z][0-9]-_&'#+. e espazo"
3119 #: common/include/Group.class.php:1593
3121 msgid "Setting tags:"
3122 msgstr "Estabelecendo as etiquetas: "
3124 #: common/include/Group.class.php:1622
3125 msgid "Cannot Delete System Group"
3126 msgstr "Non se pode borrar o grupo de sistema"
3128 #: common/include/Group.class.php:1644
3130 msgid "Could not properly remove member:"
3131 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3133 #: common/include/Group.class.php:1668
3135 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3136 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3138 #: common/include/Group.class.php:1685
3140 msgid "Could not properly delete the forum:"
3141 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3143 #: common/include/Group.class.php:1701
3145 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3146 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3148 #: common/include/Group.class.php:1712
3150 msgid "Error FRS Packages: "
3151 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
3153 #: common/include/Group.class.php:1720
3155 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3156 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3158 #: common/include/Group.class.php:1731 common/include/Group.class.php:1746
3160 msgid "Error Deleting News: "
3161 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
3163 #: common/include/Group.class.php:1739
3165 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3166 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3168 #: common/include/Group.class.php:1757 common/include/Group.class.php:1765
3170 msgid "Error Deleting Documents: "
3171 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3173 #: common/include/Group.class.php:1775
3175 msgid "Error Deleting Tags: "
3176 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3178 #: common/include/Group.class.php:1786
3180 msgid "Error Deleting Project History: "
3181 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3183 #: common/include/Group.class.php:1797
3185 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3186 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3188 #: common/include/Group.class.php:1808
3190 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3191 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
3193 #: common/include/Group.class.php:1824
3195 msgid "Could not properly delete the survey"
3196 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3198 #: common/include/Group.class.php:1840
3200 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3201 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3203 #: common/include/Group.class.php:1858
3204 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3205 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3206 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3208 #: common/include/Group.class.php:1870 common/include/Group.class.php:1878
3210 msgid "Error Deleting Trove: "
3211 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
3213 #: common/include/Group.class.php:1889
3215 msgid "Error Deleting Counters: "
3216 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
3218 #: common/include/Group.class.php:1899 common/include/Group.class.php:1908
3220 msgid "Error Deleting Project:"
3221 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3223 #: common/include/Group.class.php:1980
3224 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3225 msgstr "O usuario non está activo. Só se poden engadir usuarios activos."
3227 #: common/include/Group.class.php:1992
3228 msgid "Error Getting Role Object"
3229 msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
3231 #: common/include/Group.class.php:2021 www/account/lostpw.php:44
3232 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3233 msgid "That user does not exist."
3234 msgstr "Ese usuario non existe. "
3236 #: common/include/Group.class.php:2069 common/include/Group.class.php:2188
3238 msgid "Error: User not removed: %s"
3239 msgstr "ERRO: non se eliminou o usuario: %s"
3241 #: common/include/Group.class.php:2091
3243 msgid "Error: artifact:"
3244 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3246 #: common/include/Group.class.php:2112 common/include/Group.class.php:2125
3248 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3249 msgstr "ERRO: BD: project_assigned_to %d: %s"
3251 #: common/include/Group.class.php:2168 www/admin/globalroledelete.php:37
3252 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3253 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3254 msgid "Could Not Get Role"
3255 msgstr "Non se puido obter o Rol"
3257 #: common/include/Group.class.php:2171
3262 #: common/include/Group.class.php:2175
3263 msgid "Wrong destination role"
3266 #: common/include/Group.class.php:2284
3267 msgid "Group already active"
3268 msgstr "Este grupo xa está activo"
3270 #: common/include/Group.class.php:2524
3273 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3275 #: common/include/Group.class.php:2547 common/include/Group.class.php:2617
3276 msgid "Group does not have any administrators."
3277 msgstr "O grupo non ten ningún administrador."
3279 #: common/include/Group.class.php:2555
3282 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3284 "Project Full Name: %1$s\n"
3285 "Project Unix Name: %2$s\n"
3287 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3288 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3289 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3290 "services, and directory layout of the account.\n"
3292 "If you visit your\n"
3293 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3294 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3296 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3297 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3298 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3299 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3302 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3303 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3304 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3305 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3306 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3307 "menus on the left.\n"
3309 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3310 "if there is anything we can do to help you.\n"
3314 "Aprobouse o rexistro do proxecto %4$s.\n"
3316 "Nome completo do proxecto: %1$s\n"
3317 "Nome unix do proxecto: %2$s\n"
3319 "Ao rexistro DNS pode levarlle ata un día activarse.\n"
3320 "O sitio web é accesíbel a través da conta no intérprete de ordes (shell). "
3322 "a documentación do sitio (ligazón máis abaixo) sobre uso esperado, servizos\n"
3323 "dispoñíbeis, e a disposición de directorios da conta.\n"
3325 "Se visita a páxina\n"
3326 "do seu proxecto en %4$s estando conectado, atopará\n"
3327 "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
3330 "Recomendamos encarecidamente que visite %4$s e cree unha\n"
3331 "descrición pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina "
3333 "mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do proxecto\" nos "
3335 "da esquerda (ou visitando %3$s\n"
3336 "despois de conectarse).\n"
3338 "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista\n"
3339 "principal de proxectos aloxados en %4$s que ofrece unha gran flexibilidade\n"
3340 "para buscar e navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de "
3342 "de proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
3344 "Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione \"Administración do "
3348 "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %4$s. Se hai algo que poidamos "
3349 "facer para axudalo,\n"
3352 "-- o equipo de %4$s"
3354 #: common/include/Group.class.php:2591
3356 msgid "%1$s Project Approved"
3357 msgstr "O proxecto %1$s foi aprobado "
3359 #: common/include/Group.class.php:2624
3361 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3362 msgstr "O seu rexistro do proxecto en %s foi denegado."
3364 #: common/include/Group.class.php:2625 www/register/index.php:182
3365 msgid "Project Full Name"
3366 msgstr "Nome completo de proxecto"
3368 #: common/include/Group.class.php:2626 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3369 #: www/admin/approve-pending.php:193 www/admin/database.php:155
3370 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3371 #: www/register/index.php:213
3372 msgid "Project Unix Name"
3373 msgstr "Nome de Unix do proxecto"
3375 #: common/include/Group.class.php:2627
3376 msgid "Reasons for negative decision"
3377 msgstr "Razóns para o denegar"
3379 #: common/include/Group.class.php:2639
3381 msgid "%s Project Denied"
3382 msgstr "O proxecto %s foi denegado"
3384 #: common/include/Group.class.php:2663
3385 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3386 msgstr "Non foi posíbel atopar o usuario que enviou o proxecto."
3388 #: common/include/Group.class.php:2670
3390 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3391 msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
3393 #: common/include/Group.class.php:2678
3394 #, fuzzy, php-format
3396 "New %1$s Project Submitted\n"
3398 "Project Full Name: %2$s\n"
3399 "Submitted Description: %3$s\n"
3401 "Novo proxecto %1$s enviado\n"
3403 "Nome completo do proxecto: %2$s\n"
3404 "Descrición enviada: %3$s\n"
3405 "Remitente: %5$s (%6$s)\n"
3407 "Visite o seguinte URL para aprobar ou rexeitar este proxecto:\n"
3410 #: common/include/Group.class.php:2688
3411 #, fuzzy, php-format
3412 msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n"
3413 msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
3415 #: common/include/Group.class.php:2694
3416 #, fuzzy, php-format
3419 "Please visit the following URL to approve or reject this project:\n"
3422 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
3425 #: common/include/Group.class.php:2698 common/include/Group.class.php:2712
3427 msgid "New %1$s Project Submitted"
3428 msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
3430 #: common/include/Group.class.php:2705
3433 "New %1$s Project Submitted\n"
3435 "Project Full Name: %2$s\n"
3436 "Submitted Description: %3$s\n"
3438 "The %1$s admin team will now examine your project submission. You will be "
3439 "notified of their decision."
3441 "Novo proxecto %1$s enviado\n"
3443 "Nome completo do proxecto: %2$s\n"
3444 "Descrición enviada: %3$s\n"
3446 "O equipo de administración de %1$s examinará o seu envío, e notificaráselle "
3449 #: common/include/Group.class.php:2727
3450 msgid "Group name is too short"
3451 msgstr "O nome de grupo é demasiado corto"
3453 #: common/include/Group.class.php:2730
3454 msgid "Group name is too long"
3455 msgstr "O nome de grupo é demasiado longo"
3457 #: common/include/Group.class.php:2733
3458 msgid "Group name already taken"
3459 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
3461 #: common/include/Group.class.php:2814
3462 #, fuzzy, php-format
3463 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3464 msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3466 #: common/include/Group.class.php:2877
3467 #, fuzzy, php-format
3468 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3469 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3471 #: common/include/Group.class.php:2895
3472 #, fuzzy, php-format
3473 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3474 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3476 #: common/include/Group.class.php:2913
3477 #, fuzzy, php-format
3478 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3479 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3481 #: common/include/Group.class.php:2931
3482 #, fuzzy, php-format
3483 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3484 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3486 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3487 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3488 msgid "Must include "
3491 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3492 msgid "You are already a member of this project."
3493 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
3495 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3497 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3500 "Xa enviou unha petición aos administradores do proxecto. Pregámoslle que "
3501 "agarde pola súa resposta."
3503 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3504 #, fuzzy, php-format
3505 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3506 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3508 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3510 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3511 msgstr "%1$s (%2$s) solicitou unirse ao seu proxecto."
3513 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3515 msgid "You can approve this request here: %s"
3516 msgstr "Pode aprobar esta solicitude aquí: %s"
3518 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3519 msgid "Comments by the user:"
3520 msgstr "Comentarios do usuario:"
3522 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3523 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3525 msgid "Request to Join Project %s"
3526 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3528 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3530 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3532 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
3534 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3536 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3538 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
3540 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3541 msgid "Must be sure before deleting"
3544 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3546 msgid "Could Not Delete: "
3547 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3549 #: common/include/group_section_texts.php:29
3550 #: common/include/Navigation.class.php:425
3551 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3552 #: common/reporting/report_utils.php:678
3553 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3554 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3555 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3556 #: www/export/rss20_activity.php:153
3560 #: common/include/group_section_texts.php:30
3561 #: common/reporting/report_utils.php:698
3562 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3563 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3564 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3568 #: common/include/group_section_texts.php:31
3569 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3570 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3571 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3572 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3573 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:84
3574 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3575 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3579 #: common/include/group_section_texts.php:32
3580 #: common/reporting/report_utils.php:666
3581 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3582 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3586 #: common/include/group_section_texts.php:33
3587 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3588 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3589 #: www/export/rss20_activity.php:142
3590 msgid "File Release System"
3591 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
3593 #: common/include/group_section_texts.php:34
3594 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3595 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3596 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3597 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3598 #: www/news/index.php:34
3602 #: common/include/MailParser.class.php:35
3604 msgid "Error - file too large"
3605 msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
3607 #: common/include/MailParser.class.php:86
3608 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3611 #: common/include/Navigation.class.php:175
3612 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3613 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3614 msgid "Advanced search"
3615 msgstr "Procura avanzada "
3617 #: common/include/Navigation.class.php:191
3618 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3620 msgstr "Saír da sesión"
3622 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/include/html.php:984
3624 msgstr "A miña conta "
3626 #: common/include/Navigation.class.php:202
3627 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3629 msgstr "Iniciar sesión"
3631 #: common/include/Navigation.class.php:206
3632 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3634 msgstr "Conta nova "
3636 #: common/include/Navigation.class.php:230
3637 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3642 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3644 msgstr "Páxina principal"
3646 #: common/include/Navigation.class.php:235
3649 msgstr "Páxina principal"
3651 #: common/include/Navigation.class.php:237
3652 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3655 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3656 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3657 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3658 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3662 #: common/include/Navigation.class.php:250
3663 msgid "Map of projects, by categories or types."
3666 #: common/include/Navigation.class.php:257
3667 msgid "Code Snippets"
3670 #: common/include/Navigation.class.php:259
3671 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3674 #: common/include/Navigation.class.php:266
3675 msgid "Project Openings"
3676 msgstr "Aperturas de proxectos"
3678 #: common/include/Navigation.class.php:268
3679 msgid "Hiring Market Place."
3682 #: common/include/Navigation.class.php:292
3683 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3684 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3685 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3687 msgstr "Administración do sitio"
3689 #: common/include/Navigation.class.php:294
3691 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3694 #: common/include/Navigation.class.php:302
3695 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3698 #: common/include/Navigation.class.php:323
3699 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3702 #: common/include/Navigation.class.php:380
3704 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3705 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
3707 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3708 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3709 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3710 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3711 #: www/include/Layout.class.php:722 www/pm/add_task.php:53
3712 #: www/pm/mod_task.php:62
3714 msgstr "Administración "
3716 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/groupedit.php:99
3717 msgid "Project Admin"
3718 msgstr "Administración do proxecto "
3720 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3721 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3722 #: www/export/rss_project.php:98
3726 #: common/include/Navigation.class.php:415
3727 msgid "Last activities per category."
3730 #: common/include/Navigation.class.php:426
3731 msgid "Tech & help forums."
3734 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3735 #: common/reporting/report_utils.php:132
3736 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3737 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3738 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3739 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3743 #: common/include/Navigation.class.php:441
3744 msgid "Issues, tickets, bugs."
3747 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3751 #: common/include/Navigation.class.php:459
3752 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3753 msgid "Mailing Lists"
3754 msgstr "Listas de correo"
3756 #: common/include/Navigation.class.php:474
3758 msgid "Project Management."
3759 msgstr "Nome do proxecto"
3761 #: common/include/Navigation.class.php:488
3762 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3763 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3765 msgstr "Documentos "
3767 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3768 msgid "Document Management."
3769 msgstr "Xestión de documentos."
3771 #: common/include/Navigation.class.php:503
3772 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3773 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3777 #: common/include/Navigation.class.php:504
3778 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3781 #: common/include/Navigation.class.php:519
3783 msgid "Flash head line from the project."
3784 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
3786 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3787 #: plugins/blocks/www/index.php:158 www/stats/site_stats_utils.php:242
3788 #: www/stats/site_stats_utils.php:365 www/stats/site_stats_utils.php:420
3792 #: common/include/Navigation.class.php:534
3793 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3796 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3797 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3801 #: common/include/Navigation.class.php:566
3802 msgid "All published files organized per version."
3805 #: common/include/Navigation.class.php:632
3807 msgstr "Amosar fonte "
3809 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3812 "Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%s. Check the write "
3813 "permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link manually."
3815 "<br />Non se puido ligar o ficheiro de configuración a etc/gforge/plugins/"
3816 "%1$s. Comprobe os permisos de escritura para o Apache en /etc/gforge/plugins "
3817 "ou cree a ligazón manualmente."
3819 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:307
3820 #: www/admin/pluginman.php:276
3821 msgid "Current plugin status is"
3824 #: common/include/Plugin.class.php:280 common/include/Plugin.class.php:327
3826 msgid "Use %s Plugin"
3829 #: common/include/Plugin.class.php:345
3831 msgid "No description available."
3832 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
3834 #: common/include/PluginManager.class.php:218
3836 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3837 "obviously I cannot. Sorry."
3840 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3841 msgid "More than one value for the plugin + key"
3844 #: common/include/pre.php:283
3846 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3849 #: common/include/RBAC.php:194
3851 msgid "Cannot link to home project"
3852 msgstr "Nome unix do proxecto:"
3854 #: common/include/RBAC.php:229
3856 msgid "Cannot unlink from home project"
3857 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
3859 #: common/include/RBAC.php:594
3860 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3863 #: common/include/RBAC.php:795
3865 msgid "%s (global role)"
3868 #: common/include/RBAC.php:799
3869 #, fuzzy, php-format
3870 msgid "%s (in project %s)"
3871 msgstr "Proxectos de %1$s"
3873 #: common/include/RBAC.php:1118
3875 msgid "Anonymous/not logged in"
3876 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3878 #: common/include/RBAC.php:1166
3880 msgid "Any user logged in"
3881 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3883 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3884 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3885 #: common/include/rbac_texts.php:64
3886 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3888 msgid "No administrative access"
3889 msgstr "Administrativo"
3891 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3893 msgid "Forge administration"
3894 msgstr "Foros: Administración"
3896 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3897 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3898 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3899 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3900 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3901 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3902 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
3903 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3905 msgstr "Sen acceso "
3907 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3909 msgid "Approve projects"
3910 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3912 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3914 msgid "Approve news"
3915 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3917 #: common/include/rbac_texts.php:52
3918 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
3919 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
3922 msgstr "Sen acceso "
3924 #: common/include/rbac_texts.php:53
3926 msgid "Admin forge stats"
3927 msgstr "Administrar"
3929 #: common/include/rbac_texts.php:55
3933 #: common/include/rbac_texts.php:56
3936 msgstr "Visibilidade:"
3938 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
3940 msgid "Project administration"
3941 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
3943 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
3945 msgid "Trackers administration"
3946 msgstr "Administración de enquisas"
3948 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
3950 msgid "Task managers administration"
3951 msgstr "Administración do xestor de proxectos/tarefas"
3953 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
3955 msgid "Forums administration"
3956 msgstr "Foros: Administración"
3958 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
3959 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
3960 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
3961 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
3966 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
3967 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
3970 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
3971 msgid "Technician (no submitting)"
3974 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
3975 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
3978 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
3979 msgid "Manager (no submitting)"
3982 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
3983 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
3986 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
3988 msgid "Tech & manager (no submitting)"
3989 msgstr "Téc. e admin. "
3991 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
3994 msgstr "Enviado por"
3996 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
3997 msgid "Read & submit"
4000 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
4001 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
4002 msgid "Technician (no read access)"
4005 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
4006 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
4009 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
4011 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
4012 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
4013 msgid "Manager (no read access)"
4016 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
4017 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
4020 msgstr "Administrador de tarefas "
4022 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
4023 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
4024 msgid "Tech & manager (no read access)"
4027 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
4028 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
4030 msgid "Tech & manager"
4031 msgstr "Téc. e admin. "
4033 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
4035 msgid "Moderated post"
4036 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4038 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
4040 msgid "Unmoderated post"
4041 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4043 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
4046 msgstr "Sen moderación "
4048 #: common/include/rbac_texts.php:129
4050 msgid "Commit access"
4051 msgstr "Sen acceso "
4053 #: common/include/rbac_texts.php:132
4055 msgid "Submit documents"
4056 msgstr "Publicar novos documentos "
4058 #: common/include/rbac_texts.php:133
4060 msgid "Approve documents"
4061 msgstr "Os documentos deste proxecto"
4063 #: common/include/rbac_texts.php:134
4065 msgid "Doc manager administration"
4066 msgstr "Administración da xestión de documentos"
4068 #: common/include/rbac_texts.php:136
4069 msgid "View public packages only"
4072 #: common/include/rbac_texts.php:137
4074 msgid "View all packages"
4075 msgstr "Novo paquete de fragmento"
4077 #: common/include/rbac_texts.php:138
4079 msgid "Publish files"
4080 msgstr "Áreas públicas"
4082 #: common/include/rbac_texts.php:147
4084 msgid "Forge statistics"
4085 msgstr "Usar as estatísticas"
4087 #: common/include/rbac_texts.php:149
4089 msgid "Project visibility"
4090 msgstr "Listaxe de proxectos"
4092 #: common/include/rbac_texts.php:160
4094 msgid "Default for new trackers"
4095 msgstr "Crear un paquete "
4097 #: common/include/rbac_texts.php:161
4099 msgid "Default for new task managers"
4100 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
4102 #: common/include/rbac_texts.php:162
4103 msgid "Default for new forums"
4106 #: common/include/rbac_texts.php:165
4108 msgid "Documentation manager"
4109 msgstr "Xestión de documentación"
4111 #: common/include/Role.class.php:82
4113 msgid "Cannot set a role name to empty"
4114 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4116 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
4117 #: common/include/Role.class.php:180 common/include/Role.class.php:188
4119 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
4120 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4122 #: common/include/Role.class.php:171
4124 msgid "Cannot create a role with an empty name"
4125 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4127 #: common/include/Role.class.php:304
4129 msgid "Cannot remove a non empty role."
4130 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4132 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
4133 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4136 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4137 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4140 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4141 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4144 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4145 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4148 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4149 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4151 msgid "Repository Browser"
4152 msgstr "Historial do repositorio"
4154 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4155 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4156 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4159 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4160 msgid "Not implemented yet"
4161 msgstr "Aínda non está implementado"
4163 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4164 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4165 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4166 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4168 msgid "Repository Statistics"
4169 msgstr "Historial do repositorio"
4171 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4173 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4174 msgstr "Aínda non está implementado"
4176 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4177 msgid "Repository History"
4178 msgstr "Historial do repositorio"
4180 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4181 msgid "Data about current and past states of the repository"
4184 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4186 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4187 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
4189 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4190 #, fuzzy, php-format
4191 msgid "No repository %s exists"
4192 msgstr "Historial do repositorio"
4194 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4195 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:584
4197 msgid "Add Repository"
4198 msgstr "Repositorio de SCM "
4200 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4201 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4203 msgid "Missing Password Or User Name"
4204 msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
4206 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4207 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4208 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4209 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4210 msgid "Invalid Password Or User Name"
4211 msgstr "O contrasinal ou o nome de usuario é incorrecto "
4213 #: common/include/session.php:294
4214 msgid "Account Suspended"
4215 msgstr "A conta está suspendida"
4217 #: common/include/session.php:299
4218 msgid "Account Pending"
4219 msgstr "A conta está pendente "
4221 #: common/include/session.php:304
4222 msgid "Account Deleted"
4223 msgstr "Conta eliminada "
4225 #: common/include/session.php:309
4226 msgid "Account Not Active"
4227 msgstr "A conta non está activa "
4229 #: common/include/session.php:472
4230 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4233 #: common/include/session.php:525
4234 #, fuzzy, php-format
4236 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4237 "to view this page."
4238 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
4240 #: common/include/session.php:583
4242 msgid "Could not fetch user session data"
4243 msgstr "Non se puido obter autorización."
4245 #: common/include/session.php:608
4246 msgid "No admin users ?"
4249 #: common/include/Storage.class.php:56
4251 msgid "Cannot create directory:"
4252 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4254 #: common/include/Storage.class.php:66
4255 #, fuzzy, php-format
4256 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4257 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4259 #: common/include/Storage.class.php:70
4260 #, fuzzy, php-format
4261 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4262 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4264 #: common/include/User.class.php:246
4266 msgid "User Not Found"
4267 msgstr "Non se atopou o ficheiro"
4269 #: common/include/User.class.php:304
4270 msgid "You must supply a theme"
4271 msgstr "Debe proporcionar un tema"
4273 #: common/include/User.class.php:309
4274 msgid "You must supply a username"
4275 msgstr "Debe proporcionar un nome de usuario "
4277 #: common/include/User.class.php:314
4278 msgid "You must supply a first name"
4279 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
4281 #: common/include/User.class.php:318
4282 msgid "You must supply a last name"
4283 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
4285 #: common/include/User.class.php:322
4286 msgid "You must supply a password"
4287 msgstr "Debe proporcionar un contrasinal"
4289 #: common/include/User.class.php:326
4290 msgid "Passwords do not match"
4291 msgstr "Os contrasinais non coinciden "
4293 #: common/include/User.class.php:330
4295 msgid "Invalid Password"
4296 msgstr "O contrasinal non é válido:"
4298 #: common/include/User.class.php:335
4300 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4301 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
4303 #: common/include/User.class.php:358
4305 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4308 "Xa existe un usuario con este enderezo - empregue o buscador de persoas para "
4309 "recuperar o seu nome de conta."
4311 #: common/include/User.class.php:434 common/survey/Survey.class.php:129
4312 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4313 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4314 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4315 #: www/pm/admin/index.php:96 www/survey/rating_resp.php:56
4316 msgid "Insert Error"
4317 msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
4319 #: common/include/User.class.php:441
4321 msgid "Could Not Get User Id: "
4322 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4324 #: common/include/User.class.php:475
4325 #, fuzzy, php-format
4327 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4328 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4329 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4333 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4336 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4338 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4342 "Grazas por rexistrarse na páxina de %3$s. Creouse unha conta\n"
4343 "co nome de usuario %1$s para vostede. Para\n"
4344 "completar o seu rexistro,visite o seguinte URL: \n"
4348 "(Se non ve ningún URL aí arriba, pode ser debido ao seu cliente de correo.\n"
4349 "Empregue esta de abaixo, pero asegúrese de que a introduce nunha soa liña.)\n"
4355 "-- o equipo de %3$s \n"
4357 #: common/include/User.class.php:491
4358 msgid "Enjoy the site."
4359 msgstr "Goce do sitio."
4361 #: common/include/User.class.php:493 common/mail/MailingList.class.php:205
4362 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4363 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4364 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4366 msgid "-- the %s staff"
4367 msgstr "O equipo de %s"
4369 #: common/include/User.class.php:497
4371 msgid "%s Account Registration"
4372 msgstr "Rexistro da conta de %s"
4374 #: common/include/User.class.php:525
4376 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4377 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4379 #: common/include/User.class.php:532
4381 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4382 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4384 #: common/include/User.class.php:539
4386 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4387 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4389 #: common/include/User.class.php:546
4391 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4392 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4394 #: common/include/User.class.php:636
4396 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4397 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4399 #: common/include/User.class.php:730
4401 msgid "Error: Invalid status value"
4402 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
4404 #: common/include/User.class.php:734
4405 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4408 #: common/include/User.class.php:743
4410 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4411 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4413 #: common/include/User.class.php:936 common/include/User.class.php:988
4414 msgid "User with this email already exists."
4415 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4417 #: common/include/User.class.php:1096
4418 #, fuzzy, php-format
4419 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4420 msgstr "Ese non é un valor de Shell válido %s"
4422 #: common/include/User.class.php:1104
4424 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4425 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4427 #: common/include/User.class.php:1250
4429 msgid "SSH Key already in use"
4430 msgstr "A consulta xa existe "
4432 #: common/include/User.class.php:1258
4434 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4435 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4437 #: common/include/User.class.php:1275
4439 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4440 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4442 #: common/include/User.class.php:1421 common/include/User.class.php:1457
4443 #: common/include/User.class.php:1481
4445 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4446 msgstr "Cambiar o contrasinal "
4448 #: common/include/User.class.php:1737
4451 "New User %1$s registered and validated\n"
4456 #: common/include/User.class.php:1742
4457 #, fuzzy, php-format
4458 msgid "New %1$s User"
4459 msgstr "O equipo de %1$s"
4461 #: common/include/utils.php:199
4465 #: common/include/utils.php:497
4466 msgid "Priority Colors"
4467 msgstr "Cores das prioridades "
4469 #: common/include/utils.php:896 common/include/utils.php:900
4470 #: common/include/utils.php:911
4474 #: common/include/utils.php:896 common/include/utils.php:911
4478 #: common/include/utils.php:896
4479 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4480 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4481 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4482 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4483 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4484 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4485 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4486 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4487 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4488 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4489 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4490 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4491 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4492 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4493 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4494 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4495 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4496 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4497 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4498 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4499 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4500 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4501 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4502 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4506 #: common/include/utils.php:896
4510 #: common/include/utils.php:896
4514 #: common/include/utils.php:900 common/include/utils.php:911
4518 #: common/include/utils.php:900
4522 #: common/include/utils.php:900
4526 #: common/include/utils.php:900
4530 #: common/include/utils.php:1292
4532 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4533 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4535 #: common/include/utils.php:1310
4537 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4538 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4540 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4541 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4542 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4543 msgstr "Debe proporcionar un nome para a rolda de 4 ou máis caracteres "
4545 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4546 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4547 msgid "Invalid List Name"
4548 msgstr "O nome da lista non é válido"
4550 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4551 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4552 msgid "List Already Exists"
4553 msgstr "A rolda xa existe"
4555 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4556 msgid "Forum exists with the same name"
4557 msgstr "Xa existe un foro co mesmo nome"
4559 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4560 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4562 msgid "Error Creating mailing list"
4563 msgstr "Listas de correo existentes"
4565 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4568 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4569 "and you are the list administrator.\n"
4571 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4573 "Your mailing list info is at:\n"
4576 "List administration can be found at:\n"
4579 "Your list password is: %6$s .\n"
4580 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4582 "Thank you for registering your project with %1$s."
4584 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
4585 "da que será o administrador.\n"
4587 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
4589 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
4592 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
4595 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
4596 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
4598 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
4600 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4601 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4603 msgid "%s New Mailing List"
4604 msgstr "Nova rolda de correo de %s"
4606 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4607 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4608 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4609 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4611 msgid "Error Getting mailing list"
4612 msgstr "Listas de correo existentes"
4614 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4616 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4619 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4620 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4621 msgstr "Categoría do proxecto: o nome e a asignación son campos obrigatorios"
4623 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4625 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4626 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
4628 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4630 msgid "Invalid group_project_id"
4631 msgstr "A operación non é válida"
4633 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4635 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4638 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4643 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4648 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4651 msgstr "Prioridade "
4653 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4658 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4661 msgstr "Data de comezo"
4663 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4666 msgstr "Engadir data "
4668 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4669 #: www/pm/ganttpage.php:243
4674 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4676 msgid "Invalid Task ID"
4677 msgstr "ID non válido"
4679 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4684 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4686 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4687 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tarefa #%3$d] "
4689 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:150
4691 msgid "There are no packages defined."
4692 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
4694 #: common/reporting/report_utils.php:27
4696 msgid "%s Reporting"
4697 msgstr "Informes de %s"
4699 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4701 msgstr "Semanalmente"
4703 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4705 msgstr "Mensualmente"
4707 #: common/reporting/report_utils.php:43
4709 msgstr "Diariamente"
4711 #: common/reporting/report_utils.php:55
4712 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4713 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4714 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4715 #: www/my/dashboard.php:133 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4716 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4717 #: www/reporting/timeadd.php:121
4721 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4725 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4729 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4733 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4737 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4741 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4745 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4749 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4753 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4754 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4755 #: www/top/toplist.php:38
4757 msgstr "Visualizacións de páxina"
4759 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4760 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4761 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4765 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4766 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4768 msgstr "Asistencia técnica"
4770 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4771 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4772 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4776 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4777 msgid "Feature Requests"
4778 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4780 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4781 msgid "Other Trackers"
4782 msgstr "Outros rexistros "
4784 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4785 msgid "Forum Messages"
4786 msgstr "Mensaxes en foros "
4788 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4789 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4793 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4795 msgid "No selected area."
4796 msgstr "a data seleccionada"
4798 #: common/reporting/report_utils.php:260
4799 msgid "Avg Time Open (in days)"
4802 #: common/reporting/report_utils.php:262
4804 msgid "Total Opened"
4805 msgstr "Data de apertura"
4807 #: common/reporting/report_utils.php:264
4808 msgid "Total Still Open"
4811 #: common/reporting/report_utils.php:310
4813 msgid "Tracker Activity"
4814 msgstr "Informe de horas de usuario"
4816 #: common/reporting/report_utils.php:381
4818 msgid "Per assignee"
4821 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4822 #: www/reporting/usercum.php:59
4823 msgid "Cumulative Users"
4824 msgstr "Total de usuarios"
4826 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4827 #: www/reporting/useradded.php:59
4829 msgstr "Usuarios engadidos"
4831 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4832 #: www/reporting/index.php:48
4833 msgid "Projects Added"
4834 msgstr "Proxectos engadidos"
4836 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4837 #: www/reporting/index.php:49
4838 msgid "Cumulative Projects"
4839 msgstr "Total de proxectos"
4841 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4842 #: common/reporting/report_utils.php:978
4843 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4844 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4846 msgid "No data to display."
4847 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
4849 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4850 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4851 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4852 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4853 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4854 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4855 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:43
4856 #: www/docman/index.php:105
4858 msgid "Could Not Get User"
4859 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4861 #: common/reporting/report_utils.php:691
4864 msgstr "Rexistro aberto"
4866 #: common/reporting/report_utils.php:692
4869 msgstr "Rexistro pechado"
4871 #: common/reporting/report_utils.php:699
4873 msgid "Tracker items opened"
4874 msgstr "Elementos de rexistro abertos"
4876 #: common/reporting/report_utils.php:700
4878 msgid "Tracker items closed"
4879 msgstr "Elementos de rexistro pechados"
4881 #: common/reporting/report_utils.php:937
4883 msgid "Support Requests"
4884 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4886 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4887 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4891 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4892 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4894 msgstr "Por categoría"
4896 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4897 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4898 msgid "By Subproject"
4899 msgstr "Por subproxecto"
4901 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4902 #: www/reporting/sitetime.php:67
4904 msgstr "Por usuario"
4906 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4908 msgid "Hours Recorded"
4909 msgstr "Avaliacións gardadas"
4911 #: common/reporting/report_utils.php:1069
4916 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
4917 #: www/reporting/timecategory.php:42
4918 msgid "Successfully Added"
4919 msgstr "Engadiuse correctamente "
4921 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
4922 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
4923 msgid "Please enter a term to search for"
4926 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
4927 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
4928 msgid "Error: search query too short"
4929 msgstr "Produciuse un erro: a consulta de busca é demasiado curta"
4931 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
4933 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
4934 msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN: é necesario o título da enquisa"
4936 #: common/survey/Survey.class.php:113
4938 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
4940 "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN: as preguntas da enquisa son necesarias"
4942 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
4943 msgid "The Survey data is not filled"
4944 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
4946 #: common/survey/Survey.class.php:240
4947 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170 www/pm/task.php:354
4948 #: www/survey/admin/question.php:75
4949 msgid "Delete failed"
4950 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar"
4952 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
4953 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:455
4954 #: www/survey/index.php:56
4955 msgid "No Survey is found"
4956 msgstr "Non se achou ningunha enquisa "
4958 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
4959 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
4960 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
4961 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
4965 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
4966 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
4968 msgid "%s does not use the Survey tool"
4971 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
4972 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
4973 msgid "Question is too short"
4974 msgstr "A pregunta é moi curta "
4976 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
4977 msgid "Question Added"
4978 msgstr "Engadiuse a pregunta "
4980 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
4981 msgid "Error finding question"
4982 msgstr "Produciuse un erro ao procurar a pregunta "
4984 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
4985 msgid "No valid Survey Object"
4986 msgstr "A enquisa non é válida"
4988 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
4989 msgid "No valid Question Object"
4990 msgstr "A pregunta non é válida "
4992 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
4993 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
4994 msgid "No Survey Response is found"
4995 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
4997 #: common/tracker/actions/add.php:30
4998 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
5000 msgstr "Enviar novo"
5002 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
5003 msgid "Tracker created successfully"
5004 msgstr "Creouse o rexistro correctamente"
5006 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:80
5007 msgid "Please configure also the roles (by default, it's 'No Access')"
5009 "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é 'Sen acceso')"
5011 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
5013 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
5014 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5016 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:87
5018 msgid "Trackers Administration"
5019 msgstr "Administración de enquisas"
5021 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
5022 msgid "No trackers found"
5023 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
5025 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
5027 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
5030 "Elixa un tipo de dato e poderá configurar as preferencias, as categorías, os "
5031 "grupos, os usuarios e os permisos"
5033 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
5035 msgid "Manage your roadmaps."
5036 msgstr "Xestionar etiquetas"
5038 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
5040 msgid "Create a new tracker"
5041 msgstr "Crear un paquete "
5043 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
5045 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
5046 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
5047 "also easily move items between trackers when needed."
5050 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
5052 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
5053 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
5054 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
5055 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
5056 "type, which can get time-consuming."
5058 "Aos rexistros chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos "
5059 "datos \"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que "
5060 "un informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
5061 "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
5062 "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
5064 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
5066 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
5068 "<strong> Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
5069 "Documentos do RFP)"
5071 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
5072 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
5073 msgid "Send email on new submission to address"
5074 msgstr "Enviar correo por cada novo envío ao enderezo"
5076 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
5077 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
5078 msgid "Send email on all changes"
5079 msgstr "Enviar correo en todos os cambios"
5081 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
5082 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
5083 msgid "Days till considered overdue"
5084 msgstr "Días ata considerar atrasado"
5086 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
5087 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
5088 msgid "Days till pending tracker items time out"
5089 msgstr "Días ata que se acabe o tempo dos elementos pendentes do rexistro"
5091 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
5092 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
5093 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
5094 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
5096 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
5097 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
5098 msgid "Free form text for the Browse page"
5099 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
5101 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
5102 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
5103 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
5104 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
5105 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
5106 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:145
5107 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
5108 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
5109 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
5110 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
5111 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
5112 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
5113 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
5114 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
5115 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
5116 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
5117 #: common/widget/Widget.class.php:104
5118 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
5119 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
5120 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
5121 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
5122 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
5123 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:598 plugins/forumml/www/index.php:127
5124 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
5125 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
5126 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
5127 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:632
5128 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:221
5129 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:247
5130 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
5131 #: www/forum/admin/index.php:412 www/include/vote_function.php:284
5132 #: www/my/bookmark_add.php:58 www/my/diary.php:189
5133 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
5134 #: www/news/submit.php:160 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
5135 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:217
5136 #: www/pm/admin/index.php:262 www/pm/admin/index.php:293 www/pm/csv.php:90
5137 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
5138 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:85
5139 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
5140 #: www/register/index.php:313 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
5141 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
5142 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
5143 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/tracker/roadmap.php:444
5147 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
5149 msgid "Administration of tracker"
5150 msgstr "Administración"
5152 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
5153 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
5155 msgstr "Novo rexistro"
5157 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
5159 msgid "Create a new tracker."
5160 msgstr "Crear un paquete "
5162 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
5163 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
5164 msgid "Update Settings"
5165 msgstr "Actualizar configuración"
5167 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
5169 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
5171 "Configurar preferencias como tempos de expiración, correos electrónicos"
5173 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
5174 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
5175 msgid "Manage Custom Fields"
5176 msgstr "Xestionar campos personalizados"
5178 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
5181 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
5182 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
5183 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
5185 "Engadir novas caixas como fases, métricas de calidade, compoñentes etc. "
5186 "Despois de engadilas, poden usarse noutras caixas de selección (por exemplo, "
5187 "categorías ou grupos) para describir e navegar por erros ou outro tipo de "
5190 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
5191 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
5192 msgid "Manage Workflow"
5193 msgstr "Xestionar o fluxo de traballo"
5195 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
5197 msgid "Edit tracker workflow."
5198 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
5200 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5201 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
5202 msgid "Customize List"
5203 msgstr "Personalizar lista"
5205 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5206 msgid "Customize display for the tracker."
5209 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5211 msgid "Manage Canned Responses"
5212 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
5214 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5216 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5217 msgstr "Crear/cambiar mensaxes xenéricas de respostas para o rexistro"
5219 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5221 msgid "Apply Template Tracker"
5222 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
5224 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5225 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5228 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5229 msgid "Permanently delete this tracker."
5230 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
5232 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5233 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5234 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5235 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5236 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5237 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5238 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5239 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5240 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5241 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5242 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
5243 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5244 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5245 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5246 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5247 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactExtraField"
5249 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5250 msgid "Error inserting a custom field"
5251 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5253 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5254 msgid "Extra field inserted"
5255 msgstr "Inseriuse o campo extra"
5257 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5258 msgid "Custom Field Deleted"
5259 msgstr "Eliminouse o campo extra"
5261 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
5262 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
5263 msgid "Error inserting an element"
5264 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5266 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5267 msgid "Element inserted"
5268 msgstr "Inseriuse o elemento"
5270 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5271 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5272 #: www/tracker/admin/index.php:187
5273 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5274 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
5276 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
5277 msgid "Error inserting"
5278 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
5280 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5281 msgid "Canned Response Inserted"
5282 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
5284 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
5285 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
5286 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
5287 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
5288 msgid "Error updating"
5289 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
5291 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5292 msgid "Canned Response Updated"
5293 msgstr "Actualizouse a resposta prefixada"
5295 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5296 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5297 #: www/tracker/download.php:42
5298 msgid "ArtifactType could not be created"
5299 msgstr "Non se puido crear o ArtifactType"
5301 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5302 msgid "Copy into Tracker: "
5303 msgstr "Copiar ao rexistro:"
5305 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
5306 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
5307 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
5308 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
5309 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
5310 msgid "Error updating a custom field"
5311 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
5313 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5314 msgid "Custom Field updated"
5315 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
5317 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5318 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5319 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5320 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5321 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5322 msgstr "non se puido crear o ArtifactExtraFieldElement"
5324 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5325 msgid "Element updated"
5326 msgstr "Actualizouse o elemento "
5328 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5331 msgstr "ID da forxa"
5333 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5335 msgid "Error cloning fields: "
5336 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5338 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5339 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5340 msgstr "Clonáronse correctamente os campos de rexistro"
5342 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5343 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5344 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5345 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5346 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5347 msgid "Tracker Updated"
5348 msgstr "Actualizouse o rexistro"
5350 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5352 msgid "Renderer Updated"
5353 msgstr "Subiuse o renderizador"
5355 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5356 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5358 "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se proporcionou "
5359 "un estado inicial."
5361 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5362 msgid "Initial values saved."
5363 msgstr "Gardáronse os valores iniciais"
5365 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5366 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5367 msgid "Workflow saved"
5368 msgstr "Gardouse o fluxo de traballo"
5370 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5372 msgid "Error deleting an element"
5373 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5375 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5377 msgid "Element deleted"
5378 msgstr "Actualizouse o elemento "
5380 #: common/tracker/actions/browse.php:94
5381 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5382 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:403
5383 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5384 msgid "Could Not Get Factory"
5385 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5387 #: common/tracker/actions/browse.php:183 common/tracker/actions/browse.php:305
5388 #: common/tracker/actions/browse.php:310 common/tracker/actions/query.php:340
5389 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5390 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:146
5391 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5392 #: www/reporting/usersummary.php:55
5396 #: common/tracker/actions/browse.php:188 www/pm/browse_task.php:107
5397 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:148
5399 msgstr "Non asignadas"
5401 #: common/tracker/actions/browse.php:194 common/tracker/actions/browse.php:553
5402 #: common/tracker/actions/query.php:196
5403 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5404 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:64
5405 #: www/pm/admin/index.php:187 www/pm/index.php:98
5406 #: www/project/admin/editimages.php:263
5407 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5411 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:565
5412 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/detail.php:69
5413 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5414 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5415 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5416 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5417 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5418 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5419 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:75
5420 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5421 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5422 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5424 msgstr "Prioridade "
5426 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:559
5427 #: common/tracker/actions/query.php:199
5428 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5429 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5430 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5431 #: www/project/report/index.php:136
5432 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5434 msgstr "Data de apertura"
5436 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:573
5437 #: common/tracker/actions/query.php:200
5438 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5440 msgid "Last Modified Date"
5441 msgstr "Rango de datas de última modificación"
5443 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:561
5444 #: common/tracker/actions/query.php:201
5445 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5447 msgstr "Data de remate"
5449 #: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/browse.php:402
5450 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5451 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:175
5455 #: common/tracker/actions/browse.php:217 common/tracker/actions/query.php:219
5459 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:220
5461 msgstr "Descendente"
5463 #: common/tracker/actions/browse.php:228 common/tracker/actions/query.php:230
5465 msgstr "Calquera cambio"
5467 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:231
5469 msgstr "A últimas 24H"
5471 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:232
5473 msgstr "Os últimos 7 días"
5475 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:233
5476 msgid "Last 2 weeks"
5477 msgstr "As últimas dúas semanas"
5479 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:234
5481 msgstr "O último mes"
5483 #: common/tracker/actions/browse.php:271
5485 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5488 #: common/tracker/actions/browse.php:274 www/pm/browse_task.php:182
5490 msgid "Displaying %2$s results."
5493 #: common/tracker/actions/browse.php:276 www/pm/browse_task.php:184
5494 #: www/top/topusers.php:67
5498 #: common/tracker/actions/browse.php:327 common/tracker/actions/browse.php:438
5499 msgid "Advanced queries"
5500 msgstr "Consultas avanzadas"
5502 #: common/tracker/actions/browse.php:358 www/include/html.php:639
5505 msgstr "Eliminar ficheiro "
5507 #: common/tracker/actions/browse.php:365 www/frs/admin/index.php:209
5508 #: www/my/diary.php:207
5512 #: common/tracker/actions/browse.php:377
5514 msgstr "Consulta potente"
5516 #: common/tracker/actions/browse.php:379 common/tracker/actions/browse.php:391
5517 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5519 msgstr "Redactar consulta"
5521 #: common/tracker/actions/browse.php:395 common/tracker/actions/browse.php:439
5522 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5523 msgstr "Filtrado e ordenamento simples"
5525 #: common/tracker/actions/browse.php:423 common/tracker/actions/query.php:391
5527 msgstr "Ordenar por"
5529 #: common/tracker/actions/browse.php:426
5530 msgid "Quick Browse"
5531 msgstr "Navegación rápida"
5533 #: common/tracker/actions/browse.php:435
5534 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5536 msgstr "Predefinido"
5538 #: common/tracker/actions/browse.php:437
5539 #, fuzzy, php-format
5540 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5542 "De xeito predefinido, so se mostran rexistros abertos. Empregue 'Consultas "
5543 "avanzadas' ou 'Filtrado e ordenamento simples' para cambiar."
5545 #: common/tracker/actions/browse.php:538 www/pm/browse_task.php:207
5547 msgstr "Comprobar todo"
5549 #: common/tracker/actions/browse.php:540 www/pm/browse_task.php:209
5551 msgstr "Limpar todo"
5553 #: common/tracker/actions/browse.php:567 common/tracker/actions/browse.php:745
5554 #: common/tracker/actions/detail.php:87
5555 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5556 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5557 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5558 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5559 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5560 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5561 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5562 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5563 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:78
5564 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5565 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5566 #: www/pm/mod_task.php:173
5568 msgstr "Asignado a "
5570 #: common/tracker/actions/browse.php:569 common/tracker/actions/detail.php:78
5571 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5572 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5573 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5574 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5575 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:212
5576 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81
5577 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5578 #: www/pm/mod_task.php:52
5579 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5580 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5581 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
5582 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5583 msgid "Submitted by"
5584 msgstr "Enviado por"
5586 #: common/tracker/actions/browse.php:571 common/tracker/actions/mod.php:228
5587 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:320
5588 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5589 msgid "Related Tasks"
5590 msgstr "Tarefas relacionadas"
5592 #: common/tracker/actions/browse.php:691
5594 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5595 msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %s días"
5597 #: common/tracker/actions/browse.php:714 common/tracker/actions/browse.php:758
5598 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5600 msgstr "Actualización masiva"
5602 #: common/tracker/actions/browse.php:718 www/pm/browse_task.php:363
5604 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5605 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5607 "Se desexa aplicar os cambios a todos os elementos seleccionados, use estes "
5608 "controis para cambiar as súas propiedades e prema unha vez en "
5609 "\"Actualización masiva\"."
5611 #: common/tracker/actions/browse.php:735 common/tracker/actions/browse.php:746
5612 #: common/tracker/actions/browse.php:750 www/include/html.php:361
5613 #: www/include/html.php:610 www/include/html.php:807
5614 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5615 #: www/pm/browse_task.php:381
5617 msgstr "Sen cambios "
5619 #: common/tracker/actions/browse.php:746
5620 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:687
5621 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:721
5625 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/Artifact.class.php:941
5626 msgid "Canned Response"
5627 msgstr "Resposta prefixada"
5629 #: common/tracker/actions/browse.php:767
5630 msgid "No items found"
5631 msgstr "Non se atoparon elementos"
5633 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5635 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5636 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5637 "File. This format can be used to view your entries using MS Excel."
5640 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5642 msgid "Export as a CSV file"
5643 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
5645 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5647 msgid "Selected CSV Format:"
5648 msgstr "Actualizar "
5650 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5652 msgid "Download CSV file"
5653 msgstr "Descargar en formato CSV"
5655 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5656 msgid "Delete artifact"
5657 msgstr "Eliminar artefacto"
5659 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5660 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5661 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5662 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5663 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5664 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5665 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5666 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5667 #: www/people/editprofile.php:199
5668 msgid "Confirm Delete"
5669 msgstr "Confirme a eliminación "
5671 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5672 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5673 msgstr "Está seguro de querer eliminar este artefacto?"
5675 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5676 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5677 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5678 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5679 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:183
5680 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5681 #: www/frs/admin/editrelease.php:382 www/pm/admin/index.php:382
5682 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:81
5683 #: www/reporting/rebuild.php:63
5685 msgstr "Estou seguro "
5687 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5688 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5689 #: common/tracker/actions/query.php:265
5690 msgid "Save Changes"
5691 msgstr "Gardar os cambios"
5693 #: common/tracker/actions/detail.php:108
5694 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5695 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/query.php:386
5699 #: common/tracker/actions/detail.php:117
5700 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5701 msgid "Add A Comment"
5702 msgstr "Engadir un comentario"
5704 #: common/tracker/actions/detail.php:124
5705 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5706 #: common/tracker/actions/mod.php:218
5707 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5712 #: common/tracker/actions/detail.php:139
5713 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5714 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5715 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5716 msgid "Attach Files"
5717 msgstr "Anexar ficheiros"
5719 #: common/tracker/actions/detail.php:139
5720 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5721 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5722 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5723 #: www/frs/admin/editrelease.php:250 www/frs/admin/editrelease.php:256
5724 #: www/frs/admin/editrelease.php:292
5725 msgid "max upload size: "
5728 #: common/tracker/actions/detail.php:147
5729 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5730 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5731 msgid "Attached Files"
5732 msgstr "Ficheiros anexos"
5734 #: common/tracker/actions/detail.php:157
5735 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5736 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5737 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5738 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5739 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5740 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5741 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5745 #: common/tracker/actions/detail.php:167 common/tracker/actions/detail.php:168
5746 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5747 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5748 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5749 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5750 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5754 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5755 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5758 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5761 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5764 "A administración deste proxecto terá que configurar os tipos de datos usando "
5765 "a páxina de administración %2$s de %1$s"
5767 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5768 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5769 msgstr "Escolla un rexistro e poderá navegar/editar/engadirlle elementos."
5771 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5772 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5773 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5774 #: www/reporting/usersummary.php:56
5778 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5779 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5780 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5781 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5782 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5783 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5784 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5785 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5786 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5790 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5791 msgid "Build Task Relation"
5792 msgstr "Construír relación de tarefas"
5794 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5795 msgid "Date Submitted"
5796 msgstr "Data de envío"
5798 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5799 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5801 msgstr "Data de peche"
5803 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5804 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5805 msgid "Existing Files"
5806 msgstr "Ficheiros existentes"
5808 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5810 msgstr "Tipo de dato"
5812 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:405
5814 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5815 "browsing through several tracker items."
5817 "A caixa de resumo representa un resumo breve do elemento do rexistro. É útil "
5818 "cando se está a navegar por diferentes elementos do rexistro."
5820 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5821 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5822 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5823 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5824 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5825 msgid "Detailed description"
5826 msgstr "Descrición detallada"
5828 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5829 msgid "Use Canned Response"
5830 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
5832 #: common/tracker/actions/mod.php:216
5834 msgid "Post Followup"
5837 #: common/tracker/actions/query.php:73
5839 msgid "Query Successfully Created"
5840 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
5842 #: common/tracker/actions/query.php:122
5844 msgid "Query Updated"
5845 msgstr "Actualizouse o diario"
5847 #: common/tracker/actions/query.php:151
5849 msgid "Query Deleted"
5850 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
5852 #: common/tracker/actions/query.php:158
5853 msgid "Missing Build Query Action"
5856 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5857 msgid "Name and Save Query"
5858 msgstr "Nome e gardar consulta"
5860 #: common/tracker/actions/query.php:289
5862 msgstr "Cargar consulta"
5864 #: common/tracker/actions/query.php:292
5865 msgid "Update Query"
5866 msgstr "Actualizar consulta"
5868 #: common/tracker/actions/query.php:293
5869 msgid "Delete Query"
5870 msgstr "Eliminar consulta"
5872 #: common/tracker/actions/query.php:317
5874 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
5875 msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%s'."
5877 #: common/tracker/actions/query.php:320
5878 msgid "Note: There is no default project query defined."
5879 msgstr "Nota: Non hai unha consulta predefinida para o proxecto definida."
5881 #: common/tracker/actions/query.php:325
5882 msgid "Type of query"
5883 msgstr "Tipo de consulta"
5885 #: common/tracker/actions/query.php:327
5886 msgid "Private query"
5887 msgstr "Consulta privada"
5889 #: common/tracker/actions/query.php:329
5890 msgid "Project level query (query is public)"
5891 msgstr "Consulta a nivel de proxecto (a consulta é pública)"
5893 #: common/tracker/actions/query.php:331
5894 msgid "Default project query (for project level query only)"
5896 "Consulta predefinida do proxecto (só para consultas a nivel de proxecto)"
5898 #: common/tracker/actions/query.php:367
5899 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:253
5900 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:260
5901 #, fuzzy, php-format
5902 msgid "(%% for wildcards)"
5903 msgstr "(empregue % como comodín)"
5905 #: common/tracker/actions/query.php:372
5906 msgid "Last Modified Date range"
5907 msgstr "Rango de datas de última modificación"
5909 #: common/tracker/actions/query.php:374
5910 msgid "Open Date range"
5911 msgstr "Abrir o rango de datas"
5913 #: common/tracker/actions/query.php:376
5914 msgid "Close Date range"
5915 msgstr "Pechar o rango de datas"
5917 #: common/tracker/actions/query.php:399
5920 msgstr "Operacións "
5922 #: common/tracker/actions/query.php:402
5923 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
5926 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:74
5927 #: common/tracker/actions/tracker.php:258
5928 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
5929 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
5930 #: common/tracker/actions/tracker.php:475
5931 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
5932 #: common/tracker/actions/tracker.php:553 www/tracker/download.php:50
5933 msgid "Artifact Could Not Be Created"
5934 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
5936 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:302
5937 #: www/pm/admin/index.php:363
5938 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
5939 msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
5941 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
5942 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:59
5943 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
5944 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
5946 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
5948 msgid "No Available Tasks Found"
5949 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
5951 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
5952 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
5954 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
5956 "Construír unha relación entre elementos de rexistro e o xestor de tarefas"
5958 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
5959 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
5960 #: common/tracker/actions/tracker.php:287 www/activity/index.php:291
5961 #: www/activity/index.php:296
5962 msgid "Tracker Item"
5963 msgstr "Elemento do rexistro "
5965 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
5966 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
5968 msgid "Tasks Project"
5969 msgstr "Proxecto de administración de tarefas"
5971 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
5972 #: www/reporting/usersummary.php:104
5976 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
5978 msgid "Add Relationship to Selected Task"
5979 msgstr "Engadir relacións á tarefa seleccionada"
5981 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
5982 msgid "No Existing Project Groups Found"
5983 msgstr "Non se atopou ningún grupo de proxecto existente"
5985 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
5987 msgid "Add Relation to Existing Task"
5988 msgstr "Engadir unha relación a unha tarefa existente."
5990 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
5991 msgid "Create New Task"
5992 msgstr "Crear unha tarefa nova"
5994 #: common/tracker/actions/tracker.php:96
5995 #, fuzzy, php-format
5996 msgid "Item %s successfully created"
5997 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
5999 #: common/tracker/actions/tracker.php:108
6001 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
6004 #: common/tracker/actions/tracker.php:112
6006 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
6009 #: common/tracker/actions/tracker.php:126
6010 #: common/tracker/actions/tracker.php:359
6011 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
6013 msgid "Could Not Create File Object"
6014 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6016 #: common/tracker/actions/tracker.php:134
6017 msgid "Could Not Attach File to Item: "
6020 #: common/tracker/actions/tracker.php:225
6022 msgid "Updated Successfully"
6023 msgstr "Actualizouse correctamente "
6025 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
6026 #, fuzzy, php-format
6027 msgid "Could not get Project Task for %d"
6028 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
6030 #: common/tracker/actions/tracker.php:297
6031 #: common/tracker/actions/tracker.php:316
6032 msgid "Comment added"
6033 msgstr "Engadiuse o comentario"
6035 #: common/tracker/actions/tracker.php:340
6037 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
6040 #: common/tracker/actions/tracker.php:344
6042 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
6045 #: common/tracker/actions/tracker.php:368
6046 msgid "File Upload: Error"
6047 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
6049 #: common/tracker/actions/tracker.php:371
6050 msgid "File Upload: Successful"
6051 msgstr "O ficheiro enviouse correctamente"
6053 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
6055 msgstr "Eliminar ficheiro"
6057 #: common/tracker/actions/tracker.php:396
6058 msgid "File Delete: Successful"
6059 msgstr "Eliminouse o ficheiro correctamente"
6061 #: common/tracker/actions/tracker.php:407
6062 #, fuzzy, php-format
6063 msgid "Item %s successfully updated"
6064 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6066 #: common/tracker/actions/tracker.php:436
6067 #: common/tracker/actions/tracker.php:453
6069 msgid "Monitoring Deactivated"
6070 msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
6072 #: common/tracker/actions/tracker.php:501
6073 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
6074 msgstr "Fallou a conformación. Non se eliminou o artefacto"
6076 #: common/tracker/actions/tracker.php:505
6077 msgid "Artifact Delete Failed"
6078 msgstr "Fallou a eliminación do artefacto"
6080 #: common/tracker/actions/tracker.php:507
6081 msgid "Artifact Deleted Successfully"
6082 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
6084 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
6086 msgid "Title and Message Body are required"
6087 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6089 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
6090 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
6092 msgid "Invalid Artifact Type"
6093 msgstr "ID non válido"
6095 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
6097 msgid "Only project members can view private artifact types"
6099 "Artefacto: só os membros de grupo poden ver tipos privados de artefactos"
6101 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
6103 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
6104 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
6106 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
6108 msgid "Message Summary Is Required"
6109 msgstr "Artefacto: é necesario o resumo da mensaxe "
6111 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
6113 msgid "Message Body Is Required"
6114 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6116 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
6118 msgid "Error remapping status"
6119 msgstr "Artefacto: produciuse un erro ao remapear o estado"
6121 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
6123 msgid "Invalid Artifact ID"
6124 msgstr "ID non válido"
6126 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
6128 msgid "Error deleting extra field data: "
6129 msgstr "Erro inserindo un elemento"
6131 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
6133 msgid "Error deleting file from db: "
6134 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
6136 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
6138 msgid "Error deleting message: "
6139 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
6141 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
6143 msgid "Error deleting history: "
6144 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6146 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
6148 msgid "Error deleting monitor: "
6149 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
6151 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
6153 msgid "Error deleting artifact: "
6154 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
6156 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
6158 msgid "Error updating artifact counts: "
6159 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6161 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
6162 msgid "Valid Email Address Required"
6163 msgstr "É necesario un correo electrónico válido"
6165 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
6166 msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)"
6169 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
6171 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6172 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6174 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6176 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6179 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
6180 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6183 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
6185 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6186 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6188 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6190 msgid "Unable to Use Canned Response"
6191 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
6193 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6194 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6195 msgstr "Ningún cambio - cancelouse a actualización"
6197 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6199 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6200 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6202 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6203 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6205 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6206 msgstr "Eliminouse o campo extra"
6208 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
6209 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
6210 msgid "a field name is required"
6211 msgstr "Requírese un nome de campo"
6213 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
6215 msgid "Type of custom field not selected"
6216 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6218 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
6219 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
6220 msgid "Field name already exists"
6221 msgstr "O nome de campo xa existe"
6223 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
6224 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6227 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
6228 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6231 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
6232 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6235 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
6237 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6238 msgstr "ID non válido"
6240 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
6241 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6243 msgstr "Caixa de selección"
6245 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6246 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6248 msgstr "Caixa de verificación"
6250 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6251 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6252 msgid "Radio Buttons"
6253 msgstr "Botóns de radio "
6255 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6256 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6258 msgstr "Campo de texto"
6260 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6261 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6262 msgid "Multi-Select Box"
6263 msgstr "Caixa de múltiplas seleccións"
6265 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6266 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6268 msgstr "Área de texto"
6270 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
6271 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6272 msgid "Relation between artifacts"
6273 msgstr "Relación entre artefactos"
6275 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6279 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
6282 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6283 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6285 "O alias contén caracteres que non son válidos. Só están permitidas as "
6286 "letras, os números, os guións (-) e os guións baixos (_)."
