1 # Galician Translations for FusionForge
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
5 # José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>, 2009.
6 # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
9 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-12-12 14:37+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 10:21+0100\n"
13 "Last-Translator: José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Galician <g11n@mancomun.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
25 msgid "SSH Key added successfully."
26 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
28 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
29 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
31 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:828
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:132
33 #: common/tracker/actions/tracker.php:360 www/project/admin/editimages.php:58
34 msgid "Invalid file name."
35 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
37 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
39 msgid "SSH Key deleted successfully."
40 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
42 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
43 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
44 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
45 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
46 #: common/docman/actions/editfile.php:54
47 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
48 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
49 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
50 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
51 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
52 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
53 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
54 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
55 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
56 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
57 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
58 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
59 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
60 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
61 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
62 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
63 #: common/docman/views/addfile.php:53
65 msgid "Document Manager Action Denied."
66 msgstr "Xestión de documentación"
68 #: common/docman/actions/addfile.php:75
70 msgid "No valid folder was selected."
71 msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
74 msgid "Error getting blank document."
75 msgstr "Produciuse un erro: o documento está en branco."
77 #: common/docman/actions/addfile.php:152
78 msgid "Manual uploads disabled."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:176
82 msgid "Unknown type submission."
85 #: common/docman/actions/addfile.php:193
87 msgid "Document %s submitted successfully."
88 msgstr "O documento enviouse correctamente."
90 #: common/docman/actions/addfile.php:196
93 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
94 msgstr "O documento enviouse correctamente."
96 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
98 msgid "Document subfolder successfully created."
99 msgstr "O documento enviouse correctamente."
101 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
103 msgid "Document folder successfully created."
104 msgstr "O documento enviouse correctamente."
106 #: common/docman/actions/deldir.php:63
108 msgid "Document folder %s deleted successfully."
109 msgstr "O documento enviouse correctamente."
111 #: common/docman/actions/delfile.php:36
112 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
113 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
114 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
115 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
116 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
117 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
122 #: common/docman/actions/delfile.php:48
123 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
124 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
125 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
126 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
127 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
128 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:249
130 msgid "No action to perform"
131 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
133 #: common/docman/actions/delfile.php:52
135 msgid "deleted successfully."
136 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
138 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
140 msgid "Documents folder %s updated successfully"
141 msgstr "O documento enviouse correctamente"
143 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
145 msgid "on project %s"
148 #: common/docman/actions/editfile.php:69
150 msgid "No document found to update"
151 msgstr "Non hai datos de documentos"
153 #: common/docman/actions/editfile.php:89
155 msgid "Invalid file attack attempt %s."
156 msgstr "O intento de ataque ao ficheiro %s non foi válido."
158 #: common/docman/actions/editfile.php:112
160 msgid "Document %s updated successfully."
161 msgstr "O documento enviouse correctamente."
163 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
165 msgid "Unable to clean trash"
166 msgstr "Non se puido obter as listas"
168 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
170 msgid "Emptied Trash successfully."
171 msgstr "Actualizouse correctamente."
173 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
175 msgid "reservation enforced successfully."
176 msgstr "Actualizouse correctamente."
178 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
180 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
183 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
185 msgid "Archive injected successfully."
186 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
188 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
189 #: common/docman/Document.class.php:950
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
191 #: common/docman/views/reporting.php:169
195 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
196 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
197 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
198 #: common/docman/Document.class.php:949 common/docman/Document.class.php:950
199 #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/Document.class.php:952
200 #: common/docman/Document.class.php:953
201 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
202 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
203 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
204 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
205 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
206 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
207 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
208 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
209 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
210 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
211 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60
212 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
213 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
214 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
215 #: common/docman/views/listfile.php:173
216 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
217 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
218 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
219 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
220 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
221 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
222 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
223 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
224 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
225 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
226 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
227 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:528
228 #: common/forum/ForumHTML.class.php:588 common/forum/ForumHTML.class.php:591
229 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666 common/include/Error.class.php:206
230 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2625
231 #: common/include/Group.class.php:2626 common/include/Group.class.php:2627
232 #: common/include/Group.class.php:2679 common/include/Group.class.php:2680
233 #: common/include/Group.class.php:2683 common/include/Group.class.php:2687
234 #: common/include/Group.class.php:2697 common/include/Group.class.php:2698
235 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
236 #: common/include/User.class.php:350 common/include/User.class.php:436
237 #: common/include/User.class.php:1410 common/mail/MailingList.class.php:174
238 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
239 #: common/reporting/report_utils.php:27
240 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
241 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
242 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
243 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
244 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
245 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
246 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
247 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
248 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
249 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
250 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
251 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
252 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
253 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
254 #: common/tracker/actions/browse.php:402 common/tracker/actions/browse.php:405
255 #: common/tracker/actions/browse.php:749 common/tracker/actions/detail.php:140
256 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
257 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/actions/mod.php:140
258 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/mod.php:155
259 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/mod.php:216
260 #: common/tracker/actions/mod.php:218 common/tracker/actions/query.php:325
261 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
262 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
263 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
264 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:166
265 #: common/tracker/actions/tracker.php:168
266 #: common/tracker/actions/tracker.php:213
267 #: common/tracker/actions/tracker.php:383
268 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
269 #: common/tracker/actions/tracker.php:500
270 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
271 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
272 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
273 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
274 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
275 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
276 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
277 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
278 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
279 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
280 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
281 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
282 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
283 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
284 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
285 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
286 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
287 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
288 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 plugins/forumml/www/index.php:121
289 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
290 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
291 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
292 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
293 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
294 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
295 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
296 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
297 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
298 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
299 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
300 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
301 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
302 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
303 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
304 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
305 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
306 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
307 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
308 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
309 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
310 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
311 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
312 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
313 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
314 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
315 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
316 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
317 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
318 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
319 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
320 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
321 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
322 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
323 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
324 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
325 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
326 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:641 www/account/index.php:198
327 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:211
328 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/approve-pending.php:192
329 #: www/admin/database.php:155 www/admin/globalroledelete.php:49
330 #: www/admin/responses_admin.php:42 www/export/rssAboTask.php:142
331 #: www/export/rssAboTask.php:143 www/export/rssAboTask.php:144
332 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/export/rssAboTask.php:146
333 #: www/export/rssAboTask.php:169 www/export/rssAboTask.php:171
334 #: www/export/rssAboTask.php:173 www/forum/admin/index.php:158
335 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
336 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
337 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:197
338 #: www/include/features_boxes.php:150 www/include/features_boxes.php:159
339 #: www/include/user_profile.php:88 www/include/user_profile.php:93
340 #: www/include/user_profile.php:112 www/new/index.php:98
341 #: www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:155 www/news/submit.php:158
342 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
343 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
344 #: www/people/viewprofile.php:47 www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63
345 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81
346 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110
347 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149
348 #: www/pm/admin/index.php:98 www/pm/admin/index.php:120
349 #: www/pm/admin/index.php:260 www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:42
350 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/detail_task.php:71
351 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/detail_task.php:90
352 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/detail_task.php:104
353 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141 www/pm/mod_task.php:52
354 #: www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66 www/pm/mod_task.php:78
355 #: www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97 www/pm/mod_task.php:114
356 #: www/pm/mod_task.php:126 www/pm/mod_task.php:146 www/pm/mod_task.php:160
357 #: www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183 www/pm/mod_task.php:197
358 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:323
359 #: www/project/admin/roledelete.php:62 www/register/index.php:188
360 #: www/reporting/timeadd.php:70
361 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
362 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
363 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
364 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/softwaremap/trove_list.php:81
365 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/softwaremap/trove_list.php:320
366 #: www/softwaremap/trove_list.php:324 www/survey/survey.php:51
367 #: www/tracker/admin/index.php:190 www/tracker/reporting/index.php:126
368 #: www/tracker/reporting/index.php:128 www/tracker/reporting/index.php:130
369 #: www/tracker/reporting/index.php:132 www/tracker/reporting/index.php:134
370 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
371 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
372 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/tracker/roadmap.php:414
373 #: www/tracker/roadmap.php:422 www/tracker/roadmap.php:435
374 #: www/tracker/roadmap.php:468
378 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
379 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
380 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
381 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
382 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
383 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
384 #: www/frs/monitor.php:66
385 msgid "Monitoring Started"
386 msgstr "Iniciouse a monitorización"
388 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
389 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
390 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
391 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/frs/monitor.php:57
392 #: www/frs/monitor.php:58
393 msgid "Monitoring Stopped"
394 msgstr "Monitorización detida"
396 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
397 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
398 msgid "Docman: monitoring action unknown."
401 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
403 msgid "released successfully."
404 msgstr "Creouse correctamente."
406 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
408 msgid "reserved successfully."
409 msgstr "O documento enviouse correctamente."
411 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
413 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
414 msgstr "O documento enviouse correctamente."
416 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
418 msgid "moved to trash successfully."
419 msgstr "O documento enviouse correctamente."
421 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
423 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
424 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
426 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
428 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
429 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
431 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
433 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
434 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
436 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
438 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
439 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
441 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
443 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
444 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
446 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
448 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
449 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
451 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
453 msgid "activated successfully."
454 msgstr "Actualizouse correctamente."
456 #: common/docman/Document.class.php:65
457 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
458 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
459 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
460 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
461 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
462 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
463 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
464 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
465 #: common/include/Permission.class.php:102
466 #: common/mail/MailingList.class.php:65
467 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
468 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
469 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
470 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
471 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
472 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
473 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
474 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
475 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
476 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
477 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
478 msgid "No Valid Group Object"
479 msgstr "O obxecto do grupo non é válido"
481 #: common/docman/Document.class.php:82
482 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
483 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
484 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
485 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
486 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
488 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
489 msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
491 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:837
492 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
493 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
494 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
496 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:842
497 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
498 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
500 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
501 #: common/docman/Document.class.php:851
503 msgid "Document already published in this folder"
504 msgstr "Publicar novos documentos"
506 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
508 msgid "Error Adding Document:"
509 msgstr "Erro inserindo un elemento:"
511 #: common/docman/Document.class.php:198
515 #: common/docman/Document.class.php:214
517 msgid "Error fetching Document"
518 msgstr "Erro inserindo un elemento"
520 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:890
521 #: common/docman/Document.class.php:1106
523 msgid "Error updating document group:"
524 msgstr "Erro inserindo un elemento:"
526 #: common/docman/Document.class.php:252
527 msgid "Document: Invalid docid"
528 msgstr "Documento: docid non válido"
530 #: common/docman/Document.class.php:590
531 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
533 msgid "Unable To Remove Monitor"
534 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
536 #: common/docman/Document.class.php:611
537 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
538 msgid "Unable To Add Monitor"
539 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
541 #: common/docman/Document.class.php:627
542 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
544 msgid "Unable To Clear Monitor"
545 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
547 #: common/docman/Document.class.php:678
549 msgid "Document lock failed"
550 msgstr "Título do documento"
552 #: common/docman/Document.class.php:706
554 msgid "Document reservation failed"
555 msgstr "Xestión de documentación"
557 #: common/docman/Document.class.php:944 common/docman/views/additem.php:57
561 #: common/docman/Document.class.php:946
563 msgid "Updated document"
564 msgstr "Engadir un proxecto novo"
566 #: common/docman/Document.class.php:946 common/docman/views/listfile.php:285
567 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
571 #: common/docman/Document.class.php:949
572 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
573 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:365
574 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
575 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
576 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
577 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
578 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
579 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
580 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
584 #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/views/addfile.php:91
585 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102
586 #: common/docman/views/editfile.php:38
587 msgid "Document Title"
588 msgstr "Título do documento"
590 #: common/docman/Document.class.php:952
592 msgid "Document description"
595 #: common/docman/Document.class.php:953
596 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
597 #: common/include/Group.class.php:2683 common/tracker/actions/browse.php:201
598 #: common/tracker/actions/query.php:202 common/tracker/actions/query.php:346
602 #: common/docman/Document.class.php:955
603 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:730
604 msgid "For more info, visit:"
607 #: common/docman/Document.class.php:960
608 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:735
612 #: common/docman/Document.class.php:1025
614 msgid "Error Deleting Document:"
615 msgstr "Erro inserindo un elemento"
617 #: common/docman/Document.class.php:1101
618 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:873
619 msgid "wrong column name"
622 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
623 msgid "No Documents Found"
624 msgstr "Non se atoparon documentos"
626 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
627 #: common/docman/views/listfile.php:173
628 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
630 msgid "Document Folder"
631 msgstr "Título do documento"
633 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
635 msgid "Name is required"
636 msgstr "Este nome está reservado."
638 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
639 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
641 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
642 msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
644 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
646 msgid "Folder name already exists"
647 msgstr "O nome de campo xa existe"
649 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
651 msgid "Error Adding Folder:"
652 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
654 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
655 msgid "Unsupported injected file:"
658 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
660 msgid "Invalid Document Folder ID"
661 msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
663 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
665 msgid "Documents Folder name already exists"
666 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
668 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
673 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:670
674 msgid "Browse this folder"
677 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
678 #: common/docman/views/additem.php:59
683 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
685 msgid "Updated folder by"
686 msgstr "Actualizar o rexistro"
688 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
693 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762
695 msgid "Unable to extract ZIP file."
696 msgstr "Non se puido obter as listas"
698 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:767
700 msgid "Unable to open ZIP file."
701 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
703 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:818
705 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
706 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
708 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:823
709 msgid "Injected by ZIP:"
712 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:832
714 msgid "Unknown item."
715 msgstr "ID de estado descoñecido"
717 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:839
718 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
721 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
722 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
724 msgid "No Documents Folder Found"
725 msgstr "Non se atoparon documentos"
727 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
729 msgid "Number of documents in this folder"
730 msgstr "Número de preguntas"
732 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
734 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
737 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
738 msgid "Number of deleted documents in this folder"
741 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
742 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
746 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
750 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
751 #: www/project/report/index.php:137
752 msgid "Last Modified"
753 msgstr "Modificado por última vez"
755 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
756 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
757 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
758 #: common/tracker/actions/tracker.php:266
759 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
760 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/index.php:59
761 #: plugins/forumml/www/index.php:62 plugins/forumml/www/message.php:90
762 #: plugins/forumml/www/message.php:95 plugins/forumml/www/message.php:98
763 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
764 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
765 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
766 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
767 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
768 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
769 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
770 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
771 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
772 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
773 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
774 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
775 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
776 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
777 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
778 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
779 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
780 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/passedit.php:53
781 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
782 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
783 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
784 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
785 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
786 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
787 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
788 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
789 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
790 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
791 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
792 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
793 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
794 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
795 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
796 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
797 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
801 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
802 #: common/docman/include/webdav.php:295
803 msgid "webdav db error:"
806 #: common/docman/views/addfile.php:88
807 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
810 #: common/docman/views/addfile.php:91
812 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
816 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
817 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:42
818 #: common/docman/views/listfile.php:218
819 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
820 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
821 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
822 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
823 #: common/tracker/actions/browse.php:557 common/tracker/actions/ind.php:57
824 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
825 #: plugins/blocks/www/index.php:202
826 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
827 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
828 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
829 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
830 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
831 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
832 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
833 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
834 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
835 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
836 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
837 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
838 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
839 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
840 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
841 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
842 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
843 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
844 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
845 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
846 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
847 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
848 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
849 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
850 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
851 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
852 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
853 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
854 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
855 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:643
856 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
857 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
858 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
859 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
860 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
861 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
862 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
863 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
864 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
865 #: www/pm/admin/index.php:290 www/pm/admin/index.php:333 www/pm/csv.php:105
866 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
867 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
868 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
869 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
870 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
871 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/snippet_utils.php:208
872 #: www/snippet/snippet_utils.php:242 www/snippet/submit.php:108
876 #: common/docman/views/addfile.php:92
877 msgid "A brief description to be placed just under the title."
880 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
882 msgid "Both fields are used by the document search engine."
883 msgstr "Motor de busca nos documentos"
885 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
886 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
887 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
889 msgid "(at least %s characters)"
890 msgstr "(como mínimo %s caracteres)"
892 #: common/docman/views/addfile.php:116
894 msgid "Type of Document"
897 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
898 #: common/docman/views/editfile.php:51
899 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
900 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
904 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
905 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
906 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
907 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
908 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
909 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
910 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
911 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
912 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
913 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
914 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
915 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
916 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
917 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
921 #: common/docman/views/addfile.php:121
923 msgid "Already-uploaded file"
924 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar"
926 #: common/docman/views/addfile.php:124
928 msgid "Create online"
931 #: common/docman/views/addfile.php:130
932 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
934 msgstr "Enviar ficheiro"
936 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
937 #: common/docman/views/editfile.php:81
939 msgid "(max upload size: %s)"
942 #: common/docman/views/addfile.php:139
943 msgid "Enter a valid URL"
946 #: common/docman/views/addfile.php:151
949 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
950 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
953 #: common/docman/views/addfile.php:158
955 msgid "You need first to upload file in %s"
956 msgstr "Precisa ter iniciado sesión"
958 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
959 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
960 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
961 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
962 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
963 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
964 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
965 #: www/frs/admin/editrelease.php:293 www/frs/admin/editrelease.php:347
966 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/index.php:204
968 msgstr "Nome do ficheiro"
970 #: common/docman/views/addfile.php:193
972 msgid "Documents folder that document belongs in"
973 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
975 #: common/docman/views/addfile.php:204
977 msgid "Status of that document"
978 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
980 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
982 msgid "Mandatory fields"
983 msgstr "Xestionar campos personalizados"
985 #: common/docman/views/addfile.php:214
986 msgid "Submit Information"
987 msgstr "enviar información"
989 #: common/docman/views/additem.php:31
990 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
991 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
992 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
993 #: common/docman/views/listfile.php:56
994 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
995 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
996 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
997 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
999 msgid "Document Manager Access Denied"
1000 msgstr "Xestión de documentación"
1002 #: common/docman/views/additem.php:56
1004 msgid "Submit a new document in this folder."
1005 msgstr "Publicar novos documentos."
1007 #: common/docman/views/additem.php:58
1008 msgid "Create a folder based on this name."
1011 #: common/docman/views/additem.php:60
1013 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
1017 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
1020 msgstr "Árbore de proxectos"
1022 #: common/docman/views/additem.php:84
1024 msgid "Upload archive:"
1025 msgstr "Enviar ficheiro:"
1027 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
1029 msgid "Name of the document subfolder to create"
1030 msgstr "Non hai datos de documentos"
1032 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59
1034 msgid "Name of the document folder to create"
1035 msgstr "Non hai datos de documentos"
1037 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:63 www/admin/responses_admin.php:132
1038 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
1042 #: common/docman/views/admin.php:49
1043 msgid "Extract documents and directories as an archive"
1046 #: common/docman/views/admin.php:57
1047 msgid "Enable Create Online Documents"
1050 #: common/docman/views/admin.php:60
1051 msgid "Disable Create Online Documents"
1054 #: common/docman/views/admin.php:69
1056 msgid "Enable Search Engine"
1057 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1059 #: common/docman/views/admin.php:72
1061 msgid "Disable Search Engine"
1062 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1064 #: common/docman/views/admin.php:81
1066 msgid "Force reindexation search engine"
1067 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1069 #: common/docman/views/admin.php:90
1070 msgid "Enable Webdav Interface"
1073 #: common/docman/views/admin.php:93
1074 msgid "Disable Webdav Interface"
1077 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
1080 msgstr "Nome do ficheiro"
1082 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
1087 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1091 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1092 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1093 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1094 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:53
1095 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:76
1096 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1097 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1098 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1099 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1100 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1101 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1102 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:324
1103 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1104 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1105 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1106 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1107 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:309
1108 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:358
1109 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:424
1110 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1114 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1117 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1120 "O nome do grupo empregarase como título; daquela precisa un formatado "
1123 #: common/docman/views/editfile.php:57
1125 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1128 "Edite o contido que desexe, ou déixeos como están para que permanezan sen "
1131 #: common/docman/views/editfile.php:65
1133 msgid "Folder that document belongs to:"
1134 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
1136 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:405
1137 #: common/tracker/actions/browse.php:563 common/tracker/actions/browse.php:749
1138 #: common/tracker/actions/detail.php:80
1139 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1140 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1141 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1142 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1143 #: www/project/admin/database.php:208
1147 #: common/docman/views/editfile.php:75
1149 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1150 msgstr "Especificar un enderezo externo onde estará referenciado o documento:"
1152 #: common/docman/views/editfile.php:80
1154 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1155 msgstr "Subir un ficheiro novo (opcional):"
1157 #: common/docman/views/help.php:38
1159 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1160 msgstr "Información non dispoñíbel"
1162 #: common/docman/views/help.php:39
1163 msgid "Direct Webdav URL"
1166 #: common/docman/views/listfile.php:112
1167 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1169 msgid "Invalid folder"
1170 msgstr "Usuario non válido"
1172 #: common/docman/views/listfile.php:158
1173 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1174 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1176 msgid "Edit document dialog box"
1177 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1179 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1180 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1182 msgstr "Subproxecto"
1184 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1188 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1189 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1190 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1192 msgid "Edit this folder"
1193 msgstr "Editar a mensaxe "
1195 #: common/docman/views/listfile.php:176
1197 msgid "Move this folder and his content to trash"
1198 msgstr "Non hai datos de documentos"
1200 #: common/docman/views/listfile.php:178
1202 msgid "Permanently delete this folder"
1203 msgstr "Eliminar permanentemente este documento"
1205 #: common/docman/views/listfile.php:183
1207 msgid "Add a new item in this folder"
1208 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
1210 #: common/docman/views/listfile.php:190
1211 msgid "Download this folder as a ZIP"
1214 #: common/docman/views/listfile.php:195
1216 msgid "Stop monitoring this folder"
1217 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1219 #: common/docman/views/listfile.php:198
1221 msgid "Start monitoring this folder"
1222 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1224 #: common/docman/views/listfile.php:218
1225 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1226 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1229 #: common/docman/views/listfile.php:218
1230 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1231 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1232 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1233 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1234 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1235 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1236 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1237 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1238 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1239 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1240 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1241 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1242 #: www/account/index.php:242 www/account/register.php:169
1243 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1244 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:406
1245 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:190
1246 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1247 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1248 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1249 #: www/snippet/browse.php:85 www/snippet/package.php:147
1250 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1254 #: common/docman/views/listfile.php:218
1255 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1256 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1257 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1258 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1259 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1260 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:61
1261 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
1262 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1263 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1264 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1265 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1266 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1267 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1268 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1272 #: common/docman/views/listfile.php:218
1273 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1274 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1279 #: common/docman/views/listfile.php:218
1280 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1281 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1282 #: common/include/Group.class.php:792
1283 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1284 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
1285 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
1286 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130
1287 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1288 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1289 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1290 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1291 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1292 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1293 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1294 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1295 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1296 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1297 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1298 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1299 #: www/admin/grouplist.php:70 www/admin/pluginman.php:137
1300 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:67
1301 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1302 #: www/frs/admin/index.php:156 www/my/dashboard.php:72
1303 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1304 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1305 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1306 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1307 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1308 #: www/reporting/usersummary.php:105
1312 #: common/docman/views/listfile.php:218
1313 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1314 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1315 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:369 www/frs/index.php:206
1316 #: www/project/admin/editimages.php:267
1320 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1321 #: www/project/report/index.php:170
1325 #: common/docman/views/listfile.php:221
1326 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1327 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1328 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1329 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1330 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1331 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1332 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1333 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1334 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1335 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1336 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1337 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1338 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1339 #: www/account/editsshkeys.php:51
1344 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1345 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1346 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1349 #: common/docman/views/listfile.php:243
1350 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1351 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1352 msgid "Visit this link"
1355 #: common/docman/views/listfile.php:248
1356 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1357 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1359 msgid "View this document"
1360 msgstr "Ver a documentación"
1362 #: common/docman/views/listfile.php:257
1363 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1364 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1369 #: common/docman/views/listfile.php:259
1370 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1371 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1374 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1375 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1376 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1377 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1378 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1379 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1380 #: common/tracker/actions/browse.php:607 common/tracker/actions/browse.php:618
1381 #: common/tracker/actions/browse.php:638 common/tracker/actions/detail.php:70
1382 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1383 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1384 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1385 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1386 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1387 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1388 #: common/tracker/Artifact.class.php:1682
1389 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1390 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1391 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1392 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:338
1393 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:339
1394 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:380
1395 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1396 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1397 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1398 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1399 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1400 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1401 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1402 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1403 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1404 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:141
1405 #: www/account/index.php:315 www/admin/cronman.php:78
1406 #: www/admin/grouplist.php:152 www/admin/massmail.php:156
1407 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:116
1408 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1409 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1410 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1411 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1412 #: www/include/html.php:1070 www/news/news_utils.php:149
1413 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:423
1414 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1415 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1416 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1417 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1418 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1419 #: www/reporting/usersummary.php:129
1420 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1421 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1422 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1423 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:324
1424 #: www/stats/lastlogins.php:61
1428 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1430 msgid "Reserved Document"
1433 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1435 msgid "Move this document to trash"
1436 msgstr "Non hai datos de documentos "
1438 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1439 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1440 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1442 msgid "Edit this document"
1445 #: common/docman/views/listfile.php:328
1446 msgid "Reserve this document for later edition"
1449 #: common/docman/views/listfile.php:328
1451 msgid "Reserve this document"
1452 msgstr "Buscar nos documentos"
1454 #: common/docman/views/listfile.php:333
1455 msgid "Enforce reservation"
1458 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1460 msgid "Release reservation"
1461 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
1463 #: common/docman/views/listfile.php:344
1465 msgid "Stop monitoring this document"
1466 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1468 #: common/docman/views/listfile.php:347
1470 msgid "Start monitoring this document"
1471 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1473 #: common/docman/views/listfile.php:358
1474 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1476 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1477 "document to get actions"
1480 #: common/docman/views/listfile.php:359
1481 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1482 msgid "Mass actions for selected documents:"
1485 #: common/docman/views/listfile.php:362
1487 msgid "Move to trash"
1488 msgstr "Mover o separador á esquerda"
1490 #: common/docman/views/listfile.php:364
1491 msgid "Reserve for later edition"
1494 #: common/docman/views/listfile.php:364
1499 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1500 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1501 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
1502 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1504 msgstr "Monitorizar "
1506 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1507 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1508 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1509 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1510 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1511 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1512 msgid "Stop Monitoring"
1513 msgstr "Parar de monitorizar"
1515 #: common/docman/views/listfile.php:370
1516 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1517 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1519 msgid "Download as a ZIP"
1520 msgstr "Descargar en formato CSV"
1522 #: common/docman/views/listfile.php:376
1523 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1524 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1526 msgid "No documents."
1529 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1530 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1533 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1535 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1536 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos."
1538 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1539 msgid "Updated since less than 7 days"
1542 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1544 msgid "Delete permanently this document."
1545 msgstr "Buscar nos documentos"
1547 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1548 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
1549 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
1550 msgid "Permanently Delete"
1551 msgstr "Eliminar permanentemente"
1553 #: common/docman/views/menu.php:44
1555 msgid "View Documents"
1556 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1558 #: common/docman/views/menu.php:46
1560 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1561 "files of selected folder."
1564 #: common/docman/views/menu.php:49
1566 msgid "Add new item"
1567 msgstr "Engadir novos separadores"
1569 #: common/docman/views/menu.php:51
1571 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1574 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1575 #: common/include/Navigation.class.php:171
1576 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1577 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1578 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
1579 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1583 #: common/docman/views/menu.php:57
1584 msgid "Search documents in this project using keywords."
1587 #: common/docman/views/menu.php:63
1590 msgstr "Administración "
1592 #: common/docman/views/menu.php:65
1593 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1596 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1597 #: common/include/Navigation.class.php:300
1598 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1599 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1600 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:99
1601 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:106
1602 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1606 #: common/docman/views/menu.php:72
1608 msgid "Docman module reporting."
1609 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1611 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1612 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1613 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1614 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1615 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1616 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1617 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1618 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1619 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1620 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:102
1621 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:109
1622 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1623 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1624 msgid "Administration"
1625 msgstr "Administración"
1627 #: common/docman/views/menu.php:75
1629 msgid "Docman module administration."
1630 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1632 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1634 msgid "No pending documents."
1635 msgstr "Non hai peticións pendentes"
1637 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1639 msgid "Pending files"
1640 msgstr "Peticións pendentes"
1642 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1643 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1645 msgid "Activate in this folder"
1646 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1648 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1650 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1654 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1655 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1658 #: common/docman/views/reporting.php:92
1659 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1660 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1661 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1662 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1663 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1664 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1665 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66
1666 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1667 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1668 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1669 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1670 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1671 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1672 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1673 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1675 msgstr "Data de comezo"
1677 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1678 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1679 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1680 #: common/include/utils.php:498 common/tracker/actions/browse.php:737
1681 #: common/tracker/actions/browse.php:745 common/tracker/actions/browse.php:755
1682 #: common/tracker/actions/detail.php:69 common/tracker/actions/detail.php:73
1683 #: common/tracker/actions/detail.php:80 common/tracker/actions/detail.php:87
1684 #: common/tracker/actions/detail.php:97 common/tracker/actions/detail.php:109
1685 #: common/tracker/actions/detail.php:133 common/tracker/actions/detail.php:155
1686 #: common/tracker/actions/detail.php:162
1687 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
1688 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74
1689 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87
1690 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 common/tracker/actions/mod.php:88
1691 #: common/tracker/actions/mod.php:97 common/tracker/actions/mod.php:103
1692 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/mod.php:192
1693 #: common/tracker/actions/mod.php:241 common/tracker/actions/mod.php:244
1694 #: common/tracker/actions/query.php:399 common/tracker/actions/taskmgr.php:107
1695 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
1696 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112
1697 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
1698 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162
1699 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:321
1700 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
1701 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
1702 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
1703 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1704 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1705 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1706 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1707 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1708 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1709 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1710 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1711 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:49
1712 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83
1713 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1714 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1715 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1716 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1717 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1718 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1719 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1720 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
1721 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:112
1722 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1723 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1724 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
1725 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1726 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1727 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1728 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1729 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1730 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1731 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1732 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1733 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1734 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1735 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1736 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1737 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1738 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1739 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1740 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1741 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1742 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1743 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1744 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1745 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1746 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1747 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1748 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1749 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1750 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1751 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1752 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1753 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1754 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1755 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1756 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1757 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1758 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1759 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1760 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1761 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1762 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1763 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1764 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1765 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1766 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1767 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1768 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1769 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1770 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1771 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1772 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1773 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1774 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1775 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1776 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1777 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1778 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1779 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1780 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1781 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1782 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1783 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:643 www/account/change_email.php:86
1784 #: www/account/index.php:140 www/account/index.php:144
1785 #: www/account/index.php:149 www/account/index.php:174
1786 #: www/account/index.php:186 www/account/index.php:205
1787 #: www/account/index.php:214 www/account/index.php:224
1788 #: www/account/index.php:233 www/account/index.php:242
1789 #: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:65
1790 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/register.php:169
1791 #: www/account/register.php:218 www/account/register.php:224
1792 #: www/account/register.php:230 www/account/register.php:236
1793 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1794 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1795 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1796 #: www/admin/groupedit.php:107 www/admin/groupedit.php:150
1797 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/massmail.php:94
1798 #: www/admin/massmail.php:112 www/admin/massmail.php:115
1799 #: www/admin/massmail.php:140 www/admin/pending-news.php:137
1800 #: www/admin/pending-news.php:139 www/admin/pending-news.php:145
1801 #: www/admin/pending-news.php:147 www/admin/trove/trove_cat_add.php:77
1802 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110 www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
1803 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1804 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1805 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1806 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1807 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1808 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1809 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1810 #: www/admin/vhost.php:140 www/forum/admin/index.php:113
1811 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:150
1812 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:230
1813 #: www/frs/admin/editrelease.php:234 www/frs/admin/editrelease.php:250
1814 #: www/frs/admin/editrelease.php:257 www/frs/admin/editrelease.php:265
1815 #: www/frs/admin/editrelease.php:271 www/frs/admin/editrelease.php:321
1816 #: www/frs/admin/editrelease.php:327 www/frs/admin/qrs.php:148
1817 #: www/frs/admin/qrs.php:174 www/frs/admin/qrs.php:182
1818 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/admin/qrs.php:225
1819 #: www/frs/admin/qrs.php:235 www/frs/admin/qrs.php:245
1820 #: www/frs/admin/qrs.php:253 www/frs/reporting/downloads.php:107
1821 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1822 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:126
1823 #: www/include/user_profile.php:133 www/include/user_profile.php:144
1824 #: www/include/user_profile.php:152 www/mail/admin/index.php:192
1825 #: www/mail/admin/index.php:225 www/my/bookmark_add.php:53
1826 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:59
1827 #: www/my/bookmark_edit.php:65 www/my/diary.php:183 www/my/diary.php:187
1828 #: www/news/admin/index.php:125 www/people/admin/index.php:99
1829 #: www/people/admin/index.php:133 www/people/createjob.php:52
1830 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:169
1831 #: www/people/editjob.php:172 www/people/editprofile.php:241
1832 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:293
1833 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/admin/index.php:333
1834 #: www/pm/admin/index.php:343 www/pm/format_csv.php:66
1835 #: www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76 www/pm/format_csv.php:89
1836 #: www/pm/format_csv.php:93 www/pm/format_csv.php:97
1837 #: www/project/admin/editimages.php:222 www/project/admin/editimages.php:226
1838 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:250
1839 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/stats/index.php:105
1840 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107
1841 #: www/project/stats/index.php:108 www/register/index.php:236
1842 #: www/register/index.php:247 www/reporting/groupadded.php:65
1843 #: www/reporting/groupadded.php:66 www/reporting/groupadded.php:67
1844 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/groupcum.php:66
1845 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:69
1846 #: www/reporting/projectact.php:70 www/reporting/projectact.php:71
1847 #: www/reporting/projectact.php:72 www/reporting/projectact.php:73
1848 #: www/reporting/projecttime.php:79 www/reporting/projecttime.php:80
1849 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/projecttime.php:82
1850 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/siteact.php:71
1851 #: www/reporting/siteact.php:72 www/reporting/siteact.php:73
1852 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetimebar.php:67
1853 #: www/reporting/sitetime.php:78 www/reporting/sitetime.php:79
1854 #: www/reporting/sitetime.php:80 www/reporting/timeadd.php:187
1855 #: www/reporting/timeadd.php:199 www/reporting/timeadd.php:228
1856 #: www/reporting/timecategory.php:90 www/reporting/toolspie.php:65
1857 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/toolspie.php:67
1858 #: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/useract.php:85
1859 #: www/reporting/useract.php:86 www/reporting/useract.php:87
1860 #: www/reporting/useract.php:88 www/reporting/useradded.php:64
1861 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/useradded.php:66
1862 #: www/reporting/usercum.php:64 www/reporting/usercum.php:65
1863 #: www/reporting/usercum.php:66 www/reporting/usersummary.php:71
1864 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:73
1865 #: www/reporting/usertime.php:93 www/reporting/usertime.php:94
1866 #: www/reporting/usertime.php:95 www/reporting/usertime.php:96
1867 #: www/sendmessage.php:150 www/sendmessage.php:161 www/sendmessage.php:172
1868 #: www/sendmessage.php:176 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1869 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1870 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1871 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/index.php:64
1872 #: www/snippet/index.php:81 www/snippet/package.php:147
1873 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1874 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/snippet_utils.php:199
1875 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:208
1876 #: www/snippet/snippet_utils.php:229 www/snippet/snippet_utils.php:231
1877 #: www/snippet/snippet_utils.php:235 www/snippet/snippet_utils.php:237
1878 #: www/snippet/snippet_utils.php:242
1879 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
1880 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
1881 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:190
1886 #: common/docman/views/reporting.php:94
1887 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:326
1888 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1889 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1890 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1891 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1892 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1893 #: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67
1894 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1895 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1896 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1897 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1898 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1899 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1900 #: www/reporting/usertime.php:96
1901 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1902 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1904 msgstr "Data de fin"
1906 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1907 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111
1908 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1909 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1910 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1911 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1912 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1913 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1914 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1916 msgstr "Actualizar "
1918 #: common/docman/views/reporting.php:105
1920 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1921 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
1923 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1924 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1925 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1929 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1930 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1934 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1935 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1936 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1937 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1938 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1939 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1943 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1948 #: common/docman/views/reporting.php:169
1949 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1950 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1951 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1952 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1953 #: www/reporting/usertime.php:93
1957 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1958 #: common/tracker/actions/detail.php:69
1959 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1960 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1961 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
1962 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1963 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1964 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1965 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1966 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1967 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1968 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1969 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1970 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1971 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1972 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1973 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1974 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1975 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1976 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1977 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1978 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1979 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1980 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1981 #: www/stats/lastlogins.php:50
1985 #: common/docman/views/reporting.php:179
1987 msgid "View user profile"
1988 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
1990 #: common/docman/views/search.php:61
1993 msgstr "Actualizouse o diario"
1995 #: common/docman/views/search.php:62
1997 msgid "Searched words"
1998 msgstr "Buscar nos documentos"
2000 #: common/docman/views/search.php:65
2002 msgid "All searched words are mandatory"
2003 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
2005 #: common/docman/views/search.php:65
2006 msgid "With all the words"
2007 msgstr "Con todas as palabras "
2009 #: common/docman/views/search.php:66
2010 msgid "At least one word must be found"
2013 #: common/docman/views/search.php:66
2014 msgid "With at least one of words"
2015 msgstr "Con, cando menos, unha das palabras"
2017 #: common/docman/views/search.php:68
2018 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
2021 #: common/docman/views/search.php:68
2023 msgid "Inside documents"
2026 #: common/docman/views/search.php:75
2027 msgid "search into childs following project hierarchy"
2030 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
2032 msgid "Include child projects"
2033 msgstr "Proxecto fillo"
2035 #: common/docman/views/search.php:126
2036 msgid "Database query error"
2037 msgstr "Houbo un erro coa consulta á base de datos"
2039 #: common/docman/views/search.php:129
2041 msgid "Your search did not match any documents."
2042 msgstr "A súa busca non coincide con ningún documento"
2044 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
2046 msgid "Browse document manager for this project."
2047 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
2049 #: common/docman/views/search.php:162
2050 msgid "Your search is empty."
2053 #: common/docman/views/tree.php:64
2054 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
2055 msgid "Child project"
2056 msgstr "Proxecto fillo"
2058 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:326
2059 #: www/forum/admin/index.php:332 www/forum/admin/index.php:397
2060 #: www/forum/admin/monitor.php:41
2061 msgid "Could Not Get Forum Object"
2062 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
2064 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
2065 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
2066 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
2067 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
2068 #: common/tracker/actions/mod.php:76
2069 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:126
2070 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
2071 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:56
2072 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:80
2073 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
2074 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
2075 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
2076 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
2077 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
2078 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
2079 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
2080 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
2081 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
2082 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
2083 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
2084 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
2085 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
2086 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
2087 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
2088 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
2089 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
2090 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
2091 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
2092 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
2093 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
2094 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
2095 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
2096 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
2097 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
2098 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
2099 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
2100 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1101
2101 #: www/admin/admin_table.php:161 www/admin/admin_table.php:325
2102 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2103 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:134
2104 #: www/admin/userlist.php:136 www/forum/admin/index.php:186
2105 #: www/frs/admin/deletepackage.php:74 www/frs/admin/deleterelease.php:76
2106 #: www/frs/admin/index.php:185 www/frs/admin/showreleases.php:114
2107 #: www/news/admin/index.php:131 www/people/people_utils.php:179
2108 #: www/people/people_utils.php:323 www/people/skills_utils.php:46
2109 #: www/people/skills_utils.php:104 www/project/admin/vhost.php:145
2110 #: www/reporting/timeadd.php:163 www/snippet/detail.php:67
2111 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:311 www/tracker/admin/index.php:103
2112 #: www/tracker/admin/index.php:180
2116 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
2117 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
2118 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
2119 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
2120 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
2121 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
2122 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
2123 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
2124 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
2125 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
2126 #: www/account/editsshkeys.php:84 www/admin/admin_table.php:54
2127 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
2128 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
2129 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
2130 #: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
2131 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
2135 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
2136 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
2137 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
2138 msgid "Could not get message id"
2139 msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
2141 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2142 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
2143 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
2144 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
2145 msgid "File uploaded"
2146 msgstr "Cargouse o ficheiro"
2148 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2149 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
2150 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
2151 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2152 msgid "File not uploaded"
2153 msgstr "Non se cargou o ficheiro"
2155 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2156 msgid "Invalid Extension"
2157 msgstr "Extensión non válida"
2159 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2160 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2161 msgstr "Produciuse un erro, houbo un problema co anexo cargado no servidor"
2163 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2164 msgid "File Updated Successfully"
2165 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
2167 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
2168 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
2170 msgid "%s does not use the Forum tool."
2173 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:364
2178 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2181 msgstr "Engadir este foro "
2183 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2184 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2185 msgid "Manage Pending Messages"
2186 msgstr "Xestionar mensaxes pendentes"
2188 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2189 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2190 #: www/forum/admin/index.php:247 www/forum/admin/index.php:286
2191 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2192 #: www/forum/save.php:47
2193 msgid "Error getting Forum"
2194 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2196 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2197 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2198 msgstr "Actualizouse correctamente a información do foro"
2200 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2202 msgid "Forum added successfully"
2203 msgstr "O foro creouse correctamente"
2205 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:293
2206 msgid "Error Getting ForumMessage"
2207 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
2209 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2211 msgid "%s message deleted"
2212 msgid_plural "%s messages deleted"
2213 msgstr[0] "%s mensaxe borrada"
2214 msgstr[1] "%s mensaxes borradas"
2216 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2217 #: www/survey/admin/question.php:78 www/tracker/admin/index.php:238
2218 msgid "Successfully Deleted."
2219 msgstr "Eliminouse correctamente."
2221 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2222 msgid "No forums are moderated for this group"
2223 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
2225 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2226 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2229 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2230 #: www/forum/admin/index.php:150
2232 msgstr "Nome do foro "
2234 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:528
2235 #: common/forum/ForumHTML.class.php:591
2236 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2237 #: plugins/forumml/www/index.php:121
2238 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2239 #: www/sendmessage.php:176
2243 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2246 msgstr "Sen moderación "
2248 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2249 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2250 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2251 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2252 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2253 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2254 #: www/frs/admin/editrelease.php:347 www/frs/reporting/downloads.php:197
2257 msgstr "Liberacións"
2259 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2260 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2261 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2262 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2263 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2264 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2265 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2266 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2267 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2268 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2269 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2270 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2271 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2272 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2273 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2274 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2275 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2276 #: www/account/index.php:344 www/account/lostlogin.php:107
2277 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2278 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2279 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2280 #: www/frs/admin/editrelease.php:349 www/frs/admin/index.php:182
2281 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2282 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322
2283 #: www/pm/admin/index.php:352 www/pm/calendar.php:289
2284 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2285 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2286 #: www/scm/admin/index.php:176
2288 msgstr "Actualizar "
2290 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2291 msgid "Forum deleted"
2292 msgstr "Foro eliminado"
2294 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2295 #: www/forum/message.php:72
2296 msgid "Error getting new Forum"
2297 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
2299 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2300 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2301 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2302 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2303 msgid "Error getting new ForumMessage"
2304 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
2306 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2308 msgid "Pending message released"
2309 msgstr "Publicouse o foro pendente"
2311 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2312 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2313 #: common/forum/ForumMessage.class.php:277
2314 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2315 msgstr "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
2317 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2319 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2320 "delete the message."
2322 "O fío no que foi escrita esta mensaxe xa non existe, Por favor, elimine esta "
2325 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2326 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2327 msgstr "O nome do foro debe ter, cando menos, 3 caracteres."
2329 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2331 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2332 msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
2334 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2335 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2337 msgid "Illegal characters in Forum name."
2338 msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
2340 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2342 msgid "No space allowed."
2343 msgstr "Espazo en disco"
2345 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2347 msgid "Mailing List exists with same name."
2348 msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
2350 #: common/forum/Forum.class.php:230
2352 msgid "Error Adding Forum"
2353 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
2355 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2356 #: www/account/first.php:29
2358 msgid "Welcome to %s"
2359 msgstr "Benvido/a a %s"
2361 #: common/forum/Forum.class.php:265
2362 msgid "Invalid forum group identifier."
2363 msgstr "O identificador de foro non é válido."
2365 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2366 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2367 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2368 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2369 msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado."
2371 #: common/forum/Forum.class.php:507
2372 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2373 msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado."
2375 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2376 #: common/survey/Survey.class.php:218
2377 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2378 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
2379 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
2380 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
2381 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
2382 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
2383 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
2384 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
2385 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
2386 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
2387 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2388 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2389 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2390 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2391 #: www/pm/admin/index.php:120
2392 msgid "Update failed"
2393 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
2395 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2396 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1615
2397 #: common/mail/MailingList.class.php:398 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2398 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2399 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2400 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:796
2401 msgid "Please tick all checkboxes."
2404 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2405 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2406 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2408 msgid "Error Deleting Forum"
2409 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro"
2411 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2412 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2413 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2417 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2418 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2420 msgid "You don't have a permission to access this page"
2421 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
2423 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2424 msgid "Forum not found"
2425 msgstr "Non se achou o foro"
2427 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2429 msgid "Thread not found"
2430 msgstr "Seguen un fío"
2432 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2434 msgstr "Publicado por "
2436 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2437 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:555
2438 #: common/tracker/actions/detail.php:109
2439 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2440 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2441 #: common/tracker/actions/query.php:382
2442 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2443 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2444 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2445 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2446 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2447 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2448 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2449 #: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:183 www/pm/browse_task.php:143
2450 #: www/project/report/index.php:135
2451 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2452 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
2453 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2454 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2458 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2459 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2460 #: www/pm/format_csv.php:66
2463 msgstr "Contido novo?"
2465 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2466 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2467 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2469 msgstr "Últimas novas"
2471 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2474 msgstr "Usar os foros"
2476 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2477 msgid "Discussion Forums:"
2478 msgstr "Foros de discusión:"
2480 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2481 msgid "Monitor Forum"
2482 msgstr "Monitorizar o foro"
2484 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2486 msgstr "Gardar lugar"
2488 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2489 msgid "Start New Thread"
2490 msgstr "Comezar unha nova conversa"
2492 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2494 msgid "Invalid Forum Object"
2495 msgstr "non é un obxecto válido de foro "
2497 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2498 msgid "This is the content of the pending message"
2499 msgstr "Este é o contido da mensaxe pendente"
2501 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2502 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666
2503 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2504 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:372
2505 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2506 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2507 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2508 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2512 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2513 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:556 www/forum/message.php:123
2518 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2519 msgid "Current File"
2520 msgstr "Ficheiro actual"
2522 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:353
2523 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2525 "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
2527 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2528 msgid "File to upload"
2529 msgstr "Ficheiro para cargar"
2531 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2533 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2534 msgstr "Aviso: o ficheiro actual será eliminado de xeito permanente"
2536 #: common/forum/ForumHTML.class.php:350 common/tracker/actions/detail.php:151
2537 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2538 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2539 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:367
2540 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2541 #: www/forum/attachment.php:151
2545 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520
2547 msgid "Edit Message"
2548 msgstr "Editar a mensaxe "
2550 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:588
2551 #: plugins/forumml/www/index.php:110 www/admin/massmail.php:112
2552 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2553 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2554 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:155
2555 #: www/sendmessage.php:76 www/sendmessage.php:172
2559 #: common/forum/ForumHTML.class.php:547
2560 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2561 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2562 #: common/widget/Widget.class.php:103
2563 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2564 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2565 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2566 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2567 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2568 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
2569 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:647
2570 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2571 #: www/admin/admin_table.php:58 www/admin/admin_table.php:164
2572 #: www/admin/admin_table.php:223 www/forum/admin/index.php:414
2573 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2574 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2575 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:315
2576 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2577 #: www/tracker/admin/index.php:180
2581 #: common/forum/ForumHTML.class.php:608
2582 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2583 msgstr "As etiquetas de HTML amosaranse na súa mensaxe como texto"
2585 #: common/forum/ForumHTML.class.php:615
2588 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%s\">logged in</a>"
2590 "Está a publicar de xeito anónimo porque non está <a href=\"%s\">conectado</a>"
2592 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620 common/tracker/actions/mod.php:216
2593 msgid "Post Comment"
2594 msgstr "Enviar comentario"
2596 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2598 msgstr "De xeito anónimo"
2600 #: common/forum/ForumHTML.class.php:621
2601 msgid "Receive comments via email"
2602 msgstr "Recibir respostas por correo electrónico "
2604 #: common/forum/ForumHTML.class.php:633
2606 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2607 msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%s\">conectado</a>."
2609 #: common/forum/ForumHTML.class.php:637
2611 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2612 msgstr "Por favor, <a href=\"%s\">conéctese</a>"
2614 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2615 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2616 msgstr "O Group_forum_id na base de datos non coincide co obxecto do foro "
2618 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2619 #: common/forum/ForumMessage.class.php:263
2620 msgid "Getting next thread_id failed"
2621 msgstr "Produciuse un erro ao obter o thread _id seguinte "
2623 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2624 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2625 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2626 #: common/forum/ForumMessage.class.php:316
2627 msgid "Posting Failed"
2628 msgstr "errou a publicación do comentario "
2630 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2631 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2632 #: common/forum/ForumMessage.class.php:328
2633 msgid "Unable to get new message id"
2634 msgstr "On se puido obter o id da mensaxe nova"
2636 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2637 #: common/forum/ForumMessage.class.php:288
2638 #: common/forum/ForumMessage.class.php:300
2639 msgid "Could Not Update Parent"
2640 msgstr "Non se pode actualizar a mensaxe superior "
2642 #: common/forum/ForumMessage.class.php:357
2643 #: common/forum/ForumMessage.class.php:801
2644 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2645 msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe."
2647 #: common/forum/ForumMessage.class.php:373
2648 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2649 msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
2651 #: common/forum/ForumMessage.class.php:406
2652 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424
2653 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577
2655 msgid "Invalid Message Id"
2656 msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
2658 #: common/forum/ForumMessage.class.php:658
2662 "Read and respond to this message at: \n"
2666 "Lea e responda a esta mensaxe en: \n"
2669 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2670 #, fuzzy, php-format
2673 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2676 "(enter your response here)\n"
2680 "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
2683 "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
2686 #: common/forum/ForumMessage.class.php:671
2687 msgid "A file has been uploaded with this message."
2688 msgstr "Subiuse un ficheiro con esta mensaxe."
2690 #: common/forum/ForumMessage.class.php:682
2693 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2694 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2697 "Recibe este correo porque escolleu monitorizar este foro.\n"
2698 "Para deixar de monitorizalo, conéctese a %s e visite: \n"
2701 #: common/forum/ForumMessage.class.php:825
2703 msgid "Message not found"
2704 msgstr "Non se atopou a mensaxe"
2706 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2708 msgid "Invalid group_form_id"
2709 msgstr "A operación non é válida"
2711 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2713 msgid "Invalid FRS Release Object"
2714 msgstr "A enquisa non é válida"
2716 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:246
2717 #: common/include/account.php:66
2718 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2719 msgstr "O nome é moi curto. Debe ter, como mínimo, 3 caracteres."
2721 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2723 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2725 "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e “-”, “_”, “+”, "
2728 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2729 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2730 msgstr "O ficheiro do FRS parece que non é válido"
2732 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2733 msgid "That filename already exists in this project space"
2734 msgstr "Este nome de ficheiro xa existe no espazo do proxecto "
2736 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2737 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2738 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
2740 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2742 msgid "Error Adding Release: "
2743 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2745 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2747 msgid "Invalid file_id"
2748 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2750 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2751 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2752 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2753 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2754 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2755 #, fuzzy, php-format
2756 msgid "Error On Update: %s"
2757 msgstr "Hai un erro na actualización:"
2759 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2760 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2762 msgid "Invalid type_id"
2763 msgstr "O tipo non é válido"
2765 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2766 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2767 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2768 msgstr "O nome do paquete de FRS debe ter, cando menos, 3 caracteres "
2770 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2771 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2772 msgstr "O nome do paquete só pode ser alfanumérico"
2774 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2776 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2777 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2779 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2781 msgid "Error Adding Package: "
2782 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2784 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2786 msgid "Invalid package_id"
2787 msgstr "A data non é válida"
2789 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2791 msgid "Unable to add monitor: "
2792 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
2794 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2796 msgid "Error On querying monitor count: "
2797 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
2799 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2801 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2802 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2804 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2806 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2807 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2809 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2811 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2812 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2814 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2816 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2817 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2819 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2821 msgid "Release Error: "
2822 msgstr "Publicado por:"
2824 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2825 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2828 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2830 msgid "No valid max release id"
2831 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2833 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2834 msgid "Cannot open the file archive."
2837 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2839 msgid "Invalid FRS Package Object"
2840 msgstr "O ano non é válido"
2842 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2844 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2845 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2847 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2849 msgid "Invalid release_id"
2850 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2852 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2854 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2855 msgstr "[Publicación de %1$s] %2$s"
2857 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2859 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2860 msgstr "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete “%3$s”."
2862 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2863 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2864 #: www/frs/admin/qrs.php:245 www/frs/shownotes.php:78
2865 msgid "Release Notes"
2866 msgstr "Notas da publicación"
2868 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:253
2869 #: www/frs/shownotes.php:84
2871 msgstr "Rexistro de cambios "
2873 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2874 msgid "You can download it by following this link"
2875 msgstr "Pode descargalo seguindo esta ligazón"
2877 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2880 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2881 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2882 "the future, please login to %s and click this link:"
2884 "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas versións "
2885 "publicades deste paquete. Se non desexa que se lle notifique de aquí en "
2886 "diante, conéctese a %s e prema esta ligazón:"
2888 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2889 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2892 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2894 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2895 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2897 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2899 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2900 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2902 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2904 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2905 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2907 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2909 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2910 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2912 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2914 msgid "View File Releases"
2915 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
2917 #: common/frs/include/frs_utils.php:221
2918 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2921 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2922 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2924 "O ficheiro enviado excede o tamaño máximo permitido. Contacte coa "
2925 "administración para enviar este ficheiro. "
2927 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2928 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2929 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2930 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2931 msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente."
2933 #: common/frs/include/frs_utils.php:227 common/frs/include/frs_utils.php:265
2934 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2935 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2936 msgid "Unknown file upload error."
2937 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
2939 #: common/frs/include/frs_utils.php:241
2940 msgid "Must select a file."
2941 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro."
2943 #: common/frs/include/frs_utils.php:254 www/frs/admin/editrelease.php:181
2944 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2946 msgid "Could Not Get FRSFile"
2947 msgstr "Non se puido obter o Rol"
2949 #: common/import/import_users.php:402
2950 #, fuzzy, php-format
2951 msgid "Failed to find user %s"
2952 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
2954 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:104
2956 msgid "User Added Successfully"
2957 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
2959 #: common/include/account.php:34
2960 msgid "Password must be at least 6 characters."
2961 msgstr "O contrasinal debe ter, cando menos, 6 caracteres."
2963 #: common/include/account.php:60
2964 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2965 msgstr "Non pode haber ningún espazo no nome de rexistro."
2967 #: common/include/account.php:70
2968 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2969 msgstr "O nome e moi longo. Debe ter, como máximo, 15 caracteres."
2971 #: common/include/account.php:75
2972 msgid "Illegal character in name."
2973 msgstr "Hai un carácter non permitido no nome."
2975 #: common/include/account.php:84
2976 msgid "Name is reserved."
2977 msgstr "Este nome está reservado."
2979 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2980 #: common/include/User.class.php:355
2981 msgid "That username already exists."
2982 msgstr "Este nome de usuario xa existe."
2984 #: common/include/account.php:98
2985 msgid "Name is reserved for CVS."
2986 msgstr "O nome está reservado para o CVS."
2988 #: common/include/account.php:121
2989 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2990 msgstr "O nome está reservado para o DNS."
2992 #: common/include/account.php:126
2993 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2994 msgstr "O nome de grupo non pode conter un guión baixo por razóns do DNS."
2996 #: common/include/account.php:320
2999 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
3000 "back to the previous page."
3002 "A seguinte chave ten un formato erróneo: |%s|. Por favor, corríxao indo á "
3005 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
3006 msgid "No database installation scripts found."
3009 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
3011 msgid "Database initialisation error:"
3012 msgstr "Manipulación da base de datos"
3014 #: common/include/Error.class.php:106
3019 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:431
3020 #: common/include/Group.class.php:514
3021 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
3022 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
3023 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
3024 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
3025 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
3026 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
3027 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
3028 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
3029 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
3030 msgid "Permission denied."
3031 msgstr "Permiso denegado."
3033 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
3034 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
3035 #: common/tracker/actions/tracker.php:85
3036 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 www/account/change_email.php:38
3037 msgid "Invalid Email Address"
3038 msgstr "O enderezo de correo non é válido"
3040 #: common/include/Error.class.php:146
3041 msgid "(none given)"
3044 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
3045 #: common/include/exit.php:85
3047 msgid "Missing Required Parameters"
3048 msgstr "Faltan parámetros obrigados"
3050 #: common/include/exit.php:33
3051 msgid "Exiting with error"
3052 msgstr "Estase a saír con erros"
3054 #: common/include/exit.php:50
3057 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
3058 "permission to view this page."
3059 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
3061 #: common/include/exit.php:68
3064 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
3066 msgstr "Non se elixiu ningún grupo ou non se pode acceder a el"
3068 #: common/include/exit.php:104
3069 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
3070 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
3072 #: common/include/exit.php:113
3074 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
3075 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
3077 #: common/include/exit.php:122
3078 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
3080 "Tentou enviar dúas veces este elemento. Por favor, evite premer dúas veces."
3082 #: common/include/forge_events.php:26
3085 msgstr "Publicar postos de traballo"
3087 #: common/include/forge_events.php:29
3089 msgid "Create SCM Repositories"
3090 msgstr "Repositorio de SCM "
3092 #: common/include/forge_events.php:30
3094 msgid "Upgrade Forge Software"
3095 msgstr "Árbore de proxectos"
3097 #: common/include/forge_events.php:39
3098 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
3099 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
3100 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
3101 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
3102 #: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:94
3103 #: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/package.php:169
3104 #: www/snippet/submit.php:136
3108 #: common/include/Group.class.php:256
3109 msgid "Group Not Found"
3110 msgstr "Non se achou o grupo"
3112 #: common/include/Group.class.php:309
3113 msgid "Group object already exists."
3114 msgstr "O obxecto de grupo xa existe."
3116 #: common/include/Group.class.php:314 common/include/User.class.php:342
3117 #: common/include/User.class.php:402
3118 msgid "Invalid Unix Name."
3119 msgstr "O nome de Unix non é válido."
3121 #: common/include/Group.class.php:317 common/include/Group.class.php:321
3122 #: common/include/User.class.php:346
3123 msgid "Unix name already taken."
3124 msgstr "Este nome de Unix xa está en uso."
3126 #: common/include/Group.class.php:324
3128 "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a "
3129 "more comprehensive manner."
3131 "Por favor, describa a súa proposta de rexistro dun xeito máis comprensíbel."
3133 #: common/include/Group.class.php:327
3135 "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please "
3136 "make it smaller than 1500 characters."
3138 "O texto da proposta de rexistro é demasiado longo. Debe ter menos de 1500 "
3141 #: common/include/Group.class.php:330 common/include/Group.class.php:584
3142 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
3143 msgstr "Describa o seu proxecto dun modo máis comprensivo."
3145 #: common/include/Group.class.php:372
3147 msgid "Error: Cannot create group: %s"
3148 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
3150 #: common/include/Group.class.php:379
3152 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
3153 msgstr "Erro: non se atopou o id de grupo: %s"
3155 #: common/include/Group.class.php:426 common/include/Group.class.php:509
3156 msgid "Could not get permission."
3157 msgstr "Non se puido obter autorización."
3159 #: common/include/Group.class.php:447
3161 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
3162 msgstr "Erro: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
3164 #: common/include/Group.class.php:528
3166 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
3167 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
3168 msgstr[0] "O novo enderezo de documento non parece válido: %s"
3169 msgstr[1] "Os novos enderezos de documentos non parecen válidos: %s"
3171 #: common/include/Group.class.php:630
3173 msgid "Error updating project information: %s"
3174 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3176 #: common/include/Group.class.php:636
3177 #, fuzzy, php-format
3178 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
3179 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3181 #: common/include/Group.class.php:663
3183 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3184 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3186 #: common/include/Group.class.php:742
3188 msgid "Invalid Status Change From: "
3189 msgstr "Cambio no estado non válido"
3191 #: common/include/Group.class.php:742
3195 #: common/include/Group.class.php:753
3197 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3198 msgstr "Erro: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3200 #: common/include/Group.class.php:966
3201 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3202 msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
3204 #: common/include/Group.class.php:970
3205 msgid "SCM Box cannot be empty"
3206 msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
3208 #: common/include/Group.class.php:1584
3210 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3213 "Nome de etiqueta non válido. Só se poden empregar os seguintes caracteres: "
3214 "[A-Z][a-z][0-9]-_&'#+. e espazo"
3216 #: common/include/Group.class.php:1593
3218 msgid "Setting tags:"
3219 msgstr "Estabelecendo as etiquetas: "
3221 #: common/include/Group.class.php:1622
3222 msgid "Cannot Delete System Group"
3223 msgstr "Non se pode borrar o grupo de sistema"
3225 #: common/include/Group.class.php:1644
3227 msgid "Could not properly remove member:"
3228 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3230 #: common/include/Group.class.php:1668
3232 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3233 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3235 #: common/include/Group.class.php:1685
3237 msgid "Could not properly delete the forum:"
3238 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3240 #: common/include/Group.class.php:1701
3242 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3243 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3245 #: common/include/Group.class.php:1712
3247 msgid "Error FRS Packages: "
3248 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
3250 #: common/include/Group.class.php:1720
3252 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3253 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3255 #: common/include/Group.class.php:1731 common/include/Group.class.php:1746
3257 msgid "Error Deleting News: "
3258 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
3260 #: common/include/Group.class.php:1739
3262 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3263 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3265 #: common/include/Group.class.php:1757 common/include/Group.class.php:1765
3267 msgid "Error Deleting Documents: "
3268 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3270 #: common/include/Group.class.php:1775
3272 msgid "Error Deleting Tags: "
3273 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3275 #: common/include/Group.class.php:1786
3277 msgid "Error Deleting Project History: "
3278 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3280 #: common/include/Group.class.php:1797
3282 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3283 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3285 #: common/include/Group.class.php:1808
3287 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3288 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
3290 #: common/include/Group.class.php:1824
3292 msgid "Could not properly delete the survey"
3293 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3295 #: common/include/Group.class.php:1840
3297 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3298 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3300 #: common/include/Group.class.php:1858
3301 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3302 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3303 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3305 #: common/include/Group.class.php:1870 common/include/Group.class.php:1878
3307 msgid "Error Deleting Trove: "
3308 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
3310 #: common/include/Group.class.php:1889
3312 msgid "Error Deleting Counters: "
3313 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
3315 #: common/include/Group.class.php:1899 common/include/Group.class.php:1908
3317 msgid "Error Deleting Project:"
3318 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3320 #: common/include/Group.class.php:1980
3321 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3322 msgstr "O usuario non está activo. Só se poden engadir usuarios activos."
3324 #: common/include/Group.class.php:1992
3325 msgid "Error Getting Role Object"
3326 msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
3328 #: common/include/Group.class.php:2021 www/account/lostpw.php:44
3329 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3330 msgid "That user does not exist."
3331 msgstr "Ese usuario non existe."
3333 #: common/include/Group.class.php:2069 common/include/Group.class.php:2188
3335 msgid "Error: User not removed: %s"
3336 msgstr "Erro: non se eliminou o usuario: %s"
3338 #: common/include/Group.class.php:2091
3339 msgid "Error: artifact:"
3340 msgstr "Erro: artefacto:"
3342 #: common/include/Group.class.php:2112 common/include/Group.class.php:2125
3344 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3345 msgstr "Erro: project_assigned_to %d: %s"
3347 #: common/include/Group.class.php:2168 www/admin/globalroledelete.php:37
3348 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3349 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3350 msgid "Could Not Get Role"
3351 msgstr "Non se puido obter o Rol"
3353 #: common/include/Group.class.php:2171
3358 #: common/include/Group.class.php:2175
3359 msgid "Wrong destination role"
3362 #: common/include/Group.class.php:2284
3363 msgid "Group already active"
3364 msgstr "Este grupo xa está activo"
3366 #: common/include/Group.class.php:2524
3369 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3371 #: common/include/Group.class.php:2547 common/include/Group.class.php:2617
3372 msgid "Group does not have any administrators."
3373 msgstr "O grupo non ten ningún administrador."
3375 #: common/include/Group.class.php:2555
3378 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3380 "Project Full Name: %1$s\n"
3381 "Project Unix Name: %2$s\n"
3383 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3384 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3385 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3386 "services, and directory layout of the account.\n"
3388 "If you visit your\n"
3389 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3390 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3392 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3393 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3394 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3395 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3398 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3399 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3400 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3401 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3402 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3403 "menus on the left.\n"
3405 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3406 "if there is anything we can do to help you.\n"
3410 "Aprobouse o rexistro do proxecto %4$s.\n"
3412 "Nome completo do proxecto: %1$s\n"
3413 "Nome unix do proxecto: %2$s\n"
3415 "Ao rexistro DNS pode levarlle ata un día activarse.\n"
3416 "O sitio web é accesíbel a través da conta no intérprete de ordes (shell). "
3418 "a documentación do sitio (ligazón máis abaixo) sobre uso esperado, servizos\n"
3419 "dispoñíbeis, e a disposición de directorios da conta.\n"
3421 "Se visita a páxina\n"
3422 "do seu proxecto en %4$s estando conectado, atopará\n"
3423 "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
3426 "Recomendamos encarecidamente que visite %4$s e cree unha\n"
3427 "descrición pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina "
3429 "mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do proxecto\" nos "
3431 "da esquerda (ou visitando %3$s\n"
3432 "despois de conectarse).\n"
3434 "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista\n"
3435 "principal de proxectos aloxados en %4$s que ofrece unha gran flexibilidade\n"
3436 "para buscar e navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de "
3438 "de proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
3440 "Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione \"Administración do "
3444 "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %4$s. Se hai algo que poidamos "
3445 "facer para axudalo,\n"
3448 "-- o equipo de %4$s"
3450 #: common/include/Group.class.php:2591
3452 msgid "%s Project Approved"
3453 msgstr "O proxecto %s foi aprobado "
3455 #: common/include/Group.class.php:2624
3457 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3458 msgstr "O seu rexistro do proxecto en %s foi denegado."
