1 # Galician Translations for FusionForge
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
5 # José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>, 2009.
6 # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
9 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-10-07 17:44+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 10:21+0100\n"
13 "Last-Translator: José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Galician <g11n@mancomun.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
25 msgid "SSH Key added successfully."
26 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
28 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
29 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
31 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:828
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:131
33 #: common/tracker/actions/tracker.php:365 www/project/admin/editimages.php:59
34 msgid "Invalid file name."
35 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
37 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
39 msgid "SSH Key deleted successfully."
40 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
42 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
43 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
44 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
45 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
46 #: common/docman/actions/editfile.php:54
47 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
48 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
49 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
50 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
51 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
52 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
53 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
54 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
55 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
56 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
57 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
58 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
59 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
60 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
61 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
62 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
63 #: common/docman/views/addfile.php:53
65 msgid "Document Manager Action Denied."
66 msgstr "Xestión de documentación"
68 #: common/docman/actions/addfile.php:75
70 msgid "No valid folder was selected."
71 msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
74 msgid "Error getting blank document."
75 msgstr "Produciuse un erro: o documento está en branco "
77 #: common/docman/actions/addfile.php:152
78 msgid "Manual uploads disabled."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:176
82 msgid "Unknown type submission."
85 #: common/docman/actions/addfile.php:193
87 msgid "Document %s submitted successfully."
88 msgstr "O documento enviouse correctamente "
90 #: common/docman/actions/addfile.php:196
93 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
94 msgstr "O documento enviouse correctamente "
96 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
98 msgid "Document subfolder successfully created."
99 msgstr "O documento enviouse correctamente "
101 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
103 msgid "Document folder successfully created."
104 msgstr "O documento enviouse correctamente "
106 #: common/docman/actions/deldir.php:64
108 msgid "Document folder %s deleted successfully."
109 msgstr "O documento enviouse correctamente "
111 #: common/docman/actions/delfile.php:36
112 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
113 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
114 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
115 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
116 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
117 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
122 #: common/docman/actions/delfile.php:48
123 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
124 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
125 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
126 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
127 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
128 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:244
130 msgid "No action to perform"
131 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
133 #: common/docman/actions/delfile.php:52
135 msgid "deleted successfully."
136 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
138 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
140 msgid "Documents folder %s updated successfully"
141 msgstr "O documento enviouse correctamente "
143 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
145 msgid "on project %s"
148 #: common/docman/actions/editfile.php:69
150 msgid "No document found to update"
151 msgstr "Non hai datos de documentos "
153 #: common/docman/actions/editfile.php:89
155 msgid "Invalid file attack attempt %s."
156 msgstr "O intento de ataque ao ficheiro %s non foi válido."
158 #: common/docman/actions/editfile.php:112
160 msgid "Document %s updated successfully."
161 msgstr "Actualizouse correctamente "
163 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
165 msgid "Unable to clean trash"
166 msgstr "Non se puido obter as listas"
168 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
170 msgid "Emptied Trash successfully."
171 msgstr "Actualizouse correctamente "
173 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
175 msgid "reservation enforced successfully."
176 msgstr "Actualizouse correctamente "
178 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
180 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
183 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
185 msgid "Archive injected successfully."
186 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
188 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
189 #: common/docman/Document.class.php:942
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
191 #: common/docman/views/reporting.php:170
194 msgstr "Nome do ficheiro "
196 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
197 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
198 #: common/tracker/actions/tracker.php:434
199 #: common/tracker/actions/tracker.php:451
200 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
201 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:66
202 #: www/frs/monitor.php:67
203 msgid "Monitoring Started"
204 msgstr "Iniciouse a monitorización"
206 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
207 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
208 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
209 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/frs/monitor.php:58
210 #: www/frs/monitor.php:59
211 msgid "Monitoring Stopped"
212 msgstr "Monitorización detida"
214 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
215 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
216 msgid "Docman: monitoring action unknown."
219 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
221 msgid "released successfully."
222 msgstr "Creouse correctamente "
224 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
226 msgid "reserved successfully."
227 msgstr "O documento enviouse correctamente "
229 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
231 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
232 msgstr "O documento enviouse correctamente "
234 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
236 msgid "moved to trash successfully."
237 msgstr "O documento enviouse correctamente "
239 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
241 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
242 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
244 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
246 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
247 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
249 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
251 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
252 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
254 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
256 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
257 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
259 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
261 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
262 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
264 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
266 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
267 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
269 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
271 msgid "activated successfully."
272 msgstr "Actualizouse correctamente "
274 #: common/docman/Document.class.php:66
275 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
276 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
277 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
278 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
279 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
280 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
281 #: common/frs/FRSFile.class.php:396 common/frs/FRSPackage.class.php:99
282 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
283 #: common/include/Permission.class.php:102
284 #: common/mail/MailingList.class.php:65
285 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:55
286 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
287 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
288 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
289 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
290 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
291 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
292 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
293 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
294 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
295 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
296 msgid "No Valid Group Object"
297 msgstr "O obxecto do grupo non é válido"
299 #: common/docman/Document.class.php:83
300 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
301 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:185
302 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
303 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
304 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:103
306 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
307 msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
309 #: common/docman/Document.class.php:114 common/docman/Document.class.php:829
310 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
311 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
312 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
314 #: common/docman/Document.class.php:118 common/docman/Document.class.php:834
315 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
316 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
318 #: common/docman/Document.class.php:142 common/docman/Document.class.php:150
319 #: common/docman/Document.class.php:843
321 msgid "Document already published in this folder"
322 msgstr "Publicar novos documentos "
324 #: common/docman/Document.class.php:199 common/docman/Document.class.php:206
326 msgid "Error Adding Document:"
327 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
329 #: common/docman/Document.class.php:199
332 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
334 #: common/docman/Document.class.php:215
336 msgid "Error fetching Document"
337 msgstr "Erro inserindo un elemento"
339 #: common/docman/Document.class.php:226 common/docman/Document.class.php:882
340 #: common/docman/Document.class.php:1097
342 msgid "Error updating document group:"
343 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
345 #: common/docman/Document.class.php:253
346 msgid "Document: Invalid docid"
347 msgstr "Documento: docid non válido"
349 #: common/docman/Document.class.php:582
350 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
352 msgid "Unable To Remove Monitor"
353 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
355 #: common/docman/Document.class.php:603
356 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:458
357 msgid "Unable To Add Monitor"
358 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
360 #: common/docman/Document.class.php:619
361 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
363 msgid "Unable To Clear Monitor"
364 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
366 #: common/docman/Document.class.php:670
368 msgid "Document lock failed"
369 msgstr "Título do documento "
371 #: common/docman/Document.class.php:698
373 msgid "Document reservation failed"
374 msgstr "Xestión de documentación"
376 #: common/docman/Document.class.php:936
379 msgstr "Engadir un proxecto novo"
381 #: common/docman/Document.class.php:938
383 msgid "Updated document"
384 msgstr "Engadir un proxecto novo"
386 #: common/docman/Document.class.php:938 common/docman/views/listfile.php:286
387 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
391 #: common/docman/Document.class.php:941
392 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
393 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:367
394 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
395 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
396 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
397 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:81
398 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
399 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
400 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
404 #: common/docman/Document.class.php:941 common/docman/Document.class.php:942
405 #: common/docman/Document.class.php:943 common/docman/Document.class.php:944
406 #: common/docman/Document.class.php:945
407 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
408 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
409 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
410 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
411 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
412 #: common/docman/DocumentManager.class.php:189
413 #: common/docman/DocumentManager.class.php:195
414 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
415 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
416 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
417 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:58
418 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
419 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
420 #: common/docman/views/listfile.php:170 common/docman/views/listfile.php:172
421 #: common/docman/views/listfile.php:174
422 #: common/docman/views/listtrashfile.php:117
423 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
424 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:427 common/forum/Forum.class.php:231
425 #: common/forum/Forum.class.php:526 common/forum/Forum.class.php:607
426 #: common/forum/Forum.class.php:633 common/forum/Forum.class.php:641
427 #: common/forum/Forum.class.php:649 common/forum/Forum.class.php:657
428 #: common/forum/Forum.class.php:665 common/forum/Forum.class.php:673
429 #: common/forum/ForumHTML.class.php:58 common/forum/ForumHTML.class.php:68
430 #: common/forum/ForumHTML.class.php:69 common/forum/ForumHTML.class.php:70
431 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:211
432 #: common/forum/ForumHTML.class.php:269 common/forum/ForumHTML.class.php:527
433 #: common/forum/ForumHTML.class.php:531 common/forum/ForumHTML.class.php:591
434 #: common/forum/ForumHTML.class.php:594 common/include/Error.class.php:207
435 #: common/include/exit.php:80 common/include/User.class.php:348
436 #: common/include/User.class.php:1407 common/mail/MailingList.class.php:174
437 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:104
438 #: common/reporting/report_utils.php:27 common/tracker/actions/browse.php:404
439 #: common/tracker/actions/browse.php:407 common/tracker/actions/browse.php:751
440 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/mod.php:155
441 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/mod.php:216
442 #: common/tracker/actions/query.php:329 common/tracker/actions/query.php:344
443 #: common/tracker/actions/query.php:350 common/tracker/actions/query.php:351
444 #: common/tracker/actions/query.php:386 common/tracker/actions/query.php:388
445 #: common/tracker/actions/query.php:390 common/tracker/actions/query.php:395
446 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
447 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
448 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
449 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
450 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
451 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
452 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
453 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
454 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
455 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
456 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
457 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
458 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
459 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
460 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
461 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
462 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
463 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:686 plugins/forumml/www/index.php:122
464 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
465 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
466 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
467 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
468 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:85
469 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:150
470 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:165
471 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:249
472 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:376
473 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:393
474 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
475 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
476 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
477 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
478 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
479 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
480 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
481 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
482 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
483 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
484 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
485 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
486 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
487 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
488 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
489 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
490 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:134
491 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:135
492 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
493 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:632
494 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:634
495 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625 www/account/index.php:198
496 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:213
497 #: www/admin/approve-pending.php:194 www/admin/database.php:162
498 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/responses_admin.php:42
499 #: www/export/rssAboTask.php:142 www/export/rssAboTask.php:143
500 #: www/export/rssAboTask.php:144 www/export/rssAboTask.php:145
501 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/export/rssAboTask.php:169
502 #: www/export/rssAboTask.php:171 www/export/rssAboTask.php:173
503 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
504 #: www/forum/forum.php:157 www/forum/message.php:126
505 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:191
506 #: www/frs/admin/qrs.php:198 www/include/user_profile.php:88
507 #: www/include/user_profile.php:93 www/include/user_profile.php:112
508 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
509 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
510 #: www/people/viewprofile.php:47 www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63
511 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81
512 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110
513 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149
514 #: www/pm/admin/index.php:258 www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:66
515 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/detail_task.php:86
516 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/detail_task.php:97
517 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:52 www/pm/mod_task.php:61
518 #: www/pm/mod_task.php:66 www/pm/mod_task.php:78 www/pm/mod_task.php:83
519 #: www/pm/mod_task.php:97 www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183
520 #: www/pm/mod_task.php:197 www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212
521 #: www/pm/mod_task.php:323 www/project/admin/roledelete.php:62
522 #: www/register/index.php:188
523 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
524 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
525 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/survey/survey.php:51
526 #: www/tracker/admin/index.php:190 www/tracker/reporting/index.php:126
527 #: www/tracker/reporting/index.php:128 www/tracker/reporting/index.php:130
528 #: www/tracker/reporting/index.php:132 www/tracker/reporting/index.php:134
529 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
530 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
531 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/tracker/roadmap.php:414
532 #: www/tracker/roadmap.php:422 www/tracker/roadmap.php:435
533 #: www/tracker/roadmap.php:468
537 #: common/docman/Document.class.php:943 common/docman/views/addfile.php:91
538 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/editfile.php:38
539 msgid "Document Title"
540 msgstr "Título do documento "
542 #: common/docman/Document.class.php:944
544 msgid "Document description"
547 #: common/docman/Document.class.php:945
548 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
549 #: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/query.php:203
550 #: common/tracker/actions/query.php:350
554 #: common/docman/Document.class.php:947
555 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:730
556 msgid "For more info, visit:"
559 #: common/docman/Document.class.php:952
560 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:735
564 #: common/docman/Document.class.php:1017
566 msgid "Error Deleting Document:"
567 msgstr "Erro inserindo un elemento"
569 #: common/docman/Document.class.php:1092
570 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:873
571 msgid "wrong column name"
574 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
575 msgid "No Documents Found"
576 msgstr "Non se atoparon documentos"
578 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
579 #: common/docman/views/listfile.php:174
580 #: common/docman/views/listtrashfile.php:117
582 msgid "Document Folder"
583 msgstr "Título do documento "
585 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
587 msgid "Name is required"
588 msgstr "Este nome está reservado."
590 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
591 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
593 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
594 msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
596 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
598 msgid "Folder name already exists"
599 msgstr "O nome de campo xa existe"
601 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
603 msgid "Error Adding Folder:"
604 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
606 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
607 msgid "Unsupported injected file:"
610 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
612 msgid "Invalid Document Folder ID"
613 msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
615 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
617 msgid "Documents Folder name already exists"
618 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
620 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
625 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:670
627 msgid "Browse this folder"
628 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
630 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
635 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
637 msgid "Updated folder by"
638 msgstr "Actualizar o rexistro: "
640 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
643 msgstr "Actualizado "
645 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762
647 msgid "Unable to extract ZIP file."
648 msgstr "Non se puido obter as listas"
650 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:767
652 msgid "Unable to open ZIP file."
653 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
655 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:818
657 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
658 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
660 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:823
661 msgid "Injected by ZIP:"
664 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:832
666 msgid "Unknown item."
667 msgstr "ID de estado descoñecido"
669 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:839
670 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
673 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
674 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
676 msgid "No Documents Folder Found"
677 msgstr "Non se atoparon documentos"
679 #: common/docman/DocumentManager.class.php:177
681 msgid "Number of documents in this folder"
682 msgstr "Número de preguntas"
684 #: common/docman/DocumentManager.class.php:180
686 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
689 #: common/docman/DocumentManager.class.php:183
690 msgid "Number of deleted documents in this folder"
693 #: common/docman/DocumentManager.class.php:189
694 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
698 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
702 #: common/docman/DocumentManager.class.php:195
704 msgid "Last modified"
705 msgstr "Modificado por última vez"
707 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
708 #: common/include/User.class.php:1407
709 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
710 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
711 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
712 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/index.php:60
713 #: plugins/forumml/www/index.php:63 plugins/forumml/www/message.php:93
714 #: plugins/forumml/www/message.php:98 plugins/forumml/www/message.php:101
715 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
716 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:50
717 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:53
718 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:73
719 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:75
720 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:83
721 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:94
722 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:96
723 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:104
724 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:125
725 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:131
726 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:164
727 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:166
728 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:196
729 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:208 plugins/mailman/www/index.php:25
730 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
731 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
732 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/passedit.php:53
733 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
734 #: www/export/rss20_docman.php:152 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
735 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:154
736 #: www/mail/admin/index.php:251 www/project/admin/roledelete.php:62
737 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
738 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
739 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
740 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
741 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
742 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
743 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
744 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
745 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
746 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
747 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
748 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
752 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
753 #: common/docman/include/webdav.php:295
754 msgid "webdav db error:"
757 #: common/docman/views/addfile.php:88
758 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
761 #: common/docman/views/addfile.php:91
763 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
767 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
768 #: common/docman/views/editfile.php:42 common/docman/views/listfile.php:219
769 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
770 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
771 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:100
772 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:137
773 #: common/tracker/actions/browse.php:559 common/tracker/actions/ind.php:57
774 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
775 #: plugins/blocks/www/index.php:202
776 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
777 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
778 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
779 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
780 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
781 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
782 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
783 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
784 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
785 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
786 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
787 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
788 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
789 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
790 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
791 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
792 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
793 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
794 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
795 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
796 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
797 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
798 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
799 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
800 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
801 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
802 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
803 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:110
804 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:65
805 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627
806 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
807 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
808 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
809 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
810 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
811 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
812 #: www/forum/index.php:69 www/mail/index.php:79 www/people/editjob.php:52
813 #: www/people/editjob.php:74 www/pm/admin/index.php:288
814 #: www/pm/admin/index.php:331 www/pm/csv.php:106 www/pm/index.php:100
815 #: www/project/admin/editimages.php:228 www/project/admin/editimages.php:255
816 #: www/project/admin/editimages.php:271
817 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
818 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
819 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
820 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/submit.php:108
824 #: common/docman/views/addfile.php:92
825 msgid "A brief description to be placed just under the title."
828 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
830 msgid "Both fields are used by the document search engine."
831 msgstr "Motor de busca nos documentos"
833 #: common/docman/views/addfile.php:103 common/docman/views/addfile.php:111
835 msgid "(at least %1$s characters)"
836 msgstr "(como mínimo %1$s caracteres)"
838 #: common/docman/views/addfile.php:116
840 msgid "Type of Document"
843 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
844 #: common/docman/views/editfile.php:51
845 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
846 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
850 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
851 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
852 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
853 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
854 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
855 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
856 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
857 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
858 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
859 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
860 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
861 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
862 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:105
863 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:60
867 #: common/docman/views/addfile.php:121
869 msgid "Already-uploaded file"
870 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
872 #: common/docman/views/addfile.php:124
874 msgid "Create online"
877 #: common/docman/views/addfile.php:130
878 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
880 msgstr "Enviar ficheiro "
882 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:85
883 #: common/docman/views/editfile.php:81
885 msgid "(max upload size: %1$s)"
888 #: common/docman/views/addfile.php:151
891 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
892 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
895 #: common/docman/views/addfile.php:158
897 msgid "You need first to upload file in %s"
898 msgstr "Precisa ter iniciado sesión"
900 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:219
901 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
902 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
903 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
904 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
905 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
906 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
907 #: www/frs/admin/editrelease.php:292 www/frs/admin/editrelease.php:346
908 #: www/frs/admin/qrs.php:191 www/frs/index.php:207
910 msgstr "Nome do ficheiro "
912 #: common/docman/views/addfile.php:193
914 msgid "Documents folder that document belongs in"
915 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
917 #: common/docman/views/addfile.php:204
919 msgid "Status of that document"
920 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
922 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
924 msgid "Mandatory fields"
925 msgstr "Xestionar campos personalizados"
927 #: common/docman/views/addfile.php:214
928 msgid "Submit Information"
929 msgstr "enviar información"
931 #: common/docman/views/additem.php:32
932 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
933 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
934 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
935 #: common/docman/views/listfile.php:56
936 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
937 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
938 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
939 #: common/docman/views/tree.php:35 common/docman/views/views.php:25
941 msgid "Document Manager Access Denied"
942 msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
944 #: common/docman/views/additem.php:57
946 msgid "Submit a new document in this folder."
947 msgstr "Publicar novos documentos "
949 #: common/docman/views/additem.php:58
952 msgstr "Engadir un proxecto novo"
954 #: common/docman/views/additem.php:59
955 msgid "Create a folder based on this name."
958 #: common/docman/views/additem.php:60
963 #: common/docman/views/additem.php:61
965 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
969 #: common/docman/views/additem.php:62 common/docman/views/additem.php:86
972 msgstr "Árbore de proxectos"
974 #: common/docman/views/additem.php:85
976 msgid "Upload archive:"
977 msgstr "Enviar ficheiro "
979 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
981 msgid "Name of the document subfolder to create"
982 msgstr "Non hai datos de documentos "
984 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:58
986 msgid "Name of the document folder to create"
987 msgstr "Non hai datos de documentos "
989 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:61 www/admin/responses_admin.php:132
990 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
994 #: common/docman/views/admin.php:49
995 msgid "Extract documents and directories as an archive"
998 #: common/docman/views/admin.php:57
999 msgid "Enable Create Online Documents"
1002 #: common/docman/views/admin.php:60
1003 msgid "Disable Create Online Documents"
1006 #: common/docman/views/admin.php:69
1008 msgid "Enable Search Engine"
1009 msgstr "Procurar en "
1011 #: common/docman/views/admin.php:72
1013 msgid "Disable Search Engine"
1014 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1016 #: common/docman/views/admin.php:81
1018 msgid "Force reindexation search engine"
1019 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1021 #: common/docman/views/admin.php:90
1022 msgid "Enable Webdav Interface"
1025 #: common/docman/views/admin.php:93
1026 msgid "Disable Webdav Interface"
1029 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
1032 msgstr "Nome do ficheiro "
1034 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
1037 msgstr "Pertence a "
1039 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1043 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1044 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1045 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1046 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:54
1047 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:77
1048 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1049 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:269
1050 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:312
1051 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:351
1052 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1053 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
1054 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:325
1055 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1056 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:53 www/frs/admin/showreleases.php:111
1057 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1058 #: www/project/admin/editimages.php:264 www/project/admin/editimages.php:295
1059 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:310
1060 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
1061 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:425
1062 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1066 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1069 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1072 "O nome do grupo empregarase como título; daquela precisa un formatado "
1075 #: common/docman/views/editfile.php:57
1077 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1080 "Edite o contido que desexe, ou déixeos como están para que permanezan sen "
1083 #: common/docman/views/editfile.php:65
1085 msgid "Folder that document belongs to:"
1086 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
1088 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:407
1089 #: common/tracker/actions/browse.php:565 common/tracker/actions/browse.php:751
1090 #: common/tracker/actions/detail.php:73
1091 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1092 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:344
1093 #: common/tracker/Artifact.class.php:938
1094 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:383
1095 #: www/project/admin/database.php:208
1099 #: common/docman/views/editfile.php:75
1101 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1102 msgstr "Especificar un enderezo externo onde estará referenciado o documento "
1104 #: common/docman/views/editfile.php:80
1106 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1107 msgstr "Subir un ficheiro novo (opcional) "
1109 #: common/docman/views/help.php:38
1111 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1112 msgstr "Información non dispoñíbel"
1114 #: common/docman/views/help.php:39
1115 msgid "Direct Webdav URL"
1118 #: common/docman/views/listfile.php:112
1119 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1121 msgid "Invalid folder"
1122 msgstr "Usuario non válido "
1124 #: common/docman/views/listfile.php:158
1125 #: common/docman/views/listtrashfile.php:102
1126 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1128 msgid "Edit document dialog box"
1129 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1131 #: common/docman/views/listfile.php:170 www/export/rssAboTask.php:142
1132 #: www/pm/browse_task.php:387 www/pm/mod_task.php:66
1134 msgstr "Subproxecto"
1136 #: common/docman/views/listfile.php:172 common/docman/views/search.php:151
1140 #: common/docman/views/listfile.php:176 common/docman/views/listfile.php:207
1141 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1142 #: common/docman/views/listtrashfile.php:124
1144 msgid "Edit this folder"
1145 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
1147 #: common/docman/views/listfile.php:177
1149 msgid "Move this folder and his content to trash"
1150 msgstr "Non hai datos de documentos "
1152 #: common/docman/views/listfile.php:179
1154 msgid "Permanently delete this folder"
1155 msgstr "Eliminar permanentemente este documento "
1157 #: common/docman/views/listfile.php:184
1159 msgid "Add a new item in this folder"
1160 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
1162 #: common/docman/views/listfile.php:191
1163 msgid "Download this folder as a ZIP"
1166 #: common/docman/views/listfile.php:196
1168 msgid "Stop monitoring this folder"
1169 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1171 #: common/docman/views/listfile.php:199
1173 msgid "Start monitoring this folder"
1174 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1176 #: common/docman/views/listfile.php:219
1177 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1178 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1181 #: common/docman/views/listfile.php:219
1182 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1183 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1184 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1185 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1186 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:44
1187 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1188 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1189 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1190 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1191 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1192 #: www/account/index.php:233 www/account/register.php:171
1193 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1194 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:405
1195 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:188
1196 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1197 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1198 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1199 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/package.php:147
1200 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1204 #: common/docman/views/listfile.php:219
1205 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1206 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1207 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1208 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1209 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:70
1210 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:64
1211 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:189
1212 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1213 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1214 #: www/forum/forum.php:247 www/forum/message.php:160
1215 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1216 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1217 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1218 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1222 #: common/docman/views/listfile.php:219
1223 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1224 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1229 #: common/docman/views/listfile.php:219
1230 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1231 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1232 #: common/include/Group.class.php:792
1233 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1234 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:326
1235 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:108
1236 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:131
1237 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1238 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1239 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1240 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1241 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1242 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1243 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1244 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1245 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1246 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1247 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1248 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:108
1249 #: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:134
1250 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:152 www/admin/userlist.php:66
1251 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:235
1252 #: www/frs/admin/index.php:155 www/my/dashboard.php:72
1253 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1254 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1255 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/detail_task.php:153
1256 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
1257 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1258 #: www/reporting/usersummary.php:105
1262 #: common/docman/views/listfile.php:219
1263 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1264 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1265 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:368 www/frs/index.php:209
1266 #: www/project/admin/editimages.php:269
1270 #: common/docman/views/listfile.php:219 www/project/memberlist.php:105
1271 #: www/project/report/index.php:171
1275 #: common/docman/views/listfile.php:222
1276 #: common/docman/views/listtrashfile.php:130
1277 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1278 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1279 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:246
1280 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:302
1281 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:340
1282 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1283 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1284 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1285 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:309
1286 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1287 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1288 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1289 #: www/account/editsshkeys.php:51
1294 #: common/docman/views/listfile.php:232 common/docman/views/listfile.php:237
1295 #: common/docman/views/listtrashfile.php:138
1296 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1299 #: common/docman/views/listfile.php:244
1300 #: common/docman/views/listtrashfile.php:143
1301 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1302 msgid "Visit this link"
1305 #: common/docman/views/listfile.php:249
1306 #: common/docman/views/listtrashfile.php:148
1307 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1309 msgid "View this document"
1310 msgstr "Ver a documentación "
1312 #: common/docman/views/listfile.php:258
1313 #: common/docman/views/listtrashfile.php:157
1314 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1319 #: common/docman/views/listfile.php:260
1320 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1321 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1324 #: common/docman/views/listfile.php:270 common/docman/views/listfile.php:272
1325 #: common/docman/views/listtrashfile.php:169
1326 #: common/docman/views/listtrashfile.php:171
1327 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1328 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1329 #: common/forum/ForumHTML.class.php:221 common/pm/ProjectTask.class.php:1213
1330 #: common/tracker/actions/browse.php:609 common/tracker/actions/browse.php:620
1331 #: common/tracker/actions/browse.php:640 common/tracker/actions/detail.php:68
1332 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1333 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1334 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1335 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1336 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1337 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1338 #: common/tracker/Artifact.class.php:1573
1339 #: common/tracker/Artifact.class.php:1575
1340 #: common/tracker/Artifact.class.php:1582
1341 #: common/tracker/Artifact.class.php:1588
1342 #: common/tracker/Artifact.class.php:1688
1343 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
1344 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:170
1345 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:179
1346 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:337
1347 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:338
1348 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:379
1349 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1350 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1351 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1352 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1353 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1354 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1355 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:190
1356 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:54
1357 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1358 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:145
1359 #: www/account/index.php:307 www/admin/cronman.php:78
1360 #: www/admin/grouplist.php:118 www/admin/massmail.php:158
1361 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:168 www/admin/userlist.php:115
1362 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1363 #: www/export/rss20_docman.php:136 www/export/rss20_docman.php:138
1364 #: www/export/tracker.php:108 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1365 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:178 www/frs/index.php:237
1366 #: www/include/html.php:1055 www/news/news_utils.php:149
1367 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:422
1368 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:265
1369 #: www/pm/browse_task.php:275 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:122
1370 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:175
1371 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:236 www/pm/mod_task.php:312
1372 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1373 #: www/reporting/usersummary.php:129
1374 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1375 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1376 #: www/soap/tracker/tracker.php:1131 www/softwaremap/full_list.php:123
1377 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:324
1378 #: www/stats/lastlogins.php:61
1382 #: common/docman/views/listfile.php:278 common/docman/views/listfile.php:280
1384 msgid "Reserved Document"
1387 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1389 msgid "Move this document to trash"
1390 msgstr "Non hai datos de documentos "
1392 #: common/docman/views/listfile.php:327 common/docman/views/listfile.php:338
1393 #: common/docman/views/listtrashfile.php:193
1394 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1396 msgid "Edit this document"
1397 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1399 #: common/docman/views/listfile.php:329
1400 msgid "Reserve this document for later edition"
1403 #: common/docman/views/listfile.php:329
1405 msgid "Reserve this document"
1406 msgstr "Buscar nos documentos"
1408 #: common/docman/views/listfile.php:334
1409 msgid "Enforce reservation"
1412 #: common/docman/views/listfile.php:339 common/docman/views/listfile.php:366
1414 msgid "Release reservation"
1415 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
1417 #: common/docman/views/listfile.php:345
1419 msgid "Stop monitoring this document"
1420 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1422 #: common/docman/views/listfile.php:348
1424 msgid "Start monitoring this document"
1425 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1427 #: common/docman/views/listfile.php:359
1428 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1430 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1431 "document to get actions"
1434 #: common/docman/views/listfile.php:360
1435 #: common/docman/views/listtrashfile.php:201
1436 msgid "Mass actions for selected documents:"
1439 #: common/docman/views/listfile.php:363
1441 msgid "Move to trash"
1442 msgstr "Mover o separador á esquerda"
1444 #: common/docman/views/listfile.php:365
1445 msgid "Reserve for later edition"
1448 #: common/docman/views/listfile.php:365
1453 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/tracker/actions/detail.php:53
1454 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1455 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
1456 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
1457 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1459 msgstr "Monitorizar "
1461 #: common/docman/views/listfile.php:368 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1462 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1463 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1464 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1465 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1466 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1467 msgid "Stop Monitoring"
1468 msgstr "Parar de monitorizar "
1470 #: common/docman/views/listfile.php:371
1471 #: common/docman/views/listtrashfile.php:204
1472 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1474 msgid "Download as a ZIP"
1475 msgstr "Descargar en formato CSV"
1477 #: common/docman/views/listfile.php:377
1478 #: common/docman/views/listtrashfile.php:210
1480 msgid "No documents."
1481 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1483 #: common/docman/views/listfile.php:392
1485 msgid "Documents are also available thru webdav access"
1486 msgstr "Información non dispoñíbel"
1488 #: common/docman/views/listtrashfile.php:108
1489 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1492 #: common/docman/views/listtrashfile.php:120
1494 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1495 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos "
1497 #: common/docman/views/listtrashfile.php:159
1498 msgid "Updated since less than 7 days"
1501 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1503 msgid "Delete permanently this document."
1504 msgstr "Buscar nos documentos"
1506 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1508 msgid "Delete permanently."
1509 msgstr "Eliminar modelo"
1511 #: common/docman/views/menu.php:44
1513 msgid "View Documents"
1514 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1516 #: common/docman/views/menu.php:46
1518 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1519 "files of selected folder."
1522 #: common/docman/views/menu.php:49
1524 msgid "Add new item"
1525 msgstr "Engadir novos separadores"
1527 #: common/docman/views/menu.php:51
1529 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1532 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1533 #: common/include/Navigation.class.php:171
1534 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1535 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1536 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:338
1537 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1541 #: common/docman/views/menu.php:57
1542 msgid "Search documents in this project using keywords."
1545 #: common/docman/views/menu.php:63
1548 msgstr "Administración "
1550 #: common/docman/views/menu.php:65
1551 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1554 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1555 #: common/include/Navigation.class.php:300
1556 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1557 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1558 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:91
1559 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:96
1560 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1564 #: common/docman/views/menu.php:72
1566 msgid "Docman module reporting."
1567 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1569 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1570 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1571 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:32
1572 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1573 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1574 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:202
1575 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:205
1576 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1577 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:290
1578 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1579 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
1580 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:98
1581 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1582 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1583 msgid "Administration"
1584 msgstr "Administración"
1586 #: common/docman/views/menu.php:75
1588 msgid "Docman module administration."
1589 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1591 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1593 msgid "No pending documents."
1594 msgstr "Non hai peticións pendentes"
1596 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1598 msgid "Pending files"
1599 msgstr "Peticións pendentes"
1601 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1602 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1604 msgid "Activate in this folder"
1605 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1607 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1609 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1613 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1614 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1617 #: common/docman/views/reporting.php:93
1618 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:324
1619 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1620 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:50
1621 #: www/people/skills_utils.php:156 www/pm/add_task.php:95
1622 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:233
1623 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1624 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:66
1625 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1626 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1627 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1628 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1629 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1630 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1631 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1632 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1634 msgstr "Data de comezo"
1636 #: common/docman/views/reporting.php:93 common/docman/views/reporting.php:95
1637 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294 common/frs/FRSRelease.class.php:297
1638 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301 common/include/utils.php:498
1639 #: common/tracker/actions/query.php:403
1640 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1641 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1642 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:102
1643 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1644 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:62
1645 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:44
1646 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:49
1647 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1648 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
1649 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1650 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1651 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1652 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1653 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1654 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1655 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1656 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1657 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1658 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:381
1659 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1660 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:398
1661 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
1662 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
1663 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1664 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1665 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1666 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:439
1667 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:441
1668 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:443
1669 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1670 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1671 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1672 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:469
1673 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:471
1674 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:477
1675 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1676 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1677 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1678 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1679 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1680 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1681 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1682 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1683 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1684 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1685 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1686 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1687 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1688 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1689 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1690 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1691 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1692 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1693 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1694 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1695 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1696 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1697 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1698 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1699 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1700 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1701 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1702 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1703 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1704 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1705 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1706 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1707 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1708 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1709 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1710 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:144
1711 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
1712 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
1713 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627 www/account/change_email.php:86
1714 #: www/account/index.php:144 www/account/index.php:148
1715 #: www/account/index.php:153 www/account/index.php:174
1716 #: www/account/index.php:205 www/account/index.php:212
1717 #: www/account/index.php:219 www/account/index.php:226
1718 #: www/account/index.php:233 www/account/lostpw.php:90
1719 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/pending-resend.php:67
1720 #: www/account/register.php:171 www/account/register.php:220
1721 #: www/account/register.php:226 www/account/register.php:232
1722 #: www/account/register.php:238 www/account/verify.php:76
1723 #: www/account/verify.php:78 www/account/verify.php:86
1724 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:180
1725 #: www/activity/index.php:181 www/admin/groupedit.php:108
1726 #: www/admin/groupedit.php:171 www/admin/massmail.php:94
1727 #: www/admin/massmail.php:113 www/admin/massmail.php:116
1728 #: www/admin/massmail.php:142 www/admin/trove/trove_cat_add.php:77
1729 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110 www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
1730 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1731 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:117
1732 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:143
1733 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:146
1734 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:149 www/admin/useredit.php:130
1735 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1736 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1737 #: www/admin/vhost.php:142 www/frs/admin/editrelease.php:227
1738 #: www/frs/admin/editrelease.php:231 www/frs/admin/editrelease.php:264
1739 #: www/frs/admin/editrelease.php:270 www/frs/admin/editrelease.php:320
1740 #: www/frs/admin/editrelease.php:326 www/frs/admin/qrs.php:175
1741 #: www/frs/admin/qrs.php:183 www/frs/admin/qrs.php:227
1742 #: www/frs/admin/qrs.php:237 www/frs/admin/qrs.php:247
1743 #: www/frs/admin/qrs.php:255 www/frs/reporting/downloads.php:107
1744 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1745 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:126
1746 #: www/include/user_profile.php:133 www/include/user_profile.php:144
1747 #: www/include/user_profile.php:152 www/my/bookmark_add.php:48
1748 #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:60
1749 #: www/my/bookmark_edit.php:66 www/my/diary.php:181 www/my/diary.php:185
1750 #: www/pm/admin/index.php:212 www/pm/admin/index.php:321
1751 #: www/pm/admin/index.php:331 www/pm/admin/index.php:341
1752 #: www/pm/format_csv.php:66 www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76
1753 #: www/pm/format_csv.php:86 www/pm/format_csv.php:89 www/pm/format_csv.php:93
1754 #: www/pm/format_csv.php:97 www/project/stats/index.php:104
1755 #: www/project/stats/index.php:105 www/project/stats/index.php:106
1756 #: www/project/stats/index.php:107 www/register/index.php:236
1757 #: www/reporting/groupadded.php:65 www/reporting/groupadded.php:66
1758 #: www/reporting/groupadded.php:67 www/reporting/groupcum.php:65
1759 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/groupcum.php:67
1760 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projectact.php:70
1761 #: www/reporting/projectact.php:71 www/reporting/projectact.php:72
1762 #: www/reporting/projectact.php:73 www/reporting/projecttime.php:79
1763 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:81
1764 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:70
1765 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/siteact.php:72
1766 #: www/reporting/siteact.php:73 www/reporting/sitetimebar.php:66
1767 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:78
1768 #: www/reporting/sitetime.php:79 www/reporting/sitetime.php:80
1769 #: www/reporting/timeadd.php:187 www/reporting/timeadd.php:199
1770 #: www/reporting/timeadd.php:228 www/reporting/timecategory.php:90
1771 #: www/reporting/toolspie.php:65 www/reporting/toolspie.php:66
1772 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:84
1773 #: www/reporting/useract.php:85 www/reporting/useract.php:86
1774 #: www/reporting/useract.php:87 www/reporting/useract.php:88
1775 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/useradded.php:65
1776 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:64
1777 #: www/reporting/usercum.php:65 www/reporting/usercum.php:66
1778 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usersummary.php:72
1779 #: www/reporting/usersummary.php:73 www/reporting/usertime.php:93
1780 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:95
1781 #: www/reporting/usertime.php:96 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1782 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1783 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1784 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/package.php:147
1785 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1786 #: www/snippet/package.php:169 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
1791 #: common/docman/views/reporting.php:95
1792 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1793 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1794 #: www/people/editprofile.php:280 www/people/skills_utils.php:51
1795 #: www/people/skills_utils.php:157 www/pm/add_task.php:110
1796 #: www/pm/browse_task.php:128 www/pm/browse_task.php:235
1797 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1798 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:67
1799 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1800 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1801 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1802 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1803 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1804 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1805 #: www/reporting/usertime.php:96
1806 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1807 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1809 msgstr "Data de fin"
1811 #: common/docman/views/reporting.php:97 www/activity/index.php:191
1812 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:110
1813 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1814 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1815 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1816 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1817 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1818 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1819 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1821 msgstr "Actualizar "
1823 #: common/docman/views/reporting.php:106
1825 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1826 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
1828 #: common/docman/views/reporting.php:117 common/docman/views/reporting.php:125
1829 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1830 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1834 #: common/docman/views/reporting.php:145 www/frs/reporting/downloads.php:172
1835 #: www/stats/site_stats_utils.php:414
1839 #: common/docman/views/reporting.php:151 common/reporting/report_utils.php:148
1840 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1841 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1842 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:233
1843 #: www/stats/site_stats_utils.php:363 www/stats/site_stats_utils.php:417
1844 #: www/stats/site_stats_utils.php:476 www/top/toplist.php:49
1848 #: common/docman/views/reporting.php:170 www/activity/index.php:317
1853 #: common/docman/views/reporting.php:170
1854 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1855 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1856 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1857 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1858 #: www/reporting/usertime.php:93
1862 #: common/docman/views/reporting.php:170 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1863 #: common/tracker/actions/detail.php:68
1864 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1865 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
1866 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:370
1867 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1868 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1869 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1870 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1871 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1872 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1873 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1874 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1875 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:139
1876 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:248
1877 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1878 #: www/frs/index.php:208 www/frs/reporting/downloads.php:197
1879 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:267
1880 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
1881 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
1882 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1883 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1884 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1885 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1886 #: www/stats/lastlogins.php:50
1890 #: common/docman/views/reporting.php:180
1892 msgid "View user profile"
1893 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
1895 #: common/docman/views/search.php:61
1898 msgstr "Actualizouse o diario"
1900 #: common/docman/views/search.php:65
1902 msgid "All searched words are mandatory"
1903 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
1905 #: common/docman/views/search.php:65
1906 msgid "With all the words"
1907 msgstr "Con todas as palabras "
1909 #: common/docman/views/search.php:66
1910 msgid "At least one word must be found"
1913 #: common/docman/views/search.php:66
1914 msgid "With at least one of words"
1915 msgstr "Con, cando menos, unha das palabras"
1917 #: common/docman/views/search.php:68
1918 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1921 #: common/docman/views/search.php:68
1923 msgid "Inside documents"
1926 #: common/docman/views/search.php:75
1927 msgid "search into childs following project hierarchy"
1930 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
1932 msgid "Include child projects"
1933 msgstr "Proxecto fillo"
1935 #: common/docman/views/search.php:126
1936 msgid "Database query error"
1937 msgstr "Houbo un erro coa consulta á base de datos"
1939 #: common/docman/views/search.php:129
1941 msgid "Your search did not match any documents."