6288 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
6290 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6291 msgstr "'%s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
6293 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
6294 msgid "Out of range value"
6295 msgstr "Valor fóra de rango"
6297 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
6298 msgid "an element name is required"
6299 msgstr "Requírese un nome de elemento "
6301 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
6302 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:250
6303 msgid "Element name already exists"
6304 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
6306 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6308 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6310 "Ficheiro de artefacto: son precisos o nome de ficheiro, tipo, tamaño e os "
6313 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6314 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6316 msgid "Invalid Artifact"
6317 msgstr "ID non válido"
6319 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6321 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6322 msgstr "ID non válido"
6324 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6326 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6327 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
6329 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6330 msgid "Logged In: YES"
6331 msgstr "Dentro do sistema: SI "
6333 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6334 msgid "Logged In: NO"
6335 msgstr "Dentro do sistema: NON "
6337 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6339 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6340 msgstr "ID non válido"
6342 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6343 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6344 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6346 msgid "Must Be Logged In"
6347 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
6349 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6350 msgid "Query already exists"
6351 msgstr "A consulta xa existe "
6353 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6354 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6356 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6359 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6361 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6362 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6364 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6366 msgid "Invalid Open Date Range"
6367 msgstr "Abrir o rango de datas"
6369 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6371 msgid "Invalid Close Date Range"
6372 msgstr "Pechar o rango de datas"
6374 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6375 msgid "Query does not exist"
6376 msgstr "A consulta non existe "
6378 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6379 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:967
6381 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6383 "Tipo de artefacto: requírese o nome, a descrición, o período de resolución e "
6386 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6387 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:985
6388 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6389 msgstr "O(s) enderezo(s) de correo non semella(n) válido(s) "
6391 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:978
6393 msgid "Tracker name already used"
6394 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
6396 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6398 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6401 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6405 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6406 msgid "No Followups Have Been Posted"
6407 msgstr "Non se publicou ningunha resposta"
6409 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6410 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6411 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6415 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6416 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6417 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6419 msgstr "Valor antigo"
6421 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6422 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6423 msgstr "Non se lle fixo ningún cambio a este elemento"
6425 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6426 msgid "Backward Relations"
6427 msgstr "Relacións cara atrás"
6429 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6430 #, fuzzy, php-format
6431 msgid "Trackers for %s"
6432 msgstr "Foros para %1$s"
6434 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6435 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6437 msgid "View Trackers"
6438 msgstr "Novo rexistro"
6440 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6441 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6442 msgid "Get the list of available trackers"
6445 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6446 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6447 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6448 #: www/tracker/roadmap.php:414
6452 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6453 msgid "Display configured roadmaps"
6456 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6457 msgid "Various graph of statistics."
6460 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6461 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6462 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6465 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6467 msgid "Browse this tracker."
6468 msgstr "Navegar polas tarefas"
6470 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6473 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
6475 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6476 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6479 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6481 msgid "Add a new issue."
6482 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
6484 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6485 msgid "Various graph about statistics."
6488 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6489 msgid "Stop Monitor"
6490 msgstr "Deixar de monitorizar"
6492 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6493 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6496 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6497 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
6498 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6501 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6502 msgid "Add/Update Canned Responses"
6503 msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
6505 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
6506 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6507 msgid "Clone Tracker"
6508 msgstr "Clonar rexistro"
6510 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:322
6512 msgid "Task Id and Summary"
6513 msgstr "Resumo da tarefa"
6515 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:323
6519 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6520 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6521 msgid "Remove Relation"
6522 msgstr "Eliminar relación"
6524 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:353
6526 msgid "Average completion rate: %d%%"
6529 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:369
6530 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6531 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6532 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6533 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6534 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6535 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6536 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6537 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6538 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6539 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6540 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6541 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6542 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6543 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6544 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6545 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
6546 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6547 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6548 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6549 #: www/sendmessage.php:68
6553 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:372
6554 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6555 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6556 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6557 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6561 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:541
6562 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:586
6563 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:753
6564 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:608 www/admin/pluginman.php:227
6565 #: www/admin/pluginman.php:246 www/admin/pluginman.php:258
6566 #: www/admin/pluginman.php:259 www/include/html.php:320
6567 #: www/include/html.php:550 www/include/html.php:636 www/include/html.php:657
6568 #: www/include/html.php:692 www/include/html.php:734 www/pm/format_csv.php:78
6569 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
6573 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:665
6575 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6577 "Consello: introduza unha lista de Id de artefactos separada por espazos "
6578 "([#NNN] tamén se acepta)"
6580 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6581 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6583 msgid "Please %1$s login %2$s"
6584 msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
6586 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6587 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6589 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6591 "Se <strong>non pode</strong> iniciar sesión, introduza o seu correo aquí"
6593 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:143
6594 #: www/people/viewjob.php:79
6596 msgstr "Para o proxecto"
6598 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6599 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6601 "NON introduza contrasinais nin información confidencial na súa mensaxe!"
6603 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6604 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:103
6605 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6606 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6607 msgid "Indicates required fields."
6608 msgstr "Indica campos obrigados"
6610 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6611 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6613 msgid "Invalid Group"
6614 msgstr "Usuario non válido "
6616 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6617 #, fuzzy, php-format
6618 msgid "“%s” roadmap already exists"
6619 msgstr "O nome de campo xa existe"
6621 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6622 #, fuzzy, php-format
6623 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6624 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
6626 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6627 msgid "Existing Responses"
6628 msgstr "Respostas existentes"
6630 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6633 msgstr "Operacións "
6635 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6636 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6637 msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
6639 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6641 msgid "Add New Canned Response"
6642 msgstr "Engadir respostas prefixadas"
6644 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6645 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6647 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6648 "common artifact requests."
6650 "Crear útiles mensaxes xenéricas pode aforrarlle moito tempo cando manexe "
6651 "solicitudes de artefactos frecuentes."
6653 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6654 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6655 msgid "Message Body"
6656 msgstr "Corpo da mensaxe"
6658 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
6660 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6661 msgstr "Engadir / actualizar elementos de campo personalizado en %s"
6663 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
6664 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6665 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6666 msgid "Current / New positions"
6667 msgstr "Posicións actual / nova"
6669 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6670 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6671 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6672 msgid "Up/Down positions"
6673 msgstr "Posicións arriba/abaixo"
6675 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6676 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6677 msgid "Elements Defined"
6678 msgstr "Elementos definidos"
6680 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6684 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
6685 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6686 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6690 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6691 msgid "Alphabetical order"
6692 msgstr "Orde alfabética"
6694 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
6695 msgid "You have not defined any elements"
6696 msgstr "Non definiu ningún elemento"
6698 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
6699 msgid "Add New Element"
6700 msgstr "Engadir novo elemento"
6702 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:28
6704 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6705 msgstr "Xestionar campos personalizados para %s"
6707 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:41
6708 msgid "Custom Fields Defined"
6709 msgstr "Campos personalizados definidos"
6711 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6712 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6713 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6714 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6715 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6716 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6717 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/groupadded.php:65
6718 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6719 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6720 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6721 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6722 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6723 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6724 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6725 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
6726 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6730 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6732 msgstr "Engadir opcións"
6734 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:59
6738 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:96
6740 msgid "Add/Reorder choices"
6741 msgstr "Engadir opcións"
6743 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
6744 msgid "You have not defined any custom fields"
6745 msgstr "Non definiu ningún campo personalizado"
6747 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:108
6748 msgid "Add New Custom Field"
6749 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
6751 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:113
6752 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
6753 msgid "Custom Field Name"
6754 msgstr "Nome de campo personalizado"
6756 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:117
6757 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
6759 msgstr "Alias do campo"
6761 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:122
6762 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6763 msgid "Type of custom field"
6764 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6766 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132
6767 msgid "Box type technician"
6768 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
6770 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
6772 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6773 "defined, respectively."
6775 "Os campos de text e as áreas de texto deben ter tamaño/tamaño máximo e "
6776 "columnas/filas definidas, respectivamente."
6778 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6779 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6780 msgstr "Tamaño do campo de texto / filas da área de texto"
6782 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
6783 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6784 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto / columnas da área de texto"
6786 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:142
6787 msgid "Warning: this add new custom field"
6788 msgstr "Aviso: isto engade un novo campo personalizado"
6790 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:150
6791 msgid "Custom Field Rendering Template"
6792 msgstr "Modelo para amosar o campo personalizado"
6794 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:153
6796 msgid "Edit template"
6797 msgstr "Editar as publicacións "
6799 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6800 msgid "Delete template"
6801 msgstr "Eliminar modelo"
6803 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6805 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6806 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6808 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6810 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6811 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6813 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6815 msgid "name is empty"
6816 msgstr "Subiuse o renderizador"
6818 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6820 msgid "Roadmap %s created"
6823 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6825 msgid "Cannot create roadmap: "
6826 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6828 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6830 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6833 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6835 msgid "Cannot rename roadmap: "
6836 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6838 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6840 msgid "Cannot set roadmap: "
6841 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6843 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6845 msgid "Cannot set roadmap state: "
6846 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6848 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6850 msgid "Cannot set default value: "
6851 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6853 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6855 msgid "Roadmap configuration is updated"
6856 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
6858 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6860 msgid "Roadmap %s is deleted"
6863 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6865 msgid "Cannot delete roadmap: "
6866 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6868 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6869 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6871 msgid "Delete roadmap"
6874 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6875 #, fuzzy, php-format
6876 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6877 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
6879 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6880 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6881 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6882 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6883 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6884 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
6885 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
6886 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6887 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6888 #: www/admin/groupedit.php:161 www/admin/responses_admin.php:50
6889 #: www/forum/admin/index.php:222 www/mail/admin/index.php:190
6890 #: www/mail/admin/index.php:221 www/people/editprofile.php:244
6891 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
6892 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:418
6896 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
6898 msgid "Create a new roadmap"
6899 msgstr "Crear un paquete "
6901 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
6903 msgid "Update roadmap"
6904 msgstr "Actualizar "
6906 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
6908 msgid "No trackers have been set up."
6909 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
6911 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
6914 msgstr "Non se achou ningún "
6916 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
6917 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
6918 #, fuzzy, php-format
6919 msgid "roadmap %s is not available"
6920 msgstr "Información non dispoñíbel"
6922 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
6923 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
6925 msgid "Release(s) order updated"
6926 msgstr "Data da publicación"
6928 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
6929 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
6931 msgid "Cannot modify release order: "
6932 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
6934 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
6935 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
6937 msgid "Manage releases"
6938 msgstr "Xestionar etiquetas"
6940 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
6942 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
6945 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:153
6947 msgstr "Liberacións"
6949 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
6953 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
6955 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
6956 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
6958 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
6960 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
6963 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
6965 msgid "Return to list of roadmaps"
6966 msgstr "Volver ao foro"
6968 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
6970 msgid "Manage roadmaps"
6971 msgstr "Xestionar etiquetas"
6973 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
6974 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
6977 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
6979 msgid "Modify roadmap"
6980 msgstr "Modificar tarefa"
6982 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
6987 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
6989 msgid "Roadmap name"
6990 msgstr "Nome verdadeiro "
6992 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
6997 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
6999 msgid "Unable to Create Template Group Object"
7000 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
7002 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
7004 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
7005 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
7008 "A administración do sitio terá que configurar rexistros con valores "
7009 "predefinidos e configurar os permisos adecuadamente para que poida acceder a "
7012 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
7013 msgid "Choose the template tracker to clone."
7016 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
7018 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
7019 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
7020 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
7022 "AVISO!!! Clonar este rexistro duplicará todos os campos e todos os elementos "
7023 "deses campos neste rexistro. Non hai nada que lle impida clonar varias veces "
7024 "ou levar a cabo unha desfeita enorme. Queda avisado!"
7026 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
7027 msgid "Customize Browse List"
7028 msgstr "Personalizar a lista de navegación"
7030 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
7032 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
7035 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7038 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
7043 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
7046 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
7048 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7051 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
7053 msgid "Add New Field"
7054 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
7056 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
7057 #, fuzzy, php-format
7058 msgid "Delete a custom field element in: %s"
7059 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7061 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
7062 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
7066 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
7068 msgid "Delete a custom field for %s"
7069 msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
7071 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
7073 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
7076 "Vai eliminar de forma permanente e irrevogábel este campo personalizado e "
7077 "todo o seu contido!"
7079 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
7080 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
7081 #: www/forum/admin/index.php:184 www/frs/admin/deletepackage.php:71
7082 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:388
7083 msgid "I am Really Sure"
7084 msgstr "Estou totalmente seguro "
7086 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
7087 #, fuzzy, php-format
7088 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
7089 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
7091 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
7093 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
7096 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este rexistro e todo o seu "
7099 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
7100 #, fuzzy, php-format
7101 msgid "Edit Layout Template for %s"
7102 msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
7104 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
7106 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
7107 msgstr "Administración da xestión de documentos"
7109 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
7111 msgid "Copy choices from custom field %s"
7112 msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %s"
7114 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
7116 msgstr "Copiar dende"
7118 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
7119 msgid "Into trackers and custom fields"
7120 msgstr "Aos rexistros e campos personalizados"
7122 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
7124 msgid "Modify Canned Responses In %s"
7125 msgstr "Modificar as respostas prefixadas en %s"
7127 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
7128 #, fuzzy, php-format
7129 msgid "Update a custom field element in %s"
7130 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7132 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
7133 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
7135 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
7136 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
7137 "related items will be changed to the new name"
7139 "Non se recomenda que cambie o nome do campo personalizado porque hai outras "
7140 "cousas que dependen del. Cando cambia o nome do campo personalizado, todos "
7141 "os elementos relacionados cambiaranse ao nome novo"
7143 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
7145 msgid "Modify a custom field in %s"
7146 msgstr "Modificar un campo personalizado en %s"
7148 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
7149 msgid "Text Area Rows"
7150 msgstr "Filas da área de texto"
7152 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
7153 msgid "Text Area Columns"
7154 msgstr "Columnas da área de texto"
7156 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
7157 msgid "Text Field Size"
7158 msgstr "Tamaño do campo de texto"
7160 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
7161 msgid "Text Field Maxlength"
7162 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto"
7164 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
7165 msgid "Field is mandatory"
7166 msgstr "O campo é obrigatorio"
7168 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
7169 #, fuzzy, php-format
7170 msgid "Update settings for %s"
7171 msgstr "Actualizar configuración"
7173 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
7175 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
7177 "<strong>Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
7178 "Documentos do RFP)"
7180 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
7182 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
7185 "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
7188 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
7189 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
7192 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
7193 msgid "Configure Workflow"
7194 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
7196 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
7198 msgid "Allowed initial values for the %s field"
7199 msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %s"
7201 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
7202 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
7206 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7207 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7211 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7212 msgid "Initial values"
7213 msgstr "Valores iniciais"
7215 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7217 msgstr "Desde o valor"
7219 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
7221 msgstr "Editar roles"
7223 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7225 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7226 msgstr "Configurar os roles permitidos para as transicións de %1$s a %2$s"
7228 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7229 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:239
7230 #: www/include/Layout.class.php:1340
7232 msgstr "Preferencias "
7234 #: common/widget/Widget.class.php:366
7237 msgstr "Discusión xeral"
7239 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7240 #, fuzzy, php-format
7241 msgid "DB Error: %s"
7244 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7245 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7246 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7247 #: www/widgets/widgets.php:69
7250 msgstr "Engadir data "
7252 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7253 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7254 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7255 #: www/widgets/widgets.php:67
7257 msgid "Customize Layout"
7258 msgstr "Personalizar lista"
7260 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
7263 msgstr "Personalizar lista"
7265 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
7266 msgid "Define your own layout:"
7269 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7274 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7275 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7276 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7277 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7279 msgid "Already used"
7280 msgstr "Seguen un fío"
7282 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7284 msgid "Your <a href=\"%s\">dashboard</a> has been updated."
7287 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7289 msgid "Pending administrative tasks"
7290 msgstr "Administrativo"
7292 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7294 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7297 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7299 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</A>"
7302 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7304 msgid "Site News Approval"
7305 msgstr "(Aprobación dun proxecto novo) "
7307 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7309 msgid "My Artifacts"
7310 msgstr "Artefactos asignados"
7312 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7314 msgid "assigned to me [A]"
7315 msgstr "Asignado a "
7317 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7319 msgid "submitted by me [S]"
7320 msgstr "Enviado por"
7322 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7324 msgid "monitored by me [M]"
7325 msgstr "Enviado por"
7327 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7328 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7331 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7333 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7334 msgstr "Asignado a "
7336 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7338 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7339 msgstr "Enviado por"
7341 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7342 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7345 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7347 msgid "Display artifacts:"
7348 msgstr "Eliminar artefacto"
7350 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7352 msgid "You have no artifacts"
7353 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
7355 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7356 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7358 msgid "Browse Trackers List for this project"
7359 msgstr "Abandonando o proxecto"
7361 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7362 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7364 msgid "Browse this tracker for this project"
7365 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
7367 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7372 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7377 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7380 msgstr "Monitorizar "
7382 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7384 msgid "Browse this artefact"
7385 msgstr "Abandonando o proxecto"
7387 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7389 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7393 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7394 msgid "My Bookmarks"
7395 msgstr "Os meus marcadores"
7397 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7399 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7400 msgstr "Non ten gardado actualmente ningún marcador."
7402 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7404 msgid "Delete this bookmark?"
7405 msgstr "Eliminar esta tarefa"
7407 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7409 msgid "Add a bookmark"
7410 msgstr "Engadir marcador"
7412 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7414 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7417 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7420 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7421 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7422 "your project Bug or Task database, etc."
7425 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7427 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7428 "bookmark and its destination URL can be modified."
7431 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7433 msgid "My Latest SVN Commits"
7434 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
7436 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7441 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7442 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7445 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
7446 #: plugins/quota_management/www/quota.php:165
7447 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
7448 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
7452 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7453 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7456 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7458 msgid "Monitored Documents"
7459 msgstr "Foros monitorizados"
7461 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7463 msgid "You are not monitoring any documents."
7464 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7466 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7468 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7472 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7474 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7478 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7479 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7480 #, fuzzy, php-format
7482 msgstr "Engadir novo "
7484 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7485 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7486 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7487 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7489 msgid "Documents Manager"
7490 msgstr "Xestión de documentación"
7492 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7493 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7496 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7497 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7498 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7500 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7504 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7505 msgid "Monitored Forums"
7506 msgstr "Foros monitorizados"
7508 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7509 msgid "You are not monitoring any forums."
7510 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7512 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7514 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7515 "with a link to the new message."
7518 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7520 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7521 "discussion forum itself."
7524 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7526 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7527 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7529 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7530 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7533 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7535 msgid "Monitored File Packages"
7536 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
7538 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7539 msgid "You are not monitoring any files."
7540 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
7542 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7544 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7545 "link to the new file on our download server."
7548 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7550 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7551 "the appropriate icon in the files section."
7554 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7556 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7557 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7559 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7560 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7563 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7564 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7566 msgstr "Os meus proxectos"
7568 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7569 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7570 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7572 msgid "You're not a member of any project"
7573 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
7575 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7577 msgid "Quit this project?"
7578 msgstr "Abandonando o proxecto"
7580 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7582 msgid "Private project"
7583 msgstr "Proxectos privados "
7585 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7588 msgstr "Os meus proxectos"
7590 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7593 msgstr "Os meus proxectos"
7595 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7597 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7598 "to the corresponding Project Summary page."
7601 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7602 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7605 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
7607 msgid "No documents"
7608 msgstr "Engadir un proxecto novo"
7610 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7612 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7613 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7614 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7615 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7616 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7619 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7621 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7624 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7626 msgid "There are no surveys in your projects."
7627 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7629 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7630 #, fuzzy, php-format
7632 msgstr "Engadir novo "
7634 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7636 msgid "Quick Survey"
7637 msgstr "Editar a enquisa"
7639 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7641 msgid "List the surveys in your projects."
7642 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7644 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7645 msgid "answered [A]"
7648 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7649 msgid "not yet answered [N]"
7652 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7653 msgid "any status [AN]"
7656 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7658 msgid "Display surveys:"
7659 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
7661 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7664 msgstr "Aínda non se activou"
7666 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7671 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7673 msgid "List the tasks assigned to you."
7674 msgstr "Non ten asignada ningunha tarefa aberta."
7676 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7678 msgid "Project description"
7679 msgstr "Descrición:"
7681 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7682 msgid "This project has not yet submitted a description."
7683 msgstr "Este proxecto non ten aínda unha descrición."
7685 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7686 msgid "Allow you to view the project description"
7689 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7691 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7692 msgstr "Xestión de documentación"
7694 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7695 msgid "new files [F]"
7698 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7700 msgid "new directories [D]"
7701 msgstr "Optimizar os directorios "
7703 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7705 msgid "updated files [U]"
7706 msgstr "Actualización diaria"
7708 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7709 msgid "new and update Files [FU]"
7712 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7714 msgid "new files and directories [FD]"
7715 msgstr "Optimizar os directorios "
7717 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7718 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7721 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7723 msgid "Display statistics:"
7724 msgstr "Eliminar artefacto"
7726 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7727 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7728 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7729 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7734 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7735 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7736 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7738 msgid "updated Files"
7739 msgstr "Actualización diaria"
7741 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7742 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7743 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7745 msgid "new Directories"
7746 msgstr "Optimizar os directorios "
7748 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7752 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7756 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7759 msgstr "As últimas dúas semanas"
7761 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7763 msgid "Current Week"
7764 msgstr "Ficheiro actual"
7766 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7767 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7769 msgid "Browse Documents Manager"
7770 msgstr "Xestión de documentación"
7772 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7774 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7775 "directory ...) during the last 4 weeks."
7778 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7779 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7780 msgid "Project Information"
7781 msgstr "Información do proxecto"
7783 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7784 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7788 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7789 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7790 msgid "No tag defined for this project"
7791 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
7793 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7795 msgid "Registered: "
7796 msgstr "Rexistrado "
7798 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7800 msgid "Activity Ranking: %d"
7801 msgstr "Clasificación por actividade: %d"
7803 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7804 #, fuzzy, php-format
7805 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7806 msgstr "Ver as <a href=\"%s\">estatísticas</a> do proxecto"
7808 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7810 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7811 msgstr " ou a <a href=\"%s\">súa actividade</a>"
7813 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7815 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7817 "Ver unha lista das <a href=\"%s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
7820 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7821 #, fuzzy, php-format
7823 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7825 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7826 "\">several different positions</a>."
7828 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar un <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7830 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar xente para cubrir <a href=\"%1$s"
7831 "\">diferentes postos</a>."
7833 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7835 msgid "Some infos about the project."
7836 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
7838 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7839 msgid "5 Latest Published Documents"
7842 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7844 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7845 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7847 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7848 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7851 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7852 msgid "Latest File Releases"
7853 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
7855 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7856 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7857 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7859 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7860 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7861 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7865 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
7866 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
7867 #: www/pm/format_csv.php:86
7871 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7872 #: www/frs/index.php:136
7873 msgid "Monitor this package"
7874 msgstr "Monitorizar este paquete"
7876 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7877 msgid "View All Project Files"
7878 msgstr "Ver todos os ficheiros do proxecto "
7880 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7882 "List the most recent packages available for download along with their "
7886 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7888 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7889 "comments associated with this revision."
7892 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
7894 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
7895 "be monitored for you."
7898 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
7900 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
7901 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
7902 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
7903 "of the file release system."
7906 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
7907 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
7910 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
7912 msgid "Project Members"
7913 msgstr "Lista de membros do proxecto"
7915 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
7916 msgid "Project Admins"
7917 msgstr "Administración do proxecto "
7919 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:71
7923 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
7925 msgid "View the %d Member(s)"
7926 msgstr "Ver os %d membros"
7928 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
7929 msgid "Request to join"
7930 msgstr "Solicitude de rexistro"
7932 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
7933 msgid "List the project members."
7934 msgstr "Lista de membros do proxecto."
7936 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
7938 msgid "Public Tools"
7939 msgstr "Foros públicos"
7941 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
7943 msgstr "Páxina de inicio"
7945 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
7946 msgid "Project Home Page"
7947 msgstr "Páxina de inicio do proxecto"
7949 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
7951 msgid "There are no trackers available"
7952 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
7954 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
7955 #: www/include/project_summary.php:137
7957 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7958 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7959 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> aberto / <strong>%2$s</strong> total)"
7960 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> abertos / <strong>%2$s</strong> total)"
7962 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
7963 msgid "Public Forums"
7964 msgstr "Foros públicos"
7966 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
7967 #: www/include/project_summary.php:162
7969 msgid "<strong>%d</strong> message"
7970 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
7971 msgstr[0] "<strong>%d</strong> mensaxe\t"
7972 msgstr[1] "<strong>%d</strong> mensaxes"
7974 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
7979 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
7980 #: www/include/project_summary.php:164
7982 msgid "<strong>%d</strong> forum"
7983 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
7984 msgstr[0] "<strong>%d</strong> foro"
7985 msgstr[1] "<strong>%d</strong> foros"
7987 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
7988 msgid "DocManager: Project Documentation"
7989 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
7991 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
7993 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
7994 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
7995 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> lista de correo pública)"
7996 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listas de correo públicas)"
7998 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
8000 msgid "There are no subprojects available"
8001 msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
8003 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
8007 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
8008 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
8009 #: www/register/index.php:246 www/scm/admin/index.php:128
8010 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
8011 msgid "SCM Repository"
8012 msgstr "Repositorio de SCM "
8014 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
8015 msgid "Anonymous FTP Space"
8016 msgstr "Espazo FTP anónimo "
8018 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
8020 "List all available services for this project along with some information "
8021 "next to it. Click on any of this item to access a service."
8024 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
8026 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
8027 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
8028 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
8031 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
8032 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
8035 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
8038 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
8040 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
8041 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
8044 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
8045 msgid "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
8048 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:126
8049 msgid "Cannot add empty RSS URL"
8052 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
8053 msgid "less than 1 minute"
8056 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
8060 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:192
8062 msgid "%s minutes ago"
8065 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:194
8066 msgid "About one hour"
8069 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:196
8071 msgid "about %s hours"
8074 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:198
8075 msgid "About one day"
8078 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:200
8083 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:202
8085 msgid "About one month"
8088 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:204
8089 #, fuzzy, php-format
8090 msgid "%s months ago"
8091 msgstr "Último(s) mes(es)"
8093 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
8094 msgid "About one year"
8097 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
8099 msgid "over %s years"
8102 #: cronjobs/homedirs.php:152
8103 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
8105 "Páxina web por omisión para grupos que aínda non definiran a súa páxina"
8107 #: cronjobs/homedirs.php:154
8108 msgid "Please replace this file with your own website"
8109 msgstr "Substitúa este ficheiro co seu propio sitio web"
8111 #: cronjobs/homedirs.php:158
8113 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
8114 msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
8116 #: cronjobs/homedirs.php:159
8119 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
8122 "Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do proxecto</"
8125 #: cronjobs/massmail.php:146
8128 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
8129 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
8130 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
8131 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
8132 "by visiting following link:\n"
8135 "Recibe esta mensaxe porque se subscribiu ao correo de %1$s.\n"
8136 "Pode optar por recibir algún correo de forma selectiva entrando a\n"
8137 "%1$s e visitando a páxina de Mantemento da conta (%2$s), ou \n"
8138 "desactivalos todos á vez visitando a seguinte ligazón:\n"
8141 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
8142 msgid "Pending task manager items notification"
8143 msgstr "Notificación de elementos da xestión das tarefas pendentes"
8145 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
8146 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
8148 "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou sen "
8151 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
8153 msgid "The task manager item #%s is pending"
8154 msgstr "O elemento do xestor de tarefas #%s está pendente"
8156 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
8157 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
8158 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
8159 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
8160 msgid "Task Summary"
8161 msgstr "Resumo da tarefa"
8163 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
8164 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
8165 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
8166 msgid "Percent Complete"
8167 msgstr "Porcentaxe completado"
8169 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
8170 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
8172 msgid "Click here to visit the item %s"
8173 msgstr "Prema aquí para visitar este elemento: %s"
8175 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
8176 msgid "Pending tracker items notification"
8177 msgstr "Notificación de elementos de xestión das tarefas pendentes"
8179 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
8181 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
8183 "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
8186 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
8188 msgid "The item #%s is pending"
8189 msgstr "O elemento #%s está pendente"
8191 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
8192 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:185
8193 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:148
8197 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
8198 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
8201 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
8203 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
8207 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
8208 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
8209 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
8210 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
8212 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. Por "
8213 "favor, fágao manualmente."
8215 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
8216 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
8217 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
8218 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
8220 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol config. Por favor, "
8221 "fágao manualmente."
8223 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
8227 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
8228 #, fuzzy, php-format
8229 msgid "%1$s release series of project %2$s"
8230 msgstr "Repositorio de SCM "
8232 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
8233 msgid "ADMS.SW meta-data"
8236 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
8237 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
8240 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
8241 #, fuzzy, php-format
8242 msgid "Preview <a href=\"%1$s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8244 "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
8247 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
8249 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8250 "format (see at the bottom for more details)"
8253 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8254 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8256 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
8257 msgstr "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
8259 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8260 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8261 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance :<br />"
8264 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:648
8266 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8267 "results (observing the LDP paging specifications).<br /><br />"
8270 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:650
8272 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8273 "document, use :<br />"
8276 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8277 msgid "Full ADMS.SW export"
8280 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8284 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8286 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8290 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8292 msgid "Public projects :"
8293 msgstr "Subproxecto"
8295 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8298 msgstr "Nome curto "
8300 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8305 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8309 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8310 msgid " (as Turtle)"
8313 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8315 msgid "Trove categories :"
8316 msgstr "Engadir categorías"
8318 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8322 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8323 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8326 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8328 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8329 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8331 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8334 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8335 "be obtained at <tt>%1$s</tt> as Turtle"
8338 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8339 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8342 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8343 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8344 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8345 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8346 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8347 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8348 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8349 msgstr "As cookies deben estar activadas pasado este punto."
8351 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8352 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8353 msgid "Login name or email address"
8354 msgstr "Nome de conta ou enderezo de correo electrónico"
8356 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8357 #: www/account/index.php:150 www/account/lostpw.php:89
8358 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8359 #: www/include/user_profile.php:88
8361 msgstr "Nome de usuario"
8363 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8364 #: www/account/verify.php:86
8366 msgstr "Contrasinal"
8368 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8369 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8370 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:79
8372 msgstr "Inicio de sesión "
8374 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8375 msgid "[Lost your password?]"
8376 msgstr "[Esqueceu o seu contrasinal?] "
8378 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8379 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:275
8381 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8382 msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
8384 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8385 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8387 msgid "Your account does not exist."
8388 msgstr "A consulta non existe "
8390 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8391 #, fuzzy, php-format
8393 "<p>Your account is currently pending your email confirmation.<br/>Visiting "
8394 "the link sent to you in this email will activate your account.<br/>If you "
8395 "need this email resent, please click below and a confirmation email will be "
8396 "sent to the email address you provided in registration.</p><a href=\"%1$s\">"
8397 "[Resend Confirmation Email]</a><br><hr>"
8399 "<p>A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico "
8400 "pola súa parte.\t\t Ao visitar a ligazón que se lle enviou, activarase a súa "
8401 "conta.\t\t<p>Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por "
8402 "favor, prema a ligazón inferior e enviaráselle\t\tun correo de confirmación "
8403 "ao enderezo que especificou no seu rexistro.\t\t<p><a href=\"%1$s\">[Volver "
8404 "a enviar un correo de confirmación]</a>\t\t<br><hr>\t\t<p>"
8406 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:113
8407 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8410 "<p>Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8411 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8412 "action has been performed using your account which has been seen as "
8413 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8414 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8415 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8416 "href=\"%2$s\">support request</a>.</p><p>Thank you, <br><br>%1$s Staff</p>"
8418 "<p>O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s. Isto pode ocorrer por dúas "
8419 "razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase a súa conta, ou 2) levouse "
8420 "a cabo algunha acción empregando a súa conta que se atopou censurábel (é "
8421 "dicir, non se respectaron os termos de servizo usando esta conta) e a súa "
8422 "conta revogouse por razóns administrativas. Se ten algunha dúbida acerca "
8423 "deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a href=\"%2$s\">petición de "
8424 "asistencia</a>.</p><p>Grazas, <br><br>o equipo de %1$s</p>"
8426 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8428 msgid "Login via CAS"
8429 msgstr "Inicio de sesión con SSL "
8431 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8433 msgid "Your account "
8434 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
8436 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8437 msgid "Login via HTTP authentication"
8440 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8442 msgid "LDAP Login name:"
8443 msgstr "Nome de usuario: "
8445 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8447 msgstr "Contrasinal: "
8449 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8450 msgid "LDAP server unreachable"
8453 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8456 "<p>Your account is currently pending your email confirmation.\t\tVisiting "
8457 "the link sent to you in this email will activate your account.\t\t<p>If you "
8458 "need this email resent, please click below and a confirmation\t\temail will "
8459 "be sent to the email address you provided in registration.\t\t<p><a href="
8460 "\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>\t\t<br><hr>\t\t<p>"
8462 "<p>A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico "
8463 "pola súa parte.\t\t Ao visitar a ligazón que se lle enviou, activarase a súa "
8464 "conta.\t\t<p>Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por "
8465 "favor, prema a ligazón inferior e enviaráselle\t\tun correo de confirmación "
8466 "ao enderezo que especificou no seu rexistro.\t\t<p><a href=\"%1$s\">[Volver "
8467 "a enviar un correo de confirmación]</a>\t\t<br><hr>\t\t<p>"
8469 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8471 msgid "Login via OpenID"
8472 msgstr "Nome de usuario"
8474 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8475 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8479 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8480 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8483 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8484 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8485 #, fuzzy, php-format
8486 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8487 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8489 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8491 msgid "Identity successfully added"
8492 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
8494 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8495 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8498 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8499 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8502 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8503 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8506 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8507 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8508 #, fuzzy, php-format
8509 msgid "Cannot delete identity: %s"
8510 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8512 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8514 msgid "Identity successfully deleted"
8515 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
8517 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8518 #, fuzzy, php-format
8519 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8520 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8522 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8523 msgid "My OpenID identities"
8526 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8528 msgid "Add new identity"
8529 msgstr "Engadir un proxecto novo"
8531 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8533 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8534 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8536 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8537 msgid "OpenID identity URL:"
8540 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8542 msgid "Add identity"
8543 msgstr "Engadir data "
8545 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8550 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8551 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8554 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8555 msgid "User has canceled authentication"
8558 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8559 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8562 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8563 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8564 #, fuzzy, php-format
8565 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8566 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8568 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8570 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8573 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8575 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8579 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8580 #, fuzzy, php-format
8581 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8582 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8584 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8586 msgid "WebID already used"
8587 msgstr "Seguen un fío"
8589 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8590 msgid "WebID already pending binding"
8593 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8595 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8599 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8601 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8602 "it to your account."
8605 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8606 #, fuzzy, php-format
8607 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8608 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8610 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8611 msgid "My WebID identities"
8614 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8616 msgid "Bind a new WebID"
8617 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
8619 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8621 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8622 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8624 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8626 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8627 "use them to login."
8630 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8631 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8634 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8636 msgid "Confirm binding"
8637 msgstr "Confirme a eliminación "
8639 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8644 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8646 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8649 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8653 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8654 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8657 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8658 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8661 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8662 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8665 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8667 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8670 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8672 msgid "Blocks Admin"
8673 msgstr "Administración de tarefas"
8675 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8676 msgid "Summary Page block of text"
8679 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8681 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8684 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8685 msgid "Enter title of block"
8688 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8689 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8692 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8693 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8696 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8697 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8698 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8699 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8700 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8701 msgid "Display block at the top of the listing"
8704 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8705 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8706 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8707 msgid "Display block at the top"
8710 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8711 msgid "Display block at the top of the main page"
8714 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8715 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8718 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8719 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8722 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8723 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8724 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8725 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8726 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8727 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8728 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8729 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8731 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8734 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8736 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8737 "the web site. They are created manually."
8740 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:207
8741 #: www/admin/userlist.php:68
8745 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8750 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8753 msgstr "Gardar lugar "
8755 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8759 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8761 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8762 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8765 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8766 msgid "Enter your text here"
8769 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8770 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8771 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8772 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8773 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8774 #: plugins/message/www/index.php:77
8778 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8782 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8784 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8785 "inserting the following sentences in the content:"
8788 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8789 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8792 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8793 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8796 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8797 msgid ": will create the end part of a box."
8800 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8801 msgid ": will create a header before a text."
8804 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8805 msgid ": will create a footer after a text."
8808 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8810 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8811 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8814 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8816 msgid "Block configuration saved"
8817 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
8819 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:38
8820 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8823 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:106
8824 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8827 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8828 msgid "Compact preview of local user"
8831 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8832 msgid "Compact preview of local project"
8835 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8837 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8838 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8840 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8841 msgid "OSLC Compact preview of user"
8844 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8846 msgid "Contribution tracker"
8847 msgstr "Rexistros monitorizados"
8849 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8851 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8852 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
8854 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8855 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8858 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8860 msgid "Contribution Tracker admin"
8861 msgstr "Administración do rexistro "
8863 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8865 msgid "Latest Major Contributions"
8866 msgstr "Distribucións de idiomas"
8868 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8869 msgid "Contribution"
8872 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8875 msgstr "Monitorizar "
8877 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8878 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8879 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8880 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
8881 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
8885 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
8886 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
8888 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
8889 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
8891 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
8892 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
8893 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
8894 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
8898 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
8903 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
8905 msgid "[View All Contributions]"
8906 msgstr "Ver todos os comentarios"
8908 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8910 msgid "Edit actors and roles"
8913 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8915 msgid "Contribution tracker plugin"
8916 msgstr "Rexistros monitorizados"
8918 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
8919 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
8920 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
8921 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
8922 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
8924 msgid "Object already exists"
8925 msgstr "A consulta xa existe "
8927 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
8928 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
8929 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
8930 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
8931 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
8932 #, fuzzy, php-format
8933 msgid "Could not create object in database: %s."
8934 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
8936 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
8937 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
8938 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
8939 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
8940 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
8941 #, fuzzy, php-format
8942 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
8943 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
8945 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
8946 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
8947 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
8948 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
8949 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
8951 msgid "Object does not exist"
8952 msgstr "A consulta non existe "
8954 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
8955 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
8956 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
8957 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
8958 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
8959 #, fuzzy, php-format
8960 msgid "Could not update object in database: %s."
8961 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
8963 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
8964 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
8965 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
8966 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
8967 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
8969 msgid "Cannot delete a non-existing object."
8970 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8972 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
8973 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
8974 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
8975 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
8976 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
8977 #, fuzzy, php-format
8978 msgid "Could not delete object in database: %s."
8979 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
8981 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
8982 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
8985 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
8986 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
8987 #, fuzzy, php-format
8988 msgid "Could not update indices in database: %s."
8989 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
8991 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
8992 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
8994 msgid "Cannot update a non-existing object."
8995 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8997 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
8998 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
8999 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
9001 msgid "Invalid actor"
9002 msgstr "O ano non é válido"
9004 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
9006 msgid "Contribution tracker administration"
9007 msgstr "Administración da xestión de documentos"
9009 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
9011 msgid "Existing actors"
9012 msgstr "Ficheiros existentes"
9014 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
9017 msgstr "Inicio de sesión "
9019 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
9020 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
9021 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
9024 msgstr "Nome curto "
9026 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
9027 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
9028 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
9029 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
9030 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
9031 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
9032 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
9033 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
9034 #: www/sendmessage.php:68
9036 msgstr "Correo electrónico "
9038 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
9039 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
9040 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
9041 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
9042 msgid "Legal structure"
9045 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
9046 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
9047 msgid "No legal structures currently defined."
9050 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
9052 msgid "Register new actor"
9053 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9055 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
9056 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
9059 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
9061 msgid "Existing legal structures"
9062 msgstr "Listas de correo existentes"
9064 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
9066 msgid "Register new legal structure"
9067 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9069 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
9071 msgid "Existing roles"
9072 msgstr "Ficheiros existentes"
9074 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
9076 msgid "No roles currently defined."
9077 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
9079 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
9081 msgid "Register new role"
9082 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9084 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
9086 msgid "Register a new role"
9087 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9089 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
9090 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
9091 #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
9092 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
9093 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
9094 #: www/project/admin/users.php:459
9096 msgstr "Nome do rol"
9098 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
9099 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
9101 msgid "Role description"
9102 msgstr "Descrición:"
9104 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
9109 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
9111 msgid "Register a new legal structure"
9112 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9114 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
9115 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
9117 msgid "Structure name"
9118 msgstr "Nome curto "
9120 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
9121 msgid "Edit a legal structure"
9124 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
9126 msgid "Register a new actor"
9127 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9129 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
9130 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
9133 msgstr "Nome de usuario: "
9135 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
9136 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
9139 msgstr "Nome de usuario: "
9141 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
9142 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
9147 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
9148 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
9150 msgid "Actor description"
9151 msgstr "Descrición curta "
9153 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
9154 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
9156 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
9159 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
9161 msgid "Edit an actor"
9162 msgstr "Editar un grupo "
9164 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
9165 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
9166 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
9167 msgid "Participant:"
9168 msgid_plural "Participants:"
9172 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
9173 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
9174 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
9179 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
9180 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
9182 msgid "Contribution details"
9183 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
9185 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
9186 #, fuzzy, php-format
9187 msgid "Contributions for project %s"
9188 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
9190 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
9191 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
9193 msgid "No contributions"
9194 msgstr "Sen moderación "
9196 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
9198 msgid "Actor details"
9201 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
9203 msgid "Actor details for %s"
9206 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
9208 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
9211 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
9213 msgid "Contribution by %s"
9214 msgid_plural "Contributions by %s"
9218 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
9220 msgid "Contributions"
9221 msgstr "Distribucións de idiomas"
9223 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
9225 msgid "No contributions have been recorded yet."
9226 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9228 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
9230 msgid "Latest contributions"
9231 msgstr "Distribucións de idiomas"
9233 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
9234 #, fuzzy, php-format
9235 msgid "Contribution tracker for project %s"
9236 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
9238 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
9240 msgid "Register a new contribution"
9241 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9243 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9244 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9246 msgid "Contribution name"
9247 msgstr "Nome de usuario: "
9249 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9250 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9252 msgid "Contribution date"
9253 msgstr "Nome de usuario: "
9255 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9256 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9258 msgid "Contribution description"
9259 msgstr "Descrición curta "
9261 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9263 msgid "Edit a contribution"
9264 msgstr "Editar unha pregunta"
9266 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9268 msgid "Current participants"
9269 msgstr "Bases de datos actuais"
9271 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9272 msgid "Move participant down"
9275 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9276 msgid "Move participant up"
9279 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9281 msgid "Add a participant"
9282 msgstr "Engadir unha lista de correo"
9284 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9286 msgid "Add participant"
9287 msgstr "Engadir opcións"
9289 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9291 msgid "Existing contributions"
9292 msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
9294 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9296 msgid "No contributions for this project yet."
9297 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
9299 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9301 msgid "Add new contribution"
9302 msgstr "Engadir novos separadores"
9304 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9305 msgid "Links to related CVS commits"
9306 msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
9308 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9309 msgid "No commits have been made."
9310 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9312 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9313 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9314 msgid "Previous Version"
9315 msgstr "Versión previa"
9317 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9318 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9319 msgid "Current Version"
9320 msgstr "Versión actual"
9322 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9323 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9325 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9327 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9328 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9330 msgstr "Diferenzas con"
9332 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9334 msgid "Failed to add subproject."
9335 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9337 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9339 msgid "Sub project succesfully added."
9340 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9342 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9344 msgid "Failed to delete subproject."
9345 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
9347 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34
9349 msgid "Sub project succesfully deleted."
9350 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9352 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9353 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9355 msgid "External subprojects admin"
9356 msgstr "Nome do subproxecto"
9358 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9359 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9360 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9363 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9364 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9367 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9369 msgid "Project external subprojects"
9370 msgstr "Etiquetas de proxecto"
9372 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9374 msgid "Plugin (project)"
9375 msgstr "Proxecto pai"
9377 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9379 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9380 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
9382 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9384 msgid "Sub projects"
9385 msgstr "Subproxecto"
9387 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9388 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9389 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9390 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9392 msgid "Manage configuration"
9393 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9395 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9397 msgid "Subproject URL"
9398 msgstr "Subproxecto"
9400 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9401 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
9405 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9407 msgid "Manage project's external subprojects"
9408 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
9410 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9412 msgid "URL of the new subproject."
9413 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9415 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9416 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9418 msgid "Unknown action."
9419 msgstr "ID de estado descoñecido"
9421 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9425 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9430 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9431 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:57
9432 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:138 www/forum/forum.php:245
9433 #: www/forum/message.php:159
9434 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9435 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9439 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9440 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:60
9441 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:187
9443 msgid "Submitted on"
9444 msgstr "Enviado por"
9446 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9448 msgid "This project's mailing lists"
9449 msgstr "As tarefas deste proxecto"
9451 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9454 msgstr "Engadir esta lista"
9456 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9457 #: plugins/forumml/www/message.php:158
9458 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9459 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9462 msgstr "Arquivos de %1$s"
9464 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:145
9465 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:149
9470 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:153
9475 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:154
9477 msgid "Last messages"
9478 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9480 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:170
9481 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:241 www/forum/index.php:69
9482 #: www/forum/myforums.php:69
9486 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
9488 msgid "Last updated"
9489 msgstr "Actualizouse a lista"
9491 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9496 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:419
9497 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9500 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:437
9501 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9505 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:580
9509 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:581 plugins/forumml/www/index.php:118
9510 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9513 msgstr "Anexar ficheiros"
9515 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:599 plugins/forumml/www/index.php:128
9519 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9521 msgid "Mail successfully sent "
9522 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
9524 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:730
9526 msgid "Sending mail failed"
9527 msgstr "Publicouse o foro pendente"
9529 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/message.php:92
9531 msgid "No list specified"
9532 msgstr "O identificador de foro non é válido"
9534 #: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:97
9535 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9537 msgid "You are not allowed to access this page"
9538 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
9540 #: plugins/forumml/www/index.php:63
9541 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9544 #: plugins/forumml/www/index.php:73
9545 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9548 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9549 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9552 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9553 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9556 #: plugins/forumml/www/index.php:102 plugins/forumml/www/message.php:150
9557 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9558 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9559 #: www/mail/index.php:77
9561 msgid "Mailing List"
9562 msgstr "Listas de correo"
9564 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9567 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9569 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9571 msgid "Browse Archives"
9572 msgstr "Arquivos de %1$s"
9574 #: plugins/forumml/www/index.php:104
9576 msgid "Submit a new thread"
9577 msgstr "Enviar unha nova versión"
9579 #: plugins/forumml/www/message.php:100 plugins/forumml/www/upload.php:51
9581 msgid "This list is not active"
9582 msgstr "Usuario non válido "
9584 #: plugins/forumml/www/message.php:119
9585 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9588 #: plugins/forumml/www/message.php:168
9590 msgid "Back to the list"
9591 msgstr "Non se puido obter as listas"
9593 #: plugins/forumml/www/message.php:171
9595 msgid "Post a new thread"
9596 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9598 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9600 msgid "Original Archives"
9601 msgstr "Comentario orixinal"
9603 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9604 msgid "Original list archives"
9607 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9609 msgid "Public archives"
9610 msgstr "Áreas públicas"
9612 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9614 msgid "Private Archives"
9615 msgstr "Proxectos privados "
9617 #: plugins/forumml/www/message.php:184
9619 msgid "Printer version"
9620 msgstr "Versión actual"
9622 #: plugins/forumml/www/message.php:205
9624 msgid "Empty archives"
9625 msgstr "Cadeas baleiras"
9627 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9629 msgid "Search result for "
9630 msgstr "Resultados da busca para %1$s"
9632 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9634 msgid "Thread(s) found"
9637 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9639 msgid "Error: Attachment not found"
9640 msgstr "Non se atopou ningún anexo"
9642 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9644 msgid "Error: Missing parameter"
9645 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros"
9647 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9648 msgid "Manage Remote Accounts"
9651 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9652 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9653 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9657 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9658 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9661 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9662 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9663 msgid "Global Dashboard Plugin"
9666 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9667 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9670 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9672 msgid "Projects on remote Software Forges"
9673 msgstr "Proxectos na categoría:"
9675 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9676 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9679 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9681 msgid "My remote projects"
9682 msgstr "Aprobar/rexeitar "
9684 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9685 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9688 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9690 msgid "Remote Account successfully created"
9691 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9693 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9694 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9697 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9699 msgid "Remote Account successfully deleted"
9700 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9702 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9704 msgid "Unable to delete remote account: "
9705 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
9707 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9709 msgid "Remote Account Management"
9710 msgstr "Xestión de documentos."
9712 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9714 msgid "Main account properties"
9715 msgstr "Opcións de conta:"
9717 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9718 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9719 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9720 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:148
9721 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9722 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9723 #: www/project/memberlist.php:50
9724 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9725 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9728 msgstr "Nome de usuario "
9730 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9731 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9733 msgid "Account password"
9734 msgstr "Actualización do contrasinal "
9736 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9737 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9739 msgid "Remote Forge Software"
9740 msgstr "Árbore de proxectos"
9742 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9743 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9745 msgid "Account domain"
9746 msgstr "Información da conta "
9748 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9749 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9752 msgstr "A miña conta "
9754 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9755 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9756 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9759 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9760 msgid "Account Discovery Capabilities"
9763 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9764 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9765 msgid "OSLC Discovery URI"
9768 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9769 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9770 msgid "RSS Stream URI"
9773 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9774 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9775 msgid "SOAP WSDL URI"
9778 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9779 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9780 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9783 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9784 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9786 msgid "Projects discovery method"
9787 msgstr "Historial do proxecto"
9789 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9790 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9791 msgid "Artifacts discovery method"
9794 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9795 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9798 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9800 msgid "Remote Account successfully updated"
9801 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9803 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9804 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9806 msgid "Global Dashboard Configuration"
9807 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9809 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9810 msgid "Stored remote accounts"
9813 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9816 msgstr "Eliminar filtro"
9818 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9820 msgid "User account URL"
9821 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
9823 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9824 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:135
9825 #: www/people/people_utils.php:159 www/people/people_utils.php:299
9826 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
9827 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
9831 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9833 msgid "Create a new remote account"
9834 msgstr "Crear un paquete "
9836 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9837 msgid "Global Dashboard Help"
9840 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9841 msgid "Create a new associated forge below"
9842 msgstr "Crear unha nova forxa asociada máis abaixo"
9844 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9845 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9846 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9847 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9851 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9852 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9853 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9854 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9855 msgid "Software only"
9856 msgstr "Só software"
9858 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9859 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9860 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9861 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9865 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9866 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9867 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9868 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9869 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9871 msgstr "Clasificación"
9873 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9874 msgid "Submit new associated forge"
9875 msgstr "Enviar nova forxa asociada"
9877 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9878 msgid "Associated forge successfully added."
9879 msgstr "Unha forxa asociada engadiuse correctamente."
9881 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9882 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
9883 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta forxa asociada?"
9885 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9886 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9887 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
9888 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
9889 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
9890 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
9891 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
9892 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
9893 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:223
9894 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
9895 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:196
9896 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:420
9900 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
9901 msgid "Associated forge successfully deleted."
9902 msgstr "Unha forxa asociada eliminouse correctamente."
9904 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
9905 msgid "Modify the associated forge below"
9906 msgstr "Modificar a forxa asociada de abaixo"
9908 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
9909 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
9910 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:173
9911 msgid "Submit Changes"
9912 msgstr "Enviar cambios"
9914 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
9915 msgid "Associated forge successfully modified."
9916 msgstr "A forxa asociada modificouse correctamente."
9918 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9919 msgid "Associated forge"
9920 msgid_plural "Associated forges"
9921 msgstr[0] "Forxa asociada"
9922 msgstr[1] "Forxas asociadas"
9924 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9925 #: www/admin/admin_table.php:307
9927 msgstr "Engadir novo "
9929 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
9931 msgstr "ID da forxa"
9933 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
9937 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9941 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
9945 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
9949 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
9950 msgid "Error fetching data"
9951 msgstr "Erro ao recoller datos"
9953 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
9954 msgid "Error parsing data"
9955 msgstr "Erro ao procesar os datos"
9957 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
9958 msgid "Unknown status ID"
9959 msgstr "ID de estado descoñecido"
9961 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9962 msgid "Admin Associated Forges"
9963 msgstr "Administrar Forxas asociadas"
9965 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9967 msgid "Global Search plugin"
9968 msgstr "Busca global"
9970 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
9971 msgid "Associated Forges"
9972 msgstr "Forxas asociadas"
9974 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
9975 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
9976 msgid "Global Search"
9977 msgstr "Busca global"
9979 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
9980 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
9981 msgid "Top associated forges"
9982 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
9984 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
9986 msgid "Search associated forges"
9987 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
9989 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
9990 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
9991 msgid "Extend search to include non-software projects"
9992 msgstr "Estender a busca para incluír proxectos non de software"
9994 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
9995 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
9996 msgid "Require all words"
9997 msgstr "Requirir todas as palabras"
9999 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
10000 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
10001 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
10002 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
10003 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:186
10004 #: www/include/features_boxes.php:206 www/include/features_boxes.php:241
10005 msgid "No stats available"
10006 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10008 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
10009 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
10010 msgid "Edit associated forges for global search"
10011 msgstr "Editar forxas asociadas para a busca global"
10013 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
10014 msgid "Site Admin Home"
10015 msgstr "Páxina de inicio de administración do sitio"
10017 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
10018 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
10019 msgid "Search must be at least three characters"
10020 msgstr "A cadea de busca debe ter. como mínimo, tres caracteres"
10022 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
10023 msgid "Enter Your Search Words Above"
10024 msgstr "Introduza as palabras da busca arriba"
10026 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
10027 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:195
10028 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
10029 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:221
10030 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
10031 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
10032 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
10033 #, fuzzy, php-format
10034 msgid "No matches found for “%s”"
10035 msgstr "Non se atoparon coincidencias para “%s”"
10037 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
10038 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
10039 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
10041 msgid "Search results for “%s”"
10042 msgstr "Resultados da busca para %s"
10044 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166
10045 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
10046 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
10047 msgid "Project Name"
10048 msgstr "Nome do proxecto"
10050 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
10054 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
10055 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
10056 msgid "Previous Results"
10057 msgstr "Resultados anteriores"
10059 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
10060 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
10061 msgid "Next Results"
10062 msgstr "Resultados seguintes"
10064 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
10065 msgid "Gravatar Plugin"
10068 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
10070 msgid "Change face"
10071 msgstr "Cambiar a vista "
10073 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
10074 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
10075 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
10076 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
10077 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
10078 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
10079 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
10080 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
10081 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
10082 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
10083 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
10084 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
10086 msgid "Task succeeded."
10087 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
10089 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
10090 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
10091 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
10092 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
10093 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
10094 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
10095 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
10096 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
10097 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
10098 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
10099 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
10100 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
10101 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
10102 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
10103 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
10104 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
10105 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
10106 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
10107 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
10108 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
10109 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
10110 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
10111 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
10112 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
10113 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
10114 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
10115 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
10117 msgid "Task failed"
10118 msgstr "Detalles da tarefa"
10120 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
10121 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
10122 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
10123 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
10124 msgid "Provided Link is not a valid URL."
10127 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
10128 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
10130 msgid "Missing Link URL."
10131 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10133 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
10134 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
10136 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
10137 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10139 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
10140 msgid "No link to create or name missing."
10143 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
10144 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
10146 msgid "Link deleted"
10147 msgstr "Actualizouse o elemento "
10149 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
10150 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
10152 msgid "Missing Link to be deleted."
10153 msgstr "Eliminouse o anexo"
10155 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
10156 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
10158 msgid "Link Status updated"
10159 msgstr "Actualizouse a lista"
10161 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
10162 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
10163 msgid "Missing Link or status to be updated."
10166 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
10167 msgid "No link to update or name missing."
10170 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10171 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
10173 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
10174 msgstr "Administración do xestor de tarefas"
10176 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10177 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
10180 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10182 msgid "Global HeaderMenu admin"
10183 msgstr "Busca global"
10185 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10186 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
10187 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
10188 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
10191 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
10192 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
10194 msgid "Cannot retrieve the page"
10195 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
10197 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
10199 msgid "Site Global Menu Admin"
10200 msgstr "Busca global"
10202 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
10204 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
10205 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
10208 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
10209 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
10211 msgid "Update this link"
10212 msgstr "Actualizar "
10214 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
10215 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10216 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10217 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
10218 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10219 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
10221 msgid "Displayed Name"
10224 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
10225 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
10227 msgid "Menu Location"
10228 msgstr "Sen moderación "
10230 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
10231 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10232 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10233 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
10234 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10235 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
10238 msgstr "Tipo de dato"
10240 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
10241 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
10242 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
10243 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
10244 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
10245 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
10248 msgstr "Páxina principal"
10250 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
10251 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
10252 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
10255 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10257 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
10258 msgstr "O documento enviouse correctamente "
10260 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
10262 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
10263 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10265 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10266 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
10269 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10270 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
10273 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
10274 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
10277 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
10278 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
10279 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
10281 "Pode mover e eliminar os separadores que xa engadiu. Teña en conta que estes "
10282 "separadores a maiores só poden aparecer á dereita dos separadores normais. E "
10283 "só pode movelos dentro do conxunto de separadores a maiores."
10285 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10287 msgid "Manage available tabs in headermenu"
10288 msgstr "Xestionar etiquetas"
10290 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10291 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10292 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10293 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
10296 msgstr "Ordenar por"
10298 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
10299 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
10300 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
10301 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
10304 msgstr "Lista de ligazóns"
10306 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
10307 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
10308 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
10309 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
10311 msgid "Desactivate this link"
10312 msgstr "Desactivar"
10314 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
10315 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
10316 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
10317 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
10319 msgid "link is off"
10320 msgstr "Lista de ligazóns"
10322 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
10323 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
10324 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
10325 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10327 msgid "Activate this link"
10328 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
10330 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
10331 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
10332 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
10333 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10335 msgid "Edit this link"
10336 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10338 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10339 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10340 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10341 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10343 msgid "Delete this link"
10344 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10346 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10347 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10348 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10351 msgstr "Ordenar por"
10353 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10355 msgid "No tabs available for headermenu"
10356 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10358 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10360 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10361 msgstr "Xestionar etiquetas"
10363 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10365 msgid "No tabs available for outermenu"
10366 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10368 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10369 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10371 msgid "Add new tab"
10372 msgstr "Engadir novos separadores"
10374 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10377 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10378 "login) with the form below."
10379 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10381 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10382 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10383 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10384 msgid "Just paste your code here..."
10387 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10389 msgid "Link Order successfully validated"
10390 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10392 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10394 msgid "Error in Link Order validation"
10395 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
10397 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10399 msgid "Manage available tabs"
10400 msgstr "Xestionar etiquetas"
10402 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10404 msgid "displayed as iframe"
10407 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10408 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10409 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10411 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10413 msgid "View Personal HelloWorld"
10414 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
10416 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10418 msgid "HelloWorld Admin"
10419 msgstr "Administración de ferramentas"
10421 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10425 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10426 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10429 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10431 msgid "Unable to add Hudson job."
10432 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
10434 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10435 msgid "Hudson job added."