3460 #: common/include/Group.class.php:2625 common/include/Group.class.php:2679
3461 #: common/include/Group.class.php:2697 www/register/index.php:183
3462 #: www/register/index.php:189
3463 msgid "Project Full Name"
3464 msgstr "Nome completo de proxecto"
3466 #: common/include/Group.class.php:2626 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3467 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3468 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3469 #: www/register/index.php:214
3470 msgid "Project Unix Name"
3471 msgstr "Nome de Unix do proxecto"
3473 #: common/include/Group.class.php:2627
3474 msgid "Reasons for negative decision"
3475 msgstr "Razóns para o denegar"
3477 #: common/include/Group.class.php:2639
3479 msgid "%s Project Denied"
3480 msgstr "O proxecto %s foi denegado"
3482 #: common/include/Group.class.php:2663
3483 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3484 msgstr "Non foi posíbel atopar o usuario que enviou o proxecto."
3486 #: common/include/Group.class.php:2670
3488 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3489 msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
3491 #: common/include/Group.class.php:2678 common/include/Group.class.php:2689
3492 #: common/include/Group.class.php:2696 common/include/Group.class.php:2702
3494 msgid "New %s Project Submitted"
3495 msgstr "Novo proxecto %s enviado"
3497 #: common/include/Group.class.php:2680 common/include/Group.class.php:2698
3498 #: www/admin/approve-pending.php:192
3499 msgid "Submitted Description"
3500 msgstr "Descrición proporcionada"
3502 #: common/include/Group.class.php:2687
3504 msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project"
3506 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
3509 #: common/include/Group.class.php:2699
3512 "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
3513 "notified of their decision."
3515 "O equipo de administración de %s examinará o seu envío, e notificaráselle a "
3518 #: common/include/Group.class.php:2717
3519 msgid "Group name is too short"
3520 msgstr "O nome de grupo é demasiado corto"
3522 #: common/include/Group.class.php:2720
3523 msgid "Group name is too long"
3524 msgstr "O nome de grupo é demasiado longo"
3526 #: common/include/Group.class.php:2723
3527 msgid "Group name already taken"
3528 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
3530 #: common/include/Group.class.php:2804
3531 #, fuzzy, php-format
3532 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3533 msgstr "Erro: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3535 #: common/include/Group.class.php:2867
3536 #, fuzzy, php-format
3537 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3538 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3540 #: common/include/Group.class.php:2885
3541 #, fuzzy, php-format
3542 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3543 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3545 #: common/include/Group.class.php:2903
3546 #, fuzzy, php-format
3547 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3548 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3550 #: common/include/Group.class.php:2921
3551 #, fuzzy, php-format
3552 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3553 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3555 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3556 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3557 msgid "Must include "
3560 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3561 msgid "You are already a member of this project."
3562 msgstr "Xa é membro deste proxecto."
3564 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3566 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3569 "Xa enviou unha petición aos administradores do proxecto. Pregámoslle que "
3570 "agarde pola súa resposta."
3572 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3573 #, fuzzy, php-format
3574 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3575 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3577 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3579 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3580 msgstr "%1$s (%2$s) solicitou unirse ao seu proxecto."
3582 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3584 msgid "You can approve this request here: %s"
3585 msgstr "Pode aprobar esta solicitude aquí: %s"
3587 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3588 msgid "Comments by the user:"
3589 msgstr "Comentarios do usuario:"
3591 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3592 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3594 msgid "Request to Join Project %s"
3595 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3597 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3599 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3601 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
3603 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3605 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3607 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
3609 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3610 msgid "Must be sure before deleting"
3613 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3614 #: common/survey/Survey.class.php:240
3615 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170
3616 #: common/tracker/actions/tracker.php:500 www/pm/task.php:354
3617 #: www/reporting/timeadd.php:70 www/survey/admin/question.php:75
3618 msgid "Delete failed"
3619 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar"
3621 #: common/include/group_section_texts.php:29
3622 #: common/include/Navigation.class.php:425
3623 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3624 #: common/reporting/report_utils.php:678
3625 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3626 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3627 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3628 #: www/export/rss20_activity.php:153
3632 #: common/include/group_section_texts.php:30
3633 #: common/reporting/report_utils.php:698
3634 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3635 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3636 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3640 #: common/include/group_section_texts.php:31
3641 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3642 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3643 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3644 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3645 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:84
3646 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3647 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3651 #: common/include/group_section_texts.php:32
3652 #: common/reporting/report_utils.php:666
3653 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3654 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3658 #: common/include/group_section_texts.php:33
3659 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3660 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3661 #: www/export/rss20_activity.php:142
3662 msgid "File Release System"
3663 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
3665 #: common/include/group_section_texts.php:34
3666 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3667 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3668 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3669 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3670 #: www/news/index.php:34
3674 #: common/include/MailParser.class.php:35
3676 msgid "Error: file too large"
3677 msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
3679 #: common/include/MailParser.class.php:85
3680 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3683 #: common/include/Navigation.class.php:175
3684 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3685 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3686 msgid "Advanced search"
3687 msgstr "Procura avanzada "
3689 #: common/include/Navigation.class.php:191
3690 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3692 msgstr "Saír da sesión"
3694 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/account/index.php:117
3695 #: www/include/html.php:995
3697 msgstr "A miña conta "
3699 #: common/include/Navigation.class.php:202
3700 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3702 msgstr "Iniciar sesión"
3704 #: common/include/Navigation.class.php:206
3705 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3707 msgstr "Conta nova "
3709 #: common/include/Navigation.class.php:230
3710 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3715 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3717 msgstr "Páxina principal"
3719 #: common/include/Navigation.class.php:235
3722 msgstr "Páxina principal"
3724 #: common/include/Navigation.class.php:237
3725 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3728 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3729 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3730 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3731 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3735 #: common/include/Navigation.class.php:250
3736 msgid "Map of projects, by categories or types."
3739 #: common/include/Navigation.class.php:257
3740 msgid "Code Snippets"
3743 #: common/include/Navigation.class.php:259
3744 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3747 #: common/include/Navigation.class.php:266
3748 msgid "Project Openings"
3749 msgstr "Aperturas de proxectos"
3751 #: common/include/Navigation.class.php:268
3752 msgid "Hiring Market Place."
3755 #: common/include/Navigation.class.php:292
3756 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3757 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3758 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3760 msgstr "Administración do sitio"
3762 #: common/include/Navigation.class.php:294
3764 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3767 #: common/include/Navigation.class.php:302
3768 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3771 #: common/include/Navigation.class.php:323
3772 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3775 #: common/include/Navigation.class.php:380
3777 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3778 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
3780 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3781 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3782 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3783 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3784 #: www/include/Layout.class.php:720 www/pm/add_task.php:53
3785 #: www/pm/mod_task.php:62
3787 msgstr "Administración "
3789 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3790 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
3791 #: www/admin/useredit.php:307
3792 msgid "Project Admin"
3793 msgstr "Administración do proxecto"
3795 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3796 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3797 #: www/export/rss_project.php:98
3801 #: common/include/Navigation.class.php:415
3802 msgid "Last activities per category."
3805 #: common/include/Navigation.class.php:426
3806 msgid "Tech & help forums."
3809 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3810 #: common/reporting/report_utils.php:132
3811 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3812 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3813 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3814 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3818 #: common/include/Navigation.class.php:441
3819 msgid "Issues, tickets, bugs."
3822 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3826 #: common/include/Navigation.class.php:459
3827 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3828 msgid "Mailing Lists"
3829 msgstr "Listas de correo"
3831 #: common/include/Navigation.class.php:474
3833 msgid "Project Management."
3834 msgstr "Nome do proxecto"
3836 #: common/include/Navigation.class.php:488
3837 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3838 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3840 msgstr "Documentos "
3842 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3843 msgid "Document Management."
3844 msgstr "Xestión de documentos."
3846 #: common/include/Navigation.class.php:503
3847 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3848 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3852 #: common/include/Navigation.class.php:504
3853 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3856 #: common/include/Navigation.class.php:519
3858 msgid "Flash head line from the project."
3859 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
3861 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3862 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3863 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3864 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3865 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3866 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3867 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3871 #: common/include/Navigation.class.php:534
3872 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3875 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3876 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3880 #: common/include/Navigation.class.php:566
3881 msgid "All published files organized per version."
3884 #: common/include/Navigation.class.php:632
3886 msgstr "Amosar fonte"
3888 #: common/include/Plugin.class.php:192
3890 "Soft link to www could not be created. Check the write permissions for "
3891 "apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually."
3893 "Non se puido crear a ligazón simbólica a www. Comprobe os permisos de "
3894 "escritura para o Apache no directorio www/plugins ou cree a ligazón "
3897 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3900 "Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for "
3901 "apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually."
3903 "Non se puido ligar o ficheiro de configuración a %s. Comprobe os permisos de "
3904 "escritura para o Apache en /etc/fusionforge/plugins ou cree a ligazón "
3907 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:309
3908 #: www/admin/pluginman.php:279
3909 msgid "Current plugin status is"
3912 #: common/include/Plugin.class.php:281 common/include/Plugin.class.php:330
3917 #: common/include/Plugin.class.php:348
3919 msgid "No description available."
3920 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
3922 #: common/include/PluginManager.class.php:226
3924 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3925 "obviously I cannot. Sorry."
3928 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3929 msgid "More than one value for the plugin + key"
3932 #: common/include/pre.php:239
3934 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3937 #: common/include/RBAC.php:194
3938 msgid "Cannot link to home project"
3941 #: common/include/RBAC.php:229
3942 msgid "Cannot unlink from home project"
3945 #: common/include/RBAC.php:594
3946 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3949 #: common/include/RBAC.php:795
3951 msgid "%s (global role)"
3954 #: common/include/RBAC.php:799
3955 #, fuzzy, php-format
3956 msgid "%s (in project %s)"
3957 msgstr "Proxectos de %1$s"
3959 #: common/include/RBAC.php:1118
3961 msgid "Anonymous/not logged in"
3962 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3964 #: common/include/RBAC.php:1166
3966 msgid "Any user logged in"
3967 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3969 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3970 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3971 #: common/include/rbac_texts.php:64
3972 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3974 msgid "No administrative access"
3975 msgstr "Administrativo"
3977 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3979 msgid "Forge administration"
3980 msgstr "Foros: Administración"
3982 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3983 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3984 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3985 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3986 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3987 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3988 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
3989 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3993 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3995 msgid "Approve projects"
3996 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3998 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
4000 msgid "Approve news"
4001 msgstr "Aprobar/rexeitar "
4003 #: common/include/rbac_texts.php:52
4004 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
4005 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
4008 msgstr "Sen acceso "
4010 #: common/include/rbac_texts.php:53
4012 msgid "Admin forge stats"
4013 msgstr "Administrar"
4015 #: common/include/rbac_texts.php:55
4019 #: common/include/rbac_texts.php:56
4022 msgstr "Visibilidade:"
4024 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
4026 msgid "Project administration"
4027 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
4029 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
4031 msgid "Trackers administration"
4032 msgstr "Administración de enquisas"
4034 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
4036 msgid "Task managers administration"
4037 msgstr "Administración do xestor de proxectos/tarefas"
4039 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
4041 msgid "Forums administration"
4042 msgstr "Foros: Administración"
4044 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
4045 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
4046 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
4047 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
4052 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
4053 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
4056 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
4057 msgid "Technician (no submitting)"
4060 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
4061 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
4064 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
4065 msgid "Manager (no submitting)"
4068 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
4069 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
4072 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
4074 msgid "Tech & manager (no submitting)"
4075 msgstr "Téc. e admin. "
4077 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
4080 msgstr "Enviado por"
4082 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
4083 msgid "Read & submit"
4086 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
4087 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
4088 msgid "Technician (no read access)"
4091 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
4092 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
4095 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
4097 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
4098 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
4099 msgid "Manager (no read access)"
4102 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
4103 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
4106 msgstr "Administrador de tarefas "
4108 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
4109 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
4110 msgid "Tech & manager (no read access)"
4113 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
4114 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
4116 msgid "Tech & manager"
4117 msgstr "Téc. e admin. "
4119 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
4121 msgid "Moderated post"
4122 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4124 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
4126 msgid "Unmoderated post"
4127 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4129 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
4132 msgstr "Sen moderación "
4134 #: common/include/rbac_texts.php:129
4136 msgid "Commit access"
4137 msgstr "Sen acceso "
4139 #: common/include/rbac_texts.php:132
4141 msgid "Submit documents"
4142 msgstr "Publicar novos documentos "
4144 #: common/include/rbac_texts.php:133
4146 msgid "Approve documents"
4147 msgstr "Os documentos deste proxecto"
4149 #: common/include/rbac_texts.php:134
4151 msgid "Doc manager administration"
4152 msgstr "Administración da xestión de documentos"
4154 #: common/include/rbac_texts.php:136
4155 msgid "View public packages only"
4158 #: common/include/rbac_texts.php:137
4160 msgid "View all packages"
4161 msgstr "Novo paquete de fragmento"
4163 #: common/include/rbac_texts.php:138
4165 msgid "Publish files"
4166 msgstr "Áreas públicas"
4168 #: common/include/rbac_texts.php:147
4170 msgid "Forge statistics"
4171 msgstr "Usar as estatísticas"
4173 #: common/include/rbac_texts.php:149
4175 msgid "Project visibility"
4176 msgstr "Listaxe de proxectos"
4178 #: common/include/rbac_texts.php:160
4180 msgid "Default for new trackers"
4181 msgstr "Crear un paquete "
4183 #: common/include/rbac_texts.php:161
4185 msgid "Default for new task managers"
4186 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
4188 #: common/include/rbac_texts.php:162
4189 msgid "Default for new forums"
4192 #: common/include/rbac_texts.php:165
4194 msgid "Documentation manager"
4195 msgstr "Xestión de documentación"
4197 #: common/include/Role.class.php:82
4199 msgid "Cannot set a role name to empty"
4200 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4202 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
4203 #: common/include/Role.class.php:180 common/include/Role.class.php:188
4205 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
4206 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4208 #: common/include/Role.class.php:171
4210 msgid "Cannot create a role with an empty name"
4211 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4213 #: common/include/Role.class.php:304
4215 msgid "Cannot remove a non empty role."
4216 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4218 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
4219 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4222 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4223 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4226 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4227 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4230 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4231 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4234 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4235 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4236 msgid "Repository Browser"
4239 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4240 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4241 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4244 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4245 msgid "Not implemented yet"
4246 msgstr "Aínda non está implementado"
4248 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4249 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4250 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4251 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4253 msgid "Repository Statistics"
4254 msgstr "Historial do repositorio"
4256 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4258 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4259 msgstr "Aínda non está implementado"
4261 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4262 msgid "Repository History"
4263 msgstr "Historial do repositorio"
4265 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4266 msgid "Data about current and past states of the repository"
4269 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4271 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4272 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
4274 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4275 #, fuzzy, php-format
4276 msgid "No repository %s exists"
4277 msgstr "Historial do repositorio"
4279 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4280 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:600
4282 msgid "Add Repository"
4283 msgstr "Repositorio de SCM "
4285 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4286 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4288 msgid "Missing Password Or User Name"
4289 msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
4291 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4292 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4293 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4294 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4295 msgid "Invalid Password Or User Name"
4296 msgstr "O contrasinal ou o nome de usuario é incorrecto "
4298 #: common/include/session.php:294
4299 msgid "Account Suspended"
4300 msgstr "A conta está suspendida"
4302 #: common/include/session.php:299
4303 msgid "Account Pending"
4304 msgstr "A conta está pendente "
4306 #: common/include/session.php:304
4307 msgid "Account Deleted"
4308 msgstr "Conta eliminada "
4310 #: common/include/session.php:309
4311 msgid "Account Not Active"
4312 msgstr "A conta non está activa "
4314 #: common/include/session.php:472
4315 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4318 #: common/include/session.php:525
4319 #, fuzzy, php-format
4321 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4322 "to view this page."
4323 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
4325 #: common/include/session.php:583
4327 msgid "Could not fetch user session data"
4328 msgstr "Non se puido obter autorización."
4330 #: common/include/session.php:608
4331 msgid "No admin users ?"
4334 #: common/include/Storage.class.php:56
4336 msgid "Cannot create directory:"
4337 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4339 #: common/include/Storage.class.php:66
4340 #, fuzzy, php-format
4341 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4342 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4344 #: common/include/Storage.class.php:70
4346 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4349 #: common/include/User.class.php:246
4351 msgid "User Not Found"
4352 msgstr "Non se atopou o ficheiro"
4354 #: common/include/User.class.php:306
4355 msgid "You must supply a theme"
4356 msgstr "Debe proporcionar un tema"
4358 #: common/include/User.class.php:311
4359 msgid "You must supply a username"
4360 msgstr "Debe proporcionar un nome de usuario "
4362 #: common/include/User.class.php:316
4363 msgid "You must supply a first name"
4364 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
4366 #: common/include/User.class.php:320
4367 msgid "You must supply a last name"
4368 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
4370 #: common/include/User.class.php:324
4371 msgid "You must supply a password"
4372 msgstr "Debe proporcionar un contrasinal"
4374 #: common/include/User.class.php:328
4375 msgid "Passwords do not match"
4376 msgstr "Os contrasinais non coinciden "
4378 #: common/include/User.class.php:332
4380 msgid "Invalid Password"
4381 msgstr "O contrasinal non é válido:"
4383 #: common/include/User.class.php:337
4385 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4386 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
4388 #: common/include/User.class.php:360
4390 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4393 "Xa existe un usuario con este enderezo - empregue o buscador de persoas para "
4394 "recuperar o seu nome de conta."
4396 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4397 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
4398 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
4399 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
4400 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4401 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4402 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4403 #: www/pm/admin/index.php:98 www/survey/rating_resp.php:56
4404 msgid "Insert Error"
4405 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
4407 #: common/include/User.class.php:443
4409 msgid "Could Not Get User Id: "
4410 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4412 #: common/include/User.class.php:477
4413 #, fuzzy, php-format
4415 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4416 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4417 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4421 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4424 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4426 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4430 "Grazas por rexistrarse na páxina de %3$s. Creouse unha conta\n"
4431 "co nome de usuario %1$s para vostede. Para\n"
4432 "completar o seu rexistro,visite o seguinte URL: \n"
4436 "(Se non ve ningún URL aí arriba, pode ser debido ao seu cliente de correo.\n"
4437 "Empregue esta de abaixo, pero asegúrese de que a introduce nunha soa liña.)\n"
4439 #: common/include/User.class.php:493
4440 msgid "Enjoy the site."
4441 msgstr "Goce do sitio."
4443 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4444 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4445 #: plugins/authldap/www/post-login.php:117
4446 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4447 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4448 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4450 msgid "-- the %s staff"
4451 msgstr "O equipo de %s"
4453 #: common/include/User.class.php:499
4455 msgid "%s Account Registration"
4456 msgstr "Rexistro da conta de %s"
4458 #: common/include/User.class.php:527
4460 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4461 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4463 #: common/include/User.class.php:534
4465 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4466 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4468 #: common/include/User.class.php:541
4470 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4471 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4473 #: common/include/User.class.php:548
4475 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4476 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4478 #: common/include/User.class.php:639
4480 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4481 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4483 #: common/include/User.class.php:733
4485 msgid "Error: Invalid status value"
4486 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
4488 #: common/include/User.class.php:737
4489 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4492 #: common/include/User.class.php:746
4494 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4495 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4497 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4498 msgid "User with this email already exists."
4499 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4501 #: common/include/User.class.php:1099
4502 #, fuzzy, php-format
4503 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4504 msgstr "Ese non é un valor de Shell válido %s"
4506 #: common/include/User.class.php:1107
4508 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4509 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4511 #: common/include/User.class.php:1253
4513 msgid "SSH Key already in use"
4514 msgstr "A consulta xa existe "
4516 #: common/include/User.class.php:1261
4518 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4519 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4521 #: common/include/User.class.php:1278
4523 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4524 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4526 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4527 #: common/include/User.class.php:1484
4529 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4530 msgstr "Cambiar o contrasinal "
4532 #: common/include/User.class.php:1740
4535 "New User %1$s registered and validated\n"
4540 #: common/include/User.class.php:1745
4541 #, fuzzy, php-format
4542 msgid "New %1$s User"
4543 msgstr "O equipo de %1$s"
4545 #: common/include/utils.php:198 common/mail/Mail.class.php:38
4549 #: common/include/utils.php:498
4550 msgid "Priority Colors"
4551 msgstr "Cores das prioridades "
4553 #: common/include/utils.php:897 common/include/utils.php:901
4554 #: common/include/utils.php:912
4558 #: common/include/utils.php:897 common/include/utils.php:912
4562 #: common/include/utils.php:897
4563 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4564 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4565 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4566 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4567 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4568 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4569 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4570 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4571 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4572 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4573 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4574 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4575 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4576 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4577 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4578 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4579 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4580 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4581 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4582 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4583 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4584 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4585 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4586 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4590 #: common/include/utils.php:897
4594 #: common/include/utils.php:897
4598 #: common/include/utils.php:901 common/include/utils.php:912
4602 #: common/include/utils.php:901
4606 #: common/include/utils.php:901
4610 #: common/include/utils.php:901
4614 #: common/include/utils.php:1293
4616 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4617 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4619 #: common/include/utils.php:1311
4621 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4622 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4624 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4625 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4626 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4627 msgstr "Debe proporcionar un nome para a rolda de 4 ou máis caracteres "
4629 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4630 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4631 msgid "Invalid List Name"
4632 msgstr "O nome da lista non é válido"
4634 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4635 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4636 msgid "List Already Exists"
4637 msgstr "A rolda xa existe"
4639 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4640 msgid "Forum exists with the same name"
4641 msgstr "Xa existe un foro co mesmo nome"
4643 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4644 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4646 msgid "Error Creating mailing list"
4647 msgstr "Listas de correo existentes"
4649 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4652 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4653 "and you are the list administrator.\n"
4655 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4657 "Your mailing list info is at:\n"
4660 "List administration can be found at:\n"
4663 "Your list password is: %6$s .\n"
4664 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4666 "Thank you for registering your project with %1$s."
4668 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
4669 "da que será o administrador.\n"
4671 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
4673 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
4676 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
4679 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
4680 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
4682 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
4684 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4685 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4687 msgid "%s New Mailing List"
4688 msgstr "Nova rolda de correo de %s"
4690 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4691 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4692 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4693 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4695 msgid "Error Getting mailing list"
4696 msgstr "Listas de correo existentes"
4698 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4700 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4703 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4704 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4705 msgstr "Categoría do proxecto: o nome e a asignación son campos obrigatorios"
4707 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4709 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4710 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
4712 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4714 msgid "Invalid group_project_id"
4715 msgstr "A operación non é válida"
4717 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4719 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4722 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4727 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4732 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4735 msgstr "Prioridade "
4737 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4742 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4745 msgstr "Data de comezo"
4747 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4750 msgstr "Engadir data "
4752 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4753 #: www/pm/ganttpage.php:243
4758 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4760 msgid "Invalid Task ID"
4761 msgstr "ID non válido"
4763 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4768 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4770 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4771 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tarefa #%3$d] "
4773 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:151
4775 msgid "There are no packages defined."
4776 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
4778 #: common/reporting/report_utils.php:27
4780 msgid "%s Reporting"
4781 msgstr "Informes de %s"
4783 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4785 msgstr "Semanalmente"
4787 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4789 msgstr "Mensualmente"
4791 #: common/reporting/report_utils.php:43
4793 msgstr "Diariamente"
4795 #: common/reporting/report_utils.php:55
4796 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4797 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4798 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4799 #: www/my/dashboard.php:133 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4800 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4801 #: www/reporting/timeadd.php:121
4805 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4809 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4813 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4817 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4821 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4825 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4829 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4833 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4837 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4838 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4839 #: www/top/toplist.php:38
4841 msgstr "Visualizacións de páxina"
4843 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4844 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4845 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4849 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4850 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4852 msgstr "Asistencia técnica"
4854 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4855 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4856 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4860 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4861 msgid "Feature Requests"
4862 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4864 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4865 msgid "Other Trackers"
4866 msgstr "Outros rexistros "
4868 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4869 msgid "Forum Messages"
4870 msgstr "Mensaxes en foros "
4872 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4873 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4877 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4879 msgid "No selected area."
4880 msgstr "a data seleccionada"
4882 #: common/reporting/report_utils.php:260
4883 msgid "Avg Time Open (in days)"
4886 #: common/reporting/report_utils.php:262
4888 msgid "Total Opened"
4889 msgstr "Data de apertura"
4891 #: common/reporting/report_utils.php:264
4892 msgid "Total Still Open"
4895 #: common/reporting/report_utils.php:310
4897 msgid "Tracker Activity"
4898 msgstr "Informe de horas de usuario"
4900 #: common/reporting/report_utils.php:381
4902 msgid "Per assignee"
4905 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4906 #: www/reporting/usercum.php:59
4907 msgid "Cumulative Users"
4908 msgstr "Total de usuarios"
4910 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4911 #: www/reporting/useradded.php:59
4913 msgstr "Usuarios engadidos"
4915 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4916 #: www/reporting/index.php:48
4917 msgid "Projects Added"
4918 msgstr "Proxectos engadidos"
4920 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4921 #: www/reporting/index.php:49
4922 msgid "Cumulative Projects"
4923 msgstr "Total de proxectos"
4925 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4926 #: common/reporting/report_utils.php:978
4927 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4928 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4930 msgid "No data to display."
4931 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
4933 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4934 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4935 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4936 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4937 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4938 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4939 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:44
4940 #: www/docman/index.php:105
4942 msgid "Could Not Get User"
4943 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4945 #: common/reporting/report_utils.php:691
4948 msgstr "Rexistro aberto"
4950 #: common/reporting/report_utils.php:692
4953 msgstr "Rexistro pechado"
4955 #: common/reporting/report_utils.php:699
4957 msgid "Tracker items opened"
4958 msgstr "Elementos de rexistro abertos"
4960 #: common/reporting/report_utils.php:700
4962 msgid "Tracker items closed"
4963 msgstr "Elementos de rexistro pechados"
4965 #: common/reporting/report_utils.php:937
4967 msgid "Support Requests"
4968 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4970 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4971 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4975 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4976 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4978 msgstr "Por categoría"
4980 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4981 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4982 msgid "By Subproject"
4983 msgstr "Por subproxecto"
4985 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4986 #: www/reporting/sitetime.php:67
4988 msgstr "Por usuario"
4990 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4992 msgid "Hours Recorded"
4993 msgstr "Avaliacións gardadas"
4995 #: common/reporting/report_utils.php:1069
5000 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
5001 #: www/reporting/timecategory.php:42
5002 msgid "Successfully Added"
5003 msgstr "Engadiuse correctamente "
5005 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
5006 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
5007 msgid "Please enter a term to search for"
5010 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
5011 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
5012 msgid "Error: search query too short"
5013 msgstr "Produciuse un erro: a consulta de busca é demasiado curta"
5015 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
5017 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
5018 msgstr "Produciuse un erro na actualización: é necesario o título da enquisa"
5020 #: common/survey/Survey.class.php:113
5022 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
5024 "Produciuse un erro na actualización: as preguntas da enquisa son necesarias"
5026 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
5027 msgid "The Survey data is not filled"
5028 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa"
5030 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
5031 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:454
5032 #: www/survey/index.php:56
5033 msgid "No Survey is found"
5034 msgstr "Non se achou ningunha enquisa"
5036 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
5037 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
5038 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
5039 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
5043 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
5044 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
5046 msgid "%s does not use the Survey tool"
5049 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
5050 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
5051 msgid "Question is too short"
5052 msgstr "A pregunta é moi curta "
5054 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
5055 msgid "Question Added"
5056 msgstr "Engadiuse a pregunta "
5058 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
5059 msgid "Error finding question"
5060 msgstr "Produciuse un erro ao procurar a pregunta "
5062 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
5063 msgid "No valid Survey Object"
5064 msgstr "A enquisa non é válida"
5066 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
5067 msgid "No valid Question Object"
5068 msgstr "A pregunta non é válida "
5070 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
5071 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
5072 msgid "No Survey Response is found"
5073 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
5075 #: common/tracker/actions/add.php:30
5076 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
5078 msgstr "Enviar novo"
5080 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
5081 msgid "Tracker created successfully"
5082 msgstr "Creouse o rexistro correctamente"
5084 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:82
5085 msgid "Please configure also the roles (by default, it's “No Access”)"
5087 "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é “Sen acceso”)"
5089 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
5091 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
5092 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5094 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:87
5096 msgid "Trackers Administration"
5097 msgstr "Administración de enquisas"
5099 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
5100 msgid "No trackers found"
5101 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
5103 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
5105 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
5108 "Elixa un tipo de dato e poderá configurar as preferencias, as categorías, os "
5109 "grupos, os usuarios e os permisos"
5111 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
5113 msgid "Manage your roadmaps."
5114 msgstr "Xestionar etiquetas"
5116 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
5118 msgid "Create a new tracker"
5119 msgstr "Crear un paquete "
5121 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
5123 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
5124 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
5125 "also easily move items between trackers when needed."
5128 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
5130 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
5131 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
5132 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
5133 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
5134 "type, which can get time-consuming."
5136 "Aos rexistros chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos "
5137 "datos \"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que "
5138 "un informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
5139 "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
5140 "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
5142 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
5144 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
5146 "<strong> Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
5147 "Documentos do RFP)"
5149 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
5150 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
5151 msgid "Send email on new submission to address"
5152 msgstr "Enviar correo por cada novo envío ao enderezo"
5154 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
5155 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
5156 msgid "Send email on all changes"
5157 msgstr "Enviar correo en todos os cambios"
5159 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
5160 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
5161 msgid "Days till considered overdue"
5162 msgstr "Días ata considerar atrasado"
5164 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
5165 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
5166 msgid "Days till pending tracker items time out"
5167 msgstr "Días ata que se acabe o tempo dos elementos pendentes do rexistro"
5169 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
5170 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
5171 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
5172 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
5174 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
5175 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
5176 msgid "Free form text for the Browse page"
5177 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
5179 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
5180 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
5181 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
5182 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
5183 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
5184 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:145
5185 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
5186 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
5187 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
5188 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
5189 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
5190 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
5191 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:94
5192 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
5193 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
5194 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
5195 #: common/widget/Widget.class.php:104
5196 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
5197 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
5198 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
5199 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
5200 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
5201 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:596 plugins/forumml/www/index.php:126
5202 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
5203 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
5204 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1123
5205 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:648
5206 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:221
5207 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:247
5208 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
5209 #: www/forum/admin/index.php:413 www/include/vote_function.php:286
5210 #: www/my/bookmark_add.php:63 www/my/bookmark_edit.php:69 www/my/diary.php:191
5211 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
5212 #: www/news/submit.php:170 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
5213 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:219
5214 #: www/pm/admin/index.php:264 www/pm/admin/index.php:295 www/pm/csv.php:90
5215 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
5216 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:93
5217 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
5218 #: www/register/index.php:314 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
5219 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
5220 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
5221 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:554 www/tracker/roadmap.php:444
5225 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
5227 msgid "Administration of tracker"
5228 msgstr "Administración"
5230 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
5231 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:105
5233 msgstr "Novo rexistro"
5235 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
5237 msgid "Create a new tracker."
5238 msgstr "Crear un paquete "
5240 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
5241 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:108
5242 msgid "Update Settings"
5243 msgstr "Actualizar configuración"
5245 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
5247 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
5249 "Configurar preferencias como tempos de expiración, correos electrónicos"
5251 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
5252 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:111
5253 msgid "Manage Custom Fields"
5254 msgstr "Xestionar campos personalizados"
5256 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
5259 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
5260 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
5261 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
5263 "Engadir novas caixas como fases, métricas de calidade, compoñentes etc. "
5264 "Despois de engadilas, poden usarse noutras caixas de selección (por exemplo, "
5265 "categorías ou grupos) para describir e navegar por erros ou outro tipo de "
5268 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
5269 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:114
5270 msgid "Manage Workflow"
5271 msgstr "Xestionar o fluxo de traballo"
5273 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
5275 msgid "Edit tracker workflow."
5276 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
5278 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5279 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:117
5280 msgid "Customize List"
5281 msgstr "Personalizar lista"
5283 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5284 msgid "Customize display for the tracker."
5287 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5289 msgid "Manage Canned Responses"
5290 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
5292 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5294 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5295 msgstr "Crear/cambiar mensaxes xenéricas de respostas para o rexistro"
5297 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5299 msgid "Apply Template Tracker"
5300 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
5302 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5303 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5306 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5307 msgid "Permanently delete this tracker."
5308 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
5310 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5311 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5312 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5313 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5314 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5315 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5316 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5317 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5318 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5319 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5320 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
5321 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5322 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5323 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5324 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5325 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactExtraField"
5327 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5328 msgid "Error inserting a custom field"
5329 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5331 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5332 msgid "Extra field inserted"
5333 msgstr "Inseriuse o campo extra"
5335 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5336 msgid "Custom Field Deleted"
5337 msgstr "Eliminouse o campo extra"
5339 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5340 msgid "Element inserted"
5341 msgstr "Inseriuse o elemento"
5343 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5344 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5345 #: www/tracker/admin/index.php:187
5346 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5347 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
5349 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5350 msgid "Canned Response Inserted"
5351 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
5353 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5354 msgid "Canned Response Updated"
5355 msgstr "Actualizouse a resposta prefixada"
5357 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5358 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5359 #: www/tracker/download.php:42
5360 msgid "ArtifactType could not be created"
5361 msgstr "Non se puido crear o ArtifactType"
5363 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5364 msgid "Copy into Tracker: "
5365 msgstr "Copiar ao rexistro: "
5367 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5368 msgid "Custom Field updated"
5369 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
5371 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5372 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5373 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5374 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5375 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5376 msgstr "non se puido crear o ArtifactExtraFieldElement"
5378 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5379 msgid "Element updated"
5380 msgstr "Actualizouse o elemento "
5382 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5385 msgstr "ID da forxa"
5387 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5389 msgid "Error cloning fields: "
5390 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5392 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5393 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5394 msgstr "Clonáronse correctamente os campos de rexistro"
5396 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5397 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5398 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5399 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5400 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5401 msgid "Tracker Updated"
5402 msgstr "Actualizouse o rexistro"
5404 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5406 msgid "Renderer Updated"
5407 msgstr "Subiuse o renderizador"
5409 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5410 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5412 "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se proporcionou "
5413 "un estado inicial."
5415 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5416 msgid "Initial values saved."
5417 msgstr "Gardáronse os valores iniciais."
5419 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5420 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5421 msgid "Workflow saved"
5422 msgstr "Gardouse o fluxo de traballo"
5424 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5426 msgid "Error deleting an element"
5427 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5429 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5431 msgid "Element deleted"
5432 msgstr "Actualizouse o elemento "
5434 #: common/tracker/actions/browse.php:95
5435 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5436 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:405
5437 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5438 msgid "Could Not Get Factory"
5439 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5441 #: common/tracker/actions/browse.php:184 common/tracker/actions/browse.php:306
5442 #: common/tracker/actions/browse.php:311 common/tracker/actions/query.php:340
5443 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5444 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:146
5445 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5446 #: www/reporting/usersummary.php:55
5450 #: common/tracker/actions/browse.php:189 www/pm/browse_task.php:107
5451 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:148
5453 msgstr "Non asignadas"
5455 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:553
5456 #: common/tracker/actions/query.php:196
5457 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5458 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:64
5459 #: www/pm/admin/index.php:189 www/pm/index.php:98
5460 #: www/project/admin/editimages.php:263
5461 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5465 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:565
5466 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/detail.php:73
5467 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5468 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5469 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5470 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5471 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5472 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5473 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:75
5474 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5475 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5476 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5478 msgstr "Prioridade "
5480 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:559
5481 #: common/tracker/actions/query.php:199
5482 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5483 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5484 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5485 #: www/project/report/index.php:136
5486 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5488 msgstr "Data de apertura"
5490 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:573
5491 #: common/tracker/actions/query.php:200
5492 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5494 msgid "Last Modified Date"
5495 msgstr "Rango de datas de última modificación"
5497 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/browse.php:561
5498 #: common/tracker/actions/query.php:201
5499 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5501 msgstr "Data de remate"
5503 #: common/tracker/actions/browse.php:202 common/tracker/actions/browse.php:402
5504 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5505 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:175
5509 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:219
5513 #: common/tracker/actions/browse.php:219 common/tracker/actions/query.php:220
5515 msgstr "Descendente"
5517 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:230
5519 msgstr "Calquera cambio"
5521 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:231
5523 msgstr "A últimas 24H"
5525 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:232
5527 msgstr "Os últimos 7 días"
5529 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:233
5530 msgid "Last 2 weeks"
5531 msgstr "As últimas dúas semanas"
5533 #: common/tracker/actions/browse.php:233 common/tracker/actions/query.php:234
5535 msgstr "O último mes"
5537 #: common/tracker/actions/browse.php:272
5539 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5542 #: common/tracker/actions/browse.php:275 www/pm/browse_task.php:182
5544 msgid "Displaying %2$s results."
5547 #: common/tracker/actions/browse.php:277 www/pm/browse_task.php:184
5548 #: www/top/topusers.php:67
5552 #: common/tracker/actions/browse.php:328 common/tracker/actions/browse.php:438
5553 msgid "Advanced queries"
5554 msgstr "Consultas avanzadas"
5556 #: common/tracker/actions/browse.php:358 www/include/html.php:648
5560 #: common/tracker/actions/browse.php:365 www/frs/admin/index.php:210
5561 #: www/my/diary.php:209
5565 #: common/tracker/actions/browse.php:377
5567 msgstr "Consulta potente"
5569 #: common/tracker/actions/browse.php:379 common/tracker/actions/browse.php:391
5570 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5572 msgstr "Redactar consulta"
5574 #: common/tracker/actions/browse.php:395 common/tracker/actions/browse.php:439
5575 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5576 msgstr "Filtrado e ordenamento simples"
5578 #: common/tracker/actions/browse.php:423 common/tracker/actions/query.php:391
5580 msgstr "Ordenar por"
5582 #: common/tracker/actions/browse.php:426
5583 msgid "Quick Browse"
5584 msgstr "Navegación rápida"
5586 #: common/tracker/actions/browse.php:435
5587 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5589 msgstr "Predefinido"
5591 #: common/tracker/actions/browse.php:437
5592 #, fuzzy, php-format
5593 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5595 "De xeito predefinido, so se mostran rexistros abertos. Empregue 'Consultas "
5596 "avanzadas' ou 'Filtrado e ordenamento simples' para cambiar."
5598 #: common/tracker/actions/browse.php:538 www/pm/browse_task.php:207
5600 msgstr "Comprobar todo"
5602 #: common/tracker/actions/browse.php:540 www/pm/browse_task.php:209
5604 msgstr "Limpar todo"
5606 #: common/tracker/actions/browse.php:567 common/tracker/actions/browse.php:745
5607 #: common/tracker/actions/detail.php:97
5608 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5609 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5610 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5611 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5612 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5613 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5614 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5615 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5616 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:78
5617 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5618 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5619 #: www/pm/mod_task.php:173
5623 #: common/tracker/actions/browse.php:569 common/tracker/actions/detail.php:87
5624 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5625 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5626 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5627 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5628 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5629 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81
5630 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5631 #: www/pm/mod_task.php:52
5632 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5633 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5634 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5635 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5636 msgid "Submitted by"
5637 msgstr "Enviado por"
5639 #: common/tracker/actions/browse.php:571 common/tracker/actions/mod.php:228
5640 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:321
5641 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5642 msgid "Related Tasks"
5643 msgstr "Tarefas relacionadas"
5645 #: common/tracker/actions/browse.php:691
5647 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5648 msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %s días"
5650 #: common/tracker/actions/browse.php:714 common/tracker/actions/browse.php:758
5651 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5653 msgstr "Actualización masiva"
5655 #: common/tracker/actions/browse.php:718 www/pm/browse_task.php:363
5657 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5658 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5660 "Se desexa aplicar os cambios a todos os elementos seleccionados, use estes "
5661 "controis para cambiar as súas propiedades e prema unha vez en "
5662 "\"Actualización masiva\"."
5664 #: common/tracker/actions/browse.php:735 common/tracker/actions/browse.php:746
5665 #: common/tracker/actions/browse.php:750 www/include/html.php:363
5666 #: www/include/html.php:614 www/include/html.php:818
5667 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5668 #: www/pm/browse_task.php:381
5670 msgstr "Sen cambios "
5672 #: common/tracker/actions/browse.php:746
5673 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:688
5674 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:722
5678 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/Artifact.class.php:941
5679 msgid "Canned Response"
5680 msgstr "Resposta prefixada"
5682 #: common/tracker/actions/browse.php:767
5683 msgid "No items found"
5684 msgstr "Non se atoparon elementos"
5686 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5688 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5689 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5690 "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel."
5693 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5695 msgid "Export as a CSV file"
5696 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
5698 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5700 msgid "Selected CSV Format:"
5701 msgstr "Actualizar "
5703 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5705 msgid "Download CSV file"
5706 msgstr "Descargar en formato CSV"
5708 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5709 msgid "Delete artifact"
5710 msgstr "Eliminar artefacto"
5712 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5713 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5714 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5715 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5716 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5717 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5718 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5719 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5720 #: www/people/editprofile.php:199 www/project/admin/roledelete.php:83
5721 msgid "Confirm Delete"
5722 msgstr "Confirme a eliminación "
5724 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5725 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5726 msgstr "Está seguro de querer eliminar este artefacto?"
5728 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5729 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5730 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5731 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5732 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:184
5733 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5734 #: www/frs/admin/editrelease.php:384 www/pm/admin/index.php:384
5735 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:88
5736 #: www/reporting/rebuild.php:63
5738 msgstr "Estou seguro "
5740 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5741 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5742 #: common/tracker/actions/query.php:265
5743 msgid "Save Changes"
5744 msgstr "Gardar os cambios"
5746 #: common/tracker/actions/detail.php:124 common/tracker/actions/detail.php:140
5747 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5748 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5749 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/mod.php:218
5750 #: common/tracker/actions/query.php:386 www/news/news_utils.php:181
5751 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5752 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:655
5754 msgstr "Comentarios"
5756 #: common/tracker/actions/detail.php:133
5757 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5758 msgid "Add A Comment"
5759 msgstr "Engadir un comentario"
5761 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5762 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5763 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5764 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5765 msgid "Attach Files"
5766 msgstr "Anexar ficheiros"
5768 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5769 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5770 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5771 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5772 #: www/frs/admin/editrelease.php:251 www/frs/admin/editrelease.php:258
5773 #: www/frs/admin/editrelease.php:294
5774 msgid "max upload size: "
5777 #: common/tracker/actions/detail.php:162
5778 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5779 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5780 msgid "Attached Files"
5781 msgstr "Ficheiros anexos"
5783 #: common/tracker/actions/detail.php:172
5784 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5785 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5786 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5787 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5788 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5789 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5790 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5794 #: common/tracker/actions/detail.php:182 common/tracker/actions/detail.php:183
5795 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5796 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5797 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5798 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5799 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5803 #: common/tracker/actions/format_csv.php:53 www/pm/format_csv.php:48
5805 msgid "Update CSV Format"
5806 msgstr "Actualizar "
5808 #: common/tracker/actions/format_csv.php:62 www/pm/format_csv.php:58
5811 msgstr "Actualizar "
5813 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
5814 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87 www/pm/format_csv.php:71
5819 #: common/tracker/actions/format_csv.php:70 www/pm/format_csv.php:72
5820 msgid "Comma (char: “,”)"
5823 #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:73
5824 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
5827 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74 www/pm/format_csv.php:76
5831 #: common/tracker/actions/format_csv.php:75 www/pm/format_csv.php:77
5835 #: common/tracker/actions/format_csv.php:76
5836 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:542
5837 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:587
5838 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:754
5839 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:624 www/admin/pluginman.php:230
5840 #: www/admin/pluginman.php:249 www/admin/pluginman.php:261
5841 #: www/admin/pluginman.php:262 www/include/html.php:322
5842 #: www/include/html.php:554 www/include/html.php:645 www/include/html.php:668
5843 #: www/include/html.php:702 www/include/html.php:745 www/pm/format_csv.php:78
5844 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
5848 #: common/tracker/actions/format_csv.php:84
5849 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
5850 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
5851 #: www/pm/format_csv.php:86
5855 #: common/tracker/actions/format_csv.php:88 www/pm/format_csv.php:94
5856 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
5859 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:97
5860 msgid "Headers Included or not"
5863 #: common/tracker/actions/format_csv.php:92 www/pm/format_csv.php:98
5864 msgid "Add a line with the name of the fields at the first line."
5867 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5868 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5871 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5874 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5877 "A administración deste proxecto terá que configurar os tipos de datos usando "
5878 "a páxina de administración %2$s de %1$s"
5880 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5881 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5882 msgstr "Escolla un rexistro e poderá navegar/editar/engadirlle elementos."
5884 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5885 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5886 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5887 #: www/reporting/usersummary.php:56
5891 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5892 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5893 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5894 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5895 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5896 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5897 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5898 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5899 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5903 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5904 msgid "Build Task Relation"
5905 msgstr "Construír relación de tarefas"
5907 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5908 msgid "Date Submitted"
5909 msgstr "Data de envío"
5911 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5912 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5914 msgstr "Data de peche"
5916 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5917 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5918 msgid "Existing Files"
5919 msgstr "Ficheiros existentes"
5921 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5923 msgstr "Tipo de dato"
5925 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:407
5927 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5928 "browsing through several tracker items."
5930 "A caixa de resumo representa un resumo breve do elemento do rexistro. É útil "
5931 "cando se está a navegar por diferentes elementos do rexistro."
5933 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5934 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5935 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5936 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5937 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5938 msgid "Detailed description"
5939 msgstr "Descrición detallada"
5941 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5942 msgid "Use Canned Response"
5943 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
5945 #: common/tracker/actions/query.php:73
5947 msgid "Query Successfully Created"
5948 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
5950 #: common/tracker/actions/query.php:122
5952 msgid "Query Updated"
5953 msgstr "Actualizouse o diario"
5955 #: common/tracker/actions/query.php:151
5957 msgid "Query Deleted"
5958 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
5960 #: common/tracker/actions/query.php:158
5961 msgid "Missing Build Query Action"
5964 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5965 msgid "Name and Save Query"
5966 msgstr "Nome e gardar consulta"
5968 #: common/tracker/actions/query.php:289
5970 msgstr "Cargar consulta"
5972 #: common/tracker/actions/query.php:292
5973 msgid "Update Query"
5974 msgstr "Actualizar consulta"
5976 #: common/tracker/actions/query.php:293
5977 msgid "Delete Query"
5978 msgstr "Eliminar consulta"
5980 #: common/tracker/actions/query.php:317
5982 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
5983 msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%s'."
5985 #: common/tracker/actions/query.php:320
5986 msgid "Note: There is no default project query defined."
5987 msgstr "Nota: Non hai unha consulta predefinida para o proxecto definida."
5989 #: common/tracker/actions/query.php:325
5990 msgid "Type of query"
5991 msgstr "Tipo de consulta"
5993 #: common/tracker/actions/query.php:327
5994 msgid "Private query"
5995 msgstr "Consulta privada"
5997 #: common/tracker/actions/query.php:329
5998 msgid "Project level query (query is public)"
5999 msgstr "Consulta a nivel de proxecto (a consulta é pública)"
6001 #: common/tracker/actions/query.php:331
6002 msgid "Default project query (for project level query only)"
6004 "Consulta predefinida do proxecto (só para consultas a nivel de proxecto)"
6006 #: common/tracker/actions/query.php:367
6007 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:254
6008 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:261
6009 #, fuzzy, php-format
6010 msgid "(%% for wildcards)"
6011 msgstr "(empregue % como comodín)"
6013 #: common/tracker/actions/query.php:372
6014 msgid "Last Modified Date range"
6015 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6017 #: common/tracker/actions/query.php:374
6018 msgid "Open Date range"
6019 msgstr "Abrir o rango de datas"
6021 #: common/tracker/actions/query.php:376
6022 msgid "Close Date range"
6023 msgstr "Pechar o rango de datas"
6025 #: common/tracker/actions/query.php:399
6028 msgstr "Operacións "
6030 #: common/tracker/actions/query.php:402
6031 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
6034 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:75
6035 #: common/tracker/actions/tracker.php:166
6036 #: common/tracker/actions/tracker.php:253
6037 #: common/tracker/actions/tracker.php:424
6038 #: common/tracker/actions/tracker.php:441
6039 #: common/tracker/actions/tracker.php:470
6040 #: common/tracker/actions/tracker.php:491
6041 #: common/tracker/actions/tracker.php:548 www/tracker/download.php:50
6042 msgid "Artifact Could Not Be Created"
6043 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
6045 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:304
6046 #: www/pm/admin/index.php:365
6047 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
6048 msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
6050 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
6051 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:59
6052 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
6053 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
6055 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
6057 msgid "No Available Tasks Found"
6058 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
6060 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
6061 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
6063 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
6065 "Construír unha relación entre elementos de rexistro e o xestor de tarefas"
6067 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
6068 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
6069 #: common/tracker/actions/tracker.php:282 www/activity/index.php:291
6070 #: www/activity/index.php:296
6071 msgid "Tracker Item"
6072 msgstr "Elemento do rexistro "
6074 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
6075 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
6077 msgid "Tasks Project"
6078 msgstr "Proxecto de administración de tarefas"
6080 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
6081 #: www/reporting/usersummary.php:104
6085 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
6087 msgid "Add Relationship to Selected Task"
6088 msgstr "Engadir relacións á tarefa seleccionada"
6090 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
6091 msgid "No Existing Project Groups Found"
6092 msgstr "Non se atopou ningún grupo de proxecto existente"
6094 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
6096 msgid "Add Relation to Existing Task"
6097 msgstr "Engadir unha relación a unha tarefa existente."
6099 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
6100 msgid "Create New Task"
6101 msgstr "Crear unha tarefa nova"
6103 #: common/tracker/actions/tracker.php:97
6104 #, fuzzy, php-format
6105 msgid "Item %s successfully created"
6106 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6108 #: common/tracker/actions/tracker.php:109
6110 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
6113 #: common/tracker/actions/tracker.php:113
6115 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
6118 #: common/tracker/actions/tracker.php:127
6119 #: common/tracker/actions/tracker.php:354
6120 #: common/tracker/actions/tracker.php:383
6122 msgid "Could Not Create File Object"
6123 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6125 #: common/tracker/actions/tracker.php:135
6126 msgid "Could Not Attach File to Item: "
6129 #: common/tracker/actions/tracker.php:219
6131 msgid "Updated Successfully"
6132 msgstr "Actualizouse correctamente "
6134 #: common/tracker/actions/tracker.php:266
6135 #, fuzzy, php-format
6136 msgid "Could not get Project Task for %d"
6137 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
6139 #: common/tracker/actions/tracker.php:292
6140 #: common/tracker/actions/tracker.php:311
6141 msgid "Comment added"
6142 msgstr "Engadiuse o comentario"
6144 #: common/tracker/actions/tracker.php:335
6146 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
6149 #: common/tracker/actions/tracker.php:339
6151 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
6154 #: common/tracker/actions/tracker.php:363
6155 msgid "File Upload: Error"
6156 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
6158 #: common/tracker/actions/tracker.php:366
6159 msgid "File Upload: Successful"
6160 msgstr "O ficheiro enviouse correctamente"
6162 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
6164 msgstr "Eliminar ficheiro"
6166 #: common/tracker/actions/tracker.php:391
6167 msgid "File Delete: Successful"
6168 msgstr "Eliminouse o ficheiro correctamente"
6170 #: common/tracker/actions/tracker.php:402
6171 #, fuzzy, php-format
6172 msgid "Item %s successfully updated"
6173 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6175 #: common/tracker/actions/tracker.php:431
6176 #: common/tracker/actions/tracker.php:448
6178 msgid "Monitoring Deactivated"
6179 msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
6181 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
6182 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
6183 msgstr "Fallou a conformación. Non se eliminou o artefacto"
6185 #: common/tracker/actions/tracker.php:502
6186 msgid "Artifact Deleted Successfully"
6187 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
6189 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
6191 msgid "Title and Message Body are required"
6192 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6194 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
6195 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
6197 msgid "Invalid Artifact Type"
6198 msgstr "ID non válido"
6200 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
6202 msgid "Only project members can view private artifact types"
6204 "Artefacto: só os membros de grupo poden ver tipos privados de artefactos"
6206 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
6208 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
6209 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
6211 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
6213 msgid "Message Summary Is Required"
6214 msgstr "Artefacto: é necesario o resumo da mensaxe "
6216 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
6218 msgid "Message Body Is Required"
6219 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6221 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
6223 msgid "Error remapping status"
6224 msgstr "Artefacto: produciuse un erro ao remapear o estado"
6226 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
6228 msgid "Invalid Artifact ID"
6229 msgstr "ID non válido"
6231 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
6233 msgid "Error deleting extra field data: "
6234 msgstr "Erro inserindo un elemento"
6236 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
6238 msgid "Error deleting file from db: "
6239 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
6241 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
6243 msgid "Error deleting message: "
6244 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
6246 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
6248 msgid "Error deleting history: "
6249 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6251 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
6253 msgid "Error deleting monitor: "
6254 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
6256 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
6258 msgid "Error deleting artifact: "
6259 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
6261 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
6263 msgid "Error updating artifact counts: "
6264 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6266 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
6267 msgid "Valid Email Address Required"
6268 msgstr "É necesario un correo electrónico válido"
6270 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
6271 msgid "Invalid assigned person: must be a technician"
6274 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
6276 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6277 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6279 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6281 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6284 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
6285 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6288 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
6290 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6291 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6293 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6295 msgid "Unable to Use Canned Response"
6296 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
6298 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6299 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6300 msgstr "Ningún cambio - cancelouse a actualización"
6302 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6304 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6305 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6307 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6308 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6310 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6311 msgstr "Eliminouse o campo extra"
6313 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
6314 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
6315 msgid "a field name is required"
6316 msgstr "Requírese un nome de campo"
6318 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
6320 msgid "Type of custom field not selected"
6321 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6323 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
6324 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
6325 msgid "Field name already exists"
6326 msgstr "O nome de campo xa existe"
6328 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
6329 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6332 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
6333 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6336 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
6337 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6340 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
6342 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6343 msgstr "ID non válido"
6345 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
6346 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6348 msgstr "Caixa de selección"
6350 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6351 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6353 msgstr "Caixa de verificación"
6355 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6356 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6357 msgid "Radio Buttons"
6358 msgstr "Botóns de radio "
6360 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6361 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6363 msgstr "Campo de texto"
6365 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6366 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6367 msgid "Multi-Select Box"
6368 msgstr "Caixa de múltiplas seleccións"
6370 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6371 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6373 msgstr "Área de texto"
6375 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
6376 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6377 msgid "Relation between artifacts"
6378 msgstr "Relación entre artefactos"
6380 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6384 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
6387 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6388 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6390 "O alias contén caracteres que non son válidos. Só están permitidas as "
6391 "letras, os números, os guións (-) e os guións baixos (_)."
6393 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
6395 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6396 msgstr "'%s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
6398 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
6399 msgid "Out of range value"
6400 msgstr "Valor fóra de rango"
6402 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
6403 msgid "an element name is required"
6404 msgstr "Requírese un nome de elemento "
6406 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
6407 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:250
6408 msgid "Element name already exists"
6409 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
6411 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6413 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6415 "Ficheiro de artefacto: son precisos o nome de ficheiro, tipo, tamaño e os "
6418 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6419 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6421 msgid "Invalid Artifact"
6422 msgstr "ID non válido"
6424 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6426 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6427 msgstr "ID non válido"
6429 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6430 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6433 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6434 msgid "Logged In: YES"
6435 msgstr "Dentro do sistema: SI "
6437 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6438 msgid "Logged In: NO"
6439 msgstr "Dentro do sistema: NON "
6441 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6443 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6444 msgstr "ID non válido"
6446 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6447 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6448 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6450 msgid "Must Be Logged In"
6451 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
6453 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6454 msgid "Query already exists"
6455 msgstr "A consulta xa existe "
6457 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6458 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6460 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6463 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6465 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6466 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6468 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6470 msgid "Invalid Open Date Range"
6471 msgstr "Abrir o rango de datas"
6473 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6475 msgid "Invalid Close Date Range"
6476 msgstr "Pechar o rango de datas"
6478 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6479 msgid "Query does not exist"
6480 msgstr "A consulta non existe "
6482 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6483 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:968
6485 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6487 "Tipo de artefacto: requírese o nome, a descrición, o período de resolución e "
6490 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6491 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:986
6492 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6493 msgstr "O(s) enderezo(s) de correo non semella(n) válido(s) "
6495 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:979
6497 msgid "Tracker name already used"
6498 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
6500 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6502 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6505 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:46
6507 msgid "Edit this message"
6508 msgstr "Editar a mensaxe "
6510 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6514 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6515 msgid "No Comments Have Been Posted"
6516 msgstr "Non se publicou ningunha resposta"
6518 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6519 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6520 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6524 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6525 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6526 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6528 msgstr "Valor antigo"
6530 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6531 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6532 msgstr "Non se lle fixo ningún cambio a este elemento"
6534 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6535 msgid "Backward Relations"
6536 msgstr "Relacións cara atrás"
6538 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6539 #, fuzzy, php-format
6540 msgid "Trackers for %s"
6541 msgstr "Foros para %s"
6543 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6544 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6546 msgid "View Trackers"
6547 msgstr "Novo rexistro"
6549 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6550 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6551 msgid "Get the list of available trackers"
6554 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6555 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6556 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6557 #: www/tracker/roadmap.php:414
6561 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6562 msgid "Display configured roadmaps"
6565 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6566 msgid "Various graph of statistics."
6569 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6570 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6571 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6574 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6576 msgid "Browse this tracker."
6577 msgstr "Navegar polas tarefas"
6579 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6582 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
6584 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6585 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6588 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6590 msgid "Add a new issue."
6591 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
6593 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6594 msgid "Various graph about statistics."
6597 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6598 msgid "Stop Monitor"
6599 msgstr "Deixar de monitorizar"
6601 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6602 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6605 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6606 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6609 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:120
6610 msgid "Add/Update Canned Responses"
6611 msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
6613 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:123
6614 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6615 msgid "Clone Tracker"
6616 msgstr "Clonar rexistro"
6618 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:323
6620 msgid "Task Id and Summary"
6621 msgstr "Resumo da tarefa"
6623 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:324
6627 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328
6628 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6629 msgid "Remove Relation"
6630 msgstr "Eliminar relación"
6632 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:354
6634 msgid "Average completion rate: %d%%"
6637 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:370
6638 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6639 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6640 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6641 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6642 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6643 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6644 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6645 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6646 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6647 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6648 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6649 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6650 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6651 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6652 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6653 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
6654 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6655 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6656 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6657 #: www/sendmessage.php:76
6661 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:373
6662 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6663 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6664 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6665 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6669 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:666
6671 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6673 "Consello: introduza unha lista de Id de artefactos separada por espazos "
6674 "([#NNN] tamén se acepta)"
6676 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6677 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6679 msgid "Please %1$s login %2$s"
6680 msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
6682 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6683 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6685 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6687 "Se <strong>non pode</strong> iniciar sesión, introduza o seu correo aquí"
6689 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:153
6690 #: www/people/viewjob.php:79
6692 msgstr "Para o proxecto"
6694 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6695 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6697 "NON introduza contrasinais nin información confidencial na súa mensaxe!"
6699 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6700 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:103
6701 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6702 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6703 msgid "Indicates required fields."
6704 msgstr "Indica campos obrigados."
6706 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6707 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6709 msgid "Invalid Group"
6710 msgstr "Usuario non válido"
6712 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6713 #, fuzzy, php-format
6714 msgid "“%s” roadmap already exists"
6715 msgstr "O nome de campo xa existe"
6717 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6718 #, fuzzy, php-format
6719 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6720 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
6722 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6723 msgid "Existing Responses"
6724 msgstr "Respostas existentes"
6726 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6731 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6732 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6733 msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
6735 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6737 msgid "Add New Canned Response"
6738 msgstr "Engadir respostas prefixadas"
6740 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6741 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6743 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6744 "common artifact requests."
6746 "Crear útiles mensaxes xenéricas pode aforrarlle moito tempo cando manexe "
6747 "solicitudes de artefactos frecuentes."
6749 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6750 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6751 msgid "Message Body"
6752 msgstr "Corpo da mensaxe"
6754 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
6756 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6757 msgstr "Engadir / actualizar elementos de campo personalizado en %s"
6759 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
6760 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6761 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6762 msgid "Current / New positions"
6763 msgstr "Posicións actual / nova"
6765 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6766 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6767 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6768 msgid "Up/Down positions"
6769 msgstr "Posicións arriba/abaixo"
6771 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6772 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6773 msgid "Elements Defined"
6774 msgstr "Elementos definidos"
6776 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6780 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
6781 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6782 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6786 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6787 msgid "Alphabetical order"
6788 msgstr "Orde alfabética"
6790 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
6791 msgid "You have not defined any elements"
6792 msgstr "Non definiu ningún elemento"
6794 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
6795 msgid "Add New Element"
6796 msgstr "Engadir novo elemento"
6798 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:28
6800 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6801 msgstr "Xestionar campos personalizados para %s"
6803 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:41
6804 msgid "Custom Fields Defined"
6805 msgstr "Campos personalizados definidos"
6807 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6808 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6809 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6810 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6811 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6812 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6813 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65
6814 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6815 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6816 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6817 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6818 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6819 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6820 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6821 #: www/snippet/snippet_utils.php:229
6822 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
6823 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6827 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6829 msgstr "Engadir opcións"
6831 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:59
6835 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:96
6837 msgid "Add/Reorder choices"
6838 msgstr "Engadir opcións"
6840 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
6841 msgid "You have not defined any custom fields"
6842 msgstr "Non definiu ningún campo personalizado"
6844 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:108
6845 msgid "Add New Custom Field"
6846 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
6848 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:113
6849 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:49
6850 msgid "Custom Field Name"
6851 msgstr "Nome de campo personalizado"
6853 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:117
6854 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83
6856 msgstr "Alias do campo"
6858 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:122
6859 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6860 msgid "Type of custom field"
6861 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6863 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132
6864 msgid "Box type technician"
6865 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
6867 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
6869 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6870 "defined, respectively."
6872 "Os campos de text e as áreas de texto deben ter tamaño/tamaño máximo e "
6873 "columnas/filas definidas, respectivamente."
6875 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6876 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6877 msgstr "Tamaño do campo de texto / filas da área de texto"
6879 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
6880 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6881 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto / columnas da área de texto"
6883 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:142
6884 msgid "Warning: this add new custom field"
6885 msgstr "Aviso: isto engade un novo campo personalizado"
6887 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:150
6888 msgid "Custom Field Rendering Template"
6889 msgstr "Modelo para amosar o campo personalizado"
6891 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:153
6893 msgid "Edit template"
6894 msgstr "Editar as publicacións "
6896 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6897 msgid "Delete template"
6898 msgstr "Eliminar modelo"
6900 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6902 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6903 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6905 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6907 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6908 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6910 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6912 msgid "name is empty"
6913 msgstr "Subiuse o renderizador"
6915 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6917 msgid "Roadmap %s created"
6920 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6922 msgid "Cannot create roadmap: "
6923 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6925 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6927 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6930 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6932 msgid "Cannot rename roadmap: "
6933 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6935 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6937 msgid "Cannot set roadmap: "
6938 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6940 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6942 msgid "Cannot set roadmap state: "
6943 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6945 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6947 msgid "Cannot set default value: "
6948 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6950 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6952 msgid "Roadmap configuration is updated"
6953 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
6955 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6957 msgid "Roadmap %s is deleted"
6960 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6962 msgid "Cannot delete roadmap: "
6963 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6965 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6966 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6968 msgid "Delete roadmap"
6971 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6972 #, fuzzy, php-format
6973 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6974 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
6976 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6977 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6978 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6979 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6980 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6981 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
6982 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
6983 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6984 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6985 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
6986 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:223
6987 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
6988 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
6989 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:417
6993 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
6995 msgid "Create a new roadmap"
6996 msgstr "Crear un paquete "
6998 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
7000 msgid "Update roadmap"
7001 msgstr "Actualizar "
7003 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
7005 msgid "No trackers have been set up."
7006 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
7008 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
7011 msgstr "Non se achou ningún "
7013 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
7014 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
7015 #, fuzzy, php-format
7016 msgid "roadmap %s is not available"
7017 msgstr "Información non dispoñíbel"
7019 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
7020 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
7022 msgid "Release(s) order updated"
7023 msgstr "Data da publicación"
7025 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
7026 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
7028 msgid "Cannot modify release order: "
7029 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
7031 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
7032 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
7034 msgid "Manage releases"
7035 msgstr "Xestionar etiquetas"
7037 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
7039 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
7042 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:154
7044 msgstr "Liberacións"
7046 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
7050 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
7052 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
7053 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
7055 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
7057 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
7060 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
7062 msgid "Return to list of roadmaps"
7063 msgstr "Volver ao foro"
7065 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
7067 msgid "Manage roadmaps"
7068 msgstr "Xestionar etiquetas"
7070 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
7071 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
7074 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
7076 msgid "Modify roadmap"
7077 msgstr "Modificar tarefa"
7079 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
7084 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
7086 msgid "Roadmap name"
7087 msgstr "Nome verdadeiro "
7089 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
7094 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
7096 msgid "Unable to Create Template Group Object"
7097 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
7099 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
7101 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
7102 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
7105 "A administración do sitio terá que configurar rexistros con valores "
7106 "predefinidos e configurar os permisos adecuadamente para que poida acceder a "
7109 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
7110 msgid "Choose the template tracker to clone."
7113 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
7115 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
7116 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
7117 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
7119 "AVISO!!! Clonar este rexistro duplicará todos os campos e todos os elementos "
7120 "deses campos neste rexistro. Non hai nada que lle impida clonar varias veces "
7121 "ou levar a cabo unha desfeita enorme. Queda avisado!"
7123 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
7124 msgid "Customize Browse List"
7125 msgstr "Personalizar a lista de navegación"
7127 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
7129 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
7132 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7135 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
7140 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
7143 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
7145 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7148 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
7150 msgid "Add New Field"
7151 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
7153 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
7154 #, fuzzy, php-format
7155 msgid "Delete a custom field element in: %s"
7156 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7158 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
7159 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
7163 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
7165 msgid "Delete a custom field for %s"
7166 msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
7168 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
7170 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
7173 "Vai eliminar de forma permanente e irrevogábel este campo personalizado e "
7174 "todo o seu contido!"
