1 # Galician Translations for FusionForge
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
5 # José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>, 2009.
6 # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
9 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-10-15 19:05+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 10:21+0100\n"
13 "Last-Translator: José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Galician <g11n@mancomun.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
25 msgid "SSH Key added successfully."
26 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
28 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
29 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
31 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:828
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:131
33 #: common/tracker/actions/tracker.php:365 www/project/admin/editimages.php:58
34 msgid "Invalid file name."
35 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
37 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
39 msgid "SSH Key deleted successfully."
40 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
42 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
43 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
44 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
45 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
46 #: common/docman/actions/editfile.php:54
47 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
48 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
49 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
50 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
51 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
52 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
53 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
54 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
55 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
56 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
57 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
58 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
59 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
60 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
61 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
62 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
63 #: common/docman/views/addfile.php:53
65 msgid "Document Manager Action Denied."
66 msgstr "Xestión de documentación"
68 #: common/docman/actions/addfile.php:75
70 msgid "No valid folder was selected."
71 msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
74 msgid "Error getting blank document."
75 msgstr "Produciuse un erro: o documento está en branco "
77 #: common/docman/actions/addfile.php:152
78 msgid "Manual uploads disabled."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:176
82 msgid "Unknown type submission."
85 #: common/docman/actions/addfile.php:193
87 msgid "Document %s submitted successfully."
88 msgstr "O documento enviouse correctamente "
90 #: common/docman/actions/addfile.php:196
93 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
94 msgstr "O documento enviouse correctamente "
96 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
98 msgid "Document subfolder successfully created."
99 msgstr "O documento enviouse correctamente "
101 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
103 msgid "Document folder successfully created."
104 msgstr "O documento enviouse correctamente "
106 #: common/docman/actions/deldir.php:63
108 msgid "Document folder %s deleted successfully."
109 msgstr "O documento enviouse correctamente "
111 #: common/docman/actions/delfile.php:36
112 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
113 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
114 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
115 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
116 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
117 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
122 #: common/docman/actions/delfile.php:48
123 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
124 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
125 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
126 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
127 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
128 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:244
130 msgid "No action to perform"
131 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
133 #: common/docman/actions/delfile.php:52
135 msgid "deleted successfully."
136 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
138 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
140 msgid "Documents folder %s updated successfully"
141 msgstr "O documento enviouse correctamente "
143 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
145 msgid "on project %s"
148 #: common/docman/actions/editfile.php:69
150 msgid "No document found to update"
151 msgstr "Non hai datos de documentos "
153 #: common/docman/actions/editfile.php:89
155 msgid "Invalid file attack attempt %s."
156 msgstr "O intento de ataque ao ficheiro %s non foi válido."
158 #: common/docman/actions/editfile.php:112
160 msgid "Document %s updated successfully."
161 msgstr "Actualizouse correctamente "
163 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
165 msgid "Unable to clean trash"
166 msgstr "Non se puido obter as listas"
168 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
170 msgid "Emptied Trash successfully."
171 msgstr "Actualizouse correctamente "
173 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
175 msgid "reservation enforced successfully."
176 msgstr "Actualizouse correctamente "
178 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
180 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
183 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
185 msgid "Archive injected successfully."
186 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
188 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
189 #: common/docman/Document.class.php:941
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
191 #: common/docman/views/reporting.php:169
194 msgstr "Nome do ficheiro "
196 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
197 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
198 #: common/tracker/actions/tracker.php:434
199 #: common/tracker/actions/tracker.php:451
200 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
201 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
202 #: www/frs/monitor.php:66
203 msgid "Monitoring Started"
204 msgstr "Iniciouse a monitorización"
206 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
207 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
208 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
209 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/frs/monitor.php:57
210 #: www/frs/monitor.php:58
211 msgid "Monitoring Stopped"
212 msgstr "Monitorización detida"
214 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
215 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
216 msgid "Docman: monitoring action unknown."
219 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
221 msgid "released successfully."
222 msgstr "Creouse correctamente "
224 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
226 msgid "reserved successfully."
227 msgstr "O documento enviouse correctamente "
229 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
231 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
232 msgstr "O documento enviouse correctamente "
234 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
236 msgid "moved to trash successfully."
237 msgstr "O documento enviouse correctamente "
239 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
241 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
242 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
244 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
246 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
247 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
249 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
251 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
252 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
254 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
256 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
257 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
259 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
261 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
262 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
264 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
266 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
267 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
269 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
271 msgid "activated successfully."
272 msgstr "Actualizouse correctamente "
274 #: common/docman/Document.class.php:65
275 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
276 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
277 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
278 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
279 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
280 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
281 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
282 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
283 #: common/include/Permission.class.php:102
284 #: common/mail/MailingList.class.php:65
285 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
286 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
287 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
288 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
289 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
290 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
291 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
292 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
293 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
294 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
295 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
296 msgid "No Valid Group Object"
297 msgstr "O obxecto do grupo non é válido"
299 #: common/docman/Document.class.php:82
300 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
301 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
302 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
303 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
304 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
306 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
307 msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
309 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:828
310 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
311 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
312 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
314 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:833
315 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
316 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
318 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
319 #: common/docman/Document.class.php:842
321 msgid "Document already published in this folder"
322 msgstr "Publicar novos documentos "
324 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
326 msgid "Error Adding Document:"
327 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
329 #: common/docman/Document.class.php:198
332 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
334 #: common/docman/Document.class.php:214
336 msgid "Error fetching Document"
337 msgstr "Erro inserindo un elemento"
339 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:881
340 #: common/docman/Document.class.php:1096
342 msgid "Error updating document group:"
343 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
345 #: common/docman/Document.class.php:252
346 msgid "Document: Invalid docid"
347 msgstr "Documento: docid non válido"
349 #: common/docman/Document.class.php:581
350 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
352 msgid "Unable To Remove Monitor"
353 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
355 #: common/docman/Document.class.php:602
356 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
357 msgid "Unable To Add Monitor"
358 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
360 #: common/docman/Document.class.php:618
361 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
363 msgid "Unable To Clear Monitor"
364 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
366 #: common/docman/Document.class.php:669
368 msgid "Document lock failed"
369 msgstr "Título do documento "
371 #: common/docman/Document.class.php:697
373 msgid "Document reservation failed"
374 msgstr "Xestión de documentación"
376 #: common/docman/Document.class.php:935
379 msgstr "Engadir un proxecto novo"
381 #: common/docman/Document.class.php:937
383 msgid "Updated document"
384 msgstr "Engadir un proxecto novo"
386 #: common/docman/Document.class.php:937 common/docman/views/listfile.php:284
387 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
391 #: common/docman/Document.class.php:940
392 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
393 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:365
394 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
395 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
396 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
397 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
398 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
399 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
400 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
404 #: common/docman/Document.class.php:940 common/docman/Document.class.php:941
405 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/Document.class.php:943
406 #: common/docman/Document.class.php:944
407 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
408 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
409 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
410 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
411 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
412 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
413 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
414 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
415 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
416 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
417 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:58
418 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
419 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
420 #: common/docman/views/listfile.php:168 common/docman/views/listfile.php:170
421 #: common/docman/views/listfile.php:172
422 #: common/docman/views/listtrashfile.php:115
423 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
424 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
425 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
426 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
427 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
428 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
429 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
430 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
431 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
432 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
433 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:528
434 #: common/forum/ForumHTML.class.php:588 common/forum/ForumHTML.class.php:591
435 #: common/forum/ForumMessage.class.php:665 common/include/Error.class.php:206
436 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2625
437 #: common/include/Group.class.php:2626 common/include/Group.class.php:2627
438 #: common/include/User.class.php:348 common/include/User.class.php:434
439 #: common/include/User.class.php:1407 common/mail/MailingList.class.php:174
440 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
441 #: common/reporting/report_utils.php:27
442 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
443 #: common/tracker/actions/browse.php:402 common/tracker/actions/browse.php:405
444 #: common/tracker/actions/browse.php:749 common/tracker/actions/mod.php:147
445 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/mod.php:175
446 #: common/tracker/actions/mod.php:216 common/tracker/actions/query.php:325
447 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
448 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
449 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
450 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:388
451 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
452 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
453 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
454 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
455 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
456 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
457 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
458 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
459 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
460 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
461 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
462 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
463 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
464 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
465 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
466 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
467 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
468 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
469 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 plugins/forumml/www/index.php:122
470 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
471 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
472 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
473 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
474 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
475 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
476 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
477 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
478 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
479 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
480 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
481 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
482 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
483 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
484 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
485 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
486 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
487 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
488 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
489 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
490 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
491 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
492 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
493 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
494 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
495 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
496 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
497 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
498 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
499 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
500 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
501 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:134
502 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:135
503 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
504 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
505 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
506 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
507 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625 www/account/index.php:195
508 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:211
509 #: www/admin/approve-pending.php:193 www/admin/database.php:155
510 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/responses_admin.php:42
511 #: www/export/rssAboTask.php:142 www/export/rssAboTask.php:143
512 #: www/export/rssAboTask.php:144 www/export/rssAboTask.php:145
513 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/export/rssAboTask.php:169
514 #: www/export/rssAboTask.php:171 www/export/rssAboTask.php:173
515 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
516 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
517 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:190
518 #: www/frs/admin/qrs.php:197 www/include/user_profile.php:88
519 #: www/include/user_profile.php:93 www/include/user_profile.php:112
520 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
521 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
522 #: www/people/viewprofile.php:47 www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63
523 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81
524 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110
525 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149
526 #: www/pm/admin/index.php:96 www/pm/admin/index.php:118
527 #: www/pm/admin/index.php:258 www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:66
528 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/detail_task.php:86
529 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/detail_task.php:97
530 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:52 www/pm/mod_task.php:61
531 #: www/pm/mod_task.php:66 www/pm/mod_task.php:78 www/pm/mod_task.php:83
532 #: www/pm/mod_task.php:97 www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183
533 #: www/pm/mod_task.php:197 www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212
534 #: www/pm/mod_task.php:323 www/project/admin/roledelete.php:62
535 #: www/register/index.php:187
536 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
537 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
538 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/survey/survey.php:51
539 #: www/tracker/admin/index.php:190 www/tracker/reporting/index.php:126
540 #: www/tracker/reporting/index.php:128 www/tracker/reporting/index.php:130
541 #: www/tracker/reporting/index.php:132 www/tracker/reporting/index.php:134
542 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
543 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
544 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/tracker/roadmap.php:414
545 #: www/tracker/roadmap.php:422 www/tracker/roadmap.php:435
546 #: www/tracker/roadmap.php:468
550 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/views/addfile.php:91
551 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/editfile.php:38
552 msgid "Document Title"
553 msgstr "Título do documento "
555 #: common/docman/Document.class.php:943
557 msgid "Document description"
560 #: common/docman/Document.class.php:944
561 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
562 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/query.php:202
563 #: common/tracker/actions/query.php:346
567 #: common/docman/Document.class.php:946
568 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:730
569 msgid "For more info, visit:"
572 #: common/docman/Document.class.php:951
573 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:735
577 #: common/docman/Document.class.php:1016
579 msgid "Error Deleting Document:"
580 msgstr "Erro inserindo un elemento"
582 #: common/docman/Document.class.php:1091
583 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:873
584 msgid "wrong column name"
587 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
588 msgid "No Documents Found"
589 msgstr "Non se atoparon documentos"
591 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
592 #: common/docman/views/listfile.php:172
593 #: common/docman/views/listtrashfile.php:115
595 msgid "Document Folder"
596 msgstr "Título do documento "
598 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
600 msgid "Name is required"
601 msgstr "Este nome está reservado."
603 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
604 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
606 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
607 msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
609 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
611 msgid "Folder name already exists"
612 msgstr "O nome de campo xa existe"
614 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
616 msgid "Error Adding Folder:"
617 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
619 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
620 msgid "Unsupported injected file:"
623 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
625 msgid "Invalid Document Folder ID"
626 msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
628 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
630 msgid "Documents Folder name already exists"
631 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
633 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
638 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:670
640 msgid "Browse this folder"
641 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
643 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
648 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
650 msgid "Updated folder by"
651 msgstr "Actualizar o rexistro: "
653 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
656 msgstr "Actualizado "
658 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762
660 msgid "Unable to extract ZIP file."
661 msgstr "Non se puido obter as listas"
663 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:767
665 msgid "Unable to open ZIP file."
666 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
668 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:818
670 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
671 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
673 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:823
674 msgid "Injected by ZIP:"
677 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:832
679 msgid "Unknown item."
680 msgstr "ID de estado descoñecido"
682 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:839
683 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
686 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
687 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
689 msgid "No Documents Folder Found"
690 msgstr "Non se atoparon documentos"
692 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
694 msgid "Number of documents in this folder"
695 msgstr "Número de preguntas"
697 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
699 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
702 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
703 msgid "Number of deleted documents in this folder"
706 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
707 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
711 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
715 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
717 msgid "Last modified"
718 msgstr "Modificado por última vez"
720 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
721 #: common/include/User.class.php:1407 common/search/SearchQuery.class.php:120
722 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
723 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
724 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
725 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/index.php:60
726 #: plugins/forumml/www/index.php:63 plugins/forumml/www/message.php:92
727 #: plugins/forumml/www/message.php:97 plugins/forumml/www/message.php:100
728 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
729 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
730 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
731 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
732 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
733 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
734 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
735 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
736 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
737 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
738 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
739 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
740 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
741 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
742 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
743 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
744 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
745 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/passedit.php:53
746 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
747 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
748 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
749 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
750 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
751 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
752 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
753 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
754 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
755 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
756 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
757 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
758 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
759 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
760 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
761 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
765 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
766 #: common/docman/include/webdav.php:295
767 msgid "webdav db error:"
770 #: common/docman/views/addfile.php:88
771 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
774 #: common/docman/views/addfile.php:91
776 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
780 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
781 #: common/docman/views/editfile.php:42 common/docman/views/listfile.php:217
782 #: common/docman/views/listtrashfile.php:128
783 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
784 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
785 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
786 #: common/tracker/actions/browse.php:557 common/tracker/actions/ind.php:57
787 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
788 #: plugins/blocks/www/index.php:202
789 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
790 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
791 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
792 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
793 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
794 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
795 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
796 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
797 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
798 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
799 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
800 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
801 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
802 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
803 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
804 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
805 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
806 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
807 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
808 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
809 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
810 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
811 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
812 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
813 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
814 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
815 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
816 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
817 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
818 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627
819 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
820 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
821 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
822 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
823 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
824 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
825 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
826 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
827 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
828 #: www/pm/admin/index.php:288 www/pm/admin/index.php:331 www/pm/csv.php:105
829 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
830 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
831 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
832 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
833 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
834 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/submit.php:108
838 #: common/docman/views/addfile.php:92
839 msgid "A brief description to be placed just under the title."
842 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
844 msgid "Both fields are used by the document search engine."
845 msgstr "Motor de busca nos documentos"
847 #: common/docman/views/addfile.php:103 common/docman/views/addfile.php:111
849 msgid "(at least %1$s characters)"
850 msgstr "(como mínimo %1$s caracteres)"
852 #: common/docman/views/addfile.php:116
854 msgid "Type of Document"
857 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
858 #: common/docman/views/editfile.php:51
859 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
860 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
864 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
865 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
866 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
867 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
868 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
869 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
870 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
871 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
872 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
873 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
874 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
875 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
876 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
877 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
881 #: common/docman/views/addfile.php:121
883 msgid "Already-uploaded file"
884 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
886 #: common/docman/views/addfile.php:124
888 msgid "Create online"
891 #: common/docman/views/addfile.php:130
892 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
894 msgstr "Enviar ficheiro "
896 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
897 #: common/docman/views/editfile.php:81
899 msgid "(max upload size: %1$s)"
902 #: common/docman/views/addfile.php:151
905 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
906 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
909 #: common/docman/views/addfile.php:158
911 msgid "You need first to upload file in %s"
912 msgstr "Precisa ter iniciado sesión"
914 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:217
915 #: common/docman/views/listtrashfile.php:128
916 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
917 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
918 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
919 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
920 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
921 #: www/frs/admin/editrelease.php:291 www/frs/admin/editrelease.php:345
922 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/index.php:204
924 msgstr "Nome do ficheiro "
926 #: common/docman/views/addfile.php:193
928 msgid "Documents folder that document belongs in"
929 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
931 #: common/docman/views/addfile.php:204
933 msgid "Status of that document"
934 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
936 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
938 msgid "Mandatory fields"
939 msgstr "Xestionar campos personalizados"
941 #: common/docman/views/addfile.php:214
942 msgid "Submit Information"
943 msgstr "enviar información"
945 #: common/docman/views/additem.php:31
946 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
947 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
948 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
949 #: common/docman/views/listfile.php:56
950 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
951 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
952 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
953 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
955 msgid "Document Manager Access Denied"
956 msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
958 #: common/docman/views/additem.php:56
960 msgid "Submit a new document in this folder."
961 msgstr "Publicar novos documentos "
963 #: common/docman/views/additem.php:57
966 msgstr "Engadir un proxecto novo"
968 #: common/docman/views/additem.php:58
969 msgid "Create a folder based on this name."
972 #: common/docman/views/additem.php:59
977 #: common/docman/views/additem.php:60
979 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
983 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
986 msgstr "Árbore de proxectos"
988 #: common/docman/views/additem.php:84
990 msgid "Upload archive:"
991 msgstr "Enviar ficheiro "
993 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
995 msgid "Name of the document subfolder to create"
996 msgstr "Non hai datos de documentos "
998 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:58
1000 msgid "Name of the document folder to create"
1001 msgstr "Non hai datos de documentos "
1003 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:61 www/admin/responses_admin.php:132
1004 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
1008 #: common/docman/views/admin.php:49
1009 msgid "Extract documents and directories as an archive"
1012 #: common/docman/views/admin.php:57
1013 msgid "Enable Create Online Documents"
1016 #: common/docman/views/admin.php:60
1017 msgid "Disable Create Online Documents"
1020 #: common/docman/views/admin.php:69
1022 msgid "Enable Search Engine"
1023 msgstr "Procurar en "
1025 #: common/docman/views/admin.php:72
1027 msgid "Disable Search Engine"
1028 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1030 #: common/docman/views/admin.php:81
1032 msgid "Force reindexation search engine"
1033 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1035 #: common/docman/views/admin.php:90
1036 msgid "Enable Webdav Interface"
1039 #: common/docman/views/admin.php:93
1040 msgid "Disable Webdav Interface"
1043 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
1046 msgstr "Nome do ficheiro "
1048 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
1051 msgstr "Pertence a "
1053 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1057 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1058 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1059 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1060 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:53
1061 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:76
1062 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1063 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1064 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1065 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1066 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1067 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1068 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:324
1069 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1070 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1071 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1072 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1073 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:310
1074 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
1075 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:425
1076 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1080 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1083 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1086 "O nome do grupo empregarase como título; daquela precisa un formatado "
1089 #: common/docman/views/editfile.php:57
1091 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1094 "Edite o contido que desexe, ou déixeos como están para que permanezan sen "
1097 #: common/docman/views/editfile.php:65
1099 msgid "Folder that document belongs to:"
1100 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
1102 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:405
1103 #: common/tracker/actions/browse.php:563 common/tracker/actions/browse.php:749
1104 #: common/tracker/actions/detail.php:73
1105 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1106 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1107 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1108 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1109 #: www/project/admin/database.php:208
1113 #: common/docman/views/editfile.php:75
1115 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1116 msgstr "Especificar un enderezo externo onde estará referenciado o documento "
1118 #: common/docman/views/editfile.php:80
1120 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1121 msgstr "Subir un ficheiro novo (opcional) "
1123 #: common/docman/views/help.php:38
1125 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1126 msgstr "Información non dispoñíbel"
1128 #: common/docman/views/help.php:39
1129 msgid "Direct Webdav URL"
1132 #: common/docman/views/listfile.php:112
1133 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1135 msgid "Invalid folder"
1136 msgstr "Usuario non válido "
1138 #: common/docman/views/listfile.php:158
1139 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1140 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1142 msgid "Edit document dialog box"
1143 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1145 #: common/docman/views/listfile.php:168 www/export/rssAboTask.php:142
1146 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1148 msgstr "Subproxecto"
1150 #: common/docman/views/listfile.php:170 common/docman/views/search.php:151
1154 #: common/docman/views/listfile.php:174 common/docman/views/listfile.php:205
1155 #: common/docman/views/listtrashfile.php:117
1156 #: common/docman/views/listtrashfile.php:122
1158 msgid "Edit this folder"
1159 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
1161 #: common/docman/views/listfile.php:175
1163 msgid "Move this folder and his content to trash"
1164 msgstr "Non hai datos de documentos "
1166 #: common/docman/views/listfile.php:177
1168 msgid "Permanently delete this folder"
1169 msgstr "Eliminar permanentemente este documento "
1171 #: common/docman/views/listfile.php:182
1173 msgid "Add a new item in this folder"
1174 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
1176 #: common/docman/views/listfile.php:189
1177 msgid "Download this folder as a ZIP"
1180 #: common/docman/views/listfile.php:194
1182 msgid "Stop monitoring this folder"
1183 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1185 #: common/docman/views/listfile.php:197
1187 msgid "Start monitoring this folder"
1188 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1190 #: common/docman/views/listfile.php:217
1191 #: common/docman/views/listtrashfile.php:128
1192 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1195 #: common/docman/views/listfile.php:217
1196 #: common/docman/views/listtrashfile.php:128
1197 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1198 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1199 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1200 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1201 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1202 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1203 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1204 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1205 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1206 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1207 #: www/account/index.php:230 www/account/register.php:169
1208 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1209 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:405
1210 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:188
1211 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1212 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1213 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1214 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/package.php:147
1215 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1219 #: common/docman/views/listfile.php:217
1220 #: common/docman/views/listtrashfile.php:128
1221 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1222 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1223 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1224 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1225 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:63
1226 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:188
1227 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1228 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1229 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1230 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1231 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1232 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1236 #: common/docman/views/listfile.php:217
1237 #: common/docman/views/listtrashfile.php:128
1238 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1243 #: common/docman/views/listfile.php:217
1244 #: common/docman/views/listtrashfile.php:128
1245 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1246 #: common/include/Group.class.php:792
1247 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1248 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:326
1249 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
1250 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130
1251 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1252 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1253 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1254 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1255 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1256 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1257 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1258 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1259 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1260 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1261 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1262 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1263 #: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:134
1264 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:66
1265 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1266 #: www/frs/admin/index.php:155 www/my/dashboard.php:72
1267 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1268 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1269 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1270 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1271 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1272 #: www/reporting/usersummary.php:105
1276 #: common/docman/views/listfile.php:217
1277 #: common/docman/views/listtrashfile.php:128
1278 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1279 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:368 www/frs/index.php:206
1280 #: www/project/admin/editimages.php:267
1284 #: common/docman/views/listfile.php:217 www/project/memberlist.php:105
1285 #: www/project/report/index.php:170
1289 #: common/docman/views/listfile.php:220
1290 #: common/docman/views/listtrashfile.php:128
1291 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1292 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1293 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1294 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1295 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1296 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1297 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1298 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1299 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1300 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1301 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1302 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1303 #: www/account/editsshkeys.php:51
1308 #: common/docman/views/listfile.php:230 common/docman/views/listfile.php:235
1309 #: common/docman/views/listtrashfile.php:136
1310 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1313 #: common/docman/views/listfile.php:242
1314 #: common/docman/views/listtrashfile.php:141
1315 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1316 msgid "Visit this link"
1319 #: common/docman/views/listfile.php:247
1320 #: common/docman/views/listtrashfile.php:146
1321 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1323 msgid "View this document"
1324 msgstr "Ver a documentación "
1326 #: common/docman/views/listfile.php:256
1327 #: common/docman/views/listtrashfile.php:155
1328 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1333 #: common/docman/views/listfile.php:258
1334 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1335 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1338 #: common/docman/views/listfile.php:268 common/docman/views/listfile.php:270
1339 #: common/docman/views/listtrashfile.php:167
1340 #: common/docman/views/listtrashfile.php:169
1341 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1342 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1343 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1344 #: common/tracker/actions/browse.php:607 common/tracker/actions/browse.php:618
1345 #: common/tracker/actions/browse.php:638 common/tracker/actions/detail.php:68
1346 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1347 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1348 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1349 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1350 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1351 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1352 #: common/tracker/Artifact.class.php:1572
1353 #: common/tracker/Artifact.class.php:1574
1354 #: common/tracker/Artifact.class.php:1581
1355 #: common/tracker/Artifact.class.php:1587
1356 #: common/tracker/Artifact.class.php:1686
1357 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1358 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1359 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1360 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:337
1361 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:338
1362 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:379
1363 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1364 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1365 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1366 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1367 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1368 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1369 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1370 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1371 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1372 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:142
1373 #: www/account/index.php:300 www/admin/cronman.php:78
1374 #: www/admin/grouplist.php:118 www/admin/massmail.php:156
1375 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:115
1376 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1377 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1378 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1379 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1380 #: www/include/html.php:1059 www/news/news_utils.php:149
1381 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:422
1382 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1383 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1384 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1385 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1386 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1387 #: www/reporting/usersummary.php:129
1388 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1389 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1390 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1391 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:323
1392 #: www/stats/lastlogins.php:61
1396 #: common/docman/views/listfile.php:276 common/docman/views/listfile.php:278
1398 msgid "Reserved Document"
1401 #: common/docman/views/listfile.php:324 common/docman/views/listfile.php:335
1403 msgid "Move this document to trash"
1404 msgstr "Non hai datos de documentos "
1406 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1407 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1408 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1410 msgid "Edit this document"
1411 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1413 #: common/docman/views/listfile.php:327
1414 msgid "Reserve this document for later edition"
1417 #: common/docman/views/listfile.php:327
1419 msgid "Reserve this document"
1420 msgstr "Buscar nos documentos"
1422 #: common/docman/views/listfile.php:332
1423 msgid "Enforce reservation"
1426 #: common/docman/views/listfile.php:337 common/docman/views/listfile.php:364
1428 msgid "Release reservation"
1429 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
1431 #: common/docman/views/listfile.php:343
1433 msgid "Stop monitoring this document"
1434 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1436 #: common/docman/views/listfile.php:346
1438 msgid "Start monitoring this document"
1439 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1441 #: common/docman/views/listfile.php:357
1442 #: common/docman/views/listtrashfile.php:198
1444 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1445 "document to get actions"
1448 #: common/docman/views/listfile.php:358
1449 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1450 msgid "Mass actions for selected documents:"
1453 #: common/docman/views/listfile.php:361
1455 msgid "Move to trash"
1456 msgstr "Mover o separador á esquerda"
1458 #: common/docman/views/listfile.php:363
1459 msgid "Reserve for later edition"
1462 #: common/docman/views/listfile.php:363
1467 #: common/docman/views/listfile.php:365 common/tracker/actions/detail.php:53
1468 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1469 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
1470 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
1471 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1473 msgstr "Monitorizar "
1475 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1476 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1477 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1478 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1479 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1480 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1481 msgid "Stop Monitoring"
1482 msgstr "Parar de monitorizar "
1484 #: common/docman/views/listfile.php:369
1485 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1486 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1488 msgid "Download as a ZIP"
1489 msgstr "Descargar en formato CSV"
1491 #: common/docman/views/listfile.php:375
1492 #: common/docman/views/listtrashfile.php:208
1494 msgid "No documents."
1495 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1497 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1498 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1501 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1503 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1504 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos "
1506 #: common/docman/views/listtrashfile.php:157
1507 msgid "Updated since less than 7 days"
1510 #: common/docman/views/listtrashfile.php:190
1512 msgid "Delete permanently this document."
1513 msgstr "Buscar nos documentos"
1515 #: common/docman/views/listtrashfile.php:201
1517 msgid "Delete permanently."
1518 msgstr "Eliminar modelo"
1520 #: common/docman/views/menu.php:44
1522 msgid "View Documents"
1523 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1525 #: common/docman/views/menu.php:46
1527 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1528 "files of selected folder."
1531 #: common/docman/views/menu.php:49
1533 msgid "Add new item"
1534 msgstr "Engadir novos separadores"
1536 #: common/docman/views/menu.php:51
1538 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1541 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1542 #: common/include/Navigation.class.php:171
1543 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1544 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1545 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:338
1546 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1550 #: common/docman/views/menu.php:57
1551 msgid "Search documents in this project using keywords."
1554 #: common/docman/views/menu.php:63
1557 msgstr "Administración "
1559 #: common/docman/views/menu.php:65
1560 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1563 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1564 #: common/include/Navigation.class.php:300
1565 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1566 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1567 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:91
1568 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:96
1569 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1573 #: common/docman/views/menu.php:72
1575 msgid "Docman module reporting."
1576 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1578 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1579 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1580 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1581 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1582 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1583 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1584 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1585 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1586 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1587 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
1588 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:98
1589 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1590 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1591 msgid "Administration"
1592 msgstr "Administración"
1594 #: common/docman/views/menu.php:75
1596 msgid "Docman module administration."
1597 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1599 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1601 msgid "No pending documents."
1602 msgstr "Non hai peticións pendentes"
1604 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1606 msgid "Pending files"
1607 msgstr "Peticións pendentes"
1609 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1610 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1612 msgid "Activate in this folder"
1613 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1615 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1617 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1621 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1622 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1625 #: common/docman/views/reporting.php:92
1626 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:324
1627 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1628 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1629 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1630 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1631 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1632 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:66
1633 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1634 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1635 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1636 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1637 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1638 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1639 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1640 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1642 msgstr "Data de comezo"
1644 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1645 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1646 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1647 #: common/include/utils.php:497 common/tracker/actions/query.php:399
1648 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1649 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1650 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1651 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1652 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1653 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1654 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1655 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1656 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
1657 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1658 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1659 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1660 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1661 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1662 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1663 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1664 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1665 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1666 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1667 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1668 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1669 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1670 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1671 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1672 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1673 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1674 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1675 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1676 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1677 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1678 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1679 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1680 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1681 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1682 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1683 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1684 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1685 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1686 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1687 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1688 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1689 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1690 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1691 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1692 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1693 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1694 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1695 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1696 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1697 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1698 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1699 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1700 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1701 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1702 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1703 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1704 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1705 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1706 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1707 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1708 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1709 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1710 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1711 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1712 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1713 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1714 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1715 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1716 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1717 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1718 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1719 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1720 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1721 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1722 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1723 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627 www/account/change_email.php:86
1724 #: www/account/index.php:141 www/account/index.php:145
1725 #: www/account/index.php:150 www/account/index.php:171
1726 #: www/account/index.php:202 www/account/index.php:209
1727 #: www/account/index.php:216 www/account/index.php:223
1728 #: www/account/index.php:230 www/account/lostpw.php:89
1729 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/pending-resend.php:67
1730 #: www/account/register.php:169 www/account/register.php:218
1731 #: www/account/register.php:224 www/account/register.php:230
1732 #: www/account/register.php:236 www/account/verify.php:76
1733 #: www/account/verify.php:78 www/account/verify.php:86
1734 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:180
1735 #: www/activity/index.php:181 www/admin/groupedit.php:107
1736 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/massmail.php:94
1737 #: www/admin/massmail.php:112 www/admin/massmail.php:115
1738 #: www/admin/massmail.php:140 www/admin/trove/trove_cat_add.php:77
1739 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110 www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
1740 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1741 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1742 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1743 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1744 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1745 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1746 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1747 #: www/admin/vhost.php:140 www/frs/admin/editrelease.php:226
1748 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/editrelease.php:263
1749 #: www/frs/admin/editrelease.php:269 www/frs/admin/editrelease.php:319
1750 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:174
1751 #: www/frs/admin/qrs.php:182 www/frs/admin/qrs.php:226
1752 #: www/frs/admin/qrs.php:236 www/frs/admin/qrs.php:246
1753 #: www/frs/admin/qrs.php:254 www/frs/reporting/downloads.php:107
1754 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1755 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:126
1756 #: www/include/user_profile.php:133 www/include/user_profile.php:144
1757 #: www/include/user_profile.php:152 www/mail/admin/index.php:192
1758 #: www/mail/admin/index.php:225 www/my/bookmark_add.php:48
1759 #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:60
1760 #: www/my/bookmark_edit.php:66 www/my/diary.php:181 www/my/diary.php:185
1761 #: www/pm/admin/index.php:212 www/pm/admin/index.php:321
1762 #: www/pm/admin/index.php:331 www/pm/admin/index.php:341
1763 #: www/pm/format_csv.php:66 www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76
1764 #: www/pm/format_csv.php:86 www/pm/format_csv.php:89 www/pm/format_csv.php:93
1765 #: www/pm/format_csv.php:97 www/project/stats/index.php:104
1766 #: www/project/stats/index.php:105 www/project/stats/index.php:106
1767 #: www/project/stats/index.php:107 www/register/index.php:235
1768 #: www/reporting/groupadded.php:65 www/reporting/groupadded.php:66
1769 #: www/reporting/groupadded.php:67 www/reporting/groupcum.php:65
1770 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/groupcum.php:67
1771 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projectact.php:70
1772 #: www/reporting/projectact.php:71 www/reporting/projectact.php:72
1773 #: www/reporting/projectact.php:73 www/reporting/projecttime.php:79
1774 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:81
1775 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:70
1776 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/siteact.php:72
1777 #: www/reporting/siteact.php:73 www/reporting/sitetimebar.php:66
1778 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:78
1779 #: www/reporting/sitetime.php:79 www/reporting/sitetime.php:80
1780 #: www/reporting/timeadd.php:187 www/reporting/timeadd.php:199
1781 #: www/reporting/timeadd.php:228 www/reporting/timecategory.php:90
1782 #: www/reporting/toolspie.php:65 www/reporting/toolspie.php:66
1783 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:84
1784 #: www/reporting/useract.php:85 www/reporting/useract.php:86
1785 #: www/reporting/useract.php:87 www/reporting/useract.php:88
1786 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/useradded.php:65
1787 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:64
1788 #: www/reporting/usercum.php:65 www/reporting/usercum.php:66
1789 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usersummary.php:72
1790 #: www/reporting/usersummary.php:73 www/reporting/usertime.php:93
1791 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:95
1792 #: www/reporting/usertime.php:96 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1793 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1794 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1795 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/package.php:147
1796 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1797 #: www/snippet/package.php:169 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
1802 #: common/docman/views/reporting.php:94
1803 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1804 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1805 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1806 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1807 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1808 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1809 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:67
1810 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1811 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1812 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1813 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1814 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1815 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1816 #: www/reporting/usertime.php:96
1817 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1818 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1820 msgstr "Data de fin"
1822 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1823 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:110
1824 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1825 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1826 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1827 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1828 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1829 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1830 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1832 msgstr "Actualizar "
1834 #: common/docman/views/reporting.php:105
1836 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1837 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
1839 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1840 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1841 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1845 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1846 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1850 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1851 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1852 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1853 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1854 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1855 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1859 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1864 #: common/docman/views/reporting.php:169
1865 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1866 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1867 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1868 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1869 #: www/reporting/usertime.php:93
1873 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1874 #: common/tracker/actions/detail.php:68
1875 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1876 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1877 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:370
1878 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1879 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1880 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1881 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1882 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1883 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1884 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1885 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1886 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1887 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1888 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1889 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1890 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1891 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1892 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1893 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1894 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1895 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1896 #: www/stats/lastlogins.php:50
1900 #: common/docman/views/reporting.php:179
1902 msgid "View user profile"
1903 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
1905 #: common/docman/views/search.php:61
1908 msgstr "Actualizouse o diario"
1910 #: common/docman/views/search.php:65
1912 msgid "All searched words are mandatory"
1913 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
1915 #: common/docman/views/search.php:65
1916 msgid "With all the words"
1917 msgstr "Con todas as palabras "
1919 #: common/docman/views/search.php:66
1920 msgid "At least one word must be found"
1923 #: common/docman/views/search.php:66
1924 msgid "With at least one of words"
1925 msgstr "Con, cando menos, unha das palabras"
1927 #: common/docman/views/search.php:68
1928 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1931 #: common/docman/views/search.php:68
1933 msgid "Inside documents"
1936 #: common/docman/views/search.php:75
1937 msgid "search into childs following project hierarchy"
1940 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
1942 msgid "Include child projects"
1943 msgstr "Proxecto fillo"
1945 #: common/docman/views/search.php:126
1946 msgid "Database query error"
1947 msgstr "Houbo un erro coa consulta á base de datos"
1949 #: common/docman/views/search.php:129
1951 msgid "Your search did not match any documents."
1952 msgstr "A súa busca non coincide con ningún documento"
1954 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
1956 msgid "Browse document manager for this project."
1957 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
1959 #: common/docman/views/search.php:162
1960 msgid "Your search is empty."
1963 #: common/docman/views/tree.php:64
1964 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
1965 msgid "Child project"
1966 msgstr "Proxecto fillo"
1968 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:325
1969 #: www/forum/admin/index.php:331 www/forum/admin/index.php:396
1970 #: www/forum/admin/monitor.php:41
1971 msgid "Could Not Get Forum Object"
1972 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
1974 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
1975 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
1976 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
1977 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
1978 #: common/tracker/actions/mod.php:76
1979 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130
1980 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
1981 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:56
1982 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:80
1983 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
1984 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
1985 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
1986 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
1987 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
1988 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
1989 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
1990 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
1991 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
1992 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
1993 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
1994 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
1995 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
1996 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
1997 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
1998 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
1999 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
2000 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
2001 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
2002 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
2003 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
2004 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
2005 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
2006 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
2007 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
2008 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
2009 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
2010 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1100
2011 #: www/admin/admin_table.php:161 www/admin/admin_table.php:325
2012 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2013 #: www/admin/useredit.php:231 www/forum/admin/index.php:185
2014 #: www/frs/admin/deletepackage.php:74 www/frs/admin/deleterelease.php:76
2015 #: www/frs/admin/index.php:184 www/frs/admin/showreleases.php:114
2016 #: www/news/admin/index.php:131 www/people/people_utils.php:178
2017 #: www/people/people_utils.php:322 www/people/skills_utils.php:46
2018 #: www/people/skills_utils.php:104 www/project/admin/vhost.php:145
2019 #: www/reporting/timeadd.php:163 www/snippet/detail.php:67
2020 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:312 www/tracker/admin/index.php:103
2021 #: www/tracker/admin/index.php:180
2025 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
2026 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
2027 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
2028 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
2029 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
2030 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
2031 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
2032 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
2033 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
2034 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
2035 #: www/account/editsshkeys.php:85 www/admin/admin_table.php:54
2036 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
2037 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
2038 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
2039 #: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
2040 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
2044 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
2045 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
2046 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
2047 msgid "Could not get message id"
2048 msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
2050 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2051 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
2052 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
2053 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
2054 msgid "File uploaded"
2055 msgstr "Cargouse o ficheiro"
2057 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2058 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
2059 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
2060 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2061 msgid "File not uploaded"
2062 msgstr "Non se cargou o ficheiro"
2064 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2065 msgid "Invalid Extension"
2066 msgstr "Extensión non válida"
2068 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2069 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2070 msgstr "Produciuse un erro, houbo un problema co anexo cargado no servidor"
2072 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2073 msgid "File Updated Successfully"
2074 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
2076 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/ForumFactory.class.php:60
2077 #: www/forum/admin/index.php:58
2079 msgid "%s does not use the Forum tool"
2082 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:363
2087 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2090 msgstr "Engadir este foro "
2092 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2093 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2094 msgid "Manage Pending Messages"
2095 msgstr "Xestionar mensaxes pendentes"
2097 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2098 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2099 #: www/forum/admin/index.php:246 www/forum/admin/index.php:285
2100 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2101 #: www/forum/save.php:47
2102 msgid "Error getting Forum"
2103 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2105 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2106 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2107 msgstr "Actualizouse correctamente a información do foro"
2109 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2111 msgid "Forum added successfully"
2112 msgstr "O foro creouse correctamente"
2114 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:292
2115 msgid "Error Getting ForumMessage"
2116 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
2118 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2120 msgid "%s message deleted"
2121 msgid_plural "%s messages deleted"
2122 msgstr[0] "%s mensaxe borrada"
2123 msgstr[1] "%s mensaxes borradas"
2125 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2126 msgid "Successfully Deleted"
2127 msgstr "Eliminouse correctamente "
2129 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2130 msgid "No forums are moderated for this group"
2131 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
2133 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2134 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2137 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2138 #: www/forum/admin/index.php:150
2140 msgstr "Nome do foro "
2142 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:528
2143 #: common/forum/ForumHTML.class.php:591
2144 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2145 #: plugins/forumml/www/index.php:122
2146 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2147 #: www/sendmessage.php:153
2151 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2154 msgstr "Sen moderación "
2156 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2157 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2158 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2159 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2160 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2161 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2162 #: www/frs/admin/editrelease.php:345 www/frs/reporting/downloads.php:197
2165 msgstr "Liberacións"
2167 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2168 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2169 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2170 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2171 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2172 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2173 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2174 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2175 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2176 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2177 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2178 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2179 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2180 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2181 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2182 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2183 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2184 #: www/account/index.php:329 www/account/lostlogin.php:107
2185 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2186 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2187 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2188 #: www/frs/admin/editrelease.php:347 www/frs/admin/index.php:181
2189 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2190 #: www/people/people_utils.php:177 www/people/people_utils.php:321
2191 #: www/pm/admin/index.php:350 www/pm/calendar.php:289
2192 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2193 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2194 #: www/scm/admin/index.php:176
2196 msgstr "Actualizar "
2198 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2199 msgid "Forum deleted"
2200 msgstr "Foro eliminado"
2202 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2203 #: www/forum/message.php:72
2204 msgid "Error getting new Forum"
2205 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
2207 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2208 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2209 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2210 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2211 msgid "Error getting new ForumMessage"
2212 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
2214 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2216 msgid "Pending message released"
2217 msgstr "Publicouse o foro pendente"
2219 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2220 #: common/forum/ForumMessage.class.php:182
2221 #: common/forum/ForumMessage.class.php:276
2222 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2223 msgstr "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
2225 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2227 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2228 "delete the message."
2230 "O fío no que foi escrita esta mensaxe xa non existe, Por favor, elimine esta "
2233 #: common/forum/Forum.class.php:126
2235 msgid "%s does not use the Forum tool."
2238 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2239 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2240 msgstr "O nome do foro debe ter, cando menos, 3 caracteres."
2242 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2244 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2245 msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
2247 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2248 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2250 msgid "Illegal characters in Forum name."
2251 msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
2253 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2255 msgid "No space allowed."
2256 msgstr "Espazo en disco"
2258 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2260 msgid "Mailing List exists with same name."
2261 msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
2263 #: common/forum/Forum.class.php:230
2265 msgid "Error Adding Forum"
2266 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
2268 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2269 #: www/account/first.php:29
2271 msgid "Welcome to %s"
2272 msgstr "Benvido/a a %s"
2274 #: common/forum/Forum.class.php:265
2275 msgid "Invalid forum group identifier."
2276 msgstr "O identificador de foro non é válido."
2278 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2279 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2280 msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado."
2282 #: common/forum/Forum.class.php:507
2283 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2284 msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado."
2286 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2287 #: common/survey/Survey.class.php:218
2288 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2289 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2290 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2291 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2292 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2293 #: www/pm/admin/index.php:118
2294 msgid "Update failed"
2295 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
2297 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2298 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1615
2299 #: common/mail/MailingList.class.php:393 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2300 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2301 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2302 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:795
2303 msgid "Please tick all checkboxes."
2306 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2307 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2308 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2310 msgid "Error Deleting Forum"
2311 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2313 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2314 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2315 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2319 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2320 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2321 msgid "You don't have a permission to access this page"
2322 msgstr "Non ten permiso para acceder a esta páxina"
2324 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2325 msgid "Forum not found"
2326 msgstr "Non se achou o foro "
2328 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2330 msgid "Thread not found"
2331 msgstr "Seguen un fío"
2333 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2335 msgstr "Publicado por "
2337 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2338 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:555
2339 #: common/tracker/actions/detail.php:96
2340 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2341 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2342 #: common/tracker/actions/query.php:382
2343 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2344 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2345 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2346 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2347 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2348 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2349 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2350 #: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:143
2351 #: www/project/report/index.php:135
2352 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2353 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
2354 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2355 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2359 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2360 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2361 #: www/pm/format_csv.php:66
2364 msgstr "Contido novo?"
2366 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2367 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2368 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2370 msgstr "Últimas novas"
2372 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2375 msgstr "Usar os foros"
2377 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2378 msgid "Discussion Forums:"
2379 msgstr "Foros de discusión: "
2381 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2382 msgid "Monitor Forum"
2383 msgstr "Monitorizar o foro"
2385 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2387 msgstr "Gardar lugar "
2389 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2390 msgid "Start New Thread"
2391 msgstr "Comezar unha nova conversa"
2393 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2395 msgid "Invalid Forum Object"
2396 msgstr "non é un obxecto válido de foro "
2398 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2399 msgid "This is the content of the pending message"
2400 msgstr "Este é o contido da mensaxe pendente"
2402 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2403 #: common/forum/ForumMessage.class.php:665
2404 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2405 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2406 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2407 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2408 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2409 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2413 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2414 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:558 www/forum/message.php:123
2419 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2420 msgid "Current File"
2421 msgstr "Ficheiro actual"
2423 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:353
2424 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2426 "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
2428 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2429 msgid "File to upload"
2430 msgstr "Ficheiro para cargar"
2432 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2434 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2435 msgstr "Aviso: o ficheiro actual será eliminado de xeito permanente"
2437 #: common/forum/ForumHTML.class.php:350 common/tracker/actions/detail.php:135
2438 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2439 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2440 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:366
2441 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2442 #: www/forum/attachment.php:151
2446 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520
2448 msgid "Edit Message"
2449 msgstr "Editar a mensaxe "
2451 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:588
2452 #: plugins/forumml/www/index.php:111 www/admin/massmail.php:112
2453 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2454 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2455 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:145
2456 #: www/sendmessage.php:68 www/sendmessage.php:149
2460 #: common/forum/ForumHTML.class.php:547
2461 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2462 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2463 #: common/widget/Widget.class.php:103
2464 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2465 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2466 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2467 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2468 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2469 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1121
2470 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:631
2471 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2472 #: www/admin/admin_table.php:58 www/admin/admin_table.php:164
2473 #: www/admin/admin_table.php:223 www/forum/admin/index.php:413
2474 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2475 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2476 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:314
2477 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2478 #: www/tracker/admin/index.php:180
2482 #: common/forum/ForumHTML.class.php:608
2483 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2484 msgstr "As etiquetas de HTML amosaranse na súa mensaxe como texto "
2486 #: common/forum/ForumHTML.class.php:615
2489 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%1$s\">logged in</"
2492 "Está a publicar de xeito anónimo porque non está <a href=\"%1$s\">conectado</"
2495 #: common/forum/ForumHTML.class.php:619
2496 msgid "Post Comment"
2497 msgstr "Enviar comentario "
2499 #: common/forum/ForumHTML.class.php:619
2501 msgstr "De xeito anónimo"
2503 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2504 msgid "Receive followups via email"
2505 msgstr "Recibir respostas por correo electrónico "
2507 #: common/forum/ForumHTML.class.php:632
2509 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2510 msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%s\">conectado</a>."
2512 #: common/forum/ForumHTML.class.php:636
2514 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2515 msgstr "Por favor, <a href=\"%s\">conéctese</a>"
2517 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2518 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2519 msgstr "O Group_forum_id na base de datos non coincide co obxecto do foro "
2521 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2522 #: common/forum/ForumMessage.class.php:262
2523 msgid "Getting next thread_id failed"
2524 msgstr "Produciuse un erro ao obter o thread _id seguinte "
2526 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2527 #: common/forum/ForumMessage.class.php:214
2528 #: common/forum/ForumMessage.class.php:220
2529 #: common/forum/ForumMessage.class.php:315
2530 msgid "Posting Failed"
2531 msgstr "errou a publicación do comentario "
2533 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2534 #: common/forum/ForumMessage.class.php:225
2535 #: common/forum/ForumMessage.class.php:327
2536 msgid "Unable to get new message id"
2537 msgstr "On se puido obter o id da mensaxe nova"
2539 #: common/forum/ForumMessage.class.php:193
2540 #: common/forum/ForumMessage.class.php:287
2541 #: common/forum/ForumMessage.class.php:299
2542 msgid "Could Not Update Parent"
2543 msgstr "Non se pode actualizar a mensaxe superior "
2545 #: common/forum/ForumMessage.class.php:356
2546 #: common/forum/ForumMessage.class.php:800
2547 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2548 msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe."
2550 #: common/forum/ForumMessage.class.php:372
2551 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2552 msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
2554 #: common/forum/ForumMessage.class.php:405
2555 #: common/forum/ForumMessage.class.php:423
2556 #: common/forum/ForumMessage.class.php:576
2558 msgid "Invalid Message Id"
2559 msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
2561 #: common/forum/ForumMessage.class.php:657
2565 "Read and respond to this message at: \n"
2569 "Lea e responda a esta mensaxe en: \n"
2572 #: common/forum/ForumMessage.class.php:659
2573 #, fuzzy, php-format
2576 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2579 "(enter your response here)\n"
2583 "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
2586 "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
2589 #: common/forum/ForumMessage.class.php:670
2590 msgid "A file has been uploaded with this message."
2591 msgstr "Subiuse un ficheiro con esta mensaxe."
2593 #: common/forum/ForumMessage.class.php:681
2596 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2597 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2600 "Recibe este correo porque escolleu monitorizar este foro.\n"
2601 "Para deixar de monitorizalo, conéctese a %s e visite: \n"
2604 #: common/forum/ForumMessage.class.php:824
2606 msgid "Message not found"
2607 msgstr "Non se atopou a mensaxe"
2609 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2611 msgid "Invalid group_form_id"
2612 msgstr "A operación non é válida"
2614 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2616 msgid "Invalid FRS Release Object"
2617 msgstr "A enquisa non é válida"
2619 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:246
2620 #: common/include/account.php:66
2621 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2622 msgstr "O nome é moi curto. Debe ter, como mínimo, 3 caracteres. "
2624 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2626 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2628 "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e “-”, “_”, “+”, "
2631 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2632 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2633 msgstr "O ficheiro do FRS parece que non é válido"
2635 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2636 msgid "That filename already exists in this project space"
2637 msgstr "Este nome de ficheiro xa existe no espazo do proxecto "
2639 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2640 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2641 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
2643 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2645 msgid "Error Adding Release: "
2646 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2648 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2650 msgid "Invalid file_id"
2651 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2653 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2654 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2655 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2656 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2657 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2658 #, fuzzy, php-format
2659 msgid "Error On Update: %s"
2660 msgstr "Hai un erro na actualización:"
2662 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2663 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2665 msgid "Invalid type_id"
2666 msgstr "O tipo non é válido"
2668 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2669 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2670 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2671 msgstr "O nome do paquete de FRS debe ter, cando menos, 3 caracteres "
2673 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2674 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2675 msgstr "O nome do paquete só pode ser alfanumérico"
2677 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2679 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2680 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2682 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2684 msgid "Error Adding Package: "
2685 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2687 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2689 msgid "Invalid package_id"
2690 msgstr "A data non é válida"
2692 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2693 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2694 msgid "You can only monitor if you are logged in"
2695 msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado "
2697 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2699 msgid "Unable to add monitor: "
2700 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
2702 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2704 msgid "Error On querying monitor count: "
2705 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
2707 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2709 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2710 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2712 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2714 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2715 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2717 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2719 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2720 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2722 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2724 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2725 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2727 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2729 msgid "Release Error: "
2730 msgstr "Publicado por:"
2732 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2733 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2736 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2738 msgid "No valid max release id"
2739 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2741 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2742 msgid "Cannot open the file archive."
2745 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2747 msgid "Invalid FRS Package Object"
2748 msgstr "O ano non é válido"
2750 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2752 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2753 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2755 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2757 msgid "Invalid release_id"
2758 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2760 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2762 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2763 msgstr "[Publicación de %1$s] %2$s"
2765 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2767 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2768 msgstr "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete “%3$s”."
2770 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2771 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2772 #: www/frs/admin/qrs.php:246 www/frs/shownotes.php:78
2773 msgid "Release Notes"
2774 msgstr "Notas da publicación"
2776 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:254
2777 #: www/frs/shownotes.php:84
2779 msgstr "Rexistro de cambios "
2781 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2782 msgid "You can download it by following this link"
2783 msgstr "Pode descargalo seguindo esta ligazón"
2785 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2788 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2789 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2790 "the future, please login to %s and click this link:"
2792 "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas versións "
2793 "publicades deste paquete. Se non desexa que se lle notifique de aquí en "
2794 "diante, conéctese a %s e prema esta ligazón:"
2796 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2797 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2800 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2802 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2803 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2805 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2807 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2808 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2810 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2812 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2813 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2815 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2817 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2818 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2820 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2822 msgid "View File Releases"
2823 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
2825 #: common/frs/include/frs_utils.php:221
2826 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2829 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2830 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2832 "O ficheiro enviado excede o tamaño máximo permitido. Contacte coa "
2833 "administración para enviar este ficheiro. "
2835 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2836 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2837 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2838 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2839 msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
2841 #: common/frs/include/frs_utils.php:227 common/frs/include/frs_utils.php:265
2842 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2843 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2844 msgid "Unknown file upload error."
2845 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
2847 #: common/frs/include/frs_utils.php:241
2848 msgid "Must select a file."
2849 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
2851 #: common/frs/include/frs_utils.php:254 www/frs/admin/editrelease.php:181
2852 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2854 msgid "Could Not Get FRSFile"
2855 msgstr "Non se puido obter o Rol"
2857 #: common/import/import_users.php:402
2858 #, fuzzy, php-format
2859 msgid "Failed to find user %s"
2860 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
2862 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:104
2864 msgid "User Added Successfully"
2865 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
2867 #: common/include/account.php:34
2868 msgid "Password must be at least 6 characters."
2869 msgstr "O contrasinal debe ter, cando menos, 6 caracteres. "
2871 #: common/include/account.php:60
2872 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2873 msgstr "Non pode haber ningún espazo no nome de rexistro."
2875 #: common/include/account.php:70
2876 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2877 msgstr "O nome e moi longo. Debe ter, como máximo, 15 caracteres."
2879 #: common/include/account.php:75
2880 msgid "Illegal character in name."
2881 msgstr "Hai un carácter non permitido no nome."
2883 #: common/include/account.php:84
2884 msgid "Name is reserved."
2885 msgstr "Este nome está reservado."
2887 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2888 #: common/include/User.class.php:353
2889 msgid "That username already exists."
2890 msgstr "Este nome de usuario xa existe. "
2892 #: common/include/account.php:98
2893 msgid "Name is reserved for CVS."
2894 msgstr "O nome está reservado para o CVS. "
2896 #: common/include/account.php:121
2897 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2898 msgstr "O nome está reservado para o DNS."
2900 #: common/include/account.php:126
2901 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2902 msgstr "O nome de grupo non pode conter un guión baixo por razóns do DNS."
2904 #: common/include/account.php:320
2907 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2908 "back to the previous page."
2910 "A seguinte chave ten un formato erróneo: |%s|. Por favor, corríxao indo á "
2913 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2914 msgid "No database installation scripts found."
2917 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2919 msgid "Database initialisation error:"
2920 msgstr "Manipulación da base de datos"
2922 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:431
2923 #: common/include/Group.class.php:514
2924 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
2925 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
2926 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
2927 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
2928 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
2929 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
2930 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
2931 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
2932 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
2933 msgid "Permission denied."
2934 msgstr "Permiso denegado. "
2936 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:348
2937 #: common/include/User.class.php:928 common/include/User.class.php:980
2938 #: common/tracker/actions/tracker.php:84
2939 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 www/account/change_email.php:38
2940 msgid "Invalid Email Address"
2941 msgstr "O enderezo de correo non é válido"
2943 #: common/include/Error.class.php:146
2944 msgid "(none given)"
2947 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
2948 #: common/include/exit.php:85
2950 msgid "Missing Required Parameters"
2951 msgstr "Faltan parámetros obrigados"
2953 #: common/include/exit.php:33
2954 msgid "Exiting with error"
2955 msgstr "Estase a saír con erros"
2957 #: common/include/exit.php:50
2960 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
2961 "permission to view this page."
2962 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
2964 #: common/include/exit.php:68
2967 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
2969 msgstr "Non se elixiu ningún grupo ou non se pode acceder a el"
2971 #: common/include/exit.php:104
2972 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
2973 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
2975 #: common/include/exit.php:113
2977 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
2978 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
2980 #: common/include/exit.php:122
2981 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
2983 "Tentou enviar dúas veces este elemento. Por favor, evite premer dúas veces. "
2985 #: common/include/forge_events.php:26
2988 msgstr "Publicar postos de traballo"
2990 #: common/include/forge_events.php:29
2992 msgid "Create SCM Repositories"
2993 msgstr "Repositorio de SCM "
2995 #: common/include/forge_events.php:30
2997 msgid "Upgrade Forge Software"
2998 msgstr "Árbore de proxectos"
3000 #: common/include/forge_events.php:39
3001 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
3002 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
3003 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
3004 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
3005 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:217
3006 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/submit.php:136
3010 #: common/include/Group.class.php:256
3011 msgid "Group Not Found"
3012 msgstr "Non se achou o grupo "
3014 #: common/include/Group.class.php:309
3015 msgid "Group object already exists"
3016 msgstr "O obxecto de grupo xa existe"
3018 #: common/include/Group.class.php:314 common/include/User.class.php:340
3019 #: common/include/User.class.php:400
3020 msgid "Invalid Unix Name."
3021 msgstr "O nome de Unix non é válido."
3023 #: common/include/Group.class.php:317 common/include/Group.class.php:321
3024 #: common/include/User.class.php:344
3025 msgid "Unix name already taken"
3026 msgstr "Este nome de unix xa está en uso "
3028 #: common/include/Group.class.php:324
3030 "Please describe your Registration Purpose in a more comprehensive manner"
3032 "Por favor, describa a súa proposta de rexistro dun xeito máis comprensíbel. "
3034 #: common/include/Group.class.php:327
3036 "The Registration Purpose text is too long. Please make it smaller than 1500 "
3039 "O texto da proposta de rexistro é demasiado longo. Debe ter menos de 1500 "
3042 #: common/include/Group.class.php:330 common/include/Group.class.php:584
3043 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
3044 msgstr "Describa o seu proxecto dun modo máis comprensivo."
3046 #: common/include/Group.class.php:372
3048 msgid "Error: Cannot create group: %s"
3049 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
3051 #: common/include/Group.class.php:379
3053 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
3054 msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
3056 #: common/include/Group.class.php:426 common/include/Group.class.php:509
3057 msgid "Could not get permission."
3058 msgstr "Non se puido obter autorización."
3060 #: common/include/Group.class.php:447
3062 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
3063 msgstr "ERRO: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
3065 #: common/include/Group.class.php:528
3067 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
3068 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
3069 msgstr[0] "O novo enderezo de documento non parece válido: %s"
3070 msgstr[1] "Os novos enderezos de documentos non parecen válidos: %s"
3072 #: common/include/Group.class.php:630
3074 msgid "Error updating project information: %s"
3075 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3077 #: common/include/Group.class.php:636
3078 #, fuzzy, php-format
3079 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
3080 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3082 #: common/include/Group.class.php:663
3084 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3085 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3087 #: common/include/Group.class.php:742
3089 msgid "Invalid Status Change From: "
3090 msgstr "Cambio no estado non válido"
3092 #: common/include/Group.class.php:742
3096 #: common/include/Group.class.php:753
3098 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3099 msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3101 #: common/include/Group.class.php:966
3102 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3103 msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
3105 #: common/include/Group.class.php:970
3106 msgid "SCM Box cannot be empty"
3107 msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
3109 #: common/include/Group.class.php:1584
3111 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3114 "Nome de etiqueta non válido. Só se poden empregar os seguintes caracteres: "
3115 "[A-Z][a-z][0-9]-_&'#+. e espazo"
3117 #: common/include/Group.class.php:1593
3119 msgid "Setting tags:"
3120 msgstr "Estabelecendo as etiquetas: "
3122 #: common/include/Group.class.php:1622
3123 msgid "Cannot Delete System Group"
3124 msgstr "Non se pode borrar o grupo de sistema"
3126 #: common/include/Group.class.php:1644
3128 msgid "Could not properly remove member:"
3129 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3131 #: common/include/Group.class.php:1668
3133 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3134 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3136 #: common/include/Group.class.php:1685
3138 msgid "Could not properly delete the forum:"
3139 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3141 #: common/include/Group.class.php:1701
3143 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3144 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3146 #: common/include/Group.class.php:1712
3148 msgid "Error FRS Packages: "
3149 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
3151 #: common/include/Group.class.php:1720
3153 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3154 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3156 #: common/include/Group.class.php:1731 common/include/Group.class.php:1746
3158 msgid "Error Deleting News: "
3159 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
3161 #: common/include/Group.class.php:1739
3163 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3164 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3166 #: common/include/Group.class.php:1757 common/include/Group.class.php:1765
3168 msgid "Error Deleting Documents: "
3169 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3171 #: common/include/Group.class.php:1775
3173 msgid "Error Deleting Tags: "
3174 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3176 #: common/include/Group.class.php:1786
3178 msgid "Error Deleting Project History: "
3179 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3181 #: common/include/Group.class.php:1797
3183 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3184 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3186 #: common/include/Group.class.php:1808
3188 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3189 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
3191 #: common/include/Group.class.php:1824
3193 msgid "Could not properly delete the survey"
3194 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3196 #: common/include/Group.class.php:1840
3198 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3199 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3201 #: common/include/Group.class.php:1858
3202 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3203 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3204 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3206 #: common/include/Group.class.php:1870 common/include/Group.class.php:1878
3208 msgid "Error Deleting Trove: "
3209 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
3211 #: common/include/Group.class.php:1889
3213 msgid "Error Deleting Counters: "
3214 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
3216 #: common/include/Group.class.php:1899 common/include/Group.class.php:1908
3218 msgid "Error Deleting Project:"
3219 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3221 #: common/include/Group.class.php:1980
3222 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3223 msgstr "O usuario non está activo. Só se poden engadir usuarios activos."
3225 #: common/include/Group.class.php:1992
3226 msgid "Error Getting Role Object"
3227 msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
3229 #: common/include/Group.class.php:2021 www/account/lostpw.php:44
3230 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3231 msgid "That user does not exist."
3232 msgstr "Ese usuario non existe. "
3234 #: common/include/Group.class.php:2069 common/include/Group.class.php:2188
3236 msgid "Error: User not removed: %s"
3237 msgstr "ERRO: non se eliminou o usuario: %s"
3239 #: common/include/Group.class.php:2091
3241 msgid "Error: artifact:"
3242 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3244 #: common/include/Group.class.php:2112 common/include/Group.class.php:2125
3246 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3247 msgstr "ERRO: BD: project_assigned_to %d: %s"
3249 #: common/include/Group.class.php:2168 www/admin/globalroledelete.php:37
3250 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3251 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3252 msgid "Could Not Get Role"
3253 msgstr "Non se puido obter o Rol"
3255 #: common/include/Group.class.php:2171
3260 #: common/include/Group.class.php:2175
3261 msgid "Wrong destination role"
3264 #: common/include/Group.class.php:2284
3265 msgid "Group already active"
3266 msgstr "Este grupo xa está activo"
3268 #: common/include/Group.class.php:2524
3271 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3273 #: common/include/Group.class.php:2547 common/include/Group.class.php:2617
3274 msgid "Group does not have any administrators."
3275 msgstr "O grupo non ten ningún administrador."
3277 #: common/include/Group.class.php:2555
3280 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3282 "Project Full Name: %1$s\n"
3283 "Project Unix Name: %2$s\n"
3285 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3286 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3287 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3288 "services, and directory layout of the account.\n"
3290 "If you visit your\n"
3291 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3292 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3294 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3295 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3296 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3297 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3300 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3301 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3302 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3303 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3304 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3305 "menus on the left.\n"
3307 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3308 "if there is anything we can do to help you.\n"
3312 "Aprobouse o rexistro do proxecto %4$s.\n"
3314 "Nome completo do proxecto: %1$s\n"
3315 "Nome unix do proxecto: %2$s\n"
3317 "Ao rexistro DNS pode levarlle ata un día activarse.\n"
3318 "O sitio web é accesíbel a través da conta no intérprete de ordes (shell). "
3320 "a documentación do sitio (ligazón máis abaixo) sobre uso esperado, servizos\n"
3321 "dispoñíbeis, e a disposición de directorios da conta.\n"
3323 "Se visita a páxina\n"
3324 "do seu proxecto en %4$s estando conectado, atopará\n"
3325 "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
3328 "Recomendamos encarecidamente que visite %4$s e cree unha\n"
3329 "descrición pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina "
3331 "mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do proxecto\" nos "
3333 "da esquerda (ou visitando %3$s\n"
3334 "despois de conectarse).\n"
3336 "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista\n"
3337 "principal de proxectos aloxados en %4$s que ofrece unha gran flexibilidade\n"
3338 "para buscar e navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de "
3340 "de proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
3342 "Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione \"Administración do "
3346 "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %4$s. Se hai algo que poidamos "
3347 "facer para axudalo,\n"
3350 "-- o equipo de %4$s"
3352 #: common/include/Group.class.php:2591
3354 msgid "%1$s Project Approved"
3355 msgstr "O proxecto %1$s foi aprobado "
3357 #: common/include/Group.class.php:2624
3359 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3360 msgstr "O seu rexistro do proxecto en %s foi denegado."
3362 #: common/include/Group.class.php:2625 www/register/index.php:182
3363 msgid "Project Full Name"
3364 msgstr "Nome completo de proxecto"
3366 #: common/include/Group.class.php:2626 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3367 #: www/admin/approve-pending.php:193 www/admin/database.php:155
3368 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3369 #: www/register/index.php:213
3370 msgid "Project Unix Name"
3371 msgstr "Nome de Unix do proxecto"
3373 #: common/include/Group.class.php:2627
3374 msgid "Reasons for negative decision"
3375 msgstr "Razóns para o denegar"
3377 #: common/include/Group.class.php:2639
3379 msgid "%s Project Denied"
3380 msgstr "O proxecto %s foi denegado"
3382 #: common/include/Group.class.php:2663
3383 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3384 msgstr "Non foi posíbel atopar o usuario que enviou o proxecto."
3386 #: common/include/Group.class.php:2670
3388 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3389 msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
3391 #: common/include/Group.class.php:2678
3392 #, fuzzy, php-format
3394 "New %1$s Project Submitted\n"
3396 "Project Full Name: %2$s\n"
3397 "Submitted Description: %3$s\n"
3399 "Novo proxecto %1$s enviado\n"
3401 "Nome completo do proxecto: %2$s\n"
3402 "Descrición enviada: %3$s\n"
3403 "Remitente: %5$s (%6$s)\n"
3405 "Visite o seguinte URL para aprobar ou rexeitar este proxecto:\n"
3408 #: common/include/Group.class.php:2688
3409 #, fuzzy, php-format
3410 msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n"
3411 msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
3413 #: common/include/Group.class.php:2694
3414 #, fuzzy, php-format
3417 "Please visit the following URL to approve or reject this project:\n"
3420 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
3423 #: common/include/Group.class.php:2698 common/include/Group.class.php:2712
3425 msgid "New %1$s Project Submitted"
3426 msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
3428 #: common/include/Group.class.php:2705
3431 "New %1$s Project Submitted\n"
3433 "Project Full Name: %2$s\n"
3434 "Submitted Description: %3$s\n"
3436 "The %1$s admin team will now examine your project submission. You will be "
3437 "notified of their decision."
