1 # Galician Translations for FusionForge
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
5 # José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>, 2009.
6 # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
9 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-01-09 12:27+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 10:21+0100\n"
13 "Last-Translator: José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Galician <g11n@mancomun.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
25 msgid "SSH Key added successfully."
26 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
28 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
29 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
31 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:834
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:132
33 #: common/tracker/actions/tracker.php:360 www/project/admin/editimages.php:58
34 msgid "Invalid file name."
35 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
37 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
39 msgid "SSH Key deleted successfully."
40 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
42 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
43 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
44 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
45 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
46 #: common/docman/actions/editfile.php:54
47 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
48 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
49 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
50 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
51 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
52 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
53 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
54 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
55 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
56 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
57 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
58 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
59 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
60 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
61 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
62 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
63 #: common/docman/views/addfile.php:53
65 msgid "Document Manager Action Denied."
66 msgstr "Xestión de documentación"
68 #: common/docman/actions/addfile.php:75
70 msgid "No valid folder was selected."
71 msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
74 msgid "Error getting blank document."
75 msgstr "Produciuse un erro: o documento está en branco."
77 #: common/docman/actions/addfile.php:152
78 msgid "Manual uploads disabled."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:176
82 msgid "Unknown type submission."
85 #: common/docman/actions/addfile.php:193
87 msgid "Document %s submitted successfully."
88 msgstr "O documento enviouse correctamente."
90 #: common/docman/actions/addfile.php:196
93 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
94 msgstr "O documento enviouse correctamente."
96 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
98 msgid "Document subfolder successfully created."
99 msgstr "O documento enviouse correctamente."
101 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
103 msgid "Document folder successfully created."
104 msgstr "O documento enviouse correctamente."
106 #: common/docman/actions/deldir.php:63
108 msgid "Document folder %s deleted successfully."
109 msgstr "O documento enviouse correctamente."
111 #: common/docman/actions/delfile.php:36
112 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
113 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
114 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
115 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
116 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
117 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
122 #: common/docman/actions/delfile.php:48
123 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
124 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
125 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
126 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
127 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
128 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:249
130 msgid "No action to perform"
131 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
133 #: common/docman/actions/delfile.php:52
135 msgid "deleted successfully."
136 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
138 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
140 msgid "Documents folder %s updated successfully"
141 msgstr "O documento enviouse correctamente"
143 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
145 msgid "on project %s"
148 #: common/docman/actions/editfile.php:69
150 msgid "No document found to update"
151 msgstr "Non hai datos de documentos"
153 #: common/docman/actions/editfile.php:89
155 msgid "Invalid file attack attempt %s."
156 msgstr "O intento de ataque ao ficheiro %s non foi válido."
158 #: common/docman/actions/editfile.php:112
160 msgid "Document %s updated successfully."
161 msgstr "O documento enviouse correctamente."
163 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
165 msgid "Unable to clean trash"
166 msgstr "Non se puido obter as listas"
168 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
170 msgid "Emptied Trash successfully."
171 msgstr "Actualizouse correctamente."
173 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
175 msgid "reservation enforced successfully."
176 msgstr "Actualizouse correctamente."
178 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
180 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
183 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
185 msgid "Archive injected successfully."
186 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
188 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
189 #: common/docman/Document.class.php:950
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:729
191 #: common/docman/views/reporting.php:169
195 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
196 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
197 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
198 #: common/docman/Document.class.php:949 common/docman/Document.class.php:950
199 #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/Document.class.php:952
200 #: common/docman/Document.class.php:953
201 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
202 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:728
203 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:729
204 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:731
205 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:733
206 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:830
207 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:834
208 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:838
209 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
210 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
211 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
212 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
213 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
214 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60
215 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
216 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
217 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
218 #: common/docman/views/listfile.php:173
219 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
220 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
221 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
222 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
223 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
224 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
225 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
226 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
227 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
228 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
229 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
230 #: common/forum/ForumHTML.class.php:523 common/forum/ForumHTML.class.php:527
231 #: common/forum/ForumHTML.class.php:587 common/forum/ForumHTML.class.php:590
232 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666 common/frs/FRSFile.class.php:187
233 #: common/frs/FRSFile.class.php:440 common/include/Error.class.php:206
234 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2627
235 #: common/include/Group.class.php:2628 common/include/Group.class.php:2629
236 #: common/include/Group.class.php:2681 common/include/Group.class.php:2682
237 #: common/include/Group.class.php:2685 common/include/Group.class.php:2689
238 #: common/include/Group.class.php:2699 common/include/Group.class.php:2700
239 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
240 #: common/include/Navigation.class.php:60 common/include/User.class.php:350
241 #: common/include/User.class.php:436 common/include/User.class.php:1410
242 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
243 #: common/mail/MailingList.class.php:174
244 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
245 #: common/reporting/report_utils.php:27
246 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
247 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
248 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
249 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
250 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
251 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
252 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
253 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
254 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
255 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
256 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
257 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
258 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
259 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
260 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
261 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
262 #: common/tracker/actions/browse.php:402 common/tracker/actions/browse.php:405
263 #: common/tracker/actions/browse.php:749 common/tracker/actions/detail.php:140
264 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
265 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/actions/mod.php:140
266 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/mod.php:155
267 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/mod.php:216
268 #: common/tracker/actions/mod.php:218 common/tracker/actions/query.php:325
269 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
270 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
271 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
272 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:166
273 #: common/tracker/actions/tracker.php:168
274 #: common/tracker/actions/tracker.php:213
275 #: common/tracker/actions/tracker.php:282
276 #: common/tracker/actions/tracker.php:383
277 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
278 #: common/tracker/actions/tracker.php:500
279 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:188
280 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:194
281 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
282 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:986
283 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
284 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
285 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:220
286 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:438
287 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
288 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
289 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
290 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
291 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
292 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
293 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
294 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
295 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
296 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
297 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
298 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
299 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
300 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
301 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
302 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
303 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 plugins/forumml/www/index.php:121
304 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
305 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
306 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
307 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
308 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
309 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
310 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
311 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
312 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
313 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
314 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
315 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
316 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
317 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
318 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
319 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
320 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
321 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
322 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
323 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
324 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
325 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
326 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
327 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
328 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
329 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
330 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
331 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
332 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
333 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
334 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
335 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
336 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
337 #: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:124
338 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
339 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
340 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
341 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
342 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
343 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:641 www/account/index.php:198
344 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:212
345 #: www/account/verify.php:57 www/admin/approve-pending.php:190
346 #: www/admin/approve-pending.php:192 www/admin/database.php:155
347 #: www/admin/database.php:160 www/admin/globalroledelete.php:50
348 #: www/admin/groupdelete.php:52 www/admin/responses_admin.php:42
349 #: www/admin/userlist.php:67 www/export/rssAboTask.php:142
350 #: www/export/rssAboTask.php:143 www/export/rssAboTask.php:144
351 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/export/rssAboTask.php:146
352 #: www/export/rssAboTask.php:169 www/export/rssAboTask.php:171
353 #: www/export/rssAboTask.php:173 www/export/rss_project.php:88
354 #: www/export/rss_project.php:98 www/export/rss_project.php:104
355 #: www/export/rss_project.php:110 www/forum/admin/index.php:158
356 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
357 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
358 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:197
359 #: www/include/features_boxes.php:150 www/include/features_boxes.php:159
360 #: www/include/html.php:923 www/include/user_profile.php:87
361 #: www/include/user_profile.php:92 www/include/user_profile.php:111
362 #: www/new/index.php:98 www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:155
363 #: www/news/submit.php:158 www/people/admin/index.php:52
364 #: www/people/admin/index.php:65 www/people/editprofile.php:233
365 #: www/people/skills_utils.php:121 www/people/viewprofile.php:47
366 #: www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63 www/pm/add_task.php:67
367 #: www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81 www/pm/add_task.php:88
368 #: www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110 www/pm/add_task.php:124
369 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149 www/pm/admin/index.php:98
370 #: www/pm/admin/index.php:120 www/pm/admin/index.php:260
371 #: www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:42 www/pm/detail_task.php:66
372 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/detail_task.php:86
373 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/detail_task.php:97
374 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
375 #: www/pm/mod_task.php:52 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66
376 #: www/pm/mod_task.php:78 www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97
377 #: www/pm/mod_task.php:114 www/pm/mod_task.php:126 www/pm/mod_task.php:146
378 #: www/pm/mod_task.php:160 www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183
379 #: www/pm/mod_task.php:197 www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212
380 #: www/pm/mod_task.php:323 www/pm/task.php:354
381 #: www/project/admin/database.php:66 www/project/admin/roledelete.php:62
382 #: www/register/index.php:188 www/reporting/timeadd.php:70
383 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
384 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
385 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
386 #: www/snippet/submit.php:104 www/snippet/submit.php:108
387 #: www/snippet/submit.php:113 www/snippet/submit.php:117
388 #: www/snippet/submit.php:123 www/snippet/submit.php:129
389 #: www/snippet/submit.php:136 www/snippet/submit.php:140
390 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:144 www/softwaremap/tag_cloud.php:164
391 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/softwaremap/trove_list.php:219
392 #: www/softwaremap/trove_list.php:320 www/softwaremap/trove_list.php:324
393 #: www/survey/survey.php:51 www/tracker/admin/index.php:190
394 #: www/tracker/reporting/index.php:126 www/tracker/reporting/index.php:128
395 #: www/tracker/reporting/index.php:130 www/tracker/reporting/index.php:132
396 #: www/tracker/reporting/index.php:134 www/tracker/roadmap.php:175
397 #: www/tracker/roadmap.php:201 www/tracker/roadmap.php:211
398 #: www/tracker/roadmap.php:223 www/tracker/roadmap.php:238
399 #: www/tracker/roadmap.php:414 www/tracker/roadmap.php:422
400 #: www/tracker/roadmap.php:435 www/tracker/roadmap.php:468
405 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
406 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
407 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
408 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
409 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
410 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
411 #: www/frs/monitor.php:66
412 msgid "Monitoring Started"
413 msgstr "Iniciouse a monitorización"
415 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
416 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
417 #: common/tracker/actions/tracker.php:431
418 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
419 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/developer/monitor.php:75
420 #: www/frs/monitor.php:57 www/frs/monitor.php:58
421 msgid "Monitoring Stopped"
422 msgstr "Monitorización detida"
424 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
425 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
426 msgid "Docman: monitoring action unknown."
429 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
431 msgid "released successfully."
432 msgstr "Creouse correctamente."
434 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
436 msgid "reserved successfully."
437 msgstr "O documento enviouse correctamente."
439 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
441 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
442 msgstr "O documento enviouse correctamente."
444 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
446 msgid "moved to trash successfully."
447 msgstr "O documento enviouse correctamente."
449 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
451 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
452 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
454 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
456 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
457 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
459 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
461 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
462 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
464 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
466 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
467 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
469 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
471 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
472 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
474 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
476 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
477 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
479 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
481 msgid "activated successfully."
482 msgstr "Actualizouse correctamente."
484 #: common/docman/Document.class.php:65
485 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
486 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
487 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
488 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
489 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
490 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
491 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
492 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
493 #: common/include/Permission.class.php:102
494 #: common/mail/MailingList.class.php:65
495 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
496 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
497 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
498 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
499 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
500 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
501 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
502 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
503 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
504 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
505 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
506 msgid "No Valid Group Object"
507 msgstr "O obxecto do grupo non é válido"
509 #: common/docman/Document.class.php:82
510 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
511 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
512 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
513 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
514 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
516 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
517 msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
519 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:837
520 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
521 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
522 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
524 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:842
525 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
526 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
528 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
529 #: common/docman/Document.class.php:851
531 msgid "Document already published in this folder"
532 msgstr "Publicar novos documentos"
534 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
536 msgid "Error Adding Document:"
537 msgstr "Erro inserindo un elemento:"
539 #: common/docman/Document.class.php:198
543 #: common/docman/Document.class.php:214
545 msgid "Error fetching Document"
546 msgstr "Erro inserindo un elemento"
548 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:890
549 #: common/docman/Document.class.php:1106
551 msgid "Error updating document group:"
552 msgstr "Erro inserindo un elemento:"
554 #: common/docman/Document.class.php:252
555 msgid "Document: Invalid docid"
556 msgstr "Documento: docid non válido"
558 #: common/docman/Document.class.php:590
559 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
561 msgid "Unable To Remove Monitor"
562 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
564 #: common/docman/Document.class.php:611
565 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
566 msgid "Unable To Add Monitor"
567 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
569 #: common/docman/Document.class.php:627
570 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
572 msgid "Unable To Clear Monitor"
573 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
575 #: common/docman/Document.class.php:678
577 msgid "Document lock failed"
578 msgstr "Título do documento"
580 #: common/docman/Document.class.php:706
582 msgid "Document reservation failed"
583 msgstr "Xestión de documentación"
585 #: common/docman/Document.class.php:944 common/docman/views/additem.php:57
589 #: common/docman/Document.class.php:946
591 msgid "Updated document"
592 msgstr "Engadir un proxecto novo"
594 #: common/docman/Document.class.php:946 common/docman/views/listfile.php:285
595 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
599 #: common/docman/Document.class.php:949
600 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:728
601 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:365
602 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
603 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
604 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
605 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
606 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
607 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
608 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
612 #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/views/addfile.php:91
613 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102
614 #: common/docman/views/editfile.php:38
615 msgid "Document Title"
616 msgstr "Título do documento"
618 #: common/docman/Document.class.php:952
620 msgid "Document description"
623 #: common/docman/Document.class.php:953
624 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:731
625 #: common/include/Group.class.php:2685 common/tracker/actions/browse.php:201
626 #: common/tracker/actions/query.php:202 common/tracker/actions/query.php:346
630 #: common/docman/Document.class.php:955
631 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:736
632 msgid "For more info, visit:"
635 #: common/docman/Document.class.php:960
636 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:741
640 #: common/docman/Document.class.php:1025
642 msgid "Error Deleting Document:"
643 msgstr "Erro inserindo un elemento"
645 #: common/docman/Document.class.php:1101
646 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:879
647 msgid "wrong column name"
650 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
651 msgid "No Documents Found"
652 msgstr "Non se atoparon documentos"
654 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
655 #: common/docman/views/listfile.php:173
656 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
658 msgid "Document Folder"
659 msgstr "Título do documento"
661 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
663 msgid "Name is required"
664 msgstr "Este nome está reservado."
666 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
667 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
669 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
670 msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
672 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
674 msgid "Folder name already exists"
675 msgstr "O nome de campo xa existe"
677 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
679 msgid "Error Adding Folder:"
680 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
682 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
683 msgid "Unsupported injected file:"
686 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
688 msgid "Invalid Document Folder ID"
689 msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
691 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
693 msgid "Documents Folder name already exists"
694 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
696 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
701 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:676
702 msgid "Browse this folder"
705 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
706 #: common/docman/views/additem.php:59
711 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
713 msgid "Updated folder by"
714 msgstr "Actualizar o rexistro"
716 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:733
721 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:768
723 msgid "Unable to extract ZIP file."
724 msgstr "Non se puido obter as listas"
726 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:773
728 msgid "Unable to open ZIP file."
729 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
731 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:824
733 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
734 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
736 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:829
737 msgid "Injected by ZIP:"
740 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:838
742 msgid "Unknown item."
743 msgstr "ID de estado descoñecido"
745 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:845
746 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
749 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
750 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
752 msgid "No Documents Folder Found"
753 msgstr "Non se atoparon documentos"
755 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
757 msgid "Number of documents in this folder"
758 msgstr "Número de preguntas"
760 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
762 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
765 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
766 msgid "Number of deleted documents in this folder"
769 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
770 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
774 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
778 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
779 #: www/project/report/index.php:137
780 msgid "Last Modified"
781 msgstr "Modificado por última vez"
783 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
784 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
785 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
786 #: common/tracker/actions/tracker.php:266
787 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
788 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/index.php:59
789 #: plugins/forumml/www/index.php:62 plugins/forumml/www/message.php:90
790 #: plugins/forumml/www/message.php:95 plugins/forumml/www/message.php:98
791 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
792 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
793 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
794 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
795 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
796 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
797 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
798 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
799 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
800 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
801 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
802 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
803 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
804 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
805 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
806 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
807 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
808 #: www/admin/globalroledelete.php:50 www/admin/passedit.php:54
809 #: www/admin/passedit.php:62 www/admin/passedit.php:70
810 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
811 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
812 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
813 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
814 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
815 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
816 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
817 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
818 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
819 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
820 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
821 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
822 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
823 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
824 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
825 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
829 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
830 #: common/docman/include/webdav.php:295
831 msgid "webdav db error:"
834 #: common/docman/views/addfile.php:88
835 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
838 #: common/docman/views/addfile.php:91
840 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
844 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
845 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:42
846 #: common/docman/views/listfile.php:218
847 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
848 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
849 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
850 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
851 #: common/tracker/actions/browse.php:557 common/tracker/actions/ind.php:57
852 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
853 #: plugins/blocks/www/index.php:202
854 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
855 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
856 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
857 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
858 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
859 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
860 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
861 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
862 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
863 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
864 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
865 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
866 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
867 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
868 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
869 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
870 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
871 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
872 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
873 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
874 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
875 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
876 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
877 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
878 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
879 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
880 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
881 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
882 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
883 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:643
884 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
885 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
886 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
887 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
888 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
889 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
890 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
891 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
892 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
893 #: www/pm/admin/index.php:290 www/pm/admin/index.php:333 www/pm/csv.php:105
894 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
895 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
896 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
897 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
898 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
899 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/snippet_utils.php:208
900 #: www/snippet/snippet_utils.php:242 www/snippet/submit.php:108
904 #: common/docman/views/addfile.php:92
905 msgid "A brief description to be placed just under the title."
908 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
910 msgid "Both fields are used by the document search engine."
911 msgstr "Motor de busca nos documentos"
913 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
914 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
915 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
917 msgid "(at least %s characters)"
918 msgstr "(como mínimo %s caracteres)"
920 #: common/docman/views/addfile.php:116
922 msgid "Type of Document"
925 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
926 #: common/docman/views/editfile.php:51
927 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
928 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
932 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
933 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
934 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
935 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
936 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
937 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
938 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
939 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
940 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
941 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
942 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
943 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
944 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
945 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
949 #: common/docman/views/addfile.php:121
951 msgid "Already-uploaded file"
952 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar"
954 #: common/docman/views/addfile.php:124
956 msgid "Create online"
959 #: common/docman/views/addfile.php:130
960 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
962 msgstr "Enviar ficheiro"
964 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
965 #: common/docman/views/editfile.php:81
967 msgid "(max upload size: %s)"
970 #: common/docman/views/addfile.php:139
971 msgid "Enter a valid URL"
974 #: common/docman/views/addfile.php:151
977 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
978 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
981 #: common/docman/views/addfile.php:158
983 msgid "You need first to upload file in %s"
984 msgstr "Precisa ter iniciado sesión"
986 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
987 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
988 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
989 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
990 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
991 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
992 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
993 #: www/frs/admin/editrelease.php:293 www/frs/admin/editrelease.php:348
994 #: www/frs/admin/qrs.php:191 www/frs/index.php:204
996 msgstr "Nome do ficheiro"
998 #: common/docman/views/addfile.php:193
1000 msgid "Documents folder that document belongs in"
1001 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
1003 #: common/docman/views/addfile.php:204
1005 msgid "Status of that document"
1006 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1008 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
1010 msgid "Mandatory fields"
1011 msgstr "Xestionar campos personalizados"
1013 #: common/docman/views/addfile.php:214
1014 msgid "Submit Information"
1015 msgstr "enviar información"
1017 #: common/docman/views/additem.php:31
1018 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
1019 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
1020 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
1021 #: common/docman/views/listfile.php:56
1022 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
1023 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
1024 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
1025 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
1027 msgid "Document Manager Access Denied"
1028 msgstr "Xestión de documentación"
1030 #: common/docman/views/additem.php:56
1032 msgid "Submit a new document in this folder."
1033 msgstr "Publicar novos documentos."
1035 #: common/docman/views/additem.php:58
1036 msgid "Create a folder based on this name."
1039 #: common/docman/views/additem.php:60
1041 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
1045 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
1048 msgstr "Árbore de proxectos"
1050 #: common/docman/views/additem.php:84
1052 msgid "Upload archive:"
1053 msgstr "Enviar ficheiro:"
1055 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
1057 msgid "Name of the document subfolder to create"
1058 msgstr "Non hai datos de documentos"
1060 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59
1062 msgid "Name of the document folder to create"
1063 msgstr "Non hai datos de documentos"
1065 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:63 www/admin/responses_admin.php:132
1066 #: www/project/admin/database.php:180 www/project/admin/vhost.php:122
1070 #: common/docman/views/admin.php:49
1071 msgid "Extract documents and directories as an archive"
1074 #: common/docman/views/admin.php:57
1075 msgid "Enable Create Online Documents"
1078 #: common/docman/views/admin.php:60
1079 msgid "Disable Create Online Documents"
1082 #: common/docman/views/admin.php:69
1084 msgid "Enable Search Engine"
1085 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1087 #: common/docman/views/admin.php:72
1089 msgid "Disable Search Engine"
1090 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1092 #: common/docman/views/admin.php:81
1094 msgid "Force reindexation search engine"
1095 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1097 #: common/docman/views/admin.php:90
1098 msgid "Enable Webdav Interface"
1101 #: common/docman/views/admin.php:93
1102 msgid "Disable Webdav Interface"
1105 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
1108 msgstr "Nome do ficheiro"
1110 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
1115 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1119 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1120 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1121 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1122 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:54
1123 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:77
1124 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1125 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1126 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1127 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1128 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1129 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1130 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:330
1131 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1132 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1133 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1134 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1135 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:319
1136 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
1137 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:434
1141 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1144 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1147 "O nome do grupo empregarase como título; daquela precisa un formatado "
1150 #: common/docman/views/editfile.php:57
1152 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1155 "Edite o contido que desexe, ou déixeos como están para que permanezan sen "
1158 #: common/docman/views/editfile.php:65
1160 msgid "Folder that document belongs to:"
1161 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
1163 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:405
1164 #: common/tracker/actions/browse.php:563 common/tracker/actions/browse.php:749
1165 #: common/tracker/actions/detail.php:80
1166 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1167 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1168 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1169 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1170 #: www/project/admin/database.php:204
1174 #: common/docman/views/editfile.php:75
1176 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1177 msgstr "Especificar un enderezo externo onde estará referenciado o documento:"
1179 #: common/docman/views/editfile.php:80
1181 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1182 msgstr "Subir un ficheiro novo (opcional):"
1184 #: common/docman/views/help.php:38
1186 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1187 msgstr "Información non dispoñíbel"
1189 #: common/docman/views/help.php:39
1190 msgid "Direct Webdav URL"
1193 #: common/docman/views/listfile.php:112
1194 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1196 msgid "Invalid folder"
1197 msgstr "Usuario non válido"
1199 #: common/docman/views/listfile.php:158
1200 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1201 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1203 msgid "Edit document dialog box"
1204 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1206 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1207 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1209 msgstr "Subproxecto"
1211 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1215 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1216 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1217 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1219 msgid "Edit this folder"
1220 msgstr "Editar a mensaxe "
1222 #: common/docman/views/listfile.php:176
1224 msgid "Move this folder and his content to trash"
1225 msgstr "Non hai datos de documentos"
1227 #: common/docman/views/listfile.php:178
1229 msgid "Permanently delete this folder"
1230 msgstr "Eliminar permanentemente este documento"
1232 #: common/docman/views/listfile.php:183
1234 msgid "Add a new item in this folder"
1235 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
1237 #: common/docman/views/listfile.php:190
1238 msgid "Download this folder as a ZIP"
1241 #: common/docman/views/listfile.php:195
1243 msgid "Stop monitoring this folder"
1244 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1246 #: common/docman/views/listfile.php:198
1248 msgid "Start monitoring this folder"
1249 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1251 #: common/docman/views/listfile.php:218
1252 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1253 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1256 #: common/docman/views/listfile.php:218
1257 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1258 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1259 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1260 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1261 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1262 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1263 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1264 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1265 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1266 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1267 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1268 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1269 #: www/account/index.php:242 www/account/register.php:171
1270 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1271 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:406
1272 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:190
1273 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1274 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1275 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1276 #: www/snippet/browse.php:85 www/snippet/package.php:147
1277 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1281 #: common/docman/views/listfile.php:218
1282 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1283 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1284 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1285 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1286 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1287 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:61
1288 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
1289 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1290 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1291 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1292 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1293 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1294 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1295 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1299 #: common/docman/views/listfile.php:218
1300 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1301 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1306 #: common/docman/views/listfile.php:218
1307 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1308 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1309 #: common/include/Group.class.php:793
1310 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
1311 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:331
1312 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
1313 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:131
1314 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1315 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1316 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1317 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1318 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1319 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1320 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1321 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1322 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1323 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1324 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1325 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1326 #: www/admin/grouplist.php:70 www/admin/pluginman.php:137
1327 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:67
1328 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1329 #: www/frs/admin/index.php:156 www/my/dashboard.php:73
1330 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1331 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1332 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1333 #: www/pm/ganttpage.php:182 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1334 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1335 #: www/reporting/usersummary.php:105
1339 #: common/docman/views/listfile.php:218
1340 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1341 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1342 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:373 www/frs/index.php:206
1343 #: www/project/admin/editimages.php:267
1347 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1348 #: www/project/report/index.php:170
1352 #: common/docman/views/listfile.php:221
1353 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1354 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1355 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1356 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1357 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1358 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1359 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1360 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1361 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1362 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1363 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1364 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1365 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1366 #: www/account/editsshkeys.php:51
1371 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1372 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1373 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1376 #: common/docman/views/listfile.php:243
1377 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1378 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1379 msgid "Visit this link"
1382 #: common/docman/views/listfile.php:248
1383 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1384 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1386 msgid "View this document"
1387 msgstr "Ver a documentación"
1389 #: common/docman/views/listfile.php:257
1390 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1391 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1396 #: common/docman/views/listfile.php:259
1397 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1398 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1401 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1402 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1403 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1404 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1405 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1406 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1407 #: common/tracker/actions/browse.php:607 common/tracker/actions/browse.php:618
1408 #: common/tracker/actions/browse.php:638 common/tracker/actions/detail.php:70
1409 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1410 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1411 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1412 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1413 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1414 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1415 #: common/tracker/Artifact.class.php:1681
1416 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1417 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1418 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1419 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:342
1420 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:343
1421 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:384
1422 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1423 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1424 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1425 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1426 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1427 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1428 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1429 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1430 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1431 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:141
1432 #: www/account/index.php:315 www/admin/cronman.php:78
1433 #: www/admin/grouplist.php:152 www/admin/massmail.php:156
1434 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:116
1435 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1436 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1437 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1438 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1439 #: www/include/html.php:1070 www/news/news_utils.php:149
1440 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:423
1441 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1442 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1443 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1444 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1445 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1446 #: www/reporting/usersummary.php:129
1447 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1448 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1449 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1450 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:165 www/softwaremap/trove_list.php:324
1451 #: www/stats/lastlogins.php:61
1455 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1457 msgid "Reserved Document"
1460 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1462 msgid "Move this document to trash"
1463 msgstr "Non hai datos de documentos "
1465 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1466 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1467 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1469 msgid "Edit this document"
1472 #: common/docman/views/listfile.php:328
1473 msgid "Reserve this document for later edition"
1476 #: common/docman/views/listfile.php:328
1478 msgid "Reserve this document"
1479 msgstr "Buscar nos documentos"
1481 #: common/docman/views/listfile.php:333
1482 msgid "Enforce reservation"
1485 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1487 msgid "Release reservation"
1488 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
1490 #: common/docman/views/listfile.php:344
1492 msgid "Stop monitoring this document"
1493 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1495 #: common/docman/views/listfile.php:347
1497 msgid "Start monitoring this document"
1498 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1500 #: common/docman/views/listfile.php:358
1501 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1503 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1504 "document to get actions"
1507 #: common/docman/views/listfile.php:359
1508 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1509 msgid "Mass actions for selected documents:"
1512 #: common/docman/views/listfile.php:362
1514 msgid "Move to trash"
1515 msgstr "Mover o separador á esquerda"
1517 #: common/docman/views/listfile.php:364
1518 msgid "Reserve for later edition"
1521 #: common/docman/views/listfile.php:364
1526 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1527 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1528 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:76
1529 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1531 msgstr "Monitorizar "
1533 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1534 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1535 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1536 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1537 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1538 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1539 msgid "Stop Monitoring"
1540 msgstr "Parar de monitorizar"
1542 #: common/docman/views/listfile.php:370
1543 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1544 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1546 msgid "Download as a ZIP"
1547 msgstr "Descargar en formato CSV"
1549 #: common/docman/views/listfile.php:376
1550 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1551 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1553 msgid "No documents."
1556 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1557 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1560 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1562 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1563 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos."
1565 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1566 msgid "Updated since less than 7 days"
1569 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1571 msgid "Delete permanently this document."
1572 msgstr "Buscar nos documentos"
1574 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1575 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
1576 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
1577 msgid "Permanently Delete"
1578 msgstr "Eliminar permanentemente"
1580 #: common/docman/views/menu.php:44
1582 msgid "View Documents"
1583 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1585 #: common/docman/views/menu.php:46
1587 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1588 "files of selected folder."
1591 #: common/docman/views/menu.php:49
1593 msgid "Add new item"
1594 msgstr "Engadir novos separadores"
1596 #: common/docman/views/menu.php:51
1598 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1601 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1602 #: common/include/Navigation.class.php:171
1603 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1604 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1605 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
1606 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1610 #: common/docman/views/menu.php:57
1611 msgid "Search documents in this project using keywords."
1614 #: common/docman/views/menu.php:63
1617 msgstr "Administración "
1619 #: common/docman/views/menu.php:65
1620 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1623 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:78
1624 #: common/include/Navigation.class.php:300
1625 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1626 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:68
1627 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:99
1628 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:106
1629 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1633 #: common/docman/views/menu.php:72
1635 msgid "Docman module reporting."
1636 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1638 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1639 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:79
1640 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1641 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:82
1642 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1643 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1644 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1645 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1646 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1647 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:102
1648 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:109
1649 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1650 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:87
1651 msgid "Administration"
1652 msgstr "Administración"
1654 #: common/docman/views/menu.php:75
1656 msgid "Docman module administration."
1657 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1659 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1661 msgid "No pending documents."
1662 msgstr "Non hai peticións pendentes"
1664 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1666 msgid "Pending files"
1667 msgstr "Peticións pendentes"
1669 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1670 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1672 msgid "Activate in this folder"
1673 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1675 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1677 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1681 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1682 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1685 #: common/docman/views/reporting.php:92
1686 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329
1687 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1688 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1689 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1690 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1691 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:166 www/pm/mod_task.php:146
1692 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66
1693 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1694 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1695 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1696 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1697 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1698 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1699 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1700 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1702 msgstr "Data de comezo"
1704 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1705 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1706 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1707 #: common/include/utils.php:507 common/tracker/actions/admin-ind.php:139
1708 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
1709 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
1710 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
1711 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
1712 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
1713 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/browse.php:745
1714 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/actions/detail.php:69
1715 #: common/tracker/actions/detail.php:73 common/tracker/actions/detail.php:80
1716 #: common/tracker/actions/detail.php:87 common/tracker/actions/detail.php:97
1717 #: common/tracker/actions/detail.php:109 common/tracker/actions/detail.php:133
1718 #: common/tracker/actions/detail.php:155 common/tracker/actions/detail.php:162
1719 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
1720 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74
1721 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87
1722 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91
1723 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86
1724 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96
1725 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
1726 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
1727 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
1728 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1729 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
1730 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
1731 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
1732 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
1733 #: common/tracker/actions/mod.php:88 common/tracker/actions/mod.php:97
1734 #: common/tracker/actions/mod.php:103 common/tracker/actions/mod.php:167
1735 #: common/tracker/actions/mod.php:192 common/tracker/actions/mod.php:241
1736 #: common/tracker/actions/mod.php:244 common/tracker/actions/query.php:372
1737 #: common/tracker/actions/query.php:374 common/tracker/actions/query.php:376
1738 #: common/tracker/actions/query.php:399 common/tracker/actions/taskmgr.php:107
1739 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
1740 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112
1741 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
1742 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162
1743 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
1744 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1745 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
1746 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
1747 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
1748 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
1749 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
1750 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
1751 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
1752 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1753 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1754 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1755 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:114
1756 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:118
1757 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
1758 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1759 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1760 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1761 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1762 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1763 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:49
1764 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83
1765 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1766 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1767 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1768 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1769 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1770 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1771 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77
1772 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1773 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
1774 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:112
1775 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1776 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1777 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
1778 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1779 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1780 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1781 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1782 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1783 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1784 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1785 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1786 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1787 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1788 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1789 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1790 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1791 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1792 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1793 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1794 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1795 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1796 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1797 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1798 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1799 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1800 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1801 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1802 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1803 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1804 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1805 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1806 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1807 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1808 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1809 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1810 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1811 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1812 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1813 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1814 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1815 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1816 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1817 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1818 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1819 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1820 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1821 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1822 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1823 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1824 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1825 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1826 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1827 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1828 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1829 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1830 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1831 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1832 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1833 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1834 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1835 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1836 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1116
1837 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:643
1838 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242
1839 #: www/account/change_email.php:86 www/account/index.php:128
1840 #: www/account/index.php:140 www/account/index.php:144
1841 #: www/account/index.php:149 www/account/index.php:174
1842 #: www/account/index.php:186 www/account/index.php:205
1843 #: www/account/index.php:214 www/account/index.php:224
1844 #: www/account/index.php:233 www/account/index.php:242
1845 #: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:65
1846 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/register.php:171
1847 #: www/account/register.php:223 www/account/register.php:229
1848 #: www/account/register.php:235 www/account/register.php:241
1849 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1850 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1851 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1852 #: www/admin/groupedit.php:107 www/admin/groupedit.php:150
1853 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/massmail.php:94
1854 #: www/admin/massmail.php:112 www/admin/massmail.php:115
1855 #: www/admin/massmail.php:140 www/admin/pending-news.php:137
1856 #: www/admin/pending-news.php:139 www/admin/pending-news.php:145
1857 #: www/admin/pending-news.php:147 www/admin/trove/trove_cat_add.php:77
1858 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110 www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
1859 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1860 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1861 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1862 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1863 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1864 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1865 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1866 #: www/admin/vhost.php:140 www/forum/admin/index.php:113
1867 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:150
1868 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:230
1869 #: www/frs/admin/editrelease.php:234 www/frs/admin/editrelease.php:250
1870 #: www/frs/admin/editrelease.php:257 www/frs/admin/editrelease.php:265
1871 #: www/frs/admin/editrelease.php:271 www/frs/admin/editrelease.php:322
1872 #: www/frs/admin/editrelease.php:328 www/frs/admin/index.php:206
1873 #: www/frs/admin/index.php:208 www/frs/admin/qrs.php:149
1874 #: www/frs/admin/qrs.php:175 www/frs/admin/qrs.php:183
1875 #: www/frs/admin/qrs.php:191 www/frs/admin/qrs.php:224
1876 #: www/frs/admin/qrs.php:234 www/frs/admin/qrs.php:244
1877 #: www/frs/admin/qrs.php:252 www/frs/reporting/downloads.php:107
1878 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1879 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:125
1880 #: www/include/user_profile.php:132 www/include/user_profile.php:143
1881 #: www/include/user_profile.php:151 www/mail/admin/index.php:186
1882 #: www/mail/admin/index.php:192 www/mail/admin/index.php:225
1883 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_add.php:59
1884 #: www/my/bookmark_edit.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
1885 #: www/my/diary.php:183 www/my/diary.php:187 www/news/admin/index.php:125
1886 #: www/people/admin/index.php:99 www/people/admin/index.php:133
1887 #: www/people/createjob.php:52 www/people/createjob.php:55
1888 #: www/people/editjob.php:169 www/people/editjob.php:172
1889 #: www/people/editprofile.php:241 www/pm/admin/index.php:214
1890 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:323
1891 #: www/pm/admin/index.php:333 www/pm/admin/index.php:343
1892 #: www/pm/format_csv.php:66 www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76
1893 #: www/pm/format_csv.php:89 www/pm/format_csv.php:93 www/pm/format_csv.php:97
1894 #: www/project/admin/database.php:164 www/project/admin/editimages.php:222
1895 #: www/project/admin/editimages.php:226 www/project/admin/editimages.php:230
1896 #: www/project/admin/editimages.php:250 www/project/admin/editimages.php:253
1897 #: www/project/admin/index.php:261 www/project/stats/index.php:105
1898 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107
1899 #: www/project/stats/index.php:108 www/register/index.php:236
1900 #: www/register/index.php:247 www/reporting/groupadded.php:65
1901 #: www/reporting/groupadded.php:66 www/reporting/groupadded.php:67
1902 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/groupcum.php:66
1903 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:69
1904 #: www/reporting/projectact.php:70 www/reporting/projectact.php:71
1905 #: www/reporting/projectact.php:72 www/reporting/projectact.php:73
1906 #: www/reporting/projecttime.php:79 www/reporting/projecttime.php:80
1907 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/projecttime.php:82
1908 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/siteact.php:71
1909 #: www/reporting/siteact.php:72 www/reporting/siteact.php:73
1910 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetimebar.php:67
1911 #: www/reporting/sitetime.php:78 www/reporting/sitetime.php:79
1912 #: www/reporting/sitetime.php:80 www/reporting/timeadd.php:187
1913 #: www/reporting/timeadd.php:199 www/reporting/timeadd.php:228
1914 #: www/reporting/timecategory.php:90 www/reporting/toolspie.php:65
1915 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/toolspie.php:67
1916 #: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/useract.php:85
1917 #: www/reporting/useract.php:86 www/reporting/useract.php:87
1918 #: www/reporting/useract.php:88 www/reporting/useradded.php:64
1919 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/useradded.php:66
1920 #: www/reporting/usercum.php:64 www/reporting/usercum.php:65
1921 #: www/reporting/usercum.php:66 www/reporting/usersummary.php:71
1922 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:73
1923 #: www/reporting/usertime.php:93 www/reporting/usertime.php:94
1924 #: www/reporting/usertime.php:95 www/reporting/usertime.php:96
1925 #: www/sendmessage.php:150 www/sendmessage.php:161 www/sendmessage.php:172
1926 #: www/sendmessage.php:176 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1927 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1928 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1929 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/index.php:64
1930 #: www/snippet/index.php:81 www/snippet/package.php:147
1931 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1932 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/snippet_utils.php:199
1933 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:208
1934 #: www/snippet/snippet_utils.php:229 www/snippet/snippet_utils.php:231
1935 #: www/snippet/snippet_utils.php:235 www/snippet/snippet_utils.php:237
1936 #: www/snippet/snippet_utils.php:242
1937 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:137
1938 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:139
1939 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:198
1944 #: common/docman/views/reporting.php:94
1945 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:330
1946 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1947 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1948 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1949 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1950 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:167 www/pm/mod_task.php:160
1951 #: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67
1952 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1953 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1954 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1955 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1956 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1957 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1958 #: www/reporting/usertime.php:96
1959 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1960 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1962 msgstr "Data de fin"
1964 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1965 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111
1966 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1967 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1968 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1969 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1970 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1971 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1972 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1974 msgstr "Actualizar "
1976 #: common/docman/views/reporting.php:105
1978 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1979 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
1981 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1982 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1983 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1987 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1988 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1992 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1993 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1994 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1995 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1996 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1997 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
2001 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
2006 #: common/docman/views/reporting.php:169
2007 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
2008 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
2009 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
2010 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
2011 #: www/reporting/usertime.php:93
2015 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
2016 #: common/tracker/actions/detail.php:69
2017 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
2018 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
2019 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375
2020 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
2021 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
2022 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
2023 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
2024 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
2025 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
2026 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
2027 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
2028 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
2029 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
2030 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
2031 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
2032 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
2033 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
2034 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
2035 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
2036 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
2037 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
2038 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
2039 #: www/stats/lastlogins.php:50
2043 #: common/docman/views/reporting.php:179
2045 msgid "View user profile"
2046 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
2048 #: common/docman/views/search.php:61
2051 msgstr "Actualizouse o diario"
2053 #: common/docman/views/search.php:62
2055 msgid "Searched words"
2056 msgstr "Buscar nos documentos"
2058 #: common/docman/views/search.php:65
2060 msgid "All searched words are mandatory"
2061 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
2063 #: common/docman/views/search.php:65
2064 msgid "With all the words"
2065 msgstr "Con todas as palabras "
2067 #: common/docman/views/search.php:66
2068 msgid "At least one word must be found"
2071 #: common/docman/views/search.php:66
2072 msgid "With at least one of words"
2073 msgstr "Con, cando menos, unha das palabras"
2075 #: common/docman/views/search.php:68
2076 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
2079 #: common/docman/views/search.php:68
2081 msgid "Inside documents"
2084 #: common/docman/views/search.php:75
2085 msgid "search into childs following project hierarchy"
2088 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
2090 msgid "Include child projects"
2091 msgstr "Proxecto fillo"
2093 #: common/docman/views/search.php:126
2094 msgid "Database query error"
2095 msgstr "Houbo un erro coa consulta á base de datos"
2097 #: common/docman/views/search.php:129
2099 msgid "Your search did not match any documents."
2100 msgstr "A súa busca non coincide con ningún documento"
2102 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
2104 msgid "Browse document manager for this project."
2105 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
2107 #: common/docman/views/search.php:162
2108 msgid "Your search is empty."
2111 #: common/docman/views/tree.php:64
2112 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
2113 msgid "Child project"
2114 msgstr "Proxecto fillo"
2116 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:326
2117 #: www/forum/admin/index.php:332 www/forum/admin/index.php:397
2118 #: www/forum/admin/monitor.php:41
2119 msgid "Could Not Get Forum Object"
2120 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
2122 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
2123 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
2124 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
2125 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
2126 #: common/tracker/actions/mod.php:76
2127 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
2128 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
2129 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:57
2130 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:81
2131 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
2132 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
2133 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
2134 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
2135 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
2136 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
2137 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
2138 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
2139 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
2140 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
2141 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
2142 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
2143 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
2144 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
2145 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
2146 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
2147 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
2148 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
2149 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
2150 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
2151 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
2152 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
2153 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
2154 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
2155 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
2156 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
2157 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
2158 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1101
2159 #: www/admin/admin_table.php:163 www/admin/admin_table.php:331
2160 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2161 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:134
2162 #: www/admin/userlist.php:136 www/forum/admin/index.php:186
2163 #: www/frs/admin/deletepackage.php:74 www/frs/admin/deleterelease.php:76
2164 #: www/frs/admin/index.php:185 www/frs/admin/showreleases.php:114
2165 #: www/news/admin/index.php:131 www/people/people_utils.php:179
2166 #: www/people/people_utils.php:323 www/people/skills_utils.php:46
2167 #: www/people/skills_utils.php:104 www/project/admin/vhost.php:145
2168 #: www/reporting/timeadd.php:163 www/snippet/detail.php:67
2169 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:321 www/tracker/admin/index.php:103
2170 #: www/tracker/admin/index.php:180
2174 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
2175 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
2176 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
2177 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
2178 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
2179 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
2180 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
2181 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
2182 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
2183 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
2184 #: www/account/editsshkeys.php:84 www/admin/admin_table.php:55
2185 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
2186 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
2187 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
2188 #: www/reporting/timecategory.php:101
2192 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
2193 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
2194 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
2195 msgid "Could not get message id"
2196 msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
2198 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2199 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
2200 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
2201 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
2202 msgid "File uploaded"
2203 msgstr "Cargouse o ficheiro"
2205 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2206 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
2207 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
2208 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2209 msgid "File not uploaded"
2210 msgstr "Non se cargou o ficheiro"
2212 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2213 msgid "Invalid Extension"
2214 msgstr "Extensión non válida"
2216 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2217 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2218 msgstr "Produciuse un erro, houbo un problema co anexo cargado no servidor"
2220 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2221 msgid "File Updated Successfully"
2222 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
2224 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
2225 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
2227 msgid "%s does not use the Forum tool."
2230 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:364
2235 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2238 msgstr "Engadir este foro "
2240 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2241 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2242 msgid "Manage Pending Messages"
2243 msgstr "Xestionar mensaxes pendentes"
2245 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2246 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2247 #: www/forum/admin/index.php:247 www/forum/admin/index.php:286
2248 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2249 #: www/forum/save.php:47
2250 msgid "Error getting Forum"
2251 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2253 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2254 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2255 msgstr "Actualizouse correctamente a información do foro"
2257 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2259 msgid "Forum added successfully"
2260 msgstr "O foro creouse correctamente"
2262 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:293
2263 msgid "Error Getting ForumMessage"
2264 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
2266 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2268 msgid "%s message deleted"
2269 msgid_plural "%s messages deleted"
2270 msgstr[0] "%s mensaxe borrada"
2271 msgstr[1] "%s mensaxes borradas"
2273 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2274 #: www/survey/admin/question.php:78 www/tracker/admin/index.php:238
2275 msgid "Successfully Deleted."
2276 msgstr "Eliminouse correctamente."
2278 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2279 msgid "No forums are moderated for this group"
2280 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
2282 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2283 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2286 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2287 #: www/forum/admin/index.php:150
2289 msgstr "Nome do foro "
2291 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:527
2292 #: common/forum/ForumHTML.class.php:590
2293 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2294 #: plugins/forumml/www/index.php:121
2295 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2296 #: www/sendmessage.php:176
2300 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2303 msgstr "Sen moderación "
2305 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2306 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2307 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2308 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2309 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2310 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2311 #: www/frs/admin/editrelease.php:348 www/frs/reporting/downloads.php:197
2314 msgstr "Liberacións"
2316 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2317 #: common/forum/ForumHTML.class.php:545
2318 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2319 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2320 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2321 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2322 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2323 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2324 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2325 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2326 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2327 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2328 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2329 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2330 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2331 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2332 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2333 #: www/account/index.php:344 www/account/lostlogin.php:107
2334 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2335 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2336 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2337 #: www/frs/admin/editrelease.php:350 www/frs/admin/index.php:182
2338 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2339 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322
2340 #: www/pm/admin/index.php:352 www/pm/calendar.php:289
2341 #: www/project/admin/database.php:230 www/project/admin/index.php:289
2342 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2343 #: www/scm/admin/index.php:176
2345 msgstr "Actualizar "
2347 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2348 msgid "Forum deleted"
2349 msgstr "Foro eliminado"
2351 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2352 #: www/forum/message.php:72
2353 msgid "Error getting new Forum"
2354 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
2356 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2357 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2358 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2359 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2360 msgid "Error getting new ForumMessage"
2361 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
2363 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2365 msgid "Pending message released"
2366 msgstr "Publicouse o foro pendente"
2368 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2369 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2370 #: common/forum/ForumMessage.class.php:277
2371 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2372 msgstr "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
2374 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2376 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2377 "delete the message."
2379 "O fío no que foi escrita esta mensaxe xa non existe, Por favor, elimine esta "
2382 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2383 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2384 msgstr "O nome do foro debe ter, cando menos, 3 caracteres."
2386 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2388 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2389 msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
2391 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2392 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2394 msgid "Illegal characters in Forum name."
2395 msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
2397 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2399 msgid "No space allowed."
2400 msgstr "Espazo en disco"
2402 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2404 msgid "Mailing List exists with same name."
2405 msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
2407 #: common/forum/Forum.class.php:230
2409 msgid "Error Adding Forum"
2410 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
2412 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2413 #: www/account/first.php:29
2415 msgid "Welcome to %s"
2416 msgstr "Benvido/a a %s"
2418 #: common/forum/Forum.class.php:265
2419 msgid "Invalid forum group identifier."
2420 msgstr "O identificador de foro non é válido."
2422 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2423 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2424 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2425 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2426 msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado."
2428 #: common/forum/Forum.class.php:507
2429 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2430 msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado."
2432 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2433 #: common/survey/Survey.class.php:218
2434 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2435 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
2436 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
2437 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
2438 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
2439 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
2440 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
2441 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
2442 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
2443 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
2444 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2445 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2446 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2447 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2448 #: www/pm/admin/index.php:120
2449 msgid "Update failed"
2450 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
2452 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2453 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1617
2454 #: common/mail/MailingList.class.php:398 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2455 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2456 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:431
2457 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:796
2458 msgid "Please tick all checkboxes."
2461 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2462 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2463 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2465 msgid "Error Deleting Forum"
2466 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro"
2468 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2469 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2470 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2474 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2475 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2477 msgid "You don't have a permission to access this page"
2478 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
2480 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2481 msgid "Forum not found"
2482 msgstr "Non se achou o foro"
2484 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2486 msgid "Thread not found"
2487 msgstr "Seguen un fío"
2489 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2491 msgstr "Publicado por "
2493 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2494 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:555
2495 #: common/tracker/actions/detail.php:109
2496 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2497 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2498 #: common/tracker/actions/query.php:382
2499 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2500 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2501 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2502 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2503 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2504 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2505 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2506 #: www/my/dashboard.php:67 www/my/diary.php:183 www/pm/browse_task.php:143
2507 #: www/project/report/index.php:135
2508 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2509 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
2510 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2511 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2515 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2516 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2517 #: www/pm/format_csv.php:66
2520 msgstr "Contido novo?"
2522 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2523 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2524 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2526 msgstr "Últimas novas"
2528 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2531 msgstr "Usar os foros"
2533 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2534 msgid "Discussion Forums:"
2535 msgstr "Foros de discusión:"
2537 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2538 msgid "Monitor Forum"
2539 msgstr "Monitorizar o foro"
2541 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2543 msgstr "Gardar lugar"
2545 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2546 msgid "Start New Thread"
2547 msgstr "Comezar unha nova conversa"
2549 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2551 msgid "Invalid Forum Object"
2552 msgstr "non é un obxecto válido de foro "
2554 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2555 msgid "This is the content of the pending message"
2556 msgstr "Este é o contido da mensaxe pendente"
2558 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2559 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666
2560 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2561 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:376
2562 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2563 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2564 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2565 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2569 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2570 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:556 www/forum/message.php:123
2575 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2576 msgid "Current File"
2577 msgstr "Ficheiro actual"
2579 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:352
2580 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2582 "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
2584 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:355
2585 msgid "File to upload"
2586 msgstr "Ficheiro para cargar"
2588 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2590 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2591 msgstr "Aviso: o ficheiro actual será eliminado de xeito permanente"
2593 #: common/forum/ForumHTML.class.php:349 common/tracker/actions/detail.php:151
2594 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2595 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2596 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2597 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2598 #: www/forum/attachment.php:151
2602 #: common/forum/ForumHTML.class.php:519
2604 msgid "Edit Message"
2605 msgstr "Editar a mensaxe "
2607 #: common/forum/ForumHTML.class.php:523 common/forum/ForumHTML.class.php:587
2608 #: plugins/forumml/www/index.php:110 www/admin/massmail.php:112
2609 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2610 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2611 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:155
2612 #: www/sendmessage.php:76 www/sendmessage.php:172
2616 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2617 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2618 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2619 #: common/widget/Widget.class.php:103
2620 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2621 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2622 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2623 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2624 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2625 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
2626 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:647
2627 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2628 #: www/admin/admin_table.php:59 www/admin/admin_table.php:166
2629 #: www/admin/admin_table.php:227 www/forum/admin/index.php:414
2630 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2631 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2632 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:315
2633 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2634 #: www/tracker/admin/index.php:180
2638 #: common/forum/ForumHTML.class.php:607
2639 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2640 msgstr "As etiquetas de HTML amosaranse na súa mensaxe como texto"
2642 #: common/forum/ForumHTML.class.php:614
2645 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%s\">logged in</a>"
2647 "Está a publicar de xeito anónimo porque non está <a href=\"%s\">conectado</a>"
2649 #: common/forum/ForumHTML.class.php:619 common/tracker/actions/mod.php:216
2650 msgid "Post Comment"
2651 msgstr "Enviar comentario"
2653 #: common/forum/ForumHTML.class.php:619
2655 msgstr "De xeito anónimo"
2657 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2658 msgid "Receive comments via email"
2659 msgstr "Recibir respostas por correo electrónico "
2661 #: common/forum/ForumHTML.class.php:632
2663 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2664 msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%s\">conectado</a>."
2666 #: common/forum/ForumHTML.class.php:636
2668 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2669 msgstr "Por favor, <a href=\"%s\">conéctese</a>"
2671 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2672 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2673 msgstr "O Group_forum_id na base de datos non coincide co obxecto do foro "
2675 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2676 #: common/forum/ForumMessage.class.php:263
2677 msgid "Getting next thread_id failed"
2678 msgstr "Produciuse un erro ao obter o thread _id seguinte "
2680 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2681 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2682 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2683 #: common/forum/ForumMessage.class.php:316
2684 msgid "Posting Failed"
2685 msgstr "errou a publicación do comentario "
2687 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2688 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2689 #: common/forum/ForumMessage.class.php:328
2690 msgid "Unable to get new message id"
2691 msgstr "On se puido obter o id da mensaxe nova"
2693 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2694 #: common/forum/ForumMessage.class.php:288
2695 #: common/forum/ForumMessage.class.php:300
2696 msgid "Could Not Update Parent"
2697 msgstr "Non se pode actualizar a mensaxe superior "
2699 #: common/forum/ForumMessage.class.php:357
2700 #: common/forum/ForumMessage.class.php:801
2701 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2702 msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe."
2704 #: common/forum/ForumMessage.class.php:373
2705 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2706 msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
2708 #: common/forum/ForumMessage.class.php:406
2709 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424
2710 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577
2712 msgid "Invalid Message Id"
2713 msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
2715 #: common/forum/ForumMessage.class.php:658
2719 "Read and respond to this message at: \n"
2723 "Lea e responda a esta mensaxe en: \n"
2726 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2727 #, fuzzy, php-format
2730 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2733 "(enter your response here)\n"
2737 "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
2740 "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
2743 #: common/forum/ForumMessage.class.php:671
2744 msgid "A file has been uploaded with this message."
2745 msgstr "Subiuse un ficheiro con esta mensaxe."
2747 #: common/forum/ForumMessage.class.php:682
2750 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2751 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2754 "Recibe este correo porque escolleu monitorizar este foro.\n"
2755 "Para deixar de monitorizalo, conéctese a %s e visite: \n"
2758 #: common/forum/ForumMessage.class.php:825
2760 msgid "Message not found"
2761 msgstr "Non se atopou a mensaxe"
2763 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2765 msgid "Invalid group_form_id"
2766 msgstr "A operación non é válida"
2768 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2770 msgid "Invalid FRS Release Object"
2771 msgstr "A enquisa non é válida"
2773 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:250
2774 #: common/include/account.php:66
2775 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2776 msgstr "O nome é moi curto. Debe ter, como mínimo, 3 caracteres."
2778 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2780 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2782 "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e “-”, “_”, “+”, "
2785 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2786 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2787 msgstr "O ficheiro do FRS parece que non é válido"
2789 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2790 msgid "That filename already exists in this project space"
2791 msgstr "Este nome de ficheiro xa existe no espazo do proxecto "
2793 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2794 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2795 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
2797 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2799 msgid "Error Adding Release: "
2800 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2802 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2804 msgid "Invalid file_id"
2805 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2807 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2808 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2809 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2810 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2811 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2812 #, fuzzy, php-format
2813 msgid "Error On Update: %s"
2814 msgstr "Hai un erro na actualización:"
2816 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2817 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2819 msgid "Invalid type_id"
2820 msgstr "O tipo non é válido"
2822 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2823 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2824 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2825 msgstr "O nome do paquete de FRS debe ter, cando menos, 3 caracteres "
2827 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2828 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2829 msgstr "O nome do paquete só pode ser alfanumérico"
2831 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2833 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2834 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2836 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2838 msgid "Error Adding Package: "
2839 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2841 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2843 msgid "Invalid package_id"
2844 msgstr "A data non é válida"
2846 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2848 msgid "Unable to add monitor: "
2849 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
2851 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2853 msgid "Error On querying monitor count: "
2854 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
2856 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2858 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2859 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2861 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2863 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2864 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2866 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2868 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2869 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2871 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2873 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2874 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2876 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2878 msgid "Release Error: "
2879 msgstr "Publicado por:"
2881 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2882 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2885 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2887 msgid "No valid max release id"
2888 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2890 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2891 msgid "Cannot open the file archive."
2894 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2896 msgid "Invalid FRS Package Object"
2897 msgstr "O ano non é válido"
2899 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2901 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2902 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2904 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2906 msgid "Invalid release_id"
2907 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2909 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2911 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2912 msgstr "[Publicación de %1$s] %2$s"
2914 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2916 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2917 msgstr "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete “%3$s”."
2919 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2920 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2921 #: www/frs/admin/qrs.php:244 www/frs/shownotes.php:78
2922 msgid "Release Notes"
2923 msgstr "Notas da publicación"
2925 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:252
2926 #: www/frs/shownotes.php:84
2928 msgstr "Rexistro de cambios "
2930 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2931 msgid "You can download it by following this link"
2932 msgstr "Pode descargalo seguindo esta ligazón"
2934 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2937 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2938 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2939 "the future, please login to %s and click this link:"
2941 "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas versións "
2942 "publicades deste paquete. Se non desexa que se lle notifique de aquí en "
2943 "diante, conéctese a %s e prema esta ligazón:"
2945 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2946 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2949 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2951 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2952 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2954 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2956 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2957 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2959 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2961 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2962 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2964 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2966 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2967 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2969 #: common/frs/include/frs_utils.php:77
2971 msgid "View File Releases"
2972 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
2974 #: common/frs/include/frs_utils.php:175 common/frs/include/frs_utils.php:197
2975 msgid "Error: group id required"
2978 #: common/frs/include/frs_utils.php:225
2979 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2982 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2983 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2985 "O ficheiro enviado excede o tamaño máximo permitido. Contacte coa "
2986 "administración para enviar este ficheiro. "
2988 #: common/frs/include/frs_utils.php:228
2989 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2990 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2991 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2992 msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente."
2994 #: common/frs/include/frs_utils.php:231 common/frs/include/frs_utils.php:269
2995 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2996 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2997 msgid "Unknown file upload error."
2998 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
3000 #: common/frs/include/frs_utils.php:245
3001 msgid "Must select a file."
3002 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro."
3004 #: common/frs/include/frs_utils.php:258 www/frs/admin/editrelease.php:181
3005 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
3007 msgid "Could Not Get FRSFile"
3008 msgstr "Non se puido obter o Rol"
3010 #: common/import/import_users.php:402
3011 #, fuzzy, php-format
3012 msgid "Failed to find user %s"
3013 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
3015 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:103
3017 msgid "User Added Successfully"
3018 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
3020 #: common/include/account.php:34
3021 msgid "Password must be at least 6 characters."
3022 msgstr "O contrasinal debe ter, cando menos, 6 caracteres."
3024 #: common/include/account.php:60
3025 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
3026 msgstr "Non pode haber ningún espazo no nome de rexistro."
3028 #: common/include/account.php:70
3029 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
3030 msgstr "O nome e moi longo. Debe ter, como máximo, 15 caracteres."
3032 #: common/include/account.php:75
3033 msgid "Illegal character in name."
3034 msgstr "Hai un carácter non permitido no nome."
3036 #: common/include/account.php:84
3037 msgid "Name is reserved."
3038 msgstr "Este nome está reservado."
3040 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
3041 #: common/include/User.class.php:355
3042 msgid "That username already exists."
3043 msgstr "Este nome de usuario xa existe."
3045 #: common/include/account.php:98
3046 msgid "Name is reserved for CVS."
3047 msgstr "O nome está reservado para o CVS."
3049 #: common/include/account.php:121
3050 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
3051 msgstr "O nome está reservado para o DNS."
3053 #: common/include/account.php:126
3054 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
3055 msgstr "O nome de grupo non pode conter un guión baixo por razóns do DNS."
3057 #: common/include/account.php:320
3060 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
3061 "back to the previous page."
3063 "A seguinte chave ten un formato erróneo: |%s|. Por favor, corríxao indo á "
3066 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
3067 msgid "No database installation scripts found."
3070 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
3072 msgid "Database initialisation error:"
3073 msgstr "Manipulación da base de datos"
3075 #: common/include/Error.class.php:106
3080 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:432
3081 #: common/include/Group.class.php:515
3082 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
3083 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
3084 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
3085 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
3086 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
3087 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
3088 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
3089 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
3090 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
3091 msgid "Permission denied."
3092 msgstr "Permiso denegado."
3094 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
3095 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
3096 #: common/tracker/actions/tracker.php:85
3097 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 www/account/change_email.php:38
3098 msgid "Invalid Email Address"
3099 msgstr "O enderezo de correo non é válido"
3101 #: common/include/Error.class.php:146
3102 msgid "(none given)"
3105 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
3106 #: common/include/exit.php:85
3108 msgid "Missing Required Parameters"
3109 msgstr "Faltan parámetros obrigados"
3111 #: common/include/exit.php:33
3112 msgid "Exiting with error"
3113 msgstr "Estase a saír con erros"
3115 #: common/include/exit.php:50
3118 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
3119 "permission to view this page."
3120 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
3122 #: common/include/exit.php:68
3125 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
3127 msgstr "Non se elixiu ningún grupo ou non se pode acceder a el"
3129 #: common/include/exit.php:104
3130 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
3131 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
3133 #: common/include/exit.php:113
3135 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
3136 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
3138 #: common/include/exit.php:122
3139 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
3141 "Tentou enviar dúas veces este elemento. Por favor, evite premer dúas veces."
3143 #: common/include/forge_events.php:26
3146 msgstr "Publicar postos de traballo"
3148 #: common/include/forge_events.php:29
3150 msgid "Create SCM Repositories"
3151 msgstr "Repositorio de SCM "
3153 #: common/include/forge_events.php:30
3155 msgid "Upgrade Forge Software"
3156 msgstr "Árbore de proxectos"
3158 #: common/include/forge_events.php:39
3159 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
3160 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
3161 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
3162 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
3163 #: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:94
3164 #: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/package.php:169
3165 #: www/snippet/submit.php:136
3169 #: common/include/Group.class.php:257
3170 msgid "Group Not Found"
3171 msgstr "Non se achou o grupo"
3173 #: common/include/Group.class.php:310
3174 msgid "Group object already exists."
3175 msgstr "O obxecto de grupo xa existe."
3177 #: common/include/Group.class.php:315 common/include/User.class.php:342
3178 #: common/include/User.class.php:402
3179 msgid "Invalid Unix Name."
3180 msgstr "O nome de Unix non é válido."
3182 #: common/include/Group.class.php:318 common/include/Group.class.php:322
3183 #: common/include/User.class.php:346
3184 msgid "Unix name already taken."
3185 msgstr "Este nome de Unix xa está en uso."
3187 #: common/include/Group.class.php:325
3189 "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a "
3190 "more comprehensive manner."
3192 "Por favor, describa a súa proposta de rexistro dun xeito máis comprensíbel."
3194 #: common/include/Group.class.php:328
3196 "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please "
3197 "make it smaller than 1500 characters."
3199 "O texto da proposta de rexistro é demasiado longo. Debe ter menos de 1500 "
3202 #: common/include/Group.class.php:331 common/include/Group.class.php:585
3203 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
3204 msgstr "Describa o seu proxecto dun modo máis comprensivo."
3206 #: common/include/Group.class.php:373
3208 msgid "Error: Cannot create group: %s"
3209 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
3211 #: common/include/Group.class.php:380
3213 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
3214 msgstr "Erro: non se atopou o id de grupo: %s"
3216 #: common/include/Group.class.php:427 common/include/Group.class.php:510
3217 msgid "Could not get permission."
3218 msgstr "Non se puido obter autorización."
3220 #: common/include/Group.class.php:448
3222 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
3223 msgstr "Erro: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
3225 #: common/include/Group.class.php:529
3227 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
3228 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
3229 msgstr[0] "O novo enderezo de documento non parece válido: %s"
3230 msgstr[1] "Os novos enderezos de documentos non parecen válidos: %s"
3232 #: common/include/Group.class.php:631
3234 msgid "Error updating project information: %s"
3235 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3237 #: common/include/Group.class.php:637
3238 #, fuzzy, php-format
3239 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
3240 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3242 #: common/include/Group.class.php:664
3244 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3245 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3247 #: common/include/Group.class.php:743
3249 msgid "Invalid Status Change From: "
3250 msgstr "Cambio no estado non válido"
3252 #: common/include/Group.class.php:743
3256 #: common/include/Group.class.php:754
3258 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3259 msgstr "Erro: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3261 #: common/include/Group.class.php:967
3262 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3263 msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
3265 #: common/include/Group.class.php:971
3266 msgid "SCM Box cannot be empty"
3267 msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
3269 #: common/include/Group.class.php:1586
3271 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3274 "Nome de etiqueta non válido. Só se poden empregar os seguintes caracteres: "
3275 "[A-Z][a-z][0-9]-_&'#+. e espazo"
3277 #: common/include/Group.class.php:1595
3279 msgid "Setting tags:"
3280 msgstr "Estabelecendo as etiquetas: "
3282 #: common/include/Group.class.php:1624
3283 msgid "Cannot Delete System Group"
3284 msgstr "Non se pode borrar o grupo de sistema"
3286 #: common/include/Group.class.php:1646
3288 msgid "Could not properly remove member:"
3289 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3291 #: common/include/Group.class.php:1670
3293 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3294 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3296 #: common/include/Group.class.php:1687
3298 msgid "Could not properly delete the forum:"
3299 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3301 #: common/include/Group.class.php:1703
3303 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3304 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3306 #: common/include/Group.class.php:1714
3308 msgid "Error FRS Packages: "
3309 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
3311 #: common/include/Group.class.php:1722
3313 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3314 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3316 #: common/include/Group.class.php:1733 common/include/Group.class.php:1748
3318 msgid "Error Deleting News: "
3319 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
3321 #: common/include/Group.class.php:1741
3323 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3324 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3326 #: common/include/Group.class.php:1759 common/include/Group.class.php:1767
3328 msgid "Error Deleting Documents: "
3329 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3331 #: common/include/Group.class.php:1777
3333 msgid "Error Deleting Tags: "
3334 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3336 #: common/include/Group.class.php:1788
3338 msgid "Error Deleting Project History: "
3339 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3341 #: common/include/Group.class.php:1799
3343 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3344 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3346 #: common/include/Group.class.php:1810
3348 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3349 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
3351 #: common/include/Group.class.php:1826
3353 msgid "Could not properly delete the survey"
3354 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3356 #: common/include/Group.class.php:1842
3358 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3359 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3361 #: common/include/Group.class.php:1860
3362 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3363 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3364 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3366 #: common/include/Group.class.php:1872 common/include/Group.class.php:1880
3368 msgid "Error Deleting Trove: "
3369 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
3371 #: common/include/Group.class.php:1891
3373 msgid "Error Deleting Counters: "
3374 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
3376 #: common/include/Group.class.php:1901 common/include/Group.class.php:1910
3378 msgid "Error Deleting Project:"
3379 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3381 #: common/include/Group.class.php:1982
3382 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3383 msgstr "O usuario non está activo. Só se poden engadir usuarios activos."