7176 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
7177 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
7178 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:71
7179 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:390
7180 msgid "I am Really Sure"
7181 msgstr "Estou totalmente seguro "
7183 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
7184 #, fuzzy, php-format
7185 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
7186 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
7188 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
7190 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
7193 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este rexistro e todo o seu "
7196 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
7197 #, fuzzy, php-format
7198 msgid "Edit Layout Template for %s"
7199 msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
7201 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
7203 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
7204 msgstr "Administración da xestión de documentos"
7206 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
7208 msgid "Copy choices from custom field %s"
7209 msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %s"
7211 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
7213 msgstr "Copiar dende"
7215 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
7216 msgid "Into trackers and custom fields"
7217 msgstr "Aos rexistros e campos personalizados"
7219 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
7221 msgid "Modify Canned Responses In %s"
7222 msgstr "Modificar as respostas prefixadas en %s"
7224 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
7225 #, fuzzy, php-format
7226 msgid "Update a custom field element in %s"
7227 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7229 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
7230 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:90
7232 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
7233 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
7234 "related items will be changed to the new name"
7236 "Non se recomenda que cambie o nome do campo personalizado porque hai outras "
7237 "cousas que dependen del. Cando cambia o nome do campo personalizado, todos "
7238 "os elementos relacionados cambiaranse ao nome novo"
7240 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
7242 msgid "Modify a custom field in %s"
7243 msgstr "Modificar un campo personalizado en %s"
7245 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:56
7246 msgid "Text Area Rows"
7247 msgstr "Filas da área de texto"
7249 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:62
7250 msgid "Text Area Columns"
7251 msgstr "Columnas da área de texto"
7253 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:68
7254 msgid "Text Field Size"
7255 msgstr "Tamaño do campo de texto"
7257 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:74
7258 msgid "Text Field Maxlength"
7259 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto"
7261 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:88
7262 msgid "Field is mandatory"
7263 msgstr "O campo é obrigatorio"
7265 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
7266 #, fuzzy, php-format
7267 msgid "Update settings for %s"
7268 msgstr "Actualizar configuración"
7270 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
7272 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
7274 "<strong>Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
7275 "Documentos do RFP)"
7277 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
7279 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
7282 "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
7285 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
7286 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
7289 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
7290 msgid "Configure Workflow"
7291 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
7293 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
7295 msgid "Allowed initial values for the %s field"
7296 msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %s"
7298 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
7299 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
7303 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7304 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7308 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7309 msgid "Initial values"
7310 msgstr "Valores iniciais"
7312 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7314 msgstr "Desde o valor"
7316 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
7318 msgstr "Editar roles"
7320 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7322 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7323 msgstr "Configurar os roles permitidos para as transicións de %1$s a %2$s"
7325 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7326 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:253
7327 #: www/include/Layout.class.php:1335
7329 msgstr "Preferencias "
7331 #: common/widget/Widget.class.php:366
7334 msgstr "Discusión xeral"
7336 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7337 #, fuzzy, php-format
7338 msgid "DB Error: %s"
7341 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7342 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7343 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7344 #: www/widgets/widgets.php:69
7347 msgstr "Engadir data "
7349 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7350 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7351 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7352 #: www/widgets/widgets.php:67
7354 msgid "Customize Layout"
7355 msgstr "Personalizar lista"
7357 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
7360 msgstr "Personalizar lista"
7362 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
7363 msgid "Define your own layout:"
7366 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7371 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7372 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7373 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7374 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7376 msgid "Already used"
7377 msgstr "Seguen un fío"
7379 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7381 msgid "Your dashboard has been updated."
7382 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
7384 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7386 msgid "Pending administrative tasks"
7387 msgstr "Administrativo"
7389 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7391 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7394 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7396 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7399 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7401 msgid "Site News Approval"
7402 msgstr "(Aprobación dun proxecto novo) "
7404 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7406 msgid "My Artifacts"
7407 msgstr "Artefactos asignados"
7409 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7411 msgid "assigned to me [A]"
7412 msgstr "Asignado a "
7414 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7416 msgid "submitted by me [S]"
7417 msgstr "Enviado por"
7419 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7421 msgid "monitored by me [M]"
7422 msgstr "Enviado por"
7424 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7425 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7428 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7430 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7431 msgstr "Asignado a "
7433 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7435 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7436 msgstr "Enviado por"
7438 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7439 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7442 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7443 msgid "Display artifacts:"
7446 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7448 msgid "You have no artifacts"
7449 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
7451 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7452 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7454 msgid "Browse Trackers List for this project"
7455 msgstr "Abandonando o proxecto"
7457 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7458 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7460 msgid "Browse this tracker for this project"
7461 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
7463 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7468 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7473 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7476 msgstr "Monitorizar "
7478 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7480 msgid "Browse this artefact"
7481 msgstr "Abandonando o proxecto"
7483 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7485 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7489 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7490 msgid "My Bookmarks"
7491 msgstr "Os meus marcadores"
7493 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7495 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7496 msgstr "Non ten gardado actualmente ningún marcador."
7498 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7500 msgid "Delete this bookmark?"
7501 msgstr "Eliminar esta tarefa"
7503 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7505 msgid "Add a bookmark"
7506 msgstr "Engadir marcador"
7508 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7510 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7513 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7516 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7517 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7518 "your project Bug or Task database, etc."
7521 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7523 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7524 "bookmark and its destination URL can be modified."
7527 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7529 msgid "My Latest SVN Commits"
7530 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
7532 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7537 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7538 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7541 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7542 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7545 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7547 msgid "Monitored Documents"
7548 msgstr "Foros monitorizados"
7550 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7552 msgid "You are not monitoring any documents."
7553 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7555 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7557 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7561 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7563 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7567 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7568 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7569 #, fuzzy, php-format
7571 msgstr "Engadir novo "
7573 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7574 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7575 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7576 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7578 msgid "Documents Manager"
7579 msgstr "Xestión de documentación"
7581 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7582 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7585 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7586 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7587 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7589 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7593 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7594 msgid "Monitored Forums"
7595 msgstr "Foros monitorizados"
7597 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7598 msgid "You are not monitoring any forums."
7599 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7601 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7603 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7604 "with a link to the new message."
7607 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7609 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7610 "discussion forum itself."
7613 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7615 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7616 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7618 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7619 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7622 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7624 msgid "Monitored File Packages"
7625 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
7627 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7628 msgid "You are not monitoring any files."
7629 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
7631 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7633 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7634 "link to the new file on our download server."
7637 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7639 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7640 "the appropriate icon in the files section."
7643 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7645 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7646 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7648 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7649 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7652 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7653 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7655 msgstr "Os meus proxectos"
7657 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7658 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7659 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7661 msgid "You're not a member of any project"
7662 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
7664 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7666 msgid "Quit this project?"
7667 msgstr "Abandonando o proxecto"
7669 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:88
7671 msgid "Leave project"
7672 msgstr "Proxectos privados "
7674 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7676 msgid "Private project"
7677 msgstr "Proxectos privados "
7679 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7682 msgstr "Os meus proxectos"
7684 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7687 msgstr "Os meus proxectos"
7689 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7691 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7692 "to the corresponding Project Summary page."
7695 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7696 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7699 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7701 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7702 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7703 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7704 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7705 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7708 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7710 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7713 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7715 msgid "There are no surveys in your projects."
7716 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7718 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7719 #, fuzzy, php-format
7721 msgstr "Engadir novo "
7723 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7725 msgid "Quick Survey"
7726 msgstr "Editar a enquisa"
7728 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7730 msgid "List the surveys in your projects."
7731 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7733 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7734 msgid "answered [A]"
7737 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7738 msgid "not yet answered [N]"
7741 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7742 msgid "any status [AN]"
7745 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7747 msgid "Display surveys:"
7748 msgstr "Amosar a árbore de proxectos:"
7750 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7753 msgstr "Aínda non se activou"
7755 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7760 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7762 msgid "List the tasks assigned to you."
7763 msgstr "Non ten asignada ningunha tarefa aberta."
7765 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7767 msgid "Project description"
7768 msgstr "Descrición:"
7770 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7771 msgid "This project has not yet submitted a description."
7772 msgstr "Este proxecto non ten aínda unha descrición."
7774 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7775 msgid "Allow you to view the project description"
7778 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7780 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7781 msgstr "Xestión de documentación"
7783 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7784 msgid "new files [F]"
7787 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7789 msgid "new directories [D]"
7790 msgstr "Optimizar os directorios "
7792 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7794 msgid "updated files [U]"
7795 msgstr "Actualización diaria"
7797 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7798 msgid "new and update Files [FU]"
7801 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7803 msgid "new files and directories [FD]"
7804 msgstr "Optimizar os directorios "
7806 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7807 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7810 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7811 msgid "Display statistics:"
7814 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7815 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7816 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7817 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7822 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7823 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7824 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7826 msgid "updated Files"
7827 msgstr "Actualización diaria"
7829 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7830 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7831 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7833 msgid "new Directories"
7834 msgstr "Optimizar os directorios "
7836 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7840 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7844 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7847 msgstr "As últimas dúas semanas"
7849 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7851 msgid "Current Week"
7852 msgstr "Ficheiro actual"
7854 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7855 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7857 msgid "Browse Documents Manager"
7858 msgstr "Xestión de documentación"
7860 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7862 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7863 "directory ...) during the last 4 weeks."
7866 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7867 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7868 msgid "Project Information"
7869 msgstr "Información do proxecto"
7871 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7872 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7876 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7877 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7878 msgid "No tag defined for this project"
7879 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
7881 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7883 msgid "Registered: "
7884 msgstr "Rexistrado "
7886 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7887 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162 www/softwaremap/trove_list.php:322
7889 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7890 msgstr "Clasificación por actividade: <strong>%d</strong>"
7892 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7893 #, fuzzy, php-format
7894 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7895 msgstr "Ver as <a href=\"%s\">estatísticas</a> do proxecto"
7897 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7899 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7900 msgstr " ou a <a href=\"%s\">súa actividade</a>"
7902 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7904 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7906 "Ver unha lista das <a href=\"%s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
7909 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7910 #, fuzzy, php-format
7912 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7914 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7915 "\">several different positions</a>."
7917 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar un <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7919 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar xente para cubrir <a href=\"%1$s"
7920 "\">diferentes postos</a>."
7922 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7924 msgid "Some infos about the project."
7925 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
7927 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7928 msgid "5 Latest Published Documents"
7931 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7933 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7934 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7936 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7937 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7940 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7941 msgid "Latest File Releases"
7942 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
7944 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7945 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7946 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7948 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7949 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7950 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7954 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7955 #: www/frs/index.php:136
7956 msgid "Monitor this package"
7957 msgstr "Monitorizar este paquete"
7959 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7960 msgid "View All Project Files"
7961 msgstr "Ver todos os ficheiros do proxecto "
7963 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7965 "List the most recent packages available for download along with their "
7969 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7971 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7972 "comments associated with this revision."
7975 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
7977 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
7978 "be monitored for you."
7981 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
7983 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
7984 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
7985 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
7986 "of the file release system."
7989 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
7990 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
7993 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
7995 msgid "Project Members"
7996 msgstr "Lista de membros do proxecto"
7998 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
7999 msgid "Project Admins"
8000 msgstr "Administración do proxecto "
8002 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:73
8006 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
8008 msgid "View the %d Member(s)"
8009 msgstr "Ver os %d membros"
8011 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
8012 msgid "Request to join"
8013 msgstr "Solicitude de rexistro"
8015 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
8016 msgid "List the project members."
8017 msgstr "Lista de membros do proxecto."
8019 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
8021 msgid "Public Tools"
8022 msgstr "Foros públicos"
8024 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
8026 msgstr "Páxina de inicio"
8028 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
8029 msgid "Project Home Page"
8030 msgstr "Páxina de inicio do proxecto"
8032 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
8034 msgid "There are no trackers available"
8035 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
8037 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
8038 #: www/include/project_summary.php:140
8040 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
8041 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
8042 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> aberto / <strong>%2$s</strong> total)"
8043 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> abertos / <strong>%2$s</strong> total)"
8045 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
8046 msgid "Public Forums"
8047 msgstr "Foros públicos"
8049 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
8050 #: www/include/project_summary.php:165
8052 msgid "<strong>%d</strong> message"
8053 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
8054 msgstr[0] "<strong>%d</strong> mensaxe"
8055 msgstr[1] "<strong>%d</strong> mensaxes"
8057 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
8062 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
8063 #: www/include/project_summary.php:167
8065 msgid "<strong>%d</strong> forum"
8066 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
8067 msgstr[0] "<strong>%d</strong> foro"
8068 msgstr[1] "<strong>%d</strong> foros"
8070 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
8071 msgid "DocManager: Project Documentation"
8072 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
8074 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
8076 msgid "(<strong>%s</strong> public mailing list)"
8077 msgid_plural "(<strong>%s</strong> public mailing lists)"
8078 msgstr[0] "(<strong>%s</strong> lista de correo pública)"
8079 msgstr[1] "(<strong>%s</strong> listas de correo públicas)"
8081 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
8083 msgid "There are no subprojects available"
8084 msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
8086 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
8090 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
8091 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
8092 #: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128
8093 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
8094 msgid "SCM Repository"
8095 msgstr "Repositorio de SCM "
8097 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
8098 msgid "Anonymous FTP Space"
8099 msgstr "Espazo FTP anónimo "
8101 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
8103 "List all available services for this project along with some information "
8104 "next to it. Click on any of this item to access a service."
8107 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
8109 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
8110 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
8111 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
8114 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
8115 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
8118 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
8121 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
8123 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
8124 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
8127 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:142
8128 msgid "Cannot add empty RSS URL"
8131 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
8132 msgid "less than 1 minute"
8135 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
8139 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
8141 msgid "%s minutes ago"
8144 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:210
8145 msgid "About one hour"
8148 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:212
8150 msgid "about %s hours"
8153 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:214
8154 msgid "About one day"
8157 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:216
8162 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:218
8164 msgid "About one month"
8167 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:220
8168 #, fuzzy, php-format
8169 msgid "%s months ago"
8170 msgstr "Último(s) mes(es)"
8172 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:222
8173 msgid "About one year"
8176 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:224
8178 msgid "over %s years"
8181 #: cronjobs/homedirs.php:152
8182 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
8184 "Páxina web por omisión para grupos que aínda non definiran a súa páxina"
8186 #: cronjobs/homedirs.php:154
8187 msgid "Please replace this file with your own website"
8188 msgstr "Substitúa este ficheiro co seu propio sitio web"
8190 #: cronjobs/homedirs.php:158
8192 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
8193 msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
8195 #: cronjobs/homedirs.php:159
8198 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
8201 "Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do proxecto</"
8204 #: cronjobs/massmail.php:146
8207 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
8208 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
8209 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
8210 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
8211 "by visiting following link:\n"
8214 "Recibe esta mensaxe porque se subscribiu ao correo de %1$s.\n"
8215 "Pode optar por recibir algún correo de forma selectiva entrando a\n"
8216 "%1$s e visitando a páxina de Mantemento da conta (%2$s), ou \n"
8217 "desactivalos todos á vez visitando a seguinte ligazón:\n"
8220 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
8221 msgid "Pending task manager items notification"
8222 msgstr "Notificación de elementos da xestión das tarefas pendentes"
8224 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
8225 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
8227 "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou sen "
8230 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
8232 msgid "The task manager item #%s is pending"
8233 msgstr "O elemento do xestor de tarefas #%s está pendente"
8235 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
8236 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
8237 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
8238 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
8239 msgid "Task Summary"
8240 msgstr "Resumo da tarefa"
8242 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
8243 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
8244 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
8245 msgid "Percent Complete"
8246 msgstr "Porcentaxe completado"
8248 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
8249 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
8251 msgid "Click here to visit the item %s"
8252 msgstr "Prema aquí para visitar este elemento: %s"
8254 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
8255 msgid "Pending tracker items notification"
8256 msgstr "Notificación de elementos de xestión das tarefas pendentes"
8258 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
8260 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
8262 "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
8265 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
8267 msgid "The item #%s is pending"
8268 msgstr "O elemento #%s está pendente"
8270 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
8271 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:187
8272 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:158
8276 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
8277 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
8280 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
8282 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
8286 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
8287 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
8288 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
8289 #: www/admin/pluginman.php:84
8290 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
8292 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. Por "
8293 "favor, fágao manualmente."
8295 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
8296 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
8297 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
8298 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
8300 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol config. Por favor, "
8301 "fágao manualmente."
8303 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
8307 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
8308 #, fuzzy, php-format
8309 msgid "%1$s release series of project %2$s"
8312 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
8313 msgid "ADMS.SW meta-data"
8316 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
8317 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
8320 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
8321 #, fuzzy, php-format
8322 msgid "Preview <a href=\"%1$s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8324 "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
8327 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
8329 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8330 "format (see at the bottom for more details)"
8333 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8334 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8336 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
8337 msgstr "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
8339 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8340 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8341 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance :<br />"
8344 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:648
8346 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8347 "results (observing the LDP paging specifications).<br /><br />"
8350 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:650
8352 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8353 "document, use :<br />"
8356 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8357 msgid "Full ADMS.SW export"
8360 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8364 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8366 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8370 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8372 msgid "Public projects :"
8373 msgstr "Subproxecto"
8375 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8378 msgstr "Nome curto "
8380 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8385 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8389 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8390 msgid " (as Turtle)"
8393 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8395 msgid "Trove categories :"
8396 msgstr "Engadir categorías"
8398 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8402 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8403 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8406 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8408 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8409 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8411 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8414 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8415 "be obtained at <tt>%1$s</tt> as Turtle"
8418 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8419 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8422 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8423 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8424 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8425 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8426 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8427 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8428 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8429 msgstr "As cookies deben estar activadas pasado este punto."
8431 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8432 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8433 msgid "Login name or email address"
8434 msgstr "Nome de conta ou enderezo de correo electrónico"
8436 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8437 #: www/account/index.php:149 www/account/lostpw.php:89
8438 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8439 #: www/include/user_profile.php:88
8441 msgstr "Nome de usuario"
8443 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8444 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8445 #: www/account/verify.php:86
8447 msgstr "Contrasinal"
8449 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8450 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8451 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:80
8453 msgstr "Inicio de sesión"
8455 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8456 msgid "[Lost your password?]"
8457 msgstr "[Esqueceu o seu contrasinal?] "
8459 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8460 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:275
8462 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8463 msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
8465 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8466 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8468 msgid "Your account does not exist."
8469 msgstr "A consulta non existe "
8471 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8472 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8473 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8475 "A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico pola "
8478 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8479 #: plugins/authldap/www/post-login.php:111
8480 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8481 msgstr "Visite a ligazón que se lle envía no correo para activar a súa conta."
8483 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8484 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8486 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8487 "will be sent to the email address you provided in registration."
8489 "Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por favor, prema a "
8490 "ligazón inferior e enviaráselle un correo de confirmación ao enderezo que "
8491 "especificou no seu rexistro."
8493 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8494 msgid "Resend Confirmation Email"
8495 msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
8497 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8499 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8500 msgstr "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s."
8502 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8504 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8505 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8506 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8507 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8510 "Isto pode ocorrer por dúas razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase "
8511 "a súa conta, ou 2) levouse a cabo algunha acción empregando a súa conta que "
8512 "se atopou censurábel (é dicir, non se respectaron os termos de servizo "
8513 "usando esta conta) e a súa conta revogouse por razóns administrativas."
8515 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8518 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8519 "href=\"%s\">support request</a>."
8521 "Se ten algunha dúbida acerca deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a "
8522 "href=\"%s\">petición de asistencia</a>."
8524 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8525 #: plugins/authldap/www/post-login.php:116
8529 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8531 msgid "Login via CAS"
8532 msgstr "Inicio de sesión con SSL "
8534 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8536 msgid "Your account "
8537 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
8539 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8540 msgid "Login via HTTP authentication"
8543 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8545 msgid "LDAP Login name:"
8546 msgstr "Nome de usuario: "
8548 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8549 msgid "LDAP server unreachable"
8552 #: plugins/authldap/www/post-login.php:113
8553 #, fuzzy, php-format
8554 msgid "<a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>"
8555 msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
8557 #: plugins/authldap/www/post-login.php:115
8560 "Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8561 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8562 "action has been performed using your account which has been seen as "
8563 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8564 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8565 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8566 "href=\"%2$s\">support request</a>."
8568 "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s. Isto pode ocorrer por dúas "
8569 "razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase a súa conta, ou 2) levouse "
8570 "a cabo algunha acción empregando a súa conta que se atopou censurábel (é "
8571 "dicir, non se respectaron os termos de servizo usando esta conta) e a súa "
8572 "conta revogouse por razóns administrativas. Se ten algunha dúbida acerca "
8573 "deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a href=\"%2$s\">petición de "
8576 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8578 msgid "Login via OpenID"
8579 msgstr "Nome de usuario"
8581 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8582 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8586 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8587 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8590 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8591 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8592 #, fuzzy, php-format
8593 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8594 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8596 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8598 msgid "Identity successfully added"
8599 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
8601 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8602 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8605 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8606 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8609 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8610 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8613 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8614 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8615 #, fuzzy, php-format
8616 msgid "Cannot delete identity: %s"
8617 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8619 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8621 msgid "Identity successfully deleted"
8622 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
8624 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8625 #, fuzzy, php-format
8626 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8627 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8629 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8630 msgid "My OpenID identities"
8633 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8635 msgid "Add new identity"
8636 msgstr "Engadir un proxecto novo"
8638 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8640 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8641 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8643 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8644 msgid "OpenID identity URL:"
8647 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8649 msgid "Add identity"
8650 msgstr "Engadir data "
8652 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8657 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8658 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8661 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8662 msgid "User has canceled authentication"
8665 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8666 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8669 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8670 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8671 #, fuzzy, php-format
8672 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8673 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8675 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8677 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8680 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8682 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8686 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8687 #, fuzzy, php-format
8688 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8689 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8691 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8693 msgid "WebID already used"
8694 msgstr "Seguen un fío"
8696 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8697 msgid "WebID already pending binding"
8700 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8702 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8706 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8708 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8709 "it to your account."
8712 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8713 #, fuzzy, php-format
8714 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8715 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8717 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8718 msgid "My WebID identities"
8721 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8723 msgid "Bind a new WebID"
8724 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
8726 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8728 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8729 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8731 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8733 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8734 "use them to login."
8737 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8738 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8741 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8743 msgid "Confirm binding"
8744 msgstr "Confirme a eliminación "
8746 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8751 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8753 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8756 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8760 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8761 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8764 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8765 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8768 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8769 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8772 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8774 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8777 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:52
8780 msgstr "Gardar lugar "
8782 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8784 msgid "Blocks Admin"
8785 msgstr "Administración de tarefas"
8787 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8788 msgid "Summary Page block of text"
8791 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8793 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8796 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8797 msgid "Enter title of block"
8800 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8801 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8804 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8805 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8808 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8809 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8810 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8811 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8812 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8813 msgid "Display block at the top of the listing"
8816 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8817 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8818 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8819 msgid "Display block at the top"
8822 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8823 msgid "Display block at the top of the main page"
8826 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8827 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8830 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8831 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8834 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8835 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8836 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8837 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8838 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8839 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8840 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8841 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8843 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8846 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8848 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8849 "the web site. They are created manually."
8852 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:210
8853 #: www/admin/userlist.php:69
8857 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8862 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8865 msgstr "Gardar lugar "
8867 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8871 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8873 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8874 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8877 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8878 msgid "Enter your text here"
8881 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8882 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8883 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8884 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8885 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8886 #: plugins/message/www/index.php:77
8890 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8894 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8896 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8897 "inserting the following sentences in the content:"
8900 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8901 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8904 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8905 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8908 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8909 msgid ": will create the end part of a box."
8912 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8913 msgid ": will create a header before a text."
8916 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8917 msgid ": will create a footer after a text."
8920 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8922 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8923 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8926 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8928 msgid "Block configuration saved"
8929 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
8931 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:39
8932 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8935 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:111
8936 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:115
8937 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8940 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8941 msgid "Compact preview of local user"
8944 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8945 msgid "Compact preview of local project"
8948 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8950 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8951 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8953 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8954 msgid "OSLC Compact preview of user"
8957 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8959 msgid "Contribution tracker"
8960 msgstr "Rexistros monitorizados"
8962 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8964 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8965 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
8967 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8968 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8971 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8973 msgid "Contribution Tracker admin"
8974 msgstr "Administración do rexistro "
8976 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8978 msgid "Latest Major Contributions"
8979 msgstr "Distribucións de idiomas"
8981 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8982 msgid "Contribution"
8985 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8988 msgstr "Monitorizar "
8990 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8991 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8992 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8993 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
8994 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
8998 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
8999 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
9001 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
9002 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
9004 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
9005 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
9006 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
9007 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
9011 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
9016 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
9018 msgid "[View All Contributions]"
9019 msgstr "Ver todos os comentarios"
9021 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
9023 msgid "Edit actors and roles"
9026 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
9028 msgid "Contribution tracker plugin"
9029 msgstr "Rexistros monitorizados"
9031 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
9032 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
9033 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
9034 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
9035 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
9037 msgid "Object already exists"
9038 msgstr "A consulta xa existe "
9040 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
9041 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
9042 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
9043 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
9044 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
9045 #, fuzzy, php-format
9046 msgid "Could not create object in database: %s."
9047 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
9049 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
9050 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
9051 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
9052 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
9053 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
9054 #, fuzzy, php-format
9055 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
9056 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
9058 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
9059 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
9060 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
9061 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
9062 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
9064 msgid "Object does not exist"
9065 msgstr "A consulta non existe "
9067 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
9068 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
9069 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
9070 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
9071 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
9072 #, fuzzy, php-format
9073 msgid "Could not update object in database: %s."
9074 msgstr "Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
9076 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
9077 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
9078 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
9079 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
9080 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
9082 msgid "Cannot delete a non-existing object."
9083 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
9085 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
9086 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
9087 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
9088 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
9089 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
9090 #, fuzzy, php-format
9091 msgid "Could not delete object in database: %s."
9092 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
9094 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
9095 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
9098 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
9099 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
9100 #, fuzzy, php-format
9101 msgid "Could not update indices in database: %s."
9102 msgstr "Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
9104 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
9105 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
9107 msgid "Cannot update a non-existing object."
9108 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
9110 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
9111 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
9112 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
9114 msgid "Invalid actor"
9115 msgstr "O ano non é válido"
9117 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
9119 msgid "Contribution tracker administration"
9120 msgstr "Administración da xestión de documentos"
9122 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
9124 msgid "Existing actors"
9125 msgstr "Ficheiros existentes"
9127 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
9130 msgstr "Inicio de sesión "
9132 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
9133 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
9134 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
9137 msgstr "Nome curto "
9139 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
9140 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
9141 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
9142 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
9143 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
9144 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
9145 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
9146 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
9147 #: www/sendmessage.php:76
9149 msgstr "Correo electrónico "
9151 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
9152 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
9153 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
9154 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
9155 msgid "Legal structure"
9158 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
9159 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
9160 msgid "No legal structures currently defined."
9163 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
9165 msgid "Register new actor"
9166 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9168 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
9169 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
9172 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
9174 msgid "Existing legal structures"
9175 msgstr "Listas de correo existentes"
9177 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
9179 msgid "Register new legal structure"
9180 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9182 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
9184 msgid "Existing roles"
9185 msgstr "Ficheiros existentes"
9187 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
9189 msgid "No roles currently defined."
9190 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
9192 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
9194 msgid "Register new role"
9195 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9197 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
9199 msgid "Register a new role"
9200 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9202 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
9203 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
9204 #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
9205 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
9206 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
9207 #: www/project/admin/users.php:459
9209 msgstr "Nome do rol"
9211 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
9212 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
9214 msgid "Role description"
9215 msgstr "Descrición:"
9217 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
9222 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
9224 msgid "Register a new legal structure"
9225 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9227 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
9228 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
9230 msgid "Structure name"
9231 msgstr "Nome curto "
9233 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
9234 msgid "Edit a legal structure"
9237 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
9239 msgid "Register a new actor"
9240 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9242 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
9243 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
9246 msgstr "Nome de usuario: "
9248 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
9249 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
9252 msgstr "Nome de usuario: "
9254 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
9255 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
9260 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
9261 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
9263 msgid "Actor description"
9264 msgstr "Descrición curta "
9266 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
9267 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
9269 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
9272 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
9274 msgid "Edit an actor"
9275 msgstr "Editar un grupo "
9277 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
9278 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
9279 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
9280 msgid "Participant:"
9281 msgid_plural "Participants:"
9285 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
9286 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
9287 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
9292 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
9293 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
9295 msgid "Contribution details"
9296 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
9298 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
9299 #, fuzzy, php-format
9300 msgid "Contributions for project %s"
9301 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
9303 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
9304 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
9306 msgid "No contributions"
9307 msgstr "Sen moderación "
9309 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
9311 msgid "Actor details"
9314 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
9316 msgid "Actor details for %s"
9319 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
9321 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
9324 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
9326 msgid "Contribution by %s"
9327 msgid_plural "Contributions by %s"
9331 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
9332 msgid "Contributions"
9335 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
9337 msgid "No contributions have been recorded yet."
9338 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9340 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
9342 msgid "Latest contributions"
9343 msgstr "Distribucións de idiomas"
9345 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
9346 #, fuzzy, php-format
9347 msgid "Contribution tracker for project %s"
9348 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
9350 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
9352 msgid "Register a new contribution"
9353 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9355 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9356 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9358 msgid "Contribution name"
9359 msgstr "Nome de usuario: "
9361 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9362 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9364 msgid "Contribution date"
9365 msgstr "Nome de usuario: "
9367 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9368 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9370 msgid "Contribution description"
9371 msgstr "Descrición curta "
9373 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9375 msgid "Edit a contribution"
9376 msgstr "Editar unha pregunta"
9378 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9380 msgid "Current participants"
9381 msgstr "Bases de datos actuais"
9383 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9384 msgid "Move participant down"
9387 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9388 msgid "Move participant up"
9391 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9393 msgid "Add a participant"
9394 msgstr "Engadir unha lista de correo"
9396 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9398 msgid "Add participant"
9399 msgstr "Engadir opcións"
9401 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9403 msgid "Existing contributions"
9404 msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
9406 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9408 msgid "No contributions for this project yet."
9409 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
9411 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9413 msgid "Add new contribution"
9414 msgstr "Engadir novos separadores"
9416 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9417 msgid "Links to related CVS commits"
9418 msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
9420 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9421 msgid "No commits have been made."
9422 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9424 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9425 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9426 msgid "Previous Version"
9427 msgstr "Versión previa"
9429 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9430 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9431 msgid "Current Version"
9432 msgstr "Versión actual"
9434 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9435 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9437 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9439 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9440 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9442 msgstr "Diferenzas con"
9444 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9446 msgid "Failed to add subproject."
9447 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9449 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9451 msgid "Subproject successfully added."
9452 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9454 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9456 msgid "Failed to delete subproject."
9457 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
9459 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34 www/pm/admin/index.php:156
9461 msgid "Subproject successfully deleted."
9462 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9464 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9465 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9467 msgid "External subprojects admin"
9468 msgstr "Nome do subproxecto"
9470 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9471 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9472 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9475 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9476 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9479 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9481 msgid "Project external subprojects"
9482 msgstr "Etiquetas de proxecto"
9484 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9486 msgid "Plugin (project)"
9487 msgstr "Proxecto pai"
9489 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9491 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9492 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
9494 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9497 msgstr "Subproxecto"
9499 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9500 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9501 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9502 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9503 msgid "Manage configuration"
9506 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9508 msgid "Subproject URL"
9509 msgstr "Subproxecto"
9511 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9512 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9513 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
9517 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9519 msgid "Manage project's external subprojects"
9520 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
9522 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9524 msgid "URL of the new subproject."
9525 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9527 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9528 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9530 msgid "Unknown action."
9531 msgstr "ID de estado descoñecido"
9533 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9537 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9542 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9543 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:55
9544 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:136 www/forum/forum.php:245
9545 #: www/forum/message.php:159
9546 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9547 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9551 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9552 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:58
9553 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:185
9555 msgid "Submitted on"
9556 msgstr "Enviado por"
9558 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9560 msgid "This project's mailing lists"
9561 msgstr "As tarefas deste proxecto"
9563 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9566 msgstr "Engadir esta lista"
9568 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9569 #: plugins/forumml/www/message.php:156
9570 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9571 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9574 msgstr "Arquivos de %1$s"
9576 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:143
9577 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:147
9582 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:151
9587 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:152
9589 msgid "Last messages"
9590 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9592 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:168
9593 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:239 www/forum/index.php:69
9594 #: www/forum/myforums.php:69
9598 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:184
9600 msgid "Last updated"
9601 msgstr "Actualizouse a lista"
9603 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:415
9608 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9609 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9612 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:435
9613 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9617 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:578
9621 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:579 plugins/forumml/www/index.php:117
9622 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9625 msgstr "Anexar ficheiros"
9627 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:597 plugins/forumml/www/index.php:127
9631 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:726
9633 msgid "Mail successfully sent "
9634 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
9636 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9638 msgid "Sending mail failed"
9639 msgstr "Publicouse o foro pendente"
9641 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/message.php:90
9643 msgid "No list specified"
9644 msgstr "O identificador de foro non é válido"
9646 #: plugins/forumml/www/index.php:59 plugins/forumml/www/message.php:95
9647 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9649 msgid "You are not allowed to access this page"
9650 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
9652 #: plugins/forumml/www/index.php:62
9653 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9656 #: plugins/forumml/www/index.php:72
9657 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9660 #: plugins/forumml/www/index.php:77
9661 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9664 #: plugins/forumml/www/index.php:77
9665 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9668 #: plugins/forumml/www/index.php:101 plugins/forumml/www/message.php:148
9669 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9670 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9671 #: www/mail/index.php:77
9673 msgid "Mailing List"
9674 msgstr "Listas de correo"
9676 #: plugins/forumml/www/index.php:101
9679 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9681 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9683 msgid "Browse Archives"
9684 msgstr "Arquivos de %1$s"
9686 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9688 msgid "Submit a new thread"
9689 msgstr "Enviar unha nova versión"
9691 #: plugins/forumml/www/message.php:98 plugins/forumml/www/upload.php:51
9693 msgid "This list is not active"
9694 msgstr "Usuario non válido "
9696 #: plugins/forumml/www/message.php:117
9697 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9700 #: plugins/forumml/www/message.php:166
9702 msgid "Back to the list"
9703 msgstr "Non se puido obter as listas"
9705 #: plugins/forumml/www/message.php:169
9707 msgid "Post a new thread"
9708 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9710 #: plugins/forumml/www/message.php:172
9712 msgid "Original Archives"
9713 msgstr "Comentario orixinal"
9715 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9716 msgid "Original list archives"
9719 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9721 msgid "Public archives"
9722 msgstr "Áreas públicas"
9724 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9726 msgid "Private Archives"
9727 msgstr "Proxectos privados "
9729 #: plugins/forumml/www/message.php:182
9731 msgid "Printer version"
9732 msgstr "Versión actual"
9734 #: plugins/forumml/www/message.php:203
9736 msgid "Empty archives"
9737 msgstr "Cadeas baleiras"
9739 #: plugins/forumml/www/message.php:209
9741 msgid "Search result for "
9742 msgstr "Resultados da busca para %1$s"
9744 #: plugins/forumml/www/message.php:209
9746 msgid "Thread(s) found"
9749 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9751 msgid "Error: Attachment not found"
9752 msgstr "Non se atopou ningún anexo"
9754 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9756 msgid "Error: Missing parameter"
9757 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros"
9759 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9760 msgid "Manage Remote Accounts"
9763 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9764 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9765 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9769 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9770 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9773 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9774 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9775 msgid "Global Dashboard Plugin"
9778 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9779 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9782 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9784 msgid "Projects on remote Software Forges"
9785 msgstr "Proxectos na categoría:"
9787 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9788 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9791 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9793 msgid "My remote projects"
9794 msgstr "Aprobar/rexeitar "
9796 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9797 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9800 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9802 msgid "Remote Account successfully created"
9803 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9805 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9806 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9809 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9811 msgid "Remote Account successfully deleted"
9812 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9814 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9816 msgid "Unable to delete remote account: "
9817 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
9819 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9821 msgid "Remote Account Management"
9822 msgstr "Xestión de documentos."
9824 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9826 msgid "Main account properties"
9827 msgstr "Opcións de conta:"
9829 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9830 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9831 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9832 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:148
9833 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9834 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9835 #: www/project/memberlist.php:50
9836 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9837 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9840 msgstr "Nome de usuario "
9842 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9843 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9845 msgid "Account password"
9846 msgstr "Actualización do contrasinal "
9848 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9849 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9851 msgid "Remote Forge Software"
9852 msgstr "Árbore de proxectos"
9854 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9855 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9857 msgid "Account domain"
9858 msgstr "Información da conta "
9860 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9861 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9864 msgstr "A miña conta "
9866 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9867 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9868 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9871 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9872 msgid "Account Discovery Capabilities"
9875 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9876 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9877 msgid "OSLC Discovery URI"
9880 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9881 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9882 msgid "RSS Stream URI"
9885 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9886 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9887 msgid "SOAP WSDL URI"
9890 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9891 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9892 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9895 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9896 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9898 msgid "Projects discovery method"
9899 msgstr "Historial do proxecto"
9901 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9902 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9903 msgid "Artifacts discovery method"
9906 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9907 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9910 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9912 msgid "Remote Account successfully updated"
9913 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9915 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9916 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9918 msgid "Global Dashboard Configuration"
9919 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9921 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9922 msgid "Stored remote accounts"
9925 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9929 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9931 msgid "User account URL"
9932 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
9934 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9935 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:138
9936 #: www/people/people_utils.php:160 www/people/people_utils.php:300
9937 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
9938 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
9942 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9944 msgid "Create a new remote account"
9945 msgstr "Crear un paquete "
9947 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9948 msgid "Global Dashboard Help"
9951 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9952 msgid "Create a new associated forge below"
9953 msgstr "Crear unha nova forxa asociada máis abaixo"
9955 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9956 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9957 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9958 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9962 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9963 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9964 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9965 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9966 msgid "Software only"
9967 msgstr "Só software"
9969 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9970 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9971 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9972 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9976 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9977 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9978 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9979 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9980 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9982 msgstr "Clasificación"
9984 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9985 msgid "Submit new associated forge"
9986 msgstr "Enviar nova forxa asociada"
9988 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9989 msgid "Associated forge successfully added."
9990 msgstr "Unha forxa asociada engadiuse correctamente."
9992 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9993 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
9994 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta forxa asociada?"
9996 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9997 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9998 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
9999 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
10000 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
10001 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
10002 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
10003 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
10004 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:224
10005 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
10006 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
10007 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:419
10011 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
10012 msgid "Associated forge successfully deleted."
10013 msgstr "Unha forxa asociada eliminouse correctamente."
10015 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
10016 msgid "Modify the associated forge below"
10017 msgstr "Modificar a forxa asociada de abaixo"
10019 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
10020 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
10021 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:172
10022 msgid "Submit Changes"
10023 msgstr "Enviar cambios"
10025 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
10026 msgid "Associated forge successfully modified."
10027 msgstr "A forxa asociada modificouse correctamente."
10029 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
10030 msgid "Associated forge"
10031 msgid_plural "Associated forges"
10032 msgstr[0] "Forxa asociada"
10033 msgstr[1] "Forxas asociadas"
10035 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
10036 #: www/admin/admin_table.php:307
10038 msgstr "Engadir novo"
10040 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
10042 msgstr "ID da forxa"
10044 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
10049 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
10053 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
10057 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
10058 msgid "Error fetching data"
10059 msgstr "Erro ao recoller datos"
10061 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
10062 msgid "Error parsing data"
10063 msgstr "Erro ao procesar os datos"
10065 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
10066 msgid "Unknown status ID"
10067 msgstr "ID de estado descoñecido"
10069 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
10070 msgid "Admin Associated Forges"
10071 msgstr "Administrar Forxas asociadas"
10073 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
10075 msgid "Global Search plugin"
10076 msgstr "Busca global"
10078 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
10079 msgid "Associated Forges"
10080 msgstr "Forxas asociadas"
10082 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
10083 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
10084 msgid "Global Search"
10085 msgstr "Busca global"
10087 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
10088 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
10089 msgid "Top associated forges"
10090 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10092 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
10094 msgid "Search associated forges"
10095 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10097 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
10098 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
10099 msgid "Extend search to include non-software projects"
10100 msgstr "Estender a busca para incluír proxectos non de software"
10102 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
10103 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
10104 msgid "Require all words"
10105 msgstr "Requirir todas as palabras"
10107 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
10108 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
10109 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
10110 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
10111 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:187
10112 #: www/include/features_boxes.php:207 www/include/features_boxes.php:242
10113 msgid "No stats available"
10114 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10116 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
10117 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
10118 msgid "Edit associated forges for global search"
10119 msgstr "Editar forxas asociadas para a busca global"
10121 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
10122 msgid "Site Admin Home"
10123 msgstr "Páxina de inicio de administración do sitio"
10125 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
10126 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
10127 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
10128 msgid "Search must be at least three characters"
10129 msgstr "A cadea de busca debe ter. como mínimo, tres caracteres"
10131 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
10132 msgid "Enter Your Search Words Above"
10133 msgstr "Introduza as palabras da busca arriba"
10135 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
10136 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:198
10137 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202
10138 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:224
10139 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228
10140 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
10141 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
10142 #, fuzzy, php-format
10143 msgid "No matches found for “%s”"
10144 msgstr "Non se atoparon coincidencias para “%s”"
10146 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
10147 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
10148 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
10150 msgid "Search results for “%s”"
10151 msgstr "Resultados da busca para %s"
10153 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166 www/admin/grouplist.php:67
10154 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
10155 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
10156 msgid "Project Name"
10157 msgstr "Nome do proxecto"
10159 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
10163 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
10164 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
10165 msgid "Previous Results"
10166 msgstr "Resultados anteriores"
10168 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
10169 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
10170 msgid "Next Results"
10171 msgstr "Resultados seguintes"
10173 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
10174 msgid "Gravatar Plugin"
10177 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
10179 msgid "Change face"
10180 msgstr "Cambiar a vista "
10182 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
10183 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
10184 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
10185 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
10186 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
10187 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
10188 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
10189 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
10190 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
10191 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
10192 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
10193 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
10195 msgid "Task succeeded."
10196 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
10198 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
10199 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
10200 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
10201 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
10202 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
10203 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
10204 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
10205 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
10206 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
10207 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
10208 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
10209 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
10210 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
10211 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
10212 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
10213 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
10214 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
10215 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
10216 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
10217 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
10218 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
10219 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
10220 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
10221 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
10222 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
10223 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
10224 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
10226 msgid "Task failed"
10227 msgstr "Detalles da tarefa"
10229 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
10230 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
10231 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
10232 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
10233 msgid "Provided Link is not a valid URL."
10236 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
10237 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
10239 msgid "Missing Link URL."
10240 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10242 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
10243 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
10245 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
10246 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10248 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
10249 msgid "No link to create or name missing."
10252 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
10253 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
10255 msgid "Link deleted"
10256 msgstr "Actualizouse o elemento "
10258 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
10259 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
10261 msgid "Missing Link to be deleted."
10262 msgstr "Eliminouse o anexo"
10264 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
10265 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
10267 msgid "Link Status updated"
10268 msgstr "Actualizouse a lista"
10270 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
10271 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
10272 msgid "Missing Link or status to be updated."
10275 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
10276 msgid "No link to update or name missing."
10279 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:32
10281 msgid "Menu Tabs Manager"
10282 msgstr "Administración do xestor de tarefas"
10284 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10285 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
10287 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
10288 msgstr "Administración do xestor de tarefas"
10290 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10291 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
10294 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10296 msgid "Global HeaderMenu admin"
10297 msgstr "Busca global"
10299 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10300 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
10301 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
10302 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
10305 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
10306 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
10308 msgid "Cannot retrieve the page"
10309 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
10311 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
10313 msgid "Site Global Menu Admin"
10314 msgstr "Busca global"
10316 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
10318 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
10319 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
10322 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
10323 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
10325 msgid "Update this link"
10326 msgstr "Actualizar "
10328 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
10329 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10330 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10331 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
10332 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10333 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
10335 msgid "Displayed Name"
10338 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
10339 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
10341 msgid "Menu Location"
10342 msgstr "Sen moderación "
10344 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
10345 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10346 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10347 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
10348 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10349 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
10352 msgstr "Tipo de dato"
10354 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
10355 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
10356 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
10357 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
10358 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
10359 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
10362 msgstr "Páxina principal"
10364 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
10365 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
10366 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
10369 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10371 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
10372 msgstr "O documento enviouse correctamente "
10374 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
10376 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
10377 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10379 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10380 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
10383 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10384 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
10387 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
10388 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
10391 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
10392 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
10393 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
10395 "Pode mover e eliminar os separadores que xa engadiu. Teña en conta que estes "
10396 "separadores a maiores só poden aparecer á dereita dos separadores normais. E "
10397 "só pode movelos dentro do conxunto de separadores a maiores."
10399 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10401 msgid "Manage available tabs in headermenu"
10402 msgstr "Xestionar etiquetas"
10404 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10405 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10406 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10407 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
10410 msgstr "Ordenar por"
10412 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
10413 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
10414 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
10415 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
10418 msgstr "Lista de ligazóns"
10420 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
10421 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
10422 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
10423 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
10425 msgid "Desactivate this link"
10426 msgstr "Desactivar"
10428 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
10429 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
10430 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
10431 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
10433 msgid "link is off"
10434 msgstr "Lista de ligazóns"
10436 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
10437 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
10438 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
10439 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10441 msgid "Activate this link"
10442 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
10444 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
10445 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
10446 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
10447 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10449 msgid "Edit this link"
10450 msgstr "Editar esta etiqueta"
10452 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10453 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10454 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10455 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10457 msgid "Delete this link"
10458 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10460 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10461 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10462 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10465 msgstr "Ordenar por"
10467 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10469 msgid "No tabs available for headermenu"
10470 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10472 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10474 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10475 msgstr "Xestionar etiquetas"
10477 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10479 msgid "No tabs available for outermenu"
10480 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10482 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10483 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10485 msgid "Add new tab"
10486 msgstr "Engadir novos separadores"
10488 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10491 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10492 "login) with the form below."
10493 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10495 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10496 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10497 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10498 msgid "Just paste your code here..."
10501 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10503 msgid "Link Order successfully validated"
10504 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10506 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10508 msgid "Error in Link Order validation"
10509 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
10511 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10513 msgid "Manage available tabs"
10514 msgstr "Xestionar etiquetas"
10516 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10518 msgid "displayed as iframe"
10521 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10522 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10523 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10525 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10527 msgid "View Personal HelloWorld"
10528 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
10530 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10532 msgid "HelloWorld Admin"
10533 msgstr "Administración de ferramentas"
10535 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10539 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10540 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10543 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10545 msgid "Unable to add Hudson job."
10546 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
10548 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10549 msgid "Hudson job added."
10552 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10553 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10554 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10557 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10558 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10561 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10563 msgid "Unable to update Hudson job"
10564 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
10566 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10568 msgid "Hudson job updated."
10569 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
10571 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10573 msgid "Unable to delete Hudson job"
10574 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10576 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10578 msgid "Hudson job deleted."
10579 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
10581 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10582 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10583 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10585 msgid "Wrong Job URL: %s"
10588 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10589 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10590 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10591 #, fuzzy, php-format
10592 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10593 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10595 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10596 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10597 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10598 #, fuzzy, php-format
10599 msgid "File not found at URL: %s"
10600 msgstr "Non se achou o foro "
10602 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10603 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10604 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10607 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10608 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10609 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10610 msgid "Missing Hudson job ID"
10613 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10615 msgid "Hudson service is not enabled"
10616 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
10618 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10620 msgid "Missing group_id parameter."
10621 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
10623 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10624 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10625 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10630 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10631 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10632 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10633 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10634 msgid "In progress"
10637 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10640 msgstr "Habilitada"
10642 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10646 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10647 #: www/admin/approve-pending.php:131
10650 msgstr "(*)Pendente "
10652 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10654 msgid "Unknown status"
10655 msgstr "ID de estado descoñecido"
10657 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10658 msgid "Cannot add empty job id"
10661 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10662 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10664 msgid "Monitored job:"
10665 msgstr "Foros monitorizados"
10667 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10669 msgid "Current used"
10670 msgstr "Ficheiro actual"
10672 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10674 msgid "Hudson/Jenkins"
10675 msgstr "Publicar postos de traballo"
10677 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10678 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10681 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10682 msgid "Hudson Build"
10685 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10689 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10690 msgid "Build performed on:"
10693 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10694 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10695 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10696 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10697 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10698 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10699 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10701 msgid "Error: Hudson object not found."
10702 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
10704 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10705 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10707 msgid "Last Build:"
10708 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
10710 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10711 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10712 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10714 msgid "Last Success"
10715 msgstr "Actualizouse correctamente "
10717 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10718 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10719 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10721 msgid "Last Failure"
10722 msgstr "Fallou a inserción"
10724 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10725 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10726 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10728 msgid "No build found for this job."
10729 msgstr "Este grupo non ten calendario"
10731 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10732 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10734 msgid "Weather Report:"
10735 msgstr "Xerar informe"
10737 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
10739 msgid "Hudson access"
10740 msgstr "Sen acceso "
10742 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350
10744 msgid "Full access"
10745 msgstr "Sen acceso "
10747 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10748 msgid "Continuous Integration"
10751 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10752 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10755 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10760 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10765 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10770 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10771 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10775 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10776 msgid "Back to jobs list"
10779 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10780 #: www/people/people_utils.php:43
10782 msgstr "Editar o traballo"
10784 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10785 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10788 msgstr "Nome de usuario: "
10790 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10791 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10792 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10795 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10798 msgstr "Nome do rol"
10800 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10802 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10805 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10806 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10807 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10809 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10812 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10813 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10814 msgid "with (optional) token:"
10817 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10820 msgstr "Actualizar "
10822 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10823 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10824 #: www/people/editjob.php:107
10828 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10831 msgstr "Sistema de publicación rápida"
10833 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10834 msgid "SVN trigger"
10837 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10838 msgid "CVS trigger"
10841 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10843 msgid "Show job %s"
10846 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10847 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10849 msgid "Show build #%s of job %s"
10852 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10853 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10857 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10859 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10862 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10863 msgid "SVN commit will trigger a build"
10866 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10867 msgid "CVS commit will trigger a build"
10870 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10872 msgid "Edit this job"
10873 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10875 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10876 #, fuzzy, php-format
10877 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10878 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
10880 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10882 msgid "Delete this job"
10883 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10885 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10887 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10888 msgstr "Abandonando o proxecto"
10890 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10891 msgid "To add a job, select the link just below."
10894 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10897 msgstr "Engadir separador"
10899 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10901 msgid "%s Builds History"
10904 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10906 msgid "Builds History"
10909 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10911 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10912 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10913 "date the build has been scheduled."
10916 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10917 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10918 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10919 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10920 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10922 msgid "Job not found."
10923 msgstr "Non se achou o foro "
10925 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10926 #, fuzzy, php-format
10927 msgid "%s Last Artifacts"
10928 msgstr "Artefactos asignados"
10930 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10932 msgid "Last Artifacts"
10933 msgstr "Artefactos asignados"
10935 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10937 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10938 "something, your job needs to publish artifacts."
10941 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10943 msgid "%s Last Builds"
10946 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10948 msgid "Last Builds"
10949 msgstr "Os últimos 7 días"
10951 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10953 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10954 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10955 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10958 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10960 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10963 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10964 #, fuzzy, php-format
10965 msgid "%s Test Results"
10966 msgstr "Resultados seguintes"
10968 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10970 msgid "Test Results"
10971 msgstr "Resultados seguintes"
10973 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10975 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10976 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10977 "shown on a pie chart."
10980 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
10981 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
10983 msgid "No test found for this job."
10984 msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
10986 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
10987 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
10989 msgid "%s Test Result Trend"
10992 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
10994 msgid "Test Result Trend"
10995 msgstr "Resultados seguintes"
10997 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
10999 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
11000 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
11001 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
11002 "of build and commits are increasing too."
11005 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
11006 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
11007 msgid "One or more failure or pending job"
11010 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
11011 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
11012 msgid "One or more unstable job"
11015 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
11016 msgid "My Hudson Jobs"
11019 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
11021 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
11022 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
11023 "preferences link of the widget."
11026 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
11028 msgid "Monitored jobs:"
11029 msgstr "Foros monitorizados"
11031 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
11032 msgid "Use global status:"
11035 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
11037 msgid "Hudson Jobs"
11038 msgstr "Publicar postos de traballo"
11040 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
11042 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
11043 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
11046 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
11048 msgid "Error On Query:"
11049 msgstr "Hai un erro na actualización:"
11051 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
11053 msgid "Missing params"
11054 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11056 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
11058 msgid "Could Not Delete List: "
11059 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
11061 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
11063 msgid "View Personal mailman"
11064 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11066 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
11068 msgid "View the mailman Administration"
11069 msgstr "Ver a administración do calendario web"
11071 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
11072 #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/globalroleedit.php:164
11073 #: www/admin/globalroleedit.php:174 www/my/rmproject.php:90
11074 #: www/project/admin/users.php:345
11078 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
11080 msgid "Monitored Lists"
11081 msgstr "Elementos monitorizados"
11083 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
11085 msgid "You are not monitoring any lists."
11086 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
11088 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
11090 msgid "My Monitored Lists"
11091 msgstr "Os meus foros monitorizados"
11093 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
11094 #, fuzzy, php-format
11095 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
11096 msgstr "Non é un obxecto: Lista de correo: %d"
11098 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
11099 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
11104 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
11106 msgid "Mailman plugin"
11107 msgstr "Administración de correos"
11109 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11112 msgstr "Administración de correos"
11114 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11115 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
11118 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
11119 msgid "Permanently Delete List"
11120 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
11122 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
11123 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
11124 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
11125 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
11126 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
11127 #: www/mail/admin/index.php:207
11128 msgid "Error getting the list"
11129 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
11131 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
11133 msgid "List re-created"
11134 msgstr "Actualizouse a lista"
11136 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
11138 msgstr "Engadiuse a lista"
11140 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
11141 msgid "List updated"
11142 msgstr "Actualizouse a lista"
11144 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
11145 msgid "Add a Mailing List"
11146 msgstr "Engadir unha lista de correo"
11148 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
11151 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
11153 "As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@%s</"
11156 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
11159 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
11162 "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
11163 "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</span> "
11164 "crear esta lista.</p>"
11166 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
11167 msgid "Unable to get the lists"
11168 msgstr "Non se puido obter as listas"
11170 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
11171 msgid "Mailing List Name"
11172 msgstr "Nome da lista de correo"
11174 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
11175 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
11176 #: www/mail/admin/index.php:220
11178 msgstr "É público?"
11180 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
11181 msgid "Add This List"
11182 msgstr "Engadir esta lista"
11184 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
11186 msgstr "Administración de correos"
11188 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
11189 msgid "Mailing List Administration"
11190 msgstr "Administración de listas de correos"
11192 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
11193 #: www/mail/admin/index.php:249
11195 msgid "Unable to get the list %s"
11196 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
11198 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
11201 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
11202 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
11204 "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do seu "
11205 "proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en %1$s."
11207 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
11208 msgid "Add Mailing List"
11209 msgstr "Engadir lista de correo"
11211 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
11213 msgid "Mailing Lists for %s"
11214 msgstr "Listas de correo de %s"
11216 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
11218 msgid "No Lists found for %s"
11219 msgstr "Non se atoparon listas para %s"
11221 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
11222 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
11224 "Os administradores de proxectos usan a ligazón de administración para "
11225 "solicitar listas de correo."
11227 #: plugins/mailman/www/index.php:64
11229 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
11230 "want to update mailman information, click on "
11233 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
11234 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
11235 msgstr "Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes."
11237 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
11240 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
11241 "and you are the list administrator.\n"
11243 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
11245 "Your mailing list info is at:\n"
11248 "List administration can be found at:\n"
11251 "Your list password is: %6$s .\n"
11252 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
11254 "Thank you for registering your project with %1$s."
11256 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
11257 "da que será o administrador.\n"
11259 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
11261 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
11264 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
11267 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
11268 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
11270 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
11272 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
11273 msgid "Subscription"
11274 msgstr "Subscrición"
11276 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
11277 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
11278 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
11279 msgid "Administrate"
11280 msgstr "Administrar"
11282 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
11283 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
11284 #: www/mail/index.php:93
11285 msgid "Not activated yet"
11286 msgstr "Aínda non se activou"
11288 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
11289 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11291 msgid "Error during creation"
11292 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
11294 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
11295 #: www/forum/monitor.php:65
11296 msgid "Unsubscribe"
11297 msgstr "Desubscribir"
11299 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
11302 msgstr "Desubscribir"
11304 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11309 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
11311 msgid "Administrate from Mailman"
11312 msgstr "Administración"
11314 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
11316 msgid "Category added successfully"
11317 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11319 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
11320 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
11322 msgid "Missing category name"
11323 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11325 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
11329 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
11331 msgid "Note added successfully."
11332 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11334 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
11336 msgid "Missing version."
11337 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11339 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
11341 msgid "Attachment deleted successfully."
11342 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
11344 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
11346 msgid "Missing Attachment ID to delete."
11347 msgstr "Eliminouse o anexo"
11349 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
11350 #, fuzzy, php-format
11351 msgid "Category %s deleted successfully."
11352 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
11354 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
11356 msgid "Missing parameters to delete category."
11357 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11359 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
11361 msgid "Note deleted successfully"
11362 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11364 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
11366 msgid "Version deleted successfully."
11367 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11369 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
11371 msgid "Missing parameters to delete version."
11372 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11374 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
11376 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
11377 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11379 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
11380 msgid "Failed to initialize user."
11383 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
11385 msgid "MantisBT User successfully initialized."
11386 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11388 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
11390 msgid "No action, same category name."
11391 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11393 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
11395 msgid "Category renamed successfully."
11396 msgstr "Creouse correctamente "
11398 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
11400 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
11401 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11403 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
11404 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
11406 msgid "Failed to update global configuration."
11407 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
11409 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
11410 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
11413 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
11415 msgid "No type found."
11416 msgstr "Non se atoparon elementos"
11418 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
11420 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
11421 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11423 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
11425 msgid "Personal MantisBT page"
11426 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11428 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
11430 msgid "Tickets Management"
11431 msgstr "Xestión de ficheiros"
11433 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
11434 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
11437 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
11439 msgid "View Personal MantisBT"
11440 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11442 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11444 msgid "View Admin MantisBT"
11445 msgstr "Ver Mantis"
11447 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11449 msgid "MantisBT administration page"
11450 msgstr "Administración de listas de correos"
11452 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
11454 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
11455 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11457 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
11459 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
11460 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11462 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
11463 #: plugins/projectimport/www/index.php:628
11465 msgid "No project found"
11466 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
11468 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
11470 msgid "No project found in MantisBT"
11471 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
11473 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
11475 msgid "Cannot delete in database"
11476 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
11478 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
11480 msgid "Update MantisBT project"
11481 msgstr "Proxecto pai"
11483 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
11485 msgid "ID MantisBT project not found"
11486 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11488 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
11492 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
11493 msgid "View the roadmap, per version tickets"
11496 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
11498 msgid "View all tickets."
11499 msgstr "Novo paquete de fragmento"
11501 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
11504 msgstr "Usar as estatísticas"
11506 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11507 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11510 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11512 msgid "View global statistics."
11513 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
11515 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11517 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11518 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11520 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11521 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11524 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11526 msgid "MantisBT project not found"
11527 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11529 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11531 msgid "Global MantisBT admin"
11532 msgstr "Administración de Mantis"
11534 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11535 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11538 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11540 msgid "MantisBT title"
11541 msgstr "Administración de Mantis"
11543 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11546 msgstr "Ver Mantis"
11548 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11550 msgid "MantisBT description."
11551 msgstr "Descrición detallada"
11553 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11555 msgid "Not yet implemented"
11556 msgstr "Aínda non está implementado"
11558 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11559 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11560 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11561 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11562 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11563 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11564 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11565 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11566 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11567 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11568 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11569 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11570 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11571 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11572 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11573 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11576 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11578 msgid "With Status:"
11581 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11582 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11583 msgid "Clear filter"
11586 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11587 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11588 msgid "Apply filter"
11591 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11596 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11597 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11598 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11599 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11600 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11604 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11605 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11606 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11607 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11608 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11609 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11610 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:351
11611 #: www/people/people_utils.php:407 www/pm/add_task.php:50
11612 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11613 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11614 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11615 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11616 #: www/snippet/snippet_utils.php:199 www/snippet/snippet_utils.php:231
11617 #: www/snippet/submit.php:129
11621 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11622 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11623 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11625 msgid "Reproducibility"
11626 msgstr "Listaxe de proxectos"
11628 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11629 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11630 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11631 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11635 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11636 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11637 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11641 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11643 msgid "No version defined"
11644 msgstr "Non se definiron categorías"
11646 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11647 msgid "(128 char max)"
11650 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11651 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11652 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11654 msgid "Additional Informations"
11655 msgstr "Información persoal"
11657 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11659 msgid "Modify note"
11660 msgstr "Modificar tarefa"
11662 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11663 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11666 msgstr "Engadir data "
11668 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11670 msgid "Add a new category"
11671 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11673 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11675 msgid "Add a new version"
11676 msgstr "Enviar unha nova versión"
11678 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11680 msgid "Version Detail"
11683 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11684 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11686 msgid "Target Date"
11687 msgstr "Data de comezo"
11689 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11691 msgid "Tickets oer Status"
11692 msgstr "Estado da tarefa"
11694 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11698 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11699 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11700 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11701 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11705 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11707 msgid "Manage your account"
11708 msgstr "A miña conta "
11710 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11711 msgid "Specify your mantisbt user."
11714 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11715 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11716 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11717 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11719 msgid "Specify the password of this user."
11720 msgstr "O contrasinal é 'anonsvn'"
11722 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11724 msgid "Manage categories"
11725 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
11727 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11730 msgstr "Nome verdadeiro "
11732 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11734 msgid "No Categories"
11735 msgstr "Engadir categorías"
11737 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11738 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11739 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11742 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11743 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11745 msgid "Use global configuration"
11746 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11748 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11749 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11750 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11751 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11754 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11755 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11756 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11757 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11760 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11761 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11763 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11766 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11768 msgid "Manage versions"
11769 msgstr "Versión do paquete"
11771 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11773 msgid "No versions"
11776 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11777 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11779 msgid "Edit ticket"
11780 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
11782 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11783 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11785 msgid "Submit Date"
11788 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11789 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11791 msgid "Update Date"
11792 msgstr "Actualizar "
11794 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11795 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11800 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11801 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:405
11803 msgstr "Resolución"
11805 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11806 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11810 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11811 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11816 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11817 msgid "(max128 char )"
11820 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11821 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11824 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11826 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11829 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11830 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11833 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11836 msgstr "Valores iniciais"
11838 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11840 msgid "Use global forge configuration."
11841 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11843 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11844 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11847 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11848 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11851 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11852 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11855 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11856 msgid "Specify the password of your user."
11859 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11860 msgid "Jump to ticket:"
11863 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11864 msgid "Display filter rules"
11867 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11871 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11873 msgid "No versions to display"
11874 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
11876 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11878 msgid "No attached files for this ticket"
11879 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
11881 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11882 #: www/project/admin/editimages.php:256
11884 msgstr "Engadir ficheiro"
11886 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11887 msgid "Woops: wrong issue id"
11890 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11894 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11896 msgid "No data to retrieve"
11897 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
11899 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11900 msgid "No tickets to display"
11903 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11905 msgid "Last update"
11906 msgstr "Actualizouse a lista"
11908 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11910 msgid "Add a new ticket"
11911 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11913 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11914 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11916 msgstr "Modificar "
11918 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11920 msgid "No notes for this ticket"
11921 msgstr "Monitorizar este paquete"
11923 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11924 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11925 msgid "Invalid User"
11926 msgstr "Usuario non válido "
11928 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11930 msgid "Invalid User not active"
11931 msgstr "Usuario non válido "
11933 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11934 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11935 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11937 msgid "You are not a member of this project"
11938 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
11940 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11941 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11942 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11945 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11947 msgid "No idAttachment"
11950 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11951 #: www/developer/index.php:45
11953 msgid "User not active"
11954 msgstr "Nome de usuario"
11956 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11957 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11960 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11962 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11965 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11968 msgstr "Por tarefa"
11970 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11972 msgid "View My tickets."
11973 msgstr "Ver Mantis"
11975 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11976 msgid "Manage your mantisbt account."
11979 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11981 msgid "Mediawiki Space"
11982 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11984 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11985 msgid "Mediawiki read access"
11988 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
11992 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11993 msgid "Mediawiki write access"
11996 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
12001 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
12003 msgid "Edit existing pages only"
12004 msgstr "Respostas existentes"
12006 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
12008 msgid "Edit and create pages"
12009 msgstr "Editar a mensaxe "
12011 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
12012 msgid "Edit, create, move, delete pages"
12015 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
12017 msgid "Mediawiki file upload"
12018 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12020 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
12022 msgid "No uploading"
12023 msgstr "Ficheiro para cargar"
12025 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
12027 msgid "Upload permitted"
12028 msgstr "Enviar ficheiro "
12030 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
12031 msgid "Upload and re-upload"
12034 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
12035 msgid "Mediawiki administrative tasks"
12038 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
12039 msgid "Edit interface, import XML dumps"
12042 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
12044 msgid "MediaWiki Plugin admin"
12045 msgstr "Administración de correos"
12047 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
12050 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12052 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
12053 msgid "Mediawiki integration in the forge"
12056 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
12057 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
12058 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:265
12060 msgid "Project Summary"
12061 msgstr "Historial do proxecto"
12063 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
12066 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12068 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
12069 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
12072 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
12073 #, fuzzy, php-format
12075 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
12077 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
12080 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
12082 msgid "Invalid file upload"
12083 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
12085 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
12086 msgid "Not a valid PNG image"
12089 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
12091 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
12094 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
12095 #, fuzzy, php-format
12096 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
12097 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12099 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
12101 msgid "Cannot overwrite existing file"
12102 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
12104 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
12106 msgid "Cannot move file to target location"
12107 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12109 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
12111 msgid "New file installed successfully"
12112 msgstr "Eliminouse correctamente"
12114 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
12116 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
12119 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
12121 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
12122 "('enable_uploads'). Contact your admin."