3439 "Novo proxecto %1$s enviado\n"
3441 "Nome completo do proxecto: %2$s\n"
3442 "Descrición enviada: %3$s\n"
3444 "O equipo de administración de %1$s examinará o seu envío, e notificaráselle "
3447 #: common/include/Group.class.php:2727
3448 msgid "Group name is too short"
3449 msgstr "O nome de grupo é demasiado corto"
3451 #: common/include/Group.class.php:2730
3452 msgid "Group name is too long"
3453 msgstr "O nome de grupo é demasiado longo"
3455 #: common/include/Group.class.php:2733
3456 msgid "Group name already taken"
3457 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
3459 #: common/include/Group.class.php:2814
3460 #, fuzzy, php-format
3461 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3462 msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3464 #: common/include/Group.class.php:2877
3465 #, fuzzy, php-format
3466 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3467 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3469 #: common/include/Group.class.php:2895
3470 #, fuzzy, php-format
3471 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3472 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3474 #: common/include/Group.class.php:2913
3475 #, fuzzy, php-format
3476 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3477 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3479 #: common/include/Group.class.php:2931
3480 #, fuzzy, php-format
3481 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3482 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3484 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3485 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3486 msgid "Must include "
3489 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3490 msgid "You are already a member of this project."
3491 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
3493 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3495 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3498 "Xa enviou unha petición aos administradores do proxecto. Pregámoslle que "
3499 "agarde pola súa resposta."
3501 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3502 #, fuzzy, php-format
3503 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3504 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3506 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3508 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3509 msgstr "%1$s (%2$s) solicitou unirse ao seu proxecto."
3511 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3513 msgid "You can approve this request here: %s"
3514 msgstr "Pode aprobar esta solicitude aquí: %s"
3516 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3517 msgid "Comments by the user:"
3518 msgstr "Comentarios do usuario:"
3520 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3521 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3523 msgid "Request to Join Project %s"
3524 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3526 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3528 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3530 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
3532 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3534 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3536 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
3538 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3539 msgid "Must be sure before deleting"
3542 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3544 msgid "Could Not Delete: "
3545 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3547 #: common/include/group_section_texts.php:29
3548 #: common/include/Navigation.class.php:425
3549 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3550 #: common/reporting/report_utils.php:678
3551 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3552 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3553 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3554 #: www/export/rss20_activity.php:153
3558 #: common/include/group_section_texts.php:30
3559 #: common/reporting/report_utils.php:698
3560 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3561 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3562 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3566 #: common/include/group_section_texts.php:31
3567 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3568 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3569 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3570 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3571 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:84
3572 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3573 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3577 #: common/include/group_section_texts.php:32
3578 #: common/reporting/report_utils.php:666
3579 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3580 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3584 #: common/include/group_section_texts.php:33
3585 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3586 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3587 #: www/export/rss20_activity.php:142
3588 msgid "File Release System"
3589 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
3591 #: common/include/group_section_texts.php:34
3592 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3593 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3594 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3595 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3596 #: www/news/index.php:34
3600 #: common/include/MailParser.class.php:35
3602 msgid "Error - file too large"
3603 msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
3605 #: common/include/MailParser.class.php:86
3606 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3609 #: common/include/Navigation.class.php:175
3610 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3611 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3612 msgid "Advanced search"
3613 msgstr "Procura avanzada "
3615 #: common/include/Navigation.class.php:191
3616 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3618 msgstr "Saír da sesión"
3620 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/include/html.php:984
3622 msgstr "A miña conta "
3624 #: common/include/Navigation.class.php:202
3625 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3627 msgstr "Iniciar sesión"
3629 #: common/include/Navigation.class.php:206
3630 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3632 msgstr "Conta nova "
3634 #: common/include/Navigation.class.php:230
3635 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3640 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3642 msgstr "Páxina principal"
3644 #: common/include/Navigation.class.php:235
3647 msgstr "Páxina principal"
3649 #: common/include/Navigation.class.php:237
3650 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3653 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3654 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3655 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3656 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3660 #: common/include/Navigation.class.php:250
3661 msgid "Map of projects, by categories or types."
3664 #: common/include/Navigation.class.php:257
3665 msgid "Code Snippets"
3668 #: common/include/Navigation.class.php:259
3669 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3672 #: common/include/Navigation.class.php:266
3673 msgid "Project Openings"
3674 msgstr "Aperturas de proxectos"
3676 #: common/include/Navigation.class.php:268
3677 msgid "Hiring Market Place."
3680 #: common/include/Navigation.class.php:292
3681 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3682 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3683 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3685 msgstr "Administración do sitio"
3687 #: common/include/Navigation.class.php:294
3689 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3692 #: common/include/Navigation.class.php:302
3693 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3696 #: common/include/Navigation.class.php:323
3697 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3700 #: common/include/Navigation.class.php:380
3702 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3703 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
3705 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3706 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3707 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3708 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3709 #: www/include/Layout.class.php:722 www/pm/add_task.php:53
3710 #: www/pm/mod_task.php:62
3712 msgstr "Administración "
3714 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/groupedit.php:99
3715 msgid "Project Admin"
3716 msgstr "Administración do proxecto "
3718 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3719 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3720 #: www/export/rss_project.php:98
3724 #: common/include/Navigation.class.php:415
3725 msgid "Last activities per category."
3728 #: common/include/Navigation.class.php:426
3729 msgid "Tech & help forums."
3732 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3733 #: common/reporting/report_utils.php:132
3734 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3735 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3736 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3737 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3741 #: common/include/Navigation.class.php:441
3742 msgid "Issues, tickets, bugs."
3745 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3749 #: common/include/Navigation.class.php:459
3750 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3751 msgid "Mailing Lists"
3752 msgstr "Listas de correo"
3754 #: common/include/Navigation.class.php:474
3756 msgid "Project Management."
3757 msgstr "Nome do proxecto"
3759 #: common/include/Navigation.class.php:488
3760 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3761 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3763 msgstr "Documentos "
3765 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3766 msgid "Document Management."
3767 msgstr "Xestión de documentos."
3769 #: common/include/Navigation.class.php:503
3770 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3771 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3775 #: common/include/Navigation.class.php:504
3776 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3779 #: common/include/Navigation.class.php:519
3781 msgid "Flash head line from the project."
3782 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
3784 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3785 #: plugins/blocks/www/index.php:158 www/stats/site_stats_utils.php:242
3786 #: www/stats/site_stats_utils.php:365 www/stats/site_stats_utils.php:420
3790 #: common/include/Navigation.class.php:534
3791 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3794 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3795 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3799 #: common/include/Navigation.class.php:566
3800 msgid "All published files organized per version."
3803 #: common/include/Navigation.class.php:632
3805 msgstr "Amosar fonte "
3807 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3810 "Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%s. Check the write "
3811 "permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link manually."
3813 "<br />Non se puido ligar o ficheiro de configuración a etc/gforge/plugins/"
3814 "%1$s. Comprobe os permisos de escritura para o Apache en /etc/gforge/plugins "
3815 "ou cree a ligazón manualmente."
3817 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:307
3818 #: www/admin/pluginman.php:276
3819 msgid "Current plugin status is"
3822 #: common/include/Plugin.class.php:280 common/include/Plugin.class.php:327
3824 msgid "Use %s Plugin"
3827 #: common/include/Plugin.class.php:345
3829 msgid "No description available."
3830 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
3832 #: common/include/PluginManager.class.php:218
3834 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3835 "obviously I cannot. Sorry."
3838 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3839 msgid "More than one value for the plugin + key"
3842 #: common/include/pre.php:283
3844 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3847 #: common/include/RBAC.php:194
3849 msgid "Cannot link to home project"
3850 msgstr "Nome unix do proxecto:"
3852 #: common/include/RBAC.php:229
3854 msgid "Cannot unlink from home project"
3855 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
3857 #: common/include/RBAC.php:594
3858 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3861 #: common/include/RBAC.php:795
3863 msgid "%s (global role)"
3866 #: common/include/RBAC.php:799
3867 #, fuzzy, php-format
3868 msgid "%s (in project %s)"
3869 msgstr "Proxectos de %1$s"
3871 #: common/include/RBAC.php:1118
3873 msgid "Anonymous/not logged in"
3874 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3876 #: common/include/RBAC.php:1166
3878 msgid "Any user logged in"
3879 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3881 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3882 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3883 #: common/include/rbac_texts.php:64
3884 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3886 msgid "No administrative access"
3887 msgstr "Administrativo"
3889 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3891 msgid "Forge administration"
3892 msgstr "Foros: Administración"
3894 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3895 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3896 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3897 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3898 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3899 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3900 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
3901 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3903 msgstr "Sen acceso "
3905 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3907 msgid "Approve projects"
3908 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3910 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3912 msgid "Approve news"
3913 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3915 #: common/include/rbac_texts.php:52
3916 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
3917 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
3920 msgstr "Sen acceso "
3922 #: common/include/rbac_texts.php:53
3924 msgid "Admin forge stats"
3925 msgstr "Administrar"
3927 #: common/include/rbac_texts.php:55
3931 #: common/include/rbac_texts.php:56
3934 msgstr "Visibilidade:"
3936 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
3938 msgid "Project administration"
3939 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
3941 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
3943 msgid "Trackers administration"
3944 msgstr "Administración de enquisas"
3946 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
3948 msgid "Task managers administration"
3949 msgstr "Administración do xestor de proxectos/tarefas"
3951 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
3953 msgid "Forums administration"
3954 msgstr "Foros: Administración"
3956 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
3957 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
3958 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
3959 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
3964 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
3965 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
3968 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
3969 msgid "Technician (no submitting)"
3972 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
3973 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
3976 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
3977 msgid "Manager (no submitting)"
3980 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
3981 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
3984 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
3986 msgid "Tech & manager (no submitting)"
3987 msgstr "Téc. e admin. "
3989 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
3992 msgstr "Enviado por"
3994 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
3995 msgid "Read & submit"
3998 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
3999 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
4000 msgid "Technician (no read access)"
4003 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
4004 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
4007 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
4009 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
4010 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
4011 msgid "Manager (no read access)"
4014 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
4015 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
4018 msgstr "Administrador de tarefas "
4020 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
4021 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
4022 msgid "Tech & manager (no read access)"
4025 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
4026 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
4028 msgid "Tech & manager"
4029 msgstr "Téc. e admin. "
4031 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
4033 msgid "Moderated post"
4034 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4036 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
4038 msgid "Unmoderated post"
4039 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4041 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
4044 msgstr "Sen moderación "
4046 #: common/include/rbac_texts.php:129
4048 msgid "Commit access"
4049 msgstr "Sen acceso "
4051 #: common/include/rbac_texts.php:132
4053 msgid "Submit documents"
4054 msgstr "Publicar novos documentos "
4056 #: common/include/rbac_texts.php:133
4058 msgid "Approve documents"
4059 msgstr "Os documentos deste proxecto"
4061 #: common/include/rbac_texts.php:134
4063 msgid "Doc manager administration"
4064 msgstr "Administración da xestión de documentos"
4066 #: common/include/rbac_texts.php:136
4067 msgid "View public packages only"
4070 #: common/include/rbac_texts.php:137
4072 msgid "View all packages"
4073 msgstr "Novo paquete de fragmento"
4075 #: common/include/rbac_texts.php:138
4077 msgid "Publish files"
4078 msgstr "Áreas públicas"
4080 #: common/include/rbac_texts.php:147
4082 msgid "Forge statistics"
4083 msgstr "Usar as estatísticas"
4085 #: common/include/rbac_texts.php:149
4087 msgid "Project visibility"
4088 msgstr "Listaxe de proxectos"
4090 #: common/include/rbac_texts.php:160
4092 msgid "Default for new trackers"
4093 msgstr "Crear un paquete "
4095 #: common/include/rbac_texts.php:161
4097 msgid "Default for new task managers"
4098 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
4100 #: common/include/rbac_texts.php:162
4101 msgid "Default for new forums"
4104 #: common/include/rbac_texts.php:165
4106 msgid "Documentation manager"
4107 msgstr "Xestión de documentación"
4109 #: common/include/Role.class.php:82
4111 msgid "Cannot set a role name to empty"
4112 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4114 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
4115 #: common/include/Role.class.php:180 common/include/Role.class.php:188
4117 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
4118 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4120 #: common/include/Role.class.php:171
4122 msgid "Cannot create a role with an empty name"
4123 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4125 #: common/include/Role.class.php:304
4127 msgid "Cannot remove a non empty role."
4128 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4130 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
4131 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4134 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4135 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4138 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4139 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4142 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4143 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4146 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4147 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4149 msgid "Repository Browser"
4150 msgstr "Historial do repositorio"
4152 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4153 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4154 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4157 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4158 msgid "Not implemented yet"
4159 msgstr "Aínda non está implementado"
4161 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4162 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4163 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4164 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4166 msgid "Repository Statistics"
4167 msgstr "Historial do repositorio"
4169 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4171 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4172 msgstr "Aínda non está implementado"
4174 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4175 msgid "Repository History"
4176 msgstr "Historial do repositorio"
4178 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4179 msgid "Data about current and past states of the repository"
4182 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4184 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4185 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
4187 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4188 #, fuzzy, php-format
4189 msgid "No repository %s exists"
4190 msgstr "Historial do repositorio"
4192 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4193 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:584
4195 msgid "Add Repository"
4196 msgstr "Repositorio de SCM "
4198 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4199 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4201 msgid "Missing Password Or User Name"
4202 msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
4204 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4205 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4206 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4207 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4208 msgid "Invalid Password Or User Name"
4209 msgstr "O contrasinal ou o nome de usuario é incorrecto "
4211 #: common/include/session.php:294
4212 msgid "Account Suspended"
4213 msgstr "A conta está suspendida"
4215 #: common/include/session.php:299
4216 msgid "Account Pending"
4217 msgstr "A conta está pendente "
4219 #: common/include/session.php:304
4220 msgid "Account Deleted"
4221 msgstr "Conta eliminada "
4223 #: common/include/session.php:309
4224 msgid "Account Not Active"
4225 msgstr "A conta non está activa "
4227 #: common/include/session.php:472
4228 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4231 #: common/include/session.php:525
4232 #, fuzzy, php-format
4234 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4235 "to view this page."
4236 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
4238 #: common/include/session.php:583
4240 msgid "Could not fetch user session data"
4241 msgstr "Non se puido obter autorización."
4243 #: common/include/session.php:608
4244 msgid "No admin users ?"
4247 #: common/include/Storage.class.php:56
4249 msgid "Cannot create directory:"
4250 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4252 #: common/include/Storage.class.php:66
4253 #, fuzzy, php-format
4254 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4255 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4257 #: common/include/Storage.class.php:70
4258 #, fuzzy, php-format
4259 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4260 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4262 #: common/include/User.class.php:246
4264 msgid "User Not Found"
4265 msgstr "Non se atopou o ficheiro"
4267 #: common/include/User.class.php:304
4268 msgid "You must supply a theme"
4269 msgstr "Debe proporcionar un tema"
4271 #: common/include/User.class.php:309
4272 msgid "You must supply a username"
4273 msgstr "Debe proporcionar un nome de usuario "
4275 #: common/include/User.class.php:314
4276 msgid "You must supply a first name"
4277 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
4279 #: common/include/User.class.php:318
4280 msgid "You must supply a last name"
4281 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
4283 #: common/include/User.class.php:322
4284 msgid "You must supply a password"
4285 msgstr "Debe proporcionar un contrasinal"
4287 #: common/include/User.class.php:326
4288 msgid "Passwords do not match"
4289 msgstr "Os contrasinais non coinciden "
4291 #: common/include/User.class.php:330
4293 msgid "Invalid Password"
4294 msgstr "O contrasinal non é válido:"
4296 #: common/include/User.class.php:335
4298 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4299 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
4301 #: common/include/User.class.php:358
4303 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4306 "Xa existe un usuario con este enderezo - empregue o buscador de persoas para "
4307 "recuperar o seu nome de conta."
4309 #: common/include/User.class.php:434 common/survey/Survey.class.php:129
4310 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4311 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4312 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4313 #: www/pm/admin/index.php:96 www/survey/rating_resp.php:56
4314 msgid "Insert Error"
4315 msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
4317 #: common/include/User.class.php:441
4319 msgid "Could Not Get User Id: "
4320 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4322 #: common/include/User.class.php:475
4323 #, fuzzy, php-format
4325 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4326 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4327 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4331 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4334 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4336 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4340 "Grazas por rexistrarse na páxina de %3$s. Creouse unha conta\n"
4341 "co nome de usuario %1$s para vostede. Para\n"
4342 "completar o seu rexistro,visite o seguinte URL: \n"
4346 "(Se non ve ningún URL aí arriba, pode ser debido ao seu cliente de correo.\n"
4347 "Empregue esta de abaixo, pero asegúrese de que a introduce nunha soa liña.)\n"
4353 "-- o equipo de %3$s \n"
4355 #: common/include/User.class.php:491
4356 msgid "Enjoy the site."
4357 msgstr "Goce do sitio."
4359 #: common/include/User.class.php:493 common/mail/MailingList.class.php:205
4360 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4361 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4362 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4364 msgid "-- the %s staff"
4365 msgstr "O equipo de %s"
4367 #: common/include/User.class.php:497
4369 msgid "%s Account Registration"
4370 msgstr "Rexistro da conta de %s"
4372 #: common/include/User.class.php:525
4374 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4375 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4377 #: common/include/User.class.php:532
4379 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4380 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4382 #: common/include/User.class.php:539
4384 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4385 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4387 #: common/include/User.class.php:546
4389 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4390 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4392 #: common/include/User.class.php:636
4394 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4395 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4397 #: common/include/User.class.php:730
4399 msgid "Error: Invalid status value"
4400 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
4402 #: common/include/User.class.php:734
4403 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4406 #: common/include/User.class.php:743
4408 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4409 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4411 #: common/include/User.class.php:936 common/include/User.class.php:988
4412 msgid "User with this email already exists."
4413 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4415 #: common/include/User.class.php:1096
4416 #, fuzzy, php-format
4417 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4418 msgstr "Ese non é un valor de Shell válido %s"
4420 #: common/include/User.class.php:1104
4422 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4423 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4425 #: common/include/User.class.php:1250
4427 msgid "SSH Key already in use"
4428 msgstr "A consulta xa existe "
4430 #: common/include/User.class.php:1258
4432 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4433 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4435 #: common/include/User.class.php:1275
4437 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4438 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4440 #: common/include/User.class.php:1421 common/include/User.class.php:1457
4441 #: common/include/User.class.php:1481
4443 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4444 msgstr "Cambiar o contrasinal "
4446 #: common/include/User.class.php:1737
4449 "New User %1$s registered and validated\n"
4454 #: common/include/User.class.php:1742
4455 #, fuzzy, php-format
4456 msgid "New %1$s User"
4457 msgstr "O equipo de %1$s"
4459 #: common/include/utils.php:199
4463 #: common/include/utils.php:497
4464 msgid "Priority Colors"
4465 msgstr "Cores das prioridades "
4467 #: common/include/utils.php:896 common/include/utils.php:900
4468 #: common/include/utils.php:911
4472 #: common/include/utils.php:896 common/include/utils.php:911
4476 #: common/include/utils.php:896
4477 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4478 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4479 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4480 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4481 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4482 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4483 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4484 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4485 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4486 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4487 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4488 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4489 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4490 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4491 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4492 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4493 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4494 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4495 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4496 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4497 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4498 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4499 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4500 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4504 #: common/include/utils.php:896
4508 #: common/include/utils.php:896
4512 #: common/include/utils.php:900 common/include/utils.php:911
4516 #: common/include/utils.php:900
4520 #: common/include/utils.php:900
4524 #: common/include/utils.php:900
4528 #: common/include/utils.php:1292
4530 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4531 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4533 #: common/include/utils.php:1310
4535 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4536 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4538 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4539 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4540 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4541 msgstr "Debe proporcionar un nome para a rolda de 4 ou máis caracteres "
4543 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4544 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4545 msgid "Invalid List Name"
4546 msgstr "O nome da lista non é válido"
4548 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4549 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4550 msgid "List Already Exists"
4551 msgstr "A rolda xa existe"
4553 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4554 msgid "Forum exists with the same name"
4555 msgstr "Xa existe un foro co mesmo nome"
4557 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4558 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4560 msgid "Error Creating mailing list"
4561 msgstr "Listas de correo existentes"
4563 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4566 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4567 "and you are the list administrator.\n"
4569 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4571 "Your mailing list info is at:\n"
4574 "List administration can be found at:\n"
4577 "Your list password is: %6$s .\n"
4578 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4580 "Thank you for registering your project with %1$s."
4582 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
4583 "da que será o administrador.\n"
4585 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
4587 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
4590 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
4593 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
4594 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
4596 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
4598 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4599 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4601 msgid "%s New Mailing List"
4602 msgstr "Nova rolda de correo de %s"
4604 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4605 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4606 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4607 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4609 msgid "Error Getting mailing list"
4610 msgstr "Listas de correo existentes"
4612 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4614 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4617 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4618 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4619 msgstr "Categoría do proxecto: o nome e a asignación son campos obrigatorios"
4621 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4623 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4624 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
4626 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4628 msgid "Invalid group_project_id"
4629 msgstr "A operación non é válida"
4631 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4633 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4636 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4641 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4646 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4649 msgstr "Prioridade "
4651 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4656 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4659 msgstr "Data de comezo"
4661 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4664 msgstr "Engadir data "
4666 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4667 #: www/pm/ganttpage.php:243
4672 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4674 msgid "Invalid Task ID"
4675 msgstr "ID non válido"
4677 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4682 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4684 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4685 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tarefa #%3$d] "
4687 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:150
4689 msgid "There are no packages defined."
4690 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
4692 #: common/reporting/report_utils.php:27
4694 msgid "%s Reporting"
4695 msgstr "Informes de %s"
4697 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4699 msgstr "Semanalmente"
4701 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4703 msgstr "Mensualmente"
4705 #: common/reporting/report_utils.php:43
4707 msgstr "Diariamente"
4709 #: common/reporting/report_utils.php:55
4710 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4711 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4712 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4713 #: www/my/dashboard.php:133 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4714 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4715 #: www/reporting/timeadd.php:121
4719 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4723 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4727 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4731 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4735 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4739 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4743 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4747 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4751 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4752 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4753 #: www/top/toplist.php:38
4755 msgstr "Visualizacións de páxina"
4757 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4758 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4759 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4763 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4764 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4766 msgstr "Asistencia técnica"
4768 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4769 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4770 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4774 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4775 msgid "Feature Requests"
4776 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4778 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4779 msgid "Other Trackers"
4780 msgstr "Outros rexistros "
4782 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4783 msgid "Forum Messages"
4784 msgstr "Mensaxes en foros "
4786 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4787 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4791 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4793 msgid "No selected area."
4794 msgstr "a data seleccionada"
4796 #: common/reporting/report_utils.php:260
4797 msgid "Avg Time Open (in days)"
4800 #: common/reporting/report_utils.php:262
4802 msgid "Total Opened"
4803 msgstr "Data de apertura"
4805 #: common/reporting/report_utils.php:264
4806 msgid "Total Still Open"
4809 #: common/reporting/report_utils.php:310
4811 msgid "Tracker Activity"
4812 msgstr "Informe de horas de usuario"
4814 #: common/reporting/report_utils.php:381
4816 msgid "Per assignee"
4819 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4820 #: www/reporting/usercum.php:59
4821 msgid "Cumulative Users"
4822 msgstr "Total de usuarios"
4824 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4825 #: www/reporting/useradded.php:59
4827 msgstr "Usuarios engadidos"
4829 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4830 #: www/reporting/index.php:48
4831 msgid "Projects Added"
4832 msgstr "Proxectos engadidos"
4834 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4835 #: www/reporting/index.php:49
4836 msgid "Cumulative Projects"
4837 msgstr "Total de proxectos"
4839 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4840 #: common/reporting/report_utils.php:978
4841 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4842 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4844 msgid "No data to display."
4845 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
4847 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4848 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4849 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4850 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4851 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4852 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4853 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:43
4854 #: www/docman/index.php:105
4856 msgid "Could Not Get User"
4857 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4859 #: common/reporting/report_utils.php:691
4862 msgstr "Rexistro aberto"
4864 #: common/reporting/report_utils.php:692
4867 msgstr "Rexistro pechado"
4869 #: common/reporting/report_utils.php:699
4871 msgid "Tracker items opened"
4872 msgstr "Elementos de rexistro abertos"
4874 #: common/reporting/report_utils.php:700
4876 msgid "Tracker items closed"
4877 msgstr "Elementos de rexistro pechados"
4879 #: common/reporting/report_utils.php:937
4881 msgid "Support Requests"
4882 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4884 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4885 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4889 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4890 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4892 msgstr "Por categoría"
4894 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4895 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4896 msgid "By Subproject"
4897 msgstr "Por subproxecto"
4899 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4900 #: www/reporting/sitetime.php:67
4902 msgstr "Por usuario"
4904 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4906 msgid "Hours Recorded"
4907 msgstr "Avaliacións gardadas"
4909 #: common/reporting/report_utils.php:1069
4914 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
4915 #: www/reporting/timecategory.php:42
4916 msgid "Successfully Added"
4917 msgstr "Engadiuse correctamente "
4919 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
4920 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
4921 msgid "Please enter a term to search for"
4924 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
4925 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
4926 msgid "Error: search query too short"
4927 msgstr "Produciuse un erro: a consulta de busca é demasiado curta"
4929 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
4931 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
4932 msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN: é necesario o título da enquisa"
4934 #: common/survey/Survey.class.php:113
4936 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
4938 "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN: as preguntas da enquisa son necesarias"
4940 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
4941 msgid "The Survey data is not filled"
4942 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
4944 #: common/survey/Survey.class.php:240
4945 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170 www/pm/task.php:354
4946 #: www/survey/admin/question.php:75
4947 msgid "Delete failed"
4948 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar"
4950 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
4951 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:455
4952 #: www/survey/index.php:56
4953 msgid "No Survey is found"
4954 msgstr "Non se achou ningunha enquisa "
4956 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
4957 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
4958 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
4959 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
4963 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
4964 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
4966 msgid "%s does not use the Survey tool"
4969 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
4970 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
4971 msgid "Question is too short"
4972 msgstr "A pregunta é moi curta "
4974 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
4975 msgid "Question Added"
4976 msgstr "Engadiuse a pregunta "
4978 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
4979 msgid "Error finding question"
4980 msgstr "Produciuse un erro ao procurar a pregunta "
4982 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
4983 msgid "No valid Survey Object"
4984 msgstr "A enquisa non é válida"
4986 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
4987 msgid "No valid Question Object"
4988 msgstr "A pregunta non é válida "
4990 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
4991 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
4992 msgid "No Survey Response is found"
4993 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
4995 #: common/tracker/actions/add.php:30
4996 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
4998 msgstr "Enviar novo"
5000 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
5001 msgid "Tracker created successfully"
5002 msgstr "Creouse o rexistro correctamente"
5004 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:80
5005 msgid "Please configure also the roles (by default, it's 'No Access')"
5007 "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é 'Sen acceso')"
5009 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
5011 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
5012 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5014 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:87
5016 msgid "Trackers Administration"
5017 msgstr "Administración de enquisas"
5019 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
5020 msgid "No trackers found"
5021 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
5023 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
5025 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
5028 "Elixa un tipo de dato e poderá configurar as preferencias, as categorías, os "
5029 "grupos, os usuarios e os permisos"
5031 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
5033 msgid "Manage your roadmaps."
5034 msgstr "Xestionar etiquetas"
5036 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
5038 msgid "Create a new tracker"
5039 msgstr "Crear un paquete "
5041 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
5043 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
5044 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
5045 "also easily move items between trackers when needed."
5048 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
5050 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
5051 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
5052 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
5053 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
5054 "type, which can get time-consuming."
5056 "Aos rexistros chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos "
5057 "datos \"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que "
5058 "un informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
5059 "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
5060 "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
5062 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
5064 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
5066 "<strong> Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
5067 "Documentos do RFP)"
5069 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
5070 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
5071 msgid "Send email on new submission to address"
5072 msgstr "Enviar correo por cada novo envío ao enderezo"
5074 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
5075 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
5076 msgid "Send email on all changes"
5077 msgstr "Enviar correo en todos os cambios"
5079 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
5080 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
5081 msgid "Days till considered overdue"
5082 msgstr "Días ata considerar atrasado"
5084 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
5085 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
5086 msgid "Days till pending tracker items time out"
5087 msgstr "Días ata que se acabe o tempo dos elementos pendentes do rexistro"
5089 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
5090 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
5091 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
5092 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
5094 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
5095 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
5096 msgid "Free form text for the Browse page"
5097 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
5099 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
5100 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
5101 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
5102 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
5103 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
5104 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:145
5105 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
5106 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
5107 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
5108 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
5109 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
5110 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
5111 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
5112 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
5113 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
5114 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
5115 #: common/widget/Widget.class.php:104
5116 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
5117 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
5118 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
5119 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
5120 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
5121 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:598 plugins/forumml/www/index.php:127
5122 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
5123 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
5124 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
5125 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:632
5126 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:221
5127 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:247
5128 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
5129 #: www/forum/admin/index.php:412 www/include/vote_function.php:284
5130 #: www/my/bookmark_add.php:58 www/my/diary.php:189
5131 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
5132 #: www/news/submit.php:160 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
5133 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:217
5134 #: www/pm/admin/index.php:262 www/pm/admin/index.php:293 www/pm/csv.php:90
5135 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
5136 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:85
5137 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
5138 #: www/register/index.php:313 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
5139 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
5140 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
5141 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/tracker/roadmap.php:444
5145 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
5147 msgid "Administration of tracker"
5148 msgstr "Administración"
5150 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
5151 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
5153 msgstr "Novo rexistro"
5155 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
5157 msgid "Create a new tracker."
5158 msgstr "Crear un paquete "
5160 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
5161 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
5162 msgid "Update Settings"
5163 msgstr "Actualizar configuración"
5165 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
5167 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
5169 "Configurar preferencias como tempos de expiración, correos electrónicos"
5171 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
5172 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
5173 msgid "Manage Custom Fields"
5174 msgstr "Xestionar campos personalizados"
5176 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
5179 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
5180 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
5181 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
5183 "Engadir novas caixas como fases, métricas de calidade, compoñentes etc. "
5184 "Despois de engadilas, poden usarse noutras caixas de selección (por exemplo, "
5185 "categorías ou grupos) para describir e navegar por erros ou outro tipo de "
5188 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
5189 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
5190 msgid "Manage Workflow"
5191 msgstr "Xestionar o fluxo de traballo"
5193 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
5195 msgid "Edit tracker workflow."
5196 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
5198 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5199 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
5200 msgid "Customize List"
5201 msgstr "Personalizar lista"
5203 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5204 msgid "Customize display for the tracker."
5207 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5209 msgid "Manage Canned Responses"
5210 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
5212 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5214 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5215 msgstr "Crear/cambiar mensaxes xenéricas de respostas para o rexistro"
5217 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5219 msgid "Apply Template Tracker"
5220 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
5222 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5223 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5226 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5227 msgid "Permanently delete this tracker."
5228 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
5230 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5231 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5232 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5233 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5234 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5235 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5236 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5237 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5238 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5239 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5240 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
5241 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5242 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5243 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5244 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5245 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactExtraField"
5247 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5248 msgid "Error inserting a custom field"
5249 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5251 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5252 msgid "Extra field inserted"
5253 msgstr "Inseriuse o campo extra"
5255 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5256 msgid "Custom Field Deleted"
5257 msgstr "Eliminouse o campo extra"
5259 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
5260 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
5261 msgid "Error inserting an element"
5262 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5264 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5265 msgid "Element inserted"
5266 msgstr "Inseriuse o elemento"
5268 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5269 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5270 #: www/tracker/admin/index.php:187
5271 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5272 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
5274 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
5275 msgid "Error inserting"
5276 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
5278 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5279 msgid "Canned Response Inserted"
5280 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
5282 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
5283 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
5284 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
5285 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
5286 msgid "Error updating"
5287 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
5289 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5290 msgid "Canned Response Updated"
5291 msgstr "Actualizouse a resposta prefixada"
5293 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5294 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5295 #: www/tracker/download.php:42
5296 msgid "ArtifactType could not be created"
5297 msgstr "Non se puido crear o ArtifactType"
5299 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5300 msgid "Copy into Tracker: "
5301 msgstr "Copiar ao rexistro:"
5303 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
5304 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
5305 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
5306 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
5307 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
5308 msgid "Error updating a custom field"
5309 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
5311 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5312 msgid "Custom Field updated"
5313 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
5315 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5316 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5317 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5318 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5319 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5320 msgstr "non se puido crear o ArtifactExtraFieldElement"
5322 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5323 msgid "Element updated"
5324 msgstr "Actualizouse o elemento "
5326 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5329 msgstr "ID da forxa"
5331 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5333 msgid "Error cloning fields: "
5334 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5336 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5337 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5338 msgstr "Clonáronse correctamente os campos de rexistro"
5340 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5341 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5342 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5343 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5344 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5345 msgid "Tracker Updated"
5346 msgstr "Actualizouse o rexistro"
5348 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5350 msgid "Renderer Updated"
5351 msgstr "Subiuse o renderizador"
5353 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5354 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5356 "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se proporcionou "
5357 "un estado inicial."
5359 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5360 msgid "Initial values saved."
5361 msgstr "Gardáronse os valores iniciais"
5363 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5364 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5365 msgid "Workflow saved"
5366 msgstr "Gardouse o fluxo de traballo"
5368 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5370 msgid "Error deleting an element"
5371 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5373 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5375 msgid "Element deleted"
5376 msgstr "Actualizouse o elemento "
5378 #: common/tracker/actions/browse.php:94
5379 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5380 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:403
5381 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5382 msgid "Could Not Get Factory"
5383 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5385 #: common/tracker/actions/browse.php:183 common/tracker/actions/browse.php:305
5386 #: common/tracker/actions/browse.php:310 common/tracker/actions/query.php:340
5387 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5388 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:146
5389 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5390 #: www/reporting/usersummary.php:55
5394 #: common/tracker/actions/browse.php:188 www/pm/browse_task.php:107
5395 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:148
5397 msgstr "Non asignadas"
5399 #: common/tracker/actions/browse.php:194 common/tracker/actions/browse.php:553
5400 #: common/tracker/actions/query.php:196
5401 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5402 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:64
5403 #: www/pm/admin/index.php:187 www/pm/index.php:98
5404 #: www/project/admin/editimages.php:263
5405 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5409 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:565
5410 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/detail.php:69
5411 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5412 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5413 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5414 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5415 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5416 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5417 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:75
5418 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5419 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5420 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5422 msgstr "Prioridade "
5424 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:559
5425 #: common/tracker/actions/query.php:199
5426 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5427 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5428 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5429 #: www/project/report/index.php:136
5430 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5432 msgstr "Data de apertura"
5434 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:573
5435 #: common/tracker/actions/query.php:200
5436 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5438 msgid "Last Modified Date"
5439 msgstr "Rango de datas de última modificación"
5441 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:561
5442 #: common/tracker/actions/query.php:201
5443 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5445 msgstr "Data de remate"
5447 #: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/browse.php:402
5448 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5449 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:175
5453 #: common/tracker/actions/browse.php:217 common/tracker/actions/query.php:219
5457 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:220
5459 msgstr "Descendente"
5461 #: common/tracker/actions/browse.php:228 common/tracker/actions/query.php:230
5463 msgstr "Calquera cambio"
5465 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:231
5467 msgstr "A últimas 24H"
5469 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:232
5471 msgstr "Os últimos 7 días"
5473 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:233
5474 msgid "Last 2 weeks"
5475 msgstr "As últimas dúas semanas"
5477 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:234
5479 msgstr "O último mes"
5481 #: common/tracker/actions/browse.php:271
5483 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5486 #: common/tracker/actions/browse.php:274 www/pm/browse_task.php:182
5488 msgid "Displaying %2$s results."
5491 #: common/tracker/actions/browse.php:276 www/pm/browse_task.php:184
5492 #: www/top/topusers.php:67
5496 #: common/tracker/actions/browse.php:327 common/tracker/actions/browse.php:438
5497 msgid "Advanced queries"
5498 msgstr "Consultas avanzadas"
5500 #: common/tracker/actions/browse.php:358 www/include/html.php:639
5503 msgstr "Eliminar ficheiro "
5505 #: common/tracker/actions/browse.php:365 www/frs/admin/index.php:209
5506 #: www/my/diary.php:207
5510 #: common/tracker/actions/browse.php:377
5512 msgstr "Consulta potente"
5514 #: common/tracker/actions/browse.php:379 common/tracker/actions/browse.php:391
5515 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5517 msgstr "Redactar consulta"
5519 #: common/tracker/actions/browse.php:395 common/tracker/actions/browse.php:439
5520 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5521 msgstr "Filtrado e ordenamento simples"
5523 #: common/tracker/actions/browse.php:423 common/tracker/actions/query.php:391
5525 msgstr "Ordenar por"
5527 #: common/tracker/actions/browse.php:426
5528 msgid "Quick Browse"
5529 msgstr "Navegación rápida"
5531 #: common/tracker/actions/browse.php:435
5532 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5534 msgstr "Predefinido"
5536 #: common/tracker/actions/browse.php:437
5537 #, fuzzy, php-format
5538 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5540 "De xeito predefinido, so se mostran rexistros abertos. Empregue 'Consultas "
5541 "avanzadas' ou 'Filtrado e ordenamento simples' para cambiar."
5543 #: common/tracker/actions/browse.php:538 www/pm/browse_task.php:207
5545 msgstr "Comprobar todo"
5547 #: common/tracker/actions/browse.php:540 www/pm/browse_task.php:209
5549 msgstr "Limpar todo"
5551 #: common/tracker/actions/browse.php:567 common/tracker/actions/browse.php:745
5552 #: common/tracker/actions/detail.php:87
5553 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5554 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5555 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5556 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5557 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5558 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5559 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5560 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5561 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:78
5562 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5563 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5564 #: www/pm/mod_task.php:173
5566 msgstr "Asignado a "
5568 #: common/tracker/actions/browse.php:569 common/tracker/actions/detail.php:78
5569 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5570 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5571 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5572 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5573 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:212
5574 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81
5575 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5576 #: www/pm/mod_task.php:52
5577 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5578 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5579 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
5580 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5581 msgid "Submitted by"
5582 msgstr "Enviado por"
5584 #: common/tracker/actions/browse.php:571 common/tracker/actions/mod.php:228
5585 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:320
5586 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5587 msgid "Related Tasks"
5588 msgstr "Tarefas relacionadas"
5590 #: common/tracker/actions/browse.php:691
5592 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5593 msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %s días"
5595 #: common/tracker/actions/browse.php:714 common/tracker/actions/browse.php:758
5596 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5598 msgstr "Actualización masiva"
5600 #: common/tracker/actions/browse.php:718 www/pm/browse_task.php:363
5602 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5603 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5605 "Se desexa aplicar os cambios a todos os elementos seleccionados, use estes "
5606 "controis para cambiar as súas propiedades e prema unha vez en "
5607 "\"Actualización masiva\"."
5609 #: common/tracker/actions/browse.php:735 common/tracker/actions/browse.php:746
5610 #: common/tracker/actions/browse.php:750 www/include/html.php:361
5611 #: www/include/html.php:610 www/include/html.php:807
5612 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5613 #: www/pm/browse_task.php:381
5615 msgstr "Sen cambios "
5617 #: common/tracker/actions/browse.php:746
5618 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:687
5619 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:721
5623 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/Artifact.class.php:941
5624 msgid "Canned Response"
5625 msgstr "Resposta prefixada"
5627 #: common/tracker/actions/browse.php:767
5628 msgid "No items found"
5629 msgstr "Non se atoparon elementos"
5631 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5633 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5634 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5635 "File. This format can be used to view your entries using MS Excel."
5638 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5640 msgid "Export as a CSV file"
5641 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
5643 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5645 msgid "Selected CSV Format:"
5646 msgstr "Actualizar "
5648 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5650 msgid "Download CSV file"
5651 msgstr "Descargar en formato CSV"
5653 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5654 msgid "Delete artifact"
5655 msgstr "Eliminar artefacto"
5657 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5658 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5659 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5660 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5661 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5662 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5663 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5664 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5665 #: www/people/editprofile.php:199
5666 msgid "Confirm Delete"
5667 msgstr "Confirme a eliminación "
5669 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5670 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5671 msgstr "Está seguro de querer eliminar este artefacto?"
5673 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5674 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5675 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5676 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5677 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:183
5678 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5679 #: www/frs/admin/editrelease.php:382 www/pm/admin/index.php:382
5680 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:81
5681 #: www/reporting/rebuild.php:63
5683 msgstr "Estou seguro "
5685 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5686 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5687 #: common/tracker/actions/query.php:265
5688 msgid "Save Changes"
5689 msgstr "Gardar os cambios"
5691 #: common/tracker/actions/detail.php:108
5692 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5693 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/query.php:386
5697 #: common/tracker/actions/detail.php:117
5698 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5699 msgid "Add A Comment"
5700 msgstr "Engadir un comentario"
5702 #: common/tracker/actions/detail.php:124
5703 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5704 #: common/tracker/actions/mod.php:218
5705 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5710 #: common/tracker/actions/detail.php:139
5711 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5712 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5713 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5714 msgid "Attach Files"
5715 msgstr "Anexar ficheiros"
5717 #: common/tracker/actions/detail.php:139
5718 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5719 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5720 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5721 #: www/frs/admin/editrelease.php:250 www/frs/admin/editrelease.php:256
5722 #: www/frs/admin/editrelease.php:292
5723 msgid "max upload size: "
5726 #: common/tracker/actions/detail.php:147
5727 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5728 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5729 msgid "Attached Files"
5730 msgstr "Ficheiros anexos"
5732 #: common/tracker/actions/detail.php:157
5733 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5734 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5735 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5736 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5737 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5738 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5739 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5743 #: common/tracker/actions/detail.php:167 common/tracker/actions/detail.php:168
5744 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5745 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5746 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5747 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5748 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5752 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5753 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5756 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5759 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5762 "A administración deste proxecto terá que configurar os tipos de datos usando "
5763 "a páxina de administración %2$s de %1$s"
5765 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5766 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5767 msgstr "Escolla un rexistro e poderá navegar/editar/engadirlle elementos."
5769 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5770 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5771 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5772 #: www/reporting/usersummary.php:56
5776 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5777 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5778 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5779 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5780 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5781 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5782 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5783 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5784 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5788 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5789 msgid "Build Task Relation"
5790 msgstr "Construír relación de tarefas"
5792 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5793 msgid "Date Submitted"
5794 msgstr "Data de envío"
5796 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5797 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5799 msgstr "Data de peche"
5801 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5802 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5803 msgid "Existing Files"
5804 msgstr "Ficheiros existentes"
5806 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5808 msgstr "Tipo de dato"
5810 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:405
5812 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5813 "browsing through several tracker items."
5815 "A caixa de resumo representa un resumo breve do elemento do rexistro. É útil "
5816 "cando se está a navegar por diferentes elementos do rexistro."
5818 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5819 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5820 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5821 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5822 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5823 msgid "Detailed description"
5824 msgstr "Descrición detallada"
5826 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5827 msgid "Use Canned Response"
5828 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
5830 #: common/tracker/actions/mod.php:216
5832 msgid "Post Followup"
5835 #: common/tracker/actions/query.php:73
5837 msgid "Query Successfully Created"
5838 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
5840 #: common/tracker/actions/query.php:122
5842 msgid "Query Updated"
5843 msgstr "Actualizouse o diario"
5845 #: common/tracker/actions/query.php:151
5847 msgid "Query Deleted"
5848 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
5850 #: common/tracker/actions/query.php:158
5851 msgid "Missing Build Query Action"
5854 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5855 msgid "Name and Save Query"
5856 msgstr "Nome e gardar consulta"
5858 #: common/tracker/actions/query.php:289
5860 msgstr "Cargar consulta"
5862 #: common/tracker/actions/query.php:292
5863 msgid "Update Query"
5864 msgstr "Actualizar consulta"
5866 #: common/tracker/actions/query.php:293
5867 msgid "Delete Query"
5868 msgstr "Eliminar consulta"
5870 #: common/tracker/actions/query.php:317
5872 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
5873 msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%s'."
5875 #: common/tracker/actions/query.php:320
5876 msgid "Note: There is no default project query defined."
5877 msgstr "Nota: Non hai unha consulta predefinida para o proxecto definida."
5879 #: common/tracker/actions/query.php:325
5880 msgid "Type of query"
5881 msgstr "Tipo de consulta"
5883 #: common/tracker/actions/query.php:327
5884 msgid "Private query"
5885 msgstr "Consulta privada"
5887 #: common/tracker/actions/query.php:329
5888 msgid "Project level query (query is public)"
5889 msgstr "Consulta a nivel de proxecto (a consulta é pública)"
5891 #: common/tracker/actions/query.php:331
5892 msgid "Default project query (for project level query only)"
5894 "Consulta predefinida do proxecto (só para consultas a nivel de proxecto)"
5896 #: common/tracker/actions/query.php:367
5897 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:253
5898 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:260
5899 #, fuzzy, php-format
5900 msgid "(%% for wildcards)"
5901 msgstr "(empregue % como comodín)"
5903 #: common/tracker/actions/query.php:372
5904 msgid "Last Modified Date range"
5905 msgstr "Rango de datas de última modificación"
5907 #: common/tracker/actions/query.php:374
5908 msgid "Open Date range"
5909 msgstr "Abrir o rango de datas"
5911 #: common/tracker/actions/query.php:376
5912 msgid "Close Date range"
5913 msgstr "Pechar o rango de datas"
5915 #: common/tracker/actions/query.php:399
5918 msgstr "Operacións "
5920 #: common/tracker/actions/query.php:402
5921 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
5924 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:74
5925 #: common/tracker/actions/tracker.php:258
5926 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
5927 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
5928 #: common/tracker/actions/tracker.php:475
5929 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
5930 #: common/tracker/actions/tracker.php:553 www/tracker/download.php:50
5931 msgid "Artifact Could Not Be Created"
5932 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
5934 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:302
5935 #: www/pm/admin/index.php:363
5936 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
5937 msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
5939 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
5940 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:59
5941 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
5942 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
5944 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
5946 msgid "No Available Tasks Found"
5947 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
5949 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
5950 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
5952 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
5954 "Construír unha relación entre elementos de rexistro e o xestor de tarefas"
5956 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
5957 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
5958 #: common/tracker/actions/tracker.php:287 www/activity/index.php:291
5959 #: www/activity/index.php:296
5960 msgid "Tracker Item"
5961 msgstr "Elemento do rexistro "
5963 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
5964 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
5966 msgid "Tasks Project"
5967 msgstr "Proxecto de administración de tarefas"
5969 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
5970 #: www/reporting/usersummary.php:104
5974 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
5976 msgid "Add Relationship to Selected Task"
5977 msgstr "Engadir relacións á tarefa seleccionada"
5979 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
5980 msgid "No Existing Project Groups Found"
5981 msgstr "Non se atopou ningún grupo de proxecto existente"
5983 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
5985 msgid "Add Relation to Existing Task"
5986 msgstr "Engadir unha relación a unha tarefa existente."
5988 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
5989 msgid "Create New Task"
5990 msgstr "Crear unha tarefa nova"
5992 #: common/tracker/actions/tracker.php:96
5993 #, fuzzy, php-format
5994 msgid "Item %s successfully created"
5995 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
5997 #: common/tracker/actions/tracker.php:108
5999 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
6002 #: common/tracker/actions/tracker.php:112
6004 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
6007 #: common/tracker/actions/tracker.php:126
6008 #: common/tracker/actions/tracker.php:359
6009 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
6011 msgid "Could Not Create File Object"
6012 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6014 #: common/tracker/actions/tracker.php:134
6015 msgid "Could Not Attach File to Item: "
6018 #: common/tracker/actions/tracker.php:225
6020 msgid "Updated Successfully"
6021 msgstr "Actualizouse correctamente "
6023 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
6024 #, fuzzy, php-format
6025 msgid "Could not get Project Task for %d"
6026 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
6028 #: common/tracker/actions/tracker.php:297
6029 #: common/tracker/actions/tracker.php:316
6030 msgid "Comment added"
6031 msgstr "Engadiuse o comentario"
6033 #: common/tracker/actions/tracker.php:340
6035 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
6038 #: common/tracker/actions/tracker.php:344
6040 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
6043 #: common/tracker/actions/tracker.php:368
6044 msgid "File Upload: Error"
6045 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
6047 #: common/tracker/actions/tracker.php:371
6048 msgid "File Upload: Successful"
6049 msgstr "O ficheiro enviouse correctamente"
6051 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
6053 msgstr "Eliminar ficheiro"
6055 #: common/tracker/actions/tracker.php:396
6056 msgid "File Delete: Successful"
6057 msgstr "Eliminouse o ficheiro correctamente"
6059 #: common/tracker/actions/tracker.php:407
6060 #, fuzzy, php-format
6061 msgid "Item %s successfully updated"
6062 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6064 #: common/tracker/actions/tracker.php:436
6065 #: common/tracker/actions/tracker.php:453
6067 msgid "Monitoring Deactivated"
6068 msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
6070 #: common/tracker/actions/tracker.php:501
6071 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
6072 msgstr "Fallou a conformación. Non se eliminou o artefacto"
6074 #: common/tracker/actions/tracker.php:505
6075 msgid "Artifact Delete Failed"
6076 msgstr "Fallou a eliminación do artefacto"
6078 #: common/tracker/actions/tracker.php:507
6079 msgid "Artifact Deleted Successfully"
6080 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
6082 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
6084 msgid "Title and Message Body are required"
6085 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6087 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
6088 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
6090 msgid "Invalid Artifact Type"
6091 msgstr "ID non válido"
6093 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
6095 msgid "Only project members can view private artifact types"
6097 "Artefacto: só os membros de grupo poden ver tipos privados de artefactos"
6099 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
6101 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
6102 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
6104 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
6106 msgid "Message Summary Is Required"
6107 msgstr "Artefacto: é necesario o resumo da mensaxe "
6109 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
6111 msgid "Message Body Is Required"
6112 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6114 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
6116 msgid "Error remapping status"
6117 msgstr "Artefacto: produciuse un erro ao remapear o estado"
6119 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
6121 msgid "Invalid Artifact ID"
6122 msgstr "ID non válido"
6124 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
6126 msgid "Error deleting extra field data: "
6127 msgstr "Erro inserindo un elemento"
6129 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
6131 msgid "Error deleting file from db: "
6132 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
6134 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
6136 msgid "Error deleting message: "
6137 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
6139 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
6141 msgid "Error deleting history: "
6142 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6144 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
6146 msgid "Error deleting monitor: "
6147 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
6149 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
6151 msgid "Error deleting artifact: "
6152 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
6154 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
6156 msgid "Error updating artifact counts: "
6157 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6159 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
6160 msgid "Valid Email Address Required"
6161 msgstr "É necesario un correo electrónico válido"
6163 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
6164 msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)"
6167 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
6169 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6170 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6172 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6174 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6177 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
6178 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6181 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
6183 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6184 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6186 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6188 msgid "Unable to Use Canned Response"
6189 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
6191 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6192 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6193 msgstr "Ningún cambio - cancelouse a actualización"
6195 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6197 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6198 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6200 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6201 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6203 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6204 msgstr "Eliminouse o campo extra"
6206 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
6207 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
6208 msgid "a field name is required"
6209 msgstr "Requírese un nome de campo"
6211 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
6213 msgid "Type of custom field not selected"
6214 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6216 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
6217 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
6218 msgid "Field name already exists"
6219 msgstr "O nome de campo xa existe"
6221 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
6222 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6225 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
6226 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6229 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
6230 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6233 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
6235 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6236 msgstr "ID non válido"
6238 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
6239 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6241 msgstr "Caixa de selección"
6243 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6244 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6246 msgstr "Caixa de verificación"
6248 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6249 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6250 msgid "Radio Buttons"
6251 msgstr "Botóns de radio "
6253 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6254 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6256 msgstr "Campo de texto"
6258 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6259 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6260 msgid "Multi-Select Box"
6261 msgstr "Caixa de múltiplas seleccións"
6263 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6264 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6266 msgstr "Área de texto"
6268 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
6269 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6270 msgid "Relation between artifacts"
6271 msgstr "Relación entre artefactos"
6273 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6277 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
6280 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6281 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6283 "O alias contén caracteres que non son válidos. Só están permitidas as "
6284 "letras, os números, os guións (-) e os guións baixos (_)."
6286 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
6288 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6289 msgstr "'%s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
6291 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
6292 msgid "Out of range value"
6293 msgstr "Valor fóra de rango"
6295 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
6296 msgid "an element name is required"
6297 msgstr "Requírese un nome de elemento "
6299 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
6300 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:250
6301 msgid "Element name already exists"
6302 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
6304 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6306 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6308 "Ficheiro de artefacto: son precisos o nome de ficheiro, tipo, tamaño e os "
6311 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6312 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6314 msgid "Invalid Artifact"
6315 msgstr "ID non válido"
6317 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6319 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6320 msgstr "ID non válido"
6322 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6324 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6325 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
6327 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6328 msgid "Logged In: YES"
6329 msgstr "Dentro do sistema: SI "
6331 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6332 msgid "Logged In: NO"
6333 msgstr "Dentro do sistema: NON "
6335 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6337 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6338 msgstr "ID non válido"
6340 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6341 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6342 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6344 msgid "Must Be Logged In"
6345 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
6347 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6348 msgid "Query already exists"
6349 msgstr "A consulta xa existe "
6351 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6352 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6354 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6357 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6359 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6360 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6362 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6364 msgid "Invalid Open Date Range"
6365 msgstr "Abrir o rango de datas"
6367 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6369 msgid "Invalid Close Date Range"
6370 msgstr "Pechar o rango de datas"
6372 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6373 msgid "Query does not exist"
6374 msgstr "A consulta non existe "
6376 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6377 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:967
6379 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6381 "Tipo de artefacto: requírese o nome, a descrición, o período de resolución e "
6384 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6385 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:985
6386 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6387 msgstr "O(s) enderezo(s) de correo non semella(n) válido(s) "
6389 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:978
6391 msgid "Tracker name already used"
6392 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
6394 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6396 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6399 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6403 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6404 msgid "No Followups Have Been Posted"
6405 msgstr "Non se publicou ningunha resposta"
6407 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6408 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6409 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6413 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6414 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6415 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6417 msgstr "Valor antigo"
6419 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6420 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6421 msgstr "Non se lle fixo ningún cambio a este elemento"
6423 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6424 msgid "Backward Relations"
6425 msgstr "Relacións cara atrás"
6427 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6428 #, fuzzy, php-format
6429 msgid "Trackers for %s"
6430 msgstr "Foros para %1$s"
6432 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6433 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6435 msgid "View Trackers"
6436 msgstr "Novo rexistro"
6438 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6439 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6440 msgid "Get the list of available trackers"
6443 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6444 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6445 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6446 #: www/tracker/roadmap.php:414
6450 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6451 msgid "Display configured roadmaps"
6454 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6455 msgid "Various graph of statistics."
6458 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6459 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6460 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6463 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6465 msgid "Browse this tracker."
6466 msgstr "Navegar polas tarefas"
6468 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6471 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
6473 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6474 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6477 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6479 msgid "Add a new issue."
6480 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
6482 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6483 msgid "Various graph about statistics."
6486 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6487 msgid "Stop Monitor"
6488 msgstr "Deixar de monitorizar"
6490 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6491 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6494 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6495 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
6496 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6499 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6500 msgid "Add/Update Canned Responses"
6501 msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
6503 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
6504 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6505 msgid "Clone Tracker"
6506 msgstr "Clonar rexistro"
6508 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:322
6510 msgid "Task Id and Summary"
6511 msgstr "Resumo da tarefa"
6513 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:323
6517 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6518 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6519 msgid "Remove Relation"
6520 msgstr "Eliminar relación"
6522 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:353
6524 msgid "Average completion rate: %d%%"
6527 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:369
6528 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6529 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6530 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6531 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6532 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6533 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6534 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6535 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6536 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6537 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6538 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6539 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6540 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6541 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6542 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6543 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
6544 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6545 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6546 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6547 #: www/sendmessage.php:68
6551 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:372
6552 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6553 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6554 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6555 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6559 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:541
6560 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:586
6561 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:753
6562 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:608 www/admin/pluginman.php:227
6563 #: www/admin/pluginman.php:246 www/admin/pluginman.php:258
6564 #: www/admin/pluginman.php:259 www/include/html.php:320
6565 #: www/include/html.php:550 www/include/html.php:636 www/include/html.php:657
6566 #: www/include/html.php:692 www/include/html.php:734 www/pm/format_csv.php:78
6567 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
6571 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:665
6573 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6575 "Consello: introduza unha lista de Id de artefactos separada por espazos "
6576 "([#NNN] tamén se acepta)"
6578 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6579 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6581 msgid "Please %1$s login %2$s"
6582 msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
6584 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6585 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6587 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6589 "Se <strong>non pode</strong> iniciar sesión, introduza o seu correo aquí"
6591 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:143
6592 #: www/people/viewjob.php:79
6594 msgstr "Para o proxecto"
6596 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6597 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6599 "NON introduza contrasinais nin información confidencial na súa mensaxe!"
6601 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6602 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:103
6603 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6604 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6605 msgid "Indicates required fields."
6606 msgstr "Indica campos obrigados"
6608 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6609 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6611 msgid "Invalid Group"
6612 msgstr "Usuario non válido "
6614 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6615 #, fuzzy, php-format
6616 msgid "“%s” roadmap already exists"
6617 msgstr "O nome de campo xa existe"
6619 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6620 #, fuzzy, php-format
6621 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6622 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
6624 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6625 msgid "Existing Responses"
6626 msgstr "Respostas existentes"
6628 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6631 msgstr "Operacións "
6633 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6634 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6635 msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
6637 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6639 msgid "Add New Canned Response"
6640 msgstr "Engadir respostas prefixadas"
6642 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6643 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6645 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6646 "common artifact requests."
6648 "Crear útiles mensaxes xenéricas pode aforrarlle moito tempo cando manexe "
6649 "solicitudes de artefactos frecuentes."
6651 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6652 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6653 msgid "Message Body"
6654 msgstr "Corpo da mensaxe"
6656 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
6658 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6659 msgstr "Engadir / actualizar elementos de campo personalizado en %s"
6661 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
6662 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6663 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6664 msgid "Current / New positions"
6665 msgstr "Posicións actual / nova"
6667 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6668 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6669 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6670 msgid "Up/Down positions"
6671 msgstr "Posicións arriba/abaixo"
6673 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6674 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6675 msgid "Elements Defined"
6676 msgstr "Elementos definidos"
6678 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6682 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
6683 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6684 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6688 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6689 msgid "Alphabetical order"
6690 msgstr "Orde alfabética"
6692 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
6693 msgid "You have not defined any elements"
6694 msgstr "Non definiu ningún elemento"
6696 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
6697 msgid "Add New Element"
6698 msgstr "Engadir novo elemento"
6700 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:28
6702 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6703 msgstr "Xestionar campos personalizados para %s"
6705 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:41
6706 msgid "Custom Fields Defined"
6707 msgstr "Campos personalizados definidos"
6709 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6710 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6711 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6712 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6713 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6714 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6715 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/groupadded.php:65
6716 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6717 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6718 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6719 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6720 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6721 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6722 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6723 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
6724 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6728 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6730 msgstr "Engadir opcións"
6732 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:59
6736 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:96
6738 msgid "Add/Reorder choices"
6739 msgstr "Engadir opcións"
6741 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
6742 msgid "You have not defined any custom fields"
6743 msgstr "Non definiu ningún campo personalizado"
6745 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:108
6746 msgid "Add New Custom Field"
6747 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
6749 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:113
6750 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
6751 msgid "Custom Field Name"
6752 msgstr "Nome de campo personalizado"
6754 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:117
6755 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
6757 msgstr "Alias do campo"
6759 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:122
6760 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6761 msgid "Type of custom field"
6762 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6764 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132
6765 msgid "Box type technician"
6766 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
6768 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
6770 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6771 "defined, respectively."
6773 "Os campos de text e as áreas de texto deben ter tamaño/tamaño máximo e "
6774 "columnas/filas definidas, respectivamente."
6776 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6777 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6778 msgstr "Tamaño do campo de texto / filas da área de texto"
6780 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
6781 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6782 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto / columnas da área de texto"
6784 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:142
6785 msgid "Warning: this add new custom field"
6786 msgstr "Aviso: isto engade un novo campo personalizado"
6788 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:150
6789 msgid "Custom Field Rendering Template"
6790 msgstr "Modelo para amosar o campo personalizado"
6792 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:153
6794 msgid "Edit template"
6795 msgstr "Editar as publicacións "
6797 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6798 msgid "Delete template"
6799 msgstr "Eliminar modelo"
6801 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6803 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6804 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6806 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6808 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6809 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6811 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6813 msgid "name is empty"
6814 msgstr "Subiuse o renderizador"
6816 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6818 msgid "Roadmap %s created"
6821 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6823 msgid "Cannot create roadmap: "
6824 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6826 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6828 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6831 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6833 msgid "Cannot rename roadmap: "
6834 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6836 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6838 msgid "Cannot set roadmap: "
6839 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6841 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6843 msgid "Cannot set roadmap state: "
6844 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6846 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6848 msgid "Cannot set default value: "
6849 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6851 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6853 msgid "Roadmap configuration is updated"
6854 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
6856 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6858 msgid "Roadmap %s is deleted"
6861 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6863 msgid "Cannot delete roadmap: "
6864 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6866 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6867 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6869 msgid "Delete roadmap"
6872 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6873 #, fuzzy, php-format
6874 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6875 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
6877 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6878 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6879 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6880 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6881 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6882 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
6883 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
6884 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6885 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6886 #: www/admin/groupedit.php:161 www/admin/responses_admin.php:50
6887 #: www/forum/admin/index.php:222 www/mail/admin/index.php:190
6888 #: www/mail/admin/index.php:221 www/people/editprofile.php:244
6889 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
6890 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:418
6894 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
6896 msgid "Create a new roadmap"
6897 msgstr "Crear un paquete "
6899 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
6901 msgid "Update roadmap"
6902 msgstr "Actualizar "
6904 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
6906 msgid "No trackers have been set up."
6907 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
6909 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
6912 msgstr "Non se achou ningún "
6914 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
6915 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
6916 #, fuzzy, php-format
6917 msgid "roadmap %s is not available"
6918 msgstr "Información non dispoñíbel"
6920 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
6921 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
6923 msgid "Release(s) order updated"
6924 msgstr "Data da publicación"
6926 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
6927 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
6929 msgid "Cannot modify release order: "
6930 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
6932 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
6933 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
6935 msgid "Manage releases"
6936 msgstr "Xestionar etiquetas"
6938 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
6940 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
6943 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:153
6945 msgstr "Liberacións"
6947 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
6951 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
6953 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
6954 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
6956 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
6958 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
6961 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
6963 msgid "Return to list of roadmaps"
6964 msgstr "Volver ao foro"
6966 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
6968 msgid "Manage roadmaps"
6969 msgstr "Xestionar etiquetas"
6971 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
6972 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
6975 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
6977 msgid "Modify roadmap"
6978 msgstr "Modificar tarefa"
6980 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
6985 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
6987 msgid "Roadmap name"
6988 msgstr "Nome verdadeiro "
6990 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
6995 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
6997 msgid "Unable to Create Template Group Object"
6998 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
7000 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
7002 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
7003 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
7006 "A administración do sitio terá que configurar rexistros con valores "
7007 "predefinidos e configurar os permisos adecuadamente para que poida acceder a "
7010 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
7011 msgid "Choose the template tracker to clone."
7014 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
7016 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
7017 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
7018 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
7020 "AVISO!!! Clonar este rexistro duplicará todos os campos e todos os elementos "
7021 "deses campos neste rexistro. Non hai nada que lle impida clonar varias veces "
7022 "ou levar a cabo unha desfeita enorme. Queda avisado!"
7024 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
7025 msgid "Customize Browse List"
7026 msgstr "Personalizar a lista de navegación"
7028 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
7030 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
7033 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7036 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
7041 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
7044 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
7046 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7049 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
7051 msgid "Add New Field"
7052 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
7054 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
7055 #, fuzzy, php-format
7056 msgid "Delete a custom field element in: %s"
7057 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7059 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
7060 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
7064 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
7066 msgid "Delete a custom field for %s"
7067 msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
7069 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
7071 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
7074 "Vai eliminar de forma permanente e irrevogábel este campo personalizado e "
7075 "todo o seu contido!"
7077 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
7078 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
7079 #: www/forum/admin/index.php:184 www/frs/admin/deletepackage.php:71
7080 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:388
7081 msgid "I am Really Sure"
7082 msgstr "Estou totalmente seguro "
7084 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
7085 #, fuzzy, php-format
7086 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
7087 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
7089 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
7091 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
7094 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este rexistro e todo o seu "
7097 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
7098 #, fuzzy, php-format
7099 msgid "Edit Layout Template for %s"
7100 msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
7102 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
7104 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
7105 msgstr "Administración da xestión de documentos"
7107 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
7109 msgid "Copy choices from custom field %s"
7110 msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %s"
7112 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
7114 msgstr "Copiar dende"
7116 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
7117 msgid "Into trackers and custom fields"
7118 msgstr "Aos rexistros e campos personalizados"
7120 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
7122 msgid "Modify Canned Responses In %s"
7123 msgstr "Modificar as respostas prefixadas en %s"
7125 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
7126 #, fuzzy, php-format
7127 msgid "Update a custom field element in %s"
7128 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7130 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
7131 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
7133 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
7134 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
7135 "related items will be changed to the new name"
7137 "Non se recomenda que cambie o nome do campo personalizado porque hai outras "
7138 "cousas que dependen del. Cando cambia o nome do campo personalizado, todos "
7139 "os elementos relacionados cambiaranse ao nome novo"
7141 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
7143 msgid "Modify a custom field in %s"
7144 msgstr "Modificar un campo personalizado en %s"
7146 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
7147 msgid "Text Area Rows"
7148 msgstr "Filas da área de texto"
7150 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
7151 msgid "Text Area Columns"
7152 msgstr "Columnas da área de texto"
7154 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
7155 msgid "Text Field Size"
7156 msgstr "Tamaño do campo de texto"
7158 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
7159 msgid "Text Field Maxlength"
7160 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto"
7162 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
7163 msgid "Field is mandatory"
7164 msgstr "O campo é obrigatorio"
7166 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
7167 #, fuzzy, php-format
7168 msgid "Update settings for %s"
7169 msgstr "Actualizar configuración"
7171 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
7173 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
7175 "<strong>Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
7176 "Documentos do RFP)"
7178 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
7180 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
7183 "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
7186 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
7187 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
7190 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
7191 msgid "Configure Workflow"
7192 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
7194 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
7196 msgid "Allowed initial values for the %s field"
7197 msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %s"
7199 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
7200 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
7204 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7205 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7209 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7210 msgid "Initial values"
7211 msgstr "Valores iniciais"
7213 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7215 msgstr "Desde o valor"
7217 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
7219 msgstr "Editar roles"
7221 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7223 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7224 msgstr "Configurar os roles permitidos para as transicións de %1$s a %2$s"
7226 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7227 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:239
7228 #: www/include/Layout.class.php:1340
7230 msgstr "Preferencias "
7232 #: common/widget/Widget.class.php:366
7235 msgstr "Discusión xeral"
7237 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7238 #, fuzzy, php-format
7239 msgid "DB Error: %s"
7242 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7243 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7244 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7245 #: www/widgets/widgets.php:69
7248 msgstr "Engadir data "
7250 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7251 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7252 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7253 #: www/widgets/widgets.php:67
7255 msgid "Customize Layout"
7256 msgstr "Personalizar lista"
7258 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7263 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7264 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7265 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7266 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7268 msgid "Already used"
7269 msgstr "Seguen un fío"
7271 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7273 msgid "Your <a href=\"%s\">dashboard</a> has been updated."