10438 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10439 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10440 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10443 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10444 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10447 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10449 msgid "Unable to update Hudson job"
10450 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
10452 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10454 msgid "Hudson job updated."
10455 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
10457 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10459 msgid "Unable to delete Hudson job"
10460 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10462 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10464 msgid "Hudson job deleted."
10465 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
10467 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10468 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10469 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10471 msgid "Wrong Job URL: %s"
10474 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10475 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10476 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10477 #, fuzzy, php-format
10478 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10479 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10481 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10482 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10483 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10484 #, fuzzy, php-format
10485 msgid "File not found at URL: %s"
10486 msgstr "Non se achou o foro "
10488 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10489 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10490 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10493 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10494 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10495 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10496 msgid "Missing Hudson job ID"
10499 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10501 msgid "Hudson service is not enabled"
10502 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
10504 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10506 msgid "Missing group_id parameter."
10507 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
10509 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10510 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10511 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10516 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10517 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10518 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10519 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10520 msgid "In progress"
10523 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10526 msgstr "Habilitada"
10528 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10532 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10533 #: www/admin/approve-pending.php:131
10536 msgstr "(*)Pendente "
10538 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10540 msgid "Unknown status"
10541 msgstr "ID de estado descoñecido"
10543 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10544 msgid "Cannot add empty job id"
10547 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10548 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10550 msgid "Monitored job:"
10551 msgstr "Foros monitorizados"
10553 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10555 msgid "Current used"
10556 msgstr "Ficheiro actual"
10558 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10560 msgid "Hudson/Jenkins"
10561 msgstr "Publicar postos de traballo"
10563 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10564 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10567 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10568 msgid "Hudson Build"
10571 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10575 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10576 msgid "Build performed on:"
10579 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10580 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10581 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10582 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10583 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10584 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10585 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10587 msgid "Error: Hudson object not found."
10588 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
10590 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10591 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10593 msgid "Last Build:"
10594 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
10596 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10597 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10598 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10600 msgid "Last Success"
10601 msgstr "Actualizouse correctamente "
10603 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10604 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10605 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10607 msgid "Last Failure"
10608 msgstr "Fallou a inserción"
10610 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10611 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10612 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10614 msgid "No build found for this job."
10615 msgstr "Este grupo non ten calendario"
10617 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10618 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10620 msgid "Weather Report:"
10621 msgstr "Xerar informe"
10623 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
10625 msgid "Hudson access"
10626 msgstr "Sen acceso "
10628 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350
10630 msgid "Full access"
10631 msgstr "Sen acceso "
10633 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10634 msgid "Continuous Integration"
10637 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10638 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10641 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10646 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10651 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10656 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10657 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10661 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10662 msgid "Back to jobs list"
10665 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10666 #: www/people/people_utils.php:42
10668 msgstr "Editar o traballo"
10670 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10671 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10674 msgstr "Nome de usuario: "
10676 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10677 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10678 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10681 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10684 msgstr "Nome do rol"
10686 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10688 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10691 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10692 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10693 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10694 #, fuzzy, php-format
10695 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10696 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
10698 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10699 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10700 msgid "with (optional) token:"
10703 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10706 msgstr "Actualizar "
10708 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10709 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10710 #: www/people/editjob.php:107
10714 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10717 msgstr "Sistema de publicación rápida"
10719 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10720 msgid "SVN trigger"
10723 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10724 msgid "CVS trigger"
10727 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10729 msgid "Show job %s"
10732 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10733 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10735 msgid "Show build #%s of job %s"
10738 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10739 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10743 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10745 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10748 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10749 msgid "SVN commit will trigger a build"
10752 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10753 msgid "CVS commit will trigger a build"
10756 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10758 msgid "Edit this job"
10759 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10761 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10762 #, fuzzy, php-format
10763 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10764 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
10766 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10768 msgid "Delete this job"
10769 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10771 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10773 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10774 msgstr "Abandonando o proxecto"
10776 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10777 msgid "To add a job, select the link just below."
10780 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10783 msgstr "Engadir separador"
10785 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10787 msgid "%s Builds History"
10790 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10792 msgid "Builds History"
10795 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10797 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10798 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10799 "date the build has been scheduled."
10802 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10803 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10804 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10805 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10806 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10808 msgid "Job not found."
10809 msgstr "Non se achou o foro "
10811 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10812 #, fuzzy, php-format
10813 msgid "%s Last Artifacts"
10814 msgstr "Artefactos asignados"
10816 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10818 msgid "Last Artifacts"
10819 msgstr "Artefactos asignados"
10821 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10823 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10824 "something, your job needs to publish artifacts."
10827 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10829 msgid "%s Last Builds"
10832 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10834 msgid "Last Builds"
10835 msgstr "Os últimos 7 días"
10837 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10839 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10840 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10841 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10844 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10846 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10849 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10850 #, fuzzy, php-format
10851 msgid "%s Test Results"
10852 msgstr "Resultados seguintes"
10854 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10856 msgid "Test Results"
10857 msgstr "Resultados seguintes"
10859 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10861 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10862 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10863 "shown on a pie chart."
10866 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
10867 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
10869 msgid "No test found for this job."
10870 msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
10872 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
10873 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
10875 msgid "%s Test Result Trend"
10878 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
10880 msgid "Test Result Trend"
10881 msgstr "Resultados seguintes"
10883 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
10885 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
10886 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
10887 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
10888 "of build and commits are increasing too."
10891 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
10892 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
10893 msgid "One or more failure or pending job"
10896 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
10897 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
10898 msgid "One or more unstable job"
10901 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
10902 msgid "My Hudson Jobs"
10905 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
10907 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
10908 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
10909 "preferences link of the widget."
10912 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
10914 msgid "Monitored jobs:"
10915 msgstr "Foros monitorizados"
10917 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
10918 msgid "Use global status:"
10921 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
10923 msgid "Hudson Jobs"
10924 msgstr "Publicar postos de traballo"
10926 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
10928 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
10929 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
10932 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
10934 msgid "Error On Query:"
10935 msgstr "Hai un erro na actualización:"
10937 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
10939 msgid "Missing params"
10940 msgstr "Faltan algúns parámetros"
10942 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
10944 msgid "Could Not Delete List: "
10945 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
10947 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
10949 msgid "View Personal mailman"
10950 msgstr "Ver o calendario web persoal"
10952 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
10954 msgid "View the mailman Administration"
10955 msgstr "Ver a administración do calendario web"
10957 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
10958 #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/globalroleedit.php:164
10959 #: www/admin/globalroleedit.php:174 www/my/rmproject.php:90
10960 #: www/project/admin/users.php:345
10964 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
10966 msgid "Monitored Lists"
10967 msgstr "Elementos monitorizados"
10969 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
10971 msgid "You are not monitoring any lists."
10972 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
10974 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
10976 msgid "My Monitored Lists"
10977 msgstr "Os meus foros monitorizados"
10979 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
10980 #, fuzzy, php-format
10981 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
10982 msgstr "Non é un obxecto: Lista de correo: %d"
10984 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
10985 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
10990 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
10992 msgid "Mailman plugin"
10993 msgstr "Administración de correos"
10995 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10998 msgstr "Administración de correos"
11000 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11001 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
11004 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
11005 msgid "Permanently Delete List"
11006 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
11008 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
11009 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
11010 msgid "Permanently Delete"
11011 msgstr "Eliminar permanentemente "
11013 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
11014 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
11015 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
11016 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
11017 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
11018 #: www/mail/admin/index.php:207
11019 msgid "Error getting the list"
11020 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
11022 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
11024 msgid "List re-created"
11025 msgstr "Actualizouse a lista"
11027 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
11029 msgstr "Engadiuse a lista"
11031 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
11032 msgid "List updated"
11033 msgstr "Actualizouse a lista"
11035 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
11036 msgid "Add a Mailing List"
11037 msgstr "Engadir unha lista de correo"
11039 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
11042 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
11044 "As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@%s</"
11047 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
11050 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
11053 "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
11054 "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</span> "
11055 "crear esta lista.</p>"
11057 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
11058 msgid "Unable to get the lists"
11059 msgstr "Non se puido obter as listas"
11061 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
11062 msgid "Mailing List Name"
11063 msgstr "Nome da lista de correo"
11065 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
11066 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
11067 #: www/mail/admin/index.php:220
11069 msgstr "É público?"
11071 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
11072 msgid "Add This List"
11073 msgstr "Engadir esta lista"
11075 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
11077 msgstr "Administración de correos"
11079 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
11080 msgid "Mailing List Administration"
11081 msgstr "Administración de listas de correos"
11083 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
11084 #: www/mail/admin/index.php:249
11086 msgid "Unable to get the list %s"
11087 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
11089 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
11092 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
11093 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
11095 "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do seu "
11096 "proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en %1$s."
11098 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
11099 msgid "Add Mailing List"
11100 msgstr "Engadir lista de correo"
11102 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
11104 msgid "Mailing Lists for %s"
11105 msgstr "Listas de correo de %s"
11107 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
11109 msgid "No Lists found for %s"
11110 msgstr "Non se atoparon listas para %s"
11112 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
11113 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
11115 "Os administradores de proxectos usan a ligazón de administración para "
11116 "solicitar listas de correo."
11118 #: plugins/mailman/www/index.php:64
11120 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
11121 "want to update mailman information, click on "
11124 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
11125 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
11126 msgstr "Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes."
11128 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
11131 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
11132 "and you are the list administrator.\n"
11134 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
11136 "Your mailing list info is at:\n"
11139 "List administration can be found at:\n"
11142 "Your list password is: %6$s .\n"
11143 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
11145 "Thank you for registering your project with %1$s."
11147 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
11148 "da que será o administrador.\n"
11150 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
11152 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
11155 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
11158 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
11159 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
11161 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
11163 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
11164 msgid "Subscription"
11165 msgstr "Subscrición"
11167 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
11168 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
11169 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
11170 msgid "Administrate"
11171 msgstr "Administrar"
11173 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
11174 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
11175 #: www/mail/index.php:93
11176 msgid "Not activated yet"
11177 msgstr "Aínda non se activou"
11179 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
11180 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11182 msgid "Error during creation"
11183 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
11185 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
11186 #: www/forum/monitor.php:65
11187 msgid "Unsubscribe"
11188 msgstr "Desubscribir"
11190 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
11193 msgstr "Desubscribir"
11195 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11200 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
11202 msgid "Administrate from Mailman"
11203 msgstr "Administración"
11205 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
11207 msgid "Category added successfully"
11208 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11210 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
11211 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
11213 msgid "Missing category name"
11214 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11216 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
11220 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
11222 msgid "Note added successfully."
11223 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11225 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
11227 msgid "Missing version."
11228 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11230 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
11232 msgid "Attachment deleted successfully."
11233 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
11235 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
11237 msgid "Missing Attachment ID to delete."
11238 msgstr "Eliminouse o anexo"
11240 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
11241 #, fuzzy, php-format
11242 msgid "Category %s deleted successfully."
11243 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
11245 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
11247 msgid "Missing parameters to delete category."
11248 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11250 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
11252 msgid "Note deleted successfully"
11253 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11255 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
11257 msgid "Version deleted successfully."
11258 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11260 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
11262 msgid "Missing parameters to delete version."
11263 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11265 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
11267 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
11268 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11270 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
11271 msgid "Failed to initialize user."
11274 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
11276 msgid "MantisBT User successfully initialized."
11277 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11279 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
11281 msgid "No action, same category name."
11282 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11284 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
11286 msgid "Category renamed successfully."
11287 msgstr "Creouse correctamente "
11289 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
11291 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
11292 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11294 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
11295 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
11297 msgid "Failed to update global configuration."
11298 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
11300 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
11301 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
11304 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
11306 msgid "No type found."
11307 msgstr "Non se atoparon elementos"
11309 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
11311 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
11312 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11314 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
11316 msgid "Personal MantisBT page"
11317 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11319 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
11321 msgid "Tickets Management"
11322 msgstr "Xestión de ficheiros"
11324 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
11325 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
11328 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
11330 msgid "View Personal MantisBT"
11331 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11333 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11335 msgid "View Admin MantisBT"
11336 msgstr "Ver Mantis"
11338 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11340 msgid "MantisBT administration page"
11341 msgstr "Administración de listas de correos"
11343 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
11345 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
11346 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11348 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
11350 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
11351 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11353 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
11354 #: plugins/projectimport/www/index.php:628
11356 msgid "No project found"
11357 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
11359 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
11361 msgid "No project found in MantisBT"
11362 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
11364 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
11366 msgid "Cannot delete in database"
11367 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
11369 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
11371 msgid "Update MantisBT project"
11372 msgstr "Proxecto pai"
11374 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
11376 msgid "ID MantisBT project not found"
11377 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11379 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
11383 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
11384 msgid "View the roadmap, per version tickets"
11387 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
11389 msgid "View all tickets."
11390 msgstr "Novo paquete de fragmento"
11392 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
11395 msgstr "Usar as estatísticas"
11397 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11398 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11401 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11403 msgid "View global statistics."
11404 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
11406 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11408 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11409 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11411 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11412 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11415 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11417 msgid "MantisBT project not found"
11418 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11420 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11422 msgid "Global MantisBT admin"
11423 msgstr "Administración de Mantis"
11425 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11426 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11429 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11431 msgid "MantisBT title"
11432 msgstr "Administración de Mantis"
11434 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11437 msgstr "Ver Mantis"
11439 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11441 msgid "MantisBT description."
11442 msgstr "Descrición detallada"
11444 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11446 msgid "Not yet implemented"
11447 msgstr "Aínda non está implementado"
11449 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11450 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11451 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11452 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11453 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11454 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11455 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11456 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11457 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11458 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11459 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11460 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11461 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11462 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11463 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11464 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11467 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11469 msgid "With Status:"
11472 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11473 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11474 msgid "Clear filter"
11477 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11478 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11479 msgid "Apply filter"
11482 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11487 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11488 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11489 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11490 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11491 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11495 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11496 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11497 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11498 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11499 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11500 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11501 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:350
11502 #: www/people/people_utils.php:406 www/pm/add_task.php:50
11503 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11504 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11505 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11506 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11507 #: www/snippet/submit.php:129
11511 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11512 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11513 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11515 msgid "Reproducibility"
11516 msgstr "Listaxe de proxectos"
11518 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11519 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11520 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11521 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11525 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11526 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11527 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11531 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11533 msgid "No version defined"
11534 msgstr "Non se definiron categorías"
11536 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11537 msgid "(128 char max)"
11540 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11541 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11542 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11544 msgid "Additional Informations"
11545 msgstr "Información persoal"
11547 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11549 msgid "Modify note"
11550 msgstr "Modificar tarefa"
11552 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11553 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11556 msgstr "Engadir data "
11558 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11560 msgid "Add a new category"
11561 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11563 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11565 msgid "Add a new version"
11566 msgstr "Enviar unha nova versión"
11568 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11570 msgid "Version Detail"
11573 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11574 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11576 msgid "Target Date"
11577 msgstr "Data de comezo"
11579 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11581 msgid "Tickets oer Status"
11582 msgstr "Estado da tarefa"
11584 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11588 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11589 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11590 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11591 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11595 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11597 msgid "Manage your account"
11598 msgstr "A miña conta "
11600 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11601 msgid "Specify your mantisbt user."
11604 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11605 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11606 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11607 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11609 msgid "Specify the password of this user."
11610 msgstr "O contrasinal é 'anonsvn'"
11612 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11614 msgid "Manage categories"
11615 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
11617 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11620 msgstr "Nome verdadeiro "
11622 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11624 msgid "No Categories"
11625 msgstr "Engadir categorías"
11627 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11628 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11629 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11632 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11633 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11635 msgid "Use global configuration"
11636 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11638 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11639 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11640 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11641 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11644 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11645 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11646 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11647 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11650 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11651 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11653 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11656 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11658 msgid "Manage versions"
11659 msgstr "Versión do paquete"
11661 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11663 msgid "No versions"
11666 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11667 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11669 msgid "Edit ticket"
11670 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
11672 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11673 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11675 msgid "Submit Date"
11678 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11679 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11681 msgid "Update Date"
11682 msgstr "Actualizar "
11684 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11685 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11690 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11691 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:403
11693 msgstr "Resolución"
11695 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11696 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11700 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11701 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11706 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11707 msgid "(max128 char )"
11710 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11711 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11714 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11716 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11719 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11720 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11723 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11726 msgstr "Valores iniciais"
11728 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11730 msgid "Use global forge configuration."
11731 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11733 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11734 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11737 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11738 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11741 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11742 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11745 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11746 msgid "Specify the password of your user."
11749 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11750 msgid "Jump to ticket:"
11753 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11754 msgid "Display filter rules"
11757 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11761 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11763 msgid "No versions to display"
11764 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
11766 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11768 msgid "No attached files for this ticket"
11769 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
11771 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11772 #: www/project/admin/editimages.php:256
11774 msgstr "Engadir ficheiro"
11776 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11777 msgid "Woops: wrong issue id"
11780 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11784 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11786 msgid "No data to retrieve"
11787 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
11789 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11790 msgid "No tickets to display"
11793 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11795 msgid "Last update"
11796 msgstr "Actualizouse a lista"
11798 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11800 msgid "Add a new ticket"
11801 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11803 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11804 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11806 msgstr "Modificar "
11808 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11810 msgid "No notes for this ticket"
11811 msgstr "Monitorizar este paquete"
11813 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11814 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11815 msgid "Invalid User"
11816 msgstr "Usuario non válido "
11818 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11820 msgid "Invalid User not active"
11821 msgstr "Usuario non válido "
11823 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11824 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11825 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11827 msgid "You are not a member of this project"
11828 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
11830 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11831 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11832 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11835 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11837 msgid "No idAttachment"
11840 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11841 #: www/developer/index.php:45
11843 msgid "User not active"
11844 msgstr "Nome de usuario"
11846 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11847 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11850 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11852 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11855 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11858 msgstr "Por tarefa"
11860 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11862 msgid "View My tickets."
11863 msgstr "Ver Mantis"
11865 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11866 msgid "Manage your mantisbt account."
11869 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11871 msgid "Mediawiki Space"
11872 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11874 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11875 msgid "Mediawiki read access"
11878 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
11882 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11883 msgid "Mediawiki write access"
11886 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
11891 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
11893 msgid "Edit existing pages only"
11894 msgstr "Respostas existentes"
11896 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
11898 msgid "Edit and create pages"
11899 msgstr "Editar a mensaxe "
11901 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
11902 msgid "Edit, create, move, delete pages"
11905 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
11907 msgid "Mediawiki file upload"
11908 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11910 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
11912 msgid "No uploading"
11913 msgstr "Ficheiro para cargar"
11915 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
11917 msgid "Upload permitted"
11918 msgstr "Enviar ficheiro "
11920 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
11921 msgid "Upload and re-upload"
11924 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
11925 msgid "Mediawiki administrative tasks"
11928 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
11929 msgid "Edit interface, import XML dumps"
11932 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
11934 msgid "MediaWiki Plugin admin"
11935 msgstr "Administración de correos"
11937 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11940 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11942 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11943 msgid "Mediawiki integration in the forge"
11946 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
11947 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
11948 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:265
11950 msgid "Project Summary"
11951 msgstr "Historial do proxecto"
11953 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
11956 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11958 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
11959 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
11962 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
11963 #, fuzzy, php-format
11965 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
11967 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
11970 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
11972 msgid "Invalid file upload"
11973 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
11975 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
11976 msgid "Not a valid PNG image"
11979 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
11981 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
11984 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
11985 #, fuzzy, php-format
11986 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
11987 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
11989 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
11991 msgid "Cannot overwrite existing file"
11992 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
11994 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
11996 msgid "Cannot move file to target location"
11997 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
11999 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
12001 msgid "New file installed successfully"
12002 msgstr "Eliminouse correctamente"
12004 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
12006 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
12009 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
12011 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
12012 "('enable_uploads'). Contact your admin."
12015 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
12017 msgid "File successfully removed"
12018 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
12020 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
12022 msgid "File removal error"
12023 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
12025 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
12026 msgid "Nightly XML dump"
12029 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
12031 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
12034 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
12036 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
12037 msgstr "As tarefas deste proxecto"
12039 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
12041 msgid "Current logo:"
12042 msgstr "Ficheiro actual"
12044 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
12046 msgid "No per-project logo currently installed."
12047 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
12049 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
12051 msgid "Upload a new logo"
12052 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12054 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
12055 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
12058 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
12061 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
12062 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
12064 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
12065 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
12068 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
12069 #: www/frs/admin/editrelease.php:292 www/frs/admin/qrs.php:197
12070 msgid "Upload a new file"
12071 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12073 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
12074 #: www/frs/admin/editrelease.php:307 www/frs/admin/qrs.php:213
12077 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
12078 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
12081 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
12082 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:215
12084 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
12088 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
12089 #: www/frs/admin/editrelease.php:297 www/frs/admin/editrelease.php:310
12090 #: www/frs/admin/qrs.php:216
12092 msgid "Choose an already uploaded file:"
12093 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12095 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
12096 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
12099 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
12101 msgid "Upload new logo"
12102 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12104 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
12106 msgid "Configure Global Message"
12107 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12109 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
12111 msgid "Configure Message"
12112 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12114 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
12119 #: plugins/message/www/index.php:63
12121 msgid "Global Message Administration"
12122 msgstr "Administración"
12124 #: plugins/message/www/index.php:65
12126 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
12127 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
12130 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
12131 msgid "MoinMoin Wiki access"
12134 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
12136 msgid "Write access"
12137 msgstr "Sen acceso "
12139 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
12141 msgid "Admin access"
12142 msgstr "Sen acceso "
12144 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
12145 msgid "OAuth Access Tokens"
12148 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12152 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12156 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12157 msgid "Token Secret"
12160 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
12161 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
12164 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
12165 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:78
12166 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:175
12167 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
12168 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
12169 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
12170 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
12171 msgid "OAuth Providers"
12174 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
12175 msgid "Get more Access tokens"
12178 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:19
12180 "<b>Step 3: </b>Exchange the authorized request token for an access token"
12183 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:21
12184 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
12185 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:155
12186 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
12190 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:71
12192 msgid "New access token received and saved!"
12193 msgstr "Non se atoparon elementos"
12195 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:72
12197 msgid "Access Token Key : "
12198 msgstr "Acceso denegado "
12200 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:73
12201 msgid "Access Token Secret : "
12204 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:79
12205 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
12206 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
12207 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
12208 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
12210 msgid "Get Access tokens"
12211 msgstr "Acceso denegado "
12213 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:80
12214 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:176
12215 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
12216 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
12217 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
12218 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
12219 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
12220 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
12221 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
12223 msgid "Access tokens"
12224 msgstr "Acceso denegado "
12226 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
12227 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
12229 msgstr "Seleccionar "
12231 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
12232 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
12233 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12234 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
12235 msgid "Consumer Key"
12238 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
12239 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
12240 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12241 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
12243 msgid "Request Token URL"
12244 msgstr "Solicitude de rexistro"
12246 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
12247 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
12248 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12249 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
12251 msgid "Authorization URL"
12254 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
12255 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
12256 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12257 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
12259 msgid "Access Token URL"
12260 msgstr "Acceso denegado "
12262 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:78
12263 msgid "<b>Step 1: </b>Get Request Token "
12266 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:133
12268 msgid "New request token received!"
12269 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12271 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:134
12273 msgid "Request Token Key"
12274 msgstr "Solicitude de rexistro"
12276 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:135
12278 msgid "Request Token Secret"
12279 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
12281 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:153
12282 msgid "<b>Step 2: </b>Authorize the Request Token (from "
12285 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:170
12286 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
12288 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
12289 "ask your forge administer to create one."
12292 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
12294 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
12295 "enabled services."
12298 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
12299 msgid "Accessing resources with OAuth"
12302 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
12307 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
12308 msgid "Resource URL"
12311 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
12312 msgid "HTTP Request"
12315 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
12319 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
12321 msgid "No access tokens have been created for this provider"
12322 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
12324 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
12326 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
12327 "links below to get started"
12330 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
12332 msgid "Edit OAuth Provider"
12335 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
12336 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12337 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
12338 msgid "Consumer Secret"
12341 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
12343 msgid "Update Provider"
12344 msgstr "Actualizar "
12346 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
12347 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
12350 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
12352 msgid "Add a new OAuth provider"
12353 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
12355 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
12357 msgid "Add provider"
12358 msgstr "Engadir unha enquisa"
12360 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
12362 msgid "View Personal oauthprovider"
12363 msgstr "Ver o calendario web persoal"
12365 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
12367 msgid "oauthprovider Admin"
12368 msgstr "IP de orixe"
12370 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12372 msgid "Manage OAuth consumers"
12373 msgstr "Xestionar campos personalizados"
12375 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12376 msgid "OAuth provider plugin"
12379 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
12380 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
12382 msgid "Consumer name"
12383 msgstr "Nome de usuario"
12385 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
12386 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
12387 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12388 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
12389 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
12393 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
12394 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
12395 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12396 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
12397 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
12401 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
12402 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
12404 msgid "Authorized on"
12407 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
12409 msgid "No access tokens were found!"
12410 msgstr "Non se atoparon elementos"
12412 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
12413 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
12416 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
12419 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
12423 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
12424 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
12428 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
12432 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12437 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
12438 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
12440 msgid "OAuth Provider"
12443 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12445 msgid "Manage Consumer"
12446 msgstr "Administrador de tarefas "
12448 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12452 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12453 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
12454 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
12456 msgid "Update Consumer"
12457 msgstr "Actualizar consulta"
12459 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12461 msgid "Delete Consumer"
12462 msgstr "Eliminar consulta"
12464 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12465 msgid "OAuth consumers"
12468 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12472 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12475 msgstr "Administrador de tarefas "
12477 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12478 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12481 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12482 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12484 msgid "Create Consumer"
12487 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12488 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12491 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12495 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12496 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12498 msgid "Request Tokens"
12499 msgstr "Solicitude de rexistro"
12501 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12506 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12508 msgid "No request tokens were found!"
12509 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12511 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12513 msgid "Authorization Denied"
12514 msgstr "Permiso denegado"
12516 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12519 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12520 "pending OAuth token request has been deleted."
12523 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12525 msgstr "Obter axuda"
12527 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12529 msgid "View Personal oslc"
12530 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
12532 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12535 msgstr "Administración de ferramentas"
12537 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12538 msgid "Wrong captcha code"
12541 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12542 msgid "Reload image."
12545 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12546 msgid "Write captcha here:"
12549 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12551 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12555 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12557 msgid "Import projects"
12558 msgstr "Para o proxecto"
12560 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12561 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12563 msgid "Project import plugin"
12564 msgstr "Descrición:"
12566 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12568 msgid "Import users"
12569 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
12571 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12572 #, fuzzy, php-format
12573 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12574 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12576 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12577 msgid "Opening fileinfo database failed"
12580 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12582 msgid "Uploaded files available"
12583 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
12585 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12586 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12587 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12588 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12592 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12593 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12597 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12600 msgstr "a data seleccionada"
12602 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12604 msgid "Please select only one file"
12605 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
12607 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12609 msgid "File not found on server"
12610 msgstr "Non se achou o foro "
12612 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12613 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12616 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12618 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12621 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12622 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12625 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12627 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12631 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12632 msgid "Missing a temporary folder"
12635 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12637 msgid "Failed to write file to disk."
12638 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12640 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12641 msgid "File upload stopped by extension."
12644 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12645 #, fuzzy, php-format
12646 msgid "Unknown upload error %d"
12647 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
12649 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12650 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:186
12651 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12652 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12655 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12656 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12658 msgid "Project importer"
12659 msgstr "Árbore de proxectos"
12661 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12662 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12663 msgid "Users found in imported file"
12666 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12668 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12671 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12673 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12676 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12677 #, fuzzy, php-format
12678 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12679 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12681 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12682 msgid "Optionally change for another existing user"
12685 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12686 msgid "Select existing user"
12689 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12691 msgid "to be added to project"
12692 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12694 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12696 msgid "need to add to project"
12697 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12699 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12700 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12703 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12705 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12706 "bellow, and re-submit it:"
12709 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12710 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12713 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12714 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12717 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12718 msgid "Imported user logname"
12721 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12722 msgid "Imported user email"
12725 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12727 msgid "Initial role"
12728 msgstr "Valores iniciais"
12730 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12731 msgid "Map to existing user (role)"
12734 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12735 msgid "Mapped to existing user"
12738 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12740 msgid "Matching new project members roles"
12741 msgstr "Lista de membros do proxecto"
12743 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12745 msgid "New project member"
12746 msgstr "Nome do novo proxecto"
12748 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12749 msgid "Imported users mapped to it"
12752 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12757 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12760 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12761 "project: need to add it as role “%s”."
12764 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12765 #, fuzzy, php-format
12766 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12767 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12769 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12771 msgid "Details of imported project: "
12772 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
12774 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12776 msgid "Project's spaces found"
12777 msgstr "Pai do proxecto"
12779 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12782 msgstr "ID de usuario"
12784 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12785 msgid "Import space ?"
12788 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12790 msgid "parsing problem"
12791 msgstr "Ficheiros existentes"
12793 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12794 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12797 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12798 msgid "Select a file or upload a new one"
12801 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12803 msgid "Please upload a file"
12804 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12806 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12808 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12810 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
12812 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:255
12814 msgid "Failed to create project"
12815 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
12817 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:261
12819 msgid "Created project"
12820 msgstr "Proxectos privados "
12822 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12824 msgid "Users importer"
12825 msgstr "Informe de horas de usuario"
12827 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12829 msgid "Failed to create user"
12830 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12832 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12834 msgid "Created user"
12835 msgstr "Creado por"
12837 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12838 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12839 msgid "Project labels"
12840 msgstr "Etiquetas de proxecto"
12842 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12844 msgid "Project labels plugin"
12845 msgstr "Etiquetas de proxecto"
12847 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12849 msgid "Cannot insert new label: %s"
12850 msgstr "Non se pode inserir a nova etiqueta: %s"
12852 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12853 msgid "Project label added."
12854 msgstr "Engadiuse a etiqueta de proxecto"
12856 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12857 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12859 msgid "Cannot delete label: %s"
12860 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
12862 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
12863 msgid "Project label deleted."
12864 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
12866 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
12868 msgid "Cannot add label onto project: %s"
12869 msgstr "non se pode engadir a etiqueta ao proxecto: %s"
12871 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
12872 msgid "The label has been added to the project."
12873 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
12875 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
12877 msgid "No such project."
12878 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
12880 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
12882 msgid "Cannot remove label: %s"
12883 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
12885 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
12886 msgid "The label has been removed from the project."
12887 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
12889 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
12891 msgid "Cannot modify label: %s"
12892 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
12894 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
12895 msgid "Label has been saved."
12896 msgstr "Gardouse a etiqueta."
12898 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
12899 msgid "Label name:"
12900 msgstr "Nome de etiqueta:"
12902 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
12903 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
12904 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
12905 msgstr "Texto (ou HTML) mostrado para a etiqueta:"
12907 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
12908 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
12909 msgid "This label currently looks like this:"
12910 msgstr "Actualmente esta etiqueta vese así:"
12912 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
12913 msgid "Save this label"
12914 msgstr "Gardar esta etiqueta"
12916 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
12917 msgid "Manage labels"
12918 msgstr "Xestionar etiquetas"
12920 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
12921 msgid "You can edit the labels that you have already created."
12922 msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
12924 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
12925 msgid "This label is used on the following group:"
12926 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
12927 msgstr[0] "Esta etiqueta emprégase no seguinte grupo:"
12928 msgstr[1] "Esta etiqueta emprégase nos seguintes grupos:"
12930 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
12931 msgid "[Remove this label]"
12932 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
12934 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
12935 msgid "This label is not used on any group."
12936 msgstr "Esta etiqueta non se emprega en ningún grupo."
12938 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
12939 msgid "Add label to project"
12940 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12942 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
12943 msgid "[Edit this label]"
12944 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
12946 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
12947 msgid "[Delete this label]"
12948 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
12950 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
12951 msgid "Add new labels"
12952 msgstr "Engadir novas etiquetas"
12954 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
12955 msgid "You can create new labels with the form below."
12956 msgstr "Pode crear novas etiquetas co formulario de abaixo."
12958 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
12959 msgid "Name of the label:"
12960 msgstr "Nome da etiqueta:"
12962 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
12966 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
12967 msgid "Project of the month!"
12968 msgstr "Proxecto do Mes!"
12970 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
12972 msgstr "Engadir etiqueta"
12974 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
12976 msgid "This project already has a parent"
12977 msgstr "As publicacións deste proxecto"
12979 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
12981 msgid "Successfully added child"
12982 msgstr "Engadiuse correctamente "
12984 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
12986 msgid "Failed to add child"
12987 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12989 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
12990 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
12993 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
12994 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
12997 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
12999 msgid "Successfully removed child"
13000 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13002 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
13004 msgid "Failed to remove child"
13005 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13007 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
13009 msgid "Successfully removed parent"
13010 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13012 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
13014 msgid "Failed to remove parent"
13015 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
13017 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
13018 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
13021 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
13023 msgid "Failed to update configuration."
13024 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
13026 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
13028 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
13029 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
13031 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
13034 msgstr "Id da tarefa"
13036 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
13038 msgid "Failed to do task."
13039 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13041 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
13043 msgid "Project Hierarchy"
13044 msgstr "Nome do proxecto"
13046 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13048 msgid "Hierarchy Admin"
13049 msgstr "Téc. e admin. "
13051 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13052 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13054 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
13058 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
13060 msgid "Per Category"
13061 msgstr "Categoría superior "
13063 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
13065 msgid "Per Hierarchy"
13066 msgstr "Busca global"
13068 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
13070 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
13071 "here they do not choose any categories"
13074 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
13076 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
13080 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13082 msgid "Global Hierarchy admin"
13083 msgstr "Busca global"
13085 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
13087 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
13088 msgstr "Busca global"
13090 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
13092 msgstr "Tipo de ligazón"
13094 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
13098 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
13100 msgstr "Navegación"
13102 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
13103 msgid "Modify the hierarchy"
13104 msgstr "Modificar a xerarquía"
13106 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
13107 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
13108 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13109 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13111 msgid "Browse this project"
13112 msgstr "Abandonando o proxecto"
13114 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
13116 msgid "Remove child project"
13117 msgstr "Proxecto fillo"
13119 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
13121 msgid "Remove parent project"
13122 msgstr "Proxecto pai"
13124 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
13126 msgid "Add new child"
13127 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
13129 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
13131 msgid "Select a project: "
13132 msgstr "Escolla un proxecto:"
13134 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
13136 msgid "Add Child project"
13137 msgstr "Proxecto fillo"
13139 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
13141 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
13142 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
13144 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
13146 msgid "Pending hierarchy request"
13147 msgstr "Peticións pendentes"
13149 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13151 msgid "Validate parent"
13152 msgstr "O parámetro non é válido"
13154 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
13155 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
13160 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13161 msgid "Validate child"
13164 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
13166 msgid "No pending requests"
13167 msgstr "Non hai peticións pendentes"
13169 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
13170 msgid "Enable Tree in projects tab."
13173 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
13174 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
13176 msgid "Enable Tree"
13177 msgstr "Habilitar pserver"
13179 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
13180 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
13183 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
13184 msgid "Enable docman browsing"
13187 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
13188 msgid "Cannot retrieve data from DB"
13191 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
13193 msgid "Manage project configuration"
13194 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
13196 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
13197 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
13200 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
13202 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
13203 "parent docman tab."
13206 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
13207 msgid "Enable Docman."
13210 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
13211 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
13214 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
13216 msgid "Enable delegate"
13217 msgstr "Actualizouse o elemento "
13219 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
13221 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
13225 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
13226 msgid "Use forge global configuration"
13229 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
13231 msgid "Enable hierarchical browsing"
13232 msgstr "Procurar en "
13234 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
13236 msgid "Disable hierarchical browsing"
13237 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13239 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
13240 msgid "Linked projects"
13241 msgstr "Proxectos ligados"
13243 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13245 msgid "Parent Project"
13246 msgstr "Proxecto pai"
13248 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13249 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
13251 msgid "Direct link to project"
13252 msgstr "Proxecto pai"
13254 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
13255 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
13256 msgid "View the quota_management Administration"
13257 msgstr "Ver a administración de xestión de cotas"
13259 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
13263 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
13264 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
13265 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
13266 msgid "Ressources usage and quota"
13267 msgstr "Uso de recursos e cota"
13269 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
13270 msgid "No TYPE specified"
13273 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
13274 msgid "No ID specified"
13277 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
13279 msgid "You are not Admin of this project"
13280 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
13282 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
13283 msgid "Quota Manager Admin"
13284 msgstr "Administración do xestor de cotas"
13286 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
13288 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
13289 msgstr "Erro de entrada: A cota \"hard\" ten que ser superior a cota \"soft\""
13291 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
13292 msgid "Successfully updated quota"
13293 msgstr "Actualizouse a cota correctamente"
13295 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
13296 msgid "Projects disk quota"
13297 msgstr "Cota de disco dos proxectos"
13299 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
13300 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
13301 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
13305 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
13306 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
13307 msgid "disk quota soft"
13308 msgstr "Cota de disco soft "
13310 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
13311 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
13312 msgid "disk quota hard"
13313 msgstr "Cota de disco hard"
13315 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
13316 msgid "Projects ressources use"
13317 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
13319 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
13320 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
13324 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
13325 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
13329 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
13330 msgid "Download - without quota control"
13331 msgstr "Descarga - sen control de cota"
13333 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
13335 msgstr "base de datos"
13337 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
13338 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
13339 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
13343 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
13344 msgid "Users disk use"
13345 msgstr "Uso de disco dos usuarios"
13347 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
13351 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
13352 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
13353 msgid "Project quota manager"
13354 msgstr "Xestor de cota de proxecto"
13356 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
13357 msgid "Documents search engine"
13358 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13360 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
13361 msgid "Download project directory"
13362 msgstr "Descargar o directorio do proxecto"
13364 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
13365 msgid "Without quota control"
13366 msgstr "Sen control de cota"
13368 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
13369 msgid "Home project directory"
13370 msgstr "Directorio Home do proxecto"
13372 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
13373 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
13374 msgid "With ftp and home quota control"
13375 msgstr "Con control de cota para ftp e directorio Home"
13377 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
13379 msgid "FTP project directory"
13380 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
13382 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
13383 msgid "CVS project directory"
13384 msgstr "Directorio CVS do proxecto"
13386 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
13387 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
13388 msgid "With cvs and svn quota control"
13389 msgstr "Con control de cota para cvs e svn"
13391 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
13392 msgid "Subversion project directory"
13393 msgstr "Directorio de Subversion do proxecto"
13395 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
13397 msgstr "Base de datos"
13399 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
13400 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
13402 msgstr "tipo de cota"
13404 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
13408 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
13409 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
13413 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
13415 msgstr "Espazo en disco"
13417 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
13418 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
13419 msgid "Quota exceeded"
13420 msgstr "Superouse a cota"
13422 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
13423 msgid "Quota disk management"
13424 msgstr "Xestión da cota de disco"
13426 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
13427 msgid "Quota settings"
13428 msgstr "Configuración de cota"
13430 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
13432 msgstr "Cota - soft"
13434 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
13436 msgstr "Cota - hard"
13438 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
13442 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
13443 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
13444 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
13445 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
13446 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
13447 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
13448 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
13450 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13451 msgstr "Hai dispoñíbel documentación de %1$s <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13453 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
13454 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
13455 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
13456 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
13457 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:173
13458 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
13460 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
13461 msgstr "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
13463 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
13465 msgid "Anonymous Bazaar Access"
13466 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13468 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
13471 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
13472 "with the following command."
13474 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
13475 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13478 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
13479 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
13480 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
13481 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
13482 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
13483 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
13484 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
13485 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
13486 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
13487 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
13489 msgid "Developer %s Access via SSH"
13490 msgstr "Acceso para desenvolvedores ao %s mediante SSH"
13492 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
13493 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
13494 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
13495 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
13496 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
13497 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
13498 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
13499 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13500 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13501 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13502 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13504 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13506 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore %s por este método."
13508 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13509 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13510 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13511 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13512 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13513 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13514 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13515 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13516 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13517 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13520 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13521 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13522 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13523 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13524 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13525 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13526 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13527 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13528 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13529 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13530 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13531 msgid "Enter your site password when prompted."
13532 msgstr "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite."
13534 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13535 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13537 msgstr "Nome da rama"
13539 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13540 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13541 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13542 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13543 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13544 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13545 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13546 msgid "Substitute <i>developername</i> with the proper values."
13549 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13550 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13551 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13552 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:221
13553 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:239
13554 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13555 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13556 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13557 msgid "developername"
13558 msgstr "nome_do_desenvolvedor"
13560 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13561 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13562 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13563 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13564 #, fuzzy, php-format
13565 msgid "%s Repository Browser"
13566 msgstr "Historial do repositorio"
13568 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13569 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13570 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13571 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13572 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13575 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13578 "A navegación pola árbore de %s permite unha ollada fantástica ao estado "
13579 "actual do código do proxecto."
13581 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13582 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13583 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13584 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13585 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13586 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13588 "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio."
13590 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13591 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13592 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13593 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13595 msgid "Browse %s Repository"
13596 msgstr "Navegar polo repositorio %s"
13598 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13599 msgid "ClearCase Access"
13600 msgstr "Acceso a través de ClearCase"
13602 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13605 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13606 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13608 "Pode montar o VOB con <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou seleccione o VOB <tt>"
13609 "%1$s</tt> no seu explorador de ClearCase."
13611 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13615 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13616 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13617 msgid "Browse the ClearCase tree"
13618 msgstr "Navegar pola árbore de ClearCase"
13620 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13621 msgid "ClearCase server"
13622 msgstr "Servidor ClearCase"
13624 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13627 msgid_plural "commits"
13628 msgstr[0] "actualización"
13629 msgstr[1] "actualizacións"
13631 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13634 msgid_plural "adds"
13635 msgstr[0] "adición"
13636 msgstr[1] "adicións"
13638 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13639 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13642 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13644 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13645 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13647 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13648 #, fuzzy, php-format
13649 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13651 "<p><b>Acceso anónimo por Bazaar</b></p><p>Pódese acceder anonimamente ao "
13652 "repositorio Bazaar deste proxecto a través de HTTP.</p>"
13654 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13656 msgid "Anonymous CVS Access"
13657 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13659 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13661 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13662 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13663 "must be specified as the <i>modulename</i>. When prompted for a password for "
13664 "<i>anonymous</i>, simply press the Enter key."
13666 "O repositorio CVS deste proxecto pode descargarse mediante CVS anónimo "
13667 "(pserver) co seguinte conxunto de instrucións. Debe especificar o módulo que "
13668 "desexe descargar como <i>nome_do_módulo</i>. Cando se lle pida un "
13669 "contrasinal para <i>anonymous</i>, prema a tecla Intro."
13671 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13672 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13673 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13675 msgstr "nome_do_módulo"
13677 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13678 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13679 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13681 msgid "Download the nightly snapshot"
13682 msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore CVS"
13684 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13685 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13686 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13687 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13688 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13692 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13693 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13696 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13698 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13701 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13703 msgid "Invalid CVS repository : "
13704 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13706 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13708 msgid "Invalid username : "
13709 msgstr "Usuario non válido "
13711 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13712 #, fuzzy, php-format
13713 msgid "User not found %s"
13714 msgstr "Non se achou o foro "
13716 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13717 msgid "where REPO can be: "
13720 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13721 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13725 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13727 msgid "No repositories defined."
13728 msgstr "Non se definiron categorías"
13730 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13732 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13733 msgstr "Historial do repositorio"
13735 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13737 msgid "Anonymous Darcs Access"
13738 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13740 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13743 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13744 "with the following command."
13746 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
13747 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13750 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13752 msgid "No repositories to browse"
13753 msgstr "Historial do repositorio"
13755 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13757 msgid "Repository to be created: "
13758 msgstr "Historial do repositorio"
13760 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13762 msgid "Create new repository:"
13763 msgstr "Crear unha resposta nova: "
13765 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13766 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13767 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625
13769 msgid "Repository name"
13770 msgstr "Historial do repositorio"
13772 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13775 msgstr "ID da forxa"
13777 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13778 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13779 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13783 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13786 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13787 "with the following command."
13789 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13790 "with the following commands."
13792 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
13793 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13796 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
13797 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13800 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13802 msgid "Developer's repository"
13803 msgid_plural "Developer's repositories"
13804 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13805 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13807 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13809 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13810 "checked out anonymously."
13812 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13813 "be checked out anonymously."
13817 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13818 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
13819 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13821 msgid "Browse Git Repository"
13822 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13824 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:167
13825 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:209
13827 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13828 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13829 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13830 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13832 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:172
13835 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13836 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13839 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13840 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13843 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
13844 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13845 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu contrasinal "
13846 "cando se lle solicite.</p>"
13848 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
13849 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13850 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu contrasinal "
13851 "cando se lle solicite.</p>"
13853 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:186
13854 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
13856 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
13857 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
13858 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13859 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13861 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:192
13862 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:233
13865 "Only project developers can access the GIT repository via this method. Enter "
13866 "your site password when prompted."
13868 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. "
13869 "Enter your site password when prompted."
13871 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
13872 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13873 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13875 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
13876 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13877 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13879 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:204
13881 "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
13884 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
13887 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13888 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
13889 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13891 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13892 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
13893 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13895 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
13896 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13897 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
13898 "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
13899 "cando se lle solicite.</p>"
13901 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
13902 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13903 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
13904 "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
13905 "cando se lle solicite.</p>"
13907 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
13908 msgid "Access to your personal repository"
13911 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
13914 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
13915 "the following method. Enter your site password when prompted."
13917 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
13918 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13919 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13921 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
13922 msgid "Request a personal repository"
13925 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
13927 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
13928 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
13929 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
13930 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
13931 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
13934 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
13936 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
13939 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
13941 msgid "Git Repository Browser"
13942 msgstr "Historial do repositorio"
13944 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
13947 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
13948 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13951 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
13952 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
13953 "calquera ficheiro do repositorio."
13955 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
13957 msgstr "Actualizacións"
13959 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:965
13961 msgid "Git Commits"
13962 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
13964 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:983
13965 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
13968 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:988
13969 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:534
13971 msgid "This repository name is not valid"
13972 msgstr "Usuario non válido "
13974 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1001
13975 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:529
13976 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
13977 #, fuzzy, php-format
13978 msgid "A repository %s already exists"
13979 msgstr "A consulta xa existe "
13981 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1026
13982 msgid "Invalid URL from which to clone"
13985 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1035
13986 #, fuzzy, php-format
13987 msgid "Clone of %s"
13988 msgstr "ID da forxa"
13990 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1085
13991 #, fuzzy, php-format
13992 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
13993 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
13995 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1087
13996 #, fuzzy, php-format
13997 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
13998 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
13999 msgstr[0] "Xestionar separadores adicionais"
14000 msgstr[1] "Xestionar separadores adicionais"
14002 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
14004 msgid "Initial repository description"
14005 msgstr "Descrición curta "
14007 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
14008 msgid "Initial clone URL (if any)"
14011 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1108
14012 #, fuzzy, php-format
14013 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
14014 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14016 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1115
14018 msgid "Repository name:"
14019 msgstr "Historial do repositorio"
14021 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1117
14022 msgid "Description:"
14023 msgstr "Descrición:"
14025 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1119
14027 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
14028 "empty to start with an empty repository):"
14031 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
14033 msgid "My Git cloned Repositories List"
14034 msgstr "Os meus foros monitorizados"
14036 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
14038 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
14041 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
14043 msgid "No personal git repository"
14044 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14046 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
14047 #, fuzzy, php-format
14048 msgid "Cannot locate group for func=%s"
14049 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
14051 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
14053 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
14054 "it does not exist yet, it will be created shortly."
14057 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
14059 "You have now requested a personal Git repository for this project. If will "
14060 "be created shortly."
14063 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
14064 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
14067 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
14070 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
14071 "\">http://hginit.com/</a>"
14073 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
14074 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
14076 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
14078 msgid "Anonymous Mercurial Access"
14079 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
14081 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
14084 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
14085 "access with the following command:"
14087 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
14088 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
14091 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
14092 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
14093 msgid "The password is "
14094 msgstr "O contrasinal é "
14096 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
14098 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
14101 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
14104 "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. SSH "
14105 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
14108 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
14109 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
14110 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu contrasinal "
14111 "cando se lle solicite.</p>"
14113 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:105
14114 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:126
14115 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
14118 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:108
14119 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
14122 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter "
14123 "your site password when prompted."
14125 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
14126 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
14127 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14129 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:116
14130 msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
14133 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:119
14136 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
14137 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
14138 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
14140 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
14141 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
14142 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
14143 "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
14144 "cando se lle solicite.</p>"
14146 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
14148 msgid "Hg Repository Browser"
14149 msgstr "Historial do repositorio"
14151 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
14154 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
14155 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14158 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14159 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14160 "calquera ficheiro do repositorio."
14162 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:148
14164 msgid "Browse Hg Repository"
14165 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
14167 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:554
14168 #, fuzzy, php-format
14169 msgid "Clone of %s repository"
14170 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14172 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:617
14173 #, fuzzy, php-format
14174 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
14175 msgstr "Repositorio de SCM "
14177 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:629
14179 msgid "Cloned from:"
14180 msgstr "ID da forxa"
14182 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
14184 msgid "Feature not implemented."
14185 msgstr "Aínda non está implementado"
14187 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:138
14188 msgid "Hooks management update process waiting ..."
14191 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:140
14193 msgid "Enable Repository Hooks"
14194 msgstr "Historial do repositorio"
14196 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:155
14197 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
14200 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:161
14202 msgid "No hooks available"
14203 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
14205 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:282
14206 msgid "pre-commit Hooks"
14209 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
14210 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
14211 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
14212 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
14213 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
14216 msgstr "Nome do rol"
14218 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:325
14219 msgid "pre-revprop-change Hooks"
14222 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:368
14223 msgid "post-commit Hooks"
14226 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:429
14227 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
14230 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:490
14231 msgid "post-receive Hooks"
14234 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
14235 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
14237 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
14238 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
14240 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
14241 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
14242 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
14244 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
14248 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
14249 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
14250 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
14252 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
14256 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
14258 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
14262 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
14264 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
14268 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
14269 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
14272 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
14273 msgid "Commit message must not be empty."
14276 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
14277 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
14280 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
14281 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
14284 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
14286 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
14289 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
14290 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
14292 msgid "Unable to retrieve data"
14293 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
14295 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
14297 msgid "Related SVN commits"
14298 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14300 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
14301 msgid "Anonymous Subversion Access"
14302 msgstr "Acceso anónimo vía Subversion"
14304 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
14306 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
14307 "with the following command(s)."
14309 "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo "
14310 "coas seguintes ordes."
14312 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
14313 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
14314 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
14317 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
14319 msgid "Subversion Commits"
14320 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
14322 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
14324 msgid "View Personal SoapAdmin"
14325 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14327 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
14329 msgid "SoapAdmin Admin"
14330 msgstr "Administración do sitio"
14332 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
14333 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
14336 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
14338 "Couldn't find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
14339 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
14340 "in the OAuth Consumer plugin"
14343 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
14345 msgid "Missing Link URL or name."
14346 msgstr "Esqueceu un parámetro "
14348 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
14350 msgid "Link updated"
14351 msgstr "Actualizouse a lista"
14353 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
14355 msgid "Global WebAnalytics admin"
14356 msgstr "Administración de Mantis"
14358 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
14360 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
14361 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14363 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
14365 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
14366 "Piwik or Google Analytics."
14369 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
14370 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
14372 msgid "Informative Name"
14373 msgstr "Nome do foro "
14375 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
14376 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
14377 msgid "Standard JavaScript Tracking code."
14380 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
14382 msgid "Manage available links"
14383 msgstr "Xestionar etiquetas"
14385 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14386 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
14389 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14391 msgstr "Está activa"
14393 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
14395 msgid "Add a new webanalytics reference"
14396 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
14398 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
14400 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
14401 "page links must be forced with [[pagename]] then."
14404 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
14406 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
14407 "links, it will be rejected as spam."
14410 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
14412 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
14415 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
14419 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
14422 msgstr "Páxina principal"
14424 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
14427 msgstr "Administración do sitio"
14429 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
14431 msgid "This project's wiki"
14432 msgstr "As novas deste proxecto"
14434 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
14435 msgid "List of active wikis in Forge"
14438 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
14443 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
14444 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
14445 msgstr "houbo un erro ao crear o obxecto ArtifactTypes"
14447 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
14448 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
14453 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14454 msgid "Open-Discussion"
14455 msgstr "Aberto - Discusión"
14457 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14458 msgid "General Discussion"
14459 msgstr "Discusión xeral"
14461 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
14462 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
14463 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
14468 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
14469 msgid "Get Public Help"
14470 msgstr "Obter axuda pública"
14472 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14474 msgid "Developers-Discussion"
14475 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14477 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14478 msgid "Project Developer Discussion"
14479 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14481 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
14482 msgid "Uncategorized Submissions"
14483 msgstr "Envíos sen categoría"
14485 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
14490 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
14495 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14499 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14500 msgid "Things We Have To Do"
14501 msgstr "Cousas que temos pendentes"
14503 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
14504 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
14509 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14510 msgid "Next Release"
14511 msgstr "Seguinte publicación"
14513 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14514 msgid "Items For Our Next Release"
14515 msgstr "Elementos para a seguinte publicación"
14518 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
14519 msgstr "Non se atopou a páxina solicitada (Erro 404)"
14521 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
14522 #: www/account/unsubscribe.php:36
14524 msgid "Confirm Hash"
14527 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
14528 #: www/account/unsubscribe.php:45
14529 msgid "This confirm hash exists more than once."
14530 msgstr "Este hash de confirmación existe máis dunha vez. "
14532 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
14533 #: www/account/unsubscribe.php:48
14534 msgid "Invalid confirmation hash."
14535 msgstr "O hash de confirmación non é válido."
14537 #: www/account/change_email-complete.php:61
14538 msgid "Email Change Complete"
14539 msgstr "Completouse o cambio de correo electrónico"
14541 #: www/account/change_email-complete.php:66
14544 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14545 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14548 "Benvido, %1$s. Completouse o cambio de correo electrónico. o seu novo "
14549 "enderezo de correo electrónico é <strong>%2$s</strong>. O correo enviado a "
14550 "<%3$s> será reenviado a esta conta."
14552 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14553 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
14554 #: www/my/bookmark_edit.php:74
14558 #: www/account/change_email.php:57
14560 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14561 msgstr "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %s."
14563 #: www/account/change_email.php:59
14564 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14566 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
14569 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
14571 msgid "%1$s Verification"
14572 msgstr "Verificación de %1$s"
14574 #: www/account/change_email.php:67
14575 msgid "Email Change Confirmation"
14576 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
14578 #: www/account/change_email.php:69
14580 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14581 "email to complete the email change."
14583 "Envióuselle un correo electrónico ao novo enderezo. Siga as instrucións que "
14584 "nel se indican para completar o cambio de enderezo."
14586 #: www/account/change_email.php:76
14587 msgid "Email change"
14588 msgstr "Cambiar enderezo de correo "
14590 #: www/account/change_email.php:78
14592 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14593 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14595 "O cambio do seu enderezo require a súa confirmación desde a súa conta nova "
14596 "de correo electrónico; desta forma teremos a certeza de que o seu novo "
14597 "enderezo é correcto."
14599 #: www/account/change_email.php:79
14601 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14602 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14603 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14606 "Precisamos manter un enderezo de correo electrónico correcto para cada "
14607 "usuario debido ao grande nivel de accesos que lle permitimos a unha conta. "
14608 "Se precisamos contactar cunha persoa usuaria para cuestións que se "
14609 "relacionan cunha folla ou cunha conta de correo, é importante termos a "
14610 "posibilidade de o facer."
14612 #: www/account/change_email.php:80
14614 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14615 "address. Visiting this link will complete the email change."
14617 "Ao enviar o formulario seguinte farémoslle chegar un URL de confirmación ao "
14618 "novo enderezo de correo electrónico. Ao visitar esta ligazón, completarase o "
14619 "cambio de correo electrónico."
14621 #: www/account/change_email.php:86
14622 msgid "New Email Address"
14623 msgstr "Novo enderezo de correo electrónico"
14625 #: www/account/change_email.php:90
14626 msgid "Send Confirmation to New Address"
14627 msgstr "Enviouse a confirmación ao novo enderezo "
14629 #: www/account/change_pw.php:48
14630 msgid "Old password is incorrect"
14631 msgstr "O contrasinal antigo é incorrecto "
14633 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14634 #: www/admin/passedit.php:54
14635 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14637 "Ten de proporcionar un contrasinal válido (con, cando menos, 6 caracteres). "
14639 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14640 #: www/admin/passedit.php:62
14641 msgid "New passwords do not match."
14642 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden. "
14644 #: www/account/change_pw.php:63
14646 msgid "Could not change password: "
14647 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14649 #: www/account/change_pw.php:66
14650 msgid "Successfully Changed Password"
14651 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
14653 #: www/account/change_pw.php:71
14654 #, fuzzy, php-format
14655 msgid "%s Password Change Confirmation"
14656 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
14658 #: www/account/change_pw.php:75
14660 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14661 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
14663 #: www/account/change_pw.php:80
14665 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14666 msgstr "Agora debería <a href=\"%s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
14668 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:152
14669 msgid "Change Password"
14670 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14672 #: www/account/change_pw.php:92
14673 msgid "Old Password"
14674 msgstr "Contrasinal antigo"
14676 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14677 #: www/admin/passedit.php:86
14678 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14679 msgstr "Contrasinal novo (cando menos 6 caracteres)"
14681 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14682 #: www/admin/passedit.php:88
14683 msgid "New Password (repeat)"
14684 msgstr "Contrasinal novo (repítao) "
14686 #: www/account/change_pw.php:110 www/admin/passedit.php:90
14687 msgid "Update password"
14688 msgstr "Actualización do contrasinal "
14690 #: www/account/editsshkeys.php:46
14692 msgid "Manage Authorized Keys"
14693 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
14695 #: www/account/editsshkeys.php:50
14697 msgid "Available keys"
14698 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
14700 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14704 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14705 msgid "Fingerprint"
14708 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14709 #: www/project/admin/editimages.php:264
14713 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14718 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:302
14719 msgid "ssh key is deployed."
14722 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:304
14723 msgid "ssh key is not deployed yet."
14726 #: www/account/editsshkeys.php:66
14728 msgid "Delete this ssh key."
14729 msgstr "Eliminar esta tarefa"
14731 #: www/account/editsshkeys.php:73
14733 msgid "Add a new ssh key"
14734 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
14736 #: www/account/editsshkeys.php:74
14739 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14740 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14741 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14742 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14744 "<p>Para evitar ter que escribir o seu contrasinal cada vez que accede coa "
14745 "súa conta de desenvolvedor de CVS/SSH, pode cargar a(s) súa(s) chave(s) "
14746 "pública(s) aquí e colocaranse no servidor de CVS no seu ficheiro ~/.ssh/"
14747 "authorized_keys. Isto realízase cunha tarefa programada, polo que non "
14748 "ocorrerá de inmediato, podendo demorar ata unha hora.</p><p>Para xerar unha "
14749 "chave pública, ten que executar o programa 'ssh-keygen' (pode empregar tanto "
14750 "o protocolo 1 como o 2). A chave pública colocarase en '~/.ssh/identity."
14751 "pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo "
14752 "2). Lea a documentación de ssh para unha obter máis información sobre o "
14753 "emprego das chaves.</p> "
14755 #: www/account/editsshkeys.php:75
14757 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14758 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14759 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14760 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14761 "information on sharing keys."