3385 #: common/include/Group.class.php:1994
3386 msgid "Error Getting Role Object"
3387 msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
3389 #: common/include/Group.class.php:2023 www/account/lostpw.php:44
3390 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3391 msgid "That user does not exist."
3392 msgstr "Ese usuario non existe."
3394 #: common/include/Group.class.php:2071 common/include/Group.class.php:2190
3396 msgid "Error: User not removed: %s"
3397 msgstr "Erro: non se eliminou o usuario: %s"
3399 #: common/include/Group.class.php:2093
3400 msgid "Error: artifact:"
3401 msgstr "Erro: artefacto:"
3403 #: common/include/Group.class.php:2114 common/include/Group.class.php:2127
3405 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3406 msgstr "Erro: project_assigned_to %d: %s"
3408 #: common/include/Group.class.php:2170 www/admin/globalroledelete.php:37
3409 #: www/admin/globalroleedit.php:42 www/project/admin/roledelete.php:46
3410 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3411 msgid "Could Not Get Role"
3412 msgstr "Non se puido obter o Rol"
3414 #: common/include/Group.class.php:2173
3419 #: common/include/Group.class.php:2177
3420 msgid "Wrong destination role"
3423 #: common/include/Group.class.php:2286
3424 msgid "Group already active"
3425 msgstr "Este grupo xa está activo"
3427 #: common/include/Group.class.php:2526
3430 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3432 #: common/include/Group.class.php:2549 common/include/Group.class.php:2619
3433 msgid "Group does not have any administrators."
3434 msgstr "O grupo non ten ningún administrador."
3436 #: common/include/Group.class.php:2557
3439 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3441 "Project Full Name: %1$s\n"
3442 "Project Unix Name: %2$s\n"
3444 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3445 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3446 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3447 "services, and directory layout of the account.\n"
3449 "If you visit your\n"
3450 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3451 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3453 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3454 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3455 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3456 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3459 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3460 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3461 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3462 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3463 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3464 "menus on the left.\n"
3466 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3467 "if there is anything we can do to help you.\n"
3471 "Aprobouse o rexistro do proxecto %4$s.\n"
3473 "Nome completo do proxecto: %1$s\n"
3474 "Nome unix do proxecto: %2$s\n"
3476 "Ao rexistro DNS pode levarlle ata un día activarse.\n"
3477 "O sitio web é accesíbel a través da conta no intérprete de ordes (shell). "
3479 "a documentación do sitio (ligazón máis abaixo) sobre uso esperado, servizos\n"
3480 "dispoñíbeis, e a disposición de directorios da conta.\n"
3482 "Se visita a páxina\n"
3483 "do seu proxecto en %4$s estando conectado, atopará\n"
3484 "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
3487 "Recomendamos encarecidamente que visite %4$s e cree unha\n"
3488 "descrición pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina "
3490 "mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do proxecto\" nos "
3492 "da esquerda (ou visitando %3$s\n"
3493 "despois de conectarse).\n"
3495 "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista\n"
3496 "principal de proxectos aloxados en %4$s que ofrece unha gran flexibilidade\n"
3497 "para buscar e navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de "
3499 "de proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
3501 "Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione \"Administración do "
3505 "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %4$s. Se hai algo que poidamos "
3506 "facer para axudalo,\n"
3509 "-- o equipo de %4$s"
3511 #: common/include/Group.class.php:2593
3513 msgid "%s Project Approved"
3514 msgstr "O proxecto %s foi aprobado "
3516 #: common/include/Group.class.php:2626
3518 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3519 msgstr "O seu rexistro do proxecto en %s foi denegado."
3521 #: common/include/Group.class.php:2627 common/include/Group.class.php:2681
3522 #: common/include/Group.class.php:2699 www/register/index.php:183
3523 #: www/register/index.php:189
3524 msgid "Project Full Name"
3525 msgstr "Nome completo de proxecto"
3527 #: common/include/Group.class.php:2628 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3528 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3529 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3530 #: www/register/index.php:214
3531 msgid "Project Unix Name"
3532 msgstr "Nome de Unix do proxecto"
3534 #: common/include/Group.class.php:2629
3535 msgid "Reasons for negative decision"
3536 msgstr "Razóns para o denegar"
3538 #: common/include/Group.class.php:2641
3540 msgid "%s Project Denied"
3541 msgstr "O proxecto %s foi denegado"
3543 #: common/include/Group.class.php:2665
3544 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3545 msgstr "Non foi posíbel atopar o usuario que enviou o proxecto."
3547 #: common/include/Group.class.php:2672
3549 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3550 msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
3552 #: common/include/Group.class.php:2680 common/include/Group.class.php:2691
3553 #: common/include/Group.class.php:2698 common/include/Group.class.php:2704
3555 msgid "New %s Project Submitted"
3556 msgstr "Novo proxecto %s enviado"
3558 #: common/include/Group.class.php:2682 common/include/Group.class.php:2700
3559 #: www/admin/approve-pending.php:192
3560 msgid "Submitted Description"
3561 msgstr "Descrición proporcionada"
3563 #: common/include/Group.class.php:2689
3565 msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project"
3567 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
3570 #: common/include/Group.class.php:2701
3573 "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
3574 "notified of their decision."
3576 "O equipo de administración de %s examinará o seu envío, e notificaráselle a "
3579 #: common/include/Group.class.php:2719
3580 msgid "Group name is too short"
3581 msgstr "O nome de grupo é demasiado corto"
3583 #: common/include/Group.class.php:2722
3584 msgid "Group name is too long"
3585 msgstr "O nome de grupo é demasiado longo"
3587 #: common/include/Group.class.php:2725
3588 msgid "Group name already taken"
3589 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
3591 #: common/include/Group.class.php:2806
3592 #, fuzzy, php-format
3593 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3594 msgstr "Erro: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3596 #: common/include/Group.class.php:2870
3597 #, fuzzy, php-format
3598 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3599 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3601 #: common/include/Group.class.php:2888
3602 #, fuzzy, php-format
3603 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3604 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3606 #: common/include/Group.class.php:2906
3607 #, fuzzy, php-format
3608 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3609 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3611 #: common/include/Group.class.php:2924
3612 #, fuzzy, php-format
3613 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3614 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3616 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3617 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3618 msgid "Must include "
3621 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3622 msgid "You are already a member of this project."
3623 msgstr "Xa é membro deste proxecto."
3625 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3627 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3630 "Xa enviou unha petición aos administradores do proxecto. Pregámoslle que "
3631 "agarde pola súa resposta."
3633 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3634 #, fuzzy, php-format
3635 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3636 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3638 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3640 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3641 msgstr "%1$s (%2$s) solicitou unirse ao seu proxecto."
3643 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3645 msgid "You can approve this request here: %s"
3646 msgstr "Pode aprobar esta solicitude aquí: %s"
3648 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3649 msgid "Comments by the user:"
3650 msgstr "Comentarios do usuario:"
3652 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3653 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3655 msgid "Request to Join Project %s"
3656 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3658 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3660 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3662 "A súa petición de unirse ao proxecto %s foi denegada polo administrador."
3664 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3666 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3668 "A súa petición de unirse ao proxecto %s foi aprobada polo administrador."
3670 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3671 msgid "Must be sure before deleting"
3674 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3675 #: common/survey/Survey.class.php:240
3676 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170
3677 #: common/tracker/actions/tracker.php:500 www/pm/task.php:354
3678 #: www/reporting/timeadd.php:70 www/survey/admin/question.php:75
3679 msgid "Delete failed"
3680 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar"
3682 #: common/include/group_section_texts.php:29
3683 #: common/include/Navigation.class.php:425
3684 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3685 #: common/reporting/report_utils.php:678
3686 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3687 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3688 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3689 #: www/export/rss20_activity.php:153
3693 #: common/include/group_section_texts.php:30
3694 #: common/reporting/report_utils.php:698
3695 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3696 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3697 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3701 #: common/include/group_section_texts.php:31
3702 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3703 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3704 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3705 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3706 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:85
3707 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3708 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3712 #: common/include/group_section_texts.php:32
3713 #: common/reporting/report_utils.php:666
3714 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3715 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3719 #: common/include/group_section_texts.php:33
3720 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3721 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3722 #: www/export/rss20_activity.php:142
3723 msgid "File Release System"
3724 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
3726 #: common/include/group_section_texts.php:34
3727 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3728 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3729 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3730 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3731 #: www/news/index.php:34
3735 #: common/include/MailParser.class.php:35
3737 msgid "Error: file too large"
3738 msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
3740 #: common/include/MailParser.class.php:85
3741 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3744 #: common/include/Navigation.class.php:175
3745 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3746 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3747 msgid "Advanced search"
3748 msgstr "Procura avanzada "
3750 #: common/include/Navigation.class.php:191
3751 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3753 msgstr "Saír da sesión"
3755 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/account/index.php:117
3756 #: www/include/html.php:995
3758 msgstr "A miña conta "
3760 #: common/include/Navigation.class.php:202
3761 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3763 msgstr "Iniciar sesión"
3765 #: common/include/Navigation.class.php:206
3766 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3768 msgstr "Conta nova "
3770 #: common/include/Navigation.class.php:230
3771 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3776 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3778 msgstr "Páxina principal"
3780 #: common/include/Navigation.class.php:235
3783 msgstr "Páxina principal"
3785 #: common/include/Navigation.class.php:237
3786 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3789 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3790 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3791 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3792 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3796 #: common/include/Navigation.class.php:250
3797 msgid "Map of projects, by categories or types."
3800 #: common/include/Navigation.class.php:257
3801 msgid "Code Snippets"
3804 #: common/include/Navigation.class.php:259
3805 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3808 #: common/include/Navigation.class.php:266
3809 msgid "Project Openings"
3810 msgstr "Aperturas de proxectos"
3812 #: common/include/Navigation.class.php:268
3813 msgid "Hiring Market Place."
3816 #: common/include/Navigation.class.php:292
3817 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3818 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:140
3819 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3821 msgstr "Administración do sitio"
3823 #: common/include/Navigation.class.php:294
3825 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3828 #: common/include/Navigation.class.php:302
3829 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3832 #: common/include/Navigation.class.php:323
3833 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3836 #: common/include/Navigation.class.php:380
3838 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3839 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
3841 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3842 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3843 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3844 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3845 #: www/include/Layout.class.php:720 www/pm/add_task.php:53
3846 #: www/pm/mod_task.php:62
3848 msgstr "Administración "
3850 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3851 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
3852 #: www/admin/useredit.php:307
3853 msgid "Project Admin"
3854 msgstr "Administración do proxecto"
3856 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3857 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3858 #: www/export/rss_project.php:98
3862 #: common/include/Navigation.class.php:415
3863 msgid "Last activities per category."
3866 #: common/include/Navigation.class.php:426
3867 msgid "Tech & help forums."
3870 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3871 #: common/reporting/report_utils.php:132
3872 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3873 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3874 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3875 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3879 #: common/include/Navigation.class.php:441
3880 msgid "Issues, tickets, bugs."
3883 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3887 #: common/include/Navigation.class.php:459
3888 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3889 msgid "Mailing Lists"
3890 msgstr "Listas de correo"
3892 #: common/include/Navigation.class.php:474
3894 msgid "Project Management."
3895 msgstr "Nome do proxecto"
3897 #: common/include/Navigation.class.php:488
3898 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3899 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3901 msgstr "Documentos "
3903 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3904 msgid "Document Management."
3905 msgstr "Xestión de documentos."
3907 #: common/include/Navigation.class.php:503
3908 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3909 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3913 #: common/include/Navigation.class.php:504
3914 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3917 #: common/include/Navigation.class.php:519
3919 msgid "Flash head line from the project."
3920 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
3922 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3923 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3924 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3925 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3926 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3927 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3928 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3932 #: common/include/Navigation.class.php:534
3933 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3936 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3937 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3941 #: common/include/Navigation.class.php:566
3942 msgid "All published files organized per version."
3945 #: common/include/Navigation.class.php:632
3947 msgstr "Amosar fonte"
3949 #: common/include/Plugin.class.php:192
3951 "Soft link to www could not be created. Check the write permissions for "
3952 "apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually."
3954 "Non se puido crear a ligazón simbólica a www. Comprobe os permisos de "
3955 "escritura para o Apache no directorio www/plugins ou cree a ligazón "
3958 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3961 "Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for "
3962 "apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually."
3964 "Non se puido ligar o ficheiro de configuración a %s. Comprobe os permisos de "
3965 "escritura para o Apache en /etc/fusionforge/plugins ou cree a ligazón "
3968 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:309
3969 #: www/admin/pluginman.php:279
3970 msgid "Current plugin status is"
3973 #: common/include/Plugin.class.php:281 common/include/Plugin.class.php:330
3978 #: common/include/Plugin.class.php:348
3980 msgid "No description available."
3981 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
3983 #: common/include/PluginManager.class.php:226
3985 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3986 "obviously I cannot. Sorry."
3989 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3990 msgid "More than one value for the plugin + key"
3993 #: common/include/pre.php:239
3995 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3998 #: common/include/RBAC.php:194
3999 msgid "Cannot link to home project"
4002 #: common/include/RBAC.php:229
4003 msgid "Cannot unlink from home project"
4006 #: common/include/RBAC.php:594
4007 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
4010 #: common/include/RBAC.php:809
4012 msgid "%s (global role)"
4015 #: common/include/RBAC.php:813
4016 #, fuzzy, php-format
4017 msgid "%s (in project %s)"
4018 msgstr "Proxectos de %1$s"
4020 #: common/include/RBAC.php:1115
4022 msgid "Anonymous/not logged in"
4023 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
4025 #: common/include/RBAC.php:1163
4027 msgid "Any user logged in"
4028 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
4030 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
4031 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
4032 #: common/include/rbac_texts.php:64
4033 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
4035 msgid "No administrative access"
4036 msgstr "Administrativo"
4038 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
4040 msgid "Forge administration"
4041 msgstr "Foros: Administración"
4043 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
4044 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
4045 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
4046 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
4047 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
4048 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
4049 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
4050 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
4054 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
4056 msgid "Approve projects"
4057 msgstr "Aprobar/rexeitar "
4059 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
4061 msgid "Approve news"
4062 msgstr "Aprobar/rexeitar "
4064 #: common/include/rbac_texts.php:52
4065 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
4066 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
4069 msgstr "Sen acceso "
4071 #: common/include/rbac_texts.php:53
4073 msgid "Admin forge stats"
4074 msgstr "Administrar"
4076 #: common/include/rbac_texts.php:55
4080 #: common/include/rbac_texts.php:56
4083 msgstr "Visibilidade:"
4085 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
4087 msgid "Project administration"
4088 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
4090 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/tracker/actions/admin-ind.php:87
4091 #: www/project/admin/tools.php:321
4093 msgid "Trackers Administration"
4094 msgstr "Administración de enquisas"
4096 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
4098 msgid "Task managers administration"
4099 msgstr "Administración do xestor de proxectos/tarefas"
4101 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
4103 msgid "Forums administration"
4104 msgstr "Foros: Administración"
4106 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
4107 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
4108 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
4109 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
4114 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
4115 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
4118 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
4119 msgid "Technician (no submitting)"
4122 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
4123 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
4126 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
4127 msgid "Manager (no submitting)"
4130 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
4131 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
4134 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
4136 msgid "Tech & manager (no submitting)"
4137 msgstr "Téc. e admin. "
4139 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
4142 msgstr "Enviado por"
4144 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
4145 msgid "Read & submit"
4148 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
4149 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
4150 msgid "Technician (no read access)"
4153 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
4154 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
4157 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
4159 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
4160 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
4161 msgid "Manager (no read access)"
4164 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
4165 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
4168 msgstr "Administrador de tarefas "
4170 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
4171 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
4172 msgid "Tech & manager (no read access)"
4175 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
4176 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
4178 msgid "Tech & manager"
4179 msgstr "Téc. e admin. "
4181 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
4183 msgid "Moderated post"
4184 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4186 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
4188 msgid "Unmoderated post"
4189 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4191 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
4194 msgstr "Sen moderación "
4196 #: common/include/rbac_texts.php:129
4198 msgid "Commit access"
4199 msgstr "Sen acceso "
4201 #: common/include/rbac_texts.php:132
4203 msgid "Submit documents"
4204 msgstr "Publicar novos documentos "
4206 #: common/include/rbac_texts.php:133
4208 msgid "Approve documents"
4209 msgstr "Os documentos deste proxecto"
4211 #: common/include/rbac_texts.php:134
4213 msgid "Doc manager administration"
4214 msgstr "Administración da xestión de documentos"
4216 #: common/include/rbac_texts.php:136
4217 msgid "View public packages only"
4220 #: common/include/rbac_texts.php:137
4222 msgid "View all packages"
4223 msgstr "Novo paquete de fragmento"
4225 #: common/include/rbac_texts.php:138
4227 msgid "Publish files"
4228 msgstr "Áreas públicas"
4230 #: common/include/rbac_texts.php:147
4232 msgid "Forge statistics"
4233 msgstr "Usar as estatísticas"
4235 #: common/include/rbac_texts.php:149
4237 msgid "Project visibility"
4238 msgstr "Listaxe de proxectos"
4240 #: common/include/rbac_texts.php:152
4242 msgid "Trackers administration"
4243 msgstr "Administración de enquisas"
4245 #: common/include/rbac_texts.php:160
4247 msgid "Default for new trackers"
4248 msgstr "Crear un paquete "
4250 #: common/include/rbac_texts.php:161
4252 msgid "Default for new task managers"
4253 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
4255 #: common/include/rbac_texts.php:162
4256 msgid "Default for new forums"
4259 #: common/include/rbac_texts.php:165
4261 msgid "Documentation manager"
4262 msgstr "Xestión de documentación"
4264 #: common/include/Role.class.php:82
4266 msgid "Cannot set a role name to empty"
4267 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4269 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
4270 #: common/include/Role.class.php:181 common/include/Role.class.php:189
4272 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
4273 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4275 #: common/include/Role.class.php:172
4277 msgid "Cannot create a role with an empty name"
4278 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4280 #: common/include/Role.class.php:305
4282 msgid "Cannot remove a non empty role."
4283 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4285 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
4286 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4289 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4290 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4293 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4294 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4297 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4298 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4301 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4302 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4303 msgid "Repository Browser"
4306 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4307 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4308 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4311 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4312 msgid "Not implemented yet"
4313 msgstr "Aínda non está implementado"
4315 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4316 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4317 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4318 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4320 msgid "Repository Statistics"
4321 msgstr "Historial do repositorio"
4323 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4325 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4326 msgstr "Aínda non está implementado"
4328 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4329 msgid "Repository History"
4330 msgstr "Historial do repositorio"
4332 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4333 msgid "Data about current and past states of the repository."
4336 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4338 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4339 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
4341 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4342 #, fuzzy, php-format
4343 msgid "No repository %s exists"
4344 msgstr "Historial do repositorio"
4346 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4347 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:600
4349 msgid "Add Repository"
4350 msgstr "Repositorio de SCM "
4352 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4353 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4355 msgid "Missing Password Or User Name"
4356 msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
4358 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4359 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4360 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4361 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4362 msgid "Invalid Password Or User Name"
4363 msgstr "O contrasinal ou o nome de usuario é incorrecto "
4365 #: common/include/session.php:294
4366 msgid "Account Suspended"
4367 msgstr "A conta está suspendida"
4369 #: common/include/session.php:299
4370 msgid "Account Pending"
4371 msgstr "A conta está pendente "
4373 #: common/include/session.php:304
4374 msgid "Account Deleted"
4375 msgstr "Conta eliminada "
4377 #: common/include/session.php:309
4378 msgid "Account Not Active"
4379 msgstr "A conta non está activa "
4381 #: common/include/session.php:472
4382 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4385 #: common/include/session.php:525
4386 #, fuzzy, php-format
4388 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4389 "to view this page."
4390 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
4392 #: common/include/session.php:583
4394 msgid "Could not fetch user session data"
4395 msgstr "Non se puido obter autorización."
4397 #: common/include/session.php:608
4398 msgid "No admin users ?"
4401 #: common/include/Storage.class.php:56
4403 msgid "Cannot create directory:"
4404 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4406 #: common/include/Storage.class.php:66
4407 #, fuzzy, php-format
4408 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4409 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4411 #: common/include/Storage.class.php:70
4413 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4416 #: common/include/User.class.php:246
4418 msgid "User Not Found"
4419 msgstr "Non se atopou o ficheiro"
4421 #: common/include/User.class.php:306
4422 msgid "You must supply a theme"
4423 msgstr "Debe proporcionar un tema"
4425 #: common/include/User.class.php:311
4426 msgid "You must supply a username"
4427 msgstr "Debe proporcionar un nome de usuario "
4429 #: common/include/User.class.php:316 www/account/index.php:74
4430 msgid "You must supply a first name"
4431 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
4433 #: common/include/User.class.php:320 www/account/index.php:77
4434 msgid "You must supply a last name"
4435 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
4437 #: common/include/User.class.php:324
4438 msgid "You must supply a password"
4439 msgstr "Debe proporcionar un contrasinal"
4441 #: common/include/User.class.php:328
4442 msgid "Passwords do not match"
4443 msgstr "Os contrasinais non coinciden "
4445 #: common/include/User.class.php:332
4447 msgid "Invalid Password"
4448 msgstr "O contrasinal non é válido:"
4450 #: common/include/User.class.php:337
4452 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4453 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
4455 #: common/include/User.class.php:360
4457 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4460 "Xa existe un usuario con este enderezo - empregue o buscador de persoas para "
4461 "recuperar o seu nome de conta."
4463 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4464 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
4465 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
4466 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
4467 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:188
4468 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:194
4469 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4470 #: www/pm/admin/index.php:98 www/survey/rating_resp.php:56
4471 msgid "Insert Error"
4472 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
4474 #: common/include/User.class.php:443
4476 msgid "Could Not Get User Id: "
4477 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4479 #: common/include/User.class.php:477
4480 #, fuzzy, php-format
4482 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4483 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4484 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4488 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4491 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4493 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4497 "Grazas por rexistrarse na páxina de %3$s. Creouse unha conta\n"
4498 "co nome de usuario %1$s para vostede. Para\n"
4499 "completar o seu rexistro,visite o seguinte URL: \n"
4503 "(Se non ve ningún URL aí arriba, pode ser debido ao seu cliente de correo.\n"
4504 "Empregue esta de abaixo, pero asegúrese de que a introduce nunha soa liña.)\n"
4506 #: common/include/User.class.php:493
4507 msgid "Enjoy the site."
4508 msgstr "Goce do sitio."
4510 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4511 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4512 #: plugins/authldap/www/post-login.php:117
4513 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4514 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4515 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4517 msgid "-- the %s staff"
4518 msgstr "O equipo de %s"
4520 #: common/include/User.class.php:499
4522 msgid "%s Account Registration"
4523 msgstr "Rexistro da conta de %s"
4525 #: common/include/User.class.php:527
4527 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4528 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4530 #: common/include/User.class.php:534
4532 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4533 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4535 #: common/include/User.class.php:541
4537 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4538 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4540 #: common/include/User.class.php:548
4542 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4543 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4545 #: common/include/User.class.php:639
4547 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4548 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4550 #: common/include/User.class.php:733
4552 msgid "Error: Invalid status value"
4553 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
4555 #: common/include/User.class.php:737
4556 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4559 #: common/include/User.class.php:746
4561 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4562 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4564 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4565 msgid "User with this email already exists."
4566 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4568 #: common/include/User.class.php:1099
4569 #, fuzzy, php-format
4570 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4571 msgstr "Ese non é un valor de Shell válido %s"
4573 #: common/include/User.class.php:1107
4575 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4576 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4578 #: common/include/User.class.php:1253
4580 msgid "SSH Key already in use"
4581 msgstr "A consulta xa existe "
4583 #: common/include/User.class.php:1261
4585 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4586 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4588 #: common/include/User.class.php:1278
4590 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4591 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4593 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4594 #: common/include/User.class.php:1484
4596 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4597 msgstr "Cambiar o contrasinal "
4599 #: common/include/User.class.php:1740
4602 "New User %1$s registered and validated\n"
4607 #: common/include/User.class.php:1745
4608 #, fuzzy, php-format
4609 msgid "New %1$s User"
4610 msgstr "O equipo de %1$s"
4612 #: common/include/utils.php:205 common/mail/Mail.class.php:38
4616 #: common/include/utils.php:507
4617 msgid "Priority Colors"
4618 msgstr "Cores das prioridades "
4620 #: common/include/utils.php:907 common/include/utils.php:911
4621 #: common/include/utils.php:922
4625 #: common/include/utils.php:907 common/include/utils.php:922
4629 #: common/include/utils.php:907
4630 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4631 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4632 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4633 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4634 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4635 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4636 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4637 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4638 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4639 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4640 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4641 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4642 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4643 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4644 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4645 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4646 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4647 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4648 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4649 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4650 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4651 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4652 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4653 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4657 #: common/include/utils.php:907
4661 #: common/include/utils.php:907
4665 #: common/include/utils.php:911 common/include/utils.php:922
4669 #: common/include/utils.php:911
4673 #: common/include/utils.php:911
4677 #: common/include/utils.php:911
4681 #: common/include/utils.php:1305
4683 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4684 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4686 #: common/include/utils.php:1323
4688 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4689 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4691 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4692 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4693 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4694 msgstr "Debe proporcionar un nome para a rolda de 4 ou máis caracteres "
4696 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4697 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4698 msgid "Invalid List Name"
4699 msgstr "O nome da lista non é válido"
4701 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4702 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4703 msgid "List Already Exists"
4704 msgstr "A rolda xa existe"
4706 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4707 msgid "Forum exists with the same name"
4708 msgstr "Xa existe un foro co mesmo nome"
4710 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4711 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4713 msgid "Error Creating mailing list"
4714 msgstr "Listas de correo existentes"
4716 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4719 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4720 "and you are the list administrator.\n"
4722 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4724 "Your mailing list info is at:\n"
4727 "List administration can be found at:\n"
4730 "Your list password is: %6$s .\n"
4731 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4733 "Thank you for registering your project with %1$s."
4735 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
4736 "da que será o administrador.\n"
4738 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
4740 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
4743 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
4746 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
4747 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
4749 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
4751 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4752 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4754 msgid "%s New Mailing List"
4755 msgstr "Nova rolda de correo de %s"
4757 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4758 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4759 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4760 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4762 msgid "Error Getting mailing list"
4763 msgstr "Listas de correo existentes"
4765 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4767 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4770 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4771 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4772 msgstr "Categoría do proxecto: o nome e a asignación son campos obrigatorios"
4774 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4776 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4777 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
4779 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4781 msgid "Invalid group_project_id"
4782 msgstr "A operación non é válida"
4784 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4786 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4789 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4794 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4799 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4802 msgstr "Prioridade "
4804 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4809 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4812 msgstr "Data de comezo"
4814 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4817 msgstr "Engadir data "
4819 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4820 #: www/pm/ganttpage.php:249
4825 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4827 msgid "Invalid Task ID"
4828 msgstr "ID non válido"
4830 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4835 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4837 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4838 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tarefa #%3$d] "
4840 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:151
4842 msgid "There are no packages defined."
4843 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
4845 #: common/reporting/report_utils.php:27
4847 msgid "%s Reporting"
4848 msgstr "Informes de %s"
4850 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4852 msgstr "Semanalmente"
4854 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4856 msgstr "Mensualmente"
4858 #: common/reporting/report_utils.php:43
4860 msgstr "Diariamente"
4862 #: common/reporting/report_utils.php:55
4863 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4864 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4865 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4866 #: www/my/dashboard.php:145 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4867 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4868 #: www/reporting/timeadd.php:121
4872 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4876 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4880 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4884 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4888 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4892 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4896 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4900 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4904 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4905 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4906 #: www/top/toplist.php:38
4908 msgstr "Visualizacións de páxina"
4910 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4911 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4912 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4916 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4917 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4919 msgstr "Asistencia técnica"
4921 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4922 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4923 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4927 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4928 msgid "Feature Requests"
4929 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4931 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4932 msgid "Other Trackers"
4933 msgstr "Outros rexistros "
4935 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4936 msgid "Forum Messages"
4937 msgstr "Mensaxes en foros "
4939 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4940 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4944 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4946 msgid "No selected area."
4947 msgstr "a data seleccionada"
4949 #: common/reporting/report_utils.php:260
4950 msgid "Avg Time Open (in days)"
4953 #: common/reporting/report_utils.php:262
4955 msgid "Total Opened"
4956 msgstr "Data de apertura"
4958 #: common/reporting/report_utils.php:264
4959 msgid "Total Still Open"
4962 #: common/reporting/report_utils.php:310
4964 msgid "Tracker Activity"
4965 msgstr "Informe de horas de usuario"
4967 #: common/reporting/report_utils.php:381
4969 msgid "Per assignee"
4972 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4973 #: www/reporting/usercum.php:59
4974 msgid "Cumulative Users"
4975 msgstr "Total de usuarios"
4977 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4978 #: www/reporting/useradded.php:59
4980 msgstr "Usuarios engadidos"
4982 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4983 #: www/reporting/index.php:48
4984 msgid "Projects Added"
4985 msgstr "Proxectos engadidos"
4987 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4988 #: www/reporting/index.php:49
4989 msgid "Cumulative Projects"
4990 msgstr "Total de proxectos"
4992 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4993 #: common/reporting/report_utils.php:978
4994 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4995 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4997 msgid "No data to display."
4998 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
5000 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
5001 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
5002 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
5003 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
5004 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
5005 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
5006 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:44
5007 #: www/docman/index.php:105
5009 msgid "Could Not Get User"
5010 msgstr "Non se puido obter o Rol"
5012 #: common/reporting/report_utils.php:691
5015 msgstr "Rexistro aberto"
5017 #: common/reporting/report_utils.php:692
5020 msgstr "Rexistro pechado"
5022 #: common/reporting/report_utils.php:699
5024 msgid "Tracker items opened"
5025 msgstr "Elementos de rexistro abertos"
5027 #: common/reporting/report_utils.php:700
5029 msgid "Tracker items closed"
5030 msgstr "Elementos de rexistro pechados"
5032 #: common/reporting/report_utils.php:937
5034 msgid "Support Requests"
5035 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
5037 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
5038 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
5042 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
5043 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
5045 msgstr "Por categoría"
5047 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
5048 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
5049 msgid "By Subproject"
5050 msgstr "Por subproxecto"
5052 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
5053 #: www/reporting/sitetime.php:67
5055 msgstr "Por usuario"
5057 #: common/reporting/report_utils.php:1065
5059 msgid "Hours Recorded"
5060 msgstr "Avaliacións gardadas"
5062 #: common/reporting/report_utils.php:1069
5067 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
5068 #: www/reporting/timecategory.php:42
5069 msgid "Successfully Added"
5070 msgstr "Engadiuse correctamente "
5072 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
5073 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
5074 msgid "Please enter a term to search for"
5077 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
5078 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
5079 msgid "Error: search query too short"
5080 msgstr "Produciuse un erro: a consulta de busca é demasiado curta"
5082 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
5084 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
5085 msgstr "Produciuse un erro na actualización: é necesario o título da enquisa"
5087 #: common/survey/Survey.class.php:113
5089 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
5091 "Produciuse un erro na actualización: as preguntas da enquisa son necesarias"
5093 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
5094 msgid "The Survey data is not filled"
5095 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa"
5097 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
5098 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:464
5099 #: www/survey/index.php:56
5100 msgid "No Survey is found"
5101 msgstr "Non se achou ningunha enquisa"
5103 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
5104 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
5105 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
5106 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
5110 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
5111 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
5113 msgid "%s does not use the Survey tool"
5116 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
5117 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
5118 msgid "Question is too short"
5119 msgstr "A pregunta é moi curta "
5121 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
5122 msgid "Question Added"
5123 msgstr "Engadiuse a pregunta "
5125 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
5126 msgid "Error finding question"
5127 msgstr "Produciuse un erro ao procurar a pregunta "
5129 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
5130 msgid "No valid Survey Object"
5131 msgstr "A enquisa non é válida"
5133 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
5134 msgid "No valid Question Object"
5135 msgstr "A pregunta non é válida "
5137 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
5138 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
5139 msgid "No Survey Response is found"
5140 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
5142 #: common/tracker/actions/add.php:30
5143 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:62
5145 msgstr "Enviar novo"
5147 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
5148 msgid "Tracker created successfully"
5149 msgstr "Creouse o rexistro correctamente"
5151 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:82
5152 msgid "Please configure also the roles (by default, it's “No Access”)"
5154 "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é “Sen acceso”)"
5156 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
5158 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
5159 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5161 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
5162 msgid "No trackers found"
5163 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
5165 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
5167 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
5170 "Elixa un tipo de dato e poderá configurar as preferencias, as categorías, os "
5171 "grupos, os usuarios e os permisos"
5173 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
5175 msgid "Manage your roadmaps."
5176 msgstr "Xestionar etiquetas"
5178 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
5180 msgid "Create a new tracker"
5181 msgstr "Crear un paquete "
5183 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
5185 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
5186 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
5187 "also easily move items between trackers when needed."
5190 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
5192 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
5193 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
5194 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
5195 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
5196 "type, which can get time-consuming."
5198 "Aos rexistros chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos "
5199 "datos \"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que "
5200 "un informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
5201 "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
5202 "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
5204 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
5206 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
5208 "<strong> Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
5209 "Documentos do RFP)"
5211 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
5212 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
5213 msgid "Send email on new submission to address"
5214 msgstr "Enviar correo por cada novo envío ao enderezo"
5216 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
5217 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
5218 msgid "Send email on all changes"
5219 msgstr "Enviar correo en todos os cambios"
5221 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
5222 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
5223 msgid "Days till considered overdue"
5224 msgstr "Días ata considerar atrasado"
5226 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
5227 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
5228 msgid "Days till pending tracker items time out"
5229 msgstr "Días ata que se acabe o tempo dos elementos pendentes do rexistro"
5231 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
5232 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
5233 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
5234 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
5236 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
5237 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
5238 msgid "Free form text for the Browse page"
5239 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
5241 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
5242 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
5243 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
5244 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
5245 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
5246 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:146
5247 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
5248 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
5249 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
5250 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
5251 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
5252 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
5253 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:94
5254 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
5255 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
5256 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
5257 #: common/widget/Widget.class.php:104
5258 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
5259 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
5260 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
5261 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
5262 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
5263 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:596 plugins/forumml/www/index.php:126
5264 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
5265 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
5266 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1123
5267 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:648
5268 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:225
5269 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:250
5270 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
5271 #: www/forum/admin/index.php:413 www/include/vote_function.php:286
5272 #: www/my/bookmark_add.php:63 www/my/bookmark_edit.php:69 www/my/diary.php:191
5273 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
5274 #: www/news/submit.php:170 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
5275 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:219
5276 #: www/pm/admin/index.php:264 www/pm/admin/index.php:295 www/pm/csv.php:90
5277 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
5278 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:93
5279 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
5280 #: www/register/index.php:314 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
5281 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
5282 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
5283 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:566 www/tracker/roadmap.php:444
5287 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
5289 msgid "Administration of tracker"
5290 msgstr "Administración"
5292 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
5293 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:106
5295 msgstr "Novo rexistro"
5297 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
5299 msgid "Create a new tracker."
5300 msgstr "Crear un paquete "
5302 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
5303 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
5304 msgid "Update Settings"
5305 msgstr "Actualizar configuración"
5307 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
5309 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
5311 "Configurar preferencias como tempos de expiración, correos electrónicos"
5313 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
5314 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
5315 msgid "Manage Custom Fields"
5316 msgstr "Xestionar campos personalizados"
5318 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
5321 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
5322 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
5323 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
5325 "Engadir novas caixas como fases, métricas de calidade, compoñentes etc. "
5326 "Despois de engadilas, poden usarse noutras caixas de selección (por exemplo, "
5327 "categorías ou grupos) para describir e navegar por erros ou outro tipo de "
5330 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
5331 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
5332 msgid "Manage Workflow"
5333 msgstr "Xestionar o fluxo de traballo"
5335 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
5337 msgid "Edit tracker workflow."
5338 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
5340 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5341 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
5342 msgid "Customize List"
5343 msgstr "Personalizar lista"
5345 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5346 msgid "Customize display for the tracker."
5349 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5351 msgid "Manage Canned Responses"
5352 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
5354 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5356 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5357 msgstr "Crear/cambiar mensaxes xenéricas de respostas para o rexistro"
5359 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5361 msgid "Apply Template Tracker"
5362 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
5364 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5365 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5368 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5369 msgid "Permanently delete this tracker."
5370 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
5372 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5373 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5374 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5375 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5376 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5377 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5378 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5379 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5380 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5381 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5382 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
5383 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5384 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5385 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5386 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5387 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactExtraField"
5389 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5390 msgid "Error inserting a custom field"
5391 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5393 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5394 msgid "Extra field inserted"
5395 msgstr "Inseriuse o campo extra"
5397 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5398 msgid "Custom Field Deleted"
5399 msgstr "Eliminouse o campo extra"
5401 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5402 msgid "Element inserted"
5403 msgstr "Inseriuse o elemento"
5405 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5406 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5407 #: www/tracker/admin/index.php:187
5408 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5409 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
5411 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5412 msgid "Canned Response Inserted"
5413 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
5415 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5416 msgid "Canned Response Updated"
5417 msgstr "Actualizouse a resposta prefixada"
5419 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5420 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5421 #: www/tracker/download.php:42
5422 msgid "ArtifactType could not be created"
5423 msgstr "Non se puido crear o ArtifactType"
5425 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5426 msgid "Copy into Tracker: "
5427 msgstr "Copiar ao rexistro: "
5429 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5430 msgid "Custom Field updated"
5431 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
5433 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5434 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5435 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5436 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5437 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5438 msgstr "non se puido crear o ArtifactExtraFieldElement"
5440 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5441 msgid "Element updated"
5442 msgstr "Actualizouse o elemento "
5444 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5447 msgstr "ID da forxa"
5449 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5451 msgid "Error cloning fields: "
5452 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5454 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5455 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5456 msgstr "Clonáronse correctamente os campos de rexistro"
5458 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5459 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5460 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5461 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5462 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5463 msgid "Tracker Updated"
5464 msgstr "Actualizouse o rexistro"
5466 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5468 msgid "Renderer Updated"
5469 msgstr "Subiuse o renderizador"
5471 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5472 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5474 "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se proporcionou "
5475 "un estado inicial."
5477 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5478 msgid "Initial values saved."
5479 msgstr "Gardáronse os valores iniciais."
5481 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5482 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5483 msgid "Workflow saved"
5484 msgstr "Gardouse o fluxo de traballo"
5486 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5488 msgid "Error deleting an element"
5489 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5491 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5493 msgid "Element deleted"
5494 msgstr "Actualizouse o elemento "
5496 #: common/tracker/actions/browse.php:95
5497 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5498 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:405
5499 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5500 msgid "Could Not Get Factory"
5501 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5503 #: common/tracker/actions/browse.php:184 common/tracker/actions/browse.php:306
5504 #: common/tracker/actions/browse.php:311 common/tracker/actions/query.php:340
5505 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5506 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:152
5507 #: www/pm/ganttpage.php:154 www/pm/ganttpage.php:156 www/pm/ganttpage.php:158
5508 #: www/reporting/usersummary.php:55
5512 #: common/tracker/actions/browse.php:189 www/pm/browse_task.php:107
5513 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:154
5515 msgstr "Non asignadas"
5517 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:553
5518 #: common/tracker/actions/query.php:196
5519 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5520 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:65
5521 #: www/pm/admin/index.php:189 www/pm/index.php:98
5522 #: www/project/admin/editimages.php:263
5523 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5527 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:565
5528 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/detail.php:73
5529 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5530 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5531 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5532 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5533 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5534 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5535 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:76
5536 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5537 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5538 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5540 msgstr "Prioridade "
5542 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:559
5543 #: common/tracker/actions/query.php:199
5544 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5545 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5546 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5547 #: www/project/report/index.php:136
5548 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5550 msgstr "Data de apertura"
5552 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:573
5553 #: common/tracker/actions/query.php:200
5554 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5556 msgid "Last Modified Date"
5557 msgstr "Rango de datas de última modificación"
5559 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/browse.php:561
5560 #: common/tracker/actions/query.php:201
5561 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5563 msgstr "Data de remate"
5565 #: common/tracker/actions/browse.php:202 common/tracker/actions/browse.php:402
5566 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5567 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:181
5571 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:219
5575 #: common/tracker/actions/browse.php:219 common/tracker/actions/query.php:220
5577 msgstr "Descendente"
5579 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:230
5581 msgstr "Calquera cambio"
5583 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:231
5585 msgstr "A últimas 24H"
5587 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:232
5589 msgstr "Os últimos 7 días"
5591 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:233
5592 msgid "Last 2 weeks"
5593 msgstr "As últimas dúas semanas"
5595 #: common/tracker/actions/browse.php:233 common/tracker/actions/query.php:234
5597 msgstr "O último mes"
5599 #: common/tracker/actions/browse.php:272
5601 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5604 #: common/tracker/actions/browse.php:275 www/pm/browse_task.php:182
5606 msgid "Displaying %2$s results."
5609 #: common/tracker/actions/browse.php:277 www/pm/browse_task.php:184
5610 #: www/top/topusers.php:67
5614 #: common/tracker/actions/browse.php:328 common/tracker/actions/browse.php:438
5615 msgid "Advanced queries"
5616 msgstr "Consultas avanzadas"
5618 #: common/tracker/actions/browse.php:358 www/include/html.php:648
5622 #: common/tracker/actions/browse.php:365 www/frs/admin/index.php:210
5623 #: www/my/diary.php:209
5627 #: common/tracker/actions/browse.php:377
5629 msgstr "Consulta potente"
5631 #: common/tracker/actions/browse.php:379 common/tracker/actions/browse.php:391
5632 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5634 msgstr "Redactar consulta"
5636 #: common/tracker/actions/browse.php:395 common/tracker/actions/browse.php:439
5637 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5638 msgstr "Filtrado e ordenamento simples"
5640 #: common/tracker/actions/browse.php:423 common/tracker/actions/query.php:391
5642 msgstr "Ordenar por"
5644 #: common/tracker/actions/browse.php:426
5645 msgid "Quick Browse"
5646 msgstr "Navegación rápida"
5648 #: common/tracker/actions/browse.php:435
5649 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5651 msgstr "Predefinido"
5653 #: common/tracker/actions/browse.php:437
5654 #, fuzzy, php-format
5655 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5657 "De xeito predefinido, so se mostran rexistros abertos. Empregue 'Consultas "
5658 "avanzadas' ou 'Filtrado e ordenamento simples' para cambiar."
5660 #: common/tracker/actions/browse.php:538 www/pm/browse_task.php:207
5662 msgstr "Comprobar todo"
5664 #: common/tracker/actions/browse.php:540 www/pm/browse_task.php:209
5666 msgstr "Limpar todo"
5668 #: common/tracker/actions/browse.php:567 common/tracker/actions/browse.php:745
5669 #: common/tracker/actions/detail.php:97
5670 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5671 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5672 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5673 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5674 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5675 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5676 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5677 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5678 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:79
5679 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5680 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5681 #: www/pm/mod_task.php:173
5685 #: common/tracker/actions/browse.php:569 common/tracker/actions/detail.php:87
5686 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5687 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5688 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5689 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5690 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5691 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:82
5692 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5693 #: www/pm/mod_task.php:52
5694 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5695 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5696 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5697 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5698 msgid "Submitted by"
5699 msgstr "Enviado por"
5701 #: common/tracker/actions/browse.php:571 common/tracker/actions/mod.php:228
5702 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
5703 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5704 msgid "Related Tasks"
5705 msgstr "Tarefas relacionadas"
5707 #: common/tracker/actions/browse.php:691
5709 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5710 msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %s días"
5712 #: common/tracker/actions/browse.php:714 common/tracker/actions/browse.php:758
5713 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5715 msgstr "Actualización masiva"
5717 #: common/tracker/actions/browse.php:718 www/pm/browse_task.php:363
5719 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5720 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5722 "Se desexa aplicar os cambios a todos os elementos seleccionados, use estes "
5723 "controis para cambiar as súas propiedades e prema unha vez en "
5724 "\"Actualización masiva\"."
5726 #: common/tracker/actions/browse.php:735 common/tracker/actions/browse.php:746
5727 #: common/tracker/actions/browse.php:750 www/include/html.php:363
5728 #: www/include/html.php:614 www/include/html.php:818
5729 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5730 #: www/pm/browse_task.php:381
5732 msgstr "Sen cambios "
5734 #: common/tracker/actions/browse.php:746
5735 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:692
5736 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:726
5740 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/Artifact.class.php:941
5741 msgid "Canned Response"
5742 msgstr "Resposta prefixada"
5744 #: common/tracker/actions/browse.php:767
5745 msgid "No items found"
5746 msgstr "Non se atoparon elementos"
5748 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5750 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5751 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5752 "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel."
5755 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5757 msgid "Export as a CSV file"
5758 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
5760 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5762 msgid "Selected CSV Format:"
5763 msgstr "Actualizar "
5765 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5767 msgid "Download CSV file"
5768 msgstr "Descargar en formato CSV"
5770 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5771 msgid "Delete artifact"
5772 msgstr "Eliminar artefacto"
5774 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5775 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5776 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5777 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5778 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5779 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5780 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5781 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5782 #: www/people/editprofile.php:199 www/project/admin/roledelete.php:83
5783 msgid "Confirm Delete"
5784 msgstr "Confirme a eliminación "
5786 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5787 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5788 msgstr "Está seguro de querer eliminar este artefacto?"
5790 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5791 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5792 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5793 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5794 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:184
5795 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5796 #: www/frs/admin/editrelease.php:385 www/pm/admin/index.php:384
5797 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:88
5798 #: www/reporting/rebuild.php:63
5800 msgstr "Estou seguro "
5802 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5803 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5804 #: common/tracker/actions/query.php:265
5805 msgid "Save Changes"
5806 msgstr "Gardar os cambios"
5808 #: common/tracker/actions/detail.php:124 common/tracker/actions/detail.php:140
5809 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5810 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5811 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/mod.php:218
5812 #: common/tracker/actions/query.php:386 www/news/news_utils.php:181
5813 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5814 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:667
5816 msgstr "Comentarios"
5818 #: common/tracker/actions/detail.php:133
5819 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5820 msgid "Add A Comment"
5821 msgstr "Engadir un comentario"
5823 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5824 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5825 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5826 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5827 msgid "Attach Files"
5828 msgstr "Anexar ficheiros"
5830 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5831 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5832 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5833 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5834 #: www/frs/admin/editrelease.php:251 www/frs/admin/editrelease.php:258
5835 #: www/frs/admin/editrelease.php:294
5836 msgid "max upload size: "
5839 #: common/tracker/actions/detail.php:162
5840 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5841 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5842 msgid "Attached Files"
5843 msgstr "Ficheiros anexos"
5845 #: common/tracker/actions/detail.php:172
5846 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5847 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5848 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5849 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5850 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5851 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5852 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5856 #: common/tracker/actions/detail.php:182 common/tracker/actions/detail.php:183
5857 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5858 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5859 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5860 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5861 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5865 #: common/tracker/actions/format_csv.php:53 www/pm/format_csv.php:48
5867 msgid "Update CSV Format"
5868 msgstr "Actualizar "
5870 #: common/tracker/actions/format_csv.php:62 www/pm/format_csv.php:58
5873 msgstr "Actualizar "
5875 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
5876 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87 www/pm/format_csv.php:71
5881 #: common/tracker/actions/format_csv.php:70 www/pm/format_csv.php:72
5882 msgid "Comma (char: “,”)"
5885 #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:73
5886 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
5889 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74 www/pm/format_csv.php:76
5893 #: common/tracker/actions/format_csv.php:75 www/pm/format_csv.php:77
5897 #: common/tracker/actions/format_csv.php:76
5898 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:546
5899 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:591
5900 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:758
5901 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:624 www/admin/pluginman.php:230
5902 #: www/admin/pluginman.php:249 www/admin/pluginman.php:261
5903 #: www/admin/pluginman.php:262 www/include/html.php:322
5904 #: www/include/html.php:554 www/include/html.php:645 www/include/html.php:668
5905 #: www/include/html.php:702 www/include/html.php:745 www/pm/format_csv.php:78
5906 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/tracker/roadmap.php:440
5910 #: common/tracker/actions/format_csv.php:84
5911 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
5912 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
5913 #: www/pm/format_csv.php:86
5917 #: common/tracker/actions/format_csv.php:88 www/pm/format_csv.php:94
5918 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
5921 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:97
5922 msgid "Headers Included or not"
5925 #: common/tracker/actions/format_csv.php:92 www/pm/format_csv.php:98
5926 msgid "Add a line with the name of the fields at the first line."
5929 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5930 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5933 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5936 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5939 "A administración deste proxecto terá que configurar os tipos de datos usando "
5940 "a páxina de administración %2$s de %1$s"
5942 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5943 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5944 msgstr "Escolla un rexistro e poderá navegar/editar/engadirlle elementos."
5946 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5947 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5948 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5949 #: www/reporting/usersummary.php:56
5953 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5954 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5955 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5956 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5957 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5958 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5959 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5960 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5961 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5965 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5966 msgid "Build Task Relation"
5967 msgstr "Construír relación de tarefas"
5969 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5970 msgid "Date Submitted"
5971 msgstr "Data de envío"
5973 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5974 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5976 msgstr "Data de peche"
5978 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5979 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5980 msgid "Existing Files"
5981 msgstr "Ficheiros existentes"
5983 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5985 msgstr "Tipo de dato"
5987 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:407
5989 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5990 "browsing through several tracker items."
5992 "A caixa de resumo representa un resumo breve do elemento do rexistro. É útil "
5993 "cando se está a navegar por diferentes elementos do rexistro."
5995 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5996 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5997 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5998 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5999 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
6000 msgid "Detailed description"
6001 msgstr "Descrición detallada"
6003 #: common/tracker/actions/mod.php:192
6004 msgid "Use Canned Response"
6005 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
6007 #: common/tracker/actions/query.php:73
6009 msgid "Query Successfully Created"
6010 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6012 #: common/tracker/actions/query.php:122
6014 msgid "Query Updated"
6015 msgstr "Actualizouse o diario"
6017 #: common/tracker/actions/query.php:151
6019 msgid "Query Deleted"
6020 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
6022 #: common/tracker/actions/query.php:158
6023 msgid "Missing Build Query Action"
6026 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
6027 msgid "Name and Save Query"
6028 msgstr "Nome e gardar consulta"
6030 #: common/tracker/actions/query.php:289
6032 msgstr "Cargar consulta"
6034 #: common/tracker/actions/query.php:292
6035 msgid "Update Query"
6036 msgstr "Actualizar consulta"
6038 #: common/tracker/actions/query.php:293
6039 msgid "Delete Query"
6040 msgstr "Eliminar consulta"
6042 #: common/tracker/actions/query.php:317
6044 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
6045 msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%s'."
6047 #: common/tracker/actions/query.php:320
6048 msgid "Note: There is no default project query defined."
6049 msgstr "Nota: Non hai unha consulta predefinida para o proxecto definida."
6051 #: common/tracker/actions/query.php:325
6052 msgid "Type of query"
6053 msgstr "Tipo de consulta"
6055 #: common/tracker/actions/query.php:327
6056 msgid "Private query"
6057 msgstr "Consulta privada"
6059 #: common/tracker/actions/query.php:329
6060 msgid "Project level query (query is public)"
6061 msgstr "Consulta a nivel de proxecto (a consulta é pública)"
6063 #: common/tracker/actions/query.php:331
6064 msgid "Default project query (for project level query only)"
6066 "Consulta predefinida do proxecto (só para consultas a nivel de proxecto)"
6068 #: common/tracker/actions/query.php:367
6069 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:258
6070 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:265
6071 #, fuzzy, php-format
6072 msgid "(%% for wildcards)"
6073 msgstr "(empregue % como comodín)"
6075 #: common/tracker/actions/query.php:372
6076 msgid "Last Modified Date range"
6077 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6079 #: common/tracker/actions/query.php:374
6080 msgid "Open Date range"
6081 msgstr "Abrir o rango de datas"
6083 #: common/tracker/actions/query.php:376
6084 msgid "Close Date range"
6085 msgstr "Pechar o rango de datas"
6087 #: common/tracker/actions/query.php:399
6090 msgstr "Operacións "
6092 #: common/tracker/actions/query.php:402
6093 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
6096 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:75
6097 #: common/tracker/actions/tracker.php:166
6098 #: common/tracker/actions/tracker.php:253
6099 #: common/tracker/actions/tracker.php:424
6100 #: common/tracker/actions/tracker.php:441
6101 #: common/tracker/actions/tracker.php:470
6102 #: common/tracker/actions/tracker.php:491
6103 #: common/tracker/actions/tracker.php:548 www/tracker/download.php:50
6104 msgid "Artifact Could Not Be Created"
6105 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
6107 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:304
6108 #: www/pm/admin/index.php:365
6109 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
6110 msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
6112 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
6113 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:60
6114 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
6115 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
6117 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
6119 msgid "No Available Tasks Found"
6120 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
6122 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
6123 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
6125 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
6127 "Construír unha relación entre elementos de rexistro e o xestor de tarefas"
6129 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
6130 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
6131 #: common/tracker/actions/tracker.php:282 www/activity/index.php:291
6132 #: www/activity/index.php:296
6133 msgid "Tracker Item"
6134 msgstr "Elemento do rexistro "
6136 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
6137 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
6139 msgid "Tasks Project"
6140 msgstr "Proxecto de administración de tarefas"
6142 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
6143 #: www/reporting/usersummary.php:104
6147 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
6149 msgid "Add Relationship to Selected Task"
6150 msgstr "Engadir relacións á tarefa seleccionada"
6152 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
6153 msgid "No Existing Project Groups Found"
6154 msgstr "Non se atopou ningún grupo de proxecto existente"
6156 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
6158 msgid "Add Relation to Existing Task"
6159 msgstr "Engadir unha relación a unha tarefa existente."
6161 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
6162 msgid "Create New Task"
6163 msgstr "Crear unha tarefa nova"
6165 #: common/tracker/actions/tracker.php:97
6166 #, fuzzy, php-format
6167 msgid "Item %s successfully created"
6168 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6170 #: common/tracker/actions/tracker.php:109
6172 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
6175 #: common/tracker/actions/tracker.php:113
6177 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
6180 #: common/tracker/actions/tracker.php:127
6181 #: common/tracker/actions/tracker.php:354
6182 #: common/tracker/actions/tracker.php:383
6184 msgid "Could Not Create File Object"
6185 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6187 #: common/tracker/actions/tracker.php:135
6188 msgid "Could Not Attach File to Item: "
6191 #: common/tracker/actions/tracker.php:219
6193 msgid "Updated Successfully"
6194 msgstr "Actualizouse correctamente "
6196 #: common/tracker/actions/tracker.php:266
6197 #, fuzzy, php-format
6198 msgid "Could not get Project Task for %d"
6199 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
6201 #: common/tracker/actions/tracker.php:292
6202 #: common/tracker/actions/tracker.php:311
6203 msgid "Comment added"
6204 msgstr "Engadiuse o comentario"
6206 #: common/tracker/actions/tracker.php:335
6208 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
6211 #: common/tracker/actions/tracker.php:339
6213 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
6216 #: common/tracker/actions/tracker.php:363
6217 msgid "File Upload: Error"
6218 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
6220 #: common/tracker/actions/tracker.php:366
6221 msgid "File Upload: Successful"
6222 msgstr "O ficheiro enviouse correctamente"
6224 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
6226 msgstr "Eliminar ficheiro"
6228 #: common/tracker/actions/tracker.php:391
6229 msgid "File Delete: Successful"
6230 msgstr "Eliminouse o ficheiro correctamente"
6232 #: common/tracker/actions/tracker.php:402
6233 #, fuzzy, php-format
6234 msgid "Item %s successfully updated"
6235 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6237 #: common/tracker/actions/tracker.php:448
6239 msgid "Monitoring Deactivated"
6240 msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
6242 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
6243 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
6244 msgstr "Fallou a conformación. Non se eliminou o artefacto"
6246 #: common/tracker/actions/tracker.php:502
6247 msgid "Artifact Deleted Successfully"
6248 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
6250 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
6252 msgid "Title and Message Body are required"
6253 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6255 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
6256 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:68
6258 msgid "Invalid Artifact Type"
6259 msgstr "ID non válido"
6261 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
6263 msgid "Only project members can view private artifact types"
6265 "Artefacto: só os membros de grupo poden ver tipos privados de artefactos"
6267 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
6269 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
6270 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
6272 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
6274 msgid "Message Summary Is Required"
6275 msgstr "Artefacto: é necesario o resumo da mensaxe "
6277 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
6279 msgid "Message Body Is Required"
6280 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6282 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
6284 msgid "Error remapping status"
6285 msgstr "Artefacto: produciuse un erro ao remapear o estado"
6287 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
6289 msgid "Invalid Artifact ID"
6290 msgstr "ID non válido"
6292 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
6294 msgid "Error deleting extra field data: "
6295 msgstr "Erro inserindo un elemento"
6297 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
6299 msgid "Error deleting file from db: "
6300 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
6302 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
6304 msgid "Error deleting message: "
6305 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
6307 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
6309 msgid "Error deleting history: "
6310 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6312 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
6314 msgid "Error deleting monitor: "
6315 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
6317 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
6319 msgid "Error deleting artifact: "
6320 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
6322 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
6324 msgid "Error updating artifact counts: "
6325 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6327 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
6328 msgid "Valid Email Address Required"
6329 msgstr "É necesario un correo electrónico válido"
6331 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
6332 msgid "Invalid assigned person: must be a technician"
6335 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
6337 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6338 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6340 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6342 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6345 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
6346 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6349 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
6351 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6352 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6354 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6356 msgid "Unable to Use Canned Response"
6357 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
6359 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6360 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6361 msgstr "Ningún cambio - cancelouse a actualización"
6363 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6365 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6366 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6368 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6369 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6371 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6372 msgstr "Eliminouse o campo extra"
6374 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:105
6375 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:380
6376 msgid "a field name is required"
6377 msgstr "Requírese un nome de campo"
6379 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:109
6381 msgid "Type of custom field not selected"
6382 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6384 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:121
6385 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:389
6386 msgid "Field name already exists"
6387 msgstr "O nome de campo xa existe"
6389 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:126
6390 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6393 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:132
6394 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6397 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:137
6398 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6401 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:234
6403 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6404 msgstr "ID non válido"
6406 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6407 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6409 msgstr "Caixa de selección"
6411 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6412 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6414 msgstr "Caixa de verificación"
6416 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6417 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6418 msgid "Radio Buttons"
6419 msgstr "Botóns de radio "
6421 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6422 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6424 msgstr "Campo de texto"
6426 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6427 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6428 msgid "Multi-Select Box"
6429 msgstr "Caixa de múltiplas seleccións"
6431 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
6432 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:129
6434 msgstr "Área de texto"
6436 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6437 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:134
6438 msgid "Relation between artifacts"
6439 msgstr "Relación entre artefactos"
6441 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:330
6445 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:499
6448 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6449 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6451 "O alias contén caracteres que non son válidos. Só están permitidas as "
6452 "letras, os números, os guións (-) e os guións baixos (_)."
6454 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:502
6456 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6457 msgstr "'%s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
6459 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:587
6460 msgid "Out of range value"
6461 msgstr "Valor fóra de rango"
6463 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:110
6464 msgid "an element name is required"
6465 msgstr "Requírese un nome de elemento "
6467 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:129
6468 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:249
6469 msgid "Element name already exists"
6470 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
6472 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6474 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6476 "Ficheiro de artefacto: son precisos o nome de ficheiro, tipo, tamaño e os "
6479 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6480 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6482 msgid "Invalid Artifact"
6483 msgstr "ID non válido"
6485 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6487 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6488 msgstr "ID non válido"
6490 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6491 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6494 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6495 msgid "Logged In: YES"
6496 msgstr "Dentro do sistema: SI "
6498 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6499 msgid "Logged In: NO"
6500 msgstr "Dentro do sistema: NON "
6502 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6504 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6505 msgstr "ID non válido"
6507 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6508 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6509 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6511 msgid "Must Be Logged In"
6512 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
6514 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6515 msgid "Query already exists"
6516 msgstr "A consulta xa existe "
6518 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6519 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6521 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6524 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6526 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6527 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6529 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6531 msgid "Invalid Open Date Range"
6532 msgstr "Abrir o rango de datas"
6534 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6536 msgid "Invalid Close Date Range"
6537 msgstr "Pechar o rango de datas"
6539 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6540 msgid "Query does not exist"
6541 msgstr "A consulta non existe "
6543 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6544 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:968
6546 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6548 "Tipo de artefacto: requírese o nome, a descrición, o período de resolución e "
6551 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6552 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:986
6553 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6554 msgstr "O(s) enderezo(s) de correo non semella(n) válido(s) "
6556 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:979
6558 msgid "Tracker name already used"
6559 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
6561 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6563 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6566 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:46
6568 msgid "Edit this message"
6569 msgstr "Editar a mensaxe "
6571 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6575 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6576 msgid "No Comments Have Been Posted"
6577 msgstr "Non se publicou ningunha resposta"
6579 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6580 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6581 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6585 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6586 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6587 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6589 msgstr "Valor antigo"
6591 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6592 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6593 msgstr "Non se lle fixo ningún cambio a este elemento"
6595 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6596 msgid "Backward Relations"
6597 msgstr "Relacións cara atrás"
6599 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6600 #, fuzzy, php-format
6601 msgid "Trackers for %s"
6602 msgstr "Foros para %s"
6604 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6605 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:52
6607 msgid "View Trackers"
6608 msgstr "Novo rexistro"
6610 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6611 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:54
6612 msgid "Get the list of available trackers"
6615 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6616 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6617 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6618 #: www/tracker/roadmap.php:414
6622 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6623 msgid "Display configured roadmaps"
6626 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6627 msgid "Various graph of statistics."
6630 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6631 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:84
6632 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6635 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6637 msgid "Browse this tracker."
6638 msgstr "Navegar polas tarefas"
6640 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:58
6643 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
6645 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:60
6646 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6649 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:64
6651 msgid "Add a new issue."
6652 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
6654 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:70
6655 msgid "Various graph about statistics."
6658 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:72
6659 msgid "Stop Monitor"
6660 msgstr "Deixar de monitorizar"
6662 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:74
6663 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6666 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:78
6667 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6670 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
6671 msgid "Add/Update Canned Responses"
6672 msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
6674 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6675 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6676 msgid "Clone Tracker"
6677 msgstr "Clonar rexistro"
6679 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6681 msgid "Task Id and Summary"
6682 msgstr "Resumo da tarefa"
6684 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328
6688 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:332
6689 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6690 msgid "Remove Relation"
6691 msgstr "Eliminar relación"
6693 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:358
6695 msgid "Average completion rate: %d%%"
6698 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:374
6699 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6700 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6701 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6702 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6703 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6704 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6705 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6706 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6707 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6708 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6709 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6710 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6711 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6712 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6713 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6714 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
6715 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6716 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6717 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6718 #: www/sendmessage.php:76
6722 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:377
6723 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6724 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6725 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6726 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6730 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:670
6732 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6734 "Consello: introduza unha lista de Id de artefactos separada por espazos "
6735 "([#NNN] tamén se acepta)"
6737 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6738 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6740 msgid "Please %1$s login %2$s"
6741 msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
6743 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6744 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6746 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6748 "Se <strong>non pode</strong> iniciar sesión, introduza o seu correo aquí"
6750 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:153
6751 #: www/people/viewjob.php:79
6753 msgstr "Para o proxecto"
6755 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6756 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6758 "NON introduza contrasinais nin información confidencial na súa mensaxe!"
6760 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6761 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:104
6762 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6763 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6764 msgid "Indicates required fields."
6765 msgstr "Indica campos obrigados."
6767 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6768 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6770 msgid "Invalid Group"
6771 msgstr "Usuario non válido"
6773 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6774 #, fuzzy, php-format
6775 msgid "“%s” roadmap already exists"
6776 msgstr "O nome de campo xa existe"
6778 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6779 #, fuzzy, php-format
6780 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6781 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
6783 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6784 msgid "Existing Responses"
6785 msgstr "Respostas existentes"
6787 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6792 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6793 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6794 msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
6796 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6798 msgid "Add New Canned Response"
6799 msgstr "Engadir respostas prefixadas"
6801 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6802 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6804 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6805 "common artifact requests."
6807 "Crear útiles mensaxes xenéricas pode aforrarlle moito tempo cando manexe "
6808 "solicitudes de artefactos frecuentes."
6810 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6811 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6812 msgid "Message Body"
6813 msgstr "Corpo da mensaxe"
6815 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
6817 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6818 msgstr "Engadir / actualizar elementos de campo personalizado en %s"
6820 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
6821 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6822 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6823 msgid "Current / New positions"
6824 msgstr "Posicións actual / nova"
6826 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6827 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6828 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6829 msgid "Up/Down positions"
6830 msgstr "Posicións arriba/abaixo"
6832 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6833 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6834 msgid "Elements Defined"
6835 msgstr "Elementos definidos"
6837 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6841 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
6842 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6843 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6847 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6848 msgid "Alphabetical order"
6849 msgstr "Orde alfabética"
6851 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
6852 msgid "You have not defined any elements"
6853 msgstr "Non definiu ningún elemento"
6855 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
6856 msgid "Add New Element"
6857 msgstr "Engadir novo elemento"
6859 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:29
6861 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6862 msgstr "Xestionar campos personalizados para %s"
6864 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6865 msgid "Custom Fields Defined"
6866 msgstr "Campos personalizados definidos"
6868 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6869 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6870 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6871 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6872 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6873 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6874 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65
6875 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6876 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6877 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6878 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6879 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6880 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6881 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6882 #: www/snippet/snippet_utils.php:229
6883 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
6884 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6888 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:45
6890 msgstr "Engadir opcións"
6892 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:60
6896 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:97
6898 msgid "Add/Reorder choices"
6899 msgstr "Engadir opcións"
6901 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:106
6902 msgid "You have not defined any custom fields"
6903 msgstr "Non definiu ningún campo personalizado"
6905 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:109
6906 msgid "Add New Custom Field"
6907 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
6909 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:114
6910 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:49
6911 msgid "Custom Field Name"
6912 msgstr "Nome de campo personalizado"
6914 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:118
6915 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83
6917 msgstr "Alias do campo"
6919 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6920 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6921 msgid "Type of custom field"
6922 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6924 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6925 msgid "Box type technician"
6926 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
6928 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6930 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6931 "defined, respectively."
6933 "Os campos de text e as áreas de texto deben ter tamaño/tamaño máximo e "
6934 "columnas/filas definidas, respectivamente."