7276 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7278 msgid "Pending administrative tasks"
7279 msgstr "Administrativo"
7281 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7283 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7286 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7288 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</A>"
7291 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7293 msgid "Site News Approval"
7294 msgstr "(Aprobación dun proxecto novo) "
7296 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7298 msgid "My Artifacts"
7299 msgstr "Artefactos asignados"
7301 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7303 msgid "assigned to me [A]"
7304 msgstr "Asignado a "
7306 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7308 msgid "submitted by me [S]"
7309 msgstr "Enviado por"
7311 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7313 msgid "monitored by me [M]"
7314 msgstr "Enviado por"
7316 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7317 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7320 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7322 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7323 msgstr "Asignado a "
7325 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7327 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7328 msgstr "Enviado por"
7330 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7331 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7334 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7336 msgid "Display artifacts:"
7337 msgstr "Eliminar artefacto"
7339 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7341 msgid "You have no artifacts"
7342 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
7344 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7345 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7347 msgid "Browse Trackers List for this project"
7348 msgstr "Abandonando o proxecto"
7350 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7351 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7353 msgid "Browse this tracker for this project"
7354 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
7356 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7361 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7366 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7369 msgstr "Monitorizar "
7371 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7373 msgid "Browse this artefact"
7374 msgstr "Abandonando o proxecto"
7376 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7378 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7382 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7383 msgid "My Bookmarks"
7384 msgstr "Os meus marcadores"
7386 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7388 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7389 msgstr "Non ten gardado actualmente ningún marcador."
7391 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7393 msgid "Delete this bookmark?"
7394 msgstr "Eliminar esta tarefa"
7396 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7398 msgid "Add a bookmark"
7399 msgstr "Engadir marcador"
7401 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7403 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7406 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7409 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7410 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7411 "your project Bug or Task database, etc."
7414 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7416 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7417 "bookmark and its destination URL can be modified."
7420 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7422 msgid "My Latest SVN Commits"
7423 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
7425 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7430 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7431 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7434 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
7435 #: plugins/quota_management/www/quota.php:165
7436 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
7437 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
7441 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7442 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7445 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7447 msgid "Monitored Documents"
7448 msgstr "Foros monitorizados"
7450 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7452 msgid "You are not monitoring any documents."
7453 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7455 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7457 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7461 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7463 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7467 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7468 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7469 #, fuzzy, php-format
7471 msgstr "Engadir novo "
7473 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7474 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7475 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7476 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7478 msgid "Documents Manager"
7479 msgstr "Xestión de documentación"
7481 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7482 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7485 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7486 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7487 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7489 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7493 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7494 msgid "Monitored Forums"
7495 msgstr "Foros monitorizados"
7497 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7498 msgid "You are not monitoring any forums."
7499 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7501 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7503 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7504 "with a link to the new message."
7507 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7509 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7510 "discussion forum itself."
7513 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7515 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7516 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7518 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7519 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7522 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7524 msgid "Monitored File Packages"
7525 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
7527 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7528 msgid "You are not monitoring any files."
7529 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
7531 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7533 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7534 "link to the new file on our download server."
7537 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7539 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7540 "the appropriate icon in the files section."
7543 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7545 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7546 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7548 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7549 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7552 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7553 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7555 msgstr "Os meus proxectos"
7557 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7558 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7559 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7561 msgid "You're not a member of any project"
7562 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
7564 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7566 msgid "Quit this project?"
7567 msgstr "Abandonando o proxecto"
7569 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7571 msgid "Private project"
7572 msgstr "Proxectos privados "
7574 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7577 msgstr "Os meus proxectos"
7579 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7582 msgstr "Os meus proxectos"
7584 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7586 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7587 "to the corresponding Project Summary page."
7590 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7591 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7594 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
7596 msgid "No documents"
7597 msgstr "Engadir un proxecto novo"
7599 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7601 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7602 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7603 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7604 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7605 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7608 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7610 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7613 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7615 msgid "There are no surveys in your projects."
7616 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7618 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7619 #, fuzzy, php-format
7621 msgstr "Engadir novo "
7623 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7625 msgid "Quick Survey"
7626 msgstr "Editar a enquisa"
7628 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7630 msgid "List the surveys in your projects."
7631 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7633 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7634 msgid "answered [A]"
7637 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7638 msgid "not yet answered [N]"
7641 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7642 msgid "any status [AN]"
7645 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7647 msgid "Display surveys:"
7648 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
7650 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7653 msgstr "Aínda non se activou"
7655 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7660 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7662 msgid "List the tasks assigned to you."
7663 msgstr "Non ten asignada ningunha tarefa aberta."
7665 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7667 msgid "Project description"
7668 msgstr "Descrición:"
7670 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7671 msgid "This project has not yet submitted a description."
7672 msgstr "Este proxecto non ten aínda unha descrición."
7674 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7675 msgid "Allow you to view the project description"
7678 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7680 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7681 msgstr "Xestión de documentación"
7683 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7684 msgid "new files [F]"
7687 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7689 msgid "new directories [D]"
7690 msgstr "Optimizar os directorios "
7692 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7694 msgid "updated files [U]"
7695 msgstr "Actualización diaria"
7697 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7698 msgid "new and update Files [FU]"
7701 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7703 msgid "new files and directories [FD]"
7704 msgstr "Optimizar os directorios "
7706 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7707 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7710 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7712 msgid "Display statistics:"
7713 msgstr "Eliminar artefacto"
7715 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7716 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7717 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7718 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7723 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7724 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7725 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7727 msgid "updated Files"
7728 msgstr "Actualización diaria"
7730 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7731 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7732 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7734 msgid "new Directories"
7735 msgstr "Optimizar os directorios "
7737 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7741 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7745 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7748 msgstr "As últimas dúas semanas"
7750 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7752 msgid "Current Week"
7753 msgstr "Ficheiro actual"
7755 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7756 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7758 msgid "Browse Documents Manager"
7759 msgstr "Xestión de documentación"
7761 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7763 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7764 "directory ...) during the last 4 weeks."
7767 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7768 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7769 msgid "Project Information"
7770 msgstr "Información do proxecto"
7772 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7773 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7777 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7778 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7779 msgid "No tag defined for this project"
7780 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
7782 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7784 msgid "Registered: "
7785 msgstr "Rexistrado "
7787 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7789 msgid "Activity Ranking: %d"
7790 msgstr "Clasificación por actividade: %d"
7792 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7793 #, fuzzy, php-format
7794 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7795 msgstr "Ver as <a href=\"%s\">estatísticas</a> do proxecto"
7797 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7799 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7800 msgstr " ou a <a href=\"%s\">súa actividade</a>"
7802 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7804 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7806 "Ver unha lista das <a href=\"%s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
7809 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7810 #, fuzzy, php-format
7812 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7814 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7815 "\">several different positions</a>."
7817 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar un <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7819 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar xente para cubrir <a href=\"%1$s"
7820 "\">diferentes postos</a>."
7822 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7824 msgid "Some infos about the project."
7825 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
7827 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7828 msgid "5 Latest Published Documents"
7831 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7833 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7834 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7836 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7837 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7840 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7841 msgid "Latest File Releases"
7842 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
7844 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7845 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7846 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7848 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7849 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7850 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7854 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
7855 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
7856 #: www/pm/format_csv.php:86
7860 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7861 #: www/frs/index.php:136
7862 msgid "Monitor this package"
7863 msgstr "Monitorizar este paquete"
7865 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7866 msgid "View All Project Files"
7867 msgstr "Ver todos os ficheiros do proxecto "
7869 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7871 "List the most recent packages available for download along with their "
7875 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7877 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7878 "comments associated with this revision."
7881 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
7883 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
7884 "be monitored for you."
7887 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
7889 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
7890 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
7891 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
7892 "of the file release system."
7895 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
7896 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
7899 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
7901 msgid "Project Members"
7902 msgstr "Lista de membros do proxecto"
7904 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
7905 msgid "Project Admins"
7906 msgstr "Administración do proxecto "
7908 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:71
7912 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
7914 msgid "View the %d Member(s)"
7915 msgstr "Ver os %d membros"
7917 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
7918 msgid "Request to join"
7919 msgstr "Solicitude de rexistro"
7921 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
7922 msgid "List the project members."
7923 msgstr "Lista de membros do proxecto."
7925 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
7927 msgid "Public Tools"
7928 msgstr "Foros públicos"
7930 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
7932 msgstr "Páxina de inicio"
7934 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
7935 msgid "Project Home Page"
7936 msgstr "Páxina de inicio do proxecto"
7938 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
7940 msgid "There are no trackers available"
7941 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
7943 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
7944 #: www/include/project_summary.php:137
7946 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7947 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7948 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> aberto / <strong>%2$s</strong> total)"
7949 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> abertos / <strong>%2$s</strong> total)"
7951 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
7952 msgid "Public Forums"
7953 msgstr "Foros públicos"
7955 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
7956 #: www/include/project_summary.php:162
7958 msgid "<strong>%d</strong> message"
7959 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
7960 msgstr[0] "<strong>%d</strong> mensaxe\t"
7961 msgstr[1] "<strong>%d</strong> mensaxes"
7963 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
7968 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
7969 #: www/include/project_summary.php:164
7971 msgid "<strong>%d</strong> forum"
7972 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
7973 msgstr[0] "<strong>%d</strong> foro"
7974 msgstr[1] "<strong>%d</strong> foros"
7976 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
7977 msgid "DocManager: Project Documentation"
7978 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
7980 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
7982 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
7983 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
7984 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> lista de correo pública)"
7985 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listas de correo públicas)"
7987 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
7989 msgid "There are no subprojects available"
7990 msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
7992 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
7996 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
7997 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
7998 #: www/register/index.php:246 www/scm/admin/index.php:128
7999 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
8000 msgid "SCM Repository"
8001 msgstr "Repositorio de SCM "
8003 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
8004 msgid "Anonymous FTP Space"
8005 msgstr "Espazo FTP anónimo "
8007 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
8009 "List all available services for this project along with some information "
8010 "next to it. Click on any of this item to access a service."
8013 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
8015 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
8016 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
8017 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
8020 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
8021 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
8024 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
8025 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
8028 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
8029 msgid "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
8032 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:126
8033 msgid "Cannot add empty RSS URL"
8036 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
8037 msgid "less than 1 minute"
8040 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
8044 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:192
8046 msgid "%s minutes ago"
8049 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:194
8050 msgid "About one hour"
8053 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:196
8055 msgid "about %s hours"
8058 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:198
8059 msgid "About one day"
8062 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:200
8067 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:202
8069 msgid "About one month"
8072 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:204
8073 #, fuzzy, php-format
8074 msgid "%s months ago"
8075 msgstr "Último(s) mes(es)"
8077 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
8078 msgid "About one year"
8081 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
8083 msgid "over %s years"
8086 #: cronjobs/homedirs.php:152
8087 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
8089 "Páxina web por omisión para grupos que aínda non definiran a súa páxina"
8091 #: cronjobs/homedirs.php:154
8092 msgid "Please replace this file with your own website"
8093 msgstr "Substitúa este ficheiro co seu propio sitio web"
8095 #: cronjobs/homedirs.php:158
8097 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
8098 msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
8100 #: cronjobs/homedirs.php:159
8103 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
8106 "Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do proxecto</"
8109 #: cronjobs/massmail.php:146
8112 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
8113 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
8114 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
8115 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
8116 "by visiting following link:\n"
8119 "Recibe esta mensaxe porque se subscribiu ao correo de %1$s.\n"
8120 "Pode optar por recibir algún correo de forma selectiva entrando a\n"
8121 "%1$s e visitando a páxina de Mantemento da conta (%2$s), ou \n"
8122 "desactivalos todos á vez visitando a seguinte ligazón:\n"
8125 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
8126 msgid "Pending task manager items notification"
8127 msgstr "Notificación de elementos da xestión das tarefas pendentes"
8129 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
8130 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
8132 "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou sen "
8135 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
8137 msgid "The task manager item #%s is pending"
8138 msgstr "O elemento do xestor de tarefas #%s está pendente"
8140 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
8141 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
8142 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
8143 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
8144 msgid "Task Summary"
8145 msgstr "Resumo da tarefa"
8147 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
8148 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
8149 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
8150 msgid "Percent Complete"
8151 msgstr "Porcentaxe completado"
8153 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
8154 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
8156 msgid "Click here to visit the item %s"
8157 msgstr "Prema aquí para visitar este elemento: %s"
8159 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
8160 msgid "Pending tracker items notification"
8161 msgstr "Notificación de elementos de xestión das tarefas pendentes"
8163 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
8165 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
8167 "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
8170 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
8172 msgid "The item #%s is pending"
8173 msgstr "O elemento #%s está pendente"
8175 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
8176 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:185
8177 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:148
8181 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
8182 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
8185 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
8187 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
8191 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
8192 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
8193 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
8194 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
8196 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. Por "
8197 "favor, fágao manualmente."
8199 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
8200 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
8201 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
8202 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
8204 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol config. Por favor, "
8205 "fágao manualmente."
8207 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
8211 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
8212 #, fuzzy, php-format
8213 msgid "%1$s release series of project %2$s"
8214 msgstr "Repositorio de SCM "
8216 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
8217 msgid "ADMS.SW meta-data"
8220 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
8221 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
8224 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
8225 #, fuzzy, php-format
8226 msgid "Preview <a href=\"%1$s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8228 "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
8231 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
8233 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8234 "format (see at the bottom for more details)"
8237 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8238 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8240 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
8241 msgstr "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
8243 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8244 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8245 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance :<br />"
8248 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:648
8250 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8251 "results (observing the LDP paging specifications).<br /><br />"
8254 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:650
8256 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8257 "document, use :<br />"
8260 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8261 msgid "Full ADMS.SW export"
8264 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8268 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8270 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8274 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8276 msgid "Public projects :"
8277 msgstr "Subproxecto"
8279 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8282 msgstr "Nome curto "
8284 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8289 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8293 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8294 msgid " (as Turtle)"
8297 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8299 msgid "Trove categories :"
8300 msgstr "Engadir categorías"
8302 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8306 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8307 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8310 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8312 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8313 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8315 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8318 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8319 "be obtained at <tt>%1$s</tt> as Turtle"
8322 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8323 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8326 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8327 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8328 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8329 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8330 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8331 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8332 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8333 msgstr "As cookies deben estar activadas pasado este punto."
8335 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8336 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8337 msgid "Login name or email address"
8338 msgstr "Nome de conta ou enderezo de correo electrónico"
8340 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8341 #: www/account/index.php:150 www/account/lostpw.php:89
8342 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8343 #: www/include/user_profile.php:88
8345 msgstr "Nome de usuario"
8347 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8348 #: www/account/verify.php:86
8350 msgstr "Contrasinal"
8352 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8353 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8354 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:79
8356 msgstr "Inicio de sesión "
8358 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8359 msgid "[Lost your password?]"
8360 msgstr "[Esqueceu o seu contrasinal?] "
8362 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8363 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:275
8365 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8366 msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
8368 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8369 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8371 msgid "Your account does not exist."
8372 msgstr "A consulta non existe "
8374 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8375 #, fuzzy, php-format
8377 "<p>Your account is currently pending your email confirmation.<br/>Visiting "
8378 "the link sent to you in this email will activate your account.<br/>If you "
8379 "need this email resent, please click below and a confirmation email will be "
8380 "sent to the email address you provided in registration.</p><a href=\"%1$s\">"
8381 "[Resend Confirmation Email]</a><br><hr>"
8383 "<p>A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico "
8384 "pola súa parte.\t\t Ao visitar a ligazón que se lle enviou, activarase a súa "
8385 "conta.\t\t<p>Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por "
8386 "favor, prema a ligazón inferior e enviaráselle\t\tun correo de confirmación "
8387 "ao enderezo que especificou no seu rexistro.\t\t<p><a href=\"%1$s\">[Volver "
8388 "a enviar un correo de confirmación]</a>\t\t<br><hr>\t\t<p>"
8390 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:113
8391 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8394 "<p>Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8395 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8396 "action has been performed using your account which has been seen as "
8397 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8398 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8399 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8400 "href=\"%2$s\">support request</a>.</p><p>Thank you, <br><br>%1$s Staff</p>"
8402 "<p>O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s. Isto pode ocorrer por dúas "
8403 "razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase a súa conta, ou 2) levouse "
8404 "a cabo algunha acción empregando a súa conta que se atopou censurábel (é "
8405 "dicir, non se respectaron os termos de servizo usando esta conta) e a súa "
8406 "conta revogouse por razóns administrativas. Se ten algunha dúbida acerca "
8407 "deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a href=\"%2$s\">petición de "
8408 "asistencia</a>.</p><p>Grazas, <br><br>o equipo de %1$s</p>"
8410 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8412 msgid "Login via CAS"
8413 msgstr "Inicio de sesión con SSL "
8415 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8417 msgid "Your account "
8418 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
8420 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8421 msgid "Login via HTTP authentication"
8424 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8426 msgid "LDAP Login name:"
8427 msgstr "Nome de usuario: "
8429 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8431 msgstr "Contrasinal: "
8433 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8434 msgid "LDAP server unreachable"
8437 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8440 "<p>Your account is currently pending your email confirmation.\t\tVisiting "
8441 "the link sent to you in this email will activate your account.\t\t<p>If you "
8442 "need this email resent, please click below and a confirmation\t\temail will "
8443 "be sent to the email address you provided in registration.\t\t<p><a href="
8444 "\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>\t\t<br><hr>\t\t<p>"
8446 "<p>A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico "
8447 "pola súa parte.\t\t Ao visitar a ligazón que se lle enviou, activarase a súa "
8448 "conta.\t\t<p>Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por "
8449 "favor, prema a ligazón inferior e enviaráselle\t\tun correo de confirmación "
8450 "ao enderezo que especificou no seu rexistro.\t\t<p><a href=\"%1$s\">[Volver "
8451 "a enviar un correo de confirmación]</a>\t\t<br><hr>\t\t<p>"
8453 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8455 msgid "Login via OpenID"
8456 msgstr "Nome de usuario"
8458 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8459 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8463 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8464 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8467 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8468 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8469 #, fuzzy, php-format
8470 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8471 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8473 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8475 msgid "Identity successfully added"
8476 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
8478 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8479 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8482 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8483 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8486 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8487 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8490 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8491 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8492 #, fuzzy, php-format
8493 msgid "Cannot delete identity: %s"
8494 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8496 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8498 msgid "Identity successfully deleted"
8499 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
8501 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8502 #, fuzzy, php-format
8503 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8504 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8506 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8507 msgid "My OpenID identities"
8510 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8512 msgid "Add new identity"
8513 msgstr "Engadir un proxecto novo"
8515 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8517 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8518 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8520 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8521 msgid "OpenID identity URL:"
8524 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8526 msgid "Add identity"
8527 msgstr "Engadir data "
8529 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8534 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8535 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8538 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8539 msgid "User has canceled authentication"
8542 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8543 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8546 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8547 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8548 #, fuzzy, php-format
8549 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8550 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8552 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8554 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8557 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8559 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8563 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8564 #, fuzzy, php-format
8565 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8566 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8568 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8570 msgid "WebID already used"
8571 msgstr "Seguen un fío"
8573 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8574 msgid "WebID already pending binding"
8577 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8579 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8583 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8585 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8586 "it to your account."
8589 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8590 #, fuzzy, php-format
8591 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8592 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8594 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8595 msgid "My WebID identities"
8598 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8600 msgid "Bind a new WebID"
8601 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
8603 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8605 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8606 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8608 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8610 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8611 "use them to login."
8614 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8615 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8618 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8620 msgid "Confirm binding"
8621 msgstr "Confirme a eliminación "
8623 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8628 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8630 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8633 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8637 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8638 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8641 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8642 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8645 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8646 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8649 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8651 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8654 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8656 msgid "Blocks Admin"
8657 msgstr "Administración de tarefas"
8659 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8660 msgid "Summary Page block of text"
8663 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8665 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8668 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8669 msgid "Enter title of block"
8672 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8673 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8676 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8677 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8680 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8681 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8682 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8683 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8684 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8685 msgid "Display block at the top of the listing"
8688 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8689 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8690 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8691 msgid "Display block at the top"
8694 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8695 msgid "Display block at the top of the main page"
8698 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8699 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8702 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8703 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8706 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8707 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8708 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8709 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8710 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8711 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8712 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8713 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8715 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8718 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8720 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8721 "the web site. They are created manually."
8724 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:207
8725 #: www/admin/userlist.php:68
8729 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8734 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8737 msgstr "Gardar lugar "
8739 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8743 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8745 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8746 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8749 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8750 msgid "Enter your text here"
8753 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8754 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8755 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8756 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8757 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8758 #: plugins/message/www/index.php:77
8762 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8766 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8768 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8769 "inserting the following sentences in the content:"
8772 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8773 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8776 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8777 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8780 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8781 msgid ": will create the end part of a box."
8784 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8785 msgid ": will create a header before a text."
8788 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8789 msgid ": will create a footer after a text."
8792 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8794 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8795 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8798 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8800 msgid "Block configuration saved"
8801 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
8803 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:38
8804 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8807 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:106
8808 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8811 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8812 msgid "Compact preview of local user"
8815 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8816 msgid "Compact preview of local project"
8819 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8821 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8822 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8824 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8825 msgid "OSLC Compact preview of user"
8828 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8830 msgid "Contribution tracker"
8831 msgstr "Rexistros monitorizados"
8833 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8835 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8836 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
8838 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8839 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8842 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8844 msgid "Contribution Tracker admin"
8845 msgstr "Administración do rexistro "
8847 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8849 msgid "Latest Major Contributions"
8850 msgstr "Distribucións de idiomas"
8852 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8853 msgid "Contribution"
8856 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8859 msgstr "Monitorizar "
8861 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8862 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8863 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8864 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
8865 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
8869 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
8870 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
8872 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
8873 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
8875 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
8876 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
8877 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
8878 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
8882 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
8887 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
8889 msgid "[View All Contributions]"
8890 msgstr "Ver todos os comentarios"
8892 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8894 msgid "Edit actors and roles"
8897 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8899 msgid "Contribution tracker plugin"
8900 msgstr "Rexistros monitorizados"
8902 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
8903 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
8904 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
8905 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
8906 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
8908 msgid "Object already exists"
8909 msgstr "A consulta xa existe "
8911 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
8912 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
8913 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
8914 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
8915 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
8916 #, fuzzy, php-format
8917 msgid "Could not create object in database: %s."
8918 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
8920 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
8921 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
8922 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
8923 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
8924 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
8925 #, fuzzy, php-format
8926 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
8927 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
8929 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
8930 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
8931 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
8932 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
8933 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
8935 msgid "Object does not exist"
8936 msgstr "A consulta non existe "
8938 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
8939 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
8940 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
8941 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
8942 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
8943 #, fuzzy, php-format
8944 msgid "Could not update object in database: %s."
8945 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
8947 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
8948 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
8949 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
8950 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
8951 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
8953 msgid "Cannot delete a non-existing object."
8954 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8956 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
8957 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
8958 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
8959 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
8960 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
8961 #, fuzzy, php-format
8962 msgid "Could not delete object in database: %s."
8963 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
8965 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
8966 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
8969 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
8970 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
8971 #, fuzzy, php-format
8972 msgid "Could not update indices in database: %s."
8973 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
8975 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
8976 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
8978 msgid "Cannot update a non-existing object."
8979 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8981 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
8982 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
8983 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
8985 msgid "Invalid actor"
8986 msgstr "O ano non é válido"
8988 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
8990 msgid "Contribution tracker administration"
8991 msgstr "Administración da xestión de documentos"
8993 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
8995 msgid "Existing actors"
8996 msgstr "Ficheiros existentes"
8998 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
9001 msgstr "Inicio de sesión "
9003 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
9004 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
9005 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
9008 msgstr "Nome curto "
9010 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
9011 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
9012 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
9013 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
9014 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
9015 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
9016 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
9017 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
9018 #: www/sendmessage.php:68
9020 msgstr "Correo electrónico "
9022 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
9023 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
9024 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
9025 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
9026 msgid "Legal structure"
9029 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
9030 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
9031 msgid "No legal structures currently defined."
9034 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
9036 msgid "Register new actor"
9037 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9039 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
9040 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
9043 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
9045 msgid "Existing legal structures"
9046 msgstr "Listas de correo existentes"
9048 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
9050 msgid "Register new legal structure"
9051 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9053 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
9055 msgid "Existing roles"
9056 msgstr "Ficheiros existentes"
9058 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
9060 msgid "No roles currently defined."
9061 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
9063 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
9065 msgid "Register new role"
9066 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9068 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
9070 msgid "Register a new role"
9071 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9073 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
9074 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
9075 #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
9076 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
9077 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
9078 #: www/project/admin/users.php:459
9080 msgstr "Nome do rol"
9082 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
9083 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
9085 msgid "Role description"
9086 msgstr "Descrición:"
9088 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
9093 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
9095 msgid "Register a new legal structure"
9096 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9098 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
9099 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
9101 msgid "Structure name"
9102 msgstr "Nome curto "
9104 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
9105 msgid "Edit a legal structure"
9108 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
9110 msgid "Register a new actor"
9111 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9113 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
9114 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
9117 msgstr "Nome de usuario: "
9119 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
9120 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
9123 msgstr "Nome de usuario: "
9125 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
9126 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
9131 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
9132 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
9134 msgid "Actor description"
9135 msgstr "Descrición curta "
9137 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
9138 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
9140 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
9143 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
9145 msgid "Edit an actor"
9146 msgstr "Editar un grupo "
9148 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
9149 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
9150 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
9151 msgid "Participant:"
9152 msgid_plural "Participants:"
9156 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
9157 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
9158 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
9163 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
9164 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
9166 msgid "Contribution details"
9167 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
9169 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
9170 #, fuzzy, php-format
9171 msgid "Contributions for project %s"
9172 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
9174 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
9175 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
9177 msgid "No contributions"
9178 msgstr "Sen moderación "
9180 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
9182 msgid "Actor details"
9185 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
9187 msgid "Actor details for %s"
9190 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
9192 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
9195 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
9197 msgid "Contribution by %s"
9198 msgid_plural "Contributions by %s"
9202 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
9204 msgid "Contributions"
9205 msgstr "Distribucións de idiomas"
9207 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
9209 msgid "No contributions have been recorded yet."
9210 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9212 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
9214 msgid "Latest contributions"
9215 msgstr "Distribucións de idiomas"
9217 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
9218 #, fuzzy, php-format
9219 msgid "Contribution tracker for project %s"
9220 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
9222 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
9224 msgid "Register a new contribution"
9225 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9227 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9228 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9230 msgid "Contribution name"
9231 msgstr "Nome de usuario: "
9233 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9234 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9236 msgid "Contribution date"
9237 msgstr "Nome de usuario: "
9239 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9240 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9242 msgid "Contribution description"
9243 msgstr "Descrición curta "
9245 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9247 msgid "Edit a contribution"
9248 msgstr "Editar unha pregunta"
9250 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9252 msgid "Current participants"
9253 msgstr "Bases de datos actuais"
9255 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9256 msgid "Move participant down"
9259 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9260 msgid "Move participant up"
9263 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9265 msgid "Add a participant"
9266 msgstr "Engadir unha lista de correo"
9268 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9270 msgid "Add participant"
9271 msgstr "Engadir opcións"
9273 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9275 msgid "Existing contributions"
9276 msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
9278 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9280 msgid "No contributions for this project yet."
9281 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
9283 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9285 msgid "Add new contribution"
9286 msgstr "Engadir novos separadores"
9288 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9289 msgid "Links to related CVS commits"
9290 msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
9292 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9293 msgid "No commits have been made."
9294 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9296 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9297 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9298 msgid "Previous Version"
9299 msgstr "Versión previa"
9301 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9302 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9303 msgid "Current Version"
9304 msgstr "Versión actual"
9306 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9307 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9309 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9311 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9312 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9314 msgstr "Diferenzas con"
9316 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9318 msgid "Failed to add subproject."
9319 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9321 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9323 msgid "Sub project succesfully added."
9324 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9326 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9328 msgid "Failed to delete subproject."
9329 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
9331 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34
9333 msgid "Sub project succesfully deleted."
9334 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9336 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9337 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9339 msgid "External subprojects admin"
9340 msgstr "Nome do subproxecto"
9342 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9343 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9344 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9347 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9348 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9351 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9353 msgid "Project external subprojects"
9354 msgstr "Etiquetas de proxecto"
9356 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9358 msgid "Plugin (project)"
9359 msgstr "Proxecto pai"
9361 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9363 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9364 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
9366 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9368 msgid "Sub projects"
9369 msgstr "Subproxecto"
9371 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9372 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9373 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9374 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9376 msgid "Manage configuration"
9377 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9379 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9381 msgid "Subproject URL"
9382 msgstr "Subproxecto"
9384 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9385 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
9389 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9391 msgid "Manage project's external subprojects"
9392 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
9394 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9396 msgid "URL of the new subproject."
9397 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9399 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9400 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9402 msgid "Unknown action."
9403 msgstr "ID de estado descoñecido"
9405 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9409 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9414 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9415 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:57
9416 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:138 www/forum/forum.php:245
9417 #: www/forum/message.php:159
9418 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9419 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9423 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9424 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:60
9425 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:187
9427 msgid "Submitted on"
9428 msgstr "Enviado por"
9430 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9432 msgid "This project's mailing lists"
9433 msgstr "As tarefas deste proxecto"
9435 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9438 msgstr "Engadir esta lista"
9440 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9441 #: plugins/forumml/www/message.php:158
9442 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9443 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9446 msgstr "Arquivos de %1$s"
9448 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:145
9449 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:149
9454 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:153
9459 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:154
9461 msgid "Last messages"
9462 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9464 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:170
9465 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:241 www/forum/index.php:69
9466 #: www/forum/myforums.php:69
9470 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
9472 msgid "Last updated"
9473 msgstr "Actualizouse a lista"
9475 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9480 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:419
9481 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9484 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:437
9485 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9489 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:580
9493 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:581 plugins/forumml/www/index.php:118
9494 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9497 msgstr "Anexar ficheiros"
9499 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:599 plugins/forumml/www/index.php:128
9503 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9505 msgid "Mail successfully sent "
9506 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
9508 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:730
9510 msgid "Sending mail failed"
9511 msgstr "Publicouse o foro pendente"
9513 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/message.php:92
9515 msgid "No list specified"
9516 msgstr "O identificador de foro non é válido"
9518 #: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:97
9519 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9521 msgid "You are not allowed to access this page"
9522 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
9524 #: plugins/forumml/www/index.php:63
9525 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9528 #: plugins/forumml/www/index.php:73
9529 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9532 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9533 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9536 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9537 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9540 #: plugins/forumml/www/index.php:102 plugins/forumml/www/message.php:150
9541 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9542 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9543 #: www/mail/index.php:77
9545 msgid "Mailing List"
9546 msgstr "Listas de correo"
9548 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9551 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9553 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9555 msgid "Browse Archives"
9556 msgstr "Arquivos de %1$s"
9558 #: plugins/forumml/www/index.php:104
9560 msgid "Submit a new thread"
9561 msgstr "Enviar unha nova versión"
9563 #: plugins/forumml/www/message.php:100 plugins/forumml/www/upload.php:51
9565 msgid "This list is not active"
9566 msgstr "Usuario non válido "
9568 #: plugins/forumml/www/message.php:119
9569 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9572 #: plugins/forumml/www/message.php:168
9574 msgid "Back to the list"
9575 msgstr "Non se puido obter as listas"
9577 #: plugins/forumml/www/message.php:171
9579 msgid "Post a new thread"
9580 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9582 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9584 msgid "Original Archives"
9585 msgstr "Comentario orixinal"
9587 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9588 msgid "Original list archives"
9591 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9593 msgid "Public archives"
9594 msgstr "Áreas públicas"
9596 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9598 msgid "Private Archives"
9599 msgstr "Proxectos privados "
9601 #: plugins/forumml/www/message.php:184
9603 msgid "Printer version"
9604 msgstr "Versión actual"
9606 #: plugins/forumml/www/message.php:205
9608 msgid "Empty archives"
9609 msgstr "Cadeas baleiras"
9611 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9613 msgid "Search result for "
9614 msgstr "Resultados da busca para %1$s"
9616 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9618 msgid "Thread(s) found"
9621 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9623 msgid "Error: Attachment not found"
9624 msgstr "Non se atopou ningún anexo"
9626 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9628 msgid "Error: Missing parameter"
9629 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros"
9631 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9632 msgid "Manage Remote Accounts"
9635 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9636 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9637 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9641 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9642 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9645 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9646 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9647 msgid "Global Dashboard Plugin"
9650 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9651 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9654 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9656 msgid "Projects on remote Software Forges"
9657 msgstr "Proxectos na categoría:"
9659 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9660 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9663 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9665 msgid "My remote projects"
9666 msgstr "Aprobar/rexeitar "
9668 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9669 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9672 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9674 msgid "Remote Account successfully created"
9675 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9677 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9678 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9681 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9683 msgid "Remote Account successfully deleted"
9684 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9686 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9688 msgid "Unable to delete remote account: "
9689 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
9691 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9693 msgid "Remote Account Management"
9694 msgstr "Xestión de documentos."
9696 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9698 msgid "Main account properties"
9699 msgstr "Opcións de conta:"
9701 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9702 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9703 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9704 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:148
9705 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9706 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9707 #: www/project/memberlist.php:50
9708 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9709 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9712 msgstr "Nome de usuario "
9714 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9715 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9717 msgid "Account password"
9718 msgstr "Actualización do contrasinal "
9720 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9721 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9723 msgid "Remote Forge Software"
9724 msgstr "Árbore de proxectos"
9726 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9727 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9729 msgid "Account domain"
9730 msgstr "Información da conta "
9732 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9733 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9736 msgstr "A miña conta "
9738 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9739 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9740 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9743 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9744 msgid "Account Discovery Capabilities"
9747 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9748 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9749 msgid "OSLC Discovery URI"
9752 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9753 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9754 msgid "RSS Stream URI"
9757 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9758 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9759 msgid "SOAP WSDL URI"
9762 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9763 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9764 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9767 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9768 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9770 msgid "Projects discovery method"
9771 msgstr "Historial do proxecto"
9773 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9774 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9775 msgid "Artifacts discovery method"
9778 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9779 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9782 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9784 msgid "Remote Account successfully updated"
9785 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9787 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9788 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9790 msgid "Global Dashboard Configuration"
9791 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9793 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9794 msgid "Stored remote accounts"
9797 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9800 msgstr "Eliminar filtro"
9802 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9804 msgid "User account URL"
9805 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
9807 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9808 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:135
9809 #: www/people/people_utils.php:159 www/people/people_utils.php:299
9810 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
9811 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
9815 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9817 msgid "Create a new remote account"
9818 msgstr "Crear un paquete "
9820 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9821 msgid "Global Dashboard Help"
9824 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9825 msgid "Create a new associated forge below"
9826 msgstr "Crear unha nova forxa asociada máis abaixo"
9828 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9829 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9830 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9831 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9835 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9836 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9837 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9838 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9839 msgid "Software only"
9840 msgstr "Só software"
9842 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9843 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9844 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9845 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9849 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9850 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9851 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9852 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9853 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9855 msgstr "Clasificación"
9857 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9858 msgid "Submit new associated forge"
9859 msgstr "Enviar nova forxa asociada"
9861 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9862 msgid "Associated forge successfully added."
9863 msgstr "Unha forxa asociada engadiuse correctamente."
9865 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9866 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
9867 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta forxa asociada?"
9869 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9870 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9871 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
9872 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
9873 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
9874 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
9875 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
9876 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
9877 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:223
9878 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
9879 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:196
9880 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:420
9884 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
9885 msgid "Associated forge successfully deleted."
9886 msgstr "Unha forxa asociada eliminouse correctamente."
9888 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
9889 msgid "Modify the associated forge below"
9890 msgstr "Modificar a forxa asociada de abaixo"
9892 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
9893 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
9894 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:173
9895 msgid "Submit Changes"
9896 msgstr "Enviar cambios"
9898 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
9899 msgid "Associated forge successfully modified."
9900 msgstr "A forxa asociada modificouse correctamente."
9902 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9903 msgid "Associated forge"
9904 msgid_plural "Associated forges"
9905 msgstr[0] "Forxa asociada"
9906 msgstr[1] "Forxas asociadas"
9908 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9909 #: www/admin/admin_table.php:307
9911 msgstr "Engadir novo "
9913 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
9915 msgstr "ID da forxa"
9917 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
9921 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9925 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
9929 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
9933 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
9934 msgid "Error fetching data"
9935 msgstr "Erro ao recoller datos"
9937 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
9938 msgid "Error parsing data"
9939 msgstr "Erro ao procesar os datos"
9941 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
9942 msgid "Unknown status ID"
9943 msgstr "ID de estado descoñecido"
9945 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9946 msgid "Admin Associated Forges"
9947 msgstr "Administrar Forxas asociadas"
9949 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9951 msgid "Global Search plugin"
9952 msgstr "Busca global"
9954 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
9955 msgid "Associated Forges"
9956 msgstr "Forxas asociadas"
9958 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
9959 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
9960 msgid "Global Search"
9961 msgstr "Busca global"
9963 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
9964 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
9965 msgid "Top associated forges"
9966 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
9968 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
9970 msgid "Search associated forges"
9971 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
9973 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
9974 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
9975 msgid "Extend search to include non-software projects"
9976 msgstr "Estender a busca para incluír proxectos non de software"
9978 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
9979 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
9980 msgid "Require all words"
9981 msgstr "Requirir todas as palabras"
9983 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
9984 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
9985 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
9986 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
9987 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:186
9988 #: www/include/features_boxes.php:206 www/include/features_boxes.php:241
9989 msgid "No stats available"
9990 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
9992 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
9993 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
9994 msgid "Edit associated forges for global search"
9995 msgstr "Editar forxas asociadas para a busca global"
9997 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
9998 msgid "Site Admin Home"
9999 msgstr "Páxina de inicio de administración do sitio"
10001 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
10002 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
10003 msgid "Search must be at least three characters"
10004 msgstr "A cadea de busca debe ter. como mínimo, tres caracteres"
10006 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
10007 msgid "Enter Your Search Words Above"
10008 msgstr "Introduza as palabras da busca arriba"
10010 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
10011 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:195
10012 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
10013 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:221
10014 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
10015 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
10016 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
10017 #, fuzzy, php-format
10018 msgid "No matches found for “%s”"
10019 msgstr "Non se atoparon coincidencias para “%s”"
10021 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
10022 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
10023 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
10025 msgid "Search results for “%s”"
10026 msgstr "Resultados da busca para %s"
10028 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166
10029 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
10030 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
10031 msgid "Project Name"
10032 msgstr "Nome do proxecto"
10034 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
10038 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
10039 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
10040 msgid "Previous Results"
10041 msgstr "Resultados anteriores"
10043 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
10044 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
10045 msgid "Next Results"
10046 msgstr "Resultados seguintes"
10048 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
10049 msgid "Gravatar Plugin"
10052 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
10054 msgid "Change face"
10055 msgstr "Cambiar a vista "
10057 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
10058 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
10059 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
10060 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
10061 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
10062 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
10063 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
10064 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
10065 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
10066 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
10067 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
10068 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
10070 msgid "Task succeeded."
10071 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
10073 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
10074 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
10075 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
10076 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
10077 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
10078 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
10079 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
10080 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
10081 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
10082 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
10083 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
10084 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
10085 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
10086 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
10087 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
10088 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
10089 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
10090 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
10091 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
10092 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
10093 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
10094 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
10095 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
10096 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
10097 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
10098 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
10099 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
10101 msgid "Task failed"
10102 msgstr "Detalles da tarefa"
10104 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
10105 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
10106 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
10107 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
10108 msgid "Provided Link is not a valid URL."
10111 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
10112 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
10114 msgid "Missing Link URL."
10115 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10117 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
10118 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
10120 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
10121 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10123 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
10124 msgid "No link to create or name missing."
10127 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
10128 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
10130 msgid "Link deleted"
10131 msgstr "Actualizouse o elemento "
10133 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
10134 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
10136 msgid "Missing Link to be deleted."
10137 msgstr "Eliminouse o anexo"
10139 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
10140 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
10142 msgid "Link Status updated"
10143 msgstr "Actualizouse a lista"
10145 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
10146 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
10147 msgid "Missing Link or status to be updated."
10150 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
10151 msgid "No link to update or name missing."
10154 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10155 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
10157 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
10158 msgstr "Administración do xestor de tarefas"
10160 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10161 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
10164 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10166 msgid "Global HeaderMenu admin"
10167 msgstr "Busca global"
10169 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10170 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
10171 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
10172 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
10175 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
10176 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
10178 msgid "Cannot retrieve the page"
10179 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
10181 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
10183 msgid "Site Global Menu Admin"
10184 msgstr "Busca global"
10186 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
10188 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
10189 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
10192 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
10193 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
10195 msgid "Update this link"
10196 msgstr "Actualizar "
10198 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
10199 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10200 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10201 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
10202 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10203 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
10205 msgid "Displayed Name"
10208 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
10209 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
10211 msgid "Menu Location"
10212 msgstr "Sen moderación "
10214 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
10215 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10216 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10217 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
10218 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10219 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
10222 msgstr "Tipo de dato"
10224 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
10225 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
10226 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
10227 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
10228 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
10229 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
10232 msgstr "Páxina principal"
10234 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
10235 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
10236 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
10239 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10241 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
10242 msgstr "O documento enviouse correctamente "
10244 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
10246 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
10247 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10249 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10250 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
10253 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10254 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
10257 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
10258 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
10261 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
10262 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
10263 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
10265 "Pode mover e eliminar os separadores que xa engadiu. Teña en conta que estes "
10266 "separadores a maiores só poden aparecer á dereita dos separadores normais. E "
10267 "só pode movelos dentro do conxunto de separadores a maiores."
10269 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10271 msgid "Manage available tabs in headermenu"
10272 msgstr "Xestionar etiquetas"
10274 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10275 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10276 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10277 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
10280 msgstr "Ordenar por"
10282 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
10283 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
10284 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
10285 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
10288 msgstr "Lista de ligazóns"
10290 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
10291 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
10292 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
10293 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
10295 msgid "Desactivate this link"
10296 msgstr "Desactivar"
10298 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
10299 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
10300 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
10301 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
10303 msgid "link is off"
10304 msgstr "Lista de ligazóns"
10306 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
10307 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
10308 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
10309 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10311 msgid "Activate this link"
10312 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
10314 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
10315 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
10316 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
10317 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10319 msgid "Edit this link"
10320 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10322 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10323 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10324 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10325 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10327 msgid "Delete this link"
10328 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10330 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10331 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10332 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10335 msgstr "Ordenar por"
10337 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10339 msgid "No tabs available for headermenu"
10340 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10342 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10344 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10345 msgstr "Xestionar etiquetas"
10347 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10349 msgid "No tabs available for outermenu"
10350 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10352 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10353 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10355 msgid "Add new tab"
10356 msgstr "Engadir novos separadores"
10358 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10361 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10362 "login) with the form below."
10363 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10365 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10366 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10367 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10368 msgid "Just paste your code here..."
10371 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10373 msgid "Link Order successfully validated"
10374 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10376 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10378 msgid "Error in Link Order validation"
10379 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
10381 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10383 msgid "Manage available tabs"
10384 msgstr "Xestionar etiquetas"
10386 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10388 msgid "displayed as iframe"
10391 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10392 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10393 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10395 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10397 msgid "View Personal HelloWorld"
10398 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
10400 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10402 msgid "HelloWorld Admin"
10403 msgstr "Administración de ferramentas"
10405 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10409 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10410 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10413 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10415 msgid "Unable to add Hudson job."
10416 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
10418 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10419 msgid "Hudson job added."
10422 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10423 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10424 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10427 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10428 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10431 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10433 msgid "Unable to update Hudson job"
10434 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
10436 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10438 msgid "Hudson job updated."
10439 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
10441 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10443 msgid "Unable to delete Hudson job"
10444 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10446 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10448 msgid "Hudson job deleted."
10449 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
10451 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10452 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10453 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10455 msgid "Wrong Job URL: %s"
10458 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10459 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10460 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10461 #, fuzzy, php-format
10462 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10463 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10465 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10466 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10467 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10468 #, fuzzy, php-format
10469 msgid "File not found at URL: %s"
10470 msgstr "Non se achou o foro "
10472 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10473 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10474 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10477 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10478 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10479 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10480 msgid "Missing Hudson job ID"
10483 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10485 msgid "Hudson service is not enabled"
10486 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
10488 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10490 msgid "Missing group_id parameter."
10491 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
10493 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10494 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10495 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10500 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10501 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10502 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10503 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10504 msgid "In progress"
10507 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10510 msgstr "Habilitada"
10512 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10516 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10517 #: www/admin/approve-pending.php:131
10520 msgstr "(*)Pendente "
10522 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10524 msgid "Unknown status"
10525 msgstr "ID de estado descoñecido"
10527 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10528 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10530 msgid "Monitored job:"
10531 msgstr "Foros monitorizados"
10533 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10535 msgid "Current used"
10536 msgstr "Ficheiro actual"
10538 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10540 msgid "Hudson/Jenkins"
10541 msgstr "Publicar postos de traballo"
10543 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10544 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10547 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10548 msgid "Hudson Build"
10551 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10555 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10556 msgid "Build performed on:"
10559 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10560 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10561 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10562 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10563 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10564 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10565 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10567 msgid "Error: Hudson object not found."
10568 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
10570 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10571 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10573 msgid "Last Build:"
10574 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
10576 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10577 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10578 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10580 msgid "Last Success"
10581 msgstr "Actualizouse correctamente "
10583 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10584 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10585 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10587 msgid "Last Failure"
10588 msgstr "Fallou a inserción"
10590 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10591 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10592 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10594 msgid "No build found for this job."
10595 msgstr "Este grupo non ten calendario"
10597 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10598 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10600 msgid "Weather Report:"
10601 msgstr "Xerar informe"
10603 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
10605 msgid "Hudson access"
10606 msgstr "Sen acceso "
10608 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350
10610 msgid "Full access"
10611 msgstr "Sen acceso "
10613 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10614 msgid "Continuous Integration"
10617 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10618 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10621 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10626 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10631 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10636 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10637 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10641 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10642 msgid "Back to jobs list"
10645 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10646 #: www/people/people_utils.php:42
10648 msgstr "Editar o traballo"
10650 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10651 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10654 msgstr "Nome de usuario: "
10656 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10657 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10658 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10661 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10664 msgstr "Nome do rol"
10666 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10668 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10671 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10672 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10673 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10674 #, fuzzy, php-format
10675 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10676 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
10678 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10679 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10680 msgid "with (optional) token:"
10683 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10686 msgstr "Actualizar "
10688 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10689 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10690 #: www/people/editjob.php:107
10694 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10697 msgstr "Sistema de publicación rápida"
10699 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10700 msgid "SVN trigger"
10703 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10704 msgid "CVS trigger"
10707 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10709 msgid "Show job %s"
10712 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10713 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10715 msgid "Show build #%s of job %s"
10718 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10719 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10723 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10725 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10728 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10729 msgid "SVN commit will trigger a build"
10732 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10733 msgid "CVS commit will trigger a build"
10736 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10738 msgid "Edit this job"
10739 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10741 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10742 #, fuzzy, php-format
10743 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10744 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
10746 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10748 msgid "Delete this job"
10749 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10751 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10753 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10754 msgstr "Abandonando o proxecto"
10756 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10757 msgid "To add a job, select the link just below."
10760 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10763 msgstr "Engadir separador"
10765 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10767 msgid "%s Builds History"
10770 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10772 msgid "Builds History"
10775 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10777 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10778 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10779 "date the build has been scheduled."
10782 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10783 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10784 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10785 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10786 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10788 msgid "Job not found."
10789 msgstr "Non se achou o foro "
10791 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10792 #, fuzzy, php-format
10793 msgid "%s Last Artifacts"
10794 msgstr "Artefactos asignados"
10796 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10798 msgid "Last Artifacts"
10799 msgstr "Artefactos asignados"
10801 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10803 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10804 "something, your job needs to publish artifacts."
10807 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10809 msgid "%s Last Builds"
10812 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10814 msgid "Last Builds"
10815 msgstr "Os últimos 7 días"
10817 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10819 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10820 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10821 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10824 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10826 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10829 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10830 #, fuzzy, php-format
10831 msgid "%s Test Results"
10832 msgstr "Resultados seguintes"
10834 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10836 msgid "Test Results"
10837 msgstr "Resultados seguintes"
10839 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10841 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10842 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10843 "shown on a pie chart."
10846 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
10847 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
10849 msgid "No test found for this job."
10850 msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
10852 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
10853 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
10855 msgid "%s Test Result Trend"
10858 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
10860 msgid "Test Result Trend"
10861 msgstr "Resultados seguintes"
10863 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
10865 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
10866 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
10867 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
10868 "of build and commits are increasing too."
10871 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
10872 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
10873 msgid "One or more failure or pending job"
10876 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
10877 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
10878 msgid "One or more unstable job"
10881 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
10882 msgid "My Hudson Jobs"
10885 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
10887 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
10888 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
10889 "preferences link of the widget."
10892 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
10894 msgid "Monitored jobs:"
10895 msgstr "Foros monitorizados"
10897 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
10898 msgid "Use global status:"
10901 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
10903 msgid "Hudson Jobs"
10904 msgstr "Publicar postos de traballo"
10906 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
10908 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
10909 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
10912 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
10914 msgid "Error On Query:"
10915 msgstr "Hai un erro na actualización:"
10917 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
10919 msgid "Missing params"
10920 msgstr "Faltan algúns parámetros"
10922 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
10924 msgid "Could Not Delete List: "
10925 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
10927 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
10929 msgid "View Personal mailman"
10930 msgstr "Ver o calendario web persoal"
10932 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
10934 msgid "View the mailman Administration"
10935 msgstr "Ver a administración do calendario web"
10937 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
10938 #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/globalroleedit.php:164
10939 #: www/admin/globalroleedit.php:174 www/my/rmproject.php:90
10940 #: www/project/admin/users.php:345
10944 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
10946 msgid "Monitored Lists"
10947 msgstr "Elementos monitorizados"
10949 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
10951 msgid "You are not monitoring any lists."
10952 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
10954 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
10956 msgid "My Monitored Lists"
10957 msgstr "Os meus foros monitorizados"
10959 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
10960 #, fuzzy, php-format
10961 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
10962 msgstr "Non é un obxecto: Lista de correo: %d"
10964 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
10965 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
10970 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
10972 msgid "Mailman plugin"
10973 msgstr "Administración de correos"
10975 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10978 msgstr "Administración de correos"
10980 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10981 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
10984 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
10985 msgid "Permanently Delete List"
10986 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
10988 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
10989 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
10990 msgid "Permanently Delete"
10991 msgstr "Eliminar permanentemente "
10993 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
10994 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
10995 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
10996 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
10997 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
10998 #: www/mail/admin/index.php:207
10999 msgid "Error getting the list"
11000 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
11002 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
11004 msgid "List re-created"
11005 msgstr "Actualizouse a lista"
11007 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
11009 msgstr "Engadiuse a lista"
11011 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
11012 msgid "List updated"
11013 msgstr "Actualizouse a lista"
11015 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
11016 msgid "Add a Mailing List"
11017 msgstr "Engadir unha lista de correo"
11019 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
11022 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
11024 "As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@%s</"
11027 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
11030 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
11033 "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
11034 "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</span> "
11035 "crear esta lista.</p>"
11037 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
11038 msgid "Unable to get the lists"
11039 msgstr "Non se puido obter as listas"
11041 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
11042 msgid "Mailing List Name"
11043 msgstr "Nome da lista de correo"
11045 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
11046 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
11047 #: www/mail/admin/index.php:220
11049 msgstr "É público?"
11051 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
11052 msgid "Add This List"
11053 msgstr "Engadir esta lista"
11055 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
11057 msgstr "Administración de correos"
11059 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
11060 msgid "Mailing List Administration"
11061 msgstr "Administración de listas de correos"
11063 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
11064 #: www/mail/admin/index.php:249
11066 msgid "Unable to get the list %s"
11067 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
11069 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
11072 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
11073 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
11075 "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do seu "
11076 "proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en %1$s."
11078 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
11079 msgid "Add Mailing List"
11080 msgstr "Engadir lista de correo"
11082 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
11084 msgid "Mailing Lists for %s"
11085 msgstr "Listas de correo de %s"
11087 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
11089 msgid "No Lists found for %s"
11090 msgstr "Non se atoparon listas para %s"
11092 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
11093 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
11095 "Os administradores de proxectos usan a ligazón de administración para "
11096 "solicitar listas de correo."
11098 #: plugins/mailman/www/index.php:64
11100 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
11101 "want to update mailman information, click on "
11104 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
11105 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
11106 msgstr "Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes."
11108 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
11111 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
11112 "and you are the list administrator.\n"
11114 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
11116 "Your mailing list info is at:\n"
11119 "List administration can be found at:\n"
11122 "Your list password is: %6$s .\n"
11123 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
11125 "Thank you for registering your project with %1$s."
11127 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
11128 "da que será o administrador.\n"
11130 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
11132 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
11135 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
11138 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
11139 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
11141 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
11143 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
11144 msgid "Subscription"
11145 msgstr "Subscrición"
11147 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
11148 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
11149 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
11150 msgid "Administrate"
11151 msgstr "Administrar"
11153 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
11154 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
11155 #: www/mail/index.php:93
11156 msgid "Not activated yet"
11157 msgstr "Aínda non se activou"
11159 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
11160 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11162 msgid "Error during creation"
11163 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
11165 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
11166 #: www/forum/monitor.php:65
11167 msgid "Unsubscribe"
11168 msgstr "Desubscribir"
11170 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
11173 msgstr "Desubscribir"
11175 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11180 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
11182 msgid "Administrate from Mailman"
11183 msgstr "Administración"
11185 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
11187 msgid "Category added successfully"
11188 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11190 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
11191 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
11193 msgid "Missing category name"
11194 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11196 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
11200 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
11202 msgid "Note added successfully."
11203 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11205 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
11207 msgid "Missing version."
11208 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11210 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
11212 msgid "Attachment deleted successfully."
11213 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
11215 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
11217 msgid "Missing Attachment ID to delete."
11218 msgstr "Eliminouse o anexo"
11220 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
11221 #, fuzzy, php-format
11222 msgid "Category %s deleted successfully."
11223 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
11225 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
11227 msgid "Missing parameters to delete category."
11228 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11230 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
11232 msgid "Note deleted successfully"
11233 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11235 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
11237 msgid "Version deleted successfully."
11238 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11240 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
11242 msgid "Missing parameters to delete version."
11243 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11245 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
11247 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
11248 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11250 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
11251 msgid "Failed to initialize user."
11254 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
11256 msgid "MantisBT User successfully initialized."
11257 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11259 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
11261 msgid "No action, same category name."
11262 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11264 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
11266 msgid "Category renamed successfully."
11267 msgstr "Creouse correctamente "
11269 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
11271 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
11272 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11274 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
11275 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
11277 msgid "Failed to update global configuration."
11278 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
11280 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
11281 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
11284 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
11286 msgid "No type found."
11287 msgstr "Non se atoparon elementos"
11289 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
11291 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
11292 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11294 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
11296 msgid "Personal MantisBT page"
11297 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11299 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
11301 msgid "Tickets Management"
11302 msgstr "Xestión de ficheiros"
11304 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
11305 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
11308 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
11310 msgid "View Personal MantisBT"
11311 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11313 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11315 msgid "View Admin MantisBT"
11316 msgstr "Ver Mantis"
11318 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11320 msgid "MantisBT administration page"
11321 msgstr "Administración de listas de correos"
11323 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
11325 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
11326 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11328 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
11330 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
11331 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11333 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
11334 #: plugins/projectimport/www/index.php:628
11336 msgid "No project found"
11337 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
11339 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
11341 msgid "No project found in MantisBT"
11342 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
11344 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
11346 msgid "Cannot delete in database"
11347 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
11349 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
11351 msgid "Update MantisBT project"
11352 msgstr "Proxecto pai"
11354 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
11356 msgid "ID MantisBT project not found"
11357 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11359 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
11363 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
11364 msgid "View the roadmap, per version tickets"
11367 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
11369 msgid "View all tickets."
11370 msgstr "Novo paquete de fragmento"
11372 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
11375 msgstr "Usar as estatísticas"
11377 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11378 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11381 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11383 msgid "View global statistics."
11384 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
11386 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11388 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11389 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11391 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11392 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11395 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11397 msgid "MantisBT project not found"
11398 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11400 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11402 msgid "Global MantisBT admin"
11403 msgstr "Administración de Mantis"
11405 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11406 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11409 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11411 msgid "MantisBT title"
11412 msgstr "Administración de Mantis"
11414 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11417 msgstr "Ver Mantis"
11419 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11421 msgid "MantisBT description."
11422 msgstr "Descrición detallada"
11424 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11426 msgid "Not yet implemented"
11427 msgstr "Aínda non está implementado"
11429 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11430 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11431 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11432 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11433 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11434 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11435 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11436 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11437 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11438 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11439 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11440 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11441 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11442 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11443 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11444 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11447 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11449 msgid "With Status:"
11452 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11453 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11454 msgid "Clear filter"
11457 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11458 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11459 msgid "Apply filter"
11462 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11467 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11468 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11469 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11470 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11471 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11475 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11476 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11477 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11478 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11479 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11480 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11481 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:350
11482 #: www/people/people_utils.php:406 www/pm/add_task.php:50
11483 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11484 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11485 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11486 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11487 #: www/snippet/submit.php:129
11491 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11492 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11493 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11495 msgid "Reproducibility"
11496 msgstr "Listaxe de proxectos"
11498 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11499 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11500 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11501 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11505 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11506 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11507 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11511 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11513 msgid "No version defined"
11514 msgstr "Non se definiron categorías"
11516 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11517 msgid "(128 char max)"
11520 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11521 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11522 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11524 msgid "Additional Informations"
11525 msgstr "Información persoal"
11527 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11529 msgid "Modify note"
11530 msgstr "Modificar tarefa"
11532 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11533 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11536 msgstr "Engadir data "
11538 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11540 msgid "Add a new category"
11541 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11543 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11545 msgid "Add a new version"
11546 msgstr "Enviar unha nova versión"
11548 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11550 msgid "Version Detail"
11553 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11554 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11556 msgid "Target Date"
11557 msgstr "Data de comezo"
11559 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11561 msgid "Tickets oer Status"
11562 msgstr "Estado da tarefa"
11564 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11568 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11569 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11570 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11571 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11575 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11577 msgid "Manage your account"
11578 msgstr "A miña conta "
11580 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11581 msgid "Specify your mantisbt user."
11584 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11585 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11586 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11587 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11589 msgid "Specify the password of this user."
11590 msgstr "O contrasinal é 'anonsvn'"
11592 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11594 msgid "Manage categories"
11595 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
11597 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11600 msgstr "Nome verdadeiro "
11602 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11604 msgid "No Categories"
11605 msgstr "Engadir categorías"
11607 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11608 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11609 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11612 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11613 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11615 msgid "Use global configuration"
11616 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11618 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11619 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11620 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11621 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11624 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11625 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11626 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11627 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11630 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11631 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11633 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11636 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11638 msgid "Manage versions"
11639 msgstr "Versión do paquete"
11641 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11643 msgid "No versions"
11646 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11647 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11649 msgid "Edit ticket"
11650 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
11652 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11653 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11655 msgid "Submit Date"
11658 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11659 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11661 msgid "Update Date"
11662 msgstr "Actualizar "
11664 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11665 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11670 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11671 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:403
11673 msgstr "Resolución"
11675 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11676 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11680 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11681 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11686 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11687 msgid "(max128 char )"
11690 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11691 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11694 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11696 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11699 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11700 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11703 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11706 msgstr "Valores iniciais"
11708 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11710 msgid "Use global forge configuration."
11711 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11713 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11714 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11717 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11718 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11721 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11722 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11725 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11726 msgid "Specify the password of your user."
11729 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11730 msgid "Jump to ticket:"
11733 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11734 msgid "Display filter rules"
11737 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11741 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11743 msgid "No versions to display"
11744 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
11746 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11748 msgid "No attached files for this ticket"
11749 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
11751 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11752 #: www/project/admin/editimages.php:256
11754 msgstr "Engadir ficheiro"
11756 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11757 msgid "Woops: wrong issue id"
11760 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11764 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11766 msgid "No data to retrieve"
11767 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
11769 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11770 msgid "No tickets to display"
11773 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11775 msgid "Last update"
11776 msgstr "Actualizouse a lista"
11778 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11780 msgid "Add a new ticket"
11781 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11783 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11784 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11786 msgstr "Modificar "
11788 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11790 msgid "No notes for this ticket"
11791 msgstr "Monitorizar este paquete"
11793 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11794 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11795 msgid "Invalid User"
11796 msgstr "Usuario non válido "
11798 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11800 msgid "Invalid User not active"
11801 msgstr "Usuario non válido "
11803 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11804 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11805 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11807 msgid "You are not a member of this project"
11808 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
11810 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11811 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11812 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11815 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11817 msgid "No idAttachment"
11820 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11821 #: www/developer/index.php:45
11823 msgid "User not active"
11824 msgstr "Nome de usuario"
11826 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11827 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11830 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11832 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11835 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11838 msgstr "Por tarefa"
11840 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11842 msgid "View My tickets."
11843 msgstr "Ver Mantis"
11845 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11846 msgid "Manage your mantisbt account."
11849 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11851 msgid "Mediawiki Space"
11852 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11854 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11855 msgid "Mediawiki read access"
11858 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
11862 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11863 msgid "Mediawiki write access"
11866 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
11871 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
11873 msgid "Edit existing pages only"
11874 msgstr "Respostas existentes"
11876 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
11878 msgid "Edit and create pages"
11879 msgstr "Editar a mensaxe "
11881 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
11882 msgid "Edit, create, move, delete pages"
11885 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
11887 msgid "Mediawiki file upload"
11888 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11890 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
11892 msgid "No uploading"
11893 msgstr "Ficheiro para cargar"
11895 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
11897 msgid "Upload permitted"
11898 msgstr "Enviar ficheiro "
11900 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
11901 msgid "Upload and re-upload"
11904 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
11905 msgid "Mediawiki administrative tasks"
11908 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
11909 msgid "Edit interface, import XML dumps"
11912 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
11914 msgid "MediaWiki Plugin admin"
11915 msgstr "Administración de correos"
11917 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11920 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11922 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11923 msgid "Mediawiki integration in the forge"
11926 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
11927 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
11928 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:265
11930 msgid "Project Summary"
11931 msgstr "Historial do proxecto"
11933 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
11936 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11938 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
11939 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
11942 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
11943 #, fuzzy, php-format
11945 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
11947 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
11950 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
11952 msgid "Invalid file upload"
11953 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
11955 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
11956 msgid "Not a valid PNG image"
11959 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
11961 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
11964 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
11965 #, fuzzy, php-format
11966 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
11967 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
11969 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
11971 msgid "Cannot overwrite existing file"
11972 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
11974 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
11976 msgid "Cannot move file to target location"
11977 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
11979 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
11981 msgid "New file installed successfully"
11982 msgstr "Eliminouse correctamente"
11984 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
11986 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
11989 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
11991 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
11992 "('enable_uploads'). Contact your admin."
11995 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
11997 msgid "File successfully removed"
11998 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
12000 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
12002 msgid "File removal error"
12003 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
12005 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
12006 msgid "Nightly XML dump"
12009 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
12011 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
12014 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
12016 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
12017 msgstr "As tarefas deste proxecto"
12019 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
12021 msgid "Current logo:"
12022 msgstr "Ficheiro actual"
12024 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
12026 msgid "No per-project logo currently installed."
12027 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
12029 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
12031 msgid "Upload a new logo"
12032 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12034 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
12035 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
12038 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
12041 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
12042 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
12044 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
12045 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
12048 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
12049 #: www/frs/admin/editrelease.php:292 www/frs/admin/qrs.php:197
12050 msgid "Upload a new file"
12051 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12053 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
12054 #: www/frs/admin/editrelease.php:307 www/frs/admin/qrs.php:213
12057 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
12058 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
12061 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
12062 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:215
12064 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
12068 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
12069 #: www/frs/admin/editrelease.php:297 www/frs/admin/editrelease.php:310
12070 #: www/frs/admin/qrs.php:216
12072 msgid "Choose an already uploaded file:"
12073 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12075 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
12076 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
12079 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
12081 msgid "Upload new logo"
12082 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12084 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
12086 msgid "Configure Global Message"
12087 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12089 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
12091 msgid "Configure Message"
12092 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12094 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
12099 #: plugins/message/www/index.php:63
12101 msgid "Global Message Administration"
12102 msgstr "Administración"
12104 #: plugins/message/www/index.php:65
12106 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
12107 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
12110 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
12111 msgid "MoinMoin Wiki access"
12114 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
12116 msgid "Write access"
12117 msgstr "Sen acceso "
12119 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
12121 msgid "Admin access"
12122 msgstr "Sen acceso "
12124 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
12125 msgid "OAuth Access Tokens"
12128 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12132 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12136 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12137 msgid "Token Secret"
12140 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
12141 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
12144 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
12145 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:78
12146 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:175
12147 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
12148 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
12149 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
12150 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
12151 msgid "OAuth Providers"
12154 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
12155 msgid "Get more Access tokens"
12158 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:19
12160 "<b>Step 3: </b>Exchange the authorized request token for an access token"
12163 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:21
12164 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
12165 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:155
12166 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
12170 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:71
12172 msgid "New access token received and saved!"