14763 "Para xerar unha chave pública, ten que executar o programa 'ssh-"
14764 "keygen' (pode empregar tanto o protocolo 1 como o 2). A chave pública "
14765 "colocarase en '~/.ssh/identity.pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou "
14766 "'~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo 2). Lea a documentación de ssh para unha "
14767 "obter máis información sobre o emprego das chaves."
14769 #: www/account/editsshkeys.php:76
14772 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14773 "the number of keys in your file is what you expected."
14775 "Chaves autorizadas: <br /><em>Importante: Asegúrese de que non hai saltos de "
14776 "liña salvo aqueles entre dúas chaves. Tras enviar, verifique que o número de "
14777 "chaves no ficheiro é o esperado.</em>"
14779 #: www/account/editsshkeys.php:82
14781 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14782 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14785 #: www/account/first.php:31
14788 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14789 "for Open Source projects."
14791 "Agora é un usuario rexistrado en %1$s, o contorno de desenvolvemento en liña "
14792 "de proxectos de código aberto."
14794 #: www/account/first.php:33
14797 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14798 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14799 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14802 "Como persoa usuaria rexistrada, pode participar completamente nas "
14803 "actividades deste sitio web. Agora poderá publicar mensaxes nos foros dos "
14804 "proxectos, enviar erros de programas en %1$s, rexistrarse como un "
14805 "desenvolvedor de proxectos ou mesmo comezar os seus propios proxectos."
14807 #: www/account/index.php:74
14809 msgid "You must supply a first name."
14810 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
14812 #: www/account/index.php:77
14814 msgid "You must supply a last name."
14815 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
14817 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14818 #: www/admin/useredit.php:110
14820 msgstr "Actualizado "
14822 #: www/account/index.php:117 www/account/index.php:122
14823 msgid "Account Maintenance"
14824 msgstr "Mantemento da conta "
14826 #: www/account/index.php:126 www/index.php:33
14828 msgstr "Benvido/a "
14830 #: www/account/index.php:129
14831 msgid "Account options:"
14832 msgstr "Opcións de conta:"
14834 #: www/account/index.php:132
14835 msgid "View My Profile"
14836 msgstr "Ver o meu perfil de desenvolvedor "
14838 #: www/account/index.php:134
14839 msgid "Edit My Skills Profile"
14840 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
14842 #: www/account/index.php:141 www/admin/search.php:76
14843 msgid "Member since"
14844 msgstr "Membro desde "
14846 #: www/account/index.php:145 www/admin/useredit.php:130
14847 #: www/include/user_profile.php:68
14849 msgstr "ID de usuario "
14851 #: www/account/index.php:157 www/account/register.php:175
14852 msgid "First Name:"
14855 #: www/account/index.php:164 www/account/register.php:182
14857 msgstr "Apelidos: "
14859 #: www/account/index.php:171 www/snippet/package.php:156
14860 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
14864 #: www/account/index.php:177 www/account/register.php:193
14866 msgstr "Zona horaria: "
14868 #: www/account/index.php:183
14872 #: www/account/index.php:189 www/account/register.php:206
14876 #: www/account/index.php:195 www/account/register.php:211
14877 #: www/include/user_profile.php:112
14878 msgid "Email Address"
14879 msgstr "Enderezo de correo electrónico"
14881 #: www/account/index.php:197
14882 msgid "Change Email Addr"
14883 msgstr "Cambiar enderezo de correo electrónico"
14885 #: www/account/index.php:202 www/account/register.php:218
14886 #: www/include/user_profile.php:126 www/mail/index.php:78
14890 #: www/account/index.php:209 www/account/register.php:224
14891 msgid "Address (continued)"
14894 #: www/account/index.php:216 www/account/register.php:230
14895 #: www/include/user_profile.php:133
14899 #: www/account/index.php:223 www/account/register.php:236
14900 #: www/include/user_profile.php:144
14904 #: www/account/index.php:244 www/account/register.php:245
14906 "Receive Email about Site Updates <i>(Very low traffic and includes security "
14907 "notices. Highly Recommended.)</i>"
14909 "Recibir correos sobre as actualizacións do sitio <i>(Ten pouco tráfico e "
14910 "inclúe novas sobre seguranza. É unha opción altamente recomendábel.)</i> "
14912 #: www/account/index.php:250 www/account/register.php:251
14913 msgid "Receive additional community mailings. <i>(Low traffic.)</i>"
14914 msgstr "Recibir correos adicionais da comunidade. <i>(Tráfico baixo.)</i> "
14916 #: www/account/index.php:265
14919 "Participate in peer ratings. <i>(Allows you to rate other users using "
14920 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
14921 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
14922 "participate in ratings.)</i>"
14924 "Participar nas valoracións entre pares. <i>(Isto permítelle puntuar a outros "
14925 "usuarios mediante diferentes criterios así como ser valorado por outros "
14926 "usuarios. Pode achar máis información na súa <a href=\"%s\">páxina de "
14927 "usuario</a> se decidiu participar nas valoracións)</i>. "
14929 #: www/account/index.php:271
14931 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
14934 #: www/account/index.php:284
14935 msgid "Shell Account Information"
14936 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
14938 #: www/account/index.php:287
14940 msgstr "Caixa de intérprete de ordes (shell)"
14942 #: www/account/index.php:288
14943 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
14944 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
14946 #: www/account/index.php:314
14948 msgstr "Editar chaves "
14950 #: www/account/index.php:316
14952 msgid "Shell Account deactivated"
14953 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
14955 #: www/account/index.php:326 www/forum/admin/index.php:128
14956 #: www/forum/admin/index.php:167
14957 #, fuzzy, php-format
14958 msgid "%s Mandatory fields"
14959 msgstr "Xestionar campos personalizados"
14961 #: www/account/index.php:330
14962 msgid "Reset Changes"
14963 msgstr "Restabelecer os cambios "
14965 #: www/account/lostlogin.php:75
14967 msgid "Password changed"
14968 msgstr "Contrasinal: "
14970 #: www/account/lostlogin.php:77
14973 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
14974 "\">login</a> to the site now."
14976 "Parabéns, acaba de restabelecer o seu contrasinal da conta. Pode <a href=\"%s"
14977 "\">acceder</a> ao sitio agora."
14979 #: www/account/lostlogin.php:87
14980 msgid "Lost Password Login"
14981 msgstr "Acceso co contrasinal esquecido"
14983 #: www/account/lostlogin.php:90
14985 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
14986 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
14988 #: www/account/lostpw.php:57
14991 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
14992 "email verification."
14994 "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un cambio de "
14995 "contrasinal mediante verificación por correo electrónico."
14997 #: www/account/lostpw.php:59
14998 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
14999 msgstr "Se non foi vostede, ignore esta mensaxe e non sucederá nada."
15001 #: www/account/lostpw.php:62
15003 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
15006 "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL para cambiar o "
15009 #: www/account/lostpw.php:72
15011 msgid "Lost Password Confirmation"
15012 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
15014 #: www/account/lostpw.php:74
15017 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
15018 "instructions in the email to change your account password."
15020 "envióuselle un correo electrónico ao enderezo co que se rexistrou. Siga as "
15021 "instrucións do correo para cambiar o contrasinal da súa conta."
15023 #: www/account/lostpw.php:83
15025 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
15026 "of your account, your projects, and this site."
15028 "Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. Este "
15029 "feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio."
15031 #: www/account/lostpw.php:84
15033 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
15034 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
15035 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
15038 "Cando prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle "
15039 "unha ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
15040 "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
15041 "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión."
15043 #: www/account/lostpw.php:95
15044 msgid "Send Lost PW Hash"
15045 msgstr "Enviar o hash do contrasinal perdido"
15047 #: www/account/pending-resend.php:31
15049 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
15051 "Falta un parámetro; debe seleccionar un destino a quen se enviará o correo "
15053 #: www/account/pending-resend.php:42
15055 msgid "Your account is already active."
15056 msgstr "A conta xa está activa. "
15058 #: www/account/pending-resend.php:45
15059 msgid "Pending Account"
15060 msgstr "A conta está pendente "
15062 #: www/account/pending-resend.php:46
15065 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
15066 "complete the registration process."
15068 "envióuselle de novo a confirmación por correo electrónico. visite a ligazón\n"
15069 "\tque hai neste correo para completar o proceso de rexistro."
15071 #: www/account/pending-resend.php:56
15073 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
15074 "confirmation email."
15076 "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
15077 "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
15080 #: www/account/pending-resend.php:58
15082 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
15084 "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
15085 "enviar un correo electrónico de confirmación."
15087 #: www/account/register.php:75
15088 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
15089 msgstr "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
15091 #: www/account/register.php:98
15093 msgid "Register Confirmation"
15094 msgstr "Outra información "
15096 #: www/account/register.php:103
15098 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
15099 "pending state and will not get a notification eMail!)"
15102 #: www/account/register.php:105
15103 #, fuzzy, php-format
15104 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
15105 msgstr "Non se pode activar a conta "
15107 #: www/account/register.php:112
15109 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
15112 #: www/account/register.php:116
15115 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
15116 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
15118 "<p>Parabéns. Rexistrouse en %1$s. <p> Agora recibirá un correo de "
15119 "confirmación para verificar o seu enderezo de correo. Visite a ligazón que "
15120 "se lle envía no correo para activar a súa conta. "
15122 #: www/account/register.php:119
15125 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
15126 "an eMail about this fact."
15129 #: www/account/register.php:140
15131 msgid "User Account Registration"
15132 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
15134 #: www/account/register.php:148
15136 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
15140 #: www/account/register.php:150
15141 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
15142 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
15144 #: www/account/register.php:157
15145 msgid "Password (min. 6 chars):"
15146 msgstr "Contrasinal (cando menos 6 caracteres):"
15148 #: www/account/register.php:163
15149 msgid "Password (repeat):"
15150 msgstr "Contrasinal (repítao):"
15152 #: www/account/register.php:189
15153 msgid "Language Choice:"
15154 msgstr "Selección de idioma: "
15156 #: www/account/register.php:201
15160 #: www/account/register.php:212
15163 "This email address will be verified before account activation. You will "
15164 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
15167 "Esta conta de correo verificarase antes de activar a conta. Recibirá un "
15168 "correo de reenvío en <loginname@%1$s> que se reenviará a este enderezo."
15170 #: www/account/register.php:256
15172 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
15173 msgstr "Acepta os <a href=\"%1$s\">termos de uso</a> para este sitio?"
15175 #: www/account/register.php:262
15176 msgid "Activate this user immediately"
15179 #: www/account/register.php:269
15181 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
15182 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
15184 #: www/account/register.php:272
15188 #: www/account/unsubscribe.php:62
15189 msgid "Unsubscription Complete"
15190 msgstr "Completouse a desubscrición"
15192 #: www/account/unsubscribe.php:65
15195 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
15196 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
15197 "visit your Account Maintenance page."
15199 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo e notificacións de %1$s. No "
15200 "caso de que queira reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao "
15201 "sistema e visite a páxina de mantemento da súa conta."
15203 #: www/account/unsubscribe.php:67
15206 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
15207 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
15208 "Maintenance page."
15210 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo de %1$s. No caso de que queira "
15211 "reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao sistema e visite a "
15212 "páxina de mantemento da súa conta."
15214 #: www/account/verify.php:51
15215 msgid "Account already active."
15216 msgstr "A conta xa está activa. "
15218 #: www/account/verify.php:53
15220 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
15222 "Non se pode confirmar a identidade da conta - o hash de confirmación (ou o "
15223 "nome de usuario) non é válido"
15225 #: www/account/verify.php:55
15226 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
15228 "As credenciais que introduciu non se corresponden con ningunha conta válida. "
15230 #: www/account/verify.php:57
15231 msgid "Error while activiting account"
15232 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15234 #: www/account/verify.php:66
15238 #: www/account/verify.php:68
15240 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
15241 "activated for normal logins."
15243 "Co fin de completar o seu rexistro, acceda agora. A súa conta activarase "
15244 "entón para inicios de sesión normais."
15246 #: www/activity/index.php:102
15248 msgstr "Mensaxe de foro"
15250 #: www/activity/index.php:107
15251 msgid "Tracker Opened"
15252 msgstr "Rexistro aberto"
15254 #: www/activity/index.php:109
15255 msgid "Tracker Closed"
15256 msgstr "Rexistro pechado"
15258 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
15259 msgid "FRS Release"
15260 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
15262 #: www/activity/index.php:124
15264 msgid "New Documents"
15265 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15267 #: www/activity/index.php:126
15269 msgid "Updated Documents"
15270 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15272 #: www/activity/index.php:128
15274 msgid "New Directories"
15275 msgstr "Optimizar os directorios "
15277 #: www/activity/index.php:169
15279 msgid "Invalid Data Passed to query"
15280 msgstr "O contrasinal non é válido:"
15282 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
15283 msgid "No Activity Found"
15284 msgstr "Non se achou ningunha actividade"
15286 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
15287 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
15288 #: www/reporting/usertime.php:106
15292 #: www/activity/index.php:281
15294 msgid "scm commit: "
15295 msgstr "actualización"
15297 #: www/activity/index.php:286
15298 msgid "Commit for Tracker Item"
15299 msgstr "Envío para elemento do rexistro"
15301 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
15302 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
15303 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
15305 msgstr "Data de apertura "
15307 #: www/activity/index.php:306
15308 msgid "Forum Post "
15309 msgstr "Mensaxe de foro"
15311 #: www/activity/index.php:322
15312 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
15313 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
15316 msgstr "Nome do proxecto"
15318 #: www/admin/admin_table.php:40
15320 msgid "Create a new %s below:"
15321 msgstr "Crear un novo %s abaixo:"
15323 #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:281
15325 msgid "%s successfully added."
15326 msgstr "Engadiuse %s correctamente."
15328 #: www/admin/admin_table.php:116
15331 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
15334 "Non pode eliminar o procesador %s porque está actualmente en uso nalgunha "
15335 "publicación de ficheiros."
15337 #: www/admin/admin_table.php:125
15338 #, fuzzy, php-format
15340 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
15343 "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
15346 #: www/admin/admin_table.php:133
15349 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
15352 "Non se pode eliminar o idioma %s porque está actualmente en uso nun perfil "
15355 #: www/admin/admin_table.php:142
15356 #, fuzzy, php-format
15358 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
15361 "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun perfil "
15364 #: www/admin/admin_table.php:153
15366 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
15367 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %s? "
15369 #: www/admin/admin_table.php:182
15371 msgid "%s successfully deleted."
15372 msgstr "Eliminouse %s correctamente."
15374 #: www/admin/admin_table.php:203
15376 msgid "Modify the %s below:"
15377 msgstr "Modificar o %s abaixo:"
15379 #: www/admin/admin_table.php:258
15381 msgid "%s successfully modified."
15382 msgstr "Modificouse %s correctamente."
15384 #: www/admin/admin_table.php:352
15386 msgid "Edit the %ss Table"
15387 msgstr "Editar a táboa de %ss"
15389 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
15390 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
15391 msgid "Error creating group"
15392 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
15394 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
15395 #, fuzzy, php-format
15396 msgid "Approving Project: %s"
15397 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15399 #: www/admin/approve-pending.php:56
15400 #, fuzzy, php-format
15401 msgid "Error when approving Project: %s"
15402 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15404 #: www/admin/approve-pending.php:87
15406 msgid "Error during group rejection: "
15407 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
15409 #: www/admin/approve-pending.php:108
15410 msgid "Approving Pending Projects"
15411 msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
15413 #: www/admin/approve-pending.php:116
15414 msgid "No Pending Projects to Approve"
15415 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
15417 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
15418 msgid "Pending projects:"
15419 msgstr "Proxectos pendentes:"
15421 #: www/admin/approve-pending.php:134
15422 msgid "Pre-approval modifications :"
15425 #: www/admin/approve-pending.php:136
15426 msgid "[Edit Project Details]"
15427 msgstr "[Editar os detalles do proxecto] "
15429 #: www/admin/approve-pending.php:137 www/admin/approve-pending.php:139
15430 #: www/admin/approve-pending.php:152
15434 #: www/admin/approve-pending.php:138 www/admin/useredit.php:276
15435 #: www/admin/useredit.php:307
15436 msgid "[Project Admin]"
15437 msgstr "[Administración do proxecto] "
15439 #: www/admin/approve-pending.php:140
15440 msgid "[View/Edit Project Members]"
15441 msgstr "[Ver/Editar os membros do proxecto] "
15443 #: www/admin/approve-pending.php:143
15448 #: www/admin/approve-pending.php:149
15450 msgstr "Aprobar/rexeitar "
15452 #: www/admin/approve-pending.php:158
15454 msgid "Rejection canned responses"
15455 msgstr "Respostas gravadas "
15457 #: www/admin/approve-pending.php:159
15458 msgid "(manage responses)"
15459 msgstr "(xestionar respostas) "
15461 #: www/admin/approve-pending.php:161
15462 msgid "Custom response title and text"
15463 msgstr "Título e texto de respostas personalizadas "
15465 #: www/admin/approve-pending.php:164
15469 #: www/admin/approve-pending.php:164
15470 msgid "Add this custom response to canned responses"
15471 msgstr "Engadir esta resposta personalizara ás respostas gravadas "
15473 #: www/admin/approve-pending.php:166 www/admin/pending-news.php:144
15474 #: www/project/admin/users.php:248
15478 #: www/admin/approve-pending.php:172
15480 msgid "Project details :"
15481 msgstr "Total do proxecto:"
15483 #: www/admin/approve-pending.php:180 www/admin/groupedit.php:183
15485 msgstr "Caixa de inicio: "
15487 #: www/admin/approve-pending.php:184 www/admin/groupedit.php:193
15488 msgid "HTTP Domain:"
15489 msgstr "Dominio de HTTP: "
15491 #: www/admin/approve-pending.php:195
15492 msgid "Submitted Description:"
15493 msgstr "Descrición proporcionada: "
15495 #: www/admin/approve-pending.php:197
15496 msgid "Purpose of submission:"
15499 #: www/admin/approve-pending.php:200
15500 msgid "License Other:"
15501 msgstr "Outra licenza: "
15503 #: www/admin/approve-pending.php:204
15504 msgid "Pending reason:"
15505 msgstr "Razón pola que está pendente: "
15507 #: www/admin/approve-pending.php:218
15509 msgid "Based on template project"
15510 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
15512 #: www/admin/approve-pending.php:233
15513 msgid "Approve All On This Page"
15514 msgstr "Aprobar todo nesta páxina "
15516 #: www/admin/configman.php:69
15518 msgid "Configuration Manager"
15519 msgstr "Administrador de configuración "
15521 #: www/admin/configman.php:71
15523 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
15526 #: www/admin/configman.php:73
15530 #: www/admin/configman.php:73
15532 msgid "Configured value"
15533 msgstr "Configurar os roles permitidos"
15535 #: www/admin/configman.php:73
15536 msgid "Result (possibly after interpolation)"
15539 #: www/admin/configman.php:89
15540 #, fuzzy, php-format
15544 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
15545 msgid "Cron Manager"
15546 msgstr "Administrador de tarefas "
15548 #: www/admin/cronman.php:96
15552 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
15553 #: www/reporting/timeadd.php:230
15557 #: www/admin/database.php:77
15559 msgid "Error Adding Database: "
15560 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
15562 #: www/admin/database.php:79
15563 msgid "added already active database"
15564 msgstr "Engadiuse unha base de datos xa activa "
15566 #: www/admin/database.php:82
15567 msgid "Unable to insert already active database."
15568 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
15570 #: www/admin/database.php:86
15571 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15572 msgstr "Administración do sitio: administración de BD de grupos "
15574 #: www/admin/database.php:96
15575 msgid "Statistics for Project Databases"
15576 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
15578 #: www/admin/database.php:102
15582 #: www/admin/database.php:114
15583 msgid "No databases defined"
15584 msgstr "Non se definiu ningunha base de datos "
15586 #: www/admin/database.php:128
15587 msgid "Displaying Databases of Type:"
15588 msgstr "Estanse a amosar bases de datos do tipo seguinte: "
15590 #: www/admin/database.php:148
15591 msgid "Add an already active database"
15592 msgstr "Engadir unha base de datos xa activa "
15594 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15595 msgid "You can only delete a global role from here."
15598 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
15600 msgid "Successfully Deleted Role"
15601 msgstr "Eliminouse correctamente "
15603 #: www/admin/globalroledelete.php:55
15604 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15607 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
15609 msgid "Missing Role Name"
15610 msgstr "Esqueceu un parámetro "
15612 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
15613 msgid "Successfully Created New Role"
15614 msgstr "Creouse un rol novo correctamente"
15616 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
15617 msgid "Successfully Updated Role"
15618 msgstr "Actualizouse o rol correctamente"
15620 #: www/admin/globalroleedit.php:106
15622 msgid "Error while adding user to role"
15623 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15625 #: www/admin/globalroleedit.php:110
15627 msgid "Cannot add user to this type of role"
15628 msgstr "Versión actual"
15630 #: www/admin/globalroleedit.php:117
15631 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15634 #: www/admin/globalroleedit.php:125
15635 #, fuzzy, php-format
15636 msgid "User %s removed successfully"
15637 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
15639 #: www/admin/globalroleedit.php:129
15640 #, fuzzy, php-format
15641 msgid "Error while removing user %s from role"
15642 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15644 #: www/admin/globalroleedit.php:135
15646 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15647 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
15649 #: www/admin/globalroleedit.php:142
15651 msgid "Current users with this role"
15652 msgstr "Versión actual"
15654 #: www/admin/globalroleedit.php:171
15655 msgid "Really remove ticked users from role?"
15658 #: www/admin/globalroleedit.php:178
15660 msgid "No users currently have this role"
15661 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
15663 #: www/admin/globalroleedit.php:188 www/project/admin/massadd.php:92
15666 msgstr "Engadir usuario"
15668 #: www/admin/globalroleedit.php:206
15669 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15672 #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:134
15676 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:135
15678 msgstr "Subsección"
15680 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:136
15684 #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
15685 #: www/project/admin/users.php:406
15687 msgid "Delete role"
15688 msgstr "Eliminar ficheiro "
15690 #: www/admin/globalroleedit.php:255
15692 msgid "Really delete this role?"
15693 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
15695 #: www/admin/groupdelete.php:47
15697 msgid "Project successfully deleted"
15698 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
15700 #: www/admin/groupdelete.php:52
15701 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15702 msgstr "Eliminar o proxecto permanente e irreparabelmente "
15704 #: www/admin/groupedit.php:91
15705 msgid "Instruction email sent"
15706 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
15708 #: www/admin/groupedit.php:95
15709 msgid "Site Admin: Project Info for "
15710 msgstr "Administración do sitio: información do grupo "
15712 #: www/admin/groupedit.php:100
15713 msgid "Permanently Delete Project"
15714 msgstr "Eliminar o proxecto permanentemente "
15716 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15717 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15718 #: www/admin/useredit.php:169
15719 msgid "Pending (P)"
15720 msgstr "Pendente (P) "
15722 #: www/admin/groupedit.php:125
15723 msgid "Incomplete (I)"
15724 msgstr "Incompleto (I) "
15726 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15727 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15728 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15730 msgstr "Activo (A) "
15732 #: www/admin/groupedit.php:128
15733 msgid "Holding (H)"
15734 msgstr "Reter (R) "
15736 #: www/admin/groupedit.php:137
15739 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15740 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15741 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15744 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:72
15747 msgstr "Eliminar modelo"
15749 #: www/admin/groupedit.php:202
15750 msgid "Registration Application:"
15751 msgstr "Solicitude de rexistro: "
15753 #: www/admin/groupedit.php:212
15755 msgstr "Caixa de SCM:"
15757 #: www/admin/groupedit.php:224
15758 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15759 msgstr "Reenviar un correo con instrucións para un proxecto novo "
15761 #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1405
15762 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15763 msgid "Project List"
15764 msgstr "Listaxe de proxectos"
15766 #: www/admin/grouplist.php:52
15768 msgid "Projects that begin with"
15769 msgstr "Grupos que comezan por"
15771 #: www/admin/grouplist.php:65
15773 msgid "Project Name (click to edit)"
15774 msgstr "Nome de grupo (prema para editar) "
15776 #: www/admin/grouplist.php:66
15777 msgid "Register Time"
15778 msgstr "Hora de rexistro "
15780 #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:148
15781 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15782 #: www/register/index.php:235
15786 #: www/admin/grouplist.php:69
15790 #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/submit.php:117
15794 #: www/admin/index.php:46
15795 msgid "User Maintenance"
15796 msgstr "Mantemento dos usuarios "
15798 #: www/admin/index.php:50
15799 #, fuzzy, php-format
15800 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15801 msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong> "
15803 #: www/admin/index.php:53
15804 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15805 msgstr "Amosar a listaxe completa de usuarios/editar usuarios "
15807 #: www/admin/index.php:55
15809 msgid "Display Users Beginning with:"
15810 msgstr "Amosar os usuarios que comezan por: "
15812 #: www/admin/index.php:62
15813 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15815 "Procura <em>(id de usuario, nome de usuario, nome real, correo electrónico)</"
15818 #: www/admin/index.php:70
15819 msgid "Register a New User"
15820 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
15822 #: www/admin/index.php:73
15824 msgid "Pending users"
15825 msgstr "Peticións pendentes"
15827 #: www/admin/index.php:83
15829 msgid "Plugins User Maintenance"
15830 msgstr "Mantemento dos usuarios "
15832 #: www/admin/index.php:91
15834 msgid "Global roles and permissions"
15835 msgstr "Produciuse un erro ao crear o permiso"
15837 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15839 msgstr "Editar rol"
15841 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15843 msgid "Create Role"
15846 #: www/admin/index.php:111
15847 msgid "Project Maintenance"
15848 msgstr "Mantemento de proxecto"
15850 #: www/admin/index.php:120
15852 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15853 msgstr "Proxectos rexistrados: <strong>%1$s</strong> "
15855 #: www/admin/index.php:130
15857 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
15858 msgstr "Proxectos activos: <strong>%1$s</strong> "
15860 #: www/admin/index.php:140
15862 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
15863 msgstr "Proxectos pendentes: <strong>%1$s</strong> "
15865 #: www/admin/index.php:142
15866 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15867 msgstr "Amosar a listaxe completa de proxectos/editar proxectos"
15869 #: www/admin/index.php:144
15870 msgid "Display Projects Beginning with:"
15871 msgstr "Mostrar os proxectos que comezan por:"
15873 #: www/admin/index.php:151
15874 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15875 msgstr "Procura <em>(id de grupo, nome Unix de grupo, nome completo)</em>"
15877 #: www/admin/index.php:158
15878 msgid "Register New Project"
15879 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
15881 #: www/admin/index.php:159
15883 msgid "Pending projects (new project approval)"
15884 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
15886 #: www/admin/index.php:161
15887 msgid "Projects with status"
15888 msgstr "Grupos con estado "
15890 #: www/admin/index.php:164
15892 msgstr "Retido (R) "
15894 #: www/admin/index.php:171
15895 msgid "Private Projects"
15896 msgstr "Proxectos privados "
15898 #: www/admin/index.php:181
15900 msgid "Plugins Project Maintenance"
15901 msgstr "Mantemento de proxecto"
15903 #: www/admin/index.php:193
15904 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
15907 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
15909 msgstr "Estatísticas "
15911 #: www/admin/index.php:201
15912 msgid "Site-Wide Stats"
15913 msgstr "Estatísticas do sitio "
15915 #: www/admin/index.php:207
15916 msgid "Trove Project Tree"
15917 msgstr "Árbore de proxectos "
15919 #: www/admin/index.php:209
15920 msgid "Display Trove Map"
15921 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
15923 #: www/admin/index.php:210
15924 msgid "Add to the Trove Map"
15925 msgstr "Engadir ao mapa de proxectos "
15927 #: www/admin/index.php:215
15928 msgid "Site Utilities"
15929 msgstr "Servizos do sitio "
15931 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
15933 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
15934 msgstr "Motor de correo para subscritores de %1$s"
15936 #: www/admin/index.php:218
15937 msgid "Site Mailings Maintenance"
15938 msgstr "Mantemento do correo deste sitio "
15940 #: www/admin/index.php:219
15941 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
15942 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os tipos de ficheiros "
15944 #: www/admin/index.php:220
15945 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
15946 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os procesadores "
15948 #: www/admin/index.php:221
15949 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
15950 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os temas "
15952 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
15953 msgid "Most Recent Opened Sessions"
15954 msgstr "Sesións abertas recentemente"
15956 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:123
15957 msgid "Plugin Manager"
15958 msgstr "Administrador de complementos "
15960 #: www/admin/index.php:225
15961 msgid "Config Manager"
15962 msgstr "Administrador de configuración "
15964 #: www/admin/index.php:232
15965 msgid "Virtual Host Admin Tool"
15966 msgstr "Ferramenta de administración do servidor virtual "
15968 #: www/admin/index.php:236
15969 msgid "Project Database Administration"
15970 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
15972 #: www/admin/index.php:239
15974 msgid "Job / Categories Administration"
15975 msgstr "Foros: Administración"
15977 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
15978 msgid "Target Audience"
15981 #: www/admin/massmail.php:50
15984 msgstr "Mensaxe do rexistro"
15986 #: www/admin/massmail.php:55
15991 #: www/admin/massmail.php:69
15993 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
15995 "Produciuse un erro ao preparar o envío de correo; non se pode facer debido a "
15996 "un erro na base de datos: "
15998 #: www/admin/massmail.php:72
15999 msgid "Massmail admin"
16000 msgstr "Administración de correo masivo"
16002 #: www/admin/massmail.php:74
16003 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
16004 msgstr "O envío de correo programouse correctamente "
16006 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
16007 msgid "Active Deliveries"
16008 msgstr "Envíos activos "
16010 #: www/admin/massmail.php:87
16012 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
16013 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
16015 "Teña <span class=\"important\">MOITO</span> coidado con este formulario xa "
16016 "que ao usalo enviaránselles correos a moitos usuarios. "
16018 #: www/admin/massmail.php:97
16020 msgstr "(Seleccionar)"
16022 #: www/admin/massmail.php:98
16023 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
16024 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
16026 #: www/admin/massmail.php:99
16027 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
16028 msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
16030 #: www/admin/massmail.php:100
16031 msgid "All Project Developers"
16032 msgstr "Todos os desenvolvedores de proxectos "
16034 #: www/admin/massmail.php:101
16035 msgid "All Project Admins"
16036 msgstr "Todos os administradores de proxectos "
16038 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:215
16040 msgstr "Todos os usuarios "
16042 #: www/admin/massmail.php:103
16043 msgid "Developers (test)"
16044 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
16046 #: www/admin/massmail.php:115
16047 msgid "Text of Message"
16048 msgstr "Texto da mensaxe "
16050 #: www/admin/massmail.php:115
16051 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
16053 "(engadirase con información da anulación da subscrición, se for aplicábel) "
16055 #: www/admin/massmail.php:120
16056 msgid "Schedule for Mailing"
16057 msgstr "Preparación para o envío de correo "
16059 #: www/admin/massmail.php:138
16060 msgid "Last user_id mailed"
16061 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
16063 #: www/admin/massmail.php:165
16064 msgid "No deliveries active."
16067 #: www/admin/passedit.php:74
16069 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
16070 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
16072 #: www/admin/passedit.php:76
16073 #, fuzzy, php-format
16075 "<h2>%1$s Password Change Confirmation</h2><p>You have changed the password "
16076 "of %2$s (%3$s).</p>"
16078 "<h2>%1$s Confirmación do cambio de contrasinal</h2><p>Parabéns, cambiou o "
16079 "seu contrasinal.</p> "
16081 #: www/admin/passedit.php:77
16082 #, fuzzy, php-format
16083 msgid "Go back to %s."
16086 #: www/admin/passedit.php:77
16088 msgid "the Full User List"
16089 msgstr ": listaxe de usuarios "
16091 #: www/admin/passedit.php:80
16093 msgid "Site Admin: Change User Password"
16094 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16096 #: www/admin/passedit.php:85
16098 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
16101 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
16102 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
16104 msgid "Newsbyte not found"
16105 msgstr "Non se atopou NewsByte"
16107 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
16109 msgid "Newsbyte Updated."
16110 msgstr "Actualizouse NewsByte."
16112 #: www/admin/pending-news.php:88
16114 msgid "Newsbyte Deleted."
16115 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16117 #: www/admin/pending-news.php:108
16119 msgid "Newsbytes Rejected."
16120 msgstr "Rexeitáronse NewsBytes."
16122 #: www/admin/pending-news.php:113
16124 msgid "News administration"
16125 msgstr "Foros: Administración"
16127 #: www/admin/pending-news.php:127
16129 msgid "Newsbyte deleted"
16130 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16132 #: www/admin/pending-news.php:137
16134 msgid "Submitted for project"
16135 msgstr "Enviados por grupo "
16137 #: www/admin/pending-news.php:142
16138 msgid "Approve For Front Page"
16139 msgstr "Aprobar para a páxina principal "
16141 #: www/admin/pending-news.php:143
16143 msgstr "Non facer nada "
16145 #: www/admin/pluginman.php:55
16147 msgid "%d user detached from plugin."
16148 msgid_plural "%d users detached from plugin."
16149 msgstr[0] "%d usuario desconectado do plugin."
16150 msgstr[1] "%d usuarios desconectados do plugin."
16152 #: www/admin/pluginman.php:63
16153 #, fuzzy, php-format
16154 msgid "%d project detached from plugin."
16155 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
16156 msgstr[0] "%d grupo desconectado do plugin."
16157 msgstr[1] "%d grupos desconectados do plugin."
16159 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:105
16161 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
16162 msgstr "O plugin %1$s actualizouse correctamente"
16164 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:113
16166 msgid "Couldn't get plugin object"
16167 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
16169 #: www/admin/pluginman.php:84
16171 "<br />Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
16173 "<br>Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. Por "
16174 "favor, fágao manualmente. "
16176 #: www/admin/pluginman.php:95
16177 msgid "Success, config not deleted"
16178 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
16180 #: www/admin/pluginman.php:129
16182 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
16183 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
16184 "or whatever the plugin specifically applies to."
16187 #: www/admin/pluginman.php:131
16189 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
16190 "it will remove the plugin from all users/projects."
16193 #: www/admin/pluginman.php:133
16194 msgid "Plugin Name"
16195 msgstr "Nome do complemento "
16197 #: www/admin/pluginman.php:136
16198 msgid "Users Using it"
16199 msgstr "Usuarios que están a empregalo"
16201 #: www/admin/pluginman.php:137
16203 msgid "Projects Using it"
16204 msgstr "Grupos que están a empregalo"
16206 #: www/admin/pluginman.php:138
16208 msgid "Global Administration View"
16209 msgstr "Administración"
16211 #: www/admin/pluginman.php:210
16213 msgstr "Desactivar"
16215 #: www/admin/pluginman.php:224
16216 #, fuzzy, php-format
16218 msgstr "Engadir usuario"
16220 #: www/admin/pluginman.php:243
16221 #, fuzzy, php-format
16222 msgid "%d projects"
16223 msgstr "Proxectos de %1$s"
16225 #: www/admin/pluginman.php:254
16229 #: www/admin/pluginman.php:257
16233 #: www/admin/responses_admin.php:32
16234 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
16235 msgstr "Administración do sitio: editar as respostas de rexeitamento "
16237 #: www/admin/responses_admin.php:36
16239 msgid "You cannot %1$s “None”!"
16240 msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"!"
16242 #: www/admin/responses_admin.php:74
16243 msgid "Edited Response"
16244 msgstr "Resposta editada"
16246 #: www/admin/responses_admin.php:84
16247 msgid "Edit Response:"
16248 msgstr "Editar resposta: "
16250 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
16251 msgid "Response Title:"
16252 msgstr "Título da resposta: "
16254 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
16255 msgid "Response Text:"
16256 msgstr "Texto da resposta: "
16258 #: www/admin/responses_admin.php:108
16259 msgid "Deleted Response"
16260 msgstr "Resposta eliminada "
16262 #: www/admin/responses_admin.php:110
16263 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
16264 msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'?"
16266 #: www/admin/responses_admin.php:111
16267 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
16268 msgstr "Por suposto, non o borrei... por se acaso... "
16270 #: www/admin/responses_admin.php:120
16271 msgid "Added Response"
16272 msgstr "Resposta engadida "
16274 #: www/admin/responses_admin.php:125
16275 msgid "Create New Response:"
16276 msgstr "Crear unha resposta nova: "
16278 #: www/admin/search.php:39
16279 msgid "Admin Search Results"
16280 msgstr "Resultado da procura de admin "
16282 #: www/admin/search.php:68
16284 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
16285 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
16286 msgstr[0] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencia"
16287 msgstr[1] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencias"
16289 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
16290 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:93
16291 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
16292 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
16293 #: www/top/topusers.php:64
16296 msgstr "Nome verdadeiro "
16298 #: www/admin/search.php:96
16300 msgid "No user found."
16301 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
16303 #: www/admin/search.php:144
16305 msgid "Group search with criteria <em>%s</em>: %d match"
16306 msgid_plural "Group search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
16307 msgstr[0] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencia"
16308 msgstr[1] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencias"
16310 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:187
16312 msgstr "Nome completo "
16314 #: www/admin/search.php:150
16316 msgstr "Rexistrado "
16318 #: www/admin/search.php:176
16320 msgid "No project found."
16321 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
16323 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
16324 #: www/include/trove.php:408 www/include/trove.php:417
16325 #: www/include/trove.php:421 www/include/trove.php:425
16326 #: www/include/trove.php:429 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
16327 #, fuzzy, php-format
16328 msgid "Error in Trove Operation: %s"
16329 msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
16331 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
16332 msgid "Add New Trove Category"
16333 msgstr "Engadir unha categoría nova á árbore de proxectos "
16335 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
16336 msgid "Parent Category"
16337 msgstr "Categoría superior "
16339 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
16340 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
16341 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo Unix)"
16343 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
16344 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
16345 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres)"
16347 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
16348 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
16349 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres)"
16351 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
16352 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
16353 msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior: "
16355 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
16358 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
16361 "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos, non se pode "
16362 "eliminar unha categoría definida como valor por omisión no local.inc"
16364 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
16365 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
16366 msgstr "Non existe a categoría, esta categoría non existe"
16368 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
16369 msgid "Edit Trove Category"
16370 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
16372 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
16373 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
16374 msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo Unix)"
16376 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
16378 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
16379 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
16381 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
16383 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
16384 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
16386 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
16387 msgid "Browse Trove Tree"
16388 msgstr "Navegar pola árbore de proxectos "
16390 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
16391 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
16392 msgstr "Mantemento das subscricións aos correos deste sitio "
16394 #: www/admin/unsubscribe.php:48
16395 msgid "Unsubscribe user:"
16396 msgstr "Desubscribir usuario:"
16398 #: www/admin/unsubscribe.php:50
16400 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
16401 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
16402 "and file release notifications)."
16404 "Pode dar de baixa o usuario quer dos envíos de correos escritos pola "
16405 "administración do sitio quer de todos os correos do sitio (comezados pola "
16406 "administración ou automáticos, como dos foros e das notificacións de "
16407 "publicacións de ficheiros). "
16409 #: www/admin/unsubscribe.php:55
16413 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:67
16414 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
16415 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
16419 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16420 msgid "Admin-initiated mailings"
16421 msgstr "Envíos de correos iniciados pola Administración "
16423 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16424 msgid "All site mailings"
16425 msgstr "Todos os correos do sitio "
16427 #: www/admin/unsubscribe.php:79
16429 msgid "Could not unsubscribe user: "
16430 msgstr "Produciuse un erro, non se puido desubscribir o usuario: "
16432 #: www/admin/unsubscribe.php:82
16433 msgid "User unsubscribed"
16434 msgstr "Usuario dado de baixa "
16436 #: www/admin/unsubscribe.php:91
16439 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
16440 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
16441 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
16442 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
16445 "Use o campo inferior para buscar usuarios que coinciden co nome de usuario "
16446 "de %1$s, co nome real ou co enderezo de correo (a coincidencia da subcadea "
16447 "está preformada, empregue '%%' no medio do patrón para especificar 0 ou máis "
16448 "caracteres arbitrarios). Prema o nome de usuario para dálo de baixa das "
16449 "roldas de correos deste sitio (aparecerá un formulario novo). "
16451 #: www/admin/unsubscribe.php:96
16452 msgid "Show users matching pattern"
16453 msgstr "Amosar os usuarios que coinciden co patrón "
16455 #: www/admin/unsubscribe.php:111
16457 msgstr "ID de usuario"
16459 #: www/admin/unsubscribe.php:115
16461 msgstr "Correo do sitio."
16463 #: www/admin/unsubscribe.php:116
16464 msgid "Comm. Mail."
16465 msgstr "Correo de Comm"
16467 #: www/admin/useredit.php:34
16468 msgid "No Unix account (N)"
16469 msgstr "Non ten conta de Unix (N) "
16471 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
16472 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
16473 msgid "Suspended (S)"
16474 msgstr "Suspendido (S) "
16476 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
16477 #: www/admin/useredit.php:166
16478 msgid "Deleted (D)"
16479 msgstr "Eliminado (D) "
16481 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
16482 msgid "Could Not Complete Operation: "
16483 msgstr "Non se puido completar a operación: "
16485 #: www/admin/useredit.php:57
16487 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
16490 #: www/admin/useredit.php:93
16492 msgid "Added Successfully to project "
16493 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16495 #: www/admin/useredit.php:117
16496 msgid "Site Admin: User Info"
16497 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16499 #: www/admin/useredit.php:121
16500 msgid "Account Information"
16501 msgstr "Información da conta "
16503 #: www/admin/useredit.php:157
16504 msgid "Web account status"
16505 msgstr "Estado da conta do web"
16507 #: www/admin/useredit.php:188
16508 msgid "Unix Account Status"
16509 msgstr "Estado da conta de Unix "
16511 #: www/admin/useredit.php:197
16512 msgid "Unix Shell:"
16513 msgstr "Intérprete de ordes de Unix: "
16515 #: www/admin/useredit.php:220
16516 msgid "Current confirm hash:"
16517 msgstr "Hash de confirmación actual: "
16519 #: www/admin/useredit.php:230
16520 msgid "I want to delete this user"
16521 msgstr "Desexo borrar este usuario "
16523 #: www/admin/useredit.php:238
16525 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
16526 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
16527 "that project (below)."
16529 "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. Para "
16530 "editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, visite a "
16531 "páxina de administración dese grupo (abaixo)."
16533 #: www/admin/useredit.php:245
16535 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
16538 "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; a "
16539 "non ser que teña o valor 'Non ten conta de Unix (N)'"
16541 #: www/admin/useredit.php:253
16543 msgid "Projects Membership"
16544 msgstr "Lista de membros do proxecto"
16546 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
16548 msgstr "Nome unix "
16550 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
16551 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:211
16552 #: www/project/admin/vhost.php:138
16554 msgstr "Operacións "
16556 #: www/admin/useredit.php:286
16558 msgid "This user is not a member of any project."
16559 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
16561 #: www/admin/useredit.php:289
16563 msgid "Add membership to new projects"
16564 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16566 #: www/admin/useredit.php:295
16568 msgid "Select role"
16569 msgstr "Eliminar ficheiro "
16571 #: www/admin/userlist.php:62
16573 msgid "User updated to %1$s status"
16574 msgstr "Actualizouse o usuario ao estado %1$s"
16576 #: www/admin/userlist.php:69 www/frs/admin/index.php:95
16577 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
16579 msgstr "Eliminado "
16581 #: www/admin/userlist.php:70
16583 msgstr "Suspendido "
16585 #: www/admin/userlist.php:71
16587 msgstr "(*)Pendente "
16589 #: www/admin/userlist.php:74
16590 msgid "No user found matching selected criteria."
16593 #: www/admin/userlist.php:80
16595 msgstr "Engadir data "
16597 #: www/admin/userlist.php:117
16598 msgid "[DevProfile]"
16599 msgstr "[Perfil de desenvolvedor]"
16601 #: www/admin/userlist.php:118
16605 #: www/admin/userlist.php:119
16607 msgstr "[Eliminar]"
16609 #: www/admin/userlist.php:120
16611 msgstr "[Suspender]"
16613 #: www/admin/userlist.php:121
16615 msgid "[Change PW]"
16616 msgstr "Cambiar semana"
16618 #: www/admin/userlist.php:146
16620 msgstr "Listaxe de usuarios"
16622 #: www/admin/userlist.php:150
16623 msgid "Users that use plugin"
16626 #: www/admin/userlist.php:161
16627 #, fuzzy, php-format
16628 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16629 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16631 #: www/admin/userlist.php:163
16633 msgid "User list for all projects"
16634 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16636 #: www/admin/userlist.php:195
16638 msgid "User list for project: "
16639 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16641 #: www/admin/userlist.php:208
16643 msgid "No user in this project"
16644 msgstr "Abandonando o proxecto"
16646 #: www/admin/vhost.php:72
16648 msgid "Error adding VHOST: "
16649 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
16651 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16652 #: www/project/admin/vhost.php:137
16653 msgid "Virtual Host"
16654 msgstr "Servidor virtual"
16656 #: www/admin/vhost.php:74
16658 msgid " scheduled for creation on group "
16659 msgstr "Programouse para a creación no grupo "
16661 #: www/admin/vhost.php:77
16663 msgid "Vhost not valid"
16664 msgstr "A data non é válida"
16666 #: www/admin/vhost.php:80
16668 msgid "Missing group name"
16669 msgstr "Esqueceu un parámetro "
16671 #: www/admin/vhost.php:100
16673 msgid "Error updating VHOST entry: "
16674 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada de VHOST: "
16676 #: www/admin/vhost.php:102
16677 msgid "Virtual Host entry updated."
16678 msgstr "Actualizouse a entrada do host virtual. "
16680 #: www/admin/vhost.php:109
16681 msgid "Virtual Host Administration"
16682 msgstr "Administración do host virtual "
16684 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16685 msgid "Add Virtual Host"
16686 msgstr "Engadir un host virtual "
16688 #: www/admin/vhost.php:123
16689 msgid "Virtual Host Name"
16690 msgstr "Nome do host virtual "
16692 #: www/admin/vhost.php:134
16693 msgid "Tweak Directories"
16694 msgstr "Optimizar os directorios "
16696 #: www/admin/vhost.php:141
16698 msgstr "Obter información "
16700 #: www/admin/vhost.php:165
16701 msgid "Update Record:"
16702 msgstr "Actualizar o rexistro: "
16704 #: www/admin/vhost.php:168
16706 msgstr "ID de VHOST "
16708 #: www/admin/vhost.php:169
16710 msgstr "Nome do VHOST "
16712 #: www/admin/vhost.php:170
16716 #: www/admin/vhost.php:171
16718 msgstr "Directorio de Htdocs "
16720 #: www/admin/vhost.php:172
16722 msgstr "Directorio de CGI "
16724 #: www/admin/vhost.php:191
16726 msgid "No such VHOST: "
16727 msgstr "Non existe o VHOST: "
16729 #: www/developer/diary.php:39
16731 msgid "User could not be found."
16732 msgstr "Non se achou o foro "
16734 #: www/developer/diary.php:44
16735 msgid "Diary and Notes for"
16736 msgstr "Diario e notas de"
16738 #: www/developer/diary.php:53
16739 msgid "Entry Not Found For This User"
16740 msgstr "Non se achou ningunha entrada para este usuario "
16742 #: www/developer/diary.php:56
16745 msgstr "Publicado por "
16747 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:197
16748 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16749 msgstr "Entradas existentes de diario e de notas"
16751 #: www/developer/diary.php:75
16752 msgid "This User Has No Diary Entries"
16753 msgstr "Este usuario non ten ningunha entrada "
16755 #: www/developer/diary.php:97
16756 msgid "No User Selected"
16757 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
16759 #: www/developer/index.php:37
16761 msgid "A user must be specified for this page."
16762 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
16764 #: www/developer/monitor.php:49
16765 msgid "Monitor a User"
16766 msgstr "Monitorizar un usuario"
16768 #: www/developer/monitor.php:64
16769 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16770 msgstr "Produciuse un erro ao inserir en user_diary_monitor "
16772 #: www/developer/monitor.php:66
16773 msgid "User is now being monitored"
16774 msgstr "Agora está a monitorizar ao usuario"
16776 #: www/developer/monitor.php:67
16777 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16780 #: www/developer/monitor.php:68
16782 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16785 "Para desactivar a monitorización, prema simplemente a ligazón "
16786 "<strong>Monitorizar usuario</strong>outra vez."
16788 #: www/developer/monitor.php:75
16789 msgid "Monitoring has been turned off"
16790 msgstr "Desactivouse a monitorización"
16792 #: www/developer/monitor.php:76
16793 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16794 msgstr "Xa non recibirá máis correos deste usuario "
16796 #: www/developer/monitor.php:81
16797 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16798 msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar"
16800 #: www/developer/rate.php:34
16803 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16804 msgstr "Elixiu non participar no sistema de valoración entre pares"
16806 #: www/developer/rate.php:52
16807 msgid "Invalid rate value"
16808 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
16810 #: www/developer/rate.php:84
16811 msgid "You cannot rate yourself"
16812 msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo"
16814 #: www/developer/rate.php:87
16815 msgid "User Ratings Page"
16816 msgstr "Páxina de avaliación de usuario"
16818 #: www/developer/rate.php:90
16819 msgid "Ratings Recorded"
16820 msgstr "Avaliacións gardadas"
16822 #: www/developer/rate.php:91
16824 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16825 "submitting the info."
16827 "Pode volver a avaliar este usuario se regresa á súa páxina de avaliación e "
16828 "reenvía a información. "
16830 #: www/docman/index.php:118
16832 msgid "Documents for "
16833 msgstr "Documentos"
16835 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:232
16837 msgid "Document is not available."
16838 msgstr "Información non dispoñíbel"
16840 #: www/docman/view.php:113
16841 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16844 #: www/docman/view.php:117
16845 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16848 #: www/docman/view.php:120
16849 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16852 #: www/docman/view.php:129
16853 msgid "Unable to download backup file"
16856 #: www/docman/view.php:134
16858 msgid "No documents to backup."
16859 msgstr "Non hai datos de documentos "
16861 #: www/docman/view.php:138
16862 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16865 #: www/docman/view.php:150
16866 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16869 #: www/docman/view.php:156
16870 msgid "No Webdav interface enabled."
16873 #: www/docman/view.php:184 www/docman/view.php:226
16874 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16877 #: www/docman/view.php:195 www/docman/view.php:240
16879 msgid "Unable to fill ZIP file."
16880 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
16882 #: www/docman/view.php:199
16883 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16886 #: www/docman/view.php:202 www/docman/view.php:249
16887 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16890 #: www/docman/view.php:211 www/docman/view.php:258
16891 msgid "Unable to download ZIP archive"
16894 #: www/docman/view.php:216
16895 msgid "This documents folder is empty."
16898 #: www/docman/view.php:263 www/docman/view.php:269
16899 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16901 "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
16904 #: www/docman/view.php:266
16905 msgid "PHP extension is missing."
16908 #: www/export/index.php:29
16910 msgid "Exports Available"
16911 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
16913 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:244
16915 msgid "Source Code"
16916 msgstr "IP de orixe"
16918 #: www/export/rss20_docman.php:78
16919 msgid "Please supply a Group ID with the request."
16922 #: www/export/rss20_forum.php:99
16924 msgid "Forum RSS: No forums found"
16925 msgstr "Non se achou o foro "
16927 #: www/export/rss20_forum.php:264
16929 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
16930 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
16932 #: www/export/rss20_tracker.php:109
16934 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
16935 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
16937 #: www/export/rssAboTask.php:70
16939 msgid "No project group was found for this task."
16940 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana "
16942 #: www/export/rssAboTask.php:75
16944 msgid "No project task was found."
16945 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
16947 #: www/export/rssAboTask.php:139
16949 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
16952 #: www/export/rssAboTask.php:140
16953 msgid "Current values of the task’s…"
16956 #: www/export/rssAboTask.php:144
16961 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
16962 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
16964 msgstr "Comentario "
16966 #: www/export/rssAboTask.php:169
16968 msgid "Updated value"
16969 msgstr "Actualización diaria"
16971 #: www/export/rssAboTask.php:173
16973 msgid "Update time"
16974 msgstr "Actualizar "
16976 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
16978 msgid "RSS Exports"
16979 msgstr "Totais do proxecto "
16981 #: www/export/rss_project.php:79
16984 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
16985 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
16986 "pages is realtime."
16989 #: www/export/rss_project.php:81
16991 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
16994 "Para obter novas do proxecto ou novas versións dun proxecto específico, "
16995 "empregue as ligazóns de abaixo."
16997 #: www/export/rss_project.php:88
16999 msgid "Project News"
17000 msgstr "Nome do proxecto"
17002 #: www/export/rss_project.php:104
17004 msgid "Project Releases"
17005 msgstr "Etiquetas de proxecto"
17007 #: www/export/rss_project.php:110
17009 msgid "Project Document Manager"
17010 msgstr "Xestión de documentación"
17012 #: www/export/rss_project.php:118
17016 #: www/export/search_plugin.php:18
17017 msgid "Search in project"
17018 msgstr "Procurar en todo o proxecto "
17020 #: www/forum/admin/attachments.php:42
17021 msgid "Forums: Administration"
17022 msgstr "Foros: Administración"
17024 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
17025 msgid "Email All Posts To:"
17026 msgstr "Enviar por correo electrónico todas as mensaxes a: "
17028 #: www/forum/admin/index.php:125
17029 msgid "Add This Forum"
17030 msgstr "Engadir este foro "
17032 #: www/forum/admin/index.php:138
17033 msgid "Change forum status"
17034 msgstr "Cambiar o estado do foro "
17036 #: www/forum/admin/index.php:139
17038 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
17039 "still be viewed by members of your project, not the general public."
17041 "Pode axustar as características do foro aquí. Por favor, repare en que só os "
17042 "membros do seu proxecto, e non o público en xeral, poden ler os foros "
17045 #: www/forum/admin/index.php:166
17046 msgid "Delete entire forum and all content"
17047 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos "
17049 #: www/forum/admin/index.php:174
17051 msgid "Permanently Delete Forum"
17052 msgstr "Eliminar permanentemente "
17054 #: www/forum/admin/index.php:176
17056 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
17057 "all its contents!"
17059 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este foro e todo o seu contido! "
17061 #: www/forum/admin/index.php:203 www/forum/admin/index.php:217
17062 msgid "Delete a Message"
17063 msgstr "Eliminar a mensaxe "
17065 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:275
17066 #: www/forum/admin/index.php:349
17067 msgid "Return to the forum"
17068 msgstr "Volver ao foro"
17070 #: www/forum/admin/index.php:220
17072 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
17075 "AVISO! Vai eliminar permanentemente unha mensaxe e todas as súas respostas!! "
17077 #: www/forum/admin/index.php:252
17078 msgid "Error getting new forum message"
17079 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
17081 #: www/forum/admin/index.php:270
17082 msgid "Message Edited Successfully"
17083 msgstr "A mensaxe editouse correctamente"
17085 #: www/forum/admin/index.php:274 www/forum/admin/index.php:304
17086 #: www/forum/admin/index.php:348
17087 msgid "Edit a Message"
17088 msgstr "Editar a mensaxe "
17090 #: www/forum/admin/index.php:299 www/forum/new.php:55
17091 msgid "Error Getting ForumHTML"
17092 msgstr "Produciuse un erro ao obter o ForumHTML"
17094 #: www/forum/admin/index.php:319
17096 msgid "Thread not moved"
17097 msgstr "Seguen un fío"
17099 #: www/forum/admin/index.php:342
17101 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
17104 #: www/forum/admin/index.php:350
17106 msgid "Return to the thread"
17107 msgstr "Volver ao foro"
17109 #: www/forum/admin/index.php:373 www/forum/admin/index.php:449
17110 #: www/forum/index.php:58
17112 msgid "No Forums Found for %s"
17113 msgstr "Non se achou ningún foro para %s"
17115 #: www/forum/admin/index.php:403
17117 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
17120 #: www/forum/admin/index.php:426
17122 msgid "Forums Administration"
17123 msgstr "Foros: Administración"
17125 #: www/forum/admin/index.php:467 www/forum/admin/monitor.php:48
17127 msgid "Monitoring Users"
17128 msgstr "Monitorizar un usuario"
17130 #: www/forum/admin/monitor.php:56
17132 msgid "No Monitoring Users"
17133 msgstr "Monitorizar un usuario"
17135 #: www/forum/admin/monitor.php:61
17138 msgstr "Nome verdadeiro "
17140 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17141 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
17146 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17147 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
17152 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
17157 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
17158 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
17159 msgid "Error getting new ForumHTML"
17160 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumHTML"
17162 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
17163 msgid "Close Window"
17164 msgstr "Pechar a xanela"
17166 #: www/forum/attachment.php:89
17167 msgid "You cannot delete this attachment"
17168 msgstr "Non pode eliminar este anexo"
17170 #: www/forum/attachment.php:94
17171 msgid "Attachment deleted"
17172 msgstr "Eliminouse o anexo"
17174 #: www/forum/attachment.php:119
17175 msgid "You cannot edit this attachment"
17176 msgstr "Non pode editar este anexo"
17178 #: www/forum/attachment.php:159
17179 msgid "No attach found"
17180 msgstr "non se atopou ningún anexo"
17182 #: www/forum/forum.php:55
17184 msgid "Error forum not found: "
17185 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
17187 #: www/forum/forum.php:113
17189 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
17192 "Mensaxe pendente de moderación. Por favor, agarde ata que o administrador o "
17193 "aprobe ou rexeite"
17195 #: www/forum/forum.php:115
17196 msgid "Message Posted Successfully"
17197 msgstr "Mensaxe publicada correctamente"
17199 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
17200 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
17201 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumMessageFactory"
17203 #: www/forum/forum.php:172
17207 #: www/forum/forum.php:172
17211 #: www/forum/forum.php:172
17213 msgstr "Seguen un fío"
17215 #: www/forum/forum.php:172
17219 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
17223 #: www/forum/forum.php:192
17224 msgid "Change View"
17225 msgstr "Cambiar a vista "
17227 #: www/forum/forum.php:330
17231 #: www/forum/forum.php:331
17232 msgid "Topic Starter"
17233 msgstr "Iniciador do tema"
17235 #: www/forum/forum.php:332
17239 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
17241 msgstr "Última mensaxe"
17243 #: www/forum/forum.php:377
17245 msgid "Newer Messages"
17246 msgstr "Mensaxes seguintes "
17248 #: www/forum/forum.php:388
17250 msgid "Older Messages"
17251 msgstr "Mensaxes seguintes "
17253 #: www/forum/forum.php:401
17254 msgid "No forum chosen"
17255 msgstr "Non se elixiu ningún foro "
17257 #: www/forum/index.php:51
17259 msgid "Forums for %1$s"
17260 msgstr "Foros para %1$s"
17262 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
17263 msgid "My Monitored Forums"
17264 msgstr "Os meus foros monitorizados"
17266 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
17268 msgstr "Comentarios "
17270 #: www/forum/message.php:56
17271 msgid "This message does not (any longer) exist"
17272 msgstr "Esta mensaxe xa non existe "
17274 #: www/forum/message.php:151
17275 msgid "Thread View"
17276 msgstr "Vista de fío"
17278 #: www/forum/message.php:219
17279 msgid "Post a followup to this message"
17280 msgstr "Enviar unha resposta a esta mensaxe "
17282 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
17284 msgid "You Must Choose a Message First"
17285 msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
17287 #: www/forum/monitor.php:61
17288 #, fuzzy, php-format
17289 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
17290 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
17292 #: www/forum/monitor.php:63
17294 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
17295 msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
17297 #: www/forum/monitor.php:72
17299 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
17300 msgstr "Monitorización do foro desactivada"
17302 #: www/forum/monitor.php:78
17303 msgid "Forum Monitoring Started"
17304 msgstr "Comezou a monitorización do foro"
17306 #: www/forum/myforums.php:58
17307 msgid "You have no monitored forums"
17308 msgstr "Non ten foros monitorizados"
17310 #: www/forum/myforums.php:70
17311 msgid "New Content?"