1942 msgstr "A súa busca non coincide con ningún documento"
1944 #: common/docman/views/search.php:154
1946 msgid "Browse document manager for this project."
1947 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
1949 #: common/docman/views/search.php:162
1950 msgid "Your search is empty."
1953 #: common/docman/views/tree.php:63
1955 msgid "Child project: "
1956 msgstr "Proxecto fillo"
1958 #: common/docman/views/tree.php:63
1960 msgid "Browse document manager in this project"
1961 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
1963 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:325
1964 #: www/forum/admin/index.php:331 www/forum/admin/index.php:396
1965 #: www/forum/admin/monitor.php:41
1966 msgid "Could Not Get Forum Object"
1967 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
1969 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
1970 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
1971 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
1972 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
1973 #: common/tracker/actions/mod.php:76
1974 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130
1975 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
1976 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:57
1977 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:81
1978 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
1979 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:74
1980 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
1981 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
1982 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:274
1983 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:317
1984 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:356
1985 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
1986 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
1987 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:94
1988 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
1989 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
1990 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
1991 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
1992 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
1993 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
1994 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
1995 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
1996 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
1997 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:97
1998 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:100
1999 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:105
2000 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:68
2001 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
2002 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
2003 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
2004 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1093
2005 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1102
2006 #: www/admin/admin_table.php:162 www/admin/admin_table.php:326
2007 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:152
2008 #: www/admin/useredit.php:231 www/forum/admin/index.php:185
2009 #: www/frs/admin/deletepackage.php:74 www/frs/admin/deleterelease.php:77
2010 #: www/frs/admin/index.php:184 www/frs/admin/showreleases.php:114
2011 #: www/news/admin/index.php:131 www/people/people_utils.php:178
2012 #: www/people/people_utils.php:322 www/people/skills_utils.php:46
2013 #: www/people/skills_utils.php:104 www/project/admin/vhost.php:145
2014 #: www/reporting/timeadd.php:163 www/snippet/detail.php:67
2015 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:312 www/tracker/admin/index.php:103
2016 #: www/tracker/admin/index.php:180
2020 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
2021 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
2022 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:514
2023 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:541
2024 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
2025 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
2026 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
2027 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
2028 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
2029 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
2030 #: www/account/editsshkeys.php:85 www/admin/admin_table.php:55
2031 #: www/admin/database.php:172 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
2032 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:51 www/admin/trove/trove_cat_list.php:54
2033 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
2034 #: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
2035 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
2039 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
2040 #: common/forum/AttachManager.class.php:269
2041 #: common/forum/AttachManager.class.php:325
2042 msgid "Could not get message id"
2043 msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
2045 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2046 #: common/forum/AttachManager.class.php:289
2047 #: common/forum/AttachManager.class.php:311
2048 #: common/forum/AttachManager.class.php:345
2049 msgid "File uploaded"
2050 msgstr "Cargouse o ficheiro"
2052 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2053 #: common/forum/AttachManager.class.php:292
2054 #: common/forum/AttachManager.class.php:315
2055 #: common/forum/AttachManager.class.php:348
2056 msgid "File not uploaded"
2057 msgstr "Non se cargou o ficheiro"
2059 #: common/forum/AttachManager.class.php:237
2060 msgid "Invalid Extension"
2061 msgstr "Extensión non válida"
2063 #: common/forum/AttachManager.class.php:245
2064 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2065 msgstr "Produciuse un erro, houbo un problema co anexo cargado no servidor"
2067 #: common/forum/AttachManager.class.php:312
2068 msgid "File Updated Successfully"
2069 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
2071 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/ForumFactory.class.php:60
2072 #: www/forum/admin/index.php:58
2074 msgid "%s does not use the Forum tool"
2077 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:363
2082 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2085 msgstr "Engadir este foro "
2087 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2088 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2089 msgid "Manage Pending Messages"
2090 msgstr "Xestionar mensaxes pendentes"
2092 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2093 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2094 #: www/forum/attachment.php:72 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2095 #: www/forum/save.php:47
2096 msgid "Error getting Forum"
2097 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2099 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2100 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2101 msgstr "Actualizouse correctamente a información do foro"
2103 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2105 msgid "Forum added successfully"
2106 msgstr "O foro creouse correctamente"
2108 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:292
2109 msgid "Error Getting ForumMessage"
2110 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
2112 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2114 msgid "%s message deleted"
2115 msgid_plural "%s messages deleted"
2116 msgstr[0] "%s mensaxe borrada"
2117 msgstr[1] "%s mensaxes borradas"
2119 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2120 msgid "Successfully Deleted"
2121 msgstr "Eliminouse correctamente "
2123 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2124 msgid "No forums are moderated for this group"
2125 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
2127 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2128 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2131 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2132 #: www/forum/admin/index.php:150
2134 msgstr "Nome do foro "
2136 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:531
2137 #: common/forum/ForumHTML.class.php:594
2138 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:73
2139 #: plugins/forumml/www/index.php:122
2140 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2141 #: www/sendmessage.php:154
2145 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2148 msgstr "Sen moderación "
2150 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2151 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2152 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2153 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2154 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2155 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2156 #: www/frs/admin/editrelease.php:346 www/frs/reporting/downloads.php:197
2159 msgstr "Liberacións"
2161 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:330
2162 #: common/forum/ForumHTML.class.php:549
2163 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2164 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2165 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186 plugins/mailman/www/index.php:66
2166 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2167 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2168 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2169 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2170 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2171 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2172 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2173 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2174 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2175 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2176 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2177 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2178 #: www/account/index.php:336 www/account/lostlogin.php:107
2179 #: www/admin/groupedit.php:224 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:152
2180 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2181 #: www/admin/vhost.php:186 www/forum/admin/index.php:162
2182 #: www/frs/admin/editrelease.php:348 www/frs/admin/index.php:181
2183 #: www/mail/admin/index.php:230 www/mail/admin/index.php:283
2184 #: www/people/people_utils.php:177 www/people/people_utils.php:321
2185 #: www/pm/admin/index.php:350 www/pm/calendar.php:292
2186 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2187 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2188 #: www/scm/admin/index.php:176
2190 msgstr "Actualizar "
2192 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2193 msgid "Forum deleted"
2194 msgstr "Foro eliminado"
2196 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2197 #: www/forum/message.php:72
2198 msgid "Error getting new Forum"
2199 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
2201 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2202 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2203 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2204 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2205 msgid "Error getting new ForumMessage"
2206 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
2208 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2210 msgid "Pending message released"
2211 msgstr "Publicouse o foro pendente"
2213 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2214 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2215 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2216 msgstr "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
2218 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2220 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2221 "delete the message."
2223 "O fío no que foi escrita esta mensaxe xa non existe, Por favor, elimine esta "
2226 #: common/forum/Forum.class.php:126
2228 msgid "%s does not use the Forum tool."
2231 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:554
2232 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2233 msgstr "O nome do foro debe ter, cando menos, 3 caracteres."
2235 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:558
2237 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2238 msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
2240 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2241 #: common/forum/Forum.class.php:563 common/forum/Forum.class.php:565
2243 msgid "Illegal characters in Forum name."
2244 msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
2246 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:563
2248 msgid "No space allowed."
2249 msgstr "Espazo en disco"
2251 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:590
2253 msgid "Mailing List exists with same name."
2254 msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
2256 #: common/forum/Forum.class.php:231
2258 msgid "Error Adding Forum"
2259 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
2261 #: common/forum/Forum.class.php:242 cronjobs/homedirs.php:156
2262 #: www/account/first.php:29
2264 msgid "Welcome to %s"
2265 msgstr "Benvido/a a %s"
2267 #: common/forum/Forum.class.php:266
2268 msgid "Invalid forum group identifier."
2269 msgstr "O identificador de foro non é válido."
2271 #: common/forum/Forum.class.php:440 common/forum/Forum.class.php:475
2272 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2273 msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado."
2275 #: common/forum/Forum.class.php:508
2276 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2277 msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado."
2279 #: common/forum/Forum.class.php:607 common/survey/Survey.class.php:181
2280 #: common/survey/Survey.class.php:219
2281 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:153
2282 #: common/tracker/Artifact.class.php:1142
2283 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:249
2284 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:376
2285 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:393
2286 msgid "Update failed"
2287 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
2289 #: common/forum/Forum.class.php:622 common/frs/FRSPackage.class.php:467
2290 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1618
2291 #: common/mail/MailingList.class.php:393 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2292 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2293 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2294 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:796
2295 msgid "Please tick all checkboxes."
2298 #: common/forum/Forum.class.php:633 common/forum/Forum.class.php:641
2299 #: common/forum/Forum.class.php:649 common/forum/Forum.class.php:657
2300 #: common/forum/Forum.class.php:665 common/forum/Forum.class.php:673
2302 msgid "Error Deleting Forum"
2303 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2305 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2306 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:157
2307 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2311 #: common/forum/ForumFactory.class.php:143
2312 #: common/forum/ForumFactory.class.php:152
2313 msgid "You don't have a permission to access this page"
2314 msgstr "Non ten permiso para acceder a esta páxina"
2316 #: common/forum/ForumFactory.class.php:159
2317 msgid "Forum not found"
2318 msgstr "Non se achou o foro "
2320 #: common/forum/ForumFactory.class.php:193
2322 msgid "Thread not found"
2323 msgstr "Seguen un fío"
2325 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2327 msgstr "Publicado por "
2329 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2330 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:557
2331 #: common/tracker/actions/detail.php:96
2332 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2333 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:199
2334 #: common/tracker/actions/query.php:386
2335 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2336 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2337 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2338 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2339 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2340 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2341 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2342 #: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:145
2343 #: www/project/report/index.php:136
2344 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2345 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
2346 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2347 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2351 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2354 msgstr "Contido novo?"
2356 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2357 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2358 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2360 msgstr "Últimas novas"
2362 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2365 msgstr "Usar os foros"
2367 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2368 msgid "Discussion Forums:"
2369 msgstr "Foros de discusión: "
2371 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2372 msgid "Monitor Forum"
2373 msgstr "Monitorizar o foro"
2375 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2377 msgstr "Gardar lugar "
2379 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2380 msgid "Start New Thread"
2381 msgstr "Comezar unha nova conversa"
2383 #: common/forum/ForumHTML.class.php:181 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2385 msgid "Invalid Forum Object"
2386 msgstr "non é un obxecto válido de foro "
2388 #: common/forum/ForumHTML.class.php:205
2389 msgid "This is the content of the pending message"
2390 msgstr "Este é o contido da mensaxe pendente"
2392 #: common/forum/ForumHTML.class.php:211 common/forum/ForumHTML.class.php:269
2393 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:149
2394 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2395 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2396 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:158
2397 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:204
2398 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2402 #: common/forum/ForumHTML.class.php:268
2403 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:563 www/forum/message.php:123
2408 #: common/forum/ForumHTML.class.php:313
2409 msgid "Current File"
2410 msgstr "Ficheiro actual"
2412 #: common/forum/ForumHTML.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:355
2413 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2415 "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
2417 #: common/forum/ForumHTML.class.php:324 common/forum/ForumHTML.class.php:358
2418 msgid "File to upload"
2419 msgstr "Ficheiro para cargar"
2421 #: common/forum/ForumHTML.class.php:327
2423 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2424 msgstr "Aviso: o ficheiro actual será eliminado de xeito permanente"
2426 #: common/forum/ForumHTML.class.php:352 common/tracker/actions/detail.php:135
2427 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2428 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2429 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:366
2430 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:125
2431 #: www/forum/attachment.php:153
2435 #: common/forum/ForumHTML.class.php:523
2437 msgid "Edit Message"
2438 msgstr "Editar a mensaxe "
2440 #: common/forum/ForumHTML.class.php:527 common/forum/ForumHTML.class.php:591
2441 #: plugins/forumml/www/index.php:111 www/admin/massmail.php:113
2442 #: www/admin/massmail.php:138 www/admin/pending-news.php:145
2443 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2444 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:146
2445 #: www/sendmessage.php:69 www/sendmessage.php:150
2449 #: common/forum/ForumHTML.class.php:550
2450 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2451 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2452 #: common/widget/Widget.class.php:103
2453 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2454 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2455 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2456 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2457 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:51
2458 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1123
2459 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:631
2460 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2461 #: www/admin/admin_table.php:59 www/admin/admin_table.php:165
2462 #: www/admin/admin_table.php:224 www/forum/admin/index.php:413
2463 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:98
2464 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2465 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:315
2466 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2467 #: www/tracker/admin/index.php:180
2471 #: common/forum/ForumHTML.class.php:611
2472 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2473 msgstr "As etiquetas de HTML amosaranse na súa mensaxe como texto "
2475 #: common/forum/ForumHTML.class.php:618
2478 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%1$s\">logged in</"
2481 "Está a publicar de xeito anónimo porque non está <a href=\"%1$s\">conectado</"
2484 #: common/forum/ForumHTML.class.php:622
2485 msgid "Post Comment"
2486 msgstr "Enviar comentario "
2488 #: common/forum/ForumHTML.class.php:622
2490 msgstr "De xeito anónimo"
2492 #: common/forum/ForumHTML.class.php:623
2493 msgid "Receive followups via email"
2494 msgstr "Recibir respostas por correo electrónico "
2496 #: common/forum/ForumHTML.class.php:635
2498 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2499 msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%s\">conectado</a>."
2501 #: common/forum/ForumHTML.class.php:639
2503 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2504 msgstr "Por favor, <a href=\"%s\">conéctese</a>"
2506 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2507 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2508 msgstr "O Group_forum_id na base de datos non coincide co obxecto do foro "
2510 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2511 #: common/forum/ForumMessage.class.php:263
2512 msgid "Getting next thread_id failed"
2513 msgstr "Produciuse un erro ao obter o thread _id seguinte "
2515 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2516 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2517 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2518 #: common/forum/ForumMessage.class.php:316
2519 msgid "Posting Failed"
2520 msgstr "errou a publicación do comentario "
2522 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2523 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2524 #: common/forum/ForumMessage.class.php:328
2525 msgid "Unable to get new message id"
2526 msgstr "On se puido obter o id da mensaxe nova"
2528 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2529 #: common/forum/ForumMessage.class.php:288
2530 #: common/forum/ForumMessage.class.php:300
2531 msgid "Could Not Update Parent"
2532 msgstr "Non se pode actualizar a mensaxe superior "
2534 #: common/forum/ForumMessage.class.php:277
2535 msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
2536 msgstr "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
2538 #: common/forum/ForumMessage.class.php:358
2539 #: common/forum/ForumMessage.class.php:802
2540 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2541 msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe."
2543 #: common/forum/ForumMessage.class.php:374
2544 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2545 msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
2547 #: common/forum/ForumMessage.class.php:407
2548 #: common/forum/ForumMessage.class.php:425
2549 #: common/forum/ForumMessage.class.php:578
2551 msgid "Invalid Message Id"
2552 msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
2554 #: common/forum/ForumMessage.class.php:659
2558 "Read and respond to this message at: \n"
2562 "Lea e responda a esta mensaxe en: \n"
2565 #: common/forum/ForumMessage.class.php:661
2566 #, fuzzy, php-format
2569 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2572 "(enter your response here)\n"
2576 "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
2579 "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
2582 #: common/forum/ForumMessage.class.php:667
2595 #: common/forum/ForumMessage.class.php:672
2596 msgid "A file has been uploaded with this message."
2597 msgstr "Subiuse un ficheiro con esta mensaxe."
2599 #: common/forum/ForumMessage.class.php:683
2602 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2603 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2606 "Recibe este correo porque escolleu monitorizar este foro.\n"
2607 "Para deixar de monitorizalo, conéctese a %s e visite: \n"
2610 #: common/forum/ForumMessage.class.php:826
2612 msgid "Message not found"
2613 msgstr "Non se atopou a mensaxe"
2615 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2617 msgid "Invalid group_form_id"
2618 msgstr "A operación non é válida"
2620 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:400
2622 msgid "Invalid FRS Release Object"
2623 msgstr "A enquisa non é válida"
2625 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/include/account.php:66
2626 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2627 msgstr "O nome é moi curto. Debe ter, como mínimo, 3 caracteres. "
2629 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2631 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2633 "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e “-”, “_”, “+”, "
2636 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2637 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2638 msgstr "O ficheiro do FRS parece que non é válido"
2640 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:436
2641 msgid "That filename already exists in this project space"
2642 msgstr "Este nome de ficheiro xa existe no espazo do proxecto "
2644 #: common/frs/FRSFile.class.php:188 common/frs/FRSFile.class.php:442
2645 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2646 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
2648 #: common/frs/FRSFile.class.php:208 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2650 msgid "Error Adding Release: "
2651 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2653 #: common/frs/FRSFile.class.php:234
2655 msgid "Invalid file_id"
2656 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2658 #: common/frs/FRSFile.class.php:418 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2659 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:168
2660 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2661 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2662 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2663 #, fuzzy, php-format
2664 msgid "Error On Update: %s"
2665 msgstr "Hai un erro na actualización:"
2667 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2668 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2670 msgid "Invalid type_id"
2671 msgstr "O tipo non é válido"
2673 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2674 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2675 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2676 msgstr "O nome do paquete de FRS debe ter, cando menos, 3 caracteres "
2678 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2679 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2680 msgstr "O nome do paquete só pode ser alfanumérico"
2682 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2684 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2685 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2687 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2689 msgid "Error Adding Package: "
2690 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2692 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2694 msgid "Invalid package_id"
2695 msgstr "A data non é válida"
2697 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2698 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2699 msgid "You can only monitor if you are logged in"
2700 msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado "
2702 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2704 msgid "Unable to add monitor: "
2705 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
2707 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2709 msgid "Error On querying monitor count: "
2710 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
2712 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2714 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2715 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2717 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2719 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2720 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2722 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2724 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2725 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2727 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2729 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2730 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2732 #: common/frs/FRSPackage.class.php:477
2734 msgid "Release Error: "
2735 msgstr "Publicado por:"
2737 #: common/frs/FRSPackage.class.php:487
2738 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2741 #: common/frs/FRSPackage.class.php:516
2743 msgid "No valid max release id"
2744 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2746 #: common/frs/FRSPackage.class.php:537
2747 msgid "Cannot open the file archive."
2750 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2752 msgid "Invalid FRS Package Object"
2753 msgstr "O ano non é válido"
2755 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2757 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2758 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2760 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2762 msgid "Invalid release_id"
2763 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2765 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2767 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2768 msgstr "[Publicación de %1$s] %2$s"
2770 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2772 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2773 msgstr "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete “%3$s”."
2775 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2776 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2777 #: www/frs/admin/qrs.php:247 www/frs/shownotes.php:78
2778 msgid "Release Notes"
2779 msgstr "Notas da publicación"
2781 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:255
2782 #: www/frs/shownotes.php:84
2784 msgstr "Rexistro de cambios "
2786 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2787 msgid "You can download it by following this link"
2788 msgstr "Pode descargalo seguindo esta ligazón"
2790 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2793 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2794 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2795 "the future, please login to %s and click this link:"
2797 "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas versións "
2798 "publicades deste paquete. Se non desexa que se lle notifique de aquí en "
2799 "diante, conéctese a %s e prema esta ligazón:"
2801 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2802 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2805 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2807 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2808 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2810 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2812 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2813 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2815 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2817 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2818 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2820 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2822 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2823 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2825 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2827 msgid "View File Releases"
2828 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
2830 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2831 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2834 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2835 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2837 "O ficheiro enviado excede o tamaño máximo permitido. Contacte coa "
2838 "administración para enviar este ficheiro. "
2840 #: common/frs/include/frs_utils.php:227
2841 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2842 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2843 msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
2845 #: common/frs/include/frs_utils.php:230 common/frs/include/frs_utils.php:268
2846 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2847 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2848 msgid "Unknown file upload error."
2849 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
2851 #: common/frs/include/frs_utils.php:244
2852 msgid "Must select a file."
2853 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
2855 #: common/frs/include/frs_utils.php:249
2856 msgid "Le nom est trop court. Il doit compter au moins 3 caractères."
2859 #: common/frs/include/frs_utils.php:257 www/frs/admin/editrelease.php:182
2860 #: www/frs/admin/editrelease.php:199
2862 msgid "Could Not Get FRSFile"
2863 msgstr "Non se puido obter o Rol"
2865 #: common/import/import_users.php:403
2866 #, fuzzy, php-format
2867 msgid "Failed to find user %s"
2868 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
2870 #: common/import/import_users.php:415 www/admin/globalroleedit.php:104
2872 msgid "User Added Successfully"
2873 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
2875 #: common/include/account.php:34
2876 msgid "Password must be at least 6 characters."
2877 msgstr "O contrasinal debe ter, cando menos, 6 caracteres. "
2879 #: common/include/account.php:60
2880 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2881 msgstr "Non pode haber ningún espazo no nome de rexistro."
2883 #: common/include/account.php:70
2884 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2885 msgstr "O nome e moi longo. Debe ter, como máximo, 15 caracteres."
2887 #: common/include/account.php:75
2888 msgid "Illegal character in name."
2889 msgstr "Hai un carácter non permitido no nome."
2891 #: common/include/account.php:84
2892 msgid "Name is reserved."
2893 msgstr "Este nome está reservado."
2895 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2896 #: common/include/User.class.php:353
2897 msgid "That username already exists."
2898 msgstr "Este nome de usuario xa existe. "
2900 #: common/include/account.php:98
2901 msgid "Name is reserved for CVS."
2902 msgstr "O nome está reservado para o CVS. "
2904 #: common/include/account.php:121
2905 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2906 msgstr "O nome está reservado para o DNS."
2908 #: common/include/account.php:126
2909 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2910 msgstr "O nome de grupo non pode conter un guión baixo por razóns do DNS."
2912 #: common/include/account.php:320
2915 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2916 "back to the previous page."
2918 "A seguinte chave ten un formato erróneo: |%s|. Por favor, corríxao indo á "
2921 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2922 msgid "No database installation scripts found."
2925 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2927 msgid "Database initialisation error:"
2928 msgstr "Manipulación da base de datos"
2930 #: common/include/Error.class.php:126 common/include/Group.class.php:431
2931 #: common/include/Group.class.php:514
2932 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
2933 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
2934 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
2935 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
2936 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
2937 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
2938 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
2939 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:36
2940 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
2941 msgid "Permission denied."
2942 msgstr "Permiso denegado. "
2944 #: common/include/Error.class.php:143 common/include/User.class.php:348
2945 #: common/include/User.class.php:928 common/include/User.class.php:980
2946 #: common/tracker/actions/tracker.php:84
2947 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:686 www/account/change_email.php:38
2948 msgid "Invalid Email Address"
2949 msgstr "O enderezo de correo non é válido"
2951 #: common/include/Error.class.php:147
2952 msgid "(none given)"
2955 #: common/include/Error.class.php:209 common/include/exit.php:80
2956 #: common/include/exit.php:85
2958 msgid "Missing Required Parameters"
2959 msgstr "Faltan parámetros obrigados"
2961 #: common/include/exit.php:33
2962 msgid "Exiting with error"
2963 msgstr "Estase a saír con erros"
2965 #: common/include/exit.php:50
2968 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
2969 "permission to view this page."
2970 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
2972 #: common/include/exit.php:68
2975 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
2977 msgstr "Non se elixiu ningún grupo ou non se pode acceder a el"
2979 #: common/include/exit.php:104
2980 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
2981 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
2983 #: common/include/exit.php:113
2985 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
2986 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
2988 #: common/include/exit.php:122
2989 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
2991 "Tentou enviar dúas veces este elemento. Por favor, evite premer dúas veces. "
2993 #: common/include/forge_events.php:26
2996 msgstr "Publicar postos de traballo"
2998 #: common/include/forge_events.php:29
3000 msgid "Create SCM Repositories"
3001 msgstr "Repositorio de SCM "
3003 #: common/include/forge_events.php:30
3005 msgid "Upgrade Forge Software"
3006 msgstr "Árbore de proxectos"
3008 #: common/include/forge_events.php:39
3009 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
3010 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
3011 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
3012 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:217
3013 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/submit.php:136
3017 #: common/include/Group.class.php:256
3018 msgid "Group Not Found"
3019 msgstr "Non se achou o grupo "
3021 #: common/include/Group.class.php:309
3022 msgid "Group object already exists"
3023 msgstr "O obxecto de grupo xa existe"
3025 #: common/include/Group.class.php:314 common/include/User.class.php:340
3026 #: common/include/User.class.php:400
3027 msgid "Invalid Unix Name."
3028 msgstr "O nome de Unix non é válido."
3030 #: common/include/Group.class.php:317 common/include/Group.class.php:321
3031 #: common/include/User.class.php:344
3032 msgid "Unix name already taken"
3033 msgstr "Este nome de unix xa está en uso "
3035 #: common/include/Group.class.php:324
3037 "Please describe your Registration Purpose in a more comprehensive manner"
3039 "Por favor, describa a súa proposta de rexistro dun xeito máis comprensíbel. "
3041 #: common/include/Group.class.php:327
3043 "The Registration Purpose text is too long. Please make it smaller than 1500 "
3046 "O texto da proposta de rexistro é demasiado longo. Debe ter menos de 1500 "
3049 #: common/include/Group.class.php:330 common/include/Group.class.php:584
3050 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
3051 msgstr "Describa o seu proxecto dun modo máis comprensivo."
3053 #: common/include/Group.class.php:372
3055 msgid "Error: Cannot create group: %s"
3056 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
3058 #: common/include/Group.class.php:379
3060 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
3061 msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
3063 #: common/include/Group.class.php:426 common/include/Group.class.php:509
3064 msgid "Could not get permission."
3065 msgstr "Non se puido obter autorización."
3067 #: common/include/Group.class.php:447
3069 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
3070 msgstr "ERRO: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
3072 #: common/include/Group.class.php:528
3074 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
3075 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
3076 msgstr[0] "O novo enderezo de documento non parece válido: %s"
3077 msgstr[1] "Os novos enderezos de documentos non parecen válidos: %s"
3079 #: common/include/Group.class.php:630
3081 msgid "Error updating project information: %s"
3082 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3084 #: common/include/Group.class.php:636
3085 #, fuzzy, php-format
3086 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
3087 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3089 #: common/include/Group.class.php:663
3091 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3092 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3094 #: common/include/Group.class.php:742
3096 msgid "Invalid Status Change From: "
3097 msgstr "Cambio no estado non válido"
3099 #: common/include/Group.class.php:742
3103 #: common/include/Group.class.php:753
3105 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3106 msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3108 #: common/include/Group.class.php:966
3109 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3110 msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
3112 #: common/include/Group.class.php:970
3113 msgid "SCM Box cannot be empty"
3114 msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
3116 #: common/include/Group.class.php:1586
3118 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3121 "Nome de etiqueta non válido. Só se poden empregar os seguintes caracteres: "
3122 "[A-Z][a-z][0-9]-_&'#+. e espazo"
3124 #: common/include/Group.class.php:1595
3126 msgid "Setting tags:"
3127 msgstr "Estabelecendo as etiquetas: "
3129 #: common/include/Group.class.php:1625
3130 msgid "Cannot Delete System Group"
3131 msgstr "Non se pode borrar o grupo de sistema"
3133 #: common/include/Group.class.php:1647
3135 msgid "Could not properly remove member:"
3136 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3138 #: common/include/Group.class.php:1671
3140 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3141 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3143 #: common/include/Group.class.php:1688
3145 msgid "Could not properly delete the forum:"
3146 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3148 #: common/include/Group.class.php:1704
3150 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3151 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3153 #: common/include/Group.class.php:1715
3155 msgid "Error FRS Packages: "
3156 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
3158 #: common/include/Group.class.php:1723
3160 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3161 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3163 #: common/include/Group.class.php:1734 common/include/Group.class.php:1749
3165 msgid "Error Deleting News: "
3166 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
3168 #: common/include/Group.class.php:1742
3170 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3171 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3173 #: common/include/Group.class.php:1760 common/include/Group.class.php:1768
3175 msgid "Error Deleting Documents: "
3176 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3178 #: common/include/Group.class.php:1778
3180 msgid "Error Deleting Tags: "
3181 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3183 #: common/include/Group.class.php:1789
3185 msgid "Error Deleting Project History: "
3186 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3188 #: common/include/Group.class.php:1800
3190 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3191 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3193 #: common/include/Group.class.php:1811
3195 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3196 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
3198 #: common/include/Group.class.php:1827
3200 msgid "Could not properly delete the survey"
3201 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3203 #: common/include/Group.class.php:1843
3205 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3206 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3208 #: common/include/Group.class.php:1861
3209 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:200
3210 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3211 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3213 #: common/include/Group.class.php:1873 common/include/Group.class.php:1881
3215 msgid "Error Deleting Trove: "
3216 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
3218 #: common/include/Group.class.php:1892
3220 msgid "Error Deleting Counters: "
3221 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
3223 #: common/include/Group.class.php:1902 common/include/Group.class.php:1911
3225 msgid "Error Deleting Project:"
3226 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3228 #: common/include/Group.class.php:1983
3229 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3230 msgstr "O usuario non está activo. Só se poden engadir usuarios activos."
3232 #: common/include/Group.class.php:1995
3233 msgid "Error Getting Role Object"
3234 msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
3236 #: common/include/Group.class.php:2024 www/account/lostpw.php:45
3237 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3238 msgid "That user does not exist."
3239 msgstr "Ese usuario non existe. "
3241 #: common/include/Group.class.php:2072 common/include/Group.class.php:2191
3243 msgid "Error: User not removed: %s"
3244 msgstr "ERRO: non se eliminou o usuario: %s"
3246 #: common/include/Group.class.php:2094
3248 msgid "Error: artifact:"
3249 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3251 #: common/include/Group.class.php:2115 common/include/Group.class.php:2128
3253 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3254 msgstr "ERRO: BD: project_assigned_to %d: %s"
3256 #: common/include/Group.class.php:2171 www/admin/globalroledelete.php:37
3257 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3258 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3259 msgid "Could Not Get Role"
3260 msgstr "Non se puido obter o Rol"
3262 #: common/include/Group.class.php:2174
3267 #: common/include/Group.class.php:2178
3268 msgid "Wrong destination role"
3271 #: common/include/Group.class.php:2287
3272 msgid "Group already active"
3273 msgstr "Este grupo xa está activo"
3275 #: common/include/Group.class.php:2527
3278 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3280 #: common/include/Group.class.php:2550 common/include/Group.class.php:2620
3281 msgid "Group does not have any administrators."
3282 msgstr "O grupo non ten ningún administrador."
3284 #: common/include/Group.class.php:2558
3287 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3289 "Project Full Name: %1$s\n"
3290 "Project Unix Name: %2$s\n"
3292 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3293 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3294 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3295 "services, and directory layout of the account.\n"
3297 "If you visit your\n"
3298 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3299 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3301 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3302 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3303 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3304 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3307 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3308 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3309 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3310 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3311 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3312 "menus on the left.\n"
3314 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3315 "if there is anything we can do to help you.\n"
3319 "Aprobouse o rexistro do proxecto %4$s.\n"
3321 "Nome completo do proxecto: %1$s\n"
3322 "Nome unix do proxecto: %2$s\n"
3324 "Ao rexistro DNS pode levarlle ata un día activarse.\n"
3325 "O sitio web é accesíbel a través da conta no intérprete de ordes (shell). "
3327 "a documentación do sitio (ligazón máis abaixo) sobre uso esperado, servizos\n"
3328 "dispoñíbeis, e a disposición de directorios da conta.\n"
3330 "Se visita a páxina\n"
3331 "do seu proxecto en %4$s estando conectado, atopará\n"
3332 "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
3335 "Recomendamos encarecidamente que visite %4$s e cree unha\n"
3336 "descrición pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina "
3338 "mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do proxecto\" nos "
3340 "da esquerda (ou visitando %3$s\n"
3341 "despois de conectarse).\n"
3343 "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista\n"
3344 "principal de proxectos aloxados en %4$s que ofrece unha gran flexibilidade\n"
3345 "para buscar e navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de "
3347 "de proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
3349 "Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione \"Administración do "
3353 "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %4$s. Se hai algo que poidamos "
3354 "facer para axudalo,\n"
3357 "-- o equipo de %4$s"
3359 #: common/include/Group.class.php:2594
3361 msgid "%1$s Project Approved"
3362 msgstr "O proxecto %1$s foi aprobado "
3364 #: common/include/Group.class.php:2627
3367 "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
3369 "Project Full Name: %1$s\n"
3370 "Project Unix Name: %2$s\n"
3372 "Reasons for negative decision:\n"
3375 "O seu rexistro do proxecto en %3$s foi denegado.\n"
3377 "Nome completo de proxecto: %1$s\n"
3378 "Nome de Unix do proxecto: %2$s\n"
3380 "Razóns para o denegar:\n"
3383 #: common/include/Group.class.php:2646
3385 msgid "%s Project Denied"
3386 msgstr "O proxecto %s foi denegado"
3388 #: common/include/Group.class.php:2670
3389 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3390 msgstr "Non foi posíbel atopar o usuario que enviou o proxecto."