12173 msgstr "Non se atoparon elementos"
12175 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:72
12177 msgid "Access Token Key : "
12178 msgstr "Acceso denegado "
12180 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:73
12181 msgid "Access Token Secret : "
12184 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:79
12185 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
12186 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
12187 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
12188 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
12190 msgid "Get Access tokens"
12191 msgstr "Acceso denegado "
12193 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:80
12194 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:176
12195 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
12196 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
12197 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
12198 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
12199 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
12200 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
12201 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
12203 msgid "Access tokens"
12204 msgstr "Acceso denegado "
12206 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
12207 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
12209 msgstr "Seleccionar "
12211 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
12212 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
12213 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12214 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
12215 msgid "Consumer Key"
12218 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
12219 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
12220 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12221 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
12223 msgid "Request Token URL"
12224 msgstr "Solicitude de rexistro"
12226 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
12227 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
12228 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12229 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
12231 msgid "Authorization URL"
12234 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
12235 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
12236 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12237 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
12239 msgid "Access Token URL"
12240 msgstr "Acceso denegado "
12242 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:78
12243 msgid "<b>Step 1: </b>Get Request Token "
12246 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:133
12248 msgid "New request token received!"
12249 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12251 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:134
12253 msgid "Request Token Key"
12254 msgstr "Solicitude de rexistro"
12256 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:135
12258 msgid "Request Token Secret"
12259 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
12261 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:153
12262 msgid "<b>Step 2: </b>Authorize the Request Token (from "
12265 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:170
12266 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
12268 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
12269 "ask your forge administer to create one."
12272 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
12274 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
12275 "enabled services."
12278 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
12279 msgid "Accessing resources with OAuth"
12282 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
12287 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
12288 msgid "Resource URL"
12291 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
12292 msgid "HTTP Request"
12295 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
12299 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
12301 msgid "No access tokens have been created for this provider"
12302 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
12304 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
12306 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
12307 "links below to get started"
12310 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
12312 msgid "Edit OAuth Provider"
12315 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
12316 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12317 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
12318 msgid "Consumer Secret"
12321 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
12323 msgid "Update Provider"
12324 msgstr "Actualizar "
12326 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
12327 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
12330 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
12332 msgid "Add a new OAuth provider"
12333 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
12335 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
12337 msgid "Add provider"
12338 msgstr "Engadir unha enquisa"
12340 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
12342 msgid "View Personal oauthprovider"
12343 msgstr "Ver o calendario web persoal"
12345 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
12347 msgid "oauthprovider Admin"
12348 msgstr "IP de orixe"
12350 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12352 msgid "Manage OAuth consumers"
12353 msgstr "Xestionar campos personalizados"
12355 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12356 msgid "OAuth provider plugin"
12359 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
12360 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
12362 msgid "Consumer name"
12363 msgstr "Nome de usuario"
12365 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
12366 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
12367 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12368 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
12369 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
12373 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
12374 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
12375 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12376 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
12377 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
12381 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
12382 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
12384 msgid "Authorized on"
12387 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
12389 msgid "No access tokens were found!"
12390 msgstr "Non se atoparon elementos"
12392 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
12393 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
12396 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
12399 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
12403 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
12404 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
12408 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
12412 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12417 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
12418 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
12420 msgid "OAuth Provider"
12423 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12425 msgid "Manage Consumer"
12426 msgstr "Administrador de tarefas "
12428 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12432 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12433 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
12434 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
12436 msgid "Update Consumer"
12437 msgstr "Actualizar consulta"
12439 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12441 msgid "Delete Consumer"
12442 msgstr "Eliminar consulta"
12444 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12445 msgid "OAuth consumers"
12448 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12452 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12455 msgstr "Administrador de tarefas "
12457 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12458 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12461 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12462 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12464 msgid "Create Consumer"
12467 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12468 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12471 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12475 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12476 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12478 msgid "Request Tokens"
12479 msgstr "Solicitude de rexistro"
12481 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12486 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12488 msgid "No request tokens were found!"
12489 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12491 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12493 msgid "Authorization Denied"
12494 msgstr "Permiso denegado"
12496 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12499 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12500 "pending OAuth token request has been deleted."
12503 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12505 msgstr "Obter axuda"
12507 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12509 msgid "View Personal oslc"
12510 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
12512 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12515 msgstr "Administración de ferramentas"
12517 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12518 msgid "Wrong captcha code"
12521 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12522 msgid "Reload image."
12525 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12526 msgid "Write captcha here:"
12529 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12531 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12535 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12537 msgid "Import projects"
12538 msgstr "Para o proxecto"
12540 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12541 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12543 msgid "Project import plugin"
12544 msgstr "Descrición:"
12546 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12548 msgid "Import users"
12549 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
12551 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12552 #, fuzzy, php-format
12553 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12554 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12556 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12557 msgid "Opening fileinfo database failed"
12560 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12562 msgid "Uploaded files available"
12563 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
12565 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12566 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12567 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12568 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12572 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12573 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12577 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12580 msgstr "a data seleccionada"
12582 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12584 msgid "Please select only one file"
12585 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
12587 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12589 msgid "File not found on server"
12590 msgstr "Non se achou o foro "
12592 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12593 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12596 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12598 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12601 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12602 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12605 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12607 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12611 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12612 msgid "Missing a temporary folder"
12615 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12617 msgid "Failed to write file to disk."
12618 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12620 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12621 msgid "File upload stopped by extension."
12624 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12625 #, fuzzy, php-format
12626 msgid "Unknown upload error %d"
12627 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
12629 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12630 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:186
12631 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12632 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12635 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12636 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12638 msgid "Project importer"
12639 msgstr "Árbore de proxectos"
12641 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12642 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12643 msgid "Users found in imported file"
12646 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12648 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12651 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12653 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12656 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12657 #, fuzzy, php-format
12658 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12659 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12661 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12662 msgid "Optionally change for another existing user"
12665 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12666 msgid "Select existing user"
12669 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12671 msgid "to be added to project"
12672 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12674 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12676 msgid "need to add to project"
12677 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12679 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12680 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12683 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12685 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12686 "bellow, and re-submit it:"
12689 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12690 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12693 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12694 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12697 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12698 msgid "Imported user logname"
12701 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12702 msgid "Imported user email"
12705 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12707 msgid "Initial role"
12708 msgstr "Valores iniciais"
12710 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12711 msgid "Map to existing user (role)"
12714 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12715 msgid "Mapped to existing user"
12718 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12720 msgid "Matching new project members roles"
12721 msgstr "Lista de membros do proxecto"
12723 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12725 msgid "New project member"
12726 msgstr "Nome do novo proxecto"
12728 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12729 msgid "Imported users mapped to it"
12732 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12737 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12740 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12741 "project: need to add it as role “%s”."
12744 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12745 #, fuzzy, php-format
12746 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12747 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12749 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12751 msgid "Details of imported project: "
12752 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
12754 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12756 msgid "Project's spaces found"
12757 msgstr "Pai do proxecto"
12759 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12762 msgstr "ID de usuario"
12764 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12765 msgid "Import space ?"
12768 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12770 msgid "parsing problem"
12771 msgstr "Ficheiros existentes"
12773 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12774 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12777 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12778 msgid "Select a file or upload a new one"
12781 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12783 msgid "Please upload a file"
12784 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12786 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12788 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12790 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
12792 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:255
12794 msgid "Failed to create project"
12795 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
12797 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:261
12799 msgid "Created project"
12800 msgstr "Proxectos privados "
12802 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12804 msgid "Users importer"
12805 msgstr "Informe de horas de usuario"
12807 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12809 msgid "Failed to create user"
12810 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12812 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12814 msgid "Created user"
12815 msgstr "Creado por"
12817 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12818 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12819 msgid "Project labels"
12820 msgstr "Etiquetas de proxecto"
12822 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12824 msgid "Project labels plugin"
12825 msgstr "Etiquetas de proxecto"
12827 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12829 msgid "Cannot insert new label: %s"
12830 msgstr "Non se pode inserir a nova etiqueta: %s"
12832 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12833 msgid "Project label added."
12834 msgstr "Engadiuse a etiqueta de proxecto"
12836 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12837 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12839 msgid "Cannot delete label: %s"
12840 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
12842 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
12843 msgid "Project label deleted."
12844 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
12846 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
12848 msgid "Cannot add label onto project: %s"
12849 msgstr "non se pode engadir a etiqueta ao proxecto: %s"
12851 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
12852 msgid "The label has been added to the project."
12853 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
12855 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
12857 msgid "No such project."
12858 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
12860 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
12862 msgid "Cannot remove label: %s"
12863 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
12865 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
12866 msgid "The label has been removed from the project."
12867 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
12869 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
12871 msgid "Cannot modify label: %s"
12872 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
12874 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
12875 msgid "Label has been saved."
12876 msgstr "Gardouse a etiqueta."
12878 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
12879 msgid "Label name:"
12880 msgstr "Nome de etiqueta:"
12882 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
12883 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
12884 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
12885 msgstr "Texto (ou HTML) mostrado para a etiqueta:"
12887 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
12888 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
12889 msgid "This label currently looks like this:"
12890 msgstr "Actualmente esta etiqueta vese así:"
12892 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
12893 msgid "Save this label"
12894 msgstr "Gardar esta etiqueta"
12896 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
12897 msgid "Manage labels"
12898 msgstr "Xestionar etiquetas"
12900 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
12901 msgid "You can edit the labels that you have already created."
12902 msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
12904 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
12905 msgid "This label is used on the following group:"
12906 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
12907 msgstr[0] "Esta etiqueta emprégase no seguinte grupo:"
12908 msgstr[1] "Esta etiqueta emprégase nos seguintes grupos:"
12910 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
12911 msgid "[Remove this label]"
12912 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
12914 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
12915 msgid "This label is not used on any group."
12916 msgstr "Esta etiqueta non se emprega en ningún grupo."
12918 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
12919 msgid "Add label to project"
12920 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12922 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
12923 msgid "[Edit this label]"
12924 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
12926 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
12927 msgid "[Delete this label]"
12928 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
12930 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
12931 msgid "Add new labels"
12932 msgstr "Engadir novas etiquetas"
12934 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
12935 msgid "You can create new labels with the form below."
12936 msgstr "Pode crear novas etiquetas co formulario de abaixo."
12938 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
12939 msgid "Name of the label:"
12940 msgstr "Nome da etiqueta:"
12942 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
12946 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
12947 msgid "Project of the month!"
12948 msgstr "Proxecto do Mes!"
12950 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
12952 msgstr "Engadir etiqueta"
12954 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
12956 msgid "This project already has a parent"
12957 msgstr "As publicacións deste proxecto"
12959 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
12961 msgid "Successfully added child"
12962 msgstr "Engadiuse correctamente "
12964 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
12966 msgid "Failed to add child"
12967 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12969 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
12970 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
12973 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
12974 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
12977 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
12979 msgid "Successfully removed child"
12980 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
12982 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
12984 msgid "Failed to remove child"
12985 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12987 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
12989 msgid "Successfully removed parent"
12990 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
12992 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
12994 msgid "Failed to remove parent"
12995 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
12997 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
12998 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
13001 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
13003 msgid "Failed to update configuration."
13004 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
13006 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
13008 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
13009 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
13011 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
13014 msgstr "Id da tarefa"
13016 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
13018 msgid "Failed to do task."
13019 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13021 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
13023 msgid "Project Hierarchy"
13024 msgstr "Nome do proxecto"
13026 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13028 msgid "Hierarchy Admin"
13029 msgstr "Téc. e admin. "
13031 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13032 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13034 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
13038 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
13040 msgid "Per Category"
13041 msgstr "Categoría superior "
13043 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
13045 msgid "Per Hierarchy"
13046 msgstr "Busca global"
13048 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
13050 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
13051 "here they do not choose any categories"
13054 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
13056 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
13060 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13062 msgid "Global Hierarchy admin"
13063 msgstr "Busca global"
13065 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
13067 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
13068 msgstr "Busca global"
13070 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
13072 msgstr "Tipo de ligazón"
13074 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
13078 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
13080 msgstr "Navegación"
13082 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
13083 msgid "Modify the hierarchy"
13084 msgstr "Modificar a xerarquía"
13086 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
13087 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
13088 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13089 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13091 msgid "Browse this project"
13092 msgstr "Abandonando o proxecto"
13094 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
13096 msgid "Remove child project"
13097 msgstr "Proxecto fillo"
13099 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
13101 msgid "Remove parent project"
13102 msgstr "Proxecto pai"
13104 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
13106 msgid "Add new child"
13107 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
13109 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
13111 msgid "Select a project: "
13112 msgstr "Escolla un proxecto:"
13114 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
13116 msgid "Add Child project"
13117 msgstr "Proxecto fillo"
13119 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
13121 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
13122 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
13124 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
13126 msgid "Pending hierarchy request"
13127 msgstr "Peticións pendentes"
13129 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13131 msgid "Validate parent"
13132 msgstr "O parámetro non é válido"
13134 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
13135 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
13140 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13141 msgid "Validate child"
13144 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
13146 msgid "No pending requests"
13147 msgstr "Non hai peticións pendentes"
13149 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
13150 msgid "Enable Tree in projects tab."
13153 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
13154 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
13156 msgid "Enable Tree"
13157 msgstr "Habilitar pserver"
13159 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
13160 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
13163 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
13164 msgid "Enable docman browsing"
13167 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
13168 msgid "Cannot retrieve data from DB"
13171 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
13173 msgid "Manage project configuration"
13174 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
13176 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
13177 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
13180 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
13182 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
13183 "parent docman tab."
13186 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
13187 msgid "Enable Docman."
13190 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
13191 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
13194 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
13196 msgid "Enable delegate"
13197 msgstr "Actualizouse o elemento "
13199 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
13201 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
13205 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
13206 msgid "Use forge global configuration"
13209 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
13211 msgid "Enable hierarchical browsing"
13212 msgstr "Procurar en "
13214 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
13216 msgid "Disable hierarchical browsing"
13217 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13219 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
13220 msgid "Linked projects"
13221 msgstr "Proxectos ligados"
13223 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13225 msgid "Parent Project"
13226 msgstr "Proxecto pai"
13228 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13229 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
13231 msgid "Direct link to project"
13232 msgstr "Proxecto pai"
13234 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
13235 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
13236 msgid "View the quota_management Administration"
13237 msgstr "Ver a administración de xestión de cotas"
13239 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
13243 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
13244 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
13245 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
13246 msgid "Ressources usage and quota"
13247 msgstr "Uso de recursos e cota"
13249 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
13250 msgid "No TYPE specified"
13253 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
13254 msgid "No ID specified"
13257 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
13259 msgid "You are not Admin of this project"
13260 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
13262 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
13263 msgid "Quota Manager Admin"
13264 msgstr "Administración do xestor de cotas"
13266 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
13268 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
13269 msgstr "Erro de entrada: A cota \"hard\" ten que ser superior a cota \"soft\""
13271 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
13272 msgid "Successfully updated quota"
13273 msgstr "Actualizouse a cota correctamente"
13275 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
13276 msgid "Projects disk quota"
13277 msgstr "Cota de disco dos proxectos"
13279 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
13280 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
13281 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
13285 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
13286 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
13287 msgid "disk quota soft"
13288 msgstr "Cota de disco soft "
13290 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
13291 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
13292 msgid "disk quota hard"
13293 msgstr "Cota de disco hard"
13295 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
13296 msgid "Projects ressources use"
13297 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
13299 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
13300 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
13304 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
13305 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
13309 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
13310 msgid "Download - without quota control"
13311 msgstr "Descarga - sen control de cota"
13313 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
13315 msgstr "base de datos"
13317 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
13318 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
13319 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
13323 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
13324 msgid "Users disk use"
13325 msgstr "Uso de disco dos usuarios"
13327 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
13331 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
13332 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
13333 msgid "Project quota manager"
13334 msgstr "Xestor de cota de proxecto"
13336 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
13337 msgid "Documents search engine"
13338 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13340 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
13341 msgid "Download project directory"
13342 msgstr "Descargar o directorio do proxecto"
13344 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
13345 msgid "Without quota control"
13346 msgstr "Sen control de cota"
13348 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
13349 msgid "Home project directory"
13350 msgstr "Directorio Home do proxecto"
13352 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
13353 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
13354 msgid "With ftp and home quota control"
13355 msgstr "Con control de cota para ftp e directorio Home"
13357 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
13359 msgid "FTP project directory"
13360 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
13362 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
13363 msgid "CVS project directory"
13364 msgstr "Directorio CVS do proxecto"
13366 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
13367 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
13368 msgid "With cvs and svn quota control"
13369 msgstr "Con control de cota para cvs e svn"
13371 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
13372 msgid "Subversion project directory"
13373 msgstr "Directorio de Subversion do proxecto"
13375 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
13377 msgstr "Base de datos"
13379 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
13380 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
13382 msgstr "tipo de cota"
13384 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
13388 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
13389 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
13393 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
13395 msgstr "Espazo en disco"
13397 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
13398 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
13399 msgid "Quota exceeded"
13400 msgstr "Superouse a cota"
13402 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
13403 msgid "Quota disk management"
13404 msgstr "Xestión da cota de disco"
13406 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
13407 msgid "Quota settings"
13408 msgstr "Configuración de cota"
13410 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
13412 msgstr "Cota - soft"
13414 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
13416 msgstr "Cota - hard"
13418 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
13422 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
13423 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
13424 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
13425 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
13426 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
13427 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
13428 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
13430 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13431 msgstr "Hai dispoñíbel documentación de %1$s <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13433 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
13434 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
13435 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
13436 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
13437 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:173
13438 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
13440 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
13441 msgstr "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
13443 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
13445 msgid "Anonymous Bazaar Access"
13446 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13448 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
13451 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
13452 "with the following command."
13454 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
13455 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13458 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
13459 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
13460 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
13461 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
13462 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
13463 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
13464 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
13465 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
13466 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
13467 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
13469 msgid "Developer %s Access via SSH"
13470 msgstr "Acceso para desenvolvedores ao %s mediante SSH"
13472 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
13473 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
13474 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
13475 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
13476 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
13477 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
13478 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
13479 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13480 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13481 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13482 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13484 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13486 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore %s por este método."
13488 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13489 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13490 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13491 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13492 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13493 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13494 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13495 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13496 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13497 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13500 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13501 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13502 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13503 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13504 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13505 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13506 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13507 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13508 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13509 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13510 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13511 msgid "Enter your site password when prompted."
13512 msgstr "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite."
13514 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13515 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13517 msgstr "Nome da rama"
13519 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13520 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13521 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13522 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13523 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13524 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13525 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13526 msgid "Substitute <i>developername</i> with the proper values."
13529 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13530 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13531 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13532 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:221
13533 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:239
13534 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13535 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13536 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13537 msgid "developername"
13538 msgstr "nome_do_desenvolvedor"
13540 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13541 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13542 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13543 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13544 #, fuzzy, php-format
13545 msgid "%s Repository Browser"
13546 msgstr "Historial do repositorio"
13548 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13549 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13550 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13551 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13552 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13555 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13558 "A navegación pola árbore de %s permite unha ollada fantástica ao estado "
13559 "actual do código do proxecto."
13561 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13562 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13563 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13564 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13565 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13566 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13568 "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio."
13570 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13571 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13572 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13573 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13575 msgid "Browse %s Repository"
13576 msgstr "Navegar polo repositorio %s"
13578 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13579 msgid "ClearCase Access"
13580 msgstr "Acceso a través de ClearCase"
13582 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13585 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13586 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13588 "Pode montar o VOB con <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou seleccione o VOB <tt>"
13589 "%1$s</tt> no seu explorador de ClearCase."
13591 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13595 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13596 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13597 msgid "Browse the ClearCase tree"
13598 msgstr "Navegar pola árbore de ClearCase"
13600 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13601 msgid "ClearCase server"
13602 msgstr "Servidor ClearCase"
13604 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13607 msgid_plural "commits"
13608 msgstr[0] "actualización"
13609 msgstr[1] "actualizacións"
13611 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13614 msgid_plural "adds"
13615 msgstr[0] "adición"
13616 msgstr[1] "adicións"
13618 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13619 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13622 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13624 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13625 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13627 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13628 #, fuzzy, php-format
13629 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13631 "<p><b>Acceso anónimo por Bazaar</b></p><p>Pódese acceder anonimamente ao "
13632 "repositorio Bazaar deste proxecto a través de HTTP.</p>"
13634 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13636 msgid "Anonymous CVS Access"
13637 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13639 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13641 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13642 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13643 "must be specified as the <i>modulename</i>. When prompted for a password for "
13644 "<i>anonymous</i>, simply press the Enter key."
13646 "O repositorio CVS deste proxecto pode descargarse mediante CVS anónimo "
13647 "(pserver) co seguinte conxunto de instrucións. Debe especificar o módulo que "
13648 "desexe descargar como <i>nome_do_módulo</i>. Cando se lle pida un "
13649 "contrasinal para <i>anonymous</i>, prema a tecla Intro."
13651 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13652 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13653 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13655 msgstr "nome_do_módulo"
13657 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13658 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13659 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13661 msgid "Download the nightly snapshot"
13662 msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore CVS"
13664 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13665 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13666 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13667 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13668 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13672 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13673 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13676 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13678 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13681 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13683 msgid "Invalid CVS repository : "
13684 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13686 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13688 msgid "Invalid username : "
13689 msgstr "Usuario non válido "
13691 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13692 #, fuzzy, php-format
13693 msgid "User not found %s"
13694 msgstr "Non se achou o foro "
13696 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13697 msgid "where REPO can be: "
13700 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13701 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13705 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13707 msgid "No repositories defined."
13708 msgstr "Non se definiron categorías"
13710 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13712 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13713 msgstr "Historial do repositorio"
13715 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13717 msgid "Anonymous Darcs Access"
13718 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13720 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13723 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13724 "with the following command."
13726 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
13727 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13730 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13732 msgid "No repositories to browse"
13733 msgstr "Historial do repositorio"
13735 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13737 msgid "Repository to be created: "
13738 msgstr "Historial do repositorio"
13740 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13742 msgid "Create new repository:"
13743 msgstr "Crear unha resposta nova: "
13745 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13746 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13747 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625
13749 msgid "Repository name"
13750 msgstr "Historial do repositorio"
13752 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13755 msgstr "ID da forxa"
13757 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13758 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13759 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13763 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13766 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13767 "with the following command."
13769 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13770 "with the following commands."
13772 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
13773 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13776 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
13777 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13780 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13782 msgid "Developer's repository"
13783 msgid_plural "Developer's repositories"
13784 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13785 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13787 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13789 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13790 "checked out anonymously."
13792 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13793 "be checked out anonymously."
13797 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13798 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
13799 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13801 msgid "Browse Git Repository"
13802 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13804 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:167
13805 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:209
13807 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13808 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13809 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13810 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13812 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:172
13815 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13816 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13819 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13820 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13823 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
13824 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13825 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu contrasinal "
13826 "cando se lle solicite.</p>"
13828 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
13829 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13830 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu contrasinal "
13831 "cando se lle solicite.</p>"
13833 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:186
13834 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
13836 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
13837 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
13838 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13839 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13841 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:192
13842 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:233
13845 "Only project developers can access the GIT repository via this method. Enter "
13846 "your site password when prompted."
13848 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. "
13849 "Enter your site password when prompted."
13851 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
13852 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13853 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13855 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
13856 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13857 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13859 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:204
13861 "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
13864 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
13867 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13868 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
13869 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13871 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13872 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
13873 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13875 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
13876 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13877 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
13878 "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
13879 "cando se lle solicite.</p>"
13881 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
13882 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13883 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
13884 "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
13885 "cando se lle solicite.</p>"
13887 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
13888 msgid "Access to your personal repository"
13891 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
13894 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
13895 "the following method. Enter your site password when prompted."
13897 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
13898 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13899 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13901 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
13902 msgid "Request a personal repository"
13905 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
13907 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
13908 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
13909 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
13910 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
13911 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
13914 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
13916 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
13919 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
13921 msgid "Git Repository Browser"
13922 msgstr "Historial do repositorio"
13924 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
13927 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
13928 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13931 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
13932 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
13933 "calquera ficheiro do repositorio."
13935 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
13937 msgstr "Actualizacións"
13939 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:965
13941 msgid "Git Commits"
13942 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
13944 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:983
13945 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
13948 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:988
13949 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:534
13951 msgid "This repository name is not valid"
13952 msgstr "Usuario non válido "
13954 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1001
13955 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:529
13956 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
13957 #, fuzzy, php-format
13958 msgid "A repository %s already exists"
13959 msgstr "A consulta xa existe "
13961 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1026
13962 msgid "Invalid URL from which to clone"
13965 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1035
13966 #, fuzzy, php-format
13967 msgid "Clone of %s"
13968 msgstr "ID da forxa"
13970 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1085
13971 #, fuzzy, php-format
13972 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
13973 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
13975 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1087
13976 #, fuzzy, php-format
13977 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
13978 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
13979 msgstr[0] "Xestionar separadores adicionais"
13980 msgstr[1] "Xestionar separadores adicionais"
13982 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13984 msgid "Initial repository description"
13985 msgstr "Descrición curta "
13987 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13988 msgid "Initial clone URL (if any)"
13991 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1108
13992 #, fuzzy, php-format
13993 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
13994 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
13996 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1115
13998 msgid "Repository name:"
13999 msgstr "Historial do repositorio"
14001 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1117
14002 msgid "Description:"
14003 msgstr "Descrición:"
14005 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1119
14007 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
14008 "empty to start with an empty repository):"
14011 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
14013 msgid "My Git cloned Repositories List"
14014 msgstr "Os meus foros monitorizados"
14016 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
14018 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
14021 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
14023 msgid "No personal git repository"
14024 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14026 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
14027 #, fuzzy, php-format
14028 msgid "Cannot locate group for func=%s"
14029 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
14031 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
14033 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
14034 "it does not exist yet, it will be created shortly."
14037 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
14039 "You have now requested a personal Git repository for this project. If will "
14040 "be created shortly."
14043 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
14044 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
14047 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
14050 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
14051 "\">http://hginit.com/</a>"
14053 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
14054 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
14056 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
14058 msgid "Anonymous Mercurial Access"
14059 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
14061 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
14064 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
14065 "access with the following command:"
14067 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
14068 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
14071 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
14072 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
14073 msgid "The password is "
14074 msgstr "O contrasinal é "
14076 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
14078 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
14081 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
14084 "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. SSH "
14085 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
14088 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
14089 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
14090 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu contrasinal "
14091 "cando se lle solicite.</p>"
14093 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:105
14094 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:126
14095 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
14098 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:108
14099 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
14102 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter "
14103 "your site password when prompted."
14105 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
14106 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
14107 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14109 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:116
14110 msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
14113 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:119
14116 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
14117 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
14118 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
14120 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
14121 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
14122 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
14123 "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
14124 "cando se lle solicite.</p>"
14126 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
14128 msgid "Hg Repository Browser"
14129 msgstr "Historial do repositorio"
14131 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
14134 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
14135 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14138 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14139 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14140 "calquera ficheiro do repositorio."
14142 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:148
14144 msgid "Browse Hg Repository"
14145 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
14147 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:554
14148 #, fuzzy, php-format
14149 msgid "Clone of %s repository"
14150 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14152 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:617
14153 #, fuzzy, php-format
14154 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
14155 msgstr "Repositorio de SCM "
14157 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:629
14159 msgid "Cloned from:"
14160 msgstr "ID da forxa"
14162 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
14164 msgid "Feature not implemented."
14165 msgstr "Aínda non está implementado"
14167 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:138
14168 msgid "Hooks management update process waiting ..."
14171 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:140
14173 msgid "Enable Repository Hooks"
14174 msgstr "Historial do repositorio"
14176 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:155
14177 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
14180 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:161
14182 msgid "No hooks available"
14183 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
14185 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:282
14186 msgid "pre-commit Hooks"
14189 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
14190 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
14191 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
14192 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
14193 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
14196 msgstr "Nome do rol"
14198 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:325
14199 msgid "pre-revprop-change Hooks"
14202 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:368
14203 msgid "post-commit Hooks"
14206 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:429
14207 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
14210 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:490
14211 msgid "post-receive Hooks"
14214 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
14215 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
14217 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
14218 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
14220 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
14221 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
14222 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
14224 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
14228 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
14229 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
14230 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
14232 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
14236 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
14238 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
14242 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
14244 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
14248 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
14249 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
14252 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
14253 msgid "Commit message must not be empty."
14256 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
14257 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
14260 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
14261 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
14264 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
14266 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
14269 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
14270 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
14272 msgid "Unable to retrieve data"
14273 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
14275 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
14277 msgid "Related SVN commits"
14278 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14280 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
14281 msgid "Anonymous Subversion Access"
14282 msgstr "Acceso anónimo vía Subversion"
14284 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
14286 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
14287 "with the following command(s)."
14289 "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo "
14290 "coas seguintes ordes."
14292 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
14293 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
14294 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
14297 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
14299 msgid "Subversion Commits"
14300 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
14302 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
14304 msgid "View Personal SoapAdmin"
14305 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14307 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
14309 msgid "SoapAdmin Admin"
14310 msgstr "Administración do sitio"
14312 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
14313 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
14316 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
14318 "Couldn't find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
14319 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
14320 "in the OAuth Consumer plugin"
14323 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
14325 msgid "Missing Link URL or name."
14326 msgstr "Esqueceu un parámetro "
14328 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
14330 msgid "Link updated"
14331 msgstr "Actualizouse a lista"
14333 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
14335 msgid "Global WebAnalytics admin"
14336 msgstr "Administración de Mantis"
14338 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
14340 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
14341 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14343 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
14345 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
14346 "Piwik or Google Analytics."
14349 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
14350 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
14352 msgid "Informative Name"
14353 msgstr "Nome do foro "
14355 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
14356 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
14357 msgid "Standard JavaScript Tracking code."
14360 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
14362 msgid "Manage available links"
14363 msgstr "Xestionar etiquetas"
14365 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14366 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
14369 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14371 msgstr "Está activa"
14373 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
14375 msgid "Add a new webanalytics reference"
14376 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
14378 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
14383 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
14384 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
14385 msgstr "houbo un erro ao crear o obxecto ArtifactTypes"
14387 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
14388 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
14393 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14394 msgid "Open-Discussion"
14395 msgstr "Aberto - Discusión"
14397 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14398 msgid "General Discussion"
14399 msgstr "Discusión xeral"
14401 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
14402 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
14403 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
14408 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
14409 msgid "Get Public Help"
14410 msgstr "Obter axuda pública"
14412 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14414 msgid "Developers-Discussion"
14415 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14417 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14418 msgid "Project Developer Discussion"
14419 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14421 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
14422 msgid "Uncategorized Submissions"
14423 msgstr "Envíos sen categoría"
14425 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
14430 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
14435 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14439 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14440 msgid "Things We Have To Do"
14441 msgstr "Cousas que temos pendentes"
14443 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
14444 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
14449 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14450 msgid "Next Release"
14451 msgstr "Seguinte publicación"
14453 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14454 msgid "Items For Our Next Release"
14455 msgstr "Elementos para a seguinte publicación"
14458 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
14459 msgstr "Non se atopou a páxina solicitada (Erro 404)"
14461 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
14462 #: www/account/unsubscribe.php:36
14464 msgid "Confirm Hash"
14467 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
14468 #: www/account/unsubscribe.php:45
14469 msgid "This confirm hash exists more than once."
14470 msgstr "Este hash de confirmación existe máis dunha vez. "
14472 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
14473 #: www/account/unsubscribe.php:48
14474 msgid "Invalid confirmation hash."
14475 msgstr "O hash de confirmación non é válido."
14477 #: www/account/change_email-complete.php:61
14478 msgid "Email Change Complete"
14479 msgstr "Completouse o cambio de correo electrónico"
14481 #: www/account/change_email-complete.php:66
14484 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14485 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14488 "Benvido, %1$s. Completouse o cambio de correo electrónico. o seu novo "
14489 "enderezo de correo electrónico é <strong>%2$s</strong>. O correo enviado a "
14490 "<%3$s> será reenviado a esta conta."
14492 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14493 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
14494 #: www/my/bookmark_edit.php:74
14498 #: www/account/change_email.php:57
14500 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14501 msgstr "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %s."
14503 #: www/account/change_email.php:59
14504 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14506 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
14509 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
14511 msgid "%1$s Verification"
14512 msgstr "Verificación de %1$s"
14514 #: www/account/change_email.php:67
14515 msgid "Email Change Confirmation"
14516 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
14518 #: www/account/change_email.php:69
14520 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14521 "email to complete the email change."
14523 "Envióuselle un correo electrónico ao novo enderezo. Siga as instrucións que "
14524 "nel se indican para completar o cambio de enderezo."
14526 #: www/account/change_email.php:76
14527 msgid "Email change"
14528 msgstr "Cambiar enderezo de correo "
14530 #: www/account/change_email.php:78
14532 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14533 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14535 "O cambio do seu enderezo require a súa confirmación desde a súa conta nova "
14536 "de correo electrónico; desta forma teremos a certeza de que o seu novo "
14537 "enderezo é correcto."
14539 #: www/account/change_email.php:79
14541 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14542 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14543 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14546 "Precisamos manter un enderezo de correo electrónico correcto para cada "
14547 "usuario debido ao grande nivel de accesos que lle permitimos a unha conta. "
14548 "Se precisamos contactar cunha persoa usuaria para cuestións que se "
14549 "relacionan cunha folla ou cunha conta de correo, é importante termos a "
14550 "posibilidade de o facer."
14552 #: www/account/change_email.php:80
14554 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14555 "address. Visiting this link will complete the email change."
14557 "Ao enviar o formulario seguinte farémoslle chegar un URL de confirmación ao "
14558 "novo enderezo de correo electrónico. Ao visitar esta ligazón, completarase o "
14559 "cambio de correo electrónico."
14561 #: www/account/change_email.php:86
14562 msgid "New Email Address"
14563 msgstr "Novo enderezo de correo electrónico"
14565 #: www/account/change_email.php:90
14566 msgid "Send Confirmation to New Address"
14567 msgstr "Enviouse a confirmación ao novo enderezo "
14569 #: www/account/change_pw.php:48
14570 msgid "Old password is incorrect"
14571 msgstr "O contrasinal antigo é incorrecto "
14573 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14574 #: www/admin/passedit.php:54
14575 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14577 "Ten de proporcionar un contrasinal válido (con, cando menos, 6 caracteres). "
14579 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14580 #: www/admin/passedit.php:62
14581 msgid "New passwords do not match."
14582 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden. "
14584 #: www/account/change_pw.php:63
14586 msgid "Could not change password: "
14587 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14589 #: www/account/change_pw.php:66
14590 msgid "Successfully Changed Password"
14591 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
14593 #: www/account/change_pw.php:71
14594 #, fuzzy, php-format
14595 msgid "%s Password Change Confirmation"
14596 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
14598 #: www/account/change_pw.php:75
14600 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14601 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
14603 #: www/account/change_pw.php:80
14605 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14606 msgstr "Agora debería <a href=\"%s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
14608 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:152
14609 msgid "Change Password"
14610 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14612 #: www/account/change_pw.php:92
14613 msgid "Old Password"
14614 msgstr "Contrasinal antigo"
14616 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14617 #: www/admin/passedit.php:86
14618 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14619 msgstr "Contrasinal novo (cando menos 6 caracteres)"
14621 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14622 #: www/admin/passedit.php:88
14623 msgid "New Password (repeat)"
14624 msgstr "Contrasinal novo (repítao) "
14626 #: www/account/change_pw.php:110 www/admin/passedit.php:90
14627 msgid "Update password"
14628 msgstr "Actualización do contrasinal "
14630 #: www/account/editsshkeys.php:46
14632 msgid "Manage Authorized Keys"
14633 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
14635 #: www/account/editsshkeys.php:50
14637 msgid "Available keys"
14638 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
14640 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14644 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14645 msgid "Fingerprint"
14648 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14649 #: www/project/admin/editimages.php:264
14653 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14658 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:302
14659 msgid "ssh key is deployed."
14662 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:304
14663 msgid "ssh key is not deployed yet."
14666 #: www/account/editsshkeys.php:66
14668 msgid "Delete this ssh key."
14669 msgstr "Eliminar esta tarefa"
14671 #: www/account/editsshkeys.php:73
14673 msgid "Add a new ssh key"
14674 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
14676 #: www/account/editsshkeys.php:74
14679 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14680 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14681 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14682 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14684 "<p>Para evitar ter que escribir o seu contrasinal cada vez que accede coa "
14685 "súa conta de desenvolvedor de CVS/SSH, pode cargar a(s) súa(s) chave(s) "
14686 "pública(s) aquí e colocaranse no servidor de CVS no seu ficheiro ~/.ssh/"
14687 "authorized_keys. Isto realízase cunha tarefa programada, polo que non "
14688 "ocorrerá de inmediato, podendo demorar ata unha hora.</p><p>Para xerar unha "
14689 "chave pública, ten que executar o programa 'ssh-keygen' (pode empregar tanto "
14690 "o protocolo 1 como o 2). A chave pública colocarase en '~/.ssh/identity."
14691 "pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo "
14692 "2). Lea a documentación de ssh para unha obter máis información sobre o "
14693 "emprego das chaves.</p> "
14695 #: www/account/editsshkeys.php:75
14697 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14698 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14699 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14700 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14701 "information on sharing keys."
14703 "Para xerar unha chave pública, ten que executar o programa 'ssh-"
14704 "keygen' (pode empregar tanto o protocolo 1 como o 2). A chave pública "
14705 "colocarase en '~/.ssh/identity.pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou "
14706 "'~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo 2). Lea a documentación de ssh para unha "
14707 "obter máis información sobre o emprego das chaves."
14709 #: www/account/editsshkeys.php:76
14712 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14713 "the number of keys in your file is what you expected."
14715 "Chaves autorizadas: <br /><em>Importante: Asegúrese de que non hai saltos de "
14716 "liña salvo aqueles entre dúas chaves. Tras enviar, verifique que o número de "
14717 "chaves no ficheiro é o esperado.</em>"
14719 #: www/account/editsshkeys.php:82
14721 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14722 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14725 #: www/account/first.php:31
14728 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14729 "for Open Source projects."
14731 "Agora é un usuario rexistrado en %1$s, o contorno de desenvolvemento en liña "
14732 "de proxectos de código aberto."
14734 #: www/account/first.php:33
14737 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14738 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14739 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14742 "Como persoa usuaria rexistrada, pode participar completamente nas "
14743 "actividades deste sitio web. Agora poderá publicar mensaxes nos foros dos "
14744 "proxectos, enviar erros de programas en %1$s, rexistrarse como un "
14745 "desenvolvedor de proxectos ou mesmo comezar os seus propios proxectos."
14747 #: www/account/index.php:74
14749 msgid "You must supply a first name."
14750 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
14752 #: www/account/index.php:77
14754 msgid "You must supply a last name."
14755 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
14757 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14758 #: www/admin/useredit.php:110
14760 msgstr "Actualizado "
14762 #: www/account/index.php:117 www/account/index.php:122
14763 msgid "Account Maintenance"
14764 msgstr "Mantemento da conta "
14766 #: www/account/index.php:126 www/index.php:33
14768 msgstr "Benvido/a "
14770 #: www/account/index.php:129
14771 msgid "Account options:"
14772 msgstr "Opcións de conta:"
14774 #: www/account/index.php:132
14775 msgid "View My Profile"
14776 msgstr "Ver o meu perfil de desenvolvedor "
14778 #: www/account/index.php:134
14779 msgid "Edit My Skills Profile"
14780 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
14782 #: www/account/index.php:141 www/admin/search.php:76
14783 msgid "Member since"
14784 msgstr "Membro desde "
14786 #: www/account/index.php:145 www/admin/useredit.php:130
14787 #: www/include/user_profile.php:68
14789 msgstr "ID de usuario "
14791 #: www/account/index.php:157 www/account/register.php:175
14792 msgid "First Name:"
14795 #: www/account/index.php:164 www/account/register.php:182
14797 msgstr "Apelidos: "
14799 #: www/account/index.php:171 www/snippet/package.php:156
14800 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
14804 #: www/account/index.php:177 www/account/register.php:193
14806 msgstr "Zona horaria: "
14808 #: www/account/index.php:183
14812 #: www/account/index.php:189 www/account/register.php:206
14816 #: www/account/index.php:195 www/account/register.php:211
14817 #: www/include/user_profile.php:112
14818 msgid "Email Address"
14819 msgstr "Enderezo de correo electrónico"
14821 #: www/account/index.php:197
14822 msgid "Change Email Addr"
14823 msgstr "Cambiar enderezo de correo electrónico"
14825 #: www/account/index.php:202 www/account/register.php:218
14826 #: www/include/user_profile.php:126 www/mail/index.php:78
14830 #: www/account/index.php:209 www/account/register.php:224
14831 msgid "Address (continued)"
14834 #: www/account/index.php:216 www/account/register.php:230
14835 #: www/include/user_profile.php:133
14839 #: www/account/index.php:223 www/account/register.php:236
14840 #: www/include/user_profile.php:144
14844 #: www/account/index.php:244 www/account/register.php:245
14846 "Receive Email about Site Updates <i>(Very low traffic and includes security "
14847 "notices. Highly Recommended.)</i>"
14849 "Recibir correos sobre as actualizacións do sitio <i>(Ten pouco tráfico e "
14850 "inclúe novas sobre seguranza. É unha opción altamente recomendábel.)</i> "
14852 #: www/account/index.php:250 www/account/register.php:251
14853 msgid "Receive additional community mailings. <i>(Low traffic.)</i>"
14854 msgstr "Recibir correos adicionais da comunidade. <i>(Tráfico baixo.)</i> "
14856 #: www/account/index.php:265
14859 "Participate in peer ratings. <i>(Allows you to rate other users using "
14860 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
14861 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
14862 "participate in ratings.)</i>"
14864 "Participar nas valoracións entre pares. <i>(Isto permítelle puntuar a outros "
14865 "usuarios mediante diferentes criterios así como ser valorado por outros "
14866 "usuarios. Pode achar máis información na súa <a href=\"%s\">páxina de "
14867 "usuario</a> se decidiu participar nas valoracións)</i>. "
14869 #: www/account/index.php:271
14871 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
14874 #: www/account/index.php:284
14875 msgid "Shell Account Information"
14876 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
14878 #: www/account/index.php:287
14880 msgstr "Caixa de intérprete de ordes (shell)"
14882 #: www/account/index.php:288
14883 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
14884 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
14886 #: www/account/index.php:314
14888 msgstr "Editar chaves "
14890 #: www/account/index.php:316
14892 msgid "Shell Account deactivated"
14893 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
14895 #: www/account/index.php:326 www/forum/admin/index.php:128
14896 #: www/forum/admin/index.php:167
14897 #, fuzzy, php-format
14898 msgid "%s Mandatory fields"
14899 msgstr "Xestionar campos personalizados"
14901 #: www/account/index.php:330
14902 msgid "Reset Changes"
14903 msgstr "Restabelecer os cambios "
14905 #: www/account/lostlogin.php:75
14907 msgid "Password changed"
14908 msgstr "Contrasinal: "
14910 #: www/account/lostlogin.php:77
14913 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
14914 "\">login</a> to the site now."
14916 "Parabéns, acaba de restabelecer o seu contrasinal da conta. Pode <a href=\"%s"
14917 "\">acceder</a> ao sitio agora."
14919 #: www/account/lostlogin.php:87
14920 msgid "Lost Password Login"
14921 msgstr "Acceso co contrasinal esquecido"
14923 #: www/account/lostlogin.php:90
14925 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
14926 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
14928 #: www/account/lostpw.php:57
14931 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
14932 "email verification."
14934 "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un cambio de "
14935 "contrasinal mediante verificación por correo electrónico."
14937 #: www/account/lostpw.php:59
14938 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
14939 msgstr "Se non foi vostede, ignore esta mensaxe e non sucederá nada."
14941 #: www/account/lostpw.php:62
14943 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
14946 "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL para cambiar o "
14949 #: www/account/lostpw.php:72
14951 msgid "Lost Password Confirmation"
14952 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
14954 #: www/account/lostpw.php:74
14957 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
14958 "instructions in the email to change your account password."
14960 "envióuselle un correo electrónico ao enderezo co que se rexistrou. Siga as "
14961 "instrucións do correo para cambiar o contrasinal da súa conta."
14963 #: www/account/lostpw.php:83
14965 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
14966 "of your account, your projects, and this site."
14968 "Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. Este "
14969 "feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio."
14971 #: www/account/lostpw.php:84
14973 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
14974 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
14975 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
14978 "Cando prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle "
14979 "unha ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
14980 "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
14981 "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión."
14983 #: www/account/lostpw.php:95
14984 msgid "Send Lost PW Hash"
14985 msgstr "Enviar o hash do contrasinal perdido"
14987 #: www/account/pending-resend.php:31
14989 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
14991 "Falta un parámetro; debe seleccionar un destino a quen se enviará o correo "
14993 #: www/account/pending-resend.php:42
14995 msgid "Your account is already active."
14996 msgstr "A conta xa está activa. "
14998 #: www/account/pending-resend.php:45
14999 msgid "Pending Account"
15000 msgstr "A conta está pendente "
15002 #: www/account/pending-resend.php:46
15005 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
15006 "complete the registration process."
15008 "envióuselle de novo a confirmación por correo electrónico. visite a ligazón\n"
15009 "\tque hai neste correo para completar o proceso de rexistro."
15011 #: www/account/pending-resend.php:56
15013 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
15014 "confirmation email."
15016 "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
15017 "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
15020 #: www/account/pending-resend.php:58
15022 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
15024 "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
15025 "enviar un correo electrónico de confirmación."
15027 #: www/account/register.php:75
15028 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
15029 msgstr "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
15031 #: www/account/register.php:98
15033 msgid "Register Confirmation"
15034 msgstr "Outra información "
15036 #: www/account/register.php:103
15038 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
15039 "pending state and will not get a notification eMail!)"
15042 #: www/account/register.php:105
15043 #, fuzzy, php-format
15044 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
15045 msgstr "Non se pode activar a conta "
15047 #: www/account/register.php:112
15049 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
15052 #: www/account/register.php:116
15055 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
15056 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
15058 "<p>Parabéns. Rexistrouse en %1$s. <p> Agora recibirá un correo de "
15059 "confirmación para verificar o seu enderezo de correo. Visite a ligazón que "
15060 "se lle envía no correo para activar a súa conta. "
15062 #: www/account/register.php:119
15065 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
15066 "an eMail about this fact."
15069 #: www/account/register.php:140
15071 msgid "User Account Registration"
15072 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
15074 #: www/account/register.php:148
15076 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
15080 #: www/account/register.php:150
15081 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
15082 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
15084 #: www/account/register.php:157
15085 msgid "Password (min. 6 chars):"
15086 msgstr "Contrasinal (cando menos 6 caracteres):"
15088 #: www/account/register.php:163
15089 msgid "Password (repeat):"
15090 msgstr "Contrasinal (repítao):"
15092 #: www/account/register.php:189
15093 msgid "Language Choice:"
15094 msgstr "Selección de idioma: "
15096 #: www/account/register.php:201
15100 #: www/account/register.php:212
15103 "This email address will be verified before account activation. You will "
15104 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
15107 "Esta conta de correo verificarase antes de activar a conta. Recibirá un "
15108 "correo de reenvío en <loginname@%1$s> que se reenviará a este enderezo."
15110 #: www/account/register.php:256
15112 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
15113 msgstr "Acepta os <a href=\"%1$s\">termos de uso</a> para este sitio?"
15115 #: www/account/register.php:262
15116 msgid "Activate this user immediately"
15119 #: www/account/register.php:269
15121 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
15122 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
15124 #: www/account/register.php:272
15128 #: www/account/unsubscribe.php:62
15129 msgid "Unsubscription Complete"
15130 msgstr "Completouse a desubscrición"
15132 #: www/account/unsubscribe.php:65
15135 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
15136 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
15137 "visit your Account Maintenance page."
15139 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo e notificacións de %1$s. No "
15140 "caso de que queira reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao "
15141 "sistema e visite a páxina de mantemento da súa conta."
15143 #: www/account/unsubscribe.php:67
15146 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
15147 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
15148 "Maintenance page."
15150 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo de %1$s. No caso de que queira "
15151 "reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao sistema e visite a "
15152 "páxina de mantemento da súa conta."
15154 #: www/account/verify.php:51
15155 msgid "Account already active."
15156 msgstr "A conta xa está activa. "
15158 #: www/account/verify.php:53
15160 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
15162 "Non se pode confirmar a identidade da conta - o hash de confirmación (ou o "
15163 "nome de usuario) non é válido"
15165 #: www/account/verify.php:55
15166 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
15168 "As credenciais que introduciu non se corresponden con ningunha conta válida. "
15170 #: www/account/verify.php:57
15171 msgid "Error while activiting account"
15172 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15174 #: www/account/verify.php:66
15178 #: www/account/verify.php:68
15180 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
15181 "activated for normal logins."
15183 "Co fin de completar o seu rexistro, acceda agora. A súa conta activarase "
15184 "entón para inicios de sesión normais."
15186 #: www/activity/index.php:102
15188 msgstr "Mensaxe de foro"
15190 #: www/activity/index.php:107
15191 msgid "Tracker Opened"
15192 msgstr "Rexistro aberto"
15194 #: www/activity/index.php:109
15195 msgid "Tracker Closed"
15196 msgstr "Rexistro pechado"
15198 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
15199 msgid "FRS Release"
15200 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
15202 #: www/activity/index.php:124
15204 msgid "New Documents"
15205 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15207 #: www/activity/index.php:126
15209 msgid "Updated Documents"
15210 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15212 #: www/activity/index.php:128
15214 msgid "New Directories"
15215 msgstr "Optimizar os directorios "
15217 #: www/activity/index.php:169
15219 msgid "Invalid Data Passed to query"
15220 msgstr "O contrasinal non é válido:"
15222 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
15223 msgid "No Activity Found"
15224 msgstr "Non se achou ningunha actividade"
15226 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
15227 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
15228 #: www/reporting/usertime.php:106
15232 #: www/activity/index.php:281
15234 msgid "scm commit: "
15235 msgstr "actualización"
15237 #: www/activity/index.php:286
15238 msgid "Commit for Tracker Item"
15239 msgstr "Envío para elemento do rexistro"
15241 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
15242 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
15243 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
15245 msgstr "Data de apertura "
15247 #: www/activity/index.php:306
15248 msgid "Forum Post "
15249 msgstr "Mensaxe de foro"
15251 #: www/activity/index.php:322
15252 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
15253 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
15256 msgstr "Nome do proxecto"
15258 #: www/admin/admin_table.php:40
15260 msgid "Create a new %s below:"
15261 msgstr "Crear un novo %s abaixo:"
15263 #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:281
15265 msgid "%s successfully added."
15266 msgstr "Engadiuse %s correctamente."
15268 #: www/admin/admin_table.php:116
15271 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
15274 "Non pode eliminar o procesador %s porque está actualmente en uso nalgunha "
15275 "publicación de ficheiros."
15277 #: www/admin/admin_table.php:125
15278 #, fuzzy, php-format
15280 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
15283 "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
15286 #: www/admin/admin_table.php:133
15289 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
15292 "Non se pode eliminar o idioma %s porque está actualmente en uso nun perfil "
15295 #: www/admin/admin_table.php:142
15296 #, fuzzy, php-format
15298 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
15301 "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun perfil "
15304 #: www/admin/admin_table.php:153
15306 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
15307 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %s? "
15309 #: www/admin/admin_table.php:182
15311 msgid "%s successfully deleted."
15312 msgstr "Eliminouse %s correctamente."
15314 #: www/admin/admin_table.php:203
15316 msgid "Modify the %s below:"
15317 msgstr "Modificar o %s abaixo:"
15319 #: www/admin/admin_table.php:258
15321 msgid "%s successfully modified."
15322 msgstr "Modificouse %s correctamente."
15324 #: www/admin/admin_table.php:352
15326 msgid "Edit the %ss Table"
15327 msgstr "Editar a táboa de %ss"
15329 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
15330 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
15331 msgid "Error creating group"
15332 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
15334 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
15335 #, fuzzy, php-format
15336 msgid "Approving Project: %s"
15337 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15339 #: www/admin/approve-pending.php:56
15340 #, fuzzy, php-format
15341 msgid "Error when approving Project: %s"
15342 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15344 #: www/admin/approve-pending.php:87
15346 msgid "Error during group rejection: "
15347 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
15349 #: www/admin/approve-pending.php:108
15350 msgid "Approving Pending Projects"
15351 msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
15353 #: www/admin/approve-pending.php:116
15354 msgid "No Pending Projects to Approve"
15355 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
15357 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
15358 msgid "Pending projects:"
15359 msgstr "Proxectos pendentes:"
15361 #: www/admin/approve-pending.php:134
15362 msgid "Pre-approval modifications :"
15365 #: www/admin/approve-pending.php:136
15366 msgid "[Edit Project Details]"
15367 msgstr "[Editar os detalles do proxecto] "
15369 #: www/admin/approve-pending.php:137 www/admin/approve-pending.php:139
15370 #: www/admin/approve-pending.php:152
15374 #: www/admin/approve-pending.php:138 www/admin/useredit.php:276
15375 #: www/admin/useredit.php:307
15376 msgid "[Project Admin]"
15377 msgstr "[Administración do proxecto] "
15379 #: www/admin/approve-pending.php:140
15380 msgid "[View/Edit Project Members]"
15381 msgstr "[Ver/Editar os membros do proxecto] "
15383 #: www/admin/approve-pending.php:143
15388 #: www/admin/approve-pending.php:149
15390 msgstr "Aprobar/rexeitar "
15392 #: www/admin/approve-pending.php:158
15394 msgid "Rejection canned responses"
15395 msgstr "Respostas gravadas "
15397 #: www/admin/approve-pending.php:159
15398 msgid "(manage responses)"
15399 msgstr "(xestionar respostas) "
15401 #: www/admin/approve-pending.php:161
15402 msgid "Custom response title and text"
15403 msgstr "Título e texto de respostas personalizadas "
15405 #: www/admin/approve-pending.php:164
15409 #: www/admin/approve-pending.php:164
15410 msgid "Add this custom response to canned responses"
15411 msgstr "Engadir esta resposta personalizara ás respostas gravadas "
15413 #: www/admin/approve-pending.php:166 www/admin/pending-news.php:144
15414 #: www/project/admin/users.php:248
15418 #: www/admin/approve-pending.php:172
15420 msgid "Project details :"
15421 msgstr "Total do proxecto:"
15423 #: www/admin/approve-pending.php:180 www/admin/groupedit.php:183
15425 msgstr "Caixa de inicio: "
15427 #: www/admin/approve-pending.php:184 www/admin/groupedit.php:193
15428 msgid "HTTP Domain:"
15429 msgstr "Dominio de HTTP: "
15431 #: www/admin/approve-pending.php:195
15432 msgid "Submitted Description:"
15433 msgstr "Descrición proporcionada: "
15435 #: www/admin/approve-pending.php:197
15436 msgid "Purpose of submission:"
15439 #: www/admin/approve-pending.php:200
15440 msgid "License Other:"
15441 msgstr "Outra licenza: "
15443 #: www/admin/approve-pending.php:204
15444 msgid "Pending reason:"
15445 msgstr "Razón pola que está pendente: "
15447 #: www/admin/approve-pending.php:218
15449 msgid "Based on template project"
15450 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
15452 #: www/admin/approve-pending.php:233
15453 msgid "Approve All On This Page"
15454 msgstr "Aprobar todo nesta páxina "
15456 #: www/admin/configman.php:69
15458 msgid "Configuration Manager"
15459 msgstr "Administrador de configuración "
15461 #: www/admin/configman.php:71
15463 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
15466 #: www/admin/configman.php:73
15470 #: www/admin/configman.php:73
15472 msgid "Configured value"
15473 msgstr "Configurar os roles permitidos"
15475 #: www/admin/configman.php:73
15476 msgid "Result (possibly after interpolation)"
15479 #: www/admin/configman.php:89
15480 #, fuzzy, php-format
15484 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
15485 msgid "Cron Manager"
15486 msgstr "Administrador de tarefas "
15488 #: www/admin/cronman.php:96
15492 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
15493 #: www/reporting/timeadd.php:230
15497 #: www/admin/database.php:77
15499 msgid "Error Adding Database: "
15500 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
15502 #: www/admin/database.php:79
15503 msgid "added already active database"
15504 msgstr "Engadiuse unha base de datos xa activa "
15506 #: www/admin/database.php:82
15507 msgid "Unable to insert already active database."
15508 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
15510 #: www/admin/database.php:86
15511 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15512 msgstr "Administración do sitio: administración de BD de grupos "
15514 #: www/admin/database.php:96
15515 msgid "Statistics for Project Databases"
15516 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
15518 #: www/admin/database.php:102
15522 #: www/admin/database.php:114
15523 msgid "No databases defined"
15524 msgstr "Non se definiu ningunha base de datos "
15526 #: www/admin/database.php:128
15527 msgid "Displaying Databases of Type:"
15528 msgstr "Estanse a amosar bases de datos do tipo seguinte: "
15530 #: www/admin/database.php:148
15531 msgid "Add an already active database"
15532 msgstr "Engadir unha base de datos xa activa "
15534 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15535 msgid "You can only delete a global role from here."
15538 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
15540 msgid "Successfully Deleted Role"
15541 msgstr "Eliminouse correctamente "
15543 #: www/admin/globalroledelete.php:55
15544 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15547 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
15549 msgid "Missing Role Name"
15550 msgstr "Esqueceu un parámetro "
15552 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
15553 msgid "Successfully Created New Role"
15554 msgstr "Creouse un rol novo correctamente"
15556 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
15557 msgid "Successfully Updated Role"
15558 msgstr "Actualizouse o rol correctamente"
15560 #: www/admin/globalroleedit.php:106
15562 msgid "Error while adding user to role"
15563 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15565 #: www/admin/globalroleedit.php:110
15567 msgid "Cannot add user to this type of role"
15568 msgstr "Versión actual"
15570 #: www/admin/globalroleedit.php:117
15571 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15574 #: www/admin/globalroleedit.php:125
15575 #, fuzzy, php-format
15576 msgid "User %s removed successfully"
15577 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
15579 #: www/admin/globalroleedit.php:129
15580 #, fuzzy, php-format
15581 msgid "Error while removing user %s from role"
15582 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15584 #: www/admin/globalroleedit.php:135
15586 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15587 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
15589 #: www/admin/globalroleedit.php:142
15591 msgid "Current users with this role"
15592 msgstr "Versión actual"
15594 #: www/admin/globalroleedit.php:171
15595 msgid "Really remove ticked users from role?"
15598 #: www/admin/globalroleedit.php:178
15600 msgid "No users currently have this role"
15601 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
15603 #: www/admin/globalroleedit.php:188 www/project/admin/massadd.php:92
15606 msgstr "Engadir usuario"
15608 #: www/admin/globalroleedit.php:206
15609 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15612 #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:134
15616 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:135
15618 msgstr "Subsección"
15620 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:136
15624 #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
15625 #: www/project/admin/users.php:406
15627 msgid "Delete role"
15628 msgstr "Eliminar ficheiro "
15630 #: www/admin/globalroleedit.php:255
15632 msgid "Really delete this role?"
15633 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
15635 #: www/admin/groupdelete.php:47
15637 msgid "Project successfully deleted"
15638 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
15640 #: www/admin/groupdelete.php:52
15641 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15642 msgstr "Eliminar o proxecto permanente e irreparabelmente "
15644 #: www/admin/groupedit.php:91
15645 msgid "Instruction email sent"
15646 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
15648 #: www/admin/groupedit.php:95
15649 msgid "Site Admin: Project Info for "
15650 msgstr "Administración do sitio: información do grupo "
15652 #: www/admin/groupedit.php:100
15653 msgid "Permanently Delete Project"
15654 msgstr "Eliminar o proxecto permanentemente "
15656 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15657 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15658 #: www/admin/useredit.php:169
15659 msgid "Pending (P)"
15660 msgstr "Pendente (P) "
15662 #: www/admin/groupedit.php:125
15663 msgid "Incomplete (I)"
15664 msgstr "Incompleto (I) "
15666 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15667 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15668 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15670 msgstr "Activo (A) "
15672 #: www/admin/groupedit.php:128
15673 msgid "Holding (H)"
15674 msgstr "Reter (R) "
15676 #: www/admin/groupedit.php:137
15679 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15680 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15681 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15684 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:72
15687 msgstr "Eliminar modelo"
15689 #: www/admin/groupedit.php:202
15690 msgid "Registration Application:"
15691 msgstr "Solicitude de rexistro: "
15693 #: www/admin/groupedit.php:212
15695 msgstr "Caixa de SCM:"
15697 #: www/admin/groupedit.php:224
15698 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15699 msgstr "Reenviar un correo con instrucións para un proxecto novo "
15701 #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1405
15702 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15703 msgid "Project List"
15704 msgstr "Listaxe de proxectos"
15706 #: www/admin/grouplist.php:52
15708 msgid "Projects that begin with"
15709 msgstr "Grupos que comezan por"
15711 #: www/admin/grouplist.php:65
15713 msgid "Project Name (click to edit)"
15714 msgstr "Nome de grupo (prema para editar) "
15716 #: www/admin/grouplist.php:66
15717 msgid "Register Time"
15718 msgstr "Hora de rexistro "
15720 #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:148
15721 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15722 #: www/register/index.php:235
15726 #: www/admin/grouplist.php:69
15730 #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/submit.php:117
15734 #: www/admin/index.php:46
15735 msgid "User Maintenance"
15736 msgstr "Mantemento dos usuarios "
15738 #: www/admin/index.php:50
15739 #, fuzzy, php-format
15740 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15741 msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong> "
15743 #: www/admin/index.php:53
15744 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15745 msgstr "Amosar a listaxe completa de usuarios/editar usuarios "
15747 #: www/admin/index.php:55
15749 msgid "Display Users Beginning with:"
15750 msgstr "Amosar os usuarios que comezan por: "
15752 #: www/admin/index.php:62
15753 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15755 "Procura <em>(id de usuario, nome de usuario, nome real, correo electrónico)</"
15758 #: www/admin/index.php:70
15759 msgid "Register a New User"
15760 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
15762 #: www/admin/index.php:73
15764 msgid "Pending users"
15765 msgstr "Peticións pendentes"
15767 #: www/admin/index.php:83
15769 msgid "Plugins User Maintenance"
15770 msgstr "Mantemento dos usuarios "
15772 #: www/admin/index.php:91
15774 msgid "Global roles and permissions"
15775 msgstr "Produciuse un erro ao crear o permiso"
15777 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15779 msgstr "Editar rol"
15781 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15783 msgid "Create Role"
15786 #: www/admin/index.php:111
15787 msgid "Project Maintenance"
15788 msgstr "Mantemento de proxecto"
15790 #: www/admin/index.php:120
15792 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15793 msgstr "Proxectos rexistrados: <strong>%1$s</strong> "
15795 #: www/admin/index.php:130
15797 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
15798 msgstr "Proxectos activos: <strong>%1$s</strong> "
15800 #: www/admin/index.php:140
15802 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
15803 msgstr "Proxectos pendentes: <strong>%1$s</strong> "
15805 #: www/admin/index.php:142
15806 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15807 msgstr "Amosar a listaxe completa de proxectos/editar proxectos"
15809 #: www/admin/index.php:144
15810 msgid "Display Projects Beginning with:"
15811 msgstr "Mostrar os proxectos que comezan por:"
15813 #: www/admin/index.php:151
15814 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15815 msgstr "Procura <em>(id de grupo, nome Unix de grupo, nome completo)</em>"
15817 #: www/admin/index.php:158
15818 msgid "Register New Project"
15819 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
15821 #: www/admin/index.php:159
15823 msgid "Pending projects (new project approval)"
15824 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
15826 #: www/admin/index.php:161
15827 msgid "Projects with status"
15828 msgstr "Grupos con estado "
15830 #: www/admin/index.php:164
15832 msgstr "Retido (R) "
15834 #: www/admin/index.php:171
15835 msgid "Private Projects"
15836 msgstr "Proxectos privados "
15838 #: www/admin/index.php:181
15840 msgid "Plugins Project Maintenance"
15841 msgstr "Mantemento de proxecto"
15843 #: www/admin/index.php:193
15844 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
15847 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
15849 msgstr "Estatísticas "
15851 #: www/admin/index.php:201
15852 msgid "Site-Wide Stats"
15853 msgstr "Estatísticas do sitio "
15855 #: www/admin/index.php:207
15856 msgid "Trove Project Tree"
15857 msgstr "Árbore de proxectos "
15859 #: www/admin/index.php:209
15860 msgid "Display Trove Map"
15861 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
15863 #: www/admin/index.php:210
15864 msgid "Add to the Trove Map"
15865 msgstr "Engadir ao mapa de proxectos "
15867 #: www/admin/index.php:215
15868 msgid "Site Utilities"
15869 msgstr "Servizos do sitio "
15871 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
15873 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
15874 msgstr "Motor de correo para subscritores de %1$s"
15876 #: www/admin/index.php:218
15877 msgid "Site Mailings Maintenance"
15878 msgstr "Mantemento do correo deste sitio "
15880 #: www/admin/index.php:219
15881 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
15882 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os tipos de ficheiros "
15884 #: www/admin/index.php:220
15885 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
15886 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os procesadores "
15888 #: www/admin/index.php:221
15889 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
15890 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os temas "
15892 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
15893 msgid "Most Recent Opened Sessions"
15894 msgstr "Sesións abertas recentemente"
15896 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:123
15897 msgid "Plugin Manager"
15898 msgstr "Administrador de complementos "
15900 #: www/admin/index.php:225
15901 msgid "Config Manager"
15902 msgstr "Administrador de configuración "
15904 #: www/admin/index.php:232
15905 msgid "Virtual Host Admin Tool"
15906 msgstr "Ferramenta de administración do servidor virtual "
15908 #: www/admin/index.php:236
15909 msgid "Project Database Administration"
15910 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
15912 #: www/admin/index.php:239
15914 msgid "Job / Categories Administration"
15915 msgstr "Foros: Administración"
15917 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
15918 msgid "Target Audience"
15921 #: www/admin/massmail.php:50
15924 msgstr "Mensaxe do rexistro"
15926 #: www/admin/massmail.php:55
15931 #: www/admin/massmail.php:69
15933 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
15935 "Produciuse un erro ao preparar o envío de correo; non se pode facer debido a "
15936 "un erro na base de datos: "
15938 #: www/admin/massmail.php:72
15939 msgid "Massmail admin"
15940 msgstr "Administración de correo masivo"
15942 #: www/admin/massmail.php:74
15943 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
15944 msgstr "O envío de correo programouse correctamente "
15946 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
15947 msgid "Active Deliveries"
15948 msgstr "Envíos activos "
15950 #: www/admin/massmail.php:87
15952 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
15953 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
15955 "Teña <span class=\"important\">MOITO</span> coidado con este formulario xa "
15956 "que ao usalo enviaránselles correos a moitos usuarios. "
15958 #: www/admin/massmail.php:97
15960 msgstr "(Seleccionar)"
15962 #: www/admin/massmail.php:98
15963 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
15964 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
15966 #: www/admin/massmail.php:99
15967 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
15968 msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
15970 #: www/admin/massmail.php:100
15971 msgid "All Project Developers"
15972 msgstr "Todos os desenvolvedores de proxectos "
15974 #: www/admin/massmail.php:101
15975 msgid "All Project Admins"
15976 msgstr "Todos os administradores de proxectos "
15978 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:215
15980 msgstr "Todos os usuarios "
15982 #: www/admin/massmail.php:103
15983 msgid "Developers (test)"
15984 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
15986 #: www/admin/massmail.php:115
15987 msgid "Text of Message"
15988 msgstr "Texto da mensaxe "
15990 #: www/admin/massmail.php:115
15991 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
15993 "(engadirase con información da anulación da subscrición, se for aplicábel) "
15995 #: www/admin/massmail.php:120
15996 msgid "Schedule for Mailing"
15997 msgstr "Preparación para o envío de correo "
15999 #: www/admin/massmail.php:138
16000 msgid "Last user_id mailed"
16001 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
16003 #: www/admin/massmail.php:165
16004 msgid "No deliveries active."