17312 msgstr "Contido novo?"
17314 #: www/forum/new.php:64
17316 msgid "Start New Topic for: "
17317 msgstr "Comezar unha nova conversa"
17319 #: www/forum/save.php:55
17320 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
17321 msgstr "Gardouse a posición do foro. As mensaxes novas marcaranse ao volver "
17323 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
17324 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
17325 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
17326 #: www/frs/admin/qrs.php:85 www/frs/admin/showreleases.php:58
17328 msgid "Could Not Get FRS Package"
17329 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17331 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
17333 msgid "Delete Package"
17334 msgstr "Eliminar rexistro %s"
17336 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
17338 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
17339 "its releases and files!"
17341 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente este paquete e todas as súas "
17342 "publicacións e mais os seus ficheiros!"
17344 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
17345 #: www/frs/admin/qrs.php:94 www/frs/admin/showreleases.php:74
17347 msgid "Could Not Get FRS Release"
17348 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17350 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
17351 msgid "Release Edit/File Releases"
17352 msgstr "Editar/liberar ficheiros "
17354 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
17356 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
17359 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente esta publicación e os seus "
17362 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
17364 msgid "Attempted File Upload Attack"
17365 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
17367 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
17368 msgid "Release Notes Are not in Text"
17369 msgstr "As notas da versión non están en texto"
17371 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
17372 msgid "Release Notes Are Too Small"
17373 msgstr "As notas da versión son moi breves "
17375 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
17376 msgid "Change Log Is not in Text"
17377 msgstr "O rexistro de cambios non está en texto"
17379 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
17380 msgid "Change Log Is Too Small"
17381 msgstr "o rexistro de cambios é moi breve"
17383 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
17385 msgstr "Datos gardados "
17387 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
17388 msgid "File Released"
17389 msgstr "Publicouse o ficheiro "
17391 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
17392 msgid "File Deleted"
17393 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
17395 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
17396 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
17399 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
17400 msgid "File Updated"
17401 msgstr "Actualizouse o ficheiro "
17403 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:174
17404 msgid "Edit Releases"
17405 msgstr "Editar as publicacións "
17407 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
17409 msgid "Edit Release"
17410 msgstr "Editar as publicacións "
17412 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:346
17413 #: www/frs/admin/qrs.php:182
17415 msgid "Release Date"
17416 msgstr "Data da publicación"
17418 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:174
17419 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
17420 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
17421 msgid "Release Name"
17422 msgstr "Nome de publicación"
17424 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
17426 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
17427 "changes will apply to all files attached to this release."
17429 "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión deste "
17430 "paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a esta "
17433 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
17435 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
17436 "paste them in together below."
17438 "Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios individualmente ou "
17439 "pegalos xuntos abaixo."
17441 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
17442 msgid "Upload Release Notes"
17443 msgstr "Enviar as notas da versión"
17445 #: www/frs/admin/editrelease.php:256
17446 msgid "Upload Change Log"
17447 msgstr "Enviar o rexistro de cambios"
17449 #: www/frs/admin/editrelease.php:263
17450 msgid "Paste The Notes In"
17451 msgstr "Pegar as notas"
17453 #: www/frs/admin/editrelease.php:269
17454 msgid "Paste The Change Log In"
17455 msgstr "Pegar o rexistro de cambios "
17457 #: www/frs/admin/editrelease.php:276 www/frs/admin/qrs.php:262
17458 msgid "Preserve my pre-formatted text"
17459 msgstr "Conservar o texto co seu formato "
17461 #: www/frs/admin/editrelease.php:278
17462 msgid "Submit/Refresh"
17463 msgstr "Enviar/actualizar "
17465 #: www/frs/admin/editrelease.php:286
17467 msgid "Add Files To This Release"
17468 msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
17470 #: www/frs/admin/editrelease.php:287
17471 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
17474 #: www/frs/admin/editrelease.php:295 www/frs/admin/qrs.php:201
17475 #, fuzzy, php-format
17476 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
17478 "De xeito alternativo, pode empregar o FTP para enviar un ficheiro novo a %1$s"
17480 #: www/frs/admin/editrelease.php:319 www/frs/admin/editrelease.php:347
17481 #: www/frs/admin/qrs.php:226
17483 msgstr "Tipo de ficheiro"
17485 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:236
17486 msgid "Processor Type"
17487 msgstr "Tipo de procesador "
17489 #: www/frs/admin/editrelease.php:333
17490 msgid "Add This File"
17491 msgstr "Engadir este ficheiro "
17493 #: www/frs/admin/editrelease.php:343
17495 msgid "Edit Files In This Release"
17496 msgstr "Non hai ningún ficheiro nesta liberación"
17498 #: www/frs/admin/editrelease.php:344
17500 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
17501 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
17502 "your download summary page."
17504 "Despois de engadir ficheiros e esta publicación, <strong>debe</strong> "
17505 "actualizar cada un destes ficheiros coa información correcta ou non "
17506 "aparecerán na páxina de resumo de descargas."
17508 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
17511 msgstr "Tipo de procesador "
17513 #: www/frs/admin/editrelease.php:368
17514 msgid "Update/Refresh"
17515 msgstr "Actualizar/refrescar "
17517 #: www/frs/admin/editrelease.php:382
17518 msgid "Delete File"
17519 msgstr "Eliminar ficheiro "
17521 #: www/frs/admin/editrelease.php:391
17523 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
17524 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
17525 msgstr[0] "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17526 msgstr[1] "Hai %1$s usuarios monitorizando este paquete."
17528 #: www/frs/admin/index.php:77
17529 msgid "Added Package"
17530 msgstr "Engadiuse un paquete "
17532 #: www/frs/admin/index.php:108
17533 msgid "Updated Package"
17534 msgstr "Paquete actualizado "
17536 #: www/frs/admin/index.php:120
17538 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17540 #: www/frs/admin/index.php:121
17542 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
17543 msgstr "Prema aquí para %1$s unha rápida liberación do ficheiro %2$s"
17545 #: www/frs/admin/index.php:126
17550 #: www/frs/admin/index.php:127
17552 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
17553 "however you like."
17556 #: www/frs/admin/index.php:128
17558 msgid "An example of packages:"
17559 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
17561 #: www/frs/admin/index.php:130
17563 msgid "Your Packages:"
17566 #: www/frs/admin/index.php:132
17567 msgid "Define your packages"
17570 #: www/frs/admin/index.php:133
17572 msgid "Create new releases of packages"
17573 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17575 #: www/frs/admin/index.php:135
17577 msgid "Releases of Packages"
17578 msgstr "Notas da publicación"
17580 #: www/frs/admin/index.php:136
17581 msgid "A release of a package can contain multiple files."
17584 #: www/frs/admin/index.php:137
17586 msgid "Examples of Releases"
17587 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
17589 #: www/frs/admin/index.php:139
17591 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
17592 "Releases</strong> next to your package name"
17595 #: www/frs/admin/index.php:154 www/frs/admin/showreleases.php:99
17596 msgid "Package name"
17597 msgstr "Nome de paquete "
17599 #: www/frs/admin/index.php:156 www/frs/admin/index.php:207
17600 #: www/people/editprofile.php:241
17601 msgid "Publicly Viewable"
17602 msgstr "Visíbel publicamente "
17604 #: www/frs/admin/index.php:169
17605 msgid "Add Release"
17606 msgstr "Engadir publicación"
17608 #: www/frs/admin/index.php:201
17610 msgid "Create New Package"
17611 msgstr "Crear un paquete "
17613 #: www/frs/admin/index.php:205
17614 msgid "New Package Name"
17615 msgstr "Nome do novo paquete "
17617 #: www/frs/admin/index.php:208 www/my/diary.php:207
17621 #: www/frs/admin/index.php:210
17622 msgid "Create This Package"
17623 msgstr "Crear este paquete "
17625 #: www/frs/admin/qrs.php:74
17626 msgid "Must define a release name."
17627 msgstr "Debe definir un nome de publicación."
17629 #: www/frs/admin/qrs.php:76
17630 msgid "Must select a package."
17631 msgstr "Debe seleccionar un paquete. "
17633 #: www/frs/admin/qrs.php:113 www/frs/admin/qrs.php:140
17634 msgid "Quick Release System"
17635 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17637 #: www/frs/admin/qrs.php:115
17640 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
17641 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
17642 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
17645 "Agora pode <a href=\"%1$s\"><strong>engadir ficheiros a esta liberación</"
17646 "strong></a>se o desexa, ou editar a liberación. Teña en conta que o(s) "
17647 "ficheiro(s) poden non aparecer inmediatamente na <a href=\"%2$s\">páxina de "
17648 "descargas</a>. Déanos un prazo dunhas horas para a propagación."
17650 #: www/frs/admin/qrs.php:148
17652 msgstr "ID do paquete "
17654 #: www/frs/admin/qrs.php:155
17655 msgid "No File Types Available"
17656 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
17658 #: www/frs/admin/qrs.php:169
17660 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
17661 msgstr "Ou %1$s cree un paquete novo %2$s"
17663 #: www/frs/admin/qrs.php:194
17666 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
17667 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
17669 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
17670 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
17673 #: www/frs/admin/qrs.php:195
17675 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17678 #: www/frs/admin/qrs.php:203
17679 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17680 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
17682 #: www/frs/admin/qrs.php:263
17683 msgid "Release File"
17684 msgstr "Publicar ficheiro"
17686 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17688 msgid "Choose package"
17689 msgstr "Debe elixir un "
17691 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17692 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17693 msgstr "Non hai dispoñíbel ningunha publicación de ficheiros"
17695 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17696 msgid "Release New File Version"
17697 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
17699 #: www/frs/index.php:88
17700 msgid "Project Filelist"
17701 msgstr "Lista de ficheiros do proxecto"
17703 #: www/frs/index.php:93
17704 msgid "No File Packages"
17705 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
17707 #: www/frs/index.php:94
17708 msgid "There are no file packages defined for this project."
17709 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
17711 #: www/frs/index.php:98
17712 msgid "Below is a list of all files of the project."
17713 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
17715 #: www/frs/index.php:100
17717 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17719 "A publicación que elixiu está <span class=\"selected\">resaltada</span>. "
17721 #: www/frs/index.php:102
17723 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17724 "(accessible by clicking on release version)."
17726 "Antes de descargar, pode ler as notas da liberación e os cambios (accesíbeis "
17727 "ao premer na versión da liberación)."
17729 #: www/frs/index.php:111
17730 msgid "To create a new release click here."
17731 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17733 #: www/frs/index.php:132
17734 msgid "Stop monitoring this package"
17735 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
17737 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17738 msgid "No releases"
17739 msgstr "Sen liberacións"
17741 #: www/frs/index.php:159
17742 msgid "Download latest release as ZIP:"
17745 #: www/frs/index.php:162
17746 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17749 #: www/frs/index.php:207
17753 #: www/frs/index.php:208
17755 msgstr "Arquitectura "
17757 #: www/frs/index.php:210
17760 msgstr "Últimas novas"
17762 #: www/frs/index.php:239
17764 msgid "Latest version"
17765 msgstr "Últimas novas"
17767 #: www/frs/monitor.php:48
17769 msgid "Error Getting FRSPackage"
17770 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
17772 #: www/frs/monitor.php:71
17773 msgid "File Module ID"
17776 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17777 msgid "File Release Reporting"
17778 msgstr "Informes de liberacións de ficheiros"
17780 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:118
17781 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17782 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17783 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17784 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17785 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17786 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17787 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17788 msgid "Start and end dates must be different"
17791 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17793 msgid "There have been no downloads for this package."
17794 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17796 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17797 msgid "That Release Was Not Found"
17798 msgstr "Non se atopou esa publicación"
17800 #: www/frs/shownotes.php:62
17801 msgid "File Release Notes and Changelog"
17802 msgstr "Rexistro de cambios e notas da publicación"
17804 #: www/frs/shownotes.php:64
17805 msgid "Release Name:"
17806 msgstr "Nome da publicación:"
17808 #: www/include/features_boxes.php:35
17810 msgid "Features Boxes"
17811 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
17813 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1393
17814 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17816 msgstr "Nube de etiquetas"
17818 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17820 msgid "%1$s Statistics"
17821 msgstr "Estatísticas de %1$s"
17823 #: www/include/features_boxes.php:46
17824 msgid "Top Project Downloads"
17825 msgstr "Proxectos máis descargados "
17827 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17828 msgid "Highest Ranked Users"
17829 msgstr "Usuarios mellor puntuados "
17831 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17832 #: www/top/mostactive.php:41
17833 msgid "Most Active This Week"
17834 msgstr "Os máis activos esta semana"
17836 #: www/include/features_boxes.php:55
17837 msgid "Recently Registered Projects"
17838 msgstr "Proxectos rexistrados recentemente"
17840 #: www/include/features_boxes.php:57
17842 msgid "System Information"
17843 msgstr "Outra información "
17845 #: www/include/features_boxes.php:59
17846 #, fuzzy, php-format
17847 msgid "%s is running %s version %s"
17848 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
17850 #: www/include/features_boxes.php:109
17852 msgid "All the ranking"
17853 msgstr "Todos os correos do sitio "
17855 #: www/include/features_boxes.php:150
17856 msgid "Hosted Projects"
17857 msgstr "Proxectos rexistrados "
17859 #: www/include/features_boxes.php:159
17860 msgid "Registered Users"
17861 msgstr "Usuarios rexistrados "
17863 #: www/include/features_boxes.php:176
17867 #: www/include/features_boxes.php:192
17869 msgid "All newest projects"
17870 msgstr "Engadir un proxecto novo"
17872 #: www/include/features_boxes.php:246
17874 msgid "All project activities"
17875 msgstr "Actividade do proxecto"
17877 #: www/include/filechecks.php:64
17879 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows: <p>$s</p>"
17882 #: www/include/filechecks.php:80
17884 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows: <p>$s</p>"
17887 #: www/include/filechecks.php:174
17888 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17891 #: www/include/filechecks.php:178
17893 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17894 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
17896 #: www/include/filechecks.php:182
17898 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17901 #: www/include/html.php:381
17903 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17905 "Esta listaxe despregábel representa a persoa a que se lle asigna un elemento "
17908 #: www/include/html.php:383
17909 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
17911 "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de rexistro."
17913 #: www/include/html.php:385
17915 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
17916 "the tracker item author. When the author responds the status is "
17917 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
17918 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17919 "item is given a status of “Deleted”."
17921 "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
17922 "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
17923 "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
17924 "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado de "
17927 #: www/include/html.php:387
17928 msgid "Tracker category"
17929 msgstr "Categoría de rexistro"
17931 #: www/include/html.php:389
17932 msgid "Tracker group"
17933 msgstr "Grupo do rexistro"
17935 #: www/include/html.php:391
17937 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
17939 "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os resultados "
17942 #: www/include/html.php:393
17944 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
17945 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
17948 "Pode ordenar por ID, por prioridade, por resumo, por data de apertura, por "
17949 "data de remate, por enviado ou por asignado. Tamén pode amosar os resultados "
17950 "por orde ascendente ou descendente."
17952 #: www/include/html.php:395
17954 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
17955 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
17956 "be able to determine which one of these an item should belong."
17958 "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que é. "
17959 "Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, soporte "
17960 "etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses elementos pertence."
17962 #: www/include/html.php:397
17964 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
17967 "Isto ten o beneficio engadido de permitir á administración converter unha "
17968 "solicitude de asistencia nun informe de erro."
17970 #: www/include/html.php:399
17972 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
17973 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
17975 "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
17976 "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto)."
17978 #: www/include/html.php:401
17980 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
17981 "find a critical problem with a project."
17983 "Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de asistencia onde "
17984 "un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
17986 #: www/include/html.php:407
17988 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
17989 "canned responses to common support or bug submission."
17991 "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación de "
17992 "respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
17993 "solicitudes de asistencia máis comúns."
17995 #: www/include/html.php:409
17997 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
17998 "to define your own canned responses"
18000 "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón “Manage "
18001 "Canned Responses” para definir as súas propias respostas almacenadas"
18003 #: www/include/html.php:411
18005 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
18006 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
18007 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
18010 #: www/include/html.php:413
18012 msgid "Enter the complete description."
18013 msgstr "Descrición detallada"
18015 #: www/include/html.php:416
18017 "<b>Editing tips:</b><br/><strong>http,https or ftp</strong>: Hyperlinks.<br/"
18018 "><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</strong>: Task "
18019 "id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki page.<br/><strong>"
18020 "[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
18023 #: www/include/html.php:419
18025 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
18026 "checkbox before submitting changes."
18028 "Cando desexe anexar un ficheiro a un elemento de rexistro, deberá marcar "
18029 "esta caixa de verificación antes de enviar os cambios."
18031 #: www/include/html.php:421
18033 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
18035 "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
18038 #: www/include/html.php:423
18040 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
18041 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
18042 "also get emails for those reasons as well!"
18044 "<strong>Nota!</strong> isto enviaralle correo electrónico adicional. Se "
18045 "engade comentarios a este elemento ou se o asigna a este elemento, tamén "
18046 "recibirá correos por estas razóns!"
18048 #: www/include/html.php:556
18050 msgid "Error: uneven row counts"
18051 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
18053 #: www/include/html.php:809
18055 msgstr "A máis baixa "
18057 #: www/include/html.php:813
18059 msgstr "A máis alta "
18061 #: www/include/html.php:897
18062 #, fuzzy, php-format
18063 msgid "Project access problem: %s"
18064 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
18066 #: www/include/html.php:899
18067 #, fuzzy, php-format
18068 msgid "Project Problem: %s"
18069 msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
18071 #: www/include/html.php:968 www/my/bookmark_add.php:28
18072 msgid "My Personal Page"
18073 msgstr "A miña páxina persoal "
18075 #: www/include/html.php:970
18077 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
18081 #: www/include/html.php:973
18082 msgid "My Trackers Dashboard"
18083 msgstr "Taboleiro de rexistros"
18085 #: www/include/html.php:975
18087 msgid "View your tasks and artifacts."
18088 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
18090 #: www/include/html.php:979 www/my/diary.php:164
18091 msgid "My Diary and Notes"
18092 msgstr "O meu diario e as miñas notas"
18094 #: www/include/html.php:981
18095 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
18098 #: www/include/html.php:986
18099 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
18102 #: www/include/html.php:990 www/register/index.php:173
18103 msgid "Register Project"
18104 msgstr "Rexistrar un proxecto "
18106 #: www/include/html.php:992
18107 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
18110 #: www/include/html.php:1041
18111 #, fuzzy, php-format
18112 msgid "%d second ago"
18113 msgid_plural "%d seconds ago"
18114 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18115 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18117 #: www/include/html.php:1045
18118 #, fuzzy, php-format
18119 msgid "%d minute ago"
18120 msgid_plural "%d minutes ago"
18121 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18122 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18124 #: www/include/html.php:1049
18126 msgid "%d hour ago"
18127 msgid_plural "%d hours ago"
18131 #: www/include/html.php:1053
18134 msgid_plural "%d days ago"
18138 #: www/include/html.php:1057
18140 msgid "%d week ago"
18141 msgid_plural "%d weeks ago"
18145 #: www/include/html.php:1275
18147 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
18148 msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
18150 #: www/include/Layout.class.php:136
18152 msgid "Cannot find theme directory!"
18153 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
18155 #: www/include/Layout.class.php:298
18159 #: www/include/Layout.class.php:704
18160 msgid "Quick Jump To..."
18161 msgstr "Salto rápido a..."
18163 #: www/include/Layout.class.php:1395
18165 msgid "Browse per tags defined by the projects."
18166 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
18168 #: www/include/Layout.class.php:1399
18169 msgid "Project Tree"
18170 msgstr "Árbore de proxectos"
18172 #: www/include/Layout.class.php:1401 www/snippet/index.php:81
18173 msgid "Browse by Category"
18174 msgstr "Navegar segundo a categoría"
18176 #: www/include/Layout.class.php:1407
18178 msgid "Complete listing of available projects."
18179 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
18181 #: www/include/login-form.php:71
18183 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
18184 "page that was not available to you as an anonymous user."
18187 #: www/include/my_utils.php:84
18190 msgstr "expandir todos"
18192 #: www/include/my_utils.php:87
18195 msgstr "contraer todos"
18197 #: www/include/my_utils.php:149
18199 msgid "%s new items"
18202 #: www/include/project_home.php:36
18204 msgid "Project Home"
18205 msgstr "Nome do proxecto"
18207 #: www/include/project_summary.php:132
18208 msgid "There are no public trackers available"
18209 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
18211 #: www/include/tool_reports.php:59
18212 msgid "No data found to report"
18213 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
18215 #: www/include/tool_reports.php:85
18216 msgid "Last day(s)"
18217 msgstr "Último(s) día(s)"
18219 #: www/include/tool_reports.php:86
18220 msgid "Last week(s)"
18221 msgstr "Última(s) semana(s)"
18223 #: www/include/tool_reports.php:87
18224 msgid "Last month(s)"
18225 msgstr "Último(s) mes(es)"
18227 #: www/include/tool_reports.php:88
18228 msgid "Last year(s)"
18229 msgstr "Último(s) ano(s) "
18231 #: www/include/tool_reports.php:89
18232 msgid "Project lifespan"
18233 msgstr "Vida do proxecto "
18235 #: www/include/tool_reports.php:93
18239 #: www/include/trove.php:229
18240 msgid "None Selected"
18241 msgstr "Non hai ningún seleccionado"
18243 #: www/include/trove.php:272
18244 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
18245 msgstr "Este proxecto aínda non foi categorizado na"
18247 #: www/include/trove.php:273
18248 msgid "Trove Software Map"
18249 msgstr "Árbore de proxectos"
18251 #: www/include/trove.php:339
18252 msgid "(Now Filtering)"
18253 msgstr "(Filtrando agora)"
18255 #: www/include/trove.php:347
18259 #: www/include/user_home.php:35
18261 msgid "User Profile"
18262 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
18264 #: www/include/user_home.php:38
18265 msgid "Personal Information"
18266 msgstr "Información persoal"
18268 #: www/include/user_home.php:49
18269 msgid "Peer Rating"
18270 msgstr "Valoración entre pares"
18272 #: www/include/user_home.php:55
18273 msgid "User chose not to participate in peer rating"
18274 msgstr "Este usuario elixiu non participar na valoración entre pares"
18276 #: www/include/user_home.php:62
18277 msgid "Diary and Notes"
18278 msgstr "Diario e notas"
18280 #: www/include/user_home.php:70
18281 msgid "Diary/Note entries:"
18282 msgstr "Entradas do diario/notas: "
18284 #: www/include/user_home.php:73
18285 msgid "View Diary and Notes"
18286 msgstr "Ver diario e notas"
18288 #: www/include/user_home.php:78
18289 msgid "Monitor this Diary"
18290 msgstr "Monitorizar este diario "
18292 #: www/include/user_home.php:99
18294 msgid "This user is not a member of any projects."
18295 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
18297 #: www/include/user_home.php:102
18299 msgid "This user is a member of the following projects:"
18300 msgstr "Este desenvolvedor é membro dos grupos seguintes:"
18302 #: www/include/user_home.php:156
18304 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
18305 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
18306 "the user and others."
18308 "Se coñece este usuario, por favor, demore un pouco en avalialo nos criterios "
18309 "seguintes. Teña en conta que a súa avaliación será visíbel para os demais."
18311 #: www/include/user_home.php:160
18314 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
18315 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
18316 "expanded in a few ways."
18318 "O sistema de valoración entre pares de %s baséase nos conceptos de <a href="
18319 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato.</a> O sistema foi substituído e "
18320 "ampliado de varias maneiras."
18322 #: www/include/user_home.php:170
18324 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
18325 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
18326 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
18329 "A caixa de valoración entre pares mostra todas as medias de puntuación (e "
18330 "niveis de resposta) para cada criterio individual. Debido ao procesamento "
18331 "que sería necesario, estas cifras inclúen respostas de usuarios tanto "
18332 "\"fiábeis\" como \"non fiábeis\"."
18334 #: www/include/user_home.php:175
18337 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
18340 "A \"clasificación global\" mostra a clasificación do usuario comparada coa "
18341 "de todos os usuarios puntuados de %1$s."
18343 #: www/include/user_home.php:179
18345 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
18346 "trusted-responses only."
18348 "A \"puntuación agregada\" mostra unha puntuación media ponderada baseada só "
18349 "en respostas fiábeis."
18351 #: www/include/user_home.php:183
18353 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
18354 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
18355 "responses are given more weight."
18357 "O campo de \"importancia persoal\" mostra o peso que terán as puntuacións de "
18358 "outros desenvolvedores (entre 1 e 1,5) -- as respostas dos usuarios ben "
18359 "puntuados teñen máis peso."
18361 #: www/include/user_home.php:189
18363 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
18364 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
18365 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
18366 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
18367 "disappear from your user page."
18369 "Se non quere formar parte do sistema de clasificación entre iguais (isto "
18370 "impediríalle puntuar e ser puntuado), vaia á <a href=\"%2$s\">súa páxina de "
18371 "mantemento de conta</a>. Se escolle non participar, eliminaranse "
18372 "permanentemente as súas puntuacións a outros usuarios, e a caixa de "
18373 "clasificación enre iguais desaparecerá da súa páxina de usuario."
18375 #: www/include/user_home.php:196
18378 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
18379 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
18380 "for more information."
18382 "Vostede elixiu non aparecer no sistema de valoración entre pares, senón "
18383 "podería valorar a este usuario. Visite <a href=\"%1$s\">a súa páxina de "
18384 "xestión da conta</a> para máis información."
18386 #: www/include/user_profile.php:83
18387 msgid "Skills Profile"
18388 msgstr "Perfil de habelencias "
18390 #: www/include/user_profile.php:152
18392 msgid "Site Member Since"
18393 msgstr "É membro do sitio desde "
18395 #: www/include/user_profile.php:159
18399 #: www/include/vote_function.php:213
18400 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:512
18404 #: www/include/vote_function.php:213
18405 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:514
18409 #: www/include/vote_function.php:286
18410 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:556 www/survey/privacy.php:36
18411 msgid "Survey Privacy"
18412 msgstr "Privacidade de enquisa"
18414 #: www/include/vote_function.php:293
18415 msgid "Survey not found."
18416 msgstr "Non se achou a enquisa."
18418 #: www/index_std.php:9
18419 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
18420 msgstr "FusionForge axúdalle a xestionar o ciclo de desenvolvemento completo"
18422 #: www/index_std.php:12
18424 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
18425 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
18426 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
18427 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
18430 "FusionForge ten ferramentas que lle axudarán ao seu equipo a colaborar, como "
18431 "foros e listas de correo; ferramentas para crear e controlar o acceso a "
18432 "repositorios de xestión de código fonte como CVS e Subversion. FusionForge "
18433 "crea automaticamente un repositorio e controla o acceso a el dependendo da "
18434 "configuración de roles do proxecto."
18436 #: www/index_std.php:15
18437 msgid "Additional Features:"
18438 msgstr "Características adicionais:"
18440 #: www/index_std.php:17
18441 msgid "Manage File Releases."
18442 msgstr "Xestión de publicación de ficheiros."
18444 #: www/index_std.php:19
18445 msgid "News announcements."
18446 msgstr "Anuncios de novas."
18448 #: www/index_std.php:20
18449 msgid "Surveys for users and admins."
18450 msgstr "Enquisas para usuarios e administradores."
18452 #: www/index_std.php:21
18454 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
18456 "Rexistro de incidencias con número \"ilimitado\" de categorías, campos de "
18459 #: www/index_std.php:22
18460 msgid "Task management."
18461 msgstr "Xestión de tarefas."
18463 #: www/index_std.php:23
18464 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
18465 msgstr "Wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18467 #: www/index_std.php:24
18468 msgid "A powerful plugin system to add new features."
18469 msgstr "Un potente sistema de complementos para engadir novas características."
18471 #: www/index_std.php:27
18473 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
18474 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18476 #: www/index_std.php:30
18477 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
18480 #: www/index_std.php:31
18482 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
18485 #: www/index_std.php:32
18487 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
18488 msgstr "Xestión de documentación"
18490 #: www/index_std.php:33
18492 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
18494 " (Alcatel-Lucent)."
18497 #: www/index_std.php:35
18498 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
18501 #: www/index_std.php:36
18503 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
18504 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
18505 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
18508 #: www/index_std.php:39
18510 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
18511 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
18512 " belong. (Capgemini)"
18515 #: www/index_std.php:42
18517 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
18519 " browsing. (Capgemini)"
18522 #: www/index_std.php:44
18524 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
18527 #: www/index_std.php:45
18528 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
18531 #: www/index_std.php:46
18533 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
18536 #: www/index_std.php:47
18538 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
18539 "management (TrivialDev)."
18542 #: www/index_std.php:48
18543 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
18546 #: www/index_std.php:51
18548 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
18549 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18551 #: www/index_std.php:53
18552 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
18555 #: www/index_std.php:54
18557 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
18558 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
18561 #: www/index_std.php:55
18563 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
18567 #: www/index_std.php:56
18568 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
18571 #: www/index_std.php:57
18573 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
18576 #: www/index_std.php:58
18578 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
18579 "window (Alcatel-Lucent)"
18582 #: www/index_std.php:59
18584 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
18585 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
18586 "for tracker interoperability with external tools."
18589 #: www/index_std.php:60
18590 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
18593 #: www/index_std.php:61
18595 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
18596 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
18600 #: www/index_std.php:62
18601 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
18604 #: www/index_std.php:63
18605 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
18608 #: www/index_std.php:64
18609 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
18612 #: www/index_std.php:67
18614 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
18615 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18617 #: www/index_std.php:69
18619 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
18620 "management, links between artifacts, better searches, and more"
18623 #: www/index_std.php:70
18624 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
18627 #: www/index_std.php:71
18629 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
18632 #: www/index_std.php:72
18633 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
18636 #: www/index_std.php:73
18638 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18642 #: www/index_std.php:76
18644 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18645 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18647 #: www/index_std.php:78
18648 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18651 #: www/index_std.php:79
18652 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18655 #: www/index_std.php:80
18656 msgid "List of all projects added in Project List"
18659 #: www/index_std.php:81
18660 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18663 #: www/index_std.php:84
18664 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18665 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18667 #: www/index_std.php:86
18668 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18670 "Un nome novo, para evitar confusións con versións propietarias de GForge."
18672 #: www/index_std.php:87
18673 msgid "Support for PHP5."
18674 msgstr "Compatibilidade con PHP5."
18676 #: www/index_std.php:88
18677 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18678 msgstr "Compatibilidade con PostgreSQL 8.x."
18680 #: www/index_std.php:89
18681 msgid "Translations are now managed by gettext."
18682 msgstr "As traducións agora fanse a través de gettext."
18684 #: www/index_std.php:90
18685 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18686 msgstr "Compatibilidade con varias configuracións executando o mesmo código."
18688 #: www/index_std.php:91
18689 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18690 msgstr "Seguridade mellorada, non se necesita o register_globals de PHP."
18692 #: www/index_std.php:92
18693 msgid "Available as full install CD."
18694 msgstr "Dispoñíbel en formato de CD de instalación."
18696 #: www/index_std.php:93
18697 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18698 msgstr "Novos complementos para wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18700 #: www/index_std.php:94
18701 msgid "New online_help plugin."
18702 msgstr "Novo complemento online_help."
18704 #: www/index_std.php:95
18705 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18706 msgstr "Novo complemento phpwebcalendar."
18708 #: www/index_std.php:96
18709 msgid "New project hierarchy plugin."
18710 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
18712 #: www/index_std.php:118
18714 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18715 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
18717 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18719 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18720 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
18722 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18724 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18725 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
18727 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18728 #, fuzzy, php-format
18729 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18730 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
18732 #: www/mail/admin/index.php:126
18733 msgid "Password reset requested"
18734 msgstr "Solicitouse o restabelecemento do contrasinal"
18736 #: www/mail/admin/index.php:141
18737 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18738 msgstr "Levará de 1 hora crear esta lista."
18740 #: www/mail/admin/index.php:158
18741 msgid "Existing mailing lists"
18742 msgstr "Listas de correo existentes"
18744 #: www/mail/admin/index.php:186
18745 msgid "Mailing List Name:"
18746 msgstr "Nome da lista de correo:"
18748 #: www/mail/admin/index.php:213
18749 #, fuzzy, php-format
18750 msgid "Update Mailing List %s"
18751 msgstr "Usar as listas de correo"
18753 #: www/mail/admin/index.php:243
18755 msgid "Mailing Lists Administration"
18756 msgstr "Administración de listas de correos"
18758 #: www/mail/admin/index.php:293
18759 msgid "Reset admin password"
18760 msgstr "Restabelecer contrasinal de administrador"
18762 #: www/mail/index.php:47
18764 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18765 msgstr "Non se puido obter o Factory"
18767 #: www/mail/index.php:61
18768 #, fuzzy, php-format
18769 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18770 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
18772 #: www/mail/index.php:97
18774 msgid "%s Archives"
18775 msgstr "Arquivos de %s"
18777 #: www/mail/index.php:100
18778 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18779 msgstr "Subscribir/Desubscribir/Preferencias "
18781 #: www/mail/mail_utils.php:44
18786 #: www/my/bookmark_add.php:35
18789 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18791 "Engadiuse o marcador para <strong>%1$s</strong> co título <strong>%2$s</"
18794 #: www/my/bookmark_add.php:40
18795 msgid "Visit the bookmarked page"
18796 msgstr "Visitar a páxina marcada"
18798 #: www/my/bookmark_add.php:41
18799 msgid "Back to your homepage"
18800 msgstr "Volver á súa páxina persoal"
18802 #: www/my/bookmark_add.php:48 www/my/bookmark_edit.php:60
18803 msgid "Bookmark URL"
18804 msgstr "URL do marcador "
18806 #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:66
18807 msgid "Bookmark Title"
18808 msgstr "Título do marcador "
18810 #: www/my/bookmark_edit.php:30
18812 msgid "Bookmark ID"
18813 msgstr "URL do marcador "
18815 #: www/my/bookmark_edit.php:38
18816 msgid "Bookmark Updated"
18817 msgstr "Actualizouse o marcador "
18819 #: www/my/bookmark_edit.php:40
18820 msgid "Failed to update bookmark."
18821 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
18823 #: www/my/bookmark_edit.php:44
18824 msgid "Edit Bookmark"
18825 msgstr "Editar marcador "
18827 #: www/my/dashboard.php:40 www/my/index.php:42
18829 msgid "Personal Page For %s"
18830 msgstr "Páxina persoal de %s"
18832 #: www/my/dashboard.php:47
18833 msgid "All trackers for my projects"
18834 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
18836 #: www/my/dashboard.php:52
18837 msgid "You're not a member of any active projects"
18838 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
18840 #: www/my/dashboard.php:69
18842 msgstr "Modificado"
18844 #: www/my/diary.php:60
18845 msgid "Diary Updated"
18846 msgstr "Actualizouse o diario"
18848 #: www/my/diary.php:64
18849 msgid "Nothing Updated"
18850 msgstr "Non se actualizou nada "
18852 #: www/my/diary.php:76
18854 msgstr "Engadiuse o elemento "
18856 #: www/my/diary.php:91
18858 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18859 msgstr "[%s Notas do usuario: %s] %s"
18861 #: www/my/diary.php:104
18866 "______________________________________________________________________\n"
18867 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
18868 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
18872 "______________________________________________________________________\n"
18873 "Está a recibir este correo porque escolleu monitorizar a este usuario.\n"
18874 "Para parar de monitorizar a este usuario, inicie sesión en %s e visite a "
18875 "seguinte ligazón:\n"
18879 #: www/my/diary.php:114
18881 msgid "email sent to %s monitoring user"
18882 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18883 msgstr[0] "Enviouse un correo a %s usuario monitorizando."
18884 msgstr[1] "Enviouse un correo a %s usuarios monitorizando."
18886 #: www/my/diary.php:119
18887 msgid "email not sent - no one monitoring"
18888 msgstr "Non se enviou correo - non hai ninguén monitorizando"
18890 #: www/my/diary.php:131
18892 msgid "Error Adding Item: "
18893 msgstr "Produciuse un erro ao engadir o elemento "
18895 #: www/my/diary.php:147
18896 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18897 msgstr "Non se atopou a entrada ou non lle pertence"
18899 #: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160
18900 msgid "Add A New Entry"
18901 msgstr "Engadir unha entrada nova "
18903 #: www/my/diary.php:152
18904 msgid "Update An Entry"
18905 msgstr "Actualizar unha entrada "
18907 #: www/my/diary.php:190
18911 #: www/my/diary.php:192
18913 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
18914 "it is first submitted."
18916 "Se se marca como pública, a súa entrada enviaráselle por correo aos usuarios "
18917 "que estean a monitorizar cando a envíe."
18919 #: www/my/diary.php:202
18920 msgid "You Have No Diary Entries"
18921 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
18923 #: www/my/rmproject.php:59
18926 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
18927 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
18928 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
18929 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
18930 "to interested party."
18932 "Non se pode eliminar a si mesmo deste proxecto xa que vostede é o seu "
18933 "administrador. Primeiro deberá pedirlle a outro administrador que elimine os "
18934 "seus privilexios. Se vostede é o único administrador do proxecto, debe "
18935 "considerar a opción de publicar un anuncio de dispoñibilidade en <a href=\"%s"
18936 "\">Solicitude de axuda</a> e prepararse para traspasarlle os privilexios de "
18937 "administración á persoa que estiver interesada."
18939 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
18940 msgid "Quitting Project"
18941 msgstr "Abandonando o proxecto"
18943 #: www/my/rmproject.php:81
18945 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
18948 "Vai eliminarse a si mesmo do proxecto. Por favor, confirme a súa acción:"
18950 #: www/new/index.php:29
18951 msgid "New File Releases"
18952 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
18954 #: www/new/index.php:67
18956 msgid "No new releases found"
18957 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
18959 #: www/new/index.php:91
18960 msgid "Released by:"
18961 msgstr "Publicado por:"
18963 #: www/new/index.php:96
18967 #: www/new/index.php:98
18971 #: www/new/index.php:108
18972 msgid "This project has not submitted a description"
18973 msgstr "Este proxecto non introduciu unha descrición"
18975 #: www/new/index.php:119
18976 msgid "Project Total:"
18977 msgstr "Total do proxecto:"
18979 #: www/new/index.php:121
18980 msgid "Notes and Changes"
18981 msgstr "Notas e cambios"
18983 #: www/new/index.php:135
18984 msgid "Newer Releases"
18985 msgstr "Publicacións novas "
18987 #: www/new/index.php:144
18988 msgid "Older Releases"
18989 msgstr "Publicacións vellas"
18991 #: www/news/admin/index.php:102
18993 msgstr "Administración de novas"
18995 #: www/news/admin/index.php:130
18999 #: www/news/admin/index.php:148
19002 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
19003 "from the home page."
19005 "Se este elemento está na páxina de inicio de %1$s e o edita, eliminarase da "
19006 "páxina de inicio. "
19008 #: www/news/admin/index.php:162 www/news/admin/news_admin_utils.php:79
19009 msgid "No Queued Items Found"
19010 msgstr "Non se acharon elementos na cola"
19012 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:81
19014 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
19015 msgstr "Precísanse aprobar estes elementos (total: %1$s) "
19017 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:87
19018 msgid "Reject Selected"
19019 msgstr "Seleccionouse rexeitar "
19021 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
19022 msgid "No rejected items found for this week"
19023 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana "
19025 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
19026 #, fuzzy, php-format
19028 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
19030 msgstr "Estes elementos rexeitáronse a semana pasada (total: %1$s) "
19032 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
19033 msgid "No approved items found for this week"
19034 msgstr "Non se achou ningún elemento aprobado esta semana"
19036 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
19038 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)"
19039 msgstr "Estes elementos aprobáronse a semana anterior (total: %1$s) "
19041 #: www/news/index.php:38
19042 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
19044 "Escolla un elemento de novas e poderá navegar, buscar e publicar mensaxes."
19046 #: www/news/index.php:72
19047 #, fuzzy, php-format
19048 msgid "No News Found for %s"
19049 msgstr "Non se atoparon novas para %s"
19051 #: www/news/index.php:74
19052 msgid "No News Found"
19053 msgstr "Non se atoparon novas"
19055 #: www/news/news_utils.php:40
19058 msgstr "Usar as novas"
19060 #: www/news/news_utils.php:117 www/news/news_utils.php:248
19061 msgid "No News Items Found"
19062 msgstr "Non se atoparon elementos novos"
19064 #: www/news/news_utils.php:181 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:652
19066 msgstr "Comentarios "
19068 #: www/news/news_utils.php:185
19069 msgid "Read More/Comment"
19070 msgstr "Ler máis/Comentar"
19072 #: www/news/news_utils.php:212
19073 msgid "News archive"
19074 msgstr "Arquivo de novas"
19076 #: www/news/news_utils.php:224
19077 msgid "Submit News"
19078 msgstr "Enviar novas"
19080 #: www/news/news_utils.php:282
19083 msgstr "Non se achou ningún "
19085 #: www/news/submit.php:74
19088 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
19090 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
19092 #: www/news/submit.php:78
19093 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
19094 msgstr "O envío de novas para o grupo de novas non está permitido."
19096 #: www/news/submit.php:107
19098 msgid "Error: insert failed."
19099 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
19101 #: www/news/submit.php:110
19102 msgid "News Added."
19103 msgstr "Novas engadidas. "
19105 #: www/news/submit.php:115
19107 msgid "Error: both subject and body are required."
19108 msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
19110 #: www/news/submit.php:131
19112 msgid "Submit News for Project: "
19113 msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
19115 #: www/news/submit.php:137
19118 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
19119 "You may also post \"help wanted\" notes if your project needs help.</"
19120 "p><p>All posts <b>for your project</b> will appear instantly on your project "
19121 "summary page. Posts that are of special interest to the community will have "
19122 "to be approved by a member of the %1$s news team before they will appear on "
19123 "the %1$s home page.</p><p>You may include URLs, but not HTML in your "
19124 "submissions.</p><p>URLs that start with http:// are made clickable."
19126 "Pode publicar novas sobre o seu proxecto se é o administrador deste. Tamén "
19127 "pode publicar notas de \"búscase axuda\" se o seu proxecto precisa axuda.</"
19128 "p><p>Todas as mensaxes <b>do seu proxecto</b> aparecerán instantaneamente na "
19129 "páxina de resumo do seu proxecto. AS publicacións que sexan de especial "
19130 "interese para a comunidade terán que ser aprobadas por un membro do equipo "
19131 "de %1$s antes de poder aparecer na páxina de inicio de %1$s. </p><p>Pode "
19132 "incluír URL nos seus envíos, pero non HTML.</p><p>Os URL que comecen por "
19133 "http:// converteranse en ligazóns."
19135 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:98
19136 msgid "Category Inserted"
19137 msgstr "Categoría inserida"
19139 #: www/people/admin/index.php:68
19141 msgid "Skill Inserted"
19142 msgstr "Inseriuse a enquisa"
19144 #: www/people/createjob.php:44
19146 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
19147 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
19149 "Comece por cubrir os campos inferiores. Ao premer continuar, mostraráselle "
19150 "unha listaxe dos niveis de experiencia e de habelencias que este posto de "
19151 "traballo require."
19153 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
19154 #: www/project/admin/index.php:139
19155 msgid "Short Description"
19156 msgstr "Descrición curta "
19158 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
19159 #: www/people/viewjob.php:84
19160 msgid "Long Description"
19161 msgstr "Descrición longa"
19163 #: www/people/createjob.php:58
19164 msgid "Continue >>"
19165 msgstr "Continuar >>"
19167 #: www/people/editjob.php:61
19168 #, fuzzy, php-format
19169 msgid "Job insert failed: %s"
19170 msgstr "Fallou a inserción"
19172 #: www/people/editjob.php:65
19173 msgid "Job inserted successfully"
19174 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
19176 #: www/people/editjob.php:80
19177 #, fuzzy, php-format
19178 msgid "Job update failed: %s"
19179 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19181 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
19182 msgid "Job updated successfully"
19183 msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
19185 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:126
19186 #: www/people/people_utils.php:156 www/people/people_utils.php:234
19187 #: www/people/people_utils.php:296
19189 msgstr "Habelencia"
19191 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19193 msgid "Skill Level"
19194 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19196 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19199 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19201 #: www/people/editjob.php:98
19202 msgid "Job update failed - wrong project_id"
19203 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
19205 #: www/people/editjob.php:107
19206 msgid "Job Inventory"
19209 #: www/people/editjob.php:114
19210 #, fuzzy, php-format
19211 msgid "Job skill update failed: %s"
19212 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo"
19214 #: www/people/editjob.php:116
19215 msgid "Job skill updated successfully"
19216 msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
19218 #: www/people/editjob.php:119
19219 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
19221 "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id é "
19224 #: www/people/editjob.php:128
19228 #: www/people/editjob.php:134
19229 #, fuzzy, php-format
19230 msgid "Job skill delete failed: %s"
19232 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19235 #: www/people/editjob.php:136
19236 msgid "Job skill deleted successfully"
19237 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
19239 #: www/people/editjob.php:139
19240 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
19242 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19245 #: www/people/editjob.php:152
19246 #, fuzzy, php-format
19247 msgid "Posting fetch failed: %s"
19248 msgstr "errou a publicación do comentario "
19250 #: www/people/editjob.php:153
19252 msgid "No such posting for this project"
19253 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
19255 #: www/people/editjob.php:157
19258 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
19259 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
19261 "<p>Agora pode editar/cambiar a lista de habelencias anexa a esta mensaxe. Os "
19262 "desenvolvedores poderán comparar as súas habelencias cos seus requirimentos."
19263 "</p><p>Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas "
19266 #: www/people/editjob.php:159
19267 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
19269 "Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas semanas."
19271 #: www/people/editjob.php:175
19272 msgid "Update Descriptions"
19273 msgstr "Actualizar as descricións"
19275 #: www/people/editjob.php:180
19279 #: www/people/editprofile.php:54
19280 #, fuzzy, php-format
19281 msgid "User update failed: %s"
19282 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19284 #: www/people/editprofile.php:56
19285 msgid "User updated successfully"
19286 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
19288 #: www/people/editprofile.php:99
19289 #, fuzzy, php-format
19290 msgid "Failed to add the skill %s"
19291 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
19293 #: www/people/editprofile.php:101
19294 msgid "Skill added successfully"
19295 msgstr "Engadiuse correctamente a habelencia"
19297 #: www/people/editprofile.php:106
19299 msgid "Start Month"
19300 msgstr "Data de comezo"
19302 #: www/people/editprofile.php:106
19305 msgstr "Data de comezo"
19307 #: www/people/editprofile.php:106
19312 #: www/people/editprofile.php:106
19315 msgstr "Data de fin"
19317 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
19318 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
19320 msgstr "Palabras clave"
19322 #: www/people/editprofile.php:124
19323 msgid "No skills selected to edit."
19324 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para editar."
19326 #: www/people/editprofile.php:141
19327 #, fuzzy, php-format
19328 msgid "Failed to update skills: %s"
19329 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar as habilidades"
19331 #: www/people/editprofile.php:144
19332 msgid "Skill updated"
19333 msgid_plural "Skills updated"
19334 msgstr[0] "Actualizouse a habelencia"
19335 msgstr[1] "Actualizáronse as habilidades"
19337 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
19338 msgid "Edit Skills"
19339 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19341 #: www/people/editprofile.php:151
19342 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
19343 msgstr "Cambie os campos obrigados e prema “Feito” ao final da páxina"
19345 #: www/people/editprofile.php:156
19349 #: www/people/editprofile.php:164
19350 msgid "Cancelled skills update"
19351 msgstr "Cancelouse a actualización de habilidades"
19353 #: www/people/editprofile.php:177
19354 msgid "No skills selected to delete."
19355 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para eliminar."
19357 #: www/people/editprofile.php:186
19358 #, fuzzy, php-format
19359 msgid "Failed to delete any skills: %s"
19360 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
19362 #: www/people/editprofile.php:188
19363 msgid "Skill deleted successfully"
19364 msgid_plural "Skills deleted successfully"
19365 msgstr[0] "Eliminouse a habelencia correctamente"
19366 msgstr[1] "Elimináronse as habilidades correctamente"
19368 #: www/people/editprofile.php:197
19369 msgid "Confirm skill delete"
19370 msgstr "Confirmar a eliminación de habelencia"
19372 #: www/people/editprofile.php:200
19373 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
19375 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
19377 "Vai a eliminar a seguinte habelencia da base de datos de habilidades:"
19379 "Vai a eliminar as seguintes habilidades da base de datos de habilidades:"
19381 #: www/people/editprofile.php:205
19382 msgid "This action cannot be undone."
19383 msgstr "Esta acción non se pode desfacer."
19385 #: www/people/editprofile.php:206
19386 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
19387 msgstr "Está <strong>seguro</strong> de querer continuar?"
19389 #: www/people/editprofile.php:214
19393 #: www/people/editprofile.php:224
19394 msgid "Skill deletion cancelled"
19395 msgstr "Cancelouse a eliminación"
19397 #: www/people/editprofile.php:227
19398 msgid "Edit Your Profile"
19399 msgstr "Editar o seu perfil"
19401 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
19402 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
19403 msgid "No Such User"
19404 msgstr "Non existe tal usuario"
19406 #: www/people/editprofile.php:237
19407 msgid "Edit Public Permissions"
19408 msgstr "Editar os permisos públicos"
19410 #: www/people/editprofile.php:239
19412 "The following option determines if others can see your skills. If they "
19413 "cannot, you can still enter your skills."
19415 "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
19416 "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
19418 #: www/people/editprofile.php:246
19419 msgid "Update Permissions"
19420 msgstr "Actualizar permisos"
19422 #: www/people/editprofile.php:255
19423 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
19425 "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos (táboa skills_data_types)"
19427 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:187
19428 #: www/people/people_utils.php:331
19429 msgid "Add a new skill"
19430 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
19432 #: www/people/editprofile.php:272
19434 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
19435 "finish dates as accurately as possible."
19437 "Pode introducir aquí habilidades que teña adquirido. por favor, introduza as "
19438 "datas de comezo e fin tan concretamente como poida."
19440 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
19441 msgid "All fields are required!"
19442 msgstr "Todos os campo son requiridos!"
19444 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
19445 msgid "Title (max 100 characters)"
19446 msgstr "Título (100 caracteres como máximo)"
19448 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
19449 msgid "Keywords (max 255 characters)"
19450 msgstr "Palabras clave (255 caracteres como máximo)"
19452 #: www/people/editprofile.php:308
19453 msgid "Add This Skill"
19454 msgstr "Engadir esta habelencia"
19456 #: www/people/editprofile.php:314
19457 msgid "Edit/Delete Your Skills"
19458 msgstr "Editar/eliminar as súas habilidades"
19460 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
19461 msgid "Help Wanted Latest Posts"
19462 msgstr "Últimas mensaxes en solicitudes de axuda"
19464 #: www/people/index.php:42
19465 msgid "Here is a list of positions available for this project."
19466 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
19468 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
19469 msgid "Help Wanted System"
19470 msgstr "Sistema de solicitudes de axuda"
19472 #: www/people/index.php:52
19473 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
19475 "Prema nos títulos dos traballos para obter descricións máis detalladas."
19477 #: www/people/index.php:61
19480 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
19481 "openings. Commercial use is prohibited."
19484 #: www/people/index.php:65
19486 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
19487 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
19491 #: www/people/index.php:69
19493 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
19496 #: www/people/index.php:73
19498 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
19499 "your project administration page."
19502 #: www/people/index.php:77
19504 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
19507 #: www/people/index.php:82
19509 msgstr "Últimas publicacións"
19511 #: www/people/index.php:91
19512 msgid "more latest posts"
19513 msgstr "Máis publicacións anteriores"
19515 #: www/people/people_utils.php:94
19516 msgid "Must select a skill ID"
19517 msgstr "Debe seleccionar un ID de habelencia"
19519 #: www/people/people_utils.php:103
19521 msgid "Error inserting into skill inventory: "
19522 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19524 #: www/people/people_utils.php:106
19525 msgid "Added to skill inventory"
19526 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19528 #: www/people/people_utils.php:109
19529 msgid "Error: skill already in your inventory"
19530 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19532 #: www/people/people_utils.php:127 www/people/people_utils.php:157
19533 #: www/people/people_utils.php:235 www/people/people_utils.php:297
19537 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
19538 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
19540 msgstr "Experiencia"
19542 #: www/people/people_utils.php:136 www/people/people_utils.php:243
19543 #: www/people/people_utils.php:308
19544 msgid "No Skill Inventory Set Up"
19545 msgstr "Non se configurou o inventario de habilidades"
19547 #: www/people/people_utils.php:166
19548 msgid "No skill setup"
19549 msgstr "Non se configurou a habelencia"
19551 #: www/people/people_utils.php:193 www/people/people_utils.php:339
19553 msgstr "Engadir habelencia"
19555 #: www/people/people_utils.php:211
19557 msgid "Error inserting into job inventory: "
19558 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19560 #: www/people/people_utils.php:214
19562 msgid "Added to job inventory"
19563 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19565 #: www/people/people_utils.php:217
19567 msgid "Error: job already in your inventory"
19568 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19570 #: www/people/people_utils.php:272 www/people/people_utils.php:281
19572 msgstr "ID non válido"
19574 #: www/people/people_utils.php:363
19575 msgid "No Categories Found"
19576 msgstr "Non se atoparon categorías"
19578 #: www/people/people_utils.php:407
19579 msgid "Date Opened"
19580 msgstr "Data de apertura"
19582 #: www/people/people_utils.php:408
19584 msgid "%1$s project"
19585 msgstr "Proxecto %1$s"
19587 #: www/people/people_utils.php:415
19589 msgstr "Non se achou ningún "
19591 #: www/people/viewjob.php:54
19593 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
19594 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19596 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19598 msgstr "Ver un traballo"
19600 #: www/people/viewjob.php:68
19601 msgid "Contact Info"
19602 msgstr "Información de contacto"
19604 #: www/people/viewjob.php:88
19605 msgid "Required Skills"
19606 msgstr "Habilidades requiridas"
19608 #: www/people/viewjob.php:103
19609 msgid "Posting ID not found"
19610 msgstr "Non se atopou o ID da publicación"
19612 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
19613 msgid "View a User Profile"
19614 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
19616 #: www/people/viewprofile.php:56
19617 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
19618 msgstr "Este usuario configurou o seu perfil como privado"
19620 #: www/people/viewprofile.php:63
19621 msgid "Skills profile for"
19622 msgstr "Perfil de habilidades de "
19624 #: www/people/viewprofile.php:78
19626 msgid "User_id not found."
19627 msgstr "Non se achou a enquisa. "
19629 #: www/pm/add_task.php:30
19630 msgid "Add a new Task"
19631 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
19633 #: www/pm/add_task.php:81
19634 msgid "Task Details"
19635 msgstr "Detalles da tarefa"
19637 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19638 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19639 msgid "Estimated Hours"
19640 msgstr "Horas estimadas"
19642 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19644 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19645 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19647 "O sistema modificará as datas de comezo e fin se intenta crear unha data de "
19648 "comezo anterior á data de fin de calquera das tarefas das que depende."
19650 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19651 msgid "View Calendar"
19652 msgstr "Ver o calendario"
19654 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19655 msgid "Dependent on task"
19656 msgstr "Dependente da tarefa"
19658 #: www/pm/add_task.php:134
19659 msgid "Dependent note"
19660 msgstr "Nota dependente"
19662 #: www/pm/admin/index.php:62 www/pm/admin/index.php:93
19663 #: www/pm/admin/index.php:113 www/pm/admin/index.php:170
19664 #: www/pm/admin/index.php:234 www/pm/admin/index.php:245
19666 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19667 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
19669 #: www/pm/admin/index.php:79
19671 msgid "Subproject Inserted"
19672 msgstr "Proxecto inserido"
19674 #: www/pm/admin/index.php:120
19675 msgid "Category Updated"
19676 msgstr "Categoría actualizada"
19678 #: www/pm/admin/index.php:139
19680 msgid "Subproject Updated successfully"
19681 msgstr "Actualizouse correctamente "
19683 #: www/pm/admin/index.php:154
19685 msgid "Subproject Successfully Deleted"
19686 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
19688 #: www/pm/admin/index.php:177
19689 #, fuzzy, php-format
19690 msgid "Add Categories to: %s"
19691 msgstr "Engadir categorías a "
19693 #: www/pm/admin/index.php:203
19694 msgid "No categories defined"
19695 msgstr "Non se definiron categorías"
19697 #: www/pm/admin/index.php:212 www/pm/admin/index.php:258
19698 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19699 msgid "Category Name"
19700 msgstr "Nome da categoría"
19702 #: www/pm/admin/index.php:216
19703 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19704 msgstr "Unha vez engadida a categoría, non se poderá eliminar"
19706 #: www/pm/admin/index.php:241
19707 #, fuzzy, php-format
19708 msgid "Modify a Category in: %s"
19709 msgstr "Modificar unha categoría en"
19711 #: www/pm/admin/index.php:251
19713 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19714 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19715 "will be changed to the new name."
19717 "Non se recomenda cambiar o nome da categoría, xa que hai outras cousas que "
19718 "dependen del. Cando cambie o nome da categoría, cambiaranse todos os "
19719 "elementos relacionados ao novo nome."
19721 #: www/pm/admin/index.php:275
19723 msgid "Add a new subproject"
19724 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19726 #: www/pm/admin/index.php:278
19729 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19730 "task to a subproject.</strong>"
19732 "Engadir un proxecto ao xestor de proxectos/tarefas. <strong>Isto é diferente "
19733 "a engadir unha tarefa a un proxecto.</strong>"
19735 #: www/pm/admin/index.php:284
19737 msgid "New Subproject Name"
19738 msgstr "Nome do subproxecto"
19740 #: www/pm/admin/index.php:291 www/pm/admin/index.php:341
19741 msgid "Send All Updates To"
19742 msgstr "Enviar todas as actualizacións a"
19744 #: www/pm/admin/index.php:308
19746 msgid "Change Tasks Status"
19747 msgstr "Estado da tarefa"
19749 #: www/pm/admin/index.php:311
19752 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19753 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19754 "the general public."
19756 "Pode modificar un proxecto existente usando este formulario. Teña en conta "
19757 "que os membros dos proxectos poden ver os proxecto privados, pero o público "
19760 #: www/pm/admin/index.php:321 www/pm/index.php:99
19761 msgid "Subproject Name"
19762 msgstr "Nome do subproxecto"
19764 #: www/pm/admin/index.php:370 www/pm/admin/index.php:392
19766 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19767 msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
19769 #: www/pm/admin/index.php:377
19771 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19772 "all its related data!"
19774 "Vai eliminar permanente e irrecuperabelmente este subproxecto e todos os "
19775 "seus datos relacionados!"
19777 #: www/pm/admin/index.php:411 www/project/admin/tools.php:327
19779 msgid "Tasks Administration"
19780 msgstr "Administración"
19782 #: www/pm/admin/index.php:419
19784 msgid "Add a Subproject"
19785 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19787 #: www/pm/admin/index.php:420
19790 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19791 "creating a new task."
19793 "Engadir un proxecto, que pode conter un conxunto de tarefas. Isto é "
19794 "diferente de crear unha nova tarefa."