6936 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:137
6937 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6938 msgstr "Tamaño do campo de texto / filas da área de texto"
6940 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:139
6941 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6942 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto / columnas da área de texto"
6944 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:143
6945 msgid "Warning: this add new custom field"
6946 msgstr "Aviso: isto engade un novo campo personalizado"
6948 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:151
6949 msgid "Custom Field Rendering Template"
6950 msgstr "Modelo para amosar o campo personalizado"
6952 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6954 msgid "Edit template"
6955 msgstr "Editar as publicacións "
6957 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:155
6958 msgid "Delete template"
6959 msgstr "Eliminar modelo"
6961 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6963 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6964 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6966 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6968 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6969 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6971 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6973 msgid "name is empty"
6974 msgstr "Subiuse o renderizador"
6976 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6978 msgid "Roadmap %s created"
6981 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6983 msgid "Cannot create roadmap: "
6984 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6986 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6988 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6991 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6993 msgid "Cannot rename roadmap: "
6994 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6996 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6998 msgid "Cannot set roadmap: "
6999 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
7001 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
7003 msgid "Cannot set roadmap state: "
7004 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
7006 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
7008 msgid "Cannot set default value: "
7009 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
7011 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
7013 msgid "Roadmap configuration is updated"
7014 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
7016 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
7018 msgid "Roadmap %s is deleted"
7021 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
7023 msgid "Cannot delete roadmap: "
7024 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
7026 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
7027 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
7029 msgid "Delete roadmap"
7032 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
7033 #, fuzzy, php-format
7034 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
7035 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
7037 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
7038 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
7039 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
7040 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
7041 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
7042 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
7043 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
7044 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
7045 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
7046 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
7047 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:223
7048 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
7049 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:202
7050 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:427
7054 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
7056 msgid "Create a new roadmap"
7057 msgstr "Crear un paquete "
7059 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
7061 msgid "Update roadmap"
7062 msgstr "Actualizar "
7064 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
7066 msgid "No trackers have been set up."
7067 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
7069 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
7072 msgstr "Non se achou ningún "
7074 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
7075 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
7076 #, fuzzy, php-format
7077 msgid "roadmap %s is not available"
7078 msgstr "Información non dispoñíbel"
7080 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
7081 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
7083 msgid "Release(s) order updated"
7084 msgstr "Data da publicación"
7086 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
7087 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
7089 msgid "Cannot modify release order: "
7090 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
7092 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
7093 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
7095 msgid "Manage releases"
7096 msgstr "Xestionar etiquetas"
7098 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
7100 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
7103 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:154
7105 msgstr "Liberacións"
7107 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
7111 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
7113 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
7114 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
7116 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
7118 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
7121 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
7123 msgid "Return to list of roadmaps"
7124 msgstr "Volver ao foro"
7126 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
7128 msgid "Manage roadmaps"
7129 msgstr "Xestionar etiquetas"
7131 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
7132 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
7135 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
7137 msgid "Modify roadmap"
7138 msgstr "Modificar tarefa"
7140 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
7145 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
7147 msgid "Roadmap name"
7148 msgstr "Nome verdadeiro "
7150 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
7155 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
7157 msgid "Unable to Create Template Group Object"
7158 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
7160 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
7162 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
7163 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
7166 "A administración do sitio terá que configurar rexistros con valores "
7167 "predefinidos e configurar os permisos adecuadamente para que poida acceder a "
7170 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
7171 msgid "Choose the template tracker to clone."
7174 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
7176 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
7177 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
7178 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
7180 "AVISO!!! Clonar este rexistro duplicará todos os campos e todos os elementos "
7181 "deses campos neste rexistro. Non hai nada que lle impida clonar varias veces "
7182 "ou levar a cabo unha desfeita enorme. Queda avisado!"
7184 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
7185 msgid "Customize Browse List"
7186 msgstr "Personalizar a lista de navegación"
7188 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
7190 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
7193 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7196 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
7201 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
7204 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
7206 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7209 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
7211 msgid "Add New Field"
7212 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
7214 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
7215 #, fuzzy, php-format
7216 msgid "Delete a custom field element in: %s"
7217 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7219 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
7220 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
7224 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
7226 msgid "Delete a custom field for %s"
7227 msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
7229 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
7231 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
7234 "Vai eliminar de forma permanente e irrevogábel este campo personalizado e "
7235 "todo o seu contido!"
7237 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
7238 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
7239 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:71
7240 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:390
7241 msgid "I am Really Sure"
7242 msgstr "Estou totalmente seguro "
7244 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
7245 #, fuzzy, php-format
7246 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
7247 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
7249 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
7251 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
7254 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este rexistro e todo o seu "
7257 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
7258 #, fuzzy, php-format
7259 msgid "Edit Layout Template for %s"
7260 msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
7262 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
7264 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
7265 msgstr "Administración da xestión de documentos"
7267 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
7269 msgid "Copy choices from custom field %s"
7270 msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %s"
7272 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
7274 msgstr "Copiar dende"
7276 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
7277 msgid "Into trackers and custom fields"
7278 msgstr "Aos rexistros e campos personalizados"
7280 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
7282 msgid "Modify Canned Responses In %s"
7283 msgstr "Modificar as respostas prefixadas en %s"
7285 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
7286 #, fuzzy, php-format
7287 msgid "Update a custom field element in %s"
7288 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7290 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
7291 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:90
7293 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
7294 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
7295 "related items will be changed to the new name"
7297 "Non se recomenda que cambie o nome do campo personalizado porque hai outras "
7298 "cousas que dependen del. Cando cambia o nome do campo personalizado, todos "
7299 "os elementos relacionados cambiaranse ao nome novo"
7301 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
7303 msgid "Modify a custom field in %s"
7304 msgstr "Modificar un campo personalizado en %s"
7306 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:56
7307 msgid "Text Area Rows"
7308 msgstr "Filas da área de texto"
7310 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:62
7311 msgid "Text Area Columns"
7312 msgstr "Columnas da área de texto"
7314 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:68
7315 msgid "Text Field Size"
7316 msgstr "Tamaño do campo de texto"
7318 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:74
7319 msgid "Text Field Maxlength"
7320 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto"
7322 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:88
7323 msgid "Field is mandatory"
7324 msgstr "O campo é obrigatorio"
7326 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
7327 #, fuzzy, php-format
7328 msgid "Update settings for %s"
7329 msgstr "Actualizar configuración"
7331 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
7333 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
7335 "<strong>Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
7336 "Documentos do RFP)"
7338 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
7340 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
7343 "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
7346 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
7347 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
7350 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
7351 msgid "Configure Workflow"
7352 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
7354 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
7356 msgid "Allowed initial values for the %s field"
7357 msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %s"
7359 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
7360 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
7364 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7365 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7369 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7370 msgid "Initial values"
7371 msgstr "Valores iniciais"
7373 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7375 msgstr "Desde o valor"
7377 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
7379 msgstr "Editar roles"
7381 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7383 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7384 msgstr "Configurar os roles permitidos para as transicións de %1$s a %2$s"
7386 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7387 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:253
7388 #: www/include/Layout.class.php:1335
7390 msgstr "Preferencias "
7392 #: common/widget/Widget.class.php:366
7395 msgstr "Discusión xeral"
7397 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7398 #, fuzzy, php-format
7399 msgid "DB Error: %s"
7402 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7403 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7404 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7405 #: www/widgets/widgets.php:69
7408 msgstr "Engadir data "
7410 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7411 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7412 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7413 #: www/widgets/widgets.php:67
7415 msgid "Customize Layout"
7416 msgstr "Personalizar lista"
7418 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
7421 msgstr "Personalizar lista"
7423 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
7424 msgid "Define your own layout:"
7427 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7432 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7433 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7434 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7435 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7437 msgid "Already used"
7438 msgstr "Seguen un fío"
7440 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7442 msgid "Your dashboard has been updated."
7443 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
7445 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7447 msgid "Pending administrative tasks"
7448 msgstr "Administrativo"
7450 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7452 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7455 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7457 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7460 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7462 msgid "Site News Approval"
7463 msgstr "(Aprobación dun proxecto novo) "
7465 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7467 msgid "My Artifacts"
7468 msgstr "Artefactos asignados"
7470 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7472 msgid "assigned to me [A]"
7473 msgstr "Asignado a "
7475 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7477 msgid "submitted by me [S]"
7478 msgstr "Enviado por"
7480 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7482 msgid "monitored by me [M]"
7483 msgstr "Enviado por"
7485 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7486 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7489 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7491 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7492 msgstr "Asignado a "
7494 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7496 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7497 msgstr "Enviado por"
7499 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7500 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7503 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7504 msgid "Display artifacts:"
7507 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7509 msgid "You have no artifacts"
7510 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
7512 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7513 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7515 msgid "Browse Trackers List for this project"
7516 msgstr "Abandonando o proxecto"
7518 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7519 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7521 msgid "Browse this tracker for this project"
7522 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
7524 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7529 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7534 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7537 msgstr "Monitorizar "
7539 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7541 msgid "Browse this artefact"
7542 msgstr "Abandonando o proxecto"
7544 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7546 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7550 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7551 msgid "My Bookmarks"
7552 msgstr "Os meus marcadores"
7554 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7556 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7557 msgstr "Non ten gardado actualmente ningún marcador."
7559 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7561 msgid "Delete this bookmark?"
7562 msgstr "Eliminar esta tarefa"
7564 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7566 msgid "Add a bookmark"
7567 msgstr "Engadir marcador"
7569 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7571 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7574 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7577 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7578 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7579 "your project Bug or Task database, etc."
7582 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7584 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7585 "bookmark and its destination URL can be modified."
7588 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7590 msgid "My Latest SVN Commits"
7591 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
7593 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7598 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7599 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7602 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7603 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7606 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7608 msgid "Monitored Documents"
7609 msgstr "Foros monitorizados"
7611 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7613 msgid "You are not monitoring any documents."
7614 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7616 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7618 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7622 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7624 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7628 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7629 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7630 #, fuzzy, php-format
7632 msgstr "Engadir novo "
7634 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7635 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7636 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7637 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7639 msgid "Documents Manager"
7640 msgstr "Xestión de documentación"
7642 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7643 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7646 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7647 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7648 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7650 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7654 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7655 msgid "Monitored Forums"
7656 msgstr "Foros monitorizados"
7658 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7659 msgid "You are not monitoring any forums."
7660 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7662 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7664 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7665 "with a link to the new message."
7668 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7670 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7671 "discussion forum itself."
7674 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7676 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7677 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7679 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7680 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7683 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7685 msgid "Monitored File Packages"
7686 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
7688 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7689 msgid "You are not monitoring any files."
7690 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
7692 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7694 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7695 "link to the new file on our download server."
7698 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7700 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7701 "the appropriate icon in the files section."
7704 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7706 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7707 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7709 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7710 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7713 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7714 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7716 msgstr "Os meus proxectos"
7718 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7719 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7720 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7722 msgid "You're not a member of any project"
7723 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
7725 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7727 msgid "Quit this project?"
7728 msgstr "Abandonando o proxecto"
7730 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:88
7731 msgid "Leave project"
7734 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7736 msgid "Private project"
7737 msgstr "Proxectos privados"
7739 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7742 msgstr "Os meus proxectos"
7744 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7747 msgstr "Os meus proxectos"
7749 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7751 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7752 "to the corresponding Project Summary page."
7755 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7756 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7759 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7761 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7762 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7763 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7764 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7765 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7768 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7770 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7773 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7775 msgid "There are no surveys in your projects."
7776 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7778 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7779 #, fuzzy, php-format
7781 msgstr "Engadir novo "
7783 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7785 msgid "Quick Survey"
7786 msgstr "Editar a enquisa"
7788 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7790 msgid "List the surveys in your projects."
7791 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7793 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7794 msgid "answered [A]"
7797 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7798 msgid "not yet answered [N]"
7801 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7802 msgid "any status [AN]"
7805 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7807 msgid "Display surveys:"
7808 msgstr "Amosar a árbore de proxectos:"
7810 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7813 msgstr "Aínda non se activou"
7815 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7820 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7822 msgid "List the tasks assigned to you."
7823 msgstr "Non ten asignada ningunha tarefa aberta."
7825 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7827 msgid "Project description"
7828 msgstr "Descrición:"
7830 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7831 msgid "This project has not yet submitted a description."
7832 msgstr "Este proxecto non ten aínda unha descrición."
7834 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7835 msgid "Allow you to view the project description"
7838 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7840 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7841 msgstr "Xestión de documentación"
7843 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7844 msgid "new files [F]"
7847 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7849 msgid "new directories [D]"
7850 msgstr "Optimizar os directorios "
7852 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7854 msgid "updated files [U]"
7855 msgstr "Actualización diaria"
7857 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7858 msgid "new and update Files [FU]"
7861 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7863 msgid "new files and directories [FD]"
7864 msgstr "Optimizar os directorios "
7866 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7867 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7870 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7871 msgid "Display statistics:"
7874 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7875 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7876 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7877 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7882 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7883 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7884 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7886 msgid "updated Files"
7887 msgstr "Actualización diaria"
7889 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7890 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7891 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7893 msgid "new Directories"
7894 msgstr "Optimizar os directorios "
7896 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7900 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7904 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7907 msgstr "As últimas dúas semanas"
7909 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7911 msgid "Current Week"
7912 msgstr "Ficheiro actual"
7914 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7915 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7917 msgid "Browse Documents Manager"
7918 msgstr "Xestión de documentación"
7920 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7922 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7923 "directory ...) during the last 4 weeks."
7926 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7927 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7928 msgid "Project Information"
7929 msgstr "Información do proxecto"
7931 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7932 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:144
7936 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7937 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7938 msgid "No tag defined for this project"
7939 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
7941 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65 www/admin/search.php:150
7942 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:324
7947 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7951 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7952 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163 www/softwaremap/trove_list.php:322
7954 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7955 msgstr "Clasificación por actividade: <strong>%d</strong>"
7957 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7958 #, fuzzy, php-format
7959 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7960 msgstr "Ver as <a href=\"%s\">estatísticas</a> do proxecto"
7962 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7964 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7965 msgstr " ou a <a href=\"%s\">súa actividade</a>"
7967 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7969 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7971 "Ver unha lista das <a href=\"%s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
7974 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7975 #, fuzzy, php-format
7977 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7979 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7980 "\">several different positions</a>."
7982 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar un <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7984 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar xente para cubrir <a href=\"%1$s"
7985 "\">diferentes postos</a>."
7987 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7989 msgid "Some infos about the project."
7990 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
7992 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7993 msgid "5 Latest Published Documents"
7996 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7998 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7999 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
8001 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
8002 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
8005 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
8006 msgid "Latest File Releases"
8007 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
8009 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
8010 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
8011 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
8013 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
8014 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
8015 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
8019 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
8020 #: www/frs/index.php:136
8021 msgid "Monitor this package"
8022 msgstr "Monitorizar este paquete"
8024 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
8025 msgid "View All Project Files"
8026 msgstr "Ver todos os ficheiros do proxecto "
8028 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
8030 "List the most recent packages available for download along with their "
8034 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
8036 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
8037 "comments associated with this revision."
8040 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
8042 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
8043 "be monitored for you."
8046 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
8048 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
8049 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
8050 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
8051 "of the file release system."
8054 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
8055 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
8058 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
8060 msgid "Project Members"
8061 msgstr "Lista de membros do proxecto"
8063 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
8064 msgid "Project Admins"
8065 msgstr "Administración do proxecto "
8067 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:73
8071 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
8073 msgid "View the %d Member(s)"
8074 msgstr "Ver os %d membros"
8076 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
8077 msgid "Request to join"
8078 msgstr "Solicitude de rexistro"
8080 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
8081 msgid "List the project members."
8082 msgstr "Lista de membros do proxecto."
8084 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
8086 msgid "Public Tools"
8087 msgstr "Foros públicos"
8089 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
8091 msgstr "Páxina de inicio"
8093 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
8094 msgid "Project Home Page"
8095 msgstr "Páxina de inicio do proxecto"
8097 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
8099 msgid "There are no trackers available"
8100 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
8102 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
8103 #: www/include/project_summary.php:140
8105 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
8106 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
8107 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> aberto / <strong>%2$s</strong> total)"
8108 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> abertos / <strong>%2$s</strong> total)"
8110 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
8111 msgid "Public Forums"
8112 msgstr "Foros públicos"
8114 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
8115 #: www/include/project_summary.php:165
8117 msgid "<strong>%d</strong> message"
8118 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
8119 msgstr[0] "<strong>%d</strong> mensaxe"
8120 msgstr[1] "<strong>%d</strong> mensaxes"
8122 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
8127 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
8128 #: www/include/project_summary.php:167
8130 msgid "<strong>%d</strong> forum"
8131 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
8132 msgstr[0] "<strong>%d</strong> foro"
8133 msgstr[1] "<strong>%d</strong> foros"
8135 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
8136 msgid "DocManager: Project Documentation"
8137 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
8139 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
8141 msgid "(<strong>%s</strong> public mailing list)"
8142 msgid_plural "(<strong>%s</strong> public mailing lists)"
8143 msgstr[0] "(<strong>%s</strong> lista de correo pública)"
8144 msgstr[1] "(<strong>%s</strong> listas de correo públicas)"
8146 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
8148 msgid "There are no subprojects available"
8149 msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
8151 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
8155 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
8156 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
8157 #: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128
8158 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
8159 msgid "SCM Repository"
8160 msgstr "Repositorio de SCM "
8162 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
8163 msgid "Anonymous FTP Space"
8164 msgstr "Espazo FTP anónimo "
8166 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
8168 "List all available services for this project along with some information "
8169 "next to it. Click on any of this item to access a service."
8172 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
8174 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
8175 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
8176 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
8179 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
8180 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
8183 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
8186 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
8188 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
8189 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
8192 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:142
8193 msgid "Cannot add empty RSS URL"
8196 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
8197 msgid "less than 1 minute"
8200 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
8204 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
8206 msgid "%s minutes ago"
8209 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:210
8210 msgid "About one hour"
8213 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:212
8215 msgid "about %s hours"
8218 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:214
8219 msgid "About one day"
8222 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:216
8227 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:218
8229 msgid "About one month"
8232 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:220
8233 #, fuzzy, php-format
8234 msgid "%s months ago"
8235 msgstr "Último(s) mes(es)"
8237 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:222
8238 msgid "About one year"
8241 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:224
8243 msgid "over %s years"
8246 #: cronjobs/homedirs.php:152
8247 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
8249 "Páxina web por omisión para grupos que aínda non definiran a súa páxina"
8251 #: cronjobs/homedirs.php:154
8252 msgid "Please replace this file with your own website"
8253 msgstr "Substitúa este ficheiro co seu propio sitio web"
8255 #: cronjobs/homedirs.php:158
8257 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
8258 msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
8260 #: cronjobs/homedirs.php:159
8263 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
8266 "Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do proxecto</"
8269 #: cronjobs/massmail.php:146
8272 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
8273 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
8274 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
8275 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
8276 "by visiting following link:\n"
8279 "Recibe esta mensaxe porque se subscribiu ao correo de %1$s.\n"
8280 "Pode optar por recibir algún correo de forma selectiva entrando a\n"
8281 "%1$s e visitando a páxina de Mantemento da conta (%2$s), ou \n"
8282 "desactivalos todos á vez visitando a seguinte ligazón:\n"
8285 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
8286 msgid "Pending task manager items notification"
8287 msgstr "Notificación de elementos da xestión das tarefas pendentes"
8289 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
8290 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
8292 "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou sen "
8295 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
8297 msgid "The task manager item #%s is pending"
8298 msgstr "O elemento do xestor de tarefas #%s está pendente"
8300 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
8301 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
8302 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:165
8303 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
8304 msgid "Task Summary"
8305 msgstr "Resumo da tarefa"
8307 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
8308 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
8309 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:168 www/pm/mod_task.php:78
8310 msgid "Percent Complete"
8311 msgstr "Porcentaxe completado"
8313 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
8314 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
8316 msgid "Click here to visit the item %s"
8317 msgstr "Prema aquí para visitar este elemento: %s"
8319 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
8320 msgid "Pending tracker items notification"
8321 msgstr "Notificación de elementos de xestión das tarefas pendentes"
8323 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
8325 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
8327 "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
8330 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
8332 msgid "The item #%s is pending"
8333 msgstr "O elemento #%s está pendente"
8335 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
8336 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:187
8337 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:158
8341 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
8342 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
8345 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
8347 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
8351 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
8352 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
8353 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
8354 #: www/admin/pluginman.php:84
8355 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
8357 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. Por "
8358 "favor, fágao manualmente."
8360 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
8361 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
8362 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
8363 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
8365 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol config. Por favor, "
8366 "fágao manualmente."
8368 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
8372 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
8373 #, fuzzy, php-format
8374 msgid "%1$s release series of project %2$s"
8377 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
8378 msgid "ADMS.SW meta-data"
8381 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
8382 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
8385 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
8386 #, fuzzy, php-format
8387 msgid "Preview <a href=\"%s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8389 "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
8392 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
8394 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8395 "format (see at the bottom for more details)"
8398 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8399 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8401 msgid "<strong>%d</strong> projects in result set."
8402 msgstr "<strong>%d</strong> proxecto no conxunto de resultados."
8404 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8405 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8406 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance:"
8409 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:649
8411 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8412 "results (observing the LDP paging specifications)."
8415 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:652
8417 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8421 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8422 msgid "Full ADMS.SW export"
8425 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8429 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8431 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8435 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8437 msgid "Public projects :"
8438 msgstr "Subproxecto"
8440 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8443 msgstr "Nome curto "
8445 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8450 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8454 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8455 msgid " (as Turtle)"
8458 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8460 msgid "Trove categories :"
8461 msgstr "Engadir categorías"
8463 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8467 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8468 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8471 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8473 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8474 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8476 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8479 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8480 "be obtained at <tt>%s</tt> as Turtle"
8483 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8484 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8487 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8488 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8489 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8490 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8491 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8492 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8493 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8494 msgstr "As cookies deben estar activadas pasado este punto."
8496 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8497 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8498 msgid "Login name or email address"
8499 msgstr "Nome de conta ou enderezo de correo electrónico"
8501 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8502 #: www/account/index.php:149 www/account/lostpw.php:89
8503 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8504 #: www/include/user_profile.php:87
8506 msgstr "Nome de usuario"
8508 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8509 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8510 #: www/account/verify.php:86
8512 msgstr "Contrasinal"
8514 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8515 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8516 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:80
8518 msgstr "Inicio de sesión"
8520 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8521 msgid "[Lost your password?]"
8522 msgstr "[Esqueceu o seu contrasinal?] "
8524 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8525 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:281
8527 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8528 msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
8530 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8531 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8533 msgid "Your account does not exist."
8534 msgstr "A consulta non existe "
8536 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8537 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8538 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8540 "A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico pola "
8543 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8544 #: plugins/authldap/www/post-login.php:111
8545 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8546 msgstr "Visite a ligazón que se lle envía no correo para activar a súa conta."
8548 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8549 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8551 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8552 "will be sent to the email address you provided in registration."
8554 "Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por favor, prema a "
8555 "ligazón inferior e enviaráselle un correo de confirmación ao enderezo que "
8556 "especificou no seu rexistro."
8558 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8559 msgid "Resend Confirmation Email"
8560 msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
8562 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8564 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8565 msgstr "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s."
8567 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8569 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8570 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8571 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8572 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8575 "Isto pode ocorrer por dúas razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase "
8576 "a súa conta, ou 2) levouse a cabo algunha acción empregando a súa conta que "
8577 "se atopou censurábel (é dicir, non se respectaron os termos de servizo "
8578 "usando esta conta) e a súa conta revogouse por razóns administrativas."
8580 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8583 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8584 "href=\"%s\">support request</a>."
8586 "Se ten algunha dúbida acerca deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a "
8587 "href=\"%s\">petición de asistencia</a>."
8589 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8590 #: plugins/authldap/www/post-login.php:116
8594 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8596 msgid "Login via CAS"
8597 msgstr "Inicio de sesión con SSL "
8599 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8601 msgid "Your account "
8602 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
8604 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8605 msgid "Login via HTTP authentication"
8608 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8610 msgid "LDAP Login name:"
8611 msgstr "Nome de usuario: "
8613 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8614 msgid "LDAP server unreachable"
8617 #: plugins/authldap/www/post-login.php:113
8618 #, fuzzy, php-format
8619 msgid "<a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>"
8620 msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
8622 #: plugins/authldap/www/post-login.php:115
8625 "Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8626 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8627 "action has been performed using your account which has been seen as "
8628 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8629 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8630 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8631 "href=\"%2$s\">support request</a>."
8633 "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s. Isto pode ocorrer por dúas "
8634 "razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase a súa conta, ou 2) levouse "
8635 "a cabo algunha acción empregando a súa conta que se atopou censurábel (é "
8636 "dicir, non se respectaron os termos de servizo usando esta conta) e a súa "
8637 "conta revogouse por razóns administrativas. Se ten algunha dúbida acerca "
8638 "deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a href=\"%2$s\">petición de "
8641 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8643 msgid "Login via OpenID"
8644 msgstr "Nome de usuario"
8646 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8647 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8651 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8652 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8655 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8656 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8657 #, fuzzy, php-format
8658 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8659 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8661 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8663 msgid "Identity successfully added"
8664 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
8666 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8667 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8670 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8671 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8674 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8675 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8678 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8679 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8680 #, fuzzy, php-format
8681 msgid "Cannot delete identity: %s"
8682 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8684 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8686 msgid "Identity successfully deleted"
8687 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
8689 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8690 #, fuzzy, php-format
8691 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8692 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8694 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8695 msgid "My OpenID identities"
8698 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8700 msgid "Add new identity"
8701 msgstr "Engadir un proxecto novo"
8703 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8705 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8706 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8708 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8709 msgid "OpenID identity URL:"
8712 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8714 msgid "Add identity"
8715 msgstr "Engadir data "
8717 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8722 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8723 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8726 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8727 msgid "User has canceled authentication"
8730 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8731 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8734 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8735 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8736 #, fuzzy, php-format
8737 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8738 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8740 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8742 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8745 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8747 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8751 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8752 #, fuzzy, php-format
8753 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8754 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8756 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8758 msgid "WebID already used"
8759 msgstr "Seguen un fío"
8761 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8762 msgid "WebID already pending binding"
8765 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8767 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8771 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8773 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8774 "it to your account."
8777 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8778 #, fuzzy, php-format
8779 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8780 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8782 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8783 msgid "My WebID identities"
8786 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8788 msgid "Bind a new WebID"
8789 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
8791 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8793 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8794 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8796 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8798 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8799 "use them to login."
8802 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8803 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8806 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8808 msgid "Confirm binding"
8809 msgstr "Confirme a eliminación "
8811 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8816 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8818 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8821 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8825 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8826 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8829 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8830 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8833 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8834 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8837 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8839 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8842 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:52
8845 msgstr "Gardar lugar "
8847 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8849 msgid "Blocks Admin"
8850 msgstr "Administración de tarefas"
8852 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8853 msgid "Summary Page block of text"
8856 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8858 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8861 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8862 msgid "Enter title of block"
8865 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8866 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8869 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8870 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8873 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8874 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8875 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8876 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8877 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8878 msgid "Display block at the top of the listing"
8881 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8882 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8883 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8884 msgid "Display block at the top"
8887 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8888 msgid "Display block at the top of the main page"
8891 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8892 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8895 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8896 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8899 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8900 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8901 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8902 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8903 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8904 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8905 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8906 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8908 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8911 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8913 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8914 "the web site. They are created manually."
8917 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:210
8918 #: www/admin/userlist.php:69
8922 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8927 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8930 msgstr "Gardar lugar "
8932 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8936 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8938 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8939 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8942 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8943 msgid "Enter your text here"
8946 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8947 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8948 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8949 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8950 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8951 #: plugins/message/www/index.php:77
8955 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8959 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8961 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8962 "inserting the following sentences in the content:"
8965 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8966 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8969 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8970 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8973 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8974 msgid ": will create the end part of a box."
8977 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8978 msgid ": will create a header before a text."
8981 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8982 msgid ": will create a footer after a text."
8985 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8987 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8988 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8991 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8993 msgid "Block configuration saved"
8994 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
8996 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:39
8997 msgid "HTML editor (ckeditor)"
9000 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:111
9001 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:115
9002 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
9005 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
9006 msgid "Compact preview of local user"
9009 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
9010 msgid "Compact preview of local project"
9013 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
9015 msgid "OSLC Project Compact Preview"
9016 msgstr "Os proxectos máis vistos"
9018 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
9019 msgid "OSLC Compact preview of user"
9022 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
9024 msgid "Contribution tracker"
9025 msgstr "Rexistros monitorizados"
9027 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
9029 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
9030 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
9032 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
9033 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
9036 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
9038 msgid "Contribution Tracker admin"
9039 msgstr "Administración do rexistro "
9041 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
9043 msgid "Latest Major Contributions"
9044 msgstr "Distribucións de idiomas"
9046 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
9047 msgid "Contribution"
9050 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
9053 msgstr "Monitorizar "
9055 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
9056 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
9057 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
9058 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
9059 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
9063 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
9064 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
9066 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
9067 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
9069 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
9070 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
9071 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
9072 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
9076 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
9081 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
9083 msgid "[View All Contributions]"
9084 msgstr "Ver todos os comentarios"
9086 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
9088 msgid "Edit actors and roles"
9091 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
9093 msgid "Contribution tracker plugin"
9094 msgstr "Rexistros monitorizados"
9096 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
9097 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
9098 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
9099 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
9100 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
9102 msgid "Object already exists"
9103 msgstr "A consulta xa existe "
9105 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
9106 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
9107 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
9108 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
9109 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
9110 #, fuzzy, php-format
9111 msgid "Could not create object in database: %s."
9112 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
9114 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
9115 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
9116 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
9117 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
9118 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
9119 #, fuzzy, php-format
9120 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
9121 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
9123 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
9124 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
9125 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
9126 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
9127 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
9129 msgid "Object does not exist"
9130 msgstr "A consulta non existe "
9132 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
9133 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
9134 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
9135 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
9136 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
9137 #, fuzzy, php-format
9138 msgid "Could not update object in database: %s."
9139 msgstr "Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
9141 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
9142 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
9143 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
9144 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
9145 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
9147 msgid "Cannot delete a non-existing object."
9148 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
9150 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
9151 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
9152 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
9153 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
9154 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
9155 #, fuzzy, php-format
9156 msgid "Could not delete object in database: %s."
9157 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
9159 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
9160 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
9163 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
9164 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
9165 #, fuzzy, php-format
9166 msgid "Could not update indices in database: %s."
9167 msgstr "Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
9169 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
9170 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
9172 msgid "Cannot update a non-existing object."
9173 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
9175 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
9176 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
9177 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
9179 msgid "Invalid actor"
9180 msgstr "O ano non é válido"
9182 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
9184 msgid "Contribution tracker administration"
9185 msgstr "Administración da xestión de documentos"
9187 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
9189 msgid "Existing actors"
9190 msgstr "Ficheiros existentes"
9192 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
9195 msgstr "Inicio de sesión "
9197 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
9198 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
9199 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
9202 msgstr "Nome curto "
9204 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
9205 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
9206 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
9207 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
9208 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
9209 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
9210 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
9211 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
9212 #: www/sendmessage.php:76
9214 msgstr "Correo electrónico "
9216 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
9217 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
9218 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
9219 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
9220 msgid "Legal structure"
9223 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
9224 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
9225 msgid "No legal structures currently defined."
9228 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
9230 msgid "Register new actor"
9231 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9233 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
9234 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
9237 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
9239 msgid "Existing legal structures"
9240 msgstr "Listas de correo existentes"
9242 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
9244 msgid "Register new legal structure"
9245 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9247 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
9249 msgid "Existing roles"
9250 msgstr "Ficheiros existentes"
9252 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
9254 msgid "No roles currently defined."
9255 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
9257 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
9259 msgid "Register new role"
9260 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9262 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
9264 msgid "Register a new role"
9265 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9267 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
9268 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
9269 #: www/admin/globalroleedit.php:204 www/admin/globalroleedit.php:211
9270 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
9271 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
9272 #: www/project/admin/users.php:459
9274 msgstr "Nome do rol"
9276 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
9277 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
9279 msgid "Role description"
9280 msgstr "Descrición:"
9282 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
9287 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
9289 msgid "Register a new legal structure"
9290 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9292 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
9293 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
9295 msgid "Structure name"
9296 msgstr "Nome curto "
9298 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
9299 msgid "Edit a legal structure"
9302 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
9304 msgid "Register a new actor"
9305 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9307 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
9308 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
9311 msgstr "Nome de usuario: "
9313 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
9314 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
9317 msgstr "Nome de usuario: "
9319 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
9320 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
9325 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
9326 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
9328 msgid "Actor description"
9329 msgstr "Descrición curta "
9331 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
9332 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
9334 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
9337 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
9339 msgid "Edit an actor"
9340 msgstr "Editar un grupo "
9342 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
9343 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
9344 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
9345 msgid "Participant:"
9346 msgid_plural "Participants:"
9350 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
9351 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
9352 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
9357 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
9358 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
9360 msgid "Contribution details"
9361 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
9363 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
9364 #, fuzzy, php-format
9365 msgid "Contributions for project %s"
9366 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
9368 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
9369 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
9371 msgid "No contributions"
9372 msgstr "Sen moderación "
9374 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
9376 msgid "Actor details"
9379 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
9381 msgid "Actor details for %s"
9384 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
9386 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
9389 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
9391 msgid "Contribution by %s"
9392 msgid_plural "Contributions by %s"
9396 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
9397 msgid "Contributions"
9400 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
9402 msgid "No contributions have been recorded yet."
9403 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9405 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
9407 msgid "Latest contributions"
9408 msgstr "Distribucións de idiomas"
9410 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
9411 #, fuzzy, php-format
9412 msgid "Contribution tracker for project %s"
9413 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
9415 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
9417 msgid "Register a new contribution"
9418 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9420 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9421 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9423 msgid "Contribution name"
9424 msgstr "Nome de usuario: "
9426 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9427 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9429 msgid "Contribution date"
9430 msgstr "Nome de usuario: "
9432 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9433 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9435 msgid "Contribution description"
9436 msgstr "Descrición curta "
9438 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9440 msgid "Edit a contribution"
9441 msgstr "Editar unha pregunta"
9443 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9445 msgid "Current participants"
9446 msgstr "Bases de datos actuais"
9448 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9449 msgid "Move participant down"
9452 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9453 msgid "Move participant up"
9456 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9458 msgid "Add a participant"
9459 msgstr "Engadir unha lista de correo"
9461 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9463 msgid "Add participant"
9464 msgstr "Engadir opcións"
9466 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9468 msgid "Existing contributions"
9469 msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
9471 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9473 msgid "No contributions for this project yet."
9474 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
9476 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9478 msgid "Add new contribution"
9479 msgstr "Engadir novos separadores"
9481 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9482 msgid "Links to related CVS commits"
9483 msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
9485 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9486 msgid "No commits have been made."
9487 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9489 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9490 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9491 msgid "Previous Version"
9492 msgstr "Versión previa"
9494 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9495 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9496 msgid "Current Version"
9497 msgstr "Versión actual"
9499 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9500 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9502 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9504 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9505 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9507 msgstr "Diferenzas con"
9509 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9511 msgid "Failed to add subproject."
9512 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9514 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9516 msgid "Subproject successfully added."
9517 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9519 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9521 msgid "Failed to delete subproject."
9522 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
9524 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34 www/pm/admin/index.php:156
9526 msgid "Subproject successfully deleted."
9527 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9529 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9530 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9532 msgid "External subprojects admin"
9533 msgstr "Nome do subproxecto"
9535 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9536 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9537 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9540 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9541 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9544 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9546 msgid "Project external subprojects"
9547 msgstr "Etiquetas de proxecto"
9549 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9551 msgid "Plugin (project)"
9552 msgstr "Proxecto pai"
9554 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9556 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9557 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
9559 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9562 msgstr "Subproxecto"
9564 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9565 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9566 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9567 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9568 msgid "Manage configuration"
9571 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9573 msgid "Subproject URL"
9574 msgstr "Subproxecto"
9576 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9577 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9581 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9583 msgid "Manage project's external subprojects"
9584 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
9586 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9588 msgid "URL of the new subproject."
9589 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9591 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9592 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9594 msgid "Unknown action."
9595 msgstr "ID de estado descoñecido"
9597 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9601 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9606 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9607 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:55
9608 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:136 www/forum/forum.php:245
9609 #: www/forum/message.php:159
9610 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9611 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9615 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9616 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:58
9617 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:185
9619 msgid "Submitted on"
9620 msgstr "Enviado por"
9622 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9624 msgid "This project's mailing lists"
9625 msgstr "As tarefas deste proxecto"
9627 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9630 msgstr "Engadir esta lista"
9632 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9633 #: plugins/forumml/www/message.php:156
9634 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9635 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9638 msgstr "Arquivos de %1$s"
9640 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:143
9641 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:147
9646 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:151
9651 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:152
9653 msgid "Last messages"
9654 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9656 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:168
9657 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:239 www/forum/index.php:69
9658 #: www/forum/myforums.php:69
9662 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:184
9664 msgid "Last updated"
9665 msgstr "Actualizouse a lista"
9667 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:415
9672 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9673 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9676 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:435
9677 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9681 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:578
9685 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:579 plugins/forumml/www/index.php:117
9686 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9689 msgstr "Anexar ficheiros"
9691 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:597 plugins/forumml/www/index.php:127
9695 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:726
9697 msgid "Mail successfully sent "
9698 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
9700 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9702 msgid "Sending mail failed"
9703 msgstr "Publicouse o foro pendente"
9705 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/message.php:90
9707 msgid "No list specified"
9708 msgstr "O identificador de foro non é válido"
9710 #: plugins/forumml/www/index.php:59 plugins/forumml/www/message.php:95
9711 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9713 msgid "You are not allowed to access this page"
9714 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
9716 #: plugins/forumml/www/index.php:62
9717 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9720 #: plugins/forumml/www/index.php:72
9721 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9724 #: plugins/forumml/www/index.php:77
9725 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9728 #: plugins/forumml/www/index.php:77
9729 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9732 #: plugins/forumml/www/index.php:101 plugins/forumml/www/message.php:148
9733 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9734 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9735 #: www/mail/index.php:77
9737 msgid "Mailing List"
9738 msgstr "Listas de correo"
9740 #: plugins/forumml/www/index.php:101
9743 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9745 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9747 msgid "Browse Archives"
9748 msgstr "Arquivos de %1$s"
9750 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9752 msgid "Submit a new thread"
9753 msgstr "Enviar unha nova versión"
9755 #: plugins/forumml/www/message.php:98 plugins/forumml/www/upload.php:51
9757 msgid "This list is not active"
9758 msgstr "Usuario non válido "
9760 #: plugins/forumml/www/message.php:117
9761 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9764 #: plugins/forumml/www/message.php:166
9766 msgid "Back to the list"
9767 msgstr "Non se puido obter as listas"
9769 #: plugins/forumml/www/message.php:169
9771 msgid "Post a new thread"
9772 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9774 #: plugins/forumml/www/message.php:172
9776 msgid "Original Archives"
9777 msgstr "Comentario orixinal"
9779 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9780 msgid "Original list archives"
9783 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9785 msgid "Public archives"
9786 msgstr "Áreas públicas"
9788 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9790 msgid "Private Archives"
9791 msgstr "Proxectos privados "
9793 #: plugins/forumml/www/message.php:182
9795 msgid "Printer version"
9796 msgstr "Versión actual"
9798 #: plugins/forumml/www/message.php:203
9800 msgid "Empty archives"
9801 msgstr "Cadeas baleiras"
9803 #: plugins/forumml/www/message.php:209
9805 msgid "Search result for "
9806 msgstr "Resultados da busca para %1$s"
9808 #: plugins/forumml/www/message.php:209
9810 msgid "Thread(s) found"
9813 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9815 msgid "Error: Attachment not found"
9816 msgstr "Non se atopou ningún anexo"
9818 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9820 msgid "Error: Missing parameter"
9821 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros"
9823 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9824 msgid "Manage Remote Accounts"
9827 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9828 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9829 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9833 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9834 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9837 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9838 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9839 msgid "Global Dashboard Plugin"
9842 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9843 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9846 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9848 msgid "Projects on remote Software Forges"
9849 msgstr "Proxectos na categoría:"
9851 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9852 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9855 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9857 msgid "My remote projects"
9858 msgstr "Aprobar/rexeitar "
9860 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9861 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9864 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9866 msgid "Remote Account successfully created"
9867 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9869 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9870 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9873 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9875 msgid "Remote Account successfully deleted"
9876 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9878 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9880 msgid "Unable to delete remote account: "
9881 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
9883 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9885 msgid "Remote Account Management"
9886 msgstr "Xestión de documentos."
9888 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9890 msgid "Main account properties"
9891 msgstr "Opcións de conta:"
9893 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9894 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9895 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9896 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:151
9897 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9898 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9899 #: www/project/memberlist.php:50
9900 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9901 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9904 msgstr "Nome de usuario "
9906 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9907 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9909 msgid "Account password"
9910 msgstr "Actualización do contrasinal "
9912 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9913 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9915 msgid "Remote Forge Software"
9916 msgstr "Árbore de proxectos"
9918 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9919 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9921 msgid "Account domain"
9922 msgstr "Información da conta "
9924 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9925 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9928 msgstr "A miña conta "
9930 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9931 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9932 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9935 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9936 msgid "Account Discovery Capabilities"
9939 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9940 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9941 msgid "OSLC Discovery URI"
9944 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9945 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9946 msgid "RSS Stream URI"
9949 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9950 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9951 msgid "SOAP WSDL URI"
9954 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9955 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9956 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9959 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9960 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9962 msgid "Projects discovery method"
9963 msgstr "Historial do proxecto"
9965 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9966 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9967 msgid "Artifacts discovery method"
9970 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9971 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9974 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9976 msgid "Remote Account successfully updated"
9977 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9979 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9980 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9982 msgid "Global Dashboard Configuration"
9983 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9985 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9986 msgid "Stored remote accounts"
9989 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9993 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9995 msgid "User account URL"
9996 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
9998 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9999 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:138
10000 #: www/people/people_utils.php:160 www/people/people_utils.php:300
10001 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
10002 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
10006 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
10008 msgid "Create a new remote account"
10009 msgstr "Crear un paquete "
10011 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
10012 msgid "Global Dashboard Help"
10015 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
10016 msgid "Create a new associated forge below"
10017 msgstr "Crear unha nova forxa asociada máis abaixo"
10019 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
10020 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
10021 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
10022 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
10026 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
10027 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
10028 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
10029 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
10030 msgid "Software only"
10031 msgstr "Só software"
10033 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
10034 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
10035 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
10036 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
10038 msgstr "Habilitada"
10040 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
10041 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
10042 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
10043 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
10044 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
10046 msgstr "Clasificación"
10048 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
10049 msgid "Submit new associated forge"
10050 msgstr "Enviar nova forxa asociada"
10052 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
10053 msgid "Associated forge successfully added."
10054 msgstr "Unha forxa asociada engadiuse correctamente."
10056 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
10057 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
10058 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta forxa asociada?"
10060 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
10061 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
10062 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
10063 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
10064 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
10065 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
10066 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
10067 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
10068 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:224
10069 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
10070 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
10071 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:429
10075 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
10076 msgid "Associated forge successfully deleted."
10077 msgstr "Unha forxa asociada eliminouse correctamente."
10079 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
10080 msgid "Modify the associated forge below"
10081 msgstr "Modificar a forxa asociada de abaixo"
10083 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
10084 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:123
10085 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:180
10086 msgid "Submit Changes"
10087 msgstr "Enviar cambios"
10089 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
10090 msgid "Associated forge successfully modified."
10091 msgstr "A forxa asociada modificouse correctamente."
10093 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
10094 msgid "Associated forge"
10095 msgid_plural "Associated forges"
10096 msgstr[0] "Forxa asociada"
10097 msgstr[1] "Forxas asociadas"
10099 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
10100 #: www/admin/admin_table.php:313
10102 msgstr "Engadir novo"
10104 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
10106 msgstr "ID da forxa"
10108 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
10113 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
10117 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
10121 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
10122 msgid "Error fetching data"
10123 msgstr "Erro ao recoller datos"
10125 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
10126 msgid "Error parsing data"
10127 msgstr "Erro ao procesar os datos"
10129 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
10130 msgid "Unknown status ID"
10131 msgstr "ID de estado descoñecido"
10133 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
10134 msgid "Admin Associated Forges"
10135 msgstr "Administrar Forxas asociadas"
10137 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
10139 msgid "Global Search plugin"
10140 msgstr "Busca global"
10142 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
10143 msgid "Associated Forges"
10144 msgstr "Forxas asociadas"
10146 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
10147 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
10148 msgid "Global Search"
10149 msgstr "Busca global"
10151 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
10152 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
10153 msgid "Top associated forges"
10154 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10156 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
10158 msgid "Search associated forges"
10159 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10161 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
10162 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
10163 msgid "Extend search to include non-software projects"
10164 msgstr "Estender a busca para incluír proxectos non de software"
10166 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
10167 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
10168 msgid "Require all words"
10169 msgstr "Requirir todas as palabras"
10171 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
10172 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
10173 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
10174 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
10175 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:187
10176 #: www/include/features_boxes.php:207 www/include/features_boxes.php:242
10177 msgid "No stats available"
10178 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10180 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
10181 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
10182 msgid "Edit associated forges for global search"
10183 msgstr "Editar forxas asociadas para a busca global"
10185 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
10186 msgid "Site Admin Home"
10187 msgstr "Páxina de inicio de administración do sitio"
10189 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
10190 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
10191 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
10192 msgid "Search must be at least three characters"
10193 msgstr "A cadea de busca debe ter. como mínimo, tres caracteres"
10195 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
10196 msgid "Enter Your Search Words Above"
10197 msgstr "Introduza as palabras da busca arriba"
10199 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
10200 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:198
10201 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202
10202 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:224
10203 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228
10204 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
10205 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
10206 #, fuzzy, php-format
10207 msgid "No matches found for “%s”"
10208 msgstr "Non se atoparon coincidencias para “%s”"
10210 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
10211 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
10212 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
10214 msgid "Search results for “%s”"
10215 msgstr "Resultados da busca para %s"
10217 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166 www/admin/grouplist.php:67
10218 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
10219 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
10220 msgid "Project Name"
10221 msgstr "Nome do proxecto"
10223 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
10227 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
10228 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
10229 msgid "Previous Results"
10230 msgstr "Resultados anteriores"
10232 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
10233 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
10234 msgid "Next Results"
10235 msgstr "Resultados seguintes"
10237 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
10238 msgid "Gravatar Plugin"
10241 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
10243 msgid "Change face"
10244 msgstr "Cambiar a vista "
10246 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
10247 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
10248 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
10249 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
10250 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
10251 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
10252 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
10253 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
10254 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
10255 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
10256 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
10257 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
10259 msgid "Task succeeded."
10260 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
10262 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
10263 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
10264 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
10265 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
10266 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
10267 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
10268 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
10269 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
10270 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
10271 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
10272 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
10273 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
10274 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
10275 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
10276 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
10277 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
10278 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
10279 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
10280 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
10281 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
10282 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
10283 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
10284 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
10285 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
10286 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
10287 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
10288 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
10290 msgid "Task failed"
10291 msgstr "Detalles da tarefa"
10293 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
10294 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
10295 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
10296 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
10297 msgid "Provided Link is not a valid URL."
10300 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
10301 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
10303 msgid "Missing Link URL."
10304 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10306 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
10307 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
10309 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
10310 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10312 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
10313 msgid "No link to create or name missing."
10316 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
10317 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
10319 msgid "Link deleted"
10320 msgstr "Actualizouse o elemento "
10322 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
10323 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
10325 msgid "Missing Link to be deleted."
10326 msgstr "Eliminouse o anexo"
10328 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
10329 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
10331 msgid "Link Status updated"
10332 msgstr "Actualizouse a lista"
10334 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
10335 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
10336 msgid "Missing Link or status to be updated."
10339 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
10340 msgid "No link to update or name missing."
10343 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:32
10345 msgid "Menu Tabs Manager"
10346 msgstr "Administración do xestor de tarefas"
10348 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10349 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
10351 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
10352 msgstr "Administración do xestor de tarefas"
10354 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10355 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
10358 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10360 msgid "Global HeaderMenu admin"
10361 msgstr "Busca global"
10363 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10364 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
10365 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
10366 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
10369 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
10370 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
10372 msgid "Cannot retrieve the page"
10373 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
10375 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
10377 msgid "Site Global Menu Admin"
10378 msgstr "Busca global"
10380 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
10382 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
10383 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
10386 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
10387 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
10389 msgid "Update this link"
10390 msgstr "Actualizar "
10392 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
10393 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10394 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10395 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
10396 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10397 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
10399 msgid "Displayed Name"
10402 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
10403 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
10405 msgid "Menu Location"
10406 msgstr "Sen moderación "
10408 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
10409 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10410 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10411 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
10412 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10413 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
10416 msgstr "Tipo de dato"
10418 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
10419 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
10420 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
10421 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
10422 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
10423 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
10426 msgstr "Páxina principal"
10428 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
10429 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
10430 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
10433 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10435 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
10436 msgstr "O documento enviouse correctamente "
10438 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
10440 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
10441 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10443 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10444 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
10447 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10448 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
10451 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
10452 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
10455 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
10456 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
10457 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
10459 "Pode mover e eliminar os separadores que xa engadiu. Teña en conta que estes "
10460 "separadores a maiores só poden aparecer á dereita dos separadores normais. E "
10461 "só pode movelos dentro do conxunto de separadores a maiores."
10463 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10465 msgid "Manage available tabs in headermenu"
10466 msgstr "Xestionar etiquetas"
10468 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10469 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10470 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10471 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
10474 msgstr "Ordenar por"
10476 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
10477 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
10478 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
10479 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
10482 msgstr "Lista de ligazóns"
10484 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
10485 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
10486 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
10487 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
10489 msgid "Desactivate this link"
10490 msgstr "Desactivar"
10492 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
10493 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
10494 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
10495 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
10497 msgid "link is off"
10498 msgstr "Lista de ligazóns"
10500 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
10501 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
10502 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
10503 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10505 msgid "Activate this link"
10506 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
10508 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
10509 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
10510 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
10511 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10513 msgid "Edit this link"
10514 msgstr "Editar esta etiqueta"
10516 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10517 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10518 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10519 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10521 msgid "Delete this link"
10522 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10524 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10525 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10526 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10529 msgstr "Ordenar por"
10531 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10533 msgid "No tabs available for headermenu"
10534 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10536 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10538 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10539 msgstr "Xestionar etiquetas"
10541 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10543 msgid "No tabs available for outermenu"
10544 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10546 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10547 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10549 msgid "Add new tab"
10550 msgstr "Engadir novos separadores"
10552 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10555 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10556 "login) with the form below."
10557 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10559 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10560 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10561 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10562 msgid "Just paste your code here..."
10565 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10567 msgid "Link Order successfully validated"
10568 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10570 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10572 msgid "Error in Link Order validation"
10573 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
10575 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10577 msgid "Manage available tabs"
10578 msgstr "Xestionar etiquetas"
10580 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10582 msgid "displayed as iframe"
10585 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10586 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10587 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10589 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10591 msgid "View Personal HelloWorld"
10592 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
10594 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10596 msgid "HelloWorld Admin"
10597 msgstr "Administración de ferramentas"
10599 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10603 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10604 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10607 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10609 msgid "Unable to add Hudson job."
10610 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
10612 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10613 msgid "Hudson job added."
10616 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10617 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10618 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10621 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10622 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10625 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10627 msgid "Unable to update Hudson job"
10628 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
10630 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10632 msgid "Hudson job updated."
10633 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
10635 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10637 msgid "Unable to delete Hudson job"
10638 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10640 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10642 msgid "Hudson job deleted."
10643 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
10645 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10646 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10647 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10649 msgid "Wrong Job URL: %s"
10652 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10653 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10654 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10655 #, fuzzy, php-format
10656 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10657 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10659 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10660 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10661 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10662 #, fuzzy, php-format
10663 msgid "File not found at URL: %s"
10664 msgstr "Non se achou o foro "
10666 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10667 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10668 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10671 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10672 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10673 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10674 msgid "Missing Hudson job ID"
10677 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10679 msgid "Hudson service is not enabled"
10680 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
10682 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10684 msgid "Missing group_id parameter."
10685 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
10687 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10688 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10689 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10694 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10695 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10696 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10697 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10698 msgid "In progress"
10701 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10704 msgstr "Habilitada"
10706 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10710 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10711 #: www/admin/approve-pending.php:131
10714 msgstr "(*)Pendente "
10716 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10718 msgid "Unknown status"
10719 msgstr "ID de estado descoñecido"
10721 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10722 msgid "Cannot add empty job id"
10725 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10726 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10728 msgid "Monitored job:"
10729 msgstr "Foros monitorizados"
10731 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10733 msgid "Current used"
10734 msgstr "Ficheiro actual"
10736 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10738 msgid "Hudson/Jenkins"
10739 msgstr "Publicar postos de traballo"
10741 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10742 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10745 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10746 msgid "Hudson Build"
10749 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10753 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10754 msgid "Build performed on:"
10757 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10758 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10759 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10760 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10761 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10762 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10763 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10765 msgid "Error: Hudson object not found."
10766 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
10768 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10769 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10771 msgid "Last Build:"
10772 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
10774 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10775 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10776 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10778 msgid "Last Success"
10779 msgstr "Actualizouse correctamente "
10781 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10782 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10783 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10785 msgid "Last Failure"
10786 msgstr "Fallou a inserción"
10788 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10789 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10790 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10792 msgid "No build found for this job."
10793 msgstr "Este grupo non ten calendario"
10795 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10796 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10798 msgid "Weather Report:"
10799 msgstr "Xerar informe"
10801 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:347
10803 msgid "Hudson access"
10804 msgstr "Sen acceso "
10806 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
10808 msgid "Full access"
10809 msgstr "Sen acceso "
10811 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10812 msgid "Continuous Integration"
10815 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10816 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10819 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10824 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10829 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10834 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10835 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10839 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10840 msgid "Back to jobs list"
10843 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10844 #: www/people/people_utils.php:43
10846 msgstr "Editar o traballo"
10848 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10849 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10852 msgstr "Nome de usuario: "
10854 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10855 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10856 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10859 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10862 msgstr "Nome do rol"
10864 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10866 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10869 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10870 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10871 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10873 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10876 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10877 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10878 msgid "with (optional) token:"
10881 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10884 msgstr "Actualizar "
10886 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10887 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10888 #: www/people/editjob.php:107
10892 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10895 msgstr "Sistema de publicación rápida"
10897 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10898 msgid "SVN trigger"
10901 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10902 msgid "CVS trigger"
10905 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10907 msgid "Show job %s"
10910 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10911 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10913 msgid "Show build #%s of job %s"
10916 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10917 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10921 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10923 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10926 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10927 msgid "SVN commit will trigger a build"
10930 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10931 msgid "CVS commit will trigger a build"
10934 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10936 msgid "Edit this job"
10937 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10939 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10940 #, fuzzy, php-format
10941 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10942 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
10944 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10946 msgid "Delete this job"
10947 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10949 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10951 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10952 msgstr "Abandonando o proxecto"
10954 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10955 msgid "To add a job, select the link just below."
10958 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10961 msgstr "Engadir separador"
10963 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10965 msgid "%s Builds History"
10968 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10970 msgid "Builds History"
10973 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10975 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10976 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10977 "date the build has been scheduled."
10980 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10981 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10982 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10983 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10984 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10986 msgid "Job not found."
10987 msgstr "Non se achou o foro "
10989 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10990 #, fuzzy, php-format
10991 msgid "%s Last Artifacts"
10992 msgstr "Artefactos asignados"
10994 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10996 msgid "Last Artifacts"
10997 msgstr "Artefactos asignados"
10999 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
11001 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
11002 "something, your job needs to publish artifacts."
11005 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
11007 msgid "%s Last Builds"
11010 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
11012 msgid "Last Builds"
11013 msgstr "Os últimos 7 días"
11015 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
11017 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
11018 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
11019 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
11022 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
11024 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
11027 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
11028 #, fuzzy, php-format
11029 msgid "%s Test Results"
11030 msgstr "Resultados seguintes"
11032 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
11034 msgid "Test Results"
11035 msgstr "Resultados seguintes"
11037 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
11039 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
11040 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
11041 "shown on a pie chart."
11044 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
11045 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
11047 msgid "No test found for this job."
11048 msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
11050 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
11051 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
11053 msgid "%s Test Result Trend"
11056 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
11058 msgid "Test Result Trend"
11059 msgstr "Resultados seguintes"
11061 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
11063 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
11064 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
11065 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
11066 "of build and commits are increasing too."
11069 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
11070 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
11071 msgid "One or more failure or pending job"
11074 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
11075 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
11076 msgid "One or more unstable job"
11079 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
11080 msgid "My Hudson Jobs"
11083 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
11085 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
11086 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
11087 "preferences link of the widget."
11090 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
11092 msgid "Monitored jobs:"
11093 msgstr "Foros monitorizados"
11095 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
11096 msgid "Use global status:"
11099 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
11101 msgid "Hudson Jobs"
11102 msgstr "Publicar postos de traballo"
11104 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
11106 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
11107 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
11110 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
11112 msgid "Error On Query:"
11113 msgstr "Hai un erro na actualización:"
11115 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
11117 msgid "Missing params"
11118 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11120 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
11122 msgid "Could Not Delete List: "
11123 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
11125 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
11127 msgid "View Personal mailman"
11128 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11130 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
11132 msgid "View the mailman Administration"
11133 msgstr "Ver a administración do calendario web"
11135 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
11136 #: www/admin/globalroleedit.php:152 www/admin/globalroleedit.php:167
11137 #: www/admin/globalroleedit.php:177 www/my/rmproject.php:90
11138 #: www/project/admin/users.php:345
11142 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
11144 msgid "Monitored Lists"
11145 msgstr "Elementos monitorizados"
11147 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
11149 msgid "You are not monitoring any lists."
11150 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
11152 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
11154 msgid "My Monitored Lists"
11155 msgstr "Os meus foros monitorizados"
11157 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
11158 #, fuzzy, php-format
11159 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
11160 msgstr "Non é un obxecto: Lista de correo: %d"
11162 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
11163 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
11168 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
11170 msgid "Mailman plugin"
11171 msgstr "Administración de correos"
11173 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11176 msgstr "Administración de correos"
11178 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11179 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
11182 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
11183 msgid "Permanently Delete List"
11184 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
11186 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
11187 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
11188 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
11189 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
11190 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
11191 #: www/mail/admin/index.php:207
11192 msgid "Error getting the list"
11193 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
11195 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
11197 msgid "List re-created"
11198 msgstr "Actualizouse a lista"
11200 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
11202 msgstr "Engadiuse a lista"
11204 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
11205 msgid "List updated"
11206 msgstr "Actualizouse a lista"
11208 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
11209 msgid "Add a Mailing List"
11210 msgstr "Engadir unha lista de correo"
11212 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
11215 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
11217 "As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@%s</"
11220 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
11223 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
11226 "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
11227 "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</span> "
11228 "crear esta lista.</p>"
11230 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
11231 msgid "Unable to get the lists"
11232 msgstr "Non se puido obter as listas"
11234 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147 www/mail/admin/index.php:186
11235 msgid "Mailing List Name"
11236 msgstr "Nome da lista de correo"
11238 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
11239 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
11240 #: www/mail/admin/index.php:220
11242 msgstr "É público?"
11244 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
11245 msgid "Add This List"
11246 msgstr "Engadir esta lista"
11248 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
11250 msgstr "Administración de correos"
11252 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
11253 msgid "Mailing List Administration"
11254 msgstr "Administración de listas de correos"
11256 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
11257 #: www/mail/admin/index.php:249
11259 msgid "Unable to get the list %s"
11260 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
11262 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
11265 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
11266 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
11268 "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do seu "
11269 "proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en %1$s."
11271 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
11272 msgid "Add Mailing List"
11273 msgstr "Engadir lista de correo"
11275 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
11277 msgid "Mailing Lists for %s"
11278 msgstr "Listas de correo de %s"
11280 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
11282 msgid "No Lists found for %s"
11283 msgstr "Non se atoparon listas para %s"
11285 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
11286 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
11288 "Os administradores de proxectos usan a ligazón de administración para "
11289 "solicitar listas de correo."
11291 #: plugins/mailman/www/index.php:64
11293 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
11294 "want to update mailman information, click on "
11297 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
11298 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
11299 msgstr "Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes."
11301 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
11304 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
11305 "and you are the list administrator.\n"
11307 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
11309 "Your mailing list info is at:\n"
11312 "List administration can be found at:\n"
11315 "Your list password is: %6$s .\n"
11316 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
11318 "Thank you for registering your project with %1$s."
11320 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
11321 "da que será o administrador.\n"
11323 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
11325 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
11328 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
11331 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
11332 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
11334 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
11336 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
11337 msgid "Subscription"
11338 msgstr "Subscrición"
11340 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
11341 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
11342 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
11343 msgid "Administrate"
11344 msgstr "Administrar"
11346 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
11347 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
11348 #: www/mail/index.php:93
11349 msgid "Not activated yet"
11350 msgstr "Aínda non se activou"
11352 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
11353 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11355 msgid "Error during creation"
11356 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
11358 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
11359 #: www/forum/monitor.php:65
11360 msgid "Unsubscribe"
11361 msgstr "Desubscribir"
11363 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
11366 msgstr "Desubscribir"
11368 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11373 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
11375 msgid "Administrate from Mailman"
11376 msgstr "Administración"
11378 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
11380 msgid "Category added successfully"
11381 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11383 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
11384 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
11386 msgid "Missing category name"
11387 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11389 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
11393 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
11395 msgid "Note added successfully."
11396 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11398 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
11400 msgid "Missing version."
11401 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11403 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
11405 msgid "Attachment deleted successfully."
11406 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
11408 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
11410 msgid "Missing Attachment ID to delete."
11411 msgstr "Eliminouse o anexo"
11413 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
11414 #, fuzzy, php-format
11415 msgid "Category %s deleted successfully."
11416 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
11418 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
11420 msgid "Missing parameters to delete category."
11421 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11423 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
11425 msgid "Note deleted successfully"
11426 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11428 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
11430 msgid "Version deleted successfully."
11431 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11433 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
11435 msgid "Missing parameters to delete version."
11436 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11438 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
11440 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
11441 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11443 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
11444 msgid "Failed to initialize user."
11447 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
11449 msgid "MantisBT User successfully initialized."
11450 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11452 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
11454 msgid "No action, same category name."
11455 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11457 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
11459 msgid "Category renamed successfully."
11460 msgstr "Creouse correctamente "
11462 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
11464 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
11465 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11467 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
11468 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
11470 msgid "Failed to update global configuration."
11471 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
11473 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
11474 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
11477 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
11479 msgid "No type found."
11480 msgstr "Non se atoparon elementos"
11482 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
11484 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
11485 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11487 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
11489 msgid "Personal MantisBT page"
11490 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11492 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
11494 msgid "Tickets Management"
11495 msgstr "Xestión de ficheiros"
11497 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
11498 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
11501 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
11503 msgid "View Personal MantisBT"
11504 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11506 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11508 msgid "View Admin MantisBT"
11509 msgstr "Ver Mantis"
11511 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11513 msgid "MantisBT administration page"
11514 msgstr "Administración de listas de correos"
11516 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
11518 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
11519 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11521 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
11523 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
11524 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11526 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
11527 #: plugins/projectimport/www/index.php:628 www/admin/search.php:176
11529 msgid "No project found"
11530 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
11532 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
11534 msgid "No project found in MantisBT"
11535 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
11537 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
11539 msgid "Cannot delete in database"
11540 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
11542 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
11544 msgid "Update MantisBT project"
11545 msgstr "Proxecto pai"
11547 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
11549 msgid "ID MantisBT project not found"
11550 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11552 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
11556 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
11557 msgid "View the roadmap, per version tickets"
11560 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
11562 msgid "View all tickets."
11563 msgstr "Novo paquete de fragmento"
11565 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
11568 msgstr "Usar as estatísticas"
11570 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11571 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11574 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11576 msgid "View global statistics."
11577 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
11579 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11581 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11582 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11584 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11585 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11588 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11590 msgid "MantisBT project not found"
11591 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11593 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11595 msgid "Global MantisBT admin"
11596 msgstr "Administración de Mantis"
11598 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11599 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11602 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11604 msgid "MantisBT title"
11605 msgstr "Administración de Mantis"
11607 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11610 msgstr "Ver Mantis"
11612 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11614 msgid "MantisBT description."
11615 msgstr "Descrición detallada"
11617 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11619 msgid "Not yet implemented"
11620 msgstr "Aínda non está implementado"
11622 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11623 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11624 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11625 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11626 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11627 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11628 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11629 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11630 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11631 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11632 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11633 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11634 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11635 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11636 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11637 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11640 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11642 msgid "With Status:"
11645 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11646 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11647 msgid "Clear filter"
11650 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11651 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11652 msgid "Apply filter"
11655 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11660 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11661 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11662 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11663 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11664 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11668 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11669 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11670 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11671 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11672 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11673 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11674 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:351
11675 #: www/people/people_utils.php:407 www/pm/add_task.php:50
11676 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11677 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11678 #: www/pm/ganttpage.php:183 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11679 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11680 #: www/snippet/snippet_utils.php:199 www/snippet/snippet_utils.php:231
11681 #: www/snippet/submit.php:129
11685 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11686 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11687 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11689 msgid "Reproducibility"
11690 msgstr "Listaxe de proxectos"
11692 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11693 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11694 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11695 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11699 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11700 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11701 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11705 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11707 msgid "No version defined"
11708 msgstr "Non se definiron categorías"
11710 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11711 msgid "(128 char max)"
11714 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11715 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11716 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11718 msgid "Additional Informations"
11719 msgstr "Información persoal"
11721 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11723 msgid "Modify note"
11724 msgstr "Modificar tarefa"
11726 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11727 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11730 msgstr "Engadir data "
11732 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11734 msgid "Add a new category"
11735 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11737 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11739 msgid "Add a new version"
11740 msgstr "Enviar unha nova versión"
11742 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11744 msgid "Version Detail"
11747 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11748 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11750 msgid "Target Date"
11751 msgstr "Data de comezo"
11753 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11755 msgid "Tickets oer Status"
11756 msgstr "Estado da tarefa"
11758 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11762 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11763 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11764 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11765 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11769 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11771 msgid "Manage your account"
11772 msgstr "A miña conta "
11774 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11775 msgid "Specify your mantisbt user."
11778 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11779 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11780 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11781 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11783 msgid "Specify the password of this user."
11784 msgstr "O contrasinal é 'anonsvn'"
11786 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11788 msgid "Manage categories"
11789 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
11791 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11794 msgstr "Nome verdadeiro "
11796 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11798 msgid "No Categories"
11799 msgstr "Engadir categorías"
11801 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11802 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11803 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11806 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11807 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11809 msgid "Use global configuration"
11810 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11812 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11813 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11814 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11815 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11818 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11819 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11820 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11821 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11824 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11825 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11827 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11830 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11832 msgid "Manage versions"
11833 msgstr "Versión do paquete"
11835 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11837 msgid "No versions"
11840 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11841 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11843 msgid "Edit ticket"
11844 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
11846 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11847 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11849 msgid "Submit Date"
11852 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11853 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11855 msgid "Update Date"
11856 msgstr "Actualizar "
11858 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11859 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11864 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11865 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:405
11867 msgstr "Resolución"
11869 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11870 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11874 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11875 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11880 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11881 msgid "(max128 char )"
11884 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11885 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11888 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11890 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11893 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11894 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11897 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11900 msgstr "Valores iniciais"
11902 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11904 msgid "Use global forge configuration."