16007 #: www/admin/passedit.php:74
16009 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
16010 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
16012 #: www/admin/passedit.php:76
16013 #, fuzzy, php-format
16015 "<h2>%1$s Password Change Confirmation</h2><p>You have changed the password "
16016 "of %2$s (%3$s).</p>"
16018 "<h2>%1$s Confirmación do cambio de contrasinal</h2><p>Parabéns, cambiou o "
16019 "seu contrasinal.</p> "
16021 #: www/admin/passedit.php:77
16022 #, fuzzy, php-format
16023 msgid "Go back to %s."
16026 #: www/admin/passedit.php:77
16028 msgid "the Full User List"
16029 msgstr ": listaxe de usuarios "
16031 #: www/admin/passedit.php:80
16033 msgid "Site Admin: Change User Password"
16034 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16036 #: www/admin/passedit.php:85
16038 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
16041 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
16042 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
16044 msgid "Newsbyte not found"
16045 msgstr "Non se atopou NewsByte"
16047 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
16049 msgid "Newsbyte Updated."
16050 msgstr "Actualizouse NewsByte."
16052 #: www/admin/pending-news.php:88
16054 msgid "Newsbyte Deleted."
16055 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16057 #: www/admin/pending-news.php:108
16059 msgid "Newsbytes Rejected."
16060 msgstr "Rexeitáronse NewsBytes."
16062 #: www/admin/pending-news.php:113
16064 msgid "News administration"
16065 msgstr "Foros: Administración"
16067 #: www/admin/pending-news.php:127
16069 msgid "Newsbyte deleted"
16070 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16072 #: www/admin/pending-news.php:137
16074 msgid "Submitted for project"
16075 msgstr "Enviados por grupo "
16077 #: www/admin/pending-news.php:142
16078 msgid "Approve For Front Page"
16079 msgstr "Aprobar para a páxina principal "
16081 #: www/admin/pending-news.php:143
16083 msgstr "Non facer nada "
16085 #: www/admin/pluginman.php:55
16087 msgid "%d user detached from plugin."
16088 msgid_plural "%d users detached from plugin."
16089 msgstr[0] "%d usuario desconectado do plugin."
16090 msgstr[1] "%d usuarios desconectados do plugin."
16092 #: www/admin/pluginman.php:63
16093 #, fuzzy, php-format
16094 msgid "%d project detached from plugin."
16095 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
16096 msgstr[0] "%d grupo desconectado do plugin."
16097 msgstr[1] "%d grupos desconectados do plugin."
16099 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:105
16101 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
16102 msgstr "O plugin %1$s actualizouse correctamente"
16104 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:113
16106 msgid "Couldn't get plugin object"
16107 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
16109 #: www/admin/pluginman.php:84
16111 "<br />Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
16113 "<br>Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. Por "
16114 "favor, fágao manualmente. "
16116 #: www/admin/pluginman.php:95
16117 msgid "Success, config not deleted"
16118 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
16120 #: www/admin/pluginman.php:129
16122 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
16123 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
16124 "or whatever the plugin specifically applies to."
16127 #: www/admin/pluginman.php:131
16129 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
16130 "it will remove the plugin from all users/projects."
16133 #: www/admin/pluginman.php:133
16134 msgid "Plugin Name"
16135 msgstr "Nome do complemento "
16137 #: www/admin/pluginman.php:136
16138 msgid "Users Using it"
16139 msgstr "Usuarios que están a empregalo"
16141 #: www/admin/pluginman.php:137
16143 msgid "Projects Using it"
16144 msgstr "Grupos que están a empregalo"
16146 #: www/admin/pluginman.php:138
16148 msgid "Global Administration View"
16149 msgstr "Administración"
16151 #: www/admin/pluginman.php:210
16153 msgstr "Desactivar"
16155 #: www/admin/pluginman.php:224
16156 #, fuzzy, php-format
16158 msgstr "Engadir usuario"
16160 #: www/admin/pluginman.php:243
16161 #, fuzzy, php-format
16162 msgid "%d projects"
16163 msgstr "Proxectos de %1$s"
16165 #: www/admin/pluginman.php:254
16169 #: www/admin/pluginman.php:257
16173 #: www/admin/responses_admin.php:32
16174 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
16175 msgstr "Administración do sitio: editar as respostas de rexeitamento "
16177 #: www/admin/responses_admin.php:36
16179 msgid "You cannot %1$s “None”!"
16180 msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"!"
16182 #: www/admin/responses_admin.php:74
16183 msgid "Edited Response"
16184 msgstr "Resposta editada"
16186 #: www/admin/responses_admin.php:84
16187 msgid "Edit Response:"
16188 msgstr "Editar resposta: "
16190 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
16191 msgid "Response Title:"
16192 msgstr "Título da resposta: "
16194 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
16195 msgid "Response Text:"
16196 msgstr "Texto da resposta: "
16198 #: www/admin/responses_admin.php:108
16199 msgid "Deleted Response"
16200 msgstr "Resposta eliminada "
16202 #: www/admin/responses_admin.php:110
16203 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
16204 msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'?"
16206 #: www/admin/responses_admin.php:111
16207 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
16208 msgstr "Por suposto, non o borrei... por se acaso... "
16210 #: www/admin/responses_admin.php:120
16211 msgid "Added Response"
16212 msgstr "Resposta engadida "
16214 #: www/admin/responses_admin.php:125
16215 msgid "Create New Response:"
16216 msgstr "Crear unha resposta nova: "
16218 #: www/admin/search.php:39
16219 msgid "Admin Search Results"
16220 msgstr "Resultado da procura de admin "
16222 #: www/admin/search.php:68
16224 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
16225 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
16226 msgstr[0] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencia"
16227 msgstr[1] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencias"
16229 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
16230 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:93
16231 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
16232 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
16233 #: www/top/topusers.php:64
16236 msgstr "Nome verdadeiro "
16238 #: www/admin/search.php:96
16240 msgid "No user found."
16241 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
16243 #: www/admin/search.php:144
16245 msgid "Group search with criteria <em>%s</em>: %d match"
16246 msgid_plural "Group search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
16247 msgstr[0] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencia"
16248 msgstr[1] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencias"
16250 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:187
16252 msgstr "Nome completo "
16254 #: www/admin/search.php:150
16256 msgstr "Rexistrado "
16258 #: www/admin/search.php:176
16260 msgid "No project found."
16261 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
16263 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
16264 #: www/include/trove.php:408 www/include/trove.php:417
16265 #: www/include/trove.php:421 www/include/trove.php:425
16266 #: www/include/trove.php:429 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
16267 #, fuzzy, php-format
16268 msgid "Error in Trove Operation: %s"
16269 msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
16271 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
16272 msgid "Add New Trove Category"
16273 msgstr "Engadir unha categoría nova á árbore de proxectos "
16275 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
16276 msgid "Parent Category"
16277 msgstr "Categoría superior "
16279 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
16280 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
16281 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo Unix)"
16283 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
16284 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
16285 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres)"
16287 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
16288 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
16289 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres)"
16291 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
16292 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
16293 msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior: "
16295 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
16298 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
16301 "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos, non se pode "
16302 "eliminar unha categoría definida como valor por omisión no local.inc"
16304 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
16305 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
16306 msgstr "Non existe a categoría, esta categoría non existe"
16308 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
16309 msgid "Edit Trove Category"
16310 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
16312 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
16313 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
16314 msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo Unix)"
16316 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
16318 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
16319 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
16321 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
16323 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
16324 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
16326 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
16327 msgid "Browse Trove Tree"
16328 msgstr "Navegar pola árbore de proxectos "
16330 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
16331 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
16332 msgstr "Mantemento das subscricións aos correos deste sitio "
16334 #: www/admin/unsubscribe.php:48
16335 msgid "Unsubscribe user:"
16336 msgstr "Desubscribir usuario:"
16338 #: www/admin/unsubscribe.php:50
16340 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
16341 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
16342 "and file release notifications)."
16344 "Pode dar de baixa o usuario quer dos envíos de correos escritos pola "
16345 "administración do sitio quer de todos os correos do sitio (comezados pola "
16346 "administración ou automáticos, como dos foros e das notificacións de "
16347 "publicacións de ficheiros). "
16349 #: www/admin/unsubscribe.php:55
16353 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:67
16354 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
16355 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
16359 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16360 msgid "Admin-initiated mailings"
16361 msgstr "Envíos de correos iniciados pola Administración "
16363 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16364 msgid "All site mailings"
16365 msgstr "Todos os correos do sitio "
16367 #: www/admin/unsubscribe.php:79
16369 msgid "Could not unsubscribe user: "
16370 msgstr "Produciuse un erro, non se puido desubscribir o usuario: "
16372 #: www/admin/unsubscribe.php:82
16373 msgid "User unsubscribed"
16374 msgstr "Usuario dado de baixa "
16376 #: www/admin/unsubscribe.php:91
16379 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
16380 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
16381 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
16382 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
16385 "Use o campo inferior para buscar usuarios que coinciden co nome de usuario "
16386 "de %1$s, co nome real ou co enderezo de correo (a coincidencia da subcadea "
16387 "está preformada, empregue '%%' no medio do patrón para especificar 0 ou máis "
16388 "caracteres arbitrarios). Prema o nome de usuario para dálo de baixa das "
16389 "roldas de correos deste sitio (aparecerá un formulario novo). "
16391 #: www/admin/unsubscribe.php:96
16392 msgid "Show users matching pattern"
16393 msgstr "Amosar os usuarios que coinciden co patrón "
16395 #: www/admin/unsubscribe.php:111
16397 msgstr "ID de usuario"
16399 #: www/admin/unsubscribe.php:115
16401 msgstr "Correo do sitio."
16403 #: www/admin/unsubscribe.php:116
16404 msgid "Comm. Mail."
16405 msgstr "Correo de Comm"
16407 #: www/admin/useredit.php:34
16408 msgid "No Unix account (N)"
16409 msgstr "Non ten conta de Unix (N) "
16411 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
16412 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
16413 msgid "Suspended (S)"
16414 msgstr "Suspendido (S) "
16416 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
16417 #: www/admin/useredit.php:166
16418 msgid "Deleted (D)"
16419 msgstr "Eliminado (D) "
16421 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
16422 msgid "Could Not Complete Operation: "
16423 msgstr "Non se puido completar a operación: "
16425 #: www/admin/useredit.php:57
16427 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
16430 #: www/admin/useredit.php:93
16432 msgid "Added Successfully to project "
16433 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16435 #: www/admin/useredit.php:117
16436 msgid "Site Admin: User Info"
16437 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16439 #: www/admin/useredit.php:121
16440 msgid "Account Information"
16441 msgstr "Información da conta "
16443 #: www/admin/useredit.php:157
16444 msgid "Web account status"
16445 msgstr "Estado da conta do web"
16447 #: www/admin/useredit.php:188
16448 msgid "Unix Account Status"
16449 msgstr "Estado da conta de Unix "
16451 #: www/admin/useredit.php:197
16452 msgid "Unix Shell:"
16453 msgstr "Intérprete de ordes de Unix: "
16455 #: www/admin/useredit.php:220
16456 msgid "Current confirm hash:"
16457 msgstr "Hash de confirmación actual: "
16459 #: www/admin/useredit.php:230
16460 msgid "I want to delete this user"
16461 msgstr "Desexo borrar este usuario "
16463 #: www/admin/useredit.php:238
16465 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
16466 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
16467 "that project (below)."
16469 "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. Para "
16470 "editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, visite a "
16471 "páxina de administración dese grupo (abaixo)."
16473 #: www/admin/useredit.php:245
16475 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
16478 "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; a "
16479 "non ser que teña o valor 'Non ten conta de Unix (N)'"
16481 #: www/admin/useredit.php:253
16483 msgid "Projects Membership"
16484 msgstr "Lista de membros do proxecto"
16486 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
16488 msgstr "Nome unix "
16490 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
16491 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:211
16492 #: www/project/admin/vhost.php:138
16494 msgstr "Operacións "
16496 #: www/admin/useredit.php:286
16498 msgid "This user is not a member of any project."
16499 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
16501 #: www/admin/useredit.php:289
16503 msgid "Add membership to new projects"
16504 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16506 #: www/admin/useredit.php:295
16508 msgid "Select role"
16509 msgstr "Eliminar ficheiro "
16511 #: www/admin/userlist.php:62
16513 msgid "User updated to %1$s status"
16514 msgstr "Actualizouse o usuario ao estado %1$s"
16516 #: www/admin/userlist.php:69 www/frs/admin/index.php:95
16517 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
16519 msgstr "Eliminado "
16521 #: www/admin/userlist.php:70
16523 msgstr "Suspendido "
16525 #: www/admin/userlist.php:71
16527 msgstr "(*)Pendente "
16529 #: www/admin/userlist.php:74
16530 msgid "No user found matching selected criteria."
16533 #: www/admin/userlist.php:80
16535 msgstr "Engadir data "
16537 #: www/admin/userlist.php:117
16538 msgid "[DevProfile]"
16539 msgstr "[Perfil de desenvolvedor]"
16541 #: www/admin/userlist.php:118
16545 #: www/admin/userlist.php:119
16547 msgstr "[Eliminar]"
16549 #: www/admin/userlist.php:120
16551 msgstr "[Suspender]"
16553 #: www/admin/userlist.php:121
16555 msgid "[Change PW]"
16556 msgstr "Cambiar semana"
16558 #: www/admin/userlist.php:146
16560 msgstr "Listaxe de usuarios"
16562 #: www/admin/userlist.php:150
16563 msgid "Users that use plugin"
16566 #: www/admin/userlist.php:161
16567 #, fuzzy, php-format
16568 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16569 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16571 #: www/admin/userlist.php:163
16573 msgid "User list for all projects"
16574 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16576 #: www/admin/userlist.php:195
16578 msgid "User list for project: "
16579 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16581 #: www/admin/userlist.php:208
16583 msgid "No user in this project"
16584 msgstr "Abandonando o proxecto"
16586 #: www/admin/vhost.php:72
16588 msgid "Error adding VHOST: "
16589 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
16591 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16592 #: www/project/admin/vhost.php:137
16593 msgid "Virtual Host"
16594 msgstr "Servidor virtual"
16596 #: www/admin/vhost.php:74
16598 msgid " scheduled for creation on group "
16599 msgstr "Programouse para a creación no grupo "
16601 #: www/admin/vhost.php:77
16603 msgid "Vhost not valid"
16604 msgstr "A data non é válida"
16606 #: www/admin/vhost.php:80
16608 msgid "Missing group name"
16609 msgstr "Esqueceu un parámetro "
16611 #: www/admin/vhost.php:100
16613 msgid "Error updating VHOST entry: "
16614 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada de VHOST: "
16616 #: www/admin/vhost.php:102
16617 msgid "Virtual Host entry updated."
16618 msgstr "Actualizouse a entrada do host virtual. "
16620 #: www/admin/vhost.php:109
16621 msgid "Virtual Host Administration"
16622 msgstr "Administración do host virtual "
16624 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16625 msgid "Add Virtual Host"
16626 msgstr "Engadir un host virtual "
16628 #: www/admin/vhost.php:123
16629 msgid "Virtual Host Name"
16630 msgstr "Nome do host virtual "
16632 #: www/admin/vhost.php:134
16633 msgid "Tweak Directories"
16634 msgstr "Optimizar os directorios "
16636 #: www/admin/vhost.php:141
16638 msgstr "Obter información "
16640 #: www/admin/vhost.php:165
16641 msgid "Update Record:"
16642 msgstr "Actualizar o rexistro: "
16644 #: www/admin/vhost.php:168
16646 msgstr "ID de VHOST "
16648 #: www/admin/vhost.php:169
16650 msgstr "Nome do VHOST "
16652 #: www/admin/vhost.php:170
16656 #: www/admin/vhost.php:171
16658 msgstr "Directorio de Htdocs "
16660 #: www/admin/vhost.php:172
16662 msgstr "Directorio de CGI "
16664 #: www/admin/vhost.php:191
16666 msgid "No such VHOST: "
16667 msgstr "Non existe o VHOST: "
16669 #: www/developer/diary.php:39
16671 msgid "User could not be found."
16672 msgstr "Non se achou o foro "
16674 #: www/developer/diary.php:44
16675 msgid "Diary and Notes for"
16676 msgstr "Diario e notas de"
16678 #: www/developer/diary.php:53
16679 msgid "Entry Not Found For This User"
16680 msgstr "Non se achou ningunha entrada para este usuario "
16682 #: www/developer/diary.php:56
16685 msgstr "Publicado por "
16687 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:197
16688 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16689 msgstr "Entradas existentes de diario e de notas"
16691 #: www/developer/diary.php:75
16692 msgid "This User Has No Diary Entries"
16693 msgstr "Este usuario non ten ningunha entrada "
16695 #: www/developer/diary.php:97
16696 msgid "No User Selected"
16697 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
16699 #: www/developer/index.php:37
16701 msgid "A user must be specified for this page."
16702 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
16704 #: www/developer/monitor.php:49
16705 msgid "Monitor a User"
16706 msgstr "Monitorizar un usuario"
16708 #: www/developer/monitor.php:64
16709 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16710 msgstr "Produciuse un erro ao inserir en user_diary_monitor "
16712 #: www/developer/monitor.php:66
16713 msgid "User is now being monitored"
16714 msgstr "Agora está a monitorizar ao usuario"
16716 #: www/developer/monitor.php:67
16717 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16720 #: www/developer/monitor.php:68
16722 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16725 "Para desactivar a monitorización, prema simplemente a ligazón "
16726 "<strong>Monitorizar usuario</strong>outra vez."
16728 #: www/developer/monitor.php:75
16729 msgid "Monitoring has been turned off"
16730 msgstr "Desactivouse a monitorización"
16732 #: www/developer/monitor.php:76
16733 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16734 msgstr "Xa non recibirá máis correos deste usuario "
16736 #: www/developer/monitor.php:81
16737 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16738 msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar"
16740 #: www/developer/rate.php:34
16743 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16744 msgstr "Elixiu non participar no sistema de valoración entre pares"
16746 #: www/developer/rate.php:52
16747 msgid "Invalid rate value"
16748 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
16750 #: www/developer/rate.php:84
16751 msgid "You cannot rate yourself"
16752 msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo"
16754 #: www/developer/rate.php:87
16755 msgid "User Ratings Page"
16756 msgstr "Páxina de avaliación de usuario"
16758 #: www/developer/rate.php:90
16759 msgid "Ratings Recorded"
16760 msgstr "Avaliacións gardadas"
16762 #: www/developer/rate.php:91
16764 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16765 "submitting the info."
16767 "Pode volver a avaliar este usuario se regresa á súa páxina de avaliación e "
16768 "reenvía a información. "
16770 #: www/docman/index.php:118
16772 msgid "Documents for "
16773 msgstr "Documentos"
16775 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:232
16777 msgid "Document is not available."
16778 msgstr "Información non dispoñíbel"
16780 #: www/docman/view.php:113
16781 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16784 #: www/docman/view.php:117
16785 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16788 #: www/docman/view.php:120
16789 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16792 #: www/docman/view.php:129
16793 msgid "Unable to download backup file"
16796 #: www/docman/view.php:134
16798 msgid "No documents to backup."
16799 msgstr "Non hai datos de documentos "
16801 #: www/docman/view.php:138
16802 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16805 #: www/docman/view.php:150
16806 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16809 #: www/docman/view.php:156
16810 msgid "No Webdav interface enabled."
16813 #: www/docman/view.php:184 www/docman/view.php:226
16814 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16817 #: www/docman/view.php:195 www/docman/view.php:240
16819 msgid "Unable to fill ZIP file."
16820 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
16822 #: www/docman/view.php:199
16823 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16826 #: www/docman/view.php:202 www/docman/view.php:249
16827 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16830 #: www/docman/view.php:211 www/docman/view.php:258
16831 msgid "Unable to download ZIP archive"
16834 #: www/docman/view.php:216
16835 msgid "This documents folder is empty."
16838 #: www/docman/view.php:263 www/docman/view.php:269
16839 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16841 "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
16844 #: www/docman/view.php:266
16845 msgid "PHP extension is missing."
16848 #: www/export/index.php:29
16850 msgid "Exports Available"
16851 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
16853 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:244
16855 msgid "Source Code"
16856 msgstr "IP de orixe"
16858 #: www/export/rss20_docman.php:78
16859 msgid "Please supply a Group ID with the request."
16862 #: www/export/rss20_forum.php:99
16864 msgid "Forum RSS: No forums found"
16865 msgstr "Non se achou o foro "
16867 #: www/export/rss20_forum.php:264
16869 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
16870 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
16872 #: www/export/rss20_tracker.php:109
16874 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
16875 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
16877 #: www/export/rssAboTask.php:70
16879 msgid "No project group was found for this task."
16880 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana "
16882 #: www/export/rssAboTask.php:75
16884 msgid "No project task was found."
16885 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
16887 #: www/export/rssAboTask.php:139
16889 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
16892 #: www/export/rssAboTask.php:140
16893 msgid "Current values of the task’s…"
16896 #: www/export/rssAboTask.php:144
16901 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
16902 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
16904 msgstr "Comentario "
16906 #: www/export/rssAboTask.php:169
16908 msgid "Updated value"
16909 msgstr "Actualización diaria"
16911 #: www/export/rssAboTask.php:173
16913 msgid "Update time"
16914 msgstr "Actualizar "
16916 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
16918 msgid "RSS Exports"
16919 msgstr "Totais do proxecto "
16921 #: www/export/rss_project.php:79
16924 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
16925 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
16926 "pages is realtime."
16929 #: www/export/rss_project.php:81
16931 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
16934 "Para obter novas do proxecto ou novas versións dun proxecto específico, "
16935 "empregue as ligazóns de abaixo."
16937 #: www/export/rss_project.php:88
16939 msgid "Project News"
16940 msgstr "Nome do proxecto"
16942 #: www/export/rss_project.php:104
16944 msgid "Project Releases"
16945 msgstr "Etiquetas de proxecto"
16947 #: www/export/rss_project.php:110
16949 msgid "Project Document Manager"
16950 msgstr "Xestión de documentación"
16952 #: www/export/rss_project.php:118
16956 #: www/export/search_plugin.php:18
16957 msgid "Search in project"
16958 msgstr "Procurar en todo o proxecto "
16960 #: www/forum/admin/attachments.php:42
16961 msgid "Forums: Administration"
16962 msgstr "Foros: Administración"
16964 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
16965 msgid "Email All Posts To:"
16966 msgstr "Enviar por correo electrónico todas as mensaxes a: "
16968 #: www/forum/admin/index.php:125
16969 msgid "Add This Forum"
16970 msgstr "Engadir este foro "
16972 #: www/forum/admin/index.php:138
16973 msgid "Change forum status"
16974 msgstr "Cambiar o estado do foro "
16976 #: www/forum/admin/index.php:139
16978 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
16979 "still be viewed by members of your project, not the general public."
16981 "Pode axustar as características do foro aquí. Por favor, repare en que só os "
16982 "membros do seu proxecto, e non o público en xeral, poden ler os foros "
16985 #: www/forum/admin/index.php:166
16986 msgid "Delete entire forum and all content"
16987 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos "
16989 #: www/forum/admin/index.php:174
16991 msgid "Permanently Delete Forum"
16992 msgstr "Eliminar permanentemente "
16994 #: www/forum/admin/index.php:176
16996 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
16997 "all its contents!"
16999 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este foro e todo o seu contido! "
17001 #: www/forum/admin/index.php:203 www/forum/admin/index.php:217
17002 msgid "Delete a Message"
17003 msgstr "Eliminar a mensaxe "
17005 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:275
17006 #: www/forum/admin/index.php:349
17007 msgid "Return to the forum"
17008 msgstr "Volver ao foro"
17010 #: www/forum/admin/index.php:220
17012 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
17015 "AVISO! Vai eliminar permanentemente unha mensaxe e todas as súas respostas!! "
17017 #: www/forum/admin/index.php:252
17018 msgid "Error getting new forum message"
17019 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
17021 #: www/forum/admin/index.php:270
17022 msgid "Message Edited Successfully"
17023 msgstr "A mensaxe editouse correctamente"
17025 #: www/forum/admin/index.php:274 www/forum/admin/index.php:304
17026 #: www/forum/admin/index.php:348
17027 msgid "Edit a Message"
17028 msgstr "Editar a mensaxe "
17030 #: www/forum/admin/index.php:299 www/forum/new.php:55
17031 msgid "Error Getting ForumHTML"
17032 msgstr "Produciuse un erro ao obter o ForumHTML"
17034 #: www/forum/admin/index.php:319
17036 msgid "Thread not moved"
17037 msgstr "Seguen un fío"
17039 #: www/forum/admin/index.php:342
17041 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
17044 #: www/forum/admin/index.php:350
17046 msgid "Return to the thread"
17047 msgstr "Volver ao foro"
17049 #: www/forum/admin/index.php:373 www/forum/admin/index.php:449
17050 #: www/forum/index.php:58
17052 msgid "No Forums Found for %s"
17053 msgstr "Non se achou ningún foro para %s"
17055 #: www/forum/admin/index.php:403
17057 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
17060 #: www/forum/admin/index.php:426
17062 msgid "Forums Administration"
17063 msgstr "Foros: Administración"
17065 #: www/forum/admin/index.php:467 www/forum/admin/monitor.php:48
17067 msgid "Monitoring Users"
17068 msgstr "Monitorizar un usuario"
17070 #: www/forum/admin/monitor.php:56
17072 msgid "No Monitoring Users"
17073 msgstr "Monitorizar un usuario"
17075 #: www/forum/admin/monitor.php:61
17078 msgstr "Nome verdadeiro "
17080 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17081 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
17086 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17087 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
17092 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
17097 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
17098 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
17099 msgid "Error getting new ForumHTML"
17100 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumHTML"
17102 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
17103 msgid "Close Window"
17104 msgstr "Pechar a xanela"
17106 #: www/forum/attachment.php:89
17107 msgid "You cannot delete this attachment"
17108 msgstr "Non pode eliminar este anexo"
17110 #: www/forum/attachment.php:94
17111 msgid "Attachment deleted"
17112 msgstr "Eliminouse o anexo"
17114 #: www/forum/attachment.php:119
17115 msgid "You cannot edit this attachment"
17116 msgstr "Non pode editar este anexo"
17118 #: www/forum/attachment.php:159
17119 msgid "No attach found"
17120 msgstr "non se atopou ningún anexo"
17122 #: www/forum/forum.php:55
17124 msgid "Error forum not found: "
17125 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
17127 #: www/forum/forum.php:113
17129 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
17132 "Mensaxe pendente de moderación. Por favor, agarde ata que o administrador o "
17133 "aprobe ou rexeite"
17135 #: www/forum/forum.php:115
17136 msgid "Message Posted Successfully"
17137 msgstr "Mensaxe publicada correctamente"
17139 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
17140 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
17141 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumMessageFactory"
17143 #: www/forum/forum.php:172
17147 #: www/forum/forum.php:172
17151 #: www/forum/forum.php:172
17153 msgstr "Seguen un fío"
17155 #: www/forum/forum.php:172
17159 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
17163 #: www/forum/forum.php:192
17164 msgid "Change View"
17165 msgstr "Cambiar a vista "
17167 #: www/forum/forum.php:330
17171 #: www/forum/forum.php:331
17172 msgid "Topic Starter"
17173 msgstr "Iniciador do tema"
17175 #: www/forum/forum.php:332
17179 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
17181 msgstr "Última mensaxe"
17183 #: www/forum/forum.php:377
17185 msgid "Newer Messages"
17186 msgstr "Mensaxes seguintes "
17188 #: www/forum/forum.php:388
17190 msgid "Older Messages"
17191 msgstr "Mensaxes seguintes "
17193 #: www/forum/forum.php:401
17194 msgid "No forum chosen"
17195 msgstr "Non se elixiu ningún foro "
17197 #: www/forum/index.php:51
17199 msgid "Forums for %1$s"
17200 msgstr "Foros para %1$s"
17202 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
17203 msgid "My Monitored Forums"
17204 msgstr "Os meus foros monitorizados"
17206 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
17208 msgstr "Comentarios "
17210 #: www/forum/message.php:56
17211 msgid "This message does not (any longer) exist"
17212 msgstr "Esta mensaxe xa non existe "
17214 #: www/forum/message.php:151
17215 msgid "Thread View"
17216 msgstr "Vista de fío"
17218 #: www/forum/message.php:219
17219 msgid "Post a followup to this message"
17220 msgstr "Enviar unha resposta a esta mensaxe "
17222 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
17224 msgid "You Must Choose a Message First"
17225 msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
17227 #: www/forum/monitor.php:61
17228 #, fuzzy, php-format
17229 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
17230 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
17232 #: www/forum/monitor.php:63
17234 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
17235 msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
17237 #: www/forum/monitor.php:72
17239 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
17240 msgstr "Monitorización do foro desactivada"
17242 #: www/forum/monitor.php:78
17243 msgid "Forum Monitoring Started"
17244 msgstr "Comezou a monitorización do foro"
17246 #: www/forum/myforums.php:58
17247 msgid "You have no monitored forums"
17248 msgstr "Non ten foros monitorizados"
17250 #: www/forum/myforums.php:70
17251 msgid "New Content?"
17252 msgstr "Contido novo?"
17254 #: www/forum/new.php:64
17256 msgid "Start New Topic for: "
17257 msgstr "Comezar unha nova conversa"
17259 #: www/forum/save.php:55
17260 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
17261 msgstr "Gardouse a posición do foro. As mensaxes novas marcaranse ao volver "
17263 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
17264 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
17265 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
17266 #: www/frs/admin/qrs.php:85 www/frs/admin/showreleases.php:58
17268 msgid "Could Not Get FRS Package"
17269 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17271 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
17273 msgid "Delete Package"
17274 msgstr "Eliminar rexistro %s"
17276 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
17278 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
17279 "its releases and files!"
17281 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente este paquete e todas as súas "
17282 "publicacións e mais os seus ficheiros!"
17284 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
17285 #: www/frs/admin/qrs.php:94 www/frs/admin/showreleases.php:74
17287 msgid "Could Not Get FRS Release"
17288 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17290 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
17291 msgid "Release Edit/File Releases"
17292 msgstr "Editar/liberar ficheiros "
17294 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
17296 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
17299 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente esta publicación e os seus "
17302 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
17304 msgid "Attempted File Upload Attack"
17305 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
17307 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
17308 msgid "Release Notes Are not in Text"
17309 msgstr "As notas da versión non están en texto"
17311 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
17312 msgid "Release Notes Are Too Small"
17313 msgstr "As notas da versión son moi breves "
17315 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
17316 msgid "Change Log Is not in Text"
17317 msgstr "O rexistro de cambios non está en texto"
17319 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
17320 msgid "Change Log Is Too Small"
17321 msgstr "o rexistro de cambios é moi breve"
17323 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
17325 msgstr "Datos gardados "
17327 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
17328 msgid "File Released"
17329 msgstr "Publicouse o ficheiro "
17331 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
17332 msgid "File Deleted"
17333 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
17335 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
17336 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
17339 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
17340 msgid "File Updated"
17341 msgstr "Actualizouse o ficheiro "
17343 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:174
17344 msgid "Edit Releases"
17345 msgstr "Editar as publicacións "
17347 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
17349 msgid "Edit Release"
17350 msgstr "Editar as publicacións "
17352 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:346
17353 #: www/frs/admin/qrs.php:182
17355 msgid "Release Date"
17356 msgstr "Data da publicación"
17358 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:174
17359 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
17360 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
17361 msgid "Release Name"
17362 msgstr "Nome de publicación"
17364 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
17366 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
17367 "changes will apply to all files attached to this release."
17369 "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión deste "
17370 "paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a esta "
17373 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
17375 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
17376 "paste them in together below."
17378 "Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios individualmente ou "
17379 "pegalos xuntos abaixo."
17381 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
17382 msgid "Upload Release Notes"
17383 msgstr "Enviar as notas da versión"
17385 #: www/frs/admin/editrelease.php:256
17386 msgid "Upload Change Log"
17387 msgstr "Enviar o rexistro de cambios"
17389 #: www/frs/admin/editrelease.php:263
17390 msgid "Paste The Notes In"
17391 msgstr "Pegar as notas"
17393 #: www/frs/admin/editrelease.php:269
17394 msgid "Paste The Change Log In"
17395 msgstr "Pegar o rexistro de cambios "
17397 #: www/frs/admin/editrelease.php:276 www/frs/admin/qrs.php:262
17398 msgid "Preserve my pre-formatted text"
17399 msgstr "Conservar o texto co seu formato "
17401 #: www/frs/admin/editrelease.php:278
17402 msgid "Submit/Refresh"
17403 msgstr "Enviar/actualizar "
17405 #: www/frs/admin/editrelease.php:286
17407 msgid "Add Files To This Release"
17408 msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
17410 #: www/frs/admin/editrelease.php:287
17411 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
17414 #: www/frs/admin/editrelease.php:295 www/frs/admin/qrs.php:201
17415 #, fuzzy, php-format
17416 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
17418 "De xeito alternativo, pode empregar o FTP para enviar un ficheiro novo a %1$s"
17420 #: www/frs/admin/editrelease.php:319 www/frs/admin/editrelease.php:347
17421 #: www/frs/admin/qrs.php:226
17423 msgstr "Tipo de ficheiro"
17425 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:236
17426 msgid "Processor Type"
17427 msgstr "Tipo de procesador "
17429 #: www/frs/admin/editrelease.php:333
17430 msgid "Add This File"
17431 msgstr "Engadir este ficheiro "
17433 #: www/frs/admin/editrelease.php:343
17435 msgid "Edit Files In This Release"
17436 msgstr "Non hai ningún ficheiro nesta liberación"
17438 #: www/frs/admin/editrelease.php:344
17440 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
17441 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
17442 "your download summary page."
17444 "Despois de engadir ficheiros e esta publicación, <strong>debe</strong> "
17445 "actualizar cada un destes ficheiros coa información correcta ou non "
17446 "aparecerán na páxina de resumo de descargas."
17448 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
17451 msgstr "Tipo de procesador "
17453 #: www/frs/admin/editrelease.php:368
17454 msgid "Update/Refresh"
17455 msgstr "Actualizar/refrescar "
17457 #: www/frs/admin/editrelease.php:382
17458 msgid "Delete File"
17459 msgstr "Eliminar ficheiro "
17461 #: www/frs/admin/editrelease.php:391
17463 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
17464 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
17465 msgstr[0] "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17466 msgstr[1] "Hai %1$s usuarios monitorizando este paquete."
17468 #: www/frs/admin/index.php:77
17469 msgid "Added Package"
17470 msgstr "Engadiuse un paquete "
17472 #: www/frs/admin/index.php:108
17473 msgid "Updated Package"
17474 msgstr "Paquete actualizado "
17476 #: www/frs/admin/index.php:120
17478 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17480 #: www/frs/admin/index.php:121
17482 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
17483 msgstr "Prema aquí para %1$s unha rápida liberación do ficheiro %2$s"
17485 #: www/frs/admin/index.php:126
17490 #: www/frs/admin/index.php:127
17492 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
17493 "however you like."
17496 #: www/frs/admin/index.php:128
17498 msgid "An example of packages:"
17499 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
17501 #: www/frs/admin/index.php:130
17503 msgid "Your Packages:"
17506 #: www/frs/admin/index.php:132
17507 msgid "Define your packages"
17510 #: www/frs/admin/index.php:133
17512 msgid "Create new releases of packages"
17513 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17515 #: www/frs/admin/index.php:135
17517 msgid "Releases of Packages"
17518 msgstr "Notas da publicación"
17520 #: www/frs/admin/index.php:136
17521 msgid "A release of a package can contain multiple files."
17524 #: www/frs/admin/index.php:137
17526 msgid "Examples of Releases"
17527 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
17529 #: www/frs/admin/index.php:139
17531 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
17532 "Releases</strong> next to your package name"
17535 #: www/frs/admin/index.php:154 www/frs/admin/showreleases.php:99
17536 msgid "Package name"
17537 msgstr "Nome de paquete "
17539 #: www/frs/admin/index.php:156 www/frs/admin/index.php:207
17540 #: www/people/editprofile.php:241
17541 msgid "Publicly Viewable"
17542 msgstr "Visíbel publicamente "
17544 #: www/frs/admin/index.php:169
17545 msgid "Add Release"
17546 msgstr "Engadir publicación"
17548 #: www/frs/admin/index.php:201
17550 msgid "Create New Package"
17551 msgstr "Crear un paquete "
17553 #: www/frs/admin/index.php:205
17554 msgid "New Package Name"
17555 msgstr "Nome do novo paquete "
17557 #: www/frs/admin/index.php:208 www/my/diary.php:207
17561 #: www/frs/admin/index.php:210
17562 msgid "Create This Package"
17563 msgstr "Crear este paquete "
17565 #: www/frs/admin/qrs.php:74
17566 msgid "Must define a release name."
17567 msgstr "Debe definir un nome de publicación."
17569 #: www/frs/admin/qrs.php:76
17570 msgid "Must select a package."
17571 msgstr "Debe seleccionar un paquete. "
17573 #: www/frs/admin/qrs.php:113 www/frs/admin/qrs.php:140
17574 msgid "Quick Release System"
17575 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17577 #: www/frs/admin/qrs.php:115
17580 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
17581 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
17582 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
17585 "Agora pode <a href=\"%1$s\"><strong>engadir ficheiros a esta liberación</"
17586 "strong></a>se o desexa, ou editar a liberación. Teña en conta que o(s) "
17587 "ficheiro(s) poden non aparecer inmediatamente na <a href=\"%2$s\">páxina de "
17588 "descargas</a>. Déanos un prazo dunhas horas para a propagación."
17590 #: www/frs/admin/qrs.php:148
17592 msgstr "ID do paquete "
17594 #: www/frs/admin/qrs.php:155
17595 msgid "No File Types Available"
17596 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
17598 #: www/frs/admin/qrs.php:169
17600 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
17601 msgstr "Ou %1$s cree un paquete novo %2$s"
17603 #: www/frs/admin/qrs.php:194
17606 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
17607 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
17609 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
17610 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
17613 #: www/frs/admin/qrs.php:195
17615 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17618 #: www/frs/admin/qrs.php:203
17619 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17620 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
17622 #: www/frs/admin/qrs.php:263
17623 msgid "Release File"
17624 msgstr "Publicar ficheiro"
17626 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17628 msgid "Choose package"
17629 msgstr "Debe elixir un "
17631 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17632 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17633 msgstr "Non hai dispoñíbel ningunha publicación de ficheiros"
17635 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17636 msgid "Release New File Version"
17637 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
17639 #: www/frs/index.php:88
17640 msgid "Project Filelist"
17641 msgstr "Lista de ficheiros do proxecto"
17643 #: www/frs/index.php:93
17644 msgid "No File Packages"
17645 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
17647 #: www/frs/index.php:94
17648 msgid "There are no file packages defined for this project."
17649 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
17651 #: www/frs/index.php:98
17652 msgid "Below is a list of all files of the project."
17653 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
17655 #: www/frs/index.php:100
17657 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17659 "A publicación que elixiu está <span class=\"selected\">resaltada</span>. "
17661 #: www/frs/index.php:102
17663 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17664 "(accessible by clicking on release version)."
17666 "Antes de descargar, pode ler as notas da liberación e os cambios (accesíbeis "
17667 "ao premer na versión da liberación)."
17669 #: www/frs/index.php:111
17670 msgid "To create a new release click here."
17671 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17673 #: www/frs/index.php:132
17674 msgid "Stop monitoring this package"
17675 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
17677 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17678 msgid "No releases"
17679 msgstr "Sen liberacións"
17681 #: www/frs/index.php:159
17682 msgid "Download latest release as ZIP:"
17685 #: www/frs/index.php:162
17686 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17689 #: www/frs/index.php:207
17693 #: www/frs/index.php:208
17695 msgstr "Arquitectura "
17697 #: www/frs/index.php:210
17700 msgstr "Últimas novas"
17702 #: www/frs/index.php:239
17704 msgid "Latest version"
17705 msgstr "Últimas novas"
17707 #: www/frs/monitor.php:48
17709 msgid "Error Getting FRSPackage"
17710 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
17712 #: www/frs/monitor.php:71
17713 msgid "File Module ID"
17716 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17717 msgid "File Release Reporting"
17718 msgstr "Informes de liberacións de ficheiros"
17720 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:118
17721 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17722 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17723 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17724 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17725 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17726 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17727 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17728 msgid "Start and end dates must be different"
17731 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17733 msgid "There have been no downloads for this package."
17734 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17736 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17737 msgid "That Release Was Not Found"
17738 msgstr "Non se atopou esa publicación"
17740 #: www/frs/shownotes.php:62
17741 msgid "File Release Notes and Changelog"
17742 msgstr "Rexistro de cambios e notas da publicación"
17744 #: www/frs/shownotes.php:64
17745 msgid "Release Name:"
17746 msgstr "Nome da publicación:"
17748 #: www/include/features_boxes.php:35
17750 msgid "Features Boxes"
17751 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
17753 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1393
17754 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17756 msgstr "Nube de etiquetas"
17758 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17760 msgid "%1$s Statistics"
17761 msgstr "Estatísticas de %1$s"
17763 #: www/include/features_boxes.php:46
17764 msgid "Top Project Downloads"
17765 msgstr "Proxectos máis descargados "
17767 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17768 msgid "Highest Ranked Users"
17769 msgstr "Usuarios mellor puntuados "
17771 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17772 #: www/top/mostactive.php:41
17773 msgid "Most Active This Week"
17774 msgstr "Os máis activos esta semana"
17776 #: www/include/features_boxes.php:55
17777 msgid "Recently Registered Projects"
17778 msgstr "Proxectos rexistrados recentemente"
17780 #: www/include/features_boxes.php:57
17782 msgid "System Information"
17783 msgstr "Outra información "
17785 #: www/include/features_boxes.php:59
17786 #, fuzzy, php-format
17787 msgid "%s is running %s version %s"
17788 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
17790 #: www/include/features_boxes.php:109
17792 msgid "All the ranking"
17793 msgstr "Todos os correos do sitio "
17795 #: www/include/features_boxes.php:150
17796 msgid "Hosted Projects"
17797 msgstr "Proxectos rexistrados "
17799 #: www/include/features_boxes.php:159
17800 msgid "Registered Users"
17801 msgstr "Usuarios rexistrados "
17803 #: www/include/features_boxes.php:176
17807 #: www/include/features_boxes.php:192
17809 msgid "All newest projects"
17810 msgstr "Engadir un proxecto novo"
17812 #: www/include/features_boxes.php:246
17814 msgid "All project activities"
17815 msgstr "Actividade do proxecto"
17817 #: www/include/filechecks.php:64
17819 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows: <p>$s</p>"
17822 #: www/include/filechecks.php:80
17824 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows: <p>$s</p>"
17827 #: www/include/filechecks.php:174
17828 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17831 #: www/include/filechecks.php:178
17833 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17834 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
17836 #: www/include/filechecks.php:182
17838 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17841 #: www/include/html.php:381
17843 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17845 "Esta listaxe despregábel representa a persoa a que se lle asigna un elemento "
17848 #: www/include/html.php:383
17849 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
17851 "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de rexistro."
17853 #: www/include/html.php:385
17855 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
17856 "the tracker item author. When the author responds the status is "
17857 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
17858 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17859 "item is given a status of “Deleted”."
17861 "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
17862 "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
17863 "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
17864 "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado de "
17867 #: www/include/html.php:387
17868 msgid "Tracker category"
17869 msgstr "Categoría de rexistro"
17871 #: www/include/html.php:389
17872 msgid "Tracker group"
17873 msgstr "Grupo do rexistro"
17875 #: www/include/html.php:391
17877 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
17879 "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os resultados "
17882 #: www/include/html.php:393
17884 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
17885 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
17888 "Pode ordenar por ID, por prioridade, por resumo, por data de apertura, por "
17889 "data de remate, por enviado ou por asignado. Tamén pode amosar os resultados "
17890 "por orde ascendente ou descendente."
17892 #: www/include/html.php:395
17894 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
17895 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
17896 "be able to determine which one of these an item should belong."
17898 "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que é. "
17899 "Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, soporte "
17900 "etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses elementos pertence."
17902 #: www/include/html.php:397
17904 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
17907 "Isto ten o beneficio engadido de permitir á administración converter unha "
17908 "solicitude de asistencia nun informe de erro."
17910 #: www/include/html.php:399
17912 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
17913 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
17915 "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
17916 "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto)."
17918 #: www/include/html.php:401
17920 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
17921 "find a critical problem with a project."
17923 "Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de asistencia onde "
17924 "un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
17926 #: www/include/html.php:407
17928 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
17929 "canned responses to common support or bug submission."
17931 "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación de "
17932 "respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
17933 "solicitudes de asistencia máis comúns."
17935 #: www/include/html.php:409
17937 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
17938 "to define your own canned responses"
17940 "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón “Manage "
17941 "Canned Responses” para definir as súas propias respostas almacenadas"
17943 #: www/include/html.php:411
17945 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
17946 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
17947 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
17950 #: www/include/html.php:413
17952 msgid "Enter the complete description."
17953 msgstr "Descrición detallada"
17955 #: www/include/html.php:416
17957 "<b>Editing tips:</b><br/><strong>http,https or ftp</strong>: Hyperlinks.<br/"
17958 "><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</strong>: Task "
17959 "id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki page.<br/><strong>"
17960 "[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
17963 #: www/include/html.php:419
17965 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
17966 "checkbox before submitting changes."
17968 "Cando desexe anexar un ficheiro a un elemento de rexistro, deberá marcar "
17969 "esta caixa de verificación antes de enviar os cambios."
17971 #: www/include/html.php:421
17973 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
17975 "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
17978 #: www/include/html.php:423
17980 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
17981 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
17982 "also get emails for those reasons as well!"
17984 "<strong>Nota!</strong> isto enviaralle correo electrónico adicional. Se "
17985 "engade comentarios a este elemento ou se o asigna a este elemento, tamén "
17986 "recibirá correos por estas razóns!"
17988 #: www/include/html.php:556
17990 msgid "Error: uneven row counts"
17991 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
17993 #: www/include/html.php:809
17995 msgstr "A máis baixa "
17997 #: www/include/html.php:813
17999 msgstr "A máis alta "
18001 #: www/include/html.php:897
18002 #, fuzzy, php-format
18003 msgid "Project access problem: %s"
18004 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
18006 #: www/include/html.php:899
18007 #, fuzzy, php-format
18008 msgid "Project Problem: %s"
18009 msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
18011 #: www/include/html.php:968 www/my/bookmark_add.php:28
18012 msgid "My Personal Page"
18013 msgstr "A miña páxina persoal "
18015 #: www/include/html.php:970
18017 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
18021 #: www/include/html.php:973
18022 msgid "My Trackers Dashboard"
18023 msgstr "Taboleiro de rexistros"
18025 #: www/include/html.php:975
18027 msgid "View your tasks and artifacts."
18028 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
18030 #: www/include/html.php:979 www/my/diary.php:164
18031 msgid "My Diary and Notes"
18032 msgstr "O meu diario e as miñas notas"
18034 #: www/include/html.php:981
18035 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
18038 #: www/include/html.php:986
18039 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
18042 #: www/include/html.php:990 www/register/index.php:173
18043 msgid "Register Project"
18044 msgstr "Rexistrar un proxecto "
18046 #: www/include/html.php:992
18047 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
18050 #: www/include/html.php:1041
18051 #, fuzzy, php-format
18052 msgid "%d second ago"
18053 msgid_plural "%d seconds ago"
18054 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18055 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18057 #: www/include/html.php:1045
18058 #, fuzzy, php-format
18059 msgid "%d minute ago"
18060 msgid_plural "%d minutes ago"
18061 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18062 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18064 #: www/include/html.php:1049
18066 msgid "%d hour ago"
18067 msgid_plural "%d hours ago"
18071 #: www/include/html.php:1053
18074 msgid_plural "%d days ago"
18078 #: www/include/html.php:1057
18080 msgid "%d week ago"
18081 msgid_plural "%d weeks ago"
18085 #: www/include/html.php:1275
18087 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
18088 msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
18090 #: www/include/Layout.class.php:136
18092 msgid "Cannot find theme directory!"
18093 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
18095 #: www/include/Layout.class.php:298
18099 #: www/include/Layout.class.php:704
18100 msgid "Quick Jump To..."
18101 msgstr "Salto rápido a..."
18103 #: www/include/Layout.class.php:1395
18105 msgid "Browse per tags defined by the projects."
18106 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
18108 #: www/include/Layout.class.php:1399
18109 msgid "Project Tree"
18110 msgstr "Árbore de proxectos"
18112 #: www/include/Layout.class.php:1401 www/snippet/index.php:81
18113 msgid "Browse by Category"
18114 msgstr "Navegar segundo a categoría"
18116 #: www/include/Layout.class.php:1407
18118 msgid "Complete listing of available projects."
18119 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
18121 #: www/include/login-form.php:71
18123 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
18124 "page that was not available to you as an anonymous user."
18127 #: www/include/my_utils.php:84
18130 msgstr "expandir todos"
18132 #: www/include/my_utils.php:87
18135 msgstr "contraer todos"
18137 #: www/include/my_utils.php:149
18139 msgid "%s new items"
18142 #: www/include/project_home.php:36
18144 msgid "Project Home"
18145 msgstr "Nome do proxecto"
18147 #: www/include/project_summary.php:132
18148 msgid "There are no public trackers available"
18149 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
18151 #: www/include/tool_reports.php:59
18152 msgid "No data found to report"
18153 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
18155 #: www/include/tool_reports.php:85
18156 msgid "Last day(s)"
18157 msgstr "Último(s) día(s)"
18159 #: www/include/tool_reports.php:86
18160 msgid "Last week(s)"
18161 msgstr "Última(s) semana(s)"
18163 #: www/include/tool_reports.php:87
18164 msgid "Last month(s)"
18165 msgstr "Último(s) mes(es)"
18167 #: www/include/tool_reports.php:88
18168 msgid "Last year(s)"
18169 msgstr "Último(s) ano(s) "
18171 #: www/include/tool_reports.php:89
18172 msgid "Project lifespan"
18173 msgstr "Vida do proxecto "
18175 #: www/include/tool_reports.php:93
18179 #: www/include/trove.php:229
18180 msgid "None Selected"
18181 msgstr "Non hai ningún seleccionado"
18183 #: www/include/trove.php:272
18184 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
18185 msgstr "Este proxecto aínda non foi categorizado na"
18187 #: www/include/trove.php:273
18188 msgid "Trove Software Map"
18189 msgstr "Árbore de proxectos"
18191 #: www/include/trove.php:339
18192 msgid "(Now Filtering)"
18193 msgstr "(Filtrando agora)"
18195 #: www/include/trove.php:347
18199 #: www/include/user_home.php:35
18201 msgid "User Profile"
18202 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
18204 #: www/include/user_home.php:38
18205 msgid "Personal Information"
18206 msgstr "Información persoal"
18208 #: www/include/user_home.php:49
18209 msgid "Peer Rating"
18210 msgstr "Valoración entre pares"
18212 #: www/include/user_home.php:55
18213 msgid "User chose not to participate in peer rating"
18214 msgstr "Este usuario elixiu non participar na valoración entre pares"
18216 #: www/include/user_home.php:62
18217 msgid "Diary and Notes"
18218 msgstr "Diario e notas"
18220 #: www/include/user_home.php:70
18221 msgid "Diary/Note entries:"
18222 msgstr "Entradas do diario/notas: "
18224 #: www/include/user_home.php:73
18225 msgid "View Diary and Notes"
18226 msgstr "Ver diario e notas"
18228 #: www/include/user_home.php:78
18229 msgid "Monitor this Diary"
18230 msgstr "Monitorizar este diario "
18232 #: www/include/user_home.php:99
18234 msgid "This user is not a member of any projects."
18235 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
18237 #: www/include/user_home.php:102
18239 msgid "This user is a member of the following projects:"
18240 msgstr "Este desenvolvedor é membro dos grupos seguintes:"
18242 #: www/include/user_home.php:156
18244 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
18245 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
18246 "the user and others."
18248 "Se coñece este usuario, por favor, demore un pouco en avalialo nos criterios "
18249 "seguintes. Teña en conta que a súa avaliación será visíbel para os demais."
18251 #: www/include/user_home.php:160
18254 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
18255 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
18256 "expanded in a few ways."
18258 "O sistema de valoración entre pares de %s baséase nos conceptos de <a href="
18259 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato.</a> O sistema foi substituído e "
18260 "ampliado de varias maneiras."
18262 #: www/include/user_home.php:170
18264 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
18265 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
18266 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
18269 "A caixa de valoración entre pares mostra todas as medias de puntuación (e "
18270 "niveis de resposta) para cada criterio individual. Debido ao procesamento "
18271 "que sería necesario, estas cifras inclúen respostas de usuarios tanto "
18272 "\"fiábeis\" como \"non fiábeis\"."
18274 #: www/include/user_home.php:175
18277 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
18280 "A \"clasificación global\" mostra a clasificación do usuario comparada coa "
18281 "de todos os usuarios puntuados de %1$s."
18283 #: www/include/user_home.php:179
18285 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
18286 "trusted-responses only."
18288 "A \"puntuación agregada\" mostra unha puntuación media ponderada baseada só "
18289 "en respostas fiábeis."
18291 #: www/include/user_home.php:183
18293 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
18294 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
18295 "responses are given more weight."
18297 "O campo de \"importancia persoal\" mostra o peso que terán as puntuacións de "
18298 "outros desenvolvedores (entre 1 e 1,5) -- as respostas dos usuarios ben "
18299 "puntuados teñen máis peso."
18301 #: www/include/user_home.php:189
18303 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
18304 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
18305 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
18306 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
18307 "disappear from your user page."
18309 "Se non quere formar parte do sistema de clasificación entre iguais (isto "
18310 "impediríalle puntuar e ser puntuado), vaia á <a href=\"%2$s\">súa páxina de "
18311 "mantemento de conta</a>. Se escolle non participar, eliminaranse "
18312 "permanentemente as súas puntuacións a outros usuarios, e a caixa de "
18313 "clasificación enre iguais desaparecerá da súa páxina de usuario."
18315 #: www/include/user_home.php:196
18318 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
18319 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
18320 "for more information."
18322 "Vostede elixiu non aparecer no sistema de valoración entre pares, senón "
18323 "podería valorar a este usuario. Visite <a href=\"%1$s\">a súa páxina de "
18324 "xestión da conta</a> para máis información."
18326 #: www/include/user_profile.php:83
18327 msgid "Skills Profile"
18328 msgstr "Perfil de habelencias "
18330 #: www/include/user_profile.php:152
18332 msgid "Site Member Since"
18333 msgstr "É membro do sitio desde "
18335 #: www/include/user_profile.php:159
18339 #: www/include/vote_function.php:213
18340 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:512
18344 #: www/include/vote_function.php:213
18345 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:514
18349 #: www/include/vote_function.php:286
18350 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:556 www/survey/privacy.php:36
18351 msgid "Survey Privacy"
18352 msgstr "Privacidade de enquisa"
18354 #: www/include/vote_function.php:293
18355 msgid "Survey not found."
18356 msgstr "Non se achou a enquisa."
18358 #: www/index_std.php:9
18359 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
18360 msgstr "FusionForge axúdalle a xestionar o ciclo de desenvolvemento completo"
18362 #: www/index_std.php:12
18364 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
18365 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
18366 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
18367 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
18370 "FusionForge ten ferramentas que lle axudarán ao seu equipo a colaborar, como "
18371 "foros e listas de correo; ferramentas para crear e controlar o acceso a "
18372 "repositorios de xestión de código fonte como CVS e Subversion. FusionForge "
18373 "crea automaticamente un repositorio e controla o acceso a el dependendo da "
18374 "configuración de roles do proxecto."
18376 #: www/index_std.php:15
18377 msgid "Additional Features:"
18378 msgstr "Características adicionais:"
18380 #: www/index_std.php:17
18381 msgid "Manage File Releases."
18382 msgstr "Xestión de publicación de ficheiros."
18384 #: www/index_std.php:19
18385 msgid "News announcements."
18386 msgstr "Anuncios de novas."
18388 #: www/index_std.php:20
18389 msgid "Surveys for users and admins."
18390 msgstr "Enquisas para usuarios e administradores."
18392 #: www/index_std.php:21
18394 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
18396 "Rexistro de incidencias con número \"ilimitado\" de categorías, campos de "
18399 #: www/index_std.php:22
18400 msgid "Task management."
18401 msgstr "Xestión de tarefas."
18403 #: www/index_std.php:23
18404 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
18405 msgstr "Wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18407 #: www/index_std.php:24
18408 msgid "A powerful plugin system to add new features."
18409 msgstr "Un potente sistema de complementos para engadir novas características."
18411 #: www/index_std.php:27
18413 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
18414 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18416 #: www/index_std.php:30
18417 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
18420 #: www/index_std.php:31
18422 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
18425 #: www/index_std.php:32
18427 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
18428 msgstr "Xestión de documentación"
18430 #: www/index_std.php:33
18432 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
18434 " (Alcatel-Lucent)."
18437 #: www/index_std.php:35
18438 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
18441 #: www/index_std.php:36
18443 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
18444 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
18445 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
18448 #: www/index_std.php:39
18450 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
18451 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
18452 " belong. (Capgemini)"
18455 #: www/index_std.php:42
18457 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
18459 " browsing. (Capgemini)"
18462 #: www/index_std.php:44
18464 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
18467 #: www/index_std.php:45
18468 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
18471 #: www/index_std.php:46
18473 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
18476 #: www/index_std.php:47
18478 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
18479 "management (TrivialDev)."
18482 #: www/index_std.php:48
18483 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
18486 #: www/index_std.php:51
18488 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
18489 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18491 #: www/index_std.php:53
18492 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
18495 #: www/index_std.php:54
18497 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
18498 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
18501 #: www/index_std.php:55
18503 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
18507 #: www/index_std.php:56
18508 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
18511 #: www/index_std.php:57
18513 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
18516 #: www/index_std.php:58
18518 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
18519 "window (Alcatel-Lucent)"
18522 #: www/index_std.php:59
18524 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
18525 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
18526 "for tracker interoperability with external tools."
18529 #: www/index_std.php:60
18530 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
18533 #: www/index_std.php:61
18535 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
18536 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
18540 #: www/index_std.php:62
18541 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
18544 #: www/index_std.php:63
18545 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
18548 #: www/index_std.php:64
18549 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
18552 #: www/index_std.php:67
18554 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
18555 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18557 #: www/index_std.php:69
18559 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
18560 "management, links between artifacts, better searches, and more"
18563 #: www/index_std.php:70
18564 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
18567 #: www/index_std.php:71
18569 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
18572 #: www/index_std.php:72
18573 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
18576 #: www/index_std.php:73
18578 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18582 #: www/index_std.php:76
18584 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18585 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18587 #: www/index_std.php:78
18588 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18591 #: www/index_std.php:79
18592 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18595 #: www/index_std.php:80
18596 msgid "List of all projects added in Project List"
18599 #: www/index_std.php:81
18600 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18603 #: www/index_std.php:84
18604 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18605 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18607 #: www/index_std.php:86
18608 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18610 "Un nome novo, para evitar confusións con versións propietarias de GForge."
18612 #: www/index_std.php:87
18613 msgid "Support for PHP5."
18614 msgstr "Compatibilidade con PHP5."
18616 #: www/index_std.php:88
18617 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18618 msgstr "Compatibilidade con PostgreSQL 8.x."
18620 #: www/index_std.php:89
18621 msgid "Translations are now managed by gettext."
18622 msgstr "As traducións agora fanse a través de gettext."
18624 #: www/index_std.php:90
18625 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18626 msgstr "Compatibilidade con varias configuracións executando o mesmo código."
18628 #: www/index_std.php:91
18629 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18630 msgstr "Seguridade mellorada, non se necesita o register_globals de PHP."
18632 #: www/index_std.php:92
18633 msgid "Available as full install CD."
18634 msgstr "Dispoñíbel en formato de CD de instalación."
18636 #: www/index_std.php:93
18637 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18638 msgstr "Novos complementos para wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18640 #: www/index_std.php:94
18641 msgid "New online_help plugin."
18642 msgstr "Novo complemento online_help."
18644 #: www/index_std.php:95
18645 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18646 msgstr "Novo complemento phpwebcalendar."
18648 #: www/index_std.php:96
18649 msgid "New project hierarchy plugin."
18650 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
18652 #: www/index_std.php:118
18654 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18655 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
18657 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18659 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18660 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
18662 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18664 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18665 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
18667 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18668 #, fuzzy, php-format
18669 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18670 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
18672 #: www/mail/admin/index.php:126
18673 msgid "Password reset requested"
18674 msgstr "Solicitouse o restabelecemento do contrasinal"
18676 #: www/mail/admin/index.php:141
18677 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18678 msgstr "Levará de 1 hora crear esta lista."
18680 #: www/mail/admin/index.php:158
18681 msgid "Existing mailing lists"
18682 msgstr "Listas de correo existentes"
18684 #: www/mail/admin/index.php:186
18685 msgid "Mailing List Name:"
18686 msgstr "Nome da lista de correo:"
18688 #: www/mail/admin/index.php:213
18689 #, fuzzy, php-format
18690 msgid "Update Mailing List %s"
18691 msgstr "Usar as listas de correo"
18693 #: www/mail/admin/index.php:243
18695 msgid "Mailing Lists Administration"
18696 msgstr "Administración de listas de correos"
18698 #: www/mail/admin/index.php:293
18699 msgid "Reset admin password"
18700 msgstr "Restabelecer contrasinal de administrador"
18702 #: www/mail/index.php:47
18704 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18705 msgstr "Non se puido obter o Factory"
18707 #: www/mail/index.php:61
18708 #, fuzzy, php-format
18709 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18710 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
18712 #: www/mail/index.php:97
18714 msgid "%s Archives"
18715 msgstr "Arquivos de %s"
18717 #: www/mail/index.php:100
18718 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18719 msgstr "Subscribir/Desubscribir/Preferencias "
18721 #: www/mail/mail_utils.php:44
18726 #: www/my/bookmark_add.php:35
18729 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18731 "Engadiuse o marcador para <strong>%1$s</strong> co título <strong>%2$s</"
18734 #: www/my/bookmark_add.php:40
18735 msgid "Visit the bookmarked page"
18736 msgstr "Visitar a páxina marcada"
18738 #: www/my/bookmark_add.php:41
18739 msgid "Back to your homepage"
18740 msgstr "Volver á súa páxina persoal"
18742 #: www/my/bookmark_add.php:48 www/my/bookmark_edit.php:60
18743 msgid "Bookmark URL"
18744 msgstr "URL do marcador "
18746 #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:66
18747 msgid "Bookmark Title"
18748 msgstr "Título do marcador "
18750 #: www/my/bookmark_edit.php:30
18752 msgid "Bookmark ID"
18753 msgstr "URL do marcador "
18755 #: www/my/bookmark_edit.php:38
18756 msgid "Bookmark Updated"
18757 msgstr "Actualizouse o marcador "
18759 #: www/my/bookmark_edit.php:40
18760 msgid "Failed to update bookmark."
18761 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
18763 #: www/my/bookmark_edit.php:44
18764 msgid "Edit Bookmark"
18765 msgstr "Editar marcador "
18767 #: www/my/dashboard.php:40 www/my/index.php:42
18769 msgid "Personal Page For %s"
18770 msgstr "Páxina persoal de %s"
18772 #: www/my/dashboard.php:47
18773 msgid "All trackers for my projects"
18774 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
18776 #: www/my/dashboard.php:52
18777 msgid "You're not a member of any active projects"
18778 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
18780 #: www/my/dashboard.php:69
18782 msgstr "Modificado"
18784 #: www/my/diary.php:60
18785 msgid "Diary Updated"
18786 msgstr "Actualizouse o diario"
18788 #: www/my/diary.php:64
18789 msgid "Nothing Updated"
18790 msgstr "Non se actualizou nada "
18792 #: www/my/diary.php:76
18794 msgstr "Engadiuse o elemento "
18796 #: www/my/diary.php:91
18798 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18799 msgstr "[%s Notas do usuario: %s] %s"
18801 #: www/my/diary.php:104
18806 "______________________________________________________________________\n"
18807 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
18808 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
18812 "______________________________________________________________________\n"
18813 "Está a recibir este correo porque escolleu monitorizar a este usuario.\n"
18814 "Para parar de monitorizar a este usuario, inicie sesión en %s e visite a "
18815 "seguinte ligazón:\n"
18819 #: www/my/diary.php:114
18821 msgid "email sent to %s monitoring user"
18822 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18823 msgstr[0] "Enviouse un correo a %s usuario monitorizando."
18824 msgstr[1] "Enviouse un correo a %s usuarios monitorizando."
18826 #: www/my/diary.php:119
18827 msgid "email not sent - no one monitoring"
18828 msgstr "Non se enviou correo - non hai ninguén monitorizando"
18830 #: www/my/diary.php:131
18832 msgid "Error Adding Item: "
18833 msgstr "Produciuse un erro ao engadir o elemento "
18835 #: www/my/diary.php:147
18836 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18837 msgstr "Non se atopou a entrada ou non lle pertence"
18839 #: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160
18840 msgid "Add A New Entry"
18841 msgstr "Engadir unha entrada nova "
18843 #: www/my/diary.php:152
18844 msgid "Update An Entry"
18845 msgstr "Actualizar unha entrada "
18847 #: www/my/diary.php:190
18851 #: www/my/diary.php:192
18853 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
18854 "it is first submitted."
18856 "Se se marca como pública, a súa entrada enviaráselle por correo aos usuarios "
18857 "que estean a monitorizar cando a envíe."
18859 #: www/my/diary.php:202
18860 msgid "You Have No Diary Entries"
18861 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
18863 #: www/my/rmproject.php:59
18866 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
18867 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
18868 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
18869 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
18870 "to interested party."
18872 "Non se pode eliminar a si mesmo deste proxecto xa que vostede é o seu "
18873 "administrador. Primeiro deberá pedirlle a outro administrador que elimine os "
18874 "seus privilexios. Se vostede é o único administrador do proxecto, debe "
18875 "considerar a opción de publicar un anuncio de dispoñibilidade en <a href=\"%s"
18876 "\">Solicitude de axuda</a> e prepararse para traspasarlle os privilexios de "
18877 "administración á persoa que estiver interesada."