12125 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
12127 msgid "File successfully removed"
12128 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
12130 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
12132 msgid "File removal error"
12133 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
12135 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
12136 msgid "Nightly XML dump"
12139 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
12141 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
12144 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
12146 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
12147 msgstr "As tarefas deste proxecto"
12149 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
12151 msgid "Current logo:"
12152 msgstr "Ficheiro actual"
12154 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
12156 msgid "No per-project logo currently installed."
12157 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
12159 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
12161 msgid "Upload a new logo"
12162 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12164 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
12165 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
12168 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
12171 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
12172 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
12174 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
12175 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
12178 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
12179 #: www/frs/admin/editrelease.php:294 www/frs/admin/qrs.php:197
12180 msgid "Upload a new file"
12181 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12183 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
12184 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:212
12187 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
12188 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
12191 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
12192 #: www/frs/admin/editrelease.php:311 www/frs/admin/qrs.php:214
12194 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
12198 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
12199 #: www/frs/admin/editrelease.php:299 www/frs/admin/editrelease.php:312
12200 #: www/frs/admin/qrs.php:215
12202 msgid "Choose an already uploaded file:"
12203 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12205 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
12206 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
12209 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
12211 msgid "Upload new logo"
12212 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12214 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
12216 msgid "Configure Global Message"
12217 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12219 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
12221 msgid "Configure Message"
12222 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12224 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
12225 #: www/include/Layout.class.php:1328
12230 #: plugins/message/www/index.php:63
12232 msgid "Global Message Administration"
12233 msgstr "Administración"
12235 #: plugins/message/www/index.php:65
12237 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
12238 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
12241 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
12242 msgid "MoinMoin Wiki access"
12245 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
12247 msgid "Write access"
12248 msgstr "Sen acceso "
12250 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
12252 msgid "Admin access"
12253 msgstr "Sen acceso "
12255 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
12256 msgid "OAuth Access Tokens"
12259 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12263 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12267 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12268 msgid "Token Secret"
12271 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
12272 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
12275 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
12276 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82
12277 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184
12278 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
12279 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
12280 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
12281 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
12282 msgid "OAuth Providers"
12285 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
12286 msgid "Get more Access tokens"
12289 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20
12293 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22
12294 msgid "Exchange the authorized request token for an access token"
12297 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25
12298 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85
12299 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:164
12300 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
12304 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75
12306 msgid "New access token received and saved!"
12307 msgstr "Non se atoparon elementos"
12309 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76
12311 msgid "Access Token Key: "
12312 msgstr "Acceso denegado "
12314 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77
12316 msgid "Access Token Secret: "
12317 msgstr "Acceso denegado "
12319 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83
12320 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
12321 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
12322 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
12323 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
12325 msgid "Get Access tokens"
12326 msgstr "Acceso denegado "
12328 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84
12329 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:185
12330 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
12331 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
12332 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
12333 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
12334 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
12335 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
12336 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
12338 msgid "Access tokens"
12339 msgstr "Acceso denegado "
12341 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
12342 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
12344 msgstr "Seleccionar "
12346 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
12347 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
12348 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12349 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
12350 msgid "Consumer Key"
12353 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
12354 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
12355 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12356 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
12358 msgid "Request Token URL"
12359 msgstr "Solicitude de rexistro"
12361 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
12362 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
12363 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12364 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
12366 msgid "Authorization URL"
12369 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
12370 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
12371 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12372 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
12374 msgid "Access Token URL"
12375 msgstr "Acceso denegado "
12377 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75
12378 msgid "Do not verify SSL Certificate"
12381 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
12385 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82
12387 msgid "Get Request Token"
12388 msgstr "Solicitude de rexistro"
12390 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:131
12392 msgid "Error in curl : "
12393 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
12395 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
12397 msgid "New request token received!"
12398 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12400 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
12402 msgid "Request Token Key"
12403 msgstr "Solicitude de rexistro"
12405 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
12407 msgid "Request Token Secret"
12408 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
12410 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:159
12414 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:161
12415 msgid "Authorize the Request Token (from "
12418 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:169
12420 msgid "Error in retrieving request token"
12421 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a pregunta"
12423 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:179
12424 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
12426 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
12427 "ask your forge administer to create one."
12430 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
12432 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
12433 "enabled services."
12436 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
12437 msgid "Accessing resources with OAuth"
12440 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
12445 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
12446 msgid "Resource URL"
12449 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
12450 msgid "HTTP Request"
12453 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
12457 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
12459 msgid "No access tokens have been created for this provider"
12460 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
12462 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
12464 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
12465 "links below to get started"
12468 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
12470 msgid "Edit OAuth Provider"
12473 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
12474 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12475 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
12476 msgid "Consumer Secret"
12479 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
12481 msgid "Update Provider"
12482 msgstr "Actualizar "
12484 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
12485 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
12488 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
12490 msgid "Add a new OAuth provider"
12491 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
12493 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
12495 msgid "Add provider"
12496 msgstr "Engadir unha enquisa"
12498 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
12500 msgid "View Personal oauthprovider"
12501 msgstr "Ver o calendario web persoal"
12503 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
12505 msgid "oauthprovider Admin"
12506 msgstr "IP de orixe"
12508 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12510 msgid "Manage OAuth consumers"
12511 msgstr "Xestionar campos personalizados"
12513 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12514 msgid "OAuth provider plugin"
12517 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
12518 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
12520 msgid "Consumer name"
12521 msgstr "Nome de usuario"
12523 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
12524 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
12525 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12526 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
12527 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
12531 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
12532 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
12533 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12534 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
12535 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
12539 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
12540 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
12542 msgid "Authorized on"
12545 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
12547 msgid "No access tokens were found!"
12548 msgstr "Non se atoparon elementos"
12550 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
12551 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
12554 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
12557 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
12561 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
12562 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
12566 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
12570 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12575 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
12576 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
12578 msgid "OAuth Provider"
12581 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12583 msgid "Manage Consumer"
12584 msgstr "Administrador de tarefas "
12586 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12590 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12591 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
12592 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
12594 msgid "Update Consumer"
12595 msgstr "Actualizar consulta"
12597 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12599 msgid "Delete Consumer"
12600 msgstr "Eliminar consulta"
12602 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12603 msgid "OAuth consumers"
12606 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12610 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12613 msgstr "Administrador de tarefas "
12615 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12616 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12619 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12620 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12622 msgid "Create Consumer"
12625 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12626 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12629 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12633 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12634 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12636 msgid "Request Tokens"
12637 msgstr "Solicitude de rexistro"
12639 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12644 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12646 msgid "No request tokens were found!"
12647 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12649 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12651 msgid "Authorization Denied"
12652 msgstr "Permiso denegado"
12654 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12657 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12658 "pending OAuth token request has been deleted."
12661 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12663 msgstr "Obter axuda"
12665 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12667 msgid "View Personal oslc"
12668 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
12670 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12673 msgstr "Administración de ferramentas"
12675 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12676 msgid "Wrong captcha code"
12679 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12680 msgid "Reload image."
12683 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12684 msgid "Write captcha here:"
12687 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12689 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12693 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12695 msgid "Import projects"
12696 msgstr "Para o proxecto"
12698 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12699 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12701 msgid "Project import plugin"
12702 msgstr "Descrición:"
12704 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12706 msgid "Import users"
12707 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
12709 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12710 #, fuzzy, php-format
12711 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12712 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12714 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12715 msgid "Opening fileinfo database failed"
12718 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12720 msgid "Uploaded files available"
12721 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
12723 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12724 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12725 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12726 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12730 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12731 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12735 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12738 msgstr "a data seleccionada"
12740 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12742 msgid "Please select only one file"
12743 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
12745 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12747 msgid "File not found on server"
12748 msgstr "Non se achou o foro "
12750 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12751 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12754 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12756 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12759 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12760 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12763 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12765 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12769 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12770 msgid "Missing a temporary folder."
12773 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12775 msgid "Failed to write file to disk."
12776 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12778 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12779 msgid "File upload stopped by extension."
12782 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12783 #, fuzzy, php-format
12784 msgid "Unknown upload error %d"
12785 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
12787 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12788 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:186
12789 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12790 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12793 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12794 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12796 msgid "Project importer"
12797 msgstr "Árbore de proxectos"
12799 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12800 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12801 msgid "Users found in imported file"
12804 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12806 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12809 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12811 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12814 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12815 #, fuzzy, php-format
12816 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12817 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12819 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12820 msgid "Optionally change for another existing user"
12823 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12824 msgid "Select existing user"
12827 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12829 msgid "to be added to project"
12830 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12832 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12834 msgid "need to add to project"
12835 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12837 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12838 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12841 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12843 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12844 "bellow, and re-submit it:"
12847 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12848 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12851 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12852 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12855 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12856 msgid "Imported user logname"
12859 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12860 msgid "Imported user email"
12863 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12865 msgid "Initial role"
12866 msgstr "Valores iniciais"
12868 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12869 msgid "Map to existing user (role)"
12872 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12873 msgid "Mapped to existing user"
12876 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12878 msgid "Matching new project members roles"
12879 msgstr "Lista de membros do proxecto"
12881 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12883 msgid "New project member"
12884 msgstr "Nome do novo proxecto"
12886 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12887 msgid "Imported users mapped to it"
12890 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12895 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12898 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12899 "project: need to add it as role “%s”."
12902 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12903 #, fuzzy, php-format
12904 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12905 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12907 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12909 msgid "Details of imported project: "
12910 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
12912 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12914 msgid "Project's spaces found"
12915 msgstr "Pai do proxecto"
12917 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12920 msgstr "ID de usuario"
12922 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12923 msgid "Import space ?"
12926 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12928 msgid "parsing problem"
12929 msgstr "Ficheiros existentes"
12931 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12932 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12935 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12936 msgid "Select a file or upload a new one"
12939 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12941 msgid "Please upload a file"
12942 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12944 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12946 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12948 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
12950 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:255
12952 msgid "Failed to create project"
12953 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
12955 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:261
12957 msgid "Created project"
12958 msgstr "Proxectos privados "
12960 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12962 msgid "Users importer"
12963 msgstr "Informe de horas de usuario"
12965 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12967 msgid "Failed to create user"
12968 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12970 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12972 msgid "Created user"
12973 msgstr "Creado por"
12975 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12976 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12977 msgid "Project labels"
12978 msgstr "Etiquetas de proxecto"
12980 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12982 msgid "Project labels plugin"
12983 msgstr "Etiquetas de proxecto"
12985 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12987 msgid "Cannot insert new label: %s"
12988 msgstr "Non se pode inserir a nova etiqueta: %s"
12990 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12991 msgid "Project label added."
12992 msgstr "Engadiuse a etiqueta de proxecto."
12994 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12995 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12997 msgid "Cannot delete label: %s"
12998 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
13000 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
13001 msgid "Project label deleted."
13002 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto."
13004 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
13006 msgid "Cannot add label onto project: %s"
13007 msgstr "non se pode engadir a etiqueta ao proxecto: %s"
13009 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
13010 msgid "The label has been added to the project."
13011 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
13013 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
13015 msgid "No such project."
13016 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
13018 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
13020 msgid "Cannot remove label: %s"
13021 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
13023 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
13024 msgid "The label has been removed from the project."
13025 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
13027 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
13029 msgid "Cannot modify label: %s"
13030 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
13032 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
13033 msgid "Label has been saved."
13034 msgstr "Gardouse a etiqueta."
13036 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
13037 msgid "Label name:"
13038 msgstr "Nome de etiqueta:"
13040 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
13041 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
13042 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
13043 msgstr "Texto (ou HTML) mostrado para a etiqueta:"
13045 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
13046 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
13047 msgid "This label currently looks like this:"
13048 msgstr "Actualmente esta etiqueta vese así:"
13050 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
13051 msgid "Save this label"
13052 msgstr "Gardar esta etiqueta"
13054 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
13055 msgid "Manage labels"
13056 msgstr "Xestionar etiquetas"
13058 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
13059 msgid "You can edit the labels that you have already created."
13060 msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
13062 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
13063 msgid "This label is used on the following group:"
13064 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
13065 msgstr[0] "Esta etiqueta emprégase no seguinte grupo:"
13066 msgstr[1] "Esta etiqueta emprégase nos seguintes grupos:"
13068 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
13069 msgid "[Remove this label]"
13070 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
13072 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
13073 msgid "This label is not used on any group."
13074 msgstr "Esta etiqueta non se emprega en ningún grupo."
13076 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
13077 msgid "Add label to project"
13078 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
13080 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
13081 msgid "[Edit this label]"
13082 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
13084 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
13085 msgid "[Delete this label]"
13086 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
13088 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
13089 msgid "Add new labels"
13090 msgstr "Engadir novas etiquetas"
13092 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
13093 msgid "You can create new labels with the form below."
13094 msgstr "Pode crear novas etiquetas co formulario de abaixo."
13096 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
13097 msgid "Name of the label:"
13098 msgstr "Nome da etiqueta:"
13100 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
13104 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
13105 msgid "Project of the month!"
13106 msgstr "Proxecto do Mes!"
13108 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
13110 msgstr "Engadir etiqueta"
13112 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
13114 msgid "This project already has a parent"
13115 msgstr "As publicacións deste proxecto"
13117 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
13119 msgid "Successfully added child"
13120 msgstr "Engadiuse correctamente "
13122 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
13124 msgid "Failed to add child"
13125 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13127 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
13128 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
13131 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
13132 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
13135 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
13137 msgid "Successfully removed child"
13138 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13140 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
13142 msgid "Failed to remove child"
13143 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13145 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
13147 msgid "Successfully removed parent"
13148 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13150 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
13152 msgid "Failed to remove parent"
13153 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
13155 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
13156 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
13159 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
13161 msgid "Failed to update configuration."
13162 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
13164 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
13166 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
13167 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
13169 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
13172 msgstr "Id da tarefa"
13174 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
13176 msgid "Failed to do task."
13177 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13179 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
13181 msgid "Project Hierarchy"
13182 msgstr "Nome do proxecto"
13184 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13186 msgid "Hierarchy Admin"
13187 msgstr "Téc. e admin. "
13189 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13190 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13192 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
13196 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
13198 msgid "Per Category"
13199 msgstr "Categoría superior "
13201 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
13203 msgid "Per Hierarchy"
13204 msgstr "Busca global"
13206 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
13208 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
13209 "here they do not choose any categories"
13212 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
13214 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
13218 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13220 msgid "Global Hierarchy admin"
13221 msgstr "Busca global"
13223 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
13225 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
13226 msgstr "Busca global"
13228 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
13230 msgstr "Tipo de ligazón"
13232 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
13236 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
13238 msgstr "Navegación"
13240 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
13241 msgid "Modify the hierarchy"
13242 msgstr "Modificar a xerarquía"
13244 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
13245 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
13246 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13247 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13249 msgid "Browse this project"
13250 msgstr "Abandonando o proxecto"
13252 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
13254 msgid "Remove child project"
13255 msgstr "Proxecto fillo"
13257 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
13259 msgid "Remove parent project"
13260 msgstr "Proxecto pai"
13262 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
13264 msgid "Add new child"
13265 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
13267 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
13269 msgid "Select a project: "
13270 msgstr "Escolla un proxecto:"
13272 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
13274 msgid "Add Child project"
13275 msgstr "Proxecto fillo"
13277 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
13279 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
13280 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
13282 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
13284 msgid "Pending hierarchy request"
13285 msgstr "Peticións pendentes"
13287 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13289 msgid "Validate parent"
13290 msgstr "O parámetro non é válido"
13292 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
13293 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
13298 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13299 msgid "Validate child"
13302 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
13304 msgid "No pending requests"
13305 msgstr "Non hai peticións pendentes"
13307 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
13308 msgid "Enable Tree in projects tab."
13311 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
13312 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
13314 msgid "Enable Tree"
13315 msgstr "Habilitar pserver"
13317 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
13318 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
13321 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
13322 msgid "Enable docman browsing"
13325 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
13326 msgid "Cannot retrieve data from DB"
13329 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
13331 msgid "Manage project configuration"
13332 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
13334 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
13335 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
13338 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
13340 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
13341 "parent docman tab."
13344 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
13345 msgid "Enable Docman."
13348 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
13349 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
13352 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
13354 msgid "Enable delegate"
13355 msgstr "Actualizouse o elemento "
13357 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
13359 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
13363 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
13364 msgid "Use forge global configuration"
13367 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
13369 msgid "Enable hierarchical browsing"
13370 msgstr "Procurar en "
13372 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
13374 msgid "Disable hierarchical browsing"
13375 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13377 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
13378 msgid "Linked projects"
13379 msgstr "Proxectos ligados"
13381 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13383 msgid "Parent Project"
13384 msgstr "Proxecto pai"
13386 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13387 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
13389 msgid "Direct link to project"
13390 msgstr "Proxecto pai"
13392 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
13393 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
13394 msgid "View the quota_management Administration"
13395 msgstr "Ver a administración de xestión de cotas"
13397 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
13401 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
13402 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
13403 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
13404 msgid "Ressources usage and quota"
13405 msgstr "Uso de recursos e cota"
13407 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
13408 msgid "No TYPE specified"
13411 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
13412 msgid "No ID specified"
13415 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
13417 msgid "You are not Admin of this project"
13418 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
13420 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
13421 msgid "Quota Manager Admin"
13422 msgstr "Administración do xestor de cotas"
13424 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
13426 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
13427 msgstr "Erro de entrada: A cota \"hard\" ten que ser superior a cota \"soft\""
13429 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
13430 msgid "Successfully updated quota"
13431 msgstr "Actualizouse a cota correctamente"
13433 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
13434 msgid "Projects disk quota"
13435 msgstr "Cota de disco dos proxectos"
13437 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
13438 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
13439 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
13443 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
13444 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
13445 msgid "disk quota soft"
13446 msgstr "Cota de disco soft "
13448 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
13449 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
13450 msgid "disk quota hard"
13451 msgstr "Cota de disco hard"
13453 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
13454 msgid "Projects ressources use"
13455 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
13457 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
13458 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
13462 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
13463 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
13467 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
13468 msgid "Download - without quota control"
13469 msgstr "Descarga - sen control de cota"
13471 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
13473 msgstr "base de datos"
13475 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
13476 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
13477 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
13481 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
13482 msgid "Users disk use"
13483 msgstr "Uso de disco dos usuarios"
13485 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
13489 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
13490 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
13491 msgid "Project quota manager"
13492 msgstr "Xestor de cota de proxecto"
13494 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
13495 msgid "Documents search engine"
13496 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13498 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
13499 msgid "Download project directory"
13500 msgstr "Descargar o directorio do proxecto"
13502 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
13503 msgid "Without quota control"
13504 msgstr "Sen control de cota"
13506 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
13507 msgid "Home project directory"
13508 msgstr "Directorio Home do proxecto"
13510 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
13511 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
13512 msgid "With ftp and home quota control"
13513 msgstr "Con control de cota para ftp e directorio Home"
13515 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
13517 msgid "FTP project directory"
13518 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
13520 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
13521 msgid "CVS project directory"
13522 msgstr "Directorio CVS do proxecto"
13524 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
13525 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
13526 msgid "With cvs and svn quota control"
13527 msgstr "Con control de cota para cvs e svn"
13529 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
13530 msgid "Subversion project directory"
13531 msgstr "Directorio de Subversion do proxecto"
13533 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
13535 msgstr "Base de datos"
13537 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
13538 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
13540 msgstr "tipo de cota"
13542 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
13546 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
13547 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
13551 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
13553 msgstr "Espazo en disco"
13555 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
13556 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
13557 msgid "Quota exceeded"
13558 msgstr "Superouse a cota"
13560 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
13561 msgid "Quota disk management"
13562 msgstr "Xestión da cota de disco"
13564 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
13565 msgid "Quota settings"
13566 msgstr "Configuración de cota"
13568 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
13570 msgstr "Cota - soft"
13572 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
13574 msgstr "Cota - hard"
13576 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
13580 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
13581 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
13582 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
13583 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
13584 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
13585 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
13586 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
13588 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13589 msgstr "Hai dispoñíbel documentación de %1$s <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13591 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
13592 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
13593 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
13594 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
13595 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:187
13596 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
13598 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
13599 msgstr "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
13601 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
13603 msgid "Anonymous Bazaar Access"
13604 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13606 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
13609 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
13610 "with the following command."
13612 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13613 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13616 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
13617 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
13618 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
13619 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
13620 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
13621 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
13622 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
13623 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
13624 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:122
13625 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
13626 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
13628 msgid "Developer %s Access via SSH"
13629 msgstr "Acceso para desenvolvedores ao %s mediante SSH"
13631 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
13632 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
13633 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
13634 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
13635 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
13636 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
13637 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
13638 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:125
13639 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13640 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13641 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13642 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13644 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13646 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore %s por este método."
13648 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13649 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13650 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13651 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13652 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13653 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13654 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13655 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:174
13656 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:211
13657 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:99
13658 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:127
13659 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13660 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13661 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13662 msgstr "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente."
13664 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13665 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13666 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13667 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13668 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13669 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13670 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13671 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:176
13672 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:193
13673 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
13674 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:232
13675 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:101
13676 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:114
13677 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13678 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
13679 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13680 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13681 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13682 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13683 msgid "Enter your site password when prompted."
13684 msgstr "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite."
13686 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13687 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13689 msgstr "Nome da rama"
13691 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13692 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13693 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13694 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13695 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13696 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:213
13697 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
13698 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13699 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13700 msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper value."
13701 msgstr "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado."
13703 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13704 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13705 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13706 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:218
13707 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:235
13708 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
13709 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13710 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13711 msgid "developername"
13712 msgstr "nome_do_desenvolvedor"
13714 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13715 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13716 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13717 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13718 #, fuzzy, php-format
13719 msgid "%s Repository Browser"
13720 msgstr "Historial do repositorio"
13722 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13723 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13724 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13725 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13726 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13729 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13732 "A navegación pola árbore de %s permite unha ollada fantástica ao estado "
13733 "actual do código do proxecto."
13735 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13736 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13737 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13738 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13739 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13740 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13742 "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio."
13744 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13745 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13746 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13747 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13749 msgid "Browse %s Repository"
13750 msgstr "Navegar polo repositorio %s"
13752 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13753 msgid "ClearCase Access"
13754 msgstr "Acceso a través de ClearCase"
13756 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13759 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13760 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13762 "Pode montar o VOB con <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou seleccione o VOB <tt>"
13763 "%1$s</tt> no seu explorador de ClearCase."
13765 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13769 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13770 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13771 msgid "Browse the ClearCase tree"
13772 msgstr "Navegar pola árbore de ClearCase"
13774 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13775 msgid "ClearCase server"
13776 msgstr "Servidor ClearCase"
13778 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13781 msgid_plural "commits"
13782 msgstr[0] "actualización"
13783 msgstr[1] "actualizacións"
13785 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13788 msgid_plural "adds"
13789 msgstr[0] "adición"
13790 msgstr[1] "adicións"
13792 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13793 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13796 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13798 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13799 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13801 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13802 #, fuzzy, php-format
13803 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13805 "<p><strong>Acceso anónimo por Bazaar</strong></p><p>Pódese acceder "
13806 "anonimamente ao repositorio Bazaar deste proxecto a través de HTTP.</p>"
13808 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13810 msgid "Anonymous CVS Access"
13811 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13813 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13815 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13816 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13817 "must be specified as the <em>modulename</em>. When prompted for a password "
13818 "for <em>anonymous</em>, simply press the Enter key."
13820 "O repositorio CVS deste proxecto pode descargarse mediante CVS anónimo "
13821 "(pserver) co seguinte conxunto de instrucións. Debe especificar o módulo que "
13822 "desexe descargar como <em>nome_do_módulo</em>. Cando se lle pida un "
13823 "contrasinal para <em>anonymous</em>, prema a tecla Intro."
13825 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13826 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13827 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13829 msgstr "nome_do_módulo"
13831 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13832 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13833 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13835 msgid "Download the nightly snapshot"
13836 msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore CVS"
13838 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13839 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13840 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13841 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13842 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13846 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13847 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13850 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13852 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13855 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13857 msgid "Invalid CVS repository : "
13858 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13860 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13862 msgid "Invalid username : "
13863 msgstr "Usuario non válido "
13865 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13866 #, fuzzy, php-format
13867 msgid "User not found %s"
13868 msgstr "Non se achou o foro "
13870 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13871 msgid "where REPO can be: "
13874 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13875 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13879 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13881 msgid "No repositories defined."
13882 msgstr "Non se definiron categorías"
13884 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13886 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13887 msgstr "Historial do repositorio"
13889 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13891 msgid "Anonymous Darcs Access"
13892 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13894 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13897 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13898 "with the following command."
13900 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13901 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13904 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13906 msgid "No repositories to browse"
13907 msgstr "Historial do repositorio"
13909 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13911 msgid "Repository to be created: "
13912 msgstr "Historial do repositorio"
13914 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13916 msgid "Create new repository:"
13917 msgstr "Crear unha resposta nova: "
13919 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13920 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
13921 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:641
13923 msgid "Repository name"
13924 msgstr "Historial do repositorio"
13926 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13929 msgstr "ID da forxa"
13931 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13932 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13933 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13937 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13940 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13941 "with the following command."
13943 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13944 "with the following commands."
13946 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13947 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13950 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13951 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13954 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13956 msgid "Developer's repository"
13957 msgid_plural "Developer's repositories"
13958 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13959 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13961 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13963 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13964 "checked out anonymously."
13966 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13967 "be checked out anonymously."
13971 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13972 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
13973 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13975 msgid "Browse Git Repository"
13976 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13978 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:165
13979 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:202
13981 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13982 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13983 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13984 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13986 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:170
13987 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:189
13988 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:207
13989 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
13990 msgid "Only project developers can access the Git repository via this method."
13992 "Only project developers can access the Git repositories via this method."
13994 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore Git por este método."
13996 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore Git por este método."
13998 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:184
13999 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:223
14001 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
14002 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
14003 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
14004 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
14006 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:241
14008 msgid "Developer Git Access"
14009 msgstr "Acceso para desenvolvedores ao %s mediante SSH"
14011 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
14012 msgid "Access to your personal repository"
14015 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
14018 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
14019 "the following method. Enter your site password when prompted."
14021 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
14022 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14023 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14025 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
14026 msgid "Request a personal repository"
14029 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
14031 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
14032 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
14033 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
14034 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
14035 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
14038 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
14040 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
14043 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
14045 msgid "Git Repository Browser"
14046 msgstr "Historial do repositorio"
14048 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
14051 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
14052 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14055 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14056 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14057 "calquera ficheiro do repositorio."
14059 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
14061 msgstr "Actualizacións"
14063 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:966
14065 msgid "Git Commits"
14066 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14068 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:984
14069 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
14072 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:989
14073 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:550
14075 msgid "This repository name is not valid"
14076 msgstr "Usuario non válido "
14078 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1002
14079 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
14080 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:561
14081 #, fuzzy, php-format
14082 msgid "A repository %s already exists"
14083 msgstr "A consulta xa existe "
14085 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1027
14086 msgid "Invalid URL from which to clone"
14089 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1036
14090 #, fuzzy, php-format
14091 msgid "Clone of %s"
14092 msgstr "ID da forxa"
14094 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1086
14095 #, fuzzy, php-format
14096 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
14097 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14099 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1088
14100 #, fuzzy, php-format
14101 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
14102 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
14103 msgstr[0] "Xestionar separadores adicionais"
14104 msgstr[1] "Xestionar separadores adicionais"
14106 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
14108 msgid "Initial repository description"
14109 msgstr "Descrición curta "
14111 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
14112 msgid "Initial clone URL (if any)"
14115 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1109
14116 #, fuzzy, php-format
14117 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
14118 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14120 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1116
14122 msgid "Repository name:"
14123 msgstr "Historial do repositorio"
14125 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1118
14126 msgid "Description:"
14127 msgstr "Descrición:"
14129 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1120
14131 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
14132 "empty to start with an empty repository):"
14135 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
14137 msgid "My Git cloned Repositories List"
14138 msgstr "Os meus foros monitorizados"
14140 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
14142 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
14145 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
14147 msgid "No personal git repository"
14148 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14150 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
14151 #, fuzzy, php-format
14152 msgid "Cannot locate group for func=%s"
14153 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
14155 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
14157 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
14158 "it does not exist yet, it will be created shortly."
14161 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
14163 "You have now requested a personal Git repository for this project. It will "
14164 "be created shortly."
14167 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
14168 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
14171 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
14174 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
14175 "\">http://hginit.com/</a>"
14177 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
14178 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
14180 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
14182 msgid "Anonymous Mercurial Access"
14183 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
14185 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
14188 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
14189 "access with the following command:"
14191 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
14192 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
14195 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
14196 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
14197 msgid "The password is "
14198 msgstr "O contrasinal é "
14200 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
14202 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
14205 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
14207 msgid "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users."
14209 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14210 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14211 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
14212 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14214 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:109
14215 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:138
14216 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
14219 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:112
14220 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:141
14222 msgid "Only project developers can access the Mercurial tree via this method."
14224 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore %s por este método."
14226 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:157
14228 msgid "Hg Repository Browser"
14229 msgstr "Historial do repositorio"
14231 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:159
14234 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
14235 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14238 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14239 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14240 "calquera ficheiro do repositorio."
14242 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:162
14244 msgid "Browse Hg Repository"
14245 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
14247 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:570
14248 #, fuzzy, php-format
14249 msgid "Clone of %s repository"
14250 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14252 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:633
14253 #, fuzzy, php-format
14254 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
14255 msgstr "Repositorio de SCM "
14257 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:645
14259 msgid "Cloned from:"
14260 msgstr "ID da forxa"
14262 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
14264 msgid "Feature not implemented."
14265 msgstr "Aínda non está implementado"
14267 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
14268 msgid "Hooks management update process waiting ..."
14271 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
14273 msgid "Enable Repository Hooks"
14274 msgstr "Historial do repositorio"
14276 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
14277 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
14280 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
14282 msgid "No hooks available"
14283 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
14285 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
14286 msgid "pre-commit Hooks"
14289 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
14290 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
14291 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
14292 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
14293 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
14296 msgstr "Nome do rol"
14298 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
14299 msgid "pre-revprop-change Hooks"
14302 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
14303 msgid "post-commit Hooks"
14306 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
14307 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
14310 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
14311 msgid "post-receive Hooks"
14314 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
14315 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
14317 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
14318 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
14320 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
14321 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
14322 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
14324 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
14328 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
14329 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
14330 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
14332 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
14336 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
14338 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
14342 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
14344 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
14348 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
14349 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
14352 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
14353 msgid "Commit message must not be empty."
14356 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
14357 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
14360 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
14361 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
14364 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
14366 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
14369 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
14370 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
14372 msgid "Unable to retrieve data"
14373 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
14375 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
14377 msgid "Related SVN commits"
14378 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14380 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
14381 msgid "Anonymous Subversion Access"
14382 msgstr "Acceso anónimo vía Subversion"
14384 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
14386 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
14387 "with the following command(s)."
14389 "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo "
14390 "coas seguintes ordes."
14392 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
14393 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
14394 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
14397 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
14399 msgid "Subversion Commits"
14400 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
14402 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
14404 msgid "View Personal SoapAdmin"
14405 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14407 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
14409 msgid "SoapAdmin Admin"
14410 msgstr "Administración do sitio"
14412 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
14413 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
14416 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
14418 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
14419 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
14420 "in the OAuth Consumer plugin"
14423 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
14425 msgid "Missing Link URL or name."
14426 msgstr "Esqueceu un parámetro "
14428 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
14430 msgid "Link updated"
14431 msgstr "Actualizouse a lista"
14433 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
14435 msgid "Global WebAnalytics admin"
14436 msgstr "Administración de Mantis"
14438 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
14440 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
14441 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14443 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
14445 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
14446 "Piwik or Google Analytics."
14449 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
14450 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
14452 msgid "Informative Name"
14453 msgstr "Nome do foro "
14455 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
14456 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14457 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
14458 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
14461 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
14463 msgid "Manage available links"
14464 msgstr "Xestionar etiquetas"
14466 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14468 msgstr "Está activa"
14470 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
14472 msgid "Add a new webanalytics reference"
14473 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
14475 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
14477 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
14478 "page links must be forced with [[pagename]] then."
14481 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
14483 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
14484 "links, it will be rejected as spam."
14487 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
14489 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
14492 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
14493 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:32
14497 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
14500 msgstr "Páxina principal"
14502 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
14505 msgstr "Administración do sitio"
14507 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
14509 msgid "This project's wiki"
14510 msgstr "As novas deste proxecto"
14512 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
14513 msgid "List of active wikis in Forge"
14516 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
14521 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
14522 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
14523 msgstr "houbo un erro ao crear o obxecto ArtifactTypes"
14525 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
14526 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
14531 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14532 msgid "Open-Discussion"
14533 msgstr "Aberto - Discusión"
14535 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14536 msgid "General Discussion"
14537 msgstr "Discusión xeral"
14539 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
14540 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
14541 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
14546 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
14547 msgid "Get Public Help"
14548 msgstr "Obter axuda pública"
14550 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14552 msgid "Developers-Discussion"
14553 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14555 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14556 msgid "Project Developer Discussion"
14557 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14559 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
14560 msgid "Uncategorized Submissions"
14561 msgstr "Envíos sen categoría"
14563 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
14568 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
14573 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14577 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14578 msgid "Things We Have To Do"
14579 msgstr "Cousas que temos pendentes"
14581 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
14582 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
14587 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14588 msgid "Next Release"
14589 msgstr "Seguinte publicación"
14591 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14592 msgid "Items For Our Next Release"
14593 msgstr "Elementos para a seguinte publicación"
14596 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
14597 msgstr "Non se atopou a páxina solicitada (Erro 404)"
14599 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
14600 #: www/account/unsubscribe.php:36
14602 msgid "Confirm Hash"
14605 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
14606 #: www/account/unsubscribe.php:45
14607 msgid "This confirm hash exists more than once."
14608 msgstr "Este hash de confirmación existe máis dunha vez."
14610 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
14611 #: www/account/unsubscribe.php:48
14612 msgid "Invalid confirmation hash."
14613 msgstr "O hash de confirmación non é válido."
14615 #: www/account/change_email-complete.php:61
14616 msgid "Email Change Complete"
14617 msgstr "Completouse o cambio de correo electrónico"
14619 #: www/account/change_email-complete.php:66
14622 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14623 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14626 "Benvido, %1$s. Completouse o cambio de correo electrónico. o seu novo "
14627 "enderezo de correo electrónico é <strong>%2$s</strong>. O correo enviado a "
14628 "<%3$s> será reenviado a esta conta."
14630 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14631 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
14632 #: www/my/bookmark_edit.php:73
14636 #: www/account/change_email.php:57
14638 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14639 msgstr "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %s."
14641 #: www/account/change_email.php:59
14642 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14644 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
14647 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
14649 msgid "%1$s Verification"
14650 msgstr "Verificación de %1$s"
14652 #: www/account/change_email.php:67
14653 msgid "Email Change Confirmation"
14654 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico"
14656 #: www/account/change_email.php:69
14658 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14659 "email to complete the email change."
14661 "Envióuselle un correo electrónico ao novo enderezo. Siga as instrucións que "
14662 "nel se indican para completar o cambio de enderezo."
14664 #: www/account/change_email.php:76
14665 msgid "Email change"
14666 msgstr "Cambiar enderezo de correo"
14668 #: www/account/change_email.php:78
14670 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14671 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14673 "O cambio do seu enderezo require a súa confirmación desde a súa conta nova "
14674 "de correo electrónico; desta forma teremos a certeza de que o seu novo "
14675 "enderezo é correcto."
14677 #: www/account/change_email.php:79
14679 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14680 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14681 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14684 "Precisamos manter un enderezo de correo electrónico correcto para cada "
14685 "usuario debido ao grande nivel de accesos que lle permitimos a unha conta. "
14686 "Se precisamos contactar cunha persoa usuaria para cuestións que se "
14687 "relacionan cunha folla ou cunha conta de correo, é importante termos a "
14688 "posibilidade de o facer."
14690 #: www/account/change_email.php:80
14692 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14693 "address. Visiting this link will complete the email change."
14695 "Ao enviar o formulario seguinte farémoslle chegar un URL de confirmación ao "
14696 "novo enderezo de correo electrónico. Ao visitar esta ligazón, completarase o "
14697 "cambio de correo electrónico."
14699 #: www/account/change_email.php:86
14700 msgid "New Email Address"
14701 msgstr "Novo enderezo de correo electrónico"
14703 #: www/account/change_email.php:90
14704 msgid "Send Confirmation to New Address"
14705 msgstr "Enviouse a confirmación ao novo enderezo"
14707 #: www/account/change_pw.php:48
14708 msgid "Old password is incorrect"
14709 msgstr "O contrasinal antigo é incorrecto"
14711 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14712 #: www/admin/passedit.php:54
14713 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14715 "Ten de proporcionar un contrasinal válido (con, cando menos, 6 caracteres)."
14717 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14718 #: www/admin/passedit.php:62
14719 msgid "New passwords do not match."
14720 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden."
14722 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:70
14724 msgid "Could not change password: "
14725 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14727 #: www/account/change_pw.php:66
14728 msgid "Successfully Changed Password"
14729 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
14731 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:77
14733 msgid "%s Password Change Confirmation"
14734 msgstr "%s Confirmación do cambio de contrasinal"
14736 #: www/account/change_pw.php:75
14738 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14739 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
14741 #: www/account/change_pw.php:80
14743 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14744 msgstr "Agora debería <a href=\"%s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
14746 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:151
14747 #: www/admin/userlist.php:140
14748 msgid "Change Password"
14749 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14751 #: www/account/change_pw.php:92
14752 msgid "Old Password"
14753 msgstr "Contrasinal antigo"
14755 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14756 #: www/admin/passedit.php:91
14757 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14758 msgstr "Contrasinal novo (cando menos 6 caracteres)"
14760 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14761 #: www/admin/passedit.php:93
14762 msgid "New Password (repeat)"
14763 msgstr "Contrasinal novo (repítao) "
14765 #: www/account/change_pw.php:111 www/admin/passedit.php:95
14766 msgid "Update password"
14767 msgstr "Actualización do contrasinal "
14769 #: www/account/editsshkeys.php:46
14771 msgid "Manage Authorized Keys"
14772 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
14774 #: www/account/editsshkeys.php:50
14776 msgid "Available keys"
14777 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
14779 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14783 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14784 msgid "Fingerprint"
14787 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14788 #: www/project/admin/editimages.php:264
14792 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14797 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:317
14798 msgid "ssh key is deployed."
14801 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:319
14802 msgid "ssh key is not deployed yet."
14805 #: www/account/editsshkeys.php:66
14807 msgid "Delete this ssh key."
14808 msgstr "Eliminar esta tarefa"
14810 #: www/account/editsshkeys.php:73
14812 msgid "Add a new ssh key"
14813 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
14815 #: www/account/editsshkeys.php:74
14818 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14819 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14820 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14821 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14823 "<p>Para evitar ter que escribir o seu contrasinal cada vez que accede coa "
14824 "súa conta de desenvolvedor de CVS/SSH, pode cargar a(s) súa(s) chave(s) "
14825 "pública(s) aquí e colocaranse no servidor de CVS no seu ficheiro ~/.ssh/"
14826 "authorized_keys. Isto realízase cunha tarefa programada, polo que non "
14827 "ocorrerá de inmediato, podendo demorar ata unha hora.</p><p>Para xerar unha "
14828 "chave pública, ten que executar o programa 'ssh-keygen' (pode empregar tanto "
14829 "o protocolo 1 como o 2). A chave pública colocarase en '~/.ssh/identity."
14830 "pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo "
14831 "2). Lea a documentación de ssh para unha obter máis información sobre o "
14832 "emprego das chaves.</p> "
14834 #: www/account/editsshkeys.php:75
14836 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14837 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14838 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14839 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14840 "information on sharing keys."
14842 "Para xerar unha chave pública, ten que executar o programa 'ssh-"
14843 "keygen' (pode empregar tanto o protocolo 1 como o 2). A chave pública "
14844 "colocarase en '~/.ssh/identity.pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou "
14845 "'~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo 2). Lea a documentación de ssh para unha "
14846 "obter máis información sobre o emprego das chaves."
14848 #: www/account/editsshkeys.php:76
14850 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14851 "the number of keys in your file is what you expected."
14853 "Importante: Asegúrese de que non hai saltos de liña salvo aqueles entre dúas "
14854 "chaves. Tras enviar, verifique que o número de chaves no ficheiro é o "
14857 #: www/account/editsshkeys.php:81
14859 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14860 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14863 #: www/account/first.php:31
14866 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14867 "for Open Source projects."
14869 "Agora é un usuario rexistrado en %1$s, o contorno de desenvolvemento en liña "
14870 "de proxectos de código aberto."
14872 #: www/account/first.php:33
14875 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14876 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14877 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14880 "Como persoa usuaria rexistrada, pode participar completamente nas "
14881 "actividades deste sitio web. Agora poderá publicar mensaxes nos foros dos "
14882 "proxectos, enviar erros de programas en %1$s, rexistrarse como un "
14883 "desenvolvedor de proxectos ou mesmo comezar os seus propios proxectos."
14885 #: www/account/index.php:74
14887 msgid "You must supply a first name."
14888 msgstr "Debe proporcionar o seu nome."
14890 #: www/account/index.php:77
14892 msgid "You must supply a last name."
14893 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos."
14895 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14896 #: www/admin/useredit.php:110
14898 msgstr "Actualizado"
14900 #: www/account/index.php:122
14901 msgid "Account options"
14902 msgstr "Opcións de conta"
14904 #: www/account/index.php:125 www/index.php:33
14906 msgstr "Benvido/a "
14908 #: www/account/index.php:128
14909 msgid "Account options:"
14910 msgstr "Opcións de conta:"
14912 #: www/account/index.php:131
14913 msgid "View My Profile"
14914 msgstr "Ver o meu perfil de desenvolvedor"
14916 #: www/account/index.php:133
14917 msgid "Edit My Skills Profile"
14918 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias"
14920 #: www/account/index.php:140 www/admin/search.php:76
14921 msgid "Member since"
14922 msgstr "Membro desde"
14924 #: www/account/index.php:144 www/admin/useredit.php:130
14925 #: www/include/user_profile.php:68
14927 msgstr "ID de usuario"
14929 #: www/account/index.php:156 www/account/register.php:175
14930 msgid "First Name:"
14933 #: www/account/index.php:165 www/account/register.php:182
14937 #: www/account/index.php:174 www/snippet/package.php:156
14938 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:237
14939 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
14943 #: www/account/index.php:180 www/account/register.php:193
14945 msgstr "Zona horaria:"
14947 #: www/account/index.php:186 www/account/register.php:201
14951 #: www/account/index.php:192 www/account/register.php:206
14955 #: www/account/index.php:198 www/account/register.php:211
14956 #: www/include/user_profile.php:112
14957 msgid "Email Address"
14958 msgstr "Enderezo de correo electrónico"
14960 #: www/account/index.php:200
14961 msgid "Change Email Address"
14962 msgstr "Cambiar enderezo de correo electrónico"
14964 #: www/account/index.php:205 www/account/register.php:218
14965 #: www/include/user_profile.php:126 www/mail/index.php:78
14969 #: www/account/index.php:214 www/account/register.php:224
14970 msgid "Address (continued)"
14973 #: www/account/index.php:224 www/account/register.php:230
14974 #: www/include/user_profile.php:133
14978 #: www/account/index.php:233 www/account/register.php:236
14979 #: www/include/user_profile.php:144
14983 #: www/account/index.php:261 www/account/register.php:245
14985 "Receive Email about Site Updates <em>(Very low traffic and includes security "
14986 "notices. Highly Recommended.)</em>"
14988 "Recibir correos sobre as actualizacións do sitio <em>(Ten pouco tráfico e "
14989 "inclúe novas sobre seguranza. É unha opción altamente recomendábel.)</em> "
14991 #: www/account/index.php:269 www/account/register.php:251
14992 msgid "Receive additional community mailings. <em>(Low traffic.)</em>"
14993 msgstr "Recibir correos adicionais da comunidade. <em>(Tráfico baixo.)</em> "
14995 #: www/account/index.php:278
14998 "Participate in peer ratings. <em>(Allows you to rate other users using "
14999 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
15000 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
15001 "participate in ratings.)</em>"
15003 "Participar nas valoracións entre pares. <em>(Isto permítelle puntuar a "
15004 "outros usuarios mediante diferentes criterios así como ser valorado por "
15005 "outros usuarios. Pode achar máis información na súa <a href=\"%s\">páxina de "
15006 "usuario</a> se decidiu participar nas valoracións)</em>. "
15008 #: www/account/index.php:286
15010 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
15013 #: www/account/index.php:299
15014 msgid "Shell Account Information"
15015 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
15017 #: www/account/index.php:302
15019 msgstr "Caixa de intérprete de ordes (shell)"
15021 #: www/account/index.php:303
15022 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
15023 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
15025 #: www/account/index.php:329
15027 msgstr "Editar chaves "
15029 #: www/account/index.php:331
15031 msgid "Shell Account deactivated"
15032 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
15034 #: www/account/index.php:341 www/forum/admin/index.php:128
15035 #: www/forum/admin/index.php:168
15036 #, fuzzy, php-format
15037 msgid "%s Mandatory fields"
15038 msgstr "Xestionar campos personalizados"
15040 #: www/account/index.php:345
15041 msgid "Reset Changes"
15042 msgstr "Restabelecer os cambios "
15044 #: www/account/lostlogin.php:75
15046 msgid "Password changed"
15047 msgstr "Contrasinal: "
15049 #: www/account/lostlogin.php:77
15052 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
15053 "\">login</a> to the site now."
15055 "Parabéns, acaba de restabelecer o seu contrasinal da conta. Pode <a href=\"%s"
15056 "\">acceder</a> ao sitio agora."
15058 #: www/account/lostlogin.php:87
15059 msgid "Lost Password Login"
15060 msgstr "Acceso co contrasinal esquecido"
15062 #: www/account/lostlogin.php:90
15064 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
15065 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
15067 #: www/account/lostpw.php:57
15070 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
15071 "email verification."
15073 "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un cambio de "
15074 "contrasinal mediante verificación por correo electrónico."
15076 #: www/account/lostpw.php:59
15077 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
15078 msgstr "Se non foi vostede, ignore esta mensaxe e non sucederá nada."
15080 #: www/account/lostpw.php:62
15082 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
15085 "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL para cambiar o "
15088 #: www/account/lostpw.php:72
15090 msgid "Lost Password Confirmation"
15091 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
15093 #: www/account/lostpw.php:74
15096 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
15097 "instructions in the email to change your account password."
15099 "envióuselle un correo electrónico ao enderezo co que se rexistrou. Siga as "
15100 "instrucións do correo para cambiar o contrasinal da súa conta."
15102 #: www/account/lostpw.php:83
15104 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
15105 "of your account, your projects, and this site."
15107 "Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. Este "
15108 "feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio."
15110 #: www/account/lostpw.php:84
15112 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
15113 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
15114 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
15117 "Cando prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle "
15118 "unha ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
15119 "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
15120 "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión."
15122 #: www/account/lostpw.php:95
15123 msgid "Send Lost PW Hash"
15124 msgstr "Enviar o hash do contrasinal perdido"
15126 #: www/account/pending-resend.php:31
15128 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
15130 "Falta un parámetro; debe seleccionar un destino a quen se enviará o correo "
15132 #: www/account/pending-resend.php:42
15134 msgid "Your account is already active."
15135 msgstr "A conta xa está activa. "
15137 #: www/account/pending-resend.php:45
15138 msgid "Pending Account"
15139 msgstr "A conta está pendente "
15141 #: www/account/pending-resend.php:46
15144 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
15145 "complete the registration process."
15147 "envióuselle de novo a confirmación por correo electrónico. visite a ligazón "
15148 "que hai neste correo para completar o proceso de rexistro."
15150 #: www/account/pending-resend.php:56
15152 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
15153 "confirmation email."
15155 "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
15156 "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
15159 #: www/account/pending-resend.php:58
15161 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
15163 "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
15164 "enviar un correo electrónico de confirmación."
15166 #: www/account/register.php:75
15167 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
15168 msgstr "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
15170 #: www/account/register.php:98
15172 msgid "Register Confirmation"
15173 msgstr "Outra información "
15175 #: www/account/register.php:103
15177 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
15178 "pending state and will not get a notification eMail!)"
15181 #: www/account/register.php:105
15182 #, fuzzy, php-format
15183 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
15184 msgstr "Non se pode activar a conta "
15186 #: www/account/register.php:112
15188 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
15191 #: www/account/register.php:116
15194 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
15195 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
15197 "<p>Parabéns. Rexistrouse en %1$s. <p> Agora recibirá un correo de "
15198 "confirmación para verificar o seu enderezo de correo. Visite a ligazón que "
15199 "se lle envía no correo para activar a súa conta. "
15201 #: www/account/register.php:119
15204 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
15205 "an eMail about this fact."
15208 #: www/account/register.php:140
15210 msgid "User Account Registration"
15211 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
15213 #: www/account/register.php:148
15215 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
15219 #: www/account/register.php:150
15220 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
15221 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
15223 #: www/account/register.php:157
15224 msgid "Password (min. 6 chars):"
15225 msgstr "Contrasinal (cando menos 6 caracteres):"
15227 #: www/account/register.php:163
15228 msgid "Password (repeat):"
15229 msgstr "Contrasinal (repítao):"
15231 #: www/account/register.php:189
15232 msgid "Language Choice:"
15233 msgstr "Selección de idioma:"
15235 #: www/account/register.php:212
15238 "This email address will be verified before account activation. You will "
15239 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
15242 "Esta conta de correo verificarase antes de activar a conta. Recibirá un "
15243 "correo de reenvío en <loginname@%1$s> que se reenviará a este enderezo."
15245 #: www/account/register.php:256
15247 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
15248 msgstr "Acepta os <a href=\"%1$s\">termos de uso</a> para este sitio?"
15250 #: www/account/register.php:262
15251 msgid "Activate this user immediately"
15254 #: www/account/register.php:269
15256 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
15257 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
15259 #: www/account/register.php:272
15263 #: www/account/unsubscribe.php:62
15264 msgid "Unsubscription Complete"
15265 msgstr "Completouse a desubscrición"
15267 #: www/account/unsubscribe.php:65
15270 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
15271 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
15272 "visit your Account Maintenance page."
15274 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo e notificacións de %1$s. No "
15275 "caso de que queira reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao "
15276 "sistema e visite a páxina de mantemento da súa conta."
15278 #: www/account/unsubscribe.php:67
15281 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
15282 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
15283 "Maintenance page."
15285 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo de %1$s. No caso de que queira "
15286 "reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao sistema e visite a "
15287 "páxina de mantemento da súa conta."
15289 #: www/account/verify.php:51
15290 msgid "Account already active."
15291 msgstr "A conta xa está activa."
15293 #: www/account/verify.php:53
15295 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
15297 "Non se pode confirmar a identidade da conta - o hash de confirmación (ou o "
15298 "nome de usuario) non é válido"
15300 #: www/account/verify.php:55
15301 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
15303 "As credenciais que introduciu non se corresponden con ningunha conta válida."
15305 #: www/account/verify.php:57
15306 msgid "Error while activiting account"
15307 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15309 #: www/account/verify.php:66
15313 #: www/account/verify.php:68
15315 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
15316 "activated for normal logins."
15318 "Co fin de completar o seu rexistro, acceda agora. A súa conta activarase "
15319 "entón para inicios de sesión normais."
15321 #: www/activity/index.php:102
15323 msgstr "Mensaxe de foro"
15325 #: www/activity/index.php:107
15326 msgid "Tracker Opened"
15327 msgstr "Rexistro aberto"
15329 #: www/activity/index.php:109
15330 msgid "Tracker Closed"
15331 msgstr "Rexistro pechado"
15333 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
15334 msgid "FRS Release"
15335 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
15337 #: www/activity/index.php:124
15339 msgid "New Documents"
15340 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15342 #: www/activity/index.php:126
15344 msgid "Updated Documents"
15345 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15347 #: www/activity/index.php:128
15349 msgid "New Directories"
15350 msgstr "Optimizar os directorios "
15352 #: www/activity/index.php:169
15354 msgid "Invalid Data Passed to query"
15355 msgstr "O contrasinal non é válido:"
15357 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
15358 msgid "No Activity Found"
15359 msgstr "Non se achou ningunha actividade"
15361 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
15362 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
15363 #: www/reporting/usertime.php:106
15367 #: www/activity/index.php:281
15369 msgid "scm commit: "
15370 msgstr "actualización"
15372 #: www/activity/index.php:286
15373 msgid "Commit for Tracker Item"
15374 msgstr "Envío para elemento do rexistro"
15376 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
15377 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
15378 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
15380 msgstr "Data de apertura "
15382 #: www/activity/index.php:306
15383 msgid "Forum Post "
15384 msgstr "Mensaxe de foro"
15386 #: www/activity/index.php:322
15387 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
15388 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
15391 msgstr "Nome do proxecto"
15393 #: www/admin/admin_table.php:40
15395 msgid "Create a new %s below:"
15396 msgstr "Crear un novo %s abaixo:"
15398 #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:281
15400 msgid "%s successfully added."
15401 msgstr "Engadiuse %s correctamente."
15403 #: www/admin/admin_table.php:116
15406 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
15409 "Non pode eliminar o procesador %s porque está actualmente en uso nalgunha "
15410 "publicación de ficheiros."
15412 #: www/admin/admin_table.php:125
15413 #, fuzzy, php-format
15415 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
15418 "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
15421 #: www/admin/admin_table.php:133
15424 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
15427 "Non se pode eliminar o idioma %s porque está actualmente en uso nun perfil "
15430 #: www/admin/admin_table.php:142
15431 #, fuzzy, php-format
15433 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
15436 "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun perfil "
15439 #: www/admin/admin_table.php:153
15441 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
15442 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %s? "
15444 #: www/admin/admin_table.php:182
15446 msgid "%s successfully deleted."
15447 msgstr "Eliminouse %s correctamente."
15449 #: www/admin/admin_table.php:203
15451 msgid "Modify the %s below:"
15452 msgstr "Modificar o %s abaixo:"
15454 #: www/admin/admin_table.php:258
15456 msgid "%s successfully modified."
15457 msgstr "Modificouse %s correctamente."
15459 #: www/admin/admin_table.php:352
15461 msgid "Edit the %ss Table"
15462 msgstr "Editar a táboa de %ss"
15464 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
15465 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
15466 msgid "Error creating group"
15467 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
15469 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
15470 #, fuzzy, php-format
15471 msgid "Approving Project: %s"
15472 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15474 #: www/admin/approve-pending.php:56
15475 #, fuzzy, php-format
15476 msgid "Error when approving Project: %s"
15477 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15479 #: www/admin/approve-pending.php:87
15481 msgid "Error during group rejection: "
15482 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
15484 #: www/admin/approve-pending.php:108
15485 msgid "Approving Pending Projects"
15486 msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
15488 #: www/admin/approve-pending.php:116
15489 msgid "No Pending Projects to Approve"
15490 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
15492 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
15493 msgid "Pending projects:"
15494 msgstr "Proxectos pendentes:"
15496 #: www/admin/approve-pending.php:133
15497 msgid "Pre-approval modifications :"
15500 #: www/admin/approve-pending.php:135
15501 msgid "Edit Project Details"
15502 msgstr "Editar os detalles do proxecto"
15504 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
15505 #: www/admin/approve-pending.php:150
15509 #: www/admin/approve-pending.php:139
15510 msgid "View/Edit Project Members"
15511 msgstr "Ver/Editar os membros do proxecto"
15513 #: www/admin/approve-pending.php:141
15518 #: www/admin/approve-pending.php:147
15520 msgstr "Aprobar/rexeitar "
15522 #: www/admin/approve-pending.php:156
15524 msgid "Rejection canned responses"
15525 msgstr "Respostas gravadas "
15527 #: www/admin/approve-pending.php:157
15528 msgid "(manage responses)"
15529 msgstr "(xestionar respostas) "
15531 #: www/admin/approve-pending.php:159
15532 msgid "Custom response title and text"
15533 msgstr "Título e texto de respostas personalizadas "
15535 #: www/admin/approve-pending.php:162
15536 msgid "Add this custom response to canned responses"
15537 msgstr "Engadir esta resposta personalizara ás respostas gravadas "
15539 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
15540 #: www/project/admin/users.php:248
15544 #: www/admin/approve-pending.php:169
15546 msgid "Project details :"
15547 msgstr "Total do proxecto:"
15549 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
15551 msgstr "Caixa de inicio:"
15553 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
15554 msgid "HTTP Domain:"
15555 msgstr "Dominio de HTTP:"
15557 #: www/admin/approve-pending.php:194
15558 msgid "Purpose of submission:"
15561 #: www/admin/approve-pending.php:197
15562 msgid "License Other:"
15563 msgstr "Outra licenza:"
15565 #: www/admin/approve-pending.php:201
15566 msgid "Pending reason:"
15567 msgstr "Razón pola que está pendente:"
15569 #: www/admin/approve-pending.php:215
15571 msgid "Based on template project"
15572 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
15574 #: www/admin/approve-pending.php:230
15575 msgid "Approve All On This Page"
15576 msgstr "Aprobar todo nesta páxina"
15578 #: www/admin/configman.php:69
15580 msgid "Configuration Manager"
15581 msgstr "Administrador de configuración"
15583 #: www/admin/configman.php:71
15585 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
15588 #: www/admin/configman.php:73
15592 #: www/admin/configman.php:73
15594 msgid "Configured value"
15595 msgstr "Configurar os roles permitidos"
15597 #: www/admin/configman.php:73
15598 msgid "Result (possibly after interpolation)"
15601 #: www/admin/configman.php:89
15602 #, fuzzy, php-format
15606 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
15607 msgid "Cron Manager"
15608 msgstr "Administrador de tarefas"
15610 #: www/admin/cronman.php:96
15614 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
15615 #: www/reporting/timeadd.php:230
15619 #: www/admin/database.php:77
15621 msgid "Error Adding Database: "
15622 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos: "
15624 #: www/admin/database.php:79
15625 msgid "added already active database"
15626 msgstr "Engadiuse unha base de datos xa activa"
15628 #: www/admin/database.php:82
15629 msgid "Unable to insert already active database."
15630 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa."
15632 #: www/admin/database.php:86
15633 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15634 msgstr "Administración do sitio: administración de BD de grupos"
15636 #: www/admin/database.php:96
15637 msgid "Statistics for Project Databases"
15638 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos"
15640 #: www/admin/database.php:102
15644 #: www/admin/database.php:114
15645 msgid "No databases defined"
15646 msgstr "Non se definiu ningunha base de datos"
15648 #: www/admin/database.php:128
15649 msgid "Displaying Databases of Type:"
15650 msgstr "Estanse a amosar bases de datos do tipo seguinte:"
15652 #: www/admin/database.php:148
15653 msgid "Add an already active database"
15654 msgstr "Engadir unha base de datos xa activa"
15656 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15657 msgid "You can only delete a global role from here."
15660 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
15662 msgid "Successfully Deleted Role"
15663 msgstr "Eliminouse correctamente"
15665 #: www/admin/globalroledelete.php:55
15666 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15669 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
15671 msgid "Missing Role Name"
15672 msgstr "Esqueceu un parámetro"
15674 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
15675 msgid "Successfully Created New Role"
15676 msgstr "Creouse un rol novo correctamente"
15678 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
15679 msgid "Successfully Updated Role"
15680 msgstr "Actualizouse o rol correctamente"
15682 #: www/admin/globalroleedit.php:106
15684 msgid "Error while adding user to role"
15685 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta"
15687 #: www/admin/globalroleedit.php:110
15689 msgid "Cannot add user to this type of role"
15690 msgstr "Versión actual"
15692 #: www/admin/globalroleedit.php:117
15693 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15696 #: www/admin/globalroleedit.php:125
15697 #, fuzzy, php-format
15698 msgid "User %s removed successfully"
15699 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
15701 #: www/admin/globalroleedit.php:129
15702 #, fuzzy, php-format
15703 msgid "Error while removing user %s from role"
15704 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta"
15706 #: www/admin/globalroleedit.php:135
15708 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15709 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
15711 #: www/admin/globalroleedit.php:142
15713 msgid "Current users with this role"
15714 msgstr "Versión actual"
15716 #: www/admin/globalroleedit.php:171
15717 msgid "Really remove ticked users from role?"
15720 #: www/admin/globalroleedit.php:178
15722 msgid "No users currently have this role"
15723 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
15725 #: www/admin/globalroleedit.php:188 www/project/admin/massadd.php:92
15728 msgstr "Engadir usuario"
15730 #: www/admin/globalroleedit.php:206
15731 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15734 #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:134
15738 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:135
15740 msgstr "Subsección"
15742 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:136
15746 #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
15747 #: www/project/admin/users.php:406
15749 msgid "Delete role"
15750 msgstr "Eliminar ficheiro"
15752 #: www/admin/globalroleedit.php:255
15754 msgid "Really delete this role?"
15755 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
15757 #: www/admin/groupdelete.php:47
15759 msgid "Project successfully deleted"
15760 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
15762 #: www/admin/groupdelete.php:52
15763 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15764 msgstr "Eliminar o proxecto permanente e irreparabelmente"
15766 #: www/admin/groupedit.php:91
15767 msgid "Instruction email sent"
15768 msgstr "Enviouse un correo con instrucións"
15770 #: www/admin/groupedit.php:95
15771 msgid "Site Admin: Project Info for "
15772 msgstr "Administración do sitio: información do grupo "
15774 #: www/admin/groupedit.php:100
15775 msgid "Permanently Delete Project"
15776 msgstr "Eliminar o proxecto permanentemente"
15778 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15779 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15780 #: www/admin/useredit.php:169
15781 msgid "Pending (P)"
15782 msgstr "Pendente (P)"
15784 #: www/admin/groupedit.php:125
15785 msgid "Incomplete (I)"
15786 msgstr "Incompleto (I)"
15788 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15789 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15790 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15792 msgstr "Activo (A)"
15794 #: www/admin/groupedit.php:128
15795 msgid "Holding (H)"
15798 #: www/admin/groupedit.php:137
15801 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15802 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15803 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15806 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:74
15810 #: www/admin/groupedit.php:202
15811 msgid "Registration Application:"
15812 msgstr "Solicitude de rexistro:"
15814 #: www/admin/groupedit.php:212
15816 msgstr "Caixa de SCM:"
15818 #: www/admin/groupedit.php:224
15819 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15820 msgstr "Reenviar un correo con instrucións para un proxecto novo"
15822 #: www/admin/grouplist.php:28 www/include/Layout.class.php:1400
15823 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15824 msgid "Project List"
15825 msgstr "Listaxe de proxectos"
15827 #: www/admin/grouplist.php:54
15829 msgid "Projects that begin with"
15830 msgstr "Grupos que comezan por"
15832 #: www/admin/grouplist.php:68
15833 msgid "Register Time"
15834 msgstr "Hora de rexistro"
15836 #: www/admin/grouplist.php:69 www/admin/search.php:148
15837 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15838 #: www/register/index.php:236 www/register/index.php:238
15842 #: www/admin/grouplist.php:71
15846 #: www/admin/grouplist.php:72 www/snippet/snippet_utils.php:235
15847 #: www/snippet/submit.php:117
15851 #: www/admin/grouplist.php:100
15853 msgid "Order by project name."
15854 msgstr "Nome do subproxecto"
15856 #: www/admin/grouplist.php:101
15858 msgid "Order by register time."
15859 msgstr "Hora de rexistro."
15861 #: www/admin/grouplist.php:102
15862 msgid "Order by Unix name."
15865 #: www/admin/grouplist.php:103
15867 msgid "Order by status."
15868 msgstr "Ordenar por"
15870 #: www/admin/grouplist.php:104
15872 msgid "Order by public visibility."
15873 msgstr "Listaxe de proxectos"
15875 #: www/admin/grouplist.php:105
15876 msgid "Order by licence type."
15879 #: www/admin/grouplist.php:106
15880 msgid "Order by number of members."
15883 #: www/admin/grouplist.php:107
15885 msgid "Order by is the project a template."
15886 msgstr "Lista de membros do proxecto."
15888 #: www/admin/grouplist.php:155
15890 msgid "Click to edit this project."