11905 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11907 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11908 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11911 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11912 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11915 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11916 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11919 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11920 msgid "Specify the password of your user."
11923 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11924 msgid "Jump to ticket:"
11927 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11928 msgid "Display filter rules"
11931 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11935 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11937 msgid "No versions to display"
11938 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
11940 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11942 msgid "No attached files for this ticket"
11943 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
11945 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11946 #: www/project/admin/editimages.php:256
11948 msgstr "Engadir ficheiro"
11950 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11951 msgid "Woops: wrong issue id"
11954 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11958 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11960 msgid "No data to retrieve"
11961 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
11963 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11964 msgid "No tickets to display"
11967 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11969 msgid "Last update"
11970 msgstr "Actualizouse a lista"
11972 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11974 msgid "Add a new ticket"
11975 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11977 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11978 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11980 msgstr "Modificar "
11982 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11984 msgid "No notes for this ticket"
11985 msgstr "Monitorizar este paquete"
11987 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11988 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11989 msgid "Invalid User"
11990 msgstr "Usuario non válido "
11992 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11994 msgid "Invalid User not active"
11995 msgstr "Usuario non válido "
11997 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11998 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11999 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
12001 msgid "You are not a member of this project"
12002 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
12004 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
12005 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
12006 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
12009 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
12011 msgid "No idAttachment"
12014 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
12015 #: www/developer/index.php:45
12017 msgid "User not active"
12018 msgstr "Nome de usuario"
12020 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
12021 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
12024 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
12026 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
12029 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
12032 msgstr "Por tarefa"
12034 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
12036 msgid "View My tickets."
12037 msgstr "Ver Mantis"
12039 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
12040 msgid "Manage your mantisbt account."
12043 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
12045 msgid "Mediawiki Space"
12046 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12048 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:197
12049 msgid "Mediawiki read access"
12052 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
12056 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:203
12057 msgid "Mediawiki write access"
12060 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
12065 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
12067 msgid "Edit existing pages only"
12068 msgstr "Respostas existentes"
12070 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
12072 msgid "Edit and create pages"
12073 msgstr "Editar a mensaxe "
12075 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
12076 msgid "Edit, create, move, delete pages"
12079 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:211
12081 msgid "Mediawiki file upload"
12082 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12084 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
12086 msgid "No uploading"
12087 msgstr "Ficheiro para cargar"
12089 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
12091 msgid "Upload permitted"
12092 msgstr "Enviar ficheiro "
12094 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
12095 msgid "Upload and re-upload"
12098 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:218
12099 msgid "Mediawiki administrative tasks"
12102 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
12103 msgid "Edit interface, import XML dumps"
12106 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:347
12108 msgid "MediaWiki Plugin admin"
12109 msgstr "Administración de correos"
12111 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
12114 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12116 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
12117 msgid "Mediawiki integration in the forge"
12120 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
12121 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
12122 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:274
12124 msgid "Project Summary"
12125 msgstr "Historial do proxecto"
12127 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
12130 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12132 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
12133 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
12136 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
12137 #, fuzzy, php-format
12139 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
12141 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
12144 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
12146 msgid "Invalid file upload"
12147 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
12149 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
12150 msgid "Not a valid PNG image"
12153 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
12155 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
12158 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
12159 #, fuzzy, php-format
12160 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
12161 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12163 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
12165 msgid "Cannot overwrite existing file"
12166 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
12168 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
12170 msgid "Cannot move file to target location"
12171 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12173 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
12175 msgid "New file installed successfully"
12176 msgstr "Eliminouse correctamente"
12178 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
12180 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
12183 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
12185 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
12186 "('enable_uploads'). Contact your admin."
12189 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
12191 msgid "File successfully removed"
12192 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
12194 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
12196 msgid "File removal error"
12197 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
12199 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
12200 msgid "Nightly XML dump"
12203 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
12205 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
12208 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
12210 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
12211 msgstr "As tarefas deste proxecto"
12213 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
12215 msgid "Current logo:"
12216 msgstr "Ficheiro actual"
12218 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
12220 msgid "No per-project logo currently installed."
12221 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
12223 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
12225 msgid "Upload a new logo"
12226 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12228 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
12229 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
12232 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:191
12233 #: www/frs/admin/editrelease.php:294 www/frs/admin/qrs.php:197
12234 msgid "Upload a new file"
12235 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12237 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:195
12238 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:210
12241 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
12242 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
12245 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:197
12246 #: www/frs/admin/editrelease.php:311 www/frs/admin/qrs.php:212
12248 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
12252 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
12253 #: www/frs/admin/editrelease.php:300 www/frs/admin/editrelease.php:312
12254 #: www/frs/admin/qrs.php:213
12256 msgid "Choose an already uploaded file:"
12257 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12259 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:208
12260 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
12263 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:209
12265 msgid "Upload new logo"
12266 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12268 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
12270 msgid "Configure Global Message"
12271 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12273 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
12275 msgid "Configure Message"
12276 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12278 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
12279 #: www/include/Layout.class.php:1328
12284 #: plugins/message/www/index.php:63
12286 msgid "Global Message Administration"
12287 msgstr "Administración"
12289 #: plugins/message/www/index.php:65
12291 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
12292 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
12295 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:149
12296 msgid "MoinMoin Wiki access"
12299 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
12301 msgid "Write access"
12302 msgstr "Sen acceso "
12304 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
12306 msgid "Admin access"
12307 msgstr "Sen acceso "
12309 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
12310 msgid "OAuth Access Tokens"
12313 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12317 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12321 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12322 msgid "Token Secret"
12325 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
12326 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
12329 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
12330 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82
12331 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184
12332 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
12333 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
12334 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
12335 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
12336 msgid "OAuth Providers"
12339 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
12340 msgid "Get more Access tokens"
12343 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20
12347 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22
12348 msgid "Exchange the authorized request token for an access token"
12351 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25
12352 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85
12353 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:164
12354 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
12358 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75
12360 msgid "New access token received and saved!"
12361 msgstr "Non se atoparon elementos"
12363 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76
12365 msgid "Access Token Key: "
12366 msgstr "Acceso denegado "
12368 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77
12370 msgid "Access Token Secret: "
12371 msgstr "Acceso denegado "
12373 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83
12374 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
12375 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
12376 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
12377 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
12379 msgid "Get Access tokens"
12380 msgstr "Acceso denegado "
12382 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84
12383 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:185
12384 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
12385 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
12386 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
12387 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
12388 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
12389 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
12390 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
12392 msgid "Access tokens"
12393 msgstr "Acceso denegado "
12395 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
12396 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
12398 msgstr "Seleccionar "
12400 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
12401 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
12402 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12403 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
12404 msgid "Consumer Key"
12407 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
12408 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
12409 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12410 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
12412 msgid "Request Token URL"
12413 msgstr "Solicitude de rexistro"
12415 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
12416 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
12417 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12418 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
12420 msgid "Authorization URL"
12423 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
12424 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
12425 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12426 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
12428 msgid "Access Token URL"
12429 msgstr "Acceso denegado "
12431 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75
12432 msgid "Do not verify SSL Certificate"
12435 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
12439 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82
12441 msgid "Get Request Token"
12442 msgstr "Solicitude de rexistro"
12444 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:131
12446 msgid "Error in curl : "
12447 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
12449 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
12451 msgid "New request token received!"
12452 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12454 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
12456 msgid "Request Token Key"
12457 msgstr "Solicitude de rexistro"
12459 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
12461 msgid "Request Token Secret"
12462 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
12464 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:159
12468 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:161
12469 msgid "Authorize the Request Token (from "
12472 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:169
12474 msgid "Error in retrieving request token"
12475 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a pregunta"
12477 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:179
12478 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
12480 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
12481 "ask your forge administer to create one."
12484 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
12486 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
12487 "enabled services."
12490 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
12491 msgid "Accessing resources with OAuth"
12494 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
12499 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
12500 msgid "Resource URL"
12503 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
12504 msgid "HTTP Request"
12507 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
12511 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
12513 msgid "No access tokens have been created for this provider"
12514 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
12516 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
12518 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
12519 "links below to get started"
12522 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
12524 msgid "Edit OAuth Provider"
12527 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
12528 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12529 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
12530 msgid "Consumer Secret"
12533 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
12535 msgid "Update Provider"
12536 msgstr "Actualizar "
12538 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
12539 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
12542 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
12544 msgid "Add a new OAuth provider"
12545 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
12547 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
12549 msgid "Add provider"
12550 msgstr "Engadir unha enquisa"
12552 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
12554 msgid "View Personal oauthprovider"
12555 msgstr "Ver o calendario web persoal"
12557 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
12559 msgid "oauthprovider Admin"
12560 msgstr "IP de orixe"
12562 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12564 msgid "Manage OAuth consumers"
12565 msgstr "Xestionar campos personalizados"
12567 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12568 msgid "OAuth provider plugin"
12571 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
12572 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
12574 msgid "Consumer name"
12575 msgstr "Nome de usuario"
12577 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
12578 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
12579 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12580 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
12581 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
12585 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
12586 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
12587 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12588 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
12589 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
12593 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
12594 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
12596 msgid "Authorized on"
12599 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
12601 msgid "No access tokens were found!"
12602 msgstr "Non se atoparon elementos"
12604 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
12605 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
12608 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
12611 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
12615 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
12616 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
12620 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
12624 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12629 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
12630 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
12632 msgid "OAuth Provider"
12635 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12637 msgid "Manage Consumer"
12638 msgstr "Administrador de tarefas "
12640 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12644 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12645 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
12646 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
12648 msgid "Update Consumer"
12649 msgstr "Actualizar consulta"
12651 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12653 msgid "Delete Consumer"
12654 msgstr "Eliminar consulta"
12656 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12657 msgid "OAuth consumers"
12660 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12664 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12667 msgstr "Administrador de tarefas "
12669 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12670 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12673 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12674 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12676 msgid "Create Consumer"
12679 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12680 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12683 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12687 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12688 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12690 msgid "Request Tokens"
12691 msgstr "Solicitude de rexistro"
12693 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12698 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12700 msgid "No request tokens were found!"
12701 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12703 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12705 msgid "Authorization Denied"
12706 msgstr "Permiso denegado"
12708 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12711 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12712 "pending OAuth token request has been deleted."
12715 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12717 msgstr "Obter axuda"
12719 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12721 msgid "View Personal oslc"
12722 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
12724 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12727 msgstr "Administración de ferramentas"
12729 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12730 msgid "Wrong captcha code"
12733 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12734 msgid "Reload image."
12737 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12738 msgid "Write captcha here:"
12741 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12743 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12747 #: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:27
12749 "Missing require to use this plugin. You need "
12750 "ARC2_OSLCCoreRDFJSONParserPlugin.php"
12753 #: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:124
12754 msgid "error: no supported provider for "
12757 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12759 msgid "Import projects"
12760 msgstr "Para o proxecto"
12762 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12763 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12765 msgid "Project import plugin"
12766 msgstr "Descrición:"
12768 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12770 msgid "Import users"
12771 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
12773 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12774 #, fuzzy, php-format
12775 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12776 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12778 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12779 msgid "Opening fileinfo database failed"
12782 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12784 msgid "Uploaded files available"
12785 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
12787 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12788 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12789 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12790 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12794 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12795 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12799 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12802 msgstr "a data seleccionada"
12804 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12806 msgid "Please select only one file"
12807 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
12809 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12811 msgid "File not found on server"
12812 msgstr "Non se achou o foro "
12814 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12815 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12818 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12820 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12823 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12824 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12827 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12829 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12833 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12834 msgid "Missing a temporary folder."
12837 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12839 msgid "Failed to write file to disk."
12840 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12842 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12843 msgid "File upload stopped by extension."
12846 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12847 #, fuzzy, php-format
12848 msgid "Unknown upload error %d"
12849 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
12851 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12852 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:195
12853 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12854 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12857 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12858 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:85
12860 msgid "Project importer"
12861 msgstr "Árbore de proxectos"
12863 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12864 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12865 msgid "Users found in imported file"
12868 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12870 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12873 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12875 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12878 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12879 #, fuzzy, php-format
12880 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12881 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12883 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12884 msgid "Optionally change for another existing user"
12887 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12888 msgid "Select existing user"
12891 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12893 msgid "to be added to project"
12894 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12896 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12898 msgid "need to add to project"
12899 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12901 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12902 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12905 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12907 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12908 "bellow, and re-submit it:"
12911 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12912 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12915 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12916 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12919 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12920 msgid "Imported user logname"
12923 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12924 msgid "Imported user email"
12927 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12929 msgid "Initial role"
12930 msgstr "Valores iniciais"
12932 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12933 msgid "Map to existing user (role)"
12936 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12937 msgid "Mapped to existing user"
12940 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12942 msgid "Matching new project members roles"
12943 msgstr "Lista de membros do proxecto"
12945 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12947 msgid "New project member"
12948 msgstr "Nome do novo proxecto"
12950 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12951 msgid "Imported users mapped to it"
12954 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12959 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12962 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12963 "project: need to add it as role “%s”."
12966 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12967 #, fuzzy, php-format
12968 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12969 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12971 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12973 msgid "Details of imported project: "
12974 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
12976 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12978 msgid "Project's spaces found"
12979 msgstr "Pai do proxecto"
12981 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12984 msgstr "ID de usuario"
12986 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12987 msgid "Import space ?"
12990 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12992 msgid "parsing problem"
12993 msgstr "Ficheiros existentes"
12995 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12996 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12999 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
13000 msgid "Select a file or upload a new one"
13003 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
13005 msgid "Please upload a file"
13006 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
13008 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
13010 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
13012 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
13014 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:43
13015 msgid "Missing require to use this plugin. You need OpenDocument.php"
13018 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:47
13019 msgid "Missing require to use this plugin. You need arc/ARC2.php"
13022 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:264
13024 msgid "Failed to create project"
13025 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
13027 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:270
13029 msgid "Created project"
13030 msgstr "Proxectos privados "
13032 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
13034 msgid "Users importer"
13035 msgstr "Informe de horas de usuario"
13037 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
13039 msgid "Failed to create user"
13040 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13042 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
13044 msgid "Created user"
13045 msgstr "Creado por"
13047 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
13048 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
13049 msgid "Project labels"
13050 msgstr "Etiquetas de proxecto"
13052 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
13054 msgid "Project labels plugin"
13055 msgstr "Etiquetas de proxecto"
13057 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
13059 msgid "Cannot insert new label: %s"
13060 msgstr "Non se pode inserir a nova etiqueta: %s"
13062 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
13063 msgid "Project label added."
13064 msgstr "Engadiuse a etiqueta de proxecto."
13066 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
13067 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
13069 msgid "Cannot delete label: %s"
13070 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
13072 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
13073 msgid "Project label deleted."
13074 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto."
13076 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
13078 msgid "Cannot add label onto project: %s"
13079 msgstr "non se pode engadir a etiqueta ao proxecto: %s"
13081 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
13082 msgid "The label has been added to the project."
13083 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
13085 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
13087 msgid "No such project."
13088 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
13090 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
13092 msgid "Cannot remove label: %s"
13093 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
13095 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
13096 msgid "The label has been removed from the project."
13097 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
13099 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
13101 msgid "Cannot modify label: %s"
13102 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
13104 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
13105 msgid "Label has been saved."
13106 msgstr "Gardouse a etiqueta."
13108 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
13109 msgid "Label name:"
13110 msgstr "Nome de etiqueta:"
13112 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
13113 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
13114 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
13115 msgstr "Texto (ou HTML) mostrado para a etiqueta:"
13117 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
13118 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
13119 msgid "This label currently looks like this:"
13120 msgstr "Actualmente esta etiqueta vese así:"
13122 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
13123 msgid "Save this label"
13124 msgstr "Gardar esta etiqueta"
13126 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
13127 msgid "Manage labels"
13128 msgstr "Xestionar etiquetas"
13130 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
13131 msgid "You can edit the labels that you have already created."
13132 msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
13134 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
13135 msgid "This label is used on the following group:"
13136 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
13137 msgstr[0] "Esta etiqueta emprégase no seguinte grupo:"
13138 msgstr[1] "Esta etiqueta emprégase nos seguintes grupos:"
13140 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
13141 msgid "[Remove this label]"
13142 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
13144 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
13145 msgid "This label is not used on any group."
13146 msgstr "Esta etiqueta non se emprega en ningún grupo."
13148 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
13149 msgid "Add label to project"
13150 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
13152 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
13153 msgid "[Edit this label]"
13154 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
13156 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
13157 msgid "[Delete this label]"
13158 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
13160 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
13161 msgid "Add new labels"
13162 msgstr "Engadir novas etiquetas"
13164 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
13165 msgid "You can create new labels with the form below."
13166 msgstr "Pode crear novas etiquetas co formulario de abaixo."
13168 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
13169 msgid "Name of the label:"
13170 msgstr "Nome da etiqueta:"
13172 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
13176 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
13177 msgid "Project of the month!"
13178 msgstr "Proxecto do Mes!"
13180 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
13182 msgstr "Engadir etiqueta"
13184 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
13186 msgid "This project already has a parent"
13187 msgstr "As publicacións deste proxecto"
13189 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
13191 msgid "Successfully added child"
13192 msgstr "Engadiuse correctamente "
13194 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
13196 msgid "Failed to add child"
13197 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13199 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
13200 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
13203 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
13204 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
13207 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
13209 msgid "Successfully removed child"
13210 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13212 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
13214 msgid "Failed to remove child"
13215 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13217 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
13219 msgid "Successfully removed parent"
13220 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13222 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
13224 msgid "Failed to remove parent"
13225 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
13227 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
13228 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
13231 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
13233 msgid "Failed to update configuration."
13234 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
13236 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
13238 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
13239 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
13241 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
13244 msgstr "Id da tarefa"
13246 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
13248 msgid "Failed to do task."
13249 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13251 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
13253 msgid "Project Hierarchy"
13254 msgstr "Nome do proxecto"
13256 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13258 msgid "Hierarchy Admin"
13259 msgstr "Téc. e admin. "
13261 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13262 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13264 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
13268 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
13270 msgid "Per Category"
13271 msgstr "Categoría superior "
13273 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
13275 msgid "Per Hierarchy"
13276 msgstr "Busca global"
13278 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
13280 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
13281 "here they do not choose any categories"
13284 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
13286 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
13290 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13292 msgid "Global Hierarchy admin"
13293 msgstr "Busca global"
13295 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
13297 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
13298 msgstr "Busca global"
13300 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
13302 msgstr "Tipo de ligazón"
13304 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
13308 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
13310 msgstr "Navegación"
13312 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
13313 msgid "Modify the hierarchy"
13314 msgstr "Modificar a xerarquía"
13316 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
13317 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
13318 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13319 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13321 msgid "Browse this project"
13322 msgstr "Abandonando o proxecto"
13324 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
13326 msgid "Remove child project"
13327 msgstr "Proxecto fillo"
13329 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
13331 msgid "Remove parent project"
13332 msgstr "Proxecto pai"
13334 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
13336 msgid "Add new child"
13337 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
13339 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
13341 msgid "Select a project: "
13342 msgstr "Escolla un proxecto:"
13344 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
13346 msgid "Add Child project"
13347 msgstr "Proxecto fillo"
13349 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
13351 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
13352 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
13354 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
13356 msgid "Pending hierarchy request"
13357 msgstr "Peticións pendentes"
13359 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13361 msgid "Validate parent"
13362 msgstr "O parámetro non é válido"
13364 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
13365 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
13370 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13371 msgid "Validate child"
13374 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
13376 msgid "No pending requests"
13377 msgstr "Non hai peticións pendentes"
13379 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
13380 msgid "Enable Tree in projects tab."
13383 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
13384 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
13386 msgid "Enable Tree"
13387 msgstr "Habilitar pserver"
13389 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
13390 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
13393 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
13394 msgid "Enable docman browsing"
13397 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
13398 msgid "Cannot retrieve data from DB"
13401 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
13403 msgid "Manage project configuration"
13404 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
13406 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
13407 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
13410 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
13412 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
13413 "parent docman tab."
13416 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
13417 msgid "Enable Docman."
13420 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
13421 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
13424 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
13426 msgid "Enable delegate"
13427 msgstr "Actualizouse o elemento "
13429 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
13431 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
13435 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
13436 msgid "Use forge global configuration"
13439 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
13441 msgid "Enable hierarchical browsing"
13442 msgstr "Procurar en "
13444 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
13446 msgid "Disable hierarchical browsing"
13447 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13449 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
13450 msgid "Linked projects"
13451 msgstr "Proxectos ligados"
13453 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13455 msgid "Parent Project"
13456 msgstr "Proxecto pai"
13458 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13459 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
13461 msgid "Direct link to project"
13462 msgstr "Proxecto pai"
13464 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
13465 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
13466 msgid "View the quota_management Administration"
13467 msgstr "Ver a administración de xestión de cotas"
13469 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
13473 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
13474 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
13475 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
13476 msgid "Ressources usage and quota"
13477 msgstr "Uso de recursos e cota"
13479 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
13480 msgid "No TYPE specified"
13483 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
13484 msgid "No ID specified"
13487 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
13489 msgid "You are not Admin of this project"
13490 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
13492 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
13493 msgid "Quota Manager Admin"
13494 msgstr "Administración do xestor de cotas"
13496 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
13498 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
13499 msgstr "Erro de entrada: A cota \"hard\" ten que ser superior a cota \"soft\""
13501 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
13502 msgid "Successfully updated quota"
13503 msgstr "Actualizouse a cota correctamente"
13505 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
13506 msgid "Projects disk quota"
13507 msgstr "Cota de disco dos proxectos"
13509 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
13510 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
13511 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
13515 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
13516 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
13517 msgid "disk quota soft"
13518 msgstr "Cota de disco soft "
13520 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
13521 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
13522 msgid "disk quota hard"
13523 msgstr "Cota de disco hard"
13525 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
13526 msgid "Projects ressources use"
13527 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
13529 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
13530 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
13534 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
13535 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
13539 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
13540 msgid "Download - without quota control"
13541 msgstr "Descarga - sen control de cota"
13543 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
13545 msgstr "base de datos"
13547 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
13548 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
13549 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
13553 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
13554 msgid "Users disk use"
13555 msgstr "Uso de disco dos usuarios"
13557 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
13561 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
13562 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
13563 msgid "Project quota manager"
13564 msgstr "Xestor de cota de proxecto"
13566 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
13567 msgid "Documents search engine"
13568 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13570 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
13571 msgid "Download project directory"
13572 msgstr "Descargar o directorio do proxecto"
13574 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
13575 msgid "Without quota control"
13576 msgstr "Sen control de cota"
13578 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
13579 msgid "Home project directory"
13580 msgstr "Directorio Home do proxecto"
13582 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
13583 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
13584 msgid "With ftp and home quota control"
13585 msgstr "Con control de cota para ftp e directorio Home"
13587 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
13589 msgid "FTP project directory"
13590 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
13592 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
13593 msgid "CVS project directory"
13594 msgstr "Directorio CVS do proxecto"
13596 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
13597 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
13598 msgid "With cvs and svn quota control"
13599 msgstr "Con control de cota para cvs e svn"
13601 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
13602 msgid "Subversion project directory"
13603 msgstr "Directorio de Subversion do proxecto"
13605 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
13607 msgstr "Base de datos"
13609 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
13610 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
13612 msgstr "tipo de cota"
13614 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
13618 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
13619 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
13623 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
13625 msgstr "Espazo en disco"
13627 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
13628 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
13629 msgid "Quota exceeded"
13630 msgstr "Superouse a cota"
13632 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
13633 msgid "Quota disk management"
13634 msgstr "Xestión da cota de disco"
13636 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
13637 msgid "Quota settings"
13638 msgstr "Configuración de cota"
13640 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
13642 msgstr "Cota - soft"
13644 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
13646 msgstr "Cota - hard"
13648 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
13652 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
13653 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
13654 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
13655 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
13656 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
13657 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
13658 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
13660 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13661 msgstr "Hai dispoñíbel documentación de %1$s <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13663 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
13664 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
13665 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
13666 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
13667 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:187
13668 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
13670 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
13671 msgstr "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
13673 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
13675 msgid "Anonymous Bazaar Access"
13676 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13678 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
13681 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
13682 "with the following command."
13684 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13685 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13688 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
13689 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
13690 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
13691 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
13692 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
13693 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
13694 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
13695 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
13696 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:122
13697 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
13698 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
13700 msgid "Developer %s Access via SSH"
13701 msgstr "Acceso para desenvolvedores ao %s mediante SSH"
13703 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
13704 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
13705 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
13706 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
13707 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
13708 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
13709 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
13710 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:125
13711 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13712 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13713 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13714 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13716 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13718 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore %s por este método."
13720 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13721 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13722 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13723 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13724 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13725 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13726 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13727 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:174
13728 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:211
13729 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:99
13730 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:127
13731 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13732 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13733 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13734 msgstr "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente."
13736 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13737 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13738 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13739 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13740 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13741 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13742 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13743 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:176
13744 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:193
13745 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
13746 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:232
13747 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:101
13748 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:114
13749 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13750 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
13751 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13752 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13753 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13754 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13755 msgid "Enter your site password when prompted."
13756 msgstr "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite."
13758 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13759 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13761 msgstr "Nome da rama"
13763 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13764 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13765 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13766 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13767 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13768 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:213
13769 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
13770 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13771 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13772 msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper value."
13773 msgstr "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado."
13775 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13776 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13777 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13778 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:218
13779 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:235
13780 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
13781 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13782 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13783 msgid "developername"
13784 msgstr "nome_do_desenvolvedor"
13786 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13787 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13788 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13789 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13790 #, fuzzy, php-format
13791 msgid "%s Repository Browser"
13792 msgstr "Historial do repositorio"
13794 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13795 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13796 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13797 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13798 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13801 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13804 "A navegación pola árbore de %s permite unha ollada fantástica ao estado "
13805 "actual do código do proxecto."
13807 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13808 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13809 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13810 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13811 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13812 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13814 "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio."
13816 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13817 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13818 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13819 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13821 msgid "Browse %s Repository"
13822 msgstr "Navegar polo repositorio %s"
13824 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13825 msgid "ClearCase Access"
13826 msgstr "Acceso a través de ClearCase"
13828 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13831 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13832 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13834 "Pode montar o VOB con <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou seleccione o VOB <tt>"
13835 "%1$s</tt> no seu explorador de ClearCase."
13837 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13841 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13842 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13843 msgid "Browse the ClearCase tree"
13844 msgstr "Navegar pola árbore de ClearCase"
13846 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13847 msgid "ClearCase server"
13848 msgstr "Servidor ClearCase"
13850 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13853 msgid_plural "commits"
13854 msgstr[0] "actualización"
13855 msgstr[1] "actualizacións"
13857 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13860 msgid_plural "adds"
13861 msgstr[0] "adición"
13862 msgstr[1] "adicións"
13864 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13865 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13868 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13870 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13871 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13873 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13874 #, fuzzy, php-format
13875 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13877 "<p><strong>Acceso anónimo por Bazaar</strong></p><p>Pódese acceder "
13878 "anonimamente ao repositorio Bazaar deste proxecto a través de HTTP.</p>"
13880 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13882 msgid "Anonymous CVS Access"
13883 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13885 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13887 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13888 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13889 "must be specified as the <em>modulename</em>. When prompted for a password "
13890 "for <em>anonymous</em>, simply press the Enter key."
13892 "O repositorio CVS deste proxecto pode descargarse mediante CVS anónimo "
13893 "(pserver) co seguinte conxunto de instrucións. Debe especificar o módulo que "
13894 "desexe descargar como <em>nome_do_módulo</em>. Cando se lle pida un "
13895 "contrasinal para <em>anonymous</em>, prema a tecla Intro."
13897 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13898 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13899 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13901 msgstr "nome_do_módulo"
13903 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13904 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13905 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13907 msgid "Download the nightly snapshot"
13908 msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore CVS"
13910 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13911 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13912 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13913 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13914 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13918 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13919 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13922 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13924 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13927 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13929 msgid "Invalid CVS repository : "
13930 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13932 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13934 msgid "Invalid username : "
13935 msgstr "Usuario non válido "
13937 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13938 #, fuzzy, php-format
13939 msgid "User not found %s"
13940 msgstr "Non se achou o foro "
13942 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13943 msgid "where REPO can be: "
13946 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13947 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13951 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13953 msgid "No repositories defined."
13954 msgstr "Non se definiron categorías"
13956 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13958 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13959 msgstr "Historial do repositorio"
13961 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13963 msgid "Anonymous Darcs Access"
13964 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13966 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13969 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13970 "with the following command."
13972 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13973 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13976 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13978 msgid "No repositories to browse"
13979 msgstr "Historial do repositorio"
13981 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13983 msgid "Repository to be created: "
13984 msgstr "Historial do repositorio"
13986 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13988 msgid "Create new repository:"
13989 msgstr "Crear unha resposta nova: "
13991 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13992 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
13993 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1116
13994 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:641
13996 msgid "Repository name"
13997 msgstr "Historial do repositorio"
13999 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
14002 msgstr "ID da forxa"
14004 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
14005 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
14006 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
14010 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
14013 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
14014 "with the following command."
14016 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
14017 "with the following commands."
14019 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
14020 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
14023 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
14024 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
14027 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
14029 msgid "Developer's repository"
14030 msgid_plural "Developer's repositories"
14031 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
14032 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
14034 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
14036 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
14037 "checked out anonymously."
14039 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
14040 "be checked out anonymously."
14044 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
14045 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
14046 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
14048 msgid "Browse Git Repository"
14049 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
14051 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:165
14052 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:202
14054 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
14055 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
14056 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
14057 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
14059 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:170
14060 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:189
14061 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:207
14062 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
14063 msgid "Only project developers can access the Git repository via this method."
14065 "Only project developers can access the Git repositories via this method."
14067 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore Git por este método."
14069 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore Git por este método."
14071 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:184
14072 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:223
14074 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
14075 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
14076 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
14077 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
14079 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:241
14081 msgid "Developer Git Access"
14082 msgstr "Acceso para desenvolvedores ao %s mediante SSH"
14084 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
14085 msgid "Access to your personal repository"
14088 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
14091 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
14092 "the following method. Enter your site password when prompted."
14094 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</strong></"
14095 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14096 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14098 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
14099 msgid "Request a personal repository"
14102 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
14104 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
14105 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
14106 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
14107 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
14108 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
14111 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
14113 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
14116 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
14118 msgid "Git Repository Browser"
14119 msgstr "Historial do repositorio"
14121 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
14124 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
14125 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14128 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14129 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14130 "calquera ficheiro do repositorio."
14132 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
14134 msgstr "Actualizacións"
14136 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:966
14138 msgid "Git Commits"
14139 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14141 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:984
14142 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
14145 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:989
14146 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:550
14148 msgid "This repository name is not valid"
14149 msgstr "Usuario non válido "
14151 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1002
14152 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
14153 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:561
14154 #, fuzzy, php-format
14155 msgid "A repository %s already exists"
14156 msgstr "A consulta xa existe "
14158 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1027
14159 msgid "Invalid URL from which to clone"
14162 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1036
14163 #, fuzzy, php-format
14164 msgid "Clone of %s"
14165 msgstr "ID da forxa"
14167 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1086
14168 #, fuzzy, php-format
14169 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
14170 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14172 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1088
14173 #, fuzzy, php-format
14174 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
14175 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
14176 msgstr[0] "Xestionar separadores adicionais"
14177 msgstr[1] "Xestionar separadores adicionais"
14179 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
14181 msgid "Initial repository description"
14182 msgstr "Descrición curta "
14184 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
14185 msgid "Initial clone URL (if any)"
14188 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1109
14189 #, fuzzy, php-format
14190 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
14191 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14193 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1118
14194 msgid "Description:"
14195 msgstr "Descrición:"
14197 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1120
14199 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
14200 "empty to start with an empty repository):"
14203 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
14205 msgid "My Git cloned Repositories List"
14206 msgstr "Os meus foros monitorizados"
14208 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
14210 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
14213 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
14215 msgid "No personal git repository"
14216 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14218 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
14219 #, fuzzy, php-format
14220 msgid "Cannot locate group for func=%s"
14221 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
14223 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
14225 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
14226 "it does not exist yet, it will be created shortly."
14229 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
14231 "You have now requested a personal Git repository for this project. It will "
14232 "be created shortly."
14235 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
14236 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
14239 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
14242 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
14243 "\">http://hginit.com/</a>"
14245 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
14246 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
14248 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
14250 msgid "Anonymous Mercurial Access"
14251 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
14253 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
14256 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
14257 "access with the following command:"
14259 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
14260 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
14263 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
14264 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
14265 msgid "The password is "
14266 msgstr "O contrasinal é "
14268 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
14270 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
14273 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
14275 msgid "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users."
14277 "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</strong></"
14278 "p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14279 "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
14280 "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14282 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:109
14283 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:138
14284 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
14287 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:112
14288 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:141
14290 msgid "Only project developers can access the Mercurial tree via this method."
14292 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore %s por este método."
14294 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:157
14296 msgid "Hg Repository Browser"
14297 msgstr "Historial do repositorio"
14299 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:159
14302 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
14303 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14306 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14307 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14308 "calquera ficheiro do repositorio."
14310 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:162
14312 msgid "Browse Hg Repository"
14313 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
14315 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:570
14316 #, fuzzy, php-format
14317 msgid "Clone of %s repository"
14318 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14320 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:633
14322 msgid "Create SCM repository for project %s"
14325 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:645
14326 msgid "Cloned from:"
14329 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
14331 msgid "Feature not implemented."
14332 msgstr "Aínda non está implementado."
14334 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
14335 msgid "Hooks management update process waiting ..."
14338 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
14340 msgid "Enable Repository Hooks"
14341 msgstr "Historial do repositorio"
14343 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
14344 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
14347 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
14349 msgid "No hooks available"
14350 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
14352 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
14353 msgid "pre-commit Hooks"
14356 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
14357 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
14358 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
14359 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
14360 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
14363 msgstr "Nome do rol"
14365 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
14366 msgid "pre-revprop-change Hooks"
14369 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
14370 msgid "post-commit Hooks"
14373 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
14374 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
14377 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
14378 msgid "post-receive Hooks"
14381 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
14382 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
14384 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
14385 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
14387 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
14388 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
14389 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
14391 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
14395 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
14396 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
14397 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
14399 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
14403 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
14405 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
14409 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
14411 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
14415 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
14416 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
14419 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
14420 msgid "Commit message must not be empty."
14423 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
14424 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
14427 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
14428 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
14431 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
14433 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
14436 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
14437 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
14439 msgid "Unable to retrieve data"
14440 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
14442 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
14444 msgid "Related SVN commits"
14445 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14447 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
14448 msgid "Anonymous Subversion Access"
14449 msgstr "Acceso anónimo vía Subversion"
14451 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
14453 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
14454 "with the following command(s)."
14456 "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo "
14457 "coas seguintes ordes."
14459 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
14460 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
14461 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
14464 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
14466 msgid "Subversion Commits"
14467 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
14469 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
14471 msgid "View Personal SoapAdmin"
14472 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14474 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
14476 msgid "SoapAdmin Admin"
14477 msgstr "Administración do sitio"
14479 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
14480 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
14483 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
14485 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
14486 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
14487 "in the OAuth Consumer plugin"
14490 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
14492 msgid "Missing Link URL or name."
14493 msgstr "Esqueceu un parámetro "
14495 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
14497 msgid "Link updated"
14498 msgstr "Actualizouse a lista"
14500 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
14502 msgid "Global WebAnalytics admin"
14503 msgstr "Administración de Mantis"
14505 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
14507 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
14508 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14510 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
14512 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
14513 "Piwik or Google Analytics."
14516 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
14517 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
14519 msgid "Informative Name"
14520 msgstr "Nome do foro "
14522 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
14523 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14524 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
14525 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
14528 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
14530 msgid "Manage available links"
14531 msgstr "Xestionar etiquetas"
14533 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14535 msgstr "Está activa"
14537 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
14539 msgid "Add a new webanalytics reference"
14540 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
14542 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
14544 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
14545 "page links must be forced with [[pagename]] then."
14548 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
14550 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
14551 "links, it will be rejected as spam."
14554 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
14556 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
14559 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
14560 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:32
14564 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
14567 msgstr "Páxina principal"
14569 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
14572 msgstr "Administración do sitio"
14574 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
14576 msgid "This project's wiki"
14577 msgstr "As novas deste proxecto"
14579 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
14580 msgid "List of active wikis in Forge"
14583 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
14588 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
14589 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
14590 msgstr "houbo un erro ao crear o obxecto ArtifactTypes"
14592 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
14593 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
14598 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14599 msgid "Open-Discussion"
14600 msgstr "Aberto - Discusión"
14602 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14603 msgid "General Discussion"
14604 msgstr "Discusión xeral"
14606 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
14607 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
14608 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
14613 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
14614 msgid "Get Public Help"
14615 msgstr "Obter axuda pública"
14617 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14619 msgid "Developers-Discussion"
14620 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14622 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14623 msgid "Project Developer Discussion"
14624 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14626 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
14627 msgid "Uncategorized Submissions"
14628 msgstr "Envíos sen categoría"
14630 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
14635 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
14640 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14644 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14645 msgid "Things We Have To Do"
14646 msgstr "Cousas que temos pendentes"
14648 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
14649 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
14654 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14655 msgid "Next Release"
14656 msgstr "Seguinte publicación"
14658 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14659 msgid "Items For Our Next Release"
14660 msgstr "Elementos para a seguinte publicación"
14663 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
14664 msgstr "Non se atopou a páxina solicitada (Erro 404)"
14666 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
14667 #: www/account/unsubscribe.php:36
14669 msgid "Confirm Hash"
14672 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
14673 #: www/account/unsubscribe.php:45
14674 msgid "This confirm hash exists more than once."
14675 msgstr "Este hash de confirmación existe máis dunha vez."
14677 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
14678 #: www/account/unsubscribe.php:48
14679 msgid "Invalid confirmation hash."
14680 msgstr "O hash de confirmación non é válido."
14682 #: www/account/change_email-complete.php:61
14683 msgid "Email Change Complete"
14684 msgstr "Completouse o cambio de correo electrónico"
14686 #: www/account/change_email-complete.php:66
14689 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14690 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14693 "Benvido, %1$s. Completouse o cambio de correo electrónico. o seu novo "
14694 "enderezo de correo electrónico é <strong>%2$s</strong>. O correo enviado a "
14695 "<%3$s> será reenviado a esta conta."
14697 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14698 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
14699 #: www/my/bookmark_edit.php:73
14703 #: www/account/change_email.php:57
14705 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14706 msgstr "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %s."
14708 #: www/account/change_email.php:59
14709 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14711 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
14714 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
14716 msgid "%s Verification"
14717 msgstr "Verificación de %s"
14719 #: www/account/change_email.php:67
14720 msgid "Email Change Confirmation"
14721 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico"
14723 #: www/account/change_email.php:69
14725 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14726 "email to complete the email change."
14728 "Envióuselle un correo electrónico ao novo enderezo. Siga as instrucións que "
14729 "nel se indican para completar o cambio de enderezo."
14731 #: www/account/change_email.php:76
14732 msgid "Email change"
14733 msgstr "Cambiar enderezo de correo"
14735 #: www/account/change_email.php:78
14737 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14738 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14740 "O cambio do seu enderezo require a súa confirmación desde a súa conta nova "
14741 "de correo electrónico; desta forma teremos a certeza de que o seu novo "
14742 "enderezo é correcto."
14744 #: www/account/change_email.php:79
14746 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14747 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14748 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14751 "Precisamos manter un enderezo de correo electrónico correcto para cada "
14752 "usuario debido ao grande nivel de accesos que lle permitimos a unha conta. "
14753 "Se precisamos contactar cunha persoa usuaria para cuestións que se "
14754 "relacionan cunha folla ou cunha conta de correo, é importante termos a "
14755 "posibilidade de o facer."
14757 #: www/account/change_email.php:80
14759 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14760 "address. Visiting this link will complete the email change."
14762 "Ao enviar o formulario seguinte farémoslle chegar un URL de confirmación ao "
14763 "novo enderezo de correo electrónico. Ao visitar esta ligazón, completarase o "
14764 "cambio de correo electrónico."
14766 #: www/account/change_email.php:86
14767 msgid "New Email Address"
14768 msgstr "Novo enderezo de correo electrónico"
14770 #: www/account/change_email.php:90
14771 msgid "Send Confirmation to New Address"
14772 msgstr "Enviouse a confirmación ao novo enderezo"
14774 #: www/account/change_pw.php:48
14775 msgid "Old password is incorrect"
14776 msgstr "O contrasinal antigo é incorrecto"
14778 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14779 #: www/admin/passedit.php:55
14780 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14782 "Ten de proporcionar un contrasinal válido (con, cando menos, 6 caracteres)."
14784 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14785 #: www/admin/passedit.php:63
14786 msgid "New passwords do not match."
14787 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden."
14789 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:71
14791 msgid "Could not change password: "
14792 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14794 #: www/account/change_pw.php:66
14795 msgid "Successfully Changed Password"
14796 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
14798 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:78
14800 msgid "%s Password Change Confirmation"
14801 msgstr "%s Confirmación do cambio de contrasinal"
14803 #: www/account/change_pw.php:75
14805 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14806 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
14808 #: www/account/change_pw.php:80
14810 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14811 msgstr "Agora debería <a href=\"%s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
14813 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:151
14814 #: www/admin/userlist.php:140
14815 msgid "Change Password"
14816 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14818 #: www/account/change_pw.php:92
14819 msgid "Old Password"
14820 msgstr "Contrasinal antigo"
14822 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14823 #: www/admin/passedit.php:92
14824 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14825 msgstr "Contrasinal novo (cando menos 6 caracteres)"
14827 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14828 #: www/admin/passedit.php:94
14829 msgid "New Password (repeat)"
14830 msgstr "Contrasinal novo (repítao) "
14832 #: www/account/change_pw.php:111 www/admin/passedit.php:96
14833 msgid "Update password"
14834 msgstr "Actualización do contrasinal "
14836 #: www/account/editsshkeys.php:46
14838 msgid "Manage Authorized Keys"
14839 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
14841 #: www/account/editsshkeys.php:50
14843 msgid "Available keys"
14844 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
14846 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14850 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14851 msgid "Fingerprint"
14854 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14855 #: www/project/admin/editimages.php:264
14859 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14864 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:317
14865 msgid "ssh key is deployed."
14868 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:319
14869 msgid "ssh key is not deployed yet."
14872 #: www/account/editsshkeys.php:66
14874 msgid "Delete this ssh key."
14875 msgstr "Eliminar esta tarefa"
14877 #: www/account/editsshkeys.php:73
14879 msgid "Add a new ssh key"
14880 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
14882 #: www/account/editsshkeys.php:74
14885 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14886 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14887 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14888 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14890 "<p>Para evitar ter que escribir o seu contrasinal cada vez que accede coa "
14891 "súa conta de desenvolvedor de CVS/SSH, pode cargar a(s) súa(s) chave(s) "
14892 "pública(s) aquí e colocaranse no servidor de CVS no seu ficheiro ~/.ssh/"
14893 "authorized_keys. Isto realízase cunha tarefa programada, polo que non "
14894 "ocorrerá de inmediato, podendo demorar ata unha hora.</p><p>Para xerar unha "
14895 "chave pública, ten que executar o programa 'ssh-keygen' (pode empregar tanto "
14896 "o protocolo 1 como o 2). A chave pública colocarase en '~/.ssh/identity."
14897 "pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo "
14898 "2). Lea a documentación de ssh para unha obter máis información sobre o "
14899 "emprego das chaves.</p> "
14901 #: www/account/editsshkeys.php:75
14903 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14904 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14905 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14906 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14907 "information on sharing keys."
14909 "Para xerar unha chave pública, ten que executar o programa 'ssh-"
14910 "keygen' (pode empregar tanto o protocolo 1 como o 2). A chave pública "
14911 "colocarase en '~/.ssh/identity.pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou "
14912 "'~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo 2). Lea a documentación de ssh para unha "
14913 "obter máis información sobre o emprego das chaves."
14915 #: www/account/editsshkeys.php:76
14917 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14918 "the number of keys in your file is what you expected."
14920 "Importante: Asegúrese de que non hai saltos de liña salvo aqueles entre dúas "
14921 "chaves. Tras enviar, verifique que o número de chaves no ficheiro é o "
14924 #: www/account/editsshkeys.php:81
14926 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14927 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14930 #: www/account/first.php:31
14933 "You are now a registered user on %s, the online development environment for "
14934 "Open Source projects."
14936 "Agora é un usuario rexistrado en %s, o contorno de desenvolvemento en liña "
14937 "de proxectos de código aberto."
14939 #: www/account/first.php:33
14942 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14943 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14944 "software in %s, sign on as a project developer, or even start your own "
14947 "Como persoa usuaria rexistrada, pode participar completamente nas "
14948 "actividades deste sitio web. Agora poderá publicar mensaxes nos foros dos "
14949 "proxectos, enviar erros de programas en %s, rexistrarse como un "
14950 "desenvolvedor de proxectos ou mesmo comezar os seus propios proxectos."
14952 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14953 #: www/admin/useredit.php:110
14955 msgstr "Actualizado"
14957 #: www/account/index.php:122 www/account/index.php:128
14958 msgid "Account options"
14959 msgstr "Opcións de conta"
14961 #: www/account/index.php:125 www/index.php:33
14963 msgstr "Benvido/a "
14965 #: www/account/index.php:131
14966 msgid "View My Profile"
14967 msgstr "Ver o meu perfil de desenvolvedor"
14969 #: www/account/index.php:133
14970 msgid "Edit My Skills Profile"
14971 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias"
14973 #: www/account/index.php:140 www/admin/search.php:76
14974 msgid "Member since"
14975 msgstr "Membro desde"
14977 #: www/account/index.php:144 www/admin/useredit.php:130
14978 #: www/include/user_profile.php:68
14980 msgstr "ID de usuario"
14982 #: www/account/index.php:156 www/account/register.php:177
14983 msgid "First Name:"
14986 #: www/account/index.php:165 www/account/register.php:184
14990 #: www/account/index.php:174 www/snippet/package.php:156
14991 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:237
14992 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
14996 #: www/account/index.php:180 www/account/register.php:195
14998 msgstr "Zona horaria:"
15000 #: www/account/index.php:186 www/account/register.php:203
15004 #: www/account/index.php:192 www/account/register.php:208
15008 #: www/account/index.php:198 www/account/register.php:212
15009 #: www/include/user_profile.php:111
15010 msgid "Email Address"
15011 msgstr "Enderezo de correo electrónico"
15013 #: www/account/index.php:200
15014 msgid "Change Email Address"
15015 msgstr "Cambiar enderezo de correo electrónico"
15017 #: www/account/index.php:205 www/account/register.php:223
15018 #: www/include/user_profile.php:125 www/mail/index.php:78
15022 #: www/account/index.php:214 www/account/register.php:229
15023 msgid "Address (continued)"
15026 #: www/account/index.php:224 www/account/register.php:235
15027 #: www/include/user_profile.php:132
15031 #: www/account/index.php:233 www/account/register.php:241
15032 #: www/include/user_profile.php:143
15036 #: www/account/index.php:261 www/account/register.php:250
15038 "Receive Email about Site Updates <em>(Very low traffic and includes security "
15039 "notices. Highly Recommended.)</em>"
15041 "Recibir correos sobre as actualizacións do sitio <em>(Ten pouco tráfico e "
15042 "inclúe novas sobre seguranza. É unha opción altamente recomendábel.)</em> "
15044 #: www/account/index.php:269 www/account/register.php:256
15045 msgid "Receive additional community mailings. <em>(Low traffic.)</em>"
15046 msgstr "Recibir correos adicionais da comunidade. <em>(Tráfico baixo.)</em> "
15048 #: www/account/index.php:278
15051 "Participate in peer ratings. <em>(Allows you to rate other users using "
15052 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
15053 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
15054 "participate in ratings.)</em>"
15056 "Participar nas valoracións entre pares. <em>(Isto permítelle puntuar a "
15057 "outros usuarios mediante diferentes criterios así como ser valorado por "
15058 "outros usuarios. Pode achar máis información na súa <a href=\"%s\">páxina de "
15059 "usuario</a> se decidiu participar nas valoracións)</em>. "
15061 #: www/account/index.php:286
15063 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
15066 #: www/account/index.php:299
15067 msgid "Shell Account Information"
15068 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
15070 #: www/account/index.php:302
15072 msgstr "Caixa de intérprete de ordes (shell)"
15074 #: www/account/index.php:303
15075 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
15076 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
15078 #: www/account/index.php:329
15080 msgstr "Editar chaves "
15082 #: www/account/index.php:331
15084 msgid "Shell Account deactivated"
15085 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
15087 #: www/account/index.php:341 www/forum/admin/index.php:128
15088 #: www/forum/admin/index.php:168
15089 #, fuzzy, php-format
15090 msgid "%s Mandatory fields"
15091 msgstr "Xestionar campos personalizados"
15093 #: www/account/index.php:345
15094 msgid "Reset Changes"
15095 msgstr "Restabelecer os cambios "
15097 #: www/account/lostlogin.php:75
15099 msgid "Password changed"
15100 msgstr "Contrasinal: "
15102 #: www/account/lostlogin.php:77
15105 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
15106 "\">login</a> to the site now."
15108 "Parabéns, acaba de restabelecer o seu contrasinal da conta. Pode <a href=\"%s"
15109 "\">acceder</a> ao sitio agora."
15111 #: www/account/lostlogin.php:87
15112 msgid "Lost Password Login"
15113 msgstr "Acceso co contrasinal esquecido"
15115 #: www/account/lostlogin.php:90
15117 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
15118 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
15120 #: www/account/lostpw.php:57
15123 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
15124 "email verification."
15126 "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un cambio de "
15127 "contrasinal mediante verificación por correo electrónico."
15129 #: www/account/lostpw.php:59
15130 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
15131 msgstr "Se non foi vostede, ignore esta mensaxe e non sucederá nada."
15133 #: www/account/lostpw.php:62
15135 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
15138 "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL para cambiar o "
15141 #: www/account/lostpw.php:72
15143 msgid "Lost Password Confirmation"
15144 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
15146 #: www/account/lostpw.php:74
15149 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
15150 "instructions in the email to change your account password."
15152 "envióuselle un correo electrónico ao enderezo co que se rexistrou. Siga as "
15153 "instrucións do correo para cambiar o contrasinal da súa conta."
15155 #: www/account/lostpw.php:83
15157 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
15158 "of your account, your projects, and this site."
15160 "Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. Este "
15161 "feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio."
15163 #: www/account/lostpw.php:84
15165 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
15166 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
15167 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
15170 "Cando prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle "
15171 "unha ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
15172 "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
15173 "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión."
15175 #: www/account/lostpw.php:95
15176 msgid "Send Lost PW Hash"
15177 msgstr "Enviar o hash do contrasinal perdido"
15179 #: www/account/pending-resend.php:31
15181 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
15183 "Falta un parámetro; debe seleccionar un destino a quen se enviará o correo "
15185 #: www/account/pending-resend.php:42
15187 msgid "Your account is already active."
15188 msgstr "A conta xa está activa. "
15190 #: www/account/pending-resend.php:45
15191 msgid "Pending Account"
15192 msgstr "A conta está pendente "
15194 #: www/account/pending-resend.php:46
15197 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
15198 "complete the registration process."
15200 "envióuselle de novo a confirmación por correo electrónico. visite a ligazón "
15201 "que hai neste correo para completar o proceso de rexistro."
15203 #: www/account/pending-resend.php:56
15205 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
15206 "confirmation email."
15208 "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
15209 "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
15212 #: www/account/pending-resend.php:58
15214 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
15216 "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
15217 "enviar un correo electrónico de confirmación."
15219 #: www/account/register.php:75
15220 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
15221 msgstr "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
15223 #: www/account/register.php:100
15225 msgid "Register Confirmation"
15226 msgstr "Outra información "
15228 #: www/account/register.php:105
15230 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
15231 "pending state and will not get a notification eMail!)"
15234 #: www/account/register.php:107
15235 #, fuzzy, php-format
15236 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
15237 msgstr "Non se pode activar a conta "
15239 #: www/account/register.php:114
15241 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
15244 #: www/account/register.php:118
15247 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
15248 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
15250 "<p>Parabéns. Rexistrouse en %1$s. <p> Agora recibirá un correo de "
15251 "confirmación para verificar o seu enderezo de correo. Visite a ligazón que "
15252 "se lle envía no correo para activar a súa conta. "
15254 #: www/account/register.php:121
15257 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
15258 "an eMail about this fact."
15261 #: www/account/register.php:142
15263 msgid "User Account Registration"
15264 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
15266 #: www/account/register.php:150
15268 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
15272 #: www/account/register.php:152
15273 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
15274 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
15276 #: www/account/register.php:159
15277 msgid "Password (min. 6 chars):"
15278 msgstr "Contrasinal (cando menos 6 caracteres):"
15280 #: www/account/register.php:165
15281 msgid "Password (repeat):"
15282 msgstr "Contrasinal (repítao):"
15284 #: www/account/register.php:191
15285 msgid "Language Choice:"
15286 msgstr "Selección de idioma:"
15288 #: www/account/register.php:215
15291 "This email address will be verified before account activation. You will "
15292 "receive a mail forward account at <loginname@%s> that will forward to "
15295 "Esta conta de correo verificarase antes de activar a conta. Recibirá un "
15296 "correo de reenvío en <loginname@%s> que se reenviará a este enderezo."
15298 #: www/account/register.php:261
15300 msgid "Do you accept the <a href=\"%s\">terms of use</a> for this site?"
15301 msgstr "Acepta os <a href=\"%s\">termos de uso</a> para este sitio?"
15303 #: www/account/register.php:267
15304 msgid "Activate this user immediately"
15307 #: www/account/register.php:275
15309 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
15310 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
15312 #: www/account/register.php:278
15316 #: www/account/unsubscribe.php:62
15317 msgid "Unsubscription Complete"
15318 msgstr "Completouse a desubscrición"
15320 #: www/account/unsubscribe.php:65
15323 "You have been unsubscribed from all %s mailings and notifications. In case "
15324 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
15325 "visit your Account Maintenance page."
15327 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo e notificacións de %s. No caso "
15328 "de que queira reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao sistema e "
15329 "visite a páxina de mantemento da súa conta."
15331 #: www/account/unsubscribe.php:67
15334 "You have been unsubscribed from %s site mailings. In case you will want to "
15335 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
15336 "Maintenance page."
15338 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo de %s. No caso de que queira "
15339 "reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao sistema e visite a "
15340 "páxina de mantemento da súa conta."
15342 #: www/account/verify.php:51
15343 msgid "Account already active."
15344 msgstr "A conta xa está activa."
15346 #: www/account/verify.php:53
15348 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
15350 "Non se pode confirmar a identidade da conta - o hash de confirmación (ou o "
15351 "nome de usuario) non é válido"
15353 #: www/account/verify.php:55
15354 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
15356 "As credenciais que introduciu non se corresponden con ningunha conta válida."
15358 #: www/account/verify.php:57
15359 msgid "Error while activating account"
15360 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta"
15362 #: www/account/verify.php:66
15366 #: www/account/verify.php:68
15368 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
15369 "activated for normal logins."
15371 "Co fin de completar o seu rexistro, acceda agora. A súa conta activarase "
15372 "entón para inicios de sesión normais."
15374 #: www/activity/index.php:102
15376 msgstr "Mensaxe de foro"
15378 #: www/activity/index.php:107
15379 msgid "Tracker Opened"
15380 msgstr "Rexistro aberto"
15382 #: www/activity/index.php:109
15383 msgid "Tracker Closed"
15384 msgstr "Rexistro pechado"
15386 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
15387 msgid "FRS Release"
15388 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
15390 #: www/activity/index.php:124
15392 msgid "New Documents"
15393 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15395 #: www/activity/index.php:126
15397 msgid "Updated Documents"
15398 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15400 #: www/activity/index.php:128
15402 msgid "New Directories"
15403 msgstr "Optimizar os directorios "
15405 #: www/activity/index.php:169
15407 msgid "Invalid Data Passed to query"
15408 msgstr "O contrasinal non é válido:"
15410 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
15411 msgid "No Activity Found"
15412 msgstr "Non se achou ningunha actividade"
15414 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
15415 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
15416 #: www/reporting/usertime.php:106
15420 #: www/activity/index.php:281
15422 msgid "scm commit: "
15423 msgstr "actualización"
15425 #: www/activity/index.php:286
15426 msgid "Commit for Tracker Item"
15427 msgstr "Envío para elemento do rexistro"
15429 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
15430 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
15431 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
15433 msgstr "Data de apertura "
15435 #: www/activity/index.php:306
15436 msgid "Forum Post "
15437 msgstr "Mensaxe de foro"
15439 #: www/activity/index.php:322
15440 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
15441 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
15444 msgstr "Nome do proxecto"
15446 #: www/admin/admin_table.php:41
15448 msgid "Create a new %s below:"
15449 msgstr "Crear un novo %s abaixo:"
15451 #: www/admin/admin_table.php:94 www/admin/admin_table.php:286
15453 msgid "%s successfully added."
15454 msgstr "Engadiuse %s correctamente."
15456 #: www/admin/admin_table.php:118
15459 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
15462 "Non pode eliminar o procesador %s porque está actualmente en uso nalgunha "
15463 "publicación de ficheiros."
15465 #: www/admin/admin_table.php:127
15466 #, fuzzy, php-format
15468 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
15471 "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
15474 #: www/admin/admin_table.php:135
15477 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
15480 "Non se pode eliminar o idioma %s porque está actualmente en uso nun perfil "
15483 #: www/admin/admin_table.php:144
15484 #, fuzzy, php-format
15486 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
15489 "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun perfil "
15492 #: www/admin/admin_table.php:155
15494 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
15495 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %s? "
15497 #: www/admin/admin_table.php:185
15499 msgid "%s successfully deleted."
15500 msgstr "Eliminouse %s correctamente."
15502 #: www/admin/admin_table.php:207
15504 msgid "Modify the %s below:"
15505 msgstr "Modificar o %s abaixo:"
15507 #: www/admin/admin_table.php:263
15509 msgid "%s successfully modified."
15510 msgstr "Modificouse %s correctamente."
15512 #: www/admin/admin_table.php:358
15514 msgid "Edit the %ss Table"
15515 msgstr "Editar a táboa de %ss"
15517 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
15518 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
15519 msgid "Error creating group"
15520 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
15522 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
15523 #, fuzzy, php-format
15524 msgid "Approving Project: %s"
15525 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15527 #: www/admin/approve-pending.php:56
15528 #, fuzzy, php-format
15529 msgid "Error when approving Project: %s"
15530 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15532 #: www/admin/approve-pending.php:87
15534 msgid "Error during group rejection: "
15535 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
15537 #: www/admin/approve-pending.php:108
15538 msgid "Approving Pending Projects"
15539 msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
15541 #: www/admin/approve-pending.php:116
15542 msgid "No Pending Projects to Approve"
15543 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
15545 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
15546 msgid "Pending projects:"
15547 msgstr "Proxectos pendentes:"
15549 #: www/admin/approve-pending.php:133
15550 msgid "Pre-approval modifications :"
15553 #: www/admin/approve-pending.php:135
15554 msgid "Edit Project Details"
15555 msgstr "Editar os detalles do proxecto"
15557 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
15558 #: www/admin/approve-pending.php:150
15562 #: www/admin/approve-pending.php:139
15563 msgid "View/Edit Project Members"
15564 msgstr "Ver/Editar os membros do proxecto"
15566 #: www/admin/approve-pending.php:141
15571 #: www/admin/approve-pending.php:147
15573 msgstr "Aprobar/rexeitar "
15575 #: www/admin/approve-pending.php:156
15577 msgid "Rejection canned responses"
15578 msgstr "Respostas gravadas "
15580 #: www/admin/approve-pending.php:157
15581 msgid "(manage responses)"
15582 msgstr "(xestionar respostas) "
15584 #: www/admin/approve-pending.php:159
15585 msgid "Custom response title and text"
15586 msgstr "Título e texto de respostas personalizadas "
15588 #: www/admin/approve-pending.php:162
15589 msgid "Add this custom response to canned responses"
15590 msgstr "Engadir esta resposta personalizara ás respostas gravadas "
15592 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
15593 #: www/project/admin/users.php:248
15597 #: www/admin/approve-pending.php:169
15599 msgid "Project details :"
15600 msgstr "Total do proxecto:"
15602 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
15604 msgstr "Caixa de inicio:"
15606 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
15607 msgid "HTTP Domain:"
15608 msgstr "Dominio de HTTP:"
15610 #: www/admin/approve-pending.php:194
15611 msgid "Purpose of submission:"
15614 #: www/admin/approve-pending.php:197
15615 msgid "License Other:"
15616 msgstr "Outra licenza:"
15618 #: www/admin/approve-pending.php:201
15619 msgid "Pending reason:"
15620 msgstr "Razón pola que está pendente:"
15622 #: www/admin/approve-pending.php:215
15624 msgid "Based on template project"
15625 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
15627 #: www/admin/approve-pending.php:230
15628 msgid "Approve All On This Page"
15629 msgstr "Aprobar todo nesta páxina"
15631 #: www/admin/configman.php:69
15633 msgid "Configuration Manager"
15634 msgstr "Administrador de configuración"
15636 #: www/admin/configman.php:71
15638 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
15641 #: www/admin/configman.php:73
15645 #: www/admin/configman.php:73
15647 msgid "Configured value"
15648 msgstr "Configurar os roles permitidos"
15650 #: www/admin/configman.php:73
15651 msgid "Result (possibly after interpolation)"
15654 #: www/admin/configman.php:89
15655 #, fuzzy, php-format
15659 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
15660 msgid "Cron Manager"
15661 msgstr "Administrador de tarefas"
15663 #: www/admin/cronman.php:96
15667 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
15668 #: www/reporting/timeadd.php:230
15672 #: www/admin/database.php:77
15674 msgid "Error Adding Database: "
15675 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos: "
15677 #: www/admin/database.php:79
15678 msgid "added already active database"
15679 msgstr "Engadiuse unha base de datos xa activa"
15681 #: www/admin/database.php:82
15682 msgid "Unable to insert already active database."
15683 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa."
15685 #: www/admin/database.php:86
15686 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15687 msgstr "Administración do sitio: administración de BD de grupos"
15689 #: www/admin/database.php:96
15690 msgid "Statistics for Project Databases"
15691 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos"
15693 #: www/admin/database.php:102
15697 #: www/admin/database.php:114
15698 msgid "No databases defined"
15699 msgstr "Non se definiu ningunha base de datos"
15701 #: www/admin/database.php:128
15702 msgid "Displaying Databases of Type:"
15703 msgstr "Estanse a amosar bases de datos do tipo seguinte:"
15705 #: www/admin/database.php:148
15706 msgid "Add an already active database"
15707 msgstr "Engadir unha base de datos xa activa"
15709 #: www/admin/database.php:160
15711 msgid "Database Name"
15712 msgstr "Tipo de base de datos"
15714 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15715 msgid "You can only delete a global role from here."
15718 #: www/admin/globalroledelete.php:52 www/project/admin/roledelete.php:64
15720 msgid "Successfully Deleted Role"
15721 msgstr "Eliminouse correctamente"
15723 #: www/admin/globalroledelete.php:56
15724 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15727 #: www/admin/globalroleedit.php:75 www/project/admin/roleedit.php:86
15729 msgid "Missing Role Name"
15730 msgstr "Esqueceu un parámetro"
15732 #: www/admin/globalroleedit.php:82 www/project/admin/roleedit.php:93
15733 msgid "Successfully Created New Role"
15734 msgstr "Creouse un rol novo correctamente"
15736 #: www/admin/globalroleedit.php:91 www/project/admin/roleedit.php:102
15737 msgid "Successfully Updated Role"
15738 msgstr "Actualizouse o rol correctamente"
15740 #: www/admin/globalroleedit.php:105
15742 msgid "Error while adding user to role"
15743 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta"
15745 #: www/admin/globalroleedit.php:108
15747 msgid "Wrong user name."
15748 msgstr "Nome de usuario"
15750 #: www/admin/globalroleedit.php:111
15752 msgid "Cannot add user to this type of role"
15753 msgstr "Versión actual"
15755 #: www/admin/globalroleedit.php:118
15756 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15759 #: www/admin/globalroleedit.php:126
15760 #, fuzzy, php-format
15761 msgid "User %s removed successfully"
15762 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
15764 #: www/admin/globalroleedit.php:130
15765 #, fuzzy, php-format
15766 msgid "Error while removing user %s from role"
15767 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta"
15769 #: www/admin/globalroleedit.php:136
15771 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15772 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
15774 #: www/admin/globalroleedit.php:145
15776 msgid "Current users with this role"
15777 msgstr "Versión actual"
15779 #: www/admin/globalroleedit.php:174
15780 msgid "Really remove ticked users from role?"
15783 #: www/admin/globalroleedit.php:181
15785 msgid "No users currently have this role"
15786 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
15788 #: www/admin/globalroleedit.php:191 www/project/admin/massadd.php:92
15791 msgstr "Engadir usuario"
15793 #: www/admin/globalroleedit.php:209
15794 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15797 #: www/admin/globalroleedit.php:214 www/project/admin/roleedit.php:134
15801 #: www/admin/globalroleedit.php:215 www/project/admin/roleedit.php:135
15803 msgstr "Subsección"
15805 #: www/admin/globalroleedit.php:216 www/project/admin/roleedit.php:136
15809 #: www/admin/globalroleedit.php:257 www/admin/globalroleedit.php:259
15810 #: www/project/admin/users.php:406
15812 msgid "Delete role"
15813 msgstr "Eliminar ficheiro"
15815 #: www/admin/globalroleedit.php:258
15817 msgid "Really delete this role?"
15818 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
15820 #: www/admin/groupdelete.php:47
15822 msgid "Project successfully deleted"
15823 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
15825 #: www/admin/groupdelete.php:52
15826 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15827 msgstr "Eliminar o proxecto permanente e irreparabelmente"
15829 #: www/admin/groupedit.php:91
15830 msgid "Instruction email sent"
15831 msgstr "Enviouse un correo con instrucións"
15833 #: www/admin/groupedit.php:95
15834 msgid "Site Admin: Project Info for "
15835 msgstr "Administración do sitio: información do grupo "
15837 #: www/admin/groupedit.php:100
15838 msgid "Permanently Delete Project"
15839 msgstr "Eliminar o proxecto permanentemente"
15841 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15842 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15843 #: www/admin/useredit.php:169
15844 msgid "Pending (P)"
15845 msgstr "Pendente (P)"
15847 #: www/admin/groupedit.php:125
15848 msgid "Incomplete (I)"
15849 msgstr "Incompleto (I)"
15851 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15852 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15853 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15855 msgstr "Activo (A)"
15857 #: www/admin/groupedit.php:128
15858 msgid "Holding (H)"
15861 #: www/admin/groupedit.php:137
15864 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15865 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15866 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15869 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:74
15873 #: www/admin/groupedit.php:202
15874 msgid "Registration Application:"
15875 msgstr "Solicitude de rexistro:"
15877 #: www/admin/groupedit.php:212
15879 msgstr "Caixa de SCM:"
15881 #: www/admin/groupedit.php:224
15882 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15883 msgstr "Reenviar un correo con instrucións para un proxecto novo"
15885 #: www/admin/grouplist.php:28 www/include/Layout.class.php:1400
15886 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15887 msgid "Project List"
15888 msgstr "Listaxe de proxectos"
15890 #: www/admin/grouplist.php:54
15892 msgid "Projects that begin with"
15893 msgstr "Grupos que comezan por"
15895 #: www/admin/grouplist.php:68
15896 msgid "Register Time"
15897 msgstr "Hora de rexistro"
15899 #: www/admin/grouplist.php:69 www/admin/search.php:148
15900 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15901 #: www/register/index.php:236 www/register/index.php:238
15905 #: www/admin/grouplist.php:71
15909 #: www/admin/grouplist.php:72 www/snippet/snippet_utils.php:235
15910 #: www/snippet/submit.php:117
15914 #: www/admin/grouplist.php:100
15916 msgid "Order by project name."