3392 #: common/include/Group.class.php:2677
3394 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3395 msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
3397 #: common/include/Group.class.php:2685
3398 #, fuzzy, php-format
3400 "New %1$s Project Submitted\n"
3402 "Project Full Name: %2$s\n"
3403 "Submitted Description: %3$s\n"
3405 "Novo proxecto %1$s enviado\n"
3407 "Nome completo do proxecto: %2$s\n"
3408 "Descrición enviada: %3$s\n"
3409 "Remitente: %5$s (%6$s)\n"
3411 "Visite o seguinte URL para aprobar ou rexeitar este proxecto:\n"
3414 #: common/include/Group.class.php:2695
3415 #, fuzzy, php-format
3416 msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n"
3417 msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
3419 #: common/include/Group.class.php:2701
3420 #, fuzzy, php-format
3423 "Please visit the following URL to approve or reject this project:\n"
3426 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
3429 #: common/include/Group.class.php:2705 common/include/Group.class.php:2719
3431 msgid "New %1$s Project Submitted"
3432 msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
3434 #: common/include/Group.class.php:2712
3437 "New %1$s Project Submitted\n"
3439 "Project Full Name: %2$s\n"
3440 "Submitted Description: %3$s\n"
3442 "The %1$s admin team will now examine your project submission. You will be "
3443 "notified of their decision."
3445 "Novo proxecto %1$s enviado\n"
3447 "Nome completo do proxecto: %2$s\n"
3448 "Descrición enviada: %3$s\n"
3450 "O equipo de administración de %1$s examinará o seu envío, e notificaráselle "
3453 #: common/include/Group.class.php:2734
3454 msgid "Group name is too short"
3455 msgstr "O nome de grupo é demasiado corto"
3457 #: common/include/Group.class.php:2737
3458 msgid "Group name is too long"
3459 msgstr "O nome de grupo é demasiado longo"
3461 #: common/include/Group.class.php:2740
3462 msgid "Group name already taken"
3463 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
3465 #: common/include/Group.class.php:2822
3466 #, fuzzy, php-format
3467 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3468 msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3470 #: common/include/Group.class.php:2885
3471 #, fuzzy, php-format
3472 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3473 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3475 #: common/include/Group.class.php:2903
3476 #, fuzzy, php-format
3477 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3478 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3480 #: common/include/Group.class.php:2921
3481 #, fuzzy, php-format
3482 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3483 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3485 #: common/include/Group.class.php:2939
3486 #, fuzzy, php-format
3487 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3488 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3490 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3491 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3492 msgid "Must include "
3495 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3496 msgid "You are already a member of this project."
3497 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
3499 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3501 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3504 "Xa enviou unha petición aos administradores do proxecto. Pregámoslle que "
3505 "agarde pola súa resposta."
3507 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3508 #, fuzzy, php-format
3509 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3510 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3512 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3514 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3515 msgstr "%1$s (%2$s) solicitou unirse ao seu proxecto."
3517 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3519 msgid "You can approve this request here: %s"
3520 msgstr "Pode aprobar esta solicitude aquí: %s"
3522 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3523 msgid "Comments by the user:"
3524 msgstr "Comentarios do usuario:"
3526 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3527 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3529 msgid "Request to Join Project %s"
3530 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3532 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3534 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3536 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
3538 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3540 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3542 "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
3544 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3545 msgid "Must be sure before deleting"
3548 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3550 msgid "Could Not Delete: "
3551 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3553 #: common/include/group_section_texts.php:29
3554 #: common/include/Navigation.class.php:425
3555 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3556 #: common/reporting/report_utils.php:678 plugins/blocks/www/index.php:151
3557 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3558 #: www/export/rss20_activity.php:153
3562 #: common/include/group_section_texts.php:30
3563 #: common/reporting/report_utils.php:698 plugins/blocks/www/index.php:152
3564 #: www/export/rss20_activity.php:120 www/export/rss20_activity.php:131
3565 #: www/reporting/toolspie.php:65
3569 #: common/include/group_section_texts.php:31
3570 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3571 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3572 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3573 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:148
3574 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:84
3575 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:367
3576 #: www/stats/site_stats_utils.php:422
3580 #: common/include/group_section_texts.php:32
3581 #: common/reporting/report_utils.php:666
3582 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3583 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3587 #: common/include/group_section_texts.php:33 www/export/rss20_activity.php:142
3588 msgid "File Release System"
3589 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
3591 #: common/include/group_section_texts.php:34
3592 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3593 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3594 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3595 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3596 #: www/news/index.php:34
3600 #: common/include/MailParser.class.php:35
3602 msgid "Error - file too large"
3603 msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
3605 #: common/include/MailParser.class.php:87
3606 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3609 #: common/include/Navigation.class.php:175
3610 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3611 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3612 msgid "Advanced search"
3613 msgstr "Procura avanzada "
3615 #: common/include/Navigation.class.php:191
3616 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3618 msgstr "Saír da sesión"
3620 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/include/html.php:980
3622 msgstr "A miña conta "
3624 #: common/include/Navigation.class.php:202
3625 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3627 msgstr "Iniciar sesión"
3629 #: common/include/Navigation.class.php:206
3631 msgstr "Conta nova "
3633 #: common/include/Navigation.class.php:230 www/account/lostpw.php:75
3638 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3640 msgstr "Páxina principal"
3642 #: common/include/Navigation.class.php:235
3645 msgstr "Páxina principal"
3647 #: common/include/Navigation.class.php:237
3648 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3651 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3652 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3653 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3654 #: www/stats/site_stats_utils.php:478
3658 #: common/include/Navigation.class.php:250
3659 msgid "Map of projects, by categories or types."
3662 #: common/include/Navigation.class.php:257
3663 msgid "Code Snippets"
3666 #: common/include/Navigation.class.php:259
3667 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3670 #: common/include/Navigation.class.php:266
3671 msgid "Project Openings"
3672 msgstr "Aperturas de proxectos"
3674 #: common/include/Navigation.class.php:268
3675 msgid "Hiring Market Place."
3678 #: common/include/Navigation.class.php:292
3679 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3680 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3681 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:108
3683 msgstr "Administración do sitio"
3685 #: common/include/Navigation.class.php:294
3687 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3690 #: common/include/Navigation.class.php:302
3691 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3694 #: common/include/Navigation.class.php:323
3695 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3698 #: common/include/Navigation.class.php:380
3700 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3701 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
3703 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3704 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3705 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3706 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3707 #: www/include/Layout.class.php:730 www/pm/add_task.php:53
3708 #: www/pm/mod_task.php:62
3710 msgstr "Administración "
3712 #: common/include/Navigation.class.php:398
3714 msgid "Project Administration."
3715 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
3717 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3718 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3719 #: www/export/rss_project.php:98
3723 #: common/include/Navigation.class.php:415
3724 msgid "Last activities per category."
3727 #: common/include/Navigation.class.php:426
3728 msgid "Tech & help forums."
3731 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3732 #: common/reporting/report_utils.php:132
3733 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:100 common/tracker/actions/ind.php:57
3734 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3735 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
3736 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3740 #: common/include/Navigation.class.php:441
3741 msgid "Issues, tickets, bugs."
3744 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3748 #: common/include/Navigation.class.php:459
3749 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:136
3750 msgid "Mailing Lists"
3751 msgstr "Listas de correo"
3753 #: common/include/Navigation.class.php:474
3755 msgid "Project Management."
3756 msgstr "Nome do proxecto"
3758 #: common/include/Navigation.class.php:488
3759 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3760 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3762 msgstr "Documentos "
3764 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3765 msgid "Document Management."
3766 msgstr "Xestión de documentos."
3768 #: common/include/Navigation.class.php:503
3769 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:172
3770 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3774 #: common/include/Navigation.class.php:504
3775 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3778 #: common/include/Navigation.class.php:519
3780 msgid "Flash head line from the project."
3781 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
3783 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3784 #: plugins/blocks/www/index.php:158 www/stats/site_stats_utils.php:245
3785 #: www/stats/site_stats_utils.php:368 www/stats/site_stats_utils.php:423
3789 #: common/include/Navigation.class.php:534
3790 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3793 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3794 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3798 #: common/include/Navigation.class.php:566
3799 msgid "All published files organized per version."
3802 #: common/include/Navigation.class.php:632
3804 msgstr "Amosar fonte "
3806 #: common/include/Plugin.class.php:203 common/include/Plugin.class.php:220
3809 "Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%s. Check the write "
3810 "permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link manually."
3812 "<br />Non se puido ligar o ficheiro de configuración a etc/gforge/plugins/"
3813 "%1$s. Comprobe os permisos de escritura para o Apache en /etc/gforge/plugins "
3814 "ou cree a ligazón manualmente."
3816 #: common/include/Plugin.class.php:249 common/include/Plugin.class.php:306
3817 msgid "current plugin status is:"
3820 #: common/include/Plugin.class.php:279 common/include/Plugin.class.php:326
3822 msgid "Use %s Plugin"
3825 #: common/include/Plugin.class.php:344
3827 msgid "No description available."
3828 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
3830 #: common/include/PluginManager.class.php:218
3832 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3833 "obviously I cannot. Sorry."
3836 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3837 msgid "More than one value for the plugin + key"
3840 #: common/include/pre.php:285
3842 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3845 #: common/include/RBAC.php:194
3847 msgid "Cannot link to home project"
3848 msgstr "Nome unix do proxecto:"
3850 #: common/include/RBAC.php:229
3852 msgid "Cannot unlink from home project"
3853 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
3855 #: common/include/RBAC.php:595
3856 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3859 #: common/include/RBAC.php:798
3861 msgid "%s (global role)"
3864 #: common/include/RBAC.php:802
3865 #, fuzzy, php-format
3866 msgid "%s (in project %s)"
3867 msgstr "Proxectos de %1$s"
3869 #: common/include/RBAC.php:1122
3871 msgid "Anonymous/not logged in"
3872 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3874 #: common/include/RBAC.php:1170
3876 msgid "Any user logged in"
3877 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
3879 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3880 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3881 #: common/include/rbac_texts.php:64
3882 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3884 msgid "No administrative access"
3885 msgstr "Administrativo"
3887 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3889 msgid "Forge administration"
3890 msgstr "Foros: Administración"
3892 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3893 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3894 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3895 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3896 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3897 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3898 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
3899 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3901 msgstr "Sen acceso "
3903 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3905 msgid "Approve projects"
3906 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3908 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3910 msgid "Approve news"
3911 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3913 #: common/include/rbac_texts.php:52
3914 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
3915 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
3918 msgstr "Sen acceso "
3920 #: common/include/rbac_texts.php:53
3922 msgid "Admin forge stats"
3923 msgstr "Administrar"
3925 #: common/include/rbac_texts.php:55
3929 #: common/include/rbac_texts.php:56
3932 msgstr "Visibilidade:"
3934 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
3936 msgid "Project administration"
3937 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
3939 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
3941 msgid "Trackers administration"
3942 msgstr "Administración de enquisas"
3944 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
3946 msgid "Task managers administration"
3947 msgstr "Administración do xestor de proxectos/tarefas"
3949 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
3951 msgid "Forums administration"
3952 msgstr "Foros: Administración"
3954 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
3955 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
3956 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
3957 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
3962 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
3963 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
3966 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
3967 msgid "Technician (no submitting)"
3970 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
3971 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
3974 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
3975 msgid "Manager (no submitting)"
3978 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
3979 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
3982 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
3984 msgid "Tech & manager (no submitting)"
3985 msgstr "Téc. e admin. "
3987 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
3990 msgstr "Enviado por"
3992 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
3993 msgid "Read & submit"
3996 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
3997 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
3998 msgid "Technician (no read access)"
4001 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
4002 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
4005 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
4007 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
4008 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
4009 msgid "Manager (no read access)"
4012 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
4013 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
4016 msgstr "Administrador de tarefas "
4018 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
4019 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
4020 msgid "Tech & manager (no read access)"
4023 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
4024 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
4026 msgid "Tech & manager"
4027 msgstr "Téc. e admin. "
4029 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
4031 msgid "Moderated post"
4032 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4034 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
4036 msgid "Unmoderated post"
4037 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4039 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
4042 msgstr "Sen moderación "
4044 #: common/include/rbac_texts.php:129
4046 msgid "Commit access"
4047 msgstr "Sen acceso "
4049 #: common/include/rbac_texts.php:132
4051 msgid "Submit documents"
4052 msgstr "Publicar novos documentos "
4054 #: common/include/rbac_texts.php:133
4056 msgid "Approve documents"
4057 msgstr "Os documentos deste proxecto"
4059 #: common/include/rbac_texts.php:134
4061 msgid "Doc manager administration"
4062 msgstr "Administración da xestión de documentos"
4064 #: common/include/rbac_texts.php:136
4065 msgid "View public packages only"
4068 #: common/include/rbac_texts.php:137
4070 msgid "View all packages"
4071 msgstr "Novo paquete de fragmento"
4073 #: common/include/rbac_texts.php:138
4075 msgid "Publish files"
4076 msgstr "Áreas públicas"
4078 #: common/include/rbac_texts.php:147
4080 msgid "Forge statistics"
4081 msgstr "Usar as estatísticas"
4083 #: common/include/rbac_texts.php:149
4085 msgid "Project visibility"
4086 msgstr "Listaxe de proxectos"
4088 #: common/include/rbac_texts.php:160
4090 msgid "Default for new trackers"
4091 msgstr "Crear un paquete "
4093 #: common/include/rbac_texts.php:161
4095 msgid "Default for new task managers"
4096 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
4098 #: common/include/rbac_texts.php:162
4099 msgid "Default for new forums"
4102 #: common/include/rbac_texts.php:165
4104 msgid "Documentation manager"
4105 msgstr "Xestión de documentación"
4107 #: common/include/Role.class.php:82
4109 msgid "Cannot set a role name to empty"
4110 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4112 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
4113 #: common/include/Role.class.php:180 common/include/Role.class.php:188
4115 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
4116 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4118 #: common/include/Role.class.php:171
4120 msgid "Cannot create a role with an empty name"
4121 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4123 #: common/include/Role.class.php:304
4125 msgid "Cannot remove a non empty role."
4126 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4128 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
4129 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4132 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4133 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4136 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4137 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4140 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4141 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4144 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4145 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4147 msgid "Repository Browser"
4148 msgstr "Historial do repositorio"
4150 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4151 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4152 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4155 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4156 msgid "Not implemented yet"
4157 msgstr "Aínda non está implementado"
4159 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4160 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4161 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4162 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4164 msgid "Repository Statistics"
4165 msgstr "Historial do repositorio"
4167 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4169 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4170 msgstr "Aínda non está implementado"
4172 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4173 msgid "Repository History"
4174 msgstr "Historial do repositorio"
4176 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4177 msgid "Data about current and past states of the repository"
4180 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4182 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4183 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
4185 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4186 #, fuzzy, php-format
4187 msgid "No repository %s exists"
4188 msgstr "Historial do repositorio"
4190 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4191 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:584
4193 msgid "Add Repository"
4194 msgstr "Repositorio de SCM "
4196 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4198 msgid "Missing Password Or User Name"
4199 msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
4201 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4202 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4203 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4204 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4205 msgid "Invalid Password Or User Name"
4206 msgstr "O contrasinal ou o nome de usuario é incorrecto "
4208 #: common/include/session.php:294
4209 msgid "Account Suspended"
4210 msgstr "A conta está suspendida"
4212 #: common/include/session.php:299
4213 msgid "Account Pending"
4214 msgstr "A conta está pendente "
4216 #: common/include/session.php:304
4217 msgid "Account Deleted"
4218 msgstr "Conta eliminada "
4220 #: common/include/session.php:309
4221 msgid "Account Not Active"
4222 msgstr "A conta non está activa "
4224 #: common/include/session.php:473
4225 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4228 #: common/include/session.php:526
4229 #, fuzzy, php-format
4231 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4232 "to view this page."
4233 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
4235 #: common/include/session.php:584
4237 msgid "Could not fetch user session data"
4238 msgstr "Non se puido obter autorización."
4240 #: common/include/session.php:609
4241 msgid "No admin users ?"
4244 #: common/include/Storage.class.php:56
4246 msgid "Cannot create directory:"
4247 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4249 #: common/include/Storage.class.php:66
4250 #, fuzzy, php-format
4251 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4252 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4254 #: common/include/Storage.class.php:70
4255 #, fuzzy, php-format
4256 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4257 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4259 #: common/include/User.class.php:246
4261 msgid "User Not Found"
4262 msgstr "Non se atopou o ficheiro"
4264 #: common/include/User.class.php:304
4265 msgid "You must supply a theme"
4266 msgstr "Debe proporcionar un tema"
4268 #: common/include/User.class.php:309
4269 msgid "You must supply a username"
4270 msgstr "Debe proporcionar un nome de usuario "
4272 #: common/include/User.class.php:314
4273 msgid "You must supply a first name"
4274 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
4276 #: common/include/User.class.php:318
4277 msgid "You must supply a last name"
4278 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
4280 #: common/include/User.class.php:322
4281 msgid "You must supply a password"
4282 msgstr "Debe proporcionar un contrasinal"
4284 #: common/include/User.class.php:326
4285 msgid "Passwords do not match"
4286 msgstr "Os contrasinais non coinciden "
4288 #: common/include/User.class.php:330
4290 msgid "Invalid Password"
4291 msgstr "O contrasinal non é válido:"
4293 #: common/include/User.class.php:335
4295 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4296 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
4298 #: common/include/User.class.php:358
4300 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4303 "Xa existe un usuario con este enderezo - empregue o buscador de persoas para "
4304 "recuperar o seu nome de conta."
4306 #: common/include/User.class.php:434
4308 msgid "Insert Failed: "
4309 msgstr "Fallou a inserción"
4311 #: common/include/User.class.php:441
4313 msgid "Could Not Get User Id: "
4314 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4316 #: common/include/User.class.php:475
4317 #, fuzzy, php-format
4319 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4320 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4321 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4325 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4328 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4330 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4334 "Grazas por rexistrarse na páxina de %3$s. Creouse unha conta\n"
4335 "co nome de usuario %1$s para vostede. Para\n"
4336 "completar o seu rexistro,visite o seguinte URL: \n"
4340 "(Se non ve ningún URL aí arriba, pode ser debido ao seu cliente de correo.\n"
4341 "Empregue esta de abaixo, pero asegúrese de que a introduce nunha soa liña.)\n"
4347 "-- o equipo de %3$s \n"
4349 #: common/include/User.class.php:491
4350 msgid "Enjoy the site."
4351 msgstr "Goce do sitio."
4353 #: common/include/User.class.php:493 common/mail/MailingList.class.php:205
4354 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4355 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:68
4356 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:61
4358 msgid "-- the %s staff"
4359 msgstr "O equipo de %s"
4361 #: common/include/User.class.php:497
4363 msgid "%s Account Registration"
4364 msgstr "Rexistro da conta de %s"
4366 #: common/include/User.class.php:525
4368 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4369 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4371 #: common/include/User.class.php:532
4373 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4374 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4376 #: common/include/User.class.php:539
4378 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4379 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4381 #: common/include/User.class.php:546
4383 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4384 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4386 #: common/include/User.class.php:636
4388 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4389 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4391 #: common/include/User.class.php:730
4393 msgid "Error: Invalid status value"
4394 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
4396 #: common/include/User.class.php:734
4397 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4400 #: common/include/User.class.php:743
4402 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4403 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4405 #: common/include/User.class.php:936 common/include/User.class.php:988
4406 msgid "User with this email already exists."
4407 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4409 #: common/include/User.class.php:1096
4410 #, fuzzy, php-format
4411 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4412 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
4414 #: common/include/User.class.php:1104
4416 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4417 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4419 #: common/include/User.class.php:1250
4421 msgid "SSH Key already in use"
4422 msgstr "A consulta xa existe "
4424 #: common/include/User.class.php:1258
4426 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4427 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4429 #: common/include/User.class.php:1275
4431 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4432 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4434 #: common/include/User.class.php:1421 common/include/User.class.php:1457
4435 #: common/include/User.class.php:1481
4437 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4438 msgstr "Cambiar o contrasinal "
4440 #: common/include/User.class.php:1737
4443 "New User %1$s registered and validated\n"
4448 #: common/include/User.class.php:1742
4449 #, fuzzy, php-format
4450 msgid "New %1$s User"
4451 msgstr "O equipo de %1$s"
4453 #: common/include/utils.php:200
4457 #: common/include/utils.php:498
4458 msgid "Priority Colors"
4459 msgstr "Cores das prioridades "
4461 #: common/include/utils.php:898 common/include/utils.php:902
4462 #: common/include/utils.php:913
4466 #: common/include/utils.php:898 common/include/utils.php:913
4470 #: common/include/utils.php:898
4474 #: common/include/utils.php:898
4478 #: common/include/utils.php:898
4482 #: common/include/utils.php:902 common/include/utils.php:913
4486 #: common/include/utils.php:902
4490 #: common/include/utils.php:902
4494 #: common/include/utils.php:902
4498 #: common/include/utils.php:1294
4500 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4501 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4503 #: common/include/utils.php:1312
4505 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4506 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4508 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4509 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:143
4510 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4511 msgstr "Debe proporcionar un nome para a rolda de 4 ou máis caracteres "
4513 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4514 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:150
4515 msgid "Invalid List Name"
4516 msgstr "O nome da lista non é válido"
4518 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4519 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:157
4520 msgid "List Already Exists"
4521 msgstr "A rolda xa existe"
4523 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4524 msgid "Forum exists with the same name"
4525 msgstr "Xa existe un foro co mesmo nome"
4527 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4528 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:165
4530 msgid "Error Creating mailing list"
4531 msgstr "Listas de correo existentes"
4533 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4536 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4537 "and you are the list administrator.\n"
4539 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4541 "Your mailing list info is at:\n"
4544 "List administration can be found at:\n"
4547 "Your list password is: %6$s .\n"
4548 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4550 "Thank you for registering your project with %1$s."
4552 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
4553 "da que será o administrador.\n"
4555 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
4557 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
4560 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
4563 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
4564 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
4566 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
4568 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4569 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4571 msgid "%s New Mailing List"
4572 msgstr "Nova rolda de correo de %s"
4574 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4575 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:104
4576 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:227
4577 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4579 msgid "Error Getting mailing list"
4580 msgstr "Listas de correo existentes"
4582 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:63
4584 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4587 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4588 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4589 msgstr "Categoría do proxecto: o nome e a asignación son campos obrigatorios"
4591 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4593 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4594 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
4596 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4598 msgid "Invalid group_project_id"
4599 msgstr "A operación non é válida"
4601 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4603 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4606 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4611 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4616 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4619 msgstr "Prioridade "
4621 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4626 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4629 msgstr "Data de comezo"
4631 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4634 msgstr "Engadir data "
4636 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4637 #: www/pm/ganttpage.php:243
4642 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4644 msgid "Invalid Task ID"
4645 msgstr "ID non válido"
4647 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4652 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1225
4654 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4655 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tarefa #%3$d] "
4657 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:150
4659 msgid "There are no packages defined."
4660 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
4662 #: common/reporting/report_utils.php:27
4664 msgid "%s Reporting"
4665 msgstr "Informes de %s"
4667 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4669 msgstr "Semanalmente"
4671 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4673 msgstr "Mensualmente"
4675 #: common/reporting/report_utils.php:43
4677 msgstr "Diariamente"
4679 #: common/reporting/report_utils.php:55
4680 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4681 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4682 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4683 #: www/my/dashboard.php:133 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4684 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4685 #: www/reporting/timeadd.php:121
4689 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:146
4693 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:164
4697 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:164
4701 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:164
4705 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:164
4709 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:164
4713 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:164
4717 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:164
4721 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4722 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:231
4723 #: www/top/toplist.php:38
4725 msgstr "Visualizacións de páxina"
4727 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4728 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:364
4729 #: www/stats/site_stats_utils.php:418
4733 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:237
4734 #: www/stats/site_stats_utils.php:365 www/stats/site_stats_utils.php:419
4736 msgstr "Asistencia técnica"
4738 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4739 #: www/stats/site_stats_utils.php:238 www/stats/site_stats_utils.php:366
4740 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
4744 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4745 msgid "Feature Requests"
4746 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4748 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4749 msgid "Other Trackers"
4750 msgstr "Outros rexistros "
4752 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4753 msgid "Forum Messages"
4754 msgstr "Mensaxes en foros "
4756 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4757 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4761 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4763 msgid "No selected area."
4764 msgstr "a data seleccionada"
4766 #: common/reporting/report_utils.php:260
4767 msgid "Avg Time Open (in days)"
4770 #: common/reporting/report_utils.php:262
4772 msgid "Total Opened"
4773 msgstr "Data de apertura"
4775 #: common/reporting/report_utils.php:264
4776 msgid "Total Still Open"
4779 #: common/reporting/report_utils.php:310
4781 msgid "Tracker Activity"
4782 msgstr "Informe de horas de usuario"
4784 #: common/reporting/report_utils.php:381
4786 msgid "Per assignee"
4789 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4790 #: www/reporting/usercum.php:59
4791 msgid "Cumulative Users"
4792 msgstr "Total de usuarios"
4794 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4795 #: www/reporting/useradded.php:59
4797 msgstr "Usuarios engadidos"
4799 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4800 #: www/reporting/index.php:48
4801 msgid "Projects Added"
4802 msgstr "Proxectos engadidos"
4804 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4805 #: www/reporting/index.php:49
4806 msgid "Cumulative Projects"
4807 msgstr "Total de proxectos"
4809 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4810 #: common/reporting/report_utils.php:978
4811 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4812 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4814 msgid "No data to display."
4815 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
4817 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4818 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4819 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4820 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4821 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4822 #: www/admin/database.php:62 www/admin/unsubscribe.php:74
4823 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:43
4824 #: www/docman/index.php:105
4826 msgid "Could Not Get User"
4827 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4829 #: common/reporting/report_utils.php:691
4832 msgstr "Rexistro aberto"
4834 #: common/reporting/report_utils.php:692
4837 msgstr "Rexistro pechado"
4839 #: common/reporting/report_utils.php:699
4841 msgid "Tracker items opened"
4842 msgstr "Elementos de rexistro abertos"
4844 #: common/reporting/report_utils.php:700
4846 msgid "Tracker items closed"
4847 msgstr "Elementos de rexistro pechados"
4849 #: common/reporting/report_utils.php:937
4851 msgid "Support Requests"
4852 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4854 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4855 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4859 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4860 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4862 msgstr "Por categoría"
4864 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4865 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4866 msgid "By Subproject"
4867 msgstr "Por subproxecto"
4869 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4870 #: www/reporting/sitetime.php:67
4872 msgstr "Por usuario"
4874 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4876 msgid "Hours Recorded"
4877 msgstr "Avaliacións gardadas"
4879 #: common/reporting/report_utils.php:1069
4884 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
4885 #: www/reporting/timecategory.php:42
4886 msgid "Successfully Added"
4887 msgstr "Engadiuse correctamente "
4889 #: common/search/SearchQuery.class.php:121
4890 msgid "Error: criteria not specified"
4891 msgstr "Produciuse un erro: non se especificaron criterios"
4893 #: common/search/SearchQuery.class.php:127
4894 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
4895 msgid "Error: search query too short"
4896 msgstr "Produciuse un erro: a consulta de busca é demasiado curta"
4898 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:158
4900 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
4901 msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN: é necesario o título da enquisa"
4903 #: common/survey/Survey.class.php:113
4905 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
4907 "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN: as preguntas da enquisa son necesarias"
4909 #: common/survey/Survey.class.php:129
4910 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4911 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4912 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4913 #: www/survey/rating_resp.php:57
4914 msgid "Insert Error"
4915 msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
4917 #: common/survey/Survey.class.php:168 common/survey/Survey.class.php:201
4918 msgid "The Survey data is not filled"
4919 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
4921 #: common/survey/Survey.class.php:241
4922 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:172 www/pm/task.php:356
4923 #: www/survey/admin/question.php:75
4924 msgid "Delete failed"
4925 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar"
4927 #: common/survey/Survey.class.php:263 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
4928 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:455
4929 #: www/survey/index.php:56
4930 msgid "No Survey is found"
4931 msgstr "Non se achou ningunha enquisa "
4933 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
4934 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
4935 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
4936 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
4940 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
4941 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
4943 msgid "%s does not use the Survey tool"
4946 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
4947 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:137
4948 msgid "Question is too short"
4949 msgstr "A pregunta é moi curta "
4951 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
4952 msgid "Question Added"
4953 msgstr "Engadiuse a pregunta "
4955 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:198
4956 msgid "Error finding question"
4957 msgstr "Produciuse un erro ao procurar a pregunta "
4959 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
4960 msgid "No valid Survey Object"
4961 msgstr "A enquisa non é válida"
4963 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
4964 msgid "No valid Question Object"
4965 msgstr "A pregunta non é válida "
4967 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
4968 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
4969 msgid "No Survey Response is found"
4970 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
4972 #: common/tracker/actions/add.php:30
4973 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
4975 msgstr "Enviar novo"
4977 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
4978 msgid "Tracker created successfully"
4979 msgstr "Creouse o rexistro correctamente"
4981 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:80
4982 msgid "Please configure also the roles (by default, it's 'No Access')"
4984 "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é 'Sen acceso')"
4986 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:63 common/tracker/actions/ind.php:31
4988 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
4989 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4991 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:88
4993 msgid "Trackers Administration"
4994 msgstr "Administración de enquisas"
4996 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:91
4997 msgid "No trackers found"
4998 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
5000 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:95
5002 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
5005 "Elixa un tipo de dato e poderá configurar as preferencias, as categorías, os "
5006 "grupos, os usuarios e os permisos"
5008 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:120
5010 msgid "Manage your roadmaps."
5011 msgstr "Xestionar etiquetas"
5013 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
5016 "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track virtually "
5017 "any kind of data, with each tracker having separate user, group, category, "
5018 "and permission lists. You can also easily move items between trackers when "
5019 "needed.</p><p>Trackers are referred to as \"Artifact Types\" and individual "
5020 "pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs\" might be an Artifact Type, whiles "
5021 "a bug report would be an Artifact. You can create as many Artifact Types as "
5022 "you want, but remember you need to set up categories, groups, and permission "
5023 "for each type, which can get time-consuming.</p>"
5025 "<h3>Crear un novo rexistro</h3><p>Pode usar este sistema para rexistrar, "
5026 "virtualmente, calquera tipo de datos, tendo cada rexistro listas separadas "
5027 "de usuarios, grupos, categorías e permisos. Tamén pode mover elementos entre "
5028 "rexistros facilmente cando o precise.</p><p>Aos rexistros chámaselles "
5029 "\"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos datos \"artefactos\". "
5030 "\"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que un informe de erro "
5031 "sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos como queira, pero "
5032 "recorde que terá que configurar as categorías, grupos e permisos para cada "
5033 "tipo, o que pode levar moito tempo."
5035 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:134
5037 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
5039 "<strong> Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
5040 "Documentos do RFP)"
5042 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:140
5043 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
5044 msgid "Send email on new submission to address"
5045 msgstr "Enviar correo por cada novo envío ao enderezo"
5047 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:143
5048 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
5049 msgid "Send email on all changes"
5050 msgstr "Enviar correo en todos os cambios"
5052 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
5053 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
5054 msgid "Days till considered overdue"
5055 msgstr "Días ata considerar atrasado"
5057 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:148
5058 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
5059 msgid "Days till pending tracker items time out"
5060 msgstr "Días ata que se acabe o tempo dos elementos pendentes do rexistro"
5062 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:151
5063 msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
5064 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
5066 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:154
5067 msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
5068 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
5070 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:157
5071 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
5072 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
5073 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
5074 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:111
5075 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:146
5076 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
5077 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
5078 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
5079 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:95
5080 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:53
5081 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
5082 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
5083 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
5084 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
5085 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:78
5086 #: common/widget/Widget.class.php:104
5087 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
5088 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:383
5089 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:411
5090 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:452
5091 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
5092 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:603 plugins/forumml/www/index.php:127
5093 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
5094 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
5095 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1124
5096 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:632
5097 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:222
5098 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:248
5099 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
5100 #: www/forum/admin/index.php:412 www/include/vote_function.php:283
5101 #: www/my/bookmark_add.php:58 www/my/diary.php:189
5102 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
5103 #: www/news/submit.php:161 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
5104 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:217
5105 #: www/pm/admin/index.php:262 www/pm/admin/index.php:293 www/pm/csv.php:91
5106 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
5107 #: www/project/admin/editimages.php:237 www/project/admin/roledelete.php:85
5108 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
5109 #: www/register/index.php:314 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
5110 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
5111 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
5112 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/tracker/roadmap.php:444
5116 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:35
5117 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
5119 msgstr "Novo rexistro"
5121 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
5123 msgid "Create a new tracker."
5124 msgstr "Crear un paquete "
5126 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
5127 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
5128 msgid "Update Settings"
5129 msgstr "Actualizar configuración"
5131 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:41
5133 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
5135 "Configurar preferencias como tempos de expiración, correos electrónicos"
5137 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:45
5138 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
5139 msgid "Manage Custom Fields"
5140 msgstr "Xestionar campos personalizados"
5142 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
5145 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
5146 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
5147 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
5149 "Engadir novas caixas como fases, métricas de calidade, compoñentes etc. "
5150 "Despois de engadilas, poden usarse noutras caixas de selección (por exemplo, "
5151 "categorías ou grupos) para describir e navegar por erros ou outro tipo de "
5154 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:50
5155 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
5156 msgid "Manage Workflow"
5157 msgstr "Xestionar o fluxo de traballo"
5159 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:51
5161 msgid "Edit tracker workflow."
5162 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
5164 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:55
5165 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
5166 msgid "Customize List"
5167 msgstr "Personalizar lista"
5169 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:56
5170 msgid "Customize display for the tracker."
5173 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5174 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
5175 msgid "Add/Update Canned Responses"
5176 msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
5178 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:61
5180 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5181 msgstr "Crear/cambiar mensaxes xenéricas de respostas para o rexistro"
5183 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:65
5185 msgid "Apply Template Tracker"
5186 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
5188 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5189 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5192 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:71
5193 msgid "Permanently delete this tracker."
5194 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
5196 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5197 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5198 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5199 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5200 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5201 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5202 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5203 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5204 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5205 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5206 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:31
5207 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:35
5208 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5209 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5210 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5211 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactExtraField"
5213 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5214 msgid "Error inserting a custom field"
5215 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5217 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5218 msgid "Extra field inserted"
5219 msgstr "Inseriuse o campo extra"
5221 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5222 msgid "Custom Field Deleted"
5223 msgstr "Eliminouse o campo extra"
5225 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
5226 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
5227 msgid "Error inserting an element"
5228 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5230 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5231 msgid "Element inserted"
5232 msgstr "Inseriuse o elemento"
5234 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5235 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5236 #: www/tracker/admin/index.php:187
5237 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5238 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
5240 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
5241 msgid "Error inserting"
5242 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
5244 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5245 msgid "Canned Response Inserted"
5246 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
5248 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
5249 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
5250 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
5251 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
5252 msgid "Error updating"
5253 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
5255 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5256 msgid "Canned Response Updated"
5257 msgstr "Actualizouse a resposta prefixada"
5259 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5260 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5261 #: www/tracker/download.php:43
5262 msgid "ArtifactType could not be created"
5263 msgstr "Non se puido crear o ArtifactType"
5265 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5266 msgid "Copy into Tracker: "
5267 msgstr "Copiar ao rexistro:"
5269 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
5270 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
5271 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
5272 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
5273 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
5274 msgid "Error updating a custom field"
5275 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
5277 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5278 msgid "Custom Field updated"
5279 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
5281 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5282 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5283 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:42
5284 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5285 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5286 msgstr "non se puido crear o ArtifactExtraFieldElement"
5288 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5289 msgid "Element updated"
5290 msgstr "Actualizouse o elemento "
5292 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5295 msgstr "ID da forxa"
5297 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5299 msgid "Error cloning fields: "
5300 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5302 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5303 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5304 msgstr "Clonáronse correctamente os campos de rexistro"
5306 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5307 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5308 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5309 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5310 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5311 msgid "Tracker Updated"
5312 msgstr "Actualizouse o rexistro"
5314 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5316 msgid "Renderer Updated"
5317 msgstr "Subiuse o renderizador"
5319 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5320 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5322 "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se proporcionou "
5323 "un estado inicial."
5325 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5326 msgid "Initial values saved."