15891 msgstr "Abandonando o proxecto"
15893 #: www/admin/index.php:46
15894 msgid "User Maintenance"
15895 msgstr "Mantemento dos usuarios"
15897 #: www/admin/index.php:50
15898 #, fuzzy, php-format
15899 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15900 msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong>"
15902 #: www/admin/index.php:53
15903 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15904 msgstr "Amosar a listaxe completa de usuarios/editar usuarios"
15906 #: www/admin/index.php:55
15908 msgid "Display Users Beginning with:"
15909 msgstr "Amosar os usuarios que comezan por:"
15911 #: www/admin/index.php:62
15912 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15914 "Procura <em>(id de usuario, nome de usuario, nome real, correo electrónico)</"
15917 #: www/admin/index.php:70
15918 msgid "Register a New User"
15919 msgstr "Rexistrar un usuario novo"
15921 #: www/admin/index.php:73
15923 msgid "Pending users"
15924 msgstr "Peticións pendentes"
15926 #: www/admin/index.php:83
15928 msgid "Plugins User Maintenance"
15929 msgstr "Mantemento dos usuarios"
15931 #: www/admin/index.php:91
15933 msgid "Global roles and permissions"
15934 msgstr "Produciuse un erro ao crear o permiso"
15936 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15938 msgstr "Editar rol"
15940 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15942 msgid "Create Role"
15945 #: www/admin/index.php:111
15946 msgid "Project Maintenance"
15947 msgstr "Mantemento de proxecto"
15949 #: www/admin/index.php:120
15951 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15952 msgstr "Proxectos rexistrados: <strong>%1$s</strong>"
15954 #: www/admin/index.php:130
15956 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
15957 msgstr "Proxectos activos: <strong>%1$s</strong>"
15959 #: www/admin/index.php:140
15961 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
15962 msgstr "Proxectos pendentes: <strong>%1$s</strong>"
15964 #: www/admin/index.php:142
15965 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15966 msgstr "Amosar a listaxe completa de proxectos/editar proxectos"
15968 #: www/admin/index.php:144
15969 msgid "Display Projects Beginning with:"
15970 msgstr "Mostrar os proxectos que comezan por:"
15972 #: www/admin/index.php:151
15973 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15974 msgstr "Procura <em>(id de grupo, nome Unix de grupo, nome completo)</em>"
15976 #: www/admin/index.php:158
15977 msgid "Register New Project"
15978 msgstr "Rexistrar un proxecto novo"
15980 #: www/admin/index.php:159
15982 msgid "Pending projects (new project approval)"
15983 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación"
15985 #: www/admin/index.php:161
15986 msgid "Projects with status"
15987 msgstr "Grupos con estado"
15989 #: www/admin/index.php:164
15991 msgstr "Retido (R)"
15993 #: www/admin/index.php:171
15994 msgid "Private Projects"
15995 msgstr "Proxectos privados"
15997 #: www/admin/index.php:181
15999 msgid "Plugins Project Maintenance"
16000 msgstr "Mantemento de proxecto"
16002 #: www/admin/index.php:193
16003 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
16006 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
16008 msgstr "Estatísticas"
16010 #: www/admin/index.php:201
16011 msgid "Site-Wide Stats"
16012 msgstr "Estatísticas do sitio"
16014 #: www/admin/index.php:207
16015 msgid "Trove Project Tree"
16016 msgstr "Árbore de proxectos"
16018 #: www/admin/index.php:209
16019 msgid "Display Trove Map"
16020 msgstr "Amosar a árbore de proxectos"
16022 #: www/admin/index.php:210
16023 msgid "Add to the Trove Map"
16024 msgstr "Engadir ao mapa de proxectos"
16026 #: www/admin/index.php:215
16027 msgid "Site Utilities"
16028 msgstr "Servizos do sitio"
16030 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
16032 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
16033 msgstr "Motor de correo para subscritores de %1$s"
16035 #: www/admin/index.php:218
16036 msgid "Site Mailings Maintenance"
16037 msgstr "Mantemento do correo deste sitio"
16039 #: www/admin/index.php:219
16040 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
16041 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os tipos de ficheiros"
16043 #: www/admin/index.php:220
16044 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
16045 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os procesadores"
16047 #: www/admin/index.php:221
16048 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
16049 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os temas"
16051 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
16052 msgid "Most Recent Opened Sessions"
16053 msgstr "Sesións abertas recentemente"
16055 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:126
16056 msgid "Plugin Manager"
16057 msgstr "Administrador de complementos"
16059 #: www/admin/index.php:225
16060 msgid "Config Manager"
16061 msgstr "Administrador de configuración"
16063 #: www/admin/index.php:232
16064 msgid "Virtual Host Admin Tool"
16065 msgstr "Ferramenta de administración do servidor virtual"
16067 #: www/admin/index.php:236
16068 msgid "Project Database Administration"
16069 msgstr "Administración da base de datos de proxectos"
16071 #: www/admin/index.php:239
16073 msgid "Job / Categories Administration"
16074 msgstr "Foros: Administración"
16076 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
16077 msgid "Target Audience"
16080 #: www/admin/massmail.php:50
16083 msgstr "Mensaxe do rexistro"
16085 #: www/admin/massmail.php:55
16090 #: www/admin/massmail.php:69
16092 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
16094 "Produciuse un erro ao preparar o envío de correo; non se pode facer debido a "
16095 "un erro na base de datos: "
16097 #: www/admin/massmail.php:72
16098 msgid "Massmail admin"
16099 msgstr "Administración de correo masivo"
16101 #: www/admin/massmail.php:74
16102 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
16103 msgstr "O envío de correo programouse correctamente"
16105 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
16106 msgid "Active Deliveries"
16107 msgstr "Envíos activos"
16109 #: www/admin/massmail.php:87
16111 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
16112 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
16114 "Teña <span class=\"important\">MOITO</span> coidado con este formulario xa "
16115 "que ao usalo enviaránselles correos a moitos usuarios."
16117 #: www/admin/massmail.php:97
16119 msgstr "(Seleccionar)"
16121 #: www/admin/massmail.php:98
16122 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
16123 msgstr "Subscritores ás “Actualizacións do sitio”"
16125 #: www/admin/massmail.php:99
16126 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
16127 msgstr "Subscritores a “Envíos adicionais da comunidade”"
16129 #: www/admin/massmail.php:100
16130 msgid "All Project Developers"
16131 msgstr "Todos os desenvolvedores de proxectos"
16133 #: www/admin/massmail.php:101
16134 msgid "All Project Admins"
16135 msgstr "Todos os administradores de proxectos"
16137 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:216
16139 msgstr "Todos os usuarios"
16141 #: www/admin/massmail.php:103
16142 msgid "Developers (test)"
16143 msgstr "Desenvolvedores (en proba)"
16145 #: www/admin/massmail.php:115
16146 msgid "Text of Message"
16147 msgstr "Texto da mensaxe"
16149 #: www/admin/massmail.php:115
16150 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
16152 "(engadirase con información da anulación da subscrición, se for aplicábel)"
16154 #: www/admin/massmail.php:120
16155 msgid "Schedule for Mailing"
16156 msgstr "Preparación para o envío de correo"
16158 #: www/admin/massmail.php:138
16159 msgid "Last user_id mailed"
16160 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo"
16162 #: www/admin/massmail.php:165
16163 msgid "No deliveries active."
16166 #: www/admin/passedit.php:74
16168 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
16169 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente"
16171 #: www/admin/passedit.php:80
16172 #, fuzzy, php-format
16173 msgid "You have changed the password of %1$s (%2$s)."
16174 msgstr "Parabéns, cambiou o seu contrasinal."
16176 #: www/admin/passedit.php:82
16177 #, fuzzy, php-format
16178 msgid "Go back to %s."
16181 #: www/admin/passedit.php:82
16183 msgid "the Full User List"
16184 msgstr "listaxe de usuarios"
16186 #: www/admin/passedit.php:85
16188 msgid "Site Admin: Change User Password"
16189 msgstr "Administración do sitio: información do usuario"
16191 #: www/admin/passedit.php:90
16193 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
16196 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
16197 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
16199 msgid "Newsbyte not found"
16200 msgstr "Non se atopou NewsByte"
16202 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
16204 msgid "Newsbyte Updated."
16205 msgstr "Actualizouse NewsByte."
16207 #: www/admin/pending-news.php:88 www/admin/pending-news.php:127
16209 msgid "Newsbyte Deleted."
16210 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16212 #: www/admin/pending-news.php:108
16214 msgid "Newsbytes Rejected."
16215 msgstr "Rexeitáronse NewsBytes."
16217 #: www/admin/pending-news.php:113
16219 msgid "News Administration"
16220 msgstr "Foros: Administración"
16222 #: www/admin/pending-news.php:137
16224 msgid "Submitted for project"
16225 msgstr "Enviados por grupo"
16227 #: www/admin/pending-news.php:142
16228 msgid "Approve For Front Page"
16229 msgstr "Aprobar para a páxina principal"
16231 #: www/admin/pending-news.php:143
16233 msgstr "Non facer nada"
16235 #: www/admin/pluginman.php:55
16237 msgid "%d user detached from plugin."
16238 msgid_plural "%d users detached from plugin."
16239 msgstr[0] "%d usuario desconectado do plugin."
16240 msgstr[1] "%d usuarios desconectados do plugin."
16242 #: www/admin/pluginman.php:63
16243 #, fuzzy, php-format
16244 msgid "%d project detached from plugin."
16245 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
16246 msgstr[0] "%d grupo desconectado do plugin."
16247 msgstr[1] "%d grupos desconectados do plugin."
16249 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:120
16251 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
16252 msgstr "O plugin %1$s actualizouse correctamente"
16254 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:111
16256 msgid "Could not get plugin object"
16257 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
16259 #: www/admin/pluginman.php:95
16260 msgid "Success, config not deleted"
16261 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
16263 #: www/admin/pluginman.php:132
16265 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
16266 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
16267 "or whatever the plugin specifically applies to."
16270 #: www/admin/pluginman.php:134
16272 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
16273 "it will remove the plugin from all users/projects."
16276 #: www/admin/pluginman.php:136
16277 msgid "Plugin Name"
16278 msgstr "Nome do complemento"
16280 #: www/admin/pluginman.php:139
16281 msgid "Users Using it"
16282 msgstr "Usuarios que están a empregalo"
16284 #: www/admin/pluginman.php:140
16286 msgid "Projects Using it"
16287 msgstr "Grupos que están a empregalo"
16289 #: www/admin/pluginman.php:141
16291 msgid "Global Administration View"
16292 msgstr "Administración"
16294 #: www/admin/pluginman.php:213
16296 msgstr "Desactivar"
16298 #: www/admin/pluginman.php:227
16299 #, fuzzy, php-format
16301 msgstr "Engadir usuario"
16303 #: www/admin/pluginman.php:246
16304 #, fuzzy, php-format
16305 msgid "%d projects"
16306 msgstr "Proxectos de %1$s"
16308 #: www/admin/pluginman.php:257
16312 #: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/userlist.php:127
16313 #: www/admin/userlist.php:129
16317 #: www/admin/responses_admin.php:32
16318 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
16319 msgstr "Administración do sitio: editar as respostas de rexeitamento "
16321 #: www/admin/responses_admin.php:36
16323 msgid "You cannot %1$s “None”!"
16324 msgstr "Non pode %1$s “Nada”!"
16326 #: www/admin/responses_admin.php:74
16327 msgid "Edited Response"
16328 msgstr "Resposta editada"
16330 #: www/admin/responses_admin.php:84
16331 msgid "Edit Response:"
16332 msgstr "Editar resposta:"
16334 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
16335 msgid "Response Title:"
16336 msgstr "Título da resposta:"
16338 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
16339 msgid "Response Text:"
16340 msgstr "Texto da resposta:"
16342 #: www/admin/responses_admin.php:108
16343 msgid "Deleted Response"
16344 msgstr "Resposta eliminada"
16346 #: www/admin/responses_admin.php:110
16347 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
16348 msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu “Eliminar”?"
16350 #: www/admin/responses_admin.php:111
16351 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
16352 msgstr "Por suposto, non o borrei... por se acaso..."
16354 #: www/admin/responses_admin.php:120
16355 msgid "Added Response"
16356 msgstr "Resposta engadida"
16358 #: www/admin/responses_admin.php:125
16359 msgid "Create New Response:"
16360 msgstr "Crear unha resposta nova:"
16362 #: www/admin/search.php:39
16363 msgid "Admin Search Results"
16364 msgstr "Resultado da procura de admin"
16366 #: www/admin/search.php:68
16368 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
16369 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
16370 msgstr[0] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencia"
16371 msgstr[1] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencias"
16373 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
16374 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:93
16375 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
16376 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
16377 #: www/top/topusers.php:64
16380 msgstr "Nome verdadeiro"
16382 #: www/admin/search.php:96
16384 msgid "No user found."
16385 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
16387 #: www/admin/search.php:144
16389 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
16390 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
16391 msgstr[0] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencia"
16392 msgstr[1] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencias"
16394 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:188
16396 msgstr "Nome completo"
16398 #: www/admin/search.php:150 www/softwaremap/trove_list.php:324
16400 msgstr "Rexistrado"
16402 #: www/admin/search.php:176
16404 msgid "No project found."
16405 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto."
16407 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
16408 #: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419
16409 #: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427
16410 #: www/include/trove.php:431 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
16411 #, fuzzy, php-format
16412 msgid "Error in Trove Operation: %s"
16413 msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos"
16415 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
16417 msgid "Missing category short name or full name"
16418 msgstr "Esqueceu un parámetro"
16420 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
16421 msgid "Add New Trove Category"
16422 msgstr "Engadir unha categoría nova á árbore de proxectos"
16424 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
16425 msgid "Parent Category"
16426 msgstr "Categoría superior"
16428 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
16429 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
16430 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo Unix)"
16432 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
16433 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
16434 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres)"
16436 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
16437 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
16438 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres)"
16440 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
16441 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
16442 msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior: "
16444 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
16447 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
16450 "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos, non se pode "
16451 "eliminar unha categoría definida como valor por omisión no local.inc"
16453 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
16454 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
16455 msgstr "Non existe a categoría, esta categoría non existe"
16457 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
16458 msgid "Edit Trove Category"
16459 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos"
16461 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
16462 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
16463 msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo Unix)"
16465 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
16467 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
16468 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
16470 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
16472 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
16473 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
16475 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
16476 msgid "Browse Trove Tree"
16477 msgstr "Navegar pola árbore de proxectos"
16479 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
16480 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
16481 msgstr "Mantemento das subscricións aos correos deste sitio"
16483 #: www/admin/unsubscribe.php:48
16484 msgid "Unsubscribe user:"
16485 msgstr "Desubscribir usuario:"
16487 #: www/admin/unsubscribe.php:50
16489 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
16490 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
16491 "and file release notifications)."
16493 "Pode dar de baixa o usuario quer dos envíos de correos escritos pola "
16494 "administración do sitio quer de todos os correos do sitio (comezados pola "
16495 "administración ou automáticos, como dos foros e das notificacións de "
16496 "publicacións de ficheiros)."
16498 #: www/admin/unsubscribe.php:55
16502 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:68
16503 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
16504 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
16508 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16509 msgid "Admin-initiated mailings"
16510 msgstr "Envíos de correos iniciados pola Administración"
16512 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16513 msgid "All site mailings"
16514 msgstr "Todos os correos do sitio"
16516 #: www/admin/unsubscribe.php:79
16518 msgid "Could not unsubscribe user: "
16519 msgstr "Produciuse un erro, non se puido desubscribir o usuario: "
16521 #: www/admin/unsubscribe.php:82
16522 msgid "User unsubscribed"
16523 msgstr "Usuario dado de baixa"
16525 #: www/admin/unsubscribe.php:91
16528 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
16529 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
16530 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
16531 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
16534 "Use o campo inferior para buscar usuarios que coinciden co nome de usuario "
16535 "de %1$s, co nome real ou co enderezo de correo (a coincidencia da subcadea "
16536 "está preformada, empregue '%%' no medio do patrón para especificar 0 ou máis "
16537 "caracteres arbitrarios). Prema o nome de usuario para dálo de baixa das "
16538 "roldas de correos deste sitio (aparecerá un formulario novo)."
16540 #: www/admin/unsubscribe.php:96
16541 msgid "Show users matching pattern"
16542 msgstr "Amosar os usuarios que coinciden co patrón"
16544 #: www/admin/unsubscribe.php:111
16546 msgstr "ID de usuario"
16548 #: www/admin/unsubscribe.php:115
16550 msgstr "Correo do sitio."
16552 #: www/admin/unsubscribe.php:116
16553 msgid "Comm. Mail."
16554 msgstr "Correo de Comm."
16556 #: www/admin/useredit.php:34
16557 msgid "No Unix account (N)"
16558 msgstr "Non ten conta de Unix (N)"
16560 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
16561 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
16562 msgid "Suspended (S)"
16563 msgstr "Suspendido (S)"
16565 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
16566 #: www/admin/useredit.php:166
16567 msgid "Deleted (D)"
16568 msgstr "Eliminado (D)"
16570 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
16571 msgid "Could Not Complete Operation: "
16572 msgstr "Non se puido completar a operación: "
16574 #: www/admin/useredit.php:57
16576 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
16579 #: www/admin/useredit.php:93
16581 msgid "Added Successfully to project "
16582 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto "
16584 #: www/admin/useredit.php:117
16585 msgid "Site Admin: User Info"
16586 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16588 #: www/admin/useredit.php:121
16589 msgid "Account Information"
16590 msgstr "Información da conta"
16592 #: www/admin/useredit.php:157
16593 msgid "Web account status"
16594 msgstr "Estado da conta do web"
16596 #: www/admin/useredit.php:188
16597 msgid "Unix Account Status"
16598 msgstr "Estado da conta de Unix"
16600 #: www/admin/useredit.php:197
16601 msgid "Unix Shell:"
16602 msgstr "Intérprete de ordes de Unix:"
16604 #: www/admin/useredit.php:220
16605 msgid "Current confirm hash:"
16606 msgstr "Hash de confirmación actual:"
16608 #: www/admin/useredit.php:230
16609 msgid "I want to delete this user"
16610 msgstr "Desexo borrar este usuario"
16612 #: www/admin/useredit.php:238
16614 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
16615 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
16616 "that project (below)."
16618 "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. Para "
16619 "editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, visite a "
16620 "páxina de administración dese grupo (abaixo)."
16622 #: www/admin/useredit.php:245
16624 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
16627 "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; a "
16628 "non ser que teña o valor 'Non ten conta de Unix (N)'"
16630 #: www/admin/useredit.php:253
16632 msgid "Projects Membership"
16633 msgstr "Lista de membros do proxecto"
16635 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
16637 msgstr "Nome unix "
16639 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
16640 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:211
16641 #: www/project/admin/vhost.php:138
16643 msgstr "Operacións "
16645 #: www/admin/useredit.php:286
16647 msgid "This user is not a member of any project."
16648 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
16650 #: www/admin/useredit.php:289
16652 msgid "Add membership to new projects"
16653 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16655 #: www/admin/useredit.php:295
16656 msgid "Select role"
16659 #: www/admin/userlist.php:63
16661 msgid "User updated to %1$s status"
16662 msgstr "Actualizouse o usuario ao estado %1$s"
16664 #: www/admin/userlist.php:70 www/frs/admin/index.php:95
16665 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
16667 msgstr "Eliminado "
16669 #: www/admin/userlist.php:71
16671 msgstr "Suspendido "
16673 #: www/admin/userlist.php:72
16675 msgstr "(*)Pendente "
16677 #: www/admin/userlist.php:75
16678 msgid "No user found matching selected criteria."
16681 #: www/admin/userlist.php:81
16683 msgstr "Engadir data"
16685 #: www/admin/userlist.php:120 www/admin/userlist.php:122
16686 #: www/include/user_home.php:35
16687 msgid "User Profile"
16688 msgstr "Perfil de usuario"
16690 #: www/admin/userlist.php:139
16692 msgstr "Suspendido"
16694 #: www/admin/userlist.php:165
16696 msgstr "Listaxe de usuarios"
16698 #: www/admin/userlist.php:169
16699 msgid "Users that use plugin"
16702 #: www/admin/userlist.php:180
16703 #, fuzzy, php-format
16704 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16705 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16707 #: www/admin/userlist.php:182
16709 msgid "User list for all projects"
16710 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16712 #: www/admin/userlist.php:214
16714 msgid "User list for project: "
16715 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16717 #: www/admin/userlist.php:227
16719 msgid "No user in this project"
16720 msgstr "Abandonando o proxecto"
16722 #: www/admin/vhost.php:72
16724 msgid "Error adding VHOST: "
16725 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
16727 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16728 #: www/project/admin/vhost.php:137
16729 msgid "Virtual Host"
16730 msgstr "Servidor virtual"
16732 #: www/admin/vhost.php:74
16734 msgid " scheduled for creation on group "
16735 msgstr "Programouse para a creación no grupo "
16737 #: www/admin/vhost.php:77
16739 msgid "Vhost not valid"
16740 msgstr "A data non é válida"
16742 #: www/admin/vhost.php:80
16744 msgid "Missing group name"
16745 msgstr "Esqueceu un parámetro "
16747 #: www/admin/vhost.php:100
16749 msgid "Error updating VHOST entry: "
16750 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada de VHOST: "
16752 #: www/admin/vhost.php:102
16753 msgid "Virtual Host entry updated."
16754 msgstr "Actualizouse a entrada do host virtual."
16756 #: www/admin/vhost.php:109
16757 msgid "Virtual Host Administration"
16758 msgstr "Administración do host virtual"
16760 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16761 msgid "Add Virtual Host"
16762 msgstr "Engadir un host virtual"
16764 #: www/admin/vhost.php:123
16765 msgid "Virtual Host Name"
16766 msgstr "Nome do host virtual"
16768 #: www/admin/vhost.php:134
16769 msgid "Tweak Directories"
16770 msgstr "Optimizar os directorios"
16772 #: www/admin/vhost.php:141
16774 msgstr "Obter información"
16776 #: www/admin/vhost.php:165
16777 msgid "Update Record:"
16778 msgstr "Actualizar o rexistro:"
16780 #: www/admin/vhost.php:168
16782 msgstr "ID de VHOST"
16784 #: www/admin/vhost.php:169
16786 msgstr "Nome do VHOST"
16788 #: www/admin/vhost.php:170
16792 #: www/admin/vhost.php:171
16794 msgstr "Directorio de Htdocs"
16796 #: www/admin/vhost.php:172
16798 msgstr "Directorio de CGI"
16800 #: www/admin/vhost.php:191
16802 msgid "No such VHOST: "
16803 msgstr "Non existe o VHOST: "
16805 #: www/developer/diary.php:39
16807 msgid "User could not be found."
16808 msgstr "Non se achou o foro."
16810 #: www/developer/diary.php:44
16811 msgid "Diary and Notes for"
16812 msgstr "Diario e notas de"
16814 #: www/developer/diary.php:53
16815 msgid "Entry Not Found For This User"
16816 msgstr "Non se achou ningunha entrada para este usuario"
16818 #: www/developer/diary.php:56
16821 msgstr "Publicado por "
16823 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:199
16824 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16825 msgstr "Entradas existentes de diario e de notas"
16827 #: www/developer/diary.php:75
16828 msgid "This User Has No Diary Entries"
16829 msgstr "Este usuario non ten ningunha entrada"
16831 #: www/developer/diary.php:97
16832 msgid "No User Selected"
16833 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado"
16835 #: www/developer/index.php:37
16837 msgid "A user must be specified for this page."
16838 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
16840 #: www/developer/monitor.php:49
16841 msgid "Monitor a User"
16842 msgstr "Monitorizar un usuario"
16844 #: www/developer/monitor.php:64
16845 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16846 msgstr "Produciuse un erro ao inserir en user_diary_monitor"
16848 #: www/developer/monitor.php:66
16849 msgid "User is now being monitored"
16850 msgstr "Agora está a monitorizar ao usuario"
16852 #: www/developer/monitor.php:67
16853 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16856 #: www/developer/monitor.php:68
16858 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16861 "Para desactivar a monitorización, prema simplemente a ligazón "
16862 "<strong>Monitorizar usuario</strong>outra vez."
16864 #: www/developer/monitor.php:75
16865 msgid "Monitoring has been turned off"
16866 msgstr "Desactivouse a monitorización"
16868 #: www/developer/monitor.php:76
16869 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16870 msgstr "Xa non recibirá máis correos deste usuario"
16872 #: www/developer/monitor.php:81
16873 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16874 msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar"
16876 #: www/developer/rate.php:34
16879 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16880 msgstr "Elixiu non participar no sistema de valoración entre pares"
16882 #: www/developer/rate.php:52
16883 msgid "Invalid rate value"
16884 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
16886 #: www/developer/rate.php:84
16887 msgid "You cannot rate yourself"
16888 msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo"
16890 #: www/developer/rate.php:87
16891 msgid "User Ratings Page"
16892 msgstr "Páxina de avaliación de usuario"
16894 #: www/developer/rate.php:90
16895 msgid "Ratings Recorded"
16896 msgstr "Avaliacións gardadas"
16898 #: www/developer/rate.php:91
16900 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16901 "submitting the info."
16903 "Pode volver a avaliar este usuario se regresa á súa páxina de avaliación e "
16904 "reenvía a información."
16906 #: www/docman/index.php:118
16908 msgid "Documents for "
16909 msgstr "Documentos "
16911 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:237
16913 msgid "Document is not available."
16914 msgstr "Información non dispoñíbel"
16916 #: www/docman/view.php:118
16917 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16920 #: www/docman/view.php:122
16921 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16924 #: www/docman/view.php:125
16925 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16928 #: www/docman/view.php:134
16929 msgid "Unable to download backup file"
16932 #: www/docman/view.php:139
16934 msgid "No documents to backup."
16935 msgstr "Non hai datos de documentos."
16937 #: www/docman/view.php:143
16938 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16941 #: www/docman/view.php:155
16942 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16945 #: www/docman/view.php:161
16946 msgid "No Webdav interface enabled."
16949 #: www/docman/view.php:189 www/docman/view.php:231
16950 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16953 #: www/docman/view.php:200 www/docman/view.php:245
16955 msgid "Unable to fill ZIP file."
16956 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
16958 #: www/docman/view.php:204
16959 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16962 #: www/docman/view.php:207 www/docman/view.php:254
16963 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16966 #: www/docman/view.php:216 www/docman/view.php:263
16967 msgid "Unable to download ZIP archive"
16970 #: www/docman/view.php:221
16971 msgid "This documents folder is empty."
16974 #: www/docman/view.php:268 www/docman/view.php:274
16975 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16977 "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
16980 #: www/docman/view.php:271
16981 msgid "PHP extension is missing."
16984 #: www/export/index.php:29
16986 msgid "Exports Available"
16987 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
16989 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:245
16991 msgid "Source Code"
16992 msgstr "IP de orixe"
16994 #: www/export/rss20_docman.php:78
16995 msgid "Please supply a Group ID with the request."
16998 #: www/export/rss20_forum.php:99
17000 msgid "Forum RSS: No forums found"
17001 msgstr "Non se achou o foro"
17003 #: www/export/rss20_forum.php:264
17005 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
17006 msgstr "Erro: non se atopou o foro: "
17008 #: www/export/rss20_tracker.php:109
17010 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
17011 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
17013 #: www/export/rssAboTask.php:70
17015 msgid "No project group was found for this task."
17016 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana."
17018 #: www/export/rssAboTask.php:75
17020 msgid "No project task was found."
17021 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
17023 #: www/export/rssAboTask.php:139
17025 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
17028 #: www/export/rssAboTask.php:140
17029 msgid "Current values of the task’s…"
17032 #: www/export/rssAboTask.php:144
17037 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
17038 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
17040 msgstr "Comentario"
17042 #: www/export/rssAboTask.php:169
17044 msgid "Updated value"
17045 msgstr "Actualización diaria"
17047 #: www/export/rssAboTask.php:173
17049 msgid "Update time"
17050 msgstr "Actualizar"
17052 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
17054 msgid "RSS Exports"
17055 msgstr "Totais do proxecto"
17057 #: www/export/rss_project.php:79
17060 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
17061 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
17062 "pages is realtime."
17065 #: www/export/rss_project.php:81
17067 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
17070 "Para obter novas do proxecto ou novas versións dun proxecto específico, "
17071 "empregue as ligazóns de abaixo."
17073 #: www/export/rss_project.php:88
17075 msgid "Project News"
17076 msgstr "Nome do proxecto"
17078 #: www/export/rss_project.php:104
17080 msgid "Project Releases"
17081 msgstr "Etiquetas de proxecto"
17083 #: www/export/rss_project.php:110
17085 msgid "Project Document Manager"
17086 msgstr "Xestión de documentación"
17088 #: www/export/rss_project.php:118
17092 #: www/export/search_plugin.php:18
17093 msgid "Search in project"
17094 msgstr "Procurar en todo o proxecto"
17096 #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:427
17097 msgid "Forums Administration"
17098 msgstr "Foros Administración"
17100 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
17101 msgid "Email All Posts To:"
17102 msgstr "Enviar por correo electrónico todas as mensaxes a:"
17104 #: www/forum/admin/index.php:125
17105 msgid "Add This Forum"
17106 msgstr "Engadir este foro"
17108 #: www/forum/admin/index.php:138
17109 msgid "Change forum status"
17110 msgstr "Cambiar o estado do foro"
17112 #: www/forum/admin/index.php:139
17114 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
17115 "still be viewed by members of your project, not the general public."
17117 "Pode axustar as características do foro aquí. Por favor, repare en que só os "
17118 "membros do seu proxecto, e non o público en xeral, poden ler os foros "
17121 #: www/forum/admin/index.php:167
17122 msgid "Delete entire forum and all content"
17123 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos"
17125 #: www/forum/admin/index.php:175
17127 msgid "Permanently Delete Forum"
17128 msgstr "Eliminar permanentemente"
17130 #: www/forum/admin/index.php:177
17132 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
17133 "all its contents!"
17135 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este foro e todo o seu contido!"
17137 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:218
17138 msgid "Delete a Message"
17139 msgstr "Eliminar a mensaxe"
17141 #: www/forum/admin/index.php:205 www/forum/admin/index.php:276
17142 #: www/forum/admin/index.php:350
17143 msgid "Return to the forum"
17144 msgstr "Volver ao foro"
17146 #: www/forum/admin/index.php:221
17148 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
17151 "AVISO! Vai eliminar permanentemente unha mensaxe e todas as súas respostas!!"
17153 #: www/forum/admin/index.php:253
17154 msgid "Error getting new forum message"
17155 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
17157 #: www/forum/admin/index.php:271
17158 msgid "Message Edited Successfully"
17159 msgstr "A mensaxe editouse correctamente"
17161 #: www/forum/admin/index.php:275 www/forum/admin/index.php:305
17162 #: www/forum/admin/index.php:349
17163 msgid "Edit a Message"
17164 msgstr "Editar a mensaxe"
17166 #: www/forum/admin/index.php:300 www/forum/new.php:55
17167 msgid "Error Getting ForumHTML"
17168 msgstr "Produciuse un erro ao obter o ForumHTML"
17170 #: www/forum/admin/index.php:320
17172 msgid "Thread not moved"
17173 msgstr "Seguen un fío"
17175 #: www/forum/admin/index.php:343
17177 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
17180 #: www/forum/admin/index.php:351
17182 msgid "Return to the thread"
17183 msgstr "Volver ao foro"
17185 #: www/forum/admin/index.php:374 www/forum/admin/index.php:450
17186 #: www/forum/index.php:58
17188 msgid "No Forums Found for %s"
17189 msgstr "Non se achou ningún foro para %s"
17191 #: www/forum/admin/index.php:404
17193 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
17196 #: www/forum/admin/index.php:468 www/forum/admin/monitor.php:48
17198 msgid "Monitoring Users"
17199 msgstr "Monitorizar un usuario"
17201 #: www/forum/admin/monitor.php:56
17203 msgid "No Monitoring Users"
17204 msgstr "Monitorizar un usuario"
17206 #: www/forum/admin/monitor.php:61
17209 msgstr "Nome verdadeiro"
17211 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17212 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
17217 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17218 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
17223 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
17228 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
17229 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
17230 msgid "Error getting new ForumHTML"
17231 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumHTML"
17233 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
17234 msgid "Close Window"
17235 msgstr "Pechar a xanela"
17237 #: www/forum/attachment.php:89
17238 msgid "You cannot delete this attachment"
17239 msgstr "Non pode eliminar este anexo"
17241 #: www/forum/attachment.php:94
17242 msgid "Attachment deleted"
17243 msgstr "Eliminouse o anexo"
17245 #: www/forum/attachment.php:119
17246 msgid "You cannot edit this attachment"
17247 msgstr "Non pode editar este anexo"
17249 #: www/forum/attachment.php:159
17250 msgid "No attach found"
17251 msgstr "non se atopou ningún anexo"
17253 #: www/forum/forum.php:55
17255 msgid "Error forum not found: "
17256 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
17258 #: www/forum/forum.php:113
17260 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
17263 "Mensaxe pendente de moderación. Por favor, agarde ata que o administrador o "
17264 "aprobe ou rexeite"
17266 #: www/forum/forum.php:115
17267 msgid "Message Posted Successfully"
17268 msgstr "Mensaxe publicada correctamente"
17270 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
17271 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
17272 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumMessageFactory"
17274 #: www/forum/forum.php:172
17278 #: www/forum/forum.php:172
17282 #: www/forum/forum.php:172
17284 msgstr "Seguen un fío"
17286 #: www/forum/forum.php:172
17290 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
17294 #: www/forum/forum.php:192
17295 msgid "Change View"
17296 msgstr "Cambiar a vista"
17298 #: www/forum/forum.php:330
17302 #: www/forum/forum.php:331
17303 msgid "Topic Starter"
17304 msgstr "Iniciador do tema"
17306 #: www/forum/forum.php:332
17310 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
17312 msgstr "Última mensaxe"
17314 #: www/forum/forum.php:377
17316 msgid "Newer Messages"
17317 msgstr "Mensaxes seguintes"
17319 #: www/forum/forum.php:388
17321 msgid "Older Messages"
17322 msgstr "Mensaxes seguintes"
17324 #: www/forum/forum.php:401
17325 msgid "No forum chosen"
17326 msgstr "Non se elixiu ningún foro"
17328 #: www/forum/index.php:51
17330 msgid "Forums for %1$s"
17331 msgstr "Foros para %1$s"
17333 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
17334 msgid "My Monitored Forums"
17335 msgstr "Os meus foros monitorizados"
17337 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
17339 msgstr "Comentarios"
17341 #: www/forum/message.php:56
17342 msgid "This message does not (any longer) exist"
17343 msgstr "Esta mensaxe xa non existe"
17345 #: www/forum/message.php:151
17346 msgid "Thread View"
17347 msgstr "Vista de fío"
17349 #: www/forum/message.php:219
17350 msgid "Post a comment to this message"
17351 msgstr "Enviar unha resposta a esta mensaxe"
17353 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
17355 msgid "You Must Choose a Message First"
17356 msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe"
17358 #: www/forum/monitor.php:61
17359 #, fuzzy, php-format
17360 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
17361 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
17363 #: www/forum/monitor.php:63
17365 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
17366 msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
17368 #: www/forum/monitor.php:72
17370 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
17371 msgstr "Monitorización do foro desactivada"
17373 #: www/forum/monitor.php:78
17374 msgid "Forum Monitoring Started"
17375 msgstr "Comezou a monitorización do foro"
17377 #: www/forum/myforums.php:58
17378 msgid "You have no monitored forums"
17379 msgstr "Non ten foros monitorizados"
17381 #: www/forum/myforums.php:70
17382 msgid "New Content?"
17383 msgstr "Contido novo?"
17385 #: www/forum/new.php:64
17387 msgid "Start New Topic for: "
17388 msgstr "Comezar unha nova conversa"
17390 #: www/forum/save.php:55
17391 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
17392 msgstr "Gardouse a posición do foro. As mensaxes novas marcaranse ao volver "
17394 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
17395 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
17396 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
17397 #: www/frs/admin/qrs.php:85 www/frs/admin/showreleases.php:58
17399 msgid "Could Not Get FRS Package"
17400 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17402 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
17404 msgid "Delete Package"
17405 msgstr "Eliminar rexistro %s"
17407 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
17409 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
17410 "its releases and files!"
17412 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente este paquete e todas as súas "
17413 "publicacións e mais os seus ficheiros!"
17415 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
17416 #: www/frs/admin/qrs.php:94 www/frs/admin/showreleases.php:74
17418 msgid "Could Not Get FRS Release"
17419 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17421 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
17422 msgid "Release Edit/File Releases"
17423 msgstr "Editar/liberar ficheiros "
17425 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
17427 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
17430 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente esta publicación e os seus "
17433 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
17435 msgid "Attempted File Upload Attack"
17436 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
17438 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
17439 msgid "Release Notes Are not in Text"
17440 msgstr "As notas da versión non están en texto"
17442 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
17443 msgid "Release Notes Are Too Small"
17444 msgstr "As notas da versión son moi breves "
17446 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
17447 msgid "Change Log Is not in Text"
17448 msgstr "O rexistro de cambios non está en texto"
17450 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
17451 msgid "Change Log Is Too Small"
17452 msgstr "o rexistro de cambios é moi breve"
17454 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
17456 msgstr "Datos gardados "
17458 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
17459 msgid "File Released"
17460 msgstr "Publicouse o ficheiro "
17462 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
17463 msgid "File Deleted"
17464 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
17466 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
17467 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
17470 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
17471 msgid "File Updated"
17472 msgstr "Actualizouse o ficheiro "
17474 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:175
17475 msgid "Edit Releases"
17476 msgstr "Editar as publicacións "
17478 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
17480 msgid "Edit Release"
17481 msgstr "Editar as publicacións "
17483 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:348
17484 #: www/frs/admin/qrs.php:182
17486 msgid "Release Date"
17487 msgstr "Data da publicación"
17489 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:174
17490 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
17491 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
17492 msgid "Release Name"
17493 msgstr "Nome de publicación"
17495 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
17497 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
17498 "changes will apply to all files attached to this release."
17500 "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión deste "
17501 "paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a esta "
17504 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
17506 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
17507 "paste them in together below."
17509 "Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios individualmente ou "
17510 "pegalos xuntos abaixo."
17512 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
17513 msgid "Upload Release Notes"
17514 msgstr "Enviar as notas da versión"
17516 #: www/frs/admin/editrelease.php:257
17517 msgid "Upload Change Log"
17518 msgstr "Enviar o rexistro de cambios"
17520 #: www/frs/admin/editrelease.php:265
17521 msgid "Paste The Notes In"
17522 msgstr "Pegar as notas"
17524 #: www/frs/admin/editrelease.php:271
17525 msgid "Paste The Change Log In"
17526 msgstr "Pegar o rexistro de cambios "
17528 #: www/frs/admin/editrelease.php:278 www/frs/admin/qrs.php:261
17529 msgid "Preserve my pre-formatted text"
17530 msgstr "Conservar o texto co seu formato "
17532 #: www/frs/admin/editrelease.php:280
17533 msgid "Submit/Refresh"
17534 msgstr "Enviar/actualizar "
17536 #: www/frs/admin/editrelease.php:288
17538 msgid "Add Files To This Release"
17539 msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
17541 #: www/frs/admin/editrelease.php:289
17542 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
17545 #: www/frs/admin/editrelease.php:297 www/frs/admin/qrs.php:200
17546 #, fuzzy, php-format
17547 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
17549 "De xeito alternativo, pode empregar o FTP para enviar un ficheiro novo a %1$s"
17551 #: www/frs/admin/editrelease.php:321 www/frs/admin/editrelease.php:349
17552 #: www/frs/admin/qrs.php:225
17554 msgstr "Tipo de ficheiro"
17556 #: www/frs/admin/editrelease.php:327 www/frs/admin/qrs.php:235
17557 msgid "Processor Type"
17558 msgstr "Tipo de procesador "
17560 #: www/frs/admin/editrelease.php:335
17561 msgid "Add This File"
17562 msgstr "Engadir este ficheiro "
17564 #: www/frs/admin/editrelease.php:345
17566 msgid "Edit Files In This Release"
17567 msgstr "Non hai ningún ficheiro nesta liberación"
17569 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
17571 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
17572 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
17573 "your download summary page."
17575 "Despois de engadir ficheiros e esta publicación, <strong>debe</strong> "
17576 "actualizar cada un destes ficheiros coa información correcta ou non "
17577 "aparecerán na páxina de resumo de descargas."
17579 #: www/frs/admin/editrelease.php:348
17582 msgstr "Tipo de procesador "
17584 #: www/frs/admin/editrelease.php:370
17585 msgid "Update/Refresh"
17586 msgstr "Actualizar/refrescar "
17588 #: www/frs/admin/editrelease.php:384
17589 msgid "Delete File"
17590 msgstr "Eliminar ficheiro"
17592 #: www/frs/admin/editrelease.php:393
17594 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
17595 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
17596 msgstr[0] "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17597 msgstr[1] "Hai %1$s usuarios monitorizando este paquete."
17599 #: www/frs/admin/index.php:77
17600 msgid "Added Package"
17601 msgstr "Engadiuse un paquete "
17603 #: www/frs/admin/index.php:108
17604 msgid "Updated Package"
17605 msgstr "Paquete actualizado "
17607 #: www/frs/admin/index.php:120
17609 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17611 #: www/frs/admin/index.php:121
17613 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
17614 msgstr "Prema aquí para %1$s unha rápida liberación do ficheiro %2$s"
17616 #: www/frs/admin/index.php:127
17621 #: www/frs/admin/index.php:128
17623 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
17624 "however you like."
17627 #: www/frs/admin/index.php:129
17629 msgid "An example of packages:"
17630 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
17632 #: www/frs/admin/index.php:131
17634 msgid "Your Packages:"
17637 #: www/frs/admin/index.php:133
17638 msgid "Define your packages"
17641 #: www/frs/admin/index.php:134
17643 msgid "Create new releases of packages"
17644 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17646 #: www/frs/admin/index.php:136
17648 msgid "Releases of Packages"
17649 msgstr "Notas da publicación"
17651 #: www/frs/admin/index.php:137
17652 msgid "A release of a package can contain multiple files."
17655 #: www/frs/admin/index.php:138
17657 msgid "Examples of Releases"
17658 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
17660 #: www/frs/admin/index.php:140
17662 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
17663 "Releases</strong> next to your package name"
17666 #: www/frs/admin/index.php:155 www/frs/admin/showreleases.php:99
17667 msgid "Package name"
17668 msgstr "Nome de paquete "
17670 #: www/frs/admin/index.php:157 www/frs/admin/index.php:208
17671 #: www/people/editprofile.php:241
17672 msgid "Publicly Viewable"
17673 msgstr "Visíbel publicamente "
17675 #: www/frs/admin/index.php:170
17676 msgid "Add Release"
17677 msgstr "Engadir publicación"
17679 #: www/frs/admin/index.php:202
17681 msgid "Create New Package"
17682 msgstr "Crear un paquete "
17684 #: www/frs/admin/index.php:206
17685 msgid "New Package Name"
17686 msgstr "Nome do novo paquete "
17688 #: www/frs/admin/index.php:209 www/my/diary.php:209
17692 #: www/frs/admin/index.php:211
17693 msgid "Create This Package"
17694 msgstr "Crear este paquete "
17696 #: www/frs/admin/qrs.php:74
17697 msgid "Must define a release name."
17698 msgstr "Debe definir un nome de publicación."
17700 #: www/frs/admin/qrs.php:76
17701 msgid "Must select a package."
17702 msgstr "Debe seleccionar un paquete."
17704 #: www/frs/admin/qrs.php:113 www/frs/admin/qrs.php:140
17705 msgid "Quick Release System"
17706 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17708 #: www/frs/admin/qrs.php:115
17711 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
17712 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
17713 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
17716 "Agora pode <a href=\"%1$s\"><strong>engadir ficheiros a esta liberación</"
17717 "strong></a>se o desexa, ou editar a liberación. Teña en conta que o(s) "
17718 "ficheiro(s) poden non aparecer inmediatamente na <a href=\"%2$s\">páxina de "
17719 "descargas</a>. Déanos un prazo dunhas horas para a propagación."
17721 #: www/frs/admin/qrs.php:148
17723 msgstr "ID do paquete "
17725 #: www/frs/admin/qrs.php:155
17726 msgid "No File Types Available"
17727 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
17729 #: www/frs/admin/qrs.php:169
17731 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
17732 msgstr "Ou %1$s cree un paquete novo %2$s"
17734 #: www/frs/admin/qrs.php:194
17737 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
17738 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
17740 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
17741 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
17744 #: www/frs/admin/qrs.php:195
17746 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17749 #: www/frs/admin/qrs.php:202
17750 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17751 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar:"
17753 #: www/frs/admin/qrs.php:262
17754 msgid "Release File"
17755 msgstr "Publicar ficheiro"
17757 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17759 msgid "Choose package"
17760 msgstr "Debe elixir un "
17762 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17763 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17764 msgstr "Non hai dispoñíbel ningunha publicación de ficheiros"
17766 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17767 msgid "Release New File Version"
17768 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
17770 #: www/frs/index.php:88
17771 msgid "Project Filelist"
17772 msgstr "Lista de ficheiros do proxecto"
17774 #: www/frs/index.php:93
17775 msgid "No File Packages"
17776 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
17778 #: www/frs/index.php:94
17779 msgid "There are no file packages defined for this project."
17780 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
17782 #: www/frs/index.php:98
17783 msgid "Below is a list of all files of the project."
17784 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
17786 #: www/frs/index.php:100
17788 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17790 "A publicación que elixiu está <span class=\"selected\">resaltada</span>."
17792 #: www/frs/index.php:102
17794 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17795 "(accessible by clicking on release version)."
17797 "Antes de descargar, pode ler as notas da liberación e os cambios (accesíbeis "
17798 "ao premer na versión da liberación)."
17800 #: www/frs/index.php:111
17801 msgid "To create a new release click here."
17802 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17804 #: www/frs/index.php:132
17805 msgid "Stop monitoring this package"
17806 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
17808 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17809 msgid "No releases"
17810 msgstr "Sen liberacións"
17812 #: www/frs/index.php:159
17813 msgid "Download latest release as ZIP:"
17816 #: www/frs/index.php:162
17817 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17820 #: www/frs/index.php:207
17824 #: www/frs/index.php:208
17826 msgstr "Arquitectura "
17828 #: www/frs/index.php:210
17831 msgstr "Últimas novas"
17833 #: www/frs/index.php:239
17835 msgid "Latest version"
17836 msgstr "Últimas novas"
17838 #: www/frs/monitor.php:48
17840 msgid "Error Getting FRSPackage"
17841 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
17843 #: www/frs/monitor.php:71
17844 msgid "File Module ID"
17847 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17848 msgid "File Release Reporting"
17849 msgstr "Informes de liberacións de ficheiros"
17851 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119
17852 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17853 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17854 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17855 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17856 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17857 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17858 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17859 msgid "Start and end dates must be different"
17862 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17864 msgid "There have been no downloads for this package."
17865 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17867 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17868 msgid "That Release Was Not Found"
17869 msgstr "Non se atopou esa publicación"
17871 #: www/frs/shownotes.php:62
17872 msgid "File Release Notes and Changelog"
17873 msgstr "Rexistro de cambios e notas da publicación"
17875 #: www/frs/shownotes.php:64
17876 msgid "Release Name:"
17877 msgstr "Nome da publicación:"
17879 #: www/include/features_boxes.php:35
17881 msgid "Features Boxes"
17882 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
17884 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1388
17885 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17887 msgstr "Nube de etiquetas"
17889 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17891 msgid "%s Statistics"
17892 msgstr "Estatísticas de %s"
17894 #: www/include/features_boxes.php:46
17895 msgid "Top Project Downloads"
17896 msgstr "Proxectos máis descargados "
17898 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17899 msgid "Highest Ranked Users"
17900 msgstr "Usuarios mellor puntuados "
17902 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17903 #: www/top/mostactive.php:41
17904 msgid "Most Active This Week"
17905 msgstr "Os máis activos esta semana"
17907 #: www/include/features_boxes.php:55
17908 msgid "Recently Registered Projects"
17909 msgstr "Proxectos rexistrados recentemente"
17911 #: www/include/features_boxes.php:57
17913 msgid "System Information"
17914 msgstr "Outra información "
17916 #: www/include/features_boxes.php:59
17917 #, fuzzy, php-format
17918 msgid "%s is running %s version %s"
17919 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
17921 #: www/include/features_boxes.php:109
17923 msgid "All the ranking"
17924 msgstr "Todos os correos do sitio "
17926 #: www/include/features_boxes.php:150
17927 msgid "Hosted Projects"
17928 msgstr "Proxectos rexistrados "
17930 #: www/include/features_boxes.php:159
17931 msgid "Registered Users"
17932 msgstr "Usuarios rexistrados "
17934 #: www/include/features_boxes.php:177
17938 #: www/include/features_boxes.php:193
17940 msgid "All newest projects"
17941 msgstr "Engadir un proxecto novo"
17943 #: www/include/features_boxes.php:247
17945 msgid "All project activities"
17946 msgstr "Actividade do proxecto"
17948 #: www/include/filechecks.php:64
17949 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
17952 #: www/include/filechecks.php:80
17953 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
17956 #: www/include/filechecks.php:174
17957 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17960 #: www/include/filechecks.php:178
17962 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17963 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
17965 #: www/include/filechecks.php:182
17967 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17970 #: www/include/html.php:383
17972 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17974 "Esta listaxe despregábel representa a persoa a que se lle asigna un elemento "
17977 #: www/include/html.php:385
17978 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
17980 "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de rexistro."
17982 #: www/include/html.php:387
17984 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
17985 "the tracker item author. When the author responds the status is "
17986 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
17987 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17988 "item is given a status of “Deleted”."
17990 "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
17991 "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
17992 "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
17993 "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado de "
17996 #: www/include/html.php:389
17997 msgid "Tracker category"
17998 msgstr "Categoría de rexistro"
18000 #: www/include/html.php:391
18001 msgid "Tracker group"
18002 msgstr "Grupo do rexistro"
18004 #: www/include/html.php:393
18006 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
18008 "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os resultados "
18011 #: www/include/html.php:395
18013 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
18014 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
18017 "Pode ordenar por ID, por prioridade, por resumo, por data de apertura, por "
18018 "data de remate, por enviado ou por asignado. Tamén pode amosar os resultados "
18019 "por orde ascendente ou descendente."
18021 #: www/include/html.php:397
18023 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
18024 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
18025 "be able to determine which one of these an item should belong."
18027 "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que é. "
18028 "Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, soporte "
18029 "etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses elementos pertence."
18031 #: www/include/html.php:399
18033 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
18036 "Isto ten o beneficio engadido de permitir á administración converter unha "
18037 "solicitude de asistencia nun informe de erro."
18039 #: www/include/html.php:401
18041 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
18042 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
18044 "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
18045 "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto)."
18047 #: www/include/html.php:403
18049 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
18050 "find a critical problem with a project."
18052 "Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de asistencia onde "
18053 "un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
18055 #: www/include/html.php:409
18057 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
18058 "canned responses to common support or bug submission."
18060 "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación de "
18061 "respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
18062 "solicitudes de asistencia máis comúns."
18064 #: www/include/html.php:411
18066 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
18067 "to define your own canned responses"
18069 "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón “Manage "
18070 "Canned Responses” para definir as súas propias respostas almacenadas"
18072 #: www/include/html.php:413
18074 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
18075 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
18076 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
18079 #: www/include/html.php:415
18081 msgid "Enter the complete description."
18082 msgstr "Descrición detallada"
18084 #: www/include/html.php:418
18086 "<strong>Editing tips:</strong><br/><strong>http,https or ftp</strong>: "
18087 "Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</"
18088 "strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki "
18089 "page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
18092 #: www/include/html.php:421
18094 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
18095 "checkbox before submitting changes."
18097 "Cando desexe anexar un ficheiro a un elemento de rexistro, deberá marcar "
18098 "esta caixa de verificación antes de enviar os cambios."
18100 #: www/include/html.php:423
18102 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
18104 "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
18107 #: www/include/html.php:425
18109 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
18110 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
18111 "also get emails for those reasons as well!"
18113 "<strong>Nota!</strong> isto enviaralle correo electrónico adicional. Se "
18114 "engade comentarios a este elemento ou se o asigna a este elemento, tamén "
18115 "recibirá correos por estas razóns!"
18117 #: www/include/html.php:560
18119 msgid "Error: uneven row counts"
18120 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
18122 #: www/include/html.php:820
18124 msgstr "A máis baixa "
18126 #: www/include/html.php:824
18128 msgstr "A máis alta "
18130 #: www/include/html.php:908
18131 #, fuzzy, php-format
18132 msgid "Project access problem: %s"
18133 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
18135 #: www/include/html.php:910
18136 #, fuzzy, php-format
18137 msgid "Project Problem: %s"
18138 msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
18140 #: www/include/html.php:979
18141 msgid "My Personal Page"
18142 msgstr "A miña páxina persoal "
18144 #: www/include/html.php:981
18146 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
18150 #: www/include/html.php:984
18151 msgid "My Trackers Dashboard"
18152 msgstr "Taboleiro de rexistros"
18154 #: www/include/html.php:986
18156 msgid "View your tasks and artifacts."
18157 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
18159 #: www/include/html.php:990 www/my/diary.php:166
18160 msgid "My Diary and Notes"
18161 msgstr "O meu diario e as miñas notas"
18163 #: www/include/html.php:992
18164 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
18167 #: www/include/html.php:997
18168 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
18171 #: www/include/html.php:1001 www/register/index.php:174
18172 msgid "Register Project"
18173 msgstr "Rexistrar un proxecto "
18175 #: www/include/html.php:1003
18176 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
18179 #: www/include/html.php:1052
18180 #, fuzzy, php-format
18181 msgid "%d second ago"
18182 msgid_plural "%d seconds ago"
18183 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18184 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18186 #: www/include/html.php:1056
18187 #, fuzzy, php-format
18188 msgid "%d minute ago"
18189 msgid_plural "%d minutes ago"
18190 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18191 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18193 #: www/include/html.php:1060
18195 msgid "%d hour ago"
18196 msgid_plural "%d hours ago"
18200 #: www/include/html.php:1064
18203 msgid_plural "%d days ago"
18207 #: www/include/html.php:1068
18209 msgid "%d week ago"
18210 msgid_plural "%d weeks ago"
18214 #: www/include/html.php:1287
18216 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
18217 msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
18219 #: www/include/Layout.class.php:135
18221 msgid "Cannot find theme directory!"
18222 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
18224 #: www/include/Layout.class.php:296
18228 #: www/include/Layout.class.php:702
18229 msgid "Quick Jump To..."
18230 msgstr "Salto rápido a..."
18232 #: www/include/Layout.class.php:1330
18236 #: www/include/Layout.class.php:1332
18240 #: www/include/Layout.class.php:1361
18244 #: www/include/Layout.class.php:1390
18246 msgid "Browse per tags defined by the projects."
18247 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
18249 #: www/include/Layout.class.php:1394 www/softwaremap/trove_list.php:85
18250 msgid "Project Tree"
18251 msgstr "Árbore de proxectos"
18253 #: www/include/Layout.class.php:1396 www/snippet/index.php:81
18254 msgid "Browse by Category"
18255 msgstr "Navegar segundo a categoría"
18257 #: www/include/Layout.class.php:1402
18259 msgid "Complete listing of available projects."
18260 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
18262 #: www/include/login-form.php:71
18264 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
18265 "page that was not available to you as an anonymous user."
18268 #: www/include/my_utils.php:84
18271 msgstr "expandir todos"
18273 #: www/include/my_utils.php:87
18276 msgstr "contraer todos"
18278 #: www/include/my_utils.php:149
18279 #, fuzzy, php-format
18280 msgid "%d new item"
18281 msgid_plural "%d new items"
18282 msgstr[0] "Engadir novos separadores"
18283 msgstr[1] "Engadir novos separadores"
18285 #: www/include/project_home.php:36
18287 msgid "Project Home"
18288 msgstr "Nome do proxecto"
18290 #: www/include/project_home.php:72
18291 msgid "Select new widgets to display on the project home page."
18294 #: www/include/project_home.php:73
18296 "Modify the layout: one column, multiple columns or build your own layout."
18299 #: www/include/project_summary.php:135
18300 msgid "There are no public trackers available"
18301 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
18303 #: www/include/tool_reports.php:59
18304 msgid "No data found to report"
18305 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
18307 #: www/include/tool_reports.php:85
18308 msgid "Last day(s)"
18309 msgstr "Último(s) día(s)"
18311 #: www/include/tool_reports.php:86
18312 msgid "Last week(s)"
18313 msgstr "Última(s) semana(s)"
18315 #: www/include/tool_reports.php:87
18316 msgid "Last month(s)"
18317 msgstr "Último(s) mes(es)"
18319 #: www/include/tool_reports.php:88
18320 msgid "Last year(s)"
18321 msgstr "Último(s) ano(s) "
18323 #: www/include/tool_reports.php:89
18324 msgid "Project lifespan"
18325 msgstr "Vida do proxecto "
18327 #: www/include/tool_reports.php:93
18331 #: www/include/trove.php:231
18332 msgid "None Selected"
18333 msgstr "Non hai ningún seleccionado"
18335 #: www/include/trove.php:274
18336 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
18337 msgstr "Este proxecto aínda non foi categorizado na"
18339 #: www/include/trove.php:275
18340 msgid "Trove Software Map"
18341 msgstr "Árbore de proxectos"
18343 #: www/include/trove.php:341
18344 msgid "(Now Filtering)"
18345 msgstr "(Filtrando agora)"
18347 #: www/include/trove.php:349
18351 #: www/include/user_home.php:38
18352 msgid "Personal Information"
18353 msgstr "Información persoal"
18355 #: www/include/user_home.php:49
18356 msgid "Peer Rating"
18357 msgstr "Valoración entre pares"
18359 #: www/include/user_home.php:55
18360 msgid "User chose not to participate in peer rating"
18361 msgstr "Este usuario elixiu non participar na valoración entre pares"
18363 #: www/include/user_home.php:62
18364 msgid "Diary and Notes"
18365 msgstr "Diario e notas"
18367 #: www/include/user_home.php:70
18368 msgid "Diary/Note entries:"
18369 msgstr "Entradas do diario/notas:"
18371 #: www/include/user_home.php:73
18372 msgid "View Diary and Notes"
18373 msgstr "Ver diario e notas"
18375 #: www/include/user_home.php:78
18376 msgid "Monitor this Diary"
18377 msgstr "Monitorizar este diario"
18379 #: www/include/user_home.php:99
18381 msgid "This user is not a member of any projects."
18382 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
18384 #: www/include/user_home.php:102
18386 msgid "This user is a member of the following projects:"
18387 msgstr "Este desenvolvedor é membro dos grupos seguintes:"
18389 #: www/include/user_home.php:156
18391 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
18392 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
18393 "the user and others."
18395 "Se coñece este usuario, por favor, demore un pouco en avalialo nos criterios "
18396 "seguintes. Teña en conta que a súa avaliación será visíbel para os demais."
18398 #: www/include/user_home.php:160
18401 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
18402 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
18403 "expanded in a few ways."
18405 "O sistema de valoración entre pares de %s baséase nos conceptos de <a href="
18406 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato.</a> O sistema foi substituído e "
18407 "ampliado de varias maneiras."
18409 #: www/include/user_home.php:170
18411 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
18412 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
18413 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
18416 "A caixa de valoración entre pares mostra todas as medias de puntuación (e "
18417 "niveis de resposta) para cada criterio individual. Debido ao procesamento "
18418 "que sería necesario, estas cifras inclúen respostas de usuarios tanto "
18419 "\"fiábeis\" como \"non fiábeis\"."
18421 #: www/include/user_home.php:175
18424 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
18427 "A \"clasificación global\" mostra a clasificación do usuario comparada coa "
18428 "de todos os usuarios puntuados de %1$s."
18430 #: www/include/user_home.php:179
18432 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
18433 "trusted-responses only."
18435 "A \"puntuación agregada\" mostra unha puntuación media ponderada baseada só "
18436 "en respostas fiábeis."
18438 #: www/include/user_home.php:183
18440 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
18441 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
18442 "responses are given more weight."
18444 "O campo de \"importancia persoal\" mostra o peso que terán as puntuacións de "
18445 "outros desenvolvedores (entre 1 e 1,5) -- as respostas dos usuarios ben "
18446 "puntuados teñen máis peso."
18448 #: www/include/user_home.php:189
18450 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
18451 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
18452 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
18453 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
18454 "disappear from your user page."
18456 "Se non quere formar parte do sistema de clasificación entre iguais (isto "
18457 "impediríalle puntuar e ser puntuado), vaia á <a href=\"%2$s\">súa páxina de "
18458 "mantemento de conta</a>. Se escolle non participar, eliminaranse "
18459 "permanentemente as súas puntuacións a outros usuarios, e a caixa de "
18460 "clasificación enre iguais desaparecerá da súa páxina de usuario."
18462 #: www/include/user_home.php:196
18465 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
18466 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
18467 "for more information."
18469 "Vostede elixiu non aparecer no sistema de valoración entre pares, senón "
18470 "podería valorar a este usuario. Visite <a href=\"%1$s\">a súa páxina de "
18471 "xestión da conta</a> para máis información."
18473 #: www/include/user_profile.php:83
18474 msgid "Skills Profile"
18475 msgstr "Perfil de habelencias "
18477 #: www/include/user_profile.php:152
18479 msgid "Site Member Since"
18480 msgstr "É membro do sitio desde "
18482 #: www/include/user_profile.php:159
18486 #: www/include/vote_function.php:215
18487 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:511
18491 #: www/include/vote_function.php:215
18492 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:513
18496 #: www/include/vote_function.php:288
18497 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/survey/privacy.php:36
18498 msgid "Survey Privacy"
18499 msgstr "Privacidade de enquisa"
18501 #: www/include/vote_function.php:295
18502 msgid "Survey not found."
18503 msgstr "Non se achou a enquisa."
18505 #: www/index_std.php:9
18506 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
18507 msgstr "FusionForge axúdalle a xestionar o ciclo de desenvolvemento completo"
18509 #: www/index_std.php:12
18511 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
18512 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
18513 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
18514 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
18517 "FusionForge ten ferramentas que lle axudarán ao seu equipo a colaborar, como "
18518 "foros e listas de correo; ferramentas para crear e controlar o acceso a "
18519 "repositorios de xestión de código fonte como CVS e Subversion. FusionForge "
18520 "crea automaticamente un repositorio e controla o acceso a el dependendo da "
18521 "configuración de roles do proxecto."
18523 #: www/index_std.php:15
18524 msgid "Additional Features:"
18525 msgstr "Características adicionais:"
18527 #: www/index_std.php:17
18528 msgid "Manage File Releases."
18529 msgstr "Xestión de publicación de ficheiros."
18531 #: www/index_std.php:19
18532 msgid "News announcements."
18533 msgstr "Anuncios de novas."
18535 #: www/index_std.php:20
18536 msgid "Surveys for users and admins."
18537 msgstr "Enquisas para usuarios e administradores."
18539 #: www/index_std.php:21
18541 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
18543 "Rexistro de incidencias con número \"ilimitado\" de categorías, campos de "
18546 #: www/index_std.php:22
18547 msgid "Task management."
18548 msgstr "Xestión de tarefas."
18550 #: www/index_std.php:23
18551 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
18552 msgstr "Wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18554 #: www/index_std.php:24
18555 msgid "A powerful plugin system to add new features."
18556 msgstr "Un potente sistema de complementos para engadir novas características."
18558 #: www/index_std.php:27
18560 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
18561 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18563 #: www/index_std.php:30
18564 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
18567 #: www/index_std.php:31
18569 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
18572 #: www/index_std.php:32
18574 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
18575 msgstr "Xestión de documentación"
18577 #: www/index_std.php:33
18579 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
18581 " (Alcatel-Lucent)."
18584 #: www/index_std.php:35
18585 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
18588 #: www/index_std.php:36
18590 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
18591 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
18592 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
18595 #: www/index_std.php:39
18597 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
18598 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
18599 " belong. (Capgemini)"
18602 #: www/index_std.php:42
18604 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
18606 " browsing. (Capgemini)"
18609 #: www/index_std.php:44
18611 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
18614 #: www/index_std.php:45
18615 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
18618 #: www/index_std.php:46
18620 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
18623 #: www/index_std.php:47
18625 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
18626 "management (TrivialDev)."
18629 #: www/index_std.php:48
18630 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
18633 #: www/index_std.php:51
18635 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
18636 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18638 #: www/index_std.php:53
18639 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
18642 #: www/index_std.php:54
18644 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
18645 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
18648 #: www/index_std.php:55
18650 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
18654 #: www/index_std.php:56
18655 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
18658 #: www/index_std.php:57
18660 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
18663 #: www/index_std.php:58
18665 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
18666 "window (Alcatel-Lucent)"
18669 #: www/index_std.php:59
18671 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
18672 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
18673 "for tracker interoperability with external tools."
18676 #: www/index_std.php:60
18677 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
18680 #: www/index_std.php:61
18682 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
18683 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
18687 #: www/index_std.php:62
18688 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
18691 #: www/index_std.php:63
18692 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
18695 #: www/index_std.php:64
18696 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
18699 #: www/index_std.php:67
18701 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
18702 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18704 #: www/index_std.php:69
18706 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
18707 "management, links between artifacts, better searches, and more"
18710 #: www/index_std.php:70
18711 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
18714 #: www/index_std.php:71
18716 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
18719 #: www/index_std.php:72
18720 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
18723 #: www/index_std.php:73
18725 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18729 #: www/index_std.php:76
18731 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18732 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18734 #: www/index_std.php:78
18735 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18738 #: www/index_std.php:79
18739 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18742 #: www/index_std.php:80
18743 msgid "List of all projects added in Project List"
18746 #: www/index_std.php:81
18747 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18750 #: www/index_std.php:84
18751 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18752 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18754 #: www/index_std.php:86
18755 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18757 "Un nome novo, para evitar confusións con versións propietarias de GForge."
18759 #: www/index_std.php:87
18760 msgid "Support for PHP5."
18761 msgstr "Compatibilidade con PHP5."
18763 #: www/index_std.php:88
18764 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18765 msgstr "Compatibilidade con PostgreSQL 8.x."
18767 #: www/index_std.php:89
18768 msgid "Translations are now managed by gettext."
18769 msgstr "As traducións agora fanse a través de gettext."
18771 #: www/index_std.php:90
18772 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18773 msgstr "Compatibilidade con varias configuracións executando o mesmo código."
18775 #: www/index_std.php:91
18776 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18777 msgstr "Seguridade mellorada, non se necesita o register_globals de PHP."
18779 #: www/index_std.php:92
18780 msgid "Available as full install CD."
18781 msgstr "Dispoñíbel en formato de CD de instalación."
18783 #: www/index_std.php:93
18784 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18785 msgstr "Novos complementos para wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18787 #: www/index_std.php:94
18788 msgid "New online_help plugin."
18789 msgstr "Novo complemento online_help."
18791 #: www/index_std.php:95
18792 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18793 msgstr "Novo complemento phpwebcalendar."
18795 #: www/index_std.php:96
18796 msgid "New project hierarchy plugin."
18797 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
18799 #: www/index_std.php:118
18801 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18802 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
18804 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18806 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18807 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
18809 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18811 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18812 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
18814 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18815 #, fuzzy, php-format
18816 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18817 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
18819 #: www/mail/admin/index.php:126
18820 msgid "Password reset requested"
18821 msgstr "Solicitouse o restabelecemento do contrasinal"
18823 #: www/mail/admin/index.php:141
18824 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18825 msgstr "Levará de 1 hora crear esta lista."