15917 msgstr "Nome do subproxecto"
15919 #: www/admin/grouplist.php:101
15921 msgid "Order by register time."
15922 msgstr "Hora de rexistro."
15924 #: www/admin/grouplist.php:102
15925 msgid "Order by Unix name."
15928 #: www/admin/grouplist.php:103
15930 msgid "Order by status."
15931 msgstr "Ordenar por"
15933 #: www/admin/grouplist.php:104
15935 msgid "Order by public visibility."
15936 msgstr "Listaxe de proxectos"
15938 #: www/admin/grouplist.php:105
15939 msgid "Order by licence type."
15942 #: www/admin/grouplist.php:106
15943 msgid "Order by number of members."
15946 #: www/admin/grouplist.php:107
15948 msgid "Order by is the project a template."
15949 msgstr "Lista de membros do proxecto."
15951 #: www/admin/grouplist.php:155
15953 msgid "Click to edit this project."
15954 msgstr "Abandonando o proxecto"
15956 #: www/admin/index.php:46
15957 msgid "User Maintenance"
15958 msgstr "Mantemento dos usuarios"
15960 #: www/admin/index.php:50
15961 #, fuzzy, php-format
15962 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15963 msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong>"
15965 #: www/admin/index.php:53
15966 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15967 msgstr "Amosar a listaxe completa de usuarios/editar usuarios"
15969 #: www/admin/index.php:55
15971 msgid "Display Users Beginning with:"
15972 msgstr "Amosar os usuarios que comezan por:"
15974 #: www/admin/index.php:62
15975 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15977 "Procura <em>(id de usuario, nome de usuario, nome real, correo electrónico)</"
15980 #: www/admin/index.php:70
15981 msgid "Register a New User"
15982 msgstr "Rexistrar un usuario novo"
15984 #: www/admin/index.php:73
15986 msgid "Pending users"
15987 msgstr "Peticións pendentes"
15989 #: www/admin/index.php:83
15991 msgid "Plugins User Maintenance"
15992 msgstr "Mantemento dos usuarios"
15994 #: www/admin/index.php:91
15996 msgid "Global roles and permissions"
15997 msgstr "Produciuse un erro ao crear o permiso"
15999 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
16001 msgstr "Editar rol"
16003 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
16005 msgid "Create Role"
16008 #: www/admin/index.php:111
16009 msgid "Project Maintenance"
16010 msgstr "Mantemento de proxecto"
16012 #: www/admin/index.php:120
16014 msgid "Registered projects: <strong>%d</strong>"
16015 msgstr "Proxectos rexistrados: <strong>%d</strong>"
16017 #: www/admin/index.php:130
16019 msgid "Active projects: <strong>%d</strong>"
16020 msgstr "Proxectos activos: <strong>%d</strong>"
16022 #: www/admin/index.php:140
16024 msgid "Pending projects: <strong>%d</strong>"
16025 msgstr "Proxectos pendentes: <strong>%d</strong>"
16027 #: www/admin/index.php:142
16028 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
16029 msgstr "Amosar a listaxe completa de proxectos/editar proxectos"
16031 #: www/admin/index.php:144
16032 msgid "Display Projects Beginning with:"
16033 msgstr "Mostrar os proxectos que comezan por:"
16035 #: www/admin/index.php:151
16036 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
16037 msgstr "Procura <em>(id de grupo, nome Unix de grupo, nome completo)</em>"
16039 #: www/admin/index.php:158
16040 msgid "Register New Project"
16041 msgstr "Rexistrar un proxecto novo"
16043 #: www/admin/index.php:159
16045 msgid "Pending projects (new project approval)"
16046 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación"
16048 #: www/admin/index.php:161
16049 msgid "Projects with status"
16050 msgstr "Grupos con estado"
16052 #: www/admin/index.php:164
16054 msgstr "Retido (R)"
16056 #: www/admin/index.php:171
16057 msgid "Private Projects"
16058 msgstr "Proxectos privados"
16060 #: www/admin/index.php:181
16062 msgid "Plugins Project Maintenance"
16063 msgstr "Mantemento de proxecto"
16065 #: www/admin/index.php:193
16066 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
16069 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
16071 msgstr "Estatísticas"
16073 #: www/admin/index.php:201
16074 msgid "Site-Wide Stats"
16075 msgstr "Estatísticas do sitio"
16077 #: www/admin/index.php:207
16078 msgid "Trove Project Tree"
16079 msgstr "Árbore de proxectos"
16081 #: www/admin/index.php:209
16082 msgid "Display Trove Map"
16083 msgstr "Amosar a árbore de proxectos"
16085 #: www/admin/index.php:210
16086 msgid "Add to the Trove Map"
16087 msgstr "Engadir ao mapa de proxectos"
16089 #: www/admin/index.php:215
16090 msgid "Site Utilities"
16091 msgstr "Servizos do sitio"
16093 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
16095 msgid "Mail Engine for %s Subscribers"
16096 msgstr "Motor de correo para subscritores de %s"
16098 #: www/admin/index.php:218
16099 msgid "Site Mailings Maintenance"
16100 msgstr "Mantemento do correo deste sitio"
16102 #: www/admin/index.php:219
16103 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
16104 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os tipos de ficheiros"
16106 #: www/admin/index.php:220
16107 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
16108 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os procesadores"
16110 #: www/admin/index.php:221
16111 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
16112 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os temas"
16114 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
16115 msgid "Most Recent Opened Sessions"
16116 msgstr "Sesións abertas recentemente"
16118 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:126
16119 msgid "Plugin Manager"
16120 msgstr "Administrador de complementos"
16122 #: www/admin/index.php:225
16123 msgid "Config Manager"
16124 msgstr "Administrador de configuración"
16126 #: www/admin/index.php:232
16127 msgid "Virtual Host Admin Tool"
16128 msgstr "Ferramenta de administración do servidor virtual"
16130 #: www/admin/index.php:236
16131 msgid "Project Database Administration"
16132 msgstr "Administración da base de datos de proxectos"
16134 #: www/admin/index.php:239
16136 msgid "Job / Categories Administration"
16137 msgstr "Foros: Administración"
16139 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
16140 msgid "Target Audience"
16143 #: www/admin/massmail.php:50
16146 msgstr "Mensaxe do rexistro"
16148 #: www/admin/massmail.php:55
16153 #: www/admin/massmail.php:69
16155 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
16157 "Produciuse un erro ao preparar o envío de correo; non se pode facer debido a "
16158 "un erro na base de datos: "
16160 #: www/admin/massmail.php:72
16161 msgid "Massmail admin"
16162 msgstr "Administración de correo masivo"
16164 #: www/admin/massmail.php:74
16165 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
16166 msgstr "O envío de correo programouse correctamente"
16168 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
16169 msgid "Active Deliveries"
16170 msgstr "Envíos activos"
16172 #: www/admin/massmail.php:87
16174 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
16175 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
16177 "Teña <span class=\"important\">MOITO</span> coidado con este formulario xa "
16178 "que ao usalo enviaránselles correos a moitos usuarios."
16180 #: www/admin/massmail.php:97
16182 msgstr "(Seleccionar)"
16184 #: www/admin/massmail.php:98
16185 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
16186 msgstr "Subscritores ás “Actualizacións do sitio”"
16188 #: www/admin/massmail.php:99
16189 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
16190 msgstr "Subscritores a “Envíos adicionais da comunidade”"
16192 #: www/admin/massmail.php:100
16193 msgid "All Project Developers"
16194 msgstr "Todos os desenvolvedores de proxectos"
16196 #: www/admin/massmail.php:101
16197 msgid "All Project Admins"
16198 msgstr "Todos os administradores de proxectos"
16200 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:216
16202 msgstr "Todos os usuarios"
16204 #: www/admin/massmail.php:103
16205 msgid "Developers (test)"
16206 msgstr "Desenvolvedores (en proba)"
16208 #: www/admin/massmail.php:115
16209 msgid "Text of Message"
16210 msgstr "Texto da mensaxe"
16212 #: www/admin/massmail.php:115
16213 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
16215 "(engadirase con información da anulación da subscrición, se for aplicábel)"
16217 #: www/admin/massmail.php:120
16218 msgid "Schedule for Mailing"
16219 msgstr "Preparación para o envío de correo"
16221 #: www/admin/massmail.php:138
16222 msgid "Last user_id mailed"
16223 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo"
16225 #: www/admin/massmail.php:165
16226 msgid "No deliveries active."
16229 #: www/admin/passedit.php:75 www/admin/passedit.php:86
16231 msgid "Site Admin: Change User Password"
16232 msgstr "Administración do sitio: información do usuario"
16234 #: www/admin/passedit.php:81
16235 #, fuzzy, php-format
16236 msgid "You have changed successfully the password of %1$s (%2$s)."
16237 msgstr "Parabéns, cambiou o seu contrasinal."
16239 #: www/admin/passedit.php:83
16240 #, fuzzy, php-format
16241 msgid "Go back to %s."
16244 #: www/admin/passedit.php:83
16246 msgid "the Full User List"
16247 msgstr "listaxe de usuarios"
16249 #: www/admin/passedit.php:91
16251 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)."
16254 #: www/admin/passedit.php:93 www/admin/passedit.php:95
16256 msgid "At least 6 chars"
16257 msgstr "(como mínimo %s caracteres)"
16259 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
16260 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
16262 msgid "Newsbyte not found"
16263 msgstr "Non se atopou NewsByte"
16265 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
16267 msgid "Newsbyte Updated."
16268 msgstr "Actualizouse NewsByte."
16270 #: www/admin/pending-news.php:88 www/admin/pending-news.php:127
16272 msgid "Newsbyte Deleted."
16273 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16275 #: www/admin/pending-news.php:108
16277 msgid "Newsbytes Rejected."
16278 msgstr "Rexeitáronse NewsBytes."
16280 #: www/admin/pending-news.php:113 www/project/admin/tools.php:336
16283 msgstr "Administración de novas"
16285 #: www/admin/pending-news.php:137
16287 msgid "Submitted for project"
16288 msgstr "Enviados por grupo"
16290 #: www/admin/pending-news.php:142
16291 msgid "Approve For Front Page"
16292 msgstr "Aprobar para a páxina principal"
16294 #: www/admin/pending-news.php:143
16296 msgstr "Non facer nada"
16298 #: www/admin/pluginman.php:55
16300 msgid "%d user detached from plugin."
16301 msgid_plural "%d users detached from plugin."
16302 msgstr[0] "%d usuario desconectado do plugin."
16303 msgstr[1] "%d usuarios desconectados do plugin."
16305 #: www/admin/pluginman.php:63
16306 #, fuzzy, php-format
16307 msgid "%d project detached from plugin."
16308 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
16309 msgstr[0] "%d grupo desconectado do plugin."
16310 msgstr[1] "%d grupos desconectados do plugin."
16312 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:120
16314 msgid "Plugin %s updated Successfully"
16315 msgstr "O plugin %s actualizouse correctamente"
16317 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:111
16319 msgid "Could not get plugin object"
16320 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
16322 #: www/admin/pluginman.php:95
16323 msgid "Success, config not deleted"
16324 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
16326 #: www/admin/pluginman.php:132
16328 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
16329 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
16330 "or whatever the plugin specifically applies to."
16333 #: www/admin/pluginman.php:134
16335 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
16336 "it will remove the plugin from all users/projects."
16339 #: www/admin/pluginman.php:136
16340 msgid "Plugin Name"
16341 msgstr "Nome do complemento"
16343 #: www/admin/pluginman.php:139
16344 msgid "Users Using it"
16345 msgstr "Usuarios que están a empregalo"
16347 #: www/admin/pluginman.php:140
16349 msgid "Projects Using it"
16350 msgstr "Grupos que están a empregalo"
16352 #: www/admin/pluginman.php:141
16354 msgid "Global Administration View"
16355 msgstr "Administración"
16357 #: www/admin/pluginman.php:213
16359 msgstr "Desactivar"
16361 #: www/admin/pluginman.php:227
16362 #, fuzzy, php-format
16364 msgstr "Engadir usuario"
16366 #: www/admin/pluginman.php:246
16367 #, fuzzy, php-format
16368 msgid "%d projects"
16369 msgstr "Proxectos de %1$s"
16371 #: www/admin/pluginman.php:257
16375 #: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/userlist.php:127
16376 #: www/admin/userlist.php:129
16380 #: www/admin/responses_admin.php:32
16381 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
16382 msgstr "Administración do sitio: editar as respostas de rexeitamento "
16384 #: www/admin/responses_admin.php:36
16386 msgid "You cannot %s “None”!"
16387 msgstr "Non pode %s “Nada”!"
16389 #: www/admin/responses_admin.php:74
16390 msgid "Edited Response"
16391 msgstr "Resposta editada"
16393 #: www/admin/responses_admin.php:84
16394 msgid "Edit Response:"
16395 msgstr "Editar resposta:"
16397 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
16398 msgid "Response Title:"
16399 msgstr "Título da resposta:"
16401 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
16402 msgid "Response Text:"
16403 msgstr "Texto da resposta:"
16405 #: www/admin/responses_admin.php:108
16406 msgid "Deleted Response"
16407 msgstr "Resposta eliminada"
16409 #: www/admin/responses_admin.php:110
16410 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
16411 msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu “Eliminar”?"
16413 #: www/admin/responses_admin.php:111
16414 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
16415 msgstr "Por suposto, non o borrei... por se acaso..."
16417 #: www/admin/responses_admin.php:120
16418 msgid "Added Response"
16419 msgstr "Resposta engadida"
16421 #: www/admin/responses_admin.php:125
16422 msgid "Create New Response:"
16423 msgstr "Crear unha resposta nova:"
16425 #: www/admin/search.php:39
16426 msgid "Admin Search Results"
16427 msgstr "Resultado da procura de admin"
16429 #: www/admin/search.php:68
16431 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
16432 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
16433 msgstr[0] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencia"
16434 msgstr[1] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencias"
16436 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
16437 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:92
16438 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
16439 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
16440 #: www/top/topusers.php:64
16443 msgstr "Nome verdadeiro"
16445 #: www/admin/search.php:96
16447 msgid "No user found."
16448 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
16450 #: www/admin/search.php:144
16452 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
16453 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
16454 msgstr[0] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencia"
16455 msgstr[1] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencias"
16457 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:188
16459 msgstr "Nome completo"
16461 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
16462 #: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419
16463 #: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427
16464 #: www/include/trove.php:431
16465 #, fuzzy, php-format
16466 msgid "Error in Trove Operation: %s"
16467 msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos"
16469 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
16471 msgid "Missing category short name or full name"
16472 msgstr "Esqueceu un parámetro"
16474 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72
16475 msgid "Add New Trove Category"
16476 msgstr "Engadir unha categoría nova á árbore de proxectos"
16478 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
16479 msgid "Parent Category"
16480 msgstr "Categoría superior"
16482 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
16483 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
16484 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo Unix)"
16486 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
16487 msgid "New category full name (maximum length is 80 chars)"
16488 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres)"
16490 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
16491 msgid "New category description (maximum length is 255 chars)"
16492 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres)"
16494 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
16495 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
16496 msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior: "
16498 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
16501 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
16504 "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos, non se pode "
16505 "eliminar unha categoría definida como valor por omisión no local.inc"
16507 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
16508 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
16509 msgstr "Non existe a categoría, esta categoría non existe"
16511 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
16512 msgid "Edit Trove Category"
16513 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos"
16515 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
16516 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
16517 msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo Unix)"
16519 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
16520 msgid "Category full name (maximum length is 80 chars)"
16521 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres)"
16523 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
16524 msgid "Category description (maximum length is 255 chars)"
16525 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres)"
16527 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74
16528 msgid "Browse Trove Tree"
16529 msgstr "Navegar pola árbore de proxectos"
16531 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
16532 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
16533 msgstr "Mantemento das subscricións aos correos deste sitio"
16535 #: www/admin/unsubscribe.php:48
16536 msgid "Unsubscribe user:"
16537 msgstr "Desubscribir usuario:"
16539 #: www/admin/unsubscribe.php:50
16541 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
16542 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
16543 "and file release notifications)."
16545 "Pode dar de baixa o usuario quer dos envíos de correos escritos pola "
16546 "administración do sitio quer de todos os correos do sitio (comezados pola "
16547 "administración ou automáticos, como dos foros e das notificacións de "
16548 "publicacións de ficheiros)."
16550 #: www/admin/unsubscribe.php:55
16554 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:68
16555 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
16556 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
16560 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16561 msgid "Admin-initiated mailings"
16562 msgstr "Envíos de correos iniciados pola Administración"
16564 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16565 msgid "All site mailings"
16566 msgstr "Todos os correos do sitio"
16568 #: www/admin/unsubscribe.php:79
16570 msgid "Could not unsubscribe user: "
16571 msgstr "Produciuse un erro, non se puido desubscribir o usuario: "
16573 #: www/admin/unsubscribe.php:82
16574 msgid "User unsubscribed"
16575 msgstr "Usuario dado de baixa"
16577 #: www/admin/unsubscribe.php:91
16580 "Use field below to find users which match given pattern with the %s "
16581 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
16582 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
16583 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
16586 "Use o campo inferior para buscar usuarios que coinciden co nome de usuario "
16587 "de %s, co nome real ou co enderezo de correo (a coincidencia da subcadea "
16588 "está preformada, empregue '%%' no medio do patrón para especificar 0 ou máis "
16589 "caracteres arbitrarios). Prema o nome de usuario para dálo de baixa das "
16590 "roldas de correos deste sitio (aparecerá un formulario novo)."
16592 #: www/admin/unsubscribe.php:96
16593 msgid "Show users matching pattern"
16594 msgstr "Amosar os usuarios que coinciden co patrón"
16596 #: www/admin/unsubscribe.php:111
16598 msgstr "ID de usuario"
16600 #: www/admin/unsubscribe.php:115
16602 msgstr "Correo do sitio."
16604 #: www/admin/unsubscribe.php:116
16605 msgid "Comm. Mail."
16606 msgstr "Correo de Comm."
16608 #: www/admin/useredit.php:34
16609 msgid "No Unix account (N)"
16610 msgstr "Non ten conta de Unix (N)"
16612 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
16613 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
16614 msgid "Suspended (S)"
16615 msgstr "Suspendido (S)"
16617 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
16618 #: www/admin/useredit.php:166
16619 msgid "Deleted (D)"
16620 msgstr "Eliminado (D)"
16622 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
16623 msgid "Could Not Complete Operation: "
16624 msgstr "Non se puido completar a operación: "
16626 #: www/admin/useredit.php:57
16628 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
16631 #: www/admin/useredit.php:93
16633 msgid "Added Successfully to project "
16634 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto "
16636 #: www/admin/useredit.php:117
16637 msgid "Site Admin: User Info"
16638 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16640 #: www/admin/useredit.php:121
16641 msgid "Account Information"
16642 msgstr "Información da conta"
16644 #: www/admin/useredit.php:157
16645 msgid "Web account status"
16646 msgstr "Estado da conta do web"
16648 #: www/admin/useredit.php:188
16649 msgid "Unix Account Status"
16650 msgstr "Estado da conta de Unix"
16652 #: www/admin/useredit.php:197
16653 msgid "Unix Shell:"
16654 msgstr "Intérprete de ordes de Unix:"
16656 #: www/admin/useredit.php:220
16657 msgid "Current confirm hash:"
16658 msgstr "Hash de confirmación actual:"
16660 #: www/admin/useredit.php:230
16661 msgid "I want to delete this user"
16662 msgstr "Desexo borrar este usuario"
16664 #: www/admin/useredit.php:238
16666 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
16667 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
16668 "that project (below)."
16670 "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. Para "
16671 "editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, visite a "
16672 "páxina de administración dese grupo (abaixo)."
16674 #: www/admin/useredit.php:245
16676 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
16679 "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; a "
16680 "non ser que teña o valor 'Non ten conta de Unix (N)'"
16682 #: www/admin/useredit.php:253
16684 msgid "Projects Membership"
16685 msgstr "Lista de membros do proxecto"
16687 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
16689 msgstr "Nome unix "
16691 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
16692 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:207
16693 #: www/project/admin/vhost.php:138
16695 msgstr "Operacións "
16697 #: www/admin/useredit.php:286 www/include/user_home.php:99
16699 msgid "This user is not a member of any project."
16700 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
16702 #: www/admin/useredit.php:289
16704 msgid "Add membership to new projects"
16705 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16707 #: www/admin/useredit.php:295
16708 msgid "Select role"
16711 #: www/admin/userlist.php:63
16713 msgid "User updated to %s status"
16714 msgstr "Actualizouse o usuario ao estado %s"
16716 #: www/admin/userlist.php:70 www/frs/admin/index.php:95
16717 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
16719 msgstr "Eliminado "
16721 #: www/admin/userlist.php:71
16723 msgstr "Suspendido "
16725 #: www/admin/userlist.php:72
16727 msgstr "(*)Pendente "
16729 #: www/admin/userlist.php:75
16730 msgid "No user found matching selected criteria."
16733 #: www/admin/userlist.php:81
16735 msgstr "Engadir data"
16737 #: www/admin/userlist.php:120 www/admin/userlist.php:122
16738 #: www/include/user_home.php:35
16739 msgid "User Profile"
16740 msgstr "Perfil de usuario"
16742 #: www/admin/userlist.php:139
16744 msgstr "Suspendido"
16746 #: www/admin/userlist.php:165
16748 msgstr "Listaxe de usuarios"
16750 #: www/admin/userlist.php:169
16751 msgid "Users that use plugin"
16754 #: www/admin/userlist.php:180
16755 #, fuzzy, php-format
16756 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16757 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16759 #: www/admin/userlist.php:182
16761 msgid "User list for all projects"
16762 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16764 #: www/admin/userlist.php:214
16766 msgid "User list for project: "
16767 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16769 #: www/admin/userlist.php:227
16771 msgid "No user in this project"
16772 msgstr "Abandonando o proxecto"
16774 #: www/admin/vhost.php:72
16776 msgid "Error adding VHOST: "
16777 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
16779 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16780 #: www/project/admin/vhost.php:137
16781 msgid "Virtual Host"
16782 msgstr "Servidor virtual"
16784 #: www/admin/vhost.php:74
16786 msgid " scheduled for creation on group "
16787 msgstr "Programouse para a creación no grupo "
16789 #: www/admin/vhost.php:77
16791 msgid "Vhost not valid"
16792 msgstr "A data non é válida"
16794 #: www/admin/vhost.php:80
16796 msgid "Missing group name"
16797 msgstr "Esqueceu un parámetro "
16799 #: www/admin/vhost.php:100
16801 msgid "Error updating VHOST entry: "
16802 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada de VHOST: "
16804 #: www/admin/vhost.php:102
16805 msgid "Virtual Host entry updated."
16806 msgstr "Actualizouse a entrada do host virtual."
16808 #: www/admin/vhost.php:109
16809 msgid "Virtual Host Administration"
16810 msgstr "Administración do host virtual"
16812 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16813 msgid "Add Virtual Host"
16814 msgstr "Engadir un host virtual"
16816 #: www/admin/vhost.php:123
16817 msgid "Virtual Host Name"
16818 msgstr "Nome do host virtual"
16820 #: www/admin/vhost.php:134
16821 msgid "Tweak Directories"
16822 msgstr "Optimizar os directorios"
16824 #: www/admin/vhost.php:141
16826 msgstr "Obter información"
16828 #: www/admin/vhost.php:165
16829 msgid "Update Record:"
16830 msgstr "Actualizar o rexistro:"
16832 #: www/admin/vhost.php:168
16834 msgstr "ID de VHOST"
16836 #: www/admin/vhost.php:169
16838 msgstr "Nome do VHOST"
16840 #: www/admin/vhost.php:170
16844 #: www/admin/vhost.php:171
16846 msgstr "Directorio de Htdocs"
16848 #: www/admin/vhost.php:172
16850 msgstr "Directorio de CGI"
16852 #: www/admin/vhost.php:191
16854 msgid "No such VHOST: "
16855 msgstr "Non existe o VHOST: "
16857 #: www/developer/diary.php:39
16859 msgid "User could not be found."
16860 msgstr "Non se achou o foro."
16862 #: www/developer/diary.php:44
16863 msgid "Diary and Notes for"
16864 msgstr "Diario e notas de"
16866 #: www/developer/diary.php:53
16867 msgid "Entry Not Found For This User"
16868 msgstr "Non se achou ningunha entrada para este usuario"
16870 #: www/developer/diary.php:56
16873 msgstr "Publicado por "
16875 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:199
16876 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16877 msgstr "Entradas existentes de diario e de notas"
16879 #: www/developer/diary.php:75
16880 msgid "This User Has No Diary Entries"
16881 msgstr "Este usuario non ten ningunha entrada"
16883 #: www/developer/diary.php:97
16884 msgid "No User Selected"
16885 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado"
16887 #: www/developer/index.php:37
16889 msgid "A user must be specified for this page."
16890 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
16892 #: www/developer/monitor.php:49
16893 msgid "Monitor a User"
16894 msgstr "Monitorizar un usuario"
16896 #: www/developer/monitor.php:64
16897 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16898 msgstr "Produciuse un erro ao inserir en user_diary_monitor"
16900 #: www/developer/monitor.php:66
16901 msgid "User is now being monitored"
16902 msgstr "Agora está a monitorizar ao usuario"
16904 #: www/developer/monitor.php:67
16905 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16908 #: www/developer/monitor.php:68
16910 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16913 "Para desactivar a monitorización, prema simplemente a ligazón "
16914 "<strong>Monitorizar usuario</strong>outra vez."
16916 #: www/developer/monitor.php:76
16917 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16918 msgstr "Xa non recibirá máis correos deste usuario"
16920 #: www/developer/monitor.php:81
16921 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16922 msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar"
16924 #: www/developer/rate.php:34
16927 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16928 msgstr "Elixiu non participar no sistema de valoración entre pares"
16930 #: www/developer/rate.php:52
16931 msgid "Invalid rate value"
16932 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
16934 #: www/developer/rate.php:84
16935 msgid "You cannot rate yourself"
16936 msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo"
16938 #: www/developer/rate.php:87
16939 msgid "User Ratings Page"
16940 msgstr "Páxina de avaliación de usuario"
16942 #: www/developer/rate.php:90
16943 msgid "Ratings Recorded"
16944 msgstr "Avaliacións gardadas"
16946 #: www/developer/rate.php:91
16948 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16949 "submitting the info."
16951 "Pode volver a avaliar este usuario se regresa á súa páxina de avaliación e "
16952 "reenvía a información."
16954 #: www/docman/index.php:118
16956 msgid "Documents for "
16957 msgstr "Documentos "
16959 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:237
16961 msgid "Document is not available."
16962 msgstr "Información non dispoñíbel"
16964 #: www/docman/view.php:118
16965 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16968 #: www/docman/view.php:122
16969 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16972 #: www/docman/view.php:125
16973 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16976 #: www/docman/view.php:134
16977 msgid "Unable to download backup file"
16980 #: www/docman/view.php:139
16982 msgid "No documents to backup."
16983 msgstr "Non hai datos de documentos."
16985 #: www/docman/view.php:143
16986 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16989 #: www/docman/view.php:155
16990 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16993 #: www/docman/view.php:161
16994 msgid "No Webdav interface enabled."
16997 #: www/docman/view.php:189 www/docman/view.php:231
16998 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
17001 #: www/docman/view.php:200 www/docman/view.php:245
17003 msgid "Unable to fill ZIP file."
17004 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
17006 #: www/docman/view.php:204
17007 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
17010 #: www/docman/view.php:207 www/docman/view.php:254
17011 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
17014 #: www/docman/view.php:216 www/docman/view.php:263
17015 msgid "Unable to download ZIP archive"
17018 #: www/docman/view.php:221
17019 msgid "This documents folder is empty."
17022 #: www/docman/view.php:268 www/docman/view.php:274
17023 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
17025 "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
17028 #: www/docman/view.php:271
17029 msgid "PHP extension is missing."
17032 #: www/export/index.php:29
17034 msgid "Exports Available"
17035 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
17037 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:245
17039 msgid "Source Code"
17040 msgstr "IP de orixe"
17042 #: www/export/rss20_docman.php:78
17043 msgid "Please supply a Group ID with the request."
17046 #: www/export/rss20_forum.php:99
17048 msgid "Forum RSS: No forums found"
17049 msgstr "Non se achou o foro"
17051 #: www/export/rss20_forum.php:264
17053 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
17054 msgstr "Erro: non se atopou o foro: "
17056 #: www/export/rss20_tracker.php:109
17058 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
17059 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
17061 #: www/export/rssAboTask.php:70
17063 msgid "No project group was found for this task."
17064 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana."
17066 #: www/export/rssAboTask.php:75
17068 msgid "No project task was found."
17069 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
17071 #: www/export/rssAboTask.php:139
17073 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
17076 #: www/export/rssAboTask.php:140
17077 msgid "Current values of the task’s…"
17080 #: www/export/rssAboTask.php:144
17085 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
17086 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
17088 msgstr "Comentario"
17090 #: www/export/rssAboTask.php:169
17092 msgid "Updated value"
17093 msgstr "Actualización diaria"
17095 #: www/export/rssAboTask.php:173
17097 msgid "Update time"
17098 msgstr "Actualizar"
17100 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
17102 msgid "RSS Exports"
17103 msgstr "Totais do proxecto"
17105 #: www/export/rss_project.php:79
17108 "%s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
17109 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
17110 "pages is realtime."
17113 #: www/export/rss_project.php:81
17115 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
17118 "Para obter novas do proxecto ou novas versións dun proxecto específico, "
17119 "empregue as ligazóns de abaixo."
17121 #: www/export/rss_project.php:88
17123 msgid "Project News"
17124 msgstr "Nome do proxecto"
17126 #: www/export/rss_project.php:104
17128 msgid "Project Releases"
17129 msgstr "Etiquetas de proxecto"
17131 #: www/export/rss_project.php:110
17133 msgid "Project Document Manager"
17134 msgstr "Xestión de documentación"
17136 #: www/export/rss_project.php:118
17140 #: www/export/search_plugin.php:18
17141 msgid "Search in project"
17142 msgstr "Procurar en todo o proxecto"
17144 #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:427
17145 msgid "Forums Administration"
17146 msgstr "Foros Administración"
17148 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
17149 msgid "Email All Posts To:"
17150 msgstr "Enviar por correo electrónico todas as mensaxes a:"
17152 #: www/forum/admin/index.php:125
17153 msgid "Add This Forum"
17154 msgstr "Engadir este foro"
17156 #: www/forum/admin/index.php:138
17157 msgid "Change forum status"
17158 msgstr "Cambiar o estado do foro"
17160 #: www/forum/admin/index.php:139
17162 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
17163 "still be viewed by members of your project, not the general public."
17165 "Pode axustar as características do foro aquí. Por favor, repare en que só os "
17166 "membros do seu proxecto, e non o público en xeral, poden ler os foros "
17169 #: www/forum/admin/index.php:167
17170 msgid "Delete entire forum and all content"
17171 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos"
17173 #: www/forum/admin/index.php:175
17175 msgid "Permanently Delete Forum"
17176 msgstr "Eliminar permanentemente"
17178 #: www/forum/admin/index.php:177
17180 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
17181 "all its contents!"
17183 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este foro e todo o seu contido!"
17185 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:218
17186 msgid "Delete a Message"
17187 msgstr "Eliminar a mensaxe"
17189 #: www/forum/admin/index.php:205 www/forum/admin/index.php:276
17190 #: www/forum/admin/index.php:350
17191 msgid "Return to the forum"
17192 msgstr "Volver ao foro"
17194 #: www/forum/admin/index.php:221
17196 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
17199 "AVISO! Vai eliminar permanentemente unha mensaxe e todas as súas respostas!!"
17201 #: www/forum/admin/index.php:253
17202 msgid "Error getting new forum message"
17203 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
17205 #: www/forum/admin/index.php:271
17206 msgid "Message Edited Successfully"
17207 msgstr "A mensaxe editouse correctamente"
17209 #: www/forum/admin/index.php:275 www/forum/admin/index.php:305
17210 #: www/forum/admin/index.php:349
17211 msgid "Edit a Message"
17212 msgstr "Editar a mensaxe"
17214 #: www/forum/admin/index.php:300 www/forum/new.php:55
17215 msgid "Error Getting ForumHTML"
17216 msgstr "Produciuse un erro ao obter o ForumHTML"
17218 #: www/forum/admin/index.php:320
17220 msgid "Thread not moved"
17221 msgstr "Seguen un fío"
17223 #: www/forum/admin/index.php:343
17225 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
17228 #: www/forum/admin/index.php:351
17230 msgid "Return to the thread"
17231 msgstr "Volver ao foro"
17233 #: www/forum/admin/index.php:374 www/forum/admin/index.php:450
17234 #: www/forum/index.php:58
17236 msgid "No Forums Found for %s"
17237 msgstr "Non se achou ningún foro para %s"
17239 #: www/forum/admin/index.php:404
17241 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
17244 #: www/forum/admin/index.php:468 www/forum/admin/monitor.php:48
17246 msgid "Monitoring Users"
17247 msgstr "Monitorizar un usuario"
17249 #: www/forum/admin/monitor.php:56
17251 msgid "No Monitoring Users"
17252 msgstr "Monitorizar un usuario"
17254 #: www/forum/admin/monitor.php:61
17257 msgstr "Nome verdadeiro"
17259 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17260 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
17265 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17266 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
17271 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
17276 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
17277 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
17278 msgid "Error getting new ForumHTML"
17279 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumHTML"
17281 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
17282 msgid "Close Window"
17283 msgstr "Pechar a xanela"
17285 #: www/forum/attachment.php:89
17286 msgid "You cannot delete this attachment"
17287 msgstr "Non pode eliminar este anexo"
17289 #: www/forum/attachment.php:94
17290 msgid "Attachment deleted"
17291 msgstr "Eliminouse o anexo"
17293 #: www/forum/attachment.php:119
17294 msgid "You cannot edit this attachment"
17295 msgstr "Non pode editar este anexo"
17297 #: www/forum/attachment.php:159
17298 msgid "No attach found"
17299 msgstr "non se atopou ningún anexo"
17301 #: www/forum/forum.php:55
17303 msgid "Error forum not found: "
17304 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
17306 #: www/forum/forum.php:113
17308 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
17311 "Mensaxe pendente de moderación. Por favor, agarde ata que o administrador o "
17312 "aprobe ou rexeite"
17314 #: www/forum/forum.php:115
17315 msgid "Message Posted Successfully"
17316 msgstr "Mensaxe publicada correctamente"
17318 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
17319 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
17320 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumMessageFactory"
17322 #: www/forum/forum.php:172
17326 #: www/forum/forum.php:172
17330 #: www/forum/forum.php:172
17332 msgstr "Seguen un fío"
17334 #: www/forum/forum.php:172
17338 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
17342 #: www/forum/forum.php:192
17343 msgid "Change View"
17344 msgstr "Cambiar a vista"
17346 #: www/forum/forum.php:330
17350 #: www/forum/forum.php:331
17351 msgid "Topic Starter"
17352 msgstr "Iniciador do tema"
17354 #: www/forum/forum.php:332
17358 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
17360 msgstr "Última mensaxe"
17362 #: www/forum/forum.php:377
17364 msgid "Newer Messages"
17365 msgstr "Mensaxes seguintes"
17367 #: www/forum/forum.php:388
17369 msgid "Older Messages"
17370 msgstr "Mensaxes seguintes"
17372 #: www/forum/forum.php:401
17373 msgid "No forum chosen"
17374 msgstr "Non se elixiu ningún foro"
17376 #: www/forum/index.php:51
17378 msgid "Forums for %s"
17379 msgstr "Foros para %s"
17381 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
17382 msgid "My Monitored Forums"
17383 msgstr "Os meus foros monitorizados"
17385 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
17387 msgstr "Comentarios"
17389 #: www/forum/message.php:56
17390 msgid "This message does not (any longer) exist"
17391 msgstr "Esta mensaxe xa non existe"
17393 #: www/forum/message.php:151
17394 msgid "Thread View"
17395 msgstr "Vista de fío"
17397 #: www/forum/message.php:219
17398 msgid "Post a comment to this message"
17399 msgstr "Enviar unha resposta a esta mensaxe"
17401 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
17403 msgid "You Must Choose a Message First"
17404 msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe"
17406 #: www/forum/monitor.php:61
17407 #, fuzzy, php-format
17408 msgid "You are about to stop monitoring the %s forum."
17409 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
17411 #: www/forum/monitor.php:63
17413 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
17414 msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
17416 #: www/forum/monitor.php:72
17418 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
17419 msgstr "Monitorización do foro desactivada"
17421 #: www/forum/monitor.php:78
17422 msgid "Forum Monitoring Started"
17423 msgstr "Comezou a monitorización do foro"
17425 #: www/forum/myforums.php:58
17426 msgid "You have no monitored forums"
17427 msgstr "Non ten foros monitorizados"
17429 #: www/forum/myforums.php:70
17430 msgid "New Content?"
17431 msgstr "Contido novo?"
17433 #: www/forum/new.php:64
17435 msgid "Start New Topic for: "
17436 msgstr "Comezar unha nova conversa"
17438 #: www/forum/save.php:55
17439 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
17440 msgstr "Gardouse a posición do foro. As mensaxes novas marcaranse ao volver "
17442 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
17443 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
17444 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
17445 #: www/frs/admin/qrs.php:86 www/frs/admin/showreleases.php:58
17447 msgid "Could Not Get FRS Package"
17448 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17450 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
17452 msgid "Delete Package"
17453 msgstr "Eliminar rexistro %s"
17455 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
17457 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
17458 "its releases and files!"
17460 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente este paquete e todas as súas "
17461 "publicacións e mais os seus ficheiros!"
17463 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
17464 #: www/frs/admin/qrs.php:95 www/frs/admin/showreleases.php:74
17466 msgid "Could Not Get FRS Release"
17467 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17469 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
17470 msgid "Release Edit/File Releases"
17471 msgstr "Editar/liberar ficheiros "
17473 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
17475 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
17478 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente esta publicación e os seus "
17481 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
17483 msgid "Attempted File Upload Attack"
17484 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
17486 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
17487 msgid "Release Notes Are not in Text"
17488 msgstr "As notas da versión non están en texto"
17490 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
17491 msgid "Release Notes Are Too Small"
17492 msgstr "As notas da versión son moi breves "
17494 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
17495 msgid "Change Log Is not in Text"
17496 msgstr "O rexistro de cambios non está en texto"
17498 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
17499 msgid "Change Log Is Too Small"
17500 msgstr "o rexistro de cambios é moi breve"
17502 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
17504 msgstr "Datos gardados "
17506 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
17507 msgid "File Released"
17508 msgstr "Publicouse o ficheiro "
17510 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
17511 msgid "File Deleted"
17512 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
17514 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
17515 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
17518 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
17519 msgid "File Updated"
17520 msgstr "Actualizouse o ficheiro "
17522 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:175
17523 msgid "Edit Releases"
17524 msgstr "Editar as publicacións "
17526 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
17528 msgid "Edit Release"
17529 msgstr "Editar as publicacións "
17531 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:349
17532 #: www/frs/admin/qrs.php:183
17534 msgid "Release Date"
17535 msgstr "Data da publicación"
17537 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:175
17538 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
17539 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
17540 msgid "Release Name"
17541 msgstr "Nome de publicación"
17543 #: www/frs/admin/editrelease.php:231 www/frs/admin/index.php:179
17544 #: www/frs/admin/index.php:207 www/frs/admin/qrs.php:178
17546 msgid "At least 3 characters"
17547 msgstr "(como mínimo %s caracteres)"
17549 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
17551 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
17552 "changes will apply to all files attached to this release."
17554 "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión deste "
17555 "paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a esta "
17558 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
17560 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
17561 "paste them in together below."
17563 "Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios individualmente ou "
17564 "pegalos xuntos abaixo."
17566 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
17567 msgid "Upload Release Notes"
17568 msgstr "Enviar as notas da versión"
17570 #: www/frs/admin/editrelease.php:257
17571 msgid "Upload Change Log"
17572 msgstr "Enviar o rexistro de cambios"
17574 #: www/frs/admin/editrelease.php:265
17575 msgid "Paste The Notes In"
17576 msgstr "Pegar as notas"
17578 #: www/frs/admin/editrelease.php:271
17579 msgid "Paste The Change Log In"
17580 msgstr "Pegar o rexistro de cambios "
17582 #: www/frs/admin/editrelease.php:278 www/frs/admin/qrs.php:260
17583 msgid "Preserve my pre-formatted text"
17584 msgstr "Conservar o texto co seu formato "
17586 #: www/frs/admin/editrelease.php:280
17587 msgid "Submit/Refresh"
17588 msgstr "Enviar/actualizar "
17590 #: www/frs/admin/editrelease.php:288
17592 msgid "Add Files To This Release"
17593 msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
17595 #: www/frs/admin/editrelease.php:289
17596 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
17599 #: www/frs/admin/editrelease.php:298 www/frs/admin/qrs.php:200
17600 #, fuzzy, php-format
17601 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %s."
17603 "De xeito alternativo, pode empregar o FTP para enviar un ficheiro novo a %1$s"
17605 #: www/frs/admin/editrelease.php:322 www/frs/admin/editrelease.php:350
17606 #: www/frs/admin/qrs.php:224
17608 msgstr "Tipo de ficheiro"
17610 #: www/frs/admin/editrelease.php:328 www/frs/admin/qrs.php:234
17611 msgid "Processor Type"
17612 msgstr "Tipo de procesador "
17614 #: www/frs/admin/editrelease.php:336
17615 msgid "Add This File"
17616 msgstr "Engadir este ficheiro "
17618 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
17620 msgid "Edit Files In This Release"
17621 msgstr "Non hai ningún ficheiro nesta liberación"
17623 #: www/frs/admin/editrelease.php:347
17625 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
17626 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
17627 "your download summary page."
17629 "Despois de engadir ficheiros e esta publicación, <strong>debe</strong> "
17630 "actualizar cada un destes ficheiros coa información correcta ou non "
17631 "aparecerán na páxina de resumo de descargas."
17633 #: www/frs/admin/editrelease.php:349
17636 msgstr "Tipo de procesador "
17638 #: www/frs/admin/editrelease.php:371
17639 msgid "Update/Refresh"
17640 msgstr "Actualizar/refrescar "
17642 #: www/frs/admin/editrelease.php:385
17643 msgid "Delete File"
17644 msgstr "Eliminar ficheiro"
17646 #: www/frs/admin/editrelease.php:394
17648 msgid "There is %s user monitoring this package."
17649 msgid_plural "There are %s users monitoring this package."
17650 msgstr[0] "Hai %s usuario monitorizando este paquete."
17651 msgstr[1] "Hai %s usuarios monitorizando este paquete."
17653 #: www/frs/admin/index.php:77
17654 msgid "Added Package"
17655 msgstr "Engadiuse un paquete "
17657 #: www/frs/admin/index.php:108
17658 msgid "Updated Package"
17659 msgstr "Paquete actualizado "
17661 #: www/frs/admin/index.php:120
17663 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17665 #: www/frs/admin/index.php:121
17667 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
17668 msgstr "Prema aquí para %1$s unha rápida liberación do ficheiro %2$s"
17670 #: www/frs/admin/index.php:127
17675 #: www/frs/admin/index.php:128
17677 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
17678 "however you like."
17681 #: www/frs/admin/index.php:129
17683 msgid "An example of packages:"
17684 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
17686 #: www/frs/admin/index.php:131
17688 msgid "Your Packages:"
17691 #: www/frs/admin/index.php:133
17692 msgid "Define your packages"
17695 #: www/frs/admin/index.php:134
17697 msgid "Create new releases of packages"
17698 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17700 #: www/frs/admin/index.php:136
17702 msgid "Releases of Packages"
17703 msgstr "Notas da publicación"
17705 #: www/frs/admin/index.php:137
17706 msgid "A release of a package can contain multiple files."
17709 #: www/frs/admin/index.php:138
17711 msgid "Examples of Releases"
17712 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
17714 #: www/frs/admin/index.php:140
17716 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
17717 "Releases</strong> next to your package name"
17720 #: www/frs/admin/index.php:155 www/frs/admin/showreleases.php:99
17721 msgid "Package name"
17722 msgstr "Nome de paquete "
17724 #: www/frs/admin/index.php:157 www/frs/admin/index.php:208
17725 #: www/people/editprofile.php:241
17726 msgid "Publicly Viewable"
17727 msgstr "Visíbel publicamente "
17729 #: www/frs/admin/index.php:170
17730 msgid "Add Release"
17731 msgstr "Engadir publicación"
17733 #: www/frs/admin/index.php:202
17735 msgid "Create New Package"
17736 msgstr "Crear un paquete "
17738 #: www/frs/admin/index.php:206
17739 msgid "New Package Name"
17740 msgstr "Nome do novo paquete "
17742 #: www/frs/admin/index.php:209 www/my/diary.php:209
17746 #: www/frs/admin/index.php:211
17747 msgid "Create This Package"
17748 msgstr "Crear este paquete "
17750 #: www/frs/admin/qrs.php:75
17751 msgid "Must define a release name."
17752 msgstr "Debe definir un nome de publicación."
17754 #: www/frs/admin/qrs.php:77
17755 msgid "Must select a package."
17756 msgstr "Debe seleccionar un paquete."
17758 #: www/frs/admin/qrs.php:114 www/frs/admin/qrs.php:141
17759 msgid "Quick Release System"
17760 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17762 #: www/frs/admin/qrs.php:116
17765 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
17766 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
17767 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
17770 "Agora pode <a href=\"%1$s\"><strong>engadir ficheiros a esta liberación</"
17771 "strong></a>se o desexa, ou editar a liberación. Teña en conta que o(s) "
17772 "ficheiro(s) poden non aparecer inmediatamente na <a href=\"%2$s\">páxina de "
17773 "descargas</a>. Déanos un prazo dunhas horas para a propagación."
17775 #: www/frs/admin/qrs.php:149
17777 msgstr "ID do paquete "
17779 #: www/frs/admin/qrs.php:156
17780 msgid "No File Types Available"
17781 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
17783 #: www/frs/admin/qrs.php:170
17785 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
17786 msgstr "Ou %1$s cree un paquete novo %2$s"
17788 #: www/frs/admin/qrs.php:195
17790 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17793 #: www/frs/admin/qrs.php:202
17794 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17795 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar:"
17797 #: www/frs/admin/qrs.php:261
17798 msgid "Release File"
17799 msgstr "Publicar ficheiro"
17801 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17803 msgid "Choose package"
17804 msgstr "Debe elixir un "
17806 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17807 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17808 msgstr "Non hai dispoñíbel ningunha publicación de ficheiros"
17810 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17811 msgid "Release New File Version"
17812 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
17814 #: www/frs/index.php:88
17815 msgid "Project Filelist"
17816 msgstr "Lista de ficheiros do proxecto"
17818 #: www/frs/index.php:93
17819 msgid "No File Packages"
17820 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
17822 #: www/frs/index.php:94
17823 msgid "There are no file packages defined for this project."
17824 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
17826 #: www/frs/index.php:98
17827 msgid "Below is a list of all files of the project."
17828 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
17830 #: www/frs/index.php:100
17832 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17834 "A publicación que elixiu está <span class=\"selected\">resaltada</span>."
17836 #: www/frs/index.php:102
17838 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17839 "(accessible by clicking on release version)."
17841 "Antes de descargar, pode ler as notas da liberación e os cambios (accesíbeis "
17842 "ao premer na versión da liberación)."
17844 #: www/frs/index.php:111
17845 msgid "To create a new release click here."
17846 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17848 #: www/frs/index.php:132
17849 msgid "Stop monitoring this package"
17850 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
17852 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17853 msgid "No releases"
17854 msgstr "Sen liberacións"
17856 #: www/frs/index.php:159
17857 msgid "Download latest release as ZIP:"
17860 #: www/frs/index.php:162
17861 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17864 #: www/frs/index.php:207
17868 #: www/frs/index.php:208
17870 msgstr "Arquitectura "
17872 #: www/frs/index.php:210
17875 msgstr "Últimas novas"
17877 #: www/frs/index.php:239
17879 msgid "Latest version"
17880 msgstr "Últimas novas"
17882 #: www/frs/monitor.php:48
17884 msgid "Error Getting FRSPackage"
17885 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
17887 #: www/frs/monitor.php:71
17888 msgid "File Module ID"
17891 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17892 msgid "File Release Reporting"
17893 msgstr "Informes de liberacións de ficheiros"
17895 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119
17896 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17897 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17898 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17899 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17900 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17901 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17902 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17903 msgid "Start and end dates must be different"
17906 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17908 msgid "There have been no downloads for this package."
17909 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17911 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17912 msgid "That Release Was Not Found"
17913 msgstr "Non se atopou esa publicación"
17915 #: www/frs/shownotes.php:62
17916 msgid "File Release Notes and Changelog"
17917 msgstr "Rexistro de cambios e notas da publicación"
17919 #: www/frs/shownotes.php:64
17920 msgid "Release Name:"
17921 msgstr "Nome da publicación:"
17923 #: www/include/features_boxes.php:35
17925 msgid "Features Boxes"
17926 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
17928 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1388
17929 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17931 msgstr "Nube de etiquetas"
17933 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17935 msgid "%s Statistics"
17936 msgstr "Estatísticas de %s"
17938 #: www/include/features_boxes.php:46
17939 msgid "Top Project Downloads"
17940 msgstr "Proxectos máis descargados "
17942 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17943 msgid "Highest Ranked Users"
17944 msgstr "Usuarios mellor puntuados "
17946 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17947 #: www/top/mostactive.php:41
17948 msgid "Most Active This Week"
17949 msgstr "Os máis activos esta semana"
17951 #: www/include/features_boxes.php:55
17952 msgid "Recently Registered Projects"
17953 msgstr "Proxectos rexistrados recentemente"
17955 #: www/include/features_boxes.php:57
17957 msgid "System Information"
17958 msgstr "Outra información "
17960 #: www/include/features_boxes.php:59
17961 #, fuzzy, php-format
17962 msgid "%s is running %s version %s"
17963 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
17965 #: www/include/features_boxes.php:109
17967 msgid "All the ranking"
17968 msgstr "Todos os correos do sitio "
17970 #: www/include/features_boxes.php:150
17971 msgid "Hosted Projects"
17972 msgstr "Proxectos rexistrados "
17974 #: www/include/features_boxes.php:159
17975 msgid "Registered Users"
17976 msgstr "Usuarios rexistrados "
17978 #: www/include/features_boxes.php:177
17982 #: www/include/features_boxes.php:193
17984 msgid "All newest projects"
17985 msgstr "Engadir un proxecto novo"
17987 #: www/include/features_boxes.php:247
17989 msgid "All project activities"
17990 msgstr "Actividade do proxecto"
17992 #: www/include/filechecks.php:64
17993 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
17996 #: www/include/filechecks.php:80
17997 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
18000 #: www/include/filechecks.php:174
18001 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
18004 #: www/include/filechecks.php:178
18006 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
18007 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
18009 #: www/include/filechecks.php:182
18011 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
18014 #: www/include/html.php:383
18016 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
18018 "Esta listaxe despregábel representa a persoa a que se lle asigna un elemento "
18021 #: www/include/html.php:385
18022 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
18024 "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de rexistro."
18026 #: www/include/html.php:387
18028 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
18029 "the tracker item author. When the author responds the status is "
18030 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
18031 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
18032 "item is given a status of “Deleted”."
18034 "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
18035 "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
18036 "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
18037 "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado de "
18040 #: www/include/html.php:389
18041 msgid "Tracker category"
18042 msgstr "Categoría de rexistro"
18044 #: www/include/html.php:391
18045 msgid "Tracker group"
18046 msgstr "Grupo do rexistro"
18048 #: www/include/html.php:393
18050 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
18052 "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os resultados "
18055 #: www/include/html.php:395
18057 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
18058 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
18061 "Pode ordenar por ID, por prioridade, por resumo, por data de apertura, por "
18062 "data de remate, por enviado ou por asignado. Tamén pode amosar os resultados "
18063 "por orde ascendente ou descendente."
18065 #: www/include/html.php:397
18067 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
18068 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
18069 "be able to determine which one of these an item should belong."
18071 "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que é. "
18072 "Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, soporte "
18073 "etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses elementos pertence."
18075 #: www/include/html.php:399
18077 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
18080 "Isto ten o beneficio engadido de permitir á administración converter unha "
18081 "solicitude de asistencia nun informe de erro."
18083 #: www/include/html.php:401
18085 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
18086 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
18088 "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
18089 "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto)."
18091 #: www/include/html.php:403
18093 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
18094 "find a critical problem with a project."
18096 "Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de asistencia onde "
18097 "un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
18099 #: www/include/html.php:409
18101 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
18102 "canned responses to common support or bug submission."
18104 "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación de "
18105 "respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
18106 "solicitudes de asistencia máis comúns."
18108 #: www/include/html.php:411
18110 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
18111 "to define your own canned responses"
18113 "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón “Manage "
18114 "Canned Responses” para definir as súas propias respostas almacenadas"
18116 #: www/include/html.php:413
18118 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
18119 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
18120 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
18123 #: www/include/html.php:415
18125 msgid "Enter the complete description."
18126 msgstr "Descrición detallada"
18128 #: www/include/html.php:418
18130 "<strong>Editing tips:</strong><br/><strong>http,https or ftp</strong>: "
18131 "Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</"
18132 "strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki "
18133 "page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
18136 #: www/include/html.php:421
18138 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
18139 "checkbox before submitting changes."
18141 "Cando desexe anexar un ficheiro a un elemento de rexistro, deberá marcar "
18142 "esta caixa de verificación antes de enviar os cambios."
18144 #: www/include/html.php:423
18146 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
18148 "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
18151 #: www/include/html.php:425
18153 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
18154 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
18155 "also get emails for those reasons as well!"
18157 "<strong>Nota!</strong> isto enviaralle correo electrónico adicional. Se "
18158 "engade comentarios a este elemento ou se o asigna a este elemento, tamén "
18159 "recibirá correos por estas razóns!"
18161 #: www/include/html.php:560
18163 msgid "Error: uneven row counts"
18164 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
18166 #: www/include/html.php:820
18168 msgstr "A máis baixa "
18170 #: www/include/html.php:824
18172 msgstr "A máis alta "
18174 #: www/include/html.php:908
18175 #, fuzzy, php-format
18176 msgid "Project access problem: %s"
18177 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
18179 #: www/include/html.php:910
18180 #, fuzzy, php-format
18181 msgid "Project Problem: %s"
18182 msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
18184 #: www/include/html.php:979
18185 msgid "My Personal Page"
18186 msgstr "A miña páxina persoal "
18188 #: www/include/html.php:981
18190 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
18194 #: www/include/html.php:984
18195 msgid "My Trackers Dashboard"
18196 msgstr "Taboleiro de rexistros"
18198 #: www/include/html.php:986
18200 msgid "View your tasks and artifacts."
18201 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
18203 #: www/include/html.php:990 www/my/diary.php:166
18204 msgid "My Diary and Notes"
18205 msgstr "O meu diario e as miñas notas"
18207 #: www/include/html.php:992
18208 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
18211 #: www/include/html.php:997
18212 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
18215 #: www/include/html.php:1001 www/register/index.php:174
18216 msgid "Register Project"
18217 msgstr "Rexistrar un proxecto "
18219 #: www/include/html.php:1003
18220 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
18223 #: www/include/html.php:1052
18224 #, fuzzy, php-format
18225 msgid "%d second ago"
18226 msgid_plural "%d seconds ago"
18227 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18228 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18230 #: www/include/html.php:1056
18231 #, fuzzy, php-format
18232 msgid "%d minute ago"
18233 msgid_plural "%d minutes ago"
18234 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18235 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18237 #: www/include/html.php:1060
18239 msgid "%d hour ago"
18240 msgid_plural "%d hours ago"
18244 #: www/include/html.php:1064
18247 msgid_plural "%d days ago"
18251 #: www/include/html.php:1068
18253 msgid "%d week ago"
18254 msgid_plural "%d weeks ago"
18258 #: www/include/html.php:1287
18260 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
18261 msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
18263 #: www/include/Layout.class.php:135
18265 msgid "Cannot find theme directory!"
18266 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
18268 #: www/include/Layout.class.php:296
18272 #: www/include/Layout.class.php:702
18273 msgid "Quick Jump To..."
18274 msgstr "Salto rápido a..."
18276 #: www/include/Layout.class.php:1330
18280 #: www/include/Layout.class.php:1332
18284 #: www/include/Layout.class.php:1361
18288 #: www/include/Layout.class.php:1390
18290 msgid "Browse per tags defined by the projects."
18291 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
18293 #: www/include/Layout.class.php:1394 www/softwaremap/trove_list.php:85
18294 msgid "Project Tree"
18295 msgstr "Árbore de proxectos"
18297 #: www/include/Layout.class.php:1396 www/snippet/index.php:81
18298 msgid "Browse by Category"
18299 msgstr "Navegar segundo a categoría"
18301 #: www/include/Layout.class.php:1402
18303 msgid "Complete listing of available projects."
18304 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
18306 #: www/include/login-form.php:71
18308 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
18309 "page that was not available to you as an anonymous user."
18312 #: www/include/my_utils.php:84
18315 msgstr "expandir todos"
18317 #: www/include/my_utils.php:87
18320 msgstr "contraer todos"
18322 #: www/include/my_utils.php:149
18323 #, fuzzy, php-format
18324 msgid "%d new item"
18325 msgid_plural "%d new items"
18326 msgstr[0] "Engadir novos separadores"
18327 msgstr[1] "Engadir novos separadores"
18329 #: www/include/project_home.php:36
18331 msgid "Project Home"
18332 msgstr "Nome do proxecto"
18334 #: www/include/project_home.php:72
18335 msgid "Select new widgets to display on the project home page."
18338 #: www/include/project_home.php:73
18340 "Modify the layout: one column, multiple columns or build your own layout."
18343 #: www/include/project_summary.php:135
18344 msgid "There are no public trackers available"
18345 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
18347 #: www/include/tool_reports.php:59
18348 msgid "No data found to report"
18349 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
18351 #: www/include/tool_reports.php:85
18352 msgid "Last day(s)"
18353 msgstr "Último(s) día(s)"
18355 #: www/include/tool_reports.php:86
18356 msgid "Last week(s)"
18357 msgstr "Última(s) semana(s)"
18359 #: www/include/tool_reports.php:87
18360 msgid "Last month(s)"
18361 msgstr "Último(s) mes(es)"
18363 #: www/include/tool_reports.php:88
18364 msgid "Last year(s)"
18365 msgstr "Último(s) ano(s) "
18367 #: www/include/tool_reports.php:89
18368 msgid "Project lifespan"
18369 msgstr "Vida do proxecto "
18371 #: www/include/tool_reports.php:93
18375 #: www/include/trove.php:231
18376 msgid "None Selected"
18377 msgstr "Non hai ningún seleccionado"
18379 #: www/include/trove.php:274
18380 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
18381 msgstr "Este proxecto aínda non foi categorizado na"
18383 #: www/include/trove.php:275
18384 msgid "Trove Software Map"
18385 msgstr "Árbore de proxectos"
18387 #: www/include/trove.php:341
18388 msgid "(Now Filtering)"
18389 msgstr "(Filtrando agora)"
18391 #: www/include/trove.php:349
18395 #: www/include/user_home.php:38
18396 msgid "Personal Information"
18397 msgstr "Información persoal"
18399 #: www/include/user_home.php:49
18400 msgid "Peer Rating"
18401 msgstr "Valoración entre pares"
18403 #: www/include/user_home.php:55
18404 msgid "User chose not to participate in peer rating"
18405 msgstr "Este usuario elixiu non participar na valoración entre pares"
18407 #: www/include/user_home.php:62
18408 msgid "Diary and Notes"
18409 msgstr "Diario e notas"
18411 #: www/include/user_home.php:70
18412 msgid "Diary/Note entries:"
18413 msgstr "Entradas do diario/notas:"
18415 #: www/include/user_home.php:73
18416 msgid "View Diary and Notes"
18417 msgstr "Ver diario e notas"
18419 #: www/include/user_home.php:78
18420 msgid "Monitor this Diary"
18421 msgstr "Monitorizar este diario"
18423 #: www/include/user_home.php:102
18425 msgid "This user is a member of the following projects:"
18426 msgstr "Este desenvolvedor é membro dos grupos seguintes:"
18428 #: www/include/user_home.php:156
18430 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
18431 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
18432 "the user and others."
18434 "Se coñece este usuario, por favor, demore un pouco en avalialo nos criterios "
18435 "seguintes. Teña en conta que a súa avaliación será visíbel para os demais."
18437 #: www/include/user_home.php:160
18440 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
18441 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
18442 "expanded in a few ways."
18444 "O sistema de valoración entre pares de %s baséase nos conceptos de <a href="
18445 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato.</a> O sistema foi substituído e "
18446 "ampliado de varias maneiras."
18448 #: www/include/user_home.php:170
18450 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
18451 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
18452 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
18455 "A caixa de valoración entre pares mostra todas as medias de puntuación (e "
18456 "niveis de resposta) para cada criterio individual. Debido ao procesamento "
18457 "que sería necesario, estas cifras inclúen respostas de usuarios tanto "
18458 "\"fiábeis\" como \"non fiábeis\"."
18460 #: www/include/user_home.php:175
18463 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
18466 "A \"clasificación global\" mostra a clasificación do usuario comparada coa "
18467 "de todos os usuarios puntuados de %1$s."
18469 #: www/include/user_home.php:179
18471 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
18472 "trusted-responses only."
18474 "A \"puntuación agregada\" mostra unha puntuación media ponderada baseada só "
18475 "en respostas fiábeis."
18477 #: www/include/user_home.php:183
18479 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
18480 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
18481 "responses are given more weight."
18483 "O campo de \"importancia persoal\" mostra o peso que terán as puntuacións de "
18484 "outros desenvolvedores (entre 1 e 1,5) -- as respostas dos usuarios ben "
18485 "puntuados teñen máis peso."
18487 #: www/include/user_home.php:189
18489 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
18490 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
18491 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
18492 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
18493 "disappear from your user page."
18495 "Se non quere formar parte do sistema de clasificación entre iguais (isto "
18496 "impediríalle puntuar e ser puntuado), vaia á <a href=\"%2$s\">súa páxina de "
18497 "mantemento de conta</a>. Se escolle non participar, eliminaranse "
18498 "permanentemente as súas puntuacións a outros usuarios, e a caixa de "
18499 "clasificación enre iguais desaparecerá da súa páxina de usuario."
18501 #: www/include/user_home.php:196
18504 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
18505 "rate the user. Refer to <a href=\"%s\">your account maintenance page</a> for "
18506 "more information."
18508 "Vostede elixiu non aparecer no sistema de valoración entre pares, senón "
18509 "podería valorar a este usuario. Visite <a href=\"%s\">a súa páxina de "
18510 "xestión da conta</a> para máis información."
18512 #: www/include/user_profile.php:82
18513 msgid "Skills Profile"
18514 msgstr "Perfil de habelencias "
18516 #: www/include/user_profile.php:151
18518 msgid "Site Member Since"
18519 msgstr "É membro do sitio desde "
18521 #: www/include/user_profile.php:158
18525 #: www/include/vote_function.php:215
18526 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:523
18530 #: www/include/vote_function.php:215
18531 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:525
18535 #: www/include/vote_function.php:288
18536 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:567 www/survey/privacy.php:36
18537 msgid "Survey Privacy"
18538 msgstr "Privacidade de enquisa"
18540 #: www/include/vote_function.php:295
18541 msgid "Survey not found."
18542 msgstr "Non se achou a enquisa."
18544 #: www/index_std.php:9
18545 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
18546 msgstr "FusionForge axúdalle a xestionar o ciclo de desenvolvemento completo"
18548 #: www/index_std.php:12
18550 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
18551 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
18552 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
18553 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
18556 "FusionForge ten ferramentas que lle axudarán ao seu equipo a colaborar, como "
18557 "foros e listas de correo; ferramentas para crear e controlar o acceso a "
18558 "repositorios de xestión de código fonte como CVS e Subversion. FusionForge "
18559 "crea automaticamente un repositorio e controla o acceso a el dependendo da "
18560 "configuración de roles do proxecto."
18562 #: www/index_std.php:15
18563 msgid "Additional Features:"
18564 msgstr "Características adicionais:"
18566 #: www/index_std.php:17
18567 msgid "Manage File Releases."
18568 msgstr "Xestión de publicación de ficheiros."
18570 #: www/index_std.php:19
18571 msgid "News announcements."
18572 msgstr "Anuncios de novas."
18574 #: www/index_std.php:20
18575 msgid "Surveys for users and admins."
18576 msgstr "Enquisas para usuarios e administradores."
18578 #: www/index_std.php:21
18580 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
18582 "Rexistro de incidencias con número \"ilimitado\" de categorías, campos de "
18585 #: www/index_std.php:22
18586 msgid "Task management."
18587 msgstr "Xestión de tarefas."
18589 #: www/index_std.php:23
18590 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
18591 msgstr "Wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18593 #: www/index_std.php:24
18594 msgid "A powerful plugin system to add new features."
18595 msgstr "Un potente sistema de complementos para engadir novas características."
18597 #: www/index_std.php:27
18599 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
18600 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18602 #: www/index_std.php:30
18603 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
18606 #: www/index_std.php:31
18608 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
18611 #: www/index_std.php:32
18613 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
18614 msgstr "Xestión de documentación"
18616 #: www/index_std.php:33
18618 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
18620 " (Alcatel-Lucent)."
18623 #: www/index_std.php:35
18624 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
18627 #: www/index_std.php:36
18629 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
18630 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
18631 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
18634 #: www/index_std.php:39
18636 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
18637 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
18638 " belong. (Capgemini)"
18641 #: www/index_std.php:42
18643 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
18645 " browsing. (Capgemini)"
18648 #: www/index_std.php:44
18650 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
18653 #: www/index_std.php:45
18654 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
18657 #: www/index_std.php:46
18659 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
18662 #: www/index_std.php:47
18664 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
18665 "management (TrivialDev)."