5327 msgstr "Gardáronse os valores iniciais"
5329 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5330 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5331 msgid "Workflow saved"
5332 msgstr "Gardouse o fluxo de traballo"
5334 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5336 msgid "Error deleting an element"
5337 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5339 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5341 msgid "Element deleted"
5342 msgstr "Actualizouse o elemento "
5344 #: common/tracker/actions/browse.php:94
5345 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5346 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:403
5347 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:88 www/tracker/roadmap.php:333
5348 msgid "Could Not Get Factory"
5349 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5351 #: common/tracker/actions/browse.php:183 common/tracker/actions/browse.php:307
5352 #: common/tracker/actions/browse.php:312 common/tracker/actions/query.php:344
5353 #: www/pm/browse_task.php:106 www/pm/browse_task.php:117
5354 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:146
5355 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5356 #: www/reporting/usersummary.php:55
5360 #: common/tracker/actions/browse.php:188 www/pm/browse_task.php:108
5361 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/ganttpage.php:148
5363 msgstr "Non asignadas"
5365 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:555
5366 #: common/tracker/actions/query.php:197
5367 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:136
5368 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:148 www/my/dashboard.php:64
5369 #: www/pm/admin/index.php:187 www/pm/index.php:98
5370 #: www/project/admin/editimages.php:265
5371 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5375 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:567
5376 #: common/tracker/actions/browse.php:739 common/tracker/actions/detail.php:69
5377 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5378 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:198
5379 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5380 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5381 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5382 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5383 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:75
5384 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:130
5385 #: www/pm/browse_task.php:243 www/pm/browse_task.php:374
5386 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5388 msgstr "Prioridade "
5390 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:561
5391 #: common/tracker/actions/query.php:200
5392 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5393 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5394 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
5395 #: www/project/report/index.php:137
5396 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5398 msgstr "Data de apertura"
5400 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:575
5401 #: common/tracker/actions/query.php:201
5402 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5404 msgid "Last Modified Date"
5405 msgstr "Rango de datas de última modificación"
5407 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/browse.php:563
5408 #: common/tracker/actions/query.php:202
5409 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5411 msgstr "Data de remate"
5413 #: common/tracker/actions/browse.php:202 common/tracker/actions/browse.php:404
5414 #: common/tracker/actions/query.php:204 common/tracker/actions/query.php:351
5415 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/ganttpage.php:175
5419 #: common/tracker/actions/browse.php:219 common/tracker/actions/query.php:221
5423 #: common/tracker/actions/browse.php:220 common/tracker/actions/query.php:222
5425 msgstr "Descendente"
5427 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:233
5429 msgstr "Calquera cambio"
5431 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:234
5433 msgstr "A últimas 24H"
5435 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:235
5437 msgstr "Os últimos 7 días"
5439 #: common/tracker/actions/browse.php:233 common/tracker/actions/query.php:236
5440 msgid "Last 2 weeks"
5441 msgstr "As últimas dúas semanas"
5443 #: common/tracker/actions/browse.php:234 common/tracker/actions/query.php:237
5445 msgstr "O último mes"
5447 #: common/tracker/actions/browse.php:273
5449 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5452 #: common/tracker/actions/browse.php:276 www/pm/browse_task.php:185
5454 msgid "Displaying %2$s results."
5457 #: common/tracker/actions/browse.php:278 www/pm/browse_task.php:187
5458 #: www/top/topusers.php:67
5462 #: common/tracker/actions/browse.php:329 common/tracker/actions/browse.php:440
5463 msgid "Advanced queries"
5464 msgstr "Consultas avanzadas"
5466 #: common/tracker/actions/browse.php:360 www/include/html.php:634
5469 msgstr "Eliminar ficheiro "
5471 #: common/tracker/actions/browse.php:367 www/frs/admin/index.php:209
5472 #: www/my/diary.php:207
5476 #: common/tracker/actions/browse.php:379
5478 msgstr "Consulta potente"
5480 #: common/tracker/actions/browse.php:381 common/tracker/actions/browse.php:393
5481 #: common/tracker/actions/query.php:256 common/tracker/actions/query.php:260
5483 msgstr "Redactar consulta"
5485 #: common/tracker/actions/browse.php:397 common/tracker/actions/browse.php:441
5486 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5487 msgstr "Filtrado e ordenamento simples"
5489 #: common/tracker/actions/browse.php:425 common/tracker/actions/query.php:395
5491 msgstr "Ordenar por"
5493 #: common/tracker/actions/browse.php:428
5494 msgid "Quick Browse"
5495 msgstr "Navegación rápida"
5497 #: common/tracker/actions/browse.php:437
5498 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5500 msgstr "Predefinido"
5502 #: common/tracker/actions/browse.php:439
5503 #, fuzzy, php-format
5504 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5506 "De xeito predefinido, so se mostran rexistros abertos. Empregue 'Consultas "
5507 "avanzadas' ou 'Filtrado e ordenamento simples' para cambiar."
5509 #: common/tracker/actions/browse.php:540 www/pm/browse_task.php:210
5511 msgstr "Comprobar todo"
5513 #: common/tracker/actions/browse.php:542 www/pm/browse_task.php:212
5515 msgstr "Limpar todo"
5517 #: common/tracker/actions/browse.php:569 common/tracker/actions/browse.php:747
5518 #: common/tracker/actions/detail.php:87
5519 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5520 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:934
5521 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5522 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5523 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5524 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5525 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5526 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5527 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:78
5528 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:241
5529 #: www/pm/browse_task.php:381 www/pm/detail_task.php:128
5530 #: www/pm/mod_task.php:173
5532 msgstr "Asignado a "
5534 #: common/tracker/actions/browse.php:571 common/tracker/actions/detail.php:78
5535 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5536 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5537 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5538 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5539 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:213
5540 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81
5541 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5542 #: www/pm/mod_task.php:52
5543 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5544 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5545 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
5546 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5547 msgid "Submitted by"
5548 msgstr "Enviado por"
5550 #: common/tracker/actions/browse.php:573 common/tracker/actions/mod.php:228
5551 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:320
5552 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5553 msgid "Related Tasks"
5554 msgstr "Tarefas relacionadas"
5556 #: common/tracker/actions/browse.php:693
5558 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5559 msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %s días"
5561 #: common/tracker/actions/browse.php:716 common/tracker/actions/browse.php:760
5562 #: www/pm/browse_task.php:361 www/pm/browse_task.php:390
5564 msgstr "Actualización masiva"
5566 #: common/tracker/actions/browse.php:720 www/pm/browse_task.php:366
5568 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5569 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5571 "Se desexa aplicar os cambios a todos os elementos seleccionados, use estes "
5572 "controis para cambiar as súas propiedades e prema unha vez en "
5573 "\"Actualización masiva\"."
5575 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/browse.php:748
5576 #: common/tracker/actions/browse.php:752 www/include/html.php:362
5577 #: www/include/html.php:605 www/include/html.php:802
5578 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:373
5579 #: www/pm/browse_task.php:384
5581 msgstr "Sen cambios "
5583 #: common/tracker/actions/browse.php:748
5584 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:687
5585 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:721
5589 #: common/tracker/actions/browse.php:757 common/tracker/Artifact.class.php:942
5590 msgid "Canned Response"
5591 msgstr "Resposta prefixada"
5593 #: common/tracker/actions/browse.php:769
5594 msgid "No items found"
5595 msgstr "Non se atoparon elementos"
5597 #: common/tracker/actions/csv.php:84
5599 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5600 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5601 "File. This format can be used to view your entries using MS Excel."
5604 #: common/tracker/actions/csv.php:85
5606 msgid "Export as a CSV file"
5607 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
5609 #: common/tracker/actions/csv.php:87 www/pm/csv.php:83
5611 msgid "Selected CSV Format:"
5612 msgstr "Actualizar "
5614 #: common/tracker/actions/csv.php:89
5616 msgid "Download CSV file"
5617 msgstr "Descargar en formato CSV"
5619 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5620 msgid "Delete artifact"
5621 msgstr "Eliminar artefacto"
5623 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5624 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:55
5625 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5626 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5627 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59
5628 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:57
5629 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5630 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5631 #: www/people/editprofile.php:199
5632 msgid "Confirm Delete"
5633 msgstr "Confirme a eliminación "
5635 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5636 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5637 msgstr "Está seguro de querer eliminar este artefacto?"
5639 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5640 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:69
5641 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5642 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5643 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:183
5644 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:75
5645 #: www/frs/admin/editrelease.php:383 www/pm/admin/index.php:382
5646 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:81
5647 #: www/reporting/rebuild.php:63
5649 msgstr "Estou seguro "
5651 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5652 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5653 #: common/tracker/actions/query.php:269
5654 msgid "Save Changes"
5655 msgstr "Gardar os cambios"
5657 #: common/tracker/actions/detail.php:108
5658 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5659 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/query.php:390
5663 #: common/tracker/actions/detail.php:117
5664 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5665 msgid "Add A Comment"
5666 msgstr "Engadir un comentario"
5668 #: common/tracker/actions/detail.php:124
5669 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5670 #: common/tracker/actions/mod.php:218
5671 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:142
5676 #: common/tracker/actions/detail.php:139
5677 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5678 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5679 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5680 msgid "Attach Files"
5681 msgstr "Anexar ficheiros"
5683 #: common/tracker/actions/detail.php:139
5684 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5685 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5686 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5687 #: www/frs/admin/editrelease.php:251 www/frs/admin/editrelease.php:257
5688 #: www/frs/admin/editrelease.php:293
5689 msgid "max upload size: "
5692 #: common/tracker/actions/detail.php:147
5693 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5694 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5695 msgid "Attached Files"
5696 msgstr "Ficheiros anexos"
5698 #: common/tracker/actions/detail.php:157
5699 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5700 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5701 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5702 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5703 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5704 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5705 #: www/stats/site_stats_utils.php:286
5709 #: common/tracker/actions/detail.php:167 common/tracker/actions/detail.php:168
5710 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5711 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5712 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5713 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:216
5714 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5718 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5719 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5722 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5725 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5728 "A administración deste proxecto terá que configurar os tipos de datos usando "
5729 "a páxina de administración %2$s de %1$s"
5731 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5732 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5733 msgstr "Escolla un rexistro e poderá navegar/editar/engadirlle elementos."
5735 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5736 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5737 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5738 #: www/reporting/usersummary.php:56
5742 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5743 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5744 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5745 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5746 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5747 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5748 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:360
5749 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5750 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:268
5754 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5755 msgid "Build Task Relation"
5756 msgstr "Construír relación de tarefas"
5758 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5759 msgid "Date Submitted"
5760 msgstr "Data de envío"
5762 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5763 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5765 msgstr "Data de peche"
5767 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5768 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5769 msgid "Existing Files"
5770 msgstr "Ficheiros existentes"
5772 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:946
5774 msgstr "Tipo de dato"
5776 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:406
5778 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5779 "browsing through several tracker items."
5781 "A caixa de resumo representa un resumo breve do elemento do rexistro. É útil "
5782 "cando se está a navegar por diferentes elementos do rexistro."
5784 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:388
5785 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5786 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5787 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5788 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5789 msgid "Detailed description"
5790 msgstr "Descrición detallada"
5792 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5793 msgid "Use Canned Response"
5794 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
5796 #: common/tracker/actions/mod.php:216
5798 msgid "Post Followup"
5801 #: common/tracker/actions/query.php:73
5803 msgid "Query Successfully Created"
5804 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
5806 #: common/tracker/actions/query.php:122
5808 msgid "Query Updated"
5809 msgstr "Actualizouse o diario"
5811 #: common/tracker/actions/query.php:151
5813 msgid "Query Deleted"
5814 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
5816 #: common/tracker/actions/query.php:158
5817 msgid "Missing Build Query Action"
5820 #: common/tracker/actions/query.php:292 common/tracker/actions/query.php:301
5821 msgid "Name and Save Query"
5822 msgstr "Nome e gardar consulta"
5824 #: common/tracker/actions/query.php:293
5826 msgstr "Cargar consulta"
5828 #: common/tracker/actions/query.php:296
5829 msgid "Update Query"
5830 msgstr "Actualizar consulta"
5832 #: common/tracker/actions/query.php:297
5833 msgid "Delete Query"
5834 msgstr "Eliminar consulta"
5836 #: common/tracker/actions/query.php:321
5838 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
5839 msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%s'."
5841 #: common/tracker/actions/query.php:324
5842 msgid "Note: There is no default project query defined."
5843 msgstr "Nota: Non hai unha consulta predefinida para o proxecto definida."
5845 #: common/tracker/actions/query.php:329
5846 msgid "Type of query"
5847 msgstr "Tipo de consulta"
5849 #: common/tracker/actions/query.php:331
5850 msgid "Private query"
5851 msgstr "Consulta privada"
5853 #: common/tracker/actions/query.php:333
5854 msgid "Project level query (query is public)"
5855 msgstr "Consulta a nivel de proxecto (a consulta é pública)"
5857 #: common/tracker/actions/query.php:335
5858 msgid "Default project query (for project level query only)"
5860 "Consulta predefinida do proxecto (só para consultas a nivel de proxecto)"
5862 #: common/tracker/actions/query.php:371
5863 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:253
5864 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:260
5865 #, fuzzy, php-format
5866 msgid "(%% for wildcards)"
5867 msgstr "(empregue % como comodín)"
5869 #: common/tracker/actions/query.php:376
5870 msgid "Last Modified Date range"
5871 msgstr "Rango de datas de última modificación"
5873 #: common/tracker/actions/query.php:378
5874 msgid "Open Date range"
5875 msgstr "Abrir o rango de datas"
5877 #: common/tracker/actions/query.php:380
5878 msgid "Close Date range"
5879 msgstr "Pechar o rango de datas"
5881 #: common/tracker/actions/query.php:403
5884 msgstr "Operacións "
5886 #: common/tracker/actions/query.php:406
5887 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
5890 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:74
5891 #: common/tracker/actions/tracker.php:258
5892 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
5893 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
5894 #: common/tracker/actions/tracker.php:475
5895 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
5896 #: common/tracker/actions/tracker.php:553 www/tracker/download.php:51
5897 msgid "Artifact Could Not Be Created"
5898 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
5900 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:302
5901 #: www/pm/admin/index.php:363
5902 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
5903 msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
5905 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
5906 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:59
5907 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
5908 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
5910 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
5912 msgid "No Available Tasks Found"
5913 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
5915 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
5916 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
5918 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
5920 "Construír unha relación entre elementos de rexistro e o xestor de tarefas"
5922 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
5923 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
5924 #: common/tracker/actions/tracker.php:287 www/activity/index.php:291
5925 #: www/activity/index.php:296
5926 msgid "Tracker Item"
5927 msgstr "Elemento do rexistro "
5929 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
5930 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
5932 msgid "Tasks Project"
5933 msgstr "Proxecto de administración de tarefas"
5935 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:233
5936 #: www/reporting/usersummary.php:104
5940 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
5942 msgid "Add Relationship to Selected Task"
5943 msgstr "Engadir relacións á tarefa seleccionada"
5945 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
5946 msgid "No Existing Project Groups Found"
5947 msgstr "Non se atopou ningún grupo de proxecto existente"
5949 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
5951 msgid "Add Relation to Existing Task"
5952 msgstr "Engadir unha relación a unha tarefa existente."
5954 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
5955 msgid "Create New Task"
5956 msgstr "Crear unha tarefa nova"
5958 #: common/tracker/actions/tracker.php:96
5959 #, fuzzy, php-format
5960 msgid "Item %s successfully created"
5961 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
5963 #: common/tracker/actions/tracker.php:108
5965 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
5968 #: common/tracker/actions/tracker.php:112
5970 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
5973 #: common/tracker/actions/tracker.php:126
5974 #: common/tracker/actions/tracker.php:359
5976 msgid "Could Not Create File Object"
5977 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
5979 #: common/tracker/actions/tracker.php:134
5980 msgid "Could Not Attach File to Item: "
5983 #: common/tracker/actions/tracker.php:225
5985 msgid "Updated Successfully"
5986 msgstr "Actualizouse correctamente "
5988 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
5989 #, fuzzy, php-format
5990 msgid "Could not get Project Task for %d"
5991 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
5993 #: common/tracker/actions/tracker.php:297
5994 #: common/tracker/actions/tracker.php:316
5995 msgid "Comment added"
5996 msgstr "Engadiuse o comentario"
5998 #: common/tracker/actions/tracker.php:340
6000 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
6003 #: common/tracker/actions/tracker.php:344
6005 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
6008 #: common/tracker/actions/tracker.php:368
6009 msgid "File Upload: Error"
6010 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
6012 #: common/tracker/actions/tracker.php:371
6013 msgid "File Upload: Successful"
6014 msgstr "O ficheiro enviouse correctamente"
6016 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
6018 msgid "Could Not Create File Object: "
6019 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6021 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
6022 msgid "File Delete:"
6023 msgstr "Eliminar ficheiro:"
6025 #: common/tracker/actions/tracker.php:396
6026 msgid "File Delete: Successful"
6027 msgstr "Eliminouse o ficheiro correctamente"
6029 #: common/tracker/actions/tracker.php:407
6030 #, fuzzy, php-format
6031 msgid "Item %s successfully updated"
6032 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6034 #: common/tracker/actions/tracker.php:436
6035 #: common/tracker/actions/tracker.php:453
6037 msgid "Monitoring Deactivated"
6038 msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
6040 #: common/tracker/actions/tracker.php:501
6041 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
6042 msgstr "Fallou a conformación. Non se eliminou o artefacto"
6044 #: common/tracker/actions/tracker.php:505
6045 msgid "Artifact Delete Failed"
6046 msgstr "Fallou a eliminación do artefacto"
6048 #: common/tracker/actions/tracker.php:507
6049 msgid "Artifact Deleted Successfully"
6050 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
6052 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
6054 msgid "Title and Message Body are required"
6055 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6057 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
6058 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
6060 msgid "Invalid Artifact Type"
6061 msgstr "ID non válido"
6063 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
6065 msgid "Only project members can view private artifact types"
6067 "Artefacto: só os membros de grupo poden ver tipos privados de artefactos"
6069 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
6071 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
6072 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
6074 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
6076 msgid "Message Summary Is Required"
6077 msgstr "Artefacto: é necesario o resumo da mensaxe "
6079 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
6081 msgid "Message Body Is Required"
6082 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6084 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
6086 msgid "Error remapping status"
6087 msgstr "Artefacto: produciuse un erro ao remapear o estado"
6089 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
6091 msgid "Invalid Artifact ID"
6092 msgstr "ID non válido"
6094 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
6096 msgid "Error deleting extra field data: "
6097 msgstr "Erro inserindo un elemento"
6099 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
6101 msgid "Error deleting file from db: "
6102 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
6104 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
6106 msgid "Error deleting message: "
6107 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
6109 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
6111 msgid "Error deleting history: "
6112 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6114 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
6116 msgid "Error deleting monitor: "
6117 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
6119 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
6121 msgid "Error deleting artifact: "
6122 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
6124 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
6126 msgid "Error updating artifact counts: "
6127 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6129 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
6130 msgid "Valid Email Address Required"
6131 msgstr "É necesario un correo electrónico válido"
6133 #: common/tracker/Artifact.class.php:953
6134 msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)"
6137 #: common/tracker/Artifact.class.php:976
6139 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6140 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6142 #: common/tracker/Artifact.class.php:988
6144 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6147 #: common/tracker/Artifact.class.php:1062
6148 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6151 #: common/tracker/Artifact.class.php:1170
6153 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6154 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6156 #: common/tracker/Artifact.class.php:1183
6158 msgid "Unable to Use Canned Response"
6159 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
6161 #: common/tracker/Artifact.class.php:1198
6162 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6163 msgstr "Ningún cambio - cancelouse a actualización"
6165 #: common/tracker/Artifact.class.php:1231
6167 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6168 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6170 #: common/tracker/Artifact.class.php:1306
6171 #: common/tracker/Artifact.class.php:1316
6173 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6174 msgstr "Eliminouse o campo extra"
6176 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
6177 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
6178 msgid "a field name is required"
6179 msgstr "Requírese un nome de campo"
6181 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
6183 msgid "Type of custom field not selected"
6184 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6186 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
6187 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
6188 msgid "Field name already exists"
6189 msgstr "O nome de campo xa existe"
6191 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
6192 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6195 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
6196 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6199 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
6200 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6203 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
6205 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6206 msgstr "ID non válido"
6208 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
6209 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6211 msgstr "Caixa de selección"
6213 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6214 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6216 msgstr "Caixa de verificación"
6218 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6219 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6220 msgid "Radio Buttons"
6221 msgstr "Botóns de radio "
6223 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6224 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6226 msgstr "Campo de texto"
6228 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6229 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6230 msgid "Multi-Select Box"
6231 msgstr "Caixa de múltiplas seleccións"
6233 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6234 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:129
6236 msgstr "Área de texto"
6238 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
6239 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:134
6240 msgid "Relation between artifacts"
6241 msgstr "Relación entre artefactos"
6243 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6247 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
6250 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6251 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6253 "O alias contén caracteres que non son válidos. Só están permitidas as "
6254 "letras, os números, os guións (-) e os guións baixos (_)."
6256 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
6258 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6259 msgstr "'%s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
6261 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
6262 msgid "Out of range value"
6263 msgstr "Valor fóra de rango"
6265 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
6266 msgid "an element name is required"
6267 msgstr "Requírese un nome de elemento "
6269 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
6270 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:251
6271 msgid "Element name already exists"
6272 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
6274 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6276 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6278 "Ficheiro de artefacto: son precisos o nome de ficheiro, tipo, tamaño e os "
6281 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6282 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6284 msgid "Invalid Artifact"
6285 msgstr "ID non válido"
6287 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6289 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6290 msgstr "ID non válido"
6292 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6294 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6295 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
6297 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6298 msgid "Logged In: YES"
6299 msgstr "Dentro do sistema: SI "
6301 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6302 msgid "Logged In: NO"
6303 msgstr "Dentro do sistema: NON "
6305 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6307 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6308 msgstr "ID non válido"
6310 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6311 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6312 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6314 msgid "Must Be Logged In"
6315 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
6317 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6318 msgid "Query already exists"
6319 msgstr "A consulta xa existe "
6321 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6322 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6324 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6327 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6329 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6330 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6332 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6334 msgid "Invalid Open Date Range"
6335 msgstr "Abrir o rango de datas"
6337 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6339 msgid "Invalid Close Date Range"
6340 msgstr "Pechar o rango de datas"
6342 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6343 msgid "Query does not exist"
6344 msgstr "A consulta non existe "
6346 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6347 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:968
6349 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6351 "Tipo de artefacto: requírese o nome, a descrición, o período de resolución e "
6354 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6355 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:986
6356 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6357 msgstr "O(s) enderezo(s) de correo non semella(n) válido(s) "
6359 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:979
6361 msgid "Tracker name already used"
6362 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
6364 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6366 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6369 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:113
6373 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:135
6374 msgid "No Followups Have Been Posted"
6375 msgstr "Non se publicou ningunha resposta"
6377 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6378 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6379 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6383 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
6384 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
6385 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6387 msgstr "Valor antigo"
6389 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:187
6390 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6391 msgstr "Non se lle fixo ningún cambio a este elemento"
6393 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:212
6394 msgid "Backward Relations"
6395 msgstr "Relacións cara atrás"
6397 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6398 #, fuzzy, php-format
6399 msgid "Trackers for %s"
6400 msgstr "Foros para %1$s"
6402 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6403 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6405 msgid "View Trackers"
6406 msgstr "Novo rexistro"
6408 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6409 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6410 msgid "Get the list of available trackers"
6413 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6414 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6415 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6416 #: www/tracker/roadmap.php:414
6420 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6421 msgid "Display configured roadmaps"
6424 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6425 msgid "Various graph of statistics."
6428 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6429 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6430 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6433 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6435 msgid "Browse this tracker."
6436 msgstr "Navegar polas tarefas"
6438 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6441 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
6443 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6444 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6447 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6449 msgid "Add a new issue."
6450 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
6452 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6453 msgid "Various graph about statistics."
6456 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6457 msgid "Stop Monitor"
6458 msgstr "Deixar de monitorizar"
6460 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6461 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6464 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6465 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
6466 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6469 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
6470 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6471 msgid "Clone Tracker"
6472 msgstr "Clonar rexistro"
6474 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:322
6476 msgid "Task Id and Summary"
6477 msgstr "Resumo da tarefa"
6479 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:323
6483 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6484 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:112
6485 msgid "Remove Relation"
6486 msgstr "Eliminar relación"
6488 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:353
6490 msgid "Average completion rate: %d%%"
6493 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:369
6494 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6495 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6496 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6497 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6498 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6499 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6500 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6501 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6502 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:100
6503 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:55
6504 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6505 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6506 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
6507 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6508 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6509 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:299
6510 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6511 #: www/project/admin/editimages.php:267 www/reporting/usersummary.php:103
6512 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6513 #: www/sendmessage.php:69
6517 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:372
6518 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6519 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6520 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6521 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:119
6525 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:541
6526 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:586
6527 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:753
6528 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:608 www/admin/pluginman.php:227
6529 #: www/admin/pluginman.php:246 www/admin/pluginman.php:258
6530 #: www/admin/pluginman.php:259 www/include/html.php:321
6531 #: www/include/html.php:545 www/include/html.php:631 www/include/html.php:652
6532 #: www/include/html.php:687 www/include/html.php:729 www/pm/format_csv.php:78
6533 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
6537 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:665
6539 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6541 "Consello: introduza unha lista de Id de artefactos separada por espazos "
6542 "([#NNN] tamén se acepta)"
6544 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6545 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6547 msgid "Please %1$s login %2$s"
6548 msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
6550 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6551 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6553 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6555 "Se <strong>non pode</strong> iniciar sesión, introduza o seu correo aquí"
6557 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:144
6558 #: www/people/viewjob.php:79
6560 msgstr "Para o proxecto"
6562 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6563 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6565 "NON introduza contrasinais nin información confidencial na súa mensaxe!"
6567 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6568 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:104
6569 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6570 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6571 msgid "Indicates required fields."
6572 msgstr "Indica campos obrigados"
6574 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6575 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6577 msgid "Invalid Group"
6578 msgstr "Usuario non válido "
6580 #: common/tracker/Roadmap.class.php:104
6581 #, fuzzy, php-format
6582 msgid "“%s” roadmap already exists"
6583 msgstr "O nome de campo xa existe"
6585 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6586 #, fuzzy, php-format
6587 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6588 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
6590 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6591 msgid "Existing Responses"
6592 msgstr "Respostas existentes"
6594 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6597 msgstr "Operacións "
6599 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6600 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6601 msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
6603 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6605 msgid "Add New Canned Response"
6606 msgstr "Engadir respostas prefixadas"
6608 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6609 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:39
6611 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6612 "common artifact requests."
6614 "Crear útiles mensaxes xenéricas pode aforrarlle moito tempo cando manexe "
6615 "solicitudes de artefactos frecuentes."
6617 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6618 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:49
6619 msgid "Message Body"
6620 msgstr "Corpo da mensaxe"
6622 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:36
6624 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6625 msgstr "Engadir / actualizar elementos de campo personalizado en %s"
6627 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6628 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6629 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6630 msgid "Current / New positions"
6631 msgstr "Posicións actual / nova"
6633 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6634 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6635 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6636 msgid "Up/Down positions"
6637 msgstr "Posicións arriba/abaixo"
6639 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:48
6640 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6641 msgid "Elements Defined"
6642 msgstr "Elementos definidos"
6644 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:50
6648 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:83
6649 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6650 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6654 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:88
6655 msgid "Alphabetical order"
6656 msgstr "Orde alfabética"
6658 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:96
6659 msgid "You have not defined any elements"
6660 msgstr "Non definiu ningún elemento"
6662 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:102
6663 msgid "Add New Element"
6664 msgstr "Engadir novo elemento"
6666 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:29
6668 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6669 msgstr "Xestionar campos personalizados para %s"
6671 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6672 msgid "Custom Fields Defined"
6673 msgstr "Campos personalizados definidos"
6675 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6676 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6677 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:104
6678 #: www/admin/massmail.php:137 www/frs/index.php:212
6679 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:278
6680 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:155
6681 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/groupadded.php:65
6682 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6683 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6684 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6685 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6686 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6687 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6688 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6689 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
6690 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6694 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:45
6696 msgstr "Engadir opcións"
6698 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:60
6702 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:97
6704 msgid "Add/Reorder choices"
6705 msgstr "Engadir opcións"
6707 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:106
6708 msgid "You have not defined any custom fields"
6709 msgstr "Non definiu ningún campo personalizado"
6711 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:109
6712 msgid "Add New Custom Field"
6713 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
6715 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:114
6716 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
6717 msgid "Custom Field Name"
6718 msgstr "Nome de campo personalizado"
6720 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:118
6721 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
6723 msgstr "Alias do campo"
6725 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6726 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6727 msgid "Type of custom field"
6728 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6730 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6731 msgid "Box type technician"
6732 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
6734 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6736 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6737 "defined, respectively."
6739 "Os campos de text e as áreas de texto deben ter tamaño/tamaño máximo e "
6740 "columnas/filas definidas, respectivamente."
6742 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:137
6743 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6744 msgstr "Tamaño do campo de texto / filas da área de texto"
6746 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:139
6747 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6748 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto / columnas da área de texto"
6750 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:143
6751 msgid "Warning: this add new custom field"
6752 msgstr "Aviso: isto engade un novo campo personalizado"
6754 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:151
6755 msgid "Custom Field Rendering Template"
6756 msgstr "Modelo para amosar o campo personalizado"
6758 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6760 msgid "Edit template"
6761 msgstr "Editar as publicacións "
6763 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:155
6764 msgid "Delete template"
6765 msgstr "Eliminar modelo"
6767 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6769 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6770 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6772 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6774 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6775 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6777 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6779 msgid "name is empty"
6780 msgstr "Subiuse o renderizador"
6782 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6784 msgid "Roadmap %s created"
6787 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6789 msgid "Cannot create roadmap: "
6790 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6792 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6794 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6797 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6799 msgid "Cannot rename roadmap: "
6800 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6802 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6804 msgid "Cannot set roadmap: "
6805 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6807 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6809 msgid "Cannot set roadmap state: "
6810 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6812 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6814 msgid "Cannot set default value: "
6815 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6817 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6819 msgid "Roadmap configuration is updated"
6820 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
6822 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6824 msgid "Roadmap %s is deleted"
6827 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6829 msgid "Cannot delete roadmap: "
6830 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6832 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6833 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6835 msgid "Delete roadmap"
6838 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6839 #, fuzzy, php-format
6840 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6841 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
6843 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6844 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6845 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6846 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6847 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6848 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:148
6849 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:180
6850 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6851 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6852 #: www/admin/groupedit.php:162 www/admin/responses_admin.php:50
6853 #: www/forum/admin/index.php:222 www/mail/admin/index.php:192
6854 #: www/mail/admin/index.php:223 www/people/editprofile.php:244
6855 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
6856 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:418
6860 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
6862 msgid "Create a new roadmap"
6863 msgstr "Crear un paquete "
6865 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
6867 msgid "Update roadmap"
6868 msgstr "Actualizar "
6870 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
6872 msgid "No trackers have been set up."
6873 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
6875 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
6878 msgstr "Non se achou ningún "
6880 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
6881 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
6882 #, fuzzy, php-format
6883 msgid "roadmap %s is not available"
6884 msgstr "Información non dispoñíbel"
6886 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
6887 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
6889 msgid "Release(s) order updated"
6890 msgstr "Data da publicación"
6892 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
6893 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
6895 msgid "Cannot modify release order: "
6896 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
6898 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
6899 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
6901 msgid "Manage releases"
6902 msgstr "Xestionar etiquetas"
6904 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
6906 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
6909 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:153
6911 msgstr "Liberacións"
6913 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
6917 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
6919 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
6920 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
6922 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
6924 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
6927 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
6929 msgid "Return to list of roadmaps"
6930 msgstr "Volver ao foro"
6932 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
6934 msgid "Manage roadmaps"
6935 msgstr "Xestionar etiquetas"
6937 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
6938 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
6941 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
6943 msgid "Modify roadmap"
6944 msgstr "Modificar tarefa"
6946 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
6951 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
6953 msgid "Roadmap name"
6954 msgstr "Nome verdadeiro "
6956 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
6961 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
6963 msgid "Unable to Create Template Group Object"
6964 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
6966 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
6968 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
6969 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
6972 "A administración do sitio terá que configurar rexistros con valores "
6973 "predefinidos e configurar os permisos adecuadamente para que poida acceder a "
6976 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
6977 msgid "Choose the template tracker to clone."
6980 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
6982 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
6983 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
6984 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
6986 "AVISO!!! Clonar este rexistro duplicará todos os campos e todos os elementos "
6987 "deses campos neste rexistro. Non hai nada que lle impida clonar varias veces "
6988 "ou levar a cabo unha desfeita enorme. Queda avisado!"
6990 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
6991 msgid "Customize Browse List"
6992 msgstr "Personalizar a lista de navegación"
6994 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
6996 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
6999 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7002 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
7007 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
7010 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
7012 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7015 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
7017 msgid "Add New Field"
7018 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
7020 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:47
7021 #, fuzzy, php-format
7022 msgid "Delete a custom field element in: %s"
7023 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7025 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:62
7026 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
7030 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
7032 msgid "Delete a custom field for %s"
7033 msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
7035 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
7037 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
7040 "Vai eliminar de forma permanente e irrevogábel este campo personalizado e "
7041 "todo o seu contido!"
7043 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
7044 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
7045 #: www/forum/admin/index.php:184 www/frs/admin/deletepackage.php:71
7046 #: www/frs/admin/deleterelease.php:76 www/pm/admin/index.php:388
7047 msgid "I am Really Sure"
7048 msgstr "Estou totalmente seguro "
7050 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
7051 #, fuzzy, php-format
7052 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
7053 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
7055 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
7057 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
7060 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este rexistro e todo o seu "
7063 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
7064 #, fuzzy, php-format
7065 msgid "Edit Layout Template for %s"
7066 msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
7068 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:52
7070 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
7071 msgstr "Administración da xestión de documentos"
7073 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:55
7075 msgid "Copy choices from custom field %s"
7076 msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %s"
7078 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:68
7080 msgstr "Copiar dende"
7082 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:71
7083 msgid "Into trackers and custom fields"
7084 msgstr "Aos rexistros e campos personalizados"
7086 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:28
7088 msgid "Modify Canned Responses In %s"
7089 msgstr "Modificar as respostas prefixadas en %s"
7091 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
7092 #, fuzzy, php-format
7093 msgid "Update a custom field element in %s"
7094 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7096 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
7097 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
7099 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
7100 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
7101 "related items will be changed to the new name"
7103 "Non se recomenda que cambie o nome do campo personalizado porque hai outras "
7104 "cousas que dependen del. Cando cambia o nome do campo personalizado, todos "
7105 "os elementos relacionados cambiaranse ao nome novo"
7107 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
7109 msgid "Modify a custom field in %s"
7110 msgstr "Modificar un campo personalizado en %s"
7112 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
7113 msgid "Text Area Rows"
7114 msgstr "Filas da área de texto"
7116 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
7117 msgid "Text Area Columns"
7118 msgstr "Columnas da área de texto"
7120 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
7121 msgid "Text Field Size"
7122 msgstr "Tamaño do campo de texto"
7124 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
7125 msgid "Text Field Maxlength"
7126 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto"
7128 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
7129 msgid "Field is mandatory"
7130 msgstr "O campo é obrigatorio"
7132 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
7133 #, fuzzy, php-format
7134 msgid "Update settings for %s"
7135 msgstr "Actualizar configuración"
7137 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
7139 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
7141 "<strong>Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
7142 "Documentos do RFP)"
7144 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
7145 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
7146 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
7148 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
7149 msgid "Free form text for the Browse page"
7150 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
7152 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
7154 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
7157 "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
7160 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
7161 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
7164 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
7165 msgid "Configure Workflow"
7166 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
7168 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
7170 msgid "Allowed initial values for the %s field"
7171 msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %s"
7173 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
7174 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
7178 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7179 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7183 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7184 msgid "Initial values"
7185 msgstr "Valores iniciais"
7187 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7189 msgstr "Desde o valor"
7191 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:378
7193 msgstr "Editar roles"
7195 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:56
7197 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7198 msgstr "Configurar os roles permitidos para as transicións de %1$s a %2$s"
7200 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7201 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:243
7202 #: www/include/Layout.class.php:1348
7204 msgstr "Preferencias "
7206 #: common/widget/Widget.class.php:366
7209 msgstr "Discusión xeral"
7211 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:181
7212 #, fuzzy, php-format
7213 msgid "DB Error: %s"
7216 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:258
7217 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:263
7218 #: www/include/project_home.php:73 www/my/index.php:55
7219 #: www/widgets/widgets.php:72
7222 msgstr "Engadir data "
7224 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7225 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7226 #: www/include/project_home.php:74 www/my/index.php:56
7227 #: www/widgets/widgets.php:70
7229 msgid "Customize Layout"
7230 msgstr "Personalizar lista"
7232 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:341
7237 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:512
7238 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:539
7239 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7240 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7242 msgid "Already used"
7243 msgstr "Seguen un fío"
7245 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:683
7247 msgid "Your <a href=\"%s\">dashboard</a> has been updated."
7250 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7252 msgid "Pending administrative tasks"
7253 msgstr "Administrativo"
7255 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7257 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7260 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7262 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</A>"
7265 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7267 msgid "Site News Approval"
7268 msgstr "(Aprobación dun proxecto novo) "
7270 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7272 msgid "My Artifacts"
7273 msgstr "Artefactos asignados"
7275 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7277 msgid "assigned to me [A]"
7278 msgstr "Asignado a "
7280 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7282 msgid "submitted by me [S]"
7283 msgstr "Enviado por"
7285 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7287 msgid "monitored by me [M]"
7288 msgstr "Enviado por"
7290 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7291 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7294 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7296 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7297 msgstr "Asignado a "
7299 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7301 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7302 msgstr "Enviado por"
7304 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7305 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7308 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7310 msgid "Display artifacts:"
7311 msgstr "Eliminar artefacto"
7313 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7315 msgid "You have no artifacts"
7316 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
7318 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7319 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:279
7321 msgid "Browse Trackers List for this project"
7322 msgstr "Abandonando o proxecto"
7324 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7325 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:281
7327 msgid "Browse this tracker for this project"
7328 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
7330 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:242
7335 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:248
7340 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:254
7343 msgstr "Monitorizar "
7345 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:264
7347 msgid "Browse this artefact"
7348 msgstr "Abandonando o proxecto"
7350 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:296
7352 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7356 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7357 msgid "My Bookmarks"
7358 msgstr "Os meus marcadores"
7360 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7362 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7363 msgstr "Non ten gardado actualmente ningún marcador."