18827 #: www/mail/admin/index.php:158
18828 msgid "Existing mailing lists"
18829 msgstr "Listas de correo existentes"
18831 #: www/mail/admin/index.php:186
18832 msgid "Mailing List Name:"
18833 msgstr "Nome da lista de correo:"
18835 #: www/mail/admin/index.php:213
18836 #, fuzzy, php-format
18837 msgid "Update Mailing List %s"
18838 msgstr "Usar as listas de correo"
18840 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18842 msgid "Mailing Lists Admin"
18843 msgstr "Listas de correo"
18845 #: www/mail/admin/index.php:293
18846 msgid "Reset admin password"
18847 msgstr "Restabelecer contrasinal de administrador"
18849 #: www/mail/index.php:47
18851 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18852 msgstr "Non se puido obter o Factory"
18854 #: www/mail/index.php:61
18855 #, fuzzy, php-format
18856 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18857 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
18859 #: www/mail/index.php:97
18861 msgid "%s Archives"
18862 msgstr "Arquivos de %s"
18864 #: www/mail/index.php:100
18865 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18866 msgstr "Subscribir/Desubscribir/Preferencias "
18868 #: www/mail/mail_utils.php:44
18873 #: www/my/bookmark_add.php:27
18875 msgid "Add a new Bookmark"
18876 msgstr "Engadir marcador"
18878 #: www/my/bookmark_add.php:35
18881 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18883 "Engadiuse o marcador para <strong>%1$s</strong> co título <strong>%2$s</"
18886 #: www/my/bookmark_add.php:42
18887 msgid "Visit the bookmarked page"
18888 msgstr "Visitar a páxina marcada"
18890 #: www/my/bookmark_add.php:45
18891 msgid "Back to your homepage"
18892 msgstr "Volver á súa páxina persoal"
18894 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_edit.php:59
18895 msgid "Bookmark URL"
18896 msgstr "URL do marcador "
18898 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
18899 msgid "Bookmark Title"
18900 msgstr "Título do marcador "
18902 #: www/my/bookmark_edit.php:29
18904 msgid "Bookmark ID"
18905 msgstr "URL do marcador "
18907 #: www/my/bookmark_edit.php:37
18908 msgid "Bookmark Updated"
18909 msgstr "Actualizouse o marcador "
18911 #: www/my/bookmark_edit.php:39
18912 msgid "Failed to update bookmark."
18913 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador."
18915 #: www/my/bookmark_edit.php:43
18916 msgid "Edit Bookmark"
18917 msgstr "Editar marcador "
18919 #: www/my/dashboard.php:40 www/my/index.php:42
18921 msgid "Personal Page For %s"
18922 msgstr "Páxina persoal de %s"
18924 #: www/my/dashboard.php:47
18925 msgid "All trackers for my projects"
18926 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
18928 #: www/my/dashboard.php:52
18929 msgid "You're not a member of any active projects"
18930 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
18932 #: www/my/dashboard.php:69
18934 msgstr "Modificado"
18936 #: www/my/diary.php:60
18937 msgid "Diary Updated"
18938 msgstr "Actualizouse o diario"
18940 #: www/my/diary.php:64
18941 msgid "Nothing Updated"
18942 msgstr "Non se actualizou nada "
18944 #: www/my/diary.php:76
18946 msgstr "Engadiuse o elemento "
18948 #: www/my/diary.php:91
18950 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18951 msgstr "[%s Notas do usuario: %s] %s"
18953 #: www/my/diary.php:107
18954 msgid "You are receiving this email because you elected to monitor this user."
18956 "Recibe este correo porque escolleu monitorizar este usuario."
18958 #: www/my/diary.php:109
18959 msgid "To stop monitoring this user, visit the following link:"
18960 msgstr "Para deixar de monitorizalo, visite:"
18962 #: www/my/diary.php:116
18964 msgid "email sent to %s monitoring user"
18965 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18966 msgstr[0] "Enviouse un correo a %s usuario monitorizando."
18967 msgstr[1] "Enviouse un correo a %s usuarios monitorizando."
18969 #: www/my/diary.php:121
18970 msgid "email not sent - no one monitoring"
18971 msgstr "Non se enviou correo - non hai ninguén monitorizando"
18973 #: www/my/diary.php:133
18975 msgid "Error Adding Item: "
18976 msgstr "Produciuse un erro ao engadir o elemento "
18978 #: www/my/diary.php:149
18979 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18980 msgstr "Non se atopou a entrada ou non lle pertence"
18982 #: www/my/diary.php:151 www/my/diary.php:162
18983 msgid "Add A New Entry"
18984 msgstr "Engadir unha entrada nova "
18986 #: www/my/diary.php:154
18987 msgid "Update An Entry"
18988 msgstr "Actualizar unha entrada "
18990 #: www/my/diary.php:192
18994 #: www/my/diary.php:194
18996 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
18997 "it is first submitted."
18999 "Se se marca como pública, a súa entrada enviaráselle por correo aos usuarios "
19000 "que estean a monitorizar cando a envíe."
19002 #: www/my/diary.php:204
19003 msgid "You Have No Diary Entries"
19004 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
19006 #: www/my/rmproject.php:59
19009 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
19010 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
19011 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
19012 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
19013 "to interested party."
19015 "Non se pode eliminar a si mesmo deste proxecto xa que vostede é o seu "
19016 "administrador. Primeiro deberá pedirlle a outro administrador que elimine os "
19017 "seus privilexios. Se vostede é o único administrador do proxecto, debe "
19018 "considerar a opción de publicar un anuncio de dispoñibilidade en <a href=\"%s"
19019 "\">Solicitude de axuda</a> e prepararse para traspasarlle os privilexios de "
19020 "administración á persoa que estiver interesada."
19022 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
19023 msgid "Quitting Project"
19024 msgstr "Abandonando o proxecto"
19026 #: www/my/rmproject.php:81
19028 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
19031 "Vai eliminarse a si mesmo do proxecto. Por favor, confirme a súa acción:"
19033 #: www/new/index.php:29
19034 msgid "New File Releases"
19035 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
19037 #: www/new/index.php:67
19039 msgid "No new releases found"
19040 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
19042 #: www/new/index.php:91
19043 msgid "Released by:"
19044 msgstr "Publicado por:"
19046 #: www/new/index.php:96
19050 #: www/new/index.php:108
19051 msgid "This project has not submitted a description"
19052 msgstr "Este proxecto non introduciu unha descrición"
19054 #: www/new/index.php:119
19055 msgid "Project Total:"
19056 msgstr "Total do proxecto:"
19058 #: www/new/index.php:121
19059 msgid "Notes and Changes"
19060 msgstr "Notas e cambios"
19062 #: www/new/index.php:135
19063 msgid "Newer Releases"
19064 msgstr "Publicacións novas "
19066 #: www/new/index.php:144
19067 msgid "Older Releases"
19068 msgstr "Publicacións vellas"
19070 #: www/news/admin/index.php:102
19072 msgstr "Administración de novas"
19074 #: www/news/admin/index.php:130
19078 #: www/news/admin/index.php:148
19081 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
19082 "from the home page."
19084 "Se este elemento está na páxina de inicio de %1$s e o edita, eliminarase da "
19085 "páxina de inicio."
19087 #: www/news/admin/index.php:162
19088 msgid "No Queued Items Found"
19089 msgstr "Non se acharon elementos na cola"
19091 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
19093 msgid "No pending items found."
19094 msgstr "Non se atoparon elementos"
19096 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
19098 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
19099 msgstr "Precísanse aprobar estes elementos (total: %1$s)"
19101 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
19102 msgid "Reject Selected"
19103 msgstr "Seleccionouse rexeitar"
19105 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
19106 msgid "No rejected items found for this week."
19107 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana."
19109 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
19110 #, fuzzy, php-format
19112 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
19114 msgstr "Estes elementos rexeitáronse a semana pasada (total: %1$s)."
19116 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
19117 msgid "No approved items found for this week."
19118 msgstr "Non se achou ningún elemento aprobado esta semana."
19120 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
19122 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)."
19123 msgstr "Estes elementos aprobáronse a semana anterior (total: %1$s)."
19125 #: www/news/index.php:38
19126 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
19128 "Escolla un elemento de novas e poderá navegar, buscar e publicar mensaxes."
19130 #: www/news/index.php:72
19132 msgid "No News Found for %s"
19133 msgstr "Non se atoparon novas para %s"
19135 #: www/news/index.php:74 www/news/news_utils.php:117
19136 #: www/news/news_utils.php:248
19137 msgid "No News Found"
19138 msgstr "Non se atoparon novas"
19140 #: www/news/news_utils.php:40
19143 msgstr "Usar as novas"
19145 #: www/news/news_utils.php:185
19146 msgid "Read More/Comment"
19147 msgstr "Ler máis/Comentar"
19149 #: www/news/news_utils.php:212
19150 msgid "News archive"
19151 msgstr "Arquivo de novas"
19153 #: www/news/news_utils.php:224
19154 msgid "Submit News"
19155 msgstr "Enviar novas"
19157 #: www/news/news_utils.php:282
19160 msgstr "Non se achou ningún "
19162 #: www/news/submit.php:74
19165 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
19167 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
19169 #: www/news/submit.php:78
19170 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
19171 msgstr "O envío de novas para o grupo de novas non está permitido."
19173 #: www/news/submit.php:107
19175 msgid "Error: insert failed."
19176 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
19178 #: www/news/submit.php:110
19179 msgid "News Added."
19180 msgstr "Novas engadidas."
19182 #: www/news/submit.php:115
19183 msgid "Error: both subject and body are required."
19184 msgstr "Erro - É necesario tanto o corpo como o asunto."
19186 #: www/news/submit.php:131
19188 msgid "Submit News for Project: "
19189 msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
19191 #: www/news/submit.php:136
19193 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
19194 "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
19196 "Pode publicar novas sobre o seu proxecto se é o administrador deste. Tamén "
19197 "pode publicar notas de “búscase axuda” se o seu proxecto precisa axuda."
19199 #: www/news/submit.php:139
19202 "All posts <strong>for your project</strong> will appear instantly on your "
19203 "project summary page. Posts that are of special interest to the community "
19204 "will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
19205 "appear on the %1$s home page."
19207 "Todas as mensaxes <strong>do seu proxecto</strong> aparecerán "
19208 "instantaneamente na páxina de resumo do seu proxecto. AS publicacións que "
19209 "sexan de especial interese para a comunidade terán que ser aprobadas por un "
19210 "membro do equipo de %1$s antes de poder aparecer na páxina de inicio de %1$s."
19212 #: www/news/submit.php:142
19213 msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions."
19216 #: www/news/submit.php:145
19217 msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
19218 msgstr "Os URL que comecen por http:// converteranse en ligazóns."
19220 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:100
19221 msgid "Category Inserted"
19222 msgstr "Categoría inserida"
19224 #: www/people/admin/index.php:68
19226 msgid "Skill Inserted"
19227 msgstr "Inseriuse a enquisa"
19229 #: www/people/admin/index.php:90
19231 msgid "No job categories"
19232 msgstr "Engadir categorías"
19234 #: www/people/admin/index.php:99
19236 msgid "New Category Name"
19237 msgstr "Nome da categoría"
19239 #: www/people/admin/index.php:114
19240 msgid "Add/Change People Skills"
19243 #: www/people/admin/index.php:125
19245 msgid "No Skills Found"
19246 msgstr "Non se atoparon novas"
19248 #: www/people/admin/index.php:133
19250 msgid "New Skill Name"
19251 msgstr "Nome do novo paquete "
19253 #: www/people/admin/index.php:149
19255 msgid "People Administration"
19256 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
19258 #: www/people/createjob.php:44
19260 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
19261 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
19263 "Comece por cubrir os campos inferiores. Ao premer continuar, mostraráselle "
19264 "unha listaxe dos niveis de experiencia e de habelencias que este posto de "
19265 "traballo require."
19267 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
19268 #: www/project/admin/index.php:139
19269 msgid "Short Description"
19270 msgstr "Descrición curta "
19272 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
19273 #: www/people/viewjob.php:84
19274 msgid "Long Description"
19275 msgstr "Descrición longa"
19277 #: www/people/createjob.php:58
19278 msgid "Continue >>"
19279 msgstr "Continuar >>"
19281 #: www/people/editjob.php:61
19282 #, fuzzy, php-format
19283 msgid "Job insert failed: %s"
19284 msgstr "Fallou a inserción"
19286 #: www/people/editjob.php:65
19287 msgid "Job inserted successfully"
19288 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
19290 #: www/people/editjob.php:80
19291 #, fuzzy, php-format
19292 msgid "Job update failed: %s"
19293 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19295 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
19296 msgid "Job updated successfully"
19297 msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
19299 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:127
19300 #: www/people/people_utils.php:157 www/people/people_utils.php:235
19301 #: www/people/people_utils.php:297
19303 msgstr "Habelencia"
19305 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19307 msgid "Skill Level"
19308 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19310 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19313 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19315 #: www/people/editjob.php:98
19316 msgid "Job update failed - wrong project_id"
19317 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
19319 #: www/people/editjob.php:107
19320 msgid "Job Inventory"
19323 #: www/people/editjob.php:114
19324 #, fuzzy, php-format
19325 msgid "Job skill update failed: %s"
19326 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo"
19328 #: www/people/editjob.php:116
19329 msgid "Job skill updated successfully"
19330 msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
19332 #: www/people/editjob.php:119
19333 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
19335 "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id é "
19338 #: www/people/editjob.php:128
19342 #: www/people/editjob.php:134
19343 #, fuzzy, php-format
19344 msgid "Job skill delete failed: %s"
19346 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19349 #: www/people/editjob.php:136
19350 msgid "Job skill deleted successfully"
19351 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
19353 #: www/people/editjob.php:139
19354 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
19356 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19359 #: www/people/editjob.php:152
19360 #, fuzzy, php-format
19361 msgid "Posting fetch failed: %s"
19362 msgstr "errou a publicación do comentario "
19364 #: www/people/editjob.php:153
19366 msgid "No such posting for this project"
19367 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
19369 #: www/people/editjob.php:157
19372 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
19373 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
19375 "<p>Agora pode editar/cambiar a lista de habelencias anexa a esta mensaxe. Os "
19376 "desenvolvedores poderán comparar as súas habelencias cos seus requirimentos."
19377 "</p><p>Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas "
19380 #: www/people/editjob.php:159
19381 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
19383 "Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas semanas."
19385 #: www/people/editjob.php:175
19386 msgid "Update Descriptions"
19387 msgstr "Actualizar as descricións"
19389 #: www/people/editjob.php:180
19393 #: www/people/editprofile.php:54
19394 #, fuzzy, php-format
19395 msgid "User update failed: %s"
19396 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19398 #: www/people/editprofile.php:56
19399 msgid "User updated successfully"
19400 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
19402 #: www/people/editprofile.php:99
19403 #, fuzzy, php-format
19404 msgid "Failed to add the skill %s"
19405 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
19407 #: www/people/editprofile.php:101
19408 msgid "Skill added successfully"
19409 msgstr "Engadiuse correctamente a habelencia"
19411 #: www/people/editprofile.php:106
19413 msgid "Start Month"
19414 msgstr "Data de comezo"
19416 #: www/people/editprofile.php:106
19419 msgstr "Data de comezo"
19421 #: www/people/editprofile.php:106
19426 #: www/people/editprofile.php:106
19429 msgstr "Data de fin"
19431 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
19432 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
19434 msgstr "Palabras clave"
19436 #: www/people/editprofile.php:124
19437 msgid "No skills selected to edit."
19438 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para editar."
19440 #: www/people/editprofile.php:141
19441 #, fuzzy, php-format
19442 msgid "Failed to update skills: %s"
19443 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar as habilidades"
19445 #: www/people/editprofile.php:144
19446 msgid "Skill updated"
19447 msgid_plural "Skills updated"
19448 msgstr[0] "Actualizouse a habelencia"
19449 msgstr[1] "Actualizáronse as habilidades"
19451 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
19452 msgid "Edit Skills"
19453 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19455 #: www/people/editprofile.php:151
19456 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
19457 msgstr "Cambie os campos obrigados e prema “Feito” ao final da páxina"
19459 #: www/people/editprofile.php:156
19463 #: www/people/editprofile.php:164
19464 msgid "Cancelled skills update"
19465 msgstr "Cancelouse a actualización de habilidades"
19467 #: www/people/editprofile.php:177
19468 msgid "No skills selected to delete."
19469 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para eliminar."
19471 #: www/people/editprofile.php:186
19472 #, fuzzy, php-format
19473 msgid "Failed to delete any skills: %s"
19474 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
19476 #: www/people/editprofile.php:188
19477 msgid "Skill deleted successfully"
19478 msgid_plural "Skills deleted successfully"
19479 msgstr[0] "Eliminouse a habelencia correctamente"
19480 msgstr[1] "Elimináronse as habilidades correctamente"
19482 #: www/people/editprofile.php:197
19483 msgid "Confirm skill delete"
19484 msgstr "Confirmar a eliminación de habelencia"
19486 #: www/people/editprofile.php:200
19487 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
19489 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
19491 "Vai a eliminar a seguinte habelencia da base de datos de habilidades:"
19493 "Vai a eliminar as seguintes habilidades da base de datos de habilidades:"
19495 #: www/people/editprofile.php:205
19496 msgid "This action cannot be undone."
19497 msgstr "Esta acción non se pode desfacer."
19499 #: www/people/editprofile.php:206
19500 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
19501 msgstr "Está <strong>seguro</strong> de querer continuar?"
19503 #: www/people/editprofile.php:214
19507 #: www/people/editprofile.php:224
19508 msgid "Skill deletion cancelled"
19509 msgstr "Cancelouse a eliminación"
19511 #: www/people/editprofile.php:227
19512 msgid "Edit Your Profile"
19513 msgstr "Editar o seu perfil"
19515 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
19516 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
19517 msgid "No Such User"
19518 msgstr "Non existe tal usuario"
19520 #: www/people/editprofile.php:237
19521 msgid "Edit Public Permissions"
19522 msgstr "Editar os permisos públicos"
19524 #: www/people/editprofile.php:239
19526 "The following option determines if others can see your skills. If they "
19527 "cannot, you can still enter your skills."
19529 "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
19530 "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
19532 #: www/people/editprofile.php:246
19533 msgid "Update Permissions"
19534 msgstr "Actualizar permisos"
19536 #: www/people/editprofile.php:255
19537 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
19539 "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos (táboa skills_data_types)"
19541 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:188
19542 #: www/people/people_utils.php:332
19543 msgid "Add a new skill"
19544 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
19546 #: www/people/editprofile.php:272
19548 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
19549 "finish dates as accurately as possible."
19551 "Pode introducir aquí habilidades que teña adquirido. por favor, introduza as "
19552 "datas de comezo e fin tan concretamente como poida."
19554 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
19555 msgid "All fields are required!"
19556 msgstr "Todos os campo son requiridos!"
19558 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
19559 msgid "Title (max 100 characters)"
19560 msgstr "Título (100 caracteres como máximo)"
19562 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
19563 msgid "Keywords (max 255 characters)"
19564 msgstr "Palabras clave (255 caracteres como máximo)"
19566 #: www/people/editprofile.php:308
19567 msgid "Add This Skill"
19568 msgstr "Engadir esta habelencia"
19570 #: www/people/editprofile.php:314
19571 msgid "Edit/Delete Your Skills"
19572 msgstr "Editar/eliminar as súas habilidades"
19574 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
19575 msgid "Help Wanted Latest Posts"
19576 msgstr "Últimas mensaxes en solicitudes de axuda"
19578 #: www/people/index.php:42
19579 msgid "Here is a list of positions available for this project."
19580 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
19582 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
19583 msgid "Help Wanted System"
19584 msgstr "Sistema de solicitudes de axuda"
19586 #: www/people/index.php:52
19587 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
19589 "Prema nos títulos dos traballos para obter descricións máis detalladas."
19591 #: www/people/index.php:61
19594 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
19595 "openings. Commercial use is prohibited."
19598 #: www/people/index.php:65
19600 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
19601 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
19605 #: www/people/index.php:69
19607 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
19610 #: www/people/index.php:73
19612 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
19613 "your project administration page."
19616 #: www/people/index.php:77
19618 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
19621 #: www/people/index.php:82
19623 msgstr "Últimas publicacións"
19625 #: www/people/index.php:91
19626 msgid "more latest posts"
19627 msgstr "Máis publicacións anteriores"
19629 #: www/people/people_utils.php:95
19630 msgid "Must select a skill ID"
19631 msgstr "Debe seleccionar un ID de habelencia"
19633 #: www/people/people_utils.php:104
19635 msgid "Error inserting into skill inventory: "
19636 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19638 #: www/people/people_utils.php:107
19639 msgid "Added to skill inventory"
19640 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19642 #: www/people/people_utils.php:110
19643 msgid "Error: skill already in your inventory"
19644 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19646 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
19647 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
19651 #: www/people/people_utils.php:129 www/people/people_utils.php:159
19652 #: www/people/people_utils.php:237 www/people/people_utils.php:299
19654 msgstr "Experiencia"
19656 #: www/people/people_utils.php:137 www/people/people_utils.php:244
19657 #: www/people/people_utils.php:309
19658 msgid "No Skill Inventory Set Up"
19659 msgstr "Non se configurou o inventario de habilidades"
19661 #: www/people/people_utils.php:167
19662 msgid "No skill setup"
19663 msgstr "Non se configurou a habelencia"
19665 #: www/people/people_utils.php:194 www/people/people_utils.php:340
19667 msgstr "Engadir habelencia"
19669 #: www/people/people_utils.php:212
19671 msgid "Error inserting into job inventory: "
19672 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19674 #: www/people/people_utils.php:215
19676 msgid "Added to job inventory"
19677 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19679 #: www/people/people_utils.php:218
19681 msgid "Error: job already in your inventory"
19682 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19684 #: www/people/people_utils.php:273 www/people/people_utils.php:282
19686 msgstr "ID non válido"
19688 #: www/people/people_utils.php:364
19689 msgid "No Categories Found"
19690 msgstr "Non se atoparon categorías"
19692 #: www/people/people_utils.php:408
19693 msgid "Date Opened"
19694 msgstr "Data de apertura"
19696 #: www/people/people_utils.php:409
19698 msgid "%1$s project"
19699 msgstr "Proxecto %1$s"
19701 #: www/people/people_utils.php:416
19703 msgstr "Non se achou ningún "
19705 #: www/people/viewjob.php:54
19707 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
19708 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19710 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19712 msgstr "Ver un traballo"
19714 #: www/people/viewjob.php:68
19715 msgid "Contact Info"
19716 msgstr "Información de contacto"
19718 #: www/people/viewjob.php:88
19719 msgid "Required Skills"
19720 msgstr "Habilidades requiridas"
19722 #: www/people/viewjob.php:103
19723 msgid "Posting ID not found"
19724 msgstr "Non se atopou o ID da publicación"
19726 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
19727 msgid "View a User Profile"
19728 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
19730 #: www/people/viewprofile.php:56
19731 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
19732 msgstr "Este usuario configurou o seu perfil como privado"
19734 #: www/people/viewprofile.php:63
19735 msgid "Skills profile for"
19736 msgstr "Perfil de habilidades de "
19738 #: www/people/viewprofile.php:78
19740 msgid "User_id not found."
19741 msgstr "Non se achou a enquisa. "
19743 #: www/pm/add_task.php:30
19744 msgid "Add a new Task"
19745 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
19747 #: www/pm/add_task.php:81
19748 msgid "Task Details"
19749 msgstr "Detalles da tarefa"
19751 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19752 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19753 msgid "Estimated Hours"
19754 msgstr "Horas estimadas"
19756 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19758 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19759 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19761 "O sistema modificará as datas de comezo e fin se intenta crear unha data de "
19762 "comezo anterior á data de fin de calquera das tarefas das que depende."
19764 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19765 msgid "View Calendar"
19766 msgstr "Ver o calendario"
19768 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19769 msgid "Dependent on task"
19770 msgstr "Dependente da tarefa"
19772 #: www/pm/add_task.php:134
19773 msgid "Dependent note"
19774 msgstr "Nota dependente"
19776 #: www/pm/admin/index.php:63 www/pm/admin/index.php:95
19777 #: www/pm/admin/index.php:115 www/pm/admin/index.php:172
19778 #: www/pm/admin/index.php:236 www/pm/admin/index.php:247
19780 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19781 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
19783 #: www/pm/admin/index.php:80
19785 msgid "Subproject Inserted"
19786 msgstr "Proxecto inserido"
19788 #: www/pm/admin/index.php:122
19789 msgid "Category Updated"
19790 msgstr "Categoría actualizada"
19792 #: www/pm/admin/index.php:141
19794 msgid "Subproject Updated successfully"
19795 msgstr "Actualizouse correctamente "
19797 #: www/pm/admin/index.php:179
19798 #, fuzzy, php-format
19799 msgid "Add Categories to: %s"
19800 msgstr "Engadir categorías a "
19802 #: www/pm/admin/index.php:205
19803 msgid "No categories defined"
19804 msgstr "Non se definiron categorías"
19806 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:260
19807 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19808 msgid "Category Name"
19809 msgstr "Nome da categoría"
19811 #: www/pm/admin/index.php:218
19812 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19813 msgstr "Unha vez engadida a categoría, non se poderá eliminar"
19815 #: www/pm/admin/index.php:243
19816 #, fuzzy, php-format
19817 msgid "Modify a Category in: %s"
19818 msgstr "Modificar unha categoría en"
19820 #: www/pm/admin/index.php:253
19822 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19823 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19824 "will be changed to the new name."
19826 "Non se recomenda cambiar o nome da categoría, xa que hai outras cousas que "
19827 "dependen del. Cando cambie o nome da categoría, cambiaranse todos os "
19828 "elementos relacionados ao novo nome."
19830 #: www/pm/admin/index.php:277
19832 msgid "Add a new subproject"
19833 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19835 #: www/pm/admin/index.php:280
19838 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19839 "task to a subproject.</strong>"
19841 "Engadir un proxecto ao xestor de proxectos/tarefas. <strong>Isto é diferente "
19842 "a engadir unha tarefa a un proxecto.</strong>"
19844 #: www/pm/admin/index.php:286
19846 msgid "New Subproject Name"
19847 msgstr "Nome do subproxecto"
19849 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:343
19850 msgid "Send All Updates To"
19851 msgstr "Enviar todas as actualizacións a"
19853 #: www/pm/admin/index.php:310
19855 msgid "Change Tasks Status"
19856 msgstr "Estado da tarefa"
19858 #: www/pm/admin/index.php:313
19861 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19862 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19863 "the general public."
19865 "Pode modificar un proxecto existente usando este formulario. Teña en conta "
19866 "que os membros dos proxectos poden ver os proxecto privados, pero o público "
19869 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/index.php:99
19870 msgid "Subproject Name"
19871 msgstr "Nome do subproxecto"
19873 #: www/pm/admin/index.php:372 www/pm/admin/index.php:394
19874 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19875 msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos"
19877 #: www/pm/admin/index.php:379
19879 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19880 "all its related data!"
19882 "Vai eliminar permanente e irrecuperabelmente este subproxecto e todos os "
19883 "seus datos relacionados!"
19885 #: www/pm/admin/index.php:413 www/project/admin/tools.php:327
19887 msgid "Tasks Administration"
19888 msgstr "Administración"
19890 #: www/pm/admin/index.php:421
19892 msgid "Add a Subproject"
19893 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19895 #: www/pm/admin/index.php:422
19898 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19899 "creating a new task."
19901 "Engadir un proxecto, que pode conter un conxunto de tarefas. Isto é "
19902 "diferente de crear unha nova tarefa."
19904 #: www/pm/admin/index.php:430
19906 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19907 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19909 #: www/pm/admin/index.php:431
19911 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19913 "<h2>Non se atoparon proxectos</h2><p>Non se atopou ningún para este grupo. "
19914 "Pode engadir novos proxectos usando a ligazón \"Engadir un proxecto\" de "
19917 #: www/pm/admin/index.php:435
19919 msgid "Edit/Update Subproject"
19920 msgstr "Editar/actualizar un proxecto"
19922 #: www/pm/browse_task.php:89
19923 msgid "Browse tasks"
19924 msgstr "Navegar polas tarefas"
19926 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19927 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19929 msgstr "Id da tarefa"
19931 #: www/pm/browse_task.php:144
19935 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:178
19937 msgstr "Ordenar por"
19939 #: www/pm/browse_task.php:161
19940 msgid "Detail View"
19941 msgstr "Vista detallada"
19943 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:179
19944 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19948 #: www/pm/browse_task.php:169
19949 msgid "No Matching Tasks found"
19950 msgstr "Non se atoparon tarefas que coincidan"
19952 #: www/pm/browse_task.php:171
19953 msgid "Add tasks using the link above"
19954 msgstr "Engadir tarefas usando a ligazón de arriba"
19956 #: www/pm/browse_task.php:179
19958 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19961 #: www/pm/browse_task.php:300
19966 #: www/pm/browse_task.php:307
19969 msgstr "50 seguintes"
19971 #: www/pm/browse_task.php:319
19972 msgid "* Denotes overdue tasks"
19973 msgstr "* Denota tarefas atrasadas"
19975 #: www/pm/calendar.php:46
19977 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19978 msgstr "Non está entre 1990 e 2000"
19980 #: www/pm/calendar.php:50
19982 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19983 msgstr "Non está entre 1 e 12"
19985 #: www/pm/calendar.php:54
19987 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19988 msgstr "Non está entre 1 e 31"
19990 #: www/pm/calendar.php:59
19991 msgid "Invalid date"
19992 msgstr "A data non é válida"
19994 #: www/pm/calendar.php:64
19996 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
19998 "O tipo non é \"un-mes\", \"tres-meses\", \"este-ano\" ou \"próximo-ano\""
20000 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:175
20004 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:176
20008 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:177
20012 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:178
20016 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:179
20020 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:180
20024 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:181
20028 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:182
20032 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:183
20036 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:184
20040 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:185
20044 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:186
20048 #: www/pm/calendar.php:101
20050 msgid "Error: Could Not Get Factory"
20051 msgstr "Non se puido obter o Factory"
20053 #: www/pm/calendar.php:108
20055 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
20056 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20058 #: www/pm/calendar.php:125
20060 msgstr "Calendario"
20062 #: www/pm/calendar.php:140
20064 msgid "Task summary: %s"
20065 msgstr "Resumo da tarefa: %s"
20067 #: www/pm/calendar.php:143
20069 msgid "Task %d begins"
20070 msgstr "A tarefa %d comeza"
20072 #: www/pm/calendar.php:144
20074 msgid "Task %d ends"
20075 msgstr "A tarefa %d remata"
20077 #: www/pm/calendar.php:176
20081 #: www/pm/calendar.php:250
20085 #: www/pm/calendar.php:254
20089 #: www/pm/calendar.php:256
20090 msgid "Three month"
20091 msgstr "Tres meses"
20093 #: www/pm/calendar.php:258
20094 msgid "Current year"
20097 #: www/pm/calendar.php:260
20098 msgid "Coming year"
20099 msgstr "O próximo ano"
20101 #: www/pm/calendar.php:305
20102 msgid "today's date"
20103 msgstr "a data de hoxe"
20105 #: www/pm/calendar.php:309
20106 msgid "selected date"
20107 msgstr "a data seleccionada"
20109 #: www/pm/csv.php:48
20110 msgid "Upload data into the tasks"
20111 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas"
20113 #: www/pm/csv.php:79
20115 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
20116 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
20117 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using Microsoft "
20121 #: www/pm/csv.php:80
20122 msgid "Export tasks as a CSV file"
20125 #: www/pm/csv.php:84
20127 msgid "Export CSV file"
20128 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
20130 #: www/pm/csv.php:86
20131 msgid "Import tasks using a CSV file"
20134 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
20135 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
20136 msgstr "Escolla un ficheiro no formato .cvs correcto para subir."
20138 #: www/pm/csv.php:95
20140 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
20141 "ones present in the file."
20144 #: www/pm/csv.php:96
20145 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
20148 #: www/pm/csv.php:97
20150 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
20153 #: www/pm/csv.php:100
20154 msgid "Record Layout"
20157 #: www/pm/csv.php:104
20160 msgstr "Nome do ficheiro "
20162 #: www/pm/csv.php:109
20164 msgid "this is the ID in database"
20165 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
20167 #: www/pm/csv.php:113
20169 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
20170 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
20174 #: www/pm/csv.php:117
20175 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
20178 #: www/pm/csv.php:121
20180 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
20181 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
20185 #: www/pm/csv.php:125
20187 msgid "The summary or brief description"
20188 msgstr "Descrición detallada"
20190 #: www/pm/csv.php:129
20191 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
20194 #: www/pm/csv.php:133
20195 msgid "Duration in days"
20198 #: www/pm/csv.php:137
20200 msgid "Number of hours required to complete"
20201 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20203 #: www/pm/csv.php:141
20204 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20207 #: www/pm/csv.php:145
20208 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20211 #: www/pm/csv.php:149
20213 msgid "Percentage of completion"
20214 msgstr "Porcentaxe completado"
20216 #: www/pm/csv.php:153
20217 msgid "integers 1 to 5"
20220 #: www/pm/csv.php:157
20221 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
20224 #: www/pm/csv.php:161
20225 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
20228 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
20230 msgid "optional, same as above"
20231 msgstr "Esqueceu un parámetro "
20233 #: www/pm/csv.php:181
20234 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
20237 #: www/pm/csv.php:185
20238 msgid "optional, the ID used by the external application"
20241 #: www/pm/csv.php:189
20242 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
20245 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
20246 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
20247 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
20248 msgid "repetition of dependenton1"
20251 #: www/pm/deletetask.php:26
20253 msgid "Delete Task [T%s]"
20254 msgstr "Eliminar tarefa [T%s]"
20256 #: www/pm/deletetask.php:37
20257 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
20258 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
20260 #: www/pm/detail_task.php:35
20261 msgid "Task Detail"
20262 msgstr "Detalles da tarefa"
20264 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
20266 msgid "Subscribe to task"
20267 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
20269 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
20270 msgid "Original Comment"
20271 msgstr "Comentario orixinal"
20273 #: www/pm/detail_task.php:148
20277 #: www/pm/format_csv.php:67
20280 msgstr "Nome completo "
20282 #: www/pm/format_csv.php:68
20286 #: www/pm/format_csv.php:89
20288 msgid "Full/Normal"
20291 #: www/pm/format_csv.php:90
20292 msgid "In Full, the category is also exported."
20295 #: www/pm/format_csv.php:93
20296 msgid "Comma/Semi-colon"
20299 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:79
20300 msgid "Gantt Chart"
20301 msgstr "Diagrama de Gantt"
20303 #: www/pm/ganttpage.php:61
20305 msgid "Error getting PTF: "
20306 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
20308 #: www/pm/ganttpage.php:66
20310 msgid "Error in PTF: "
20311 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
20313 #: www/pm/ganttpage.php:244
20315 msgid "task summary"
20316 msgstr "Resumo da tarefa"
20318 #: www/pm/ganttpage.php:245
20323 #: www/pm/ganttpage.php:246
20328 #: www/pm/ganttpage.php:247
20332 #: www/pm/ganttpage.php:248
20336 #: www/pm/ganttpage.php:249
20339 msgstr "Asignado a"
20341 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:57
20343 msgid "General Admin"
20344 msgstr "Discusión xeral"
20346 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:62
20348 msgid "View Subprojects"
20349 msgstr "Subproxecto"
20351 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:71
20354 msgstr "Engadir tarefa"
20356 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
20357 msgid "Import/Export CSV"
20360 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:158
20361 msgid "Not Started"
20362 msgstr "Non comezado"
20364 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
20365 msgid "Tasks That Depend on This Task"
20366 msgstr "Tarefas que dependen desta tarefa"
20368 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
20369 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
20370 msgstr "Ningunha tarefa depende desta tarefa"
20372 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
20373 msgid "Related Tracker Items"
20374 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
20376 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
20378 msgid "Artifact Summary"
20379 msgstr "Historial do proxecto"
20381 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
20382 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
20383 msgstr "Non se engadiu ningún elemento de rexistro relacionado"
20385 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
20386 msgid "Sort comments antichronologically"
20389 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
20390 msgid "Sort comments chronologically"
20393 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
20394 msgid "No Comments Have Been Added"
20395 msgstr "Non se engadiron comentarios"
20397 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
20398 msgid "Task Change History"
20399 msgstr "Historial dos cambios na tarefa"
20401 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
20402 msgid "No Changes Have Been Made"
20403 msgstr "Non se realizaron cambios"
20405 #: www/pm/index.php:56
20406 #, fuzzy, php-format
20407 msgid "Subprojects for %1$s"
20408 msgstr "Fonte de %1$s"
20410 #: www/pm/index.php:61
20412 msgid "No Subprojects Found"
20413 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
20415 #: www/pm/index.php:62
20416 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
20419 #: www/pm/index.php:63
20421 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
20425 #: www/pm/index.php:66
20426 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
20427 msgstr "Escolla un subproxecto e poderá navegar/editar/engadirlle tarefas."
20429 #: www/pm/mod_task.php:37
20430 msgid "Modify Task"
20431 msgstr "Modificar tarefa"
20433 #: www/pm/mod_task.php:101
20434 msgid "Delete this task"
20435 msgstr "Eliminar esta tarefa"
20437 #: www/pm/mod_task.php:191
20439 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
20442 "Debe elixir só as tarefas que deben estar completas para que poida comezar "
20445 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
20446 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
20447 msgid "Time tracking"
20448 msgstr "Seguimento temporal"
20450 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
20454 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
20458 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
20460 msgid "Import was Successful"
20461 msgstr "Actualizouse correctamente "
20463 #: www/pm/reporting/index.php:55
20464 msgid "Task Reporting System"
20465 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
20467 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
20468 msgid "Aging Report"
20469 msgstr "Informe de antigüidade"
20471 #: www/pm/reporting/index.php:62
20472 msgid "Report by Assignee"
20473 msgstr "Informe por responsábel"
20475 #: www/pm/reporting/index.php:63
20476 msgid "Report by Subproject"
20477 msgstr "Informe por subproxecto"
20479 #: www/pm/reporting/index.php:115
20480 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
20481 msgstr "Duración media (en días) das tarefas pechadas"
20483 #: www/pm/reporting/index.php:116
20484 msgid "Number of started tasks"
20485 msgstr "Número de tarefas comezadas"
20487 #: www/pm/reporting/index.php:177
20488 msgid "Number of tasks still not completed"
20489 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20491 #: www/pm/reporting/index.php:205
20492 msgid "Tasks By Category"
20493 msgstr "Tarefas por categoría"
20495 #: www/pm/reporting/index.php:206
20496 msgid "Open Tasks By Category"
20497 msgstr "Tarefas abertas por categoría"
20499 #: www/pm/reporting/index.php:207
20500 msgid "All Tasks By Category"
20501 msgstr "Todas as tarefas por categoría"
20503 #: www/pm/reporting/index.php:235
20504 msgid "Tasks By Assignee"
20505 msgstr "Tarefas por responsábel"
20507 #: www/pm/reporting/index.php:236
20508 msgid "Open Tasks By Assignee"
20509 msgstr "Tarefas abertas por responsábel"
20511 #: www/pm/reporting/index.php:237
20512 msgid "All Tasks By Assignee"
20513 msgstr "Todas as tarefas por responsábel"
20515 #: www/pm/reporting/index.php:238
20518 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
20519 "be counted for each of them."
20521 "<p>Teña en conta que a mesma tarefa pode estar asignada a varios técnicos. "
20522 "Esa tarefa contarase para cada un deles.</p>"
20524 #: www/pm/task.php:69
20529 #: www/pm/task.php:72
20531 msgid "Group Project ID"
20532 msgstr "Proxectos destacados"
20534 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
20535 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
20537 msgid "Could Not Get ProjectTask"
20538 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20540 #: www/pm/task.php:122
20542 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
20543 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20545 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
20546 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
20549 #: www/pm/task.php:151
20550 msgid "Task Created Successfully"
20551 msgstr "Creouse a tarefa correctamente"
20553 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
20554 msgid "Task Updated Successfully"
20555 msgstr "Actualizouse a tarefa correctamente"
20557 #: www/pm/task.php:287
20559 msgid "No task selected"
20560 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
20562 #: www/pm/task.php:313
20563 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
20564 msgstr "Engadiuse a relación co rexistro correctamente"
20566 #: www/pm/task.php:350
20567 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
20568 msgstr "Fallou a confirmación. A tarefa non se eliminou"
20570 #: www/pm/task.php:356
20571 msgid "Task Successfully Deleted"
20572 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
20574 #: www/pm/t_follow.php:36
20579 #: www/pm/t_follow.php:42
20580 msgid "no task with id :"
20583 #: www/pm/t_lookup.php:35
20586 msgstr "Id da tarefa"
20588 #: www/pm/t_lookup.php:41
20589 msgid "No Task with ID: "
20592 #: www/pm/uploadcsv.php:29
20594 msgid "Upload data into the tasks."
20595 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
20597 #: www/pm/uploadcsv.php:34
20601 #: www/pm/uploadcsv.php:35
20603 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
20604 "subproject with these uploaded from the CSV file."
20607 #: www/pm/uploadcsv.php:36
20609 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
20610 "Feature Requests, …) support that functionality."
20613 #: www/pm/uploadcsv.php:40
20615 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
20616 "inserted in the current subproject."
20618 "Esta páxina permítelle escoller un ficheiro, en formato .csv, e subilo para "
20619 "poder inserilo no subproxecto actual."
20621 #: www/project/admin/database.php:66
20622 msgid "Cannot add database entry"
20623 msgstr "Non se pode engadir unha entrada na base de datos"
20625 #: www/project/admin/database.php:69
20626 msgid "Database scheduled for creation"
20627 msgstr "Planificouse a base de datos para a súa creación"
20629 #: www/project/admin/database.php:139
20630 msgid "Database Information"
20631 msgstr "Información da base de datos"
20633 #: www/project/admin/database.php:144
20634 msgid "Click to confirm deletion"
20635 msgstr "prema para confirmar a eliminación"
20637 #: www/project/admin/database.php:165
20638 msgid "Add New Database"
20639 msgstr "Engadir unha base de datos nova"
20641 #: www/project/admin/database.php:166
20644 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
20645 "the details to the project administrators"
20647 "Ao premer en \"crear\" programarase a creación da base de datos e "
20648 "enviaráselle por correo electrónico os detalles á administración do proxecto"
20650 #: www/project/admin/database.php:168
20651 msgid "Database Type"
20652 msgstr "Tipo de base de datos"
20654 #: www/project/admin/database.php:190
20655 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
20656 msgstr "Xa se asignou o número máximo de bases de datos de todos os tipos"
20658 #: www/project/admin/database.php:207
20660 msgstr "Tipo da BBDD"
20662 #: www/project/admin/database.php:209
20663 msgid "New Password"
20664 msgstr "Contrasinal novo"
20666 #: www/project/admin/database.php:210
20667 msgid "Confirm New"
20668 msgstr "Confirmar novo"
20670 #: www/project/admin/database.php:255
20671 msgid "Current Databases"
20672 msgstr "Bases de datos actuais"
20674 #: www/project/admin/database.php:255
20675 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
20676 msgstr "Non hai ningunha base de datos actualmente asignada a este grupo"
20678 #: www/project/admin/editimages.php:46
20679 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
20680 msgstr "Erro - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
20682 #: www/project/admin/editimages.php:99
20684 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
20685 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
20687 #: www/project/admin/editimages.php:101
20688 msgid "Multimedia File Uploaded"
20689 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
20691 #: www/project/admin/editimages.php:118
20692 msgid "Both file name and description are required"
20693 msgstr "Son requiridos tanto o nome como a descrición do ficheiro"
20695 #: www/project/admin/editimages.php:137
20697 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
20698 msgstr "Erro: non se atopou o id de grupo: %s"
20700 #: www/project/admin/editimages.php:139
20701 msgid "Multimedia File Deleted"
20702 msgstr "Eliminouse un ficheiro multimedia"
20704 #: www/project/admin/editimages.php:144
20705 msgid "File description is required"
20706 msgstr "A descrición de ficheiro é requirida"
20708 #: www/project/admin/editimages.php:161
20710 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
20711 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
20713 #: www/project/admin/editimages.php:163
20714 msgid "Multimedia File Properties Updated"
20715 msgstr "Actualizáronse as propiedades "
20717 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
20718 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
20719 msgid "Edit Multimedia Data"
20720 msgstr "Editar os datos multimedia"
20722 #: www/project/admin/editimages.php:197
20725 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
20726 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
20727 "project multimedia data."
20729 "Pode almacenar ata %1$s MB de datos de multimedia (gráficos de mapas de bits "
20730 "e vectoriais, música e modelos de 3D) na base de datos. Empregue esta "
20731 "páxina para engadir ou eliminar os datos multimedia do seu proxecto."
20733 #: www/project/admin/editimages.php:222
20734 msgid "Replace with new file (optional)"
20735 msgstr "Substituír por un novo ficheiro (opcional)"
20737 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
20741 #: www/project/admin/editimages.php:236
20743 msgstr "Restabelecer"
20745 #: www/project/admin/editimages.php:246
20746 msgid "Add Multimedia Data"
20747 msgstr "Engadir datos multimedia"
20749 #: www/project/admin/editimages.php:250
20750 msgid "Local filename"
20751 msgstr "Nome de ficheiro local"
20753 #: www/project/admin/editimages.php:268
20755 msgstr "Dimensións"
20757 #: www/project/admin/editimages.php:290
20761 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20763 msgid "Trove Update Success"
20764 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
20766 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20768 msgid "Edit Trove Categorization"
20769 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20771 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20773 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20774 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20775 "simply select “None Selected”."
20778 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20780 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20781 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20782 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20785 "IMPORTANTE: Os proxectos débense categorizar na localización máis específica "
20786 "dispoñíbel na árbore. A categorización nunha categoría específica E MÁIS "
20787 "nunha categoría superior fará que só se acepte a categorización máis "
20790 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20791 msgid "Update All Category Changes"
20792 msgstr "Actualizar todos os cambios de categoría"
20794 #: www/project/admin/history.php:40
20795 #, fuzzy, php-format
20796 msgid "Project History of %s"
20797 msgstr "Historial do proxecto"
20799 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20800 msgid "Project information updated"
20801 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
20803 #: www/project/admin/index.php:112
20805 msgid "Project Information for %s"
20806 msgstr "Información do proxecto para %s"
20808 #: www/project/admin/index.php:119
20809 msgid "Misc. Project Information"
20810 msgstr "Diferente información do proxecto"
20812 #: www/project/admin/index.php:123
20813 msgid "Group shell (SSH) server:"
20814 msgstr "Servidor de intérprete de orde (SSH) do grupo:"
20816 #: www/project/admin/index.php:124
20817 msgid "Group directory on shell server:"
20818 msgstr "Directorio do grupo no servidor do intérprete de ordes:"
20820 #: www/project/admin/index.php:125
20822 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20824 "Directorio da web do proxecto no servidor de intérprete de ordes: "
20826 #: www/project/admin/index.php:134
20828 msgid "Descriptive Project Name"
20829 msgstr "Nome descritivo do grupo"
20831 #: www/project/admin/index.php:141
20833 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20835 "Descrición curta (máximo 255 caracteres, o HTML eliminarase da descrición)"
20837 #: www/project/admin/index.php:150
20839 msgid "Project tags"
20840 msgstr "Totais do proxecto "
20842 #: www/project/admin/index.php:152
20843 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20846 #: www/project/admin/index.php:159
20847 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20850 #: www/project/admin/index.php:192
20852 msgid "Trove Categorization"
20853 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20855 #: www/project/admin/index.php:194
20858 msgstr "Editar rol"
20860 #: www/project/admin/index.php:197
20861 msgid "Homepage Link"
20862 msgstr "Ligazón á páxina de inicio"
20864 #: www/project/admin/index.php:260
20866 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20867 "submissions will be sent"
20869 "Se o desexa, pode introducir os enderezos de correo predeterminados aos que "
20870 "se enviarán os novos envíos"
20872 #: www/project/admin/index.php:261
20873 msgid "New Document Submissions"
20874 msgstr "Envíos de documentos novos"
20876 #: www/project/admin/index.php:263
20877 msgid "(send on all updates)"
20878 msgstr "(enviar en todas as actualizacións)"
20880 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20881 #: www/project/admin/users.php:283
20882 msgid "Add Users From List"
20883 msgstr "Engadir usuarios dende a lista"
20885 #: www/project/admin/massadd.php:71
20887 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20888 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20889 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20891 "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
20892 "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
20893 "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
20895 #: www/project/admin/massadd.php:77
20897 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20900 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa que quere engadir."
20902 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20903 msgid "No Matching Users Found"
20904 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidentes"
20906 #: www/project/admin/massadd.php:116
20910 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20914 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20915 msgid "No IDs Were Passed"
20918 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20919 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20920 msgstr "Escolla o rol de cada usuario e prema “Engadir todos”."
20922 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20924 msgstr "Engadir todos"
20926 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20927 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20930 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20932 msgid "Users and permissions"
20933 msgstr "Actualizar permisos"
20935 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20937 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20938 "Add / Remove member."
20941 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20946 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20947 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20950 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20951 msgid "Project History"
20952 msgstr "Historial do proxecto"
20954 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20956 msgid "Show the significant change of your project."
20958 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
20960 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20962 msgstr "Publicar postos de traballo"
20964 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20965 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20968 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20970 msgstr "Editar postos de traballo"
20972 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20973 msgid "Edit already created available position in your project."
20976 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
20980 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
20981 msgid "Database Admin"
20982 msgstr "Administración da base de datos"
20984 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
20986 "This log will show who made significant changes to your project and when"
20988 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
20990 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
20992 msgstr "Sen cambios"
20994 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
20996 msgid "Failed to find namespace for database"
20997 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
20999 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
21001 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
21002 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
21003 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
21004 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
21005 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
21006 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
21007 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
21008 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
21009 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
21010 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
21011 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
21012 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
21014 "<strong>NOTA:</strong><dl><dt><strong>Os administradores de proxectos (en "
21015 "negra)</strong></dt><dd>poden acceder a esta páxina e outras páxinas de "
21016 "administración de proxectos</dd><dt><strong>Os técnicos de lanzamentos</"
21017 "strong></dt><dd>poden facer lanzamentos de ficheiros (calquera administrador "
21018 "de proxecto tamén é técnico de lanzamento)</dd><dt>Ós<strong>técnicos de "
21019 "ferramentas (T)</strong></dt><dd>pódenselle asignar erros/tarefas/Parches</"
21020 "dd><dt>Os<strong>Administradores de ferramentas (A)</strong></dt><dd>poden "
21021 "facer cambios a erros/tarefas/parches así como usar as páxinas de /"
21022 "nomeDeFerramenta/admin</dd><dt><strong>Sen permiso nas ferramentas (N/A)</"
21023 "strong></dt><dd>Os desenvolvedores non teñen permisos específicos "
21024 "(actualmente isto equivale a '-')</dd><dt><strong>Moderadores</strong> "
21025 "(foros)</dt><dd>poden eliminar mensaxes dos foros do proxecto</"
21026 "dd><dt>Os<strong>editores</strong> (xestor de documentos)</dt><dd>poden "
21027 "subir/editar/eliminar documentación do proxecto.</dd></dl>"
21029 #: www/project/admin/roledelete.php:52
21030 msgid "You can't delete a global role from here."
21033 #: www/project/admin/roledelete.php:56
21034 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
21037 #: www/project/admin/roledelete.php:68
21039 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
21043 #: www/project/admin/roledelete.php:74
21044 #, fuzzy, php-format
21045 msgid "Permanently Delete Role %s"
21046 msgstr "Eliminar permanentemente "
21048 #: www/project/admin/roledelete.php:77
21049 #, fuzzy, php-format
21050 msgid "You are about to permanently delete role %s"
21051 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
21053 #: www/project/admin/roleedit.php:109
21057 #: www/project/admin/roleedit.php:113
21060 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
21061 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
21062 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
21063 "will have it too."
21065 "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que cada "
21066 "membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o observador ten "
21067 "acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol do proxecto."
21069 #: www/project/admin/roleedit.php:131
21071 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
21072 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
21074 #: www/project/admin/tools.php:97
21075 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
21078 #: www/project/admin/tools.php:108
21079 #, fuzzy, php-format
21080 msgid "Tools for %s"
21081 msgstr "Foros para %s"
21083 #: www/project/admin/tools.php:115
21085 msgid "Active Tools"
21088 #: www/project/admin/tools.php:152
21089 msgid "Use Project Activity"
21090 msgstr "Usar actividade do proxecto"
21092 #: www/project/admin/tools.php:165
21094 msgstr "Usar os foros"
21096 #: www/project/admin/tools.php:178
21098 msgid "Use Trackers"
21099 msgstr "Usar o rexistro"
21101 #: www/project/admin/tools.php:191
21102 msgid "Use Mailing Lists"
21103 msgstr "Usar as listas de correo"
21105 #: www/project/admin/tools.php:204
21110 #: www/project/admin/tools.php:217
21112 msgid "Use Documents"
21113 msgstr "Documentos"
21115 #: www/project/admin/tools.php:230
21116 msgid "Use Surveys"
21117 msgstr "Usar as enquisas"
21119 #: www/project/admin/tools.php:243
21121 msgstr "Usar as novas"
21123 #: www/project/admin/tools.php:256
21125 msgid "Use Source Code"
21126 msgstr "IP de orixe"
21128 #: www/project/admin/tools.php:269
21129 msgid "Use File Release System"
21130 msgstr "Usar o sistema de liberación de ficheiros"
21132 #: www/project/admin/tools.php:282
21134 msgstr "Usar o FTP"
21136 #: www/project/admin/tools.php:291
21137 msgid "Use Statistics"
21138 msgstr "Usar as estatísticas"
21140 #: www/project/admin/tools.php:315
21142 msgstr "Administración de ferramentas"
21144 #: www/project/admin/tools.php:318
21146 msgid "Forums Admin"
21147 msgstr "Administración do foro "
21149 #: www/project/admin/tools.php:321
21151 msgid "Trackers Admin"
21152 msgstr "Administración do rexistro "
21154 #: www/project/admin/tools.php:330
21156 msgid "Documents Admin"
21157 msgstr "Documentos"
21159 #: www/project/admin/tools.php:333
21161 msgid "Survey Admin"
21162 msgstr "Administración de enquisas"
21164 #: www/project/admin/tools.php:336
21167 msgstr "Administración de novas"
21169 #: www/project/admin/tools.php:339
21171 msgid "Source Code Admin"
21172 msgstr "IP de orixe"
21174 #: www/project/admin/tools.php:342
21176 msgid "File Release System Admin"
21177 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
21179 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
21180 #: www/project/admin/users.php:152
21182 msgid "Role not selected"
21183 msgstr "Seleccionouse rexeitar "
21185 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
21187 msgid "Member Added Successfully"
21188 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
21190 #: www/project/admin/users.php:132
21192 msgid "Member Removed Successfully"
21193 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
21195 #: www/project/admin/users.php:145
21197 msgid "Member Updated Successfully"
21198 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
21200 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
21202 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
21203 msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
21205 #: www/project/admin/users.php:178
21210 #: www/project/admin/users.php:189
21212 msgid "Role linked successfully"
21213 msgstr "Eliminouse correctamente"
21215 #: www/project/admin/users.php:202
21217 msgid "Role unlinked successfully"
21218 msgstr "Eliminouse correctamente"
21220 #: www/project/admin/users.php:212
21221 #, fuzzy, php-format
21222 msgid "Members of %s"
21225 #: www/project/admin/users.php:224
21227 msgid "Pending Membership Requests"
21228 msgstr "Peticións pendentes"
21230 #: www/project/admin/users.php:246
21234 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
21235 #: www/project/admin/users.php:278
21240 #: www/project/admin/users.php:289
21242 msgid "Current Project Members"
21243 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21245 #: www/project/admin/users.php:358
21246 msgid "Grant extra role"
21249 #: www/project/admin/users.php:398
21251 msgid "Edit Permissions"
21252 msgstr "Actualizar permisos"
21254 #: www/project/admin/users.php:429
21255 msgid "Edit Observer"
21256 msgstr "Editar observador"
21258 #: www/project/admin/users.php:433
21259 msgid "Currently used external roles"
21262 #: www/project/admin/users.php:448
21264 msgid "Unlink Role"
21265 msgstr "Editar rol"
21267 #: www/project/admin/users.php:457
21268 msgid "Available external roles"
21271 #: www/project/admin/users.php:478
21272 msgid "Link external role"
21275 #: www/project/admin/vhost.php:59
21276 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
21277 msgstr "O servidor virtual programouse para a súa creación."
21279 #: www/project/admin/vhost.php:65
21281 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
21282 msgstr "Non é un nome de máquina válido - %1$s"
21284 #: www/project/admin/vhost.php:96
21285 msgid "VHOST deleted"
21286 msgstr "Eliminouse o VHOST"
21288 #: www/project/admin/vhost.php:103
21289 msgid "Virtual Host Management"
21290 msgstr "Xestión do servidor virtual "
21292 #: www/project/admin/vhost.php:105
21294 msgid "Add New Virtual Host"
21295 msgstr "Engadir un host virtual "
21297 #: www/project/admin/vhost.php:108
21300 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
21301 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
21302 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
21305 #: www/project/admin/vhost.php:112
21308 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
21309 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
21310 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
21313 #: www/project/admin/vhost.php:120
21314 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
21315 msgstr "Novo servidor virtual <em>(p. ex. vhost.org)</em>"
21317 #: www/project/admin/vhost.php:154
21318 msgid "No VHOSTs defined"
21319 msgstr "Non se definiu ningún VHOST"
21321 #: www/project/index.php:35
21323 msgid "A project must be specified for this page."
21324 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
21326 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
21327 msgid "Project Member List"
21328 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21330 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
21332 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
21333 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
21335 "Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte co "
21336 "seu administrador, en negra no texto inferior."
21338 #: www/project/memberlist.php:49
21343 #: www/project/memberlist.php:51
21345 msgid "Role(s)/Position(s)"
21346 msgstr "Rol/posición"
21348 #: www/project/memberlist.php:53
21349 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
21351 msgstr "Habelencias "
21353 #: www/project/report/index.php:134
21355 msgstr "Desenvolvedor"
21357 #: www/project/report/index.php:153
21358 #, fuzzy, php-format
21362 #: www/project/request.php:49
21363 msgid "Your request has been submitted."
21364 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
21366 #: www/project/request.php:54
21367 msgid "Request to join project"
21368 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
21370 #: www/project/request.php:63
21372 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21373 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
21375 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21376 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
21378 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. O "
21379 "administrador enviaralle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou non "
21382 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. Os "
21383 "administradores enviaranlle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou "
21386 #: www/project/request.php:66
21387 msgid "You must send a comment to the administrator:"
21388 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
21389 msgstr[0] "Se desexar, pode enviarlle un comentario ao administrador:"
21390 msgstr[1] "Se desexar, pode enviarlle un comentario aos administradores:"
21392 #: www/project/stats/index.php:95
21393 #, fuzzy, php-format
21394 msgid "Project Statistics for %s"
21395 msgstr "Usar as estatísticas"
21397 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70
21398 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
21399 #: www/tracker/reporting/index.php:128
21403 #: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147
21404 #: www/tracker/reporting/index.php:151
21406 msgid "Error during graphic computation."
21407 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
21409 #: www/register/index.php:49
21412 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
21416 #: www/register/index.php:136
21417 msgid "Registration complete"
21418 msgstr "Completouse o rexistro"
21420 #: www/register/index.php:140
21423 "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 hours, "
21424 "you will receive notification of their decision and further instructions."
21426 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21427 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro."
21429 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:162
21431 msgid "Thank you for choosing %1$s."
21432 msgstr "Grazas por elixir %1$s."
21434 #: www/register/index.php:156
21435 #, fuzzy, php-format
21436 msgid "Approval Error: %1$s"
21437 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
21439 #: www/register/index.php:159
21442 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
21443 "containing further information shortly."
21445 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21446 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro.<p/"
21447 ">Grazas por elixir %1$s"
21449 #: www/register/index.php:178
21451 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
21452 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
21453 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
21455 "Para rexistrar un proxecto, debe escribir a súa información básica. Por "
21456 "favor, lea con atención as descricións e introduza datos completos e "
21457 "exhaustivos. Todos os campos inferiores son obrigatorios."
21459 #: www/register/index.php:185
21461 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
21462 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters "
21463 "and max 40 characters)."
21465 "Debería comezar especificando o nome do proxecto. O “nome completo” é "
21466 "descritivo, e non ten ningunha restrición arbitraria (exceptuando un límite "
21467 "de 3-40 caracteres)."
21469 #: www/register/index.php:195 www/register/index.php:199
21470 msgid "Project Purpose And Summarization"
21473 #: www/register/index.php:197
21476 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
21477 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
21478 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
21479 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
21480 "description will not be used as a public description of your project. It "
21481 "must be written in English. From 10 to 1500 characters."
21483 "Proporcione unha descrición detallada e exacta do seu proxecto e de que "
21484 "recursos de %1$s pensa usar, e de que maneira. Esta descrición será a base "
21485 "para aprobar ou rexeitar o aloxamento deste proxecto en %1$s e máis tarde, "
21486 "usarase para asegurármonos de que emprega os recursos da maneira adecuada. "
21487 "Esta descrición non se usará como descrición pública do seu proxecto. Debe "
21488 "estar escrita en inglés."
21490 #: www/register/index.php:205 www/register/index.php:210
21492 msgid "Project Public Description"
21493 msgstr "Vida do proxecto "
21495 #: www/register/index.php:207
21497 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
21498 "Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)"
21500 "Esta é a descrición do seu proxecto que se mostrará na páxina de resumo do "
21501 "proxecto, nos resultados de buscas, etc."
21503 #: www/register/index.php:215
21505 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
21506 "for your project."
21509 #: www/register/index.php:216
21511 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
21512 "places around the site. They are:"
21515 #: www/register/index.php:218
21517 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
21518 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21520 #: www/register/index.php:219
21521 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
21524 #: www/register/index.php:220
21526 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
21529 #: www/register/index.php:221
21530 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
21533 #: www/register/index.php:222
21535 msgid "must be a valid Unix username;"
21536 msgstr "O nome unix non é válido"
21538 #: www/register/index.php:223
21539 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
21542 #: www/register/index.php:224
21544 msgid "Unix name will never change for this project;"
21545 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21547 #: www/register/index.php:226
21549 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
21550 "things, including:"
21553 #: www/register/index.php:228
21555 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
21558 #: www/register/index.php:229
21559 msgid "the URL of your source code repository,"
21562 #: www/register/index.php:231
21564 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
21567 #: www/register/index.php:233
21568 msgid "search engines throughout the site."
21571 #: www/register/index.php:246
21573 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
21574 "at all). Please select the SCM system you want to use."
21576 "Pode escoller entre diferentes sistemas de xestión de código para o seu "
21577 "proxecto, pero só un. Escolla o sistema de xestión de código que quere usar."
21579 #: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
21584 #: www/register/index.php:265
21586 msgid "Project template"
21587 msgstr "Árbore de proxectos"
21589 #: www/register/index.php:272
21592 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
21593 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
21594 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
21595 "same set of enabled plugins, and so on)."
21598 #: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294
21600 msgid "Start from empty project"
21601 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
21603 #: www/register/index.php:276
21606 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
21607 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
21608 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
21611 #: www/register/index.php:288
21614 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
21615 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
21616 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
21617 "enabled plugins, and so on)."
21620 #: www/register/index.php:300
21623 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
21624 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
21628 #: www/register/index.php:307
21630 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
21633 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
21637 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
21638 msgid "User Activity"
21639 msgstr "Actividade de usuario"
21641 #: www/reporting/index.php:54
21642 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21644 "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
21645 "documentos, descargas"
21647 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
21648 msgid "Project Activity"
21649 msgstr "Actividade do proxecto"
21651 #: www/reporting/index.php:61
21652 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21654 "Informes de todo o sistema: rexistros, tarefas, foros, xestión de "
21655 "documentos, descargas"
21657 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
21658 msgid "Tool Pie Graphs"
21659 msgstr "Gráficas de torta de ferramentas"
21661 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
21662 msgid "Site-Wide Activity"
21663 msgstr "Actividade de todo o sistema"
21665 #: www/reporting/index.php:71
21666 msgid "Individual User Time Report (graph)"
21667 msgstr "Informe de horas de usuario (gráfico)"
21669 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
21670 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
21674 #: www/reporting/index.php:72
21675 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
21676 msgstr "Informe temporal por proxectos individuais (gráfico)"
21678 #: www/reporting/index.php:73
21679 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
21680 msgstr "Informe de horas de todo o sistema (gráfico)"
21682 #: www/reporting/index.php:74
21683 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
21684 msgstr "Horas totais de todo o sistema (gráfico)"
21686 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
21687 msgid "User Summary Report"
21688 msgstr "Informe do resumo do usuario"
21690 #: www/reporting/index.php:82
21691 msgid "Administrative"
21692 msgstr "Administrativo"
21694 #: www/reporting/index.php:84
21695 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
21696 msgstr "Iniciar / reconstruír as táboas de informes"
21698 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
21699 msgid "Manage Time Tracker Categories"
21700 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
21702 #: www/reporting/projecttime.php:62
21703 msgid "Time Tracking By Project"
21704 msgstr "Seguimento de horas por proxecto"
21706 #: www/reporting/rebuild.php:42
21708 msgid "Successfully Rebuilt"
21709 msgstr "Eliminouse correctamente "
21711 #: www/reporting/rebuild.php:47
21713 msgid "Reporting System Initialization"
21714 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
21716 #: www/reporting/rebuild.php:50
21718 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
21719 "to rebuild the reporting tables."
21722 #: www/reporting/rebuild.php:53
21724 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
21725 "am Sure” box and click the button below."
21728 #: www/reporting/rebuild.php:56
21729 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
21732 #: www/reporting/rebuild.php:67
21733 msgid "Press ONLY ONCE"
21734 msgstr "Prema só UNHA VEZ"
21736 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
21737 msgid "Site-Wide Time Tracking"
21738 msgstr "Seguimento temporal de todo o sistema"
21740 #: www/reporting/timeadd.php:121
21742 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
21743 msgstr "Entradas de horas para a semana que comeza en %s"
21745 #: www/reporting/timeadd.php:141
21746 msgid "Project/Task"
21747 msgstr "Proxecto/tarefa"
21749 #: www/reporting/timeadd.php:143
21750 msgid "Hours worked"
21753 #: www/reporting/timeadd.php:187
21754 msgid "Total Hours"
21755 msgstr "Total de horas"
21757 #: www/reporting/timeadd.php:193
21759 msgstr "Engadir unha entrada"
21761 #: www/reporting/timeadd.php:194
21764 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
21765 "Task and category to record your time in."
21767 "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, terá "
21768 "que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
21770 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
21771 msgid "Change Week"
21772 msgstr "Cambiar semana"
21774 #: www/reporting/timeadd.php:223
21775 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21776 msgstr "Elixir unha semana para gravar ou editar as súas horas."
21778 #: www/reporting/timeadd.php:225
21780 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21783 "Despois de elixir unha semana, pediráselle que elixa un proxecto ou "
21784 "subproxecto no xestor de tarefas."
21786 #: www/reporting/timeadd.php:228
21787 msgid "Week Starting"
21788 msgstr "Semana de inicio"
21790 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21791 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21793 msgid "Update Successful"
21794 msgstr "Actualizouse correctamente "
21796 #: www/reporting/timecategory.php:69
21798 msgstr "Código temporal"
21800 #: www/reporting/timecategory.php:83
21802 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21803 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21806 "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando se "
21807 "completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían “reunión”, "
21808 "“programación”, “probas”."