18668 #: www/index_std.php:48
18669 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
18672 #: www/index_std.php:51
18674 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
18675 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18677 #: www/index_std.php:53
18678 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
18681 #: www/index_std.php:54
18683 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
18684 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
18687 #: www/index_std.php:55
18689 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
18693 #: www/index_std.php:56
18694 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
18697 #: www/index_std.php:57
18699 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
18702 #: www/index_std.php:58
18704 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
18705 "window (Alcatel-Lucent)"
18708 #: www/index_std.php:59
18710 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
18711 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
18712 "for tracker interoperability with external tools."
18715 #: www/index_std.php:60
18716 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
18719 #: www/index_std.php:61
18721 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
18722 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
18726 #: www/index_std.php:62
18727 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
18730 #: www/index_std.php:63
18731 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
18734 #: www/index_std.php:64
18735 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
18738 #: www/index_std.php:67
18740 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
18741 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18743 #: www/index_std.php:69
18745 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
18746 "management, links between artifacts, better searches, and more"
18749 #: www/index_std.php:70
18750 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
18753 #: www/index_std.php:71
18755 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
18758 #: www/index_std.php:72
18759 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
18762 #: www/index_std.php:73
18764 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18768 #: www/index_std.php:76
18770 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18771 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18773 #: www/index_std.php:78
18774 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18777 #: www/index_std.php:79
18778 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18781 #: www/index_std.php:80
18782 msgid "List of all projects added in Project List"
18785 #: www/index_std.php:81
18786 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18789 #: www/index_std.php:84
18790 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18791 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18793 #: www/index_std.php:86
18794 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18796 "Un nome novo, para evitar confusións con versións propietarias de GForge."
18798 #: www/index_std.php:87
18799 msgid "Support for PHP5."
18800 msgstr "Compatibilidade con PHP5."
18802 #: www/index_std.php:88
18803 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18804 msgstr "Compatibilidade con PostgreSQL 8.x."
18806 #: www/index_std.php:89
18807 msgid "Translations are now managed by gettext."
18808 msgstr "As traducións agora fanse a través de gettext."
18810 #: www/index_std.php:90
18811 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18812 msgstr "Compatibilidade con varias configuracións executando o mesmo código."
18814 #: www/index_std.php:91
18815 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18816 msgstr "Seguridade mellorada, non se necesita o register_globals de PHP."
18818 #: www/index_std.php:92
18819 msgid "Available as full install CD."
18820 msgstr "Dispoñíbel en formato de CD de instalación."
18822 #: www/index_std.php:93
18823 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18824 msgstr "Novos complementos para wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18826 #: www/index_std.php:94
18827 msgid "New online_help plugin."
18828 msgstr "Novo complemento online_help."
18830 #: www/index_std.php:95
18831 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18832 msgstr "Novo complemento phpwebcalendar."
18834 #: www/index_std.php:96
18835 msgid "New project hierarchy plugin."
18836 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
18838 #: www/index_std.php:118
18840 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18841 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
18843 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18845 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18846 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
18848 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18850 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18851 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
18853 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18854 #, fuzzy, php-format
18855 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18856 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
18858 #: www/mail/admin/index.php:126
18859 msgid "Password reset requested"
18860 msgstr "Solicitouse o restabelecemento do contrasinal"
18862 #: www/mail/admin/index.php:141
18863 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18864 msgstr "Levará de 1 hora crear esta lista."
18866 #: www/mail/admin/index.php:158
18867 msgid "Existing mailing lists"
18868 msgstr "Listas de correo existentes"
18870 #: www/mail/admin/index.php:213
18871 #, fuzzy, php-format
18872 msgid "Update Mailing List %s"
18873 msgstr "Usar as listas de correo"
18875 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18877 msgid "Mailing Lists Admin"
18878 msgstr "Listas de correo"
18880 #: www/mail/admin/index.php:293
18881 msgid "Reset admin password"
18882 msgstr "Restabelecer contrasinal de administrador"
18884 #: www/mail/index.php:47
18886 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18887 msgstr "Non se puido obter o Factory"
18889 #: www/mail/index.php:61
18890 #, fuzzy, php-format
18891 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18892 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
18894 #: www/mail/index.php:97
18896 msgid "%s Archives"
18897 msgstr "Arquivos de %s"
18899 #: www/mail/index.php:100
18900 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18901 msgstr "Subscribir/Desubscribir/Preferencias "
18903 #: www/mail/mail_utils.php:44
18908 #: www/my/bookmark_add.php:27
18910 msgid "Add a new Bookmark"
18911 msgstr "Engadir marcador"
18913 #: www/my/bookmark_add.php:35
18916 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18918 "Engadiuse o marcador para <strong>%1$s</strong> co título <strong>%2$s</"
18921 #: www/my/bookmark_add.php:42
18922 msgid "Visit the bookmarked page"
18923 msgstr "Visitar a páxina marcada"
18925 #: www/my/bookmark_add.php:45
18926 msgid "Back to your homepage"
18927 msgstr "Volver á súa páxina persoal"
18929 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_edit.php:59
18930 msgid "Bookmark URL"
18931 msgstr "URL do marcador "
18933 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
18934 msgid "Bookmark Title"
18935 msgstr "Título do marcador "
18937 #: www/my/bookmark_edit.php:29
18939 msgid "Bookmark ID"
18940 msgstr "URL do marcador "
18942 #: www/my/bookmark_edit.php:37
18943 msgid "Bookmark Updated"
18944 msgstr "Actualizouse o marcador "
18946 #: www/my/bookmark_edit.php:39
18947 msgid "Failed to update bookmark."
18948 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador."
18950 #: www/my/bookmark_edit.php:43
18951 msgid "Edit Bookmark"
18952 msgstr "Editar marcador "
18954 #: www/my/dashboard.php:41 www/my/index.php:42 www/widgets/widgets.php:54
18956 msgid "Personal Page for %s"
18957 msgstr "Páxina persoal de %s"
18959 #: www/my/dashboard.php:48
18960 msgid "All trackers for my projects"
18961 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
18963 #: www/my/dashboard.php:53
18964 msgid "You're not a member of any active projects"
18965 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
18967 #: www/my/dashboard.php:70
18969 msgstr "Modificado"
18971 #: www/my/diary.php:60
18972 msgid "Diary Updated"
18973 msgstr "Actualizouse o diario"
18975 #: www/my/diary.php:64
18976 msgid "Nothing Updated"
18977 msgstr "Non se actualizou nada "
18979 #: www/my/diary.php:76
18981 msgstr "Engadiuse o elemento "
18983 #: www/my/diary.php:91
18985 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18986 msgstr "[%s Notas do usuario: %s] %s"
18988 #: www/my/diary.php:107
18989 msgid "You are receiving this email because you elected to monitor this user."
18990 msgstr "Recibe este correo porque escolleu monitorizar este usuario."
18992 #: www/my/diary.php:109
18993 msgid "To stop monitoring this user, visit the following link:"
18994 msgstr "Para deixar de monitorizalo, visite:"
18996 #: www/my/diary.php:116
18998 msgid "email sent to %s monitoring user"
18999 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
19000 msgstr[0] "Enviouse un correo a %s usuario monitorizando."
19001 msgstr[1] "Enviouse un correo a %s usuarios monitorizando."
19003 #: www/my/diary.php:121
19004 msgid "email not sent - no one monitoring"
19005 msgstr "Non se enviou correo - non hai ninguén monitorizando"
19007 #: www/my/diary.php:133
19009 msgid "Error Adding Item: "
19010 msgstr "Produciuse un erro ao engadir o elemento "
19012 #: www/my/diary.php:149
19013 msgid "Entry not found or does not belong to you"
19014 msgstr "Non se atopou a entrada ou non lle pertence"
19016 #: www/my/diary.php:151 www/my/diary.php:162
19017 msgid "Add A New Entry"
19018 msgstr "Engadir unha entrada nova "
19020 #: www/my/diary.php:154
19021 msgid "Update An Entry"
19022 msgstr "Actualizar unha entrada "
19024 #: www/my/diary.php:192
19028 #: www/my/diary.php:194
19030 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
19031 "it is first submitted."
19033 "Se se marca como pública, a súa entrada enviaráselle por correo aos usuarios "
19034 "que estean a monitorizar cando a envíe."
19036 #: www/my/diary.php:204
19037 msgid "You Have No Diary Entries"
19038 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
19040 #: www/my/rmproject.php:59
19043 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
19044 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
19045 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
19046 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
19047 "to interested party."
19049 "Non se pode eliminar a si mesmo deste proxecto xa que vostede é o seu "
19050 "administrador. Primeiro deberá pedirlle a outro administrador que elimine os "
19051 "seus privilexios. Se vostede é o único administrador do proxecto, debe "
19052 "considerar a opción de publicar un anuncio de dispoñibilidade en <a href=\"%s"
19053 "\">Solicitude de axuda</a> e prepararse para traspasarlle os privilexios de "
19054 "administración á persoa que estiver interesada."
19056 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
19057 msgid "Quitting Project"
19058 msgstr "Abandonando o proxecto"
19060 #: www/my/rmproject.php:81
19062 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
19065 "Vai eliminarse a si mesmo do proxecto. Por favor, confirme a súa acción:"
19067 #: www/new/index.php:29
19068 msgid "New File Releases"
19069 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
19071 #: www/new/index.php:67
19073 msgid "No new releases found"
19074 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
19076 #: www/new/index.php:91
19077 msgid "Released by:"
19078 msgstr "Publicado por:"
19080 #: www/new/index.php:96
19084 #: www/new/index.php:108
19085 msgid "This project has not submitted a description"
19086 msgstr "Este proxecto non introduciu unha descrición"
19088 #: www/new/index.php:119
19089 msgid "Project Total:"
19090 msgstr "Total do proxecto:"
19092 #: www/new/index.php:121
19093 msgid "Notes and Changes"
19094 msgstr "Notas e cambios"
19096 #: www/new/index.php:135
19097 msgid "Newer Releases"
19098 msgstr "Publicacións novas "
19100 #: www/new/index.php:144
19101 msgid "Older Releases"
19102 msgstr "Publicacións vellas"
19104 #: www/news/admin/index.php:102
19106 msgstr "Administración de novas"
19108 #: www/news/admin/index.php:130
19112 #: www/news/admin/index.php:148
19115 "If this item is on the %s home page and you edit it, it will be removed from "
19118 "Se este elemento está na páxina de inicio de %s e o edita, eliminarase da "
19119 "páxina de inicio."
19121 #: www/news/admin/index.php:162
19122 msgid "No Queued Items Found"
19123 msgstr "Non se acharon elementos na cola"
19125 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
19127 msgid "No pending items found."
19128 msgstr "Non se atoparon elementos"
19130 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
19132 msgid "These items need to be approved (total: %d)"
19133 msgstr "Precísanse aprobar estes elementos (total: %d)"
19135 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
19136 msgid "Reject Selected"
19137 msgstr "Seleccionouse rexeitar"
19139 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
19140 msgid "No rejected items found for this week."
19141 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana."
19143 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
19144 #, fuzzy, php-format
19146 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
19148 msgstr "Estes elementos rexeitáronse a semana pasada (total: %d)."
19150 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
19151 msgid "No approved items found for this week."
19152 msgstr "Non se achou ningún elemento aprobado esta semana."
19154 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
19156 msgid "These items were approved this past week (total: %d)."
19157 msgstr "Estes elementos aprobáronse a semana anterior (total: %d)."
19159 #: www/news/index.php:38
19160 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
19162 "Escolla un elemento de novas e poderá navegar, buscar e publicar mensaxes."
19164 #: www/news/index.php:72
19166 msgid "No News Found for %s"
19167 msgstr "Non se atoparon novas para %s"
19169 #: www/news/index.php:74 www/news/news_utils.php:117
19170 #: www/news/news_utils.php:248
19171 msgid "No News Found"
19172 msgstr "Non se atoparon novas"
19174 #: www/news/news_utils.php:40
19177 msgstr "Usar as novas"
19179 #: www/news/news_utils.php:185
19180 msgid "Read More/Comment"
19181 msgstr "Ler máis/Comentar"
19183 #: www/news/news_utils.php:212
19184 msgid "News archive"
19185 msgstr "Arquivo de novas"
19187 #: www/news/news_utils.php:224
19188 msgid "Submit News"
19189 msgstr "Enviar novas"
19191 #: www/news/news_utils.php:282
19194 msgstr "Non se achou ningún "
19196 #: www/news/submit.php:74
19199 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
19201 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
19203 #: www/news/submit.php:78
19204 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
19205 msgstr "O envío de novas para o grupo de novas non está permitido."
19207 #: www/news/submit.php:107
19209 msgid "Error: insert failed."
19210 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
19212 #: www/news/submit.php:110
19213 msgid "News Added."
19214 msgstr "Novas engadidas."
19216 #: www/news/submit.php:115
19217 msgid "Error: both subject and body are required."
19218 msgstr "Erro - É necesario tanto o corpo como o asunto."
19220 #: www/news/submit.php:131
19222 msgid "Submit News for Project: "
19223 msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
19225 #: www/news/submit.php:136
19227 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
19228 "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
19230 "Pode publicar novas sobre o seu proxecto se é o administrador deste. Tamén "
19231 "pode publicar notas de “búscase axuda” se o seu proxecto precisa axuda."
19233 #: www/news/submit.php:139
19236 "All posts <strong>for your project</strong> will appear instantly on your "
19237 "project summary page. Posts that are of special interest to the community "
19238 "will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
19239 "appear on the %1$s home page."
19241 "Todas as mensaxes <strong>do seu proxecto</strong> aparecerán "
19242 "instantaneamente na páxina de resumo do seu proxecto. AS publicacións que "
19243 "sexan de especial interese para a comunidade terán que ser aprobadas por un "
19244 "membro do equipo de %1$s antes de poder aparecer na páxina de inicio de %1$s."
19246 #: www/news/submit.php:142
19247 msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions."
19250 #: www/news/submit.php:145
19251 msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
19252 msgstr "Os URL que comecen por http:// converteranse en ligazóns."
19254 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:100
19255 msgid "Category Inserted"
19256 msgstr "Categoría inserida"
19258 #: www/people/admin/index.php:68
19260 msgid "Skill Inserted"
19261 msgstr "Inseriuse a enquisa"
19263 #: www/people/admin/index.php:90
19265 msgid "No job categories"
19266 msgstr "Engadir categorías"
19268 #: www/people/admin/index.php:99
19270 msgid "New Category Name"
19271 msgstr "Nome da categoría"
19273 #: www/people/admin/index.php:114
19274 msgid "Add/Change People Skills"
19277 #: www/people/admin/index.php:125
19279 msgid "No Skills Found"
19280 msgstr "Non se atoparon novas"
19282 #: www/people/admin/index.php:133
19284 msgid "New Skill Name"
19285 msgstr "Nome do novo paquete "
19287 #: www/people/admin/index.php:149
19289 msgid "People Administration"
19290 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
19292 #: www/people/createjob.php:44
19294 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
19295 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
19297 "Comece por cubrir os campos inferiores. Ao premer continuar, mostraráselle "
19298 "unha listaxe dos niveis de experiencia e de habelencias que este posto de "
19299 "traballo require."
19301 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
19302 #: www/project/admin/index.php:139
19303 msgid "Short Description"
19304 msgstr "Descrición curta "
19306 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
19307 #: www/people/viewjob.php:84
19308 msgid "Long Description"
19309 msgstr "Descrición longa"
19311 #: www/people/createjob.php:58
19312 msgid "Continue >>"
19313 msgstr "Continuar >>"
19315 #: www/people/editjob.php:61
19316 #, fuzzy, php-format
19317 msgid "Job insert failed: %s"
19318 msgstr "Fallou a inserción"
19320 #: www/people/editjob.php:65
19321 msgid "Job inserted successfully"
19322 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
19324 #: www/people/editjob.php:80
19325 #, fuzzy, php-format
19326 msgid "Job update failed: %s"
19327 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19329 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
19330 msgid "Job updated successfully"
19331 msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
19333 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:127
19334 #: www/people/people_utils.php:157 www/people/people_utils.php:235
19335 #: www/people/people_utils.php:297
19337 msgstr "Habelencia"
19339 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19341 msgid "Skill Level"
19342 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19344 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19347 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19349 #: www/people/editjob.php:98
19350 msgid "Job update failed - wrong project_id"
19351 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
19353 #: www/people/editjob.php:107
19354 msgid "Job Inventory"
19357 #: www/people/editjob.php:114
19358 #, fuzzy, php-format
19359 msgid "Job skill update failed: %s"
19360 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo"
19362 #: www/people/editjob.php:116
19363 msgid "Job skill updated successfully"
19364 msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
19366 #: www/people/editjob.php:119
19367 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
19369 "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id é "
19372 #: www/people/editjob.php:128
19376 #: www/people/editjob.php:134
19377 #, fuzzy, php-format
19378 msgid "Job skill delete failed: %s"
19380 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19383 #: www/people/editjob.php:136
19384 msgid "Job skill deleted successfully"
19385 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
19387 #: www/people/editjob.php:139
19388 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
19390 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19393 #: www/people/editjob.php:152
19394 #, fuzzy, php-format
19395 msgid "Posting fetch failed: %s"
19396 msgstr "errou a publicación do comentario "
19398 #: www/people/editjob.php:153
19400 msgid "No such posting for this project"
19401 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
19403 #: www/people/editjob.php:157
19406 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
19407 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
19409 "<p>Agora pode editar/cambiar a lista de habelencias anexa a esta mensaxe. Os "
19410 "desenvolvedores poderán comparar as súas habelencias cos seus requirimentos."
19411 "</p><p>Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas "
19414 #: www/people/editjob.php:159
19415 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
19417 "Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas semanas."
19419 #: www/people/editjob.php:175
19420 msgid "Update Descriptions"
19421 msgstr "Actualizar as descricións"
19423 #: www/people/editjob.php:180
19427 #: www/people/editprofile.php:54
19428 #, fuzzy, php-format
19429 msgid "User update failed: %s"
19430 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19432 #: www/people/editprofile.php:56
19433 msgid "User updated successfully"
19434 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
19436 #: www/people/editprofile.php:99
19437 #, fuzzy, php-format
19438 msgid "Failed to add the skill %s"
19439 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
19441 #: www/people/editprofile.php:101
19442 msgid "Skill added successfully"
19443 msgstr "Engadiuse correctamente a habelencia"
19445 #: www/people/editprofile.php:106
19447 msgid "Start Month"
19448 msgstr "Data de comezo"
19450 #: www/people/editprofile.php:106
19453 msgstr "Data de comezo"
19455 #: www/people/editprofile.php:106
19460 #: www/people/editprofile.php:106
19463 msgstr "Data de fin"
19465 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
19466 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
19468 msgstr "Palabras clave"
19470 #: www/people/editprofile.php:124
19471 msgid "No skills selected to edit."
19472 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para editar."
19474 #: www/people/editprofile.php:141
19475 #, fuzzy, php-format
19476 msgid "Failed to update skills: %s"
19477 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar as habilidades"
19479 #: www/people/editprofile.php:144
19480 msgid "Skill updated"
19481 msgid_plural "Skills updated"
19482 msgstr[0] "Actualizouse a habelencia"
19483 msgstr[1] "Actualizáronse as habilidades"
19485 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
19486 msgid "Edit Skills"
19487 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19489 #: www/people/editprofile.php:151
19490 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
19491 msgstr "Cambie os campos obrigados e prema “Feito” ao final da páxina"
19493 #: www/people/editprofile.php:156
19497 #: www/people/editprofile.php:164
19498 msgid "Cancelled skills update"
19499 msgstr "Cancelouse a actualización de habilidades"
19501 #: www/people/editprofile.php:177
19502 msgid "No skills selected to delete."
19503 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para eliminar."
19505 #: www/people/editprofile.php:186
19506 #, fuzzy, php-format
19507 msgid "Failed to delete any skills: %s"
19508 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
19510 #: www/people/editprofile.php:188
19511 msgid "Skill deleted successfully"
19512 msgid_plural "Skills deleted successfully"
19513 msgstr[0] "Eliminouse a habelencia correctamente"
19514 msgstr[1] "Elimináronse as habilidades correctamente"
19516 #: www/people/editprofile.php:197
19517 msgid "Confirm skill delete"
19518 msgstr "Confirmar a eliminación de habelencia"
19520 #: www/people/editprofile.php:200
19521 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
19523 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
19525 "Vai a eliminar a seguinte habelencia da base de datos de habilidades:"
19527 "Vai a eliminar as seguintes habilidades da base de datos de habilidades:"
19529 #: www/people/editprofile.php:205
19530 msgid "This action cannot be undone."
19531 msgstr "Esta acción non se pode desfacer."
19533 #: www/people/editprofile.php:206
19534 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
19535 msgstr "Está <strong>seguro</strong> de querer continuar?"
19537 #: www/people/editprofile.php:214
19541 #: www/people/editprofile.php:224
19542 msgid "Skill deletion cancelled"
19543 msgstr "Cancelouse a eliminación"
19545 #: www/people/editprofile.php:227
19546 msgid "Edit Your Profile"
19547 msgstr "Editar o seu perfil"
19549 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
19550 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
19551 msgid "No Such User"
19552 msgstr "Non existe tal usuario"
19554 #: www/people/editprofile.php:237
19555 msgid "Edit Public Permissions"
19556 msgstr "Editar os permisos públicos"
19558 #: www/people/editprofile.php:239
19560 "The following option determines if others can see your skills. If they "
19561 "cannot, you can still enter your skills."
19563 "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
19564 "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
19566 #: www/people/editprofile.php:246
19567 msgid "Update Permissions"
19568 msgstr "Actualizar permisos"
19570 #: www/people/editprofile.php:255
19571 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
19573 "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos (táboa skills_data_types)"
19575 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:188
19576 #: www/people/people_utils.php:332
19577 msgid "Add a new skill"
19578 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
19580 #: www/people/editprofile.php:272
19582 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
19583 "finish dates as accurately as possible."
19585 "Pode introducir aquí habilidades que teña adquirido. por favor, introduza as "
19586 "datas de comezo e fin tan concretamente como poida."
19588 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
19589 msgid "All fields are required!"
19590 msgstr "Todos os campo son requiridos!"
19592 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
19593 msgid "Title (max 100 characters)"
19594 msgstr "Título (100 caracteres como máximo)"
19596 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
19597 msgid "Keywords (max 255 characters)"
19598 msgstr "Palabras clave (255 caracteres como máximo)"
19600 #: www/people/editprofile.php:308
19601 msgid "Add This Skill"
19602 msgstr "Engadir esta habelencia"
19604 #: www/people/editprofile.php:314
19605 msgid "Edit/Delete Your Skills"
19606 msgstr "Editar/eliminar as súas habilidades"
19608 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
19609 msgid "Help Wanted Latest Posts"
19610 msgstr "Últimas mensaxes en solicitudes de axuda"
19612 #: www/people/index.php:42
19613 msgid "Here is a list of positions available for this project."
19614 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
19616 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
19617 msgid "Help Wanted System"
19618 msgstr "Sistema de solicitudes de axuda"
19620 #: www/people/index.php:52
19621 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
19623 "Prema nos títulos dos traballos para obter descricións máis detalladas."
19625 #: www/people/index.php:61
19628 "The %s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
19629 "openings. Commercial use is prohibited."
19632 #: www/people/index.php:65
19634 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
19635 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
19639 #: www/people/index.php:69
19641 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
19644 #: www/people/index.php:73
19646 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
19647 "your project administration page."
19650 #: www/people/index.php:77
19652 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
19655 #: www/people/index.php:82
19657 msgstr "Últimas publicacións"
19659 #: www/people/index.php:91
19660 msgid "more latest posts"
19661 msgstr "Máis publicacións anteriores"
19663 #: www/people/people_utils.php:95
19664 msgid "Must select a skill ID"
19665 msgstr "Debe seleccionar un ID de habelencia"
19667 #: www/people/people_utils.php:104
19669 msgid "Error inserting into skill inventory: "
19670 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19672 #: www/people/people_utils.php:107
19673 msgid "Added to skill inventory"
19674 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19676 #: www/people/people_utils.php:110
19677 msgid "Error: skill already in your inventory"
19678 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19680 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
19681 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
19685 #: www/people/people_utils.php:129 www/people/people_utils.php:159
19686 #: www/people/people_utils.php:237 www/people/people_utils.php:299
19688 msgstr "Experiencia"
19690 #: www/people/people_utils.php:137 www/people/people_utils.php:244
19691 #: www/people/people_utils.php:309
19692 msgid "No Skill Inventory Set Up"
19693 msgstr "Non se configurou o inventario de habilidades"
19695 #: www/people/people_utils.php:167
19696 msgid "No skill setup"
19697 msgstr "Non se configurou a habelencia"
19699 #: www/people/people_utils.php:194 www/people/people_utils.php:340
19701 msgstr "Engadir habelencia"
19703 #: www/people/people_utils.php:212
19705 msgid "Error inserting into job inventory: "
19706 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19708 #: www/people/people_utils.php:215
19710 msgid "Added to job inventory"
19711 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19713 #: www/people/people_utils.php:218
19715 msgid "Error: job already in your inventory"
19716 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19718 #: www/people/people_utils.php:273 www/people/people_utils.php:282
19720 msgstr "ID non válido"
19722 #: www/people/people_utils.php:364
19723 msgid "No Categories Found"
19724 msgstr "Non se atoparon categorías"
19726 #: www/people/people_utils.php:408
19727 msgid "Date Opened"
19728 msgstr "Data de apertura"
19730 #: www/people/people_utils.php:409
19733 msgstr "Proxecto %s"
19735 #: www/people/people_utils.php:416
19737 msgstr "Non se achou ningún "
19739 #: www/people/viewjob.php:54
19741 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
19742 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19744 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19746 msgstr "Ver un traballo"
19748 #: www/people/viewjob.php:68
19749 msgid "Contact Info"
19750 msgstr "Información de contacto"
19752 #: www/people/viewjob.php:88
19753 msgid "Required Skills"
19754 msgstr "Habilidades requiridas"
19756 #: www/people/viewjob.php:103
19757 msgid "Posting ID not found"
19758 msgstr "Non se atopou o ID da publicación"
19760 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:50
19761 msgid "View a User Profile"
19762 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
19764 #: www/people/viewprofile.php:55
19765 msgid "This user has set his/her profile to private."
19766 msgstr "Este usuario configurou o seu perfil como privado."
19768 #: www/people/viewprofile.php:60
19769 msgid "Skills profile for"
19770 msgstr "Perfil de habilidades de"
19772 #: www/people/viewprofile.php:73
19774 msgid "User_id not found."
19775 msgstr "Non se achou a enquisa."
19777 #: www/pm/add_task.php:30
19778 msgid "Add a new Task"
19779 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
19781 #: www/pm/add_task.php:81
19782 msgid "Task Details"
19783 msgstr "Detalles da tarefa"
19785 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19786 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19787 msgid "Estimated Hours"
19788 msgstr "Horas estimadas"
19790 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19792 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19793 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19795 "O sistema modificará as datas de comezo e fin se intenta crear unha data de "
19796 "comezo anterior á data de fin de calquera das tarefas das que depende."
19798 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19799 msgid "View Calendar"
19800 msgstr "Ver o calendario"
19802 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19803 msgid "Dependent on task"
19804 msgstr "Dependente da tarefa"
19806 #: www/pm/add_task.php:134
19807 msgid "Dependent note"
19808 msgstr "Nota dependente"
19810 #: www/pm/admin/index.php:63 www/pm/admin/index.php:95
19811 #: www/pm/admin/index.php:115 www/pm/admin/index.php:172
19812 #: www/pm/admin/index.php:236 www/pm/admin/index.php:247
19814 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19815 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
19817 #: www/pm/admin/index.php:80
19819 msgid "Subproject Inserted"
19820 msgstr "Proxecto inserido"
19822 #: www/pm/admin/index.php:122
19823 msgid "Category Updated"
19824 msgstr "Categoría actualizada"
19826 #: www/pm/admin/index.php:141
19828 msgid "Subproject Updated successfully"
19829 msgstr "Actualizouse correctamente "
19831 #: www/pm/admin/index.php:179
19832 #, fuzzy, php-format
19833 msgid "Add Categories to: %s"
19834 msgstr "Engadir categorías a "
19836 #: www/pm/admin/index.php:205
19837 msgid "No categories defined"
19838 msgstr "Non se definiron categorías"
19840 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:260
19841 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19842 msgid "Category Name"
19843 msgstr "Nome da categoría"
19845 #: www/pm/admin/index.php:218
19846 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19847 msgstr "Unha vez engadida a categoría, non se poderá eliminar"
19849 #: www/pm/admin/index.php:243
19850 #, fuzzy, php-format
19851 msgid "Modify a Category in: %s"
19852 msgstr "Modificar unha categoría en"
19854 #: www/pm/admin/index.php:253
19856 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19857 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19858 "will be changed to the new name."
19860 "Non se recomenda cambiar o nome da categoría, xa que hai outras cousas que "
19861 "dependen del. Cando cambie o nome da categoría, cambiaranse todos os "
19862 "elementos relacionados ao novo nome."
19864 #: www/pm/admin/index.php:277
19866 msgid "Add a new subproject"
19867 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19869 #: www/pm/admin/index.php:280
19872 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19873 "task to a subproject.</strong>"
19875 "Engadir un proxecto ao xestor de proxectos/tarefas. <strong>Isto é diferente "
19876 "a engadir unha tarefa a un proxecto.</strong>"
19878 #: www/pm/admin/index.php:286
19880 msgid "New Subproject Name"
19881 msgstr "Nome do subproxecto"
19883 #: www/pm/admin/index.php:288 www/pm/admin/index.php:327
19885 msgid "At least 5 characters"
19886 msgstr "(como mínimo %s caracteres)"
19888 #: www/pm/admin/index.php:291 www/pm/admin/index.php:337
19890 msgid "At least 10 characters"
19891 msgstr "(como mínimo %s caracteres)"
19893 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:343
19894 msgid "Send All Updates To"
19895 msgstr "Enviar todas as actualizacións a"
19897 #: www/pm/admin/index.php:310
19899 msgid "Change Tasks Status"
19900 msgstr "Estado da tarefa"
19902 #: www/pm/admin/index.php:313
19905 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19906 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19907 "the general public."
19909 "Pode modificar un proxecto existente usando este formulario. Teña en conta "
19910 "que os membros dos proxectos poden ver os proxecto privados, pero o público "
19913 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/index.php:99
19914 msgid "Subproject Name"
19915 msgstr "Nome do subproxecto"
19917 #: www/pm/admin/index.php:372 www/pm/admin/index.php:394
19918 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19919 msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos"
19921 #: www/pm/admin/index.php:379
19923 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19924 "all its related data!"
19926 "Vai eliminar permanente e irrecuperabelmente este subproxecto e todos os "
19927 "seus datos relacionados!"
19929 #: www/pm/admin/index.php:413 www/project/admin/tools.php:327
19931 msgid "Tasks Administration"
19932 msgstr "Administración"
19934 #: www/pm/admin/index.php:421
19936 msgid "Add a Subproject"
19937 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19939 #: www/pm/admin/index.php:422
19942 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19943 "creating a new task."
19945 "Engadir un proxecto, que pode conter un conxunto de tarefas. Isto é "
19946 "diferente de crear unha nova tarefa."
19948 #: www/pm/admin/index.php:430
19950 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19951 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19953 #: www/pm/admin/index.php:431
19955 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19957 "<h2>Non se atoparon proxectos</h2><p>Non se atopou ningún para este grupo. "
19958 "Pode engadir novos proxectos usando a ligazón \"Engadir un proxecto\" de "
19961 #: www/pm/admin/index.php:435
19963 msgid "Edit/Update Subproject"
19964 msgstr "Editar/actualizar un proxecto"
19966 #: www/pm/browse_task.php:89
19967 msgid "Browse tasks"
19968 msgstr "Navegar polas tarefas"
19970 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19971 #: www/pm/ganttpage.php:164 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19973 msgstr "Id da tarefa"
19975 #: www/pm/browse_task.php:144
19979 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:184
19981 msgstr "Ordenar por"
19983 #: www/pm/browse_task.php:161
19984 msgid "Detail View"
19985 msgstr "Vista detallada"
19987 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:185
19988 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19992 #: www/pm/browse_task.php:169
19993 msgid "No Matching Tasks found"
19994 msgstr "Non se atoparon tarefas que coincidan"
19996 #: www/pm/browse_task.php:171
19997 msgid "Add tasks using the link above"
19998 msgstr "Engadir tarefas usando a ligazón de arriba"
20000 #: www/pm/browse_task.php:179
20002 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
20005 #: www/pm/browse_task.php:300
20010 #: www/pm/browse_task.php:307
20013 msgstr "50 seguintes"
20015 #: www/pm/browse_task.php:319
20016 msgid "* Denotes overdue tasks"
20017 msgstr "* Denota tarefas atrasadas"
20019 #: www/pm/calendar.php:46
20021 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
20022 msgstr "Non está entre 1990 e 2000"
20024 #: www/pm/calendar.php:50
20026 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
20027 msgstr "Non está entre 1 e 12"
20029 #: www/pm/calendar.php:54
20031 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
20032 msgstr "Non está entre 1 e 31"
20034 #: www/pm/calendar.php:59
20035 msgid "Invalid date"
20036 msgstr "A data non é válida"
20038 #: www/pm/calendar.php:64
20040 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
20042 "O tipo non é \"un-mes\", \"tres-meses\", \"este-ano\" ou \"próximo-ano\""
20044 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:175
20048 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:176
20052 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:177
20056 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:178
20060 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:179
20064 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:180
20068 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:181
20072 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:182
20076 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:183
20080 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:184
20084 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:185
20088 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:186
20092 #: www/pm/calendar.php:101
20094 msgid "Error: Could Not Get Factory"
20095 msgstr "Non se puido obter o Factory"
20097 #: www/pm/calendar.php:108
20099 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
20100 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20102 #: www/pm/calendar.php:125
20104 msgstr "Calendario"
20106 #: www/pm/calendar.php:140
20108 msgid "Task summary: %s"
20109 msgstr "Resumo da tarefa: %s"
20111 #: www/pm/calendar.php:143
20113 msgid "Task %d begins"
20114 msgstr "A tarefa %d comeza"
20116 #: www/pm/calendar.php:144
20118 msgid "Task %d ends"
20119 msgstr "A tarefa %d remata"
20121 #: www/pm/calendar.php:176
20125 #: www/pm/calendar.php:250
20129 #: www/pm/calendar.php:254
20133 #: www/pm/calendar.php:256
20134 msgid "Three month"
20135 msgstr "Tres meses"
20137 #: www/pm/calendar.php:258
20138 msgid "Current year"
20141 #: www/pm/calendar.php:260
20142 msgid "Coming year"
20143 msgstr "O próximo ano"
20145 #: www/pm/calendar.php:305
20146 msgid "today's date"
20147 msgstr "a data de hoxe"
20149 #: www/pm/calendar.php:309
20150 msgid "selected date"
20151 msgstr "a data seleccionada"
20153 #: www/pm/csv.php:48 www/pm/uploadcsv.php:29
20154 msgid "Upload data into the tasks"
20155 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas"
20157 #: www/pm/csv.php:79
20159 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
20160 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
20161 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using Microsoft "
20165 #: www/pm/csv.php:80
20166 msgid "Export tasks as a CSV file"
20169 #: www/pm/csv.php:84
20171 msgid "Export CSV file"
20172 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
20174 #: www/pm/csv.php:86
20175 msgid "Import tasks using a CSV file"
20178 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
20179 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
20180 msgstr "Escolla un ficheiro no formato .cvs correcto para subir."
20182 #: www/pm/csv.php:95
20184 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
20185 "ones present in the file."
20188 #: www/pm/csv.php:96
20189 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
20192 #: www/pm/csv.php:97
20194 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
20197 #: www/pm/csv.php:100
20198 msgid "Record Layout"
20201 #: www/pm/csv.php:104
20204 msgstr "Nome do ficheiro "
20206 #: www/pm/csv.php:109
20208 msgid "this is the ID in database"
20209 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
20211 #: www/pm/csv.php:113
20213 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
20214 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
20218 #: www/pm/csv.php:117
20219 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
20222 #: www/pm/csv.php:121
20224 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
20225 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
20229 #: www/pm/csv.php:125
20231 msgid "The summary or brief description"
20232 msgstr "Descrición detallada"
20234 #: www/pm/csv.php:129
20235 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
20238 #: www/pm/csv.php:133
20239 msgid "Duration in days"
20242 #: www/pm/csv.php:137
20244 msgid "Number of hours required to complete"
20245 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20247 #: www/pm/csv.php:141
20248 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20251 #: www/pm/csv.php:145
20252 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20255 #: www/pm/csv.php:149
20257 msgid "Percentage of completion"
20258 msgstr "Porcentaxe completado"
20260 #: www/pm/csv.php:153
20261 msgid "integers 1 to 5"
20264 #: www/pm/csv.php:157
20265 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
20268 #: www/pm/csv.php:161
20269 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
20272 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
20274 msgid "optional, same as above"
20275 msgstr "Esqueceu un parámetro "
20277 #: www/pm/csv.php:181
20278 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
20281 #: www/pm/csv.php:185
20282 msgid "optional, the ID used by the external application"
20285 #: www/pm/csv.php:189
20286 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
20289 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
20290 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
20291 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
20292 msgid "repetition of dependenton1"
20295 #: www/pm/deletetask.php:26
20297 msgid "Delete Task [T%s]"
20298 msgstr "Eliminar tarefa [T%s]"
20300 #: www/pm/deletetask.php:37
20301 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
20302 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
20304 #: www/pm/detail_task.php:35
20305 msgid "Task Detail"
20306 msgstr "Detalles da tarefa"
20308 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
20310 msgid "Subscribe to task"
20311 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
20313 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
20314 msgid "Original Comment"
20315 msgstr "Comentario orixinal"
20317 #: www/pm/detail_task.php:148
20321 #: www/pm/format_csv.php:67
20324 msgstr "Nome completo "
20326 #: www/pm/format_csv.php:68
20330 #: www/pm/format_csv.php:89
20332 msgid "Full/Normal"
20335 #: www/pm/format_csv.php:90
20336 msgid "In Full, the category is also exported."
20339 #: www/pm/format_csv.php:93
20340 msgid "Comma/Semi-colon"
20343 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:79
20344 msgid "Gantt Chart"
20345 msgstr "Diagrama de Gantt"
20347 #: www/pm/ganttpage.php:62
20349 msgid "Error getting PTF: "
20350 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
20352 #: www/pm/ganttpage.php:67
20354 msgid "Error in PTF: "
20355 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
20357 #: www/pm/ganttpage.php:250
20359 msgid "task summary"
20360 msgstr "Resumo da tarefa"
20362 #: www/pm/ganttpage.php:251
20367 #: www/pm/ganttpage.php:252
20372 #: www/pm/ganttpage.php:253
20376 #: www/pm/ganttpage.php:254
20380 #: www/pm/ganttpage.php:255
20383 msgstr "Asignado a"
20385 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:57
20387 msgid "General Admin"
20388 msgstr "Discusión xeral"
20390 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:62
20392 msgid "View Subprojects"
20393 msgstr "Subproxecto"
20395 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:71
20398 msgstr "Engadir tarefa"
20400 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
20401 msgid "Import/Export CSV"
20404 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:158
20405 msgid "Not Started"
20406 msgstr "Non comezado"
20408 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
20409 msgid "Tasks That Depend on This Task"
20410 msgstr "Tarefas que dependen desta tarefa"
20412 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
20413 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
20414 msgstr "Ningunha tarefa depende desta tarefa"
20416 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
20417 msgid "Related Tracker Items"
20418 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
20420 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
20422 msgid "Artifact Summary"
20423 msgstr "Historial do proxecto"
20425 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
20426 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
20427 msgstr "Non se engadiu ningún elemento de rexistro relacionado"
20429 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
20430 msgid "Sort comments antichronologically"
20433 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
20434 msgid "Sort comments chronologically"
20437 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
20438 msgid "No Comments Have Been Added"
20439 msgstr "Non se engadiron comentarios"
20441 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
20442 msgid "Task Change History"
20443 msgstr "Historial dos cambios na tarefa"
20445 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
20446 msgid "No Changes Have Been Made"
20447 msgstr "Non se realizaron cambios"
20449 #: www/pm/index.php:56
20450 #, fuzzy, php-format
20451 msgid "Subprojects for %s"
20452 msgstr "Fonte de %1$s"
20454 #: www/pm/index.php:61
20456 msgid "No Subprojects Found"
20457 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
20459 #: www/pm/index.php:62
20460 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
20463 #: www/pm/index.php:63
20465 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
20469 #: www/pm/index.php:66
20470 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
20471 msgstr "Escolla un subproxecto e poderá navegar/editar/engadirlle tarefas."
20473 #: www/pm/mod_task.php:37
20474 msgid "Modify Task"
20475 msgstr "Modificar tarefa"
20477 #: www/pm/mod_task.php:101
20478 msgid "Delete this task"
20479 msgstr "Eliminar esta tarefa"
20481 #: www/pm/mod_task.php:191
20483 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
20486 "Debe elixir só as tarefas que deben estar completas para que poida comezar "
20489 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
20490 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
20491 msgid "Time tracking"
20492 msgstr "Seguimento temporal"
20494 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
20498 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
20502 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
20504 msgid "Import was Successful"
20505 msgstr "Actualizouse correctamente "
20507 #: www/pm/reporting/index.php:55
20508 msgid "Task Reporting System"
20509 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
20511 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
20512 msgid "Aging Report"
20513 msgstr "Informe de antigüidade"
20515 #: www/pm/reporting/index.php:62
20516 msgid "Report by Assignee"
20517 msgstr "Informe por responsábel"
20519 #: www/pm/reporting/index.php:63
20520 msgid "Report by Subproject"
20521 msgstr "Informe por subproxecto"
20523 #: www/pm/reporting/index.php:115
20524 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
20525 msgstr "Duración media (en días) das tarefas pechadas"
20527 #: www/pm/reporting/index.php:116
20528 msgid "Number of started tasks"
20529 msgstr "Número de tarefas comezadas"
20531 #: www/pm/reporting/index.php:177
20532 msgid "Number of tasks still not completed"
20533 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20535 #: www/pm/reporting/index.php:205
20536 msgid "Tasks By Category"
20537 msgstr "Tarefas por categoría"
20539 #: www/pm/reporting/index.php:206
20540 msgid "Open Tasks By Category"
20541 msgstr "Tarefas abertas por categoría"
20543 #: www/pm/reporting/index.php:207
20544 msgid "All Tasks By Category"
20545 msgstr "Todas as tarefas por categoría"
20547 #: www/pm/reporting/index.php:235
20548 msgid "Tasks By Assignee"
20549 msgstr "Tarefas por responsábel"
20551 #: www/pm/reporting/index.php:236
20552 msgid "Open Tasks By Assignee"
20553 msgstr "Tarefas abertas por responsábel"
20555 #: www/pm/reporting/index.php:237
20556 msgid "All Tasks By Assignee"
20557 msgstr "Todas as tarefas por responsábel"
20559 #: www/pm/reporting/index.php:238
20562 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
20563 "be counted for each of them."
20565 "<p>Teña en conta que a mesma tarefa pode estar asignada a varios técnicos. "
20566 "Esa tarefa contarase para cada un deles.</p>"
20568 #: www/pm/task.php:69
20573 #: www/pm/task.php:72
20575 msgid "Group Project ID"
20576 msgstr "Proxectos destacados"
20578 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
20579 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
20581 msgid "Could Not Get ProjectTask"
20582 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20584 #: www/pm/task.php:122
20586 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
20587 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20589 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
20590 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
20593 #: www/pm/task.php:151
20594 msgid "Task Created Successfully"
20595 msgstr "Creouse a tarefa correctamente"
20597 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
20598 msgid "Task Updated Successfully"
20599 msgstr "Actualizouse a tarefa correctamente"
20601 #: www/pm/task.php:287
20603 msgid "No task selected"
20604 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
20606 #: www/pm/task.php:313
20607 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
20608 msgstr "Engadiuse a relación co rexistro correctamente"
20610 #: www/pm/task.php:350
20611 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
20612 msgstr "Fallou a confirmación. A tarefa non se eliminou"
20614 #: www/pm/task.php:356
20615 msgid "Task Successfully Deleted"
20616 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
20618 #: www/pm/t_follow.php:36
20623 #: www/pm/t_follow.php:42
20624 msgid "no task with id :"
20627 #: www/pm/t_lookup.php:35
20630 msgstr "Id da tarefa"
20632 #: www/pm/t_lookup.php:41
20633 msgid "No Task with ID: "
20636 #: www/pm/uploadcsv.php:34
20640 #: www/pm/uploadcsv.php:35
20642 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
20643 "subproject with these uploaded from the CSV file."
20646 #: www/pm/uploadcsv.php:36
20648 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
20649 "Feature Requests, …) support that functionality."
20652 #: www/pm/uploadcsv.php:40
20654 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
20655 "inserted in the current subproject."
20657 "Esta páxina permítelle escoller un ficheiro, en formato .csv, e subilo para "
20658 "poder inserilo no subproxecto actual."
20660 #: www/project/admin/database.php:66
20661 msgid "Cannot add database entry"
20662 msgstr "Non se pode engadir unha entrada na base de datos"
20664 #: www/project/admin/database.php:68
20665 msgid "Database scheduled for creation"
20666 msgstr "Planificouse a base de datos para a súa creación"
20668 #: www/project/admin/database.php:108
20669 msgid "Operation failed. Password and Password Confirm are not the same"
20672 #: www/project/admin/database.php:130
20674 msgid "Database scheduled for deletion"
20675 msgstr "Planificouse a base de datos para a súa creación"
20677 #: www/project/admin/database.php:135
20678 msgid "Database Information"
20679 msgstr "Información da base de datos"
20681 #: www/project/admin/database.php:140
20682 msgid "Click to confirm deletion"
20683 msgstr "prema para confirmar a eliminación"
20685 #: www/project/admin/database.php:161
20686 msgid "Add New Database"
20687 msgstr "Engadir unha base de datos nova"
20689 #: www/project/admin/database.php:162
20692 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
20693 "the details to the project administrators"
20695 "Ao premer en \"crear\" programarase a creación da base de datos e "
20696 "enviaráselle por correo electrónico os detalles á administración do proxecto"
20698 #: www/project/admin/database.php:164
20699 msgid "Database Type"
20700 msgstr "Tipo de base de datos"
20702 #: www/project/admin/database.php:186
20703 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
20704 msgstr "Xa se asignou o número máximo de bases de datos de todos os tipos"
20706 #: www/project/admin/database.php:203
20708 msgstr "Tipo da BBDD"
20710 #: www/project/admin/database.php:205
20711 msgid "New Password"
20712 msgstr "Contrasinal novo"
20714 #: www/project/admin/database.php:206
20715 msgid "Confirm New"
20716 msgstr "Confirmar novo"
20718 #: www/project/admin/database.php:251
20719 msgid "Current Databases"
20720 msgstr "Bases de datos actuais"
20722 #: www/project/admin/database.php:251
20723 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
20724 msgstr "Non hai ningunha base de datos actualmente asignada a este grupo"
20726 #: www/project/admin/editimages.php:46
20727 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
20728 msgstr "Erro - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
20730 #: www/project/admin/editimages.php:99
20732 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
20733 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
20735 #: www/project/admin/editimages.php:101
20736 msgid "Multimedia File Uploaded"
20737 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
20739 #: www/project/admin/editimages.php:118
20740 msgid "Both file name and description are required"
20741 msgstr "Son requiridos tanto o nome como a descrición do ficheiro"
20743 #: www/project/admin/editimages.php:137
20745 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
20746 msgstr "Erro: non se atopou o id de grupo: %s"
20748 #: www/project/admin/editimages.php:139
20749 msgid "Multimedia File Deleted"
20750 msgstr "Eliminouse un ficheiro multimedia"
20752 #: www/project/admin/editimages.php:144
20753 msgid "File description is required"
20754 msgstr "A descrición de ficheiro é requirida"
20756 #: www/project/admin/editimages.php:161
20758 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
20759 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
20761 #: www/project/admin/editimages.php:163
20762 msgid "Multimedia File Properties Updated"
20763 msgstr "Actualizáronse as propiedades "
20765 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
20766 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
20767 msgid "Edit Multimedia Data"
20768 msgstr "Editar os datos multimedia"
20770 #: www/project/admin/editimages.php:197
20773 "You can store up to %s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
20774 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
20775 "project multimedia data."
20777 "Pode almacenar ata %s MB de datos de multimedia (gráficos de mapas de bits e "
20778 "vectoriais, música e modelos de 3D) na base de datos. Empregue esta páxina "
20779 "para engadir ou eliminar os datos multimedia do seu proxecto."
20781 #: www/project/admin/editimages.php:222
20782 msgid "Replace with new file (optional)"
20783 msgstr "Substituír por un novo ficheiro (opcional)"
20785 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
20789 #: www/project/admin/editimages.php:236
20791 msgstr "Restabelecer"
20793 #: www/project/admin/editimages.php:246
20794 msgid "Add Multimedia Data"
20795 msgstr "Engadir datos multimedia"
20797 #: www/project/admin/editimages.php:250
20798 msgid "Local filename"
20799 msgstr "Nome de ficheiro local"
20801 #: www/project/admin/editimages.php:268
20803 msgstr "Dimensións"
20805 #: www/project/admin/editimages.php:290
20809 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20811 msgid "Trove Update Success"
20812 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
20814 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20816 msgid "Edit Trove Categorization"
20817 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20819 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20821 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20822 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20823 "simply select “None Selected”."
20826 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20828 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20829 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20830 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20833 "IMPORTANTE: Os proxectos débense categorizar na localización máis específica "
20834 "dispoñíbel na árbore. A categorización nunha categoría específica E MÁIS "
20835 "nunha categoría superior fará que só se acepte a categorización máis "
20838 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20839 msgid "Update All Category Changes"
20840 msgstr "Actualizar todos os cambios de categoría"
20842 #: www/project/admin/history.php:40
20843 #, fuzzy, php-format
20844 msgid "Project History of %s"
20845 msgstr "Historial do proxecto"
20847 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20848 msgid "Project information updated"
20849 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
20851 #: www/project/admin/index.php:112
20853 msgid "Project Information for %s"
20854 msgstr "Información do proxecto para %s"
20856 #: www/project/admin/index.php:119
20857 msgid "Misc. Project Information"
20858 msgstr "Diferente información do proxecto"
20860 #: www/project/admin/index.php:123
20861 msgid "Group shell (SSH) server:"
20862 msgstr "Servidor de intérprete de orde (SSH) do grupo:"
20864 #: www/project/admin/index.php:124
20865 msgid "Group directory on shell server:"
20866 msgstr "Directorio do grupo no servidor do intérprete de ordes:"
20868 #: www/project/admin/index.php:125
20870 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20871 msgstr "Directorio da web do proxecto no servidor de intérprete de ordes:"
20873 #: www/project/admin/index.php:134
20875 msgid "Descriptive Project Name"
20876 msgstr "Nome descritivo do grupo"
20878 #: www/project/admin/index.php:141
20880 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20882 "Descrición curta (máximo 255 caracteres, o HTML eliminarase da descrición)"
20884 #: www/project/admin/index.php:150
20886 msgid "Project tags"
20887 msgstr "Totais do proxecto "
20889 #: www/project/admin/index.php:152
20890 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20893 #: www/project/admin/index.php:159
20894 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20897 #: www/project/admin/index.php:192
20899 msgid "Trove Categorization"
20900 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20902 #: www/project/admin/index.php:194
20905 msgstr "Editar rol"
20907 #: www/project/admin/index.php:197
20908 msgid "Homepage Link"
20909 msgstr "Ligazón á páxina de inicio"
20911 #: www/project/admin/index.php:260
20913 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20914 "submissions will be sent"
20916 "Se o desexa, pode introducir os enderezos de correo predeterminados aos que "
20917 "se enviarán os novos envíos"
20919 #: www/project/admin/index.php:261
20920 msgid "New Document Submissions"
20921 msgstr "Envíos de documentos novos"
20923 #: www/project/admin/index.php:263
20924 msgid "(send on all updates)"
20925 msgstr "(enviar en todas as actualizacións)"
20927 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20928 #: www/project/admin/users.php:283
20929 msgid "Add Users From List"
20930 msgstr "Engadir usuarios dende a lista"
20932 #: www/project/admin/massadd.php:71
20934 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20935 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20936 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20938 "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
20939 "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
20940 "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
20942 #: www/project/admin/massadd.php:77
20944 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20947 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa que quere engadir."
20949 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20950 msgid "No Matching Users Found"
20951 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidentes"
20953 #: www/project/admin/massadd.php:116
20957 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20961 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20962 msgid "No IDs Were Passed"
20965 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20966 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20967 msgstr "Escolla o rol de cada usuario e prema “Engadir todos”."
20969 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20971 msgstr "Engadir todos"
20973 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20974 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20977 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20979 msgid "Users and permissions"
20980 msgstr "Actualizar permisos"
20982 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20984 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20985 "Add / Remove member."
20988 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20993 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20994 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20997 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20998 msgid "Project History"
20999 msgstr "Historial do proxecto"
21001 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
21003 msgid "Show the significant change of your project."
21005 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
21007 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
21009 msgstr "Publicar postos de traballo"
21011 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
21012 msgid "Hiring new people. Describe the job"
21015 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
21017 msgstr "Editar postos de traballo"
21019 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
21020 msgid "Edit already created available position in your project."
21023 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
21027 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
21028 msgid "Database Admin"
21029 msgstr "Administración da base de datos"
21031 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
21033 "This log will show who made significant changes to your project and when"
21035 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
21037 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
21039 msgstr "Sen cambios"
21041 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
21043 msgid "Failed to find namespace for database"
21044 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
21046 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
21048 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
21049 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
21050 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
21051 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
21052 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
21053 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
21054 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
21055 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
21056 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
21057 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
21058 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
21059 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
21061 "<strong>NOTA:</strong><dl><dt><strong>Os administradores de proxectos (en "
21062 "negra)</strong></dt><dd>poden acceder a esta páxina e outras páxinas de "
21063 "administración de proxectos</dd><dt><strong>Os técnicos de lanzamentos</"
21064 "strong></dt><dd>poden facer lanzamentos de ficheiros (calquera administrador "
21065 "de proxecto tamén é técnico de lanzamento)</dd><dt>Ós<strong>técnicos de "
21066 "ferramentas (T)</strong></dt><dd>pódenselle asignar erros/tarefas/Parches</"
21067 "dd><dt>Os<strong>Administradores de ferramentas (A)</strong></dt><dd>poden "
21068 "facer cambios a erros/tarefas/parches así como usar as páxinas de /"
21069 "nomeDeFerramenta/admin</dd><dt><strong>Sen permiso nas ferramentas (N/A)</"
21070 "strong></dt><dd>Os desenvolvedores non teñen permisos específicos "
21071 "(actualmente isto equivale a '-')</dd><dt><strong>Moderadores</strong> "
21072 "(foros)</dt><dd>poden eliminar mensaxes dos foros do proxecto</"
21073 "dd><dt>Os<strong>editores</strong> (xestor de documentos)</dt><dd>poden "
21074 "subir/editar/eliminar documentación do proxecto.</dd></dl>"
21076 #: www/project/admin/roledelete.php:52
21077 msgid "You can't delete a global role from here."
21080 #: www/project/admin/roledelete.php:56
21081 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
21084 #: www/project/admin/roledelete.php:68
21086 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
21090 #: www/project/admin/roledelete.php:74
21091 #, fuzzy, php-format
21092 msgid "Permanently Delete Role %s"
21093 msgstr "Eliminar permanentemente "
21095 #: www/project/admin/roledelete.php:77
21096 #, fuzzy, php-format
21097 msgid "You are about to permanently delete role %s"
21098 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
21100 #: www/project/admin/roleedit.php:109
21104 #: www/project/admin/roleedit.php:113
21107 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
21108 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
21109 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
21110 "will have it too."
21112 "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que cada "
21113 "membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o observador ten "
21114 "acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol do proxecto."
21116 #: www/project/admin/roleedit.php:131
21118 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
21119 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
21121 #: www/project/admin/tools.php:97
21122 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
21125 #: www/project/admin/tools.php:108
21126 #, fuzzy, php-format
21127 msgid "Tools for %s"
21128 msgstr "Foros para %s"
21130 #: www/project/admin/tools.php:115
21132 msgid "Active Tools"
21135 #: www/project/admin/tools.php:152
21136 msgid "Use Project Activity"
21137 msgstr "Usar actividade do proxecto"
21139 #: www/project/admin/tools.php:165
21141 msgstr "Usar os foros"
21143 #: www/project/admin/tools.php:178
21145 msgid "Use Trackers"
21146 msgstr "Usar o rexistro"
21148 #: www/project/admin/tools.php:191
21149 msgid "Use Mailing Lists"
21150 msgstr "Usar as listas de correo"
21152 #: www/project/admin/tools.php:204
21157 #: www/project/admin/tools.php:217
21159 msgid "Use Documents"
21160 msgstr "Documentos"
21162 #: www/project/admin/tools.php:230
21163 msgid "Use Surveys"
21164 msgstr "Usar as enquisas"
21166 #: www/project/admin/tools.php:243
21168 msgstr "Usar as novas"
21170 #: www/project/admin/tools.php:256
21172 msgid "Use Source Code"
21173 msgstr "IP de orixe"
21175 #: www/project/admin/tools.php:269
21176 msgid "Use File Release System"
21177 msgstr "Usar o sistema de liberación de ficheiros"
21179 #: www/project/admin/tools.php:282
21181 msgstr "Usar o FTP"
21183 #: www/project/admin/tools.php:291
21184 msgid "Use Statistics"
21185 msgstr "Usar as estatísticas"
21187 #: www/project/admin/tools.php:315
21189 msgstr "Administración de ferramentas"
21191 #: www/project/admin/tools.php:318
21193 msgid "Forums Admin"
21194 msgstr "Administración do foro "
21196 #: www/project/admin/tools.php:330
21198 msgid "Documents Admin"
21199 msgstr "Documentos"
21201 #: www/project/admin/tools.php:333
21203 msgid "Survey Admin"
21204 msgstr "Administración de enquisas"
21206 #: www/project/admin/tools.php:339
21208 msgid "Source Code Admin"
21209 msgstr "IP de orixe"
21211 #: www/project/admin/tools.php:342
21213 msgid "File Release System Admin"
21214 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
21216 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
21217 #: www/project/admin/users.php:152
21219 msgid "Role not selected"
21220 msgstr "Seleccionouse rexeitar "
21222 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
21224 msgid "Member Added Successfully"
21225 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
21227 #: www/project/admin/users.php:132
21229 msgid "Member Removed Successfully"
21230 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
21232 #: www/project/admin/users.php:145
21234 msgid "Member Updated Successfully"
21235 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
21237 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
21239 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
21240 msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
21242 #: www/project/admin/users.php:178
21247 #: www/project/admin/users.php:189
21249 msgid "Role linked successfully"
21250 msgstr "Eliminouse correctamente"
21252 #: www/project/admin/users.php:202
21254 msgid "Role unlinked successfully"
21255 msgstr "Eliminouse correctamente"
21257 #: www/project/admin/users.php:212
21258 #, fuzzy, php-format
21259 msgid "Members of %s"
21262 #: www/project/admin/users.php:224
21264 msgid "Pending Membership Requests"
21265 msgstr "Peticións pendentes"
21267 #: www/project/admin/users.php:246
21271 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
21272 #: www/project/admin/users.php:278
21277 #: www/project/admin/users.php:289
21279 msgid "Current Project Members"
21280 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21282 #: www/project/admin/users.php:358
21283 msgid "Grant extra role"
21286 #: www/project/admin/users.php:398
21288 msgid "Edit Permissions"
21289 msgstr "Actualizar permisos"
21291 #: www/project/admin/users.php:429
21292 msgid "Edit Observer"
21293 msgstr "Editar observador"
21295 #: www/project/admin/users.php:433
21296 msgid "Currently used external roles"
21299 #: www/project/admin/users.php:448
21301 msgid "Unlink Role"
21302 msgstr "Editar rol"
21304 #: www/project/admin/users.php:457
21305 msgid "Available external roles"
21308 #: www/project/admin/users.php:478
21309 msgid "Link external role"
21312 #: www/project/admin/vhost.php:59
21313 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
21314 msgstr "O servidor virtual programouse para a súa creación."
21316 #: www/project/admin/vhost.php:65
21318 msgid "Not a valid hostname - %s"
21319 msgstr "Non é un nome de máquina válido - %s"
21321 #: www/project/admin/vhost.php:96
21322 msgid "VHOST deleted"
21323 msgstr "Eliminouse o VHOST"
21325 #: www/project/admin/vhost.php:103
21326 msgid "Virtual Host Management"
21327 msgstr "Xestión do servidor virtual "
21329 #: www/project/admin/vhost.php:105
21331 msgid "Add New Virtual Host"
21332 msgstr "Engadir un host virtual "
21334 #: www/project/admin/vhost.php:108
21337 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
21338 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
21339 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
21342 #: www/project/admin/vhost.php:112
21345 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
21346 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
21347 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
21350 #: www/project/admin/vhost.php:120
21351 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
21352 msgstr "Novo servidor virtual <em>(p. ex. vhost.org)</em>"
21354 #: www/project/admin/vhost.php:154
21355 msgid "No VHOSTs defined"
21356 msgstr "Non se definiu ningún VHOST"
21358 #: www/project/index.php:35
21360 msgid "A project must be specified for this page."
21361 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
21363 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
21364 msgid "Project Member List"
21365 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21367 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
21369 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
21370 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
21372 "Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte co "
21373 "seu administrador, en negra no texto inferior."
21375 #: www/project/memberlist.php:49
21380 #: www/project/memberlist.php:51
21382 msgid "Role(s)/Position(s)"
21383 msgstr "Rol/posición"
21385 #: www/project/memberlist.php:53
21386 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
21388 msgstr "Habelencias "
21390 #: www/project/report/index.php:134
21392 msgstr "Desenvolvedor"
21394 #: www/project/report/index.php:153
21395 #, fuzzy, php-format
21399 #: www/project/request.php:49
21400 msgid "Your request has been submitted."
21401 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
21403 #: www/project/request.php:54
21404 msgid "Request to join project"
21405 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
21407 #: www/project/request.php:63
21409 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21410 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
21412 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21413 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
21415 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. O "
21416 "administrador enviaralle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou non "
21419 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. Os "
21420 "administradores enviaranlle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou "
21423 #: www/project/request.php:66
21424 msgid "You must send a comment to the administrator:"
21425 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
21426 msgstr[0] "Se desexar, pode enviarlle un comentario ao administrador:"
21427 msgstr[1] "Se desexar, pode enviarlle un comentario aos administradores:"
21429 #: www/project/stats/index.php:95
21430 #, fuzzy, php-format
21431 msgid "Project Statistics for %s"
21432 msgstr "Usar as estatísticas"
21434 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70
21435 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
21436 #: www/tracker/reporting/index.php:128
21440 #: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147
21441 #: www/tracker/reporting/index.php:151
21443 msgid "Error during graphic computation."
21444 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
21446 #: www/register/index.php:49
21449 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
21453 #: www/register/index.php:136
21454 msgid "Registration complete"
21455 msgstr "Completouse o rexistro"
21457 #: www/register/index.php:140
21460 "Your project has been submitted to the %s administrators. Within 72 hours, "
21461 "you will receive notification of their decision and further instructions."
21463 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %s. En 72 horas, deberá "
21464 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro."
21466 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:162
21468 msgid "Thank you for choosing %s."
21469 msgstr "Grazas por elixir %s."
21471 #: www/register/index.php:156
21472 #, fuzzy, php-format
21473 msgid "Approval Error: %s"
21474 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
21476 #: www/register/index.php:159
21479 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
21480 "containing further information shortly."
21482 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21483 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro."
21485 #: www/register/index.php:178
21487 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
21488 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
21489 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
21491 "Para rexistrar un proxecto, debe escribir a súa información básica. Por "
21492 "favor, lea con atención as descricións e introduza datos completos e "
21493 "exhaustivos. Todos os campos inferiores son obrigatorios."
21495 #: www/register/index.php:185
21497 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
21498 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters "
21499 "and max 40 characters)."
21501 "Debería comezar especificando o nome do proxecto. O “nome completo” é "
21502 "descritivo, e non ten ningunha restrición arbitraria (exceptuando un límite "
21503 "de 3-40 caracteres)."
21505 #: www/register/index.php:195 www/register/index.php:199
21506 msgid "Project Purpose And Summarization"
21509 #: www/register/index.php:197
21512 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
21513 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
21514 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
21515 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
21516 "description will not be used as a public description of your project. It "
21517 "must be written in English. From 10 to 1500 characters."
21519 "Proporcione unha descrición detallada e exacta do seu proxecto e de que "
21520 "recursos de %1$s pensa usar, e de que maneira. Esta descrición será a base "
21521 "para aprobar ou rexeitar o aloxamento deste proxecto en %1$s e máis tarde, "
21522 "usarase para asegurármonos de que emprega os recursos da maneira adecuada. "
21523 "Esta descrición non se usará como descrición pública do seu proxecto. Debe "
21524 "estar escrita en inglés."
21526 #: www/register/index.php:205 www/register/index.php:210
21528 msgid "Project Public Description"
21529 msgstr "Vida do proxecto "
21531 #: www/register/index.php:207
21533 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
21534 "Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)"
21536 "Esta é a descrición do seu proxecto que se mostrará na páxina de resumo do "
21537 "proxecto, nos resultados de buscas, etc."
21539 #: www/register/index.php:215
21541 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
21542 "for your project."
21545 #: www/register/index.php:216
21547 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
21548 "places around the site. They are:"
21551 #: www/register/index.php:218
21553 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
21554 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21556 #: www/register/index.php:219
21557 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
21560 #: www/register/index.php:220
21562 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
21565 #: www/register/index.php:221
21566 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
21569 #: www/register/index.php:222
21571 msgid "must be a valid Unix username;"
21572 msgstr "O nome unix non é válido"
21574 #: www/register/index.php:223
21575 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
21578 #: www/register/index.php:224
21580 msgid "Unix name will never change for this project;"
21581 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21583 #: www/register/index.php:226
21585 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
21586 "things, including:"
21589 #: www/register/index.php:228
21591 msgid "a web site at <tt>unixname.%s</tt>,"
21594 #: www/register/index.php:229
21595 msgid "the URL of your source code repository,"
21598 #: www/register/index.php:231
21600 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%s</span>,"
21603 #: www/register/index.php:233
21604 msgid "search engines throughout the site."
21607 #: www/register/index.php:246
21609 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
21610 "at all). Please select the SCM system you want to use."
21612 "Pode escoller entre diferentes sistemas de xestión de código para o seu "
21613 "proxecto, pero só un. Escolla o sistema de xestión de código que quere usar."
21615 #: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
21620 #: www/register/index.php:265
21622 msgid "Project template"
21623 msgstr "Árbore de proxectos"
21625 #: www/register/index.php:272
21628 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
21629 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
21630 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
21631 "same set of enabled plugins, and so on)."