7365 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7367 msgid "Delete this bookmark?"
7368 msgstr "Eliminar esta tarefa"
7370 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7372 msgid "Add a bookmark"
7373 msgstr "Engadir marcador"
7375 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7377 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7380 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7383 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7384 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7385 "your project Bug or Task database, etc."
7388 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7390 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7391 "bookmark and its destination URL can be modified."
7394 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7396 msgid "My Latest SVN Commits"
7397 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
7399 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7404 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7405 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7408 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
7409 #: plugins/quota_management/www/quota.php:165
7410 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
7411 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
7415 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7416 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7419 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7421 msgid "Monitored Documents"
7422 msgstr "Foros monitorizados"
7424 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7426 msgid "You are not monitoring any documents."
7427 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7429 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7431 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7435 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7437 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7441 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7442 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7443 #, fuzzy, php-format
7445 msgstr "Engadir novo "
7447 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7448 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7451 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7452 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7453 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7455 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7459 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7460 msgid "Monitored Forums"
7461 msgstr "Foros monitorizados"
7463 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7464 msgid "You are not monitoring any forums."
7465 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7467 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7469 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7470 "with a link to the new message."
7473 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7475 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7476 "discussion forum itself."
7479 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7481 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7482 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7484 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7485 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7488 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7490 msgid "Monitored File Packages"
7491 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
7493 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7494 msgid "You are not monitoring any files."
7495 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
7497 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7499 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7500 "link to the new file on our download server."
7503 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7505 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7506 "the appropriate icon in the files section."
7509 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7511 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7512 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7514 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7515 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7518 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7519 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:51
7521 msgstr "Os meus proxectos"
7523 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7524 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7525 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7527 msgid "You're not a member of any project"
7528 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
7530 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7532 msgid "Quit this project?"
7533 msgstr "Abandonando o proxecto"
7535 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7537 msgid "Private project"
7538 msgstr "Proxectos privados "
7540 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7543 msgstr "Os meus proxectos"
7545 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7548 msgstr "Os meus proxectos"
7550 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7552 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7553 "to the corresponding Project Summary page."
7556 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7557 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7560 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
7562 msgid "No documents"
7563 msgstr "Engadir un proxecto novo"
7565 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7567 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7568 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7569 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7570 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7571 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7574 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7576 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7579 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7581 msgid "There are no surveys in your projects."
7582 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7584 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7585 #, fuzzy, php-format
7587 msgstr "Engadir novo "
7589 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7591 msgid "Quick Survey"
7592 msgstr "Editar a enquisa"
7594 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7596 msgid "List the surveys in your projects."
7597 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7599 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7600 msgid "answered [A]"
7603 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7604 msgid "not yet answered [N]"
7607 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7608 msgid "any status [AN]"
7611 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7613 msgid "Display surveys:"
7614 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
7616 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:125
7619 msgstr "Aínda non se activou"
7621 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:129
7626 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:148
7628 msgid "List the tasks assigned to you."
7629 msgstr "Non ten asignada ningunha tarefa aberta."
7631 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7633 msgid "Project description"
7634 msgstr "Descrición:"
7636 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7637 msgid "This project has not yet submitted a description."
7638 msgstr "Este proxecto non ten aínda unha descrición."
7640 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7641 msgid "Allow you to view the project description"
7644 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7646 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7647 msgstr "Xestión de documentación"
7649 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7650 msgid "new files [F]"
7653 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7655 msgid "new directories [D]"
7656 msgstr "Optimizar os directorios "
7658 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7660 msgid "updated files [U]"
7661 msgstr "Actualización diaria"
7663 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7664 msgid "new and update Files [FU]"
7667 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7669 msgid "new files and directories [FD]"
7670 msgstr "Optimizar os directorios "
7672 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7673 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7676 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7678 msgid "Display statistics:"
7679 msgstr "Eliminar artefacto"
7681 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7682 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7683 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7684 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7689 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7690 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7691 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7693 msgid "updated Files"
7694 msgstr "Actualización diaria"
7696 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7697 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7698 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7700 msgid "new Directories"
7701 msgstr "Optimizar os directorios "
7703 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7707 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7711 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7714 msgstr "As últimas dúas semanas"
7716 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7718 msgid "Current Week"
7719 msgstr "Ficheiro actual"
7721 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7722 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7724 msgid "Browse Documents Manager"
7725 msgstr "Xestión de documentación"
7727 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7729 " Display activity about Document Manager (new documents, new edit, new "
7730 "directory ...) during the last 4 weeks."
7733 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32
7734 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7735 msgid "Project Information"
7736 msgstr "Información do proxecto"
7738 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7739 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7743 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7744 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7745 msgid "No tag defined for this project"
7746 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
7748 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7750 msgid "Registered: "
7751 msgstr "Rexistrado "
7753 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7755 msgid "Activity Ranking: %d"
7756 msgstr "Clasificación por actividade: %d"
7758 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7759 #, fuzzy, php-format
7760 msgid "View project <a href=\"%s\" >Statistics</a>"
7761 msgstr "Ver as <a href=\"%s\">estatísticas</a> do proxecto"
7763 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7765 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7766 msgstr " ou a <a href=\"%s\">súa actividade</a>"
7768 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7770 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7772 "Ver unha lista das <a href=\"%s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
7775 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7776 #, fuzzy, php-format
7778 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7780 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7781 "\">several different positions</a>."
7783 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar un <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7785 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar xente para cubrir <a href=\"%1$s"
7786 "\">diferentes postos</a>."
7788 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7790 msgid "Some infos about the project."
7791 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
7793 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7794 msgid "5 Latest Published Documents"
7797 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7799 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7800 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7802 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7803 msgid " List the 5 most recent documents published by team project."
7806 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7807 msgid "Latest File Releases"
7808 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
7810 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7811 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7812 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
7814 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7815 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7816 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7820 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
7821 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:94
7822 #: www/pm/format_csv.php:86
7826 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7827 #: www/frs/index.php:139
7828 msgid "Monitor this package"
7829 msgstr "Monitorizar este paquete"
7831 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7832 msgid "View All Project Files"
7833 msgstr "Ver todos os ficheiros do proxecto "
7835 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
7837 msgid "File-Release"
7838 msgstr "Publicouse o ficheiro "
7840 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7842 "List the most recent packages available for download along with their "
7846 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7848 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7849 "comments associated with this revision."
7852 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
7854 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
7855 "be monitored for you."
7858 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
7860 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
7861 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
7862 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
7863 "of the file release system."
7866 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
7867 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
7870 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
7872 msgid "Project Members"
7873 msgstr "Lista de membros do proxecto"
7875 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
7876 msgid "Project Admins"
7877 msgstr "Administración do proxecto "
7879 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:71
7883 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
7885 msgid "View the %d Member(s)"
7886 msgstr "Ver os %d membros"
7888 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
7889 msgid "Request to join"
7890 msgstr "Solicitude de rexistro"
7892 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
7893 msgid "List the project members."
7894 msgstr "Lista de membros do proxecto."
7896 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
7898 msgid "Public Tools"
7899 msgstr "Foros públicos"
7901 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
7903 msgstr "Páxina de inicio"
7905 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
7906 msgid "Project Home Page"
7907 msgstr "Páxina de inicio do proxecto"
7909 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
7911 msgid "There are no trackers available"
7912 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
7914 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
7915 #: www/include/project_summary.php:137
7917 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7918 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7919 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> aberto / <strong>%2$s</strong> total)"
7920 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> abertos / <strong>%2$s</strong> total)"
7922 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:112
7923 msgid "Public Forums"
7924 msgstr "Foros públicos"
7926 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
7927 #: www/include/project_summary.php:162
7929 msgid "<strong>%d</strong> message"
7930 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
7931 msgstr[0] "<strong>%d</strong> mensaxe\t"
7932 msgstr[1] "<strong>%d</strong> mensaxes"
7934 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
7939 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:117
7940 #: www/include/project_summary.php:164
7942 msgid "<strong>%d</strong> forum"
7943 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
7944 msgstr[0] "<strong>%d</strong> foro"
7945 msgstr[1] "<strong>%d</strong> foros"
7947 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:126
7948 msgid "DocManager: Project Documentation"
7949 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
7951 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:140
7953 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
7954 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
7955 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> lista de correo pública)"
7956 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listas de correo públicas)"
7958 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:155
7960 msgid "There are no subprojects available"
7961 msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
7963 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:174
7967 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:183
7968 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
7969 #: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128
7970 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
7971 msgid "SCM Repository"
7972 msgstr "Repositorio de SCM "
7974 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:206
7975 msgid "Anonymous FTP Space"
7976 msgstr "Espazo FTP anónimo "
7978 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:223
7980 "List all available services for this project along with some information "
7981 "next to it. Click on any of this item to access a service."
7984 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:225
7986 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
7987 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
7988 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
7991 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
7992 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
7995 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
7996 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
7999 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
8000 msgid "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
8003 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:126
8004 msgid "Cannot add empty RSS URL"
8007 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
8008 msgid "less than 1 minute"
8011 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
8015 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:192
8017 msgid "%s minutes ago"
8020 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:194
8021 msgid "About one hour"
8024 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:196
8026 msgid "about %s hours"
8029 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:198
8030 msgid "About one day"
8033 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:200
8038 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:202
8040 msgid "About one month"
8043 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:204
8044 #, fuzzy, php-format
8045 msgid "%s months ago"
8046 msgstr "Último(s) mes(es)"
8048 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
8049 msgid "About one year"
8052 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
8054 msgid "over %s years"
8057 #: cronjobs/homedirs.php:152
8058 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
8060 "Páxina web por omisión para grupos que aínda non definiran a súa páxina"
8062 #: cronjobs/homedirs.php:154
8063 msgid "Please replace this file with your own website"
8064 msgstr "Substitúa este ficheiro co seu propio sitio web"
8066 #: cronjobs/homedirs.php:158
8068 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
8069 msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
8071 #: cronjobs/homedirs.php:159
8074 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
8077 "Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do proxecto</"
8080 #: cronjobs/massmail.php:146
8083 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
8084 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
8085 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
8086 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
8087 "by visiting following link:\n"
8090 "Recibe esta mensaxe porque se subscribiu ao correo de %1$s.\n"
8091 "Pode optar por recibir algún correo de forma selectiva entrando a\n"
8092 "%1$s e visitando a páxina de Mantemento da conta (%2$s), ou \n"
8093 "desactivalos todos á vez visitando a seguinte ligazón:\n"
8096 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
8097 msgid "Pending task manager items notification"
8098 msgstr "Notificación de elementos da xestión das tarefas pendentes"
8100 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
8101 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
8103 "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou sen "
8106 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
8108 msgid "The task manager item #%s is pending"
8109 msgstr "O elemento do xestor de tarefas #%s está pendente"
8111 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
8112 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:231
8113 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
8114 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:74 www/pm/mod_task.php:97
8115 msgid "Task Summary"
8116 msgstr "Resumo da tarefa"
8118 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
8119 #: www/pm/browse_task.php:129 www/pm/browse_task.php:237
8120 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
8121 msgid "Percent Complete"
8122 msgstr "Porcentaxe completado"
8124 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
8125 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
8127 msgid "Click here to visit the item %s"
8128 msgstr "Prema aquí para visitar este elemento: %s"
8130 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
8131 msgid "Pending tracker items notification"
8132 msgstr "Notificación de elementos de xestión das tarefas pendentes"
8134 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
8136 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
8138 "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
8141 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
8143 msgid "The item #%s is pending"
8144 msgstr "O elemento #%s está pendente"
8146 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
8147 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:185
8148 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:149
8152 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
8153 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
8156 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
8158 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
8162 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
8163 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
8164 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
8165 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
8167 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. Por "
8168 "favor, fágao manualmente."
8170 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
8171 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
8172 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
8173 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
8175 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol config. Por favor, "
8176 "fágao manualmente."
8178 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:106
8182 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:95
8183 #, fuzzy, php-format
8184 msgid "%1$s release series of project %2$s"
8185 msgstr "Repositorio de SCM "
8187 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
8188 msgid "ADMS.SW meta-data"
8191 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
8192 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
8195 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
8196 #, fuzzy, php-format
8197 msgid "Preview <a href=\"%1$s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8199 "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
8202 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:635
8204 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8205 "format (see at the bottom for more details)"
8208 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:638
8209 #: www/softwaremap/full_list.php:71
8211 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
8212 msgstr "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
8214 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:649
8215 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8216 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance :<br />"
8219 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:652
8221 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8222 "results (observing the LDP paging specifications).<br /><br />"
8225 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:654
8227 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8228 "document, use :<br />"
8231 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8232 msgid "Full ADMS.SW export"
8235 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8239 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8241 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8245 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8247 msgid "Public projects :"
8248 msgstr "Subproxecto"
8250 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8253 msgstr "Nome curto "
8255 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8260 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8264 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8265 msgid " (as Turtle)"
8268 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8270 msgid "Trove categories :"
8271 msgstr "Engadir categorías"
8273 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8277 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:41
8278 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8281 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8283 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8284 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8286 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8289 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8290 "be obtained at <tt>%1$s</tt> as Turtle"
8293 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8294 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8297 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8298 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8299 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8300 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8301 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:79
8302 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8303 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8304 msgstr "As cookies deben estar activadas pasado este punto."
8306 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8307 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8308 msgid "Login name or email address"
8309 msgstr "Nome de conta ou enderezo de correo electrónico"
8311 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8313 msgstr "Nome de usuario"
8315 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8316 #: www/account/verify.php:86
8318 msgstr "Contrasinal"
8320 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8321 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8322 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:79
8324 msgstr "Inicio de sesión "
8326 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8327 msgid "[Lost your password?]"
8328 msgstr "[Esqueceu o seu contrasinal?] "
8330 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
8331 msgid "[New Account]"
8332 msgstr "[Conta nova] "
8334 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8335 msgid "[Resend confirmation email to a pending account]"
8336 msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
8338 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8339 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8341 msgid "Your account does not exist."
8342 msgstr "A consulta non existe "
8344 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8345 #, fuzzy, php-format
8347 "<p>Your account is currently pending your email confirmation.<br/>Visiting "
8348 "the link sent to you in this email will activate your account.<br/>If you "
8349 "need this email resent, please click below and a confirmation email will be "
8350 "sent to the email address you provided in registration.</p><a href=\"%1$s\">"
8351 "[Resend Confirmation Email]</a><br><hr>"
8353 "<p>A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico "
8354 "pola súa parte.\t\t Ao visitar a ligazón que se lle enviou, activarase a súa "
8355 "conta.\t\t<p>Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por "
8356 "favor, prema a ligazón inferior e enviaráselle\t\tun correo de confirmación "
8357 "ao enderezo que especificou no seu rexistro.\t\t<p><a href=\"%1$s\">[Volver "
8358 "a enviar un correo de confirmación]</a>\t\t<br><hr>\t\t<p>"
8360 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:113
8361 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8364 "<p>Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8365 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8366 "action has been performed using your account which has been seen as "
8367 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8368 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8369 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8370 "href=\"%2$s\">support request</a>.</p><p>Thank you, <br><br>%1$s Staff</p>"
8372 "<p>O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s. Isto pode ocorrer por dúas "
8373 "razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase a súa conta, ou 2) levouse "
8374 "a cabo algunha acción empregando a súa conta que se atopou censurábel (é "
8375 "dicir, non se respectaron os termos de servizo usando esta conta) e a súa "
8376 "conta revogouse por razóns administrativas. Se ten algunha dúbida acerca "
8377 "deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a href=\"%2$s\">petición de "
8378 "asistencia</a>.</p><p>Grazas, <br><br>o equipo de %1$s</p>"
8380 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8382 msgid "Login via CAS"
8383 msgstr "Inicio de sesión con SSL "
8385 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8387 msgid "Your account "
8388 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
8390 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8391 msgid "Login via HTTP authentication"
8394 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8396 msgid "LDAP Login name:"
8397 msgstr "Nome de usuario: "
8399 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8401 msgstr "Contrasinal: "
8403 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
8404 msgid "Missing Password Or Users Name"
8405 msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
8407 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8408 msgid "LDAP server unreachable"
8411 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8414 "<p>Your account is currently pending your email confirmation.\t\tVisiting "
8415 "the link sent to you in this email will activate your account.\t\t<p>If you "
8416 "need this email resent, please click below and a confirmation\t\temail will "
8417 "be sent to the email address you provided in registration.\t\t<p><a href="
8418 "\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>\t\t<br><hr>\t\t<p>"
8420 "<p>A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico "
8421 "pola súa parte.\t\t Ao visitar a ligazón que se lle enviou, activarase a súa "
8422 "conta.\t\t<p>Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por "
8423 "favor, prema a ligazón inferior e enviaráselle\t\tun correo de confirmación "
8424 "ao enderezo que especificou no seu rexistro.\t\t<p><a href=\"%1$s\">[Volver "
8425 "a enviar un correo de confirmación]</a>\t\t<br><hr>\t\t<p>"
8427 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:86
8429 msgid "Login via OpenID"
8430 msgstr "Nome de usuario"
8432 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:179
8433 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8437 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8438 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8441 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8442 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8443 #, fuzzy, php-format
8444 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8445 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8447 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8449 msgid "Identity successfully added"
8450 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
8452 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8453 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8456 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8457 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8460 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8461 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8464 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8465 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8466 #, fuzzy, php-format
8467 msgid "Cannot delete identity: %s"
8468 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8470 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8472 msgid "Identity successfully deleted"
8473 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
8475 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8476 #, fuzzy, php-format
8477 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8478 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8480 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8481 msgid "My OpenID identities"
8484 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8486 msgid "Add new identity"
8487 msgstr "Engadir un proxecto novo"
8489 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8491 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8492 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8494 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8495 msgid "OpenID identity URL:"
8498 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8500 msgid "Add identity"
8501 msgstr "Engadir data "
8503 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8508 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8509 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8512 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8513 msgid "User has canceled authentication"
8516 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8517 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8520 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8521 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8522 #, fuzzy, php-format
8523 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8524 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8526 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8528 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8531 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8533 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8537 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8538 #, fuzzy, php-format
8539 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8540 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8542 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8544 msgid "WebID already used"
8545 msgstr "Seguen un fío"
8547 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8548 msgid "WebID already pending binding"
8551 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8553 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8557 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8559 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8560 "it to your account."
8563 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8564 #, fuzzy, php-format
8565 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8566 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8568 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8569 msgid "My WebID identities"
8572 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8574 msgid "Bind a new WebID"
8575 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
8577 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8579 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8580 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8582 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8584 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8585 "use them to login."
8588 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8589 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8592 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8594 msgid "Confirm binding"
8595 msgstr "Confirme a eliminación "
8597 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8602 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8604 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8607 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8611 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8612 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8615 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8616 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8619 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8620 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8623 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8625 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8628 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8630 msgid "Blocks Admin"
8631 msgstr "Administración de tarefas"
8633 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8635 "Add a free blocks on the project summary page to allow giving information."
8638 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8639 msgid "Enter title of block"
8642 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8643 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8646 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8647 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8650 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8651 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8652 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8653 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8654 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8655 msgid "Display block at the top of the listing"
8658 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8659 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8660 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8661 msgid "Display block at the top"
8664 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8665 msgid "Display block at the top of the main page"
8668 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8669 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8672 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8673 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8676 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8677 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8678 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8679 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8680 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8681 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8682 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8683 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8685 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8688 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8690 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8691 "the web site. They are created manually."
8694 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:207
8695 #: www/admin/userlist.php:68
8699 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8704 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8707 msgstr "Gardar lugar "
8709 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8713 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8715 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8716 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8719 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8720 msgid "Enter your text here"
8723 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8724 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:400
8725 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:426
8726 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:490
8727 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8728 #: plugins/message/www/index.php:77
8732 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8736 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8738 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8739 "inserting the following sentences in the content:"
8742 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8743 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8746 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8747 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8750 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8751 msgid ": will create the end part of a box."
8754 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8755 msgid ": will create a header before a text."
8758 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8759 msgid ": will create a footer after a text."
8762 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8764 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8765 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8768 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8770 msgid "Block configuration saved"
8771 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
8773 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:38
8774 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8777 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:106
8778 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8781 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:255
8782 msgid "Compact preview of local user"
8785 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:289
8786 msgid "Compact preview of local project"
8789 #: plugins/compactpreview/www/project.php:37
8791 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8792 msgstr "Os proxectos máis vistos"
8794 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8795 msgid "OSLC Compact preview of user"
8798 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8800 msgid "Contribution tracker"
8801 msgstr "Rexistros monitorizados"
8803 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8805 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8806 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
8808 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8809 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8812 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8814 msgid "Contribution Tracker admin"
8815 msgstr "Administración do rexistro "
8817 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8819 msgid "Latest Major Contributions"
8820 msgstr "Distribucións de idiomas"
8822 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8823 msgid "Contribution"
8826 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8829 msgstr "Monitorizar "
8831 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8832 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8833 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8834 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
8835 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
8839 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
8840 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
8842 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
8843 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
8845 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
8846 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
8847 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
8848 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
8852 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
8857 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
8859 msgid "[View All Contributions]"
8860 msgstr "Ver todos os comentarios"
8862 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8864 msgid "Edit actors and roles"
8867 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8869 msgid "Contribution tracker plugin"
8870 msgstr "Rexistros monitorizados"
8872 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
8873 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
8874 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
8875 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
8876 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
8878 msgid "Object already exists"
8879 msgstr "A consulta xa existe "
8881 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
8882 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
8883 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
8884 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
8885 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
8886 #, fuzzy, php-format
8887 msgid "Could not create object in database: %s."
8888 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
8890 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
8891 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
8892 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
8893 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
8894 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
8895 #, fuzzy, php-format
8896 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
8897 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
8899 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
8900 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
8901 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
8902 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
8903 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
8905 msgid "Object does not exist"
8906 msgstr "A consulta non existe "
8908 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
8909 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
8910 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
8911 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
8912 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
8913 #, fuzzy, php-format
8914 msgid "Could not update object in database: %s."
8915 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
8917 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
8918 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
8919 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
8920 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
8921 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
8923 msgid "Cannot delete a non-existing object."
8924 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8926 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
8927 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
8928 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
8929 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
8930 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
8931 #, fuzzy, php-format
8932 msgid "Could not delete object in database: %s."
8933 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
8935 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
8936 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
8939 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
8940 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
8941 #, fuzzy, php-format
8942 msgid "Could not update indices in database: %s."
8943 msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
8945 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
8946 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
8948 msgid "Cannot update a non-existing object."
8949 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8951 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
8952 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
8953 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
8955 msgid "Invalid actor"
8956 msgstr "O ano non é válido"
8958 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:232
8960 msgid "Contribution tracker administration"
8961 msgstr "Administración da xestión de documentos"
8963 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:236
8965 msgid "Existing actors"
8966 msgstr "Ficheiros existentes"
8968 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
8971 msgstr "Inicio de sesión "
8973 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
8974 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
8975 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
8978 msgstr "Nome curto "
8980 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
8981 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
8982 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
8983 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
8984 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:115
8985 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:70
8986 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:115
8987 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
8988 #: www/sendmessage.php:69
8990 msgstr "Correo electrónico "
8992 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
8993 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:443
8994 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:477
8995 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
8996 msgid "Legal structure"
8999 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:282
9000 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:325
9001 msgid "No legal structures currently defined."
9004 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:289
9006 msgid "Register new actor"
9007 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9009 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:294
9010 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
9013 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:297
9015 msgid "Existing legal structures"
9016 msgstr "Listas de correo existentes"
9018 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:330
9020 msgid "Register new legal structure"
9021 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9023 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:334
9025 msgid "Existing roles"
9026 msgstr "Ficheiros existentes"
9028 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:364
9030 msgid "No roles currently defined."
9031 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
9033 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:369
9035 msgid "Register new role"
9036 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9038 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:376
9040 msgid "Register a new role"
9041 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9043 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
9044 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
9045 #: www/project/admin/users.php:381 www/project/admin/users.php:441
9046 #: www/project/admin/users.php:465
9048 msgstr "Nome do rol"
9050 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:381
9051 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:398
9053 msgid "Role description"
9054 msgstr "Descrición:"
9056 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:390
9061 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:406
9063 msgid "Register a new legal structure"
9064 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9066 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
9067 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
9069 msgid "Structure name"
9070 msgstr "Nome curto "
9072 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:418
9073 msgid "Edit a legal structure"
9076 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:432
9078 msgid "Register a new actor"
9079 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9081 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
9082 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
9085 msgstr "Nome de usuario: "
9087 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
9088 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
9091 msgstr "Nome de usuario: "
9093 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
9094 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
9099 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:439
9100 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:469
9102 msgid "Actor description"
9103 msgstr "Descrición curta "
9105 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:441
9106 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:471
9108 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
9111 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:459
9113 msgid "Edit an actor"
9114 msgstr "Editar un grupo "
9116 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
9117 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
9118 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
9119 msgid "Participant:"
9120 msgid_plural "Participants:"
9124 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
9125 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
9126 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
9131 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
9132 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
9134 msgid "Contribution details"
9135 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
9137 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
9138 #, fuzzy, php-format
9139 msgid "Contributions for project %s"
9140 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
9142 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
9143 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
9145 msgid "No contributions"
9146 msgstr "Sen moderación "
9148 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
9150 msgid "Actor details"
9153 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
9155 msgid "Actor details for %s"
9158 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
9160 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
9163 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
9165 msgid "Contribution by %s"
9166 msgid_plural "Contributions by %s"
9170 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
9172 msgid "Contributions"
9173 msgstr "Distribucións de idiomas"
9175 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
9177 msgid "No contributions have been recorded yet."
9178 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9180 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
9182 msgid "Latest contributions"
9183 msgstr "Distribucións de idiomas"
9185 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
9186 #, fuzzy, php-format
9187 msgid "Contribution tracker for project %s"
9188 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
9190 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
9192 msgid "Register a new contribution"
9193 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9195 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9196 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9198 msgid "Contribution name"
9199 msgstr "Nome de usuario: "
9201 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9202 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9204 msgid "Contribution date"
9205 msgstr "Nome de usuario: "
9207 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9208 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9210 msgid "Contribution description"
9211 msgstr "Descrición curta "
9213 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9215 msgid "Edit a contribution"
9216 msgstr "Editar unha pregunta"
9218 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9220 msgid "Current participants"
9221 msgstr "Bases de datos actuais"
9223 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9224 msgid "Move participant down"
9227 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9228 msgid "Move participant up"
9231 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9233 msgid "Add a participant"
9234 msgstr "Engadir unha lista de correo"
9236 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9238 msgid "Add participant"
9239 msgstr "Engadir opcións"
9241 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9243 msgid "Existing contributions"
9244 msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
9246 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9248 msgid "No contributions for this project yet."
9249 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
9251 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9253 msgid "Add new contribution"
9254 msgstr "Engadir novos separadores"
9256 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9257 msgid "Links to related CVS commits"
9258 msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
9260 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9261 msgid "No commits have been made."
9262 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9264 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9265 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9266 msgid "Previous Version"
9267 msgstr "Versión previa"
9269 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9270 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9271 msgid "Current Version"
9272 msgstr "Versión actual"
9274 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9275 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9277 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9279 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9280 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9282 msgstr "Diferenzas con"
9284 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9286 msgid "Failed to add subproject."
9287 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9289 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9291 msgid "Sub project succesfully added."
9292 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9294 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9296 msgid "Failed to delete subproject."
9297 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
9299 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34
9301 msgid "Sub project succesfully deleted."
9302 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9304 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9306 msgid "External subprojects admin"
9307 msgstr "Nome do subproxecto"
9309 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9310 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9311 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9314 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9316 msgid "External subprojects Admin"
9317 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
9319 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9320 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9323 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:32
9325 msgid "Project external subprojects"
9326 msgstr "Etiquetas de proxecto"
9328 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:36
9330 msgid "Plugin (project)"
9331 msgstr "Proxecto pai"
9333 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:40
9335 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9336 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
9338 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:52
9340 msgid "Sub projects"
9341 msgstr "Subproxecto"
9343 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9344 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9345 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9346 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9348 msgid "Manage configuration"
9349 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9351 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9353 msgid "Subproject URL"
9354 msgstr "Subproxecto"
9356 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9357 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:94
9361 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9363 msgid "Manage project's external subprojects"
9364 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
9366 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9368 msgid "URL of the new subproject."
9369 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9371 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9372 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9374 msgid "Unknown action."
9375 msgstr "ID de estado descoñecido"
9377 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9381 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9386 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:64
9387 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:58
9388 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:139 www/forum/forum.php:246
9389 #: www/forum/message.php:159
9390 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9391 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9395 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:67
9396 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:61
9397 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:188
9399 msgid "Submitted on"
9400 msgstr "Enviado por"
9402 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9404 msgid "This project's mailing lists"
9405 msgstr "As tarefas deste proxecto"
9407 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9410 msgstr "Engadir esta lista"
9412 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9413 #: plugins/forumml/www/message.php:159
9414 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9415 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9418 msgstr "Arquivos de %1$s"
9420 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:146
9421 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:150
9426 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:154
9431 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:155
9433 msgid "Last messages"
9434 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9436 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:171
9437 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:245 www/forum/index.php:69
9438 #: www/forum/myforums.php:69
9442 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:187
9444 msgid "Last updated"
9445 msgstr "Actualizouse a lista"
9447 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:422
9452 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:424
9453 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9456 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:442
9457 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9461 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:585
9465 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:586 plugins/forumml/www/index.php:118
9466 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9469 msgstr "Anexar ficheiros"
9471 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:604 plugins/forumml/www/index.php:128
9475 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:733
9477 msgid "Mail successfully sent "
9478 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
9480 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:735
9482 msgid "Sending mail failed"
9483 msgstr "Publicouse o foro pendente"
9485 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/message.php:93
9487 msgid "No list specified"
9488 msgstr "O identificador de foro non é válido"
9490 #: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:98
9491 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9493 msgid "You are not allowed to access this page"
9494 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
9496 #: plugins/forumml/www/index.php:63
9497 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9500 #: plugins/forumml/www/index.php:73
9501 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9504 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9505 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9508 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9509 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9512 #: plugins/forumml/www/index.php:102 plugins/forumml/www/message.php:151
9513 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9514 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:265
9515 #: www/mail/index.php:77
9517 msgid "Mailing List"
9518 msgstr "Listas de correo"
9520 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9523 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9525 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9527 msgid "Browse Archives"
9528 msgstr "Arquivos de %1$s"
9530 #: plugins/forumml/www/index.php:104
9532 msgid "Submit a new thread"
9533 msgstr "Enviar unha nova versión"
9535 #: plugins/forumml/www/message.php:101 plugins/forumml/www/upload.php:51
9537 msgid "This list is not active"
9538 msgstr "Usuario non válido "
9540 #: plugins/forumml/www/message.php:120
9541 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9544 #: plugins/forumml/www/message.php:169
9546 msgid "Back to the list"
9547 msgstr "Non se puido obter as listas"
9549 #: plugins/forumml/www/message.php:172
9551 msgid "Post a new thread"
9552 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9554 #: plugins/forumml/www/message.php:175
9556 msgid "Original Archives"
9557 msgstr "Comentario orixinal"
9559 #: plugins/forumml/www/message.php:177
9560 msgid "Original list archives"
9563 #: plugins/forumml/www/message.php:177
9565 msgid "Public archives"
9566 msgstr "Áreas públicas"
9568 #: plugins/forumml/www/message.php:177
9570 msgid "Private Archives"
9571 msgstr "Proxectos privados "
9573 #: plugins/forumml/www/message.php:185
9575 msgid "Printer version"
9576 msgstr "Versión actual"
9578 #: plugins/forumml/www/message.php:206
9580 msgid "Empty archives"
9581 msgstr "Cadeas baleiras"
9583 #: plugins/forumml/www/message.php:212
9585 msgid "Search result for "
9586 msgstr "Resultados da busca para %1$s"
9588 #: plugins/forumml/www/message.php:212
9590 msgid "Thread(s) found"
9593 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9595 msgid "Error : Attachment not found"
9596 msgstr "Non se atopou ningún anexo"
9598 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9600 msgid "Error : Missing parameter "
9601 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros"
9603 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9604 msgid "Manage Remote Accounts"
9607 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9608 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:62
9609 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9613 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:33
9614 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9617 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:37
9618 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:39
9619 msgid "Global Dashboard Plugin"
9622 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:41
9623 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9626 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:35
9628 msgid "Projects on remote Software Forges"
9629 msgstr "Proxectos na categoría:"
9631 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:43
9632 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9635 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:53
9637 msgid "My remote projects"
9638 msgstr "Aprobar/rexeitar "
9640 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:42
9641 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9644 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:71
9646 msgid "Remote Account successfully created"
9647 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9649 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9650 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9653 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9655 msgid "Remote Account successfully deleted"
9656 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9658 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9660 msgid "Unable to delete remote account: "
9661 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
9663 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9665 msgid "Remote Account Management"
9666 msgstr "Xestión de documentos."
9668 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9670 msgid "Main account properties"
9671 msgstr "Opcións de conta:"
9673 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9674 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
9675 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:117
9676 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:149
9677 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:113
9678 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9679 #: www/project/memberlist.php:50
9680 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9681 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9684 msgstr "Nome de usuario "
9686 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9687 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:124
9689 msgid "Account password"
9690 msgstr "Actualización do contrasinal "
9692 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9693 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:130
9695 msgid "Remote Forge Software"
9696 msgstr "Árbore de proxectos"
9698 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9699 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:142
9701 msgid "Account domain"
9702 msgstr "Información da conta "
9704 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9705 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:148
9708 msgstr "A miña conta "
9710 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9711 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:151
9712 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9715 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9716 msgid "Account Discovery Capabilities"
9719 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9720 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:155
9721 msgid "OSLC Discovery URI"
9724 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9725 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:161
9726 msgid "RSS Stream URI"
9729 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9730 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:167
9731 msgid "SOAP WSDL URI"
9734 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9735 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:176
9736 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9739 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9740 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:179
9742 msgid "Projects discovery method"
9743 msgstr "Historial do proxecto"
9745 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9746 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:190
9747 msgid "Artifacts discovery method"
9750 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9751 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9754 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9756 msgid "Remote Account successfully updated"
9757 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9759 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9760 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9762 msgid "Global Dashboard Configuration"
9763 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9765 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:79
9766 msgid "Stored remote accounts"
9769 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
9772 msgstr "Eliminar filtro"
9774 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
9776 msgid "User account URL"
9777 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
9779 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:81
9780 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:135
9781 #: www/people/people_utils.php:159 www/people/people_utils.php:299
9782 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:382
9783 #: www/project/admin/users.php:442 www/project/admin/users.php:466
9787 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:114
9789 msgid "Create a new remote account"
9790 msgstr "Crear un paquete "
9792 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9793 msgid "Global Dashboard Help"
9796 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9797 msgid "Create a new associated forge below"
9798 msgstr "Crear unha nova forxa asociada máis abaixo"
9800 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9801 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9802 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9803 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9807 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9808 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9809 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9810 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9811 msgid "Software only"
9812 msgstr "Só software"
9814 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9815 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9816 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9817 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9821 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9822 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9823 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9824 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9825 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9827 msgstr "Clasificación"
9829 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9830 msgid "Submit new associated forge"
9831 msgstr "Enviar nova forxa asociada"
9833 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9834 msgid "Associated forge successfully added."
9835 msgstr "Unha forxa asociada engadiuse correctamente."
9837 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9838 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
9839 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta forxa asociada?"
9841 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9842 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9843 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
9844 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
9845 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:149
9846 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:181
9847 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
9848 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
9849 #: www/admin/groupedit.php:161 www/forum/admin/index.php:223
9850 #: www/mail/admin/index.php:193 www/mail/admin/index.php:224
9851 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:196
9852 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:420
9856 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
9857 msgid "Associated forge successfully deleted."
9858 msgstr "Unha forxa asociada eliminouse correctamente."
9860 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
9861 msgid "Modify the associated forge below"
9862 msgstr "Modificar a forxa asociada de abaixo"
9864 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
9865 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
9866 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:173
9867 msgid "Submit Changes"
9868 msgstr "Enviar cambios"
9870 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
9871 msgid "Associated forge successfully modified."
9872 msgstr "A forxa asociada modificouse correctamente."