21810 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21812 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21815 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere informar."
21817 #: www/reporting/usersummary.php:66
21819 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21820 "with an open date in that range."
21822 "Elixa o rango nos menús despregábeis. O informe relacionará todas as tarefas "
21823 "cunha data de apertura nese rango."
21825 #: www/reporting/usersummary.php:73
21826 msgid "Task Status"
21827 msgstr "Estado da tarefa"
21829 #: www/reporting/usersummary.php:100
21830 msgid "No matches found"
21831 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
21833 #: www/reporting/usersummary.php:106
21835 msgstr "Horas acumuladas"
21837 #: www/reporting/usersummary.php:107
21839 msgstr "Horas restantes"
21841 #: www/reporting/usertime.php:62
21842 msgid "User Time Reporting"
21843 msgstr "Informe de horas de usuario"
21845 #: www/scm/admin/index.php:66
21847 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21850 #: www/scm/admin/index.php:80
21853 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21856 #: www/scm/admin/index.php:153
21858 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21859 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21861 "Nota: Cambiar o repositorio non elimina o repositorio anterior. Só afecta á "
21862 "información mostrada no separador do sistema de xestión de código."
21864 #: www/scm/admin/index.php:169
21865 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
21867 "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún plugin "
21870 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21872 msgid "View Source Code"
21873 msgstr "IP de orixe"
21875 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21877 msgid "Online Source code browsing"
21878 msgstr "IP de orixe"
21880 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21881 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21884 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21885 msgid "Administration page : enable / disable options"
21888 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21889 msgid "Commits By User"
21890 msgstr "Envíos por usuario"
21892 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21894 msgid "No commits during this period."
21895 msgstr "Abandonando o proxecto"
21897 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21899 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21900 "next few minutes."
21902 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
21905 #: www/scm/index.php:45
21907 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21908 "configure one using the Administration submenu."
21911 #: www/scm/index.php:48
21912 #, fuzzy, php-format
21913 msgid "Source Code Repository for %s"
21914 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
21916 #: www/scm/reporting/index.php:35
21918 msgid "SCM Repository Reporting"
21919 msgstr "Repositorio de SCM "
21921 #: www/scm/reporting/index.php:37
21923 msgid "Commits Over Time"
21924 msgstr "Envíos por usuario"
21926 #: www/scm/reporting/index.php:42
21928 msgid "Commits Last 30 Days"
21929 msgstr "Sen acceso "
21931 #: www/scm/reporting/index.php:47
21933 msgid "Commits Last 90 Days"
21934 msgstr "Sen acceso "
21936 #: www/scm/reporting/index.php:52
21937 msgid "Commits Last 365 Days"
21940 #: www/scm/viewvc.php:95
21941 #, fuzzy, php-format
21942 msgid "Could not open script %s."
21943 msgstr "Non se puido obter autorización."
21945 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21946 msgid "This project's documents"
21947 msgstr "Os documentos deste proxecto"
21949 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21953 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21954 msgid "This project's forums"
21955 msgstr "Os foros deste proxecto"
21957 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21958 msgid "This project's releases"
21959 msgstr "As publicacións deste proxecto"
21961 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21962 msgid "This project's news"
21963 msgstr "As novas deste proxecto"
21965 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21966 msgid "This project's tasks"
21967 msgstr "As tarefas deste proxecto"
21969 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
21970 msgid "This project's trackers"
21971 msgstr "Os rexistros deste proxecto"
21973 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
21974 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
21975 msgid "Forum Search Results"
21976 msgstr "Resultado da procura no foro"
21978 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
21979 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
21980 msgid "Tracker Search Results"
21981 msgstr "Resultado da procura no rexistro"
21983 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
21984 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
21985 msgid "Task Search Results"
21986 msgstr "Resultado da procura nas tarefas"
21988 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
21989 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
21990 msgid "Documentation Search Results"
21991 msgstr "Resultado da procura na documentación"
21993 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
21994 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
21995 msgid "Files Search Results"
21996 msgstr "Resultado da procura nos ficheiros"
21998 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
21999 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
22000 msgid "News Search Results"
22001 msgstr "Resultado da procura nas novas"
22003 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:193
22005 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
22008 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
22009 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
22013 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:200
22014 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:226
22015 msgid "No sections available (check your permissions)"
22016 msgstr "Non hai ningunha sección dispoñíbel (comprobe os seus permisos) "
22018 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
22019 msgid "with all words"
22020 msgstr "Con todas as palabras "
22022 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349
22023 msgid "with one word"
22024 msgstr "con unha palabra"
22026 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:397
22031 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
22033 msgid "Search for documents"
22034 msgstr "Buscar nos documentos"
22036 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
22037 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
22038 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
22042 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
22043 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
22046 msgstr "Data da publicación"
22048 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
22049 #, fuzzy, php-format
22050 msgid "%s Search Results"
22051 msgstr "Resultado da procura nas novas"
22053 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
22055 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
22058 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
22060 msgid "People Search"
22061 msgstr "Busca global"
22063 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
22065 msgid "Project Search"
22066 msgstr "Nome do proxecto"
22068 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
22072 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
22073 msgid "Search the entire project"
22074 msgstr "Procurar en todo o proxecto"
22076 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
22080 #: www/search/index.php:82
22081 msgid "Error: Invalid search"
22082 msgstr "Erro – a procura non é válida"
22084 #: www/sendmessage.php:33
22087 msgstr "Enderezo: "
22089 #: www/sendmessage.php:33
22092 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
22094 #: www/sendmessage.php:50
22096 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
22097 msgstr "Só pode enviar aos enderezos de @<em>%1$s</em>."
22099 #: www/sendmessage.php:76
22101 msgstr "Texto da mensaxe "
22103 #: www/sendmessage.php:92 www/sendmessage.php:103 www/sendmessage.php:131
22107 #: www/sendmessage.php:93 www/sendmessage.php:104
22108 msgid "Message has been sent"
22109 msgstr "Enviouse a mensaxe"
22111 #: www/sendmessage.php:136
22113 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
22117 #: www/sendmessage.php:140
22119 "<strong>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</strong> Did you read the site "
22120 "documentation? Did you include your <strong>user_id</strong> and "
22121 "<strong>user_name?</strong> If you are writing about a project, include your "
22122 "<strong>project id</strong> (<strong>group_id</strong>) and <strong>Project "
22125 "<strong>Se está a escribir solicitando axuda:</strong> Leu a documentación "
22126 "do sitio? Incluíu o seu <strong>ID de usuario</strong> e o seu <strong>nome "
22127 "de usuario</strong>? Se escribe en relación cun proxecto, inclúa o seu "
22128 "<strong>ID do proxecto</strong>(<strong>ID do grupo</strong> e o "
22129 "<strong>nome do proxecto</strong>."
22131 #: www/sendmessage.php:150
22133 msgstr "O seu nome"
22135 #: www/sendmessage.php:161
22136 msgid "Your Email Address"
22137 msgstr "O seu enderezo de correo "
22139 #: www/sendmessage.php:191
22140 msgid "Send Message"
22141 msgstr "Enviar mensaxe"
22143 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
22144 msgid "Submit A New Snippet"
22145 msgstr "Enviar un fragmento de código novo "
22147 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
22148 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
22149 msgstr "Erro – non se especificou un id de versión de fragmento de código."
22151 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
22152 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
22154 "Erro – só o creador dunha versión de paquete pode engadirlle fragmentos de "
22157 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
22158 msgid "Error: snippet doesn't exist"
22159 msgstr "Erro – este fragmento de código non existe"
22161 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
22162 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
22163 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
22164 msgid "Back To Add Page"
22165 msgstr "Volver para engadir unha páxina - Volver á páxina de engadir - ?"
22167 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
22168 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
22170 "Erro – este fragmento de código xa se engadiu con anterioridade a este "
22173 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
22174 #: www/snippet/submit.php:74
22175 msgid "Error doing snippet version insert"
22177 "Produciuse un erro ao facer a inserción da versión do fragmento de código!"
22179 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
22180 msgid "Snippet Version Added Successfully."
22181 msgstr "Engadiuse a versión de fragmento de código correctamente."
22183 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
22184 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
22185 #: www/snippet/submit.php:81
22186 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
22187 msgstr "Volva atrás e cubra toda a información"
22189 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
22191 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
22193 "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
22194 "paquete sucesivamente."
22196 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
22198 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
22199 "specific version of a snippet on the browse pages."
22201 "Un “ID de versión de fragmento de código” é un ID único que se amosa xunto "
22202 "coas versións específicas dun fragmento de código nas páxinas de navegación."
22204 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
22205 msgid "Add This Snippet Version ID:"
22206 msgstr "Engadir este ID de versión de fragmento de código:"
22208 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
22209 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
22210 #: www/snippet/submit.php:144
22211 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
22212 msgstr "Asegúrese de completar toda a información e de que é exacta "
22214 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
22215 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
22216 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
22217 msgstr "Aínda non hai ningún fragmento de código neste paquete "
22219 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
22220 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
22221 msgid "Snippets In This Package"
22222 msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
22224 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
22225 msgid "New snippet version"
22226 msgstr "Nova versión do fragmento de código"
22228 #: www/snippet/addversion.php:84
22230 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
22231 "enough to share with others, please do so."
22233 "Se modificou unha versión dun fragmento e xulga que é tan importante como "
22234 "para a compartilo, por favor, fágao."
22236 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
22237 msgid "Paste the Code Here"
22238 msgstr "Pegue o código aquí"
22240 #: www/snippet/addversion.php:127
22241 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
22242 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22244 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
22245 msgid "Error doing snippet package version insert"
22247 "Produciuse un erro ao inserir a versión do paquete de fragmento de código!"
22249 #: www/snippet/addversion.php:155
22250 msgid "New snippet package"
22251 msgstr "Novo paquete de fragmento"
22253 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
22254 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
22255 msgstr "Engadiuse a versión do paquete de fragmentos correctamente."
22257 #: www/snippet/addversion.php:165
22258 msgid "Add snippet to package"
22259 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
22261 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
22263 msgstr "IMPORTANTE!"
22265 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
22267 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
22268 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
22269 "you leave this page."
22271 "Se se abrir unha nova ventá, empréguea a para engadir fragmentos ao paquete. "
22272 "Se non se abrir, empregue a ligazón seguinte para engadir o seu paquete "
22273 "ANTES de saír esta páxina."
22275 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
22276 #: www/snippet/package.php:109
22277 msgid "Add snippets to package"
22278 msgstr "Engadir fragmentos ao paquete"
22280 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
22282 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
22283 "then add them using the new window link shown above."
22285 "<strong>Navegue pola biblioteca </strong> para buscar os fragmentos que "
22286 "quere engadir e despois engádaos coa ligazón da ventá nova que se amosa "
22289 #: www/snippet/addversion.php:207
22291 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
22292 "enough to share with others, please do so."
22294 "Se modificou unha versión dun paquete e se xulga que é tan importante como "
22295 "para a compartir, por favor, fágao."
22297 #: www/snippet/addversion.php:236
22298 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
22299 msgstr "Erro, erro – manipulou o URL ou o formulario??"
22301 #: www/snippet/browse.php:49 www/snippet/detail.php:43
22302 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
22303 #: www/snippet/index.php:101
22304 msgid "Snippet Library"
22305 msgstr "Biblioteca de fragmentos"
22307 #: www/snippet/browse.php:62
22309 msgid "Snippets by language: %1$s"
22310 msgstr "Fragmentos por idioma: %1$s"
22312 #: www/snippet/browse.php:69
22314 msgid "Snippets by category: %1$s"
22315 msgstr "Fragmentos por categoría: %1$s"
22317 #: www/snippet/browse.php:71
22318 msgid "Error: bad url?"
22319 msgstr "Erro – será incorrecto o url?"
22321 #: www/snippet/browse.php:80
22322 msgid "No snippets found."
22323 msgstr "Non se achou ningún fragmento."
22325 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/detail.php:63
22326 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
22328 msgstr "ID de fragmento"
22330 #: www/snippet/browse.php:86
22334 #: www/snippet/browse.php:93
22335 msgid "Packages Of Snippets"
22336 msgstr "Paquetes de fragmentos"
22338 #: www/snippet/browse.php:108
22340 msgstr "Fragmentos"
22342 #: www/snippet/delete.php:142
22344 msgid "Error: mangled URL?"
22345 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22347 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
22348 msgid "Error: no versions found"
22349 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
22351 #: www/snippet/detail.php:60
22352 msgid "Versions Of This Snippet:"
22353 msgstr "Versións deste fragmento:"
22355 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
22356 msgid "Download Version"
22357 msgstr "Descargar versión"
22359 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
22360 msgid "Date Posted"
22361 msgstr "Data de publicación"
22363 #: www/snippet/detail.php:87
22364 msgid "Changes since last version:"
22365 msgstr "Cambios desde a última versión:"
22367 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
22369 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
22371 "Descargue unha versión de texto deste código ao premer ”Descargar versión”"
22373 #: www/snippet/detail.php:106
22374 msgid "Latest Snippet Version: "
22375 msgstr "Última versión do fragmento: "
22377 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
22378 msgid "Submit a new version"
22379 msgstr "Enviar unha nova versión"
22381 #: www/snippet/detail.php:116
22383 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
22384 "feel it is appropriate to share with others."
22386 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22387 "é apropiado compartilo."
22389 #: www/snippet/detail.php:150
22390 msgid "Versions Of This Package:"
22391 msgstr "Versións deste paquete:"
22393 #: www/snippet/detail.php:153
22394 msgid "Package Version"
22395 msgstr "Versión do paquete"
22397 #: www/snippet/detail.php:156
22399 msgstr "Editar/eliminar"
22401 #: www/snippet/detail.php:193
22402 msgid "Latest Package Version: "
22403 msgstr "Última versión do paquete: "
22405 #: www/snippet/detail.php:203
22407 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
22408 "feel it is appropriate to share with others."
22410 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22411 "é apropiado compartilo."
22413 #: www/snippet/detail.php:223
22414 msgid "Error: was the URL mangled?"
22415 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22417 #: www/snippet/index.php:50
22419 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
22420 "and functions with the Open Source Software Community."
22423 #: www/snippet/index.php:52
22425 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
22426 "snippet quickly and easily."
22429 #: www/snippet/index.php:54
22431 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
22432 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
22435 #: www/snippet/index.php:56
22437 msgid "Browse Snippets"
22438 msgstr "Fragmentos"
22440 #: www/snippet/index.php:58
22441 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
22444 #: www/snippet/index.php:64
22445 msgid "Browse by Language"
22446 msgstr "Navegar segundo a linguaxe"
22448 #: www/snippet/package.php:57
22450 msgid "Error doing snippet package insert"
22451 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22453 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
22454 #: www/snippet/package.php:127
22455 msgid "Submit A New Snippet Package"
22456 msgstr "Enviar un novo paquete de fragmentos de código"
22458 #: www/snippet/package.php:62
22459 msgid "Snippet Package Added Successfully."
22460 msgstr "Engadiuse o paquete de fragmentos de código correctamente."
22462 #: www/snippet/package.php:132
22464 "You can group together existing snippets into a package using this "
22465 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
22466 "place and you have made a note of the snippet ID's."
22469 #: www/snippet/package.php:135
22470 msgid "Create the package using this form."
22473 #: www/snippet/package.php:136
22475 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
22479 #: www/snippet/package.php:138
22481 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22482 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
22483 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
22487 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
22488 msgid "Suggest a Language"
22489 msgstr "Suxerir un idioma"
22491 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
22492 msgid "Suggest a Category"
22493 msgstr "Suxerir unha categoría"
22495 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
22496 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
22498 msgstr "Debe elixir un "
22500 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
22502 msgstr "Admin. de Unix"
22504 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
22505 msgid "HTML Manipulation"
22506 msgstr "Manipulación de HTML"
22508 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
22509 msgid "BBS Systems"
22510 msgstr "Sistemas de BBS"
22512 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
22516 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
22518 msgstr "Calendarios"
22520 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
22521 msgid "Database Manipulation"
22522 msgstr "Manipulación da base de datos"
22524 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
22526 msgstr "A procurar"
22528 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
22529 msgid "File Management"
22530 msgstr "Xestión de ficheiros"
22532 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
22536 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
22540 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
22541 msgid "Shopping Carts"
22542 msgstr "Tarxetas de compra"
22544 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
22545 msgid "Math Functions"
22546 msgstr "Funcións matemáticas"
22548 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
22552 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
22553 msgid "Full Script"
22554 msgstr "Script completo"
22556 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
22557 msgid "Sample Code (HOWTO)"
22558 msgstr "Código de mostra (HOWTO)"
22560 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
22564 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
22568 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
22569 msgid "WebSite Only"
22572 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
22573 msgid "Other Language"
22574 msgstr "Outra linguaxe"
22576 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
22577 msgid "Create A Package"
22578 msgstr "Crear un paquete "
22580 #: www/snippet/submit.php:59
22581 msgid "Error doing snippet insert"
22582 msgstr "Produciuse un erro ao inserir o fragmento de código"
22584 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
22585 msgid "Snippet Added Successfully."
22586 msgstr "Engadiuse o fragmento de código correctamente."
22588 #: www/snippet/submit.php:85
22589 msgid "Snippet submit"
22590 msgstr "Enviar o fragmento de código"
22592 #: www/snippet/submit.php:89
22594 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
22595 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
22596 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
22599 "Pode publicar un novo fragmento de código e compartilo con outras persoas "
22600 "arredor do mundo. Só ten que encher esta información. <strong>Poña unha boa "
22601 "descrición</strong> e <strong>comente o código</strong> para que outras "
22602 "persoas o poidan ler e entendelo."
22604 #: www/snippet/submit.php:92
22606 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22607 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
22608 "you are submitting an entirely new script or function."
22610 "<span class=\"important\">Nota:</span>Pode enviar unha versión nova dun "
22611 "fragmento existente navegando pola biblioteca. Só debería empregar esta "
22612 "páxina se está a enviar un script ou función completamente novos."
22614 #: www/snippet/submit.php:113
22615 msgid "Script Type"
22616 msgstr "Tipo de script"
22618 #: www/soap/index.php:160
22622 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
22624 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
22625 msgstr "Hai máis de <strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22627 #: www/softwaremap/full_list.php:122
22628 msgid "Register Date:"
22629 msgstr "Data de rexistro:"
22631 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
22634 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
22636 "Hai máis de <strong>%1$s</strong> etiquetados con <strong>%2$s</strong>."
22638 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
22640 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
22641 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
22642 msgstr[0] "<strong>%d</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22643 msgstr[1] "<strong>%d</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22645 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
22648 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22650 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22652 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22654 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22656 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
22658 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
22659 msgstr "Percentil de actividade: <strong>%3.0f</strong>"
22661 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
22663 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
22664 msgstr "Rexistrados: <strong>%s</strong> "
22666 #: www/softwaremap/trove_list.php:56
22667 msgid "Software Map"
22668 msgstr "Mapa de software"
22670 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/trove/TroveCategory.class.php:64
22671 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
22672 msgid "That Trove category does not exist"
22673 msgstr "Esa categoría de proxectos non existe"
22675 #: www/softwaremap/trove_list.php:137
22676 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
22677 msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías:"
22679 #: www/softwaremap/trove_list.php:142
22680 msgid "Remove This Filter"
22681 msgstr "Eliminar este filtro"
22683 #: www/softwaremap/trove_list.php:200 www/trove/index.php:152
22685 msgid "%1$s projects"
22686 msgstr "Proxectos de %1$s"
22688 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/trove/index.php:95
22690 msgstr "Navegar por "
22692 #: www/softwaremap/trove_list.php:269
22694 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
22695 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
22696 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22697 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22699 #: www/softwaremap/trove_list.php:320
22700 msgid "Activity Percentile"
22701 msgstr "Percentil de actividade"
22703 #: www/source.php:36
22704 msgid "A file must be specified for this page."
22705 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
22707 #: www/source.php:40
22708 msgid "The file argument is invalid."
22709 msgstr "O argumento do ficheiro non é válido."
22711 #: www/source.php:53
22712 msgid "Cannot find specified file to display."
22713 msgstr "Non se pode atopar o ficheiro especificado para mostrar."
22715 #: www/source.php:56
22717 msgid "Source of %1$s"
22718 msgstr "Fonte de %1$s"
22720 #: www/stats/graphs.php:36
22721 #, fuzzy, php-format
22722 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
22723 msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
22725 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
22726 msgid "OVERVIEW STATS"
22727 msgstr "Estatísticas xerais"
22729 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
22730 msgid "PROJECT STATS"
22731 msgstr "Estatísticas de proxecto"
22733 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
22734 msgid "SITE GRAPHS"
22735 msgstr "Gráficas do sitio"
22737 #: www/stats/graphs.php:50
22738 msgid "Displayed data: only last 24 months."
22741 #: www/stats/i18n.php:32
22742 #, fuzzy, php-format
22743 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
22744 msgstr "Distribucións de idiomas"
22746 #: www/stats/i18n.php:54
22747 msgid "Total Non-English"
22748 msgstr "Total de non inglés"
22750 #: www/stats/i18n.php:59
22752 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22753 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22754 "browser preferences"
22756 "Esta é unha listaxe das preferencias que os usuarios elixiron nas súas "
22757 "preferencias de usuario; isto non inclúe os idiomas seleccionados nas "
22758 "cookies e nas preferencias do navegador"
22760 #: www/stats/index.php:32
22761 #, fuzzy, php-format
22762 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
22763 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
22765 #: www/stats/index.php:60
22767 msgid "Other statistics"
22768 msgstr "Usar as estatísticas"
22770 #: www/stats/lastlogins.php:41
22771 msgid "No records found. Database error: "
22772 msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos: "
22774 #: www/stats/lastlogins.php:52
22776 msgstr "IP de orixe"
22778 #: www/stats/projects.php:37
22779 #, fuzzy, php-format
22780 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
22781 msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
22783 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22784 msgid "All Projects"
22785 msgstr "Todos os proxectos"
22787 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22788 msgid "Special Projects"
22789 msgstr "Proxectos especiais"
22791 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22793 msgid " (no category found with ID %d)"
22794 msgstr "(non se atopou unha categoría co ID %d)"
22796 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22797 msgid "Projects in trove category:"
22798 msgstr "Proxectos na categoría:"
22800 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22801 msgid "OR enter Special Project List:"
22802 msgstr "OU introduza unha lista especial de proxectos:"
22804 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22805 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22806 msgstr "ID de grupos <strong>separados por comas</strong>)"
22808 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22812 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22814 msgstr "últimos 30"
22816 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22820 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22821 msgid "Generate Report"
22822 msgstr "Xerar informe"
22824 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22826 msgstr "Todos os rexistros"
22828 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22832 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22834 msgstr "Subdominio"
22836 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22838 msgstr "Descargas (checkouts)"
22840 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22841 msgid "Query returned no valid data."
22842 msgstr "A consulta non devolveu datos válidos."
22844 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22846 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22847 msgstr "Estatísticas para os últimos %1$s días"
22849 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22850 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22852 msgstr "Vistas do sitio"
22854 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22855 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22856 msgid "Subdomain Views"
22857 msgstr "Vistas do subdominio"
22859 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22861 msgstr "Non hai datos"
22863 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22865 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22866 msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses"
22868 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22869 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22870 msgstr "Estatísticas agregadas actuais para todo o tempo"
22872 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22874 msgstr "Desenvolvedores"
22876 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22877 msgid "Page view: no graph to display."
22880 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22883 msgstr "Engadir usuario"
22885 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22887 msgid "New projects"
22888 msgstr "Subproxecto"
22890 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22891 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22894 #: www/survey/admin/index.php:35
22896 msgid "Surveys Administration"
22897 msgstr "Administración de enquisas"
22899 #: www/survey/admin/index.php:52
22901 msgid "You are not a Project admin"
22902 msgstr "Administración do proxecto "
22904 #: www/survey/admin/index.php:58
22905 msgid "It's simple to create a survey."
22908 #: www/survey/admin/index.php:62
22909 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22912 #: www/survey/admin/index.php:65
22914 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22915 "strong> list of questions)."
22918 #: www/survey/admin/index.php:68
22921 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
22924 #: www/survey/admin/index.php:73
22927 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22930 "Agora pode activar ou desactivar enquisas na páxina %1$s Editar as enquisas "
22933 #: www/survey/admin/question.php:52
22935 msgid "Edit a Question"
22936 msgstr "Editar unha pregunta"
22938 #: www/survey/admin/question.php:52
22940 msgid "Add a Question"
22941 msgstr "Engadir unha pregunta"
22943 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22945 msgid "Cannot get Survey Question"
22946 msgstr "Preguntas da enquisa"
22948 #: www/survey/admin/question.php:119
22949 msgid "No questions found"
22950 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
22952 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22954 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22955 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
22957 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22958 msgid "Survey Questions"
22959 msgstr "Preguntas da enquisa"
22961 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22962 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22963 msgstr "Pode empregar algunha destas preguntas nas súas enquisas"
22965 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22966 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22967 msgstr "NOTA: empregue estes id de cuestión cando cree unha nova enquisa"
22969 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
22971 msgid "%1$s question found"
22972 msgid_plural "%1$s questions found"
22973 msgstr[0] "Atopouse %1$s pregunta"
22974 msgstr[1] "Atopáronse %1$s preguntas"
22976 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
22978 msgstr "Resultados"
22980 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
22984 #: www/survey/admin/show_results.php:62
22985 msgid "Survey Results"
22986 msgstr "Resultado das enquisas"
22988 #: www/survey/admin/show_results.php:76
22990 msgid "Cannot get Survey"
22991 msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
22993 #: www/survey/admin/show_results.php:99
22998 #: www/survey/admin/show_results.php:122
22999 msgid "No Survey Question is found"
23000 msgstr "Non se achou ningunha pregunta na enquisa"
23002 #: www/survey/admin/survey.php:72
23004 msgid "Survey Added"
23005 msgstr "Administración de enquisas"
23007 #: www/survey/admin/survey.php:91
23009 msgid "Edit a Survey"
23010 msgstr "Editar unha enquisa"
23012 #: www/survey/admin/survey.php:91
23014 msgid "Add a Survey"
23015 msgstr "Engadir unha enquisa"
23017 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
23019 msgstr "Engadir unha enquisa"
23021 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
23023 msgid "Add Question"
23024 msgstr "Engadir preguntas"
23026 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
23027 msgid "Show Results"
23028 msgstr "Mostrar resultados"
23030 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
23032 msgid "Views Surveys"
23033 msgstr "Usar as enquisas"
23035 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
23037 msgid "Add this Question"
23038 msgstr "Engadir esta pregunta."
23040 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
23042 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
23045 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea cambiar unha pregunta cando xa se lle enviaron "
23048 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
23049 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
23053 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
23055 msgid "Question Type"
23056 msgstr "Tipo de pregunta"
23058 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:153
23060 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
23063 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:161
23065 msgid "Add this Survey"
23066 msgstr "Engadir esta enquisa"
23068 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:168
23070 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
23072 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea editar unha enquisa despois de publicar "
23075 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:190
23076 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:343
23077 msgid "Survey Title"
23078 msgstr "Título da enquisa"
23080 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:193
23082 msgstr "Está activa?"
23084 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:202
23085 msgid "Addable Questions"
23086 msgstr "Preguntas para engadir"
23088 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:204
23089 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:346
23093 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:242
23094 msgid "Questions in this Survey"
23095 msgstr "Preguntas na enquisa"
23097 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
23099 msgid "Delete from this Survey"
23100 msgstr "Preguntas na enquisa"
23102 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:258
23106 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
23110 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:288
23112 msgid "%d question found"
23113 msgid_plural "%d questions found"
23114 msgstr[0] "Atopouse %d pregunta"
23115 msgstr[1] "Atopáronse %d preguntas"
23117 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:340
23119 msgstr "ID da enquisa"
23121 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:349
23122 msgid "Number of Questions"
23123 msgstr "Número de preguntas"
23125 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:352
23126 msgid "Number of Votes"
23127 msgstr "Número de votos"
23129 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:355
23130 msgid "Did I Vote?"
23133 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:361
23134 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:434
23138 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:364
23139 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:438
23140 msgid "Result with Graph"
23141 msgstr "Resultado con gráfico"
23143 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:367
23144 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:442
23145 msgid "Result with Graph and Comments"
23146 msgstr "Resultados con gráficos e comentarios"
23148 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:370
23149 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:447
23154 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:467
23155 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
23156 msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
23158 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:474
23159 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
23160 msgstr "Atención – vai votar por segunda vez nesta enquisa."
23162 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:592
23166 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:686
23168 msgid "View All %1$s Comment"
23169 msgid_plural "View All %1$s Comments"
23170 msgstr[0] "Ver todo o %1$s comentario"
23171 msgstr[1] "Ver todos os %1$s comentarios"
23173 #: www/survey/index.php:46
23174 #, fuzzy, php-format
23175 msgid "Surveys for %1$s"
23176 msgstr "Fonte de %1$s"
23178 #: www/survey/index.php:58
23180 msgid "Select a survey to vote"
23181 msgstr "Escolla un proxecto:"
23183 #: www/survey/privacy.php:41
23185 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
23186 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
23189 #: www/survey/privacy.php:44
23191 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
23192 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
23193 "understand the quality of a given project."
23196 #: www/survey/privacy.php:47
23198 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
23199 "project administrators or the public or third parties."
23202 #: www/survey/privacy.php:50
23204 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
23205 "specific users or developers."
23208 #: www/survey/privacy.php:53
23210 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
23211 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
23214 #: www/survey/rating_resp.php:59
23215 msgid "Vote registered"
23216 msgstr "Rexistrouse o seu voto"
23218 #: www/survey/rating_resp.php:60
23219 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
23220 msgstr "Se vota de novo, o seu voto anterior eliminarase."
23222 #: www/survey/rating_resp.php:64
23227 #: www/survey/rating_resp.php:64
23232 #: www/survey/rating_resp.php:64
23236 #: www/survey/survey.php:51
23237 msgid "Vote for Survey"
23238 msgstr "Nome da enquisa"
23240 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
23243 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
23245 "Por algunha razón, o ID do grupo ou o ID da enquisa non se especificou para "
23248 #: www/survey/survey_resp.php:41
23249 msgid "Survey Complete"
23250 msgstr "Enquisa completa"
23252 #: www/survey/survey_resp.php:57
23253 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
23254 msgstr "Grazas por dedicar o seu tempo para completar a enquisa."
23256 #: www/survey/survey_resp.php:58
23261 #: www/terms.php:31
23262 msgid "Terms of use"
23263 msgstr "Condicións de uso"
23265 #: www/terms.php:36
23267 msgid "%1$s Terms of Use"
23268 msgstr "Condicións de uso de %1$s"
23270 #: www/terms.php:39
23273 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
23274 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
23275 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
23277 "Estas son as condicións baixo as que se lle permite usar o servizo de %1$s. "
23278 "De xeito predeterminado, están baleiras, pero a administración do servizo "
23279 "pode usar esta páxina para publicar os seus requirimentos se o precisa."
23281 #: www/top/index.php:29
23282 #, fuzzy, php-format
23283 msgid "Top %1$s Projects"
23284 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
23286 #: www/top/index.php:32
23289 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
23290 "ranked projects in several categories."
23292 "Rexístranse moitas estatísticas de uso de proxectos en %1$s e amósanse aquí "
23293 "os proxectos mellor puntuados en varias categorías."
23295 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
23296 msgid "Most Active All Time"
23297 msgstr "O máis activo de todo o tempo"
23299 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
23300 msgid "Top Downloads"
23301 msgstr "Os proxectos máis descargados"
23303 #: www/top/index.php:37
23304 msgid "Top Project Pageviews"
23305 msgstr "Os proxectos máis vistos"
23307 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
23308 msgid "Top Forum Post Counts"
23309 msgstr "Os foros con máis actividade"
23311 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
23312 msgid "Updated Daily"
23313 msgstr "Actualización diaria"
23315 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
23316 msgid "View Other Top Categories"
23317 msgstr "Ver outras categorías destacadas"
23319 #: www/top/mostactive.php:52
23320 msgid "Project name"
23321 msgstr "Nome do proxecto"
23323 #: www/top/mostactive.php:52
23325 msgstr "Porcentaxe"
23327 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
23331 #: www/top/toplist.php:37
23333 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
23335 "Os proxectos máis visitados na última semana en *.%1$s (segundo as "
23336 "impresións do logotipo de %2$s)"
23338 #: www/top/topusers.php:52
23339 msgid "Information about highest ranked users is not available."
23340 msgstr "A información sobre os usuarios mellor puntuados non está dispoñíbel."
23342 #: www/top/topusers.php:55
23344 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
23346 #: www/top/topusers.php:65
23348 msgstr "Clasificación"
23350 #: www/top/topusers.php:66
23352 msgstr "Última clasificación"
23354 #: www/top/topusers.php:86
23358 #: www/top/topusers.php:89
23362 #: www/top/topusers.php:92
23367 #: www/top/topusers.php:95
23370 msgstr "Baixa %1$s"
23372 #: www/tracker/admin/index.php:99
23374 msgid "Delete Layout Template"
23375 msgstr "Eliminar modelo"
23377 #: www/tracker/admin/index.php:100
23378 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
23381 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
23383 msgid "Do you really want to do that?"
23384 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
23386 #: www/tracker/admin/index.php:111
23388 msgid "Layout Template Deleted"
23389 msgstr "Eliminouse o campo extra"
23391 #: www/tracker/admin/index.php:176
23393 msgid "Delete Canned Response"
23394 msgstr "Resposta eliminada "
23396 #: www/tracker/admin/index.php:177
23398 msgid "You are about to delete your canned response"
23399 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
23401 #: www/tracker/admin/index.php:193
23403 msgid "Canned Response Deleted"
23404 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
23406 #: www/tracker/download.php:56
23408 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
23409 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
23411 #: www/tracker/index.php:51
23412 #, fuzzy, php-format
23413 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
23414 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23416 #: www/tracker/reporting/index.php:103
23418 msgid "Response Time"
23419 msgstr "Título da resposta: "
23421 #: www/tracker/reporting/index.php:104
23423 msgid "By Assignee"
23424 msgstr "Asignado a"
23426 #: www/tracker/reporting/index.php:118
23428 msgid "Tracker Activity Reporting"
23429 msgstr "Informe de horas de usuario"
23431 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
23433 msgid "No roadmap available"
23434 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23436 #: www/tracker/roadmap.php:191
23438 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
23439 "related to a release."
23442 #: www/tracker/roadmap.php:192
23445 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
23446 "\">create roadmaps</a>."
23449 #: www/tracker/roadmap.php:238
23450 #, fuzzy, php-format
23451 msgid "release %s is not available"
23452 msgstr "Información non dispoñíbel"
23454 #: www/tracker/roadmap.php:409
23456 msgid "Display options"
23457 msgstr "Eliminar artefacto"
23459 #: www/tracker/roadmap.php:422
23461 msgid "Number of release(s) to display"
23462 msgstr "Número de preguntas"
23464 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
23466 msgid "Return to last release(s)"
23469 #: www/tracker/roadmap.php:435
23471 msgid "Display graphs"
23472 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
23474 #: www/tracker/roadmap.php:437
23478 #: www/tracker/roadmap.php:452
23480 msgid "No release available"
23481 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23483 #: www/tracker/roadmap.php:471
23484 msgid "Display as text"
23487 #: www/tracker/roadmap.php:512
23489 msgid "No data for this release"
23490 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
23492 #: www/tracker/roadmap.php:538
23494 msgstr "Descoñecido"
23496 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
23497 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
23498 msgstr "Administración do sitio: árbore proxectos - engadir un nodo"
23500 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:136
23501 msgid "Parent Category: "
23502 msgstr "Categoría superior: "
23504 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:84
23505 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
23506 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo unix): "
23508 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:87
23509 msgid "New category full name (80 characters max): "
23510 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres): "
23512 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:90
23513 msgid "New category description (255 characters max): "
23514 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres): "
23516 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:73 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
23517 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
23518 msgstr "Administración do sitio: mapa de proxectos - Listaxe de categorías"
23520 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:79
23521 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
23522 msgstr "Administración do sitio: árbore de proxectos - Editar categoría"
23524 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
23526 msgstr "Actualizar"
23528 #: www/trove/index.php:46
23530 msgstr "Árbore de proxectos"
23532 #: www/trove/index.php:69
23533 msgid "Limiting View"
23534 msgstr "Limitando a vista"
23536 #: www/trove/index.php:76
23537 msgid "Remove Filter"
23538 msgstr "Eliminar filtro"
23540 #: www/trove/index.php:178
23542 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
23544 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
23546 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23549 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23552 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
23553 msgid "Invalid Trove Category"
23554 msgstr "A categoría de proxectos non é válida"
23556 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
23557 msgid "Empty strings"
23558 msgstr "Cadeas baleiras"
23560 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
23561 msgid "Cannot update"
23562 msgstr "Non se puido actualizar"
23565 msgid "No User Name Provided"
23566 msgstr "Non se introduciu un nome de usuario"
23568 #: www/widgets/widgets.php:54
23570 msgid "Personal Page for %s"
23571 msgstr "Páxina persoal de %s"
23574 #~ msgid "Project Name (click to edit)"
23575 #~ msgstr "Nome de grupo (prema para editar) "
23579 #~ "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. "
23580 #~ "Enter your site password when prompted."
23582 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</"
23583 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
23584 #~ "SVN por este método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</"
23588 #~ msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper values."
23589 #~ msgstr "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado."
23593 #~ "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. "
23594 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
23595 #~ "<em>developername</em> with the proper value. Enter your site password "
23596 #~ "when prompted."
23598 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
23599 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
23600 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
23601 #~ "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o "
23602 #~ "seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
23604 #~ msgid "Account Maintenance"
23605 #~ msgstr "Mantemento da conta "
23608 #~ msgid "Newsbyte deleted"
23609 #~ msgstr "Eliminouse NewsByte"
23611 #~ msgid "Delete successful"
23612 #~ msgstr "Eliminouse correctamente"
23614 #~ msgid "Error inserting an element"
23615 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
23617 #~ msgid "Error inserting"
23618 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
23620 #~ msgid "Error updating"
23621 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
23623 #~ msgid "Error updating a custom field"
23624 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
23629 #~ msgid "Forums: Administration"
23630 #~ msgstr "Foros: Administración"
23633 #~ msgid "Change PW"
23634 #~ msgstr "Cambiar semana"
23636 #~ msgid "[DevProfile]"
23637 #~ msgstr "[Perfil de desenvolvedor]"
23639 #~ msgid "[Activate]"
23640 #~ msgstr "[Activar]"
23642 #~ msgid "[Suspend]"
23643 #~ msgstr "[Suspender]"
23646 #~ msgid "[Project Admin]"
23647 #~ msgstr "Administración do proxecto"
23649 #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
23651 #~ "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún "
23652 #~ "plugin rexistrado"
23654 #~ msgid "Registered: "
23655 #~ msgstr "Rexistrado: "
23658 #~ msgid "Project tree"
23659 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
23661 #~ msgid "Activity Ranking: "
23662 #~ msgstr "Clasificación por actividade: "
23664 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
23665 #~ msgstr "Clasificación por actividade: %d"
23668 #~ "<br />Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so "
23671 #~ "<br>Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. "
23672 #~ "Por favor, fágao manualmente. "
23675 #~ msgid "No documents"
23676 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23679 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
23680 #~ msgstr "Administración de listas de correos"
23683 #~ msgid "Last modified"
23684 #~ msgstr "Modificado por última vez"
23687 #~ msgid "New document"
23688 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23691 #~ msgid "New folder"
23692 #~ msgstr "Novo rol"
23694 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
23695 #~ msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado "
23704 #~ msgid "File-Release"
23705 #~ msgstr "Publicouse o ficheiro "
23708 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
23709 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
23711 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
23712 #~ msgstr "Conservar o meu texto co seu formato. "
23715 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
23716 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
23718 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
23719 #~ msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
23721 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
23723 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
23725 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
23727 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
23730 #~ msgid "Error getting forum"
23731 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
23734 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
23735 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
23738 #~ msgid "Browse document manager in this project"
23739 #~ msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23745 #~ msgid "Project summary"
23746 #~ msgstr "Historial do proxecto"
23749 #~ msgid "Edit Ticket: "
23750 #~ msgstr "Editar rol"
23753 #~ msgid "Task failed:"
23754 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
23757 #~ msgid "Missing category name."
23758 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
23761 #~ msgid "External subprojects Admin"
23762 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
23764 #~ msgid "Project Info"
23765 #~ msgstr "Información do proxecto"
23767 #~ msgid "Error: criteria not specified"
23768 #~ msgstr "Produciuse un erro: non se especificaron criterios"
23771 #~ msgid "Target date"
23772 #~ msgstr "Actualizouse o rexistro"
23775 #~ msgid "Request tokens"
23776 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
23778 #~ msgid "Unix name of the project:"
23779 #~ msgstr "Nome unix do proxecto:"
23781 #~ msgid "Ftp, Home"
23782 #~ msgstr "Ftp, Home"
23784 #~ msgid "This developer is not a member of any projects."
23785 #~ msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
23787 #~ msgid "%1$s Archives"
23788 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
23790 #~ msgid "Notes & Changes"
23791 #~ msgstr "Notas e cambios "
23793 #~ msgid "Login name"
23794 #~ msgstr "Nome de usuario"
23796 #~ msgid "[New Account]"
23797 #~ msgstr "[Conta nova] "
23799 #~ msgid "[Resend confirmation email to a pending account]"
23800 #~ msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
23802 #~ msgid "Role name"
23803 #~ msgstr "Nome do rol"
23807 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23808 #~ "strong></p><p>It will take <span class=\"important\">few minutes</span> "
23809 #~ "for your list to be created."
23811 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
23812 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
23813 #~ "span> crear esta lista.</p>"
23816 #~ "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
23817 #~ "still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s."
23819 #~ "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do "
23820 #~ "seu proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en "
23824 #~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
23825 #~ msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
23828 #~ msgid "Insert Failed: "
23829 #~ msgstr "Fallou a inserción"
23832 #~ msgid "Error inserting: "
23833 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
23836 #~ msgid "Error updating: "
23837 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
23841 #~ "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track "
23842 #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
23843 #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
23844 #~ "between trackers when needed.</p><p>Trackers are referred to as "
23845 #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
23846 #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
23847 #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
23848 #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
23849 #~ "time-consuming.</p>"
23851 #~ "<h3>Crear un novo rexistro</h3><p>Pode usar este sistema para rexistrar, "
23852 #~ "virtualmente, calquera tipo de datos, tendo cada rexistro listas "
23853 #~ "separadas de usuarios, grupos, categorías e permisos. Tamén pode mover "
23854 #~ "elementos entre rexistros facilmente cando o precise.</p><p>Aos rexistros "
23855 #~ "chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos datos "
23856 #~ "\"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que un "
23857 #~ "informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
23858 #~ "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
23859 #~ "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
23862 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
23864 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
23865 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
23867 #~ "Reasons for negative decision:\n"
23870 #~ "O seu rexistro do proxecto en %3$s foi denegado.\n"
23872 #~ "Nome completo de proxecto: %1$s\n"
23873 #~ "Nome de Unix do proxecto: %2$s\n"
23875 #~ "Razóns para o denegar:\n"
23879 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
23880 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
23883 #~ msgid "Content:"
23884 #~ msgstr "Contido novo?"
23887 #~ msgid "Child project: "
23888 #~ msgstr "Proxecto fillo"
23890 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
23892 #~ "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
23909 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23910 #~ msgstr "Motor de busca nos documentos"
23912 #~ msgid "[add new]"
23913 #~ msgstr "[Engadir unha nova]"
23916 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23917 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23918 #~ "once on \"Mass Update\"."
23920 #~ "<strong>Administración:</strong> se desexa aplicar os cambios a todos os "
23921 #~ "elementos seleccionados, use estes controis para cambiar as súas "
23922 #~ "propiedades e prema unha vez en \"actualización masiva\". "
23928 #~ msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old"
23929 #~ msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %1$s días"
23931 #~ msgid "No responses set up in this group"
23932 #~ msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
23934 #~ msgid "Copy choices from custom field %1$s"
23935 #~ msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %1$s"
23938 #~ msgstr "Responder "
23941 #~ msgid "View the %1$d Member(s)"
23942 #~ msgstr "Ver os membros "
23945 #~ msgid "Start Monitoring"
23946 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23948 #~ msgid "Stop monitoring"
23949 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23951 #~ msgid "Stop monitor"
23952 #~ msgstr "Deixar de monitorizar"
23955 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23957 #~ "Ver as <a href=\"%1$s\">estatísticas</a> do proxecto ou a <a href=\"%2$s"
23958 #~ "\">súa actividade</a>"
23961 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23962 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
23965 #~ msgid "You are not monitoring any files"
23966 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
23969 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23971 #~ "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
23974 #~ msgid "Public Areas"
23975 #~ msgstr "Áreas públicas"
23977 #~ msgid "Couldn't get message id"
23978 #~ msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
23980 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23981 #~ msgstr "O nome de ficheiro de FRSFile debe ter, cando menos, 3 caracteres "
23985 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
23988 #~ "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e \"-\" \"_\" "
23991 #~ msgid "Filename"
23992 #~ msgstr "Nome de ficheiro "
23994 #~ msgid "Subject:"
23995 #~ msgstr "Asunto:"
23997 #~ msgid "Message:"
23998 #~ msgstr "Mensaxe:"
24000 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
24001 #~ msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%1$s\">conectado</a>."
24003 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
24004 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
24007 #~ msgid "Posted by:"
24008 #~ msgstr "Publicado por "
24010 #~ msgid "Error: User does not exist"
24011 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
24013 #~ msgid "That user does not exist"
24014 #~ msgstr "Ese usuario non existe"
24017 #~ msgid "User update FAILED: %s"
24018 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o usuario"
24020 #~ msgid "Failed to add the skill"
24021 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
24023 #~ msgid "Skills edit"
24024 #~ msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
24027 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
24028 #~ msgstr "Cambie os campos obrigados e prema \"Feito\" ao final da páxina"
24030 #~ msgid "Failed to delete any skills"
24031 #~ msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
24034 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
24035 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24038 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
24039 #~ "can't, you can still enter your skills."
24041 #~ "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
24042 #~ "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
24044 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
24046 #~ "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos - Informe á "
24047 #~ "administración do sistema"
24050 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
24051 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24054 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
24055 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir o traballo"
24057 #~ msgid "JOB inserted successfully"
24058 #~ msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
24061 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
24062 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo "
24064 #~ msgid "JOB updated successfully"
24065 #~ msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
24067 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
24069 #~ "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
24071 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
24072 #~ msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
24074 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
24076 #~ "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id "
24080 #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
24081 #~ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo"
24083 #~ msgid "JOB skill deleted successfully"
24084 #~ msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
24086 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
24088 #~ "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
24092 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
24093 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a publicación"
24096 #~ msgid "Error inserting value: "
24097 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
24099 #~ msgid "My Diary And Notes"
24100 #~ msgstr "O meu diario e as miñas notas "
24102 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
24103 #~ msgstr "Entradas existentes de diario e de notas "
24107 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
24110 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
24111 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
24112 #~ "span> crear esta lista.</p>"
24114 #~ msgid "Mailing list"
24115 #~ msgstr "Lista de correo"
24118 #~ msgid "Mailing Lists for"
24119 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24121 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
24122 #~ msgstr "Non se atoparon listas para %1$s"
24124 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
24125 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24128 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
24129 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
24130 #~ "of that group (below)."
24132 #~ "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. "
24133 #~ "Para editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, "
24134 #~ "visite a páxina de administración dese grupo (abaixo). "
24137 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
24140 #~ "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; "
24141 #~ "a non ser que teña o valor 'Non ten conta de unix (N)' "
24144 #~ msgid "Project full name"
24145 #~ msgstr "Nome do proxecto"
24147 #~ msgid "Add/Edit Categories"
24148 #~ msgstr "Engadir/editar categorías"
24150 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
24151 #~ msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
24154 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
24155 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
24156 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
24157 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
24158 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
24160 #~ "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
24161 #~ "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
24162 #~ "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
24163 #~ "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado "
24167 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
24168 #~ "link to define your own canned responses"
24170 #~ "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón "
24171 #~ "'(admin)' para definir as súas propias respostas almacenadas"
24174 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
24175 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
24176 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
24177 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
24178 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
24179 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
24181 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
24182 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
24183 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
24184 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
24185 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
24186 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
24189 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
24190 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
24191 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
24192 #~ "in Ascending or Descending order."
24194 #~ "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os "
24195 #~ "resultados da procura.<br /><br /> Pode ordenar por ID, por prioridade, "
24196 #~ "por resumo, por data de apertura, por data de remate, por enviado ou por "
24197 #~ "asignado. Tamén pode amosar os resultados por orde ascendente ou "
24201 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
24202 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
24203 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
24204 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
24205 #~ "support request into a bug."
24207 #~ "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que "
24208 #~ "é. Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, "
24209 #~ "soporte etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses "
24210 #~ "elementos pertence.<br /><br />Isto ten o beneficio engadido de permitir "
24211 #~ "á administración converter unha solicitude de asistencia nun informe de "
24215 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
24216 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
24217 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
24218 #~ "problem with a project."
24220 #~ "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
24221 #~ "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto).<br /"
24222 #~ "><br />Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de "
24223 #~ "asistencia onde un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
24226 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
24227 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
24228 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
24229 #~ "canned responses"
24231 #~ "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación "
24232 #~ "de respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
24233 #~ "solicitudes de asistencia máis comúns.<br /><br /> Se vostede leva a "
24234 #~ "administración dun proxecto, pode premer a ligazón '(admin)' para definir "
24235 #~ "as súas propias respostas almacenadas"
24238 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
24239 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
24240 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
24241 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
24243 #~ "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
24244 #~ "\"Monitorizar\". <br /><br /><strong>Nota!</strong> isto enviaralle "
24245 #~ "correo electrónico adicional. Se engade comentarios a este elemento ou se "
24246 #~ "o asigna a este elemento, tamén recibirá correos por estas razóns! "
24248 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
24249 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o artefacto"
24251 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
24252 #~ msgstr "Monitorización de artefacto desactivada"
24254 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
24255 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o rexistro"
24257 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
24258 #~ msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
24261 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
24262 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24265 #~ msgid "Delete Custom Field"
24266 #~ msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
24269 #~ msgid "Delete Tracker"
24270 #~ msgstr "Clonar rexistro"
24272 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
24273 #~ msgstr "Si, quero eliminar esta tarefa"
24275 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
24276 #~ msgstr "Si, quero eliminar este artefacto"
24278 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
24279 #~ msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%1$s'."
24284 #~ msgid "Release name"
24285 #~ msgstr "Nome de publicación"
24287 #~ msgid "Post date"
24288 #~ msgstr "Data da publicación"
24290 #~ msgid "No matches found for %1$s"
24291 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
24293 #~ msgid "Search results for %1$s"
24294 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24296 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
24297 #~ msgstr "Resultados da procura para <em>%1$s</em>"
24299 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
24300 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24304 #~ "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
24307 #~ "Non se achou ningunha coincidencia – Non hai ningunha sección dispoñíbel "
24308 #~ "(comprobe os seus permisos) "
24311 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em>"
24312 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24315 #~ msgid "Search results for “%1$s”"
24316 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24318 #~ msgid "Error creating group object"
24319 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
24322 #~ msgid "Virtual Host: "
24323 #~ msgstr "Host virtual:"
24325 #~ msgid "Site admin"
24326 #~ msgstr "Administración do sitio"
24328 #~ msgid "Virtual Host:"
24329 #~ msgstr "Host virtual:"
24331 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
24332 #~ msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
24335 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
24338 #~ "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
24340 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
24341 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24343 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
24344 #~ msgstr "ERRO: non se eliminou o usuario: %s"
24346 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
24348 #~ "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se "
24349 #~ "proporcionou un estado inicial."
24352 #~ msgid "Registation Complete"
24353 #~ msgstr "Completouse o rexistro"
24357 #~ "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
24358 #~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
24359 #~ "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
24361 #~ "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, "
24362 #~ "deberá recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o "
24363 #~ "futuro.<p/>Grazas por elixir %1$s"
24377 #~ msgid "Permission Denied"
24378 #~ msgstr "Permiso denegado"
24380 #~ msgid "Permission denied"
24381 #~ msgstr "Permiso denegado"
24383 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
24384 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24387 #~ msgid "<em>Private project</em>"
24388 #~ msgstr "Proxectos privados "
24390 #~ msgid "Member since:"
24391 #~ msgstr "Membro desde: "
24394 #~ msgid "User Id:"
24395 #~ msgstr "ID de usuario "
24397 #~ msgid "Login name:"
24398 #~ msgstr "Nome de usuario: "
24400 #~ msgid "Language:"
24401 #~ msgstr "Idioma: "
24404 #~ msgid "Email Address:"
24405 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24407 #~ msgid "Address:"
24408 #~ msgstr "Enderezo: "
24411 #~ msgstr "Teléfono: "
24417 #~ msgstr "Título: "
24420 #~ msgid "Real Name:"
24421 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
24424 #~ msgid "Additional informations"
24425 #~ msgstr "Información persoal"
24428 #~ msgid "Access Tokens"
24429 #~ msgstr "Acceso denegado "
24432 #~ msgid "Include child projects:"
24433 #~ msgstr "Proxecto fillo"
24436 #~ msgid "Submitted by:"
24437 #~ msgstr "Enviado por"
24440 #~ msgid "Assigned to:"
24441 #~ msgstr "Asignado a "
24444 #~ msgid "Attached files"
24445 #~ msgstr "Ficheiros anexos"
24448 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
24449 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24452 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
24453 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
24456 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
24457 #~ msgstr "Listas de correo existentes"
24460 #~ msgid "Error On Update: "
24461 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24463 #~ msgid "Error On Update:"
24464 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24467 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
24468 #~ msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
24471 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
24472 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24474 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
24475 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro:"
24478 #~ msgid "Enable tree"
24479 #~ msgstr "Habilitar pserver"
24482 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
24483 #~ msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
24485 #~ msgid "Mass update"
24486 #~ msgstr "Actualización masiva"
24489 #~ msgid "Attach :"
24490 #~ msgstr "Anexar ficheiros"
24493 #~ msgid "Mailing List "
24494 #~ msgstr "Listas de correo"
24497 #~ msgid "Message :"
24498 #~ msgstr "Mensaxe:"
24501 #~ msgid "Error in Trove operation: "
24502 #~ msgstr "Erro na operación de categorización"
24505 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
24506 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24509 #~ msgid "Error In Trove Operation"
24510 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24513 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
24514 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24516 #~ msgid "Email Addr:"
24517 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24520 #~ msgid "Edit job"
24521 #~ msgstr "Editar o traballo"
24524 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
24525 #~ msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
24531 #~ msgid "Customize layout"
24532 #~ msgstr "Personalizar lista"
24534 #~ msgid "Created By"
24535 #~ msgstr "Creado por"
24538 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
24539 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24542 #~ msgid "Confirm Deletion"
24543 #~ msgstr "Confirme a eliminación "
24546 #~ msgid "All users"
24547 #~ msgstr "Todos os usuarios "
24550 #~ msgid "Add file"
24551 #~ msgstr "Engadir ficheiro"
24554 #~ msgid "Request Token Url"
24555 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
24558 #~ msgid "Authorization Url"
24559 #~ msgstr "Autorizar"
24562 #~ msgid "Access Token Url"
24563 #~ msgstr "Acceso denegado "
24566 #~ msgid "Last Success:"
24567 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
24570 #~ msgid "Last Failure:"
24571 #~ msgstr "Apelidos: "
24578 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
24581 #~ "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
24582 #~ "tipo 'Estado'."
24584 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
24585 #~ msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %1$s"
24587 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
24589 #~ "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
24591 #~ msgid "No Stats Available"
24592 #~ msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
24595 #~ msgid "No group_id set."
24596 #~ msgstr "Non hai ningún título de grupo"
24598 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
24599 #~ msgstr "Aprobouse o rexistro do proxecto %s."
24602 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
24603 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
24605 #~ "Se visita a páxina do seu proxecto en %s estando conectado, atopará "
24606 #~ "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
24610 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
24611 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
24612 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
24613 #~ "by visiting %2$s after login)."
24615 #~ "Recomendamos encarecidamente que visite %1$s e cree unha descrición "
24616 #~ "pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina do "
24617 #~ "proxecto mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do "
24618 #~ "proxecto\" nos menús da esquerda (ou visitando %2$s despois de "
24622 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
24623 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
24624 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
24625 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
24626 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
24629 #~ "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista principal de "
24630 #~ "proxectos aloxados en %s que ofrece unha gran flexibilidade para buscar e "
24631 #~ "navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de administración de "
24632 #~ "proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
24633 #~ "o seu proxecto. Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione "
24634 #~ "\"Administración do proxecto\" nos menús."
24637 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
24638 #~ "is anything we can do to help you."
24640 #~ "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %s. Se hai algo que poidamos "
24641 #~ "facer para axudalo, fáganolo saber."
24643 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
24644 #~ msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar "
24647 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
24648 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24651 #~ msgid "%1$s to %2$s"
24652 #~ msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
24656 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
24657 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
24659 #~ "<p>Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte "
24660 #~ "co seu administrador, en negra no texto inferior.</p>"
24663 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
24664 #~ msgstr "Erro – este fragmento de código non existe. "
24668 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
24669 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
24671 #~ "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
24672 #~ "paquete sucesivamente..</p><p>Un \"ID de versión de fragmento de código\" "
24673 #~ "é un ID único que se amosa xunto coas versións específicas dun fragmento "
24674 #~ "de código nas páxinas de navegación. "
24677 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
24678 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24681 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
24682 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24685 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
24686 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24689 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
24690 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24693 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
24694 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24696 #~ msgid "%1$s Project Denied"
24697 #~ msgstr "O proxecto %1$s foi denegado "
24699 #~ msgid "I'm Sure"
24700 #~ msgstr "Estou seguro "
24702 #~ msgid "Add forum"
24703 #~ msgstr "Engadir este foro "
24705 #~ msgid "%1$s message deleted"
24706 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
24707 #~ msgstr[0] "%1$s mensaxe borrada"
24708 #~ msgstr[1] "%1$s mensaxes borradas"
24710 #~ msgid "I'm Really Sure"
24711 #~ msgstr "Estou totalmente seguro "
24714 #~ msgid "No Forums Found For %s"
24715 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
24717 #~ msgid "Assigned To"
24718 #~ msgstr "Asignado a "
24720 #~ msgid "Submitted By"
24721 #~ msgstr "Enviado por"
24724 #~ msgid "Related tasks"
24725 #~ msgstr "Tarefas relacionadas"
24727 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
24728 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24731 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
24732 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
24733 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
24734 #~ "them in together below."
24736 #~ "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión "
24737 #~ "deste paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a "
24738 #~ "esta versión.<br />Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios "
24739 #~ "individualmente ou pegalos xuntos abaixo."
24741 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24742 #~ msgstr "Non ten ningún paquete definido "
24745 #~ msgstr "Administración "
24747 #~ msgid "Users Added (graph)"
24748 #~ msgstr "Usuarios engadidos (gráfico)"
24750 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24751 #~ msgstr "Total de usuarios (gráfico)"
24753 #~ msgid "Activity (graph)"
24754 #~ msgstr "Actividade (gráfico)"
24756 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24757 #~ msgstr "Proxectos engadidos (gráfico)"
24759 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24760 #~ msgstr "Total de proxectos (gráfico)"
24762 #~ msgid "Pie (graph)"
24763 #~ msgstr "Torta (gráfica)"
24765 #~ msgid "Line (graph)"
24766 #~ msgstr "Liñas (gráfico)"
24768 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24769 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24774 #~ msgid "Submit changes"
24775 #~ msgstr "Enviar cambios"
24777 #~ msgid "All Fields Are Required."
24778 #~ msgstr "Todos os campos son obrigatorios."
24781 #~ msgid "Change week"
24782 #~ msgstr "Cambiar semana"
24785 #~ msgid "Download as a zip"
24786 #~ msgstr "Descargar en formato CSV"
24788 #~ msgid "Missing Parameters"
24789 #~ msgstr "Faltan algúns parámetros"
24792 #~ msgid "monitoring stopped."
24793 #~ msgstr "Monitorización detida"
24796 #~ msgid "monitoring started"
24797 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24800 #~ msgid "Monitoring stopped."
24801 #~ msgstr "Monitorización detida"
24804 #~ msgid "Monitoring started."
24805 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24808 #~ msgid "No action to perform."
24809 #~ msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
24811 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24812 #~ msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado"
24815 #~ msgid "No data to display"
24816 #~ msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
24818 #~ msgid "ERROR doing insert"
24819 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
24821 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24822 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24825 #~ msgid "Survey Title: "
24826 #~ msgstr "Título da enquisa"
24829 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24830 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24832 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24833 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24835 #~ msgid "Tag cloud"
24836 #~ msgstr "Nube de etiquetas"
24839 #~ msgid "Browse per category."
24840 #~ msgstr "Navegar segundo a categoría"
24843 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24845 #~ "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
24846 #~ "documentos, descargas"
24848 #~ msgid "Site-Wide"
24849 #~ msgstr "De todo o sistema"
24851 #~ msgid "Time-Tracking"
24852 #~ msgstr "Seguimento temporal"
24854 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24855 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24857 #~ msgid "Release date"
24858 #~ msgstr "Data da publicación"
24860 #~ msgid "Trackers dashboard"
24861 #~ msgstr "Taboleiro de rexistros"
24863 #~ msgid "Diary & Notes"
24864 #~ msgstr "Diario e notas"
24866 #~ msgid "User fetch FAILED"
24867 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24870 #~ msgid "Page views"
24871 #~ msgstr "Páxinas vistas"
24873 #~ msgid "%1$s Reporting"
24874 #~ msgstr "Informes de %1$s"
24877 #~ msgid "Cumulative users."
24878 #~ msgstr "Total de usuarios"
24881 #~ msgid "Users added."
24882 #~ msgstr "Usuarios engadidos"
24885 #~ msgid "Projects added."
24886 #~ msgstr "Proxectos engadidos"
24889 #~ msgid "Cumulative Projects."
24890 #~ msgstr "Total de proxectos"
24892 #~ msgid "I am sure"
24893 #~ msgstr "Estou seguro "
24899 #~ msgstr "Semanas"
24905 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24906 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24909 #~ "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando "
24910 #~ "se completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían "
24911 #~ "\"reunión\", \"programación\", \"probas\"."
24913 #~ msgid "New Additions, by Day"
24914 #~ msgstr "Novas adicións, por día"
24916 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24917 #~ msgstr "Usuarios novos (VERMELLO) / Proxectos novos (AZUL)"
24919 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24920 #~ msgstr "Usuarios (VERMELLO) / Proxectos (AZUL)"
24922 #~ msgid "Forge Page Views"
24923 #~ msgstr "Vistas de páxinas de Forge"
24925 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24926 #~ msgstr "Vistas totais de páxinas (VERMELLO) (%1$s días)"
24928 #~ msgid "Views (RED)"
24929 #~ msgstr "Vistas (VERMELLO)"
24931 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24932 #~ msgstr "Resultados agregados das enquisas"
24934 #~ msgid "Responses"
24935 #~ msgstr "Respostas"
24940 #~ msgid "View All Comments"
24941 #~ msgstr "Ver todos os comentarios"
24944 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24945 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24946 #~ "\">the project page</a>."
24948 #~ "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal. <br /"
24949 #~ "> Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do "
24952 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24953 #~ msgstr "ERRO: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
24955 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24956 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
24958 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24959 #~ msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
24962 #~ msgid "Error - update failed!"
24963 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
24965 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24966 #~ msgstr "'%1$s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
24968 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24969 #~ msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
24971 #~ msgid "Invalid Message ID"
24972 #~ msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
24974 #~ msgid "Invalid Password:"
24975 #~ msgstr "O contrasinal non é válido:"
24978 #~ msgid "Invalid email "
24979 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
24981 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
24982 #~ msgstr "Debe proporcionar un contrasinal válido (6 caracteres como mínimo) "
24984 #~ msgid "Date not valid"
24985 #~ msgstr "A data non é válida"
24988 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
24989 #~ msgstr "ID non válido"
24992 #~ msgid "Invalid Group Object"
24993 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
24996 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
24997 #~ msgstr "Non é un obxecto: Tipo de artefacto: %d"
24999 #~ msgid "No Valid Forum Object"
25000 #~ msgstr "non é un obxecto válido de foro "
25002 #~ msgid "Invalid Unix name"
25003 #~ msgstr "O nome unix non é válido"
25006 #~ msgid "Invalid folder."
25007 #~ msgstr "Usuario non válido "
25010 #~ msgid "Invalid filename"
25011 #~ msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
25014 #~ msgid "Invalid Email Address:"
25015 #~ msgstr "O enderezo de correo non é válido"
25017 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
25018 #~ msgstr "O enderezo de Jabber non é válido"
25020 #~ msgid "Jabber Address:"
25021 #~ msgstr "Enderezo de Jabber: "
25023 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
25024 #~ msgstr "Enviar as novas autoxeradas só á miña conta de Jabber "
25026 #~ msgid "Jabber Address"
25027 #~ msgstr "Enderezo de Jabber "
25030 #~ msgid "Error Getting Forum"
25031 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
25033 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
25034 #~ msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"! "
25036 #~ msgid "Existing Responses:"
25037 #~ msgstr "Respostas existentes: "
25039 #~ msgid "Yes, I'm sure"
25040 #~ msgstr "Si, estou seguro "
25045 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
25046 #~ msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'? "
25048 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
25049 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
25052 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
25053 #~ msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior."
25056 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
25057 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
25059 #~ msgid "Parent Category:"
25060 #~ msgstr "Categoría superior: "
25063 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
25064 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
25066 #~ msgid "You can't rate yourself"
25067 #~ msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo "
25069 #~ msgid "Forum monitoring started"
25070 #~ msgstr "Comezou a monitorización do foro"
25072 #~ msgid "Filename<br />Release"
25073 #~ msgstr "Nome de ficheiro<br />Liberar "
25075 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
25076 #~ msgstr "Procesador<br />Data da versión "
25078 #~ msgid "File Type<br />Update"
25079 #~ msgstr "Tipo de ficheiro<br />Actualizar "
25081 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
25082 #~ msgstr "Detívose a monitorización"
25084 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
25085 #~ msgstr "Comezouse a monitorización "
25087 #~ msgid "Monitoring started"
25088 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
25091 #~ msgid "Unix Project Name:"
25092 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25095 #~ msgid "Project Unix Name:"
25096 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25098 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
25099 #~ msgstr "Crear un novo %1$s abaixo: "
25101 #~ msgid "%1$s successfully added."