19796 #: www/pm/admin/index.php:428
19798 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19799 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19801 #: www/pm/admin/index.php:429
19803 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19805 "<h2>Non se atoparon proxectos</h2><p>Non se atopou ningún para este grupo. "
19806 "Pode engadir novos proxectos usando a ligazón \"Engadir un proxecto\" de "
19809 #: www/pm/admin/index.php:433
19811 msgid "Edit/Update Subproject"
19812 msgstr "Editar/actualizar un proxecto"
19814 #: www/pm/browse_task.php:89
19815 msgid "Browse tasks"
19816 msgstr "Navegar polas tarefas"
19818 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19819 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19821 msgstr "Id da tarefa"
19823 #: www/pm/browse_task.php:144
19827 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:178
19829 msgstr "Ordenar por"
19831 #: www/pm/browse_task.php:161
19832 msgid "Detail View"
19833 msgstr "Vista detallada"
19835 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:179
19836 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19840 #: www/pm/browse_task.php:169
19841 msgid "No Matching Tasks found"
19842 msgstr "Non se atoparon tarefas que coincidan"
19844 #: www/pm/browse_task.php:171
19845 msgid "Add tasks using the link above"
19846 msgstr "Engadir tarefas usando a ligazón de arriba"
19848 #: www/pm/browse_task.php:179
19850 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19853 #: www/pm/browse_task.php:300
19858 #: www/pm/browse_task.php:307
19861 msgstr "50 seguintes"
19863 #: www/pm/browse_task.php:319
19864 msgid "* Denotes overdue tasks"
19865 msgstr "* Denota tarefas atrasadas"
19867 #: www/pm/calendar.php:46
19869 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19870 msgstr "Non está entre 1990 e 2000"
19872 #: www/pm/calendar.php:50
19874 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19875 msgstr "Non está entre 1 e 12"
19877 #: www/pm/calendar.php:54
19879 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19880 msgstr "Non está entre 1 e 31"
19882 #: www/pm/calendar.php:59
19883 msgid "Invalid date"
19884 msgstr "A data non é válida"
19886 #: www/pm/calendar.php:64
19888 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
19890 "O tipo non é \"un-mes\", \"tres-meses\", \"este-ano\" ou \"próximo-ano\""
19892 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:163
19896 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:164
19900 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:165
19904 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:166
19908 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:167
19912 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:168
19916 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:169
19920 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:170
19924 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:171
19928 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:172
19932 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:173
19936 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:174
19940 #: www/pm/calendar.php:101
19942 msgid "Error: Could Not Get Factory"
19943 msgstr "Non se puido obter o Factory"
19945 #: www/pm/calendar.php:108
19947 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
19948 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
19950 #: www/pm/calendar.php:125
19952 msgstr "Calendario"
19954 #: www/pm/calendar.php:140
19956 msgid "Task summary: %s"
19957 msgstr "Resumo da tarefa: %s"
19959 #: www/pm/calendar.php:143
19961 msgid "Task %d begins"
19962 msgstr "A tarefa %d comeza"
19964 #: www/pm/calendar.php:144
19966 msgid "Task %d ends"
19967 msgstr "A tarefa %d remata"
19969 #: www/pm/calendar.php:176
19973 #: www/pm/calendar.php:250
19977 #: www/pm/calendar.php:254
19981 #: www/pm/calendar.php:256
19982 msgid "Three month"
19983 msgstr "Tres meses"
19985 #: www/pm/calendar.php:258
19986 msgid "Current year"
19989 #: www/pm/calendar.php:260
19990 msgid "Coming year"
19991 msgstr "O próximo ano"
19993 #: www/pm/calendar.php:305
19994 msgid "today's date"
19995 msgstr "a data de hoxe"
19997 #: www/pm/calendar.php:309
19998 msgid "selected date"
19999 msgstr "a data seleccionada"
20001 #: www/pm/csv.php:48
20002 msgid "Upload data into the tasks"
20003 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas"
20005 #: www/pm/csv.php:79
20007 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
20008 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
20009 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using MS Excel."
20012 #: www/pm/csv.php:80
20013 msgid "Export tasks as a CSV file"
20016 #: www/pm/csv.php:84
20018 msgid "Export CSV file"
20019 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
20021 #: www/pm/csv.php:86
20022 msgid "Import tasks using a CSV file"
20025 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
20026 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
20027 msgstr "Escolla un ficheiro no formato .cvs correcto para subir."
20029 #: www/pm/csv.php:95
20031 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
20032 "ones present in the file."
20035 #: www/pm/csv.php:96
20036 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
20039 #: www/pm/csv.php:97
20041 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
20044 #: www/pm/csv.php:100
20045 msgid "Record Layout"
20048 #: www/pm/csv.php:104
20051 msgstr "Nome do ficheiro "
20053 #: www/pm/csv.php:109
20055 msgid "this is the ID in database"
20056 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
20058 #: www/pm/csv.php:113
20060 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
20061 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
20065 #: www/pm/csv.php:117
20066 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
20069 #: www/pm/csv.php:121
20071 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
20072 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
20076 #: www/pm/csv.php:125
20078 msgid "The summary or brief description"
20079 msgstr "Descrición detallada"
20081 #: www/pm/csv.php:129
20082 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
20085 #: www/pm/csv.php:133
20086 msgid "Duration in days"
20089 #: www/pm/csv.php:137
20091 msgid "Number of hours required to complete"
20092 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20094 #: www/pm/csv.php:141
20095 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20098 #: www/pm/csv.php:145
20099 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20102 #: www/pm/csv.php:149
20104 msgid "Percentage of completion"
20105 msgstr "Porcentaxe completado"
20107 #: www/pm/csv.php:153
20108 msgid "integers 1 to 5"
20111 #: www/pm/csv.php:157
20112 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
20115 #: www/pm/csv.php:161
20116 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
20119 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
20121 msgid "optional, same as above"
20122 msgstr "Esqueceu un parámetro "
20124 #: www/pm/csv.php:181
20125 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
20128 #: www/pm/csv.php:185
20129 msgid "optional, the ID used by the external application"
20132 #: www/pm/csv.php:189
20133 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
20136 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
20137 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
20138 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
20139 msgid "repetition of dependenton1"
20142 #: www/pm/deletetask.php:26
20143 msgid "Delete a Task"
20144 msgstr "Eliminar unha tarefa"
20146 #: www/pm/deletetask.php:37
20147 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
20148 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
20150 #: www/pm/detail_task.php:35
20151 msgid "Task Detail"
20152 msgstr "Detalles da tarefa"
20154 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
20156 msgid "Subscribe to task"
20157 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
20159 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
20160 msgid "Original Comment"
20161 msgstr "Comentario orixinal"
20163 #: www/pm/detail_task.php:148
20167 #: www/pm/format_csv.php:48
20169 msgid "Update CSV Format"
20170 msgstr "Actualizar "
20172 #: www/pm/format_csv.php:58
20175 msgstr "Actualizar "
20177 #: www/pm/format_csv.php:67
20180 msgstr "Nome completo "
20182 #: www/pm/format_csv.php:68
20186 #: www/pm/format_csv.php:71
20191 #: www/pm/format_csv.php:72
20192 msgid "Comma (char: “,”)"
20195 #: www/pm/format_csv.php:73
20196 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
20199 #: www/pm/format_csv.php:76
20203 #: www/pm/format_csv.php:77
20207 #: www/pm/format_csv.php:89
20209 msgid "Full/Normal"
20212 #: www/pm/format_csv.php:90
20213 msgid "In Full, the category is also exported."
20216 #: www/pm/format_csv.php:93
20217 msgid "Comma/Semi-colon"
20220 #: www/pm/format_csv.php:94
20221 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
20224 #: www/pm/format_csv.php:97
20225 msgid "Headers Included or not"
20228 #: www/pm/format_csv.php:98
20229 msgid "Add a line with the name of the fields at the fist line."
20232 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:73
20233 msgid "Gantt Chart"
20234 msgstr "Diagrama de Gantt"
20236 #: www/pm/ganttpage.php:61
20238 msgid "Error getting PTF: "
20239 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
20241 #: www/pm/ganttpage.php:66
20243 msgid "Error in PTF: "
20244 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
20246 #: www/pm/ganttpage.php:244
20248 msgid "task summary"
20249 msgstr "Resumo da tarefa"
20251 #: www/pm/ganttpage.php:245
20256 #: www/pm/ganttpage.php:246
20261 #: www/pm/ganttpage.php:247
20265 #: www/pm/ganttpage.php:248
20269 #: www/pm/ganttpage.php:249
20272 msgstr "Asignado a"
20274 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:55
20276 msgid "General Admin"
20277 msgstr "Discusión xeral"
20279 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:59
20281 msgid "View Subprojects"
20282 msgstr "Subproxecto"
20284 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:66
20287 msgstr "Engadir tarefa"
20289 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:86
20290 msgid "Import/Export CSV"
20293 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:146
20294 msgid "Not Started"
20295 msgstr "Non comezado"
20297 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
20298 msgid "Tasks That Depend on This Task"
20299 msgstr "Tarefas que dependen desta tarefa"
20301 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
20302 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
20303 msgstr "Ningunha tarefa depende desta tarefa"
20305 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
20306 msgid "Related Tracker Items"
20307 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
20309 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
20311 msgid "Artifact Summary"
20312 msgstr "Historial do proxecto"
20314 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
20315 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
20316 msgstr "Non se engadiu ningún elemento de rexistro relacionado"
20318 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
20319 msgid "Sort comments antichronologically"
20322 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
20323 msgid "Sort comments chronologically"
20326 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
20327 msgid "No Comments Have Been Added"
20328 msgstr "Non se engadiron comentarios"
20330 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
20331 msgid "Task Change History"
20332 msgstr "Historial dos cambios na tarefa"
20334 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
20335 msgid "No Changes Have Been Made"
20336 msgstr "Non se realizaron cambios"
20338 #: www/pm/index.php:56
20339 #, fuzzy, php-format
20340 msgid "Subprojects for %1$s"
20341 msgstr "Fonte de %1$s"
20343 #: www/pm/index.php:61
20345 msgid "No Subprojects Found"
20346 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
20348 #: www/pm/index.php:62
20349 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
20352 #: www/pm/index.php:63
20354 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
20358 #: www/pm/index.php:66
20359 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
20360 msgstr "Escolla un subproxecto e poderá navegar/editar/engadirlle tarefas."
20362 #: www/pm/mod_task.php:37
20363 msgid "Modify Task"
20364 msgstr "Modificar tarefa"
20366 #: www/pm/mod_task.php:101
20367 msgid "Delete this task"
20368 msgstr "Eliminar esta tarefa"
20370 #: www/pm/mod_task.php:191
20372 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
20375 "Debe elixir só as tarefas que deben estar completas para que poida comezar "
20378 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
20379 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
20380 msgid "Time tracking"
20381 msgstr "Seguimento temporal"
20383 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
20387 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
20391 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
20393 msgid "Import was Successful"
20394 msgstr "Actualizouse correctamente "
20396 #: www/pm/reporting/index.php:55
20397 msgid "Task Reporting System"
20398 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
20400 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
20401 msgid "Aging Report"
20402 msgstr "Informe de antigüidade"
20404 #: www/pm/reporting/index.php:62
20405 msgid "Report by Assignee"
20406 msgstr "Informe por responsábel"
20408 #: www/pm/reporting/index.php:63
20409 msgid "Report by Subproject"
20410 msgstr "Informe por subproxecto"
20412 #: www/pm/reporting/index.php:115
20413 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
20414 msgstr "Duración media (en días) das tarefas pechadas"
20416 #: www/pm/reporting/index.php:116
20417 msgid "Number of started tasks"
20418 msgstr "Número de tarefas comezadas"
20420 #: www/pm/reporting/index.php:177
20421 msgid "Number of tasks still not completed"
20422 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20424 #: www/pm/reporting/index.php:205
20425 msgid "Tasks By Category"
20426 msgstr "Tarefas por categoría"
20428 #: www/pm/reporting/index.php:206
20429 msgid "Open Tasks By Category"
20430 msgstr "Tarefas abertas por categoría"
20432 #: www/pm/reporting/index.php:207
20433 msgid "All Tasks By Category"
20434 msgstr "Todas as tarefas por categoría"
20436 #: www/pm/reporting/index.php:235
20437 msgid "Tasks By Assignee"
20438 msgstr "Tarefas por responsábel"
20440 #: www/pm/reporting/index.php:236
20441 msgid "Open Tasks By Assignee"
20442 msgstr "Tarefas abertas por responsábel"
20444 #: www/pm/reporting/index.php:237
20445 msgid "All Tasks By Assignee"
20446 msgstr "Todas as tarefas por responsábel"
20448 #: www/pm/reporting/index.php:238
20451 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
20452 "be counted for each of them."
20454 "<p>Teña en conta que a mesma tarefa pode estar asignada a varios técnicos. "
20455 "Esa tarefa contarase para cada un deles.</p>"
20457 #: www/pm/task.php:69
20462 #: www/pm/task.php:72
20464 msgid "Group Project ID"
20465 msgstr "Proxectos destacados"
20467 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
20468 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
20470 msgid "Could Not Get ProjectTask"
20471 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20473 #: www/pm/task.php:122
20475 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
20476 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20478 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
20479 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
20482 #: www/pm/task.php:151
20483 msgid "Task Created Successfully"
20484 msgstr "Creouse a tarefa correctamente"
20486 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
20487 msgid "Task Updated Successfully"
20488 msgstr "Actualizouse a tarefa correctamente"
20490 #: www/pm/task.php:287
20492 msgid "No task selected"
20493 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
20495 #: www/pm/task.php:313
20496 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
20497 msgstr "Engadiuse a relación co rexistro correctamente"
20499 #: www/pm/task.php:350
20500 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
20501 msgstr "Fallou a confirmación. A tarefa non se eliminou"
20503 #: www/pm/task.php:356
20504 msgid "Task Successfully Deleted"
20505 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
20507 #: www/pm/t_follow.php:36
20512 #: www/pm/t_follow.php:42
20513 msgid "no task with id :"
20516 #: www/pm/t_lookup.php:35
20519 msgstr "Id da tarefa"
20521 #: www/pm/t_lookup.php:41
20522 msgid "No Task with ID: "
20525 #: www/pm/uploadcsv.php:29
20527 msgid "Upload data into the tasks."
20528 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
20530 #: www/pm/uploadcsv.php:34
20534 #: www/pm/uploadcsv.php:35
20536 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
20537 "subproject with these uploaded from the CSV file."
20540 #: www/pm/uploadcsv.php:36
20542 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
20543 "Feature Requests, …) support that functionality."
20546 #: www/pm/uploadcsv.php:40
20548 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
20549 "inserted in the current subproject."
20551 "Esta páxina permítelle escoller un ficheiro, en formato .csv, e subilo para "
20552 "poder inserilo no subproxecto actual."
20554 #: www/project/admin/database.php:66
20555 msgid "Cannot add database entry"
20556 msgstr "Non se pode engadir unha entrada na base de datos"
20558 #: www/project/admin/database.php:69
20559 msgid "Database scheduled for creation"
20560 msgstr "Planificouse a base de datos para a súa creación"
20562 #: www/project/admin/database.php:139
20563 msgid "Database Information"
20564 msgstr "Información da base de datos"
20566 #: www/project/admin/database.php:144
20567 msgid "Click to confirm deletion"
20568 msgstr "prema para confirmar a eliminación"
20570 #: www/project/admin/database.php:165
20571 msgid "Add New Database"
20572 msgstr "Engadir unha base de datos nova"
20574 #: www/project/admin/database.php:166
20577 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
20578 "the details to the project administrators"
20580 "Ao premer en \"crear\" programarase a creación da base de datos e "
20581 "enviaráselle por correo electrónico os\tdetalles á administración do proxecto"
20583 #: www/project/admin/database.php:168
20584 msgid "Database Type"
20585 msgstr "Tipo de base de datos"
20587 #: www/project/admin/database.php:190
20588 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
20589 msgstr "Xa se asignou o número máximo de bases de datos de todos os tipos"
20591 #: www/project/admin/database.php:207
20593 msgstr "Tipo da BBDD"
20595 #: www/project/admin/database.php:209
20596 msgid "New Password"
20597 msgstr "Contrasinal novo"
20599 #: www/project/admin/database.php:210
20600 msgid "Confirm New"
20601 msgstr "Confirmar novo"
20603 #: www/project/admin/database.php:255
20604 msgid "Current Databases"
20605 msgstr "Bases de datos actuais"
20607 #: www/project/admin/database.php:255
20608 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
20609 msgstr "Non hai ningunha base de datos actualmente asignada a este grupo"
20611 #: www/project/admin/editimages.php:46
20612 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
20613 msgstr "ERRO - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
20615 #: www/project/admin/editimages.php:99
20617 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
20618 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
20620 #: www/project/admin/editimages.php:101
20621 msgid "Multimedia File Uploaded"
20622 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
20624 #: www/project/admin/editimages.php:118
20625 msgid "Both file name and description are required"
20626 msgstr "Son requiridos tanto o nome como a descrición do ficheiro"
20628 #: www/project/admin/editimages.php:137
20630 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
20631 msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
20633 #: www/project/admin/editimages.php:139
20634 msgid "Multimedia File Deleted"
20635 msgstr "Eliminouse un ficheiro multimedia"
20637 #: www/project/admin/editimages.php:144
20638 msgid "File description is required"
20639 msgstr "A descrición de ficheiro é requirida"
20641 #: www/project/admin/editimages.php:161
20643 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
20644 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
20646 #: www/project/admin/editimages.php:163
20647 msgid "Multimedia File Properties Updated"
20648 msgstr "Actualizáronse as propiedades "
20650 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
20651 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
20652 msgid "Edit Multimedia Data"
20653 msgstr "Editar os datos multimedia"
20655 #: www/project/admin/editimages.php:197
20658 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
20659 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
20660 "project multimedia data."
20662 "Pode almacenar ata %1$s MB de datos de multimedia (gráficos de mapas de bits "
20663 "e vectoriais, música e modelos de 3D) na base de datos. Empregue esta "
20664 "páxina para engadir ou eliminar os datos multimedia do seu proxecto."
20666 #: www/project/admin/editimages.php:222
20667 msgid "Replace with new file (optional)"
20668 msgstr "Substituír por un novo ficheiro (opcional)"
20670 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
20674 #: www/project/admin/editimages.php:236
20676 msgstr "Restabelecer"
20678 #: www/project/admin/editimages.php:246
20679 msgid "Add Multimedia Data"
20680 msgstr "Engadir datos multimedia"
20682 #: www/project/admin/editimages.php:250
20683 msgid "Local filename"
20684 msgstr "Nome de ficheiro local"
20686 #: www/project/admin/editimages.php:268
20688 msgstr "Dimensións"
20690 #: www/project/admin/editimages.php:290
20694 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20696 msgid "Trove Update Success"
20697 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
20699 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20701 msgid "Edit Trove Categorization"
20702 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20704 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20706 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20707 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20708 "simply select “None Selected”."
20711 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20713 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20714 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20715 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20718 "IMPORTANTE: Os proxectos débense categorizar na localización máis específica "
20719 "dispoñíbel na árbore. A categorización nunha categoría específica E MÁIS "
20720 "nunha categoría superior fará que só se acepte a categorización máis "
20723 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20724 msgid "Update All Category Changes"
20725 msgstr "Actualizar todos os cambios de categoría"
20727 #: www/project/admin/history.php:40
20728 #, fuzzy, php-format
20729 msgid "Project History of %s"
20730 msgstr "Historial do proxecto"
20732 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20733 msgid "Project information updated"
20734 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
20736 #: www/project/admin/index.php:112
20737 #, fuzzy, php-format
20738 msgid "Project Information for %s"
20739 msgstr "Información do proxecto"
20741 #: www/project/admin/index.php:119
20742 msgid "Misc. Project Information"
20743 msgstr "Diferente información do proxecto"
20745 #: www/project/admin/index.php:123
20746 msgid "Group shell (SSH) server:"
20747 msgstr "Servidor de intérprete de orde (SSH) do grupo:"
20749 #: www/project/admin/index.php:124
20750 msgid "Group directory on shell server:"
20751 msgstr "Directorio do grupo no servidor do intérprete de ordes:"
20753 #: www/project/admin/index.php:125
20755 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20757 "Directorio da web do proxecto no servidor de intérprete de ordes: "
20759 #: www/project/admin/index.php:134
20761 msgid "Descriptive Project Name"
20762 msgstr "Nome descritivo do grupo"
20764 #: www/project/admin/index.php:141
20766 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20768 "Descrición curta (máximo 255 caracteres, o HTML eliminarase da descrición)"
20770 #: www/project/admin/index.php:150
20772 msgid "Project tags"
20773 msgstr "Totais do proxecto "
20775 #: www/project/admin/index.php:152
20776 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20779 #: www/project/admin/index.php:159
20780 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20783 #: www/project/admin/index.php:192
20785 msgid "Trove Categorization"
20786 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20788 #: www/project/admin/index.php:194
20791 msgstr "Editar rol"
20793 #: www/project/admin/index.php:197
20794 msgid "Homepage Link"
20795 msgstr "Ligazón á páxina de inicio"
20797 #: www/project/admin/index.php:260
20799 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20800 "submissions will be sent"
20802 "Se o desexa, pode introducir os enderezos de correo predeterminados aos que "
20803 "se enviarán os novos envíos"
20805 #: www/project/admin/index.php:261
20806 msgid "New Document Submissions"
20807 msgstr "Envíos de documentos novos"
20809 #: www/project/admin/index.php:263
20810 msgid "(send on all updates)"
20811 msgstr "(enviar en todas as actualizacións)"
20813 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20814 #: www/project/admin/users.php:283
20815 msgid "Add Users From List"
20816 msgstr "Engadir usuarios dende a lista"
20818 #: www/project/admin/massadd.php:71
20820 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20821 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20822 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20824 "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
20825 "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
20826 "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
20828 #: www/project/admin/massadd.php:77
20830 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20833 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa que quere engadir."
20835 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20836 msgid "No Matching Users Found"
20837 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidentes"
20839 #: www/project/admin/massadd.php:116
20843 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20847 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20848 msgid "No IDs Were Passed"
20851 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20852 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20853 msgstr "Escolla o rol de cada usuario e prema "Engadir todos"."
20855 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20857 msgstr "Engadir todos"
20859 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20860 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20863 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20865 msgid "Users and permissions"
20866 msgstr "Actualizar permisos"
20868 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20870 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20871 "Add / Remove member."
20874 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20879 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20880 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20883 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20884 msgid "Project History"
20885 msgstr "Historial do proxecto"
20887 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20889 msgid "Show the significant change of your project."
20891 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
20893 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20895 msgstr "Publicar postos de traballo"
20897 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20898 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20901 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20903 msgstr "Editar postos de traballo"
20905 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20906 msgid "Edit already created available position in your project."
20909 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
20913 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
20914 msgid "Database Admin"
20915 msgstr "Administración da base de datos"
20917 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
20919 "This log will show who made significant changes to your project and when"
20921 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
20923 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
20925 msgstr "Sen cambios"
20927 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
20929 msgid "Failed to find namespace for database"
20930 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
20932 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
20934 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
20935 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
20936 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
20937 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
20938 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
20939 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
20940 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
20941 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
20942 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
20943 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
20944 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
20945 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
20947 "<strong>NOTA:</strong><dl><dt><strong>Os administradores de proxectos (en "
20948 "negra)</strong></dt><dd>poden acceder a esta páxina e outras páxinas de "
20949 "administración de proxectos</dd><dt><strong>Os técnicos de lanzamentos</"
20950 "strong></dt><dd>poden facer lanzamentos de ficheiros (calquera administrador "
20951 "de proxecto tamén é técnico de lanzamento)</dd><dt>Ós<strong>técnicos de "
20952 "ferramentas (T)</strong></dt><dd>pódenselle asignar erros/tarefas/Parches</"
20953 "dd><dt>Os<strong>Administradores de ferramentas (A)</strong></dt><dd>poden "
20954 "facer cambios a erros/tarefas/parches así como usar as páxinas de /"
20955 "nomeDeFerramenta/admin</dd><dt><strong>Sen permiso nas ferramentas (N/A)</"
20956 "strong></dt><dd>Os desenvolvedores non teñen permisos específicos "
20957 "(actualmente isto equivale a '-')</dd><dt><strong>Moderadores</strong> "
20958 "(foros)</dt><dd>poden eliminar mensaxes dos foros do proxecto</"
20959 "dd><dt>Os<strong>editores</strong> (xestor de documentos)</dt><dd>poden "
20960 "subir/editar/eliminar documentación do proxecto.</dd></dl>"
20962 #: www/project/admin/roledelete.php:52
20963 msgid "You can't delete a global role from here."
20966 #: www/project/admin/roledelete.php:56
20967 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
20970 #: www/project/admin/roledelete.php:68
20972 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
20976 #: www/project/admin/roledelete.php:74
20977 #, fuzzy, php-format
20978 msgid "Permanently Delete Role %s"
20979 msgstr "Eliminar permanentemente "
20981 #: www/project/admin/roledelete.php:77
20982 #, fuzzy, php-format
20983 msgid "You are about to permanently delete role %s"
20984 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
20986 #: www/project/admin/roleedit.php:109
20990 #: www/project/admin/roleedit.php:113
20993 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
20994 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
20995 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
20996 "will have it too."
20998 "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que cada "
20999 "membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o observador ten "
21000 "acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol do proxecto."
21002 #: www/project/admin/roleedit.php:131
21004 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
21005 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
21007 #: www/project/admin/tools.php:97
21008 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
21011 #: www/project/admin/tools.php:108
21012 #, fuzzy, php-format
21013 msgid "Tools for %s"
21014 msgstr "Foros para %1$s"
21016 #: www/project/admin/tools.php:115
21018 msgid "Active Tools"
21021 #: www/project/admin/tools.php:152
21022 msgid "Use Project Activity"
21023 msgstr "Usar actividade do proxecto"
21025 #: www/project/admin/tools.php:165
21027 msgstr "Usar os foros"
21029 #: www/project/admin/tools.php:178
21031 msgid "Use Trackers"
21032 msgstr "Usar o rexistro"
21034 #: www/project/admin/tools.php:191
21035 msgid "Use Mailing Lists"
21036 msgstr "Usar as listas de correo"
21038 #: www/project/admin/tools.php:204
21043 #: www/project/admin/tools.php:217
21045 msgid "Use Documents"
21046 msgstr "Documentos"
21048 #: www/project/admin/tools.php:230
21049 msgid "Use Surveys"
21050 msgstr "Usar as enquisas"
21052 #: www/project/admin/tools.php:243
21054 msgstr "Usar as novas"
21056 #: www/project/admin/tools.php:256
21058 msgid "Use Source Code"
21059 msgstr "IP de orixe"
21061 #: www/project/admin/tools.php:269
21062 msgid "Use File Release System"
21063 msgstr "Usar o sistema de liberación de ficheiros"
21065 #: www/project/admin/tools.php:282
21067 msgstr "Usar o FTP"
21069 #: www/project/admin/tools.php:291
21070 msgid "Use Statistics"
21071 msgstr "Usar as estatísticas"
21073 #: www/project/admin/tools.php:315
21075 msgstr "Administración de ferramentas"
21077 #: www/project/admin/tools.php:318
21079 msgid "Forums Admin"
21080 msgstr "Administración do foro "
21082 #: www/project/admin/tools.php:321
21084 msgid "Trackers Admin"
21085 msgstr "Administración do rexistro "
21087 #: www/project/admin/tools.php:324
21089 msgid "Mailing Lists Admin"
21090 msgstr "Listas de correo"
21092 #: www/project/admin/tools.php:330
21094 msgid "Documents Admin"
21095 msgstr "Documentos"
21097 #: www/project/admin/tools.php:333
21099 msgid "Survey Admin"
21100 msgstr "Administración de enquisas"
21102 #: www/project/admin/tools.php:336
21105 msgstr "Administración de novas"
21107 #: www/project/admin/tools.php:339
21109 msgid "Source Code Admin"
21110 msgstr "IP de orixe"
21112 #: www/project/admin/tools.php:342
21114 msgid "File Release System Admin"
21115 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
21117 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
21118 #: www/project/admin/users.php:152
21120 msgid "Role not selected"
21121 msgstr "Seleccionouse rexeitar "
21123 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
21125 msgid "Member Added Successfully"
21126 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
21128 #: www/project/admin/users.php:132
21130 msgid "Member Removed Successfully"
21131 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
21133 #: www/project/admin/users.php:145
21135 msgid "Member Updated Successfully"
21136 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
21138 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
21140 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
21141 msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
21143 #: www/project/admin/users.php:178
21148 #: www/project/admin/users.php:189
21150 msgid "Role linked successfully"
21151 msgstr "Eliminouse correctamente"
21153 #: www/project/admin/users.php:202
21155 msgid "Role unlinked successfully"
21156 msgstr "Eliminouse correctamente"
21158 #: www/project/admin/users.php:212
21159 #, fuzzy, php-format
21160 msgid "Members of %s"
21163 #: www/project/admin/users.php:224
21165 msgid "Pending Membership Requests"
21166 msgstr "Peticións pendentes"
21168 #: www/project/admin/users.php:246
21172 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
21173 #: www/project/admin/users.php:278
21178 #: www/project/admin/users.php:289
21180 msgid "Current Project Members"
21181 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21183 #: www/project/admin/users.php:358
21184 msgid "Grant extra role"
21187 #: www/project/admin/users.php:398
21189 msgid "Edit Permissions"
21190 msgstr "Actualizar permisos"
21192 #: www/project/admin/users.php:429
21193 msgid "Edit Observer"
21194 msgstr "Editar observador"
21196 #: www/project/admin/users.php:433
21197 msgid "Currently used external roles"
21200 #: www/project/admin/users.php:448
21202 msgid "Unlink Role"
21203 msgstr "Editar rol"
21205 #: www/project/admin/users.php:457
21206 msgid "Available external roles"
21209 #: www/project/admin/users.php:478
21210 msgid "Link external role"
21213 #: www/project/admin/vhost.php:59
21214 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
21215 msgstr "O servidor virtual programouse para a súa creación."
21217 #: www/project/admin/vhost.php:65
21219 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
21220 msgstr "Non é un nome de máquina válido - %1$s"
21222 #: www/project/admin/vhost.php:96
21223 msgid "VHOST deleted"
21224 msgstr "Eliminouse o VHOST"
21226 #: www/project/admin/vhost.php:103
21227 msgid "Virtual Host Management"
21228 msgstr "Xestión do servidor virtual "
21230 #: www/project/admin/vhost.php:105
21232 msgid "Add New Virtual Host"
21233 msgstr "Engadir un host virtual "
21235 #: www/project/admin/vhost.php:108
21238 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
21239 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
21240 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
21243 #: www/project/admin/vhost.php:112
21246 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
21247 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
21248 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
21251 #: www/project/admin/vhost.php:120
21252 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
21253 msgstr "Novo servidor virtual <em>(p. ex. vhost.org)</em>"
21255 #: www/project/admin/vhost.php:154
21256 msgid "No VHOSTs defined"
21257 msgstr "Non se definiu ningún VHOST"
21259 #: www/project/index.php:35
21261 msgid "A project must be specified for this page."
21262 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
21264 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
21265 msgid "Project Member List"
21266 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21268 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
21270 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
21271 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
21273 "Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte co "
21274 "seu administrador, en negra no texto inferior."
21276 #: www/project/memberlist.php:49
21281 #: www/project/memberlist.php:51
21283 msgid "Role(s)/Position(s)"
21284 msgstr "Rol/posición"
21286 #: www/project/memberlist.php:53
21287 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
21289 msgstr "Habelencias "
21291 #: www/project/report/index.php:134
21293 msgstr "Desenvolvedor"
21295 #: www/project/report/index.php:137
21296 msgid "Last Modified"
21297 msgstr "Modificado por última vez"
21299 #: www/project/report/index.php:153
21300 #, fuzzy, php-format
21304 #: www/project/request.php:49
21305 msgid "Your request has been submitted."
21306 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
21308 #: www/project/request.php:54
21309 msgid "Request to join project"
21310 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
21312 #: www/project/request.php:63
21314 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21315 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
21317 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21318 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
21320 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. O "
21321 "administrador enviaralle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou non "
21324 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. Os "
21325 "administradores enviaranlle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou "
21328 #: www/project/request.php:66
21329 msgid "You must send a comment to the administrator:"
21330 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
21331 msgstr[0] "Se desexar, pode enviarlle un comentario ao administrador:"
21332 msgstr[1] "Se desexar, pode enviarlle un comentario aos administradores:"
21334 #: www/project/stats/index.php:95
21336 msgid "Project Statistics"
21337 msgstr "Usar as estatísticas"
21339 #: www/project/stats/index.php:104 www/reporting/projectact.php:70
21340 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
21341 #: www/tracker/reporting/index.php:128
21345 #: www/project/stats/index.php:121 www/tracker/reporting/index.php:147
21346 #: www/tracker/reporting/index.php:151
21348 msgid "Error during graphic computation."
21349 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
21351 #: www/register/index.php:49
21354 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
21358 #: www/register/index.php:136
21359 msgid "Registration complete"
21360 msgstr "Completouse o rexistro"
21362 #: www/register/index.php:140
21365 "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 hours, "
21366 "you will receive notification of their decision and further instructions."
21368 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21369 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro."
21371 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:161
21373 msgid "Thank you for choosing %1$s."
21374 msgstr "Grazas por elixir %1$s."
21376 #: www/register/index.php:155
21377 #, fuzzy, php-format
21378 msgid "Approval Error: %1$s"
21379 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
21381 #: www/register/index.php:158
21384 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
21385 "containing further information shortly."
21387 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21388 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro.<p/"
21389 ">Grazas por elixir %1$s"
21391 #: www/register/index.php:177
21393 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
21394 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
21395 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
21397 "Para rexistrar un proxecto, debe escribir a súa información básica. Por "
21398 "favor, lea con atención as descricións e introduza datos completos e "
21399 "exhaustivos. Todos os campos inferiores son obrigatorios."
21401 #: www/register/index.php:184
21403 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
21404 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 character "
21407 "Debería comezar especificando o nome do proxecto. O “nome completo” é "
21408 "descritivo, e non ten ningunha restrición arbitraria (exceptuando un límite "
21409 "de 40 caracteres)."
21411 #: www/register/index.php:194
21413 msgid "Project Purpose And Summarization"
21414 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
21416 #: www/register/index.php:196
21419 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
21420 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
21421 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
21422 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
21423 "description will not be used as a public description of your project. It "
21424 "must be written in English."
21426 "Proporcione unha descrición detallada e exacta do seu proxecto e de que "
21427 "recursos de %1$s pensa usar, e de que maneira. Esta descrición será a base "
21428 "para aprobar ou rexeitar o aloxamento deste proxecto en %1$s e máis tarde, "
21429 "usarase para asegurármonos de que emprega os recursos da maneira adecuada. "
21430 "Esta descrición non se usará como descrición pública do seu proxecto. Debe "
21431 "estar escrita en inglés."
21433 #: www/register/index.php:204
21435 msgid "Project Public Description"
21436 msgstr "Vida do proxecto "
21438 #: www/register/index.php:206
21440 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
21441 "Summary page, in search results, etc."
21443 "Esta é a descrición do seu proxecto que se mostrará na páxina de resumo do "
21444 "proxecto, nos resultados de buscas, etc."
21446 #: www/register/index.php:214
21448 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
21449 "for your project."
21452 #: www/register/index.php:215
21454 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
21455 "places around the site. They are:"
21458 #: www/register/index.php:217
21460 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
21461 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21463 #: www/register/index.php:218
21464 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
21467 #: www/register/index.php:219
21469 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
21472 #: www/register/index.php:220
21473 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
21476 #: www/register/index.php:221
21478 msgid "must be a valid Unix username;"
21479 msgstr "O nome unix non é válido"
21481 #: www/register/index.php:222
21482 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
21485 #: www/register/index.php:223
21487 msgid "Unix name will never change for this project;"
21488 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21490 #: www/register/index.php:225
21492 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
21493 "things, including:"
21496 #: www/register/index.php:227
21498 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
21501 #: www/register/index.php:228
21502 msgid "the URL of your source code repository,"
21505 #: www/register/index.php:230
21507 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
21510 #: www/register/index.php:232
21511 msgid "search engines throughout the site."
21514 #: www/register/index.php:245
21516 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
21517 "at all). Please select the SCM system you want to use."
21519 "Pode escoller entre diferentes sistemas de xestión de código para o seu "
21520 "proxecto, pero só un. Escolla o sistema de xestión de código que quere usar."
21522 #: www/register/index.php:248 www/register/index.php:250
21527 #: www/register/index.php:264
21529 msgid "Project template"
21530 msgstr "Árbore de proxectos"
21532 #: www/register/index.php:271
21535 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
21536 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
21537 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
21538 "same set of enabled plugins, and so on)."
21541 #: www/register/index.php:273 www/register/index.php:293
21543 msgid "Start from empty project"
21544 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
21546 #: www/register/index.php:275
21549 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
21550 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
21551 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
21554 #: www/register/index.php:287
21557 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
21558 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
21559 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
21560 "enabled plugins, and so on)."
21563 #: www/register/index.php:299
21566 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
21567 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
21571 #: www/register/index.php:306
21573 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
21576 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
21580 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
21581 msgid "User Activity"
21582 msgstr "Actividade de usuario"
21584 #: www/reporting/index.php:54
21585 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21587 "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
21588 "documentos, descargas"
21590 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
21591 msgid "Project Activity"
21592 msgstr "Actividade do proxecto"
21594 #: www/reporting/index.php:61
21595 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21597 "Informes de todo o sistema: rexistros, tarefas, foros, xestión de "
21598 "documentos, descargas"
21600 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
21601 msgid "Tool Pie Graphs"
21602 msgstr "Gráficas de torta de ferramentas"
21604 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
21605 msgid "Site-Wide Activity"
21606 msgstr "Actividade de todo o sistema"
21608 #: www/reporting/index.php:71
21609 msgid "Individual User Time Report (graph)"
21610 msgstr "Informe de horas de usuario (gráfico)"
21612 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
21613 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
21617 #: www/reporting/index.php:72
21618 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
21619 msgstr "Informe temporal por proxectos individuais (gráfico)"
21621 #: www/reporting/index.php:73
21622 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
21623 msgstr "Informe de horas de todo o sistema (gráfico)"
21625 #: www/reporting/index.php:74
21626 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
21627 msgstr "Horas totais de todo o sistema (gráfico)"
21629 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
21630 msgid "User Summary Report"
21631 msgstr "Informe do resumo do usuario"
21633 #: www/reporting/index.php:82
21634 msgid "Administrative"
21635 msgstr "Administrativo"
21637 #: www/reporting/index.php:84
21638 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
21639 msgstr "Iniciar / reconstruír as táboas de informes"
21641 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
21642 msgid "Manage Time Tracker Categories"
21643 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
21645 #: www/reporting/projecttime.php:62
21646 msgid "Time Tracking By Project"
21647 msgstr "Seguimento de horas por proxecto"
21649 #: www/reporting/rebuild.php:42
21651 msgid "Successfully Rebuilt"
21652 msgstr "Eliminouse correctamente "
21654 #: www/reporting/rebuild.php:47
21656 msgid "Reporting System Initialization"
21657 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
21659 #: www/reporting/rebuild.php:50
21661 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
21662 "to rebuild the reporting tables."
21665 #: www/reporting/rebuild.php:53
21667 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
21668 "am Sure” box and click the button below."
21671 #: www/reporting/rebuild.php:56
21672 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
21675 #: www/reporting/rebuild.php:67
21676 msgid "Press ONLY ONCE"
21677 msgstr "Prema só UNHA VEZ"
21679 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
21680 msgid "Site-Wide Time Tracking"
21681 msgstr "Seguimento temporal de todo o sistema"
21683 #: www/reporting/timeadd.php:70
21685 msgid "Internal error: delete: "
21686 msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
21688 #: www/reporting/timeadd.php:121
21690 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
21691 msgstr "Entradas de horas para a semana que comeza en %s"
21693 #: www/reporting/timeadd.php:141
21694 msgid "Project/Task"
21695 msgstr "Proxecto/tarefa"
21697 #: www/reporting/timeadd.php:143
21698 msgid "Hours worked"
21701 #: www/reporting/timeadd.php:187
21702 msgid "Total Hours"
21703 msgstr "Total de horas"
21705 #: www/reporting/timeadd.php:193
21707 msgstr "Engadir unha entrada"
21709 #: www/reporting/timeadd.php:194
21712 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
21713 "Task and category to record your time in."
21715 "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, terá "
21716 "que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
21718 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
21719 msgid "Change Week"
21720 msgstr "Cambiar semana"
21722 #: www/reporting/timeadd.php:223
21723 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21724 msgstr "Elixir unha semana para gravar ou editar as súas horas."
21726 #: www/reporting/timeadd.php:225
21728 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21731 "Despois de elixir unha semana, pediráselle que elixa un proxecto ou "
21732 "subproxecto no xestor de tarefas."
21734 #: www/reporting/timeadd.php:228
21735 msgid "Week Starting"
21736 msgstr "Semana de inicio"
21738 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21739 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21741 msgid "Update Successful"
21742 msgstr "Actualizouse correctamente "
21744 #: www/reporting/timecategory.php:69
21746 msgstr "Código temporal"
21748 #: www/reporting/timecategory.php:83
21750 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21751 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21754 "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando se "
21755 "completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían “reunión”, "
21756 "“programación”, “probas”."
21758 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21760 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21763 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere informar."
21765 #: www/reporting/usersummary.php:66
21767 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21768 "with an open date in that range."
21770 "Elixa o rango nos menús despregábeis. O informe relacionará todas as tarefas "
21771 "cunha data de apertura nese rango."
21773 #: www/reporting/usersummary.php:73
21774 msgid "Task Status"
21775 msgstr "Estado da tarefa"
21777 #: www/reporting/usersummary.php:100
21778 msgid "No matches found"
21779 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
21781 #: www/reporting/usersummary.php:106
21783 msgstr "Horas acumuladas"
21785 #: www/reporting/usersummary.php:107
21787 msgstr "Horas restantes"
21789 #: www/reporting/usertime.php:62
21790 msgid "User Time Reporting"
21791 msgstr "Informe de horas de usuario"
21793 #: www/scm/admin/index.php:66
21795 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21798 #: www/scm/admin/index.php:80
21801 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21804 #: www/scm/admin/index.php:153
21806 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21807 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21809 "Nota: Cambiar o repositorio non elimina o repositorio anterior. Só afecta á "
21810 "información mostrada no separador do sistema de xestión de código."
21812 #: www/scm/admin/index.php:169
21813 msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
21815 "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún plugin "
21818 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21820 msgid "View Source Code"
21821 msgstr "IP de orixe"
21823 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21825 msgid "Online Source code browsing"
21826 msgstr "IP de orixe"
21828 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21829 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21832 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21833 msgid "Administration page : enable / disable options"
21836 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21837 msgid "Commits By User"
21838 msgstr "Envíos por usuario"
21840 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21842 msgid "No commits during this period."
21843 msgstr "Abandonando o proxecto"
21845 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21847 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21848 "next few minutes."
21850 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
21853 #: www/scm/index.php:45
21855 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21856 "configure one using the Administration submenu."
21859 #: www/scm/index.php:48
21860 #, fuzzy, php-format
21861 msgid "Source Code Repository for %s"
21862 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
21864 #: www/scm/reporting/index.php:35
21866 msgid "SCM Repository Reporting"
21867 msgstr "Repositorio de SCM "
21869 #: www/scm/reporting/index.php:37
21871 msgid "Commits Over Time"
21872 msgstr "Envíos por usuario"
21874 #: www/scm/reporting/index.php:42
21876 msgid "Commits Last 30 Days"
21877 msgstr "Sen acceso "
21879 #: www/scm/reporting/index.php:47
21881 msgid "Commits Last 90 Days"
21882 msgstr "Sen acceso "
21884 #: www/scm/reporting/index.php:52
21885 msgid "Commits Last 365 Days"
21888 #: www/scm/viewvc.php:95
21889 #, fuzzy, php-format
21890 msgid "Could not open script %s."
21891 msgstr "Non se puido obter autorización."
21893 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21894 msgid "This project's documents"
21895 msgstr "Os documentos deste proxecto"
21897 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21901 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21902 msgid "This project's forums"
21903 msgstr "Os foros deste proxecto"
21905 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21906 msgid "This project's releases"
21907 msgstr "As publicacións deste proxecto"
21909 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21910 msgid "This project's news"
21911 msgstr "As novas deste proxecto"
21913 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21914 msgid "This project's tasks"
21915 msgstr "As tarefas deste proxecto"
21917 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
21918 msgid "This project's trackers"
21919 msgstr "Os rexistros deste proxecto"
21921 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
21922 msgid "Error: Under min length search"
21923 msgstr "Erro: busca máis curta que a lonxitude mínima"
21925 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
21926 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
21927 msgid "Forum Search Results"
21928 msgstr "Resultado da procura no foro"
21930 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
21931 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
21932 msgid "Tracker Search Results"
21933 msgstr "Resultado da procura no rexistro"
21935 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
21936 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
21937 msgid "Task Search Results"
21938 msgstr "Resultado da procura nas tarefas"
21940 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
21941 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
21942 msgid "Documentation Search Results"
21943 msgstr "Resultado da procura na documentación"
21945 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
21946 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
21947 msgid "Files Search Results"
21948 msgstr "Resultado da procura nos ficheiros"
21950 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
21951 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
21952 msgid "News Search Results"
21953 msgstr "Resultado da procura nas novas"
21955 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:190
21957 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
21960 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:196
21961 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:222
21965 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:197
21966 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:223
21967 msgid "No sections available (check your permissions)"
21968 msgstr "Non hai ningunha sección dispoñíbel (comprobe os seus permisos) "
21970 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:343
21971 msgid "with all words"
21972 msgstr "Con todas as palabras "
21974 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
21975 msgid "with one word"
21976 msgstr "con unha palabra"
21978 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:393
21983 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
21985 msgid "Search for documents"
21986 msgstr "Buscar nos documentos"
21988 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
21989 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
21990 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
21994 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21995 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:51
21998 msgstr "Data da publicación"
22000 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
22001 #, fuzzy, php-format
22002 msgid "%s Search Results"
22003 msgstr "Resultado da procura nas novas"
22005 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
22007 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
22010 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
22012 msgid "People Search"
22013 msgstr "Busca global"
22015 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
22017 msgid "Project Search"
22018 msgstr "Nome do proxecto"
22020 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
22024 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
22025 msgid "Search the entire project"
22026 msgstr "Procurar en todo o proxecto"
22028 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
22032 #: www/search/index.php:82
22033 msgid "Error: Invalid search"
22034 msgstr "Erro – a procura non é válida"
22036 #: www/sendmessage.php:33
22039 msgstr "Enderezo: "
22041 #: www/sendmessage.php:33
22044 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
22046 #: www/sendmessage.php:50
22048 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
22049 msgstr "Só pode enviar aos enderezos de @<em>%1$s</em>."
22051 #: www/sendmessage.php:68
22053 msgstr "Texto da mensaxe "
22055 #: www/sendmessage.php:84 www/sendmessage.php:95
22059 #: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96
22060 msgid "Message has been sent"
22061 msgstr "Enviouse a mensaxe"
22063 #: www/sendmessage.php:123
22064 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
22067 #: www/sendmessage.php:127
22069 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
22073 #: www/sendmessage.php:131
22075 "<b>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</b> Did you read the site documentation? Did "
22076 "you include your <b>user_id</b> and <b>user_name?</b> If you are writing "
22077 "about a project, include your <b>project id</b> (<b>group_id</b>) and "
22078 "<b>Project Name</b>."
22080 "<b>Se está a escribir solicitando axuda:</b> Leu a documentación do sitio? "
22081 "Incluíu o seu <b>ID de usuario</b> e o seu <b>nome de usuario</b>? Se "
22082 "escribe en relación cun proxecto, inclúa o seu <b>ID do proxecto</b>(<b>ID "
22083 "do grupo</b> e o <b>nome do proxecto</b>."
22085 #: www/sendmessage.php:141
22087 msgstr "O seu nome"
22089 #: www/sendmessage.php:145
22090 msgid "Your Email Address"
22091 msgstr "O seu enderezo de correo "
22093 #: www/sendmessage.php:157
22094 msgid "Send Message"
22095 msgstr "Enviar mensaxe"
22097 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
22098 msgid "Submit A New Snippet"
22099 msgstr "Enviar un fragmento de código novo "
22101 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
22102 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
22103 msgstr "Erro – non se especificou un id de versión de fragmento de código."
22105 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
22106 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
22108 "Erro – só o creador dunha versión de paquete pode engadirlle fragmentos de "
22111 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
22112 msgid "Error: snippet doesn't exist"
22113 msgstr "Erro – este fragmento de código non existe"
22115 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
22116 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
22117 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
22118 msgid "Back To Add Page"
22119 msgstr "Volver para engadir unha páxina - Volver á páxina de engadir - ?"
22121 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
22122 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
22124 "Erro – este fragmento de código xa se engadiu con anterioridade a este "
22127 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
22128 #: www/snippet/submit.php:74
22129 msgid "Error doing snippet version insert"
22131 "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE CÓDIGO! "
22133 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
22134 msgid "Snippet Version Added Successfully."
22135 msgstr "Engadiuse a versión de fragmento de código correctamente. "
22137 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
22138 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
22139 #: www/snippet/submit.php:81
22140 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
22141 msgstr "Volva atrás e cubra toda a información"
22143 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
22145 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
22147 "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
22148 "paquete sucesivamente."
22150 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
22152 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
22153 "specific version of a snippet on the browse pages."
22155 "Un “ID de versión de fragmento de código” é un ID único que se amosa xunto "
22156 "coas versións específicas dun fragmento de código nas páxinas de navegación."
22158 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
22159 msgid "Add This Snippet Version ID:"
22160 msgstr "Engadir este ID de versión de fragmento de código: "
22162 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
22163 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
22164 #: www/snippet/submit.php:144
22165 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
22166 msgstr "Asegúrese de completar toda a información e de que é exacta "
22168 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
22169 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
22170 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
22171 msgstr "Aínda non hai ningún fragmento de código neste paquete "
22173 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
22174 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
22175 msgid "Snippets In This Package"
22176 msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
22178 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
22179 msgid "New snippet version"
22180 msgstr "Nova versión do fragmento de código"
22182 #: www/snippet/addversion.php:84
22184 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
22185 "enough to share with others, please do so."
22187 "Se modificou unha versión dun fragmento e xulga que é tan importante como "
22188 "para a compartilo, por favor, fágao."
22190 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
22191 msgid "Paste the Code Here"
22192 msgstr "Pegue o código aquí"
22194 #: www/snippet/addversion.php:127
22195 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
22196 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22198 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
22199 msgid "Error doing snippet package version insert"
22201 "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
22203 #: www/snippet/addversion.php:155
22204 msgid "New snippet package"
22205 msgstr "Novo paquete de fragmento"
22207 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
22208 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
22209 msgstr "Engadiuse a versión do paquete de fragmentos correctamente."
22211 #: www/snippet/addversion.php:165
22212 msgid "Add snippet to package"
22213 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
22215 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
22217 msgstr "IMPORTANTE!"
22219 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
22221 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
22222 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
22223 "you leave this page."
22225 "Se se abrir unha nova ventá, empréguea a para engadir fragmentos ao paquete. "
22226 "Se non se abrir, empregue a ligazón seguinte para engadir o seu paquete "
22227 "ANTES de saír esta páxina."
22229 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
22230 #: www/snippet/package.php:109
22231 msgid "Add snippets to package"
22232 msgstr "Engadir fragmentos ao paquete"
22234 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
22236 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
22237 "then add them using the new window link shown above."
22239 "<strong>Navegue pola biblioteca </strong> para buscar os fragmentos que "
22240 "quere engadir e despois engádaos coa ligazón da ventá nova que se amosa "
22243 #: www/snippet/addversion.php:207
22245 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
22246 "enough to share with others, please do so."
22248 "Se modificou unha versión dun paquete e se xulga que é tan importante como "
22249 "para a compartir, por favor, fágao."
22251 #: www/snippet/addversion.php:236
22252 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
22253 msgstr "Erro, erro – manipulou o URL ou o formulario??"
22255 #: www/snippet/browse.php:48 www/snippet/detail.php:43
22256 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
22257 #: www/snippet/index.php:101
22258 msgid "Snippet Library"
22259 msgstr "Biblioteca de fragmentos"
22261 #: www/snippet/browse.php:61
22263 msgid "Snippets by language: %1$s"
22264 msgstr "Fragmentos por idioma: %1$s"
22266 #: www/snippet/browse.php:68
22268 msgid "Snippets by category: %1$s"
22269 msgstr "Fragmentos por categoría: %1$s"
22271 #: www/snippet/browse.php:70
22272 msgid "Error: bad url?"
22273 msgstr "Erro – será incorrecto o url?"
22275 #: www/snippet/browse.php:79
22276 msgid "No snippets found"
22277 msgstr "Non se achou ningún fragmento"
22279 #: www/snippet/browse.php:83 www/snippet/detail.php:63
22280 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
22282 msgstr "ID de fragmento"
22284 #: www/snippet/browse.php:85
22288 #: www/snippet/browse.php:92
22289 msgid "Packages Of Snippets"
22290 msgstr "Paquetes de fragmentos"
22292 #: www/snippet/browse.php:107
22294 msgstr "Fragmentos"
22296 #: www/snippet/delete.php:142
22298 msgid "Error: mangled URL?"
22299 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22301 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
22302 msgid "Error: no versions found"
22303 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
22305 #: www/snippet/detail.php:60
22306 msgid "Versions Of This Snippet:"
22307 msgstr "Versións deste fragmento:"
22309 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
22310 msgid "Download Version"
22311 msgstr "Descargar versión"
22313 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
22314 msgid "Date Posted"
22315 msgstr "Data de publicación"
22317 #: www/snippet/detail.php:87
22318 msgid "Changes since last version:"
22319 msgstr "Cambios desde a última versión:"
22321 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
22323 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
22325 "Descargue unha versión de texto deste código ao premer "descargar "
22328 #: www/snippet/detail.php:106
22329 msgid "Latest Snippet Version: "
22330 msgstr "Última versión do fragmento:"
22332 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
22333 msgid "Submit a new version"
22334 msgstr "Enviar unha nova versión"
22336 #: www/snippet/detail.php:116
22338 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
22339 "feel it is appropriate to share with others."
22341 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22342 "é apropiado compartilo."
22344 #: www/snippet/detail.php:150
22345 msgid "Versions Of This Package:"
22346 msgstr "Versións deste paquete:"
22348 #: www/snippet/detail.php:153
22349 msgid "Package Version"
22350 msgstr "Versión do paquete"
22352 #: www/snippet/detail.php:156
22354 msgstr "Editar/eliminar"
22356 #: www/snippet/detail.php:193
22357 msgid "Latest Package Version: "
22358 msgstr "Última versión do paquete:"
22360 #: www/snippet/detail.php:203
22362 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
22363 "feel it is appropriate to share with others."
22365 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22366 "é apropiado compartilo."
22368 #: www/snippet/detail.php:223
22369 msgid "Error: was the URL mangled?"
22370 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22372 #: www/snippet/index.php:50
22374 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
22375 "and functions with the Open Source Software Community."
22378 #: www/snippet/index.php:52
22380 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
22381 "snippet quickly and easily."
22384 #: www/snippet/index.php:54
22386 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
22387 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
22390 #: www/snippet/index.php:56
22392 msgid "Browse Snippets"
22393 msgstr "Fragmentos"
22395 #: www/snippet/index.php:58
22396 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
22399 #: www/snippet/index.php:64
22400 msgid "Browse by Language"
22401 msgstr "Navegar segundo a linguaxe"
22403 #: www/snippet/package.php:57
22405 msgid "Error doing snippet package insert"
22406 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22408 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
22409 #: www/snippet/package.php:127
22410 msgid "Submit A New Snippet Package"
22411 msgstr "Enviar un novo paquete de fragmentos de código"
22413 #: www/snippet/package.php:62
22414 msgid "Snippet Package Added Successfully."
22415 msgstr "Engadiuse o paquete de fragmentos de código correctamente."
22417 #: www/snippet/package.php:132
22419 "You can group together existing snippets into a package using this "
22420 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
22421 "place and you have made a note of the snippet ID's."
22424 #: www/snippet/package.php:135
22425 msgid "Create the package using this form."
22428 #: www/snippet/package.php:136
22430 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
22434 #: www/snippet/package.php:138
22436 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22437 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
22438 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
22442 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
22443 msgid "Suggest a Language"
22444 msgstr "Suxerir un idioma"
22446 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
22447 msgid "Suggest a Category"
22448 msgstr "Suxerir unha categoría"
22450 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
22451 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
22453 msgstr "Debe elixir un "
22455 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
22457 msgstr "Admin. de Unix"
22459 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
22460 msgid "HTML Manipulation"
22461 msgstr "Manipulación de HTML"
22463 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
22464 msgid "BBS Systems"
22465 msgstr "Sistemas de BBS"
22467 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
22471 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
22473 msgstr "Calendarios"
22475 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
22476 msgid "Database Manipulation"
22477 msgstr "Manipulación da base de datos"
22479 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
22481 msgstr "A procurar"
22483 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
22484 msgid "File Management"
22485 msgstr "Xestión de ficheiros"
22487 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
22491 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
22495 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
22496 msgid "Shopping Carts"
22497 msgstr "Tarxetas de compra"
22499 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
22500 msgid "Math Functions"
22501 msgstr "Funcións matemáticas"
22503 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
22507 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
22508 msgid "Full Script"
22509 msgstr "Script completo"
22511 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
22512 msgid "Sample Code (HOWTO)"
22513 msgstr "Código de mostra (HOWTO)"
22515 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
22519 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
22523 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
22524 msgid "WebSite Only"
22527 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
22528 msgid "Other Language"
22529 msgstr "Outra linguaxe"
22531 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
22532 msgid "Create A Package"
22533 msgstr "Crear un paquete "
22535 #: www/snippet/submit.php:59
22536 msgid "Error doing snippet insert"
22537 msgstr "Produciuse un erro ao inserir o fragmento de código"
22539 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
22540 msgid "Snippet Added Successfully."
22541 msgstr "Engadiuse o fragmento de código correctamente."
22543 #: www/snippet/submit.php:85
22544 msgid "Snippet submit"
22545 msgstr "Enviar o fragmento de código"
22547 #: www/snippet/submit.php:89
22549 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
22550 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
22551 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
22554 "Pode publicar un novo fragmento de código e compartilo con outras persoas "
22555 "arredor do mundo. Só ten que encher esta información. <strong>Poña unha boa "
22556 "descrición</strong> e <strong>comente o código</strong> para que outras "
22557 "persoas o poidan ler e entendelo."
22559 #: www/snippet/submit.php:92
22561 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22562 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
22563 "you are submitting an entirely new script or function."
22565 "<span class=\"important\">Nota:</span>Pode enviar unha versión nova dun "
22566 "fragmento existente navegando pola biblioteca. Só debería empregar esta "
22567 "páxina se está a enviar un script ou función completamente novos."
22569 #: www/snippet/submit.php:113
22570 msgid "Script Type"
22571 msgstr "Tipo de script"
22573 #: www/soap/index.php:160
22577 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
22579 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
22580 msgstr "Hai máis de <strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22582 #: www/softwaremap/full_list.php:122
22583 msgid "Register Date:"
22584 msgstr "Data de rexistro"
22586 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
22589 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
22591 "Hai máis de <strong>%1$s</strong> etiquetados con <strong>%2$s</strong>."