21634 #: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294
21636 msgid "Start from empty project"
21637 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
21639 #: www/register/index.php:276
21642 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
21643 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
21644 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
21647 #: www/register/index.php:288
21650 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
21651 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
21652 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
21653 "enabled plugins, and so on)."
21656 #: www/register/index.php:300
21659 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
21660 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
21664 #: www/register/index.php:307
21666 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
21669 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
21673 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
21674 msgid "User Activity"
21675 msgstr "Actividade de usuario"
21677 #: www/reporting/index.php:54
21678 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21680 "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
21681 "documentos, descargas"
21683 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
21684 msgid "Project Activity"
21685 msgstr "Actividade do proxecto"
21687 #: www/reporting/index.php:61
21688 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21690 "Informes de todo o sistema: rexistros, tarefas, foros, xestión de "
21691 "documentos, descargas"
21693 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
21694 msgid "Tool Pie Graphs"
21695 msgstr "Gráficas de torta de ferramentas"
21697 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
21698 msgid "Site-Wide Activity"
21699 msgstr "Actividade de todo o sistema"
21701 #: www/reporting/index.php:71
21702 msgid "Individual User Time Report (graph)"
21703 msgstr "Informe de horas de usuario (gráfico)"
21705 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
21706 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
21710 #: www/reporting/index.php:72
21711 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
21712 msgstr "Informe temporal por proxectos individuais (gráfico)"
21714 #: www/reporting/index.php:73
21715 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
21716 msgstr "Informe de horas de todo o sistema (gráfico)"
21718 #: www/reporting/index.php:74
21719 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
21720 msgstr "Horas totais de todo o sistema (gráfico)"
21722 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
21723 msgid "User Summary Report"
21724 msgstr "Informe do resumo do usuario"
21726 #: www/reporting/index.php:82
21727 msgid "Administrative"
21728 msgstr "Administrativo"
21730 #: www/reporting/index.php:84
21731 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
21732 msgstr "Iniciar / reconstruír as táboas de informes"
21734 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
21735 msgid "Manage Time Tracker Categories"
21736 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
21738 #: www/reporting/projecttime.php:62
21739 msgid "Time Tracking By Project"
21740 msgstr "Seguimento de horas por proxecto"
21742 #: www/reporting/rebuild.php:42
21744 msgid "Successfully Rebuilt"
21745 msgstr "Eliminouse correctamente "
21747 #: www/reporting/rebuild.php:47
21749 msgid "Reporting System Initialization"
21750 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
21752 #: www/reporting/rebuild.php:50
21754 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
21755 "to rebuild the reporting tables."
21758 #: www/reporting/rebuild.php:53
21760 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
21761 "am Sure” box and click the button below."
21764 #: www/reporting/rebuild.php:56
21765 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
21768 #: www/reporting/rebuild.php:67
21769 msgid "Press ONLY ONCE"
21770 msgstr "Prema só UNHA VEZ"
21772 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
21773 msgid "Site-Wide Time Tracking"
21774 msgstr "Seguimento temporal de todo o sistema"
21776 #: www/reporting/timeadd.php:121
21778 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
21779 msgstr "Entradas de horas para a semana que comeza en %s"
21781 #: www/reporting/timeadd.php:141
21782 msgid "Project/Task"
21783 msgstr "Proxecto/tarefa"
21785 #: www/reporting/timeadd.php:143
21786 msgid "Hours worked"
21789 #: www/reporting/timeadd.php:187
21790 msgid "Total Hours"
21791 msgstr "Total de horas"
21793 #: www/reporting/timeadd.php:193
21795 msgstr "Engadir unha entrada"
21797 #: www/reporting/timeadd.php:194
21800 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
21801 "Task and category to record your time in."
21803 "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, terá "
21804 "que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
21806 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
21807 msgid "Change Week"
21808 msgstr "Cambiar semana"
21810 #: www/reporting/timeadd.php:223
21811 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21812 msgstr "Elixir unha semana para gravar ou editar as súas horas."
21814 #: www/reporting/timeadd.php:225
21816 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21819 "Despois de elixir unha semana, pediráselle que elixa un proxecto ou "
21820 "subproxecto no xestor de tarefas."
21822 #: www/reporting/timeadd.php:228
21823 msgid "Week Starting"
21824 msgstr "Semana de inicio"
21826 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21827 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21829 msgid "Update Successful"
21830 msgstr "Actualizouse correctamente "
21832 #: www/reporting/timecategory.php:69
21834 msgstr "Código temporal"
21836 #: www/reporting/timecategory.php:83
21838 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21839 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21842 "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando se "
21843 "completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían “reunión”, "
21844 "“programación”, “probas”."
21846 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21848 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21851 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere informar."
21853 #: www/reporting/usersummary.php:66
21855 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21856 "with an open date in that range."
21858 "Elixa o rango nos menús despregábeis. O informe relacionará todas as tarefas "
21859 "cunha data de apertura nese rango."
21861 #: www/reporting/usersummary.php:73
21862 msgid "Task Status"
21863 msgstr "Estado da tarefa"
21865 #: www/reporting/usersummary.php:100
21866 msgid "No matches found"
21867 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
21869 #: www/reporting/usersummary.php:106
21871 msgstr "Horas acumuladas"
21873 #: www/reporting/usersummary.php:107
21875 msgstr "Horas restantes"
21877 #: www/reporting/usertime.php:62
21878 msgid "User Time Reporting"
21879 msgstr "Informe de horas de usuario"
21881 #: www/scm/admin/index.php:66
21883 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21886 #: www/scm/admin/index.php:80
21889 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21892 #: www/scm/admin/index.php:153
21894 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21895 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21897 "Nota: Cambiar o repositorio non elimina o repositorio anterior. Só afecta á "
21898 "información mostrada no separador do sistema de xestión de código."
21900 #: www/scm/admin/index.php:169
21901 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
21903 "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún plugin "
21906 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21908 msgid "View Source Code"
21909 msgstr "IP de orixe"
21911 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21913 msgid "Online Source code browsing"
21914 msgstr "IP de orixe"
21916 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21917 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21920 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21921 msgid "Administration page : enable / disable options"
21924 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21925 msgid "Commits By User"
21926 msgstr "Envíos por usuario"
21928 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21930 msgid "No commits during this period."
21931 msgstr "Abandonando o proxecto"
21933 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21935 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21936 "next few minutes."
21938 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
21941 #: www/scm/index.php:45
21943 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21944 "configure one using the Administration submenu."
21947 #: www/scm/index.php:48
21948 #, fuzzy, php-format
21949 msgid "Source Code Repository for %s"
21950 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
21952 #: www/scm/reporting/index.php:35
21954 msgid "SCM Repository Reporting"
21955 msgstr "Repositorio de SCM "
21957 #: www/scm/reporting/index.php:37
21959 msgid "Commits Over Time"
21960 msgstr "Envíos por usuario"
21962 #: www/scm/reporting/index.php:42
21964 msgid "Commits Last 30 Days"
21965 msgstr "Sen acceso "
21967 #: www/scm/reporting/index.php:47
21969 msgid "Commits Last 90 Days"
21970 msgstr "Sen acceso "
21972 #: www/scm/reporting/index.php:52
21973 msgid "Commits Last 365 Days"
21976 #: www/scm/viewvc.php:95
21977 #, fuzzy, php-format
21978 msgid "Could not open script %s."
21979 msgstr "Non se puido obter autorización."
21981 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21982 msgid "This project's documents"
21983 msgstr "Os documentos deste proxecto"
21985 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21989 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21990 msgid "This project's forums"
21991 msgstr "Os foros deste proxecto"
21993 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21994 msgid "This project's releases"
21995 msgstr "As publicacións deste proxecto"
21997 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21998 msgid "This project's news"
21999 msgstr "As novas deste proxecto"
22001 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
22002 msgid "This project's tasks"
22003 msgstr "As tarefas deste proxecto"
22005 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
22006 msgid "This project's trackers"
22007 msgstr "Os rexistros deste proxecto"
22009 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
22010 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
22011 msgid "Forum Search Results"
22012 msgstr "Resultado da procura no foro"
22014 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
22015 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
22016 msgid "Tracker Search Results"
22017 msgstr "Resultado da procura no rexistro"
22019 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
22020 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
22021 msgid "Task Search Results"
22022 msgstr "Resultado da procura nas tarefas"
22024 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
22025 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
22026 msgid "Documentation Search Results"
22027 msgstr "Resultado da procura na documentación"
22029 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
22030 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
22031 msgid "Files Search Results"
22032 msgstr "Resultado da procura nos ficheiros"
22034 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
22035 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
22036 msgid "News Search Results"
22037 msgstr "Resultado da procura nas novas"
22039 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:193
22041 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
22044 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
22045 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
22049 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:200
22050 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:226
22051 msgid "No sections available (check your permissions)"
22052 msgstr "Non hai ningunha sección dispoñíbel (comprobe os seus permisos) "
22054 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
22055 msgid "with all words"
22056 msgstr "Con todas as palabras "
22058 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349
22059 msgid "with one word"
22060 msgstr "con unha palabra"
22062 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:397
22067 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
22069 msgid "Search for documents"
22070 msgstr "Buscar nos documentos"
22072 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
22073 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
22074 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
22078 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
22079 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
22082 msgstr "Data da publicación"
22084 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
22085 #, fuzzy, php-format
22086 msgid "%s Search Results"
22087 msgstr "Resultado da procura nas novas"
22089 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
22091 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
22094 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
22096 msgid "People Search"
22097 msgstr "Busca global"
22099 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
22101 msgid "Project Search"
22102 msgstr "Nome do proxecto"
22104 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
22108 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
22109 msgid "Search the entire project"
22110 msgstr "Procurar en todo o proxecto"
22112 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
22116 #: www/search/index.php:82
22117 msgid "Error: Invalid search"
22118 msgstr "Erro – a procura non é válida"
22120 #: www/sendmessage.php:33
22123 msgstr "Enderezo: "
22125 #: www/sendmessage.php:33
22128 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
22130 #: www/sendmessage.php:50
22132 msgid "You can only send to addresses @<em>%s</em>."
22133 msgstr "Só pode enviar aos enderezos de @<em>%s</em>."
22135 #: www/sendmessage.php:76
22137 msgstr "Texto da mensaxe "
22139 #: www/sendmessage.php:92 www/sendmessage.php:103 www/sendmessage.php:131
22143 #: www/sendmessage.php:93 www/sendmessage.php:104
22144 msgid "Message has been sent"
22145 msgstr "Enviouse a mensaxe"
22147 #: www/sendmessage.php:136
22149 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
22153 #: www/sendmessage.php:140
22155 "<strong>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</strong> Did you read the site "
22156 "documentation? Did you include your <strong>user_id</strong> and "
22157 "<strong>user_name?</strong> If you are writing about a project, include your "
22158 "<strong>project id</strong> (<strong>group_id</strong>) and <strong>Project "
22161 "<strong>Se está a escribir solicitando axuda:</strong> Leu a documentación "
22162 "do sitio? Incluíu o seu <strong>ID de usuario</strong> e o seu <strong>nome "
22163 "de usuario</strong>? Se escribe en relación cun proxecto, inclúa o seu "
22164 "<strong>ID do proxecto</strong>(<strong>ID do grupo</strong> e o "
22165 "<strong>nome do proxecto</strong>."
22167 #: www/sendmessage.php:150
22169 msgstr "O seu nome"
22171 #: www/sendmessage.php:161
22172 msgid "Your Email Address"
22173 msgstr "O seu enderezo de correo "
22175 #: www/sendmessage.php:191
22176 msgid "Send Message"
22177 msgstr "Enviar mensaxe"
22179 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
22180 msgid "Submit A New Snippet"
22181 msgstr "Enviar un fragmento de código novo "
22183 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
22184 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
22185 msgstr "Erro – non se especificou un id de versión de fragmento de código."
22187 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
22188 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
22190 "Erro – só o creador dunha versión de paquete pode engadirlle fragmentos de "
22193 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
22194 msgid "Error: snippet doesn't exist"
22195 msgstr "Erro – este fragmento de código non existe"
22197 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
22198 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
22199 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
22200 msgid "Back To Add Page"
22201 msgstr "Volver para engadir unha páxina - Volver á páxina de engadir - ?"
22203 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
22204 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
22206 "Erro – este fragmento de código xa se engadiu con anterioridade a este "
22209 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
22210 #: www/snippet/submit.php:74
22211 msgid "Error doing snippet version insert"
22213 "Produciuse un erro ao facer a inserción da versión do fragmento de código!"
22215 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
22216 msgid "Snippet Version Added Successfully."
22217 msgstr "Engadiuse a versión de fragmento de código correctamente."
22219 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
22220 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
22221 #: www/snippet/submit.php:81
22222 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
22223 msgstr "Volva atrás e cubra toda a información"
22225 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
22227 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
22229 "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
22230 "paquete sucesivamente."
22232 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
22234 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
22235 "specific version of a snippet on the browse pages."
22237 "Un “ID de versión de fragmento de código” é un ID único que se amosa xunto "
22238 "coas versións específicas dun fragmento de código nas páxinas de navegación."
22240 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
22241 msgid "Add This Snippet Version ID:"
22242 msgstr "Engadir este ID de versión de fragmento de código:"
22244 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
22245 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
22246 #: www/snippet/submit.php:144
22247 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
22248 msgstr "Asegúrese de completar toda a información e de que é exacta "
22250 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
22251 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
22252 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
22253 msgstr "Aínda non hai ningún fragmento de código neste paquete "
22255 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
22256 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
22257 msgid "Snippets In This Package"
22258 msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
22260 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
22261 msgid "New snippet version"
22262 msgstr "Nova versión do fragmento de código"
22264 #: www/snippet/addversion.php:84
22266 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
22267 "enough to share with others, please do so."
22269 "Se modificou unha versión dun fragmento e xulga que é tan importante como "
22270 "para a compartilo, por favor, fágao."
22272 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
22273 msgid "Paste the Code Here"
22274 msgstr "Pegue o código aquí"
22276 #: www/snippet/addversion.php:127
22277 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
22278 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22280 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
22281 msgid "Error doing snippet package version insert"
22283 "Produciuse un erro ao inserir a versión do paquete de fragmento de código!"
22285 #: www/snippet/addversion.php:155
22286 msgid "New snippet package"
22287 msgstr "Novo paquete de fragmento"
22289 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
22290 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
22291 msgstr "Engadiuse a versión do paquete de fragmentos correctamente."
22293 #: www/snippet/addversion.php:165
22294 msgid "Add snippet to package"
22295 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
22297 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
22299 msgstr "IMPORTANTE!"
22301 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
22303 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
22304 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
22305 "you leave this page."
22307 "Se se abrir unha nova ventá, empréguea a para engadir fragmentos ao paquete. "
22308 "Se non se abrir, empregue a ligazón seguinte para engadir o seu paquete "
22309 "ANTES de saír esta páxina."
22311 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
22312 #: www/snippet/package.php:109
22313 msgid "Add snippets to package"
22314 msgstr "Engadir fragmentos ao paquete"
22316 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
22318 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
22319 "then add them using the new window link shown above."
22321 "<strong>Navegue pola biblioteca </strong> para buscar os fragmentos que "
22322 "quere engadir e despois engádaos coa ligazón da ventá nova que se amosa "
22325 #: www/snippet/addversion.php:207
22327 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
22328 "enough to share with others, please do so."
22330 "Se modificou unha versión dun paquete e se xulga que é tan importante como "
22331 "para a compartir, por favor, fágao."
22333 #: www/snippet/addversion.php:236
22334 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
22335 msgstr "Erro, erro – manipulou o URL ou o formulario??"
22337 #: www/snippet/browse.php:49 www/snippet/detail.php:43
22338 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
22339 #: www/snippet/index.php:101
22340 msgid "Snippet Library"
22341 msgstr "Biblioteca de fragmentos"
22343 #: www/snippet/browse.php:62
22345 msgid "Snippets by language: %s"
22346 msgstr "Fragmentos por idioma: %s"
22348 #: www/snippet/browse.php:69
22350 msgid "Snippets by category: %s"
22351 msgstr "Fragmentos por categoría: %s"
22353 #: www/snippet/browse.php:71
22354 msgid "Error: bad url?"
22355 msgstr "Erro – será incorrecto o url?"
22357 #: www/snippet/browse.php:80
22358 msgid "No snippets found."
22359 msgstr "Non se achou ningún fragmento."
22361 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/detail.php:63
22362 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
22364 msgstr "ID de fragmento"
22366 #: www/snippet/browse.php:86
22370 #: www/snippet/browse.php:93
22371 msgid "Packages Of Snippets"
22372 msgstr "Paquetes de fragmentos"
22374 #: www/snippet/browse.php:108
22376 msgstr "Fragmentos"
22378 #: www/snippet/delete.php:142
22380 msgid "Error: mangled URL?"
22381 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22383 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
22384 msgid "Error: no versions found"
22385 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
22387 #: www/snippet/detail.php:60
22388 msgid "Versions Of This Snippet:"
22389 msgstr "Versións deste fragmento:"
22391 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
22392 msgid "Download Version"
22393 msgstr "Descargar versión"
22395 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
22396 msgid "Date Posted"
22397 msgstr "Data de publicación"
22399 #: www/snippet/detail.php:87
22400 msgid "Changes since last version:"
22401 msgstr "Cambios desde a última versión:"
22403 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
22405 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
22407 "Descargue unha versión de texto deste código ao premer ”Descargar versión”"
22409 #: www/snippet/detail.php:106
22410 msgid "Latest Snippet Version: "
22411 msgstr "Última versión do fragmento: "
22413 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
22414 msgid "Submit a new version"
22415 msgstr "Enviar unha nova versión"
22417 #: www/snippet/detail.php:116
22419 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
22420 "feel it is appropriate to share with others."
22422 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22423 "é apropiado compartilo."
22425 #: www/snippet/detail.php:150
22426 msgid "Versions Of This Package:"
22427 msgstr "Versións deste paquete:"
22429 #: www/snippet/detail.php:153
22430 msgid "Package Version"
22431 msgstr "Versión do paquete"
22433 #: www/snippet/detail.php:156
22435 msgstr "Editar/eliminar"
22437 #: www/snippet/detail.php:193
22438 msgid "Latest Package Version: "
22439 msgstr "Última versión do paquete: "
22441 #: www/snippet/detail.php:203
22443 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
22444 "feel it is appropriate to share with others."
22446 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22447 "é apropiado compartilo."
22449 #: www/snippet/detail.php:223
22450 msgid "Error: was the URL mangled?"
22451 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22453 #: www/snippet/index.php:50
22455 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
22456 "and functions with the Open Source Software Community."
22459 #: www/snippet/index.php:52
22461 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
22462 "snippet quickly and easily."
22465 #: www/snippet/index.php:54
22467 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
22468 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
22471 #: www/snippet/index.php:56
22473 msgid "Browse Snippets"
22474 msgstr "Fragmentos"
22476 #: www/snippet/index.php:58
22477 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
22480 #: www/snippet/index.php:64
22481 msgid "Browse by Language"
22482 msgstr "Navegar segundo a linguaxe"
22484 #: www/snippet/package.php:57
22486 msgid "Error doing snippet package insert"
22487 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22489 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
22490 #: www/snippet/package.php:127
22491 msgid "Submit A New Snippet Package"
22492 msgstr "Enviar un novo paquete de fragmentos de código"
22494 #: www/snippet/package.php:62
22495 msgid "Snippet Package Added Successfully."
22496 msgstr "Engadiuse o paquete de fragmentos de código correctamente."
22498 #: www/snippet/package.php:132
22500 "You can group together existing snippets into a package using this "
22501 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
22502 "place and you have made a note of the snippet ID's."
22505 #: www/snippet/package.php:135
22506 msgid "Create the package using this form."
22509 #: www/snippet/package.php:136
22511 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
22515 #: www/snippet/package.php:138
22517 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22518 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
22519 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
22523 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
22524 msgid "Suggest a Language"
22525 msgstr "Suxerir un idioma"
22527 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
22528 msgid "Suggest a Category"
22529 msgstr "Suxerir unha categoría"
22531 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
22532 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
22534 msgstr "Debe elixir un "
22536 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
22538 msgstr "Admin. de Unix"
22540 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
22541 msgid "HTML Manipulation"
22542 msgstr "Manipulación de HTML"
22544 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
22545 msgid "BBS Systems"
22546 msgstr "Sistemas de BBS"
22548 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
22552 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
22554 msgstr "Calendarios"
22556 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
22557 msgid "Database Manipulation"
22558 msgstr "Manipulación da base de datos"
22560 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
22562 msgstr "A procurar"
22564 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
22565 msgid "File Management"
22566 msgstr "Xestión de ficheiros"
22568 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
22572 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
22576 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
22577 msgid "Shopping Carts"
22578 msgstr "Tarxetas de compra"
22580 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
22581 msgid "Math Functions"
22582 msgstr "Funcións matemáticas"
22584 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
22588 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
22589 msgid "Full Script"
22590 msgstr "Script completo"
22592 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
22593 msgid "Sample Code (HOWTO)"
22594 msgstr "Código de mostra (HOWTO)"
22596 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
22600 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
22604 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
22605 msgid "WebSite Only"
22608 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
22609 msgid "Other Language"
22610 msgstr "Outra linguaxe"
22612 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
22613 msgid "Create A Package"
22614 msgstr "Crear un paquete "
22616 #: www/snippet/submit.php:59
22617 msgid "Error doing snippet insert"
22618 msgstr "Produciuse un erro ao inserir o fragmento de código"
22620 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
22621 msgid "Snippet Added Successfully."
22622 msgstr "Engadiuse o fragmento de código correctamente."
22624 #: www/snippet/submit.php:85
22625 msgid "Snippet submit"
22626 msgstr "Enviar o fragmento de código"
22628 #: www/snippet/submit.php:89
22630 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
22631 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
22632 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
22635 "Pode publicar un novo fragmento de código e compartilo con outras persoas "
22636 "arredor do mundo. Só ten que encher esta información. <strong>Poña unha boa "
22637 "descrición</strong> e <strong>comente o código</strong> para que outras "
22638 "persoas o poidan ler e entendelo."
22640 #: www/snippet/submit.php:92
22642 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22643 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
22644 "you are submitting an entirely new script or function."
22646 "<span class=\"important\">Nota:</span>Pode enviar unha versión nova dun "
22647 "fragmento existente navegando pola biblioteca. Só debería empregar esta "
22648 "páxina se está a enviar un script ou función completamente novos."
22650 #: www/snippet/submit.php:113
22651 msgid "Script Type"
22652 msgstr "Tipo de script"
22654 #: www/soap/index.php:160
22658 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
22660 msgid "More than <strong>%d</strong> projects in result set."
22661 msgstr "Hai máis de <strong>%d</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22663 #: www/softwaremap/full_list.php:122
22664 msgid "Register Date:"
22665 msgstr "Data de rexistro:"
22667 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
22670 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
22672 "Hai máis de <strong>%1$s</strong> etiquetados con <strong>%2$s</strong>."
22674 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/softwaremap/trove_list.php:269
22675 #: www/trove/index.php:171
22677 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
22678 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
22679 msgstr[0] "<strong>%d</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22680 msgstr[1] "<strong>%d</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22682 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
22684 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order."
22686 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order."
22688 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
22690 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
22692 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162
22694 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
22695 msgstr "Percentil de actividade: <strong>%3.0f</strong>"
22697 #: www/softwaremap/trove_list.php:56
22698 msgid "Software Map"
22699 msgstr "Mapa de software"
22701 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/trove/TroveCategory.class.php:64
22702 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
22703 msgid "That Trove category does not exist"
22704 msgstr "Esa categoría de proxectos non existe"
22706 #: www/softwaremap/trove_list.php:137
22707 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
22708 msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías:"
22710 #: www/softwaremap/trove_list.php:142
22711 msgid "Remove This Filter"
22712 msgstr "Eliminar este filtro"
22714 #: www/softwaremap/trove_list.php:200 www/trove/index.php:152
22716 msgid "%s projects"
22717 msgstr "Proxectos de %s"
22719 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/trove/index.php:95
22721 msgstr "Navegar por "
22723 #: www/softwaremap/trove_list.php:320
22724 msgid "Activity Percentile"
22725 msgstr "Percentil de actividade"
22727 #: www/source.php:36
22728 msgid "A file must be specified for this page."
22729 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
22731 #: www/source.php:40
22732 msgid "The file argument is invalid."
22733 msgstr "O argumento do ficheiro non é válido."
22735 #: www/source.php:53
22736 msgid "Cannot find specified file to display."
22737 msgstr "Non se pode atopar o ficheiro especificado para mostrar."
22739 #: www/source.php:56
22741 msgid "Source of %s"
22742 msgstr "Fonte de %s"
22744 #: www/stats/graphs.php:36
22745 #, fuzzy, php-format
22746 msgid "%s Sitewide Statistics Graphs"
22747 msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
22749 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
22750 msgid "OVERVIEW STATS"
22751 msgstr "Estatísticas xerais"
22753 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
22754 msgid "PROJECT STATS"
22755 msgstr "Estatísticas de proxecto"
22757 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
22758 msgid "SITE GRAPHS"
22759 msgstr "Gráficas do sitio"
22761 #: www/stats/graphs.php:50
22762 msgid "Displayed data: only last 24 months."
22765 #: www/stats/i18n.php:32
22766 #, fuzzy, php-format
22767 msgid "%s I18n Statistics: Languages Distributions"
22768 msgstr "Distribucións de idiomas"
22770 #: www/stats/i18n.php:54
22771 msgid "Total Non-English"
22772 msgstr "Total de non inglés"
22774 #: www/stats/i18n.php:59
22776 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22777 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22778 "browser preferences"
22780 "Esta é unha listaxe das preferencias que os usuarios elixiron nas súas "
22781 "preferencias de usuario; isto non inclúe os idiomas seleccionados nas "
22782 "cookies e nas preferencias do navegador"
22784 #: www/stats/index.php:32
22785 #, fuzzy, php-format
22786 msgid "%s Sitewide Aggregate Statistics"
22787 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
22789 #: www/stats/index.php:60
22791 msgid "Other statistics"
22792 msgstr "Usar as estatísticas"
22794 #: www/stats/lastlogins.php:41
22795 msgid "No records found. Database error: "
22796 msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos: "
22798 #: www/stats/lastlogins.php:52
22800 msgstr "IP de orixe"
22802 #: www/stats/projects.php:37
22803 #, fuzzy, php-format
22804 msgid "%s Site Project Statistical Comparisons"
22805 msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
22807 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22808 msgid "All Projects"
22809 msgstr "Todos os proxectos"
22811 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22812 msgid "Special Projects"
22813 msgstr "Proxectos especiais"
22815 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22817 msgid " (no category found with ID %d)"
22818 msgstr "(non se atopou unha categoría co ID %d)"
22820 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22821 msgid "Projects in trove category:"
22822 msgstr "Proxectos na categoría:"
22824 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22825 msgid "OR enter Special Project List:"
22826 msgstr "OU introduza unha lista especial de proxectos:"
22828 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22829 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22830 msgstr "ID de grupos <strong>separados por comas</strong>)"
22832 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22836 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22838 msgstr "últimos 30"
22840 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22844 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22845 msgid "Generate Report"
22846 msgstr "Xerar informe"
22848 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22850 msgstr "Todos os rexistros"
22852 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22856 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22858 msgstr "Subdominio"
22860 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22862 msgstr "Descargas (checkouts)"
22864 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22865 msgid "Query returned no valid data."
22866 msgstr "A consulta non devolveu datos válidos."
22868 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22870 msgid "Statistics for the past %d days"
22871 msgstr "Estatísticas para os últimos %d días"
22873 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22874 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22876 msgstr "Vistas do sitio"
22878 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22879 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22880 msgid "Subdomain Views"
22881 msgstr "Vistas do subdominio"
22883 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22885 msgstr "Non hai datos"
22887 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22889 msgid "Statistics for the past %d months"
22890 msgstr "Estatísticas para os pasados %d meses"
22892 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22893 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22894 msgstr "Estatísticas agregadas actuais para todo o tempo"
22896 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22898 msgstr "Desenvolvedores"
22900 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22901 msgid "Page view: no graph to display."
22904 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22907 msgstr "Engadir usuario"
22909 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22911 msgid "New projects"
22912 msgstr "Subproxecto"
22914 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22915 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22918 #: www/survey/admin/index.php:35
22920 msgid "Surveys Administration"
22921 msgstr "Administración de enquisas"
22923 #: www/survey/admin/index.php:52
22925 msgid "You are not a Project admin"
22926 msgstr "Administración do proxecto "
22928 #: www/survey/admin/index.php:58
22929 msgid "It's simple to create a survey."
22932 #: www/survey/admin/index.php:62
22933 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22936 #: www/survey/admin/index.php:65
22938 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22939 "strong> list of questions)."
22942 #: www/survey/admin/index.php:68
22944 msgid "Link to the survey using this format: %s where XX is the survey number"
22947 #: www/survey/admin/index.php:73
22950 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22953 "Agora pode activar ou desactivar enquisas na páxina %1$s Editar as enquisas "
22956 #: www/survey/admin/question.php:52
22958 msgid "Edit a Question"
22959 msgstr "Editar unha pregunta"
22961 #: www/survey/admin/question.php:52
22963 msgid "Add a Question"
22964 msgstr "Engadir unha pregunta"
22966 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22968 msgid "Cannot get Survey Question"
22969 msgstr "Preguntas da enquisa"
22971 #: www/survey/admin/question.php:119
22972 msgid "No questions found"
22973 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
22975 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22977 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22978 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
22980 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22981 msgid "Survey Questions"
22982 msgstr "Preguntas da enquisa"
22984 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22985 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22986 msgstr "Pode empregar algunha destas preguntas nas súas enquisas"
22988 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22989 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22990 msgstr "NOTA: empregue estes id de cuestión cando cree unha nova enquisa"
22992 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
22994 msgid "%s question found"
22995 msgid_plural "%s questions found"
22996 msgstr[0] "Atopouse %s pregunta"
22997 msgstr[1] "Atopáronse %s preguntas"
22999 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
23001 msgstr "Resultados"
23003 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
23007 #: www/survey/admin/show_results.php:62
23008 msgid "Survey Results"
23009 msgstr "Resultado das enquisas"
23011 #: www/survey/admin/show_results.php:76
23013 msgid "Cannot get Survey"
23014 msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
23016 #: www/survey/admin/show_results.php:99
23021 #: www/survey/admin/show_results.php:122
23022 msgid "No Survey Question is found"
23023 msgstr "Non se achou ningunha pregunta na enquisa"
23025 #: www/survey/admin/survey.php:72
23027 msgid "Survey Added"
23028 msgstr "Administración de enquisas"
23030 #: www/survey/admin/survey.php:91
23032 msgid "Edit a Survey"
23033 msgstr "Editar unha enquisa"
23035 #: www/survey/admin/survey.php:91
23037 msgid "Add a Survey"
23038 msgstr "Engadir unha enquisa"
23040 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
23042 msgstr "Engadir unha enquisa"
23044 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
23046 msgid "Add Question"
23047 msgstr "Engadir preguntas"
23049 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
23050 msgid "Show Results"
23051 msgstr "Mostrar resultados"
23053 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:83
23055 msgid "Views Surveys"
23056 msgstr "Usar as enquisas"
23058 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:113
23060 msgid "Add this Question"
23061 msgstr "Engadir esta pregunta."
23063 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:118
23065 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
23068 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea cambiar unha pregunta cando xa se lle enviaron "
23071 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:137
23072 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
23076 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:139
23078 msgid "Question Type"
23079 msgstr "Tipo de pregunta"
23081 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:161
23083 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
23086 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
23088 msgid "Add this Survey"
23089 msgstr "Engadir esta enquisa"
23091 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:176
23093 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
23095 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea editar unha enquisa despois de publicar "
23098 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:198
23099 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
23100 msgid "Survey Title"
23101 msgstr "Título da enquisa"
23103 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:201
23105 msgstr "Está activa?"
23107 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:210
23108 msgid "Addable Questions"
23109 msgstr "Preguntas para engadir"
23111 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:212
23112 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
23116 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:250
23117 msgid "Questions in this Survey"
23118 msgstr "Preguntas na enquisa"
23120 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
23122 msgid "Delete from this Survey"
23123 msgstr "Preguntas na enquisa"
23125 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:266
23129 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:267
23133 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:298
23135 msgid "%d question found"
23136 msgid_plural "%d questions found"
23137 msgstr[0] "Atopouse %d pregunta"
23138 msgstr[1] "Atopáronse %d preguntas"
23140 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
23142 msgstr "ID da enquisa"
23144 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
23145 msgid "Number of Questions"
23146 msgstr "Número de preguntas"
23148 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
23149 msgid "Number of Votes"
23150 msgstr "Número de votos"
23152 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
23153 msgid "Did I Vote?"
23156 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
23157 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:444
23161 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:374
23162 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
23163 msgid "Result with Graph"
23164 msgstr "Resultado con gráfico"
23166 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:377
23167 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:452
23168 msgid "Result with Graph and Comments"
23169 msgstr "Resultados con gráficos e comentarios"
23171 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:380
23172 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:457
23177 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:479
23178 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
23179 msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
23181 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:486
23182 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
23183 msgstr "Atención – vai votar por segunda vez nesta enquisa."
23185 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:604
23189 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:698
23191 msgid "View All %s Comment"
23192 msgid_plural "View All %s Comments"
23193 msgstr[0] "Ver todo o %s comentario"
23194 msgstr[1] "Ver todos os %s comentarios"
23196 #: www/survey/index.php:46
23198 msgid "Surveys for %s"
23201 #: www/survey/index.php:58
23203 msgid "Select a survey to vote"
23204 msgstr "Escolla un proxecto:"
23206 #: www/survey/privacy.php:41
23208 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
23209 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
23212 #: www/survey/privacy.php:44
23214 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
23215 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
23216 "understand the quality of a given project."
23219 #: www/survey/privacy.php:47
23221 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
23222 "project administrators or the public or third parties."
23225 #: www/survey/privacy.php:50
23227 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
23228 "specific users or developers."
23231 #: www/survey/privacy.php:53
23233 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
23234 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
23237 #: www/survey/rating_resp.php:59
23238 msgid "Vote registered"
23239 msgstr "Rexistrouse o seu voto"
23241 #: www/survey/rating_resp.php:60
23242 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
23243 msgstr "Se vota de novo, o seu voto anterior eliminarase."
23245 #: www/survey/rating_resp.php:64
23250 #: www/survey/rating_resp.php:64
23255 #: www/survey/rating_resp.php:64
23259 #: www/survey/survey.php:51
23260 msgid "Vote for Survey"
23261 msgstr "Nome da enquisa"
23263 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
23266 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
23268 "Por algunha razón, o ID do grupo ou o ID da enquisa non se especificou para "
23271 #: www/survey/survey_resp.php:41
23272 msgid "Survey Complete"
23273 msgstr "Enquisa completa"
23275 #: www/survey/survey_resp.php:57
23276 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
23277 msgstr "Grazas por dedicar o seu tempo para completar a enquisa."
23279 #: www/survey/survey_resp.php:58
23284 #: www/terms.php:31
23285 msgid "Terms of use"
23286 msgstr "Condicións de uso"
23288 #: www/terms.php:36
23290 msgid "%s Terms of Use"
23291 msgstr "Condicións de uso de %s"
23293 #: www/terms.php:39
23296 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the %s "
23297 "service. They are empty by default, but the administrator(s) of the service "
23298 "can use this page to publish their local requirements if needed."
23300 "Estas son as condicións baixo as que se lle permite usar o servizo de %s. De "
23301 "xeito predeterminado, están baleiras, pero a administración do servizo pode "
23302 "usar esta páxina para publicar os seus requirimentos se o precisa."
23304 #: www/top/index.php:29
23305 #, fuzzy, php-format
23306 msgid "Top %s Projects"
23307 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
23309 #: www/top/index.php:32
23312 "We track many project usage statistics on %s, and display here the top "
23313 "ranked projects in several categories."
23315 "Rexístranse moitas estatísticas de uso de proxectos en %s e amósanse aquí os "
23316 "proxectos mellor puntuados en varias categorías."
23318 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
23319 msgid "Most Active All Time"
23320 msgstr "O máis activo de todo o tempo"
23322 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
23323 msgid "Top Downloads"
23324 msgstr "Os proxectos máis descargados"
23326 #: www/top/index.php:37
23327 msgid "Top Project Pageviews"
23328 msgstr "Os proxectos máis vistos"
23330 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
23331 msgid "Top Forum Post Counts"
23332 msgstr "Os foros con máis actividade"
23334 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
23335 msgid "Updated Daily"
23336 msgstr "Actualización diaria"
23338 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
23339 msgid "View Other Top Categories"
23340 msgstr "Ver outras categorías destacadas"
23342 #: www/top/mostactive.php:52
23343 msgid "Project name"
23344 msgstr "Nome do proxecto"
23346 #: www/top/mostactive.php:52
23348 msgstr "Porcentaxe"
23350 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
23354 #: www/top/toplist.php:37
23356 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
23358 "Os proxectos máis visitados na última semana en *.%1$s (segundo as "
23359 "impresións do logotipo de %2$s)"
23361 #: www/top/topusers.php:52
23362 msgid "Information about highest ranked users is not available."
23363 msgstr "A información sobre os usuarios mellor puntuados non está dispoñíbel."
23365 #: www/top/topusers.php:55
23367 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
23369 #: www/top/topusers.php:65
23371 msgstr "Clasificación"
23373 #: www/top/topusers.php:66
23375 msgstr "Última clasificación"
23377 #: www/top/topusers.php:86
23381 #: www/top/topusers.php:89
23385 #: www/top/topusers.php:92
23390 #: www/top/topusers.php:95
23395 #: www/tracker/admin/index.php:99
23397 msgid "Delete Layout Template"
23398 msgstr "Eliminar modelo"
23400 #: www/tracker/admin/index.php:100
23401 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
23404 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
23406 msgid "Do you really want to do that?"
23407 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
23409 #: www/tracker/admin/index.php:111
23411 msgid "Layout Template Deleted"
23412 msgstr "Eliminouse o campo extra"
23414 #: www/tracker/admin/index.php:176
23416 msgid "Delete Canned Response"
23417 msgstr "Resposta eliminada "
23419 #: www/tracker/admin/index.php:177
23421 msgid "You are about to delete your canned response"
23422 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
23424 #: www/tracker/admin/index.php:193
23426 msgid "Canned Response Deleted"
23427 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
23429 #: www/tracker/download.php:56
23431 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
23432 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
23434 #: www/tracker/index.php:51
23435 #, fuzzy, php-format
23436 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
23437 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23439 #: www/tracker/reporting/index.php:103
23441 msgid "Response Time"
23442 msgstr "Título da resposta: "
23444 #: www/tracker/reporting/index.php:104
23446 msgid "By Assignee"
23447 msgstr "Asignado a"
23449 #: www/tracker/reporting/index.php:118
23451 msgid "Tracker Activity Reporting"
23452 msgstr "Informe de horas de usuario"
23454 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
23456 msgid "No roadmap available"
23457 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23459 #: www/tracker/roadmap.php:191
23461 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
23462 "related to a release."
23465 #: www/tracker/roadmap.php:192
23468 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
23469 "\">create roadmaps</a>."
23472 #: www/tracker/roadmap.php:238
23473 #, fuzzy, php-format
23474 msgid "release %s is not available"
23475 msgstr "Información non dispoñíbel"
23477 #: www/tracker/roadmap.php:409
23479 msgid "Display options"
23480 msgstr "Eliminar artefacto"
23482 #: www/tracker/roadmap.php:422
23484 msgid "Number of release(s) to display"
23485 msgstr "Número de preguntas"
23487 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
23489 msgid "Return to last release(s)"
23492 #: www/tracker/roadmap.php:435
23494 msgid "Display graphs"
23495 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
23497 #: www/tracker/roadmap.php:437
23501 #: www/tracker/roadmap.php:452
23503 msgid "No release available"
23504 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23506 #: www/tracker/roadmap.php:471
23507 msgid "Display as text"
23510 #: www/tracker/roadmap.php:512
23512 msgid "No data for this release"
23513 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
23515 #: www/tracker/roadmap.php:538
23517 msgstr "Descoñecido"
23519 #: www/trove/index.php:46
23521 msgstr "Árbore de proxectos"
23523 #: www/trove/index.php:69
23524 msgid "Limiting View"
23525 msgstr "Limitando a vista"
23527 #: www/trove/index.php:76
23528 msgid "Remove Filter"
23529 msgstr "Eliminar filtro"
23531 #: www/trove/index.php:178
23533 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
23535 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
23537 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23540 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23543 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
23544 msgid "Invalid Trove Category"
23545 msgstr "A categoría de proxectos non é válida"
23547 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
23548 msgid "Empty strings"
23549 msgstr "Cadeas baleiras"
23551 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
23552 msgid "Cannot update"
23553 msgstr "Non se puido actualizar"
23556 msgid "No User Name Provided"
23557 msgstr "Non se introduciu un nome de usuario"
23560 #~ msgid "You must supply a first name."
23561 #~ msgstr "Debe proporcionar o seu nome."
23564 #~ msgid "You must supply a last name."
23565 #~ msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos."
23567 #~ msgid "Account options:"
23568 #~ msgstr "Opcións de conta:"
23571 #~ msgid "News Administration"
23572 #~ msgstr "Foros: Administración"
23575 #~ msgid "No project found."
23576 #~ msgstr "Non se achou un grupo de proxecto."
23578 #~ msgid "Monitoring has been turned off"
23579 #~ msgstr "Desactivouse a monitorización"
23582 #~ msgid "This user is not a member of any projects."
23583 #~ msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
23585 #~ msgid "Mailing List Name:"
23586 #~ msgstr "Nome da lista de correo:"
23588 #~ msgid "Personal Page For %s"
23589 #~ msgstr "Páxina persoal de %s"
23592 #~ msgid "Upload data into the tasks."
23593 #~ msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
23596 #~ msgid "Trackers Admin"
23597 #~ msgstr "Administración do rexistro "
23601 #~ "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. "
23602 #~ "Enter your site password when prompted."
23604 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</"
23605 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
23606 #~ "SVN por este método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</"
23610 #~ msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper values."
23611 #~ msgstr "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado."
23615 #~ "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. "
23616 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
23617 #~ "<em>developername</em> with the proper value. Enter your site password "
23618 #~ "when prompted."
23620 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
23621 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
23622 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
23623 #~ "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o "
23624 #~ "seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
23626 #~ msgid "Account Maintenance"
23627 #~ msgstr "Mantemento da conta "
23630 #~ msgid "Newsbyte deleted"
23631 #~ msgstr "Eliminouse NewsByte"
23633 #~ msgid "Delete successful"
23634 #~ msgstr "Eliminouse correctamente"
23636 #~ msgid "Error inserting an element"
23637 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
23639 #~ msgid "Error inserting"
23640 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
23642 #~ msgid "Error updating"
23643 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
23645 #~ msgid "Error updating a custom field"
23646 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
23651 #~ msgid "Forums: Administration"
23652 #~ msgstr "Foros: Administración"
23655 #~ msgid "Change PW"
23656 #~ msgstr "Cambiar semana"
23658 #~ msgid "[DevProfile]"
23659 #~ msgstr "[Perfil de desenvolvedor]"
23661 #~ msgid "[Activate]"
23662 #~ msgstr "[Activar]"
23664 #~ msgid "[Suspend]"
23665 #~ msgstr "[Suspender]"
23668 #~ msgid "[Project Admin]"
23669 #~ msgstr "Administración do proxecto"
23671 #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
23673 #~ "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún "
23674 #~ "plugin rexistrado"
23677 #~ msgid "Project tree"
23678 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
23680 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
23681 #~ msgstr "Clasificación por actividade: %d"
23684 #~ "<br />Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so "
23687 #~ "<br>Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. "
23688 #~ "Por favor, fágao manualmente. "
23691 #~ msgid "No documents"
23692 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23695 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
23696 #~ msgstr "Administración de listas de correos"
23699 #~ msgid "Last modified"
23700 #~ msgstr "Modificado por última vez"
23703 #~ msgid "New document"
23704 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23707 #~ msgid "New folder"
23708 #~ msgstr "Novo rol"
23710 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
23711 #~ msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado "
23720 #~ msgid "File-Release"
23721 #~ msgstr "Publicouse o ficheiro "
23724 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
23725 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
23727 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
23728 #~ msgstr "Conservar o meu texto co seu formato. "
23731 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
23732 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
23734 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
23735 #~ msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
23737 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
23739 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
23741 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
23743 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
23746 #~ msgid "Error getting forum"
23747 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
23750 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
23751 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
23754 #~ msgid "Browse document manager in this project"
23755 #~ msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23761 #~ msgid "Project summary"
23762 #~ msgstr "Historial do proxecto"
23765 #~ msgid "Edit Ticket: "
23766 #~ msgstr "Editar rol"
23769 #~ msgid "Task failed:"
23770 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
23773 #~ msgid "Missing category name."
23774 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
23777 #~ msgid "External subprojects Admin"
23778 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
23780 #~ msgid "Project Info"
23781 #~ msgstr "Información do proxecto"
23783 #~ msgid "Error: criteria not specified"
23784 #~ msgstr "Produciuse un erro: non se especificaron criterios"
23787 #~ msgid "Target date"
23788 #~ msgstr "Actualizouse o rexistro"
23791 #~ msgid "Request tokens"
23792 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
23794 #~ msgid "Unix name of the project:"
23795 #~ msgstr "Nome unix do proxecto:"
23797 #~ msgid "Ftp, Home"
23798 #~ msgstr "Ftp, Home"
23800 #~ msgid "This developer is not a member of any projects."
23801 #~ msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
23803 #~ msgid "%1$s Archives"
23804 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
23806 #~ msgid "Notes & Changes"
23807 #~ msgstr "Notas e cambios "
23809 #~ msgid "Login name"
23810 #~ msgstr "Nome de usuario"
23812 #~ msgid "[New Account]"
23813 #~ msgstr "[Conta nova] "
23815 #~ msgid "[Resend confirmation email to a pending account]"
23816 #~ msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
23818 #~ msgid "Role name"
23819 #~ msgstr "Nome do rol"
23823 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23824 #~ "strong></p><p>It will take <span class=\"important\">few minutes</span> "
23825 #~ "for your list to be created."
23827 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
23828 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
23829 #~ "span> crear esta lista.</p>"
23832 #~ "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
23833 #~ "still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s."
23835 #~ "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do "
23836 #~ "seu proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en "
23840 #~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
23841 #~ msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
23844 #~ msgid "Insert Failed: "
23845 #~ msgstr "Fallou a inserción"
23848 #~ msgid "Error inserting: "
23849 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
23852 #~ msgid "Error updating: "
23853 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
23857 #~ "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track "
23858 #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
23859 #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
23860 #~ "between trackers when needed.</p><p>Trackers are referred to as "
23861 #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
23862 #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
23863 #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
23864 #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
23865 #~ "time-consuming.</p>"
23867 #~ "<h3>Crear un novo rexistro</h3><p>Pode usar este sistema para rexistrar, "
23868 #~ "virtualmente, calquera tipo de datos, tendo cada rexistro listas "
23869 #~ "separadas de usuarios, grupos, categorías e permisos. Tamén pode mover "
23870 #~ "elementos entre rexistros facilmente cando o precise.</p><p>Aos rexistros "
23871 #~ "chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos datos "
23872 #~ "\"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que un "
23873 #~ "informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
23874 #~ "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
23875 #~ "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
23878 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
23880 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
23881 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
23883 #~ "Reasons for negative decision:\n"
23886 #~ "O seu rexistro do proxecto en %3$s foi denegado.\n"
23888 #~ "Nome completo de proxecto: %1$s\n"
23889 #~ "Nome de Unix do proxecto: %2$s\n"
23891 #~ "Razóns para o denegar:\n"
23895 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
23896 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
23899 #~ msgid "Content:"
23900 #~ msgstr "Contido novo?"
23903 #~ msgid "Child project: "
23904 #~ msgstr "Proxecto fillo"
23906 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
23908 #~ "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
23925 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23926 #~ msgstr "Motor de busca nos documentos"
23928 #~ msgid "[add new]"
23929 #~ msgstr "[Engadir unha nova]"
23932 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23933 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23934 #~ "once on \"Mass Update\"."
23936 #~ "<strong>Administración:</strong> se desexa aplicar os cambios a todos os "
23937 #~ "elementos seleccionados, use estes controis para cambiar as súas "
23938 #~ "propiedades e prema unha vez en \"actualización masiva\". "
23944 #~ msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old"
23945 #~ msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %1$s días"
23947 #~ msgid "No responses set up in this group"
23948 #~ msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
23950 #~ msgid "Copy choices from custom field %1$s"
23951 #~ msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %1$s"
23954 #~ msgstr "Responder "
23957 #~ msgid "View the %1$d Member(s)"
23958 #~ msgstr "Ver os membros "
23961 #~ msgid "Start Monitoring"
23962 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23964 #~ msgid "Stop monitoring"
23965 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23967 #~ msgid "Stop monitor"
23968 #~ msgstr "Deixar de monitorizar"
23971 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23973 #~ "Ver as <a href=\"%1$s\">estatísticas</a> do proxecto ou a <a href=\"%2$s"
23974 #~ "\">súa actividade</a>"
23977 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23978 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
23981 #~ msgid "You are not monitoring any files"
23982 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
23985 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23987 #~ "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
23990 #~ msgid "Public Areas"
23991 #~ msgstr "Áreas públicas"
23993 #~ msgid "Couldn't get message id"
23994 #~ msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
23996 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23997 #~ msgstr "O nome de ficheiro de FRSFile debe ter, cando menos, 3 caracteres "
24001 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
24004 #~ "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e \"-\" \"_\" "
24007 #~ msgid "Filename"
24008 #~ msgstr "Nome de ficheiro "
24010 #~ msgid "Subject:"
24011 #~ msgstr "Asunto:"
24013 #~ msgid "Message:"
24014 #~ msgstr "Mensaxe:"
24016 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
24017 #~ msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%1$s\">conectado</a>."
24019 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
24020 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
24023 #~ msgid "Posted by:"
24024 #~ msgstr "Publicado por "
24026 #~ msgid "Error: User does not exist"
24027 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
24029 #~ msgid "That user does not exist"
24030 #~ msgstr "Ese usuario non existe"
24033 #~ msgid "User update FAILED: %s"
24034 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o usuario"
24036 #~ msgid "Failed to add the skill"
24037 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
24039 #~ msgid "Skills edit"
24040 #~ msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
24043 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
24044 #~ msgstr "Cambie os campos obrigados e prema \"Feito\" ao final da páxina"
24046 #~ msgid "Failed to delete any skills"
24047 #~ msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
24050 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
24051 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24054 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
24055 #~ "can't, you can still enter your skills."
24057 #~ "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
24058 #~ "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
24060 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
24062 #~ "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos - Informe á "
24063 #~ "administración do sistema"
24066 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
24067 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24070 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
24071 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir o traballo"
24073 #~ msgid "JOB inserted successfully"
24074 #~ msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
24077 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
24078 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo "
24080 #~ msgid "JOB updated successfully"
24081 #~ msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
24083 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
24085 #~ "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
24087 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
24088 #~ msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
24090 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
24092 #~ "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id "
24096 #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
24097 #~ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo"
24099 #~ msgid "JOB skill deleted successfully"
24100 #~ msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
24102 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
24104 #~ "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
24108 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
24109 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a publicación"
24112 #~ msgid "Error inserting value: "
24113 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
24115 #~ msgid "My Diary And Notes"
24116 #~ msgstr "O meu diario e as miñas notas "
24118 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
24119 #~ msgstr "Entradas existentes de diario e de notas "
24123 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
24126 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
24127 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
24128 #~ "span> crear esta lista.</p>"
24130 #~ msgid "Mailing list"
24131 #~ msgstr "Lista de correo"
24134 #~ msgid "Mailing Lists for"
24135 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24137 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
24138 #~ msgstr "Non se atoparon listas para %1$s"
24140 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
24141 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24144 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
24145 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
24146 #~ "of that group (below)."
24148 #~ "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. "
24149 #~ "Para editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, "
24150 #~ "visite a páxina de administración dese grupo (abaixo). "
24153 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
24156 #~ "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; "
24157 #~ "a non ser que teña o valor 'Non ten conta de unix (N)' "
24159 #~ msgid "Add/Edit Categories"
24160 #~ msgstr "Engadir/editar categorías"
24162 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
24163 #~ msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
24166 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
24167 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
24168 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
24169 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
24170 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
24172 #~ "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
24173 #~ "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
24174 #~ "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
24175 #~ "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado "
24179 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
24180 #~ "link to define your own canned responses"
24182 #~ "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón "
24183 #~ "'(admin)' para definir as súas propias respostas almacenadas"
24186 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
24187 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
24188 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
24189 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
24190 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
24191 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
24193 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
24194 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
24195 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
24196 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
24197 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
24198 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
24201 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
24202 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
24203 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
24204 #~ "in Ascending or Descending order."
24206 #~ "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os "
24207 #~ "resultados da procura.<br /><br /> Pode ordenar por ID, por prioridade, "
24208 #~ "por resumo, por data de apertura, por data de remate, por enviado ou por "
24209 #~ "asignado. Tamén pode amosar os resultados por orde ascendente ou "
24213 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
24214 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
24215 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
24216 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
24217 #~ "support request into a bug."
24219 #~ "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que "
24220 #~ "é. Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, "
24221 #~ "soporte etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses "
24222 #~ "elementos pertence.<br /><br />Isto ten o beneficio engadido de permitir "
24223 #~ "á administración converter unha solicitude de asistencia nun informe de "
24227 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
24228 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
24229 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
24230 #~ "problem with a project."
24232 #~ "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
24233 #~ "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto).<br /"
24234 #~ "><br />Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de "
24235 #~ "asistencia onde un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
24238 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
24239 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
24240 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
24241 #~ "canned responses"
24243 #~ "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación "
24244 #~ "de respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
24245 #~ "solicitudes de asistencia máis comúns.<br /><br /> Se vostede leva a "
24246 #~ "administración dun proxecto, pode premer a ligazón '(admin)' para definir "
24247 #~ "as súas propias respostas almacenadas"
24250 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
24251 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
24252 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
24253 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
24255 #~ "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
24256 #~ "\"Monitorizar\". <br /><br /><strong>Nota!</strong> isto enviaralle "
24257 #~ "correo electrónico adicional. Se engade comentarios a este elemento ou se "
24258 #~ "o asigna a este elemento, tamén recibirá correos por estas razóns! "
24260 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
24261 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o artefacto"
24263 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
24264 #~ msgstr "Monitorización de artefacto desactivada"
24266 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
24267 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o rexistro"
24269 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
24270 #~ msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
24273 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
24274 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24277 #~ msgid "Delete Custom Field"
24278 #~ msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
24281 #~ msgid "Delete Tracker"
24282 #~ msgstr "Clonar rexistro"
24284 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
24285 #~ msgstr "Si, quero eliminar esta tarefa"
24287 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
24288 #~ msgstr "Si, quero eliminar este artefacto"
24290 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
24291 #~ msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%1$s'."
24296 #~ msgid "Release name"
24297 #~ msgstr "Nome de publicación"
24299 #~ msgid "Post date"
24300 #~ msgstr "Data da publicación"
24303 #~ msgid "Virtual Host: "
24304 #~ msgstr "Host virtual:"
24306 #~ msgid "Site admin"
24307 #~ msgstr "Administración do sitio"
24309 #~ msgid "Virtual Host:"
24310 #~ msgstr "Host virtual:"
24312 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
24313 #~ msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
24316 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
24319 #~ "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
24321 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
24322 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24324 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
24325 #~ msgstr "ERRO: non se eliminou o usuario: %s"
24327 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
24329 #~ "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se "
24330 #~ "proporcionou un estado inicial."
24333 #~ msgid "Registation Complete"
24334 #~ msgstr "Completouse o rexistro"
24336 #~ msgid "Permission Denied"
24337 #~ msgstr "Permiso denegado"
24339 #~ msgid "Permission denied"
24340 #~ msgstr "Permiso denegado"
24342 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
24343 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24345 #~ msgid "Member since:"
24346 #~ msgstr "Membro desde: "
24349 #~ msgid "User Id:"
24350 #~ msgstr "ID de usuario "
24352 #~ msgid "Login name:"
24353 #~ msgstr "Nome de usuario: "
24355 #~ msgid "Language:"
24356 #~ msgstr "Idioma: "
24359 #~ msgid "Email Address:"
24360 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24362 #~ msgid "Address:"
24363 #~ msgstr "Enderezo: "
24366 #~ msgstr "Teléfono: "
24372 #~ msgstr "Título: "
24375 #~ msgid "Real Name:"
24376 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
24379 #~ msgid "Additional informations"
24380 #~ msgstr "Información persoal"
24383 #~ msgid "Access Tokens"
24384 #~ msgstr "Acceso denegado "
24387 #~ msgid "Include child projects:"
24388 #~ msgstr "Proxecto fillo"
24391 #~ msgid "Submitted by:"
24392 #~ msgstr "Enviado por"
24395 #~ msgid "Assigned to:"
24396 #~ msgstr "Asignado a "
24399 #~ msgid "Attached files"
24400 #~ msgstr "Ficheiros anexos"
24403 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
24404 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24407 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
24408 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
24411 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
24412 #~ msgstr "Listas de correo existentes"
24415 #~ msgid "Error On Update: "
24416 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24418 #~ msgid "Error On Update:"
24419 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24422 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
24423 #~ msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
24426 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
24427 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24429 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
24430 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro:"
24433 #~ msgid "Enable tree"
24434 #~ msgstr "Habilitar pserver"
24437 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
24438 #~ msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
24440 #~ msgid "Mass update"
24441 #~ msgstr "Actualización masiva"
24444 #~ msgid "Attach :"
24445 #~ msgstr "Anexar ficheiros"
24448 #~ msgid "Mailing List "
24449 #~ msgstr "Listas de correo"
24452 #~ msgid "Message :"
24453 #~ msgstr "Mensaxe:"
24456 #~ msgid "Error in Trove operation: "
24457 #~ msgstr "Erro na operación de categorización"
24460 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
24461 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24464 #~ msgid "Error In Trove Operation"
24465 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24468 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
24469 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24471 #~ msgid "Email Addr:"
24472 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24475 #~ msgid "Edit job"
24476 #~ msgstr "Editar o traballo"
24479 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
24480 #~ msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
24486 #~ msgid "Customize layout"
24487 #~ msgstr "Personalizar lista"
24489 #~ msgid "Created By"
24490 #~ msgstr "Creado por"
24493 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
24494 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24497 #~ msgid "Confirm Deletion"
24498 #~ msgstr "Confirme a eliminación "
24501 #~ msgid "All users"
24502 #~ msgstr "Todos os usuarios "
24505 #~ msgid "Add file"
24506 #~ msgstr "Engadir ficheiro"
24509 #~ msgid "Request Token Url"
24510 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
24513 #~ msgid "Authorization Url"
24514 #~ msgstr "Autorizar"
24517 #~ msgid "Access Token Url"
24518 #~ msgstr "Acceso denegado "
24521 #~ msgid "Last Success:"
24522 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
24525 #~ msgid "Last Failure:"
24526 #~ msgstr "Apelidos: "
24533 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
24536 #~ "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
24537 #~ "tipo 'Estado'."
24539 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
24540 #~ msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %1$s"
24542 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
24544 #~ "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
24546 #~ msgid "No Stats Available"
24547 #~ msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
24550 #~ msgid "No group_id set."
24551 #~ msgstr "Non hai ningún título de grupo"
24553 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
24554 #~ msgstr "Aprobouse o rexistro do proxecto %s."
24557 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
24558 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
24560 #~ "Se visita a páxina do seu proxecto en %s estando conectado, atopará "
24561 #~ "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
24565 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
24566 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
24567 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
24568 #~ "by visiting %2$s after login)."
24570 #~ "Recomendamos encarecidamente que visite %1$s e cree unha descrición "
24571 #~ "pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina do "
24572 #~ "proxecto mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do "
24573 #~ "proxecto\" nos menús da esquerda (ou visitando %2$s despois de "
24577 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
24578 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
24579 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
24580 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
24581 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
24584 #~ "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista principal de "
24585 #~ "proxectos aloxados en %s que ofrece unha gran flexibilidade para buscar e "
24586 #~ "navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de administración de "
24587 #~ "proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
24588 #~ "o seu proxecto. Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione "
24589 #~ "\"Administración do proxecto\" nos menús."
24592 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
24593 #~ "is anything we can do to help you."
24595 #~ "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %s. Se hai algo que poidamos "
24596 #~ "facer para axudalo, fáganolo saber."
24598 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
24599 #~ msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar "
24602 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
24603 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24606 #~ msgid "%1$s to %2$s"
24607 #~ msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
24611 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
24612 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
24614 #~ "<p>Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte "
24615 #~ "co seu administrador, en negra no texto inferior.</p>"
24618 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
24619 #~ msgstr "Erro – este fragmento de código non existe. "
24623 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
24624 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
24626 #~ "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
24627 #~ "paquete sucesivamente..</p><p>Un \"ID de versión de fragmento de código\" "
24628 #~ "é un ID único que se amosa xunto coas versións específicas dun fragmento "
24629 #~ "de código nas páxinas de navegación. "
24632 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
24633 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24636 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
24637 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24640 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
24641 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24644 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
24645 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24648 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
24649 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24651 #~ msgid "%1$s Project Denied"
24652 #~ msgstr "O proxecto %1$s foi denegado "
24654 #~ msgid "I'm Sure"
24655 #~ msgstr "Estou seguro "
24657 #~ msgid "Add forum"
24658 #~ msgstr "Engadir este foro "
24660 #~ msgid "%1$s message deleted"
24661 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
24662 #~ msgstr[0] "%1$s mensaxe borrada"
24663 #~ msgstr[1] "%1$s mensaxes borradas"
24665 #~ msgid "I'm Really Sure"
24666 #~ msgstr "Estou totalmente seguro "
24669 #~ msgid "No Forums Found For %s"
24670 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
24672 #~ msgid "Assigned To"
24673 #~ msgstr "Asignado a "
24675 #~ msgid "Submitted By"
24676 #~ msgstr "Enviado por"
24679 #~ msgid "Related tasks"
24680 #~ msgstr "Tarefas relacionadas"
24682 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
24683 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24686 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
24687 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
24688 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
24689 #~ "them in together below."
24691 #~ "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión "
24692 #~ "deste paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a "
24693 #~ "esta versión.<br />Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios "
24694 #~ "individualmente ou pegalos xuntos abaixo."
24696 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24697 #~ msgstr "Non ten ningún paquete definido "
24700 #~ msgstr "Administración "
24702 #~ msgid "Users Added (graph)"
24703 #~ msgstr "Usuarios engadidos (gráfico)"
24705 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24706 #~ msgstr "Total de usuarios (gráfico)"
24708 #~ msgid "Activity (graph)"
24709 #~ msgstr "Actividade (gráfico)"
24711 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24712 #~ msgstr "Proxectos engadidos (gráfico)"
24714 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24715 #~ msgstr "Total de proxectos (gráfico)"
24717 #~ msgid "Pie (graph)"
24718 #~ msgstr "Torta (gráfica)"
24720 #~ msgid "Line (graph)"
24721 #~ msgstr "Liñas (gráfico)"
24723 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24724 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24729 #~ msgid "Submit changes"
24730 #~ msgstr "Enviar cambios"
24732 #~ msgid "All Fields Are Required."
24733 #~ msgstr "Todos os campos son obrigatorios."
24736 #~ msgid "Change week"
24737 #~ msgstr "Cambiar semana"
24740 #~ msgid "Download as a zip"
24741 #~ msgstr "Descargar en formato CSV"
24743 #~ msgid "Missing Parameters"
24744 #~ msgstr "Faltan algúns parámetros"
24747 #~ msgid "monitoring stopped."
24748 #~ msgstr "Monitorización detida"
24751 #~ msgid "monitoring started"
24752 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24755 #~ msgid "Monitoring stopped."
24756 #~ msgstr "Monitorización detida"
24759 #~ msgid "Monitoring started."
24760 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24763 #~ msgid "No action to perform."
24764 #~ msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
24766 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24767 #~ msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado"
24770 #~ msgid "No data to display"
24771 #~ msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
24773 #~ msgid "ERROR doing insert"
24774 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
24776 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24777 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24780 #~ msgid "Survey Title: "
24781 #~ msgstr "Título da enquisa"
24784 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24785 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24787 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24788 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24790 #~ msgid "Tag cloud"
24791 #~ msgstr "Nube de etiquetas"
24794 #~ msgid "Browse per category."
24795 #~ msgstr "Navegar segundo a categoría"
24798 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24800 #~ "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
24801 #~ "documentos, descargas"
24803 #~ msgid "Site-Wide"
24804 #~ msgstr "De todo o sistema"
24806 #~ msgid "Time-Tracking"
24807 #~ msgstr "Seguimento temporal"
24809 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24810 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24812 #~ msgid "Release date"
24813 #~ msgstr "Data da publicación"
24815 #~ msgid "Trackers dashboard"
24816 #~ msgstr "Taboleiro de rexistros"
24818 #~ msgid "Diary & Notes"
24819 #~ msgstr "Diario e notas"
24821 #~ msgid "User fetch FAILED"
24822 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24825 #~ msgid "Page views"
24826 #~ msgstr "Páxinas vistas"
24828 #~ msgid "%1$s Reporting"
24829 #~ msgstr "Informes de %1$s"
24832 #~ msgid "Cumulative users."
24833 #~ msgstr "Total de usuarios"
24836 #~ msgid "Users added."
24837 #~ msgstr "Usuarios engadidos"
24840 #~ msgid "Projects added."
24841 #~ msgstr "Proxectos engadidos"
24844 #~ msgid "Cumulative Projects."
24845 #~ msgstr "Total de proxectos"
24847 #~ msgid "I am sure"
24848 #~ msgstr "Estou seguro "
24854 #~ msgstr "Semanas"
24860 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24861 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24864 #~ "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando "
24865 #~ "se completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían "
24866 #~ "\"reunión\", \"programación\", \"probas\"."
24868 #~ msgid "New Additions, by Day"
24869 #~ msgstr "Novas adicións, por día"
24871 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24872 #~ msgstr "Usuarios novos (VERMELLO) / Proxectos novos (AZUL)"
24874 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24875 #~ msgstr "Usuarios (VERMELLO) / Proxectos (AZUL)"
24877 #~ msgid "Forge Page Views"
24878 #~ msgstr "Vistas de páxinas de Forge"
24880 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24881 #~ msgstr "Vistas totais de páxinas (VERMELLO) (%1$s días)"
24883 #~ msgid "Views (RED)"
24884 #~ msgstr "Vistas (VERMELLO)"
24886 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24887 #~ msgstr "Resultados agregados das enquisas"
24889 #~ msgid "Responses"
24890 #~ msgstr "Respostas"
24895 #~ msgid "View All Comments"
24896 #~ msgstr "Ver todos os comentarios"
24899 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24900 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24901 #~ "\">the project page</a>."