18879 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
18880 msgid "Quitting Project"
18881 msgstr "Abandonando o proxecto"
18883 #: www/my/rmproject.php:81
18885 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
18888 "Vai eliminarse a si mesmo do proxecto. Por favor, confirme a súa acción:"
18890 #: www/new/index.php:29
18891 msgid "New File Releases"
18892 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
18894 #: www/new/index.php:67
18896 msgid "No new releases found"
18897 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
18899 #: www/new/index.php:91
18900 msgid "Released by:"
18901 msgstr "Publicado por:"
18903 #: www/new/index.php:96
18907 #: www/new/index.php:98
18911 #: www/new/index.php:108
18912 msgid "This project has not submitted a description"
18913 msgstr "Este proxecto non introduciu unha descrición"
18915 #: www/new/index.php:119
18916 msgid "Project Total:"
18917 msgstr "Total do proxecto:"
18919 #: www/new/index.php:121
18920 msgid "Notes and Changes"
18921 msgstr "Notas e cambios"
18923 #: www/new/index.php:135
18924 msgid "Newer Releases"
18925 msgstr "Publicacións novas "
18927 #: www/new/index.php:144
18928 msgid "Older Releases"
18929 msgstr "Publicacións vellas"
18931 #: www/news/admin/index.php:102
18933 msgstr "Administración de novas"
18935 #: www/news/admin/index.php:130
18939 #: www/news/admin/index.php:148
18942 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
18943 "from the home page."
18945 "Se este elemento está na páxina de inicio de %1$s e o edita, eliminarase da "
18946 "páxina de inicio. "
18948 #: www/news/admin/index.php:162 www/news/admin/news_admin_utils.php:79
18949 msgid "No Queued Items Found"
18950 msgstr "Non se acharon elementos na cola"
18952 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:81
18954 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
18955 msgstr "Precísanse aprobar estes elementos (total: %1$s) "
18957 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:87
18958 msgid "Reject Selected"
18959 msgstr "Seleccionouse rexeitar "
18961 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
18962 msgid "No rejected items found for this week"
18963 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana "
18965 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
18966 #, fuzzy, php-format
18968 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
18970 msgstr "Estes elementos rexeitáronse a semana pasada (total: %1$s) "
18972 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
18973 msgid "No approved items found for this week"
18974 msgstr "Non se achou ningún elemento aprobado esta semana"
18976 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
18978 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)"
18979 msgstr "Estes elementos aprobáronse a semana anterior (total: %1$s) "
18981 #: www/news/index.php:38
18982 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
18984 "Escolla un elemento de novas e poderá navegar, buscar e publicar mensaxes."
18986 #: www/news/index.php:72
18987 #, fuzzy, php-format
18988 msgid "No News Found for %s"
18989 msgstr "Non se atoparon novas para %s"
18991 #: www/news/index.php:74
18992 msgid "No News Found"
18993 msgstr "Non se atoparon novas"
18995 #: www/news/news_utils.php:40
18998 msgstr "Usar as novas"
19000 #: www/news/news_utils.php:117 www/news/news_utils.php:248
19001 msgid "No News Items Found"
19002 msgstr "Non se atoparon elementos novos"
19004 #: www/news/news_utils.php:181 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:652
19006 msgstr "Comentarios "
19008 #: www/news/news_utils.php:185
19009 msgid "Read More/Comment"
19010 msgstr "Ler máis/Comentar"
19012 #: www/news/news_utils.php:212
19013 msgid "News archive"
19014 msgstr "Arquivo de novas"
19016 #: www/news/news_utils.php:224
19017 msgid "Submit News"
19018 msgstr "Enviar novas"
19020 #: www/news/news_utils.php:282
19023 msgstr "Non se achou ningún "
19025 #: www/news/submit.php:74
19028 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
19030 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
19032 #: www/news/submit.php:78
19033 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
19034 msgstr "O envío de novas para o grupo de novas non está permitido."
19036 #: www/news/submit.php:107
19038 msgid "Error: insert failed."
19039 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
19041 #: www/news/submit.php:110
19042 msgid "News Added."
19043 msgstr "Novas engadidas. "
19045 #: www/news/submit.php:115
19047 msgid "Error: both subject and body are required."
19048 msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
19050 #: www/news/submit.php:131
19052 msgid "Submit News for Project: "
19053 msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
19055 #: www/news/submit.php:137
19058 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
19059 "You may also post \"help wanted\" notes if your project needs help.</"
19060 "p><p>All posts <b>for your project</b> will appear instantly on your project "
19061 "summary page. Posts that are of special interest to the community will have "
19062 "to be approved by a member of the %1$s news team before they will appear on "
19063 "the %1$s home page.</p><p>You may include URLs, but not HTML in your "
19064 "submissions.</p><p>URLs that start with http:// are made clickable."
19066 "Pode publicar novas sobre o seu proxecto se é o administrador deste. Tamén "
19067 "pode publicar notas de \"búscase axuda\" se o seu proxecto precisa axuda.</"
19068 "p><p>Todas as mensaxes <b>do seu proxecto</b> aparecerán instantaneamente na "
19069 "páxina de resumo do seu proxecto. AS publicacións que sexan de especial "
19070 "interese para a comunidade terán que ser aprobadas por un membro do equipo "
19071 "de %1$s antes de poder aparecer na páxina de inicio de %1$s. </p><p>Pode "
19072 "incluír URL nos seus envíos, pero non HTML.</p><p>Os URL que comecen por "
19073 "http:// converteranse en ligazóns."
19075 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:98
19076 msgid "Category Inserted"
19077 msgstr "Categoría inserida"
19079 #: www/people/admin/index.php:68
19081 msgid "Skill Inserted"
19082 msgstr "Inseriuse a enquisa"
19084 #: www/people/createjob.php:44
19086 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
19087 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
19089 "Comece por cubrir os campos inferiores. Ao premer continuar, mostraráselle "
19090 "unha listaxe dos niveis de experiencia e de habelencias que este posto de "
19091 "traballo require."
19093 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
19094 #: www/project/admin/index.php:139
19095 msgid "Short Description"
19096 msgstr "Descrición curta "
19098 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
19099 #: www/people/viewjob.php:84
19100 msgid "Long Description"
19101 msgstr "Descrición longa"
19103 #: www/people/createjob.php:58
19104 msgid "Continue >>"
19105 msgstr "Continuar >>"
19107 #: www/people/editjob.php:61
19108 #, fuzzy, php-format
19109 msgid "Job insert failed: %s"
19110 msgstr "Fallou a inserción"
19112 #: www/people/editjob.php:65
19113 msgid "Job inserted successfully"
19114 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
19116 #: www/people/editjob.php:80
19117 #, fuzzy, php-format
19118 msgid "Job update failed: %s"
19119 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19121 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
19122 msgid "Job updated successfully"
19123 msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
19125 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:126
19126 #: www/people/people_utils.php:156 www/people/people_utils.php:234
19127 #: www/people/people_utils.php:296
19129 msgstr "Habelencia"
19131 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19133 msgid "Skill Level"
19134 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19136 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19139 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19141 #: www/people/editjob.php:98
19142 msgid "Job update failed - wrong project_id"
19143 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
19145 #: www/people/editjob.php:107
19146 msgid "Job Inventory"
19149 #: www/people/editjob.php:114
19150 #, fuzzy, php-format
19151 msgid "Job skill update failed: %s"
19152 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo"
19154 #: www/people/editjob.php:116
19155 msgid "Job skill updated successfully"
19156 msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
19158 #: www/people/editjob.php:119
19159 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
19161 "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id é "
19164 #: www/people/editjob.php:128
19168 #: www/people/editjob.php:134
19169 #, fuzzy, php-format
19170 msgid "Job skill delete failed: %s"
19172 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19175 #: www/people/editjob.php:136
19176 msgid "Job skill deleted successfully"
19177 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
19179 #: www/people/editjob.php:139
19180 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
19182 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19185 #: www/people/editjob.php:152
19186 #, fuzzy, php-format
19187 msgid "Posting fetch failed: %s"
19188 msgstr "errou a publicación do comentario "
19190 #: www/people/editjob.php:153
19192 msgid "No such posting for this project"
19193 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
19195 #: www/people/editjob.php:157
19198 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
19199 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
19201 "<p>Agora pode editar/cambiar a lista de habelencias anexa a esta mensaxe. Os "
19202 "desenvolvedores poderán comparar as súas habelencias cos seus requirimentos."
19203 "</p><p>Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas "
19206 #: www/people/editjob.php:159
19207 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
19209 "Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas semanas."
19211 #: www/people/editjob.php:175
19212 msgid "Update Descriptions"
19213 msgstr "Actualizar as descricións"
19215 #: www/people/editjob.php:180
19219 #: www/people/editprofile.php:54
19220 #, fuzzy, php-format
19221 msgid "User update failed: %s"
19222 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19224 #: www/people/editprofile.php:56
19225 msgid "User updated successfully"
19226 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
19228 #: www/people/editprofile.php:99
19229 #, fuzzy, php-format
19230 msgid "Failed to add the skill %s"
19231 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
19233 #: www/people/editprofile.php:101
19234 msgid "Skill added successfully"
19235 msgstr "Engadiuse correctamente a habelencia"
19237 #: www/people/editprofile.php:106
19239 msgid "Start Month"
19240 msgstr "Data de comezo"
19242 #: www/people/editprofile.php:106
19245 msgstr "Data de comezo"
19247 #: www/people/editprofile.php:106
19252 #: www/people/editprofile.php:106
19255 msgstr "Data de fin"
19257 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
19258 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
19260 msgstr "Palabras clave"
19262 #: www/people/editprofile.php:124
19263 msgid "No skills selected to edit."
19264 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para editar."
19266 #: www/people/editprofile.php:141
19267 #, fuzzy, php-format
19268 msgid "Failed to update skills: %s"
19269 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar as habilidades"
19271 #: www/people/editprofile.php:144
19272 msgid "Skill updated"
19273 msgid_plural "Skills updated"
19274 msgstr[0] "Actualizouse a habelencia"
19275 msgstr[1] "Actualizáronse as habilidades"
19277 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
19278 msgid "Edit Skills"
19279 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19281 #: www/people/editprofile.php:151
19282 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
19283 msgstr "Cambie os campos obrigados e prema “Feito” ao final da páxina"
19285 #: www/people/editprofile.php:156
19289 #: www/people/editprofile.php:164
19290 msgid "Cancelled skills update"
19291 msgstr "Cancelouse a actualización de habilidades"
19293 #: www/people/editprofile.php:177
19294 msgid "No skills selected to delete."
19295 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para eliminar."
19297 #: www/people/editprofile.php:186
19298 #, fuzzy, php-format
19299 msgid "Failed to delete any skills: %s"
19300 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
19302 #: www/people/editprofile.php:188
19303 msgid "Skill deleted successfully"
19304 msgid_plural "Skills deleted successfully"
19305 msgstr[0] "Eliminouse a habelencia correctamente"
19306 msgstr[1] "Elimináronse as habilidades correctamente"
19308 #: www/people/editprofile.php:197
19309 msgid "Confirm skill delete"
19310 msgstr "Confirmar a eliminación de habelencia"
19312 #: www/people/editprofile.php:200
19313 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
19315 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
19317 "Vai a eliminar a seguinte habelencia da base de datos de habilidades:"
19319 "Vai a eliminar as seguintes habilidades da base de datos de habilidades:"
19321 #: www/people/editprofile.php:205
19322 msgid "This action cannot be undone."
19323 msgstr "Esta acción non se pode desfacer."
19325 #: www/people/editprofile.php:206
19326 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
19327 msgstr "Está <strong>seguro</strong> de querer continuar?"
19329 #: www/people/editprofile.php:214
19333 #: www/people/editprofile.php:224
19334 msgid "Skill deletion cancelled"
19335 msgstr "Cancelouse a eliminación"
19337 #: www/people/editprofile.php:227
19338 msgid "Edit Your Profile"
19339 msgstr "Editar o seu perfil"
19341 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
19342 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
19343 msgid "No Such User"
19344 msgstr "Non existe tal usuario"
19346 #: www/people/editprofile.php:237
19347 msgid "Edit Public Permissions"
19348 msgstr "Editar os permisos públicos"
19350 #: www/people/editprofile.php:239
19352 "The following option determines if others can see your skills. If they "
19353 "cannot, you can still enter your skills."
19355 "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
19356 "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
19358 #: www/people/editprofile.php:246
19359 msgid "Update Permissions"
19360 msgstr "Actualizar permisos"
19362 #: www/people/editprofile.php:255
19363 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
19365 "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos (táboa skills_data_types)"
19367 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:187
19368 #: www/people/people_utils.php:331
19369 msgid "Add a new skill"
19370 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
19372 #: www/people/editprofile.php:272
19374 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
19375 "finish dates as accurately as possible."
19377 "Pode introducir aquí habilidades que teña adquirido. por favor, introduza as "
19378 "datas de comezo e fin tan concretamente como poida."
19380 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
19381 msgid "All fields are required!"
19382 msgstr "Todos os campo son requiridos!"
19384 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
19385 msgid "Title (max 100 characters)"
19386 msgstr "Título (100 caracteres como máximo)"
19388 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
19389 msgid "Keywords (max 255 characters)"
19390 msgstr "Palabras clave (255 caracteres como máximo)"
19392 #: www/people/editprofile.php:308
19393 msgid "Add This Skill"
19394 msgstr "Engadir esta habelencia"
19396 #: www/people/editprofile.php:314
19397 msgid "Edit/Delete Your Skills"
19398 msgstr "Editar/eliminar as súas habilidades"
19400 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
19401 msgid "Help Wanted Latest Posts"
19402 msgstr "Últimas mensaxes en solicitudes de axuda"
19404 #: www/people/index.php:42
19405 msgid "Here is a list of positions available for this project."
19406 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
19408 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
19409 msgid "Help Wanted System"
19410 msgstr "Sistema de solicitudes de axuda"
19412 #: www/people/index.php:52
19413 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
19415 "Prema nos títulos dos traballos para obter descricións máis detalladas."
19417 #: www/people/index.php:61
19420 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
19421 "openings. Commercial use is prohibited."
19424 #: www/people/index.php:65
19426 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
19427 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
19431 #: www/people/index.php:69
19433 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
19436 #: www/people/index.php:73
19438 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
19439 "your project administration page."
19442 #: www/people/index.php:77
19444 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
19447 #: www/people/index.php:82
19449 msgstr "Últimas publicacións"
19451 #: www/people/index.php:91
19452 msgid "more latest posts"
19453 msgstr "Máis publicacións anteriores"
19455 #: www/people/people_utils.php:94
19456 msgid "Must select a skill ID"
19457 msgstr "Debe seleccionar un ID de habelencia"
19459 #: www/people/people_utils.php:103
19461 msgid "Error inserting into skill inventory: "
19462 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19464 #: www/people/people_utils.php:106
19465 msgid "Added to skill inventory"
19466 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19468 #: www/people/people_utils.php:109
19469 msgid "Error: skill already in your inventory"
19470 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19472 #: www/people/people_utils.php:127 www/people/people_utils.php:157
19473 #: www/people/people_utils.php:235 www/people/people_utils.php:297
19477 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
19478 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
19480 msgstr "Experiencia"
19482 #: www/people/people_utils.php:136 www/people/people_utils.php:243
19483 #: www/people/people_utils.php:308
19484 msgid "No Skill Inventory Set Up"
19485 msgstr "Non se configurou o inventario de habilidades"
19487 #: www/people/people_utils.php:166
19488 msgid "No skill setup"
19489 msgstr "Non se configurou a habelencia"
19491 #: www/people/people_utils.php:193 www/people/people_utils.php:339
19493 msgstr "Engadir habelencia"
19495 #: www/people/people_utils.php:211
19497 msgid "Error inserting into job inventory: "
19498 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19500 #: www/people/people_utils.php:214
19502 msgid "Added to job inventory"
19503 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19505 #: www/people/people_utils.php:217
19507 msgid "Error: job already in your inventory"
19508 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19510 #: www/people/people_utils.php:272 www/people/people_utils.php:281
19512 msgstr "ID non válido"
19514 #: www/people/people_utils.php:363
19515 msgid "No Categories Found"
19516 msgstr "Non se atoparon categorías"
19518 #: www/people/people_utils.php:407
19519 msgid "Date Opened"
19520 msgstr "Data de apertura"
19522 #: www/people/people_utils.php:408
19524 msgid "%1$s project"
19525 msgstr "Proxecto %1$s"
19527 #: www/people/people_utils.php:415
19529 msgstr "Non se achou ningún "
19531 #: www/people/viewjob.php:54
19533 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
19534 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19536 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19538 msgstr "Ver un traballo"
19540 #: www/people/viewjob.php:68
19541 msgid "Contact Info"
19542 msgstr "Información de contacto"
19544 #: www/people/viewjob.php:88
19545 msgid "Required Skills"
19546 msgstr "Habilidades requiridas"
19548 #: www/people/viewjob.php:103
19549 msgid "Posting ID not found"
19550 msgstr "Non se atopou o ID da publicación"
19552 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
19553 msgid "View a User Profile"
19554 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
19556 #: www/people/viewprofile.php:56
19557 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
19558 msgstr "Este usuario configurou o seu perfil como privado"
19560 #: www/people/viewprofile.php:63
19561 msgid "Skills profile for"
19562 msgstr "Perfil de habilidades de "
19564 #: www/people/viewprofile.php:78
19566 msgid "User_id not found."
19567 msgstr "Non se achou a enquisa. "
19569 #: www/pm/add_task.php:30
19570 msgid "Add a new Task"
19571 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
19573 #: www/pm/add_task.php:81
19574 msgid "Task Details"
19575 msgstr "Detalles da tarefa"
19577 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19578 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19579 msgid "Estimated Hours"
19580 msgstr "Horas estimadas"
19582 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19584 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19585 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19587 "O sistema modificará as datas de comezo e fin se intenta crear unha data de "
19588 "comezo anterior á data de fin de calquera das tarefas das que depende."
19590 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19591 msgid "View Calendar"
19592 msgstr "Ver o calendario"
19594 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19595 msgid "Dependent on task"
19596 msgstr "Dependente da tarefa"
19598 #: www/pm/add_task.php:134
19599 msgid "Dependent note"
19600 msgstr "Nota dependente"
19602 #: www/pm/admin/index.php:62 www/pm/admin/index.php:93
19603 #: www/pm/admin/index.php:113 www/pm/admin/index.php:170
19604 #: www/pm/admin/index.php:234 www/pm/admin/index.php:245
19606 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19607 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
19609 #: www/pm/admin/index.php:79
19611 msgid "Subproject Inserted"
19612 msgstr "Proxecto inserido"
19614 #: www/pm/admin/index.php:120
19615 msgid "Category Updated"
19616 msgstr "Categoría actualizada"
19618 #: www/pm/admin/index.php:139
19620 msgid "Subproject Updated successfully"
19621 msgstr "Actualizouse correctamente "
19623 #: www/pm/admin/index.php:154
19625 msgid "Subproject Successfully Deleted"
19626 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
19628 #: www/pm/admin/index.php:177
19629 #, fuzzy, php-format
19630 msgid "Add Categories to: %s"
19631 msgstr "Engadir categorías a "
19633 #: www/pm/admin/index.php:203
19634 msgid "No categories defined"
19635 msgstr "Non se definiron categorías"
19637 #: www/pm/admin/index.php:212 www/pm/admin/index.php:258
19638 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19639 msgid "Category Name"
19640 msgstr "Nome da categoría"
19642 #: www/pm/admin/index.php:216
19643 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19644 msgstr "Unha vez engadida a categoría, non se poderá eliminar"
19646 #: www/pm/admin/index.php:241
19647 #, fuzzy, php-format
19648 msgid "Modify a Category in: %s"
19649 msgstr "Modificar unha categoría en"
19651 #: www/pm/admin/index.php:251
19653 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19654 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19655 "will be changed to the new name."
19657 "Non se recomenda cambiar o nome da categoría, xa que hai outras cousas que "
19658 "dependen del. Cando cambie o nome da categoría, cambiaranse todos os "
19659 "elementos relacionados ao novo nome."
19661 #: www/pm/admin/index.php:275
19663 msgid "Add a new subproject"
19664 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19666 #: www/pm/admin/index.php:278
19669 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19670 "task to a subproject.</strong>"
19672 "Engadir un proxecto ao xestor de proxectos/tarefas. <strong>Isto é diferente "
19673 "a engadir unha tarefa a un proxecto.</strong>"
19675 #: www/pm/admin/index.php:284
19677 msgid "New Subproject Name"
19678 msgstr "Nome do subproxecto"
19680 #: www/pm/admin/index.php:291 www/pm/admin/index.php:341
19681 msgid "Send All Updates To"
19682 msgstr "Enviar todas as actualizacións a"
19684 #: www/pm/admin/index.php:308
19686 msgid "Change Tasks Status"
19687 msgstr "Estado da tarefa"
19689 #: www/pm/admin/index.php:311
19692 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19693 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19694 "the general public."
19696 "Pode modificar un proxecto existente usando este formulario. Teña en conta "
19697 "que os membros dos proxectos poden ver os proxecto privados, pero o público "
19700 #: www/pm/admin/index.php:321 www/pm/index.php:99
19701 msgid "Subproject Name"
19702 msgstr "Nome do subproxecto"
19704 #: www/pm/admin/index.php:370 www/pm/admin/index.php:392
19706 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19707 msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
19709 #: www/pm/admin/index.php:377
19711 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19712 "all its related data!"
19714 "Vai eliminar permanente e irrecuperabelmente este subproxecto e todos os "
19715 "seus datos relacionados!"
19717 #: www/pm/admin/index.php:411 www/project/admin/tools.php:327
19719 msgid "Tasks Administration"
19720 msgstr "Administración"
19722 #: www/pm/admin/index.php:419
19724 msgid "Add a Subproject"
19725 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19727 #: www/pm/admin/index.php:420
19730 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19731 "creating a new task."
19733 "Engadir un proxecto, que pode conter un conxunto de tarefas. Isto é "
19734 "diferente de crear unha nova tarefa."
19736 #: www/pm/admin/index.php:428
19738 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19739 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19741 #: www/pm/admin/index.php:429
19743 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19745 "<h2>Non se atoparon proxectos</h2><p>Non se atopou ningún para este grupo. "
19746 "Pode engadir novos proxectos usando a ligazón \"Engadir un proxecto\" de "
19749 #: www/pm/admin/index.php:433
19751 msgid "Edit/Update Subproject"
19752 msgstr "Editar/actualizar un proxecto"
19754 #: www/pm/browse_task.php:89
19755 msgid "Browse tasks"
19756 msgstr "Navegar polas tarefas"
19758 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19759 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19761 msgstr "Id da tarefa"
19763 #: www/pm/browse_task.php:144
19767 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:178
19769 msgstr "Ordenar por"
19771 #: www/pm/browse_task.php:161
19772 msgid "Detail View"
19773 msgstr "Vista detallada"
19775 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:179
19776 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19780 #: www/pm/browse_task.php:169
19781 msgid "No Matching Tasks found"
19782 msgstr "Non se atoparon tarefas que coincidan"
19784 #: www/pm/browse_task.php:171
19785 msgid "Add tasks using the link above"
19786 msgstr "Engadir tarefas usando a ligazón de arriba"
19788 #: www/pm/browse_task.php:179
19790 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19793 #: www/pm/browse_task.php:300
19798 #: www/pm/browse_task.php:307
19801 msgstr "50 seguintes"
19803 #: www/pm/browse_task.php:319
19804 msgid "* Denotes overdue tasks"
19805 msgstr "* Denota tarefas atrasadas"
19807 #: www/pm/calendar.php:46
19809 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19810 msgstr "Non está entre 1990 e 2000"
19812 #: www/pm/calendar.php:50
19814 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19815 msgstr "Non está entre 1 e 12"
19817 #: www/pm/calendar.php:54
19819 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19820 msgstr "Non está entre 1 e 31"
19822 #: www/pm/calendar.php:59
19823 msgid "Invalid date"
19824 msgstr "A data non é válida"
19826 #: www/pm/calendar.php:64
19828 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
19830 "O tipo non é \"un-mes\", \"tres-meses\", \"este-ano\" ou \"próximo-ano\""
19832 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:163
19836 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:164
19840 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:165
19844 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:166
19848 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:167
19852 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:168
19856 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:169
19860 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:170
19864 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:171
19868 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:172
19872 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:173
19876 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:174
19880 #: www/pm/calendar.php:101
19882 msgid "Error: Could Not Get Factory"
19883 msgstr "Non se puido obter o Factory"
19885 #: www/pm/calendar.php:108
19887 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
19888 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
19890 #: www/pm/calendar.php:125
19892 msgstr "Calendario"
19894 #: www/pm/calendar.php:140
19896 msgid "Task summary: %s"
19897 msgstr "Resumo da tarefa: %s"
19899 #: www/pm/calendar.php:143
19901 msgid "Task %d begins"
19902 msgstr "A tarefa %d comeza"
19904 #: www/pm/calendar.php:144
19906 msgid "Task %d ends"
19907 msgstr "A tarefa %d remata"
19909 #: www/pm/calendar.php:176
19913 #: www/pm/calendar.php:250
19917 #: www/pm/calendar.php:254
19921 #: www/pm/calendar.php:256
19922 msgid "Three month"
19923 msgstr "Tres meses"
19925 #: www/pm/calendar.php:258
19926 msgid "Current year"
19929 #: www/pm/calendar.php:260
19930 msgid "Coming year"
19931 msgstr "O próximo ano"
19933 #: www/pm/calendar.php:305
19934 msgid "today's date"
19935 msgstr "a data de hoxe"
19937 #: www/pm/calendar.php:309
19938 msgid "selected date"
19939 msgstr "a data seleccionada"
19941 #: www/pm/csv.php:48
19942 msgid "Upload data into the tasks"
19943 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas"
19945 #: www/pm/csv.php:79
19947 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
19948 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
19949 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using MS Excel."
19952 #: www/pm/csv.php:80
19953 msgid "Export tasks as a CSV file"
19956 #: www/pm/csv.php:84
19958 msgid "Export CSV file"
19959 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
19961 #: www/pm/csv.php:86
19962 msgid "Import tasks using a CSV file"
19965 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
19966 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
19967 msgstr "Escolla un ficheiro no formato .cvs correcto para subir."
19969 #: www/pm/csv.php:95
19971 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
19972 "ones present in the file."
19975 #: www/pm/csv.php:96
19976 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
19979 #: www/pm/csv.php:97
19981 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
19984 #: www/pm/csv.php:100
19985 msgid "Record Layout"
19988 #: www/pm/csv.php:104
19991 msgstr "Nome do ficheiro "
19993 #: www/pm/csv.php:109
19995 msgid "this is the ID in database"
19996 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
19998 #: www/pm/csv.php:113
20000 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
20001 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
20005 #: www/pm/csv.php:117
20006 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
20009 #: www/pm/csv.php:121
20011 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
20012 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
20016 #: www/pm/csv.php:125
20018 msgid "The summary or brief description"
20019 msgstr "Descrición detallada"
20021 #: www/pm/csv.php:129
20022 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
20025 #: www/pm/csv.php:133
20026 msgid "Duration in days"
20029 #: www/pm/csv.php:137
20031 msgid "Number of hours required to complete"
20032 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20034 #: www/pm/csv.php:141
20035 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20038 #: www/pm/csv.php:145
20039 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20042 #: www/pm/csv.php:149
20044 msgid "Percentage of completion"
20045 msgstr "Porcentaxe completado"
20047 #: www/pm/csv.php:153
20048 msgid "integers 1 to 5"
20051 #: www/pm/csv.php:157
20052 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
20055 #: www/pm/csv.php:161
20056 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
20059 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
20061 msgid "optional, same as above"
20062 msgstr "Esqueceu un parámetro "
20064 #: www/pm/csv.php:181
20065 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
20068 #: www/pm/csv.php:185
20069 msgid "optional, the ID used by the external application"
20072 #: www/pm/csv.php:189
20073 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
20076 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
20077 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
20078 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
20079 msgid "repetition of dependenton1"
20082 #: www/pm/deletetask.php:26
20083 msgid "Delete a Task"
20084 msgstr "Eliminar unha tarefa"
20086 #: www/pm/deletetask.php:37
20087 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
20088 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
20090 #: www/pm/detail_task.php:35
20091 msgid "Task Detail"
20092 msgstr "Detalles da tarefa"
20094 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
20096 msgid "Subscribe to task"
20097 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
20099 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
20100 msgid "Original Comment"
20101 msgstr "Comentario orixinal"
20103 #: www/pm/detail_task.php:148
20107 #: www/pm/format_csv.php:48
20109 msgid "Update CSV Format"
20110 msgstr "Actualizar "
20112 #: www/pm/format_csv.php:58
20115 msgstr "Actualizar "
20117 #: www/pm/format_csv.php:67
20120 msgstr "Nome completo "
20122 #: www/pm/format_csv.php:68
20126 #: www/pm/format_csv.php:71
20131 #: www/pm/format_csv.php:72
20132 msgid "Comma (char: “,”)"
20135 #: www/pm/format_csv.php:73
20136 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
20139 #: www/pm/format_csv.php:76
20143 #: www/pm/format_csv.php:77
20147 #: www/pm/format_csv.php:89
20149 msgid "Full/Normal"
20152 #: www/pm/format_csv.php:90
20153 msgid "In Full, the category is also exported."
20156 #: www/pm/format_csv.php:93
20157 msgid "Comma/Semi-colon"
20160 #: www/pm/format_csv.php:94
20161 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
20164 #: www/pm/format_csv.php:97
20165 msgid "Headers Included or not"
20168 #: www/pm/format_csv.php:98
20169 msgid "Add a line with the name of the fields at the fist line."
20172 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:73
20173 msgid "Gantt Chart"
20174 msgstr "Diagrama de Gantt"
20176 #: www/pm/ganttpage.php:61
20178 msgid "Error getting PTF: "
20179 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
20181 #: www/pm/ganttpage.php:66
20183 msgid "Error in PTF: "
20184 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
20186 #: www/pm/ganttpage.php:244
20188 msgid "task summary"
20189 msgstr "Resumo da tarefa"
20191 #: www/pm/ganttpage.php:245
20196 #: www/pm/ganttpage.php:246
20201 #: www/pm/ganttpage.php:247
20205 #: www/pm/ganttpage.php:248
20209 #: www/pm/ganttpage.php:249
20212 msgstr "Asignado a"
20214 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:55
20216 msgid "General Admin"
20217 msgstr "Discusión xeral"
20219 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:59
20221 msgid "View Subprojects"
20222 msgstr "Subproxecto"
20224 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:66
20227 msgstr "Engadir tarefa"
20229 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:86
20230 msgid "Import/Export CSV"
20233 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:146
20234 msgid "Not Started"
20235 msgstr "Non comezado"
20237 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
20238 msgid "Tasks That Depend on This Task"
20239 msgstr "Tarefas que dependen desta tarefa"
20241 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
20242 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
20243 msgstr "Ningunha tarefa depende desta tarefa"
20245 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
20246 msgid "Related Tracker Items"
20247 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
20249 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
20251 msgid "Artifact Summary"
20252 msgstr "Historial do proxecto"
20254 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
20255 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
20256 msgstr "Non se engadiu ningún elemento de rexistro relacionado"
20258 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
20259 msgid "Sort comments antichronologically"
20262 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
20263 msgid "Sort comments chronologically"
20266 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
20267 msgid "No Comments Have Been Added"
20268 msgstr "Non se engadiron comentarios"
20270 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
20271 msgid "Task Change History"
20272 msgstr "Historial dos cambios na tarefa"
20274 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
20275 msgid "No Changes Have Been Made"
20276 msgstr "Non se realizaron cambios"
20278 #: www/pm/index.php:56
20279 #, fuzzy, php-format
20280 msgid "Subprojects for %1$s"
20281 msgstr "Fonte de %1$s"
20283 #: www/pm/index.php:61
20285 msgid "No Subprojects Found"
20286 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
20288 #: www/pm/index.php:62
20289 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
20292 #: www/pm/index.php:63
20294 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
20298 #: www/pm/index.php:66
20299 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
20300 msgstr "Escolla un subproxecto e poderá navegar/editar/engadirlle tarefas."
20302 #: www/pm/mod_task.php:37
20303 msgid "Modify Task"
20304 msgstr "Modificar tarefa"
20306 #: www/pm/mod_task.php:101
20307 msgid "Delete this task"
20308 msgstr "Eliminar esta tarefa"
20310 #: www/pm/mod_task.php:191
20312 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
20315 "Debe elixir só as tarefas que deben estar completas para que poida comezar "
20318 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
20319 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
20320 msgid "Time tracking"
20321 msgstr "Seguimento temporal"
20323 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
20327 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
20331 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
20333 msgid "Import was Successful"
20334 msgstr "Actualizouse correctamente "
20336 #: www/pm/reporting/index.php:55
20337 msgid "Task Reporting System"
20338 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
20340 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
20341 msgid "Aging Report"
20342 msgstr "Informe de antigüidade"
20344 #: www/pm/reporting/index.php:62
20345 msgid "Report by Assignee"
20346 msgstr "Informe por responsábel"
20348 #: www/pm/reporting/index.php:63
20349 msgid "Report by Subproject"
20350 msgstr "Informe por subproxecto"
20352 #: www/pm/reporting/index.php:115
20353 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
20354 msgstr "Duración media (en días) das tarefas pechadas"
20356 #: www/pm/reporting/index.php:116
20357 msgid "Number of started tasks"
20358 msgstr "Número de tarefas comezadas"
20360 #: www/pm/reporting/index.php:177
20361 msgid "Number of tasks still not completed"
20362 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20364 #: www/pm/reporting/index.php:205
20365 msgid "Tasks By Category"
20366 msgstr "Tarefas por categoría"
20368 #: www/pm/reporting/index.php:206
20369 msgid "Open Tasks By Category"
20370 msgstr "Tarefas abertas por categoría"
20372 #: www/pm/reporting/index.php:207
20373 msgid "All Tasks By Category"
20374 msgstr "Todas as tarefas por categoría"
20376 #: www/pm/reporting/index.php:235
20377 msgid "Tasks By Assignee"
20378 msgstr "Tarefas por responsábel"
20380 #: www/pm/reporting/index.php:236
20381 msgid "Open Tasks By Assignee"
20382 msgstr "Tarefas abertas por responsábel"
20384 #: www/pm/reporting/index.php:237
20385 msgid "All Tasks By Assignee"
20386 msgstr "Todas as tarefas por responsábel"
20388 #: www/pm/reporting/index.php:238
20391 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
20392 "be counted for each of them."
20394 "<p>Teña en conta que a mesma tarefa pode estar asignada a varios técnicos. "
20395 "Esa tarefa contarase para cada un deles.</p>"
20397 #: www/pm/task.php:69
20402 #: www/pm/task.php:72
20404 msgid "Group Project ID"
20405 msgstr "Proxectos destacados"
20407 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
20408 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
20410 msgid "Could Not Get ProjectTask"
20411 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20413 #: www/pm/task.php:122
20415 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
20416 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20418 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
20419 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
20422 #: www/pm/task.php:151
20423 msgid "Task Created Successfully"
20424 msgstr "Creouse a tarefa correctamente"
20426 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
20427 msgid "Task Updated Successfully"
20428 msgstr "Actualizouse a tarefa correctamente"
20430 #: www/pm/task.php:287
20432 msgid "No task selected"
20433 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
20435 #: www/pm/task.php:313
20436 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
20437 msgstr "Engadiuse a relación co rexistro correctamente"
20439 #: www/pm/task.php:350
20440 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
20441 msgstr "Fallou a confirmación. A tarefa non se eliminou"
20443 #: www/pm/task.php:356
20444 msgid "Task Successfully Deleted"
20445 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
20447 #: www/pm/t_follow.php:36
20452 #: www/pm/t_follow.php:42
20453 msgid "no task with id :"
20456 #: www/pm/t_lookup.php:35
20459 msgstr "Id da tarefa"
20461 #: www/pm/t_lookup.php:41
20462 msgid "No Task with ID: "
20465 #: www/pm/uploadcsv.php:29
20467 msgid "Upload data into the tasks."
20468 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
20470 #: www/pm/uploadcsv.php:34
20474 #: www/pm/uploadcsv.php:35
20476 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
20477 "subproject with these uploaded from the CSV file."
20480 #: www/pm/uploadcsv.php:36
20482 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
20483 "Feature Requests, …) support that functionality."
20486 #: www/pm/uploadcsv.php:40
20488 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
20489 "inserted in the current subproject."
20491 "Esta páxina permítelle escoller un ficheiro, en formato .csv, e subilo para "
20492 "poder inserilo no subproxecto actual."
20494 #: www/project/admin/database.php:66
20495 msgid "Cannot add database entry"
20496 msgstr "Non se pode engadir unha entrada na base de datos"
20498 #: www/project/admin/database.php:69
20499 msgid "Database scheduled for creation"
20500 msgstr "Planificouse a base de datos para a súa creación"
20502 #: www/project/admin/database.php:139
20503 msgid "Database Information"
20504 msgstr "Información da base de datos"
20506 #: www/project/admin/database.php:144
20507 msgid "Click to confirm deletion"
20508 msgstr "prema para confirmar a eliminación"
20510 #: www/project/admin/database.php:165
20511 msgid "Add New Database"
20512 msgstr "Engadir unha base de datos nova"
20514 #: www/project/admin/database.php:166
20517 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
20518 "the details to the project administrators"
20520 "Ao premer en \"crear\" programarase a creación da base de datos e "
20521 "enviaráselle por correo electrónico os\tdetalles á administración do proxecto"
20523 #: www/project/admin/database.php:168
20524 msgid "Database Type"
20525 msgstr "Tipo de base de datos"
20527 #: www/project/admin/database.php:190
20528 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
20529 msgstr "Xa se asignou o número máximo de bases de datos de todos os tipos"
20531 #: www/project/admin/database.php:207
20533 msgstr "Tipo da BBDD"
20535 #: www/project/admin/database.php:209
20536 msgid "New Password"
20537 msgstr "Contrasinal novo"
20539 #: www/project/admin/database.php:210
20540 msgid "Confirm New"
20541 msgstr "Confirmar novo"
20543 #: www/project/admin/database.php:255
20544 msgid "Current Databases"
20545 msgstr "Bases de datos actuais"
20547 #: www/project/admin/database.php:255
20548 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
20549 msgstr "Non hai ningunha base de datos actualmente asignada a este grupo"
20551 #: www/project/admin/editimages.php:46
20552 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
20553 msgstr "ERRO - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
20555 #: www/project/admin/editimages.php:99
20557 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
20558 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
20560 #: www/project/admin/editimages.php:101
20561 msgid "Multimedia File Uploaded"
20562 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
20564 #: www/project/admin/editimages.php:118
20565 msgid "Both file name and description are required"
20566 msgstr "Son requiridos tanto o nome como a descrición do ficheiro"
20568 #: www/project/admin/editimages.php:137
20570 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
20571 msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
20573 #: www/project/admin/editimages.php:139
20574 msgid "Multimedia File Deleted"
20575 msgstr "Eliminouse un ficheiro multimedia"
20577 #: www/project/admin/editimages.php:144
20578 msgid "File description is required"
20579 msgstr "A descrición de ficheiro é requirida"
20581 #: www/project/admin/editimages.php:161
20583 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
20584 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
20586 #: www/project/admin/editimages.php:163
20587 msgid "Multimedia File Properties Updated"
20588 msgstr "Actualizáronse as propiedades "
20590 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
20591 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
20592 msgid "Edit Multimedia Data"
20593 msgstr "Editar os datos multimedia"
20595 #: www/project/admin/editimages.php:197
20598 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
20599 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
20600 "project multimedia data."
20602 "Pode almacenar ata %1$s MB de datos de multimedia (gráficos de mapas de bits "
20603 "e vectoriais, música e modelos de 3D) na base de datos. Empregue esta "
20604 "páxina para engadir ou eliminar os datos multimedia do seu proxecto."
20606 #: www/project/admin/editimages.php:222
20607 msgid "Replace with new file (optional)"
20608 msgstr "Substituír por un novo ficheiro (opcional)"
20610 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
20614 #: www/project/admin/editimages.php:236
20616 msgstr "Restabelecer"
20618 #: www/project/admin/editimages.php:246
20619 msgid "Add Multimedia Data"
20620 msgstr "Engadir datos multimedia"
20622 #: www/project/admin/editimages.php:250
20623 msgid "Local filename"
20624 msgstr "Nome de ficheiro local"
20626 #: www/project/admin/editimages.php:268
20628 msgstr "Dimensións"
20630 #: www/project/admin/editimages.php:290
20634 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20636 msgid "Trove Update Success"
20637 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
20639 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20641 msgid "Edit Trove Categorization"
20642 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20644 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20646 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20647 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20648 "simply select “None Selected”."
20651 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20653 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20654 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20655 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20658 "IMPORTANTE: Os proxectos débense categorizar na localización máis específica "
20659 "dispoñíbel na árbore. A categorización nunha categoría específica E MÁIS "
20660 "nunha categoría superior fará que só se acepte a categorización máis "
20663 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20664 msgid "Update All Category Changes"
20665 msgstr "Actualizar todos os cambios de categoría"
20667 #: www/project/admin/history.php:40
20668 #, fuzzy, php-format
20669 msgid "Project History of %s"
20670 msgstr "Historial do proxecto"
20672 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20673 msgid "Project information updated"
20674 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
20676 #: www/project/admin/index.php:112
20677 #, fuzzy, php-format
20678 msgid "Project Information for %s"
20679 msgstr "Información do proxecto"
20681 #: www/project/admin/index.php:119
20682 msgid "Misc. Project Information"
20683 msgstr "Diferente información do proxecto"
20685 #: www/project/admin/index.php:123
20686 msgid "Group shell (SSH) server:"
20687 msgstr "Servidor de intérprete de orde (SSH) do grupo:"
20689 #: www/project/admin/index.php:124
20690 msgid "Group directory on shell server:"
20691 msgstr "Directorio do grupo no servidor do intérprete de ordes:"
20693 #: www/project/admin/index.php:125
20695 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20697 "Directorio da web do proxecto no servidor de intérprete de ordes: "
20699 #: www/project/admin/index.php:134
20701 msgid "Descriptive Project Name"
20702 msgstr "Nome descritivo do grupo"
20704 #: www/project/admin/index.php:141
20706 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20708 "Descrición curta (máximo 255 caracteres, o HTML eliminarase da descrición)"
20710 #: www/project/admin/index.php:150
20712 msgid "Project tags"
20713 msgstr "Totais do proxecto "
20715 #: www/project/admin/index.php:152
20716 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20719 #: www/project/admin/index.php:159
20720 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20723 #: www/project/admin/index.php:192
20725 msgid "Trove Categorization"
20726 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20728 #: www/project/admin/index.php:194
20731 msgstr "Editar rol"
20733 #: www/project/admin/index.php:197
20734 msgid "Homepage Link"
20735 msgstr "Ligazón á páxina de inicio"
20737 #: www/project/admin/index.php:260
20739 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20740 "submissions will be sent"
20742 "Se o desexa, pode introducir os enderezos de correo predeterminados aos que "
20743 "se enviarán os novos envíos"
20745 #: www/project/admin/index.php:261
20746 msgid "New Document Submissions"
20747 msgstr "Envíos de documentos novos"
20749 #: www/project/admin/index.php:263
20750 msgid "(send on all updates)"
20751 msgstr "(enviar en todas as actualizacións)"
20753 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20754 #: www/project/admin/users.php:283
20755 msgid "Add Users From List"
20756 msgstr "Engadir usuarios dende a lista"
20758 #: www/project/admin/massadd.php:71
20760 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20761 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20762 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20764 "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
20765 "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
20766 "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
20768 #: www/project/admin/massadd.php:77
20770 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20773 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa que quere engadir."
20775 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20776 msgid "No Matching Users Found"
20777 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidentes"
20779 #: www/project/admin/massadd.php:116
20783 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20787 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20788 msgid "No IDs Were Passed"
20791 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20792 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20793 msgstr "Escolla o rol de cada usuario e prema "Engadir todos"."
20795 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20797 msgstr "Engadir todos"
20799 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20800 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20803 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20805 msgid "Users and permissions"
20806 msgstr "Actualizar permisos"
20808 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20810 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20811 "Add / Remove member."
20814 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20819 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20820 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20823 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20824 msgid "Project History"
20825 msgstr "Historial do proxecto"
20827 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20829 msgid "Show the significant change of your project."
20831 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
20833 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20835 msgstr "Publicar postos de traballo"
20837 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20838 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20841 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20843 msgstr "Editar postos de traballo"
20845 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20846 msgid "Edit already created available position in your project."
20849 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
20853 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
20854 msgid "Database Admin"
20855 msgstr "Administración da base de datos"
20857 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
20859 "This log will show who made significant changes to your project and when"
20861 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
20863 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
20865 msgstr "Sen cambios"
20867 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
20869 msgid "Failed to find namespace for database"
20870 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
20872 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
20874 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
20875 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
20876 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
20877 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
20878 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
20879 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
20880 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
20881 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
20882 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
20883 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
20884 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
20885 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
20887 "<strong>NOTA:</strong><dl><dt><strong>Os administradores de proxectos (en "
20888 "negra)</strong></dt><dd>poden acceder a esta páxina e outras páxinas de "
20889 "administración de proxectos</dd><dt><strong>Os técnicos de lanzamentos</"
20890 "strong></dt><dd>poden facer lanzamentos de ficheiros (calquera administrador "
20891 "de proxecto tamén é técnico de lanzamento)</dd><dt>Ós<strong>técnicos de "
20892 "ferramentas (T)</strong></dt><dd>pódenselle asignar erros/tarefas/Parches</"
20893 "dd><dt>Os<strong>Administradores de ferramentas (A)</strong></dt><dd>poden "
20894 "facer cambios a erros/tarefas/parches así como usar as páxinas de /"
20895 "nomeDeFerramenta/admin</dd><dt><strong>Sen permiso nas ferramentas (N/A)</"
20896 "strong></dt><dd>Os desenvolvedores non teñen permisos específicos "
20897 "(actualmente isto equivale a '-')</dd><dt><strong>Moderadores</strong> "
20898 "(foros)</dt><dd>poden eliminar mensaxes dos foros do proxecto</"
20899 "dd><dt>Os<strong>editores</strong> (xestor de documentos)</dt><dd>poden "
20900 "subir/editar/eliminar documentación do proxecto.</dd></dl>"
20902 #: www/project/admin/roledelete.php:52
20903 msgid "You can't delete a global role from here."
20906 #: www/project/admin/roledelete.php:56
20907 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
20910 #: www/project/admin/roledelete.php:68
20912 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
20916 #: www/project/admin/roledelete.php:74
20917 #, fuzzy, php-format
20918 msgid "Permanently Delete Role %s"
20919 msgstr "Eliminar permanentemente "
20921 #: www/project/admin/roledelete.php:77
20922 #, fuzzy, php-format
20923 msgid "You are about to permanently delete role %s"
20924 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
20926 #: www/project/admin/roleedit.php:109
20930 #: www/project/admin/roleedit.php:113
20933 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
20934 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
20935 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
20936 "will have it too."
20938 "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que cada "
20939 "membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o observador ten "
20940 "acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol do proxecto."
20942 #: www/project/admin/roleedit.php:131
20944 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
20945 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
20947 #: www/project/admin/tools.php:97
20948 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
20951 #: www/project/admin/tools.php:108
20952 #, fuzzy, php-format
20953 msgid "Tools for %s"
20954 msgstr "Foros para %1$s"
20956 #: www/project/admin/tools.php:115
20958 msgid "Active Tools"
20961 #: www/project/admin/tools.php:152
20962 msgid "Use Project Activity"
20963 msgstr "Usar actividade do proxecto"
20965 #: www/project/admin/tools.php:165
20967 msgstr "Usar os foros"
20969 #: www/project/admin/tools.php:178
20971 msgid "Use Trackers"
20972 msgstr "Usar o rexistro"
20974 #: www/project/admin/tools.php:191
20975 msgid "Use Mailing Lists"
20976 msgstr "Usar as listas de correo"
20978 #: www/project/admin/tools.php:204
20983 #: www/project/admin/tools.php:217
20985 msgid "Use Documents"
20986 msgstr "Documentos"
20988 #: www/project/admin/tools.php:230
20989 msgid "Use Surveys"
20990 msgstr "Usar as enquisas"
20992 #: www/project/admin/tools.php:243
20994 msgstr "Usar as novas"
20996 #: www/project/admin/tools.php:256
20998 msgid "Use Source Code"
20999 msgstr "IP de orixe"
21001 #: www/project/admin/tools.php:269
21002 msgid "Use File Release System"
21003 msgstr "Usar o sistema de liberación de ficheiros"
21005 #: www/project/admin/tools.php:282
21007 msgstr "Usar o FTP"
21009 #: www/project/admin/tools.php:291
21010 msgid "Use Statistics"
21011 msgstr "Usar as estatísticas"
21013 #: www/project/admin/tools.php:315
21015 msgstr "Administración de ferramentas"
21017 #: www/project/admin/tools.php:318
21019 msgid "Forums Admin"
21020 msgstr "Administración do foro "
21022 #: www/project/admin/tools.php:321
21024 msgid "Trackers Admin"
21025 msgstr "Administración do rexistro "
21027 #: www/project/admin/tools.php:324
21029 msgid "Mailing Lists Admin"
21030 msgstr "Listas de correo"
21032 #: www/project/admin/tools.php:330
21034 msgid "Documents Admin"
21035 msgstr "Documentos"
21037 #: www/project/admin/tools.php:333
21039 msgid "Survey Admin"
21040 msgstr "Administración de enquisas"
21042 #: www/project/admin/tools.php:336
21045 msgstr "Administración de novas"
21047 #: www/project/admin/tools.php:339
21049 msgid "Source Code Admin"
21050 msgstr "IP de orixe"
21052 #: www/project/admin/tools.php:342
21054 msgid "File Release System Admin"
21055 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
21057 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
21058 #: www/project/admin/users.php:152
21060 msgid "Role not selected"
21061 msgstr "Seleccionouse rexeitar "
21063 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
21065 msgid "Member Added Successfully"
21066 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
21068 #: www/project/admin/users.php:132
21070 msgid "Member Removed Successfully"
21071 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
21073 #: www/project/admin/users.php:145
21075 msgid "Member Updated Successfully"
21076 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
21078 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
21080 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
21081 msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
21083 #: www/project/admin/users.php:178
21088 #: www/project/admin/users.php:189
21090 msgid "Role linked successfully"
21091 msgstr "Eliminouse correctamente"
21093 #: www/project/admin/users.php:202
21095 msgid "Role unlinked successfully"
21096 msgstr "Eliminouse correctamente"
21098 #: www/project/admin/users.php:212
21099 #, fuzzy, php-format
21100 msgid "Members of %s"
21103 #: www/project/admin/users.php:224
21105 msgid "Pending Membership Requests"
21106 msgstr "Peticións pendentes"
21108 #: www/project/admin/users.php:246
21112 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
21113 #: www/project/admin/users.php:278
21118 #: www/project/admin/users.php:289
21120 msgid "Current Project Members"
21121 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21123 #: www/project/admin/users.php:358
21124 msgid "Grant extra role"
21127 #: www/project/admin/users.php:398
21129 msgid "Edit Permissions"
21130 msgstr "Actualizar permisos"
21132 #: www/project/admin/users.php:429
21133 msgid "Edit Observer"
21134 msgstr "Editar observador"
21136 #: www/project/admin/users.php:433
21137 msgid "Currently used external roles"
21140 #: www/project/admin/users.php:448
21142 msgid "Unlink Role"
21143 msgstr "Editar rol"
21145 #: www/project/admin/users.php:457
21146 msgid "Available external roles"
21149 #: www/project/admin/users.php:478
21150 msgid "Link external role"
21153 #: www/project/admin/vhost.php:59
21154 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
21155 msgstr "O servidor virtual programouse para a súa creación."
21157 #: www/project/admin/vhost.php:65
21159 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
21160 msgstr "Non é un nome de máquina válido - %1$s"
21162 #: www/project/admin/vhost.php:96
21163 msgid "VHOST deleted"
21164 msgstr "Eliminouse o VHOST"
21166 #: www/project/admin/vhost.php:103
21167 msgid "Virtual Host Management"
21168 msgstr "Xestión do servidor virtual "
21170 #: www/project/admin/vhost.php:105
21172 msgid "Add New Virtual Host"
21173 msgstr "Engadir un host virtual "
21175 #: www/project/admin/vhost.php:108
21178 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
21179 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
21180 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
21183 #: www/project/admin/vhost.php:112
21186 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
21187 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
21188 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
21191 #: www/project/admin/vhost.php:120
21192 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
21193 msgstr "Novo servidor virtual <em>(p. ex. vhost.org)</em>"
21195 #: www/project/admin/vhost.php:154
21196 msgid "No VHOSTs defined"
21197 msgstr "Non se definiu ningún VHOST"
21199 #: www/project/index.php:35
21201 msgid "A project must be specified for this page."
21202 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
21204 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
21205 msgid "Project Member List"
21206 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21208 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
21210 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
21211 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
21213 "Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte co "
21214 "seu administrador, en negra no texto inferior."
21216 #: www/project/memberlist.php:49
21221 #: www/project/memberlist.php:51
21223 msgid "Role(s)/Position(s)"
21224 msgstr "Rol/posición"
21226 #: www/project/memberlist.php:53
21227 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
21229 msgstr "Habelencias "
21231 #: www/project/report/index.php:134
21233 msgstr "Desenvolvedor"
21235 #: www/project/report/index.php:137
21236 msgid "Last Modified"
21237 msgstr "Modificado por última vez"
21239 #: www/project/report/index.php:153
21240 #, fuzzy, php-format
21244 #: www/project/request.php:49
21245 msgid "Your request has been submitted."
21246 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
21248 #: www/project/request.php:54
21249 msgid "Request to join project"
21250 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
21252 #: www/project/request.php:63
21254 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21255 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
21257 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21258 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
21260 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. O "
21261 "administrador enviaralle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou non "
21264 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. Os "
21265 "administradores enviaranlle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou "
21268 #: www/project/request.php:66
21269 msgid "You must send a comment to the administrator:"
21270 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
21271 msgstr[0] "Se desexar, pode enviarlle un comentario ao administrador:"
21272 msgstr[1] "Se desexar, pode enviarlle un comentario aos administradores:"
21274 #: www/project/stats/index.php:95
21276 msgid "Project Statistics"
21277 msgstr "Usar as estatísticas"
21279 #: www/project/stats/index.php:104 www/reporting/projectact.php:70
21280 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
21281 #: www/tracker/reporting/index.php:128
21285 #: www/project/stats/index.php:121 www/tracker/reporting/index.php:147
21286 #: www/tracker/reporting/index.php:151
21288 msgid "Error during graphic computation."
21289 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
21291 #: www/register/index.php:49
21294 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
21298 #: www/register/index.php:136
21299 msgid "Registration complete"
21300 msgstr "Completouse o rexistro"
21302 #: www/register/index.php:140
21305 "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 hours, "
21306 "you will receive notification of their decision and further instructions."
21308 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21309 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro."
21311 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:161
21313 msgid "Thank you for choosing %1$s."
21314 msgstr "Grazas por elixir %1$s."
21316 #: www/register/index.php:155
21317 #, fuzzy, php-format
21318 msgid "Approval Error: %1$s"
21319 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
21321 #: www/register/index.php:158
21324 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
21325 "containing further information shortly."
21327 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21328 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro.<p/"
21329 ">Grazas por elixir %1$s"
21331 #: www/register/index.php:177
21333 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
21334 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
21335 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
21337 "Para rexistrar un proxecto, debe escribir a súa información básica. Por "
21338 "favor, lea con atención as descricións e introduza datos completos e "
21339 "exhaustivos. Todos os campos inferiores son obrigatorios."
21341 #: www/register/index.php:184
21343 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
21344 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 character "
21347 "Debería comezar especificando o nome do proxecto. O “nome completo” é "
21348 "descritivo, e non ten ningunha restrición arbitraria (exceptuando un límite "
21349 "de 40 caracteres)."
21351 #: www/register/index.php:194
21353 msgid "Project Purpose And Summarization"
21354 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
21356 #: www/register/index.php:196
21359 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
21360 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
21361 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
21362 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
21363 "description will not be used as a public description of your project. It "
21364 "must be written in English."
21366 "Proporcione unha descrición detallada e exacta do seu proxecto e de que "
21367 "recursos de %1$s pensa usar, e de que maneira. Esta descrición será a base "
21368 "para aprobar ou rexeitar o aloxamento deste proxecto en %1$s e máis tarde, "
21369 "usarase para asegurármonos de que emprega os recursos da maneira adecuada. "
21370 "Esta descrición non se usará como descrición pública do seu proxecto. Debe "
21371 "estar escrita en inglés."
21373 #: www/register/index.php:204
21375 msgid "Project Public Description"
21376 msgstr "Vida do proxecto "
21378 #: www/register/index.php:206
21380 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
21381 "Summary page, in search results, etc."
21383 "Esta é a descrición do seu proxecto que se mostrará na páxina de resumo do "
21384 "proxecto, nos resultados de buscas, etc."
21386 #: www/register/index.php:214
21388 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
21389 "for your project."
21392 #: www/register/index.php:215
21394 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
21395 "places around the site. They are:"
21398 #: www/register/index.php:217
21400 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
21401 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21403 #: www/register/index.php:218
21404 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
21407 #: www/register/index.php:219
21409 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
21412 #: www/register/index.php:220
21413 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
21416 #: www/register/index.php:221
21418 msgid "must be a valid Unix username;"
21419 msgstr "O nome unix non é válido"
21421 #: www/register/index.php:222
21422 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
21425 #: www/register/index.php:223
21427 msgid "Unix name will never change for this project;"
21428 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21430 #: www/register/index.php:225
21432 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
21433 "things, including:"
21436 #: www/register/index.php:227
21438 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
21441 #: www/register/index.php:228
21442 msgid "the URL of your source code repository,"
21445 #: www/register/index.php:230
21447 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
21450 #: www/register/index.php:232
21451 msgid "search engines throughout the site."
21454 #: www/register/index.php:245
21456 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
21457 "at all). Please select the SCM system you want to use."
21459 "Pode escoller entre diferentes sistemas de xestión de código para o seu "
21460 "proxecto, pero só un. Escolla o sistema de xestión de código que quere usar."
21462 #: www/register/index.php:248 www/register/index.php:250
21467 #: www/register/index.php:264
21469 msgid "Project template"
21470 msgstr "Árbore de proxectos"
21472 #: www/register/index.php:271
21475 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
21476 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
21477 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
21478 "same set of enabled plugins, and so on)."
21481 #: www/register/index.php:273 www/register/index.php:293
21483 msgid "Start from empty project"
21484 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
21486 #: www/register/index.php:275
21489 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
21490 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
21491 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
21494 #: www/register/index.php:287
21497 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
21498 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
21499 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
21500 "enabled plugins, and so on)."
21503 #: www/register/index.php:299
21506 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
21507 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
21511 #: www/register/index.php:306
21513 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
21516 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
21520 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
21521 msgid "User Activity"
21522 msgstr "Actividade de usuario"
21524 #: www/reporting/index.php:54
21525 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21527 "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
21528 "documentos, descargas"
21530 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
21531 msgid "Project Activity"
21532 msgstr "Actividade do proxecto"
21534 #: www/reporting/index.php:61
21535 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21537 "Informes de todo o sistema: rexistros, tarefas, foros, xestión de "
21538 "documentos, descargas"
21540 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
21541 msgid "Tool Pie Graphs"
21542 msgstr "Gráficas de torta de ferramentas"
21544 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
21545 msgid "Site-Wide Activity"
21546 msgstr "Actividade de todo o sistema"
21548 #: www/reporting/index.php:71
21549 msgid "Individual User Time Report (graph)"
21550 msgstr "Informe de horas de usuario (gráfico)"
21552 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
21553 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
21557 #: www/reporting/index.php:72
21558 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
21559 msgstr "Informe temporal por proxectos individuais (gráfico)"
21561 #: www/reporting/index.php:73
21562 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
21563 msgstr "Informe de horas de todo o sistema (gráfico)"
21565 #: www/reporting/index.php:74
21566 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
21567 msgstr "Horas totais de todo o sistema (gráfico)"
21569 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
21570 msgid "User Summary Report"
21571 msgstr "Informe do resumo do usuario"
21573 #: www/reporting/index.php:82
21574 msgid "Administrative"
21575 msgstr "Administrativo"
21577 #: www/reporting/index.php:84
21578 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
21579 msgstr "Iniciar / reconstruír as táboas de informes"
21581 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
21582 msgid "Manage Time Tracker Categories"
21583 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
21585 #: www/reporting/projecttime.php:62
21586 msgid "Time Tracking By Project"
21587 msgstr "Seguimento de horas por proxecto"
21589 #: www/reporting/rebuild.php:42
21591 msgid "Successfully Rebuilt"
21592 msgstr "Eliminouse correctamente "
21594 #: www/reporting/rebuild.php:47
21596 msgid "Reporting System Initialization"
21597 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
21599 #: www/reporting/rebuild.php:50
21601 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
21602 "to rebuild the reporting tables."
21605 #: www/reporting/rebuild.php:53
21607 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
21608 "am Sure” box and click the button below."
21611 #: www/reporting/rebuild.php:56
21612 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
21615 #: www/reporting/rebuild.php:67
21616 msgid "Press ONLY ONCE"
21617 msgstr "Prema só UNHA VEZ"
21619 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
21620 msgid "Site-Wide Time Tracking"
21621 msgstr "Seguimento temporal de todo o sistema"
21623 #: www/reporting/timeadd.php:70
21625 msgid "Internal error: delete: "
21626 msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
21628 #: www/reporting/timeadd.php:121
21630 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
21631 msgstr "Entradas de horas para a semana que comeza en %s"
21633 #: www/reporting/timeadd.php:141
21634 msgid "Project/Task"
21635 msgstr "Proxecto/tarefa"
21637 #: www/reporting/timeadd.php:143
21638 msgid "Hours worked"
21641 #: www/reporting/timeadd.php:187
21642 msgid "Total Hours"
21643 msgstr "Total de horas"
21645 #: www/reporting/timeadd.php:193
21647 msgstr "Engadir unha entrada"
21649 #: www/reporting/timeadd.php:194
21652 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
21653 "Task and category to record your time in."
21655 "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, terá "
21656 "que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
21658 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
21659 msgid "Change Week"
21660 msgstr "Cambiar semana"
21662 #: www/reporting/timeadd.php:223
21663 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21664 msgstr "Elixir unha semana para gravar ou editar as súas horas."
21666 #: www/reporting/timeadd.php:225
21668 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21671 "Despois de elixir unha semana, pediráselle que elixa un proxecto ou "
21672 "subproxecto no xestor de tarefas."
21674 #: www/reporting/timeadd.php:228
21675 msgid "Week Starting"
21676 msgstr "Semana de inicio"
21678 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21679 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21681 msgid "Update Successful"
21682 msgstr "Actualizouse correctamente "
21684 #: www/reporting/timecategory.php:69
21686 msgstr "Código temporal"
21688 #: www/reporting/timecategory.php:83
21690 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21691 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21694 "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando se "
21695 "completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían “reunión”, "
21696 "“programación”, “probas”."
21698 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21700 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21703 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere informar."
21705 #: www/reporting/usersummary.php:66
21707 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21708 "with an open date in that range."
21710 "Elixa o rango nos menús despregábeis. O informe relacionará todas as tarefas "
21711 "cunha data de apertura nese rango."
21713 #: www/reporting/usersummary.php:73
21714 msgid "Task Status"
21715 msgstr "Estado da tarefa"
21717 #: www/reporting/usersummary.php:100
21718 msgid "No matches found"
21719 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
21721 #: www/reporting/usersummary.php:106
21723 msgstr "Horas acumuladas"
21725 #: www/reporting/usersummary.php:107
21727 msgstr "Horas restantes"
21729 #: www/reporting/usertime.php:62
21730 msgid "User Time Reporting"
21731 msgstr "Informe de horas de usuario"
21733 #: www/scm/admin/index.php:66
21735 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21738 #: www/scm/admin/index.php:80
21741 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21744 #: www/scm/admin/index.php:153
21746 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21747 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21749 "Nota: Cambiar o repositorio non elimina o repositorio anterior. Só afecta á "
21750 "información mostrada no separador do sistema de xestión de código."
21752 #: www/scm/admin/index.php:169
21753 msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
21755 "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún plugin "
21758 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21760 msgid "View Source Code"
21761 msgstr "IP de orixe"
21763 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21765 msgid "Online Source code browsing"
21766 msgstr "IP de orixe"
21768 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21769 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21772 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21773 msgid "Administration page : enable / disable options"
21776 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21777 msgid "Commits By User"
21778 msgstr "Envíos por usuario"
21780 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21782 msgid "No commits during this period."
21783 msgstr "Abandonando o proxecto"
21785 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21787 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21788 "next few minutes."
21790 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
21793 #: www/scm/index.php:45
21795 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21796 "configure one using the Administration submenu."
21799 #: www/scm/index.php:48
21800 #, fuzzy, php-format
21801 msgid "Source Code Repository for %s"
21802 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
21804 #: www/scm/reporting/index.php:35
21806 msgid "SCM Repository Reporting"
21807 msgstr "Repositorio de SCM "
21809 #: www/scm/reporting/index.php:37
21811 msgid "Commits Over Time"
21812 msgstr "Envíos por usuario"
21814 #: www/scm/reporting/index.php:42
21816 msgid "Commits Last 30 Days"
21817 msgstr "Sen acceso "
21819 #: www/scm/reporting/index.php:47
21821 msgid "Commits Last 90 Days"
21822 msgstr "Sen acceso "
21824 #: www/scm/reporting/index.php:52
21825 msgid "Commits Last 365 Days"
21828 #: www/scm/viewvc.php:95
21829 #, fuzzy, php-format
21830 msgid "Could not open script %s."
21831 msgstr "Non se puido obter autorización."
21833 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21834 msgid "This project's documents"
21835 msgstr "Os documentos deste proxecto"
21837 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21841 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21842 msgid "This project's forums"
21843 msgstr "Os foros deste proxecto"
21845 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21846 msgid "This project's releases"
21847 msgstr "As publicacións deste proxecto"
21849 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21850 msgid "This project's news"
21851 msgstr "As novas deste proxecto"
21853 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21854 msgid "This project's tasks"
21855 msgstr "As tarefas deste proxecto"
21857 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
21858 msgid "This project's trackers"
21859 msgstr "Os rexistros deste proxecto"
21861 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
21862 msgid "Error: Under min length search"
21863 msgstr "Erro: busca máis curta que a lonxitude mínima"
21865 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
21866 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
21867 msgid "Forum Search Results"
21868 msgstr "Resultado da procura no foro"
21870 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
21871 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
21872 msgid "Tracker Search Results"
21873 msgstr "Resultado da procura no rexistro"
21875 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
21876 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
21877 msgid "Task Search Results"
21878 msgstr "Resultado da procura nas tarefas"
21880 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
21881 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
21882 msgid "Documentation Search Results"
21883 msgstr "Resultado da procura na documentación"
21885 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
21886 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
21887 msgid "Files Search Results"
21888 msgstr "Resultado da procura nos ficheiros"
21890 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
21891 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
21892 msgid "News Search Results"
21893 msgstr "Resultado da procura nas novas"
21895 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:190
21897 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
21900 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:196
21901 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:222
21905 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:197
21906 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:223
21907 msgid "No sections available (check your permissions)"
21908 msgstr "Non hai ningunha sección dispoñíbel (comprobe os seus permisos) "
21910 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:343
21911 msgid "with all words"
21912 msgstr "Con todas as palabras "
21914 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
21915 msgid "with one word"
21916 msgstr "con unha palabra"
21918 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:393
21923 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
21925 msgid "Search for documents"
21926 msgstr "Buscar nos documentos"
21928 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
21929 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
21930 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
21934 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21935 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:51
21938 msgstr "Data da publicación"
21940 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
21941 #, fuzzy, php-format
21942 msgid "%s Search Results"
21943 msgstr "Resultado da procura nas novas"
21945 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
21947 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
21950 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
21952 msgid "People Search"
21953 msgstr "Busca global"
21955 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
21957 msgid "Project Search"
21958 msgstr "Nome do proxecto"
21960 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
21964 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
21965 msgid "Search the entire project"
21966 msgstr "Procurar en todo o proxecto"
21968 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
21972 #: www/search/index.php:82
21973 msgid "Error: Invalid search"
21974 msgstr "Erro – a procura non é válida"
21976 #: www/sendmessage.php:33
21979 msgstr "Enderezo: "
21981 #: www/sendmessage.php:33
21984 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
21986 #: www/sendmessage.php:50
21988 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
21989 msgstr "Só pode enviar aos enderezos de @<em>%1$s</em>."