22593 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
22595 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
22596 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
22597 msgstr[0] "<strong>%d</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22598 msgstr[1] "<strong>%d</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22600 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
22603 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22605 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22607 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22609 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22611 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
22613 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
22614 msgstr "Percentil de actividade: <strong>%3.0f</strong>"
22616 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162
22618 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
22619 msgstr "Clasificación por actividade: <strong>%d</strong>"
22621 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
22623 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
22624 msgstr "Rexistrados: <strong>%s</strong> "
22626 #: www/softwaremap/trove_list.php:55
22627 msgid "Software Map"
22628 msgstr "Mapa de software"
22630 #: www/softwaremap/trove_list.php:80 www/trove/TroveCategory.class.php:64
22631 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
22632 msgid "That Trove category does not exist"
22633 msgstr "Esa categoría de proxectos non existe"
22635 #: www/softwaremap/trove_list.php:84
22637 msgid "Project tree"
22638 msgstr "Árbore de proxectos"
22640 #: www/softwaremap/trove_list.php:136
22641 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
22642 msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías:"
22644 #: www/softwaremap/trove_list.php:141
22645 msgid "Remove This Filter"
22646 msgstr "Eliminar este filtro "
22648 #: www/softwaremap/trove_list.php:199 www/trove/index.php:152
22650 msgid "%1$s projects"
22651 msgstr "Proxectos de %1$s"
22653 #: www/softwaremap/trove_list.php:218 www/trove/index.php:95
22655 msgstr "Navegar por "
22657 #: www/softwaremap/trove_list.php:269
22659 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
22660 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
22661 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22662 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22664 #: www/softwaremap/trove_list.php:320
22665 msgid "Activity Percentile: "
22666 msgstr "Percentil de actividade: "
22668 #: www/softwaremap/trove_list.php:321
22669 msgid "Activity Ranking: "
22670 msgstr "Clasificación por actividade: "
22672 #: www/softwaremap/trove_list.php:323
22673 msgid "Registered: "
22674 msgstr "Rexistrado: "
22676 #: www/source.php:36
22677 msgid "A file must be specified for this page."
22678 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
22680 #: www/source.php:40
22681 msgid "The file argument is invalid."
22682 msgstr "O argumento do ficheiro non é válido."
22684 #: www/source.php:53
22685 msgid "Cannot find specified file to display."
22686 msgstr "Non se pode atopar o ficheiro especificado para mostrar."
22688 #: www/source.php:56
22690 msgid "Source of %1$s"
22691 msgstr "Fonte de %1$s"
22693 #: www/stats/graphs.php:36
22694 #, fuzzy, php-format
22695 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
22696 msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
22698 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
22699 msgid "OVERVIEW STATS"
22700 msgstr "Estatísticas xerais"
22702 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
22703 msgid "PROJECT STATS"
22704 msgstr "Estatísticas de proxecto"
22706 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
22707 msgid "SITE GRAPHS"
22708 msgstr "Gráficas do sitio"
22710 #: www/stats/graphs.php:50
22711 msgid "Displayed data: only last 24 months."
22714 #: www/stats/i18n.php:32
22715 #, fuzzy, php-format
22716 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
22717 msgstr "Distribucións de idiomas"
22719 #: www/stats/i18n.php:54
22720 msgid "Total Non-English"
22721 msgstr "Total de non inglés"
22723 #: www/stats/i18n.php:59
22725 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22726 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22727 "browser preferences"
22729 "Esta é unha listaxe das preferencias que os usuarios elixiron nas súas "
22730 "preferencias de usuario; isto non inclúe os idiomas seleccionados nas "
22731 "cookies e nas preferencias do navegador"
22733 #: www/stats/index.php:32
22734 #, fuzzy, php-format
22735 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
22736 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
22738 #: www/stats/index.php:60
22740 msgid "Other statistics"
22741 msgstr "Usar as estatísticas"
22743 #: www/stats/lastlogins.php:41
22744 msgid "No records found. Database error: "
22745 msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos: "
22747 #: www/stats/lastlogins.php:52
22749 msgstr "IP de orixe"
22751 #: www/stats/projects.php:37
22752 #, fuzzy, php-format
22753 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
22754 msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
22756 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22757 msgid "All Projects"
22758 msgstr "Todos os proxectos"
22760 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22761 msgid "Special Projects"
22762 msgstr "Proxectos especiais"
22764 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22766 msgid " (no category found with ID %d)"
22767 msgstr "(non se atopou unha categoría co ID %d)"
22769 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22770 msgid "Projects in trove category:"
22771 msgstr "Proxectos na categoría:"
22773 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22774 msgid "OR enter Special Project List:"
22775 msgstr "OU introduza unha lista especial de proxectos:"
22777 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22778 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22779 msgstr "ID de grupos <strong>separados por comas</strong>)"
22781 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22785 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22787 msgstr "últimos 30"
22789 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22793 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22794 msgid "Generate Report"
22795 msgstr "Xerar informe"
22797 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22799 msgstr "Todos os rexistros"
22801 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22805 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22807 msgstr "Subdominio"
22809 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22811 msgstr "Descargas (checkouts)"
22813 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22814 msgid "Query returned no valid data."
22815 msgstr "A consulta non devolveu datos válidos."
22817 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22819 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22820 msgstr "Estatísticas para os últimos %1$s días"
22822 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22823 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22825 msgstr "Vistas do sitio"
22827 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22828 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22829 msgid "Subdomain Views"
22830 msgstr "Vistas do subdominio"
22832 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22834 msgstr "Non hai datos"
22836 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22838 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22839 msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses"
22841 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22842 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22843 msgstr "Estatísticas agregadas actuais para todo o tempo"
22845 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22847 msgstr "Desenvolvedores"
22849 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22850 msgid "Page view: no graph to display."
22853 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22856 msgstr "Engadir usuario"
22858 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22860 msgid "New projects"
22861 msgstr "Subproxecto"
22863 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22864 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22867 #: www/survey/admin/index.php:35
22869 msgid "Surveys Administration"
22870 msgstr "Administración de enquisas"
22872 #: www/survey/admin/index.php:52
22874 msgid "You are not a Project admin"
22875 msgstr "Administración do proxecto "
22877 #: www/survey/admin/index.php:58
22878 msgid "It's simple to create a survey."
22881 #: www/survey/admin/index.php:62
22882 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22885 #: www/survey/admin/index.php:65
22887 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22888 "strong> list of questions)."
22891 #: www/survey/admin/index.php:68
22894 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
22897 #: www/survey/admin/index.php:73
22900 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22903 "Agora pode activar ou desactivar enquisas na páxina %1$s Editar as enquisas "
22906 #: www/survey/admin/question.php:52
22908 msgid "Edit a Question"
22909 msgstr "Editar unha pregunta"
22911 #: www/survey/admin/question.php:52
22913 msgid "Add a Question"
22914 msgstr "Engadir unha pregunta"
22916 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22918 msgid "Cannot get Survey Question"
22919 msgstr "Preguntas da enquisa"
22921 #: www/survey/admin/question.php:78
22922 msgid "Delete successful"
22923 msgstr "Eliminouse correctamente"
22925 #: www/survey/admin/question.php:119
22926 msgid "No questions found"
22927 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
22929 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22931 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22932 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
22934 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22935 msgid "Survey Questions"
22936 msgstr "Preguntas da enquisa"
22938 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22939 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22940 msgstr "Pode empregar algunha destas preguntas nas súas enquisas"
22942 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22943 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22944 msgstr "NOTA: empregue estes id de cuestión cando cree unha nova enquisa"
22946 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
22948 msgid "%1$s question found"
22949 msgid_plural "%1$s questions found"
22950 msgstr[0] "Atopouse %1$s pregunta"
22951 msgstr[1] "Atopáronse %1$s preguntas"
22953 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
22955 msgstr "Resultados"
22957 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
22961 #: www/survey/admin/show_results.php:62
22962 msgid "Survey Results"
22963 msgstr "Resultado das enquisas"
22965 #: www/survey/admin/show_results.php:76
22967 msgid "Cannot get Survey"
22968 msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
22970 #: www/survey/admin/show_results.php:99
22975 #: www/survey/admin/show_results.php:122
22976 msgid "No Survey Question is found"
22977 msgstr "Non se achou ningunha pregunta na enquisa"
22979 #: www/survey/admin/survey.php:72
22981 msgid "Survey Added"
22982 msgstr "Administración de enquisas"
22984 #: www/survey/admin/survey.php:91
22986 msgid "Edit a Survey"
22987 msgstr "Editar unha enquisa"
22989 #: www/survey/admin/survey.php:91
22991 msgid "Add a Survey"
22992 msgstr "Engadir unha enquisa"
22994 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
22996 msgstr "Engadir unha enquisa"
22998 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
23000 msgid "Add Question"
23001 msgstr "Engadir preguntas"
23003 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
23004 msgid "Show Results"
23005 msgstr "Mostrar resultados"
23007 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
23009 msgid "Views Surveys"
23010 msgstr "Usar as enquisas"
23012 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
23014 msgid "Add this Question"
23015 msgstr "Engadir esta pregunta."
23017 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
23019 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
23022 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea cambiar unha pregunta cando xa se lle enviaron "
23025 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
23026 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
23030 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
23032 msgid "Question Type"
23033 msgstr "Tipo de pregunta"
23035 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:154
23037 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
23040 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:162
23042 msgid "Add this Survey"
23043 msgstr "Engadir esta enquisa"
23045 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
23047 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
23049 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea editar unha enquisa despois de publicar "
23052 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
23053 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:344
23054 msgid "Survey Title"
23055 msgstr "Título da enquisa"
23057 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
23059 msgstr "Está activa?"
23061 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
23062 msgid "Addable Questions"
23063 msgstr "Preguntas para engadir"
23065 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:205
23066 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:347
23070 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
23071 msgid "Questions in this Survey"
23072 msgstr "Preguntas na enquisa"
23074 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
23076 msgid "Delete from this Survey"
23077 msgstr "Preguntas na enquisa"
23079 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
23083 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:260
23087 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:289
23089 msgid "%d question found"
23090 msgid_plural "%d questions found"
23091 msgstr[0] "Atopouse %d pregunta"
23092 msgstr[1] "Atopáronse %d preguntas"
23094 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:341
23096 msgstr "ID da enquisa"
23098 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
23099 msgid "Number of Questions"
23100 msgstr "Número de preguntas"
23102 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
23103 msgid "Number of Votes"
23104 msgstr "Número de votos"
23106 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
23107 msgid "Did I Vote?"
23110 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
23111 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:435
23115 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
23116 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:439
23117 msgid "Result with Graph"
23118 msgstr "Resultado con gráfico"
23120 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
23121 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:443
23122 msgid "Result with Graph and Comments"
23123 msgstr "Resultados con gráficos e comentarios"
23125 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
23126 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
23131 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:468
23132 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
23133 msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
23135 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:475
23136 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
23137 msgstr "Atención – vai votar por segunda vez nesta enquisa."
23139 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:589
23143 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:683
23145 msgid "View All %1$s Comment"
23146 msgid_plural "View All %1$s Comments"
23147 msgstr[0] "Ver todo o %1$s comentario"
23148 msgstr[1] "Ver todos os %1$s comentarios"
23150 #: www/survey/index.php:46
23151 #, fuzzy, php-format
23152 msgid "Surveys for %1$s"
23153 msgstr "Fonte de %1$s"
23155 #: www/survey/index.php:58
23157 msgid "Select a survey to vote"
23158 msgstr "Escolla un proxecto:"
23160 #: www/survey/privacy.php:41
23162 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
23163 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
23166 #: www/survey/privacy.php:44
23168 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
23169 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
23170 "understand the quality of a given project."
23173 #: www/survey/privacy.php:47
23175 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
23176 "project administrators or the public or third parties."
23179 #: www/survey/privacy.php:50
23181 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
23182 "specific users or developers."
23185 #: www/survey/privacy.php:53
23187 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
23188 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
23191 #: www/survey/rating_resp.php:59
23192 msgid "Vote registered"
23193 msgstr "Rexistrouse o seu voto"
23195 #: www/survey/rating_resp.php:60
23196 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
23197 msgstr "Se vota de novo, o seu voto anterior eliminarase."
23199 #: www/survey/rating_resp.php:64
23204 #: www/survey/rating_resp.php:64
23209 #: www/survey/rating_resp.php:64
23213 #: www/survey/survey.php:51
23214 msgid "Vote for Survey"
23215 msgstr "Nome da enquisa"
23217 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
23220 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
23222 "Por algunha razón, o ID do grupo ou o ID da enquisa non se especificou para "
23225 #: www/survey/survey_resp.php:41
23226 msgid "Survey Complete"
23227 msgstr "Enquisa completa"
23229 #: www/survey/survey_resp.php:57
23230 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
23231 msgstr "Grazas por dedicar o seu tempo para completar a enquisa."
23233 #: www/survey/survey_resp.php:58
23238 #: www/terms.php:31
23239 msgid "Terms of use"
23240 msgstr "Condicións de uso"
23242 #: www/terms.php:36
23244 msgid "%1$s Terms of Use"
23245 msgstr "Condicións de uso de %1$s"
23247 #: www/terms.php:39
23250 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
23251 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
23252 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
23254 "Estas son as condicións baixo as que se lle permite usar o servizo de %1$s. "
23255 "De xeito predeterminado, están baleiras, pero a administración do servizo "
23256 "pode usar esta páxina para publicar os seus requirimentos se o precisa."
23258 #: www/top/index.php:29
23259 #, fuzzy, php-format
23260 msgid "Top %1$s Projects"
23261 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
23263 #: www/top/index.php:32
23266 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
23267 "ranked projects in several categories."
23269 "Rexístranse moitas estatísticas de uso de proxectos en %1$s e amósanse aquí "
23270 "os proxectos mellor puntuados en varias categorías."
23272 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
23273 msgid "Most Active All Time"
23274 msgstr "O máis activo de todo o tempo"
23276 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
23277 msgid "Top Downloads"
23278 msgstr "Os proxectos máis descargados"
23280 #: www/top/index.php:37
23281 msgid "Top Project Pageviews"
23282 msgstr "Os proxectos máis vistos"
23284 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
23285 msgid "Top Forum Post Counts"
23286 msgstr "Os foros con máis actividade"
23288 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
23289 msgid "Updated Daily"
23290 msgstr "Actualización diaria"
23292 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
23293 msgid "View Other Top Categories"
23294 msgstr "Ver outras categorías destacadas"
23296 #: www/top/mostactive.php:52
23297 msgid "Project name"
23298 msgstr "Nome do proxecto"
23300 #: www/top/mostactive.php:52
23302 msgstr "Porcentaxe"
23304 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
23308 #: www/top/toplist.php:37
23310 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
23312 "Os proxectos máis visitados na última semana en *.%1$s (segundo as "
23313 "impresións do logotipo de %2$s)"
23315 #: www/top/topusers.php:52
23316 msgid "Information about highest ranked users is not available."
23317 msgstr "A información sobre os usuarios mellor puntuados non está dispoñíbel."
23319 #: www/top/topusers.php:55
23321 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
23323 #: www/top/topusers.php:65
23325 msgstr "Clasificación"
23327 #: www/top/topusers.php:66
23329 msgstr "Última clasificación"
23331 #: www/top/topusers.php:86
23335 #: www/top/topusers.php:89
23339 #: www/top/topusers.php:92
23344 #: www/top/topusers.php:95
23347 msgstr "Baixa %1$s"
23349 #: www/tracker/admin/index.php:99
23351 msgid "Delete Layout Template"
23352 msgstr "Eliminar modelo"
23354 #: www/tracker/admin/index.php:100
23355 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
23358 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
23360 msgid "Do you really want to do that?"
23361 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
23363 #: www/tracker/admin/index.php:111
23365 msgid "Layout Template Deleted"
23366 msgstr "Eliminouse o campo extra"
23368 #: www/tracker/admin/index.php:176
23370 msgid "Delete Canned Response"
23371 msgstr "Resposta eliminada "
23373 #: www/tracker/admin/index.php:177
23375 msgid "You are about to delete your canned response"
23376 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
23378 #: www/tracker/admin/index.php:193
23380 msgid "Canned Response Deleted"
23381 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
23383 #: www/tracker/admin/index.php:238
23384 msgid "Successfully Deleted."
23385 msgstr "Eliminouse correctamente"
23387 #: www/tracker/download.php:56
23389 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
23390 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
23392 #: www/tracker/index.php:51
23393 #, fuzzy, php-format
23394 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
23395 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23397 #: www/tracker/reporting/index.php:103
23399 msgid "Response Time"
23400 msgstr "Título da resposta: "
23402 #: www/tracker/reporting/index.php:104
23404 msgid "By Assignee"
23405 msgstr "Asignado a"
23407 #: www/tracker/reporting/index.php:118
23409 msgid "Tracker Activity Reporting"
23410 msgstr "Informe de horas de usuario"
23412 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
23414 msgid "No roadmap available"
23415 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23417 #: www/tracker/roadmap.php:191
23419 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
23420 "related to a release."
23423 #: www/tracker/roadmap.php:192
23426 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
23427 "\">create roadmaps</a>."
23430 #: www/tracker/roadmap.php:238
23431 #, fuzzy, php-format
23432 msgid "release %s is not available"
23433 msgstr "Información non dispoñíbel"
23435 #: www/tracker/roadmap.php:409
23437 msgid "Display options"
23438 msgstr "Eliminar artefacto"
23440 #: www/tracker/roadmap.php:422
23442 msgid "Number of release(s) to display"
23443 msgstr "Número de preguntas"
23445 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
23447 msgid "Return to last release(s)"
23450 #: www/tracker/roadmap.php:435
23452 msgid "Display graphs"
23453 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
23455 #: www/tracker/roadmap.php:437
23459 #: www/tracker/roadmap.php:452
23461 msgid "No release available"
23462 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23464 #: www/tracker/roadmap.php:471
23466 msgid "Display as text"
23467 msgstr "Eliminar artefacto"
23469 #: www/tracker/roadmap.php:512
23471 msgid "No data for this release"
23472 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
23474 #: www/tracker/roadmap.php:538
23476 msgstr "Descoñecido"
23478 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
23479 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
23480 msgstr "Administración do sitio: árbore proxectos - engadir un nodo "
23482 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:136
23483 msgid "Parent Category: "
23484 msgstr "Categoría superior:"
23486 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:84
23487 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
23488 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo unix):"
23490 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:87
23491 msgid "New category full name (80 characters max): "
23492 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
23494 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:90
23495 msgid "New category description (255 characters max): "
23496 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
23498 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:73 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
23499 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
23500 msgstr "Administración do sitio: mapa de proxectos - Listaxe de categorías "
23502 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:79
23503 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
23504 msgstr "Administración do sitio: árbore de proxectos - Editar categoría "
23506 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
23508 msgstr "Actualizar "
23510 #: www/trove/index.php:46
23512 msgstr "Árbore de proxectos"
23514 #: www/trove/index.php:69
23515 msgid "Limiting View"
23516 msgstr "Limitando a vista"
23518 #: www/trove/index.php:76
23519 msgid "Remove Filter"
23520 msgstr "Eliminar filtro"
23522 #: www/trove/index.php:178
23524 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
23526 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
23528 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23531 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23534 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
23535 msgid "Invalid Trove Category"
23536 msgstr "A categoría de proxectos non é válida"
23538 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
23539 msgid "Empty strings"
23540 msgstr "Cadeas baleiras"
23542 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
23543 msgid "Cannot update"
23544 msgstr "Non se puido actualizar"
23547 msgid "No User Name Provided"
23548 msgstr "Non se introduciu un nome de usuario"
23550 #: www/widgets/widgets.php:54
23552 msgid "Personal Page for %s"
23553 msgstr "Páxina persoal de %s"
23556 #~ msgid "File-Release"
23557 #~ msgstr "Publicouse o ficheiro "
23560 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
23561 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
23564 #~ msgid "Project Administration."
23565 #~ msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
23567 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
23568 #~ msgstr "Conservar o meu texto co seu formato. "
23571 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
23572 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
23574 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
23575 #~ msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
23577 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
23579 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
23581 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
23583 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
23586 #~ msgid "Error getting forum"
23587 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
23590 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
23591 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
23594 #~ msgid "Browse document manager in this project"
23595 #~ msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23601 #~ msgid "Project summary"
23602 #~ msgstr "Historial do proxecto"
23605 #~ msgid "Edit Ticket: "
23606 #~ msgstr "Editar rol"
23609 #~ msgid "Task failed:"
23610 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
23613 #~ msgid "Missing category name."
23614 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
23617 #~ msgid "External subprojects Admin"
23618 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
23620 #~ msgid "Project Info"
23621 #~ msgstr "Información do proxecto"
23623 #~ msgid "Error: criteria not specified"
23624 #~ msgstr "Produciuse un erro: non se especificaron criterios"
23627 #~ msgid "Target date"
23628 #~ msgstr "Actualizouse o rexistro"
23631 #~ msgid "Request tokens"
23632 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
23634 #~ msgid "Unix name of the project:"
23635 #~ msgstr "Nome unix do proxecto:"
23637 #~ msgid "Ftp, Home"
23638 #~ msgstr "Ftp, Home"
23640 #~ msgid "This developer is not a member of any projects."
23641 #~ msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
23643 #~ msgid "%1$s Archives"
23644 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
23646 #~ msgid "Notes & Changes"
23647 #~ msgstr "Notas e cambios "
23649 #~ msgid "Login name"
23650 #~ msgstr "Nome de usuario"
23652 #~ msgid "[New Account]"
23653 #~ msgstr "[Conta nova] "
23655 #~ msgid "[Resend confirmation email to a pending account]"
23656 #~ msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
23658 #~ msgid "Role name"
23659 #~ msgstr "Nome do rol"
23663 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23664 #~ "strong></p><p>It will take <span class=\"important\">few minutes</span> "
23665 #~ "for your list to be created."
23667 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
23668 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
23669 #~ "span> crear esta lista.</p>"
23672 #~ "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
23673 #~ "still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s."
23675 #~ "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do "
23676 #~ "seu proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en "
23680 #~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
23681 #~ msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
23684 #~ msgid "Insert Failed: "
23685 #~ msgstr "Fallou a inserción"
23688 #~ msgid "Error inserting: "
23689 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
23692 #~ msgid "Error updating: "
23693 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
23697 #~ "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track "
23698 #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
23699 #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
23700 #~ "between trackers when needed.</p><p>Trackers are referred to as "
23701 #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
23702 #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
23703 #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
23704 #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
23705 #~ "time-consuming.</p>"
23707 #~ "<h3>Crear un novo rexistro</h3><p>Pode usar este sistema para rexistrar, "
23708 #~ "virtualmente, calquera tipo de datos, tendo cada rexistro listas "
23709 #~ "separadas de usuarios, grupos, categorías e permisos. Tamén pode mover "
23710 #~ "elementos entre rexistros facilmente cando o precise.</p><p>Aos rexistros "
23711 #~ "chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos datos "
23712 #~ "\"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que un "
23713 #~ "informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
23714 #~ "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
23715 #~ "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
23718 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
23720 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
23721 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
23723 #~ "Reasons for negative decision:\n"
23726 #~ "O seu rexistro do proxecto en %3$s foi denegado.\n"
23728 #~ "Nome completo de proxecto: %1$s\n"
23729 #~ "Nome de Unix do proxecto: %2$s\n"
23731 #~ "Razóns para o denegar:\n"
23735 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
23736 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
23739 #~ msgid "Content:"
23740 #~ msgstr "Contido novo?"
23743 #~ msgid "Child project: "
23744 #~ msgstr "Proxecto fillo"
23746 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
23748 #~ "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
23765 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23766 #~ msgstr "Motor de busca nos documentos"
23768 #~ msgid "[add new]"
23769 #~ msgstr "[Engadir unha nova]"
23772 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23773 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23774 #~ "once on \"Mass Update\"."
23776 #~ "<strong>Administración:</strong> se desexa aplicar os cambios a todos os "
23777 #~ "elementos seleccionados, use estes controis para cambiar as súas "
23778 #~ "propiedades e prema unha vez en \"actualización masiva\". "
23784 #~ msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old"
23785 #~ msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %1$s días"
23787 #~ msgid "No responses set up in this group"
23788 #~ msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
23790 #~ msgid "Copy choices from custom field %1$s"
23791 #~ msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %1$s"
23794 #~ msgstr "Responder "
23797 #~ msgid "View the %1$d Member(s)"
23798 #~ msgstr "Ver os membros "
23801 #~ msgid "Start Monitoring"
23802 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23804 #~ msgid "Stop monitoring"
23805 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23807 #~ msgid "Stop monitor"
23808 #~ msgstr "Deixar de monitorizar"
23811 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23813 #~ "Ver as <a href=\"%1$s\">estatísticas</a> do proxecto ou a <a href=\"%2$s"
23814 #~ "\">súa actividade</a>"
23817 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23818 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
23821 #~ msgid "You are not monitoring any files"
23822 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
23825 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23827 #~ "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
23830 #~ msgid "Public Areas"
23831 #~ msgstr "Áreas públicas"
23833 #~ msgid "Couldn't get message id"
23834 #~ msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
23836 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23837 #~ msgstr "O nome de ficheiro de FRSFile debe ter, cando menos, 3 caracteres "
23841 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
23844 #~ "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e \"-\" \"_\" "
23847 #~ msgid "Filename"
23848 #~ msgstr "Nome de ficheiro "
23850 #~ msgid "Subject:"
23851 #~ msgstr "Asunto:"
23853 #~ msgid "Message:"
23854 #~ msgstr "Mensaxe:"
23856 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
23857 #~ msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%1$s\">conectado</a>."
23859 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
23860 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
23863 #~ msgid "Posted by:"
23864 #~ msgstr "Publicado por "
23866 #~ msgid "Error: User does not exist"
23867 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
23869 #~ msgid "That user does not exist"
23870 #~ msgstr "Ese usuario non existe"
23873 #~ msgid "Move to trash this document"
23874 #~ msgstr "Eliminar permanentemente este documento "
23877 #~ msgid "User update FAILED: %s"
23878 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o usuario"
23880 #~ msgid "Failed to add the skill"
23881 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
23883 #~ msgid "Skills edit"
23884 #~ msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
23887 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
23888 #~ msgstr "Cambie os campos obrigados e prema \"Feito\" ao final da páxina"
23890 #~ msgid "Failed to delete any skills"
23891 #~ msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
23894 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
23895 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
23898 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
23899 #~ "can't, you can still enter your skills."
23901 #~ "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
23902 #~ "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
23904 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
23906 #~ "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos - Informe á "
23907 #~ "administración do sistema"
23910 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
23911 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
23914 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
23915 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir o traballo"
23917 #~ msgid "JOB inserted successfully"
23918 #~ msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
23921 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
23922 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo "
23924 #~ msgid "JOB updated successfully"
23925 #~ msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
23927 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
23929 #~ "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
23931 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
23932 #~ msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
23934 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
23936 #~ "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id "
23940 #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
23941 #~ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo"
23943 #~ msgid "JOB skill deleted successfully"
23944 #~ msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
23946 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
23948 #~ "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
23952 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
23953 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a publicación"
23956 #~ msgid "Error inserting value: "
23957 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
23959 #~ msgid "My Diary And Notes"
23960 #~ msgstr "O meu diario e as miñas notas "
23962 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
23963 #~ msgstr "Entradas existentes de diario e de notas "
23967 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23970 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
23971 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
23972 #~ "span> crear esta lista.</p>"
23974 #~ msgid "Mailing list"
23975 #~ msgstr "Lista de correo"
23978 #~ msgid "Mailing Lists for"
23979 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
23981 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
23982 #~ msgstr "Non se atoparon listas para %1$s"
23984 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
23985 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
23988 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
23989 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
23990 #~ "of that group (below)."
23992 #~ "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. "
23993 #~ "Para editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, "
23994 #~ "visite a páxina de administración dese grupo (abaixo). "
23997 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
24000 #~ "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; "
24001 #~ "a non ser que teña o valor 'Non ten conta de unix (N)' "
24004 #~ msgid "Project full name"
24005 #~ msgstr "Nome do proxecto"
24007 #~ msgid "Add/Edit Categories"
24008 #~ msgstr "Engadir/editar categorías"
24010 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
24011 #~ msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
24014 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
24015 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
24016 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
24017 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
24018 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
24020 #~ "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
24021 #~ "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
24022 #~ "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
24023 #~ "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado "
24027 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
24028 #~ "link to define your own canned responses"
24030 #~ "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón "
24031 #~ "'(admin)' para definir as súas propias respostas almacenadas"
24034 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
24035 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
24036 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
24037 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
24038 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
24039 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
24041 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
24042 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
24043 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
24044 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
24045 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
24046 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
24049 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
24050 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
24051 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
24052 #~ "in Ascending or Descending order."
24054 #~ "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os "
24055 #~ "resultados da procura.<br /><br /> Pode ordenar por ID, por prioridade, "
24056 #~ "por resumo, por data de apertura, por data de remate, por enviado ou por "
24057 #~ "asignado. Tamén pode amosar os resultados por orde ascendente ou "
24061 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
24062 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
24063 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
24064 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
24065 #~ "support request into a bug."
24067 #~ "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que "
24068 #~ "é. Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, "
24069 #~ "soporte etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses "
24070 #~ "elementos pertence.<br /><br />Isto ten o beneficio engadido de permitir "
24071 #~ "á administración converter unha solicitude de asistencia nun informe de "
24075 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
24076 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
24077 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
24078 #~ "problem with a project."
24080 #~ "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
24081 #~ "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto).<br /"
24082 #~ "><br />Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de "
24083 #~ "asistencia onde un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
24086 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
24087 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
24088 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
24089 #~ "canned responses"
24091 #~ "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación "
24092 #~ "de respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
24093 #~ "solicitudes de asistencia máis comúns.<br /><br /> Se vostede leva a "
24094 #~ "administración dun proxecto, pode premer a ligazón '(admin)' para definir "
24095 #~ "as súas propias respostas almacenadas"
24098 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
24099 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
24100 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
24101 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
24103 #~ "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
24104 #~ "\"Monitorizar\". <br /><br /><strong>Nota!</strong> isto enviaralle "
24105 #~ "correo electrónico adicional. Se engade comentarios a este elemento ou se "
24106 #~ "o asigna a este elemento, tamén recibirá correos por estas razóns! "
24108 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
24109 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o artefacto"
24111 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
24112 #~ msgstr "Monitorización de artefacto desactivada"
24114 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
24115 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o rexistro"
24117 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
24118 #~ msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
24121 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
24122 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24125 #~ msgid "Delete Custom Field"
24126 #~ msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
24129 #~ msgid "Delete Tracker"
24130 #~ msgstr "Clonar rexistro"
24132 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
24133 #~ msgstr "Si, quero eliminar esta tarefa"
24135 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
24136 #~ msgstr "Si, quero eliminar este artefacto"
24138 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
24139 #~ msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%1$s'."
24144 #~ msgid "Release name"
24145 #~ msgstr "Nome de publicación"
24147 #~ msgid "Post date"
24148 #~ msgstr "Data da publicación"
24150 #~ msgid "No matches found for %1$s"
24151 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
24153 #~ msgid "Search results for %1$s"
24154 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24156 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
24157 #~ msgstr "Resultados da procura para <em>%1$s</em>"
24159 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
24160 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24164 #~ "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
24167 #~ "Non se achou ningunha coincidencia – Non hai ningunha sección dispoñíbel "
24168 #~ "(comprobe os seus permisos) "
24171 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em>"
24172 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24175 #~ msgid "Search results for “%1$s”"
24176 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24178 #~ msgid "Error creating group object"
24179 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
24182 #~ msgid "Virtual Host: "
24183 #~ msgstr "Host virtual:"
24185 #~ msgid "Site admin"
24186 #~ msgstr "Administración do sitio"
24188 #~ msgid "Virtual Host:"
24189 #~ msgstr "Host virtual:"
24191 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
24192 #~ msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
24195 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
24198 #~ "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
24200 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
24201 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24205 #~ "You should start with specifying the name of your project. The \"Full Name"
24206 #~ "\" is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 "
24207 #~ "character limit)."
24209 #~ "<h3>1. Nome completo do proxecto</h3>Debería comezar especificando o nome "
24210 #~ "do proxecto. O \"nome completo\" é descritivo, e non ten ningunha "
24211 #~ "restrición arbitraria (exceptuando un límite de 40 caracteres).<p/>Nome "
24212 #~ "completo:<br/>"
24214 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
24215 #~ msgstr "ERRO: non se eliminou o usuario: %s"
24217 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
24219 #~ "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se "
24220 #~ "proporcionou un estado inicial."
24223 #~ msgid "Registation Complete"
24224 #~ msgstr "Completouse o rexistro"
24228 #~ "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
24229 #~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
24230 #~ "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
24232 #~ "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, "
24233 #~ "deberá recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o "
24234 #~ "futuro.<p/>Grazas por elixir %1$s"
24248 #~ msgid "Permission Denied"
24249 #~ msgstr "Permiso denegado"
24251 #~ msgid "Permission denied"
24252 #~ msgstr "Permiso denegado"
24254 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
24255 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24258 #~ msgid "<em>Private project</em>"
24259 #~ msgstr "Proxectos privados "
24261 #~ msgid "Member since:"
24262 #~ msgstr "Membro desde: "
24265 #~ msgid "User Id:"
24266 #~ msgstr "ID de usuario "
24268 #~ msgid "Login name:"
24269 #~ msgstr "Nome de usuario: "
24271 #~ msgid "Language:"
24272 #~ msgstr "Idioma: "
24275 #~ msgid "Email Address:"
24276 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24278 #~ msgid "Address:"
24279 #~ msgstr "Enderezo: "
24282 #~ msgstr "Teléfono: "
24288 #~ msgstr "Título: "
24291 #~ msgid "Real Name:"
24292 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
24295 #~ msgid "Additional informations"
24296 #~ msgstr "Información persoal"
24299 #~ msgid "Access Tokens"
24300 #~ msgstr "Acceso denegado "
24303 #~ msgid "Include child projects:"
24304 #~ msgstr "Proxecto fillo"
24307 #~ msgid "Submitted by:"
24308 #~ msgstr "Enviado por"
24311 #~ msgid "Assigned to:"
24312 #~ msgstr "Asignado a "
24315 #~ msgid "Attached files"
24316 #~ msgstr "Ficheiros anexos"
24319 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
24320 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24323 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
24324 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
24327 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
24328 #~ msgstr "Listas de correo existentes"
24331 #~ msgid "Error On Update: "
24332 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24334 #~ msgid "Error On Update:"
24335 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24338 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
24339 #~ msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
24342 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
24343 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24345 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
24346 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro:"
24349 #~ msgid "Enable tree"
24350 #~ msgstr "Habilitar pserver"
24353 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
24354 #~ msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
24356 #~ msgid "Mass update"
24357 #~ msgstr "Actualización masiva"
24360 #~ msgid "Attach :"
24361 #~ msgstr "Anexar ficheiros"
24364 #~ msgid "Mailing List "
24365 #~ msgstr "Listas de correo"
24368 #~ msgid "Message :"
24369 #~ msgstr "Mensaxe:"
24372 #~ msgid "Error in Trove operation: "
24373 #~ msgstr "Erro na operación de categorización"
24376 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
24377 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24380 #~ msgid "Error In Trove Operation"
24381 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24384 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
24385 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24387 #~ msgid "Email Addr:"
24388 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24391 #~ msgid "Edit job"
24392 #~ msgstr "Editar o traballo"
24395 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
24396 #~ msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
24402 #~ msgid "Customize layout"
24403 #~ msgstr "Personalizar lista"
24405 #~ msgid "Created By"
24406 #~ msgstr "Creado por"
24409 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
24410 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24413 #~ msgid "Confirm Deletion"
24414 #~ msgstr "Confirme a eliminación "
24417 #~ msgid "All users"
24418 #~ msgstr "Todos os usuarios "
24421 #~ msgid "Add file"
24422 #~ msgstr "Engadir ficheiro"
24425 #~ msgid "Request Token Url"
24426 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
24429 #~ msgid "Authorization Url"
24430 #~ msgstr "Autorizar"
24433 #~ msgid "Access Token Url"
24434 #~ msgstr "Acceso denegado "
24437 #~ msgid "Last Success:"
24438 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
24441 #~ msgid "Last Failure:"
24442 #~ msgstr "Apelidos: "
24449 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
24452 #~ "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
24453 #~ "tipo 'Estado'."
24455 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
24456 #~ msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %1$s"
24458 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
24460 #~ "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
24462 #~ msgid "No Stats Available"
24463 #~ msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
24466 #~ msgid "No group_id set."
24467 #~ msgstr "Non hai ningún título de grupo"
24469 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
24470 #~ msgstr "Aprobouse o rexistro do proxecto %s."
24473 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
24474 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
24476 #~ "Se visita a páxina do seu proxecto en %s estando conectado, atopará "
24477 #~ "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
24481 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
24482 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
24483 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
24484 #~ "by visiting %2$s after login)."
24486 #~ "Recomendamos encarecidamente que visite %1$s e cree unha descrición "
24487 #~ "pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina do "
24488 #~ "proxecto mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do "
24489 #~ "proxecto\" nos menús da esquerda (ou visitando %2$s despois de "
24493 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
24494 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
24495 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
24496 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
24497 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
24500 #~ "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista principal de "
24501 #~ "proxectos aloxados en %s que ofrece unha gran flexibilidade para buscar e "
24502 #~ "navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de administración de "
24503 #~ "proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
24504 #~ "o seu proxecto. Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione "
24505 #~ "\"Administración do proxecto\" nos menús."
24508 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
24509 #~ "is anything we can do to help you."
24511 #~ "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %s. Se hai algo que poidamos "
24512 #~ "facer para axudalo, fáganolo saber."
24514 #~ msgid "%s Project Approved"
24515 #~ msgstr "O proxecto %s foi aprobado "
24517 #~ msgid "New %s Project Submitted"
24518 #~ msgstr "Novo proxecto %s enviado"
24520 #~ msgid "Submitted Description"
24521 #~ msgstr "Descrición proporcionada"
24524 #~ "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
24525 #~ "notified of their decision."
24527 #~ "O equipo de administración de %s examinará o seu envío, e notificaráselle "
24528 #~ "a súa decisión."
24530 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
24531 #~ msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar "
24534 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
24535 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24538 #~ msgid "%1$s to %2$s"
24539 #~ msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
24543 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
24544 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
24546 #~ "<p>Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte "
24547 #~ "co seu administrador, en negra no texto inferior.</p>"
24550 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
24551 #~ msgstr "Erro – este fragmento de código non existe. "
24555 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
24556 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
24558 #~ "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
24559 #~ "paquete sucesivamente..</p><p>Un \"ID de versión de fragmento de código\" "
24560 #~ "é un ID único que se amosa xunto coas versións específicas dun fragmento "
24561 #~ "de código nas páxinas de navegación. "
24564 #~ "Download a raw-text version of this code by clicking on ""
24565 #~ "<strong>Download Version</strong>""
24567 #~ "Descargue unha versión de texto deste código ao premer ""
24568 #~ "<strong>descargar versión</strong>""
24571 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
24572 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24575 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
24576 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24579 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
24580 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24583 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
24584 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24587 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
24588 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24590 #~ msgid "%1$s Project Denied"
24591 #~ msgstr "O proxecto %1$s foi denegado "
24593 #~ msgid "I'm Sure"
24594 #~ msgstr "Estou seguro "
24596 #~ msgid "Add forum"
24597 #~ msgstr "Engadir este foro "
24599 #~ msgid "%1$s message deleted"
24600 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
24601 #~ msgstr[0] "%1$s mensaxe borrada"
24602 #~ msgstr[1] "%1$s mensaxes borradas"
24604 #~ msgid "I'm Really Sure"
24605 #~ msgstr "Estou totalmente seguro "
24608 #~ msgid "No Forums Found For %s"
24609 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
24611 #~ msgid "Assigned To"
24612 #~ msgstr "Asignado a "
24614 #~ msgid "Submitted By"
24615 #~ msgstr "Enviado por"
24618 #~ msgid "Related tasks"
24619 #~ msgstr "Tarefas relacionadas"
24621 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
24622 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24625 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
24626 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
24627 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
24628 #~ "them in together below."
24630 #~ "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión "
24631 #~ "deste paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a "
24632 #~ "esta versión.<br />Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios "
24633 #~ "individualmente ou pegalos xuntos abaixo."
24635 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24636 #~ msgstr "Non ten ningún paquete definido "
24639 #~ msgstr "Administración "
24641 #~ msgid "Users Added (graph)"
24642 #~ msgstr "Usuarios engadidos (gráfico)"
24644 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24645 #~ msgstr "Total de usuarios (gráfico)"
24647 #~ msgid "Activity (graph)"
24648 #~ msgstr "Actividade (gráfico)"
24650 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24651 #~ msgstr "Proxectos engadidos (gráfico)"
24653 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24654 #~ msgstr "Total de proxectos (gráfico)"
24656 #~ msgid "Pie (graph)"
24657 #~ msgstr "Torta (gráfica)"
24659 #~ msgid "Line (graph)"
24660 #~ msgstr "Liñas (gráfico)"
24662 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24663 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24668 #~ msgid "Submit changes"
24669 #~ msgstr "Enviar cambios"
24671 #~ msgid "All Fields Are Required."
24672 #~ msgstr "Todos os campos son obrigatorios."
24675 #~ msgid "Change week"
24676 #~ msgstr "Cambiar semana"
24679 #~ msgid "Download as a zip"
24680 #~ msgstr "Descargar en formato CSV"
24682 #~ msgid "Missing Parameters"
24683 #~ msgstr "Faltan algúns parámetros"
24686 #~ msgid "monitoring stopped."
24687 #~ msgstr "Monitorización detida"
24690 #~ msgid "monitoring started"
24691 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24694 #~ msgid "Monitoring stopped."
24695 #~ msgstr "Monitorización detida"
24698 #~ msgid "Monitoring started."
24699 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24702 #~ msgid "No action to perform."
24703 #~ msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
24705 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24706 #~ msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado"
24709 #~ msgid "No data to display"
24710 #~ msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
24712 #~ msgid "ERROR doing insert"
24713 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
24715 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24716 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24719 #~ msgid "Survey Title: "
24720 #~ msgstr "Título da enquisa"
24723 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24724 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24726 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24727 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24729 #~ msgid "Tag cloud"
24730 #~ msgstr "Nube de etiquetas"
24733 #~ msgid "Browse per category."
24734 #~ msgstr "Navegar segundo a categoría"
24737 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24739 #~ "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
24740 #~ "documentos, descargas"
24742 #~ msgid "Site-Wide"
24743 #~ msgstr "De todo o sistema"
24745 #~ msgid "Time-Tracking"
24746 #~ msgstr "Seguimento temporal"
24748 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24749 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24751 #~ msgid "Release date"
24752 #~ msgstr "Data da publicación"
24754 #~ msgid "Trackers dashboard"
24755 #~ msgstr "Taboleiro de rexistros"
24757 #~ msgid "Diary & Notes"
24758 #~ msgstr "Diario e notas"
24760 #~ msgid "User fetch FAILED"
24761 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24764 #~ msgid "Page views"
24765 #~ msgstr "Páxinas vistas"
24767 #~ msgid "%1$s Reporting"
24768 #~ msgstr "Informes de %1$s"
24771 #~ msgid "Cumulative users."
24772 #~ msgstr "Total de usuarios"
24775 #~ msgid "Users added."
24776 #~ msgstr "Usuarios engadidos"
24779 #~ msgid "Projects added."
24780 #~ msgstr "Proxectos engadidos"
24783 #~ msgid "Cumulative Projects."
24784 #~ msgstr "Total de proxectos"
24786 #~ msgid "I am sure"
24787 #~ msgstr "Estou seguro "
24793 #~ msgstr "Semanas"
24799 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24800 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24803 #~ "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando "
24804 #~ "se completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían "
24805 #~ "\"reunión\", \"programación\", \"probas\"."
24807 #~ msgid "New Additions, by Day"
24808 #~ msgstr "Novas adicións, por día"
24810 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24811 #~ msgstr "Usuarios novos (VERMELLO) / Proxectos novos (AZUL)"
24813 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24814 #~ msgstr "Usuarios (VERMELLO) / Proxectos (AZUL)"
24816 #~ msgid "Forge Page Views"
24817 #~ msgstr "Vistas de páxinas de Forge"
24819 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24820 #~ msgstr "Vistas totais de páxinas (VERMELLO) (%1$s días)"
24822 #~ msgid "Views (RED)"
24823 #~ msgstr "Vistas (VERMELLO)"
24825 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24826 #~ msgstr "Resultados agregados das enquisas"
24828 #~ msgid "Responses"
24829 #~ msgstr "Respostas"
24834 #~ msgid "View All Comments"
24835 #~ msgstr "Ver todos os comentarios"
24838 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24839 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24840 #~ "\">the project page</a>."
24842 #~ "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal. <br /"
24843 #~ "> Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do "
24846 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24847 #~ msgstr "ERRO: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
24849 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24850 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
24852 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24853 #~ msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
24856 #~ msgid "Error - update failed!"
24857 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
24859 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24860 #~ msgstr "'%1$s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
24862 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24863 #~ msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
24865 #~ msgid "Invalid Message ID"
24866 #~ msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
24868 #~ msgid "Invalid Password:"
24869 #~ msgstr "O contrasinal non é válido:"
24872 #~ msgid "Invalid email "
24873 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
24875 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
24876 #~ msgstr "Debe proporcionar un contrasinal válido (6 caracteres como mínimo) "
24878 #~ msgid "Date not valid"
24879 #~ msgstr "A data non é válida"
24882 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
24883 #~ msgstr "ID non válido"
24886 #~ msgid "Invalid Group Object"
24887 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
24890 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
24891 #~ msgstr "Non é un obxecto: Tipo de artefacto: %d"
24893 #~ msgid "No Valid Forum Object"
24894 #~ msgstr "non é un obxecto válido de foro "
24896 #~ msgid "Invalid Unix name"
24897 #~ msgstr "O nome unix non é válido"
24900 #~ msgid "Invalid folder."
24901 #~ msgstr "Usuario non válido "
24904 #~ msgid "Invalid filename"
24905 #~ msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
24908 #~ msgid "Invalid Email Address:"
24909 #~ msgstr "O enderezo de correo non é válido"
24911 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
24912 #~ msgstr "O enderezo de Jabber non é válido"
24914 #~ msgid "Jabber Address:"
24915 #~ msgstr "Enderezo de Jabber: "
24917 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
24918 #~ msgstr "Enviar as novas autoxeradas só á miña conta de Jabber "
24920 #~ msgid "Jabber Address"
24921 #~ msgstr "Enderezo de Jabber "
24924 #~ msgid "Error Getting Forum"
24925 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
24927 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
24928 #~ msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"! "
24930 #~ msgid "Existing Responses:"
24931 #~ msgstr "Respostas existentes: "
24933 #~ msgid "Yes, I'm sure"
24934 #~ msgstr "Si, estou seguro "
24939 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
24940 #~ msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'? "
24942 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
24943 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
24946 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
24947 #~ msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior."
24950 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
24951 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24953 #~ msgid "Parent Category:"
24954 #~ msgstr "Categoría superior: "
24957 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
24958 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
24960 #~ msgid "You can't rate yourself"
24961 #~ msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo "
24963 #~ msgid "Forum monitoring started"
24964 #~ msgstr "Comezou a monitorización do foro"
24966 #~ msgid "Filename<br />Release"
24967 #~ msgstr "Nome de ficheiro<br />Liberar "
24969 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
24970 #~ msgstr "Procesador<br />Data da versión "
24972 #~ msgid "File Type<br />Update"
24973 #~ msgstr "Tipo de ficheiro<br />Actualizar "
24975 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
24976 #~ msgstr "Detívose a monitorización"
24978 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
24979 #~ msgstr "Comezouse a monitorización "
24981 #~ msgid "Monitoring started"
24982 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24985 #~ msgid "Unix Project Name:"
24986 #~ msgstr "Nome do proxecto"
24989 #~ msgid "Project Unix Name:"
24990 #~ msgstr "Nome do proxecto"
24992 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
24993 #~ msgstr "Crear un novo %1$s abaixo: "
24995 #~ msgid "%1$s successfully added."
24996 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
24999 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
25002 #~ "Non pode eliminar o procesador %1$s porque está actualmente en uso "
25003 #~ "nalgunha publicación de ficheiros. "
25006 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
25009 #~ "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun "
25010 #~ "perfil de usuario. "
25012 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
25013 #~ msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
25015 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
25016 #~ msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
25018 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
25019 #~ msgstr "Modificar o %1$s abaixo: "
25021 #~ msgid "%1$s successfully modified."
25022 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
25024 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
25025 #~ msgstr "Editar a táboa de %1$ss"
25028 #~ msgstr "Remate "
25031 #~ msgid "Tracker:"
25032 #~ msgstr "Rexistro "
25044 #~ msgstr "Comezo "
25046 #~ msgid "User name:"
25047 #~ msgstr "Nome de usuario: "
25049 #~ msgid "Real name"
25050 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
25053 #~ msgid "User added successfully"
25054 #~ msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
25056 #~ msgid "User name"
25057 #~ msgstr "Nome de usuario"
25059 #~ msgid "Pageviews"
25060 #~ msgstr "Páxinas vistas"
25065 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
25066 #~ msgstr "O hash de confirmación non é válido "
25070 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
25071 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
25073 #~ "<h2>Cambiouse o contrasinal</h2><p>Parabéns, acaba de restabelecer o seu "
25074 #~ "contrasinal da conta. Pode <a href=\"%1$s\">acceder</a> ao sitio agora.</"
25080 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
25081 #~ msgstr "Contrasinal novo (mín. 6 caracteres)"
25084 #~ msgid "Missing required parameters : "
25085 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25088 #~ msgid "Missing required parameters."
25089 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25092 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
25093 #~ "confirmation email."
25095 #~ "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
25096 #~ "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
25100 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
25102 #~ "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
25103 #~ "enviar un correo electrónico de confirmación."
25105 #~ msgid "Login name or email address:"
25106 #~ msgstr "Nome de usuario ou enderezo de correo electrónico:"
25109 #~ msgid "UserName"
25110 #~ msgstr "Nome de usuario "
25112 #~ msgid "Welcome to %1$s"
25113 #~ msgstr "Benvido/a a %1$s"
25116 #~ msgid "--the %1$s staff."
25117 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25119 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
25121 #~ "Agora debería <a href=\"%1$s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
25123 #~ msgid "Choose the role for each user and then press "Add All"."
25124 #~ msgstr "Escolla o rol de cada usuario e prema "Engadir todos"."
25127 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
25128 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
25129 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
25131 #~ "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
25132 #~ "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
25133 #~ "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
25135 #~ msgid "Add user"
25136 #~ msgstr "Engadir usuario"
25138 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
25139 #~ msgstr "ERRO - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
25141 #~ msgid "Username"
25142 #~ msgstr "Nome de usuario "
25144 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
25145 #~ msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
25147 #~ msgid "Error Getting %1$s"
25148 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
25150 #~ msgid "The %1$s Team"
25151 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25153 #~ msgid "The %1$s Crew"
25154 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25156 #~ msgid "Last 24H"
25157 #~ msgstr "A últimas 24H"
25159 #~ msgid "Last 7days"
25160 #~ msgstr "Os últimos 7 días"
25162 #~ msgid "Last 2weeks"
25163 #~ msgstr "As últimas dúas semanas"
25165 #~ msgid "Last 1month"
25166 #~ msgstr "O último mes"
25168 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
25169 #~ msgstr "Detectouse unha dependencia circular' "
25171 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
25172 #~ msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
25174 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
25175 #~ msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
25179 #~ "Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%1$s. Check the "
25180 #~ "write permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link "
25183 #~ "<br />Non se puido ligar o ficheiro de configuración a etc/gforge/plugins/"
25184 #~ "%1$s. Comprobe os permisos de escritura para o Apache en /etc/gforge/"
25185 #~ "plugins ou cree a ligazón manualmente."
25187 #~ msgid "UPDATE FAILED"
25188 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN "
25190 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
25191 #~ msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos:"
25193 #~ msgid "Error in insert"
25194 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
25196 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
25197 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
25199 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
25200 #~ msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
25202 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
25203 #~ msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
25205 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
25206 #~ msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
25208 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
25209 #~ msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
25212 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
25213 #~ msgstr "ERRO: BD: artefacto: %s"
25215 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
25216 #~ msgstr "ERRO: BD: project_assigned_to %d: %s"
25218 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
25219 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
25222 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
25223 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25225 #~ msgid "Error Creating %1$s"
25226 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear %1$s"
25230 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
25231 #~ "and you are the list administrator.\n"
25233 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25235 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25238 #~ "List administration can be found at:\n"
25241 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25242 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25244 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25246 #~ "-- the %1$s staff\n"
25248 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25249 #~ "da que será o administrador.\n"
25251 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25253 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25256 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25259 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25260 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25262 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25264 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25268 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
25269 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
25270 #~ "Task Summary: %2$s\n"
25271 #~ "Submitted by: %4$s\n"
25273 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
25275 #~ "Click here to visit the item %3$s"
25277 #~ "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou "
25279 #~ "O elemento do xestor de tarefas #%1$s está pendente: \n"
25280 #~ "Resumo de tarefas: %2$s\n"
25281 #~ "Remitido por: %4$s\n"
25282 #~ "Estado: %5$s\n"
25283 #~ "Porcentaxe completa: %6$s\n"
25285 #~ "Prema aquí para visitar o elemento %3$s"
25288 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
25289 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
25290 #~ "Summary: %3$s\n"
25291 #~ "Status: %5$s\n"
25292 #~ "Open Date:%6$s\n"
25293 #~ "Assigned To: %7$s\n"
25294 #~ "Submitted by: %8$s\n"
25295 #~ "Details: %9$s\n"
25298 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
25300 #~ "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
25301 #~ "pendentes. O elemento #%1$s está pendente: \n"
25302 #~ "Resumo: %3$s\n"
25303 #~ "Estado: %5$s\n"
25304 #~ "Data de apertura: %6$s\n"
25305 #~ "Asignado a: %7$s\n"
25306 #~ "Enviado por: %8$s\n"
25307 #~ "Detalles: %9$s\n"
25310 #~ "Prema aquí para visitar este elemento: %4$s"
25314 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
25315 #~ "and you are the list administrator.\n"
25317 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25319 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25322 #~ "List administration can be found at:\n"
25325 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25326 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25328 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25330 #~ "-- the %1$s staff\n"
25332 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25333 #~ "da que será o administrador.\n"
25335 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25337 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25340 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25343 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25344 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25346 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25348 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25350 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
25351 #~ msgstr "Nova rolda de correo de %1$s "
25353 #~ msgid "Invalid email address."
25354 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
25357 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
25358 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
25362 #~ " -- the %1$s staff"
25364 #~ "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %1$s.\n"
25365 #~ "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
25366 #~ "electrónico:\n"
25370 #~ " -- o equipo de %1$s"
25372 #~ msgid "New Email Address:"
25373 #~ msgstr "Novo enderezo de correo electrónico: "
25376 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
25377 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
25378 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
25380 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
25381 #~ "to change your password:\n"
25385 #~ " -- the %1$s staff\n"
25387 #~ "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un\n"
25388 #~ "cambio de contrasinal mediante verificación por correo electrónico. Se "
25389 #~ "non foi vostede,\n"
25390 #~ "ignore esta mensaxe e non sucederá nada.\n"
25392 #~ "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL\n"
25393 #~ "para cambiar o seu contrasinal:\n"
25397 #~ " -- o equipo de %1$s\n"
25401 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
25402 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
25403 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
25404 #~ "password online and login."
25406 #~ "<p>Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. "
25407 #~ "Este feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio.</p><p>Cando "
25408 #~ "prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle unha "
25409 #~ "ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
25410 #~ "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
25411 #~ "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión.</p> "
25415 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
25417 #~ "Release note:\n"
25421 #~ "Change note:\n"
25426 #~ "You can download it by following this link:\n"
25429 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
25430 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
25431 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
25434 #~ "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete \"%3$s\".\n"
25435 #~ "Pode descargalo seguindo esta ligazón:\n"
25439 #~ "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas\n"
25440 #~ "versións publicades deste paquete. Se non desexa que se lle\n"
25441 #~ "notifique de aquí en diante, conéctese a %5$s e prema esta ligazón:\n"
25447 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25448 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25450 #~ "Comments by the user:\n"
25453 #~ "%1$s solicitou unirse ao seu proxecto. \n"
25454 #~ "Pode aprobar esta solicitude aquí: %2$s \n"
25456 #~ "Comentarios do usuario:\n"
25459 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25460 #~ msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
25463 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25465 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
25468 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25470 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
25472 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25473 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
25475 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25476 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25478 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25480 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
25482 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25483 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
25488 #~ msgid "Tech & Admin"
25489 #~ msgstr "Téc. e admin. "
25491 #~ msgid "Related commits"
25492 #~ msgstr "Actualizacións relacionadas"
25494 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25495 #~ msgstr "Escolla o rexistro de modelo a clonar."
25497 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25499 #~ " (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, Documentos do RFP)"
25501 #~ msgid "Activity Percentile"
25502 #~ msgstr "Percentil de actividade"
25504 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25505 #~ msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
25508 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25510 #~ msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
25512 #~ msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
25514 #~ "A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico "
25515 #~ "pola súa parte."
25518 #~ "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
25520 #~ "Visite a ligazón que se lle envía no correo para activar a súa conta."
25523 #~ "If you need this email resent, please click below and a confirmation "
25524 #~ "email will be sent to the email address you provided in registration."
25526 #~ "Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por favor, prema a "
25527 #~ "ligazón inferior e enviaráselle un correo de confirmación ao enderezo que "
25528 #~ "especificou no seu rexistro."
25530 #~ msgid "Resend Confirmation Email"
25531 #~ msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
25533 #~ msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
25534 #~ msgstr "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s."
25537 #~ "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account "
25538 #~ "be removed; or 2) some action has been performed using your account which "
25539 #~ "has been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of "
25540 #~ "service for use of your account) and your account has been revoked for "
25541 #~ "administrative reasons."
25543 #~ "Isto pode ocorrer por dúas razóns, ou ben 1) vostede pediu que se "
25544 #~ "eliminase a súa conta, ou 2) levouse a cabo algunha acción empregando a "
25545 #~ "súa conta que se atopou censurábel (é dicir, non se respectaron os termos "
25546 #~ "de servizo usando esta conta) e a súa conta revogouse por razóns "
25547 #~ "administrativas."
25550 #~ "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a "
25551 #~ "<a href=\"%s\">support request</a>."
25553 #~ "Se ten algunha dúbida acerca deste asunto, pregámoslle que rexistre unha "
25554 #~ "<a href=\"%s\">petición de asistencia</a>."
25556 #~ msgid "Thank you"
25559 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25560 #~ msgstr "Usuario non válido: %s"
25563 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25564 #~ "access with the following command."
25566 #~ "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso "
25567 #~ "anónimo coas seguintes ordes."
25570 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25571 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25572 #~ "your file is what you expected.</em>"
25574 #~ "Chaves autorizadas: <br /><em>Importante: Asegúrese de que non hai saltos "
25575 #~ "de liña salvo aqueles entre dúas chaves. Tras enviar, verifique que o "
25576 #~ "número de chaves no ficheiro é o esperado.</em>"
25578 #~ msgid "Change Email Address"
25579 #~ msgstr "Cambiar enderezo de correo electrónico"
25581 #~ msgid "Login with SSL"
25582 #~ msgstr "Inicio de sesión con SSL "
25585 #~ "You are now being sent a confirmation email to verify your email address. "
25586 #~ "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
25588 #~ "Agora recibirá un correo de confirmación para verificar o seu enderezo de "
25589 #~ "correo. Visite a ligazón que se lle envía no correo para activar a súa "
25592 #~ msgid "Edit Project Details"
25593 #~ msgstr "Editar os detalles do proxecto"
25595 #~ msgid "View/Edit Project Members"
25596 #~ msgstr "Ver/Editar os membros do proxecto"
25598 #~ msgid "Other Information"
25599 #~ msgstr "Outra información"
25601 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25602 #~ msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong>"
25605 #~ msgstr "Suspendido"
25607 #~ msgid "Project totals"
25608 #~ msgstr "Totais do proxecto"
25610 #~ msgid "Monitored Items"
25611 #~ msgstr "Elementos monitorizados"
25613 #~ msgid "Read More/Comment"
25614 #~ msgstr "Ler máis/Comentar"
25617 #~ "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
25618 #~ "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
25620 #~ "Pode publicar novas sobre o seu proxecto se é o administrador deste. "
25621 #~ "Tamén pode publicar notas de \"búscase axuda\" se o seu proxecto precisa "
25625 #~ "All posts <b>for your project</b> will appear instantly on your project "
25626 #~ "summary page. Posts that are of special interest to the community will "
25627 #~ "have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
25628 #~ "appear on the %1$s home page."