9874 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9875 msgid "Associated forge"
9876 msgid_plural "Associated forges"
9877 msgstr[0] "Forxa asociada"
9878 msgstr[1] "Forxas asociadas"
9880 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9881 #: www/admin/admin_table.php:308
9883 msgstr "Engadir novo "
9885 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
9887 msgstr "ID da forxa"
9889 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
9893 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9897 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
9901 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
9905 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
9906 msgid "Error fetching data"
9907 msgstr "Erro ao recoller datos"
9909 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
9910 msgid "Error parsing data"
9911 msgstr "Erro ao procesar os datos"
9913 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
9914 msgid "Unknown status ID"
9915 msgstr "ID de estado descoñecido"
9917 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9918 msgid "Admin Associated Forges"
9919 msgstr "Administrar Forxas asociadas"
9921 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9923 msgid "Global Search plugin"
9924 msgstr "Busca global"
9926 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
9927 msgid "Associated Forges"
9928 msgstr "Forxas asociadas"
9930 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
9931 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
9932 msgid "Global Search"
9933 msgstr "Busca global"
9935 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
9936 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
9937 msgid "Top associated forges"
9938 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
9940 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
9942 msgid "Search associated forges"
9943 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
9945 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
9946 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
9947 msgid "Extend search to include non-software projects"
9948 msgstr "Estender a busca para incluír proxectos non de software"
9950 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
9951 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
9952 msgid "Require all words"
9953 msgstr "Requirir todas as palabras"
9955 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
9956 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
9957 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
9958 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
9959 #: www/include/features_boxes.php:106 www/include/features_boxes.php:188
9960 #: www/include/features_boxes.php:208 www/include/features_boxes.php:243
9961 msgid "No stats available"
9962 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
9964 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
9965 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
9966 msgid "Edit associated forges for global search"
9967 msgstr "Editar forxas asociadas para a busca global"
9969 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
9970 msgid "Site Admin Home"
9971 msgstr "Páxina de inicio de administración do sitio"
9973 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
9974 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
9975 msgid "Search must be at least three characters"
9976 msgstr "A cadea de busca debe ter. como mínimo, tres caracteres"
9978 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
9979 msgid "Enter Your Search Words Above"
9980 msgstr "Introduza as palabras da busca arriba"
9982 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
9983 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:195
9984 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
9985 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:221
9986 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
9987 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
9988 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
9989 #, fuzzy, php-format
9990 msgid "No matches found for “%s”"
9991 msgstr "Non se atoparon coincidencias para “%s”"
9993 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
9994 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
9995 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
9997 msgid "Search results for “%s”"
9998 msgstr "Resultados da busca para %s"
10000 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166
10001 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
10002 #: www/stats/site_stats_utils.php:230 www/top/toplist.php:53
10003 msgid "Project Name"
10004 msgstr "Nome do proxecto"
10006 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
10010 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
10011 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
10012 msgid "Previous Results"
10013 msgstr "Resultados anteriores"
10015 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
10016 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
10017 msgid "Next Results"
10018 msgstr "Resultados seguintes"
10020 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
10021 msgid "Gravatar Plugin"
10024 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
10026 msgid "Change face"
10027 msgstr "Cambiar a vista "
10029 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
10030 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
10031 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
10032 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
10033 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
10034 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
10035 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
10036 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
10037 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
10038 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
10039 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
10040 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
10042 msgid "Task succeeded."
10043 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
10045 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
10046 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
10047 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
10048 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
10049 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
10050 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
10051 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
10052 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
10053 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
10054 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
10055 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
10056 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
10057 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
10058 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
10059 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
10060 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
10061 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
10062 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
10063 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
10064 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
10065 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
10066 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
10067 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
10068 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
10070 msgid "Task failed"
10071 msgstr "Detalles da tarefa"
10073 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
10074 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
10075 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
10076 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
10077 msgid "Provided Link is not a valid URL."
10080 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
10081 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
10083 msgid "Missing Link URL."
10084 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10086 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
10087 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
10089 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
10090 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10092 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
10093 msgid "No link to create or name missing."
10096 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
10097 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
10099 msgid "Link deleted"
10100 msgstr "Actualizouse o elemento "
10102 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
10103 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
10105 msgid "Missing Link to be deleted."
10106 msgstr "Eliminouse o anexo"
10108 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
10109 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
10111 msgid "Link Status updated"
10112 msgstr "Actualizouse a lista"
10114 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
10115 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
10116 msgid "Missing Link or status to be updated."
10119 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
10120 msgid "No link to update or name missing."
10123 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10124 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:428
10126 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
10127 msgstr "Administración do xestor de tarefas"
10129 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10130 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
10133 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:113
10135 msgid "Global HeaderMenu admin"
10136 msgstr "Busca global"
10138 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:113
10139 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
10140 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
10143 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:365
10144 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:380
10146 msgid "Cannot retrieve the page"
10147 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
10149 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:401
10151 msgid "Site Global Menu Admin"
10152 msgstr "Busca global"
10154 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:467
10156 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
10157 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
10160 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
10161 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
10163 msgid "Update this link"
10164 msgstr "Actualizar "
10166 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
10167 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10168 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10169 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
10170 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10171 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
10173 msgid "Displayed Name"
10176 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
10177 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
10179 msgid "Menu Location"
10180 msgstr "Sen moderación "
10182 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
10183 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10184 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10185 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
10186 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10187 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
10190 msgstr "Tipo de dato"
10192 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
10193 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
10194 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
10195 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
10196 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
10197 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
10200 msgstr "Páxina principal"
10202 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
10203 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
10204 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
10207 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10209 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
10210 msgstr "O documento enviouse correctamente "
10212 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
10214 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
10215 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10217 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10218 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
10221 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10222 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
10225 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
10226 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
10229 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
10230 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
10231 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
10233 "Pode mover e eliminar os separadores que xa engadiu. Teña en conta que estes "
10234 "separadores a maiores só poden aparecer á dereita dos separadores normais. E "
10235 "só pode movelos dentro do conxunto de separadores a maiores."
10237 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10239 msgid "Manage available tabs in headermenu"
10240 msgstr "Xestionar etiquetas"
10242 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10243 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10244 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10245 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
10248 msgstr "Ordenar por"
10250 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
10251 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
10252 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
10253 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
10256 msgstr "Lista de ligazóns"
10258 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
10259 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
10260 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
10261 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
10263 msgid "Desactivate this link"
10264 msgstr "Desactivar"
10266 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
10267 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
10268 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
10269 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
10271 msgid "link is off"
10272 msgstr "Lista de ligazóns"
10274 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
10275 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
10276 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
10277 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10279 msgid "Activate this link"
10280 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
10282 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
10283 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
10284 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
10285 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10287 msgid "Edit this link"
10288 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10290 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10291 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10292 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10293 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10295 msgid "Delete this link"
10296 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10298 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10299 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10300 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10303 msgstr "Ordenar por"
10305 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10307 msgid "No tabs available for headermenu"
10308 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10310 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10312 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10313 msgstr "Xestionar etiquetas"
10315 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10317 msgid "No tabs available for outermenu"
10318 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10320 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10321 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10323 msgid "Add new tab"
10324 msgstr "Engadir novos separadores"
10326 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10329 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10330 "login) with the form below."
10331 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10333 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10334 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10335 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10336 msgid "Just paste your code here..."
10339 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10341 msgid "Link Order successfully validated"
10342 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10344 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10346 msgid "Error in Link Order validation"
10347 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
10349 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10351 msgid "Manage available tabs"
10352 msgstr "Xestionar etiquetas"
10354 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10356 msgid "displayed as iframe"
10359 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10360 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10361 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10363 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10365 msgid "View Personal HelloWorld"
10366 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
10368 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10370 msgid "HelloWorld Admin"
10371 msgstr "Administración de ferramentas"
10373 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:30
10377 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:30
10378 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10381 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10383 msgid "Unable to add Hudson job."
10384 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
10386 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10387 msgid "Hudson job added."
10390 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10391 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10392 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10395 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10396 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10399 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10401 msgid "Unable to update Hudson job"
10402 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
10404 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10406 msgid "Hudson job updated."
10407 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
10409 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10411 msgid "Unable to delete Hudson job"
10412 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10414 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10416 msgid "Hudson job deleted."
10417 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
10419 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10420 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10421 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10423 msgid "Wrong Job URL: %s"
10426 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10427 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10428 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10429 #, fuzzy, php-format
10430 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10431 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10433 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10434 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10435 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10436 #, fuzzy, php-format
10437 msgid "File not found at URL: %s"
10438 msgstr "Non se achou o foro "
10440 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10441 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10442 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10445 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10446 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10447 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10448 msgid "Missing Hudson job ID"
10451 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10453 msgid "Hudson service is not enabled"
10454 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
10456 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10458 msgid "Missing group_id parameter."
10459 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
10461 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10462 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:89
10463 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10468 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10469 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10470 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10471 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10472 msgid "In progress"
10475 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10478 msgstr "Habilitada"
10480 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10484 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10485 #: www/admin/approve-pending.php:132
10488 msgstr "(*)Pendente "
10490 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10492 msgid "Unknown status"
10493 msgstr "ID de estado descoñecido"
10495 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10496 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10498 msgid "Monitored job:"
10499 msgstr "Foros monitorizados"
10501 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10503 msgid "Current used"
10504 msgstr "Ficheiro actual"
10506 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10508 msgid "Hudson/Jenkins"
10509 msgstr "Publicar postos de traballo"
10511 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10512 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10515 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10516 msgid "Hudson Build"
10519 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10523 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10524 msgid "Build performed on:"
10527 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10528 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10529 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:111
10530 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:126
10531 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:165
10532 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:181
10533 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:197
10535 msgid "Error: Hudson object not found."
10536 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
10538 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10539 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10541 msgid "Last Build:"
10542 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
10544 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10545 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10546 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10548 msgid "Last Success"
10549 msgstr "Actualizouse correctamente "
10551 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10552 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:300
10553 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:85
10555 msgid "Last Failure"
10556 msgstr "Fallou a inserción"
10558 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10559 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:96
10560 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:87
10562 msgid "No build found for this job."
10563 msgstr "Este grupo non ten calendario"
10565 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10566 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:92
10568 msgid "Weather Report:"
10569 msgstr "Xerar informe"
10571 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
10573 msgid "Hudson access"
10574 msgstr "Sen acceso "
10576 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350
10578 msgid "Full access"
10579 msgstr "Sen acceso "
10581 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10582 msgid "Continuous Integration"
10585 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10586 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10589 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10594 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10599 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10604 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:52
10605 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10609 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216
10610 msgid "Back to jobs list"
10613 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:218 www/people/editjob.php:147
10614 #: www/people/people_utils.php:42
10616 msgstr "Editar o traballo"
10618 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:221
10619 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:405
10622 msgstr "Nome de usuario: "
10624 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:225
10625 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:410
10626 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10629 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:228
10632 msgstr "Nome do rol"
10634 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:232
10636 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10639 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:237
10640 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:250
10641 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:414
10642 #, fuzzy, php-format
10643 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10644 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
10646 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:262
10647 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:425
10648 msgid "with (optional) token:"
10651 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:270
10654 msgstr "Actualizar "
10656 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298 www/admin/cronman.php:43
10657 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10658 #: www/people/editjob.php:107
10662 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10665 msgstr "Sistema de publicación rápida"
10667 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:303
10668 msgid "SVN trigger"
10671 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:306
10672 msgid "CVS trigger"
10675 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10677 msgid "Show job %s"
10680 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:330
10681 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:335
10683 msgid "Show build #%s of job %s"
10686 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:330
10687 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:335
10691 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:339
10693 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10696 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:343
10697 msgid "SVN commit will trigger a build"
10700 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:350
10701 msgid "CVS commit will trigger a build"
10704 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:368
10706 msgid "Edit this job"
10707 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10709 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:374
10710 #, fuzzy, php-format
10711 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10712 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
10714 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:375
10716 msgid "Delete this job"
10717 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10719 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10721 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10722 msgstr "Abandonando o proxecto"
10724 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:390
10725 msgid "To add a job, select the link just below."
10728 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:401
10731 msgstr "Engadir separador"
10733 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:45
10735 msgid "%s Builds History"
10738 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:47
10740 msgid "Builds History"
10743 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:53
10745 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10746 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10747 "date the build has been scheduled."
10750 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:83
10751 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:98
10752 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:97
10753 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:99
10754 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:94
10756 msgid "Job not found."
10757 msgstr "Non se achou o foro "
10759 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:48
10760 #, fuzzy, php-format
10761 msgid "%s Last Artifacts"
10762 msgstr "Artefactos asignados"
10764 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:50
10766 msgid "Last Artifacts"
10767 msgstr "Artefactos asignados"
10769 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:56
10771 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10772 "something, your job needs to publish artifacts."
10775 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:45
10777 msgid "%s Last Builds"
10780 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:47
10782 msgid "Last Builds"
10783 msgstr "Os últimos 7 días"
10785 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:53
10787 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10788 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10789 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10792 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:48
10794 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10797 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:51
10798 #, fuzzy, php-format
10799 msgid "%s Test Results"
10800 msgstr "Resultados seguintes"
10802 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:53
10804 msgid "Test Results"
10805 msgstr "Resultados seguintes"
10807 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:59
10809 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10810 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10811 "shown on a pie chart."
10814 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:97
10815 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:92
10817 msgid "No test found for this job."
10818 msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
10820 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:46
10821 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:87
10823 msgid "%s Test Result Trend"
10826 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:48
10828 msgid "Test Result Trend"
10829 msgstr "Resultados seguintes"
10831 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:53
10833 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
10834 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
10835 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
10836 "of build and commits are increasing too."
10839 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:83
10840 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
10841 msgid "One or more failure or pending job"
10844 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:86
10845 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
10846 msgid "One or more unstable job"
10849 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:99
10850 msgid "My Hudson Jobs"
10853 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:104
10855 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
10856 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
10857 "preferences link of the widget."
10860 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:139
10862 msgid "Monitored jobs:"
10863 msgstr "Foros monitorizados"
10865 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:155
10866 msgid "Use global status:"
10869 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
10871 msgid "Hudson Jobs"
10872 msgstr "Publicar postos de traballo"
10874 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
10876 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
10877 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
10880 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:411
10882 msgid "Error On Query:"
10883 msgstr "Hai un erro na actualización:"
10885 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:441
10887 msgid "Missing params"
10888 msgstr "Faltan algúns parámetros"
10890 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:451
10892 msgid "Could Not Delete List: "
10893 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
10895 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:137
10897 msgid "View Personal mailman"
10898 msgstr "Ver o calendario web persoal"
10900 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:147
10902 msgid "View the mailman Administration"
10903 msgstr "Ver a administración do calendario web"
10905 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
10906 #: www/admin/globalroleedit.php:150 www/admin/globalroleedit.php:165
10907 #: www/admin/globalroleedit.php:175 www/my/rmproject.php:92
10908 #: www/project/admin/users.php:345
10912 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:155
10914 msgid "Monitored Lists"
10915 msgstr "Elementos monitorizados"
10917 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:169
10919 msgid "You are not monitoring any lists."
10920 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
10922 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:171
10924 msgid "My Monitored Lists"
10925 msgstr "Os meus foros monitorizados"
10927 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:196
10928 #, fuzzy, php-format
10929 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
10930 msgstr "Non é un obxecto: Lista de correo: %d"
10932 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:211
10933 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
10938 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:218
10940 msgid "Mailman plugin"
10941 msgstr "Administración de correos"
10943 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:29
10946 msgstr "Administración de correos"
10948 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:29
10949 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
10952 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:52 www/mail/admin/index.php:232
10953 msgid "Permanently Delete List"
10954 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
10956 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:61 www/admin/groupdelete.php:61
10957 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
10958 msgid "Permanently Delete"
10959 msgstr "Eliminar permanentemente "
10961 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:50
10962 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:73
10963 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:94
10964 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:164 www/mail/admin/index.php:63
10965 #: www/mail/admin/index.php:90 www/mail/admin/index.php:114
10966 #: www/mail/admin/index.php:209
10967 msgid "Error getting the list"
10968 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
10970 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:57
10972 msgid "List re-created"
10973 msgstr "Actualizouse a lista"
10975 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:85 www/mail/admin/index.php:77
10977 msgstr "Engadiuse a lista"
10979 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:106 www/mail/admin/index.php:102
10980 msgid "List updated"
10981 msgstr "Actualizouse a lista"
10983 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:116 www/mail/admin/index.php:137
10984 msgid "Add a Mailing List"
10985 msgstr "Engadir unha lista de correo"
10987 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:120
10988 #, fuzzy, php-format
10990 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
10991 "strong></p><p>It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for "
10992 "your list to be created."
10994 "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
10995 "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</span> "
10996 "crear esta lista.</p>"
10998 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:131 www/mail/admin/index.php:154
10999 msgid "Unable to get the lists"
11000 msgstr "Non se puido obter as listas"
11002 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:144
11003 msgid "Mailing List Name"
11004 msgstr "Nome da lista de correo"
11006 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
11007 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:179 www/mail/admin/index.php:191
11008 #: www/mail/admin/index.php:222
11010 msgstr "É público?"
11012 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153 www/mail/admin/index.php:197
11013 msgid "Add This List"
11014 msgstr "Engadir esta lista"
11016 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
11018 msgstr "Administración de correos"
11020 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:200
11021 msgid "Mailing List Administration"
11022 msgstr "Administración de listas de correos"
11024 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:208 plugins/mailman/www/index.php:47
11025 #: www/mail/admin/index.php:251
11027 msgid "Unable to get the list %s"
11028 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
11030 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:213 www/mail/admin/index.php:256
11033 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
11034 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s."
11036 "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do seu "
11037 "proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en %1$s."
11039 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:259
11040 msgid "Add Mailing List"
11041 msgstr "Engadir lista de correo"
11043 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
11045 msgid "Mailing Lists for %s"
11046 msgstr "Listas de correo de %s"
11048 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
11050 msgid "No Lists found for %s"
11051 msgstr "Non se atoparon listas para %s"
11053 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
11054 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
11056 "Os administradores de proxectos usan a ligazón de administración para "
11057 "solicitar listas de correo."
11059 #: plugins/mailman/www/index.php:65
11061 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
11062 "want to update mailman information, click on "
11065 #: plugins/mailman/www/index.php:72 www/mail/index.php:74
11066 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
11067 msgstr "Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes."
11069 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
11072 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
11073 "and you are the list administrator.\n"
11075 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
11077 "Your mailing list info is at:\n"
11080 "List administration can be found at:\n"
11083 "Your list password is: %6$s .\n"
11084 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
11086 "Thank you for registering your project with %1$s."
11088 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
11089 "da que será o administrador.\n"
11091 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
11093 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
11096 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
11099 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
11100 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
11102 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
11104 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
11105 msgid "Subscription"
11106 msgstr "Subscrición"
11108 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
11109 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
11110 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
11111 msgid "Administrate"
11112 msgstr "Administrar"
11114 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
11115 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:288
11116 #: www/mail/index.php:93
11117 msgid "Not activated yet"
11118 msgstr "Aínda non se activou"
11120 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
11121 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11123 msgid "Error during creation"
11124 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
11126 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:60
11127 #: www/forum/monitor.php:65
11128 msgid "Unsubscribe"
11129 msgstr "Desubscribir"
11131 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
11134 msgstr "Desubscribir"
11136 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11141 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
11143 msgid "Administrate from Mailman"
11144 msgstr "Administración"
11146 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
11148 msgid "Category added successfully"
11149 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11151 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
11153 msgid "Missing category name"
11154 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11156 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
11160 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
11162 msgid "Note added successfully."
11163 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11165 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
11167 msgid "Missing version."
11168 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11170 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
11172 msgid "Attachment deleted successfully."
11173 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
11175 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
11177 msgid "Missing Attachment ID to delete."
11178 msgstr "Eliminouse o anexo"
11180 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
11181 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
11182 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
11184 msgid "Task failed:"
11185 msgstr "Detalles da tarefa"
11187 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
11188 #, fuzzy, php-format
11189 msgid "Category %s deleted successfully."
11190 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
11192 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
11194 msgid "Missing parameters to delete category."
11195 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11197 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
11199 msgid "Note deleted successfully"
11200 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11202 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
11204 msgid "Version deleted successfully."
11205 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11207 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
11209 msgid "Missing parameters to delete version."
11210 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11212 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
11214 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
11215 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11217 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
11218 msgid "Failed to initialize user."
11221 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
11223 msgid "MantisBT User successfully initialized."
11224 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11226 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
11228 msgid "No action, same category name."
11229 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11231 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
11233 msgid "Category renamed successfully."
11234 msgstr "Creouse correctamente "
11236 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
11238 msgid "Missing category name."
11239 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11241 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
11243 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
11244 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11246 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
11247 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
11249 msgid "Failed to update global configuration."
11250 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
11252 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
11253 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
11256 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
11258 msgid "No type found."
11259 msgstr "Non se atoparon elementos"
11261 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
11263 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
11264 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11266 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
11268 msgid "Personal MantisBT page"
11269 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11271 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
11273 msgid "Tickets Management"
11274 msgstr "Xestión de ficheiros"
11276 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
11277 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
11280 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
11282 msgid "View Personal MantisBT"
11283 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11285 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11287 msgid "View Admin MantisBT"
11288 msgstr "Ver Mantis"
11290 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11292 msgid "MantisBT administration page"
11293 msgstr "Administración de listas de correos"
11295 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
11297 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
11298 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11300 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
11302 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
11303 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11305 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
11306 #: plugins/projectimport/www/index.php:629
11308 msgid "No project found"
11309 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
11311 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
11313 msgid "No project found in MantisBT"
11314 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
11316 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
11318 msgid "Cannot delete in database"
11319 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
11321 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
11323 msgid "Update MantisBT project"
11324 msgstr "Proxecto pai"
11326 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
11328 msgid "ID MantisBT project not found"
11329 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11331 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
11335 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
11336 msgid "View the roadmap, per version tickets"
11339 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
11341 msgid "View all tickets."
11342 msgstr "Novo paquete de fragmento"
11344 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
11347 msgstr "Usar as estatísticas"
11349 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11350 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11353 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11355 msgid "View global statistics."
11356 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
11358 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11360 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11361 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11363 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11364 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11367 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11369 msgid "MantisBT project not found"
11370 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11372 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11374 msgid "Global MantisBT admin"
11375 msgstr "Administración de Mantis"
11377 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11378 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11381 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11383 msgid "MantisBT title"
11384 msgstr "Administración de Mantis"
11386 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11389 msgstr "Ver Mantis"
11391 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11393 msgid "MantisBT description."
11394 msgstr "Descrición detallada"
11396 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11398 msgid "Not yet implemented"
11399 msgstr "Aínda non está implementado"
11401 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11402 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11403 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11404 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11405 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11406 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11407 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11408 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11409 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11410 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11411 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11412 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11413 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11414 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11415 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11416 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11419 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11421 msgid "With Status:"
11424 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11425 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11426 msgid "Clear filter"
11429 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11430 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11431 msgid "Apply filter"
11434 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11439 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11440 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11441 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11442 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11443 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11447 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11448 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11449 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11450 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11451 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11452 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11453 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:350
11454 #: www/people/people_utils.php:406 www/pm/add_task.php:50
11455 #: www/pm/browse_task.php:161 www/pm/browse_task.php:239
11456 #: www/pm/browse_task.php:371 www/pm/detail_task.php:52
11457 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11458 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11459 #: www/snippet/submit.php:129
11463 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11464 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11465 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11467 msgid "Reproducibility"
11468 msgstr "Listaxe de proxectos"
11470 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11471 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11472 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11473 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11477 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11478 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11479 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11483 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11485 msgid "No version defined"
11486 msgstr "Non se definiron categorías"
11488 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11489 msgid "(128 char max)"
11492 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11493 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11494 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11496 msgid "Additional Informations"
11497 msgstr "Información persoal"
11499 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11501 msgid "Modify note"
11502 msgstr "Modificar tarefa"
11504 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11505 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11508 msgstr "Engadir data "
11510 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11512 msgid "Add a new category"
11513 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11515 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11517 msgid "Add a new version"
11518 msgstr "Enviar unha nova versión"
11520 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11522 msgid "Version Detail"
11525 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11527 msgid "Target date"
11528 msgstr "Actualizouse o rexistro"
11530 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11532 msgid "Tickets oer Status"
11533 msgstr "Estado da tarefa"
11535 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11539 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11540 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:272
11541 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:276
11542 #: www/stats/site_stats_utils.php:278 www/stats/site_stats_utils.php:282
11546 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11548 msgid "Manage your account"
11549 msgstr "A miña conta "
11551 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11552 msgid "Specify your mantisbt user."
11555 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11556 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11557 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11558 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11560 msgid "Specify the password of this user."
11561 msgstr "O contrasinal é 'anonsvn'"
11563 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11565 msgid "Manage categories"
11566 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
11568 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11571 msgstr "Nome verdadeiro "
11573 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11575 msgid "No Categories"
11576 msgstr "Engadir categorías"
11578 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11579 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11580 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11583 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11584 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11586 msgid "Use global configuration"
11587 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11589 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11590 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11591 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11592 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11595 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11596 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11597 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11598 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11601 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11602 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11604 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11607 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11609 msgid "Manage versions"
11610 msgstr "Versión do paquete"
11612 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11614 msgid "Target Date"
11615 msgstr "Data de comezo"
11617 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11619 msgid "No versions"
11622 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11624 msgid "Edit Ticket: "
11625 msgstr "Editar rol"
11627 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11628 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11630 msgid "Submit Date"
11633 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11634 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11636 msgid "Update Date"
11637 msgstr "Actualizar "
11639 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11640 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11645 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11646 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:404
11648 msgstr "Resolución"
11650 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11651 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11655 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11656 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11661 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11662 msgid "(max128 char )"
11665 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11666 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11669 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11671 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11674 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11675 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11678 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11681 msgstr "Valores iniciais"
11683 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11685 msgid "Use global forge configuration."
11686 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11688 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11689 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11692 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11693 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11696 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11697 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11700 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11701 msgid "Specify the password of your user."
11704 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11705 msgid "Jump to ticket:"
11708 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11709 msgid "Display filter rules"
11712 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
11713 #: www/new/index.php:99
11717 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11721 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11723 msgid "No versions to display"
11724 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
11726 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11728 msgid "No attached files for this ticket"
11729 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
11731 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11732 #: www/project/admin/editimages.php:258
11734 msgstr "Engadir ficheiro"
11736 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11737 msgid "Woops: wrong issue id"
11740 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11744 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11746 msgid "Edit ticket"
11747 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
11749 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11751 msgid "No data to retrieve"
11752 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
11754 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11755 msgid "No tickets to display"
11758 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11760 msgid "Last update"
11761 msgstr "Actualizouse a lista"
11763 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:496
11765 msgid "Add a new ticket"
11766 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11768 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11769 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11771 msgstr "Modificar "
11773 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11775 msgid "No notes for this ticket"
11776 msgstr "Monitorizar este paquete"
11778 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11779 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11780 msgid "Invalid User"
11781 msgstr "Usuario non válido "
11783 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11785 msgid "Invalid User not active"
11786 msgstr "Usuario non válido "
11788 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11789 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11790 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11792 msgid "You are not a member of this project"
11793 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
11795 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11796 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11797 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11800 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11802 msgid "No idAttachment"
11805 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11806 #: www/developer/index.php:45
11808 msgid "User not active"
11809 msgstr "Nome de usuario"
11811 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11812 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11815 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11817 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11820 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11823 msgstr "Por tarefa"
11825 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11827 msgid "View My tickets."
11828 msgstr "Ver Mantis"
11830 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11831 msgid "Manage your mantisbt account."
11834 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11836 msgid "Mediawiki Space"
11837 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11839 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11840 msgid "Mediawiki read access"
11843 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
11847 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11848 msgid "Mediawiki write access"
11851 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
11856 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
11858 msgid "Edit existing pages only"
11859 msgstr "Respostas existentes"
11861 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
11863 msgid "Edit and create pages"
11864 msgstr "Editar a mensaxe "
11866 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
11867 msgid "Edit, create, move, delete pages"
11870 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
11872 msgid "Mediawiki file upload"
11873 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11875 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
11877 msgid "No uploading"
11878 msgstr "Ficheiro para cargar"
11880 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
11882 msgid "Upload permitted"
11883 msgstr "Enviar ficheiro "
11885 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
11886 msgid "Upload and re-upload"
11889 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
11890 msgid "Mediawiki administrative tasks"
11893 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
11894 msgid "Edit interface, import XML dumps"
11897 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
11899 msgid "MediaWiki Plugin admin"
11900 msgstr "Administración de correos"
11902 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:30
11905 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11907 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:30
11908 msgid "Mediawiki integration in the forge"
11911 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
11913 msgid "Project Summary"
11914 msgstr "Historial do proxecto"
11916 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
11919 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
11921 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
11922 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
11925 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
11926 #, fuzzy, php-format
11928 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
11930 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
11933 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
11935 msgid "Invalid file upload"
11936 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
11938 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
11939 msgid "Not a valid PNG image"
11942 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
11944 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
11947 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
11948 #, fuzzy, php-format
11949 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
11950 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
11952 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
11954 msgid "Cannot overwrite existing file"
11955 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
11957 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
11959 msgid "Cannot move file to target location"
11960 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
11962 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
11964 msgid "New file installed successfully"
11965 msgstr "Eliminouse correctamente"
11967 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
11969 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
11972 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
11974 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
11975 "('enable_uploads'). Contact your admin."
11978 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
11980 msgid "File successfully removed"
11981 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11983 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
11985 msgid "File removal error"
11986 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
11988 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
11989 msgid "Nightly XML dump"
11992 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
11994 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
11997 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
11999 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
12000 msgstr "As tarefas deste proxecto"
12002 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
12004 msgid "Current logo:"
12005 msgstr "Ficheiro actual"
12007 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
12009 msgid "No per-project logo currently installed."
12010 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
12012 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
12014 msgid "Upload a new logo"
12015 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12017 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
12018 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
12021 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
12024 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
12025 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
12027 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
12028 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
12031 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
12032 #: www/frs/admin/editrelease.php:293 www/frs/admin/qrs.php:198
12033 msgid "Upload a new file"
12034 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12036 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
12037 #: www/frs/admin/editrelease.php:308 www/frs/admin/qrs.php:214
12040 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
12041 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
12044 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
12045 #: www/frs/admin/editrelease.php:310 www/frs/admin/qrs.php:216
12047 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
12051 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
12052 #: www/frs/admin/editrelease.php:298 www/frs/admin/editrelease.php:311
12053 #: www/frs/admin/qrs.php:217
12055 msgid "Choose an already uploaded file:"
12056 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12058 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
12059 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
12062 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
12064 msgid "Upload new logo"
12065 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12067 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
12069 msgid "Configure Global Message"
12070 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12072 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
12074 msgid "Configure Message"
12075 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12077 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
12082 #: plugins/message/www/index.php:63
12084 msgid "Global Message Administration"
12085 msgstr "Administración"
12087 #: plugins/message/www/index.php:65
12089 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
12090 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
12093 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
12094 msgid "MoinMoin Wiki access"
12097 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
12099 msgid "Write access"
12100 msgstr "Sen acceso "
12102 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
12104 msgid "Admin access"
12105 msgstr "Sen acceso "
12107 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
12108 msgid "OAuth Access Tokens"
12111 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12115 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12119 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12120 msgid "Token Secret"
12123 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
12124 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
12127 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
12128 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:78
12129 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:175
12130 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
12131 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
12132 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
12133 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
12134 msgid "OAuth Providers"
12137 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
12138 msgid "Get more Access tokens"
12141 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:19
12143 "<b>Step 3: </b>Exchange the authorized request token for an access token"
12146 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:21
12147 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
12148 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:155
12149 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
12153 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:71
12155 msgid "New access token received and saved!"
12156 msgstr "Non se atoparon elementos"
12158 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:72
12160 msgid "Access Token Key : "
12161 msgstr "Acceso denegado "
12163 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:73
12164 msgid "Access Token Secret : "
12167 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:79
12168 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
12169 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
12170 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
12171 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
12173 msgid "Get Access tokens"
12174 msgstr "Acceso denegado "
12176 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:80
12177 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:176
12178 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
12179 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
12180 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
12181 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
12182 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
12183 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:65
12184 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
12186 msgid "Access tokens"
12187 msgstr "Acceso denegado "
12189 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
12190 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
12192 msgstr "Seleccionar "
12194 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
12195 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
12196 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12197 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
12198 msgid "Consumer Key"
12201 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
12202 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
12203 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12204 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
12206 msgid "Request Token URL"
12207 msgstr "Solicitude de rexistro"
12209 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
12210 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
12211 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12212 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
12214 msgid "Authorization URL"
12217 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
12218 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
12219 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12220 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
12222 msgid "Access Token URL"
12223 msgstr "Acceso denegado "
12225 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:78
12226 msgid "<b>Step 1: </b>Get Request Token "
12229 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:133
12231 msgid "New request token received!"
12232 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12234 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:134
12236 msgid "Request Token Key"
12237 msgstr "Solicitude de rexistro"
12239 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:135
12241 msgid "Request Token Secret"
12242 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
12244 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:153
12245 msgid "<b>Step 2: </b>Authorize the Request Token (from "
12248 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:170
12249 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
12251 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
12252 "ask your forge administer to create one."
12255 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
12257 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
12258 "enabled services."
12261 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
12262 msgid "Accessing resources with OAuth"
12265 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
12270 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
12271 msgid "Resource URL"
12274 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
12275 msgid "HTTP Request"
12278 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
12282 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
12284 msgid "No access tokens have been created for this provider"
12285 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
12287 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
12289 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
12290 "links below to get started"
12293 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
12295 msgid "Edit OAuth Provider"
12298 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
12299 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12300 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
12301 msgid "Consumer Secret"
12304 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
12306 msgid "Update Provider"
12307 msgstr "Actualizar "
12309 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
12310 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
12313 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
12315 msgid "Add a new OAuth provider"
12316 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
12318 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
12320 msgid "Add provider"
12321 msgstr "Engadir unha enquisa"
12323 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
12325 msgid "View Personal oauthprovider"
12326 msgstr "Ver o calendario web persoal"
12328 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
12330 msgid "oauthprovider Admin"
12331 msgstr "IP de orixe"
12333 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12335 msgid "Manage OAuth consumers"
12336 msgstr "Xestionar campos personalizados"
12338 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12339 msgid "OAuth provider plugin"
12342 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
12343 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
12345 msgid "Consumer name"
12346 msgstr "Nome de usuario"
12348 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
12349 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
12350 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
12351 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:75
12352 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
12356 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
12357 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
12358 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
12359 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:80
12360 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
12364 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
12365 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
12367 msgid "Authorized on"
12370 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:113
12372 msgid "No access tokens were found!"
12373 msgstr "Non se atoparon elementos"
12375 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:56
12376 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
12379 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:99
12382 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
12386 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:115
12387 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:121
12391 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:129
12395 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12400 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:83
12401 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:154
12403 msgid "OAuth Provider"
12406 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12408 msgid "Manage Consumer"
12409 msgstr "Administrador de tarefas "
12411 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12415 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12416 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
12417 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12419 msgid "Update Consumer"
12420 msgstr "Actualizar consulta"
12422 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12424 msgid "Delete Consumer"
12425 msgstr "Eliminar consulta"
12427 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:43
12428 msgid "OAuth consumers"
12431 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:45
12435 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:62
12438 msgstr "Administrador de tarefas "
12440 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:79
12441 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12444 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:96
12445 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:122
12447 msgid "Create Consumer"
12450 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:86
12451 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12454 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12458 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12460 msgid "Request tokens"
12461 msgstr "Solicitude de rexistro"
12463 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12468 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12470 msgid "Request Tokens"
12471 msgstr "Solicitude de rexistro"
12473 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12475 msgid "No request tokens were found!"
12476 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12478 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:58
12480 msgid "Authorization Denied"
12481 msgstr "Permiso denegado"
12483 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:60
12486 "You have denied Consumer \"%s\" access to Fusionforge on your behalf. The "
12487 "pending OAuth token request has been deleted."
12490 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12492 msgstr "Obter axuda"
12494 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12496 msgid "View Personal oslc"
12497 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
12499 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12502 msgstr "Administración de ferramentas"
12504 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12505 msgid "Wrong captcha code"
12508 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12509 msgid "Reload image."
12512 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12513 msgid "Write captcha here:"
12516 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12518 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12522 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12524 msgid "Import projects"
12525 msgstr "Para o proxecto"
12527 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12528 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12530 msgid "Project import plugin"
12531 msgstr "Descrición:"
12533 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12535 msgid "Import users"
12536 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
12538 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:101
12539 #, fuzzy, php-format
12540 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12541 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12543 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:133
12544 msgid "Opening fileinfo database failed"
12547 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12549 msgid "Uploaded files available"
12550 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
12552 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:169
12553 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12554 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12555 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12559 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:170
12560 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12564 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:171
12567 msgstr "a data seleccionada"
12569 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:363
12571 msgid "Please select only one file"
12572 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
12574 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:368
12576 msgid "File not found on server"
12577 msgstr "Non se achou o foro "
12579 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:381
12580 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12583 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:392
12585 msgid "File \"%s\" uploaded and pre-selected"
12588 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
12589 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12592 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:403
12594 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12598 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12600 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
12601 msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
12603 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12604 msgid "Missing a temporary folder"
12607 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12609 msgid "Failed to write file to disk"
12610 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12612 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:413
12613 msgid "File upload stopped by extension"
12616 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:415
12617 #, fuzzy, php-format
12618 msgid "Unknown upload error %d"
12619 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
12621 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12622 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:187
12623 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12624 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12627 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12628 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12630 msgid "Project importer"
12631 msgstr "Árbore de proxectos"
12633 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12634 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:196
12635 msgid "Users found in imported file"
12638 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12640 msgid "Found matching existing forge user with same login \"%s\""
12643 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12645 msgid "Found matching existing forge user \"%s\" with same email \"%s\""
12648 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12650 msgid "Failed to find existing user matching imported user \"%s\""
12653 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12654 msgid "Optionally change for another existing user"
12657 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12658 msgid "Select existing user"
12661 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12663 msgid "to be added to project"
12664 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12666 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12668 msgid "need to add to project"
12669 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12671 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12672 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12675 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12677 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12678 "bellow, and re-submit it:"
12681 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12682 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12685 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12686 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12689 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12690 msgid "Imported user logname"
12693 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12694 msgid "Imported user email"
12697 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12699 msgid "Initial role"
12700 msgstr "Valores iniciais"
12702 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12703 msgid "Map to existing user (role)"
12706 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12707 msgid "Mapped to existing user"
12710 #: plugins/projectimport/www/index.php:422
12712 msgid "Matching new project members roles"
12713 msgstr "Lista de membros do proxecto"
12715 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12717 msgid "New project member"
12718 msgstr "Nome do novo proxecto"
12720 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12721 msgid "Imported users mapped to it"
12724 #: plugins/projectimport/www/index.php:427
12729 #: plugins/projectimport/www/index.php:473
12732 "Imported user \"%s\" (role \"%s\"), mapped as \"%s\" which is not yet in the "
12733 "project : need to add it as role \"%s\"."