21991 #: www/sendmessage.php:68
21993 msgstr "Texto da mensaxe "
21995 #: www/sendmessage.php:84 www/sendmessage.php:95
21999 #: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96
22000 msgid "Message has been sent"
22001 msgstr "Enviouse a mensaxe"
22003 #: www/sendmessage.php:123
22004 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
22007 #: www/sendmessage.php:127
22009 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
22013 #: www/sendmessage.php:131
22015 "<b>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</b> Did you read the site documentation? Did "
22016 "you include your <b>user_id</b> and <b>user_name?</b> If you are writing "
22017 "about a project, include your <b>project id</b> (<b>group_id</b>) and "
22018 "<b>Project Name</b>."
22020 "<b>Se está a escribir solicitando axuda:</b> Leu a documentación do sitio? "
22021 "Incluíu o seu <b>ID de usuario</b> e o seu <b>nome de usuario</b>? Se "
22022 "escribe en relación cun proxecto, inclúa o seu <b>ID do proxecto</b>(<b>ID "
22023 "do grupo</b> e o <b>nome do proxecto</b>."
22025 #: www/sendmessage.php:141
22027 msgstr "O seu nome"
22029 #: www/sendmessage.php:145
22030 msgid "Your Email Address"
22031 msgstr "O seu enderezo de correo "
22033 #: www/sendmessage.php:157
22034 msgid "Send Message"
22035 msgstr "Enviar mensaxe"
22037 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
22038 msgid "Submit A New Snippet"
22039 msgstr "Enviar un fragmento de código novo "
22041 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
22042 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
22043 msgstr "Erro – non se especificou un id de versión de fragmento de código."
22045 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
22046 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
22048 "Erro – só o creador dunha versión de paquete pode engadirlle fragmentos de "
22051 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
22052 msgid "Error: snippet doesn't exist"
22053 msgstr "Erro – este fragmento de código non existe"
22055 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
22056 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
22057 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
22058 msgid "Back To Add Page"
22059 msgstr "Volver para engadir unha páxina - Volver á páxina de engadir - ?"
22061 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
22062 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
22064 "Erro – este fragmento de código xa se engadiu con anterioridade a este "
22067 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
22068 #: www/snippet/submit.php:74
22069 msgid "Error doing snippet version insert"
22071 "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE CÓDIGO! "
22073 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
22074 msgid "Snippet Version Added Successfully."
22075 msgstr "Engadiuse a versión de fragmento de código correctamente. "
22077 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
22078 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
22079 #: www/snippet/submit.php:81
22080 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
22081 msgstr "Volva atrás e cubra toda a información"
22083 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
22085 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
22087 "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
22088 "paquete sucesivamente."
22090 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
22092 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
22093 "specific version of a snippet on the browse pages."
22095 "Un “ID de versión de fragmento de código” é un ID único que se amosa xunto "
22096 "coas versións específicas dun fragmento de código nas páxinas de navegación."
22098 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
22099 msgid "Add This Snippet Version ID:"
22100 msgstr "Engadir este ID de versión de fragmento de código: "
22102 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
22103 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
22104 #: www/snippet/submit.php:144
22105 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
22106 msgstr "Asegúrese de completar toda a información e de que é exacta "
22108 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
22109 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
22110 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
22111 msgstr "Aínda non hai ningún fragmento de código neste paquete "
22113 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
22114 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
22115 msgid "Snippets In This Package"
22116 msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
22118 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
22119 msgid "New snippet version"
22120 msgstr "Nova versión do fragmento de código"
22122 #: www/snippet/addversion.php:84
22124 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
22125 "enough to share with others, please do so."
22127 "Se modificou unha versión dun fragmento e xulga que é tan importante como "
22128 "para a compartilo, por favor, fágao."
22130 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
22131 msgid "Paste the Code Here"
22132 msgstr "Pegue o código aquí"
22134 #: www/snippet/addversion.php:127
22135 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
22136 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22138 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
22139 msgid "Error doing snippet package version insert"
22141 "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
22143 #: www/snippet/addversion.php:155
22144 msgid "New snippet package"
22145 msgstr "Novo paquete de fragmento"
22147 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
22148 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
22149 msgstr "Engadiuse a versión do paquete de fragmentos correctamente."
22151 #: www/snippet/addversion.php:165
22152 msgid "Add snippet to package"
22153 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
22155 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
22157 msgstr "IMPORTANTE!"
22159 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
22161 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
22162 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
22163 "you leave this page."
22165 "Se se abrir unha nova ventá, empréguea a para engadir fragmentos ao paquete. "
22166 "Se non se abrir, empregue a ligazón seguinte para engadir o seu paquete "
22167 "ANTES de saír esta páxina."
22169 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
22170 #: www/snippet/package.php:109
22171 msgid "Add snippets to package"
22172 msgstr "Engadir fragmentos ao paquete"
22174 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
22176 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
22177 "then add them using the new window link shown above."
22179 "<strong>Navegue pola biblioteca </strong> para buscar os fragmentos que "
22180 "quere engadir e despois engádaos coa ligazón da ventá nova que se amosa "
22183 #: www/snippet/addversion.php:207
22185 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
22186 "enough to share with others, please do so."
22188 "Se modificou unha versión dun paquete e se xulga que é tan importante como "
22189 "para a compartir, por favor, fágao."
22191 #: www/snippet/addversion.php:236
22192 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
22193 msgstr "Erro, erro – manipulou o URL ou o formulario??"
22195 #: www/snippet/browse.php:48 www/snippet/detail.php:43
22196 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
22197 #: www/snippet/index.php:101
22198 msgid "Snippet Library"
22199 msgstr "Biblioteca de fragmentos"
22201 #: www/snippet/browse.php:61
22203 msgid "Snippets by language: %1$s"
22204 msgstr "Fragmentos por idioma: %1$s"
22206 #: www/snippet/browse.php:68
22208 msgid "Snippets by category: %1$s"
22209 msgstr "Fragmentos por categoría: %1$s"
22211 #: www/snippet/browse.php:70
22212 msgid "Error: bad url?"
22213 msgstr "Erro – será incorrecto o url?"
22215 #: www/snippet/browse.php:79
22216 msgid "No snippets found"
22217 msgstr "Non se achou ningún fragmento"
22219 #: www/snippet/browse.php:83 www/snippet/detail.php:63
22220 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
22222 msgstr "ID de fragmento"
22224 #: www/snippet/browse.php:85
22228 #: www/snippet/browse.php:92
22229 msgid "Packages Of Snippets"
22230 msgstr "Paquetes de fragmentos"
22232 #: www/snippet/browse.php:107
22234 msgstr "Fragmentos"
22236 #: www/snippet/delete.php:142
22238 msgid "Error: mangled URL?"
22239 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22241 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
22242 msgid "Error: no versions found"
22243 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
22245 #: www/snippet/detail.php:60
22246 msgid "Versions Of This Snippet:"
22247 msgstr "Versións deste fragmento:"
22249 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
22250 msgid "Download Version"
22251 msgstr "Descargar versión"
22253 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
22254 msgid "Date Posted"
22255 msgstr "Data de publicación"
22257 #: www/snippet/detail.php:87
22258 msgid "Changes since last version:"
22259 msgstr "Cambios desde a última versión:"
22261 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
22263 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
22265 "Descargue unha versión de texto deste código ao premer "descargar "
22268 #: www/snippet/detail.php:106
22269 msgid "Latest Snippet Version: "
22270 msgstr "Última versión do fragmento:"
22272 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
22273 msgid "Submit a new version"
22274 msgstr "Enviar unha nova versión"
22276 #: www/snippet/detail.php:116
22278 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
22279 "feel it is appropriate to share with others."
22281 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22282 "é apropiado compartilo."
22284 #: www/snippet/detail.php:150
22285 msgid "Versions Of This Package:"
22286 msgstr "Versións deste paquete:"
22288 #: www/snippet/detail.php:153
22289 msgid "Package Version"
22290 msgstr "Versión do paquete"
22292 #: www/snippet/detail.php:156
22294 msgstr "Editar/eliminar"
22296 #: www/snippet/detail.php:193
22297 msgid "Latest Package Version: "
22298 msgstr "Última versión do paquete:"
22300 #: www/snippet/detail.php:203
22302 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
22303 "feel it is appropriate to share with others."
22305 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22306 "é apropiado compartilo."
22308 #: www/snippet/detail.php:223
22309 msgid "Error: was the URL mangled?"
22310 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22312 #: www/snippet/index.php:50
22314 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
22315 "and functions with the Open Source Software Community."
22318 #: www/snippet/index.php:52
22320 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
22321 "snippet quickly and easily."
22324 #: www/snippet/index.php:54
22326 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
22327 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
22330 #: www/snippet/index.php:56
22332 msgid "Browse Snippets"
22333 msgstr "Fragmentos"
22335 #: www/snippet/index.php:58
22336 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
22339 #: www/snippet/index.php:64
22340 msgid "Browse by Language"
22341 msgstr "Navegar segundo a linguaxe"
22343 #: www/snippet/package.php:57
22345 msgid "Error doing snippet package insert"
22346 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22348 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
22349 #: www/snippet/package.php:127
22350 msgid "Submit A New Snippet Package"
22351 msgstr "Enviar un novo paquete de fragmentos de código"
22353 #: www/snippet/package.php:62
22354 msgid "Snippet Package Added Successfully."
22355 msgstr "Engadiuse o paquete de fragmentos de código correctamente."
22357 #: www/snippet/package.php:132
22359 "You can group together existing snippets into a package using this "
22360 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
22361 "place and you have made a note of the snippet ID's."
22364 #: www/snippet/package.php:135
22365 msgid "Create the package using this form."
22368 #: www/snippet/package.php:136
22370 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
22374 #: www/snippet/package.php:138
22376 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22377 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
22378 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
22382 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
22383 msgid "Suggest a Language"
22384 msgstr "Suxerir un idioma"
22386 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
22387 msgid "Suggest a Category"
22388 msgstr "Suxerir unha categoría"
22390 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
22391 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
22393 msgstr "Debe elixir un "
22395 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
22397 msgstr "Admin. de Unix"
22399 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
22400 msgid "HTML Manipulation"
22401 msgstr "Manipulación de HTML"
22403 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
22404 msgid "BBS Systems"
22405 msgstr "Sistemas de BBS"
22407 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
22411 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
22413 msgstr "Calendarios"
22415 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
22416 msgid "Database Manipulation"
22417 msgstr "Manipulación da base de datos"
22419 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
22421 msgstr "A procurar"
22423 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
22424 msgid "File Management"
22425 msgstr "Xestión de ficheiros"
22427 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
22431 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
22435 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
22436 msgid "Shopping Carts"
22437 msgstr "Tarxetas de compra"
22439 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
22440 msgid "Math Functions"
22441 msgstr "Funcións matemáticas"
22443 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
22447 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
22448 msgid "Full Script"
22449 msgstr "Script completo"
22451 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
22452 msgid "Sample Code (HOWTO)"
22453 msgstr "Código de mostra (HOWTO)"
22455 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
22459 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
22463 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
22464 msgid "WebSite Only"
22467 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
22468 msgid "Other Language"
22469 msgstr "Outra linguaxe"
22471 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
22472 msgid "Create A Package"
22473 msgstr "Crear un paquete "
22475 #: www/snippet/submit.php:59
22476 msgid "Error doing snippet insert"
22477 msgstr "Produciuse un erro ao inserir o fragmento de código"
22479 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
22480 msgid "Snippet Added Successfully."
22481 msgstr "Engadiuse o fragmento de código correctamente."
22483 #: www/snippet/submit.php:85
22484 msgid "Snippet submit"
22485 msgstr "Enviar o fragmento de código"
22487 #: www/snippet/submit.php:89
22489 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
22490 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
22491 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
22494 "Pode publicar un novo fragmento de código e compartilo con outras persoas "
22495 "arredor do mundo. Só ten que encher esta información. <strong>Poña unha boa "
22496 "descrición</strong> e <strong>comente o código</strong> para que outras "
22497 "persoas o poidan ler e entendelo."
22499 #: www/snippet/submit.php:92
22501 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22502 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
22503 "you are submitting an entirely new script or function."
22505 "<span class=\"important\">Nota:</span>Pode enviar unha versión nova dun "
22506 "fragmento existente navegando pola biblioteca. Só debería empregar esta "
22507 "páxina se está a enviar un script ou función completamente novos."
22509 #: www/snippet/submit.php:113
22510 msgid "Script Type"
22511 msgstr "Tipo de script"
22513 #: www/soap/index.php:160
22517 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
22519 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
22520 msgstr "Hai máis de <strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22522 #: www/softwaremap/full_list.php:122
22523 msgid "Register Date:"
22524 msgstr "Data de rexistro"
22526 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
22529 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
22531 "Hai máis de <strong>%1$s</strong> etiquetados con <strong>%2$s</strong>."
22533 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
22535 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
22536 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
22537 msgstr[0] "<strong>%d</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22538 msgstr[1] "<strong>%d</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22540 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
22543 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22545 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22547 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22549 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22551 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
22553 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
22554 msgstr "Percentil de actividade: <strong>%3.0f</strong>"
22556 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162
22558 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
22559 msgstr "Clasificación por actividade: <strong>%d</strong>"
22561 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
22563 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
22564 msgstr "Rexistrados: <strong>%s</strong> "
22566 #: www/softwaremap/trove_list.php:55
22567 msgid "Software Map"
22568 msgstr "Mapa de software"
22570 #: www/softwaremap/trove_list.php:80 www/trove/TroveCategory.class.php:64
22571 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
22572 msgid "That Trove category does not exist"
22573 msgstr "Esa categoría de proxectos non existe"
22575 #: www/softwaremap/trove_list.php:84
22577 msgid "Project tree"
22578 msgstr "Árbore de proxectos"
22580 #: www/softwaremap/trove_list.php:136
22581 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
22582 msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías:"
22584 #: www/softwaremap/trove_list.php:141
22585 msgid "Remove This Filter"
22586 msgstr "Eliminar este filtro "
22588 #: www/softwaremap/trove_list.php:199 www/trove/index.php:152
22590 msgid "%1$s projects"
22591 msgstr "Proxectos de %1$s"
22593 #: www/softwaremap/trove_list.php:218 www/trove/index.php:95
22595 msgstr "Navegar por "
22597 #: www/softwaremap/trove_list.php:269
22599 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
22600 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
22601 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22602 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22604 #: www/softwaremap/trove_list.php:320
22605 msgid "Activity Percentile: "
22606 msgstr "Percentil de actividade: "
22608 #: www/softwaremap/trove_list.php:321
22609 msgid "Activity Ranking: "
22610 msgstr "Clasificación por actividade: "
22612 #: www/softwaremap/trove_list.php:323
22613 msgid "Registered: "
22614 msgstr "Rexistrado: "
22616 #: www/source.php:36
22617 msgid "A file must be specified for this page."
22618 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
22620 #: www/source.php:40
22621 msgid "The file argument is invalid."
22622 msgstr "O argumento do ficheiro non é válido."
22624 #: www/source.php:53
22625 msgid "Cannot find specified file to display."
22626 msgstr "Non se pode atopar o ficheiro especificado para mostrar."
22628 #: www/source.php:56
22630 msgid "Source of %1$s"
22631 msgstr "Fonte de %1$s"
22633 #: www/stats/graphs.php:36
22634 #, fuzzy, php-format
22635 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
22636 msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
22638 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
22639 msgid "OVERVIEW STATS"
22640 msgstr "Estatísticas xerais"
22642 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
22643 msgid "PROJECT STATS"
22644 msgstr "Estatísticas de proxecto"
22646 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
22647 msgid "SITE GRAPHS"
22648 msgstr "Gráficas do sitio"
22650 #: www/stats/graphs.php:50
22651 msgid "Displayed data: only last 24 months."
22654 #: www/stats/i18n.php:32
22655 #, fuzzy, php-format
22656 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
22657 msgstr "Distribucións de idiomas"
22659 #: www/stats/i18n.php:54
22660 msgid "Total Non-English"
22661 msgstr "Total de non inglés"
22663 #: www/stats/i18n.php:59
22665 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22666 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22667 "browser preferences"
22669 "Esta é unha listaxe das preferencias que os usuarios elixiron nas súas "
22670 "preferencias de usuario; isto non inclúe os idiomas seleccionados nas "
22671 "cookies e nas preferencias do navegador"
22673 #: www/stats/index.php:32
22674 #, fuzzy, php-format
22675 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
22676 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
22678 #: www/stats/index.php:60
22680 msgid "Other statistics"
22681 msgstr "Usar as estatísticas"
22683 #: www/stats/lastlogins.php:41
22684 msgid "No records found. Database error: "
22685 msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos: "
22687 #: www/stats/lastlogins.php:52
22689 msgstr "IP de orixe"
22691 #: www/stats/projects.php:37
22692 #, fuzzy, php-format
22693 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
22694 msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
22696 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22697 msgid "All Projects"
22698 msgstr "Todos os proxectos"
22700 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22701 msgid "Special Projects"
22702 msgstr "Proxectos especiais"
22704 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22706 msgid " (no category found with ID %d)"
22707 msgstr "(non se atopou unha categoría co ID %d)"
22709 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22710 msgid "Projects in trove category:"
22711 msgstr "Proxectos na categoría:"
22713 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22714 msgid "OR enter Special Project List:"
22715 msgstr "OU introduza unha lista especial de proxectos:"
22717 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22718 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22719 msgstr "ID de grupos <strong>separados por comas</strong>)"
22721 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22725 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22727 msgstr "últimos 30"
22729 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22733 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22734 msgid "Generate Report"
22735 msgstr "Xerar informe"
22737 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22739 msgstr "Todos os rexistros"
22741 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22745 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22747 msgstr "Subdominio"
22749 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22751 msgstr "Descargas (checkouts)"
22753 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22754 msgid "Query returned no valid data."
22755 msgstr "A consulta non devolveu datos válidos."
22757 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22759 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22760 msgstr "Estatísticas para os últimos %1$s días"
22762 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22763 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22765 msgstr "Vistas do sitio"
22767 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22768 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22769 msgid "Subdomain Views"
22770 msgstr "Vistas do subdominio"
22772 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22774 msgstr "Non hai datos"
22776 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22778 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22779 msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses"
22781 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22782 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22783 msgstr "Estatísticas agregadas actuais para todo o tempo"
22785 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22787 msgstr "Desenvolvedores"
22789 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22790 msgid "Page view: no graph to display."
22793 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22796 msgstr "Engadir usuario"
22798 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22800 msgid "New projects"
22801 msgstr "Subproxecto"
22803 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22804 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22807 #: www/survey/admin/index.php:35
22809 msgid "Surveys Administration"
22810 msgstr "Administración de enquisas"
22812 #: www/survey/admin/index.php:52
22814 msgid "You are not a Project admin"
22815 msgstr "Administración do proxecto "
22817 #: www/survey/admin/index.php:58
22818 msgid "It's simple to create a survey."
22821 #: www/survey/admin/index.php:62
22822 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22825 #: www/survey/admin/index.php:65
22827 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22828 "strong> list of questions)."
22831 #: www/survey/admin/index.php:68
22834 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
22837 #: www/survey/admin/index.php:73
22840 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22843 "Agora pode activar ou desactivar enquisas na páxina %1$s Editar as enquisas "
22846 #: www/survey/admin/question.php:52
22848 msgid "Edit a Question"
22849 msgstr "Editar unha pregunta"
22851 #: www/survey/admin/question.php:52
22853 msgid "Add a Question"
22854 msgstr "Engadir unha pregunta"
22856 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22858 msgid "Cannot get Survey Question"
22859 msgstr "Preguntas da enquisa"
22861 #: www/survey/admin/question.php:78
22862 msgid "Delete successful"
22863 msgstr "Eliminouse correctamente"
22865 #: www/survey/admin/question.php:119
22866 msgid "No questions found"
22867 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
22869 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22871 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22872 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
22874 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22875 msgid "Survey Questions"
22876 msgstr "Preguntas da enquisa"
22878 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22879 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22880 msgstr "Pode empregar algunha destas preguntas nas súas enquisas"
22882 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22883 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22884 msgstr "NOTA: empregue estes id de cuestión cando cree unha nova enquisa"
22886 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
22888 msgid "%1$s question found"
22889 msgid_plural "%1$s questions found"
22890 msgstr[0] "Atopouse %1$s pregunta"
22891 msgstr[1] "Atopáronse %1$s preguntas"
22893 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
22895 msgstr "Resultados"
22897 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
22901 #: www/survey/admin/show_results.php:62
22902 msgid "Survey Results"
22903 msgstr "Resultado das enquisas"
22905 #: www/survey/admin/show_results.php:76
22907 msgid "Cannot get Survey"
22908 msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
22910 #: www/survey/admin/show_results.php:99
22915 #: www/survey/admin/show_results.php:122
22916 msgid "No Survey Question is found"
22917 msgstr "Non se achou ningunha pregunta na enquisa"
22919 #: www/survey/admin/survey.php:72
22921 msgid "Survey Added"
22922 msgstr "Administración de enquisas"
22924 #: www/survey/admin/survey.php:91
22926 msgid "Edit a Survey"
22927 msgstr "Editar unha enquisa"
22929 #: www/survey/admin/survey.php:91
22931 msgid "Add a Survey"
22932 msgstr "Engadir unha enquisa"
22934 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
22936 msgstr "Engadir unha enquisa"
22938 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
22940 msgid "Add Question"
22941 msgstr "Engadir preguntas"
22943 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
22944 msgid "Show Results"
22945 msgstr "Mostrar resultados"
22947 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
22949 msgid "Views Surveys"
22950 msgstr "Usar as enquisas"
22952 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
22954 msgid "Add this Question"
22955 msgstr "Engadir esta pregunta."
22957 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
22959 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
22962 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea cambiar unha pregunta cando xa se lle enviaron "
22965 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
22966 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
22970 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
22972 msgid "Question Type"
22973 msgstr "Tipo de pregunta"
22975 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:154
22977 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
22980 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:162
22982 msgid "Add this Survey"
22983 msgstr "Engadir esta enquisa"
22985 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
22987 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
22989 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea editar unha enquisa despois de publicar "
22992 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
22993 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:344
22994 msgid "Survey Title"
22995 msgstr "Título da enquisa"
22997 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
22999 msgstr "Está activa?"
23001 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
23002 msgid "Addable Questions"
23003 msgstr "Preguntas para engadir"
23005 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:205
23006 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:347
23010 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
23011 msgid "Questions in this Survey"
23012 msgstr "Preguntas na enquisa"
23014 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
23016 msgid "Delete from this Survey"
23017 msgstr "Preguntas na enquisa"
23019 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
23023 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:260
23027 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:289
23029 msgid "%d question found"
23030 msgid_plural "%d questions found"
23031 msgstr[0] "Atopouse %d pregunta"
23032 msgstr[1] "Atopáronse %d preguntas"
23034 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:341
23036 msgstr "ID da enquisa"
23038 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
23039 msgid "Number of Questions"
23040 msgstr "Número de preguntas"
23042 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
23043 msgid "Number of Votes"
23044 msgstr "Número de votos"
23046 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
23047 msgid "Did I Vote?"
23050 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
23051 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:435
23055 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
23056 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:439
23057 msgid "Result with Graph"
23058 msgstr "Resultado con gráfico"
23060 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
23061 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:443
23062 msgid "Result with Graph and Comments"
23063 msgstr "Resultados con gráficos e comentarios"
23065 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
23066 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
23071 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:468
23072 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
23073 msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
23075 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:475
23076 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
23077 msgstr "Atención – vai votar por segunda vez nesta enquisa."
23079 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:589
23083 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:683
23085 msgid "View All %1$s Comment"
23086 msgid_plural "View All %1$s Comments"
23087 msgstr[0] "Ver todo o %1$s comentario"
23088 msgstr[1] "Ver todos os %1$s comentarios"
23090 #: www/survey/index.php:46
23091 #, fuzzy, php-format
23092 msgid "Surveys for %1$s"
23093 msgstr "Fonte de %1$s"
23095 #: www/survey/index.php:58
23097 msgid "Select a survey to vote"
23098 msgstr "Escolla un proxecto:"
23100 #: www/survey/privacy.php:41
23102 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
23103 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
23106 #: www/survey/privacy.php:44
23108 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
23109 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
23110 "understand the quality of a given project."
23113 #: www/survey/privacy.php:47
23115 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
23116 "project administrators or the public or third parties."
23119 #: www/survey/privacy.php:50
23121 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
23122 "specific users or developers."
23125 #: www/survey/privacy.php:53
23127 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
23128 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
23131 #: www/survey/rating_resp.php:59
23132 msgid "Vote registered"
23133 msgstr "Rexistrouse o seu voto"
23135 #: www/survey/rating_resp.php:60
23136 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
23137 msgstr "Se vota de novo, o seu voto anterior eliminarase."
23139 #: www/survey/rating_resp.php:64
23144 #: www/survey/rating_resp.php:64
23149 #: www/survey/rating_resp.php:64
23153 #: www/survey/survey.php:51
23154 msgid "Vote for Survey"
23155 msgstr "Nome da enquisa"
23157 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
23160 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
23162 "Por algunha razón, o ID do grupo ou o ID da enquisa non se especificou para "
23165 #: www/survey/survey_resp.php:41
23166 msgid "Survey Complete"
23167 msgstr "Enquisa completa"
23169 #: www/survey/survey_resp.php:57
23170 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
23171 msgstr "Grazas por dedicar o seu tempo para completar a enquisa."
23173 #: www/survey/survey_resp.php:58
23178 #: www/terms.php:31
23179 msgid "Terms of use"
23180 msgstr "Condicións de uso"
23182 #: www/terms.php:36
23184 msgid "%1$s Terms of Use"
23185 msgstr "Condicións de uso de %1$s"
23187 #: www/terms.php:39
23190 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
23191 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
23192 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
23194 "Estas son as condicións baixo as que se lle permite usar o servizo de %1$s. "
23195 "De xeito predeterminado, están baleiras, pero a administración do servizo "
23196 "pode usar esta páxina para publicar os seus requirimentos se o precisa."
23198 #: www/top/index.php:29
23199 #, fuzzy, php-format
23200 msgid "Top %1$s Projects"
23201 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
23203 #: www/top/index.php:32
23206 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
23207 "ranked projects in several categories."
23209 "Rexístranse moitas estatísticas de uso de proxectos en %1$s e amósanse aquí "
23210 "os proxectos mellor puntuados en varias categorías."
23212 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
23213 msgid "Most Active All Time"
23214 msgstr "O máis activo de todo o tempo"
23216 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
23217 msgid "Top Downloads"
23218 msgstr "Os proxectos máis descargados"
23220 #: www/top/index.php:37
23221 msgid "Top Project Pageviews"
23222 msgstr "Os proxectos máis vistos"
23224 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
23225 msgid "Top Forum Post Counts"
23226 msgstr "Os foros con máis actividade"
23228 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
23229 msgid "Updated Daily"
23230 msgstr "Actualización diaria"
23232 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
23233 msgid "View Other Top Categories"
23234 msgstr "Ver outras categorías destacadas"
23236 #: www/top/mostactive.php:52
23237 msgid "Project name"
23238 msgstr "Nome do proxecto"
23240 #: www/top/mostactive.php:52
23242 msgstr "Porcentaxe"
23244 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
23248 #: www/top/toplist.php:37
23250 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
23252 "Os proxectos máis visitados na última semana en *.%1$s (segundo as "
23253 "impresións do logotipo de %2$s)"
23255 #: www/top/topusers.php:52
23256 msgid "Information about highest ranked users is not available."
23257 msgstr "A información sobre os usuarios mellor puntuados non está dispoñíbel."
23259 #: www/top/topusers.php:55
23261 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
23263 #: www/top/topusers.php:65
23265 msgstr "Clasificación"
23267 #: www/top/topusers.php:66
23269 msgstr "Última clasificación"
23271 #: www/top/topusers.php:86
23275 #: www/top/topusers.php:89
23279 #: www/top/topusers.php:92
23284 #: www/top/topusers.php:95
23287 msgstr "Baixa %1$s"
23289 #: www/tracker/admin/index.php:99
23291 msgid "Delete Layout Template"
23292 msgstr "Eliminar modelo"
23294 #: www/tracker/admin/index.php:100
23295 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
23298 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
23300 msgid "Do you really want to do that?"
23301 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
23303 #: www/tracker/admin/index.php:111
23305 msgid "Layout Template Deleted"
23306 msgstr "Eliminouse o campo extra"
23308 #: www/tracker/admin/index.php:176
23310 msgid "Delete Canned Response"
23311 msgstr "Resposta eliminada "
23313 #: www/tracker/admin/index.php:177
23315 msgid "You are about to delete your canned response"
23316 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
23318 #: www/tracker/admin/index.php:193
23320 msgid "Canned Response Deleted"
23321 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
23323 #: www/tracker/admin/index.php:238
23324 msgid "Successfully Deleted."
23325 msgstr "Eliminouse correctamente"
23327 #: www/tracker/download.php:56
23329 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
23330 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
23332 #: www/tracker/index.php:51
23333 #, fuzzy, php-format
23334 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
23335 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23337 #: www/tracker/reporting/index.php:103
23339 msgid "Response Time"
23340 msgstr "Título da resposta: "
23342 #: www/tracker/reporting/index.php:104
23344 msgid "By Assignee"
23345 msgstr "Asignado a"
23347 #: www/tracker/reporting/index.php:118
23349 msgid "Tracker Activity Reporting"
23350 msgstr "Informe de horas de usuario"
23352 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
23354 msgid "No roadmap available"
23355 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23357 #: www/tracker/roadmap.php:191
23359 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
23360 "related to a release."
23363 #: www/tracker/roadmap.php:192
23366 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
23367 "\">create roadmaps</a>."
23370 #: www/tracker/roadmap.php:238
23371 #, fuzzy, php-format
23372 msgid "release %s is not available"
23373 msgstr "Información non dispoñíbel"
23375 #: www/tracker/roadmap.php:409
23377 msgid "Display options"
23378 msgstr "Eliminar artefacto"
23380 #: www/tracker/roadmap.php:422
23382 msgid "Number of release(s) to display"
23383 msgstr "Número de preguntas"
23385 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
23387 msgid "Return to last release(s)"
23390 #: www/tracker/roadmap.php:435
23392 msgid "Display graphs"
23393 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
23395 #: www/tracker/roadmap.php:437
23399 #: www/tracker/roadmap.php:452
23401 msgid "No release available"
23402 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23404 #: www/tracker/roadmap.php:471
23406 msgid "Display as text"
23407 msgstr "Eliminar artefacto"
23409 #: www/tracker/roadmap.php:512
23411 msgid "No data for this release"
23412 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
23414 #: www/tracker/roadmap.php:538
23416 msgstr "Descoñecido"
23418 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
23419 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
23420 msgstr "Administración do sitio: árbore proxectos - engadir un nodo "
23422 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:136
23423 msgid "Parent Category: "
23424 msgstr "Categoría superior:"
23426 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:84
23427 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
23428 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo unix):"
23430 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:87
23431 msgid "New category full name (80 characters max): "
23432 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
23434 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:90
23435 msgid "New category description (255 characters max): "
23436 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
23438 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:73 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
23439 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
23440 msgstr "Administración do sitio: mapa de proxectos - Listaxe de categorías "
23442 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:79
23443 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
23444 msgstr "Administración do sitio: árbore de proxectos - Editar categoría "
23446 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
23448 msgstr "Actualizar "
23450 #: www/trove/index.php:46
23452 msgstr "Árbore de proxectos"
23454 #: www/trove/index.php:69
23455 msgid "Limiting View"
23456 msgstr "Limitando a vista"
23458 #: www/trove/index.php:76
23459 msgid "Remove Filter"
23460 msgstr "Eliminar filtro"
23462 #: www/trove/index.php:178
23464 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
23466 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
23468 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23471 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23474 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
23475 msgid "Invalid Trove Category"
23476 msgstr "A categoría de proxectos non é válida"
23478 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
23479 msgid "Empty strings"
23480 msgstr "Cadeas baleiras"
23482 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
23483 msgid "Cannot update"
23484 msgstr "Non se puido actualizar"
23487 msgid "No User Name Provided"
23488 msgstr "Non se introduciu un nome de usuario"
23490 #: www/widgets/widgets.php:54
23492 msgid "Personal Page for %s"
23493 msgstr "Páxina persoal de %s"
23496 #~ msgid "File-Release"
23497 #~ msgstr "Publicouse o ficheiro "
23501 #~ msgstr "Páxina principal"
23504 #~ msgid "Wiki Admin"
23505 #~ msgstr "Administración do sitio"
23508 #~ msgid "This project's wiki"
23509 #~ msgstr "As novas deste proxecto"
23512 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
23513 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
23516 #~ msgid "Project Administration."
23517 #~ msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
23519 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
23520 #~ msgstr "Conservar o meu texto co seu formato. "
23523 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
23524 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
23526 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
23527 #~ msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
23529 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
23531 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
23533 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
23535 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
23538 #~ msgid "Error getting forum"
23539 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
23542 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
23543 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
23546 #~ msgid "Browse document manager in this project"
23547 #~ msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23553 #~ msgid "Project summary"
23554 #~ msgstr "Historial do proxecto"
23557 #~ msgid "Edit Ticket: "
23558 #~ msgstr "Editar rol"
23561 #~ msgid "Task failed:"
23562 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
23565 #~ msgid "Missing category name."
23566 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
23569 #~ msgid "External subprojects Admin"
23570 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
23572 #~ msgid "Project Info"
23573 #~ msgstr "Información do proxecto"
23575 #~ msgid "Error: criteria not specified"
23576 #~ msgstr "Produciuse un erro: non se especificaron criterios"
23579 #~ msgid "Target date"
23580 #~ msgstr "Actualizouse o rexistro"
23583 #~ msgid "Request tokens"
23584 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
23586 #~ msgid "Unix name of the project:"
23587 #~ msgstr "Nome unix do proxecto:"
23589 #~ msgid "Ftp, Home"
23590 #~ msgstr "Ftp, Home"
23592 #~ msgid "This developer is not a member of any projects."
23593 #~ msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
23595 #~ msgid "%1$s Archives"
23596 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
23598 #~ msgid "Notes & Changes"
23599 #~ msgstr "Notas e cambios "
23601 #~ msgid "Login name"
23602 #~ msgstr "Nome de usuario"
23604 #~ msgid "[New Account]"
23605 #~ msgstr "[Conta nova] "
23607 #~ msgid "[Resend confirmation email to a pending account]"
23608 #~ msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
23610 #~ msgid "Role name"
23611 #~ msgstr "Nome do rol"
23615 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23616 #~ "strong></p><p>It will take <span class=\"important\">few minutes</span> "
23617 #~ "for your list to be created."
23619 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
23620 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
23621 #~ "span> crear esta lista.</p>"
23624 #~ "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
23625 #~ "still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s."
23627 #~ "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do "
23628 #~ "seu proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en "
23632 #~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
23633 #~ msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
23636 #~ msgid "Insert Failed: "
23637 #~ msgstr "Fallou a inserción"
23640 #~ msgid "Error inserting: "
23641 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
23644 #~ msgid "Error updating: "
23645 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
23649 #~ "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track "
23650 #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
23651 #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
23652 #~ "between trackers when needed.</p><p>Trackers are referred to as "
23653 #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
23654 #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
23655 #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
23656 #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
23657 #~ "time-consuming.</p>"
23659 #~ "<h3>Crear un novo rexistro</h3><p>Pode usar este sistema para rexistrar, "
23660 #~ "virtualmente, calquera tipo de datos, tendo cada rexistro listas "
23661 #~ "separadas de usuarios, grupos, categorías e permisos. Tamén pode mover "
23662 #~ "elementos entre rexistros facilmente cando o precise.</p><p>Aos rexistros "
23663 #~ "chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos datos "
23664 #~ "\"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que un "
23665 #~ "informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
23666 #~ "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
23667 #~ "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
23670 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
23672 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
23673 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
23675 #~ "Reasons for negative decision:\n"
23678 #~ "O seu rexistro do proxecto en %3$s foi denegado.\n"
23680 #~ "Nome completo de proxecto: %1$s\n"
23681 #~ "Nome de Unix do proxecto: %2$s\n"
23683 #~ "Razóns para o denegar:\n"
23687 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
23688 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
23691 #~ msgid "Content:"
23692 #~ msgstr "Contido novo?"
23695 #~ msgid "Child project: "
23696 #~ msgstr "Proxecto fillo"
23698 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
23700 #~ "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
23717 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23718 #~ msgstr "Motor de busca nos documentos"
23720 #~ msgid "[add new]"
23721 #~ msgstr "[Engadir unha nova]"
23724 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23725 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23726 #~ "once on \"Mass Update\"."
23728 #~ "<strong>Administración:</strong> se desexa aplicar os cambios a todos os "
23729 #~ "elementos seleccionados, use estes controis para cambiar as súas "
23730 #~ "propiedades e prema unha vez en \"actualización masiva\". "
23736 #~ msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old"
23737 #~ msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %1$s días"
23739 #~ msgid "No responses set up in this group"
23740 #~ msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
23742 #~ msgid "Copy choices from custom field %1$s"
23743 #~ msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %1$s"
23746 #~ msgstr "Responder "
23749 #~ msgid "View the %1$d Member(s)"
23750 #~ msgstr "Ver os membros "
23753 #~ msgid "Start Monitoring"
23754 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23756 #~ msgid "Stop monitoring"
23757 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23759 #~ msgid "Stop monitor"
23760 #~ msgstr "Deixar de monitorizar"
23763 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23765 #~ "Ver as <a href=\"%1$s\">estatísticas</a> do proxecto ou a <a href=\"%2$s"
23766 #~ "\">súa actividade</a>"
23769 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23770 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
23773 #~ msgid "You are not monitoring any files"
23774 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
23777 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23779 #~ "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
23782 #~ msgid "Public Areas"
23783 #~ msgstr "Áreas públicas"
23785 #~ msgid "Couldn't get message id"
23786 #~ msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
23788 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23789 #~ msgstr "O nome de ficheiro de FRSFile debe ter, cando menos, 3 caracteres "
23793 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
23796 #~ "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e \"-\" \"_\" "
23799 #~ msgid "Filename"
23800 #~ msgstr "Nome de ficheiro "
23802 #~ msgid "Subject:"
23803 #~ msgstr "Asunto:"
23805 #~ msgid "Message:"
23806 #~ msgstr "Mensaxe:"
23808 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
23809 #~ msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%1$s\">conectado</a>."
23811 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
23812 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
23815 #~ msgid "Posted by:"
23816 #~ msgstr "Publicado por "
23818 #~ msgid "Error: User does not exist"
23819 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
23821 #~ msgid "That user does not exist"
23822 #~ msgstr "Ese usuario non existe"
23825 #~ msgid "Move to trash this document"
23826 #~ msgstr "Eliminar permanentemente este documento "
23829 #~ msgid "User update FAILED: %s"
23830 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o usuario"
23832 #~ msgid "Failed to add the skill"
23833 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
23835 #~ msgid "Skills edit"
23836 #~ msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
23839 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
23840 #~ msgstr "Cambie os campos obrigados e prema \"Feito\" ao final da páxina"
23842 #~ msgid "Failed to delete any skills"
23843 #~ msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
23846 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
23847 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
23850 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
23851 #~ "can't, you can still enter your skills."
23853 #~ "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
23854 #~ "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
23856 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
23858 #~ "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos - Informe á "
23859 #~ "administración do sistema"
23862 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
23863 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
23866 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
23867 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir o traballo"
23869 #~ msgid "JOB inserted successfully"
23870 #~ msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
23873 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
23874 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo "
23876 #~ msgid "JOB updated successfully"
23877 #~ msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
23879 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
23881 #~ "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
23883 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
23884 #~ msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
23886 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
23888 #~ "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id "
23892 #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
23893 #~ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo"
23895 #~ msgid "JOB skill deleted successfully"
23896 #~ msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
23898 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
23900 #~ "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
23904 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
23905 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a publicación"
23908 #~ msgid "Error inserting value: "
23909 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
23911 #~ msgid "My Diary And Notes"
23912 #~ msgstr "O meu diario e as miñas notas "
23914 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
23915 #~ msgstr "Entradas existentes de diario e de notas "
23919 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23922 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
23923 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
23924 #~ "span> crear esta lista.</p>"
23926 #~ msgid "Mailing list"
23927 #~ msgstr "Lista de correo"
23930 #~ msgid "Mailing Lists for"
23931 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
23933 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
23934 #~ msgstr "Non se atoparon listas para %1$s"
23936 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
23937 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
23940 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
23941 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
23942 #~ "of that group (below)."
23944 #~ "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. "
23945 #~ "Para editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, "
23946 #~ "visite a páxina de administración dese grupo (abaixo). "
23949 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
23952 #~ "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; "
23953 #~ "a non ser que teña o valor 'Non ten conta de unix (N)' "
23956 #~ msgid "Project full name"
23957 #~ msgstr "Nome do proxecto"
23959 #~ msgid "Add/Edit Categories"
23960 #~ msgstr "Engadir/editar categorías"
23962 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
23963 #~ msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
23966 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
23967 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
23968 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
23969 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
23970 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
23972 #~ "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
23973 #~ "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
23974 #~ "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
23975 #~ "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado "
23979 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
23980 #~ "link to define your own canned responses"
23982 #~ "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón "
23983 #~ "'(admin)' para definir as súas propias respostas almacenadas"
23986 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
23987 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
23988 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
23989 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
23990 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
23991 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
23993 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
23994 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
23995 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
23996 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
23997 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
23998 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
24001 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
24002 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
24003 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
24004 #~ "in Ascending or Descending order."
24006 #~ "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os "
24007 #~ "resultados da procura.<br /><br /> Pode ordenar por ID, por prioridade, "
24008 #~ "por resumo, por data de apertura, por data de remate, por enviado ou por "
24009 #~ "asignado. Tamén pode amosar os resultados por orde ascendente ou "
24013 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
24014 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
24015 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
24016 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
24017 #~ "support request into a bug."
24019 #~ "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que "
24020 #~ "é. Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, "
24021 #~ "soporte etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses "
24022 #~ "elementos pertence.<br /><br />Isto ten o beneficio engadido de permitir "
24023 #~ "á administración converter unha solicitude de asistencia nun informe de "
24027 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
24028 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
24029 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
24030 #~ "problem with a project."
24032 #~ "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
24033 #~ "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto).<br /"
24034 #~ "><br />Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de "
24035 #~ "asistencia onde un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
24038 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
24039 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
24040 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
24041 #~ "canned responses"
24043 #~ "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación "
24044 #~ "de respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
24045 #~ "solicitudes de asistencia máis comúns.<br /><br /> Se vostede leva a "
24046 #~ "administración dun proxecto, pode premer a ligazón '(admin)' para definir "
24047 #~ "as súas propias respostas almacenadas"
24050 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
24051 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
24052 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
24053 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
24055 #~ "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
24056 #~ "\"Monitorizar\". <br /><br /><strong>Nota!</strong> isto enviaralle "
24057 #~ "correo electrónico adicional. Se engade comentarios a este elemento ou se "
24058 #~ "o asigna a este elemento, tamén recibirá correos por estas razóns! "
24060 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
24061 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o artefacto"
24063 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
24064 #~ msgstr "Monitorización de artefacto desactivada"
24066 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
24067 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o rexistro"
24069 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
24070 #~ msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
24073 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
24074 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24077 #~ msgid "Delete Custom Field"
24078 #~ msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
24081 #~ msgid "Delete Tracker"
24082 #~ msgstr "Clonar rexistro"
24084 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
24085 #~ msgstr "Si, quero eliminar esta tarefa"
24087 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
24088 #~ msgstr "Si, quero eliminar este artefacto"
24090 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
24091 #~ msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%1$s'."
24096 #~ msgid "Release name"
24097 #~ msgstr "Nome de publicación"
24099 #~ msgid "Post date"
24100 #~ msgstr "Data da publicación"
24102 #~ msgid "No matches found for %1$s"
24103 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
24105 #~ msgid "Search results for %1$s"
24106 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24108 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
24109 #~ msgstr "Resultados da procura para <em>%1$s</em>"
24111 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
24112 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24116 #~ "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
24119 #~ "Non se achou ningunha coincidencia – Non hai ningunha sección dispoñíbel "
24120 #~ "(comprobe os seus permisos) "
24123 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em>"
24124 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24127 #~ msgid "Search results for “%1$s”"
24128 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24130 #~ msgid "Error creating group object"
24131 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
24134 #~ msgid "Virtual Host: "
24135 #~ msgstr "Host virtual:"
24137 #~ msgid "Site admin"
24138 #~ msgstr "Administración do sitio"
24140 #~ msgid "Virtual Host:"
24141 #~ msgstr "Host virtual:"
24143 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
24144 #~ msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
24147 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
24150 #~ "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
24152 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
24153 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24157 #~ "You should start with specifying the name of your project. The \"Full Name"
24158 #~ "\" is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 "
24159 #~ "character limit)."
24161 #~ "<h3>1. Nome completo do proxecto</h3>Debería comezar especificando o nome "
24162 #~ "do proxecto. O \"nome completo\" é descritivo, e non ten ningunha "
24163 #~ "restrición arbitraria (exceptuando un límite de 40 caracteres).<p/>Nome "
24164 #~ "completo:<br/>"
24166 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
24167 #~ msgstr "ERRO: non se eliminou o usuario: %s"
24169 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
24171 #~ "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se "
24172 #~ "proporcionou un estado inicial."
24175 #~ msgid "Registation Complete"
24176 #~ msgstr "Completouse o rexistro"
24180 #~ "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
24181 #~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
24182 #~ "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
24184 #~ "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, "
24185 #~ "deberá recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o "
24186 #~ "futuro.<p/>Grazas por elixir %1$s"
24200 #~ msgid "Permission Denied"
24201 #~ msgstr "Permiso denegado"
24203 #~ msgid "Permission denied"
24204 #~ msgstr "Permiso denegado"
24206 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
24207 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24210 #~ msgid "<em>Private project</em>"
24211 #~ msgstr "Proxectos privados "
24213 #~ msgid "Member since:"
24214 #~ msgstr "Membro desde: "
24217 #~ msgid "User Id:"
24218 #~ msgstr "ID de usuario "
24220 #~ msgid "Login name:"
24221 #~ msgstr "Nome de usuario: "
24223 #~ msgid "Language:"
24224 #~ msgstr "Idioma: "
24227 #~ msgid "Email Address:"
24228 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24230 #~ msgid "Address:"
24231 #~ msgstr "Enderezo: "
24234 #~ msgstr "Teléfono: "
24240 #~ msgstr "Título: "
24243 #~ msgid "Real Name:"
24244 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
24247 #~ msgid "Additional informations"
24248 #~ msgstr "Información persoal"
24251 #~ msgid "Access Tokens"
24252 #~ msgstr "Acceso denegado "
24255 #~ msgid "Include child projects:"
24256 #~ msgstr "Proxecto fillo"
24259 #~ msgid "Submitted by:"
24260 #~ msgstr "Enviado por"
24263 #~ msgid "Assigned to:"
24264 #~ msgstr "Asignado a "
24267 #~ msgid "Attached files"
24268 #~ msgstr "Ficheiros anexos"
24271 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
24272 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24275 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
24276 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
24279 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
24280 #~ msgstr "Listas de correo existentes"
24283 #~ msgid "Error On Update: "
24284 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24286 #~ msgid "Error On Update:"
24287 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24290 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
24291 #~ msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
24294 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
24295 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24297 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
24298 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro:"
24301 #~ msgid "Enable tree"
24302 #~ msgstr "Habilitar pserver"
24305 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
24306 #~ msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
24308 #~ msgid "Mass update"
24309 #~ msgstr "Actualización masiva"
24312 #~ msgid "Attach :"
24313 #~ msgstr "Anexar ficheiros"
24316 #~ msgid "Mailing List "
24317 #~ msgstr "Listas de correo"
24320 #~ msgid "Message :"
24321 #~ msgstr "Mensaxe:"
24324 #~ msgid "Error in Trove operation: "
24325 #~ msgstr "Erro na operación de categorización"
24328 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
24329 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24332 #~ msgid "Error In Trove Operation"
24333 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24336 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
24337 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24339 #~ msgid "Email Addr:"
24340 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24343 #~ msgid "Edit job"
24344 #~ msgstr "Editar o traballo"
24347 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
24348 #~ msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
24354 #~ msgid "Customize layout"
24355 #~ msgstr "Personalizar lista"
24357 #~ msgid "Created By"
24358 #~ msgstr "Creado por"
24361 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
24362 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24365 #~ msgid "Confirm Deletion"
24366 #~ msgstr "Confirme a eliminación "
24369 #~ msgid "All users"
24370 #~ msgstr "Todos os usuarios "
24373 #~ msgid "Add file"
24374 #~ msgstr "Engadir ficheiro"
24377 #~ msgid "Request Token Url"
24378 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
24381 #~ msgid "Authorization Url"
24382 #~ msgstr "Autorizar"
24385 #~ msgid "Access Token Url"
24386 #~ msgstr "Acceso denegado "
24389 #~ msgid "Last Success:"
24390 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
24393 #~ msgid "Last Failure:"
24394 #~ msgstr "Apelidos: "
24401 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
24404 #~ "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
24405 #~ "tipo 'Estado'."
24407 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
24408 #~ msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %1$s"
24410 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
24412 #~ "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
24414 #~ msgid "No Stats Available"
24415 #~ msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
24418 #~ msgid "No group_id set."
24419 #~ msgstr "Non hai ningún título de grupo"
24421 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
24422 #~ msgstr "Aprobouse o rexistro do proxecto %s."
24425 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
24426 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
24428 #~ "Se visita a páxina do seu proxecto en %s estando conectado, atopará "
24429 #~ "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
24433 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
24434 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
24435 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
24436 #~ "by visiting %2$s after login)."
24438 #~ "Recomendamos encarecidamente que visite %1$s e cree unha descrición "
24439 #~ "pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina do "
24440 #~ "proxecto mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do "
24441 #~ "proxecto\" nos menús da esquerda (ou visitando %2$s despois de "
24445 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
24446 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
24447 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
24448 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
24449 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
24452 #~ "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista principal de "
24453 #~ "proxectos aloxados en %s que ofrece unha gran flexibilidade para buscar e "
24454 #~ "navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de administración de "
24455 #~ "proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
24456 #~ "o seu proxecto. Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione "
24457 #~ "\"Administración do proxecto\" nos menús."
24460 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
24461 #~ "is anything we can do to help you."
24463 #~ "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %s. Se hai algo que poidamos "
24464 #~ "facer para axudalo, fáganolo saber."
24466 #~ msgid "%s Project Approved"
24467 #~ msgstr "O proxecto %s foi aprobado "
24469 #~ msgid "New %s Project Submitted"
24470 #~ msgstr "Novo proxecto %s enviado"
24472 #~ msgid "Submitted Description"
24473 #~ msgstr "Descrición proporcionada"
24476 #~ "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
24477 #~ "notified of their decision."
24479 #~ "O equipo de administración de %s examinará o seu envío, e notificaráselle "
24480 #~ "a súa decisión."
24482 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
24483 #~ msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar "
24486 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
24487 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24490 #~ msgid "%1$s to %2$s"
24491 #~ msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
24495 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
24496 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
24498 #~ "<p>Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte "
24499 #~ "co seu administrador, en negra no texto inferior.</p>"
24502 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
24503 #~ msgstr "Erro – este fragmento de código non existe. "
24507 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
24508 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
24510 #~ "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
24511 #~ "paquete sucesivamente..</p><p>Un \"ID de versión de fragmento de código\" "
24512 #~ "é un ID único que se amosa xunto coas versións específicas dun fragmento "
24513 #~ "de código nas páxinas de navegación. "
24516 #~ "Download a raw-text version of this code by clicking on ""
24517 #~ "<strong>Download Version</strong>""
24519 #~ "Descargue unha versión de texto deste código ao premer ""
24520 #~ "<strong>descargar versión</strong>""
24523 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
24524 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24527 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
24528 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24531 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
24532 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24535 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
24536 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24539 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
24540 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24542 #~ msgid "%1$s Project Denied"
24543 #~ msgstr "O proxecto %1$s foi denegado "
24545 #~ msgid "I'm Sure"
24546 #~ msgstr "Estou seguro "
24548 #~ msgid "Add forum"
24549 #~ msgstr "Engadir este foro "
24551 #~ msgid "%1$s message deleted"
24552 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
24553 #~ msgstr[0] "%1$s mensaxe borrada"
24554 #~ msgstr[1] "%1$s mensaxes borradas"
24556 #~ msgid "I'm Really Sure"
24557 #~ msgstr "Estou totalmente seguro "
24560 #~ msgid "No Forums Found For %s"
24561 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
24563 #~ msgid "Assigned To"
24564 #~ msgstr "Asignado a "
24566 #~ msgid "Submitted By"
24567 #~ msgstr "Enviado por"
24570 #~ msgid "Related tasks"
24571 #~ msgstr "Tarefas relacionadas"
24573 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
24574 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24577 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
24578 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
24579 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
24580 #~ "them in together below."
24582 #~ "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión "
24583 #~ "deste paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a "
24584 #~ "esta versión.<br />Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios "
24585 #~ "individualmente ou pegalos xuntos abaixo."
24587 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24588 #~ msgstr "Non ten ningún paquete definido "
24591 #~ msgstr "Administración "
24593 #~ msgid "Users Added (graph)"
24594 #~ msgstr "Usuarios engadidos (gráfico)"
24596 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24597 #~ msgstr "Total de usuarios (gráfico)"
24599 #~ msgid "Activity (graph)"
24600 #~ msgstr "Actividade (gráfico)"
24602 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24603 #~ msgstr "Proxectos engadidos (gráfico)"
24605 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24606 #~ msgstr "Total de proxectos (gráfico)"
24608 #~ msgid "Pie (graph)"
24609 #~ msgstr "Torta (gráfica)"
24611 #~ msgid "Line (graph)"
24612 #~ msgstr "Liñas (gráfico)"
24614 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24615 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24620 #~ msgid "Submit changes"
24621 #~ msgstr "Enviar cambios"
24623 #~ msgid "All Fields Are Required."
24624 #~ msgstr "Todos os campos son obrigatorios."
24627 #~ msgid "Change week"
24628 #~ msgstr "Cambiar semana"
24631 #~ msgid "Download as a zip"
24632 #~ msgstr "Descargar en formato CSV"
24634 #~ msgid "Missing Parameters"
24635 #~ msgstr "Faltan algúns parámetros"
24638 #~ msgid "monitoring stopped."
24639 #~ msgstr "Monitorización detida"
24642 #~ msgid "monitoring started"
24643 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24646 #~ msgid "Monitoring stopped."
24647 #~ msgstr "Monitorización detida"
24650 #~ msgid "Monitoring started."
24651 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24654 #~ msgid "No action to perform."
24655 #~ msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
24657 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24658 #~ msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado"
24661 #~ msgid "No data to display"
24662 #~ msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
24664 #~ msgid "ERROR doing insert"
24665 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
24667 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24668 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24671 #~ msgid "Survey Title: "
24672 #~ msgstr "Título da enquisa"
24675 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24676 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24678 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24679 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24681 #~ msgid "Tag cloud"
24682 #~ msgstr "Nube de etiquetas"
24685 #~ msgid "Browse per category."
24686 #~ msgstr "Navegar segundo a categoría"
24689 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24691 #~ "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
24692 #~ "documentos, descargas"
24694 #~ msgid "Site-Wide"
24695 #~ msgstr "De todo o sistema"
24697 #~ msgid "Time-Tracking"
24698 #~ msgstr "Seguimento temporal"
24700 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24701 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24703 #~ msgid "Release date"
24704 #~ msgstr "Data da publicación"
24706 #~ msgid "Trackers dashboard"
24707 #~ msgstr "Taboleiro de rexistros"
24709 #~ msgid "Diary & Notes"
24710 #~ msgstr "Diario e notas"
24712 #~ msgid "User fetch FAILED"
24713 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24716 #~ msgid "Page views"
24717 #~ msgstr "Páxinas vistas"
24719 #~ msgid "%1$s Reporting"
24720 #~ msgstr "Informes de %1$s"
24723 #~ msgid "Cumulative users."
24724 #~ msgstr "Total de usuarios"
24727 #~ msgid "Users added."
24728 #~ msgstr "Usuarios engadidos"
24731 #~ msgid "Projects added."
24732 #~ msgstr "Proxectos engadidos"
24735 #~ msgid "Cumulative Projects."
24736 #~ msgstr "Total de proxectos"
24738 #~ msgid "I am sure"
24739 #~ msgstr "Estou seguro "
24745 #~ msgstr "Semanas"
24751 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24752 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24755 #~ "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando "
24756 #~ "se completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían "
24757 #~ "\"reunión\", \"programación\", \"probas\"."
24759 #~ msgid "New Additions, by Day"
24760 #~ msgstr "Novas adicións, por día"
24762 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24763 #~ msgstr "Usuarios novos (VERMELLO) / Proxectos novos (AZUL)"
24765 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24766 #~ msgstr "Usuarios (VERMELLO) / Proxectos (AZUL)"
24768 #~ msgid "Forge Page Views"
24769 #~ msgstr "Vistas de páxinas de Forge"
24771 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24772 #~ msgstr "Vistas totais de páxinas (VERMELLO) (%1$s días)"
24774 #~ msgid "Views (RED)"
24775 #~ msgstr "Vistas (VERMELLO)"
24777 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24778 #~ msgstr "Resultados agregados das enquisas"
24780 #~ msgid "Responses"
24781 #~ msgstr "Respostas"
24786 #~ msgid "View All Comments"
24787 #~ msgstr "Ver todos os comentarios"
24790 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24791 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24792 #~ "\">the project page</a>."
24794 #~ "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal. <br /"
24795 #~ "> Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do "
24798 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24799 #~ msgstr "ERRO: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
24801 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24802 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
24804 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24805 #~ msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
24808 #~ msgid "Error - update failed!"
24809 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
24811 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24812 #~ msgstr "'%1$s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
24814 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24815 #~ msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
24817 #~ msgid "Invalid Message ID"
24818 #~ msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
24820 #~ msgid "Invalid Password:"
24821 #~ msgstr "O contrasinal non é válido:"
24824 #~ msgid "Invalid email "
24825 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
24827 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
24828 #~ msgstr "Debe proporcionar un contrasinal válido (6 caracteres como mínimo) "
24830 #~ msgid "Date not valid"
24831 #~ msgstr "A data non é válida"
24834 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
24835 #~ msgstr "ID non válido"
24838 #~ msgid "Invalid Group Object"
24839 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
24842 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
24843 #~ msgstr "Non é un obxecto: Tipo de artefacto: %d"
24845 #~ msgid "No Valid Forum Object"
24846 #~ msgstr "non é un obxecto válido de foro "
24848 #~ msgid "Invalid Unix name"
24849 #~ msgstr "O nome unix non é válido"
24852 #~ msgid "Invalid folder."
24853 #~ msgstr "Usuario non válido "
24856 #~ msgid "Invalid filename"
24857 #~ msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
24860 #~ msgid "Invalid Email Address:"
24861 #~ msgstr "O enderezo de correo non é válido"
24863 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
24864 #~ msgstr "O enderezo de Jabber non é válido"
24866 #~ msgid "Jabber Address:"
24867 #~ msgstr "Enderezo de Jabber: "
24869 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
24870 #~ msgstr "Enviar as novas autoxeradas só á miña conta de Jabber "
24872 #~ msgid "Jabber Address"
24873 #~ msgstr "Enderezo de Jabber "
24876 #~ msgid "Error Getting Forum"
24877 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
24879 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
24880 #~ msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"! "
24882 #~ msgid "Existing Responses:"
24883 #~ msgstr "Respostas existentes: "
24885 #~ msgid "Yes, I'm sure"
24886 #~ msgstr "Si, estou seguro "
24891 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
24892 #~ msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'? "
24894 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
24895 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
24898 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
24899 #~ msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior."
24902 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
24903 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24905 #~ msgid "Parent Category:"
24906 #~ msgstr "Categoría superior: "
24909 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
24910 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
24912 #~ msgid "You can't rate yourself"
24913 #~ msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo "
24915 #~ msgid "Forum monitoring started"
24916 #~ msgstr "Comezou a monitorización do foro"
24918 #~ msgid "Filename<br />Release"
24919 #~ msgstr "Nome de ficheiro<br />Liberar "
24921 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
24922 #~ msgstr "Procesador<br />Data da versión "
24924 #~ msgid "File Type<br />Update"
24925 #~ msgstr "Tipo de ficheiro<br />Actualizar "
24927 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
24928 #~ msgstr "Detívose a monitorización"
24930 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
24931 #~ msgstr "Comezouse a monitorización "
24933 #~ msgid "Monitoring started"
24934 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24937 #~ msgid "Unix Project Name:"
24938 #~ msgstr "Nome do proxecto"
24941 #~ msgid "Project Unix Name:"
24942 #~ msgstr "Nome do proxecto"
24944 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
24945 #~ msgstr "Crear un novo %1$s abaixo: "
24947 #~ msgid "%1$s successfully added."
24948 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
24951 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
24954 #~ "Non pode eliminar o procesador %1$s porque está actualmente en uso "
24955 #~ "nalgunha publicación de ficheiros. "
24958 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
24961 #~ "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun "
24962 #~ "perfil de usuario. "
24964 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
24965 #~ msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
24967 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
24968 #~ msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
24970 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
24971 #~ msgstr "Modificar o %1$s abaixo: "
24973 #~ msgid "%1$s successfully modified."
24974 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
24976 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
24977 #~ msgstr "Editar a táboa de %1$ss"
24980 #~ msgstr "Remate "
24983 #~ msgid "Tracker:"
24984 #~ msgstr "Rexistro "
24996 #~ msgstr "Comezo "
24998 #~ msgid "User name:"
24999 #~ msgstr "Nome de usuario: "
25001 #~ msgid "Real name"
25002 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
25005 #~ msgid "User added successfully"
25006 #~ msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
25008 #~ msgid "User name"
25009 #~ msgstr "Nome de usuario"
25011 #~ msgid "Pageviews"
25012 #~ msgstr "Páxinas vistas"
25017 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
25018 #~ msgstr "O hash de confirmación non é válido "
25022 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
25023 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
25025 #~ "<h2>Cambiouse o contrasinal</h2><p>Parabéns, acaba de restabelecer o seu "
25026 #~ "contrasinal da conta. Pode <a href=\"%1$s\">acceder</a> ao sitio agora.</"
25032 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
25033 #~ msgstr "Contrasinal novo (mín. 6 caracteres)"
25036 #~ msgid "Missing required parameters : "
25037 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25040 #~ msgid "Missing required parameters."
25041 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25044 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
25045 #~ "confirmation email."
25047 #~ "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
25048 #~ "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
25052 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
25054 #~ "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
25055 #~ "enviar un correo electrónico de confirmación."
25057 #~ msgid "Login name or email address:"
25058 #~ msgstr "Nome de usuario ou enderezo de correo electrónico:"
25061 #~ msgid "UserName"
25062 #~ msgstr "Nome de usuario "
25064 #~ msgid "Welcome to %1$s"
25065 #~ msgstr "Benvido/a a %1$s"
25068 #~ msgid "--the %1$s staff."
25069 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25071 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
25073 #~ "Agora debería <a href=\"%1$s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
25075 #~ msgid "Choose the role for each user and then press "Add All"."
25076 #~ msgstr "Escolla o rol de cada usuario e prema "Engadir todos"."
25079 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
25080 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
25081 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
25083 #~ "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
25084 #~ "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
25085 #~ "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
25087 #~ msgid "Add user"
25088 #~ msgstr "Engadir usuario"
25090 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
25091 #~ msgstr "ERRO - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
25093 #~ msgid "Username"
25094 #~ msgstr "Nome de usuario "
25096 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
25097 #~ msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
25099 #~ msgid "Error Getting %1$s"
25100 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
25102 #~ msgid "The %1$s Team"
25103 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25105 #~ msgid "The %1$s Crew"
25106 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25108 #~ msgid "Last 24H"
25109 #~ msgstr "A últimas 24H"
25111 #~ msgid "Last 7days"
25112 #~ msgstr "Os últimos 7 días"
25114 #~ msgid "Last 2weeks"
25115 #~ msgstr "As últimas dúas semanas"
25117 #~ msgid "Last 1month"
25118 #~ msgstr "O último mes"
25120 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
25121 #~ msgstr "Detectouse unha dependencia circular' "
25123 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
25124 #~ msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
25126 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
25127 #~ msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
25131 #~ "Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%1$s. Check the "
25132 #~ "write permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link "
25135 #~ "<br />Non se puido ligar o ficheiro de configuración a etc/gforge/plugins/"
25136 #~ "%1$s. Comprobe os permisos de escritura para o Apache en /etc/gforge/"
25137 #~ "plugins ou cree a ligazón manualmente."