25630 #~ "Todas as mensaxes <b>do seu proxecto</b> aparecerán instantaneamente na "
25631 #~ "páxina de resumo do seu proxecto. AS publicacións que sexan de especial "
25632 #~ "interese para a comunidade terán que ser aprobadas por un membro do "
25633 #~ "equipo de %1$s antes de poder aparecer na páxina de inicio de %1$s."
25635 #~ msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
25637 #~ "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún "
25638 #~ "plugin rexistrado"
25640 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
25641 #~ msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
25645 #~ "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
25646 #~ "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
25648 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25649 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25653 #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
25654 #~ "<a href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
25656 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Bazaar (ás veces chámaselle \"bzr\") "
25657 #~ "<a href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/en/user-guide/index.html"
25658 #~ "\">aquí</a>.</p>"
25662 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25663 #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
25664 #~ "when prompted."
25666 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> "
25667 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25668 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
25669 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25673 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25674 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
25675 #~ "<i>developername</i> with the proper value. Enter your site password when "
25678 #~ "<p><b>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</b></p><p>Só os "
25679 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
25680 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25681 #~ "<i>nome_do_desenvolvedor</i> polos valores axeitados. Introduza o seu "
25682 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25685 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
25686 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25690 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
25691 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
25692 #~ "the repository."
25694 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25695 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25696 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25699 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
25700 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25703 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
25704 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
25705 #~ "of any file in the repository."
25707 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25708 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25709 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25711 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
25712 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Navegar</a> pola árbore de CCase"
25716 #~ "<p><b>Developer CPOLD Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
25717 #~ "can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your "
25718 #~ "client machine. Enter your site password when prompted.</p>"
25720 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> "
25721 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25722 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
25723 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25727 #~ "<p><b>Developer CPOLD Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
25728 #~ "can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your "
25729 #~ "client machine. Substitute <i>developername</i> with the proper value. "
25730 #~ "Enter your site password when prompted.</p>"
25732 #~ "<p><b>Acceso ao CVS mediante SSH</b></p><p> Só os desenvolvedores do "
25733 #~ "proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. Ten que ter "
25734 #~ "instalado SSH na máquina cliente. Substitúa <i>nome_do_módulo</i> polo "
25735 #~ "valor axeitado. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25739 #~ "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
25742 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25743 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25747 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25748 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>modulename</i> with "
25749 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
25751 #~ "<p><b>Acceso ao CVS mediante SSH</b></p><p> Só os desenvolvedores do "
25752 #~ "proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. Ten que ter "
25753 #~ "instalado SSH na máquina cliente. Substitúa <i>nome_do_módulo</i> polo "
25754 #~ "valor axeitado. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25758 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25759 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>modulename</i> and "
25760 #~ "<i>developername</i> with the proper values. Enter your site password "
25761 #~ "when prompted."
25763 #~ "<p><b>Acceso ao CVS mediante SSH</b></p><p> Só os desenvolvedores do "
25764 #~ "proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. Ten que ter "
25765 #~ "instalado SSH na máquina cliente. Substitúa <i>nome_do_módulo</i> e "
25766 #~ "<i>nome_do_desenvolvedor</i> polos valores axeitados. Introduza o seu "
25767 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25770 #~ msgid "CVS Repository Browser"
25771 #~ msgstr "Repositorio de SCM "
25773 #~ msgid "Browse CVS Repository"
25774 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25777 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
25778 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25781 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
25782 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25785 #~ msgid "Repository name: "
25786 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25790 #~ "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/"
25791 #~ "\">http://git-scm.com/</a>."
25793 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25794 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25798 #~ "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-"
25799 #~ "bean.com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
25801 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25802 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25806 #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
25807 #~ "available <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
25809 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25810 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25814 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25815 #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
25818 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> "
25819 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25820 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
25821 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25825 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25826 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> with "
25827 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
25829 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> "
25830 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25831 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25832 #~ "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu "
25833 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25837 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
25838 #~ "Substitute <i>developername</i> with the proper values. Enter your site "
25839 #~ "password when prompted."
25841 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> "
25842 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25843 #~ "método. Substitúa <i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. "
25844 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25847 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
25848 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25852 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
25853 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
25854 #~ "in the repository."
25856 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25857 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25858 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25860 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
25861 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25864 #~ msgid "Project:"
25865 #~ msgstr "Proxecto "
25868 #~ msgid "Directory:"
25869 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25872 #~ msgid "Document title:"
25873 #~ msgstr "Título do documento "
25876 #~ msgid "Submitter:"
25877 #~ msgstr "Remitente"
25880 #~ msgid "Document Directory:"
25881 #~ msgstr "Título do documento "
25884 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
25885 #~ msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
25888 #~ msgid "New directory"
25889 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25892 #~ msgid "no description"
25893 #~ msgstr "Descrición:"
25896 #~ msgid "Created_by:"
25897 #~ msgstr "Creado por"
25900 #~ msgid "; Last modified:"
25901 #~ msgstr "Modificado por última vez"
25904 #~ msgid "Document Title:"
25905 #~ msgstr "Título do documento "
25908 #~ msgid "Submit a new document."
25909 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
25912 #~ msgid "Add a new folder."
25913 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25916 #~ msgid "Add a new document"
25917 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
25920 #~ msgid "Inject a Tree"
25921 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
25925 #~ msgstr "Rexeitar "
25929 #~ msgstr "Ficheiro"
25933 #~ msgstr "Estado "
25936 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
25937 #~ msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
25940 #~ msgid "Add a new item"
25941 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25944 #~ msgid "Documents folder:"
25945 #~ msgstr "Documentos"
25948 #~ msgid "List files & Directories"
25949 #~ msgstr "Optimizar os directorios "
25951 #~ msgid "Search in documents"
25952 #~ msgstr "Buscar nos documentos"
25956 #~ msgstr "Informe"
25959 #~ msgid "Mailing Lists."
25960 #~ msgstr "Listas de correo"
25962 #~ msgid "Relation"
25963 #~ msgstr "Relación"
25965 #~ msgid "Links to related SVN commits"
25966 #~ msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
25969 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
25970 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
25972 #~ msgid "Tasks Admin"
25973 #~ msgstr "Administración de tarefas"
25975 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
25977 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
25980 #~ msgid "Package:"
25981 #~ msgstr "Paquete:"
25984 #~ msgstr "ENVIAR "
25987 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
25989 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
25992 #~ msgid "Changes:"
25993 #~ msgstr "Cambios:"
25995 #~ msgid "Paste the Code Here:"
25996 #~ msgstr "Pegue o código aquí:"
25999 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
26001 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26003 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
26004 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26006 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
26008 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26010 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
26011 #~ msgstr "Engadiuse correctamente a versión do paquete de fragmentos."
26013 #~ msgid "UNIX Admin"
26014 #~ msgstr "Admin. de UNIX"
26016 #~ msgid "Snippets In This Package:"
26017 #~ msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
26019 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26020 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26026 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26027 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
26030 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
26031 #~ "Software Map</a>."
26033 #~ "Este proxecto aínda non se categorizou na <a href=\"%s\">árbore de "
26034 #~ "proxectos</a>."
26036 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26037 #~ msgstr "Esa categoría non existe."
26040 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26041 #~ msgstr "Xestión de documentación"
26044 #~ msgid "Diretory"
26045 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26048 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26049 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
26052 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26053 #~ msgstr "Administración do proxecto "
26056 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26057 #~ msgstr "Administración do proxecto "
26060 #~ msgid "Menu Type"
26061 #~ msgstr "Tipo de ligazón"
26064 #~ msgid "Your HTML Code."
26065 #~ msgstr "IP de orixe"
26068 #~ msgid "Add a new link"
26069 #~ msgstr "Engadir unha ligazón"
26072 #~ msgid "Full Name:"
26073 #~ msgstr "Nome completo "
26076 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26077 #~ "Description is 255 chars."
26079 #~ "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: A lonxitude máxima "
26080 #~ "para a descrición do proxecto é de 255 caracteres."
26083 #~ msgid "mkdir failed"
26084 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
26087 #~ msgstr "Notas: "
26090 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26091 #~ msgstr "Usuario non válido "
26094 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26095 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26097 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26098 #~ msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
26101 #~ msgid "Tab successfully added"
26102 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26104 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26105 #~ msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
26108 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26109 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26112 #~ msgid "Tab successfully moved"
26113 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
26116 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26117 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26120 #~ msgid "URL successfully changed"
26121 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26124 #~ msgid "Type successfully changed"
26125 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26128 #~ msgid "Nothing done"
26129 #~ msgstr "Non se actualizou nada "
26131 #~ msgid "Name of the tab:"
26132 #~ msgstr "Nome do separador:"
26134 #~ msgid "URL of the tab:"
26135 #~ msgstr "URL do separador:"
26138 #~ msgstr "Engadir separador"
26141 #~ msgid "Modify extra tabs"
26142 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26145 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26146 #~ msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
26149 #~ msgid "Modify tab"
26150 #~ msgstr "Modificar tarefa"
26152 #~ msgid "Tab to modify:"
26153 #~ msgstr "Separador a modificar:"
26156 #~ msgid "Rename to:"
26157 #~ msgstr "Nome do rol"
26160 #~ msgid "New URL:"
26161 #~ msgstr "Novo rol"
26164 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26165 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26168 #~ msgid "Move or delete tab"
26169 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26172 #~ msgid "Move tab before"
26173 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26176 #~ msgid "Move tab after"
26177 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26179 #~ msgid "Delete tab"
26180 #~ msgstr "Eliminar separador"
26183 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26184 #~ msgstr "Habilitar acceso anónimo"
26189 #~ msgid "Last Logins"
26190 #~ msgstr "Últimos accesos"
26194 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26197 #~ "Rexeitouse a visualización da base de datos completa; isto amosaría todo "
26198 #~ "o contido da BD. Por favor, faga unha consulta desde un cliente se quere "
26202 #~ msgid "User list for "
26203 #~ msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
26206 #~ msgid "Subproject:"
26207 #~ msgstr "Subproxecto"
26210 #~ msgid "Summary:"
26211 #~ msgstr "Resumo "
26214 #~ msgid "Details:"
26215 #~ msgstr "Detalles "
26218 #~ msgid " Error inserting value: "
26219 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
26222 #~ msgid "Added to skill inventory "
26223 #~ msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
26226 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26227 #~ msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
26230 #~ msgid "Entire project search"
26231 #~ msgstr "Procura avanzada no proxecto "
26233 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26234 #~ msgstr "Os proxectos máis descargados (nos últimos 7 días)"
26236 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26237 #~ msgstr "Os máis descargados nos últimos 7 días"
26240 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26241 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
26244 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26245 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
26248 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26249 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
26252 #~ msgid "Roadmap: "
26253 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
26256 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26257 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26260 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26261 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26264 #~ msgid "No Storage API Found"
26265 #~ msgstr "Non se atoparon categorías"
26268 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26269 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
26271 #~ msgid "Documentations"
26272 #~ msgstr "Documentacións"
26276 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
26278 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26279 #~ "inicie a sesión."
26282 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26285 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26286 #~ "inicie a sesión."
26293 #~ msgid "Role name:"
26294 #~ msgstr "Nome do rol"
26305 #~ msgstr "Correo electrónico: "
26312 #~ msgid " Archives"
26313 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
26316 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26317 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
26320 #~ msgid "Submitted by: %s"
26321 #~ msgstr "Enviado por"
26324 #~ msgid "Error: No group selected"
26325 #~ msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
26328 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26330 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26333 #~ msgid "Must select a file type."
26334 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de ficheiro. "
26336 #~ msgid "Must select a processor type."
26337 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de procesador. "
26339 #~ msgid "Must Choose One"
26340 #~ msgstr "Debe elixir un "
26343 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26344 #~ msgstr "Administración de correos"
26353 #~ msgid "Task Successed"
26354 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
26357 #~ msgid "Task succeeded"
26358 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26363 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26364 #~ msgstr "O proxecto non existía nesta data."
26366 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
26367 #~ msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses."
26369 #~ msgid "Lifespan"
26370 #~ msgstr "Vida do proxecto "
26372 #~ msgid "Statistics for All Time"
26373 #~ msgstr "Estatísticas de sempre"
26376 #~ msgid "Projects importer"
26377 #~ msgstr "Pai do proxecto"
26380 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
26382 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26386 #~ msgid "Document Edit"
26387 #~ msgstr "Título do documento "
26390 #~ msgid "View File URL"
26391 #~ msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
26393 #~ msgid "Submit Edit"
26394 #~ msgstr "Enviar a edición "
26397 #~ msgid "Add/Update Canned Responses to %s"
26398 #~ msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
26400 #~ msgid "I'm Sure."
26401 #~ msgstr "Estou seguro "
26403 #~ msgid "I'm Really Sure."
26404 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
26406 #~ msgid "Existing Survey"
26407 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
26408 #~ msgstr[0] "Enquisa existente"
26409 #~ msgstr[1] "Enquisas existentes"
26412 #~ msgid "Error Adding Directory:"
26413 #~ msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
26416 #~ msgid "DocumentGroup:"
26417 #~ msgstr "Engadir grupos de documentos "
26420 #~ msgid "No Document Directory Found"
26421 #~ msgstr "Non se atoparon documentos"
26424 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
26425 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26428 #~ msgid "Document released successfully."
26429 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26432 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
26433 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26436 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
26437 #~ msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
26440 #~ msgid "Admin Pending Files"
26441 #~ msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
26444 #~ msgid "Admin Options"
26445 #~ msgstr "Engadir opcións"
26448 #~ msgid "Add new documentation directory"
26449 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
26452 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
26455 #~ "A descrición do seu proxecto é demasiado longa. Debe ter menos de 256 "
26458 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
26460 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
26462 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
26463 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
26465 # por que emprega ??
26466 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26467 #~ msgid "My Page"
26468 #~ msgstr "A miña páxina"
26470 # por que emprega ??
26471 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26472 #~ msgid "Code Snippets"
26473 #~ msgstr "Fragmentos de código"
26475 #~ msgid "Public (PServer)"
26476 #~ msgstr "Público (Pserver) "
26478 #~ msgid "No Anonymous Posts"
26479 #~ msgstr "Non hai ningunha mensaxe anónima "
26481 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
26482 #~ msgstr "Permitir as mensaxes anónimas "
26485 #~ msgstr "Escribir "
26487 #~ msgid "No Access"
26488 #~ msgstr "Sen acceso"
26491 #~ msgstr "Publicar "
26496 #~ msgid "Admin Only"
26497 #~ msgstr "Só admin. "
26499 #~ msgid "Read/Post"
26500 #~ msgstr "Ler/publicar"
26502 #~ msgid "Anonymous Forum"
26503 #~ msgstr "Foro anónimo"
26505 #~ msgid "Forum Admin"
26506 #~ msgstr "Administración do foro "
26509 #~ msgid "Default for new tasks"
26510 #~ msgstr "Fonte predeterminada"
26512 #~ msgid "Anonymous Tracker"
26513 #~ msgstr "Rexistro anónimo"
26515 #~ msgid "Tracker Admin"
26516 #~ msgstr "Administración do rexistro "
26518 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
26519 #~ msgstr "ArtifactCanned: requírese o nome e o cesionario"
26521 #~ msgid "Insert Failed"
26522 #~ msgstr "Fallou a inserción"
26524 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
26525 #~ msgstr "Ver xerarquía de proxectos persoal"
26527 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
26528 #~ msgstr "Ver a administración da xerarquía de proxectos"
26531 #~ msgstr "Ligazóns"
26533 #~ msgid "No linked project avalaible"
26534 #~ msgstr "Non hai dispoñíbel ningún proxecto ligado"
26537 #~ msgid "Commentary:"
26538 #~ msgstr "Comentario:"
26540 #~ msgid "Add son project"
26541 #~ msgstr "Engadir un proxecto fillo"
26543 #~ msgid "Navigation link"
26544 #~ msgstr "Ligazón de navegación"
26546 #~ msgid "Share link"
26547 #~ msgstr "Compartir ligazón"
26550 #~ msgstr "Agardando"
26553 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
26554 #~ msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
26557 #~ msgid "Commentary of father:"
26558 #~ msgstr "Comentario do pai:"
26560 #~ msgid "Father waiting for validation"
26561 #~ msgstr "Pai agardando á validación"
26563 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
26564 #~ msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
26567 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
26568 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26571 #~ msgstr "Por árbore"
26573 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
26574 #~ msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías"
26577 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
26578 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26580 #~ msgid "View Personal quota_management"
26581 #~ msgstr "Ver a xestión de cotas persoal"
26583 #~ msgid "Cvs, Svn"
26584 #~ msgstr "Cvs, Svn"
26586 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
26587 #~ msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
26589 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
26590 #~ msgstr "Desexa permitir mensaxes anónimas?"
26592 #~ msgid "No Moderation"
26593 #~ msgstr "Sen moderación "
26595 #~ msgid "Moderated Level 1"
26596 #~ msgstr "Nivel 1 de moderación"
26598 #~ msgid "Moderated Level 2"
26599 #~ msgstr "Nivel 2 de moderación"
26602 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
26603 #~ "non-member users."
26605 #~ "Para moderar mensaxes anónimas (se se permiten no foro público) e "
26606 #~ "mensaxes de usuarios que non sexan membros."
26608 #~ msgid "To moderate ALL posts."
26609 #~ msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
26611 #~ msgid "Moderation Level"
26612 #~ msgstr "Nivel de moderación"
26615 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
26616 #~ msgstr "Anónimos e usuarios que non son deste grupo"
26618 #~ msgid "All Except Admins"
26619 #~ msgstr "Todo exceptuando os administradores"
26622 #~ msgid "Error Getting Package"
26623 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
26626 #~ msgid "Error Getting Release"
26627 #~ msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
26630 #~ msgid "Error Getting File"
26631 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
26633 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
26634 #~ msgstr "ENVIAR SÓ UNHA VEZ"
26637 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
26638 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
26641 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
26642 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
26644 #~ "Use esta páxina para editar os permisos e niveis de acceso de persoas "
26645 #~ "alleas ao seu proxecto. \"Persoas alleas\" tamén inclúe usuarios que non "
26646 #~ "iniciaran sesión."
26649 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
26650 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
26651 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
26653 #~ "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que "
26654 #~ "cada membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o "
26655 #~ "observador ten acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol "
26660 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
26661 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
26662 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
26663 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
26664 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
26665 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
26666 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
26667 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
26668 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
26669 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
26670 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
26671 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
26672 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
26674 #~ "<h3>4. Nome unix do proxecto</h3>Ademais do nome completo do proxecto, "
26675 #~ "necesita escoller un nome corto, \"unix\", para o seu proxecto.<p/> O "
26676 #~ "\"nome unix\" ten varias restricións debido a que se emprega en moitos "
26677 #~ "lugares en todo o sitio web. As restricións son:<ul><li>Non pode "
26678 #~ "coincidir co nome unix doutro proxecto</li><li>Debe ter entre 3 e 15 "
26679 #~ "caracteres de lonxitude</li><li>Debe estar en minúsculas</li><li>Só pode "
26680 #~ "conter letras, números e guións</li><li>Debe ser un nome de usuario unix "
26681 #~ "válido</li><li>Non pode coincidir co nome dalgún dos nosos dominios</"
26682 #~ "li><li>O nome unix nunca cambiará para este proxecto</li></ul><p/>No "
26683 #~ "entanto, o seu nome unix é importante porque se usará para moitas cousas, "
26684 #~ "incluíndo:<ul><li>Un sitio web en <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Un "
26685 #~ "repositorio de CVS <tt>/cvsroot/unixname</tt> en <tt>cvs.unixname.%1$s</"
26686 #~ "tt></li><li>Acceso de consola a <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Motores de "
26687 #~ "busca ao longo de todo o sitio</li></ul><p/>Nome unix:<br/>"
26689 #~ msgid "Search in"
26690 #~ msgstr "Procurar en "
26695 #~ msgid "Name Of Survey:"
26696 #~ msgstr "Nome da enquisa:"
26698 #~ msgid "Download default template"
26699 #~ msgstr "Descargar o modelo predeterminado"
26701 #~ msgid "Add/Update template"
26702 #~ msgstr "Engadir / actualizar modelo"
26705 #~ msgid "Select Template"
26706 #~ msgstr "Eliminar modelo"
26708 #~ msgid "Publicly Available"
26709 #~ msgstr "Dispoñíbel publicamente"
26711 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
26712 #~ msgstr "Permitir publicacións de visitantes"
26715 #~ msgid "Renderer Deleted"
26716 #~ msgstr "Subiuse o renderizador"
26718 #~ msgid "Download .csv"
26719 #~ msgstr "Descargar .csv"
26721 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
26722 #~ msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
26724 #~ msgid "OR Attach A Comment"
26725 #~ msgstr "OU anexe un comentario"
26727 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
26728 #~ msgstr "DocumentGroup: Requírese un nome"
26731 #~ msgid "Directory that document belongs in"
26732 #~ msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
26735 #~ msgid "Directory Name"
26736 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26738 #~ msgid "Error - this news item was not found"
26739 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
26742 #~ msgid "Update</p>"
26743 #~ msgstr "Actualizar "
26745 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
26746 #~ msgstr "<p>Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes.</p>"
26748 #~ msgid "License:"
26749 #~ msgstr "Licenza:"
26751 #~ msgid "Approve/Reject"
26752 #~ msgstr "Aprobar/rexeitar "
26754 #~ msgid "Front-page news"
26755 #~ msgstr "Novas da páxina de inicio "
26757 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
26758 #~ msgstr "Engadir, eliminar ou editar as licenzas "
26760 #~ msgid "The Attachment does not exist"
26761 #~ msgstr "O anexo non existe "
26763 #~ msgid "Visibility: "
26764 #~ msgstr "Visibilidade:"
26767 #~ msgid "Visibility"
26768 #~ msgstr "Visibilidade:"
26770 #~ msgid "User ID:"
26771 #~ msgstr "ID de usuario: "
26773 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
26774 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
26776 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
26777 #~ msgstr "Aprobar un NewsByte para o proxecto: %1$s"
26779 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
26780 #~ msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
26783 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
26784 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26786 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
26787 #~ msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
26789 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
26790 #~ msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
26792 #~ msgid "Languages Distributions"
26793 #~ msgstr "Distribucións de idiomas"
26795 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
26796 #~ msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
26798 #~ msgid "Survey Inserted"
26799 #~ msgstr "Inseriuse a enquisa"
26801 #~ msgid "Edit Survey"
26802 #~ msgstr "Editar a enquisa"
26804 #~ msgid "Edit Questions"
26805 #~ msgstr "Editar as preguntas"
26807 #~ msgid "Edit A Question"
26808 #~ msgstr "Editar unha pregunta"
26810 #~ msgid "Edit A Survey"
26811 #~ msgstr "Editar unha enquisa"
26813 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
26814 #~ msgstr "Configurando o fluxo de traballo para o campo %1$s"
26816 #~ msgid "Configure allowed roles"
26817 #~ msgstr "Configurar os roles permitidos"
26820 #~ msgstr "Detalle"
26823 #~ msgid "Project info"
26824 #~ msgstr "Información do proxecto"
26828 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
26829 #~ "the download server)."
26831 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26832 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26833 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26834 #~ "debaixo do título. "
26837 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
26838 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
26842 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
26843 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
26844 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
26845 #~ "under the title<br />"
26847 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26848 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26849 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26850 #~ "debaixo do título. "
26852 #~ msgid "This project has no visible documents"
26853 #~ msgstr "Este proxecto non ten documentos visíbeis "
26855 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
26856 #~ msgstr "Non é un obxecto: Foro: %d"
26858 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
26859 #~ msgstr "Non é un obxecto: ProjectGroup: %d"
26861 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
26862 #~ msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
26864 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
26865 #~ msgstr "Non é un obxecto: Pregunta de Enquisa: %d"
26869 #~ "<p><b>Developer Darcs Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
26870 #~ "can access the Darcs tree via this method. SSH must be installed on your "
26871 #~ "client machine. Substitute <i>developername</i> with the proper values. "
26872 #~ "Enter your site password when prompted.</p>"
26874 #~ "<p><b>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</b></p><p>Só os "
26875 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
26876 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
26877 #~ "<i>nome_do_desenvolvedor</i> polos valores axeitados. Introduza o seu "
26878 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
26882 #~ "<p><b>Anonymous Mercurial Access</b></p><p>This project's Mercurial "
26883 #~ "repository can be checked out through anonymous access with the following "
26886 #~ "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
26887 #~ "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
26890 #~ msgid "View Personal webcalendar"
26891 #~ msgstr "Ver o calendario web persoal"
26893 #~ msgid "Webcalendar"
26894 #~ msgstr "Calendario web"
26897 #~ "<br />Soft link to www couldn't be created. Check the write permissions "
26898 #~ "for apache in gforge www/plugins dir or create the link manually."
26900 #~ "<br />Non se puido crear a ligazón simbólica a www . Comprobe os permisos "
26901 #~ "de escritura para o Apache no directorio de GForge www/plugins ou cree a "
26902 #~ "ligazón manualmente. "
26904 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
26905 #~ msgstr "Erro na inicialización<br />A mensaxe da base de datos foi:"
26907 #~ msgid "Run Init Script?"
26908 #~ msgstr "Executar o script de inicio?"
26910 #~ msgid "Choose a User first"
26911 #~ msgstr "Elixa un usuario primeiro "
26913 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
26915 #~ "Este documento foi trasladado a <a href=\"%1$s\">esta nova localización</"
26918 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
26919 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26922 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
26923 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26925 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
26926 #~ msgstr "Xestor de documentos: Enviar documentación nova"
26928 #~ msgid "Project: %1$s"
26929 #~ msgstr "Proxecto: %1$s"
26931 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
26932 #~ msgstr "1.º paso: edite a versión"
26934 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
26935 #~ msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
26937 #~ msgid "Page Information"
26938 #~ msgstr "Información de páxina"
26940 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
26941 #~ msgstr "SOLICITUDE DE AXUDA DESCOÑECIDA:"
26943 #~ msgid "No such trove category"
26944 #~ msgstr "Non existe a categoría"
26946 #~ msgid "Full Category Name"
26947 #~ msgstr "Nome completo da categoría "
26949 #~ msgid "Short Name"
26950 #~ msgstr "Nome curto "
26953 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
26956 #~ "Ten que ser administrador do proxecto que está a editar ou un membro do "
26957 #~ "equipo de Novas de %s."
26960 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
26961 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
26962 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
26963 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
26964 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
26965 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
26966 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
26967 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
26969 #~ "<p>O taboleiro de solicitudes de axuda de %1$s é para vacantes de "
26970 #~ "traballo voluntario e non comerciais en proxectos. O uso comercial está "
26971 #~ "prohibido.</p><p>Os listados dos proxectos permanecerán dúas semanas, ou "
26972 #~ "ta que sexan cerradas por quen as escribiu, o que ocorra antes. (Os "
26973 #~ "administradores de proxectos sempre poderán volver a publicar vacantes "
26974 #~ "que expiraran.)</p><p>Navegue polo menú de categorías para atopar "
26975 #~ "proxectos que estean buscando axuda.</p><p>Se é vostede un administrador "
26976 #~ "dun proxecto, inicie sesión e envíe solicitudes de axuda a través da "
26977 #~ "páxina de administración do proxecto.</p><p>Para propoñer novas "
26978 #~ "categorías de traballos, envíe unha solicitude a través do xestor de "
26979 #~ "asistencia.</p>"
26981 #~ msgid "You must be logged in first"
26982 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
26985 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
26986 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26988 #~ msgid "Group information updated"
26989 #~ msgstr "Actualizouse a información de grupo"
26991 #~ msgid "Edit Group Info"
26992 #~ msgstr "Editar información de grupo"
26994 #~ msgid "Descriptive Group Name"
26995 #~ msgstr "Nome descritivo do grupo"
26997 #~ msgid "Active Features"
26998 #~ msgstr "Características activas:"
27000 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
27001 #~ msgstr "Usar o xestor de proxectos/tarefas"
27004 #~ msgstr "Usar o SCM (xestión do código fonte)"
27006 #~ msgid "Use Doc Mgr"
27007 #~ msgstr "Usar o xestor de documentps"
27009 #~ msgid "Use Tracker"
27010 #~ msgstr "Usar o rexistro"
27012 #~ msgid "Trove Categorization: "
27013 #~ msgstr "Categorización do proxecto: "
27016 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
27017 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
27018 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
27019 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
27020 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
27021 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
27022 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
27025 #~ "<strong><span style=\"text- :underline\">Engadir un novo equipo virtual</"
27026 #~ "span></strong><p>Para engadir un equipo virtual novo, simplemente dirixa "
27027 #~ "un <strong>CNAME</strong> para <em>o_seu_equipo.org</em> en <strong>%1$s."
27028 #~ "%2$s</strong>. %3$s non aloxa correo actualmente (é dicir, non pode ser "
27029 #~ "un MX) nin tampouco DNS</strong>. <p>Ao premer en \"crear\" programarase "
27030 #~ "a creación do equipo virtual. Isto sincronizarase cos servidores web do "
27031 #~ "proxecto - de xeito que <em>o_seu_equipo.org</em> mostrará o material que "
27032 #~ "hai en <em>%4$s.%5$s</em>."
27035 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
27036 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
27037 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
27038 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
27039 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
27040 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
27041 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
27043 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
27044 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
27045 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
27046 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
27047 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
27048 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
27049 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
27050 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
27053 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27054 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27055 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27056 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27057 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27058 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27059 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27060 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27061 #~ "entirely new package."
27063 #~ "<p>Pode agrupar fragmentos existentes nun paquete usando esta interface. "
27064 #~ "Antes de crear o seu paquete, asegúrese de que todos os fragmentos están "
27065 #~ "no seu sitio e que anotou os ID dos fragmentos.</p><ol><li>Cree o paquete "
27066 #~ "usando este formulario.</li><li><strong>Logo</strong> use a ligazón de "
27067 #~ "\"engadir fragmentos ao paquete\" para engadir ficheiros ao paquete.</"
27068 #~ "li></ol><p><span class=\"important\">Nota:</span> Pode enviar unha "
27069 #~ "versión nova dun paquete existente navegando pola biblioteca e usando a "
27070 #~ "ligazón no paquete existente. Só debe usar esta páxina se está a enviar "
27071 #~ "un paquete enteiramente novo."
27073 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27074 #~ msgstr "Estatísticas do sitio de %1$s"
27076 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27077 #~ msgstr "Estatísticas de internacionalización de %1$s"
27079 #~ msgid "Add A Question"
27080 #~ msgstr "Engadir unha pregunta"
27082 #~ msgid "Error inserting question"
27083 #~ msgstr "Produciuse un erro ao engadir a pregunta"
27085 #~ msgid "Question type"
27086 #~ msgstr "Tipo de pregunta"
27088 #~ msgid "Add This Question."
27089 #~ msgstr "Engadir esta pregunta."
27091 #~ msgid "Show Existing Questions."
27092 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
27094 #~ msgid "Title required"
27095 #~ msgstr "O título é obrigatorio"
27097 #~ msgid "Question inserted"
27098 #~ msgstr "Engadiuse a pregunta "
27100 #~ msgid "Question insert failed"
27101 #~ msgstr "Fallou a inserción da pregunta"
27104 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27105 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27106 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27107 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27109 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
27110 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o número das "
27111 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
27112 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27114 #~ msgid "Show Existing Questions"
27115 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
27117 #~ msgid "Editing Question"
27118 #~ msgstr "Está a editar preguntas"
27121 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27122 #~ "pages may be misleading"
27124 #~ "Se cambia unha pregunta despois de se publicar unha resposta, as páxinas "
27125 #~ "de resultados poden ser incorrectas"
27128 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27129 #~ msgstr "Produciuse un erro na actualización: faltan datos"
27132 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27133 #~ "pages could be misleading or messed up"
27135 #~ "Se cambia unha enquisa despois de recibir respostas, as páxinas de "
27136 #~ "resultados poden ser incorrectas"
27138 #~ msgid "Name of Survey"
27139 #~ msgstr "Nome da enquisa"
27142 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27143 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27144 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27145 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27147 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
27148 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o\tnúmero das "
27149 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
27150 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27152 #~ msgid "%1$s survey found"
27153 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27154 #~ msgstr[0] "Atopouse %1$s enquisa"
27155 #~ msgstr[1] "Atopáronse %1$s enquisas"
27158 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27159 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27160 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27161 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27162 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27163 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27164 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27165 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27166 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27167 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27168 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27170 #~ "<p>A información compilada nestas enquisas non se venderá nunca a "
27171 #~ "terceiras partes nin tampouco se usará para lle solicitar que compre "
27172 #~ "ningunha cousa ou servizo.</p><p>Esta información compílase para crear un "
27173 #~ "perfil dos proxectos e dos desenvolvedores a que se lle fai a enquisa. "
27174 #~ "Este perfil axudará os visitantes a coñeceren a calidade dun proxecto.</"
27175 #~ "p><p>Os ID das persoas que responden as preguntas suprimiranse e os "
27176 #~ "administradores dos proxectos, o público en xeral e terceiras persoas non "
27177 #~ "os poderán ver.</p><p>A información so se emprega como agregada, non como "
27178 #~ "información individual ou específica de usuarios e desenvolvedores.</"
27179 #~ "p><p>Se se realizar algún cambio nesta política, só afectará aos datos "
27180 #~ "futuros que se recompilaren e o usuario poderá, por suposto, negarse ao "
27183 #~ msgid "Top Projects"
27184 #~ msgstr "Proxectos destacados"
27186 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27187 #~ msgstr "Unha vez que engada un elemento novo, non pode eliminarse"
27189 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27190 #~ msgstr "Modificar un grupo en %s"
27192 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27193 #~ msgstr "Non se atopou ningunha tarefa existente"
27195 #~ msgid "(% for wildcards)"
27196 #~ msgstr "(empregue % como comodín)"
27199 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em> "
27200 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
27203 #~ msgid "Confirm Has"
27204 #~ msgstr "Confirmar"
27206 #~ msgid "Error getting member object"
27207 #~ msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro"
27210 #~ msgid "Could Not Get Group"
27211 #~ msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
27213 #~ msgid "Tab added"
27214 #~ msgstr "Engadiuse o separador"
27216 #~ msgid "Move tab right"
27217 #~ msgstr "Mover o separador á dereita"
27219 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27220 #~ msgstr "Ver a administración de OlaMundo"
27222 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27223 #~ msgstr "Páxina non atopada"
27225 #~ msgid "You must enter a user name."
27226 #~ msgstr "Debe introducir un nome de usuario. "
27228 #~ msgid "Unix Group Name:"
27229 #~ msgstr "Nome Unix do grupo: "
27233 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27235 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura/escritura. Comprobe os "
27236 #~ "permisos para o servidor Apache<br> "
27239 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27241 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura. Comprobe os permisos para o "
27242 #~ "servidor Apache"
27245 #~ msgstr "Elixir "
27248 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27249 #~ msgstr "O ficheiro gravouse correctamente."
27252 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27253 #~ msgstr "O ficheiro non se gravou ou está baleiro."
27256 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27258 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo escritura. Comprobe os permisos para "
27259 #~ "o servidor Apache"
27261 #~ msgid "Attribute"
27262 #~ msgstr "Atributo "
27265 #~ msgstr "Desactivado"
27270 #~ msgid "Group Unix Name:"
27271 #~ msgstr "Nome unix do grupo: "
27273 #~ msgid "Group List"
27274 #~ msgstr "Listaxe de grupos"
27276 #~ msgid "Group List for Category:"
27277 #~ msgstr "Listaxe de grupos por categoría: "
27279 #~ msgid "Recent logins"
27280 #~ msgstr "Inicios de sesión recentes no sistema "
27282 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27283 #~ msgstr "Falta un parámetro; está a tentar enviar unha mensaxe baleira "
27285 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27286 #~ msgstr "Falta un parámetro; debe porlle un asunto axeitado ao correo "
27289 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27290 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27291 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27292 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27293 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27294 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27295 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27296 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27298 #~ "Nesta páxina pode activar ou desactivar os complementos que están no "
27299 #~ "cartafol de complementos. Despois tamén os poderá activar por proxecto, "
27300 #~ "por usuario ou o que o complemento aplica.<br /><span class=\"important"
27301 #~ "\">Teña coidado xa que algúns grupos ou usuarios poden estar a usar un "
27302 #~ "complemento e ao desactivalo pode eliminalo de todos os grupos ou "
27303 #~ "usuarios.<br />Teña, tamén, un COIDADO ESPECIAL ao executar a script Init "
27304 #~ "de SQL cando un complemento foi desactivado antes de o usar (e precisa "
27305 #~ "volvelo activar) xa que algúns scripts teñen unha sentenza DROP TABLE "
27306 #~ "(eliminar táboa)</span><br /><br />"
27308 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
27309 #~ msgstr "Novo nome completo da nova categoría (80 caracteres) "
27311 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
27312 #~ msgstr "Descrición nova da categoría (255 caracteres) "
27314 #~ msgid "Groups Membership"
27315 #~ msgstr "Participación en grupos "
27317 #~ msgid "All Groups"
27318 #~ msgstr "Todos os grupos "
27320 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27321 #~ msgstr "O grupo especificado non existe "
27323 #~ msgid "Group Unix Name"
27324 #~ msgstr "Nome unix do grupo"
27327 #~ msgid "Missing User Argument"
27328 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27330 #~ msgid "Ratings turned off"
27331 #~ msgstr "Non pode avaliar usuarios "
27333 #~ msgid "Edit Docs"
27334 #~ msgstr "Editar documentos "
27336 #~ msgid "Group Name"
27337 #~ msgstr "Nome do grupo "
27339 #~ msgid "No Document Groups defined"
27340 #~ msgstr "Non hai definido ningún grupo de documentos "
27342 #~ msgid "Add a group"
27343 #~ msgstr "Engadir un grupo "
27345 #~ msgid "New Group Name"
27346 #~ msgstr "Novo nome do grupo "
27348 #~ msgid "Edit Groups"
27349 #~ msgstr "Editar grupos"
27351 #~ msgid "Edit a group"
27352 #~ msgstr "Editar un grupo "
27355 #~ msgid "Delete Groups"
27356 #~ msgstr "Todos os grupos "
27360 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27361 #~ "(documents and subgroups)."
27362 #~ msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
27364 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27365 #~ msgstr "Administración da xestión de documentos "
27368 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27369 #~ msgstr "Engadir/Editar os grupos de documentos "
27371 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27372 #~ msgstr "Este proxecto ten desactivado o xestor de documentos "
27374 #~ msgid "All Languages"
27375 #~ msgstr "Todos os idiomas "
27377 #~ msgid "[Add document here]"
27378 #~ msgstr "[engada documentos aquí] "
27380 #~ msgid "Previous Messages"
27381 #~ msgstr "Mensaxes anteriores "
27383 #~ msgid "Must Choose A Message First"
27384 #~ msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
27387 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
27388 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
27389 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
27390 #~ "contact your site administrator.</p>"
27392 #~ "2.º paso: engada ficheiros a esta versión</h3><p>Agora, elixa un ficheiro "
27393 #~ "para enviar ao sistema. O tamaño máximo do ficheiro está determinado polo "
27394 #~ "administrador do sitio, mais o valor predefinido é 2MB. Se precisa enviar "
27395 #~ "ficheiros máis grandes, contacte coa Administración.</p> "
27397 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
27398 #~ msgstr "Ficheiro publicado: pode elixir editar agora a publicación"
27400 #~ msgid "No group"
27401 #~ msgstr "Non hai grupo"
27403 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
27404 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
27406 #~ msgid "Error - double submit"
27407 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
27410 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
27411 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
27412 #~ "found on this project's homepage."
27414 #~ "NOTA: esta proxecto está mantido polo persoal de %1$s. Nós non somos o "
27415 #~ "sitio oficial deste produto. Poderá achar información adicional dos "
27416 #~ "dereitos de autor na páxina principal deste proxecto."
27418 #~ msgid "Task Manager"
27419 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27421 #~ msgid "Developer Profile"
27422 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27424 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
27425 #~ msgstr "Este proxecto desactivou as listas de correo "
27427 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
27428 #~ msgstr "Non ten asignado ningún elemento de rexistro aberto."
27430 #~ msgid "Assigned Tasks"
27431 #~ msgstr "Tarefas asignadas"
27433 #~ msgid "Submitted Artifacts"
27434 #~ msgstr "Artefactos enviados"
27436 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
27437 #~ msgstr "Non hai ningún elemento de rexistro aberto enviado por vostede."
27439 #~ msgid "Monitored trackers"
27440 #~ msgstr "Rexistros monitorizados"
27442 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
27443 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún rexistro."
27445 #~ msgid "Monitored FileModules"
27446 #~ msgstr "Ficheiros monitorizados "
27449 #~ msgstr "[Editar]"
27451 #~ msgid "My Roles"
27452 #~ msgstr "Os meus Roles"
27455 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
27456 #~ msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
27458 #~ msgid "Operation Not Permitted"
27459 #~ msgstr "Non se permite esta operación "
27461 #~ msgid "error - missing info"
27462 #~ msgstr "Produciuse un erro - falta información"
27464 #~ msgid "Fill in all required fields"
27465 #~ msgstr "Encha todos os campos obrigados"
27467 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
27468 #~ msgstr "Cambiar o estado do xestor de proxectos/tarefas"
27470 #~ msgid "Add A Project"
27471 #~ msgstr "Engadir un proxecto"
27473 #~ msgid "previous 50"
27474 #~ msgstr "50 anteriores"
27476 #~ msgid "Invalid year"
27477 #~ msgstr "O ano non é válido"
27479 #~ msgid "Invalid month"
27480 #~ msgstr "O mes non é válido"
27482 #~ msgid "Invalid day"
27483 #~ msgstr "O día non é válido"
27485 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
27486 #~ msgstr "Este proxecto desactivou o xestor de tarefas"
27488 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
27489 #~ msgstr "Proxecto/xestor de tarefas: Subproxectos e tarefas"
27492 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><b>No subprojects have been set up, or "
27493 #~ "you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
27494 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></b>"
27496 #~ "<h1>Non se atoparon subproxectos</h1><p><b>Non se configuraron "
27497 #~ "subproxectos, ou non os pode ver.<p><span class=\"important\">A "
27498 #~ "administración deste proxecto terá que configurar os proxectos usando a "
27499 #~ "páxina de administración</span></b>"
27501 #~ msgid "Group Trove Information"
27502 #~ msgstr "Información da categorización de grupo"
27505 #~ msgid "Edit Project Info"
27506 #~ msgstr "Información do proxecto"
27509 #~ msgid "Use Task Manager"
27510 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27512 #~ msgid "Add Role"
27513 #~ msgstr "Engadir rol"
27516 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
27517 #~ "wish to report on.<p>"
27519 #~ "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere "
27523 #~ msgstr "pechado "
27525 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
27526 #~ msgstr "Erro – este proxecto ten desactivado o SCM."
27528 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
27529 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
27531 #~ msgid "Error - That user does not exist"
27532 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
27534 #~ msgid "Missing File Argument"
27535 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27537 #~ msgid "Invalid File Argument"
27538 #~ msgstr "O argumento do ficheiro non é válido"
27541 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
27544 #~ "Outras estatísticas:<ul><li><a href=\"i18n.php\">Estatísticas de "
27545 #~ "internacionalización</a></li></ul>"
27547 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
27548 #~ msgstr "ACTUALIZOUSE CORRECTAMENTE"
27551 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
27552 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
27553 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
27554 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
27556 #~ "<p>Crear unha enquisa é moi simple.<ol><li>Cree preguntas e comentarios "
27557 #~ "empregando os formularios de arriba.</li><li>Cree unha enquisa ao "
27558 #~ "relacionar as preguntas en orde (elíxaa na <strong>súa</strong> listaxe "
27559 #~ "de preguntas).</li><li>Faga unha ligazón á enquisa usando este formato: "
27560 #~ "%1$s onde XX é o número da enquisa"
27562 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
27563 #~ msgstr "Este grupo desactivou as enquisas"
27565 #~ msgid "You must be logged in to vote"
27566 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión para votar"
27568 #~ msgid "Click to return to previous page"
27569 #~ msgstr "Prema para volver á páxina anterior"
27571 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
27572 #~ msgstr "Erro – faltan parámetros "
27574 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27576 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
27578 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
27579 #~ msgstr "Debe comezar a sesión para participar nunha enquisa"
27581 #~ msgid "Project Tree"
27582 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
27584 #~ msgid "Show Source"
27585 #~ msgstr "Amosar fonte "
27587 #~ msgid "No Related Tasks"
27588 #~ msgstr "Non hai tarefas relacionadas"
27590 #~ msgid "No Files Currently Attached"
27591 #~ msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
27594 #~ msgid "Group name is already exists"
27595 #~ msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
27598 #~ msgid "Postal address"
27599 #~ msgstr "O seu enderezo de correo "
27602 #~ msgid "What's new in FusionForge trunk"
27603 #~ msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
27605 #~ msgid "Update preferences"
27606 #~ msgstr "Actualizar preferencias"
27609 #~ msgid " Developer Project News"
27610 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27613 #~ msgid " Activity"
27614 #~ msgstr "Actividade"
27617 #~ msgid " Developer New Project Releases"
27618 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27627 #~ msgstr "ASUNTO "
27629 #~ msgid "Release & Notes"
27630 #~ msgstr "Publicación e notas"
27639 #~ msgstr "Escribiu"
27641 #~ msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)"
27642 #~ msgstr "Texto en negra: [b]texto[/b] (alt+b)"
27644 #~ msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)"
27645 #~ msgstr "Texto en cursiva: [i]texto[/i] (alt+i)"
27647 #~ msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)"
27648 #~ msgstr "Texto subliñado: [u]texto[/u] (alt+u)"
27651 #~ msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
27652 #~ msgstr "Texto de cita: [quote]texto[/quote] (alt+q)"
27654 #~ msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)"
27655 #~ msgstr "Mostrar código: [code]código[/code] (alt+c)"
27657 #~ msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
27658 #~ msgstr "Lista: [list]texto[/list] (alt+l)"
27660 #~ msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)"
27661 #~ msgstr "Lista en orde: [list=]texto[/list] (alt+o)"
27663 #~ msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
27664 #~ msgstr "Insertar imaxe: [img]http://url_da_imaxe[/img] (alt+p)"
27667 #~ "Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt"
27670 #~ "Insertar un URL: [url]http://url[/url] ou [url=http://url]texto da URL[/"
27673 #~ msgid "Close all open bbCode tags"
27674 #~ msgstr "Cerrar todas as etiquetas bbCode abertas"
27677 #~ "Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000"
27679 #~ "Cor de fonte: [color=red]texto[/color] Consello: tamén pode empregar "
27680 #~ "\"color=#FF0000\""
27682 #~ msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
27683 #~ msgstr "Tamaño de fonte: [size=x-small]texto en pequeno[/size]"
27686 #~ "Link to Task: [task]Forumid:Subproject:Taskid:TaskName[/task] (alt+k)"
27688 #~ "Ligazón a unha tarefa: [task]id_de_foro:subproxecto:id_da_tarefa:"
27689 #~ "nome_da_tarefa[/task] (alt+k)"
27691 #~ msgid "Link to Artifact: [artifact]ArtifactID[/artifact] (alt+h)"
27692 #~ msgstr "Ligazón a un artefacto: [artifact]ID_artefacto[/artifact] (alt+h)"
27694 #~ msgid "Font colour"
27695 #~ msgstr "Cor de fonte"
27697 #~ msgid "Dark Red"
27698 #~ msgstr "Vermello escuro"
27701 #~ msgstr "Vermello"
27704 #~ msgstr "Laranxa"
27707 #~ msgstr "Castaño"
27710 #~ msgstr "Amarelo"
27724 #~ msgid "Dark Blue"
27725 #~ msgstr "Azul escuro"
27731 #~ msgstr "Violeta"
27739 #~ msgid "Font size"
27740 #~ msgstr "Tamaño de fonte"
27743 #~ msgstr "Minúsculo"
27746 #~ msgstr "Pequeno"
27751 #~ msgid "Close Tags"
27752 #~ msgstr "Pechar etiquetas"
27754 #~ msgid "Tip: Styles can be applied quickly to selected text"
27755 #~ msgstr "Consello: Pode aplicar estilos rapidamente ao texto seleccionado"
27757 #~ msgid "Smilies's list"
27758 #~ msgstr "Lista de emoticonas"
27760 #~ msgid "Upload CSV"
27761 #~ msgstr "Subir un CSV"
27763 #~ msgid "Short Description: "
27764 #~ msgstr "Descrición curta: "
27766 #~ msgid "Homepage Link: "
27767 #~ msgstr "Ligazón da páxina de inicio: "
27769 #~ msgid "Download Your Nightly SCM Tree Tarball"
27770 #~ msgstr "Descargar o seu .tar nocturno da árbore SCM"
27772 #~ msgid "Tracker admin"
27773 #~ msgstr "Administración do rexistro "
27775 #~ msgid "Doc manager admin"
27776 #~ msgstr "Administración do xestor de documentos"
27778 #~ msgid "Forum admin"
27779 #~ msgstr "Administración do foro "
27781 #~ msgid "FRS admin"
27782 #~ msgstr "Administración de FRS"
27784 #~ msgid "SCM admin"
27785 #~ msgstr "Administración de SCM"
27787 #~ msgid "Group Members"
27788 #~ msgstr "Membros de grupo"
27790 #~ msgid "Edit Public Info"
27791 #~ msgstr "Editar a información pública"
27793 #~ msgid "Group Change History"
27794 #~ msgstr "Historial dos cambios no grupo"
27797 #~ msgid "Could not create object in update: %s."
27798 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27801 #~ msgid "Could not create object update database: %s."
27802 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27808 #~ msgid "No file was provided"
27809 #~ msgstr "Non especificou un ficheiro"
27811 #~ msgid "Developer Info"
27812 #~ msgstr "Información do desenvolvedor "
27815 #~ "<p>Mailing lists provided via a GForge version of <a href=\"http://www."
27816 #~ "list.org/\">GNU Mailman</a>. Thanks to the Mailman and <a href=\"http://"
27817 #~ "www.python.org/\">Python</a> crews for excellent software.</p>"
27819 #~ "<p>As listas de correo fornéceas unha versión para GForge de <a href="
27820 #~ "\"http://www.list.org/\">GNU Mailman</a>. Agradecemos á xente de Mailman "
27821 #~ "e de <a href=\"http://www.python.org/\">Python</a> polo seu excelente "
27824 #~ msgid "Software/Group"
27825 #~ msgstr "Software/grupo"
27827 #~ msgid "News Data"
27828 #~ msgstr "Datos das novas"
27831 #~ "Could not open local.inc file for read/write. Check the permissions for "
27834 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo lectura/escritura. "
27835 #~ "Comprobe os permisos para o servidor Apache"
27838 #~ "Could not open local.inc file for read. Check the permissions for apache"
27840 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo de lectura. Comprobe os "
27841 #~ "permisos para o servidor Apache"
27844 #~ "A list of available branches can be obtained with the following command:"
27845 #~ msgstr "Pódese obter unha lista das ramas dispoñibles coa seguinte orde:"
27847 #~ msgid "To check out one of these branches:"
27848 #~ msgstr "Para descargar unha destas ramas:"
27850 #~ msgid "Download The Nightly Bazaar Tree Snapshot"
27851 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore Bazaar"
27853 #~ msgid "<strong>%1$s</strong> updates, <strong>%2$s</strong> adds"
27855 #~ "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
27858 #~ "Some CVS documentation is available <a href=\"http://www.nongnu.org/cvs/"
27861 #~ "Hai dispoñíbel algunha documentación sobre CVS <a href=\"http://www."
27862 #~ "nongnu.org/cvs/\">aquí</a>"
27865 #~ "<b>Browse the CVS Tree</b><p>Browsing the CVS tree gives you a great view "
27866 #~ "into the current status of this project's code. You may also view the "
27867 #~ "complete histories of any file in the repository.</p>"
27869 #~ "<b>Navegar pola árbore CVS</b><p>A navegación pola árbore CVS permite "
27870 #~ "unha ollada fantástica ao estado actual do código do proxecto. Tamén pode "
27871 #~ "ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio.</p>"
27873 #~ msgid "You project is private and so, you can't turn Anonymous Access on"
27875 #~ "O seu proxecto é privado e, polo tanto, non pode habilitar o acceso "
27878 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
27879 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore SVN"
27882 #~ "<b>Browse the Subversion Tree</b><p>Browsing the SVN tree gives you a "
27883 #~ "great view into the current status of this project's code. You may also "
27884 #~ "view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27886 #~ "<b>Navegar pola árbore de Subversion</b><p> A navegación pola árbore SVN "
27887 #~ "permite unha ollada fantástica do estado actual do código do proxecto. "
27888 #~ "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio.</"
27892 #~ "<h3>Packages</h3><p>You can use packages to group different file releases "
27893 #~ "together, or use them however you like. <p><h4>An example of packages:</"
27894 #~ "h4><p><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-unix</strong><br /"
27895 #~ "><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Your Packages:</h4><p><ol><li>Define "
27896 #~ "your packages</li><li>Create new releases of packages</li></"
27897 #~ "ol><p><h3>Releases of Packages</h3><p>A release of a package can contain "
27898 #~ "multiple files.<p><h4>Examples of Releases</h4><p><strong>3.22.1</"
27899 #~ "strong><br /><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /"
27900 #~ "><p>You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/"
27901 #~ "Edit Releases</strong> next to your package name.<p>"
27903 #~ "<h3>Paquetes</h3><p>Pode usar os paquetes para agrupar diferentes "
27904 #~ "versións de ficheiros ou usalos como desexar. <p><h4>Un exemplo de "
27905 #~ "paquetes é o seguinte:</h4><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-"
27906 #~ "unix</strong><br /><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Os seus paquetes:</"
27907 #~ "h4><p><ol><li>Definir os seus paquetes</li><li>Crear versións novas dos "
27908 #~ "paquetes</li></ol><p><h3>Versións dos paquetes</h3><p>Unha versión dun "
27909 #~ "paquete pode conter diferentes ficheiros.<p><h4>Algúns exemplos de "
27910 #~ "versións posíbeis son os seguintes</h4><p><strong>3.22.1</strong><br /"
27911 #~ "><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /><p>Pode crear "
27912 #~ "novas versións dos paquetes ao premer en <strong>Engadir/editar versións</"
27913 #~ "strong> que está a continuación do seu nome de paquete.<p> "
27916 #~ "As there is only one SCM system, then this will be selected "
27917 #~ "automatically. <strong>%1$s</strong> will be selected."
27919 #~ "Como só hai un sistema de xestión de código fonte, seleccionarase "
27920 #~ "automaticamente. Escollerase <strong>%1$s</strong>."
27923 #~ "<h3>Reporting System Initialization</h3><p>Occasionally, if cronjobs "
27924 #~ "failed or the database was damaged, you may have to rebuild the reporting "
27925 #~ "tables.<p>If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, "
27926 #~ "check the \"I'm Sure\" box and click the button below.<p>This could take "
27927 #~ "a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE.<p>"
27929 #~ "<h3>Inicialización do sistema de informes</h3><p>Ás veces, se fallan as "
27930 #~ "tarefas de cron ou se dana a base de datos, pode ter que reconstruír as "
27931 #~ "táboas de informes.<p>Se está seguro de que quere reconstruír as táboas "
27932 #~ "de informes, marque a caixa de \"estou seguro\" e prema o botón de "
27933 #~ "embaixo.<p>Isto pode levar un par de minutos, así que NON PREMA MÁIS "
27936 #~ msgid "Error doing insert"
27937 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
27939 #~ msgid "Error Getting %s"
27940 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %s"
27942 #~ msgid "Add/Update template for %s"
27943 #~ msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
27945 #~ msgid "Invalid MessageID"
27946 #~ msgstr "o MessageID non é válido"
27948 #~ msgid "Activity Percentile:"
27949 #~ msgstr "Percentil de actividade:"
27951 #~ msgid "DevProfile"
27952 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor"
27954 #~ msgid "Registered:"
27955 #~ msgstr "Rexistrado:"
27957 #~ msgid "Check all"
27958 #~ msgstr "Comprobar todo"
27960 #~ msgid "Clear all"
27961 #~ msgstr "Limpar todo"
27963 # por que emprega ??
27964 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
27965 #~ msgid "Project Openings"
27966 #~ msgstr "Aperturas de proxectos"
27969 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27970 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27971 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27972 #~ "under the title."
27974 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
27975 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
27976 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
27977 #~ "debaixo do título. "
27979 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
27980 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
27982 #~ msgid "Please configure also the roles (by default, it is 'No Access')"
27984 #~ "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é 'Sen acceso')"
27986 #~ msgid "I am Really Sure."
27987 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
27989 #~ msgid "I am Sure."
27990 #~ msgstr "Estou seguro "
27994 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
27997 #~ "(enter your response here)\n"
28001 #~ "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
28002 #~ "marcadores: \n"
28004 #~ "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
28007 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
28009 #~ "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
28011 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
28012 #~ msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
28014 #~ msgid "Error: No group was chosen or you cannot access it"
28015 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
28017 #~ msgid "Error: disabled feature."
28018 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
28020 #~ msgid "Error: double submit"
28021 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
28023 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
28024 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
28026 #~ msgid "Error: That user does not exist"
28027 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
28029 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
28031 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
28034 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
28037 #~ "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
28040 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
28041 #~ msgstr "Monitorización do foro desactivada"
28044 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28045 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28046 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28047 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28048 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
28049 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
28050 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28052 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28053 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28054 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28055 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28056 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28057 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
28058 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28059 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
28061 #~ msgid "No valid Group Object"
28062 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
28064 #~ msgid "Invalid operation"
28065 #~ msgstr "A operación non é válida"
28067 #~ msgid "Message Not Found"
28068 #~ msgstr "Non se atopou a mensaxe"
28070 #~ msgid "Error - disabled feature."
28071 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
28073 #~ msgid "Tracker Items Opened"
28074 #~ msgstr "Elementos de rexistro abertos"
28076 #~ msgid "Tracker Items Closed"
28077 #~ msgstr "Elementos de rexistro pechados"
28079 #~ msgid "Configure workflow"
28080 #~ msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
28083 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
28084 #~ "choose a Task and category to record your time in."
28086 #~ "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, "
28087 #~ "terá que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
28089 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
28090 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
28092 #~ msgid "Followup"
28093 #~ msgstr "Resposta"
28095 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
28096 #~ msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
28099 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
28100 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
28101 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
28102 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
28103 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
28104 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
28106 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
28107 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
28108 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
28109 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
28110 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
28111 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
28114 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28115 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28116 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28117 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28118 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
28119 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
28120 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28122 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28123 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28124 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28125 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28126 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28127 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
28128 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28129 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
28132 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28133 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28134 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28135 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28136 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
28137 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
28138 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28140 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28141 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28142 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28143 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28144 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28145 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
28146 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28147 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"