12736 #: plugins/projectimport/www/index.php:484
12737 #, fuzzy, php-format
12738 msgid "Failed to find mapped user \"%s\""
12739 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12741 #: plugins/projectimport/www/index.php:565
12743 msgid "Details of imported project : "
12744 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
12746 #: plugins/projectimport/www/index.php:568
12747 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:267
12749 msgid "Project summary"
12750 msgstr "Historial do proxecto"
12752 #: plugins/projectimport/www/index.php:579
12754 msgid "Project's spaces found"
12755 msgstr "Pai do proxecto"
12757 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12760 msgstr "ID de usuario"
12762 #: plugins/projectimport/www/index.php:587
12763 msgid "Import space ?"
12766 #: plugins/projectimport/www/index.php:633
12768 msgid "parsing problem"
12769 msgstr "Ficheiros existentes"
12771 #: plugins/projectimport/www/index.php:686
12772 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12775 #: plugins/projectimport/www/index.php:689
12776 msgid "Select a file or upload a new one"
12779 #: plugins/projectimport/www/index.php:692
12781 msgid "Please upload a file"
12782 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12784 #: plugins/projectimport/www/index.php:718
12786 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12788 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
12790 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:257
12792 msgid "Failed to create project"
12793 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
12795 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:263
12797 msgid "Created project"
12798 msgstr "Proxectos privados "
12800 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12802 msgid "Users importer"
12803 msgstr "Informe de horas de usuario"
12805 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:221
12807 msgid "Failed to create user"
12808 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12810 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:224
12812 msgid "Created user"
12813 msgstr "Creado por"
12815 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12816 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12817 msgid "Project labels"
12818 msgstr "Etiquetas de proxecto"
12820 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12822 msgid "Project labels plugin"
12823 msgstr "Etiquetas de proxecto"
12825 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12827 msgid "Cannot insert new label: %s"
12828 msgstr "Non se pode inserir a nova etiqueta: %s"
12830 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12831 msgid "Project label added."
12832 msgstr "Engadiuse a etiqueta de proxecto"
12834 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12835 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12837 msgid "Cannot delete label: %s"
12838 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
12840 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
12841 msgid "Project label deleted."
12842 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
12844 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
12846 msgid "Cannot add label onto project: %s"
12847 msgstr "non se pode engadir a etiqueta ao proxecto: %s"
12849 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
12850 msgid "The label has been added to the project."
12851 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
12853 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
12855 msgid "No such project."
12856 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
12858 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
12860 msgid "Cannot remove label: %s"
12861 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
12863 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
12864 msgid "The label has been removed from the project."
12865 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
12867 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
12869 msgid "Cannot modify label: %s"
12870 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
12872 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
12873 msgid "Label has been saved."
12874 msgstr "Gardouse a etiqueta."
12876 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
12877 msgid "Label name:"
12878 msgstr "Nome de etiqueta:"
12880 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
12881 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
12882 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
12883 msgstr "Texto (ou HTML) mostrado para a etiqueta:"
12885 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
12886 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
12887 msgid "This label currently looks like this:"
12888 msgstr "Actualmente esta etiqueta vese así:"
12890 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
12891 msgid "Save this label"
12892 msgstr "Gardar esta etiqueta"
12894 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
12895 msgid "Manage labels"
12896 msgstr "Xestionar etiquetas"
12898 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
12899 msgid "You can edit the labels that you have already created."
12900 msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
12902 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
12903 msgid "This label is used on the following group:"
12904 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
12905 msgstr[0] "Esta etiqueta emprégase no seguinte grupo:"
12906 msgstr[1] "Esta etiqueta emprégase nos seguintes grupos:"
12908 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
12909 msgid "[Remove this label]"
12910 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
12912 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
12913 msgid "This label is not used on any group."
12914 msgstr "Esta etiqueta non se emprega en ningún grupo."
12916 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
12917 msgid "Unix name of the project:"
12918 msgstr "Nome unix do proxecto:"
12920 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
12921 msgid "Add label to project"
12922 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12924 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
12925 msgid "[Edit this label]"
12926 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
12928 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
12929 msgid "[Delete this label]"
12930 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
12932 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
12933 msgid "Add new labels"
12934 msgstr "Engadir novas etiquetas"
12936 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
12937 msgid "You can create new labels with the form below."
12938 msgstr "Pode crear novas etiquetas co formulario de abaixo."
12940 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
12941 msgid "Name of the label:"
12942 msgstr "Nome da etiqueta:"
12944 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
12948 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
12949 msgid "Project of the month!"
12950 msgstr "Proxecto do Mes!"
12952 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
12954 msgstr "Engadir etiqueta"
12956 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
12958 msgid "This project already has a parent"
12959 msgstr "As publicacións deste proxecto"
12961 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
12963 msgid "Successfully added child"
12964 msgstr "Engadiuse correctamente "
12966 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
12968 msgid "Failed to add child"
12969 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12971 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
12972 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
12975 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
12976 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
12979 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
12981 msgid "Successfully removed child"
12982 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
12984 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
12986 msgid "Failed to removed child"
12987 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12989 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
12991 msgid "Successfully removed parent"
12992 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
12994 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
12995 msgid "Failed to removed parent"
12998 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
12999 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
13002 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
13004 msgid "Failed to update configuration."
13005 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
13007 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
13009 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
13010 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
13012 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
13015 msgstr "Id da tarefa"
13017 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
13019 msgid "Failed to do task."
13020 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13022 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
13024 msgid "Project Hierarchy"
13025 msgstr "Nome do proxecto"
13027 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13029 msgid "Hierarchy Admin"
13030 msgstr "Téc. e admin. "
13032 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13033 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13035 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
13039 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
13041 msgid "Per Category"
13042 msgstr "Categoría superior "
13044 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
13046 msgid "Per Hierarchy"
13047 msgstr "Busca global"
13049 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
13051 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
13052 "here they do not choose any categories"
13055 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
13057 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
13061 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13063 msgid "Global Hierarchy admin"
13064 msgstr "Busca global"
13066 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
13068 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
13069 msgstr "Busca global"
13071 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
13073 msgstr "Tipo de ligazón"
13075 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
13079 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
13081 msgstr "Navegación"
13083 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
13084 msgid "Modify the hierarchy"
13085 msgstr "Modificar a xerarquía"
13087 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
13088 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
13089 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13090 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13092 msgid "Browse this project"
13093 msgstr "Abandonando o proxecto"
13095 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
13097 msgid "Remove child project"
13098 msgstr "Proxecto fillo"
13100 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
13102 msgid "Remove parent project"
13103 msgstr "Proxecto pai"
13105 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
13107 msgid "Add new child"
13108 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
13110 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
13112 msgid "Select a project: "
13113 msgstr "Escolla un proxecto:"
13115 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
13117 msgid "Add Child project"
13118 msgstr "Proxecto fillo"
13120 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
13122 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
13123 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
13125 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
13127 msgid "Pending hierarchy request"
13128 msgstr "Peticións pendentes"
13130 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13132 msgid "Validate parent"
13133 msgstr "O parámetro non é válido"
13135 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
13136 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
13141 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13142 msgid "Validate child"
13145 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
13147 msgid "No pending requests"
13148 msgstr "Non hai peticións pendentes"
13150 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
13151 msgid "Enable Tree in projects tab."
13154 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
13155 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
13157 msgid "Enable Tree"
13158 msgstr "Habilitar pserver"
13160 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
13161 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
13164 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
13165 msgid "Enable docman browsing"
13168 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
13169 msgid "Cannot retrieve data from DB"
13172 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
13174 msgid "Manage project configuration"
13175 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
13177 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
13178 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
13181 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
13183 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
13184 "parent docman tab."
13187 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
13188 msgid "Enable Docman."
13191 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
13192 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
13195 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
13197 msgid "Enable delegate"
13198 msgstr "Actualizouse o elemento "
13200 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
13202 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
13206 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
13207 msgid "Use forge global configuration"
13210 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
13212 msgid "Enable hierarchical browsing"
13213 msgstr "Procurar en "
13215 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
13217 msgid "Disable hierarchical browsing"
13218 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13220 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
13221 msgid "Linked projects"
13222 msgstr "Proxectos ligados"
13224 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13226 msgid "Parent Project"
13227 msgstr "Proxecto pai"
13229 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13230 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
13232 msgid "Direct link to project"
13233 msgstr "Proxecto pai"
13235 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
13236 msgid "Child project"
13237 msgstr "Proxecto fillo"
13239 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
13240 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
13241 msgid "View the quota_management Administration"
13242 msgstr "Ver a administración de xestión de cotas"
13244 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
13248 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
13249 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
13250 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
13251 msgid "Ressources usage and quota"
13252 msgstr "Uso de recursos e cota"
13254 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
13255 msgid "No TYPE specified"
13258 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
13259 msgid "No ID specified"
13262 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
13264 msgid "You are not Admin of this project"
13265 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
13267 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
13268 msgid "Quota Manager Admin"
13269 msgstr "Administración do xestor de cotas"
13271 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
13273 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
13274 msgstr "Erro de entrada: A cota \"hard\" ten que ser superior a cota \"soft\""
13276 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
13277 msgid "Successfully updated quota"
13278 msgstr "Actualizouse a cota correctamente"
13280 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
13281 msgid "Projects disk quota"
13282 msgstr "Cota de disco dos proxectos"
13284 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
13285 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
13286 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
13290 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
13291 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
13292 msgid "disk quota soft"
13293 msgstr "Cota de disco soft "
13295 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
13296 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
13297 msgid "disk quota hard"
13298 msgstr "Cota de disco hard"
13300 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
13301 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
13302 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
13303 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
13304 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
13305 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
13306 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
13307 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
13308 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
13309 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
13310 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
13311 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
13312 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
13313 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
13314 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
13315 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
13316 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
13317 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
13318 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
13319 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
13320 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:288
13321 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:298
13322 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:316
13323 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:326
13327 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
13328 msgid "Projects ressources use"
13329 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
13331 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
13332 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
13336 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163
13340 #: plugins/quota_management/www/quota.php:166
13341 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:305
13345 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
13346 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
13350 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
13351 msgid "Download - without quota control"
13352 msgstr "Descarga - sen control de cota"
13354 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
13356 msgstr "base de datos"
13358 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
13359 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
13360 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
13364 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
13365 msgid "Users disk use"
13366 msgstr "Uso de disco dos usuarios"
13368 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
13372 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
13373 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
13374 msgid "Project quota manager"
13375 msgstr "Xestor de cota de proxecto"
13377 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
13378 msgid "Documents search engine"
13379 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13381 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
13382 msgid "Download project directory"
13383 msgstr "Descargar o directorio do proxecto"
13385 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
13386 msgid "Without quota control"
13387 msgstr "Sen control de cota"
13389 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
13390 msgid "Home project directory"
13391 msgstr "Directorio Home do proxecto"
13393 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
13394 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
13395 msgid "With ftp and home quota control"
13396 msgstr "Con control de cota para ftp e directorio Home"
13398 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
13400 msgid "FTP project directory"
13401 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
13403 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
13404 msgid "CVS project directory"
13405 msgstr "Directorio CVS do proxecto"
13407 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
13408 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
13409 msgid "With cvs and svn quota control"
13410 msgstr "Con control de cota para cvs e svn"
13412 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
13413 msgid "Subversion project directory"
13414 msgstr "Directorio de Subversion do proxecto"
13416 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
13418 msgstr "Base de datos"
13420 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
13421 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
13423 msgstr "tipo de cota"
13425 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
13429 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
13430 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
13434 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
13436 msgstr "Espazo en disco"
13438 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:249
13439 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:253
13440 msgid "Quota exceeded"
13441 msgstr "Superouse a cota"
13443 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:259
13444 msgid "Quota disk management"
13445 msgstr "Xestión da cota de disco"
13447 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:263
13448 msgid "Quota settings"
13449 msgstr "Configuración de cota"
13451 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:269
13453 msgstr "Cota - soft"
13455 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:272
13457 msgstr "Cota - hard"
13459 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:277
13463 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
13464 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
13465 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
13466 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
13467 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:85
13468 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
13469 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
13471 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13472 msgstr "Hai dispoñíbel documentación de %1$s <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13474 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
13475 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
13476 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
13477 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:79
13478 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:173
13479 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
13481 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
13482 msgstr "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
13484 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
13486 msgid "Anonymous Bazaar Access"
13487 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13489 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
13492 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
13493 "with the following command."
13495 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
13496 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13499 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
13500 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
13501 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
13502 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
13503 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
13504 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
13505 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
13506 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
13507 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
13508 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
13510 msgid "Developer %s Access via SSH"
13511 msgstr "Acceso para desenvolvedores ao %s mediante SSH"
13513 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
13514 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
13515 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
13516 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
13517 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
13518 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
13519 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
13520 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13521 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13522 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13523 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13525 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13527 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore %s por este método."
13529 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13530 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13531 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13532 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13533 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13534 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13535 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13536 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13537 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13538 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13541 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13542 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13543 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13544 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13545 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13546 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13547 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13548 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13549 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13550 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13551 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13552 msgid "Enter your site password when prompted."
13553 msgstr "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite."
13555 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13556 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13558 msgstr "Nome da rama"
13560 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13561 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13562 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13563 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13564 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13565 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13566 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13567 msgid "Substitute <i>developername</i> with the proper values."
13570 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13571 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13572 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13573 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:223
13574 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:241
13575 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13576 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13577 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13578 msgid "developername"
13579 msgstr "nome_do_desenvolvedor"
13581 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13582 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13583 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13584 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13585 #, fuzzy, php-format
13586 msgid "%s Repository Browser"
13587 msgstr "Historial do repositorio"
13589 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13590 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13591 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13592 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13593 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13596 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13599 "A navegación pola árbore de %s permite unha ollada fantástica ao estado "
13600 "actual do código do proxecto."
13602 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13603 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13604 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13605 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13606 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13607 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13609 "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio."
13611 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13612 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13613 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13614 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13616 msgid "Browse %s Repository"
13617 msgstr "Navegar polo repositorio %s"
13619 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13620 msgid "ClearCase Access"
13621 msgstr "Acceso a través de ClearCase"
13623 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13626 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13627 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13629 "Pode montar o VOB con <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou seleccione o VOB <tt>"
13630 "%1$s</tt> no seu explorador de ClearCase."
13632 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13636 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13637 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13638 msgid "Browse the ClearCase tree"
13639 msgstr "Navegar pola árbore de ClearCase"
13641 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13642 msgid "ClearCase server"
13643 msgstr "Servidor ClearCase"
13645 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13648 msgid_plural "commits"
13649 msgstr[0] "actualización"
13650 msgstr[1] "actualizacións"
13652 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13655 msgid_plural "adds"
13656 msgstr[0] "adición"
13657 msgstr[1] "adicións"
13659 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13660 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13663 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13665 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13666 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13668 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13669 #, fuzzy, php-format
13670 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13672 "<p><b>Acceso anónimo por Bazaar</b></p><p>Pódese acceder anonimamente ao "
13673 "repositorio Bazaar deste proxecto a través de HTTP.</p>"
13675 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13677 msgid "Anonymous CVS Access"
13678 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13680 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13682 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13683 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13684 "must be specified as the <i>modulename</i>. When prompted for a password for "
13685 "<i>anonymous</i>, simply press the Enter key."
13687 "O repositorio CVS deste proxecto pode descargarse mediante CVS anónimo "
13688 "(pserver) co seguinte conxunto de instrucións. Debe especificar o módulo que "
13689 "desexe descargar como <i>nome_do_módulo</i>. Cando se lle pida un "
13690 "contrasinal para <i>anonymous</i>, prema a tecla Intro."
13692 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13693 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13694 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13696 msgstr "nome_do_módulo"
13698 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13699 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13700 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:291
13702 msgid "Download the nightly snapshot"
13703 msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore CVS"
13705 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13706 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13707 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:341
13708 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13709 #: www/stats/site_stats_utils.php:287
13713 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13714 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13717 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13719 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13722 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13724 msgid "Invalid CVS repository : "
13725 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13727 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13729 msgid "Invalid username : "
13730 msgstr "Usuario non válido "
13732 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13733 #, fuzzy, php-format
13734 msgid "User not found %s"
13735 msgstr "Non se achou o foro "
13737 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13738 msgid "where REPO can be: "
13741 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13742 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13746 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13748 msgid "No repositories defined."
13749 msgstr "Non se definiron categorías"
13751 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13753 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13754 msgstr "Historial do repositorio"
13756 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13758 msgid "Anonymous Darcs Access"
13759 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13761 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13764 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13765 "with the following command."
13767 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
13768 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13771 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13773 msgid "No repositories to browse"
13774 msgstr "Historial do repositorio"
13776 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:627
13778 msgid "Repository to be created: "
13779 msgstr "Historial do repositorio"
13781 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13783 msgid "Create new repository:"
13784 msgstr "Crear unha resposta nova: "
13786 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:632
13787 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1093
13788 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625
13790 msgid "Repository name"
13791 msgstr "Historial do repositorio"
13793 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:634
13796 msgstr "ID da forxa"
13798 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:102
13799 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13800 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13804 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:107
13807 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13808 "with the following command."
13810 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13811 "with the following commands."
13813 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
13814 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13817 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
13818 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13821 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:127
13823 msgid "Developer's repository"
13824 msgid_plural "Developer's repositories"
13825 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13826 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13828 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:132
13830 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13831 "checked out anonymously."
13833 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13834 "be checked out anonymously."
13838 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:141
13839 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:323
13840 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13842 msgid "Browse Git Repository"
13843 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13845 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:168
13846 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:211
13848 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13849 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13850 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13851 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13853 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:173
13856 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13857 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13860 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13861 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13864 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
13865 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13866 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu contrasinal "
13867 "cando se lle solicite.</p>"
13869 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
13870 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13871 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu contrasinal "
13872 "cando se lle solicite.</p>"
13874 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:187
13875 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:230
13877 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
13878 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
13879 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
13880 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
13882 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:193
13883 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:235
13886 "Only project developers can access the GIT repository via this method. Enter "
13887 "your site password when prompted."
13889 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. "
13890 "Enter your site password when prompted."
13892 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
13893 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13894 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13896 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
13897 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13898 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13900 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:206
13902 "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
13905 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:217
13908 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13909 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
13910 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13912 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13913 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
13914 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13916 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
13917 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13918 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
13919 "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
13920 "cando se lle solicite.</p>"
13922 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
13923 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13924 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
13925 "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
13926 "cando se lle solicite.</p>"
13928 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:256
13929 msgid "Access to your personal repository"
13932 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:259
13935 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
13936 "the following method. Enter your site password when prompted."
13938 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
13939 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
13940 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
13942 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:267
13943 msgid "Request a personal repository"
13946 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:270
13948 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
13949 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
13950 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
13951 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
13952 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
13955 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:273
13957 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
13960 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
13962 msgid "Git Repository Browser"
13963 msgstr "Historial do repositorio"
13965 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:319
13968 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
13969 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13972 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
13973 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
13974 "calquera ficheiro do repositorio."
13976 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:342
13978 msgstr "Actualizacións"
13980 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:967
13982 msgid "Git Commits"
13983 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
13985 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:985
13986 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
13989 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:990
13990 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:534
13992 msgid "This repository name is not valid"
13993 msgstr "Usuario non válido "
13995 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1003
13996 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:529
13997 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
13998 #, fuzzy, php-format
13999 msgid "A repository %s already exists"
14000 msgstr "A consulta xa existe "
14002 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1028
14003 msgid "Invalid URL from which to clone"
14006 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1037
14007 #, fuzzy, php-format
14008 msgid "Clone of %s"
14009 msgstr "ID da forxa"
14011 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1087
14012 #, fuzzy, php-format
14013 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
14014 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14016 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1089
14017 #, fuzzy, php-format
14018 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
14019 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
14020 msgstr[0] "Xestionar separadores adicionais"
14021 msgstr[1] "Xestionar separadores adicionais"
14023 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1093
14025 msgid "Initial repository description"
14026 msgstr "Descrición curta "
14028 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1093
14029 msgid "Initial clone URL (if any)"
14032 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1110
14033 #, fuzzy, php-format
14034 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
14035 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14037 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1117
14039 msgid "Repository name:"
14040 msgstr "Historial do repositorio"
14042 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1119 www/mail/admin/index.php:194
14043 #: www/mail/admin/index.php:227
14044 msgid "Description:"
14045 msgstr "Descrición:"
14047 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1121
14049 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
14050 "empty to start with an empty repository):"
14053 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
14055 msgid "My Git cloned Repositories List"
14056 msgstr "Os meus foros monitorizados"
14058 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
14060 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
14063 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
14065 msgid "No personal git repository"
14066 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14068 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
14069 #, fuzzy, php-format
14070 msgid "Cannot locate group for func=%s"
14071 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
14073 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
14075 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
14076 "it does not exist yet, it will be created shortly."
14079 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
14081 "You have now requested a personal Git repository for this project. If will "
14082 "be created shortly."
14085 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
14086 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
14089 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
14092 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
14093 "\">http://hginit.com/</a>"
14095 "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN\") "
14096 "<a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
14098 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
14100 msgid "Anonymous Mercurial Access"
14101 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
14103 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
14106 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
14107 "access with the following command:"
14109 "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
14110 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
14113 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
14114 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
14115 msgid "The password is "
14116 msgstr "O contrasinal é "
14118 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
14120 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
14123 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
14126 "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. SSH "
14127 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
14130 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
14131 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
14132 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu contrasinal "
14133 "cando se lle solicite.</p>"
14135 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:105
14136 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:126
14137 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
14140 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:108
14141 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
14144 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter "
14145 "your site password when prompted."
14147 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> Só "
14148 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
14149 "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
14151 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:116
14152 msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
14155 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:119
14158 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
14159 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
14160 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
14162 "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> Só "
14163 "os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este método. "
14164 "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
14165 "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu contrasinal "
14166 "cando se lle solicite.</p>"
14168 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
14170 msgid "Hg Repository Browser"
14171 msgstr "Historial do repositorio"
14173 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
14176 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
14177 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14180 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14181 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14182 "calquera ficheiro do repositorio."
14184 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:148
14186 msgid "Browse Hg Repository"
14187 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
14189 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:554
14190 #, fuzzy, php-format
14191 msgid "Clone of %s repository"
14192 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14194 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:617
14195 #, fuzzy, php-format
14196 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
14197 msgstr "Repositorio de SCM "
14199 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:629
14201 msgid "Cloned from:"
14202 msgstr "ID da forxa"
14204 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
14206 msgid "Feature not implemented."
14207 msgstr "Aínda non está implementado"
14209 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:138
14210 msgid "Hooks management update process waiting ..."
14213 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:140
14215 msgid "Enable Repository Hooks"
14216 msgstr "Historial do repositorio"
14218 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:155
14219 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
14222 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:161
14224 msgid "No hooks available"
14225 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
14227 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:282
14228 msgid "pre-commit Hooks"
14231 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
14232 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
14233 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
14234 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
14235 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
14238 msgstr "Nome do rol"
14240 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:325
14241 msgid "pre-revprop-change Hooks"
14244 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:368
14245 msgid "post-commit Hooks"
14248 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:429
14249 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
14252 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:490
14253 msgid "post-receive Hooks"
14256 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
14257 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
14259 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
14260 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
14262 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
14263 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
14264 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
14266 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
14270 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
14271 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
14272 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
14274 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
14278 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
14280 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
14284 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
14286 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
14290 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
14291 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
14294 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
14295 msgid "Commit message must not be empty."
14298 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
14299 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
14302 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
14303 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
14306 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
14308 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
14311 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
14312 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
14314 msgid "Unable to retrieve data"
14315 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
14317 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
14319 msgid "Related SVN commits"
14320 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14322 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
14323 msgid "Anonymous Subversion Access"
14324 msgstr "Acceso anónimo vía Subversion"
14326 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
14328 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
14329 "with the following command(s)."
14331 "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo "
14332 "coas seguintes ordes."
14334 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
14335 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
14336 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
14339 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
14341 msgid "Subversion Commits"
14342 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
14344 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
14346 msgid "View Personal SoapAdmin"
14347 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14349 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
14351 msgid "SoapAdmin Admin"
14352 msgstr "Administración do sitio"
14354 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
14355 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
14358 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
14360 "Couldn't find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
14361 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
14362 "in the OAuth Consumer plugin"
14365 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
14367 msgid "Missing Link URL or name."
14368 msgstr "Esqueceu un parámetro "
14370 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
14372 msgid "Link updated"
14373 msgstr "Actualizouse a lista"
14375 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
14377 msgid "Global WebAnalytics admin"
14378 msgstr "Administración de Mantis"
14380 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
14382 msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
14383 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
14385 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
14387 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
14388 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14390 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
14392 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
14393 "Piwik or Google Analytics."
14396 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
14397 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
14399 msgid "Informative Name"
14400 msgstr "Nome do foro "
14402 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
14403 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
14404 msgid "Standard JavaScript Tracking code."
14407 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
14409 msgid "Manage available links"
14410 msgstr "Xestionar etiquetas"
14412 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14413 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
14416 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14418 msgstr "Está activa"
14420 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
14422 msgid "Add a new webanalytics reference"
14423 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
14425 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
14427 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
14428 "page links must be forced with [[pagename]] then."
14431 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
14433 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
14434 "links, it will be rejected as spam."
14437 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
14439 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
14442 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
14446 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
14449 msgstr "Páxina principal"
14451 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
14454 msgstr "Administración do sitio"
14456 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
14458 msgid "This project's wiki"
14459 msgstr "As novas deste proxecto"
14461 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
14462 msgid "List of active wikis in Forge"
14465 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
14470 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
14471 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
14472 msgstr "houbo un erro ao crear o obxecto ArtifactTypes"
14474 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
14475 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
14480 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14481 msgid "Open-Discussion"
14482 msgstr "Aberto - Discusión"
14484 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14485 msgid "General Discussion"
14486 msgstr "Discusión xeral"
14488 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
14489 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
14490 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
14495 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
14496 msgid "Get Public Help"
14497 msgstr "Obter axuda pública"
14499 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14501 msgid "Developers-Discussion"
14502 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14504 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14505 msgid "Project Developer Discussion"
14506 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14508 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
14509 msgid "Uncategorized Submissions"
14510 msgstr "Envíos sen categoría"
14512 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
14517 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
14522 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14526 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14527 msgid "Things We Have To Do"
14528 msgstr "Cousas que temos pendentes"
14530 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
14531 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
14536 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14537 msgid "Next Release"
14538 msgstr "Seguinte publicación"
14540 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14541 msgid "Items For Our Next Release"
14542 msgstr "Elementos para a seguinte publicación"
14545 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
14546 msgstr "Non se atopou a páxina solicitada (Erro 404)"
14548 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
14549 #: www/account/unsubscribe.php:36
14551 msgid "Confirm Hash"
14554 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
14555 #: www/account/unsubscribe.php:45
14556 msgid "This confirm hash exists more than once."
14557 msgstr "Este hash de confirmación existe máis dunha vez. "
14559 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
14560 #: www/account/unsubscribe.php:48
14561 msgid "Invalid confirmation hash."
14562 msgstr "O hash de confirmación non é válido."
14564 #: www/account/change_email-complete.php:61
14565 msgid "Email Change Complete"
14566 msgstr "Completouse o cambio de correo electrónico"
14568 #: www/account/change_email-complete.php:66
14571 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14572 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14575 "Benvido, %1$s. Completouse o cambio de correo electrónico. o seu novo "
14576 "enderezo de correo electrónico é <strong>%2$s</strong>. O correo enviado a "
14577 "<%3$s> será reenviado a esta conta."
14579 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14580 #: www/account/lostpw.php:100 www/account/unsubscribe.php:76
14581 #: www/my/bookmark_edit.php:74
14585 #: www/account/change_email.php:57
14587 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14588 msgstr "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %s."
14590 #: www/account/change_email.php:59
14591 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14593 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
14596 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:71
14598 msgid "%1$s Verification"
14599 msgstr "Verificación de %1$s"
14601 #: www/account/change_email.php:67
14602 msgid "Email Change Confirmation"
14603 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
14605 #: www/account/change_email.php:69
14607 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14608 "email to complete the email change."
14610 "Envióuselle un correo electrónico ao novo enderezo. Siga as instrucións que "
14611 "nel se indican para completar o cambio de enderezo."
14613 #: www/account/change_email.php:76
14614 msgid "Email change"
14615 msgstr "Cambiar enderezo de correo "
14617 #: www/account/change_email.php:78
14619 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14620 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14622 "O cambio do seu enderezo require a súa confirmación desde a súa conta nova "
14623 "de correo electrónico; desta forma teremos a certeza de que o seu novo "
14624 "enderezo é correcto."
14626 #: www/account/change_email.php:79
14628 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14629 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14630 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14633 "Precisamos manter un enderezo de correo electrónico correcto para cada "
14634 "usuario debido ao grande nivel de accesos que lle permitimos a unha conta. "
14635 "Se precisamos contactar cunha persoa usuaria para cuestións que se "
14636 "relacionan cunha folla ou cunha conta de correo, é importante termos a "
14637 "posibilidade de o facer."
14639 #: www/account/change_email.php:80
14641 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14642 "address. Visiting this link will complete the email change."
14644 "Ao enviar o formulario seguinte farémoslle chegar un URL de confirmación ao "
14645 "novo enderezo de correo electrónico. Ao visitar esta ligazón, completarase o "
14646 "cambio de correo electrónico."
14648 #: www/account/change_email.php:86
14649 msgid "New Email Address"
14650 msgstr "Novo enderezo de correo electrónico"
14652 #: www/account/change_email.php:90
14653 msgid "Send Confirmation to New Address"
14654 msgstr "Enviouse a confirmación ao novo enderezo "
14656 #: www/account/change_pw.php:48
14657 msgid "Old password is incorrect"
14658 msgstr "O contrasinal antigo é incorrecto "
14660 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14661 #: www/admin/passedit.php:54
14662 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14664 "Ten de proporcionar un contrasinal válido (con, cando menos, 6 caracteres). "
14666 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14667 #: www/admin/passedit.php:62
14668 msgid "New passwords do not match."
14669 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden. "
14671 #: www/account/change_pw.php:63
14673 msgid "Could not change password: "
14674 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14676 #: www/account/change_pw.php:66
14677 msgid "Successfully Changed Password"
14678 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
14680 #: www/account/change_pw.php:71
14681 #, fuzzy, php-format
14682 msgid "%s Password Change Confirmation"
14683 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
14685 #: www/account/change_pw.php:75
14687 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14688 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
14690 #: www/account/change_pw.php:80
14692 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14693 msgstr "Agora debería <a href=\"%s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
14695 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:155
14696 msgid "Change Password"
14697 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14699 #: www/account/change_pw.php:92
14700 msgid "Old Password"
14701 msgstr "Contrasinal antigo"
14703 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14704 #: www/admin/passedit.php:86
14705 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14706 msgstr "Contrasinal novo (cando menos 6 caracteres)"
14708 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14709 #: www/admin/passedit.php:88
14710 msgid "New Password (repeat)"
14711 msgstr "Contrasinal novo (repítao) "
14713 #: www/account/change_pw.php:110 www/admin/passedit.php:90
14714 msgid "Update password"
14715 msgstr "Actualización do contrasinal "
14717 #: www/account/editsshkeys.php:46
14719 msgid "Manage Authorized Keys"
14720 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
14722 #: www/account/editsshkeys.php:50
14724 msgid "Available keys"
14725 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
14727 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:299
14731 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:299
14732 msgid "Fingerprint"
14735 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:299
14736 #: www/project/admin/editimages.php:266
14740 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:299
14745 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:309
14746 msgid "ssh key is deployed."
14749 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:311
14750 msgid "ssh key is not deployed yet."
14753 #: www/account/editsshkeys.php:66
14755 msgid "Delete this ssh key."
14756 msgstr "Eliminar esta tarefa"
14758 #: www/account/editsshkeys.php:73
14760 msgid "Add a new ssh key"
14761 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
14763 #: www/account/editsshkeys.php:74
14766 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14767 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14768 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14769 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14771 "<p>Para evitar ter que escribir o seu contrasinal cada vez que accede coa "
14772 "súa conta de desenvolvedor de CVS/SSH, pode cargar a(s) súa(s) chave(s) "
14773 "pública(s) aquí e colocaranse no servidor de CVS no seu ficheiro ~/.ssh/"
14774 "authorized_keys. Isto realízase cunha tarefa programada, polo que non "
14775 "ocorrerá de inmediato, podendo demorar ata unha hora.</p><p>Para xerar unha "
14776 "chave pública, ten que executar o programa 'ssh-keygen' (pode empregar tanto "
14777 "o protocolo 1 como o 2). A chave pública colocarase en '~/.ssh/identity."
14778 "pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo "
14779 "2). Lea a documentación de ssh para unha obter máis información sobre o "
14780 "emprego das chaves.</p> "
14782 #: www/account/editsshkeys.php:75
14784 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14785 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14786 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14787 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14788 "information on sharing keys."
14790 "Para xerar unha chave pública, ten que executar o programa 'ssh-"
14791 "keygen' (pode empregar tanto o protocolo 1 como o 2). A chave pública "
14792 "colocarase en '~/.ssh/identity.pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou "
14793 "'~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo 2). Lea a documentación de ssh para unha "
14794 "obter máis información sobre o emprego das chaves."
14796 #: www/account/editsshkeys.php:76
14799 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14800 "the number of keys in your file is what you expected."
14802 "Chaves autorizadas: <br /><em>Importante: Asegúrese de que non hai saltos de "
14803 "liña salvo aqueles entre dúas chaves. Tras enviar, verifique que o número de "
14804 "chaves no ficheiro é o esperado.</em>"
14806 #: www/account/editsshkeys.php:82
14808 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14809 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14812 #: www/account/first.php:31
14815 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14816 "for Open Source projects."
14818 "Agora é un usuario rexistrado en %1$s, o contorno de desenvolvemento en liña "
14819 "de proxectos de código aberto."
14821 #: www/account/first.php:33
14824 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14825 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14826 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14829 "Como persoa usuaria rexistrada, pode participar completamente nas "
14830 "actividades deste sitio web. Agora poderá publicar mensaxes nos foros dos "
14831 "proxectos, enviar erros de programas en %1$s, rexistrarse como un "
14832 "desenvolvedor de proxectos ou mesmo comezar os seus propios proxectos."
14834 #: www/account/index.php:76
14836 msgid "You must supply a first name."
14837 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
14839 #: www/account/index.php:79
14841 msgid "You must supply a last name."