25102 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
25105 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
25108 #~ "Non pode eliminar o procesador %1$s porque está actualmente en uso "
25109 #~ "nalgunha publicación de ficheiros. "
25112 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
25115 #~ "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun "
25116 #~ "perfil de usuario. "
25118 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
25119 #~ msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
25121 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
25122 #~ msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
25124 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
25125 #~ msgstr "Modificar o %1$s abaixo: "
25127 #~ msgid "%1$s successfully modified."
25128 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
25130 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
25131 #~ msgstr "Editar a táboa de %1$ss"
25134 #~ msgstr "Remate "
25137 #~ msgid "Tracker:"
25138 #~ msgstr "Rexistro "
25150 #~ msgstr "Comezo "
25152 #~ msgid "User name:"
25153 #~ msgstr "Nome de usuario: "
25155 #~ msgid "Real name"
25156 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
25159 #~ msgid "User added successfully"
25160 #~ msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
25162 #~ msgid "User name"
25163 #~ msgstr "Nome de usuario"
25165 #~ msgid "Pageviews"
25166 #~ msgstr "Páxinas vistas"
25171 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
25172 #~ msgstr "O hash de confirmación non é válido "
25176 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
25177 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
25179 #~ "<h2>Cambiouse o contrasinal</h2><p>Parabéns, acaba de restabelecer o seu "
25180 #~ "contrasinal da conta. Pode <a href=\"%1$s\">acceder</a> ao sitio agora.</"
25186 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
25187 #~ msgstr "Contrasinal novo (mín. 6 caracteres)"
25190 #~ msgid "Missing required parameters : "
25191 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25194 #~ msgid "Missing required parameters."
25195 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25198 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
25199 #~ "confirmation email."
25201 #~ "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
25202 #~ "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
25206 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
25208 #~ "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
25209 #~ "enviar un correo electrónico de confirmación."
25211 #~ msgid "Login name or email address:"
25212 #~ msgstr "Nome de usuario ou enderezo de correo electrónico:"
25215 #~ msgid "UserName"
25216 #~ msgstr "Nome de usuario "
25218 #~ msgid "Welcome to %1$s"
25219 #~ msgstr "Benvido/a a %1$s"
25222 #~ msgid "--the %1$s staff."
25223 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25225 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
25227 #~ "Agora debería <a href=\"%1$s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
25230 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
25231 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
25232 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
25234 #~ "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
25235 #~ "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
25236 #~ "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
25238 #~ msgid "Add user"
25239 #~ msgstr "Engadir usuario"
25241 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
25242 #~ msgstr "ERRO - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
25244 #~ msgid "Username"
25245 #~ msgstr "Nome de usuario "
25247 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
25248 #~ msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
25250 #~ msgid "Error Getting %1$s"
25251 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
25253 #~ msgid "The %1$s Team"
25254 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25256 #~ msgid "The %1$s Crew"
25257 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25259 #~ msgid "Last 24H"
25260 #~ msgstr "A últimas 24H"
25262 #~ msgid "Last 7days"
25263 #~ msgstr "Os últimos 7 días"
25265 #~ msgid "Last 2weeks"
25266 #~ msgstr "As últimas dúas semanas"
25268 #~ msgid "Last 1month"
25269 #~ msgstr "O último mes"
25271 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
25272 #~ msgstr "Detectouse unha dependencia circular' "
25274 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
25275 #~ msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
25277 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
25278 #~ msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
25282 #~ "Config file could not be linked to etc/fusionforge/plugins/%1$s. Check "
25283 #~ "the write permissions for apache in /etc/fusionforge/plugins or create "
25284 #~ "the link manually."
25286 #~ "<br />Non se puido ligar o ficheiro de configuración a etc/fusionforge/"
25287 #~ "plugins/%1$s. Comprobe os permisos de escritura para o Apache en /etc/"
25288 #~ "fusionforge/plugins ou cree a ligazón manualmente."
25290 #~ msgid "UPDATE FAILED"
25291 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN "
25293 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
25294 #~ msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos:"
25296 #~ msgid "Error in insert"
25297 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
25299 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
25300 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
25302 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
25303 #~ msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
25305 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
25306 #~ msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
25308 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
25309 #~ msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
25311 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
25312 #~ msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
25315 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
25316 #~ msgstr "ERRO: BD: artefacto: %s"
25318 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
25319 #~ msgstr "ERRO: BD: project_assigned_to %d: %s"
25321 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
25322 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
25325 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
25326 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25328 #~ msgid "Error Creating %1$s"
25329 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear %1$s"
25333 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
25334 #~ "and you are the list administrator.\n"
25336 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25338 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25341 #~ "List administration can be found at:\n"
25344 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25345 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25347 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25349 #~ "-- the %1$s staff\n"
25351 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25352 #~ "da que será o administrador.\n"
25354 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25356 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25359 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25362 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25363 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25365 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25367 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25371 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
25372 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
25373 #~ "Task Summary: %2$s\n"
25374 #~ "Submitted by: %4$s\n"
25376 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
25378 #~ "Click here to visit the item %3$s"
25380 #~ "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou "
25382 #~ "O elemento do xestor de tarefas #%1$s está pendente: \n"
25383 #~ "Resumo de tarefas: %2$s\n"
25384 #~ "Remitido por: %4$s\n"
25385 #~ "Estado: %5$s\n"
25386 #~ "Porcentaxe completa: %6$s\n"
25388 #~ "Prema aquí para visitar o elemento %3$s"
25391 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
25392 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
25393 #~ "Summary: %3$s\n"
25394 #~ "Status: %5$s\n"
25395 #~ "Open Date:%6$s\n"
25396 #~ "Assigned To: %7$s\n"
25397 #~ "Submitted by: %8$s\n"
25398 #~ "Details: %9$s\n"
25401 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
25403 #~ "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
25404 #~ "pendentes. O elemento #%1$s está pendente: \n"
25405 #~ "Resumo: %3$s\n"
25406 #~ "Estado: %5$s\n"
25407 #~ "Data de apertura: %6$s\n"
25408 #~ "Asignado a: %7$s\n"
25409 #~ "Enviado por: %8$s\n"
25410 #~ "Detalles: %9$s\n"
25413 #~ "Prema aquí para visitar este elemento: %4$s"
25417 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
25418 #~ "and you are the list administrator.\n"
25420 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25422 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25425 #~ "List administration can be found at:\n"
25428 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25429 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25431 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25433 #~ "-- the %1$s staff\n"
25435 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25436 #~ "da que será o administrador.\n"
25438 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25440 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25443 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25446 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25447 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25449 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25451 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25453 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
25454 #~ msgstr "Nova rolda de correo de %1$s "
25456 #~ msgid "Invalid email address."
25457 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
25460 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
25461 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
25465 #~ " -- the %1$s staff"
25467 #~ "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %1$s.\n"
25468 #~ "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
25469 #~ "electrónico:\n"
25473 #~ " -- o equipo de %1$s"
25475 #~ msgid "New Email Address:"
25476 #~ msgstr "Novo enderezo de correo electrónico: "
25479 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
25480 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
25481 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
25483 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
25484 #~ "to change your password:\n"
25488 #~ " -- the %1$s staff\n"
25490 #~ "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un\n"
25491 #~ "cambio de contrasinal mediante verificación por correo electrónico. Se "
25492 #~ "non foi vostede,\n"
25493 #~ "ignore esta mensaxe e non sucederá nada.\n"
25495 #~ "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL\n"
25496 #~ "para cambiar o seu contrasinal:\n"
25500 #~ " -- o equipo de %1$s\n"
25504 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
25505 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
25506 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
25507 #~ "password online and login."
25509 #~ "<p>Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. "
25510 #~ "Este feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio.</p><p>Cando "
25511 #~ "prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle unha "
25512 #~ "ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
25513 #~ "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
25514 #~ "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión.</p> "
25518 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
25520 #~ "Release note:\n"
25524 #~ "Change note:\n"
25529 #~ "You can download it by following this link:\n"
25532 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
25533 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
25534 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
25537 #~ "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete \"%3$s\".\n"
25538 #~ "Pode descargalo seguindo esta ligazón:\n"
25542 #~ "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas\n"
25543 #~ "versións publicades deste paquete. Se non desexa que se lle\n"
25544 #~ "notifique de aquí en diante, conéctese a %5$s e prema esta ligazón:\n"
25550 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25551 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25553 #~ "Comments by the user:\n"
25556 #~ "%1$s solicitou unirse ao seu proxecto. \n"
25557 #~ "Pode aprobar esta solicitude aquí: %2$s \n"
25559 #~ "Comentarios do usuario:\n"
25562 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25563 #~ msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
25566 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25568 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
25571 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25573 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
25575 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25576 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
25578 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25579 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25581 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25583 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
25585 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25586 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
25591 #~ msgid "Tech & Admin"
25592 #~ msgstr "Téc. e admin. "
25594 #~ msgid "Related commits"
25595 #~ msgstr "Actualizacións relacionadas"
25597 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25598 #~ msgstr "Escolla o rexistro de modelo a clonar."
25600 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25602 #~ " (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, Documentos do RFP)"
25604 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25605 #~ msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
25608 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25610 #~ msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
25612 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25613 #~ msgstr "Usuario non válido: %s"
25616 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25617 #~ "access with the following command."
25619 #~ "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso "
25620 #~ "anónimo coas seguintes ordes."
25623 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25624 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25625 #~ "your file is what you expected.</em>"
25627 #~ "Chaves autorizadas: <br /><em>Importante: Asegúrese de que non hai saltos "
25628 #~ "de liña salvo aqueles entre dúas chaves. Tras enviar, verifique que o "
25629 #~ "número de chaves no ficheiro é o esperado.</em>"
25631 #~ msgid "Login with SSL"
25632 #~ msgstr "Inicio de sesión con SSL "
25634 #~ msgid "Other Information"
25635 #~ msgstr "Outra información"
25637 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25638 #~ msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong>"
25640 #~ msgid "Project totals"
25641 #~ msgstr "Totais do proxecto"
25643 #~ msgid "Monitored Items"
25644 #~ msgstr "Elementos monitorizados"
25646 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
25647 #~ msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
25651 #~ "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
25652 #~ "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
25654 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25655 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25659 #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
25660 #~ "<a href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
25662 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Bazaar (ás veces chámaselle \"bzr\") "
25663 #~ "<a href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/en/user-guide/index.html"
25664 #~ "\">aquí</a>.</p>"
25668 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25669 #~ "Enter your site password when prompted."
25671 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25672 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25673 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25674 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25678 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25681 #~ "<p><strong>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</strong></p><p>Só "
25682 #~ "os desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
25683 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25684 #~ "<em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores axeitados. Introduza o seu "
25685 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25688 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
25689 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25693 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
25694 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
25695 #~ "the repository."
25697 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25698 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25699 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25702 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
25703 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25706 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
25707 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
25708 #~ "of any file in the repository."
25710 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25711 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25712 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25714 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
25715 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Navegar</a> pola árbore de CCase"
25719 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
25720 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
25721 #~ "installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
25724 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25725 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25726 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25727 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25731 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
25732 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
25733 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
25734 #~ "the proper value. Enter your site password when prompted.</p>"
25736 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25737 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25738 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25739 #~ "<em>nome_do_módulo</em> polo valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
25740 #~ "cando se lle solicite.</p>"
25744 #~ "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
25747 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25748 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25752 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25753 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> with "
25754 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
25756 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25757 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25758 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25759 #~ "<em>nome_do_módulo</em> polo valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
25760 #~ "cando se lle solicite.</p>"
25764 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25765 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> and "
25767 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25768 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25769 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25770 #~ "<em>nome_do_módulo</em> e <em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores "
25771 #~ "axeitados. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25774 #~ msgid "CVS Repository Browser"
25775 #~ msgstr "Repositorio de SCM "
25777 #~ msgid "Browse CVS Repository"
25778 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25781 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
25782 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25785 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
25786 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25789 #~ msgid "Repository name: "
25790 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25794 #~ "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/"
25795 #~ "\">http://git-scm.com/</a>."
25797 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25798 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25802 #~ "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-"
25803 #~ "bean.com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
25805 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25806 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25810 #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
25811 #~ "available <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
25813 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25814 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25818 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25819 #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
25822 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25823 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25824 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25825 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25829 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25830 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
25832 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25833 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25834 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25835 #~ "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o "
25836 #~ "seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25839 #~ msgid "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
25841 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</"
25842 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25843 #~ "SVN por este método. Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor "
25844 #~ "axeitado. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25847 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
25848 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25852 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
25853 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
25854 #~ "in the repository."
25856 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25857 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25858 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25860 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
25861 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25864 #~ msgid "Project:"
25865 #~ msgstr "Proxecto "
25868 #~ msgid "Directory:"
25869 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25872 #~ msgid "Document title:"
25873 #~ msgstr "Título do documento "
25876 #~ msgid "Submitter:"
25877 #~ msgstr "Remitente"
25880 #~ msgid "Document Directory:"
25881 #~ msgstr "Título do documento "
25884 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
25885 #~ msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
25888 #~ msgid "New directory"
25889 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25892 #~ msgid "no description"
25893 #~ msgstr "Descrición:"
25896 #~ msgid "Created_by:"
25897 #~ msgstr "Creado por"
25900 #~ msgid "; Last modified:"
25901 #~ msgstr "Modificado por última vez"
25904 #~ msgid "Document Title:"
25905 #~ msgstr "Título do documento "
25908 #~ msgid "Submit a new document."
25909 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
25912 #~ msgid "Add a new folder."
25913 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25916 #~ msgid "Add a new document"
25917 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
25920 #~ msgid "Inject a Tree"
25921 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
25925 #~ msgstr "Rexeitar "
25929 #~ msgstr "Ficheiro"
25933 #~ msgstr "Estado "
25936 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
25937 #~ msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
25940 #~ msgid "Add a new item"
25941 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25944 #~ msgid "Documents folder:"
25945 #~ msgstr "Documentos"
25948 #~ msgid "List files & Directories"
25949 #~ msgstr "Optimizar os directorios "
25951 #~ msgid "Search in documents"
25952 #~ msgstr "Buscar nos documentos"
25956 #~ msgstr "Informe"
25959 #~ msgid "Mailing Lists."
25960 #~ msgstr "Listas de correo"
25962 #~ msgid "Relation"
25963 #~ msgstr "Relación"
25965 #~ msgid "Links to related SVN commits"
25966 #~ msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
25969 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
25970 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
25972 #~ msgid "Tasks Admin"
25973 #~ msgstr "Administración de tarefas"
25975 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
25977 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
25980 #~ msgid "Package:"
25981 #~ msgstr "Paquete:"
25984 #~ msgstr "ENVIAR "
25987 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
25989 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
25992 #~ msgid "Changes:"
25993 #~ msgstr "Cambios:"
25995 #~ msgid "Paste the Code Here:"
25996 #~ msgstr "Pegue o código aquí:"
25999 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
26001 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26003 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
26004 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26006 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
26008 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26010 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
26011 #~ msgstr "Engadiuse correctamente a versión do paquete de fragmentos."
26013 #~ msgid "UNIX Admin"
26014 #~ msgstr "Admin. de UNIX"
26016 #~ msgid "Snippets In This Package:"
26017 #~ msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
26019 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26020 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
26026 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26027 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
26030 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
26031 #~ "Software Map</a>."
26033 #~ "Este proxecto aínda non se categorizou na <a href=\"%s\">árbore de "
26034 #~ "proxectos</a>."
26036 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26037 #~ msgstr "Esa categoría non existe."
26040 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26041 #~ msgstr "Xestión de documentación"
26044 #~ msgid "Diretory"
26045 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26048 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26049 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
26052 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26053 #~ msgstr "Administración do proxecto "
26056 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26057 #~ msgstr "Administración do proxecto "
26060 #~ msgid "Menu Type"
26061 #~ msgstr "Tipo de ligazón"
26064 #~ msgid "Your HTML Code."
26065 #~ msgstr "IP de orixe"
26068 #~ msgid "Add a new link"
26069 #~ msgstr "Engadir unha ligazón"
26072 #~ msgid "Full Name:"
26073 #~ msgstr "Nome completo "
26076 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26077 #~ "Description is 255 chars."
26079 #~ "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: A lonxitude máxima "
26080 #~ "para a descrición do proxecto é de 255 caracteres."
26083 #~ msgid "mkdir failed"
26084 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
26087 #~ msgstr "Notas: "
26090 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26091 #~ msgstr "Usuario non válido "
26094 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26095 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26097 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26098 #~ msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
26101 #~ msgid "Tab successfully added"
26102 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26104 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26105 #~ msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
26108 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26109 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26112 #~ msgid "Tab successfully moved"
26113 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
26116 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26117 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26120 #~ msgid "URL successfully changed"
26121 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26124 #~ msgid "Type successfully changed"
26125 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26128 #~ msgid "Nothing done"
26129 #~ msgstr "Non se actualizou nada "
26131 #~ msgid "Name of the tab:"
26132 #~ msgstr "Nome do separador:"
26134 #~ msgid "URL of the tab:"
26135 #~ msgstr "URL do separador:"
26138 #~ msgstr "Engadir separador"
26141 #~ msgid "Modify extra tabs"
26142 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26145 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26146 #~ msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
26149 #~ msgid "Modify tab"
26150 #~ msgstr "Modificar tarefa"
26152 #~ msgid "Tab to modify:"
26153 #~ msgstr "Separador a modificar:"
26156 #~ msgid "Rename to:"
26157 #~ msgstr "Nome do rol"
26160 #~ msgid "New URL:"
26161 #~ msgstr "Novo rol"
26164 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26165 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26168 #~ msgid "Move or delete tab"
26169 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26172 #~ msgid "Move tab before"
26173 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26176 #~ msgid "Move tab after"
26177 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26179 #~ msgid "Delete tab"
26180 #~ msgstr "Eliminar separador"
26183 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26184 #~ msgstr "Habilitar acceso anónimo"
26189 #~ msgid "Last Logins"
26190 #~ msgstr "Últimos accesos"
26194 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26197 #~ "Rexeitouse a visualización da base de datos completa; isto amosaría todo "
26198 #~ "o contido da BD. Por favor, faga unha consulta desde un cliente se quere "
26202 #~ msgid "User list for "
26203 #~ msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
26206 #~ msgid "Subproject:"
26207 #~ msgstr "Subproxecto"
26210 #~ msgid "Summary:"
26211 #~ msgstr "Resumo "
26214 #~ msgid "Details:"
26215 #~ msgstr "Detalles "
26218 #~ msgid " Error inserting value: "
26219 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
26222 #~ msgid "Added to skill inventory "
26223 #~ msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
26226 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26227 #~ msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
26230 #~ msgid "Entire project search"
26231 #~ msgstr "Procura avanzada no proxecto "
26233 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26234 #~ msgstr "Os proxectos máis descargados (nos últimos 7 días)"
26236 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26237 #~ msgstr "Os máis descargados nos últimos 7 días"
26240 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26241 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
26244 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26245 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
26248 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26249 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
26252 #~ msgid "Roadmap: "
26253 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
26256 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26257 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26260 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26261 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26264 #~ msgid "No Storage API Found"
26265 #~ msgstr "Non se atoparon categorías"
26268 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26269 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
26271 #~ msgid "Documentations"
26272 #~ msgstr "Documentacións"
26276 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
26278 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26279 #~ "inicie a sesión."
26282 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26285 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26286 #~ "inicie a sesión."
26293 #~ msgid "Role name:"
26294 #~ msgstr "Nome do rol"
26305 #~ msgstr "Correo electrónico: "
26312 #~ msgid " Archives"
26313 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
26316 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26317 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
26320 #~ msgid "Submitted by: %s"
26321 #~ msgstr "Enviado por"
26324 #~ msgid "Error: No group selected"
26325 #~ msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
26328 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26330 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26333 #~ msgid "Must select a file type."
26334 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de ficheiro. "
26336 #~ msgid "Must select a processor type."
26337 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de procesador. "
26339 #~ msgid "Must Choose One"
26340 #~ msgstr "Debe elixir un "
26343 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26344 #~ msgstr "Administración de correos"
26353 #~ msgid "Task Successed"
26354 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
26357 #~ msgid "Task succeeded"
26358 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26363 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26364 #~ msgstr "O proxecto non existía nesta data."
26366 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
26367 #~ msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses."
26369 #~ msgid "Lifespan"
26370 #~ msgstr "Vida do proxecto "
26372 #~ msgid "Statistics for All Time"
26373 #~ msgstr "Estatísticas de sempre"
26376 #~ msgid "Projects importer"
26377 #~ msgstr "Pai do proxecto"
26380 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
26382 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26386 #~ msgid "Document Edit"
26387 #~ msgstr "Título do documento "
26390 #~ msgid "View File URL"
26391 #~ msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
26393 #~ msgid "Submit Edit"
26394 #~ msgstr "Enviar a edición "
26397 #~ msgid "Add/Update Canned Responses to %s"
26398 #~ msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
26400 #~ msgid "I'm Sure."
26401 #~ msgstr "Estou seguro "
26403 #~ msgid "I'm Really Sure."
26404 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
26406 #~ msgid "Existing Survey"
26407 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
26408 #~ msgstr[0] "Enquisa existente"
26409 #~ msgstr[1] "Enquisas existentes"
26412 #~ msgid "Error Adding Directory:"
26413 #~ msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
26416 #~ msgid "DocumentGroup:"
26417 #~ msgstr "Engadir grupos de documentos "
26420 #~ msgid "No Document Directory Found"
26421 #~ msgstr "Non se atoparon documentos"
26424 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
26425 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26428 #~ msgid "Document released successfully."
26429 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26432 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
26433 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26436 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
26437 #~ msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
26440 #~ msgid "Admin Pending Files"
26441 #~ msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
26444 #~ msgid "Admin Options"
26445 #~ msgstr "Engadir opcións"
26448 #~ msgid "Add new documentation directory"
26449 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
26452 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
26455 #~ "A descrición do seu proxecto é demasiado longa. Debe ter menos de 256 "
26458 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
26460 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
26462 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
26463 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
26465 # por que emprega ??
26466 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26467 #~ msgid "My Page"
26468 #~ msgstr "A miña páxina"
26470 # por que emprega ??
26471 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26472 #~ msgid "Code Snippets"
26473 #~ msgstr "Fragmentos de código"
26475 #~ msgid "Public (PServer)"
26476 #~ msgstr "Público (Pserver) "
26478 #~ msgid "No Anonymous Posts"
26479 #~ msgstr "Non hai ningunha mensaxe anónima "
26481 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
26482 #~ msgstr "Permitir as mensaxes anónimas "
26485 #~ msgstr "Escribir "
26488 #~ msgstr "Publicar "
26493 #~ msgid "Admin Only"
26494 #~ msgstr "Só admin. "
26496 #~ msgid "Read/Post"
26497 #~ msgstr "Ler/publicar"
26499 #~ msgid "Anonymous Forum"
26500 #~ msgstr "Foro anónimo"
26502 #~ msgid "Forum Admin"
26503 #~ msgstr "Administración do foro "
26506 #~ msgid "Default for new tasks"
26507 #~ msgstr "Fonte predeterminada"
26509 #~ msgid "Anonymous Tracker"
26510 #~ msgstr "Rexistro anónimo"
26512 #~ msgid "Tracker Admin"
26513 #~ msgstr "Administración do rexistro "
26515 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
26516 #~ msgstr "ArtifactCanned: requírese o nome e o cesionario"
26518 #~ msgid "Insert Failed"
26519 #~ msgstr "Fallou a inserción"
26521 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
26522 #~ msgstr "Ver xerarquía de proxectos persoal"
26524 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
26525 #~ msgstr "Ver a administración da xerarquía de proxectos"
26528 #~ msgstr "Ligazóns"
26530 #~ msgid "No linked project avalaible"
26531 #~ msgstr "Non hai dispoñíbel ningún proxecto ligado"
26534 #~ msgid "Commentary:"
26535 #~ msgstr "Comentario:"
26537 #~ msgid "Add son project"
26538 #~ msgstr "Engadir un proxecto fillo"
26540 #~ msgid "Navigation link"
26541 #~ msgstr "Ligazón de navegación"
26543 #~ msgid "Share link"
26544 #~ msgstr "Compartir ligazón"
26547 #~ msgstr "Agardando"
26550 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
26551 #~ msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
26554 #~ msgid "Commentary of father:"
26555 #~ msgstr "Comentario do pai:"
26557 #~ msgid "Father waiting for validation"
26558 #~ msgstr "Pai agardando á validación"
26560 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
26561 #~ msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
26564 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
26565 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26568 #~ msgstr "Por árbore"
26570 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
26571 #~ msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías"
26574 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
26575 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26577 #~ msgid "View Personal quota_management"
26578 #~ msgstr "Ver a xestión de cotas persoal"
26580 #~ msgid "Cvs, Svn"
26581 #~ msgstr "Cvs, Svn"
26583 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
26584 #~ msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
26586 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
26587 #~ msgstr "Desexa permitir mensaxes anónimas?"
26589 #~ msgid "No Moderation"
26590 #~ msgstr "Sen moderación "
26592 #~ msgid "Moderated Level 1"
26593 #~ msgstr "Nivel 1 de moderación"
26595 #~ msgid "Moderated Level 2"
26596 #~ msgstr "Nivel 2 de moderación"
26599 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
26600 #~ "non-member users."
26602 #~ "Para moderar mensaxes anónimas (se se permiten no foro público) e "
26603 #~ "mensaxes de usuarios que non sexan membros."
26605 #~ msgid "To moderate ALL posts."
26606 #~ msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
26608 #~ msgid "Moderation Level"
26609 #~ msgstr "Nivel de moderación"
26612 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
26613 #~ msgstr "Anónimos e usuarios que non son deste grupo"
26615 #~ msgid "All Except Admins"
26616 #~ msgstr "Todo exceptuando os administradores"
26619 #~ msgid "Error Getting Package"
26620 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
26623 #~ msgid "Error Getting Release"
26624 #~ msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
26627 #~ msgid "Error Getting File"
26628 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
26630 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
26631 #~ msgstr "ENVIAR SÓ UNHA VEZ"
26634 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
26635 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
26638 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
26639 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
26641 #~ "Use esta páxina para editar os permisos e niveis de acceso de persoas "
26642 #~ "alleas ao seu proxecto. \"Persoas alleas\" tamén inclúe usuarios que non "
26643 #~ "iniciaran sesión."
26646 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
26647 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
26648 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
26650 #~ "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que "
26651 #~ "cada membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o "
26652 #~ "observador ten acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol "
26657 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
26658 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
26659 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
26660 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
26661 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
26662 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
26663 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
26664 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
26665 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
26666 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
26667 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
26668 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
26669 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
26671 #~ "<h3>4. Nome unix do proxecto</h3>Ademais do nome completo do proxecto, "
26672 #~ "necesita escoller un nome corto, \"unix\", para o seu proxecto.<p/> O "
26673 #~ "\"nome unix\" ten varias restricións debido a que se emprega en moitos "
26674 #~ "lugares en todo o sitio web. As restricións son:<ul><li>Non pode "
26675 #~ "coincidir co nome unix doutro proxecto</li><li>Debe ter entre 3 e 15 "
26676 #~ "caracteres de lonxitude</li><li>Debe estar en minúsculas</li><li>Só pode "
26677 #~ "conter letras, números e guións</li><li>Debe ser un nome de usuario unix "
26678 #~ "válido</li><li>Non pode coincidir co nome dalgún dos nosos dominios</"
26679 #~ "li><li>O nome unix nunca cambiará para este proxecto</li></ul><p/>No "
26680 #~ "entanto, o seu nome unix é importante porque se usará para moitas cousas, "
26681 #~ "incluíndo:<ul><li>Un sitio web en <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Un "
26682 #~ "repositorio de CVS <tt>/cvsroot/unixname</tt> en <tt>cvs.unixname.%1$s</"
26683 #~ "tt></li><li>Acceso de consola a <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Motores de "
26684 #~ "busca ao longo de todo o sitio</li></ul><p/>Nome unix:<br/>"
26686 #~ msgid "Search in"
26687 #~ msgstr "Procurar en "
26692 #~ msgid "Name Of Survey:"
26693 #~ msgstr "Nome da enquisa:"
26695 #~ msgid "Download default template"
26696 #~ msgstr "Descargar o modelo predeterminado"
26698 #~ msgid "Add/Update template"
26699 #~ msgstr "Engadir / actualizar modelo"
26702 #~ msgid "Select Template"
26703 #~ msgstr "Eliminar modelo"
26705 #~ msgid "Publicly Available"
26706 #~ msgstr "Dispoñíbel publicamente"
26708 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
26709 #~ msgstr "Permitir publicacións de visitantes"
26712 #~ msgid "Renderer Deleted"
26713 #~ msgstr "Subiuse o renderizador"
26715 #~ msgid "Download .csv"
26716 #~ msgstr "Descargar .csv"
26718 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
26719 #~ msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
26721 #~ msgid "OR Attach A Comment"
26722 #~ msgstr "OU anexe un comentario"
26724 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
26725 #~ msgstr "DocumentGroup: Requírese un nome"
26728 #~ msgid "Directory that document belongs in"
26729 #~ msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
26732 #~ msgid "Directory Name"
26733 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26735 #~ msgid "Error - this news item was not found"
26736 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
26739 #~ msgid "Update</p>"
26740 #~ msgstr "Actualizar "
26742 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
26743 #~ msgstr "<p>Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes.</p>"
26745 #~ msgid "License:"
26746 #~ msgstr "Licenza:"
26748 #~ msgid "Approve/Reject"
26749 #~ msgstr "Aprobar/rexeitar "
26751 #~ msgid "Front-page news"
26752 #~ msgstr "Novas da páxina de inicio "
26754 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
26755 #~ msgstr "Engadir, eliminar ou editar as licenzas "
26757 #~ msgid "The Attachment does not exist"
26758 #~ msgstr "O anexo non existe "
26760 #~ msgid "Visibility: "
26761 #~ msgstr "Visibilidade:"
26764 #~ msgid "Visibility"
26765 #~ msgstr "Visibilidade:"
26767 #~ msgid "User ID:"
26768 #~ msgstr "ID de usuario: "
26770 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
26771 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
26773 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
26774 #~ msgstr "Aprobar un NewsByte para o proxecto: %1$s"
26776 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
26777 #~ msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
26780 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
26781 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26783 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
26784 #~ msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
26786 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
26787 #~ msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
26789 #~ msgid "Languages Distributions"
26790 #~ msgstr "Distribucións de idiomas"
26792 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
26793 #~ msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
26795 #~ msgid "Survey Inserted"
26796 #~ msgstr "Inseriuse a enquisa"
26798 #~ msgid "Edit Survey"
26799 #~ msgstr "Editar a enquisa"
26801 #~ msgid "Edit Questions"
26802 #~ msgstr "Editar as preguntas"
26804 #~ msgid "Edit A Question"
26805 #~ msgstr "Editar unha pregunta"
26807 #~ msgid "Edit A Survey"
26808 #~ msgstr "Editar unha enquisa"
26810 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
26811 #~ msgstr "Configurando o fluxo de traballo para o campo %1$s"
26813 #~ msgid "Configure allowed roles"
26814 #~ msgstr "Configurar os roles permitidos"
26817 #~ msgstr "Detalle"
26820 #~ msgid "Project info"
26821 #~ msgstr "Información do proxecto"
26825 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
26826 #~ "the download server)."
26828 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26829 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26830 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26831 #~ "debaixo do título. "
26834 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
26835 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
26839 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
26840 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
26841 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
26842 #~ "under the title<br />"
26844 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26845 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26846 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26847 #~ "debaixo do título. "
26849 #~ msgid "This project has no visible documents"
26850 #~ msgstr "Este proxecto non ten documentos visíbeis "
26852 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
26853 #~ msgstr "Non é un obxecto: Foro: %d"
26855 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
26856 #~ msgstr "Non é un obxecto: ProjectGroup: %d"
26858 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
26859 #~ msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
26861 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
26862 #~ msgstr "Non é un obxecto: Pregunta de Enquisa: %d"
26866 #~ "<p><strong>Developer Darcs Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26867 #~ "developers can access the Darcs tree via this method. SSH must be "
26868 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
26869 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted.</p>"
26871 #~ "<p><strong>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</strong></p><p>Só "
26872 #~ "os desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
26873 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
26874 #~ "<em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores axeitados. Introduza o seu "
26875 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
26879 #~ "<p><strong>Anonymous Mercurial Access</strong></p><p>This project's "
26880 #~ "Mercurial repository can be checked out through anonymous access with the "
26881 #~ "following command.</p>"
26883 #~ "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar "
26884 #~ "o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas "
26885 #~ "seguintes ordes.</p>"
26887 #~ msgid "View Personal webcalendar"
26888 #~ msgstr "Ver o calendario web persoal"
26890 #~ msgid "Webcalendar"
26891 #~ msgstr "Calendario web"
26893 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
26894 #~ msgstr "Erro na inicialización<br />A mensaxe da base de datos foi:"
26896 #~ msgid "Run Init Script?"
26897 #~ msgstr "Executar o script de inicio?"
26899 #~ msgid "Choose a User first"
26900 #~ msgstr "Elixa un usuario primeiro "
26902 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
26904 #~ "Este documento foi trasladado a <a href=\"%1$s\">esta nova localización</"
26907 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
26908 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26911 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
26912 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26914 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
26915 #~ msgstr "Xestor de documentos: Enviar documentación nova"
26917 #~ msgid "Project: %1$s"
26918 #~ msgstr "Proxecto: %1$s"
26920 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
26921 #~ msgstr "1.º paso: edite a versión"
26923 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
26924 #~ msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
26926 #~ msgid "Page Information"
26927 #~ msgstr "Información de páxina"
26929 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
26930 #~ msgstr "SOLICITUDE DE AXUDA DESCOÑECIDA:"
26932 #~ msgid "No such trove category"
26933 #~ msgstr "Non existe a categoría"
26935 #~ msgid "Full Category Name"
26936 #~ msgstr "Nome completo da categoría "
26938 #~ msgid "Short Name"
26939 #~ msgstr "Nome curto "
26942 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
26945 #~ "Ten que ser administrador do proxecto que está a editar ou un membro do "
26946 #~ "equipo de Novas de %s."
26949 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
26950 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
26951 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
26952 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
26953 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
26954 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
26955 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
26956 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
26958 #~ "<p>O taboleiro de solicitudes de axuda de %1$s é para vacantes de "
26959 #~ "traballo voluntario e non comerciais en proxectos. O uso comercial está "
26960 #~ "prohibido.</p><p>Os listados dos proxectos permanecerán dúas semanas, ou "
26961 #~ "ta que sexan cerradas por quen as escribiu, o que ocorra antes. (Os "
26962 #~ "administradores de proxectos sempre poderán volver a publicar vacantes "
26963 #~ "que expiraran.)</p><p>Navegue polo menú de categorías para atopar "
26964 #~ "proxectos que estean buscando axuda.</p><p>Se é vostede un administrador "
26965 #~ "dun proxecto, inicie sesión e envíe solicitudes de axuda a través da "
26966 #~ "páxina de administración do proxecto.</p><p>Para propoñer novas "
26967 #~ "categorías de traballos, envíe unha solicitude a través do xestor de "
26968 #~ "asistencia.</p>"
26970 #~ msgid "You must be logged in first"
26971 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
26974 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
26975 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26977 #~ msgid "Group information updated"
26978 #~ msgstr "Actualizouse a información de grupo"
26980 #~ msgid "Edit Group Info"
26981 #~ msgstr "Editar información de grupo"
26983 #~ msgid "Descriptive Group Name"
26984 #~ msgstr "Nome descritivo do grupo"
26986 #~ msgid "Active Features"
26987 #~ msgstr "Características activas:"
26989 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
26990 #~ msgstr "Usar o xestor de proxectos/tarefas"
26993 #~ msgstr "Usar o SCM (xestión do código fonte)"
26995 #~ msgid "Use Doc Mgr"
26996 #~ msgstr "Usar o xestor de documentps"
26998 #~ msgid "Use Tracker"
26999 #~ msgstr "Usar o rexistro"
27001 #~ msgid "Trove Categorization: "
27002 #~ msgstr "Categorización do proxecto: "
27005 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
27006 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
27007 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
27008 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
27009 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
27010 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
27011 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
27014 #~ "<strong><span style=\"text- :underline\">Engadir un novo equipo virtual</"
27015 #~ "span></strong><p>Para engadir un equipo virtual novo, simplemente dirixa "
27016 #~ "un <strong>CNAME</strong> para <em>o_seu_equipo.org</em> en <strong>%1$s."
27017 #~ "%2$s</strong>. %3$s non aloxa correo actualmente (é dicir, non pode ser "
27018 #~ "un MX) nin tampouco DNS</strong>. <p>Ao premer en \"crear\" programarase "
27019 #~ "a creación do equipo virtual. Isto sincronizarase cos servidores web do "
27020 #~ "proxecto - de xeito que <em>o_seu_equipo.org</em> mostrará o material que "
27021 #~ "hai en <em>%4$s.%5$s</em>."
27024 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
27025 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
27026 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
27027 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
27028 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
27029 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
27030 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
27032 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
27033 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
27034 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
27035 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
27036 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
27037 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
27038 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
27039 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
27042 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27043 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27044 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27045 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27046 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27047 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27048 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27049 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27050 #~ "entirely new package."
27052 #~ "<p>Pode agrupar fragmentos existentes nun paquete usando esta interface. "
27053 #~ "Antes de crear o seu paquete, asegúrese de que todos os fragmentos están "
27054 #~ "no seu sitio e que anotou os ID dos fragmentos.</p><ol><li>Cree o paquete "
27055 #~ "usando este formulario.</li><li><strong>Logo</strong> use a ligazón de "
27056 #~ "\"engadir fragmentos ao paquete\" para engadir ficheiros ao paquete.</"
27057 #~ "li></ol><p><span class=\"important\">Nota:</span> Pode enviar unha "
27058 #~ "versión nova dun paquete existente navegando pola biblioteca e usando a "
27059 #~ "ligazón no paquete existente. Só debe usar esta páxina se está a enviar "
27060 #~ "un paquete enteiramente novo."
27062 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27063 #~ msgstr "Estatísticas do sitio de %1$s"
27065 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27066 #~ msgstr "Estatísticas de internacionalización de %1$s"
27068 #~ msgid "Add A Question"
27069 #~ msgstr "Engadir unha pregunta"
27071 #~ msgid "Question type"
27072 #~ msgstr "Tipo de pregunta"
27074 #~ msgid "Add This Question."
27075 #~ msgstr "Engadir esta pregunta."
27077 #~ msgid "Show Existing Questions."
27078 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
27080 #~ msgid "Title required"
27081 #~ msgstr "O título é obrigatorio"
27083 #~ msgid "Question inserted"
27084 #~ msgstr "Engadiuse a pregunta "
27086 #~ msgid "Question insert failed"
27087 #~ msgstr "Fallou a inserción da pregunta"
27090 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27091 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27092 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27093 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27095 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
27096 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o número das "
27097 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
27098 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27100 #~ msgid "Show Existing Questions"
27101 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
27103 #~ msgid "Editing Question"
27104 #~ msgstr "Está a editar preguntas"
27107 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27108 #~ "pages may be misleading"
27110 #~ "Se cambia unha pregunta despois de se publicar unha resposta, as páxinas "
27111 #~ "de resultados poden ser incorrectas"
27114 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27115 #~ msgstr "Produciuse un erro na actualización: faltan datos"
27118 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27119 #~ "pages could be misleading or messed up"
27121 #~ "Se cambia unha enquisa despois de recibir respostas, as páxinas de "
27122 #~ "resultados poden ser incorrectas"
27124 #~ msgid "Name of Survey"
27125 #~ msgstr "Nome da enquisa"
27128 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27129 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27130 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27131 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27133 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
27134 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o\tnúmero das "
27135 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
27136 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27138 #~ msgid "%1$s survey found"
27139 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27140 #~ msgstr[0] "Atopouse %1$s enquisa"
27141 #~ msgstr[1] "Atopáronse %1$s enquisas"
27144 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27145 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27146 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27147 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27148 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27149 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27150 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27151 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27152 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27153 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27154 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27156 #~ "<p>A información compilada nestas enquisas non se venderá nunca a "
27157 #~ "terceiras partes nin tampouco se usará para lle solicitar que compre "
27158 #~ "ningunha cousa ou servizo.</p><p>Esta información compílase para crear un "
27159 #~ "perfil dos proxectos e dos desenvolvedores a que se lle fai a enquisa. "
27160 #~ "Este perfil axudará os visitantes a coñeceren a calidade dun proxecto.</"
27161 #~ "p><p>Os ID das persoas que responden as preguntas suprimiranse e os "
27162 #~ "administradores dos proxectos, o público en xeral e terceiras persoas non "
27163 #~ "os poderán ver.</p><p>A información so se emprega como agregada, non como "
27164 #~ "información individual ou específica de usuarios e desenvolvedores.</"
27165 #~ "p><p>Se se realizar algún cambio nesta política, só afectará aos datos "
27166 #~ "futuros que se recompilaren e o usuario poderá, por suposto, negarse ao "
27169 #~ msgid "Top Projects"
27170 #~ msgstr "Proxectos destacados"
27172 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27173 #~ msgstr "Unha vez que engada un elemento novo, non pode eliminarse"
27175 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27176 #~ msgstr "Modificar un grupo en %s"
27178 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27179 #~ msgstr "Non se atopou ningunha tarefa existente"
27181 #~ msgid "(% for wildcards)"
27182 #~ msgstr "(empregue % como comodín)"
27185 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em> "
27186 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
27189 #~ msgid "Confirm Has"
27190 #~ msgstr "Confirmar"
27192 #~ msgid "Error getting member object"
27193 #~ msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro"
27196 #~ msgid "Could Not Get Group"
27197 #~ msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
27199 #~ msgid "Tab added"
27200 #~ msgstr "Engadiuse o separador"
27202 #~ msgid "Move tab right"
27203 #~ msgstr "Mover o separador á dereita"
27205 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27206 #~ msgstr "Ver a administración de OlaMundo"
27208 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27209 #~ msgstr "Páxina non atopada"
27211 #~ msgid "You must enter a user name."
27212 #~ msgstr "Debe introducir un nome de usuario. "
27214 #~ msgid "Unix Group Name:"
27215 #~ msgstr "Nome Unix do grupo: "
27219 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27221 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura/escritura. Comprobe os "
27222 #~ "permisos para o servidor Apache<br> "
27225 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27227 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura. Comprobe os permisos para o "
27228 #~ "servidor Apache"
27231 #~ msgstr "Elixir "
27234 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27235 #~ msgstr "O ficheiro gravouse correctamente."
27238 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27239 #~ msgstr "O ficheiro non se gravou ou está baleiro."
27242 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27244 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo escritura. Comprobe os permisos para "
27245 #~ "o servidor Apache"
27247 #~ msgid "Attribute"
27248 #~ msgstr "Atributo "
27251 #~ msgstr "Desactivado"
27256 #~ msgid "Group Unix Name:"
27257 #~ msgstr "Nome unix do grupo: "
27259 #~ msgid "Group List"
27260 #~ msgstr "Listaxe de grupos"
27262 #~ msgid "Group List for Category:"
27263 #~ msgstr "Listaxe de grupos por categoría: "
27265 #~ msgid "Recent logins"
27266 #~ msgstr "Inicios de sesión recentes no sistema "
27268 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27269 #~ msgstr "Falta un parámetro; está a tentar enviar unha mensaxe baleira "
27271 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27272 #~ msgstr "Falta un parámetro; debe porlle un asunto axeitado ao correo "
27275 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27276 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27277 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27278 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27279 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27280 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27281 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27282 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27284 #~ "Nesta páxina pode activar ou desactivar os complementos que están no "
27285 #~ "cartafol de complementos. Despois tamén os poderá activar por proxecto, "
27286 #~ "por usuario ou o que o complemento aplica.<br /><span class=\"important"
27287 #~ "\">Teña coidado xa que algúns grupos ou usuarios poden estar a usar un "
27288 #~ "complemento e ao desactivalo pode eliminalo de todos os grupos ou "
27289 #~ "usuarios.<br />Teña, tamén, un COIDADO ESPECIAL ao executar a script Init "
27290 #~ "de SQL cando un complemento foi desactivado antes de o usar (e precisa "
27291 #~ "volvelo activar) xa que algúns scripts teñen unha sentenza DROP TABLE "
27292 #~ "(eliminar táboa)</span><br /><br />"
27294 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
27295 #~ msgstr "Novo nome completo da nova categoría (80 caracteres) "
27297 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
27298 #~ msgstr "Descrición nova da categoría (255 caracteres) "
27300 #~ msgid "Groups Membership"
27301 #~ msgstr "Participación en grupos "
27303 #~ msgid "All Groups"
27304 #~ msgstr "Todos os grupos "
27306 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27307 #~ msgstr "O grupo especificado non existe "
27309 #~ msgid "Group Unix Name"
27310 #~ msgstr "Nome unix do grupo"
27313 #~ msgid "Missing User Argument"
27314 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27316 #~ msgid "Ratings turned off"
27317 #~ msgstr "Non pode avaliar usuarios "
27319 #~ msgid "Edit Docs"
27320 #~ msgstr "Editar documentos "
27322 #~ msgid "Group Name"
27323 #~ msgstr "Nome do grupo "
27325 #~ msgid "No Document Groups defined"
27326 #~ msgstr "Non hai definido ningún grupo de documentos "
27328 #~ msgid "Add a group"
27329 #~ msgstr "Engadir un grupo "
27331 #~ msgid "New Group Name"
27332 #~ msgstr "Novo nome do grupo "
27334 #~ msgid "Edit Groups"
27335 #~ msgstr "Editar grupos"
27337 #~ msgid "Edit a group"
27338 #~ msgstr "Editar un grupo "
27341 #~ msgid "Delete Groups"
27342 #~ msgstr "Todos os grupos "
27346 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27347 #~ "(documents and subgroups)."
27348 #~ msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
27350 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27351 #~ msgstr "Administración da xestión de documentos "
27354 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27355 #~ msgstr "Engadir/Editar os grupos de documentos "
27357 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27358 #~ msgstr "Este proxecto ten desactivado o xestor de documentos "
27360 #~ msgid "All Languages"
27361 #~ msgstr "Todos os idiomas "
27363 #~ msgid "[Add document here]"
27364 #~ msgstr "[engada documentos aquí] "
27366 #~ msgid "Previous Messages"
27367 #~ msgstr "Mensaxes anteriores "
27369 #~ msgid "Must Choose A Message First"
27370 #~ msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
27373 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
27374 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
27375 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
27376 #~ "contact your site administrator.</p>"
27378 #~ "2.º paso: engada ficheiros a esta versión</h3><p>Agora, elixa un ficheiro "
27379 #~ "para enviar ao sistema. O tamaño máximo do ficheiro está determinado polo "
27380 #~ "administrador do sitio, mais o valor predefinido é 2MB. Se precisa enviar "
27381 #~ "ficheiros máis grandes, contacte coa Administración.</p> "
27383 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
27384 #~ msgstr "Ficheiro publicado: pode elixir editar agora a publicación"
27386 #~ msgid "No group"
27387 #~ msgstr "Non hai grupo"
27389 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
27390 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
27392 #~ msgid "Error - double submit"
27393 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
27396 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
27397 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
27398 #~ "found on this project's homepage."
27400 #~ "NOTA: esta proxecto está mantido polo persoal de %1$s. Nós non somos o "
27401 #~ "sitio oficial deste produto. Poderá achar información adicional dos "
27402 #~ "dereitos de autor na páxina principal deste proxecto."
27404 #~ msgid "Task Manager"
27405 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27407 #~ msgid "Developer Profile"
27408 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27410 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
27411 #~ msgstr "Este proxecto desactivou as listas de correo "
27413 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
27414 #~ msgstr "Non ten asignado ningún elemento de rexistro aberto."
27416 #~ msgid "Assigned Tasks"
27417 #~ msgstr "Tarefas asignadas"
27419 #~ msgid "Submitted Artifacts"
27420 #~ msgstr "Artefactos enviados"
27422 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
27423 #~ msgstr "Non hai ningún elemento de rexistro aberto enviado por vostede."
27425 #~ msgid "Monitored trackers"
27426 #~ msgstr "Rexistros monitorizados"
27428 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
27429 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún rexistro."
27431 #~ msgid "Monitored FileModules"
27432 #~ msgstr "Ficheiros monitorizados "
27435 #~ msgstr "[Editar]"
27437 #~ msgid "My Roles"
27438 #~ msgstr "Os meus Roles"
27441 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
27442 #~ msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
27444 #~ msgid "Operation Not Permitted"
27445 #~ msgstr "Non se permite esta operación "
27447 #~ msgid "error - missing info"
27448 #~ msgstr "Produciuse un erro - falta información"
27450 #~ msgid "Fill in all required fields"
27451 #~ msgstr "Encha todos os campos obrigados"
27453 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
27454 #~ msgstr "Cambiar o estado do xestor de proxectos/tarefas"
27456 #~ msgid "Add A Project"
27457 #~ msgstr "Engadir un proxecto"
27459 #~ msgid "previous 50"
27460 #~ msgstr "50 anteriores"
27462 #~ msgid "Invalid year"
27463 #~ msgstr "O ano non é válido"
27465 #~ msgid "Invalid month"
27466 #~ msgstr "O mes non é válido"
27468 #~ msgid "Invalid day"
27469 #~ msgstr "O día non é válido"
27471 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
27472 #~ msgstr "Este proxecto desactivou o xestor de tarefas"
27474 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
27475 #~ msgstr "Proxecto/xestor de tarefas: Subproxectos e tarefas"
27478 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><strong>No subprojects have been set up, "
27479 #~ "or you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
27480 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></strong>"
27482 #~ "<h1>Non se atoparon subproxectos</h1><p><strong>Non se configuraron "
27483 #~ "subproxectos, ou non os pode ver.<p><span class=\"important\">A "
27484 #~ "administración deste proxecto terá que configurar os proxectos usando a "
27485 #~ "páxina de administración</span></strong>"
27487 #~ msgid "Group Trove Information"
27488 #~ msgstr "Información da categorización de grupo"
27491 #~ msgid "Edit Project Info"
27492 #~ msgstr "Información do proxecto"
27495 #~ msgid "Use Task Manager"
27496 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27498 #~ msgid "Add Role"
27499 #~ msgstr "Engadir rol"
27502 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
27503 #~ "wish to report on.<p>"
27505 #~ "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere "
27509 #~ msgstr "pechado "
27511 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
27512 #~ msgstr "Erro – este proxecto ten desactivado o SCM."
27514 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
27515 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
27517 #~ msgid "Error - That user does not exist"
27518 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
27520 #~ msgid "Missing File Argument"
27521 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27523 #~ msgid "Invalid File Argument"
27524 #~ msgstr "O argumento do ficheiro non é válido"
27527 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
27530 #~ "Outras estatísticas:<ul><li><a href=\"i18n.php\">Estatísticas de "
27531 #~ "internacionalización</a></li></ul>"
27533 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
27534 #~ msgstr "ACTUALIZOUSE CORRECTAMENTE"
27537 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
27538 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
27539 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
27540 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
27542 #~ "<p>Crear unha enquisa é moi simple.<ol><li>Cree preguntas e comentarios "
27543 #~ "empregando os formularios de arriba.</li><li>Cree unha enquisa ao "
27544 #~ "relacionar as preguntas en orde (elíxaa na <strong>súa</strong> listaxe "
27545 #~ "de preguntas).</li><li>Faga unha ligazón á enquisa usando este formato: "
27546 #~ "%1$s onde XX é o número da enquisa"
27548 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
27549 #~ msgstr "Este grupo desactivou as enquisas"
27551 #~ msgid "You must be logged in to vote"
27552 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión para votar"
27554 #~ msgid "Click to return to previous page"
27555 #~ msgstr "Prema para volver á páxina anterior"
27557 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
27558 #~ msgstr "Erro – faltan parámetros "
27560 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27562 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
27564 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
27565 #~ msgstr "Debe comezar a sesión para participar nunha enquisa"
27567 #~ msgid "Project Tree"
27568 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
27570 #~ msgid "Show Source"
27571 #~ msgstr "Amosar fonte "
27573 #~ msgid "No Related Tasks"
27574 #~ msgstr "Non hai tarefas relacionadas"
27576 #~ msgid "No Files Currently Attached"
27577 #~ msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
27580 #~ msgid "Group name is already exists"
27581 #~ msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
27584 #~ msgid "Postal address"
27585 #~ msgstr "O seu enderezo de correo "
27588 #~ msgid "What's new in FusionForge trunk"
27589 #~ msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
27591 #~ msgid "Update preferences"
27592 #~ msgstr "Actualizar preferencias"
27595 #~ msgid " Developer Project News"
27596 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27599 #~ msgid " Activity"
27600 #~ msgstr "Actividade"
27603 #~ msgid " Developer New Project Releases"
27604 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27613 #~ msgstr "ASUNTO "
27615 #~ msgid "Release & Notes"
27616 #~ msgstr "Publicación e notas"
27625 #~ msgstr "Escribiu"
27627 #~ msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)"
27628 #~ msgstr "Texto en negra: [b]texto[/b] (alt+b)"
27630 #~ msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)"
27631 #~ msgstr "Texto en cursiva: [i]texto[/i] (alt+i)"
27633 #~ msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)"
27634 #~ msgstr "Texto subliñado: [u]texto[/u] (alt+u)"
27637 #~ msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
27638 #~ msgstr "Texto de cita: [quote]texto[/quote] (alt+q)"
27640 #~ msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)"
27641 #~ msgstr "Mostrar código: [code]código[/code] (alt+c)"
27643 #~ msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
27644 #~ msgstr "Lista: [list]texto[/list] (alt+l)"
27646 #~ msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)"
27647 #~ msgstr "Lista en orde: [list=]texto[/list] (alt+o)"
27649 #~ msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
27650 #~ msgstr "Insertar imaxe: [img]http://url_da_imaxe[/img] (alt+p)"
27653 #~ "Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt"
27656 #~ "Insertar un URL: [url]http://url[/url] ou [url=http://url]texto da URL[/"
27659 #~ msgid "Close all open bbCode tags"
27660 #~ msgstr "Cerrar todas as etiquetas bbCode abertas"
27663 #~ "Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000"
27665 #~ "Cor de fonte: [color=red]texto[/color] Consello: tamén pode empregar "
27666 #~ "\"color=#FF0000\""
27668 #~ msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
27669 #~ msgstr "Tamaño de fonte: [size=x-small]texto en pequeno[/size]"
27672 #~ "Link to Task: [task]Forumid:Subproject:Taskid:TaskName[/task] (alt+k)"
27674 #~ "Ligazón a unha tarefa: [task]id_de_foro:subproxecto:id_da_tarefa:"
27675 #~ "nome_da_tarefa[/task] (alt+k)"
27677 #~ msgid "Link to Artifact: [artifact]ArtifactID[/artifact] (alt+h)"
27678 #~ msgstr "Ligazón a un artefacto: [artifact]ID_artefacto[/artifact] (alt+h)"
27680 #~ msgid "Font colour"
27681 #~ msgstr "Cor de fonte"
27683 #~ msgid "Dark Red"
27684 #~ msgstr "Vermello escuro"
27687 #~ msgstr "Vermello"
27690 #~ msgstr "Laranxa"
27693 #~ msgstr "Castaño"
27696 #~ msgstr "Amarelo"
27710 #~ msgid "Dark Blue"
27711 #~ msgstr "Azul escuro"
27717 #~ msgstr "Violeta"
27725 #~ msgid "Font size"
27726 #~ msgstr "Tamaño de fonte"
27729 #~ msgstr "Minúsculo"
27732 #~ msgstr "Pequeno"
27737 #~ msgid "Close Tags"
27738 #~ msgstr "Pechar etiquetas"
27740 #~ msgid "Tip: Styles can be applied quickly to selected text"
27741 #~ msgstr "Consello: Pode aplicar estilos rapidamente ao texto seleccionado"
27743 #~ msgid "Smilies's list"
27744 #~ msgstr "Lista de emoticonas"
27746 #~ msgid "Upload CSV"
27747 #~ msgstr "Subir un CSV"
27749 #~ msgid "Short Description: "
27750 #~ msgstr "Descrición curta: "
27752 #~ msgid "Homepage Link: "
27753 #~ msgstr "Ligazón da páxina de inicio: "
27755 #~ msgid "Download Your Nightly SCM Tree Tarball"
27756 #~ msgstr "Descargar o seu .tar nocturno da árbore SCM"
27758 #~ msgid "Tracker admin"
27759 #~ msgstr "Administración do rexistro "
27761 #~ msgid "Doc manager admin"
27762 #~ msgstr "Administración do xestor de documentos"
27764 #~ msgid "Forum admin"
27765 #~ msgstr "Administración do foro "
27767 #~ msgid "FRS admin"
27768 #~ msgstr "Administración de FRS"
27770 #~ msgid "SCM admin"
27771 #~ msgstr "Administración de SCM"
27773 #~ msgid "Group Members"
27774 #~ msgstr "Membros de grupo"
27776 #~ msgid "Edit Public Info"
27777 #~ msgstr "Editar a información pública"
27779 #~ msgid "Group Change History"
27780 #~ msgstr "Historial dos cambios no grupo"
27783 #~ msgid "Could not create object in update: %s."
27784 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27787 #~ msgid "Could not create object update database: %s."
27788 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27794 #~ msgid "No file was provided"
27795 #~ msgstr "Non especificou un ficheiro"
27797 #~ msgid "Developer Info"
27798 #~ msgstr "Información do desenvolvedor "
27801 #~ "<p>Mailing lists provided via a GForge version of <a href=\"http://www."
27802 #~ "list.org/\">GNU Mailman</a>. Thanks to the Mailman and <a href=\"http://"
27803 #~ "www.python.org/\">Python</a> crews for excellent software.</p>"
27805 #~ "<p>As listas de correo fornéceas unha versión para GForge de <a href="
27806 #~ "\"http://www.list.org/\">GNU Mailman</a>. Agradecemos á xente de Mailman "
27807 #~ "e de <a href=\"http://www.python.org/\">Python</a> polo seu excelente "
27810 #~ msgid "Software/Group"
27811 #~ msgstr "Software/grupo"
27813 #~ msgid "News Data"
27814 #~ msgstr "Datos das novas"
27817 #~ "Could not open local.inc file for read/write. Check the permissions for "
27820 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo lectura/escritura. "
27821 #~ "Comprobe os permisos para o servidor Apache"
27824 #~ "Could not open local.inc file for read. Check the permissions for apache"
27826 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo de lectura. Comprobe os "
27827 #~ "permisos para o servidor Apache"
27830 #~ "A list of available branches can be obtained with the following command:"
27831 #~ msgstr "Pódese obter unha lista das ramas dispoñibles coa seguinte orde:"
27833 #~ msgid "To check out one of these branches:"
27834 #~ msgstr "Para descargar unha destas ramas:"
27836 #~ msgid "Download The Nightly Bazaar Tree Snapshot"
27837 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore Bazaar"
27839 #~ msgid "<strong>%1$s</strong> updates, <strong>%2$s</strong> adds"
27841 #~ "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
27844 #~ "Some CVS documentation is available <a href=\"http://www.nongnu.org/cvs/"
27847 #~ "Hai dispoñíbel algunha documentación sobre CVS <a href=\"http://www."
27848 #~ "nongnu.org/cvs/\">aquí</a>"
27851 #~ "<strong>Browse the CVS Tree</strong><p>Browsing the CVS tree gives you a "
27852 #~ "great view into the current status of this project's code. You may also "
27853 #~ "view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27855 #~ "<strong>Navegar pola árbore CVS</strong><p>A navegación pola árbore CVS "
27856 #~ "permite unha ollada fantástica ao estado actual do código do proxecto. "
27857 #~ "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio.</"
27860 #~ msgid "You project is private and so, you can't turn Anonymous Access on"
27862 #~ "O seu proxecto é privado e, polo tanto, non pode habilitar o acceso "
27865 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
27866 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore SVN"
27869 #~ "<strong>Browse the Subversion Tree</strong><p>Browsing the SVN tree gives "
27870 #~ "you a great view into the current status of this project's code. You may "
27871 #~ "also view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27873 #~ "<strong>Navegar pola árbore de Subversion</strong><p> A navegación pola "
27874 #~ "árbore SVN permite unha ollada fantástica do estado actual do código do "
27875 #~ "proxecto. Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do "
27876 #~ "repositorio.</p>"
27879 #~ "<h3>Packages</h3><p>You can use packages to group different file releases "
27880 #~ "together, or use them however you like. <p><h4>An example of packages:</"
27881 #~ "h4><p><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-unix</strong><br /"
27882 #~ "><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Your Packages:</h4><p><ol><li>Define "
27883 #~ "your packages</li><li>Create new releases of packages</li></"
27884 #~ "ol><p><h3>Releases of Packages</h3><p>A release of a package can contain "
27885 #~ "multiple files.<p><h4>Examples of Releases</h4><p><strong>3.22.1</"
27886 #~ "strong><br /><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /"
27887 #~ "><p>You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/"
27888 #~ "Edit Releases</strong> next to your package name.<p>"
27890 #~ "<h3>Paquetes</h3><p>Pode usar os paquetes para agrupar diferentes "
27891 #~ "versións de ficheiros ou usalos como desexar. <p><h4>Un exemplo de "
27892 #~ "paquetes é o seguinte:</h4><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-"
27893 #~ "unix</strong><br /><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Os seus paquetes:</"
27894 #~ "h4><p><ol><li>Definir os seus paquetes</li><li>Crear versións novas dos "
27895 #~ "paquetes</li></ol><p><h3>Versións dos paquetes</h3><p>Unha versión dun "
27896 #~ "paquete pode conter diferentes ficheiros.<p><h4>Algúns exemplos de "
27897 #~ "versións posíbeis son os seguintes</h4><p><strong>3.22.1</strong><br /"
27898 #~ "><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /><p>Pode crear "
27899 #~ "novas versións dos paquetes ao premer en <strong>Engadir/editar versións</"
27900 #~ "strong> que está a continuación do seu nome de paquete.<p> "
27903 #~ "As there is only one SCM system, then this will be selected "
27904 #~ "automatically. <strong>%1$s</strong> will be selected."
27906 #~ "Como só hai un sistema de xestión de código fonte, seleccionarase "
27907 #~ "automaticamente. Escollerase <strong>%1$s</strong>."
27910 #~ "<h3>Reporting System Initialization</h3><p>Occasionally, if cronjobs "
27911 #~ "failed or the database was damaged, you may have to rebuild the reporting "
27912 #~ "tables.<p>If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, "
27913 #~ "check the \"I'm Sure\" box and click the button below.<p>This could take "
27914 #~ "a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE.<p>"
27916 #~ "<h3>Inicialización do sistema de informes</h3><p>Ás veces, se fallan as "
27917 #~ "tarefas de cron ou se dana a base de datos, pode ter que reconstruír as "
27918 #~ "táboas de informes.<p>Se está seguro de que quere reconstruír as táboas "
27919 #~ "de informes, marque a caixa de \"estou seguro\" e prema o botón de "
27920 #~ "embaixo.<p>Isto pode levar un par de minutos, así que NON PREMA MÁIS "
27923 #~ msgid "Error doing insert"
27924 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
27926 #~ msgid "Error Getting %s"
27927 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %s"
27929 #~ msgid "Add/Update template for %s"
27930 #~ msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
27932 #~ msgid "Invalid MessageID"
27933 #~ msgstr "o MessageID non é válido"
27935 #~ msgid "DevProfile"
27936 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor"
27938 #~ msgid "Registered:"
27939 #~ msgstr "Rexistrado:"
27941 #~ msgid "Check all"
27942 #~ msgstr "Comprobar todo"
27944 #~ msgid "Clear all"
27945 #~ msgstr "Limpar todo"
27947 # por que emprega ??
27948 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
27949 #~ msgid "Project Openings"
27950 #~ msgstr "Aperturas de proxectos"
27953 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27954 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27955 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27956 #~ "under the title."
27958 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
27959 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
27960 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
27961 #~ "debaixo do título. "
27963 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
27964 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
27966 #~ msgid "I am Really Sure."
27967 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
27969 #~ msgid "I am Sure."
27970 #~ msgstr "Estou seguro "
27974 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
27977 #~ "(enter your response here)\n"
27981 #~ "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
27982 #~ "marcadores: \n"
27984 #~ "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
27987 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
27989 #~ "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
27991 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
27992 #~ msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
27994 #~ msgid "Error: No group was chosen or you cannot access it"
27995 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
27997 #~ msgid "Error: disabled feature."
27998 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
28000 #~ msgid "Error: double submit"
28001 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
28003 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
28004 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
28006 #~ msgid "Error: That user does not exist"
28007 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
28009 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
28011 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
28014 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
28017 #~ "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
28020 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
28021 #~ msgstr "Monitorización do foro desactivada"
28024 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28025 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28026 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28027 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28028 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
28029 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
28030 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28032 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28033 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28034 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28035 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28036 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28037 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
28038 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28039 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
28041 #~ msgid "No valid Group Object"
28042 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
28044 #~ msgid "Invalid operation"
28045 #~ msgstr "A operación non é válida"
28047 #~ msgid "Message Not Found"
28048 #~ msgstr "Non se atopou a mensaxe"
28050 #~ msgid "Error - disabled feature."
28051 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
28053 #~ msgid "Tracker Items Opened"
28054 #~ msgstr "Elementos de rexistro abertos"
28056 #~ msgid "Tracker Items Closed"
28057 #~ msgstr "Elementos de rexistro pechados"
28059 #~ msgid "Configure workflow"
28060 #~ msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
28063 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
28064 #~ "choose a Task and category to record your time in."
28066 #~ "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, "
28067 #~ "terá que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
28069 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
28070 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
28072 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
28073 #~ msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
28076 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
28077 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
28078 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
28079 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
28080 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
28081 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
28083 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
28084 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
28085 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
28086 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
28087 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
28088 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
28091 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28092 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28093 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28094 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28095 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
28096 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
28097 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28099 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28100 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28101 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28102 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28103 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28104 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
28105 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28106 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
28109 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28110 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28111 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28112 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28113 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
28114 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
28115 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28117 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28118 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28119 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28120 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28121 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28122 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
28123 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28124 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"