25139 #~ msgid "UPDATE FAILED"
25140 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN "
25142 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
25143 #~ msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos:"
25145 #~ msgid "Error in insert"
25146 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
25148 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
25149 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
25151 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
25152 #~ msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
25154 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
25155 #~ msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
25157 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
25158 #~ msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
25160 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
25161 #~ msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
25164 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
25165 #~ msgstr "ERRO: BD: artefacto: %s"
25167 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
25168 #~ msgstr "ERRO: BD: project_assigned_to %d: %s"
25170 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
25171 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
25174 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
25175 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25177 #~ msgid "Error Creating %1$s"
25178 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear %1$s"
25182 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
25183 #~ "and you are the list administrator.\n"
25185 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25187 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25190 #~ "List administration can be found at:\n"
25193 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25194 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25196 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25198 #~ "-- the %1$s staff\n"
25200 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25201 #~ "da que será o administrador.\n"
25203 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25205 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25208 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25211 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25212 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25214 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25216 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25220 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
25221 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
25222 #~ "Task Summary: %2$s\n"
25223 #~ "Submitted by: %4$s\n"
25225 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
25227 #~ "Click here to visit the item %3$s"
25229 #~ "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou "
25231 #~ "O elemento do xestor de tarefas #%1$s está pendente: \n"
25232 #~ "Resumo de tarefas: %2$s\n"
25233 #~ "Remitido por: %4$s\n"
25234 #~ "Estado: %5$s\n"
25235 #~ "Porcentaxe completa: %6$s\n"
25237 #~ "Prema aquí para visitar o elemento %3$s"
25240 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
25241 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
25242 #~ "Summary: %3$s\n"
25243 #~ "Status: %5$s\n"
25244 #~ "Open Date:%6$s\n"
25245 #~ "Assigned To: %7$s\n"
25246 #~ "Submitted by: %8$s\n"
25247 #~ "Details: %9$s\n"
25250 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
25252 #~ "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
25253 #~ "pendentes. O elemento #%1$s está pendente: \n"
25254 #~ "Resumo: %3$s\n"
25255 #~ "Estado: %5$s\n"
25256 #~ "Data de apertura: %6$s\n"
25257 #~ "Asignado a: %7$s\n"
25258 #~ "Enviado por: %8$s\n"
25259 #~ "Detalles: %9$s\n"
25262 #~ "Prema aquí para visitar este elemento: %4$s"
25266 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
25267 #~ "and you are the list administrator.\n"
25269 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25271 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25274 #~ "List administration can be found at:\n"
25277 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25278 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25280 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25282 #~ "-- the %1$s staff\n"
25284 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25285 #~ "da que será o administrador.\n"
25287 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25289 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25292 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25295 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25296 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25298 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25300 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25302 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
25303 #~ msgstr "Nova rolda de correo de %1$s "
25305 #~ msgid "Invalid email address."
25306 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
25309 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
25310 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
25314 #~ " -- the %1$s staff"
25316 #~ "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %1$s.\n"
25317 #~ "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
25318 #~ "electrónico:\n"
25322 #~ " -- o equipo de %1$s"
25324 #~ msgid "New Email Address:"
25325 #~ msgstr "Novo enderezo de correo electrónico: "
25328 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
25329 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
25330 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
25332 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
25333 #~ "to change your password:\n"
25337 #~ " -- the %1$s staff\n"
25339 #~ "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un\n"
25340 #~ "cambio de contrasinal mediante verificación por correo electrónico. Se "
25341 #~ "non foi vostede,\n"
25342 #~ "ignore esta mensaxe e non sucederá nada.\n"
25344 #~ "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL\n"
25345 #~ "para cambiar o seu contrasinal:\n"
25349 #~ " -- o equipo de %1$s\n"
25353 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
25354 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
25355 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
25356 #~ "password online and login."
25358 #~ "<p>Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. "
25359 #~ "Este feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio.</p><p>Cando "
25360 #~ "prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle unha "
25361 #~ "ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
25362 #~ "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
25363 #~ "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión.</p> "
25367 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
25369 #~ "Release note:\n"
25373 #~ "Change note:\n"
25378 #~ "You can download it by following this link:\n"
25381 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
25382 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
25383 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
25386 #~ "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete \"%3$s\".\n"
25387 #~ "Pode descargalo seguindo esta ligazón:\n"
25391 #~ "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas\n"
25392 #~ "versións publicades deste paquete. Se non desexa que se lle\n"
25393 #~ "notifique de aquí en diante, conéctese a %5$s e prema esta ligazón:\n"
25399 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25400 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25402 #~ "Comments by the user:\n"
25405 #~ "%1$s solicitou unirse ao seu proxecto. \n"
25406 #~ "Pode aprobar esta solicitude aquí: %2$s \n"
25408 #~ "Comentarios do usuario:\n"
25411 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25412 #~ msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
25415 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25417 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
25420 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25422 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
25424 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25425 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
25427 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25428 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25430 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25432 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
25434 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25435 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
25440 #~ msgid "Tech & Admin"
25441 #~ msgstr "Téc. e admin. "
25443 #~ msgid "Related commits"
25444 #~ msgstr "Actualizacións relacionadas"
25446 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25447 #~ msgstr "Escolla o rexistro de modelo a clonar."
25449 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25451 #~ " (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, Documentos do RFP)"
25453 #~ msgid "Activity Percentile"
25454 #~ msgstr "Percentil de actividade"
25456 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25457 #~ msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
25460 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25462 #~ msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
25464 #~ msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
25466 #~ "A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico "
25467 #~ "pola súa parte."
25470 #~ "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
25472 #~ "Visite a ligazón que se lle envía no correo para activar a súa conta."
25475 #~ "If you need this email resent, please click below and a confirmation "
25476 #~ "email will be sent to the email address you provided in registration."
25478 #~ "Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por favor, prema a "
25479 #~ "ligazón inferior e enviaráselle un correo de confirmación ao enderezo que "
25480 #~ "especificou no seu rexistro."
25482 #~ msgid "Resend Confirmation Email"
25483 #~ msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
25485 #~ msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
25486 #~ msgstr "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s."
25489 #~ "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account "
25490 #~ "be removed; or 2) some action has been performed using your account which "
25491 #~ "has been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of "
25492 #~ "service for use of your account) and your account has been revoked for "
25493 #~ "administrative reasons."
25495 #~ "Isto pode ocorrer por dúas razóns, ou ben 1) vostede pediu que se "
25496 #~ "eliminase a súa conta, ou 2) levouse a cabo algunha acción empregando a "
25497 #~ "súa conta que se atopou censurábel (é dicir, non se respectaron os termos "
25498 #~ "de servizo usando esta conta) e a súa conta revogouse por razóns "
25499 #~ "administrativas."
25502 #~ "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a "
25503 #~ "<a href=\"%s\">support request</a>."
25505 #~ "Se ten algunha dúbida acerca deste asunto, pregámoslle que rexistre unha "
25506 #~ "<a href=\"%s\">petición de asistencia</a>."
25508 #~ msgid "Thank you"
25511 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25512 #~ msgstr "Usuario non válido: %s"
25515 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25516 #~ "access with the following command."
25518 #~ "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso "
25519 #~ "anónimo coas seguintes ordes."
25522 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25523 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25524 #~ "your file is what you expected.</em>"
25526 #~ "Chaves autorizadas: <br /><em>Importante: Asegúrese de que non hai saltos "
25527 #~ "de liña salvo aqueles entre dúas chaves. Tras enviar, verifique que o "
25528 #~ "número de chaves no ficheiro é o esperado.</em>"
25530 #~ msgid "Change Email Address"
25531 #~ msgstr "Cambiar enderezo de correo electrónico"
25533 #~ msgid "Login with SSL"
25534 #~ msgstr "Inicio de sesión con SSL "
25537 #~ "You are now being sent a confirmation email to verify your email address. "
25538 #~ "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
25540 #~ "Agora recibirá un correo de confirmación para verificar o seu enderezo de "
25541 #~ "correo. Visite a ligazón que se lle envía no correo para activar a súa "
25544 #~ msgid "Edit Project Details"
25545 #~ msgstr "Editar os detalles do proxecto"
25547 #~ msgid "View/Edit Project Members"
25548 #~ msgstr "Ver/Editar os membros do proxecto"
25550 #~ msgid "Other Information"
25551 #~ msgstr "Outra información"
25553 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25554 #~ msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong>"
25557 #~ msgstr "Suspendido"
25559 #~ msgid "Project totals"
25560 #~ msgstr "Totais do proxecto"
25562 #~ msgid "Monitored Items"
25563 #~ msgstr "Elementos monitorizados"
25565 #~ msgid "Read More/Comment"
25566 #~ msgstr "Ler máis/Comentar"
25569 #~ "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
25570 #~ "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
25572 #~ "Pode publicar novas sobre o seu proxecto se é o administrador deste. "
25573 #~ "Tamén pode publicar notas de \"búscase axuda\" se o seu proxecto precisa "
25577 #~ "All posts <b>for your project</b> will appear instantly on your project "
25578 #~ "summary page. Posts that are of special interest to the community will "
25579 #~ "have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
25580 #~ "appear on the %1$s home page."
25582 #~ "Todas as mensaxes <b>do seu proxecto</b> aparecerán instantaneamente na "
25583 #~ "páxina de resumo do seu proxecto. AS publicacións que sexan de especial "
25584 #~ "interese para a comunidade terán que ser aprobadas por un membro do "
25585 #~ "equipo de %1$s antes de poder aparecer na páxina de inicio de %1$s."
25587 #~ msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
25589 #~ "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún "
25590 #~ "plugin rexistrado"
25592 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
25593 #~ msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
25597 #~ "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
25598 #~ "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
25600 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25601 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25605 #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
25606 #~ "<a href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
25608 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Bazaar (ás veces chámaselle \"bzr\") "
25609 #~ "<a href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/en/user-guide/index.html"
25610 #~ "\">aquí</a>.</p>"
25614 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25615 #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
25616 #~ "when prompted."
25618 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> "
25619 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25620 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
25621 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25625 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25626 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
25627 #~ "<i>developername</i> with the proper value. Enter your site password when "
25630 #~ "<p><b>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</b></p><p>Só os "
25631 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
25632 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25633 #~ "<i>nome_do_desenvolvedor</i> polos valores axeitados. Introduza o seu "
25634 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25637 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
25638 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25642 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
25643 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
25644 #~ "the repository."
25646 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25647 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25648 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25651 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
25652 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25655 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
25656 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
25657 #~ "of any file in the repository."
25659 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25660 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25661 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25663 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
25664 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Navegar</a> pola árbore de CCase"
25668 #~ "<p><b>Developer CPOLD Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
25669 #~ "can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your "
25670 #~ "client machine. Enter your site password when prompted.</p>"
25672 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> "
25673 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25674 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
25675 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25679 #~ "<p><b>Developer CPOLD Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
25680 #~ "can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your "
25681 #~ "client machine. Substitute <i>developername</i> with the proper value. "
25682 #~ "Enter your site password when prompted.</p>"
25684 #~ "<p><b>Acceso ao CVS mediante SSH</b></p><p> Só os desenvolvedores do "
25685 #~ "proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. Ten que ter "
25686 #~ "instalado SSH na máquina cliente. Substitúa <i>nome_do_módulo</i> polo "
25687 #~ "valor axeitado. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25691 #~ "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
25694 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25695 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25699 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25700 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>modulename</i> with "
25701 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
25703 #~ "<p><b>Acceso ao CVS mediante SSH</b></p><p> Só os desenvolvedores do "
25704 #~ "proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. Ten que ter "
25705 #~ "instalado SSH na máquina cliente. Substitúa <i>nome_do_módulo</i> polo "
25706 #~ "valor axeitado. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25710 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25711 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>modulename</i> and "
25712 #~ "<i>developername</i> with the proper values. Enter your site password "
25713 #~ "when prompted."
25715 #~ "<p><b>Acceso ao CVS mediante SSH</b></p><p> Só os desenvolvedores do "
25716 #~ "proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. Ten que ter "
25717 #~ "instalado SSH na máquina cliente. Substitúa <i>nome_do_módulo</i> e "
25718 #~ "<i>nome_do_desenvolvedor</i> polos valores axeitados. Introduza o seu "
25719 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25722 #~ msgid "CVS Repository Browser"
25723 #~ msgstr "Repositorio de SCM "
25725 #~ msgid "Browse CVS Repository"
25726 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25729 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
25730 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25733 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
25734 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25737 #~ msgid "Repository name: "
25738 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25742 #~ "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/"
25743 #~ "\">http://git-scm.com/</a>."
25745 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25746 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25750 #~ "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-"
25751 #~ "bean.com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
25753 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25754 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25758 #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
25759 #~ "available <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
25761 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25762 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25766 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25767 #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
25770 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> "
25771 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25772 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
25773 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25777 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25778 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> with "
25779 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
25781 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> "
25782 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25783 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25784 #~ "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu "
25785 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25789 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
25790 #~ "Substitute <i>developername</i> with the proper values. Enter your site "
25791 #~ "password when prompted."
25793 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> "
25794 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25795 #~ "método. Substitúa <i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. "
25796 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25799 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
25800 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25804 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
25805 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
25806 #~ "in the repository."
25808 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25809 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25810 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25812 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
25813 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25816 #~ msgid "Project:"
25817 #~ msgstr "Proxecto "
25820 #~ msgid "Directory:"
25821 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25824 #~ msgid "Document title:"
25825 #~ msgstr "Título do documento "
25828 #~ msgid "Submitter:"
25829 #~ msgstr "Remitente"
25832 #~ msgid "Document Directory:"
25833 #~ msgstr "Título do documento "
25836 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
25837 #~ msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
25840 #~ msgid "New directory"
25841 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25844 #~ msgid "no description"
25845 #~ msgstr "Descrición:"
25848 #~ msgid "Created_by:"
25849 #~ msgstr "Creado por"
25852 #~ msgid "; Last modified:"
25853 #~ msgstr "Modificado por última vez"
25856 #~ msgid "Document Title:"
25857 #~ msgstr "Título do documento "
25860 #~ msgid "Submit a new document."
25861 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
25864 #~ msgid "Add a new folder."
25865 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25868 #~ msgid "Add a new document"
25869 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
25872 #~ msgid "Inject a Tree"
25873 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
25877 #~ msgstr "Rexeitar "
25881 #~ msgstr "Ficheiro"
25885 #~ msgstr "Estado "
25888 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
25889 #~ msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
25892 #~ msgid "Add a new item"
25893 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25896 #~ msgid "Documents folder:"
25897 #~ msgstr "Documentos"
25900 #~ msgid "List files & Directories"
25901 #~ msgstr "Optimizar os directorios "
25903 #~ msgid "Search in documents"
25904 #~ msgstr "Buscar nos documentos"
25908 #~ msgstr "Informe"
25911 #~ msgid "Mailing Lists."
25912 #~ msgstr "Listas de correo"
25914 #~ msgid "Relation"
25915 #~ msgstr "Relación"
25917 #~ msgid "Links to related SVN commits"
25918 #~ msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
25921 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
25922 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
25924 #~ msgid "Tasks Admin"
25925 #~ msgstr "Administración de tarefas"
25927 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
25929 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
25932 #~ msgid "Package:"
25933 #~ msgstr "Paquete:"
25936 #~ msgstr "ENVIAR "
25939 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
25941 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
25944 #~ msgid "Changes:"
25945 #~ msgstr "Cambios:"
25947 #~ msgid "Paste the Code Here:"
25948 #~ msgstr "Pegue o código aquí:"
25951 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
25953 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25955 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
25956 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25958 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
25960 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25962 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
25963 #~ msgstr "Engadiuse correctamente a versión do paquete de fragmentos."
25965 #~ msgid "UNIX Admin"
25966 #~ msgstr "Admin. de UNIX"
25968 #~ msgid "Snippets In This Package:"
25969 #~ msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
25971 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
25972 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25978 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
25979 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
25982 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
25983 #~ "Software Map</a>."
25985 #~ "Este proxecto aínda non se categorizou na <a href=\"%s\">árbore de "
25986 #~ "proxectos</a>."
25988 #~ msgid "That Trove category does not exist."
25989 #~ msgstr "Esa categoría non existe."
25992 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
25993 #~ msgstr "Xestión de documentación"
25996 #~ msgid "Diretory"
25997 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26000 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26001 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
26004 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26005 #~ msgstr "Administración do proxecto "
26008 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26009 #~ msgstr "Administración do proxecto "
26012 #~ msgid "Menu Type"
26013 #~ msgstr "Tipo de ligazón"
26016 #~ msgid "Your HTML Code."
26017 #~ msgstr "IP de orixe"
26020 #~ msgid "Add a new link"
26021 #~ msgstr "Engadir unha ligazón"
26024 #~ msgid "Full Name:"
26025 #~ msgstr "Nome completo "
26028 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26029 #~ "Description is 255 chars."
26031 #~ "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: A lonxitude máxima "
26032 #~ "para a descrición do proxecto é de 255 caracteres."
26035 #~ msgid "mkdir failed"
26036 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
26039 #~ msgstr "Notas: "
26042 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26043 #~ msgstr "Usuario non válido "
26046 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26047 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26049 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26050 #~ msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
26053 #~ msgid "Tab successfully added"
26054 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26056 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26057 #~ msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
26060 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26061 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26064 #~ msgid "Tab successfully moved"
26065 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
26068 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26069 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26072 #~ msgid "URL successfully changed"
26073 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26076 #~ msgid "Type successfully changed"
26077 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26080 #~ msgid "Nothing done"
26081 #~ msgstr "Non se actualizou nada "
26083 #~ msgid "Name of the tab:"
26084 #~ msgstr "Nome do separador:"
26086 #~ msgid "URL of the tab:"
26087 #~ msgstr "URL do separador:"
26090 #~ msgstr "Engadir separador"
26093 #~ msgid "Modify extra tabs"
26094 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26097 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26098 #~ msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
26101 #~ msgid "Modify tab"
26102 #~ msgstr "Modificar tarefa"
26104 #~ msgid "Tab to modify:"
26105 #~ msgstr "Separador a modificar:"
26108 #~ msgid "Rename to:"
26109 #~ msgstr "Nome do rol"
26112 #~ msgid "New URL:"
26113 #~ msgstr "Novo rol"
26116 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26117 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26120 #~ msgid "Move or delete tab"
26121 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26124 #~ msgid "Move tab before"
26125 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26128 #~ msgid "Move tab after"
26129 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26131 #~ msgid "Delete tab"
26132 #~ msgstr "Eliminar separador"
26135 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26136 #~ msgstr "Habilitar acceso anónimo"
26141 #~ msgid "Last Logins"
26142 #~ msgstr "Últimos accesos"
26146 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26149 #~ "Rexeitouse a visualización da base de datos completa; isto amosaría todo "
26150 #~ "o contido da BD. Por favor, faga unha consulta desde un cliente se quere "
26154 #~ msgid "User list for "
26155 #~ msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
26158 #~ msgid "Subproject:"
26159 #~ msgstr "Subproxecto"
26162 #~ msgid "Summary:"
26163 #~ msgstr "Resumo "
26166 #~ msgid "Details:"
26167 #~ msgstr "Detalles "
26170 #~ msgid " Error inserting value: "
26171 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
26174 #~ msgid "Added to skill inventory "
26175 #~ msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
26178 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26179 #~ msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
26182 #~ msgid "Entire project search"
26183 #~ msgstr "Procura avanzada no proxecto "
26185 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26186 #~ msgstr "Os proxectos máis descargados (nos últimos 7 días)"
26188 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26189 #~ msgstr "Os máis descargados nos últimos 7 días"
26192 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26193 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
26196 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26197 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
26200 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26201 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
26204 #~ msgid "Roadmap: "
26205 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
26208 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26209 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26212 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26213 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26216 #~ msgid "No Storage API Found"
26217 #~ msgstr "Non se atoparon categorías"
26220 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26221 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
26223 #~ msgid "Documentations"
26224 #~ msgstr "Documentacións"
26228 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
26230 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26231 #~ "inicie a sesión."
26234 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26237 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26238 #~ "inicie a sesión."
26245 #~ msgid "Role name:"
26246 #~ msgstr "Nome do rol"
26257 #~ msgstr "Correo electrónico: "
26264 #~ msgid " Archives"
26265 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
26268 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26269 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
26272 #~ msgid "Submitted by: %s"
26273 #~ msgstr "Enviado por"
26276 #~ msgid "Error: No group selected"
26277 #~ msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
26280 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26282 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26285 #~ msgid "Must select a file type."
26286 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de ficheiro. "
26288 #~ msgid "Must select a processor type."
26289 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de procesador. "
26291 #~ msgid "Must Choose One"
26292 #~ msgstr "Debe elixir un "
26295 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26296 #~ msgstr "Administración de correos"
26305 #~ msgid "Task Successed"
26306 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
26309 #~ msgid "Task succeeded"
26310 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26315 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26316 #~ msgstr "O proxecto non existía nesta data."
26318 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
26319 #~ msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses."
26321 #~ msgid "Lifespan"
26322 #~ msgstr "Vida do proxecto "
26324 #~ msgid "Statistics for All Time"
26325 #~ msgstr "Estatísticas de sempre"
26328 #~ msgid "Projects importer"
26329 #~ msgstr "Pai do proxecto"
26332 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
26334 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26338 #~ msgid "Document Edit"
26339 #~ msgstr "Título do documento "
26342 #~ msgid "View File URL"
26343 #~ msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
26345 #~ msgid "Submit Edit"
26346 #~ msgstr "Enviar a edición "
26349 #~ msgid "Add/Update Canned Responses to %s"
26350 #~ msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
26352 #~ msgid "I'm Sure."
26353 #~ msgstr "Estou seguro "
26355 #~ msgid "I'm Really Sure."
26356 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
26358 #~ msgid "Existing Survey"
26359 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
26360 #~ msgstr[0] "Enquisa existente"
26361 #~ msgstr[1] "Enquisas existentes"
26364 #~ msgid "Error Adding Directory:"
26365 #~ msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
26368 #~ msgid "DocumentGroup:"
26369 #~ msgstr "Engadir grupos de documentos "
26372 #~ msgid "No Document Directory Found"
26373 #~ msgstr "Non se atoparon documentos"
26376 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
26377 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26380 #~ msgid "Document released successfully."
26381 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26384 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
26385 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26388 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
26389 #~ msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
26392 #~ msgid "Admin Pending Files"
26393 #~ msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
26396 #~ msgid "Admin Options"
26397 #~ msgstr "Engadir opcións"
26400 #~ msgid "Add new documentation directory"
26401 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
26404 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
26407 #~ "A descrición do seu proxecto é demasiado longa. Debe ter menos de 256 "
26410 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
26412 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
26414 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
26415 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
26417 # por que emprega ??
26418 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26419 #~ msgid "My Page"
26420 #~ msgstr "A miña páxina"
26422 # por que emprega ??
26423 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26424 #~ msgid "Code Snippets"
26425 #~ msgstr "Fragmentos de código"
26427 #~ msgid "Public (PServer)"
26428 #~ msgstr "Público (Pserver) "
26430 #~ msgid "No Anonymous Posts"
26431 #~ msgstr "Non hai ningunha mensaxe anónima "
26433 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
26434 #~ msgstr "Permitir as mensaxes anónimas "
26437 #~ msgstr "Escribir "
26439 #~ msgid "No Access"
26440 #~ msgstr "Sen acceso"
26443 #~ msgstr "Publicar "
26448 #~ msgid "Admin Only"
26449 #~ msgstr "Só admin. "
26451 #~ msgid "Read/Post"
26452 #~ msgstr "Ler/publicar"
26454 #~ msgid "Anonymous Forum"
26455 #~ msgstr "Foro anónimo"
26457 #~ msgid "Forum Admin"
26458 #~ msgstr "Administración do foro "
26461 #~ msgid "Default for new tasks"
26462 #~ msgstr "Fonte predeterminada"
26464 #~ msgid "Anonymous Tracker"
26465 #~ msgstr "Rexistro anónimo"
26467 #~ msgid "Tracker Admin"
26468 #~ msgstr "Administración do rexistro "
26470 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
26471 #~ msgstr "ArtifactCanned: requírese o nome e o cesionario"
26473 #~ msgid "Insert Failed"
26474 #~ msgstr "Fallou a inserción"
26476 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
26477 #~ msgstr "Ver xerarquía de proxectos persoal"
26479 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
26480 #~ msgstr "Ver a administración da xerarquía de proxectos"
26483 #~ msgstr "Ligazóns"
26485 #~ msgid "No linked project avalaible"
26486 #~ msgstr "Non hai dispoñíbel ningún proxecto ligado"
26489 #~ msgid "Commentary:"
26490 #~ msgstr "Comentario:"
26492 #~ msgid "Add son project"
26493 #~ msgstr "Engadir un proxecto fillo"
26495 #~ msgid "Navigation link"
26496 #~ msgstr "Ligazón de navegación"
26498 #~ msgid "Share link"
26499 #~ msgstr "Compartir ligazón"
26502 #~ msgstr "Agardando"
26505 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
26506 #~ msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
26509 #~ msgid "Commentary of father:"
26510 #~ msgstr "Comentario do pai:"
26512 #~ msgid "Father waiting for validation"
26513 #~ msgstr "Pai agardando á validación"
26515 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
26516 #~ msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
26519 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
26520 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26523 #~ msgstr "Por árbore"
26525 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
26526 #~ msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías"
26529 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
26530 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26532 #~ msgid "View Personal quota_management"
26533 #~ msgstr "Ver a xestión de cotas persoal"
26535 #~ msgid "Cvs, Svn"
26536 #~ msgstr "Cvs, Svn"
26538 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
26539 #~ msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
26541 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
26542 #~ msgstr "Desexa permitir mensaxes anónimas?"
26544 #~ msgid "No Moderation"
26545 #~ msgstr "Sen moderación "
26547 #~ msgid "Moderated Level 1"
26548 #~ msgstr "Nivel 1 de moderación"
26550 #~ msgid "Moderated Level 2"
26551 #~ msgstr "Nivel 2 de moderación"
26554 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
26555 #~ "non-member users."
26557 #~ "Para moderar mensaxes anónimas (se se permiten no foro público) e "
26558 #~ "mensaxes de usuarios que non sexan membros."
26560 #~ msgid "To moderate ALL posts."
26561 #~ msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
26563 #~ msgid "Moderation Level"
26564 #~ msgstr "Nivel de moderación"
26567 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
26568 #~ msgstr "Anónimos e usuarios que non son deste grupo"
26570 #~ msgid "All Except Admins"
26571 #~ msgstr "Todo exceptuando os administradores"
26574 #~ msgid "Error Getting Package"
26575 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
26578 #~ msgid "Error Getting Release"
26579 #~ msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
26582 #~ msgid "Error Getting File"
26583 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
26585 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
26586 #~ msgstr "ENVIAR SÓ UNHA VEZ"
26589 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
26590 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
26593 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
26594 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
26596 #~ "Use esta páxina para editar os permisos e niveis de acceso de persoas "
26597 #~ "alleas ao seu proxecto. \"Persoas alleas\" tamén inclúe usuarios que non "
26598 #~ "iniciaran sesión."
26601 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
26602 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
26603 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
26605 #~ "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que "
26606 #~ "cada membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o "
26607 #~ "observador ten acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol "
26612 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
26613 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
26614 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
26615 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
26616 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
26617 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
26618 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
26619 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
26620 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
26621 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
26622 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
26623 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
26624 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
26626 #~ "<h3>4. Nome unix do proxecto</h3>Ademais do nome completo do proxecto, "
26627 #~ "necesita escoller un nome corto, \"unix\", para o seu proxecto.<p/> O "
26628 #~ "\"nome unix\" ten varias restricións debido a que se emprega en moitos "
26629 #~ "lugares en todo o sitio web. As restricións son:<ul><li>Non pode "
26630 #~ "coincidir co nome unix doutro proxecto</li><li>Debe ter entre 3 e 15 "
26631 #~ "caracteres de lonxitude</li><li>Debe estar en minúsculas</li><li>Só pode "
26632 #~ "conter letras, números e guións</li><li>Debe ser un nome de usuario unix "
26633 #~ "válido</li><li>Non pode coincidir co nome dalgún dos nosos dominios</"
26634 #~ "li><li>O nome unix nunca cambiará para este proxecto</li></ul><p/>No "
26635 #~ "entanto, o seu nome unix é importante porque se usará para moitas cousas, "
26636 #~ "incluíndo:<ul><li>Un sitio web en <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Un "
26637 #~ "repositorio de CVS <tt>/cvsroot/unixname</tt> en <tt>cvs.unixname.%1$s</"
26638 #~ "tt></li><li>Acceso de consola a <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Motores de "
26639 #~ "busca ao longo de todo o sitio</li></ul><p/>Nome unix:<br/>"
26641 #~ msgid "Search in"
26642 #~ msgstr "Procurar en "
26647 #~ msgid "Name Of Survey:"
26648 #~ msgstr "Nome da enquisa:"
26650 #~ msgid "Download default template"
26651 #~ msgstr "Descargar o modelo predeterminado"
26653 #~ msgid "Add/Update template"
26654 #~ msgstr "Engadir / actualizar modelo"
26657 #~ msgid "Select Template"
26658 #~ msgstr "Eliminar modelo"
26660 #~ msgid "Publicly Available"
26661 #~ msgstr "Dispoñíbel publicamente"
26663 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
26664 #~ msgstr "Permitir publicacións de visitantes"
26667 #~ msgid "Renderer Deleted"
26668 #~ msgstr "Subiuse o renderizador"
26670 #~ msgid "Download .csv"
26671 #~ msgstr "Descargar .csv"
26673 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
26674 #~ msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
26676 #~ msgid "OR Attach A Comment"
26677 #~ msgstr "OU anexe un comentario"
26679 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
26680 #~ msgstr "DocumentGroup: Requírese un nome"
26683 #~ msgid "Directory that document belongs in"
26684 #~ msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
26687 #~ msgid "Directory Name"
26688 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26690 #~ msgid "Error - this news item was not found"
26691 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
26694 #~ msgid "Update</p>"
26695 #~ msgstr "Actualizar "
26697 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
26698 #~ msgstr "<p>Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes.</p>"
26700 #~ msgid "License:"
26701 #~ msgstr "Licenza:"
26703 #~ msgid "Approve/Reject"
26704 #~ msgstr "Aprobar/rexeitar "
26706 #~ msgid "Front-page news"
26707 #~ msgstr "Novas da páxina de inicio "
26709 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
26710 #~ msgstr "Engadir, eliminar ou editar as licenzas "
26712 #~ msgid "The Attachment does not exist"
26713 #~ msgstr "O anexo non existe "
26715 #~ msgid "Visibility: "
26716 #~ msgstr "Visibilidade:"
26719 #~ msgid "Visibility"
26720 #~ msgstr "Visibilidade:"
26723 #~ msgid "Customize"
26724 #~ msgstr "Personalizar lista"
26726 #~ msgid "User ID:"
26727 #~ msgstr "ID de usuario: "
26729 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
26730 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
26732 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
26733 #~ msgstr "Aprobar un NewsByte para o proxecto: %1$s"
26735 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
26736 #~ msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
26739 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
26740 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26742 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
26743 #~ msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
26745 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
26746 #~ msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
26748 #~ msgid "Languages Distributions"
26749 #~ msgstr "Distribucións de idiomas"
26751 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
26752 #~ msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
26754 #~ msgid "Survey Inserted"
26755 #~ msgstr "Inseriuse a enquisa"
26757 #~ msgid "Edit Survey"
26758 #~ msgstr "Editar a enquisa"
26760 #~ msgid "Edit Questions"
26761 #~ msgstr "Editar as preguntas"
26763 #~ msgid "Edit A Question"
26764 #~ msgstr "Editar unha pregunta"
26766 #~ msgid "Edit A Survey"
26767 #~ msgstr "Editar unha enquisa"
26769 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
26770 #~ msgstr "Configurando o fluxo de traballo para o campo %1$s"
26772 #~ msgid "Configure allowed roles"
26773 #~ msgstr "Configurar os roles permitidos"
26776 #~ msgstr "Detalle"
26779 #~ msgid "Project info"
26780 #~ msgstr "Información do proxecto"
26784 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
26785 #~ "the download server)."
26787 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26788 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26789 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26790 #~ "debaixo do título. "
26793 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
26794 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
26798 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
26799 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
26800 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
26801 #~ "under the title<br />"
26803 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26804 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26805 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26806 #~ "debaixo do título. "
26808 #~ msgid "This project has no visible documents"
26809 #~ msgstr "Este proxecto non ten documentos visíbeis "
26811 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
26812 #~ msgstr "Non é un obxecto: Foro: %d"
26814 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
26815 #~ msgstr "Non é un obxecto: ProjectGroup: %d"
26817 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
26818 #~ msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
26820 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
26821 #~ msgstr "Non é un obxecto: Pregunta de Enquisa: %d"
26825 #~ "<p><b>Developer Darcs Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
26826 #~ "can access the Darcs tree via this method. SSH must be installed on your "
26827 #~ "client machine. Substitute <i>developername</i> with the proper values. "
26828 #~ "Enter your site password when prompted.</p>"
26830 #~ "<p><b>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</b></p><p>Só os "
26831 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
26832 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
26833 #~ "<i>nome_do_desenvolvedor</i> polos valores axeitados. Introduza o seu "
26834 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
26838 #~ "<p><b>Anonymous Mercurial Access</b></p><p>This project's Mercurial "
26839 #~ "repository can be checked out through anonymous access with the following "
26842 #~ "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
26843 #~ "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
26846 #~ msgid "View Personal webcalendar"
26847 #~ msgstr "Ver o calendario web persoal"
26849 #~ msgid "Webcalendar"
26850 #~ msgstr "Calendario web"
26853 #~ "<br />Soft link to www couldn't be created. Check the write permissions "
26854 #~ "for apache in gforge www/plugins dir or create the link manually."
26856 #~ "<br />Non se puido crear a ligazón simbólica a www . Comprobe os permisos "
26857 #~ "de escritura para o Apache no directorio de GForge www/plugins ou cree a "
26858 #~ "ligazón manualmente. "
26860 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
26861 #~ msgstr "Erro na inicialización<br />A mensaxe da base de datos foi:"
26863 #~ msgid "Run Init Script?"
26864 #~ msgstr "Executar o script de inicio?"
26866 #~ msgid "Choose a User first"
26867 #~ msgstr "Elixa un usuario primeiro "
26869 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
26871 #~ "Este documento foi trasladado a <a href=\"%1$s\">esta nova localización</"
26874 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
26875 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26878 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
26879 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26881 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
26882 #~ msgstr "Xestor de documentos: Enviar documentación nova"
26884 #~ msgid "Project: %1$s"
26885 #~ msgstr "Proxecto: %1$s"
26887 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
26888 #~ msgstr "1.º paso: edite a versión"
26890 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
26891 #~ msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
26893 #~ msgid "Page Information"
26894 #~ msgstr "Información de páxina"
26896 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
26897 #~ msgstr "SOLICITUDE DE AXUDA DESCOÑECIDA:"
26899 #~ msgid "No such trove category"
26900 #~ msgstr "Non existe a categoría"
26902 #~ msgid "Full Category Name"
26903 #~ msgstr "Nome completo da categoría "
26905 #~ msgid "Short Name"
26906 #~ msgstr "Nome curto "
26909 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
26912 #~ "Ten que ser administrador do proxecto que está a editar ou un membro do "
26913 #~ "equipo de Novas de %s."
26916 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
26917 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
26918 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
26919 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
26920 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
26921 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
26922 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
26923 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
26925 #~ "<p>O taboleiro de solicitudes de axuda de %1$s é para vacantes de "
26926 #~ "traballo voluntario e non comerciais en proxectos. O uso comercial está "
26927 #~ "prohibido.</p><p>Os listados dos proxectos permanecerán dúas semanas, ou "
26928 #~ "ta que sexan cerradas por quen as escribiu, o que ocorra antes. (Os "
26929 #~ "administradores de proxectos sempre poderán volver a publicar vacantes "
26930 #~ "que expiraran.)</p><p>Navegue polo menú de categorías para atopar "
26931 #~ "proxectos que estean buscando axuda.</p><p>Se é vostede un administrador "
26932 #~ "dun proxecto, inicie sesión e envíe solicitudes de axuda a través da "
26933 #~ "páxina de administración do proxecto.</p><p>Para propoñer novas "
26934 #~ "categorías de traballos, envíe unha solicitude a través do xestor de "
26935 #~ "asistencia.</p>"
26937 #~ msgid "You must be logged in first"
26938 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
26941 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
26942 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26944 #~ msgid "Group information updated"
26945 #~ msgstr "Actualizouse a información de grupo"
26947 #~ msgid "Edit Group Info"
26948 #~ msgstr "Editar información de grupo"
26950 #~ msgid "Descriptive Group Name"
26951 #~ msgstr "Nome descritivo do grupo"
26953 #~ msgid "Active Features"
26954 #~ msgstr "Características activas:"
26956 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
26957 #~ msgstr "Usar o xestor de proxectos/tarefas"
26960 #~ msgstr "Usar o SCM (xestión do código fonte)"
26962 #~ msgid "Use Doc Mgr"
26963 #~ msgstr "Usar o xestor de documentps"
26965 #~ msgid "Use Tracker"
26966 #~ msgstr "Usar o rexistro"
26968 #~ msgid "Trove Categorization: "
26969 #~ msgstr "Categorización do proxecto: "
26972 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
26973 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
26974 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
26975 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
26976 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
26977 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
26978 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
26981 #~ "<strong><span style=\"text- :underline\">Engadir un novo equipo virtual</"
26982 #~ "span></strong><p>Para engadir un equipo virtual novo, simplemente dirixa "
26983 #~ "un <strong>CNAME</strong> para <em>o_seu_equipo.org</em> en <strong>%1$s."
26984 #~ "%2$s</strong>. %3$s non aloxa correo actualmente (é dicir, non pode ser "
26985 #~ "un MX) nin tampouco DNS</strong>. <p>Ao premer en \"crear\" programarase "
26986 #~ "a creación do equipo virtual. Isto sincronizarase cos servidores web do "
26987 #~ "proxecto - de xeito que <em>o_seu_equipo.org</em> mostrará o material que "
26988 #~ "hai en <em>%4$s.%5$s</em>."
26991 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
26992 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
26993 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
26994 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
26995 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
26996 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
26997 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
26999 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
27000 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
27001 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
27002 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
27003 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
27004 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
27005 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
27006 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
27009 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27010 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27011 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27012 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27013 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27014 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27015 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27016 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27017 #~ "entirely new package."
27019 #~ "<p>Pode agrupar fragmentos existentes nun paquete usando esta interface. "
27020 #~ "Antes de crear o seu paquete, asegúrese de que todos os fragmentos están "
27021 #~ "no seu sitio e que anotou os ID dos fragmentos.</p><ol><li>Cree o paquete "
27022 #~ "usando este formulario.</li><li><strong>Logo</strong> use a ligazón de "
27023 #~ "\"engadir fragmentos ao paquete\" para engadir ficheiros ao paquete.</"
27024 #~ "li></ol><p><span class=\"important\">Nota:</span> Pode enviar unha "
27025 #~ "versión nova dun paquete existente navegando pola biblioteca e usando a "
27026 #~ "ligazón no paquete existente. Só debe usar esta páxina se está a enviar "
27027 #~ "un paquete enteiramente novo."
27029 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27030 #~ msgstr "Estatísticas do sitio de %1$s"
27032 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27033 #~ msgstr "Estatísticas de internacionalización de %1$s"
27035 #~ msgid "Add A Question"
27036 #~ msgstr "Engadir unha pregunta"
27038 #~ msgid "Error inserting question"
27039 #~ msgstr "Produciuse un erro ao engadir a pregunta"
27041 #~ msgid "Question type"
27042 #~ msgstr "Tipo de pregunta"
27044 #~ msgid "Add This Question."
27045 #~ msgstr "Engadir esta pregunta."
27047 #~ msgid "Show Existing Questions."
27048 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
27050 #~ msgid "Title required"
27051 #~ msgstr "O título é obrigatorio"
27053 #~ msgid "Question inserted"
27054 #~ msgstr "Engadiuse a pregunta "
27056 #~ msgid "Question insert failed"
27057 #~ msgstr "Fallou a inserción da pregunta"
27060 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27061 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27062 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27063 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27065 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
27066 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o número das "
27067 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
27068 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27070 #~ msgid "Show Existing Questions"
27071 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
27073 #~ msgid "Editing Question"
27074 #~ msgstr "Está a editar preguntas"
27077 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27078 #~ "pages may be misleading"
27080 #~ "Se cambia unha pregunta despois de se publicar unha resposta, as páxinas "
27081 #~ "de resultados poden ser incorrectas"
27084 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27085 #~ msgstr "Produciuse un erro na actualización: faltan datos"
27088 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27089 #~ "pages could be misleading or messed up"
27091 #~ "Se cambia unha enquisa despois de recibir respostas, as páxinas de "
27092 #~ "resultados poden ser incorrectas"
27094 #~ msgid "Name of Survey"
27095 #~ msgstr "Nome da enquisa"
27098 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27099 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27100 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27101 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27103 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
27104 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o\tnúmero das "
27105 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
27106 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27108 #~ msgid "%1$s survey found"
27109 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27110 #~ msgstr[0] "Atopouse %1$s enquisa"
27111 #~ msgstr[1] "Atopáronse %1$s enquisas"
27114 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27115 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27116 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27117 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27118 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27119 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27120 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27121 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27122 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27123 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27124 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27126 #~ "<p>A información compilada nestas enquisas non se venderá nunca a "
27127 #~ "terceiras partes nin tampouco se usará para lle solicitar que compre "
27128 #~ "ningunha cousa ou servizo.</p><p>Esta información compílase para crear un "
27129 #~ "perfil dos proxectos e dos desenvolvedores a que se lle fai a enquisa. "
27130 #~ "Este perfil axudará os visitantes a coñeceren a calidade dun proxecto.</"
27131 #~ "p><p>Os ID das persoas que responden as preguntas suprimiranse e os "
27132 #~ "administradores dos proxectos, o público en xeral e terceiras persoas non "
27133 #~ "os poderán ver.</p><p>A información so se emprega como agregada, non como "
27134 #~ "información individual ou específica de usuarios e desenvolvedores.</"
27135 #~ "p><p>Se se realizar algún cambio nesta política, só afectará aos datos "
27136 #~ "futuros que se recompilaren e o usuario poderá, por suposto, negarse ao "
27139 #~ msgid "Top Projects"
27140 #~ msgstr "Proxectos destacados"
27142 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27143 #~ msgstr "Unha vez que engada un elemento novo, non pode eliminarse"
27145 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27146 #~ msgstr "Modificar un grupo en %s"
27148 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27149 #~ msgstr "Non se atopou ningunha tarefa existente"
27151 #~ msgid "(% for wildcards)"
27152 #~ msgstr "(empregue % como comodín)"
27155 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em> "
27156 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
27159 #~ msgid "Confirm Has"
27160 #~ msgstr "Confirmar"
27162 #~ msgid "Error getting member object"
27163 #~ msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro"
27166 #~ msgid "Could Not Get Group"
27167 #~ msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
27169 #~ msgid "Tab added"
27170 #~ msgstr "Engadiuse o separador"
27172 #~ msgid "Move tab right"
27173 #~ msgstr "Mover o separador á dereita"
27175 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27176 #~ msgstr "Ver a administración de OlaMundo"
27178 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27179 #~ msgstr "Páxina non atopada"
27181 #~ msgid "You must enter a user name."
27182 #~ msgstr "Debe introducir un nome de usuario. "
27184 #~ msgid "Unix Group Name:"
27185 #~ msgstr "Nome Unix do grupo: "
27189 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27191 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura/escritura. Comprobe os "
27192 #~ "permisos para o servidor Apache<br> "
27195 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27197 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura. Comprobe os permisos para o "
27198 #~ "servidor Apache"
27201 #~ msgstr "Elixir "
27204 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27205 #~ msgstr "O ficheiro gravouse correctamente."
27208 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27209 #~ msgstr "O ficheiro non se gravou ou está baleiro."
27212 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27214 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo escritura. Comprobe os permisos para "
27215 #~ "o servidor Apache"
27217 #~ msgid "Attribute"
27218 #~ msgstr "Atributo "
27221 #~ msgstr "Desactivado"
27226 #~ msgid "Group Unix Name:"
27227 #~ msgstr "Nome unix do grupo: "
27229 #~ msgid "Group List"
27230 #~ msgstr "Listaxe de grupos"
27232 #~ msgid "Group List for Category:"
27233 #~ msgstr "Listaxe de grupos por categoría: "
27235 #~ msgid "Recent logins"
27236 #~ msgstr "Inicios de sesión recentes no sistema "
27238 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27239 #~ msgstr "Falta un parámetro; está a tentar enviar unha mensaxe baleira "
27241 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27242 #~ msgstr "Falta un parámetro; debe porlle un asunto axeitado ao correo "
27245 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27246 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27247 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27248 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27249 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27250 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27251 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27252 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27254 #~ "Nesta páxina pode activar ou desactivar os complementos que están no "
27255 #~ "cartafol de complementos. Despois tamén os poderá activar por proxecto, "
27256 #~ "por usuario ou o que o complemento aplica.<br /><span class=\"important"
27257 #~ "\">Teña coidado xa que algúns grupos ou usuarios poden estar a usar un "
27258 #~ "complemento e ao desactivalo pode eliminalo de todos os grupos ou "
27259 #~ "usuarios.<br />Teña, tamén, un COIDADO ESPECIAL ao executar a script Init "
27260 #~ "de SQL cando un complemento foi desactivado antes de o usar (e precisa "
27261 #~ "volvelo activar) xa que algúns scripts teñen unha sentenza DROP TABLE "
27262 #~ "(eliminar táboa)</span><br /><br />"
27264 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
27265 #~ msgstr "Novo nome completo da nova categoría (80 caracteres) "
27267 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
27268 #~ msgstr "Descrición nova da categoría (255 caracteres) "
27270 #~ msgid "Groups Membership"
27271 #~ msgstr "Participación en grupos "
27273 #~ msgid "All Groups"
27274 #~ msgstr "Todos os grupos "
27276 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27277 #~ msgstr "O grupo especificado non existe "
27279 #~ msgid "Group Unix Name"
27280 #~ msgstr "Nome unix do grupo"
27283 #~ msgid "Missing User Argument"
27284 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27286 #~ msgid "Ratings turned off"
27287 #~ msgstr "Non pode avaliar usuarios "
27289 #~ msgid "Edit Docs"
27290 #~ msgstr "Editar documentos "
27292 #~ msgid "Group Name"
27293 #~ msgstr "Nome do grupo "
27295 #~ msgid "No Document Groups defined"
27296 #~ msgstr "Non hai definido ningún grupo de documentos "
27298 #~ msgid "Add a group"
27299 #~ msgstr "Engadir un grupo "
27301 #~ msgid "New Group Name"
27302 #~ msgstr "Novo nome do grupo "
27304 #~ msgid "Edit Groups"
27305 #~ msgstr "Editar grupos"
27307 #~ msgid "Edit a group"
27308 #~ msgstr "Editar un grupo "
27311 #~ msgid "Delete Groups"
27312 #~ msgstr "Todos os grupos "
27316 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27317 #~ "(documents and subgroups)."
27318 #~ msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
27320 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27321 #~ msgstr "Administración da xestión de documentos "
27324 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27325 #~ msgstr "Engadir/Editar os grupos de documentos "
27327 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27328 #~ msgstr "Este proxecto ten desactivado o xestor de documentos "
27330 #~ msgid "All Languages"
27331 #~ msgstr "Todos os idiomas "
27333 #~ msgid "[Add document here]"
27334 #~ msgstr "[engada documentos aquí] "
27336 #~ msgid "Previous Messages"
27337 #~ msgstr "Mensaxes anteriores "
27339 #~ msgid "Must Choose A Message First"
27340 #~ msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
27343 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
27344 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
27345 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
27346 #~ "contact your site administrator.</p>"
27348 #~ "2.º paso: engada ficheiros a esta versión</h3><p>Agora, elixa un ficheiro "
27349 #~ "para enviar ao sistema. O tamaño máximo do ficheiro está determinado polo "
27350 #~ "administrador do sitio, mais o valor predefinido é 2MB. Se precisa enviar "
27351 #~ "ficheiros máis grandes, contacte coa Administración.</p> "
27353 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
27354 #~ msgstr "Ficheiro publicado: pode elixir editar agora a publicación"
27356 #~ msgid "No group"
27357 #~ msgstr "Non hai grupo"
27359 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
27360 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
27362 #~ msgid "Error - double submit"
27363 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
27366 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
27367 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
27368 #~ "found on this project's homepage."
27370 #~ "NOTA: esta proxecto está mantido polo persoal de %1$s. Nós non somos o "
27371 #~ "sitio oficial deste produto. Poderá achar información adicional dos "
27372 #~ "dereitos de autor na páxina principal deste proxecto."
27374 #~ msgid "Task Manager"
27375 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27377 #~ msgid "Developer Profile"
27378 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27380 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
27381 #~ msgstr "Este proxecto desactivou as listas de correo "
27383 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
27384 #~ msgstr "Non ten asignado ningún elemento de rexistro aberto."
27386 #~ msgid "Assigned Tasks"
27387 #~ msgstr "Tarefas asignadas"
27389 #~ msgid "Submitted Artifacts"
27390 #~ msgstr "Artefactos enviados"
27392 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
27393 #~ msgstr "Non hai ningún elemento de rexistro aberto enviado por vostede."
27395 #~ msgid "Monitored trackers"
27396 #~ msgstr "Rexistros monitorizados"
27398 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
27399 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún rexistro."
27401 #~ msgid "Monitored FileModules"
27402 #~ msgstr "Ficheiros monitorizados "
27405 #~ msgstr "[Editar]"
27407 #~ msgid "My Roles"
27408 #~ msgstr "Os meus Roles"
27411 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
27412 #~ msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
27414 #~ msgid "Operation Not Permitted"
27415 #~ msgstr "Non se permite esta operación "
27417 #~ msgid "error - missing info"
27418 #~ msgstr "Produciuse un erro - falta información"
27420 #~ msgid "Fill in all required fields"
27421 #~ msgstr "Encha todos os campos obrigados"
27423 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
27424 #~ msgstr "Cambiar o estado do xestor de proxectos/tarefas"
27426 #~ msgid "Add A Project"
27427 #~ msgstr "Engadir un proxecto"
27429 #~ msgid "previous 50"
27430 #~ msgstr "50 anteriores"
27432 #~ msgid "Invalid year"
27433 #~ msgstr "O ano non é válido"
27435 #~ msgid "Invalid month"
27436 #~ msgstr "O mes non é válido"
27438 #~ msgid "Invalid day"
27439 #~ msgstr "O día non é válido"
27441 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
27442 #~ msgstr "Este proxecto desactivou o xestor de tarefas"
27444 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
27445 #~ msgstr "Proxecto/xestor de tarefas: Subproxectos e tarefas"
27448 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><b>No subprojects have been set up, or "
27449 #~ "you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
27450 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></b>"
27452 #~ "<h1>Non se atoparon subproxectos</h1><p><b>Non se configuraron "
27453 #~ "subproxectos, ou non os pode ver.<p><span class=\"important\">A "
27454 #~ "administración deste proxecto terá que configurar os proxectos usando a "
27455 #~ "páxina de administración</span></b>"
27457 #~ msgid "Group Trove Information"
27458 #~ msgstr "Información da categorización de grupo"
27461 #~ msgid "Edit Project Info"
27462 #~ msgstr "Información do proxecto"
27465 #~ msgid "Use Task Manager"
27466 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27468 #~ msgid "Add Role"
27469 #~ msgstr "Engadir rol"
27472 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
27473 #~ "wish to report on.<p>"
27475 #~ "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere "
27479 #~ msgstr "pechado "
27481 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
27482 #~ msgstr "Erro – este proxecto ten desactivado o SCM."
27484 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
27485 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
27487 #~ msgid "Error - That user does not exist"
27488 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
27490 #~ msgid "Missing File Argument"
27491 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27493 #~ msgid "Invalid File Argument"
27494 #~ msgstr "O argumento do ficheiro non é válido"
27497 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
27500 #~ "Outras estatísticas:<ul><li><a href=\"i18n.php\">Estatísticas de "
27501 #~ "internacionalización</a></li></ul>"
27503 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
27504 #~ msgstr "ACTUALIZOUSE CORRECTAMENTE"
27507 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
27508 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
27509 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
27510 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
27512 #~ "<p>Crear unha enquisa é moi simple.<ol><li>Cree preguntas e comentarios "
27513 #~ "empregando os formularios de arriba.</li><li>Cree unha enquisa ao "
27514 #~ "relacionar as preguntas en orde (elíxaa na <strong>súa</strong> listaxe "
27515 #~ "de preguntas).</li><li>Faga unha ligazón á enquisa usando este formato: "
27516 #~ "%1$s onde XX é o número da enquisa"
27518 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
27519 #~ msgstr "Este grupo desactivou as enquisas"
27521 #~ msgid "You must be logged in to vote"
27522 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión para votar"
27524 #~ msgid "Click to return to previous page"
27525 #~ msgstr "Prema para volver á páxina anterior"
27527 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
27528 #~ msgstr "Erro – faltan parámetros "
27530 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27532 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
27534 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
27535 #~ msgstr "Debe comezar a sesión para participar nunha enquisa"
27537 #~ msgid "Project Tree"
27538 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
27540 #~ msgid "Show Source"
27541 #~ msgstr "Amosar fonte "
27543 #~ msgid "No Related Tasks"
27544 #~ msgstr "Non hai tarefas relacionadas"
27546 #~ msgid "No Files Currently Attached"
27547 #~ msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
27550 #~ msgid "Group name is already exists"
27551 #~ msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
27554 #~ msgid "Postal address"
27555 #~ msgstr "O seu enderezo de correo "
27558 #~ msgid "What's new in FusionForge trunk"
27559 #~ msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
27561 #~ msgid "Update preferences"
27562 #~ msgstr "Actualizar preferencias"
27565 #~ msgid " Developer Project News"
27566 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27569 #~ msgid " Activity"
27570 #~ msgstr "Actividade"
27573 #~ msgid " Developer New Project Releases"
27574 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27583 #~ msgstr "ASUNTO "
27585 #~ msgid "Release & Notes"
27586 #~ msgstr "Publicación e notas"
27595 #~ msgstr "Escribiu"
27597 #~ msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)"
27598 #~ msgstr "Texto en negra: [b]texto[/b] (alt+b)"
27600 #~ msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)"
27601 #~ msgstr "Texto en cursiva: [i]texto[/i] (alt+i)"
27603 #~ msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)"
27604 #~ msgstr "Texto subliñado: [u]texto[/u] (alt+u)"
27607 #~ msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
27608 #~ msgstr "Texto de cita: [quote]texto[/quote] (alt+q)"
27610 #~ msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)"
27611 #~ msgstr "Mostrar código: [code]código[/code] (alt+c)"
27613 #~ msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
27614 #~ msgstr "Lista: [list]texto[/list] (alt+l)"
27616 #~ msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)"
27617 #~ msgstr "Lista en orde: [list=]texto[/list] (alt+o)"
27619 #~ msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
27620 #~ msgstr "Insertar imaxe: [img]http://url_da_imaxe[/img] (alt+p)"
27623 #~ "Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt"
27626 #~ "Insertar un URL: [url]http://url[/url] ou [url=http://url]texto da URL[/"
27629 #~ msgid "Close all open bbCode tags"
27630 #~ msgstr "Cerrar todas as etiquetas bbCode abertas"
27633 #~ "Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000"
27635 #~ "Cor de fonte: [color=red]texto[/color] Consello: tamén pode empregar "
27636 #~ "\"color=#FF0000\""
27638 #~ msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
27639 #~ msgstr "Tamaño de fonte: [size=x-small]texto en pequeno[/size]"
27642 #~ "Link to Task: [task]Forumid:Subproject:Taskid:TaskName[/task] (alt+k)"
27644 #~ "Ligazón a unha tarefa: [task]id_de_foro:subproxecto:id_da_tarefa:"
27645 #~ "nome_da_tarefa[/task] (alt+k)"
27647 #~ msgid "Link to Artifact: [artifact]ArtifactID[/artifact] (alt+h)"
27648 #~ msgstr "Ligazón a un artefacto: [artifact]ID_artefacto[/artifact] (alt+h)"
27650 #~ msgid "Font colour"
27651 #~ msgstr "Cor de fonte"
27653 #~ msgid "Dark Red"
27654 #~ msgstr "Vermello escuro"
27657 #~ msgstr "Vermello"
27660 #~ msgstr "Laranxa"
27663 #~ msgstr "Castaño"
27666 #~ msgstr "Amarelo"
27680 #~ msgid "Dark Blue"
27681 #~ msgstr "Azul escuro"
27687 #~ msgstr "Violeta"
27695 #~ msgid "Font size"
27696 #~ msgstr "Tamaño de fonte"
27699 #~ msgstr "Minúsculo"
27702 #~ msgstr "Pequeno"
27707 #~ msgid "Close Tags"
27708 #~ msgstr "Pechar etiquetas"
27710 #~ msgid "Tip: Styles can be applied quickly to selected text"
27711 #~ msgstr "Consello: Pode aplicar estilos rapidamente ao texto seleccionado"
27713 #~ msgid "Smilies's list"
27714 #~ msgstr "Lista de emoticonas"
27716 #~ msgid "Upload CSV"
27717 #~ msgstr "Subir un CSV"
27719 #~ msgid "Short Description: "
27720 #~ msgstr "Descrición curta: "
27722 #~ msgid "Homepage Link: "
27723 #~ msgstr "Ligazón da páxina de inicio: "
27725 #~ msgid "Download Your Nightly SCM Tree Tarball"
27726 #~ msgstr "Descargar o seu .tar nocturno da árbore SCM"
27728 #~ msgid "Tracker admin"
27729 #~ msgstr "Administración do rexistro "
27731 #~ msgid "Doc manager admin"
27732 #~ msgstr "Administración do xestor de documentos"
27734 #~ msgid "Forum admin"
27735 #~ msgstr "Administración do foro "
27737 #~ msgid "FRS admin"
27738 #~ msgstr "Administración de FRS"
27740 #~ msgid "SCM admin"
27741 #~ msgstr "Administración de SCM"
27743 #~ msgid "Group Members"
27744 #~ msgstr "Membros de grupo"
27746 #~ msgid "Edit Public Info"
27747 #~ msgstr "Editar a información pública"
27749 #~ msgid "Group Change History"
27750 #~ msgstr "Historial dos cambios no grupo"
27753 #~ msgid "Could not create object in update: %s."
27754 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27757 #~ msgid "Could not create object update database: %s."
27758 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27764 #~ msgid "No file was provided"
27765 #~ msgstr "Non especificou un ficheiro"
27767 #~ msgid "Developer Info"
27768 #~ msgstr "Información do desenvolvedor "
27771 #~ "<p>Mailing lists provided via a GForge version of <a href=\"http://www."
27772 #~ "list.org/\">GNU Mailman</a>. Thanks to the Mailman and <a href=\"http://"
27773 #~ "www.python.org/\">Python</a> crews for excellent software.</p>"
27775 #~ "<p>As listas de correo fornéceas unha versión para GForge de <a href="
27776 #~ "\"http://www.list.org/\">GNU Mailman</a>. Agradecemos á xente de Mailman "
27777 #~ "e de <a href=\"http://www.python.org/\">Python</a> polo seu excelente "
27780 #~ msgid "Software/Group"
27781 #~ msgstr "Software/grupo"
27783 #~ msgid "News Data"
27784 #~ msgstr "Datos das novas"
27787 #~ "Could not open local.inc file for read/write. Check the permissions for "
27790 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo lectura/escritura. "
27791 #~ "Comprobe os permisos para o servidor Apache"
27794 #~ "Could not open local.inc file for read. Check the permissions for apache"
27796 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo de lectura. Comprobe os "
27797 #~ "permisos para o servidor Apache"
27800 #~ "A list of available branches can be obtained with the following command:"
27801 #~ msgstr "Pódese obter unha lista das ramas dispoñibles coa seguinte orde:"
27803 #~ msgid "To check out one of these branches:"
27804 #~ msgstr "Para descargar unha destas ramas:"
27806 #~ msgid "Download The Nightly Bazaar Tree Snapshot"
27807 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore Bazaar"
27809 #~ msgid "<strong>%1$s</strong> updates, <strong>%2$s</strong> adds"
27811 #~ "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
27814 #~ "Some CVS documentation is available <a href=\"http://www.nongnu.org/cvs/"
27817 #~ "Hai dispoñíbel algunha documentación sobre CVS <a href=\"http://www."
27818 #~ "nongnu.org/cvs/\">aquí</a>"
27821 #~ "<b>Browse the CVS Tree</b><p>Browsing the CVS tree gives you a great view "
27822 #~ "into the current status of this project's code. You may also view the "
27823 #~ "complete histories of any file in the repository.</p>"
27825 #~ "<b>Navegar pola árbore CVS</b><p>A navegación pola árbore CVS permite "
27826 #~ "unha ollada fantástica ao estado actual do código do proxecto. Tamén pode "
27827 #~ "ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio.</p>"
27829 #~ msgid "You project is private and so, you can't turn Anonymous Access on"
27831 #~ "O seu proxecto é privado e, polo tanto, non pode habilitar o acceso "
27834 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
27835 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore SVN"
27838 #~ "<b>Browse the Subversion Tree</b><p>Browsing the SVN tree gives you a "
27839 #~ "great view into the current status of this project's code. You may also "
27840 #~ "view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27842 #~ "<b>Navegar pola árbore de Subversion</b><p> A navegación pola árbore SVN "
27843 #~ "permite unha ollada fantástica do estado actual do código do proxecto. "
27844 #~ "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio.</"
27848 #~ "<h3>Packages</h3><p>You can use packages to group different file releases "
27849 #~ "together, or use them however you like. <p><h4>An example of packages:</"
27850 #~ "h4><p><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-unix</strong><br /"
27851 #~ "><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Your Packages:</h4><p><ol><li>Define "
27852 #~ "your packages</li><li>Create new releases of packages</li></"
27853 #~ "ol><p><h3>Releases of Packages</h3><p>A release of a package can contain "
27854 #~ "multiple files.<p><h4>Examples of Releases</h4><p><strong>3.22.1</"
27855 #~ "strong><br /><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /"
27856 #~ "><p>You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/"
27857 #~ "Edit Releases</strong> next to your package name.<p>"
27859 #~ "<h3>Paquetes</h3><p>Pode usar os paquetes para agrupar diferentes "
27860 #~ "versións de ficheiros ou usalos como desexar. <p><h4>Un exemplo de "
27861 #~ "paquetes é o seguinte:</h4><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-"
27862 #~ "unix</strong><br /><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Os seus paquetes:</"
27863 #~ "h4><p><ol><li>Definir os seus paquetes</li><li>Crear versións novas dos "
27864 #~ "paquetes</li></ol><p><h3>Versións dos paquetes</h3><p>Unha versión dun "
27865 #~ "paquete pode conter diferentes ficheiros.<p><h4>Algúns exemplos de "
27866 #~ "versións posíbeis son os seguintes</h4><p><strong>3.22.1</strong><br /"
27867 #~ "><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /><p>Pode crear "
27868 #~ "novas versións dos paquetes ao premer en <strong>Engadir/editar versións</"
27869 #~ "strong> que está a continuación do seu nome de paquete.<p> "
27872 #~ "As there is only one SCM system, then this will be selected "
27873 #~ "automatically. <strong>%1$s</strong> will be selected."
27875 #~ "Como só hai un sistema de xestión de código fonte, seleccionarase "
27876 #~ "automaticamente. Escollerase <strong>%1$s</strong>."
27879 #~ "<h3>Reporting System Initialization</h3><p>Occasionally, if cronjobs "
27880 #~ "failed or the database was damaged, you may have to rebuild the reporting "
27881 #~ "tables.<p>If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, "
27882 #~ "check the \"I'm Sure\" box and click the button below.<p>This could take "
27883 #~ "a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE.<p>"
27885 #~ "<h3>Inicialización do sistema de informes</h3><p>Ás veces, se fallan as "
27886 #~ "tarefas de cron ou se dana a base de datos, pode ter que reconstruír as "
27887 #~ "táboas de informes.<p>Se está seguro de que quere reconstruír as táboas "
27888 #~ "de informes, marque a caixa de \"estou seguro\" e prema o botón de "
27889 #~ "embaixo.<p>Isto pode levar un par de minutos, así que NON PREMA MÁIS "
27892 #~ msgid "Error doing insert"
27893 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
27895 #~ msgid "Error Getting %s"
27896 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %s"
27898 #~ msgid "Add/Update template for %s"
27899 #~ msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
27901 #~ msgid "Invalid MessageID"
27902 #~ msgstr "o MessageID non é válido"
27904 #~ msgid "Activity Percentile:"
27905 #~ msgstr "Percentil de actividade:"
27907 #~ msgid "DevProfile"
27908 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor"
27910 #~ msgid "Registered:"
27911 #~ msgstr "Rexistrado:"
27913 #~ msgid "Check all"
27914 #~ msgstr "Comprobar todo"
27916 #~ msgid "Clear all"
27917 #~ msgstr "Limpar todo"
27919 # por que emprega ??
27920 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
27921 #~ msgid "Project Openings"
27922 #~ msgstr "Aperturas de proxectos"
27925 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27926 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27927 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27928 #~ "under the title."
27930 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
27931 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
27932 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
27933 #~ "debaixo do título. "
27935 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
27936 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
27938 #~ msgid "Please configure also the roles (by default, it is 'No Access')"
27940 #~ "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é 'Sen acceso')"
27942 #~ msgid "I am Really Sure."
27943 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
27945 #~ msgid "I am Sure."
27946 #~ msgstr "Estou seguro "
27950 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
27953 #~ "(enter your response here)\n"
27957 #~ "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
27958 #~ "marcadores: \n"
27960 #~ "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
27963 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
27965 #~ "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
27967 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
27968 #~ msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
27970 #~ msgid "Error: No group was chosen or you cannot access it"
27971 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
27973 #~ msgid "Error: disabled feature."
27974 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
27976 #~ msgid "Error: double submit"
27977 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
27979 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
27980 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
27982 #~ msgid "Error: That user does not exist"
27983 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
27985 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27987 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
27990 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
27993 #~ "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
27996 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
27997 #~ msgstr "Monitorización do foro desactivada"
28000 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28001 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28002 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28003 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28004 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
28005 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
28006 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28008 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28009 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28010 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28011 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28012 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28013 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
28014 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28015 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
28017 #~ msgid "No valid Group Object"
28018 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
28020 #~ msgid "Invalid operation"
28021 #~ msgstr "A operación non é válida"
28023 #~ msgid "Message Not Found"
28024 #~ msgstr "Non se atopou a mensaxe"
28026 #~ msgid "Error - disabled feature."
28027 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
28029 #~ msgid "Tracker Items Opened"
28030 #~ msgstr "Elementos de rexistro abertos"
28032 #~ msgid "Tracker Items Closed"
28033 #~ msgstr "Elementos de rexistro pechados"
28035 #~ msgid "Configure workflow"
28036 #~ msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
28039 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
28040 #~ "choose a Task and category to record your time in."
28042 #~ "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, "
28043 #~ "terá que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
28045 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
28046 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
28048 #~ msgid "Followup"
28049 #~ msgstr "Resposta"
28051 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
28052 #~ msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
28055 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
28056 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
28057 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
28058 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
28059 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
28060 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
28062 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
28063 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
28064 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
28065 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
28066 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
28067 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
28070 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28071 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28072 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28073 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28074 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
28075 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
28076 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28078 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28079 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28080 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28081 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28082 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28083 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
28084 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28085 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
28088 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28089 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28090 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28091 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28092 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
28093 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
28094 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28096 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28097 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28098 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28099 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28100 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28101 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
28102 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28103 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"