24903 #~ "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal. <br /"
24904 #~ "> Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do "
24907 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24908 #~ msgstr "ERRO: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
24910 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24911 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
24913 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24914 #~ msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
24917 #~ msgid "Error - update failed!"
24918 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
24920 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24921 #~ msgstr "'%1$s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
24923 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24924 #~ msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
24926 #~ msgid "Invalid Message ID"
24927 #~ msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
24929 #~ msgid "Invalid Password:"
24930 #~ msgstr "O contrasinal non é válido:"
24933 #~ msgid "Invalid email "
24934 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
24936 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
24937 #~ msgstr "Debe proporcionar un contrasinal válido (6 caracteres como mínimo) "
24939 #~ msgid "Date not valid"
24940 #~ msgstr "A data non é válida"
24943 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
24944 #~ msgstr "ID non válido"
24947 #~ msgid "Invalid Group Object"
24948 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
24951 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
24952 #~ msgstr "Non é un obxecto: Tipo de artefacto: %d"
24954 #~ msgid "No Valid Forum Object"
24955 #~ msgstr "non é un obxecto válido de foro "
24957 #~ msgid "Invalid Unix name"
24958 #~ msgstr "O nome unix non é válido"
24961 #~ msgid "Invalid folder."
24962 #~ msgstr "Usuario non válido "
24965 #~ msgid "Invalid filename"
24966 #~ msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
24969 #~ msgid "Invalid Email Address:"
24970 #~ msgstr "O enderezo de correo non é válido"
24973 #~ msgid "Error Getting Forum"
24974 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
24976 #~ msgid "Existing Responses:"
24977 #~ msgstr "Respostas existentes: "
24979 #~ msgid "Yes, I'm sure"
24980 #~ msgstr "Si, estou seguro "
24985 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
24986 #~ msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'? "
24989 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
24990 #~ msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior."
24993 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
24994 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24996 #~ msgid "You can't rate yourself"
24997 #~ msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo "
24999 #~ msgid "Forum monitoring started"
25000 #~ msgstr "Comezou a monitorización do foro"
25002 #~ msgid "Filename<br />Release"
25003 #~ msgstr "Nome de ficheiro<br />Liberar "
25005 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
25006 #~ msgstr "Procesador<br />Data da versión "
25008 #~ msgid "File Type<br />Update"
25009 #~ msgstr "Tipo de ficheiro<br />Actualizar "
25011 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
25012 #~ msgstr "Detívose a monitorización"
25014 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
25015 #~ msgstr "Comezouse a monitorización "
25017 #~ msgid "Monitoring started"
25018 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
25021 #~ msgid "Unix Project Name:"
25022 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25025 #~ msgid "Project Unix Name:"
25026 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25028 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
25029 #~ msgstr "Crear un novo %1$s abaixo: "
25031 #~ msgid "%1$s successfully added."
25032 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
25035 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
25038 #~ "Non pode eliminar o procesador %1$s porque está actualmente en uso "
25039 #~ "nalgunha publicación de ficheiros. "
25042 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
25045 #~ "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun "
25046 #~ "perfil de usuario. "
25048 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
25049 #~ msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
25051 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
25052 #~ msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
25054 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
25055 #~ msgstr "Modificar o %1$s abaixo: "
25057 #~ msgid "%1$s successfully modified."
25058 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
25060 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
25061 #~ msgstr "Editar a táboa de %1$ss"
25064 #~ msgstr "Remate "
25067 #~ msgid "Tracker:"
25068 #~ msgstr "Rexistro "
25080 #~ msgstr "Comezo "
25082 #~ msgid "User name:"
25083 #~ msgstr "Nome de usuario: "
25085 #~ msgid "Real name"
25086 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
25089 #~ msgid "User added successfully"
25090 #~ msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
25092 #~ msgid "User name"
25093 #~ msgstr "Nome de usuario"
25095 #~ msgid "Pageviews"
25096 #~ msgstr "Páxinas vistas"
25101 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
25102 #~ msgstr "O hash de confirmación non é válido "
25106 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
25107 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
25109 #~ "<h2>Cambiouse o contrasinal</h2><p>Parabéns, acaba de restabelecer o seu "
25110 #~ "contrasinal da conta. Pode <a href=\"%1$s\">acceder</a> ao sitio agora.</"
25116 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
25117 #~ msgstr "Contrasinal novo (mín. 6 caracteres)"
25120 #~ msgid "Missing required parameters : "
25121 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25124 #~ msgid "Missing required parameters."
25125 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25128 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
25129 #~ "confirmation email."
25131 #~ "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
25132 #~ "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
25136 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
25138 #~ "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
25139 #~ "enviar un correo electrónico de confirmación."
25141 #~ msgid "Login name or email address:"
25142 #~ msgstr "Nome de usuario ou enderezo de correo electrónico:"
25145 #~ msgid "UserName"
25146 #~ msgstr "Nome de usuario "
25148 #~ msgid "Welcome to %1$s"
25149 #~ msgstr "Benvido/a a %1$s"
25152 #~ msgid "--the %1$s staff."
25153 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25155 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
25157 #~ "Agora debería <a href=\"%1$s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
25160 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
25161 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
25162 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
25164 #~ "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
25165 #~ "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
25166 #~ "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
25168 #~ msgid "Add user"
25169 #~ msgstr "Engadir usuario"
25171 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
25172 #~ msgstr "ERRO - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
25174 #~ msgid "Username"
25175 #~ msgstr "Nome de usuario "
25177 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
25178 #~ msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
25180 #~ msgid "Error Getting %1$s"
25181 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
25183 #~ msgid "The %1$s Team"
25184 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25186 #~ msgid "The %1$s Crew"
25187 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25189 #~ msgid "Last 24H"
25190 #~ msgstr "A últimas 24H"
25192 #~ msgid "Last 7days"
25193 #~ msgstr "Os últimos 7 días"
25195 #~ msgid "Last 2weeks"
25196 #~ msgstr "As últimas dúas semanas"
25198 #~ msgid "Last 1month"
25199 #~ msgstr "O último mes"
25201 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
25202 #~ msgstr "Detectouse unha dependencia circular' "
25204 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
25205 #~ msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
25207 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
25208 #~ msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
25212 #~ "Config file could not be linked to etc/fusionforge/plugins/%1$s. Check "
25213 #~ "the write permissions for apache in /etc/fusionforge/plugins or create "
25214 #~ "the link manually."
25216 #~ "<br />Non se puido ligar o ficheiro de configuración a etc/fusionforge/"
25217 #~ "plugins/%1$s. Comprobe os permisos de escritura para o Apache en /etc/"
25218 #~ "fusionforge/plugins ou cree a ligazón manualmente."
25220 #~ msgid "UPDATE FAILED"
25221 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN "
25223 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
25224 #~ msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos:"
25226 #~ msgid "Error in insert"
25227 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
25229 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
25230 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
25232 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
25233 #~ msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
25235 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
25236 #~ msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
25238 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
25239 #~ msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
25241 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
25242 #~ msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
25245 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
25246 #~ msgstr "ERRO: BD: artefacto: %s"
25248 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
25249 #~ msgstr "ERRO: BD: project_assigned_to %d: %s"
25251 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
25252 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
25255 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
25256 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25258 #~ msgid "Error Creating %1$s"
25259 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear %1$s"
25263 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
25264 #~ "and you are the list administrator.\n"
25266 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25268 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25271 #~ "List administration can be found at:\n"
25274 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25275 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25277 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25279 #~ "-- the %1$s staff\n"
25281 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25282 #~ "da que será o administrador.\n"
25284 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25286 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25289 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25292 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25293 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25295 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25297 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25301 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
25302 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
25303 #~ "Task Summary: %2$s\n"
25304 #~ "Submitted by: %4$s\n"
25306 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
25308 #~ "Click here to visit the item %3$s"
25310 #~ "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou "
25312 #~ "O elemento do xestor de tarefas #%1$s está pendente: \n"
25313 #~ "Resumo de tarefas: %2$s\n"
25314 #~ "Remitido por: %4$s\n"
25315 #~ "Estado: %5$s\n"
25316 #~ "Porcentaxe completa: %6$s\n"
25318 #~ "Prema aquí para visitar o elemento %3$s"
25321 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
25322 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
25323 #~ "Summary: %3$s\n"
25324 #~ "Status: %5$s\n"
25325 #~ "Open Date:%6$s\n"
25326 #~ "Assigned To: %7$s\n"
25327 #~ "Submitted by: %8$s\n"
25328 #~ "Details: %9$s\n"
25331 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
25333 #~ "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
25334 #~ "pendentes. O elemento #%1$s está pendente: \n"
25335 #~ "Resumo: %3$s\n"
25336 #~ "Estado: %5$s\n"
25337 #~ "Data de apertura: %6$s\n"
25338 #~ "Asignado a: %7$s\n"
25339 #~ "Enviado por: %8$s\n"
25340 #~ "Detalles: %9$s\n"
25343 #~ "Prema aquí para visitar este elemento: %4$s"
25347 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
25348 #~ "and you are the list administrator.\n"
25350 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25352 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25355 #~ "List administration can be found at:\n"
25358 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25359 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25361 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25363 #~ "-- the %1$s staff\n"
25365 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25366 #~ "da que será o administrador.\n"
25368 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25370 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25373 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25376 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25377 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25379 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25381 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25383 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
25384 #~ msgstr "Nova rolda de correo de %1$s "
25386 #~ msgid "Invalid email address."
25387 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
25390 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
25391 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
25395 #~ " -- the %1$s staff"
25397 #~ "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %1$s.\n"
25398 #~ "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
25399 #~ "electrónico:\n"
25403 #~ " -- o equipo de %1$s"
25405 #~ msgid "New Email Address:"
25406 #~ msgstr "Novo enderezo de correo electrónico: "
25409 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
25410 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
25411 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
25413 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
25414 #~ "to change your password:\n"
25418 #~ " -- the %1$s staff\n"
25420 #~ "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un\n"
25421 #~ "cambio de contrasinal mediante verificación por correo electrónico. Se "
25422 #~ "non foi vostede,\n"
25423 #~ "ignore esta mensaxe e non sucederá nada.\n"
25425 #~ "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL\n"
25426 #~ "para cambiar o seu contrasinal:\n"
25430 #~ " -- o equipo de %1$s\n"
25434 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
25435 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
25436 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
25437 #~ "password online and login."
25439 #~ "<p>Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. "
25440 #~ "Este feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio.</p><p>Cando "
25441 #~ "prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle unha "
25442 #~ "ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
25443 #~ "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
25444 #~ "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión.</p> "
25448 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
25450 #~ "Release note:\n"
25454 #~ "Change note:\n"
25459 #~ "You can download it by following this link:\n"
25462 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
25463 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
25464 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
25467 #~ "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete \"%3$s\".\n"
25468 #~ "Pode descargalo seguindo esta ligazón:\n"
25472 #~ "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas\n"
25473 #~ "versións publicades deste paquete. Se non desexa que se lle\n"
25474 #~ "notifique de aquí en diante, conéctese a %5$s e prema esta ligazón:\n"
25480 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25481 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25483 #~ "Comments by the user:\n"
25486 #~ "%1$s solicitou unirse ao seu proxecto. \n"
25487 #~ "Pode aprobar esta solicitude aquí: %2$s \n"
25489 #~ "Comentarios do usuario:\n"
25492 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25493 #~ msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
25496 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25498 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
25501 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25503 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
25505 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25506 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
25508 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25509 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25511 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25513 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
25515 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25516 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
25521 #~ msgid "Tech & Admin"
25522 #~ msgstr "Téc. e admin. "
25524 #~ msgid "Related commits"
25525 #~ msgstr "Actualizacións relacionadas"
25527 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25528 #~ msgstr "Escolla o rexistro de modelo a clonar."
25530 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25532 #~ " (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, Documentos do RFP)"
25534 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25535 #~ msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
25538 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25540 #~ msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
25542 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25543 #~ msgstr "Usuario non válido: %s"
25546 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25547 #~ "access with the following command."
25549 #~ "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso "
25550 #~ "anónimo coas seguintes ordes."
25553 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25554 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25555 #~ "your file is what you expected.</em>"
25557 #~ "Chaves autorizadas: <br /><em>Importante: Asegúrese de que non hai saltos "
25558 #~ "de liña salvo aqueles entre dúas chaves. Tras enviar, verifique que o "
25559 #~ "número de chaves no ficheiro é o esperado.</em>"
25561 #~ msgid "Login with SSL"
25562 #~ msgstr "Inicio de sesión con SSL "
25564 #~ msgid "Other Information"
25565 #~ msgstr "Outra información"
25567 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25568 #~ msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong>"
25570 #~ msgid "Project totals"
25571 #~ msgstr "Totais do proxecto"
25573 #~ msgid "Monitored Items"
25574 #~ msgstr "Elementos monitorizados"
25576 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
25577 #~ msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
25581 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25582 #~ "Enter your site password when prompted."
25584 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25585 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25586 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25587 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25591 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25594 #~ "<p><strong>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</strong></p><p>Só "
25595 #~ "os desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
25596 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25597 #~ "<em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores axeitados. Introduza o seu "
25598 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25601 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
25602 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25606 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
25607 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
25608 #~ "the repository."
25610 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25611 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25612 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25615 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
25616 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25619 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
25620 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
25621 #~ "of any file in the repository."
25623 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25624 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25625 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25627 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
25628 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Navegar</a> pola árbore de CCase"
25632 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
25633 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
25634 #~ "installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
25637 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25638 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25639 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25640 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25644 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
25645 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
25646 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
25647 #~ "the proper value. Enter your site password when prompted.</p>"
25649 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25650 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25651 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25652 #~ "<em>nome_do_módulo</em> polo valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
25653 #~ "cando se lle solicite.</p>"
25657 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25658 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> with "
25659 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
25661 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25662 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25663 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25664 #~ "<em>nome_do_módulo</em> polo valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
25665 #~ "cando se lle solicite.</p>"
25669 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25670 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> and "
25672 #~ "<p><strong>Acceso ao CVS mediante SSH</strong></p><p> Só os "
25673 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. "
25674 #~ "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25675 #~ "<em>nome_do_módulo</em> e <em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores "
25676 #~ "axeitados. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25679 #~ msgid "CVS Repository Browser"
25680 #~ msgstr "Repositorio de SCM "
25682 #~ msgid "Browse CVS Repository"
25683 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25686 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
25687 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25690 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
25691 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25694 #~ msgid "Repository name: "
25695 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25699 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25700 #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
25703 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25704 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25705 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25706 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25710 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25711 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
25713 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</"
25714 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25715 #~ "SVN por este método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. "
25716 #~ "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado. Introduza o "
25717 #~ "seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25720 #~ msgid "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
25722 #~ "<p><strong>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</"
25723 #~ "strong></p><p> Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore "
25724 #~ "SVN por este método. Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor "
25725 #~ "axeitado. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25728 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
25729 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25733 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
25734 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
25735 #~ "in the repository."
25737 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25738 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25739 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25741 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
25742 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25745 #~ msgid "Project:"
25746 #~ msgstr "Proxecto "
25749 #~ msgid "Directory:"
25750 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25753 #~ msgid "Document title:"
25754 #~ msgstr "Título do documento "
25757 #~ msgid "Submitter:"
25758 #~ msgstr "Remitente"
25761 #~ msgid "Document Directory:"
25762 #~ msgstr "Título do documento "
25765 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
25766 #~ msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
25769 #~ msgid "New directory"
25770 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25773 #~ msgid "no description"
25774 #~ msgstr "Descrición:"
25777 #~ msgid "Created_by:"
25778 #~ msgstr "Creado por"
25781 #~ msgid "; Last modified:"
25782 #~ msgstr "Modificado por última vez"
25785 #~ msgid "Document Title:"
25786 #~ msgstr "Título do documento "
25789 #~ msgid "Submit a new document."
25790 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
25793 #~ msgid "Add a new folder."
25794 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25797 #~ msgid "Add a new document"
25798 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
25801 #~ msgid "Inject a Tree"
25802 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
25806 #~ msgstr "Rexeitar "
25810 #~ msgstr "Ficheiro"
25814 #~ msgstr "Estado "
25817 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
25818 #~ msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
25821 #~ msgid "Add a new item"
25822 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25825 #~ msgid "Documents folder:"
25826 #~ msgstr "Documentos"
25829 #~ msgid "List files & Directories"
25830 #~ msgstr "Optimizar os directorios "
25832 #~ msgid "Search in documents"
25833 #~ msgstr "Buscar nos documentos"
25837 #~ msgstr "Informe"
25840 #~ msgid "Mailing Lists."
25841 #~ msgstr "Listas de correo"
25843 #~ msgid "Relation"
25844 #~ msgstr "Relación"
25846 #~ msgid "Links to related SVN commits"
25847 #~ msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
25850 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
25851 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
25853 #~ msgid "Tasks Admin"
25854 #~ msgstr "Administración de tarefas"
25856 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
25858 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
25861 #~ msgid "Package:"
25862 #~ msgstr "Paquete:"
25865 #~ msgstr "ENVIAR "
25868 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
25870 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
25873 #~ msgid "Changes:"
25874 #~ msgstr "Cambios:"
25876 #~ msgid "Paste the Code Here:"
25877 #~ msgstr "Pegue o código aquí:"
25880 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
25882 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25884 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
25885 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25887 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
25889 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25891 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
25892 #~ msgstr "Engadiuse correctamente a versión do paquete de fragmentos."
25894 #~ msgid "UNIX Admin"
25895 #~ msgstr "Admin. de UNIX"
25897 #~ msgid "Snippets In This Package:"
25898 #~ msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
25900 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
25901 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25907 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
25908 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
25911 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
25912 #~ "Software Map</a>."
25914 #~ "Este proxecto aínda non se categorizou na <a href=\"%s\">árbore de "
25915 #~ "proxectos</a>."
25917 #~ msgid "That Trove category does not exist."
25918 #~ msgstr "Esa categoría non existe."
25921 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
25922 #~ msgstr "Xestión de documentación"
25925 #~ msgid "Diretory"
25926 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25929 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
25930 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
25933 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
25934 #~ msgstr "Administración do proxecto "
25937 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
25938 #~ msgstr "Administración do proxecto "
25941 #~ msgid "Menu Type"
25942 #~ msgstr "Tipo de ligazón"
25945 #~ msgid "Your HTML Code."
25946 #~ msgstr "IP de orixe"
25949 #~ msgid "Add a new link"
25950 #~ msgstr "Engadir unha ligazón"
25953 #~ msgid "Full Name:"
25954 #~ msgstr "Nome completo "
25957 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
25958 #~ "Description is 255 chars."
25960 #~ "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: A lonxitude máxima "
25961 #~ "para a descrición do proxecto é de 255 caracteres."
25964 #~ msgid "mkdir failed"
25965 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
25968 #~ msgstr "Notas: "
25971 #~ msgid "Invalid User : Not active"
25972 #~ msgstr "Usuario non válido "
25975 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
25976 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
25978 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
25979 #~ msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
25982 #~ msgid "Tab successfully added"
25983 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
25985 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
25986 #~ msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
25989 #~ msgid "Tab successfully deleted"
25990 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
25993 #~ msgid "Tab successfully moved"
25994 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
25997 #~ msgid "Tab successfully renamed"
25998 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26001 #~ msgid "URL successfully changed"
26002 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26005 #~ msgid "Type successfully changed"
26006 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26009 #~ msgid "Nothing done"
26010 #~ msgstr "Non se actualizou nada "
26012 #~ msgid "Name of the tab:"
26013 #~ msgstr "Nome do separador:"
26015 #~ msgid "URL of the tab:"
26016 #~ msgstr "URL do separador:"
26019 #~ msgstr "Engadir separador"
26022 #~ msgid "Modify extra tabs"
26023 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26026 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26027 #~ msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
26030 #~ msgid "Modify tab"
26031 #~ msgstr "Modificar tarefa"
26033 #~ msgid "Tab to modify:"
26034 #~ msgstr "Separador a modificar:"
26037 #~ msgid "Rename to:"
26038 #~ msgstr "Nome do rol"
26041 #~ msgid "New URL:"
26042 #~ msgstr "Novo rol"
26045 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26046 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26049 #~ msgid "Move or delete tab"
26050 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26053 #~ msgid "Move tab before"
26054 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26057 #~ msgid "Move tab after"
26058 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26060 #~ msgid "Delete tab"
26061 #~ msgstr "Eliminar separador"
26064 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26065 #~ msgstr "Habilitar acceso anónimo"
26070 #~ msgid "Last Logins"
26071 #~ msgstr "Últimos accesos"
26075 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26078 #~ "Rexeitouse a visualización da base de datos completa; isto amosaría todo "
26079 #~ "o contido da BD. Por favor, faga unha consulta desde un cliente se quere "
26083 #~ msgid "User list for "
26084 #~ msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
26087 #~ msgid "Subproject:"
26088 #~ msgstr "Subproxecto"
26091 #~ msgid "Summary:"
26092 #~ msgstr "Resumo "
26095 #~ msgid "Details:"
26096 #~ msgstr "Detalles "
26099 #~ msgid " Error inserting value: "
26100 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
26103 #~ msgid "Added to skill inventory "
26104 #~ msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
26107 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26108 #~ msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
26111 #~ msgid "Entire project search"
26112 #~ msgstr "Procura avanzada no proxecto "
26114 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26115 #~ msgstr "Os proxectos máis descargados (nos últimos 7 días)"
26117 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26118 #~ msgstr "Os máis descargados nos últimos 7 días"
26121 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26122 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
26125 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26126 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
26129 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26130 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
26133 #~ msgid "Roadmap: "
26134 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
26137 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26138 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26141 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26142 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26145 #~ msgid "No Storage API Found"
26146 #~ msgstr "Non se atoparon categorías"
26149 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26150 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
26152 #~ msgid "Documentations"
26153 #~ msgstr "Documentacións"
26157 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
26159 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26160 #~ "inicie a sesión."
26163 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26166 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26167 #~ "inicie a sesión."
26174 #~ msgid "Role name:"
26175 #~ msgstr "Nome do rol"
26186 #~ msgstr "Correo electrónico: "
26193 #~ msgid " Archives"
26194 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
26197 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26198 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
26201 #~ msgid "Submitted by: %s"
26202 #~ msgstr "Enviado por"
26205 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26207 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26210 #~ msgid "Must select a file type."
26211 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de ficheiro. "
26213 #~ msgid "Must select a processor type."
26214 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de procesador. "
26216 #~ msgid "Must Choose One"
26217 #~ msgstr "Debe elixir un "
26220 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26221 #~ msgstr "Administración de correos"
26230 #~ msgid "Task Successed"
26231 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
26234 #~ msgid "Task succeeded"
26235 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26240 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26241 #~ msgstr "O proxecto non existía nesta data."
26243 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
26244 #~ msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses."
26246 #~ msgid "Lifespan"
26247 #~ msgstr "Vida do proxecto "
26249 #~ msgid "Statistics for All Time"
26250 #~ msgstr "Estatísticas de sempre"
26253 #~ msgid "Projects importer"
26254 #~ msgstr "Pai do proxecto"
26257 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
26259 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26263 #~ msgid "Document Edit"
26264 #~ msgstr "Título do documento "
26267 #~ msgid "View File URL"
26268 #~ msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
26270 #~ msgid "Submit Edit"
26271 #~ msgstr "Enviar a edición "
26274 #~ msgid "Add/Update Canned Responses to %s"
26275 #~ msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
26277 #~ msgid "I'm Sure."
26278 #~ msgstr "Estou seguro "
26280 #~ msgid "I'm Really Sure."
26281 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
26283 #~ msgid "Existing Survey"
26284 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
26285 #~ msgstr[0] "Enquisa existente"
26286 #~ msgstr[1] "Enquisas existentes"
26289 #~ msgid "Error Adding Directory:"
26290 #~ msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
26293 #~ msgid "DocumentGroup:"
26294 #~ msgstr "Engadir grupos de documentos "
26297 #~ msgid "No Document Directory Found"
26298 #~ msgstr "Non se atoparon documentos"
26301 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
26302 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26305 #~ msgid "Document released successfully."
26306 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26309 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
26310 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26313 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
26314 #~ msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
26317 #~ msgid "Admin Pending Files"
26318 #~ msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
26321 #~ msgid "Admin Options"
26322 #~ msgstr "Engadir opcións"
26325 #~ msgid "Add new documentation directory"
26326 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
26329 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
26332 #~ "A descrición do seu proxecto é demasiado longa. Debe ter menos de 256 "
26335 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
26337 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
26339 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
26340 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
26342 #~ msgid "Public (PServer)"
26343 #~ msgstr "Público (Pserver) "
26345 #~ msgid "No Anonymous Posts"
26346 #~ msgstr "Non hai ningunha mensaxe anónima "
26348 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
26349 #~ msgstr "Permitir as mensaxes anónimas "
26352 #~ msgstr "Escribir "
26355 #~ msgstr "Publicar "
26360 #~ msgid "Admin Only"
26361 #~ msgstr "Só admin. "
26363 #~ msgid "Read/Post"
26364 #~ msgstr "Ler/publicar"
26366 #~ msgid "Anonymous Forum"
26367 #~ msgstr "Foro anónimo"
26369 #~ msgid "Forum Admin"
26370 #~ msgstr "Administración do foro "
26373 #~ msgid "Default for new tasks"
26374 #~ msgstr "Fonte predeterminada"
26376 #~ msgid "Anonymous Tracker"
26377 #~ msgstr "Rexistro anónimo"
26379 #~ msgid "Tracker Admin"
26380 #~ msgstr "Administración do rexistro "
26382 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
26383 #~ msgstr "ArtifactCanned: requírese o nome e o cesionario"
26385 #~ msgid "Insert Failed"
26386 #~ msgstr "Fallou a inserción"
26388 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
26389 #~ msgstr "Ver xerarquía de proxectos persoal"
26391 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
26392 #~ msgstr "Ver a administración da xerarquía de proxectos"
26395 #~ msgstr "Ligazóns"
26397 #~ msgid "No linked project avalaible"
26398 #~ msgstr "Non hai dispoñíbel ningún proxecto ligado"
26401 #~ msgid "Commentary:"
26402 #~ msgstr "Comentario:"
26404 #~ msgid "Add son project"
26405 #~ msgstr "Engadir un proxecto fillo"
26407 #~ msgid "Navigation link"
26408 #~ msgstr "Ligazón de navegación"
26410 #~ msgid "Share link"
26411 #~ msgstr "Compartir ligazón"
26414 #~ msgstr "Agardando"
26417 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
26418 #~ msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
26421 #~ msgid "Commentary of father:"
26422 #~ msgstr "Comentario do pai:"
26424 #~ msgid "Father waiting for validation"
26425 #~ msgstr "Pai agardando á validación"
26427 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
26428 #~ msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
26431 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
26432 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26435 #~ msgstr "Por árbore"
26437 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
26438 #~ msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías"
26441 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
26442 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26444 #~ msgid "View Personal quota_management"
26445 #~ msgstr "Ver a xestión de cotas persoal"
26447 #~ msgid "Cvs, Svn"
26448 #~ msgstr "Cvs, Svn"
26450 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
26451 #~ msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
26453 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
26454 #~ msgstr "Desexa permitir mensaxes anónimas?"
26456 #~ msgid "No Moderation"
26457 #~ msgstr "Sen moderación "
26459 #~ msgid "Moderated Level 1"
26460 #~ msgstr "Nivel 1 de moderación"
26462 #~ msgid "Moderated Level 2"
26463 #~ msgstr "Nivel 2 de moderación"
26466 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
26467 #~ "non-member users."
26469 #~ "Para moderar mensaxes anónimas (se se permiten no foro público) e "
26470 #~ "mensaxes de usuarios que non sexan membros."
26472 #~ msgid "To moderate ALL posts."
26473 #~ msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
26475 #~ msgid "Moderation Level"
26476 #~ msgstr "Nivel de moderación"
26479 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
26480 #~ msgstr "Anónimos e usuarios que non son deste grupo"
26482 #~ msgid "All Except Admins"
26483 #~ msgstr "Todo exceptuando os administradores"
26486 #~ msgid "Error Getting Package"
26487 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
26490 #~ msgid "Error Getting Release"
26491 #~ msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
26494 #~ msgid "Error Getting File"
26495 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
26497 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
26498 #~ msgstr "ENVIAR SÓ UNHA VEZ"
26501 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
26502 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
26505 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
26506 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
26508 #~ "Use esta páxina para editar os permisos e niveis de acceso de persoas "
26509 #~ "alleas ao seu proxecto. \"Persoas alleas\" tamén inclúe usuarios que non "
26510 #~ "iniciaran sesión."
26513 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
26514 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
26515 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
26517 #~ "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que "
26518 #~ "cada membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o "
26519 #~ "observador ten acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol "
26524 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
26525 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
26526 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
26527 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
26528 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
26529 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
26530 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
26531 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
26532 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
26533 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
26534 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
26535 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
26536 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
26538 #~ "<h3>4. Nome unix do proxecto</h3>Ademais do nome completo do proxecto, "
26539 #~ "necesita escoller un nome corto, \"unix\", para o seu proxecto.<p/> O "
26540 #~ "\"nome unix\" ten varias restricións debido a que se emprega en moitos "
26541 #~ "lugares en todo o sitio web. As restricións son:<ul><li>Non pode "
26542 #~ "coincidir co nome unix doutro proxecto</li><li>Debe ter entre 3 e 15 "
26543 #~ "caracteres de lonxitude</li><li>Debe estar en minúsculas</li><li>Só pode "
26544 #~ "conter letras, números e guións</li><li>Debe ser un nome de usuario unix "
26545 #~ "válido</li><li>Non pode coincidir co nome dalgún dos nosos dominios</"
26546 #~ "li><li>O nome unix nunca cambiará para este proxecto</li></ul><p/>No "
26547 #~ "entanto, o seu nome unix é importante porque se usará para moitas cousas, "
26548 #~ "incluíndo:<ul><li>Un sitio web en <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Un "
26549 #~ "repositorio de CVS <tt>/cvsroot/unixname</tt> en <tt>cvs.unixname.%1$s</"
26550 #~ "tt></li><li>Acceso de consola a <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Motores de "
26551 #~ "busca ao longo de todo o sitio</li></ul><p/>Nome unix:<br/>"
26553 #~ msgid "Search in"
26554 #~ msgstr "Procurar en "
26559 #~ msgid "Name Of Survey:"
26560 #~ msgstr "Nome da enquisa:"
26562 #~ msgid "Download default template"
26563 #~ msgstr "Descargar o modelo predeterminado"
26565 #~ msgid "Add/Update template"
26566 #~ msgstr "Engadir / actualizar modelo"
26569 #~ msgid "Select Template"
26570 #~ msgstr "Eliminar modelo"
26572 #~ msgid "Publicly Available"
26573 #~ msgstr "Dispoñíbel publicamente"
26575 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
26576 #~ msgstr "Permitir publicacións de visitantes"
26579 #~ msgid "Renderer Deleted"
26580 #~ msgstr "Subiuse o renderizador"
26582 #~ msgid "Download .csv"
26583 #~ msgstr "Descargar .csv"
26585 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
26586 #~ msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
26588 #~ msgid "OR Attach A Comment"
26589 #~ msgstr "OU anexe un comentario"
26591 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
26592 #~ msgstr "DocumentGroup: Requírese un nome"
26595 #~ msgid "Directory that document belongs in"
26596 #~ msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
26599 #~ msgid "Directory Name"
26600 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26602 #~ msgid "Error - this news item was not found"
26603 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
26605 #~ msgid "License:"
26606 #~ msgstr "Licenza:"
26608 #~ msgid "Approve/Reject"
26609 #~ msgstr "Aprobar/rexeitar "
26611 #~ msgid "Front-page news"
26612 #~ msgstr "Novas da páxina de inicio "
26614 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
26615 #~ msgstr "Engadir, eliminar ou editar as licenzas "
26617 #~ msgid "The Attachment does not exist"
26618 #~ msgstr "O anexo non existe "
26620 #~ msgid "Visibility: "
26621 #~ msgstr "Visibilidade:"
26624 #~ msgid "Visibility"
26625 #~ msgstr "Visibilidade:"
26627 #~ msgid "User ID:"
26628 #~ msgstr "ID de usuario: "
26630 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
26631 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
26633 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
26634 #~ msgstr "Aprobar un NewsByte para o proxecto: %1$s"
26636 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
26637 #~ msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
26640 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
26641 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26643 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
26644 #~ msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
26646 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
26647 #~ msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
26649 #~ msgid "Languages Distributions"
26650 #~ msgstr "Distribucións de idiomas"
26652 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
26653 #~ msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
26655 #~ msgid "Survey Inserted"
26656 #~ msgstr "Inseriuse a enquisa"
26658 #~ msgid "Edit Survey"
26659 #~ msgstr "Editar a enquisa"
26661 #~ msgid "Edit Questions"
26662 #~ msgstr "Editar as preguntas"
26664 #~ msgid "Edit A Question"
26665 #~ msgstr "Editar unha pregunta"
26667 #~ msgid "Edit A Survey"
26668 #~ msgstr "Editar unha enquisa"
26670 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
26671 #~ msgstr "Configurando o fluxo de traballo para o campo %1$s"
26673 #~ msgid "Configure allowed roles"
26674 #~ msgstr "Configurar os roles permitidos"
26677 #~ msgstr "Detalle"
26680 #~ msgid "Project info"
26681 #~ msgstr "Información do proxecto"
26685 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
26686 #~ "the download server)."
26688 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26689 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26690 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26691 #~ "debaixo do título. "
26694 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
26695 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
26699 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
26700 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
26701 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
26702 #~ "under the title<br />"
26704 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26705 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26706 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26707 #~ "debaixo do título. "
26709 #~ msgid "This project has no visible documents"
26710 #~ msgstr "Este proxecto non ten documentos visíbeis "
26712 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
26713 #~ msgstr "Non é un obxecto: Foro: %d"
26715 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
26716 #~ msgstr "Non é un obxecto: ProjectGroup: %d"
26718 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
26719 #~ msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
26721 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
26722 #~ msgstr "Non é un obxecto: Pregunta de Enquisa: %d"
26726 #~ "<p><strong>Developer Darcs Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26727 #~ "developers can access the Darcs tree via this method. SSH must be "
26728 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
26729 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted.</p>"
26731 #~ "<p><strong>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</strong></p><p>Só "
26732 #~ "os desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
26733 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
26734 #~ "<em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores axeitados. Introduza o seu "
26735 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
26739 #~ "<p><strong>Anonymous Mercurial Access</strong></p><p>This project's "
26740 #~ "Mercurial repository can be checked out through anonymous access with the "
26741 #~ "following command.</p>"
26743 #~ "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar "
26744 #~ "o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas "
26745 #~ "seguintes ordes.</p>"
26747 #~ msgid "View Personal webcalendar"
26748 #~ msgstr "Ver o calendario web persoal"
26750 #~ msgid "Webcalendar"
26751 #~ msgstr "Calendario web"
26753 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
26754 #~ msgstr "Erro na inicialización<br />A mensaxe da base de datos foi:"
26756 #~ msgid "Run Init Script?"
26757 #~ msgstr "Executar o script de inicio?"
26759 #~ msgid "Choose a User first"
26760 #~ msgstr "Elixa un usuario primeiro "
26762 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
26764 #~ "Este documento foi trasladado a <a href=\"%1$s\">esta nova localización</"
26767 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
26768 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26771 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
26772 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26774 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
26775 #~ msgstr "Xestor de documentos: Enviar documentación nova"
26777 #~ msgid "Project: %1$s"
26778 #~ msgstr "Proxecto: %1$s"
26780 #~ msgid "Page Information"
26781 #~ msgstr "Información de páxina"
26783 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
26784 #~ msgstr "SOLICITUDE DE AXUDA DESCOÑECIDA:"
26786 #~ msgid "No such trove category"
26787 #~ msgstr "Non existe a categoría"
26789 #~ msgid "Full Category Name"
26790 #~ msgstr "Nome completo da categoría "
26792 #~ msgid "Short Name"
26793 #~ msgstr "Nome curto "
26796 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
26799 #~ "Ten que ser administrador do proxecto que está a editar ou un membro do "
26800 #~ "equipo de Novas de %s."
26803 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
26804 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
26805 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
26806 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
26807 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
26808 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
26809 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
26810 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
26812 #~ "<p>O taboleiro de solicitudes de axuda de %1$s é para vacantes de "
26813 #~ "traballo voluntario e non comerciais en proxectos. O uso comercial está "
26814 #~ "prohibido.</p><p>Os listados dos proxectos permanecerán dúas semanas, ou "
26815 #~ "ta que sexan cerradas por quen as escribiu, o que ocorra antes. (Os "
26816 #~ "administradores de proxectos sempre poderán volver a publicar vacantes "
26817 #~ "que expiraran.)</p><p>Navegue polo menú de categorías para atopar "
26818 #~ "proxectos que estean buscando axuda.</p><p>Se é vostede un administrador "
26819 #~ "dun proxecto, inicie sesión e envíe solicitudes de axuda a través da "
26820 #~ "páxina de administración do proxecto.</p><p>Para propoñer novas "
26821 #~ "categorías de traballos, envíe unha solicitude a través do xestor de "
26822 #~ "asistencia.</p>"
26824 #~ msgid "You must be logged in first"
26825 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
26828 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
26829 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26831 #~ msgid "Group information updated"
26832 #~ msgstr "Actualizouse a información de grupo"
26834 #~ msgid "Edit Group Info"
26835 #~ msgstr "Editar información de grupo"
26837 #~ msgid "Descriptive Group Name"
26838 #~ msgstr "Nome descritivo do grupo"
26840 #~ msgid "Active Features"
26841 #~ msgstr "Características activas:"
26843 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
26844 #~ msgstr "Usar o xestor de proxectos/tarefas"
26847 #~ msgstr "Usar o SCM (xestión do código fonte)"
26849 #~ msgid "Use Doc Mgr"
26850 #~ msgstr "Usar o xestor de documentps"
26852 #~ msgid "Use Tracker"
26853 #~ msgstr "Usar o rexistro"
26856 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
26857 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
26858 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
26859 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
26860 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
26861 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
26862 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
26865 #~ "<strong><span style=\"text- :underline\">Engadir un novo equipo virtual</"
26866 #~ "span></strong><p>Para engadir un equipo virtual novo, simplemente dirixa "
26867 #~ "un <strong>CNAME</strong> para <em>o_seu_equipo.org</em> en <strong>%1$s."
26868 #~ "%2$s</strong>. %3$s non aloxa correo actualmente (é dicir, non pode ser "
26869 #~ "un MX) nin tampouco DNS</strong>. <p>Ao premer en \"crear\" programarase "
26870 #~ "a creación do equipo virtual. Isto sincronizarase cos servidores web do "
26871 #~ "proxecto - de xeito que <em>o_seu_equipo.org</em> mostrará o material que "
26872 #~ "hai en <em>%4$s.%5$s</em>."
26875 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
26876 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
26877 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
26878 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
26879 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
26880 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
26881 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
26883 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
26884 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
26885 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
26886 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
26887 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
26888 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
26889 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
26890 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
26893 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
26894 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
26895 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
26896 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
26897 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
26898 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
26899 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
26900 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
26901 #~ "entirely new package."
26903 #~ "<p>Pode agrupar fragmentos existentes nun paquete usando esta interface. "
26904 #~ "Antes de crear o seu paquete, asegúrese de que todos os fragmentos están "
26905 #~ "no seu sitio e que anotou os ID dos fragmentos.</p><ol><li>Cree o paquete "
26906 #~ "usando este formulario.</li><li><strong>Logo</strong> use a ligazón de "
26907 #~ "\"engadir fragmentos ao paquete\" para engadir ficheiros ao paquete.</"
26908 #~ "li></ol><p><span class=\"important\">Nota:</span> Pode enviar unha "
26909 #~ "versión nova dun paquete existente navegando pola biblioteca e usando a "
26910 #~ "ligazón no paquete existente. Só debe usar esta páxina se está a enviar "
26911 #~ "un paquete enteiramente novo."
26913 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
26914 #~ msgstr "Estatísticas do sitio de %1$s"
26916 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
26917 #~ msgstr "Estatísticas de internacionalización de %1$s"
26919 #~ msgid "Add A Question"
26920 #~ msgstr "Engadir unha pregunta"
26922 #~ msgid "Question type"
26923 #~ msgstr "Tipo de pregunta"
26925 #~ msgid "Add This Question."
26926 #~ msgstr "Engadir esta pregunta."
26928 #~ msgid "Show Existing Questions."
26929 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
26931 #~ msgid "Title required"
26932 #~ msgstr "O título é obrigatorio"
26934 #~ msgid "Question inserted"
26935 #~ msgstr "Engadiuse a pregunta "
26937 #~ msgid "Question insert failed"
26938 #~ msgstr "Fallou a inserción da pregunta"
26941 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
26942 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
26943 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
26944 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
26946 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
26947 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o número das "
26948 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
26949 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
26951 #~ msgid "Show Existing Questions"
26952 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
26954 #~ msgid "Editing Question"
26955 #~ msgstr "Está a editar preguntas"
26958 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
26959 #~ "pages may be misleading"
26961 #~ "Se cambia unha pregunta despois de se publicar unha resposta, as páxinas "
26962 #~ "de resultados poden ser incorrectas"
26965 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
26966 #~ msgstr "Produciuse un erro na actualización: faltan datos"
26969 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
26970 #~ "pages could be misleading or messed up"
26972 #~ "Se cambia unha enquisa despois de recibir respostas, as páxinas de "
26973 #~ "resultados poden ser incorrectas"
26975 #~ msgid "Name of Survey"
26976 #~ msgstr "Nome da enquisa"
26979 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
26980 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
26981 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
26982 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
26984 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
26985 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o\tnúmero das "
26986 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
26987 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
26989 #~ msgid "%1$s survey found"
26990 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
26991 #~ msgstr[0] "Atopouse %1$s enquisa"
26992 #~ msgstr[1] "Atopáronse %1$s enquisas"
26995 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
26996 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
26997 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
26998 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
26999 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27000 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27001 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27002 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27003 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27004 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27005 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27007 #~ "<p>A información compilada nestas enquisas non se venderá nunca a "
27008 #~ "terceiras partes nin tampouco se usará para lle solicitar que compre "
27009 #~ "ningunha cousa ou servizo.</p><p>Esta información compílase para crear un "
27010 #~ "perfil dos proxectos e dos desenvolvedores a que se lle fai a enquisa. "
27011 #~ "Este perfil axudará os visitantes a coñeceren a calidade dun proxecto.</"
27012 #~ "p><p>Os ID das persoas que responden as preguntas suprimiranse e os "
27013 #~ "administradores dos proxectos, o público en xeral e terceiras persoas non "
27014 #~ "os poderán ver.</p><p>A información so se emprega como agregada, non como "
27015 #~ "información individual ou específica de usuarios e desenvolvedores.</"
27016 #~ "p><p>Se se realizar algún cambio nesta política, só afectará aos datos "
27017 #~ "futuros que se recompilaren e o usuario poderá, por suposto, negarse ao "
27020 #~ msgid "Top Projects"
27021 #~ msgstr "Proxectos destacados"
27023 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27024 #~ msgstr "Unha vez que engada un elemento novo, non pode eliminarse"
27026 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27027 #~ msgstr "Modificar un grupo en %s"
27029 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27030 #~ msgstr "Non se atopou ningunha tarefa existente"
27032 #~ msgid "(% for wildcards)"
27033 #~ msgstr "(empregue % como comodín)"
27036 #~ msgid "Confirm Has"
27037 #~ msgstr "Confirmar"
27039 #~ msgid "Error getting member object"
27040 #~ msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro"
27043 #~ msgid "Could Not Get Group"
27044 #~ msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
27046 #~ msgid "Tab added"
27047 #~ msgstr "Engadiuse o separador"
27049 #~ msgid "Move tab right"
27050 #~ msgstr "Mover o separador á dereita"
27052 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27053 #~ msgstr "Ver a administración de OlaMundo"
27055 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27056 #~ msgstr "Páxina non atopada"
27058 #~ msgid "You must enter a user name."
27059 #~ msgstr "Debe introducir un nome de usuario. "
27061 #~ msgid "Unix Group Name:"
27062 #~ msgstr "Nome Unix do grupo: "
27066 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27068 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura/escritura. Comprobe os "
27069 #~ "permisos para o servidor Apache<br> "
27072 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27074 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura. Comprobe os permisos para o "
27075 #~ "servidor Apache"
27078 #~ msgstr "Elixir "
27081 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27082 #~ msgstr "O ficheiro gravouse correctamente."
27085 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27086 #~ msgstr "O ficheiro non se gravou ou está baleiro."
27089 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27091 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo escritura. Comprobe os permisos para "
27092 #~ "o servidor Apache"
27094 #~ msgid "Attribute"
27095 #~ msgstr "Atributo "
27098 #~ msgstr "Desactivado"
27103 #~ msgid "Group Unix Name:"
27104 #~ msgstr "Nome unix do grupo: "
27106 #~ msgid "Group List"
27107 #~ msgstr "Listaxe de grupos"
27109 #~ msgid "Group List for Category:"
27110 #~ msgstr "Listaxe de grupos por categoría: "
27112 #~ msgid "Recent logins"
27113 #~ msgstr "Inicios de sesión recentes no sistema "
27115 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27116 #~ msgstr "Falta un parámetro; está a tentar enviar unha mensaxe baleira "
27118 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27119 #~ msgstr "Falta un parámetro; debe porlle un asunto axeitado ao correo "
27122 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27123 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27124 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27125 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27126 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27127 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27128 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27129 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27131 #~ "Nesta páxina pode activar ou desactivar os complementos que están no "
27132 #~ "cartafol de complementos. Despois tamén os poderá activar por proxecto, "
27133 #~ "por usuario ou o que o complemento aplica.<br /><span class=\"important"
27134 #~ "\">Teña coidado xa que algúns grupos ou usuarios poden estar a usar un "
27135 #~ "complemento e ao desactivalo pode eliminalo de todos os grupos ou "
27136 #~ "usuarios.<br />Teña, tamén, un COIDADO ESPECIAL ao executar a script Init "
27137 #~ "de SQL cando un complemento foi desactivado antes de o usar (e precisa "
27138 #~ "volvelo activar) xa que algúns scripts teñen unha sentenza DROP TABLE "
27139 #~ "(eliminar táboa)</span><br /><br />"
27141 #~ msgid "Groups Membership"
27142 #~ msgstr "Participación en grupos "
27144 #~ msgid "All Groups"
27145 #~ msgstr "Todos os grupos "
27147 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27148 #~ msgstr "O grupo especificado non existe "
27150 #~ msgid "Group Unix Name"
27151 #~ msgstr "Nome unix do grupo"
27154 #~ msgid "Missing User Argument"
27155 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27157 #~ msgid "Ratings turned off"
27158 #~ msgstr "Non pode avaliar usuarios "
27160 #~ msgid "Edit Docs"
27161 #~ msgstr "Editar documentos "
27163 #~ msgid "Group Name"
27164 #~ msgstr "Nome do grupo "
27166 #~ msgid "No Document Groups defined"
27167 #~ msgstr "Non hai definido ningún grupo de documentos "
27169 #~ msgid "Add a group"
27170 #~ msgstr "Engadir un grupo "
27172 #~ msgid "New Group Name"
27173 #~ msgstr "Novo nome do grupo "
27175 #~ msgid "Edit Groups"
27176 #~ msgstr "Editar grupos"
27178 #~ msgid "Edit a group"
27179 #~ msgstr "Editar un grupo "
27182 #~ msgid "Delete Groups"
27183 #~ msgstr "Todos os grupos "
27187 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27188 #~ "(documents and subgroups)."
27189 #~ msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
27191 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27192 #~ msgstr "Administración da xestión de documentos "
27195 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27196 #~ msgstr "Engadir/Editar os grupos de documentos "
27198 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27199 #~ msgstr "Este proxecto ten desactivado o xestor de documentos "
27201 #~ msgid "All Languages"
27202 #~ msgstr "Todos os idiomas "
27204 #~ msgid "[Add document here]"
27205 #~ msgstr "[engada documentos aquí] "
27207 #~ msgid "Previous Messages"
27208 #~ msgstr "Mensaxes anteriores "
27210 #~ msgid "Must Choose A Message First"
27211 #~ msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
27214 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
27215 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
27216 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
27217 #~ "contact your site administrator.</p>"
27219 #~ "2.º paso: engada ficheiros a esta versión</h3><p>Agora, elixa un ficheiro "
27220 #~ "para enviar ao sistema. O tamaño máximo do ficheiro está determinado polo "
27221 #~ "administrador do sitio, mais o valor predefinido é 2MB. Se precisa enviar "
27222 #~ "ficheiros máis grandes, contacte coa Administración.</p> "
27224 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
27225 #~ msgstr "Ficheiro publicado: pode elixir editar agora a publicación"
27227 #~ msgid "No group"
27228 #~ msgstr "Non hai grupo"
27230 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
27231 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
27233 #~ msgid "Error - double submit"
27234 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
27237 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
27238 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
27239 #~ "found on this project's homepage."
27241 #~ "NOTA: esta proxecto está mantido polo persoal de %1$s. Nós non somos o "
27242 #~ "sitio oficial deste produto. Poderá achar información adicional dos "
27243 #~ "dereitos de autor na páxina principal deste proxecto."
27245 #~ msgid "Task Manager"
27246 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27248 #~ msgid "Developer Profile"
27249 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27251 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
27252 #~ msgstr "Este proxecto desactivou as listas de correo "
27254 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
27255 #~ msgstr "Non ten asignado ningún elemento de rexistro aberto."
27257 #~ msgid "Assigned Tasks"
27258 #~ msgstr "Tarefas asignadas"
27260 #~ msgid "Submitted Artifacts"
27261 #~ msgstr "Artefactos enviados"
27263 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
27264 #~ msgstr "Non hai ningún elemento de rexistro aberto enviado por vostede."
27266 #~ msgid "Monitored trackers"
27267 #~ msgstr "Rexistros monitorizados"
27269 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
27270 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún rexistro."
27272 #~ msgid "Monitored FileModules"
27273 #~ msgstr "Ficheiros monitorizados "
27276 #~ msgstr "[Editar]"
27278 #~ msgid "My Roles"
27279 #~ msgstr "Os meus Roles"
27282 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
27283 #~ msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
27285 #~ msgid "Operation Not Permitted"
27286 #~ msgstr "Non se permite esta operación "
27288 #~ msgid "error - missing info"
27289 #~ msgstr "Produciuse un erro - falta información"
27291 #~ msgid "Fill in all required fields"
27292 #~ msgstr "Encha todos os campos obrigados"
27294 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
27295 #~ msgstr "Cambiar o estado do xestor de proxectos/tarefas"
27297 #~ msgid "Add A Project"
27298 #~ msgstr "Engadir un proxecto"
27300 #~ msgid "previous 50"
27301 #~ msgstr "50 anteriores"
27303 #~ msgid "Invalid year"
27304 #~ msgstr "O ano non é válido"
27306 #~ msgid "Invalid month"
27307 #~ msgstr "O mes non é válido"
27309 #~ msgid "Invalid day"
27310 #~ msgstr "O día non é válido"
27312 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
27313 #~ msgstr "Este proxecto desactivou o xestor de tarefas"
27315 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
27316 #~ msgstr "Proxecto/xestor de tarefas: Subproxectos e tarefas"
27319 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><strong>No subprojects have been set up, "
27320 #~ "or you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
27321 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></strong>"
27323 #~ "<h1>Non se atoparon subproxectos</h1><p><strong>Non se configuraron "
27324 #~ "subproxectos, ou non os pode ver.<p><span class=\"important\">A "
27325 #~ "administración deste proxecto terá que configurar os proxectos usando a "
27326 #~ "páxina de administración</span></strong>"
27328 #~ msgid "Group Trove Information"
27329 #~ msgstr "Información da categorización de grupo"
27332 #~ msgid "Edit Project Info"
27333 #~ msgstr "Información do proxecto"
27336 #~ msgid "Use Task Manager"
27337 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27339 #~ msgid "Add Role"
27340 #~ msgstr "Engadir rol"
27343 #~ msgstr "pechado "
27345 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
27346 #~ msgstr "Erro – este proxecto ten desactivado o SCM."
27348 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
27349 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
27351 #~ msgid "Error - That user does not exist"
27352 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
27354 #~ msgid "Missing File Argument"
27355 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27357 #~ msgid "Invalid File Argument"
27358 #~ msgstr "O argumento do ficheiro non é válido"
27361 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
27364 #~ "Outras estatísticas:<ul><li><a href=\"i18n.php\">Estatísticas de "
27365 #~ "internacionalización</a></li></ul>"
27367 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
27368 #~ msgstr "ACTUALIZOUSE CORRECTAMENTE"
27371 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
27372 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
27373 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
27374 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
27376 #~ "<p>Crear unha enquisa é moi simple.<ol><li>Cree preguntas e comentarios "
27377 #~ "empregando os formularios de arriba.</li><li>Cree unha enquisa ao "
27378 #~ "relacionar as preguntas en orde (elíxaa na <strong>súa</strong> listaxe "
27379 #~ "de preguntas).</li><li>Faga unha ligazón á enquisa usando este formato: "
27380 #~ "%1$s onde XX é o número da enquisa"
27382 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
27383 #~ msgstr "Este grupo desactivou as enquisas"
27385 #~ msgid "You must be logged in to vote"
27386 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión para votar"
27388 #~ msgid "Click to return to previous page"
27389 #~ msgstr "Prema para volver á páxina anterior"
27391 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
27392 #~ msgstr "Erro – faltan parámetros "
27394 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27396 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
27398 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
27399 #~ msgstr "Debe comezar a sesión para participar nunha enquisa"
27401 #~ msgid "Show Source"
27402 #~ msgstr "Amosar fonte "
27404 #~ msgid "No Related Tasks"
27405 #~ msgstr "Non hai tarefas relacionadas"
27407 #~ msgid "No Files Currently Attached"
27408 #~ msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
27411 #~ msgid "Group name is already exists"
27412 #~ msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
27415 #~ msgid "Postal address"
27416 #~ msgstr "O seu enderezo de correo "
27419 #~ msgid "What's new in FusionForge trunk"
27420 #~ msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
27422 #~ msgid "Update preferences"
27423 #~ msgstr "Actualizar preferencias"
27426 #~ msgid " Developer Project News"
27427 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27430 #~ msgid " Activity"
27431 #~ msgstr "Actividade"
27434 #~ msgid " Developer New Project Releases"
27435 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27444 #~ msgstr "ASUNTO "
27446 #~ msgid "Release & Notes"
27447 #~ msgstr "Publicación e notas"
27456 #~ msgstr "Escribiu"
27458 #~ msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)"
27459 #~ msgstr "Texto en negra: [b]texto[/b] (alt+b)"
27461 #~ msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)"
27462 #~ msgstr "Texto en cursiva: [i]texto[/i] (alt+i)"
27464 #~ msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)"
27465 #~ msgstr "Texto subliñado: [u]texto[/u] (alt+u)"
27468 #~ msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
27469 #~ msgstr "Texto de cita: [quote]texto[/quote] (alt+q)"
27471 #~ msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)"
27472 #~ msgstr "Mostrar código: [code]código[/code] (alt+c)"
27474 #~ msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
27475 #~ msgstr "Lista: [list]texto[/list] (alt+l)"
27477 #~ msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)"
27478 #~ msgstr "Lista en orde: [list=]texto[/list] (alt+o)"
27480 #~ msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
27481 #~ msgstr "Insertar imaxe: [img]http://url_da_imaxe[/img] (alt+p)"
27484 #~ "Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt"
27487 #~ "Insertar un URL: [url]http://url[/url] ou [url=http://url]texto da URL[/"
27490 #~ msgid "Close all open bbCode tags"
27491 #~ msgstr "Cerrar todas as etiquetas bbCode abertas"
27494 #~ "Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000"
27496 #~ "Cor de fonte: [color=red]texto[/color] Consello: tamén pode empregar "
27497 #~ "\"color=#FF0000\""
27499 #~ msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
27500 #~ msgstr "Tamaño de fonte: [size=x-small]texto en pequeno[/size]"
27503 #~ "Link to Task: [task]Forumid:Subproject:Taskid:TaskName[/task] (alt+k)"
27505 #~ "Ligazón a unha tarefa: [task]id_de_foro:subproxecto:id_da_tarefa:"
27506 #~ "nome_da_tarefa[/task] (alt+k)"
27508 #~ msgid "Link to Artifact: [artifact]ArtifactID[/artifact] (alt+h)"
27509 #~ msgstr "Ligazón a un artefacto: [artifact]ID_artefacto[/artifact] (alt+h)"
27511 #~ msgid "Font colour"
27512 #~ msgstr "Cor de fonte"
27514 #~ msgid "Dark Red"
27515 #~ msgstr "Vermello escuro"
27518 #~ msgstr "Vermello"
27521 #~ msgstr "Laranxa"
27524 #~ msgstr "Castaño"
27527 #~ msgstr "Amarelo"
27541 #~ msgid "Dark Blue"
27542 #~ msgstr "Azul escuro"
27548 #~ msgstr "Violeta"
27556 #~ msgid "Font size"
27557 #~ msgstr "Tamaño de fonte"
27560 #~ msgstr "Minúsculo"
27563 #~ msgstr "Pequeno"
27568 #~ msgid "Close Tags"
27569 #~ msgstr "Pechar etiquetas"
27571 #~ msgid "Tip: Styles can be applied quickly to selected text"
27572 #~ msgstr "Consello: Pode aplicar estilos rapidamente ao texto seleccionado"
27574 #~ msgid "Smilies's list"
27575 #~ msgstr "Lista de emoticonas"
27577 #~ msgid "Upload CSV"
27578 #~ msgstr "Subir un CSV"
27580 #~ msgid "Download Your Nightly SCM Tree Tarball"
27581 #~ msgstr "Descargar o seu .tar nocturno da árbore SCM"
27583 #~ msgid "Tracker admin"
27584 #~ msgstr "Administración do rexistro "
27586 #~ msgid "Doc manager admin"
27587 #~ msgstr "Administración do xestor de documentos"
27589 #~ msgid "Forum admin"
27590 #~ msgstr "Administración do foro "
27592 #~ msgid "FRS admin"
27593 #~ msgstr "Administración de FRS"
27595 #~ msgid "SCM admin"
27596 #~ msgstr "Administración de SCM"
27598 #~ msgid "Group Members"
27599 #~ msgstr "Membros de grupo"
27601 #~ msgid "Edit Public Info"
27602 #~ msgstr "Editar a información pública"
27604 #~ msgid "Group Change History"
27605 #~ msgstr "Historial dos cambios no grupo"
27608 #~ msgid "Could not create object in update: %s."
27609 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27612 #~ msgid "Could not create object update database: %s."
27613 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27619 #~ msgid "No file was provided"
27620 #~ msgstr "Non especificou un ficheiro"
27622 #~ msgid "Developer Info"
27623 #~ msgstr "Información do desenvolvedor "
27626 #~ "<p>Mailing lists provided via a GForge version of <a href=\"http://www."
27627 #~ "list.org/\">GNU Mailman</a>. Thanks to the Mailman and <a href=\"http://"
27628 #~ "www.python.org/\">Python</a> crews for excellent software.</p>"
27630 #~ "<p>As listas de correo fornéceas unha versión para GForge de <a href="
27631 #~ "\"http://www.list.org/\">GNU Mailman</a>. Agradecemos á xente de Mailman "
27632 #~ "e de <a href=\"http://www.python.org/\">Python</a> polo seu excelente "
27635 #~ msgid "Software/Group"
27636 #~ msgstr "Software/grupo"
27638 #~ msgid "News Data"
27639 #~ msgstr "Datos das novas"
27642 #~ "Could not open local.inc file for read/write. Check the permissions for "
27645 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo lectura/escritura. "
27646 #~ "Comprobe os permisos para o servidor Apache"
27649 #~ "Could not open local.inc file for read. Check the permissions for apache"
27651 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo de lectura. Comprobe os "
27652 #~ "permisos para o servidor Apache"
27655 #~ "A list of available branches can be obtained with the following command:"
27656 #~ msgstr "Pódese obter unha lista das ramas dispoñibles coa seguinte orde:"
27658 #~ msgid "To check out one of these branches:"
27659 #~ msgstr "Para descargar unha destas ramas:"
27661 #~ msgid "Download The Nightly Bazaar Tree Snapshot"
27662 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore Bazaar"
27664 #~ msgid "<strong>%1$s</strong> updates, <strong>%2$s</strong> adds"
27666 #~ "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
27669 #~ "<strong>Browse the CVS Tree</strong><p>Browsing the CVS tree gives you a "
27670 #~ "great view into the current status of this project's code. You may also "
27671 #~ "view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27673 #~ "<strong>Navegar pola árbore CVS</strong><p>A navegación pola árbore CVS "
27674 #~ "permite unha ollada fantástica ao estado actual do código do proxecto. "
27675 #~ "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio.</"
27678 #~ msgid "You project is private and so, you can't turn Anonymous Access on"
27680 #~ "O seu proxecto é privado e, polo tanto, non pode habilitar o acceso "
27683 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
27684 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore SVN"
27687 #~ "<strong>Browse the Subversion Tree</strong><p>Browsing the SVN tree gives "
27688 #~ "you a great view into the current status of this project's code. You may "
27689 #~ "also view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27691 #~ "<strong>Navegar pola árbore de Subversion</strong><p> A navegación pola "
27692 #~ "árbore SVN permite unha ollada fantástica do estado actual do código do "
27693 #~ "proxecto. Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do "
27694 #~ "repositorio.</p>"
27697 #~ "<h3>Packages</h3><p>You can use packages to group different file releases "
27698 #~ "together, or use them however you like. <p><h4>An example of packages:</"
27699 #~ "h4><p><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-unix</strong><br /"
27700 #~ "><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Your Packages:</h4><p><ol><li>Define "
27701 #~ "your packages</li><li>Create new releases of packages</li></"
27702 #~ "ol><p><h3>Releases of Packages</h3><p>A release of a package can contain "
27703 #~ "multiple files.<p><h4>Examples of Releases</h4><p><strong>3.22.1</"
27704 #~ "strong><br /><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /"
27705 #~ "><p>You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/"
27706 #~ "Edit Releases</strong> next to your package name.<p>"
27708 #~ "<h3>Paquetes</h3><p>Pode usar os paquetes para agrupar diferentes "
27709 #~ "versións de ficheiros ou usalos como desexar. <p><h4>Un exemplo de "
27710 #~ "paquetes é o seguinte:</h4><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-"
27711 #~ "unix</strong><br /><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Os seus paquetes:</"
27712 #~ "h4><p><ol><li>Definir os seus paquetes</li><li>Crear versións novas dos "
27713 #~ "paquetes</li></ol><p><h3>Versións dos paquetes</h3><p>Unha versión dun "
27714 #~ "paquete pode conter diferentes ficheiros.<p><h4>Algúns exemplos de "
27715 #~ "versións posíbeis son os seguintes</h4><p><strong>3.22.1</strong><br /"
27716 #~ "><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /><p>Pode crear "
27717 #~ "novas versións dos paquetes ao premer en <strong>Engadir/editar versións</"
27718 #~ "strong> que está a continuación do seu nome de paquete.<p> "
27721 #~ "As there is only one SCM system, then this will be selected "
27722 #~ "automatically. <strong>%1$s</strong> will be selected."
27724 #~ "Como só hai un sistema de xestión de código fonte, seleccionarase "
27725 #~ "automaticamente. Escollerase <strong>%1$s</strong>."
27728 #~ "<h3>Reporting System Initialization</h3><p>Occasionally, if cronjobs "
27729 #~ "failed or the database was damaged, you may have to rebuild the reporting "
27730 #~ "tables.<p>If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, "
27731 #~ "check the \"I'm Sure\" box and click the button below.<p>This could take "
27732 #~ "a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE.<p>"
27734 #~ "<h3>Inicialización do sistema de informes</h3><p>Ás veces, se fallan as "
27735 #~ "tarefas de cron ou se dana a base de datos, pode ter que reconstruír as "
27736 #~ "táboas de informes.<p>Se está seguro de que quere reconstruír as táboas "
27737 #~ "de informes, marque a caixa de \"estou seguro\" e prema o botón de "
27738 #~ "embaixo.<p>Isto pode levar un par de minutos, así que NON PREMA MÁIS "
27741 #~ msgid "Error doing insert"
27742 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
27744 #~ msgid "Error Getting %s"
27745 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %s"
27747 #~ msgid "Add/Update template for %s"
27748 #~ msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
27750 #~ msgid "Invalid MessageID"
27751 #~ msgstr "o MessageID non é válido"
27753 #~ msgid "DevProfile"
27754 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor"
27757 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27758 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27759 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27760 #~ "under the title."
27762 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
27763 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
27764 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
27765 #~ "debaixo do título. "
27767 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
27768 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
27770 #~ msgid "I am Really Sure."
27771 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
27773 #~ msgid "I am Sure."
27774 #~ msgstr "Estou seguro "
27778 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
27781 #~ "(enter your response here)\n"
27785 #~ "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
27786 #~ "marcadores: \n"
27788 #~ "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
27791 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
27793 #~ "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
27795 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
27796 #~ msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
27798 #~ msgid "Error: No group was chosen or you cannot access it"
27799 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
27801 #~ msgid "Error: disabled feature."
27802 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
27804 #~ msgid "Error: double submit"
27805 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
27807 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
27808 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
27810 #~ msgid "Error: That user does not exist"
27811 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
27813 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27815 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
27818 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
27821 #~ "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
27824 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
27825 #~ msgstr "Monitorización do foro desactivada"
27828 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
27829 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
27830 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
27831 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
27832 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
27833 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
27834 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
27836 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
27837 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
27838 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
27839 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
27840 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
27841 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
27842 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
27843 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
27845 #~ msgid "No valid Group Object"
27846 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
27848 #~ msgid "Invalid operation"
27849 #~ msgstr "A operación non é válida"
27851 #~ msgid "Message Not Found"
27852 #~ msgstr "Non se atopou a mensaxe"
27854 #~ msgid "Error - disabled feature."
27855 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
27857 #~ msgid "Tracker Items Opened"
27858 #~ msgstr "Elementos de rexistro abertos"
27860 #~ msgid "Tracker Items Closed"
27861 #~ msgstr "Elementos de rexistro pechados"
27863 #~ msgid "Configure workflow"
27864 #~ msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
27867 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
27868 #~ "choose a Task and category to record your time in."
27870 #~ "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, "
27871 #~ "terá que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
27873 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
27874 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
27876 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
27877 #~ msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
27880 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
27881 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
27882 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
27883 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
27884 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
27885 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
27887 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
27888 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
27889 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
27890 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
27891 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
27892 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
27895 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
27896 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
27897 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
27898 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
27899 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
27900 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
27901 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
27903 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
27904 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
27905 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
27906 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
27907 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
27908 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
27909 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
27910 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
27913 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
27914 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
27915 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
27916 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
27917 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
27918 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
27919 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
27921 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
27922 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
27923 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
27924 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
27925 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
27926 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
27927 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
27928 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"