14842 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
14844 #: www/account/index.php:103 www/admin/groupedit.php:74
14845 #: www/admin/useredit.php:110
14847 msgstr "Actualizado "
14849 #: www/account/index.php:119 www/account/index.php:124
14850 msgid "Account Maintenance"
14851 msgstr "Mantemento da conta "
14853 #: www/account/index.php:128 www/index.php:33
14855 msgstr "Benvido/a "
14857 #: www/account/index.php:131
14858 msgid "Account options:"
14859 msgstr "Opcións de conta:"
14861 #: www/account/index.php:134
14862 msgid "View My Profile"
14863 msgstr "Ver o meu perfil de desenvolvedor "
14865 #: www/account/index.php:136
14866 msgid "Edit My Skills Profile"
14867 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
14869 #: www/account/index.php:144 www/admin/search.php:76
14870 msgid "Member since"
14871 msgstr "Membro desde "
14873 #: www/account/index.php:148 www/admin/useredit.php:130
14874 #: www/include/user_profile.php:68
14876 msgstr "ID de usuario "
14878 #: www/account/index.php:153 www/account/lostpw.php:90
14879 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
14880 #: www/include/user_profile.php:88
14882 msgstr "Nome de usuario"
14884 #: www/account/index.php:160 www/account/register.php:177
14885 msgid "First Name:"
14888 #: www/account/index.php:167 www/account/register.php:184
14890 msgstr "Apelidos: "
14892 #: www/account/index.php:174 www/snippet/package.php:156
14893 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
14897 #: www/account/index.php:180 www/account/register.php:195
14899 msgstr "Zona horaria: "
14901 #: www/account/index.php:186
14905 #: www/account/index.php:192 www/account/register.php:208
14909 #: www/account/index.php:198 www/account/register.php:213
14910 #: www/include/user_profile.php:112
14911 msgid "Email Address"
14912 msgstr "Enderezo de correo electrónico"
14914 #: www/account/index.php:200
14915 msgid "Change Email Addr"
14916 msgstr "Cambiar enderezo de correo electrónico"
14918 #: www/account/index.php:205 www/account/register.php:220
14919 #: www/include/user_profile.php:126 www/mail/index.php:78
14923 #: www/account/index.php:212 www/account/register.php:226
14924 msgid "Address (continued)"
14927 #: www/account/index.php:219 www/account/register.php:232
14928 #: www/include/user_profile.php:133
14932 #: www/account/index.php:226 www/account/register.php:238
14933 #: www/include/user_profile.php:144
14937 #: www/account/index.php:248 www/account/register.php:247
14939 "Receive Email about Site Updates <i>(Very low traffic and includes security "
14940 "notices. Highly Recommended.)</i>"
14942 "Recibir correos sobre as actualizacións do sitio <i>(Ten pouco tráfico e "
14943 "inclúe novas sobre seguranza. É unha opción altamente recomendábel.)</i> "
14945 #: www/account/index.php:254 www/account/register.php:253
14946 msgid "Receive additional community mailings. <i>(Low traffic.)</i>"
14947 msgstr "Recibir correos adicionais da comunidade. <i>(Tráfico baixo.)</i> "
14949 #: www/account/index.php:269
14952 "Participate in peer ratings. <i>(Allows you to rate other users using "
14953 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
14954 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
14955 "participate in ratings.)</i>"
14957 "Participar nas valoracións entre pares. <i>(Isto permítelle puntuar a outros "
14958 "usuarios mediante diferentes criterios así como ser valorado por outros "
14959 "usuarios. Pode achar máis información na súa <a href=\"%s\">páxina de "
14960 "usuario</a> se decidiu participar nas valoracións)</i>. "
14962 #: www/account/index.php:275
14964 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
14967 #: www/account/index.php:291
14968 msgid "Shell Account Information"
14969 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
14971 #: www/account/index.php:294
14973 msgstr "Caixa de intérprete de ordes (shell)"
14975 #: www/account/index.php:295
14976 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
14977 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
14979 #: www/account/index.php:321
14981 msgstr "Editar chaves "
14983 #: www/account/index.php:323
14985 msgid "Shell Account deactivated"
14986 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
14988 #: www/account/index.php:333 www/forum/admin/index.php:128
14989 #: www/forum/admin/index.php:167
14990 #, fuzzy, php-format
14991 msgid "%s Mandatory fields"
14992 msgstr "Xestionar campos personalizados"
14994 #: www/account/index.php:337
14995 msgid "Reset Changes"
14996 msgstr "Restabelecer os cambios "
14998 #: www/account/lostlogin.php:75
15000 msgid "Password changed"
15001 msgstr "Contrasinal: "
15003 #: www/account/lostlogin.php:77
15006 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
15007 "\">login</a> to the site now."
15009 "Parabéns, acaba de restabelecer o seu contrasinal da conta. Pode <a href=\"%s"
15010 "\">acceder</a> ao sitio agora."
15012 #: www/account/lostlogin.php:87
15013 msgid "Lost Password Login"
15014 msgstr "Acceso co contrasinal esquecido"
15016 #: www/account/lostlogin.php:90
15018 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
15019 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
15021 #: www/account/lostpw.php:58
15024 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
15025 "email verification."
15027 "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un cambio de "
15028 "contrasinal mediante verificación por correo electrónico."
15030 #: www/account/lostpw.php:60
15031 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
15032 msgstr "Se non foi vostede, ignore esta mensaxe e non sucederá nada."
15034 #: www/account/lostpw.php:63
15036 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
15039 "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL para cambiar o "
15042 #: www/account/lostpw.php:73
15044 msgid "Lost Password Confirmation"
15045 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
15047 #: www/account/lostpw.php:75
15050 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
15051 "instructions in the email to change your account password."
15053 "envióuselle un correo electrónico ao enderezo co que se rexistrou. Siga as "
15054 "instrucións do correo para cambiar o contrasinal da súa conta."
15056 #: www/account/lostpw.php:84
15058 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
15059 "of your account, your projects, and this site."
15061 "Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. Este "
15062 "feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio."
15064 #: www/account/lostpw.php:85
15066 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
15067 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
15068 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
15071 "Cando prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle "
15072 "unha ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
15073 "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
15074 "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión."
15076 #: www/account/lostpw.php:96
15077 msgid "Send Lost PW Hash"
15078 msgstr "Enviar o hash do contrasinal perdido"
15080 #: www/account/pending-resend.php:31
15082 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
15084 "Falta un parámetro; debe seleccionar un destino a quen se enviará o correo "
15086 #: www/account/pending-resend.php:42
15088 msgid "Your account is already active."
15089 msgstr "A conta xa está activa. "
15091 #: www/account/pending-resend.php:45
15092 msgid "Pending Account"
15093 msgstr "A conta está pendente "
15095 #: www/account/pending-resend.php:46
15098 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
15099 "complete the registration process."
15101 "envióuselle de novo a confirmación por correo electrónico. visite a ligazón\n"
15102 "\tque hai neste correo para completar o proceso de rexistro."
15104 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:277
15106 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
15107 msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
15109 #: www/account/pending-resend.php:56
15111 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
15112 "confirmation email."
15114 "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
15115 "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
15118 #: www/account/pending-resend.php:58
15120 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
15122 "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
15123 "enviar un correo electrónico de confirmación."
15125 #: www/account/register.php:75
15126 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
15127 msgstr "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
15129 #: www/account/register.php:98
15131 msgid "Register Confirmation"
15132 msgstr "Outra información "
15134 #: www/account/register.php:105
15136 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
15137 "pending state and will not get a notification eMail!)"
15140 #: www/account/register.php:107
15141 #, fuzzy, php-format
15142 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
15143 msgstr "Non se pode activar a conta "
15145 #: www/account/register.php:114
15147 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
15150 #: www/account/register.php:118
15153 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
15154 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
15156 "<p>Parabéns. Rexistrouse en %1$s. <p> Agora recibirá un correo de "
15157 "confirmación para verificar o seu enderezo de correo. Visite a ligazón que "
15158 "se lle envía no correo para activar a súa conta. "
15160 #: www/account/register.php:121
15163 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
15164 "an eMail about this fact."
15167 #: www/account/register.php:142
15169 msgid "User Account Registration"
15170 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
15172 #: www/account/register.php:150
15174 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
15178 #: www/account/register.php:152
15179 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
15180 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
15182 #: www/account/register.php:159
15183 msgid "Password (min. 6 chars):"
15184 msgstr "Contrasinal (cando menos 6 caracteres):"
15186 #: www/account/register.php:165
15187 msgid "Password (repeat):"
15188 msgstr "Contrasinal (repítao):"
15190 #: www/account/register.php:191
15191 msgid "Language Choice:"
15192 msgstr "Selección de idioma: "
15194 #: www/account/register.php:203
15198 #: www/account/register.php:214
15201 "This email address will be verified before account activation. You will "
15202 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
15205 "Esta conta de correo verificarase antes de activar a conta. Recibirá un "
15206 "correo de reenvío en <loginname@%1$s> que se reenviará a este enderezo."
15208 #: www/account/register.php:258
15210 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
15211 msgstr "Acepta os <a href=\"%1$s\">termos de uso</a> para este sitio?"
15213 #: www/account/register.php:264
15214 msgid "Activate this user immediately"
15217 #: www/account/register.php:271
15219 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
15220 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
15222 #: www/account/register.php:274
15226 #: www/account/unsubscribe.php:62
15227 msgid "Unsubscription Complete"
15228 msgstr "Completouse a desubscrición"
15230 #: www/account/unsubscribe.php:65
15233 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
15234 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
15235 "visit your Account Maintenance page."
15237 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo e notificacións de %1$s. No "
15238 "caso de que queira reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao "
15239 "sistema e visite a páxina de mantemento da súa conta."
15241 #: www/account/unsubscribe.php:67
15244 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
15245 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
15246 "Maintenance page."
15248 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo de %1$s. No caso de que queira "
15249 "reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao sistema e visite a "
15250 "páxina de mantemento da súa conta."
15252 #: www/account/verify.php:51
15253 msgid "Account already active."
15254 msgstr "A conta xa está activa. "
15256 #: www/account/verify.php:53
15258 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
15260 "Non se pode confirmar a identidade da conta - o hash de confirmación (ou o "
15261 "nome de usuario) non é válido"
15263 #: www/account/verify.php:55
15264 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
15266 "As credenciais que introduciu non se corresponden con ningunha conta válida. "
15268 #: www/account/verify.php:57
15269 msgid "Error while activiting account"
15270 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15272 #: www/account/verify.php:66
15276 #: www/account/verify.php:68
15278 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
15279 "activated for normal logins."
15281 "Co fin de completar o seu rexistro, acceda agora. A súa conta activarase "
15282 "entón para inicios de sesión normais."
15284 #: www/activity/index.php:102
15286 msgstr "Mensaxe de foro"
15288 #: www/activity/index.php:107
15289 msgid "Tracker Opened"
15290 msgstr "Rexistro aberto"
15292 #: www/activity/index.php:109
15293 msgid "Tracker Closed"
15294 msgstr "Rexistro pechado"
15296 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
15297 msgid "FRS Release"
15298 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
15300 #: www/activity/index.php:124
15302 msgid "New Documents"
15303 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15305 #: www/activity/index.php:126
15307 msgid "Updated Documents"
15308 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15310 #: www/activity/index.php:128
15312 msgid "New Directories"
15313 msgstr "Optimizar os directorios "
15315 #: www/activity/index.php:169
15317 msgid "Invalid Data Passed to query"
15318 msgstr "O contrasinal non é válido:"
15320 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
15321 msgid "No Activity Found"
15322 msgstr "Non se achou ningunha actividade"
15324 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
15325 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
15326 #: www/reporting/usertime.php:106
15330 #: www/activity/index.php:281
15332 msgid "scm commit: "
15333 msgstr "actualización"
15335 #: www/activity/index.php:286
15336 msgid "Commit for Tracker Item"
15337 msgstr "Envío para elemento do rexistro"
15339 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:271
15340 #: www/stats/site_stats_utils.php:273 www/stats/site_stats_utils.php:275
15341 #: www/stats/site_stats_utils.php:277 www/stats/site_stats_utils.php:281
15343 msgstr "Data de apertura "
15345 #: www/activity/index.php:306
15346 msgid "Forum Post "
15347 msgstr "Mensaxe de foro"
15349 #: www/activity/index.php:322
15350 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
15351 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
15354 msgstr "Nome do proxecto"
15356 #: www/admin/admin_table.php:41
15358 msgid "Create a new %s below:"
15359 msgstr "Crear un novo %s abaixo:"
15361 #: www/admin/admin_table.php:94 www/admin/admin_table.php:282
15363 msgid "%s successfully added."
15364 msgstr "Engadiuse %s correctamente."
15366 #: www/admin/admin_table.php:117
15369 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
15372 "Non pode eliminar o procesador %s porque está actualmente en uso nalgunha "
15373 "publicación de ficheiros."
15375 #: www/admin/admin_table.php:126
15376 #, fuzzy, php-format
15378 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
15381 "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
15384 #: www/admin/admin_table.php:134
15387 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
15390 "Non se pode eliminar o idioma %s porque está actualmente en uso nun perfil "
15393 #: www/admin/admin_table.php:143
15394 #, fuzzy, php-format
15396 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
15399 "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun perfil "
15402 #: www/admin/admin_table.php:154
15404 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
15405 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %s? "
15407 #: www/admin/admin_table.php:183
15409 msgid "%s successfully deleted."
15410 msgstr "Eliminouse %s correctamente."
15412 #: www/admin/admin_table.php:204
15414 msgid "Modify the %s below:"
15415 msgstr "Modificar o %s abaixo:"
15417 #: www/admin/admin_table.php:259
15419 msgid "%s successfully modified."
15420 msgstr "Modificouse %s correctamente."
15422 #: www/admin/admin_table.php:353
15424 msgid "Edit the %ss Table"
15425 msgstr "Editar a táboa de %ss"
15427 #: www/admin/approve-pending.php:47 www/project/admin/tools.php:34
15428 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
15429 msgid "Error creating group"
15430 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
15432 #: www/admin/approve-pending.php:55 www/register/index.php:149
15433 #, fuzzy, php-format
15434 msgid "Approving Project: %s"
15435 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15437 #: www/admin/approve-pending.php:57
15438 #, fuzzy, php-format
15439 msgid "Error when approving Project: %s"
15440 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15442 #: www/admin/approve-pending.php:88
15444 msgid "Error during group rejection: "
15445 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
15447 #: www/admin/approve-pending.php:109
15448 msgid "Approving Pending Projects"
15449 msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
15451 #: www/admin/approve-pending.php:117
15452 msgid "No Pending Projects to Approve"
15453 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
15455 #: www/admin/approve-pending.php:123 www/admin/approve-pending.php:125
15456 msgid "Pending projects:"
15457 msgstr "Proxectos pendentes:"
15459 #: www/admin/approve-pending.php:135
15460 msgid "Pre-approval modifications :"
15463 #: www/admin/approve-pending.php:137
15464 msgid "[Edit Project Details]"
15465 msgstr "[Editar os detalles do proxecto] "
15467 #: www/admin/approve-pending.php:138 www/admin/approve-pending.php:140
15468 #: www/admin/approve-pending.php:153
15472 #: www/admin/approve-pending.php:139 www/admin/useredit.php:276
15473 #: www/admin/useredit.php:307
15474 msgid "[Project Admin]"
15475 msgstr "[Administración do proxecto] "
15477 #: www/admin/approve-pending.php:141
15478 msgid "[View/Edit Project Members]"
15479 msgstr "[Ver/Editar os membros do proxecto] "
15481 #: www/admin/approve-pending.php:144
15486 #: www/admin/approve-pending.php:150
15488 msgstr "Aprobar/rexeitar "
15490 #: www/admin/approve-pending.php:159
15492 msgid "Rejection canned responses"
15493 msgstr "Respostas gravadas "
15495 #: www/admin/approve-pending.php:160
15496 msgid "(manage responses)"
15497 msgstr "(xestionar respostas) "
15499 #: www/admin/approve-pending.php:162
15500 msgid "Custom response title and text"
15501 msgstr "Título e texto de respostas personalizadas "
15503 #: www/admin/approve-pending.php:165
15507 #: www/admin/approve-pending.php:165
15508 msgid "Add this custom response to canned responses"
15509 msgstr "Engadir esta resposta personalizara ás respostas gravadas "
15511 #: www/admin/approve-pending.php:167 www/admin/pending-news.php:144
15512 #: www/project/admin/users.php:248
15516 #: www/admin/approve-pending.php:173
15518 msgid "Project details :"
15519 msgstr "Total do proxecto:"
15521 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:184
15523 msgstr "Caixa de inicio: "
15525 #: www/admin/approve-pending.php:185 www/admin/groupedit.php:194
15526 msgid "HTTP Domain:"
15527 msgstr "Dominio de HTTP: "
15529 #: www/admin/approve-pending.php:194 www/admin/database.php:162
15530 #: www/admin/groupedit.php:171 www/admin/vhost.php:120
15531 #: www/register/index.php:214
15532 msgid "Project Unix Name"
15533 msgstr "Nome de Unix do proxecto"
15535 #: www/admin/approve-pending.php:196
15536 msgid "Submitted Description:"
15537 msgstr "Descrición proporcionada: "
15539 #: www/admin/approve-pending.php:198
15540 msgid "Purpose of submission:"
15543 #: www/admin/approve-pending.php:201
15544 msgid "License Other:"
15545 msgstr "Outra licenza: "
15547 #: www/admin/approve-pending.php:205
15548 msgid "Pending reason:"
15549 msgstr "Razón pola que está pendente: "
15551 #: www/admin/approve-pending.php:219
15553 msgid "Based on template project"
15554 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
15556 #: www/admin/approve-pending.php:234
15557 msgid "Approve All On This Page"
15558 msgstr "Aprobar todo nesta páxina "
15560 #: www/admin/configman.php:69
15562 msgid "Configuration Manager"
15563 msgstr "Administrador de configuración "
15565 #: www/admin/configman.php:71
15567 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
15570 #: www/admin/configman.php:73
15574 #: www/admin/configman.php:73
15576 msgid "Configured value"
15577 msgstr "Configurar os roles permitidos"
15579 #: www/admin/configman.php:73
15580 msgid "Result (possibly after interpolation)"
15583 #: www/admin/configman.php:89
15584 #, fuzzy, php-format
15588 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
15589 msgid "Cron Manager"
15590 msgstr "Administrador de tarefas "
15592 #: www/admin/cronman.php:96
15596 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
15597 #: www/reporting/timeadd.php:230
15601 #: www/admin/database.php:79
15603 msgid "Error Adding Database: "
15604 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
15606 #: www/admin/database.php:81
15607 msgid "added already active database"
15608 msgstr "Engadiuse unha base de datos xa activa "
15610 #: www/admin/database.php:84
15611 msgid "Unable to insert already active database."
15612 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
15614 #: www/admin/database.php:88
15615 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15616 msgstr "Administración do sitio: administración de BD de grupos "
15618 #: www/admin/database.php:99
15619 msgid "Statistics for Project Databases"
15620 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
15622 #: www/admin/database.php:105
15626 #: www/admin/database.php:117
15627 msgid "No databases defined"
15628 msgstr "Non se definiu ningunha base de datos "
15630 #: www/admin/database.php:132
15631 msgid "Displaying Databases of Type:"
15632 msgstr "Estanse a amosar bases de datos do tipo seguinte: "
15634 #: www/admin/database.php:155
15635 msgid "Add an already active database"
15636 msgstr "Engadir unha base de datos xa activa "
15638 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15639 msgid "You can only delete a global role from here."
15642 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
15644 msgid "Successfully Deleted Role"
15645 msgstr "Eliminouse correctamente "
15647 #: www/admin/globalroledelete.php:55
15648 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15651 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
15653 msgid "Missing Role Name"
15654 msgstr "Esqueceu un parámetro "
15656 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
15657 msgid "Successfully Created New Role"
15658 msgstr "Creouse un rol novo correctamente"
15660 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
15661 msgid "Successfully Updated Role"
15662 msgstr "Actualizouse o rol correctamente"
15664 #: www/admin/globalroleedit.php:106
15666 msgid "Error while adding user to role"
15667 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15669 #: www/admin/globalroleedit.php:110
15671 msgid "Cannot add user to this type of role"
15672 msgstr "Versión actual"
15674 #: www/admin/globalroleedit.php:117
15675 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15678 #: www/admin/globalroleedit.php:125
15679 #, fuzzy, php-format
15680 msgid "User %s removed successfully"
15681 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
15683 #: www/admin/globalroleedit.php:129
15684 #, fuzzy, php-format
15685 msgid "Error while removing user %s from role"
15686 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta "
15688 #: www/admin/globalroleedit.php:135
15690 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15691 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
15693 #: www/admin/globalroleedit.php:143
15695 msgid "Current users with this role"
15696 msgstr "Versión actual"
15698 #: www/admin/globalroleedit.php:172
15699 msgid "Really remove ticked users from role?"
15702 #: www/admin/globalroleedit.php:179
15704 msgid "No users currently have this role"
15705 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
15707 #: www/admin/globalroleedit.php:189 www/project/admin/massadd.php:92
15710 msgstr "Engadir usuario"
15712 #: www/admin/globalroleedit.php:202 www/admin/globalroleedit.php:209
15713 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
15715 msgstr "Nome do rol"
15717 #: www/admin/globalroleedit.php:207
15718 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15721 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:134
15725 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:135
15727 msgstr "Subsección"
15729 #: www/admin/globalroleedit.php:214 www/project/admin/roleedit.php:136
15733 #: www/admin/globalroleedit.php:255 www/admin/globalroleedit.php:257
15734 #: www/project/admin/users.php:412
15736 msgid "Delete role"
15737 msgstr "Eliminar ficheiro "
15739 #: www/admin/globalroleedit.php:256
15741 msgid "Really delete this role?"
15742 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
15744 #: www/admin/groupdelete.php:47
15746 msgid "Project successfully deleted"
15747 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
15749 #: www/admin/groupdelete.php:52
15750 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15751 msgstr "Eliminar o proxecto permanente e irreparabelmente "
15753 #: www/admin/groupedit.php:92
15754 msgid "Instruction email sent"
15755 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
15757 #: www/admin/groupedit.php:96
15758 msgid "Site Admin: Project Info for "
15759 msgstr "Administración do sitio: información do grupo "
15761 #: www/admin/groupedit.php:100
15762 msgid "Project Admin"
15763 msgstr "Administración do proxecto "
15765 #: www/admin/groupedit.php:101
15766 msgid "Permanently Delete Project"
15767 msgstr "Eliminar o proxecto permanentemente "
15769 #: www/admin/groupedit.php:116 www/admin/groupedit.php:128
15770 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15771 #: www/admin/useredit.php:169
15772 msgid "Pending (P)"
15773 msgstr "Pendente (P) "
15775 #: www/admin/groupedit.php:126
15776 msgid "Incomplete (I)"
15777 msgstr "Incompleto (I) "
15779 #: www/admin/groupedit.php:127 www/admin/index.php:163
15780 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15781 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15783 msgstr "Activo (A) "
15785 #: www/admin/groupedit.php:129
15786 msgid "Holding (H)"
15787 msgstr "Reter (R) "
15789 #: www/admin/groupedit.php:138
15792 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15793 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15794 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15797 #: www/admin/groupedit.php:151 www/admin/grouplist.php:72
15800 msgstr "Eliminar modelo"
15802 #: www/admin/groupedit.php:203
15803 msgid "Registration Application:"
15804 msgstr "Solicitude de rexistro: "
15806 #: www/admin/groupedit.php:213
15808 msgstr "Caixa de SCM:"
15810 #: www/admin/groupedit.php:225
15811 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15812 msgstr "Reenviar un correo con instrucións para un proxecto novo "
15814 #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1413
15815 #: www/softwaremap/full_list.php:54
15816 msgid "Project List"
15817 msgstr "Listaxe de proxectos"
15819 #: www/admin/grouplist.php:52
15821 msgid "Projects that begin with"
15822 msgstr "Grupos que comezan por"
15824 #: www/admin/grouplist.php:65
15826 msgid "Project Name (click to edit)"
15827 msgstr "Nome de grupo (prema para editar) "
15829 #: www/admin/grouplist.php:66
15830 msgid "Register Time"
15831 msgstr "Hora de rexistro "
15833 #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:149
15834 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15835 #: www/register/index.php:236
15839 #: www/admin/grouplist.php:69
15843 #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/submit.php:117
15847 #: www/admin/index.php:46
15848 msgid "User Maintenance"
15849 msgstr "Mantemento dos usuarios "
15851 #: www/admin/index.php:50
15852 #, fuzzy, php-format
15853 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15854 msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong> "
15856 #: www/admin/index.php:53
15857 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15858 msgstr "Amosar a listaxe completa de usuarios/editar usuarios "
15860 #: www/admin/index.php:55
15862 msgid "Display Users Beginning with:"
15863 msgstr "Amosar os usuarios que comezan por: "
15865 #: www/admin/index.php:62
15866 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15868 "Procura <em>(id de usuario, nome de usuario, nome real, correo electrónico)</"
15871 #: www/admin/index.php:70
15872 msgid "Register a New User"
15873 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
15875 #: www/admin/index.php:73
15877 msgid "Pending users"
15878 msgstr "Peticións pendentes"
15880 #: www/admin/index.php:83
15882 msgid "Plugins User Maintenance"
15883 msgstr "Mantemento dos usuarios "
15885 #: www/admin/index.php:91
15887 msgid "Global roles and permissions"
15888 msgstr "Produciuse un erro ao crear o permiso"
15890 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15892 msgstr "Editar rol"
15894 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:426
15896 msgid "Create Role"
15899 #: www/admin/index.php:111
15900 msgid "Project Maintenance"
15901 msgstr "Mantemento de proxecto"
15903 #: www/admin/index.php:120
15905 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15906 msgstr "Proxectos rexistrados: <strong>%1$s</strong> "
15908 #: www/admin/index.php:130
15910 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
15911 msgstr "Proxectos activos: <strong>%1$s</strong> "
15913 #: www/admin/index.php:140
15915 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
15916 msgstr "Proxectos pendentes: <strong>%1$s</strong> "
15918 #: www/admin/index.php:142
15919 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15920 msgstr "Amosar a listaxe completa de proxectos/editar proxectos"
15922 #: www/admin/index.php:144
15923 msgid "Display Projects Beginning with:"
15924 msgstr "Mostrar os proxectos que comezan por:"
15926 #: www/admin/index.php:151
15927 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15928 msgstr "Procura <em>(id de grupo, nome Unix de grupo, nome completo)</em>"
15930 #: www/admin/index.php:158
15931 msgid "Register New Project"
15932 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
15934 #: www/admin/index.php:159
15936 msgid "Pending projects (new project approval)"
15937 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
15939 #: www/admin/index.php:161
15940 msgid "Projects with status"
15941 msgstr "Grupos con estado "
15943 #: www/admin/index.php:164
15945 msgstr "Retido (R) "
15947 #: www/admin/index.php:171
15948 msgid "Private Projects"
15949 msgstr "Proxectos privados "
15951 #: www/admin/index.php:181
15953 msgid "Plugins Project Maintenance"
15954 msgstr "Mantemento de proxecto"
15956 #: www/admin/index.php:193
15957 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
15960 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
15962 msgstr "Estatísticas "
15964 #: www/admin/index.php:201
15965 msgid "Site-Wide Stats"
15966 msgstr "Estatísticas do sitio "
15968 #: www/admin/index.php:207
15969 msgid "Trove Project Tree"
15970 msgstr "Árbore de proxectos "
15972 #: www/admin/index.php:209
15973 msgid "Display Trove Map"
15974 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
15976 #: www/admin/index.php:210
15977 msgid "Add to the Trove Map"
15978 msgstr "Engadir ao mapa de proxectos "
15980 #: www/admin/index.php:215
15981 msgid "Site Utilities"
15982 msgstr "Servizos do sitio "
15984 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
15986 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
15987 msgstr "Motor de correo para subscritores de %1$s"
15989 #: www/admin/index.php:218
15990 msgid "Site Mailings Maintenance"
15991 msgstr "Mantemento do correo deste sitio "
15993 #: www/admin/index.php:219
15994 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
15995 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os tipos de ficheiros "
15997 #: www/admin/index.php:220
15998 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
15999 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os procesadores "
16001 #: www/admin/index.php:221
16002 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
16003 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os temas "
16005 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
16006 msgid "Most Recent Opened Sessions"
16007 msgstr "Sesións abertas recentemente"
16009 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:123
16010 msgid "Plugin Manager"
16011 msgstr "Administrador de complementos "
16013 #: www/admin/index.php:225
16014 msgid "Config Manager"
16015 msgstr "Administrador de configuración "
16017 #: www/admin/index.php:232
16018 msgid "Virtual Host Admin Tool"
16019 msgstr "Ferramenta de administración do servidor virtual "
16021 #: www/admin/index.php:236
16022 msgid "Project Database Administration"
16023 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
16025 #: www/admin/index.php:239
16027 msgid "Job / Categories Administration"
16028 msgstr "Foros: Administración"
16030 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
16031 msgid "Target Audience"
16034 #: www/admin/massmail.php:50
16037 msgstr "Mensaxe do rexistro"
16039 #: www/admin/massmail.php:55
16044 #: www/admin/massmail.php:69
16046 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
16048 "Produciuse un erro ao preparar o envío de correo; non se pode facer debido a "
16049 "un erro na base de datos: "
16051 #: www/admin/massmail.php:72
16052 msgid "Massmail admin"
16053 msgstr "Administración de correo masivo"
16055 #: www/admin/massmail.php:74
16056 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
16057 msgstr "O envío de correo programouse correctamente "
16059 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:142
16060 msgid "Active Deliveries"
16061 msgstr "Envíos activos "
16063 #: www/admin/massmail.php:87
16065 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
16066 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
16068 "Teña <span class=\"important\">MOITO</span> coidado con este formulario xa "
16069 "que ao usalo enviaránselles correos a moitos usuarios. "
16071 #: www/admin/massmail.php:97
16073 msgstr "(Seleccionar)"
16075 #: www/admin/massmail.php:98
16076 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
16077 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
16079 #: www/admin/massmail.php:99
16080 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
16081 msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
16083 #: www/admin/massmail.php:100
16084 msgid "All Project Developers"
16085 msgstr "Todos os desenvolvedores de proxectos "
16087 #: www/admin/massmail.php:101
16088 msgid "All Project Admins"
16089 msgstr "Todos os administradores de proxectos "
16091 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:217
16093 msgstr "Todos os usuarios "
16095 #: www/admin/massmail.php:103
16096 msgid "Developers (test)"
16097 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
16099 #: www/admin/massmail.php:116
16100 msgid "Text of Message"
16101 msgstr "Texto da mensaxe "
16103 #: www/admin/massmail.php:116
16104 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
16106 "(engadirase con información da anulación da subscrición, se for aplicábel) "
16108 #: www/admin/massmail.php:121
16109 msgid "Schedule for Mailing"
16110 msgstr "Preparación para o envío de correo "
16112 #: www/admin/massmail.php:140
16113 msgid "Last user_id mailed"
16114 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
16116 #: www/admin/massmail.php:167
16117 msgid "No deliveries active."
16120 #: www/admin/passedit.php:74
16122 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
16123 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
16125 #: www/admin/passedit.php:76
16126 #, fuzzy, php-format
16128 "<h2>%1$s Password Change Confirmation</h2><p>You have changed the password "
16129 "of %2$s (%3$s).</p>"
16131 "<h2>%1$s Confirmación do cambio de contrasinal</h2><p>Parabéns, cambiou o "
16132 "seu contrasinal.</p> "
16134 #: www/admin/passedit.php:77
16135 #, fuzzy, php-format
16136 msgid "Go back to %s."
16139 #: www/admin/passedit.php:77
16141 msgid "the Full User List"
16142 msgstr ": listaxe de usuarios "
16144 #: www/admin/passedit.php:80
16146 msgid "Site Admin: Change User Password"
16147 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16149 #: www/admin/passedit.php:85
16151 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
16154 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
16155 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
16157 msgid "Newsbyte not found"
16158 msgstr "Non se atopou NewsByte"
16160 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
16162 msgid "Newsbyte Updated."
16163 msgstr "Actualizouse NewsByte."
16165 #: www/admin/pending-news.php:88
16167 msgid "Newsbyte Deleted."
16168 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16170 #: www/admin/pending-news.php:108
16172 msgid "Newsbytes Rejected."
16173 msgstr "Rexeitáronse NewsBytes."
16175 #: www/admin/pending-news.php:113
16177 msgid "News administration"
16178 msgstr "Foros: Administración"
16180 #: www/admin/pending-news.php:127
16182 msgid "Newsbyte deleted"
16183 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16185 #: www/admin/pending-news.php:137
16187 msgid "Submitted for project"
16188 msgstr "Enviados por grupo "
16190 #: www/admin/pending-news.php:142
16191 msgid "Approve For Front Page"
16192 msgstr "Aprobar para a páxina principal "
16194 #: www/admin/pending-news.php:143
16196 msgstr "Non facer nada "
16198 #: www/admin/pluginman.php:55
16200 msgid "%d user detached from plugin."
16201 msgid_plural "%d users detached from plugin."
16202 msgstr[0] "%d usuario desconectado do plugin."
16203 msgstr[1] "%d usuarios desconectados do plugin."
16205 #: www/admin/pluginman.php:63
16206 #, fuzzy, php-format
16207 msgid "%d project detached from plugin."
16208 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
16209 msgstr[0] "%d grupo desconectado do plugin."
16210 msgstr[1] "%d grupos desconectados do plugin."
16212 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:105
16214 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
16215 msgstr "O plugin %1$s actualizouse correctamente"
16217 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:113
16219 msgid "Couldn't get plugin object"
16220 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
16222 #: www/admin/pluginman.php:84
16224 "<br />Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
16226 "<br>Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. Por "
16227 "favor, fágao manualmente. "
16229 #: www/admin/pluginman.php:95
16230 msgid "Success, config not deleted"
16231 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
16233 #: www/admin/pluginman.php:129
16235 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
16236 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
16237 "or whatever the plugin specifically applies to."
16240 #: www/admin/pluginman.php:131
16242 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
16243 "it will remove the plugin from all users/projects."
16246 #: www/admin/pluginman.php:133
16247 msgid "Plugin Name"
16248 msgstr "Nome do complemento "
16250 #: www/admin/pluginman.php:136
16251 msgid "Users Using it"
16252 msgstr "Usuarios que están a empregalo"
16254 #: www/admin/pluginman.php:137
16256 msgid "Projects Using it"
16257 msgstr "Grupos que están a empregalo"
16259 #: www/admin/pluginman.php:138
16261 msgid "Global Administration View"
16262 msgstr "Administración"
16264 #: www/admin/pluginman.php:210
16266 msgstr "Desactivar"
16268 #: www/admin/pluginman.php:224
16269 #, fuzzy, php-format
16271 msgstr "Engadir usuario"
16273 #: www/admin/pluginman.php:243
16274 #, fuzzy, php-format
16275 msgid "%d projects"
16276 msgstr "Proxectos de %1$s"
16278 #: www/admin/pluginman.php:254
16282 #: www/admin/pluginman.php:257
16286 #: www/admin/pluginman.php:276
16288 msgid "Current plugin status:"
16289 msgstr "Ficheiro actual"
16291 #: www/admin/responses_admin.php:32
16292 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
16293 msgstr "Administración do sitio: editar as respostas de rexeitamento "
16295 #: www/admin/responses_admin.php:36
16297 msgid "You cannot %1$s “None”!"
16298 msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"!"
16300 #: www/admin/responses_admin.php:74
16301 msgid "Edited Response"
16302 msgstr "Resposta editada"
16304 #: www/admin/responses_admin.php:84
16305 msgid "Edit Response:"
16306 msgstr "Editar resposta: "
16308 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
16309 msgid "Response Title:"
16310 msgstr "Título da resposta: "
16312 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
16313 msgid "Response Text:"
16314 msgstr "Texto da resposta: "
16316 #: www/admin/responses_admin.php:108
16317 msgid "Deleted Response"
16318 msgstr "Resposta eliminada "
16320 #: www/admin/responses_admin.php:110
16321 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
16322 msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'?"
16324 #: www/admin/responses_admin.php:111
16325 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
16326 msgstr "Por suposto, non o borrei... por se acaso... "
16328 #: www/admin/responses_admin.php:120
16329 msgid "Added Response"
16330 msgstr "Resposta engadida "
16332 #: www/admin/responses_admin.php:125
16333 msgid "Create New Response:"
16334 msgstr "Crear unha resposta nova: "
16336 #: www/admin/search.php:39
16337 msgid "Admin Search Results"
16338 msgstr "Resultado da procura de admin "
16340 #: www/admin/search.php:68
16342 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
16343 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
16344 msgstr[0] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencia"
16345 msgstr[1] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencias"
16347 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:114
16348 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:93
16349 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
16350 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
16351 #: www/top/topusers.php:64
16354 msgstr "Nome verdadeiro "
16356 #: www/admin/search.php:96
16358 msgid "No user found."
16359 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
16361 #: www/admin/search.php:145
16363 msgid "Group search with criteria <em>%s</em>: %d match"
16364 msgid_plural "Group search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
16365 msgstr[0] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencia"
16366 msgstr[1] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencias"
16368 #: www/admin/search.php:150 www/register/index.php:188
16370 msgstr "Nome completo "
16372 #: www/admin/search.php:151
16374 msgstr "Rexistrado "
16376 #: www/admin/search.php:177
16378 msgid "No project found."
16379 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
16381 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:70
16382 #: www/include/trove.php:408 www/include/trove.php:417
16383 #: www/include/trove.php:421 www/include/trove.php:425
16384 #: www/include/trove.php:429 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
16385 #, fuzzy, php-format
16386 msgid "Error in Trove Operation: %s"
16387 msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
16389 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
16390 msgid "Add New Trove Category"
16391 msgstr "Engadir unha categoría nova á árbore de proxectos "
16393 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:117
16394 msgid "Parent Category"
16395 msgstr "Categoría superior "
16397 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
16398 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
16399 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo Unix)"
16401 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
16402 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
16403 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres)"
16405 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
16406 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
16407 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres)"
16409 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:48
16410 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
16411 msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior: "
16413 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:92
16416 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
16419 "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos, non se pode "
16420 "eliminar unha categoría definida como valor por omisión no local.inc"
16422 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:108
16423 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
16424 msgstr "Non existe a categoría, esta categoría non existe"
16426 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:112
16427 msgid "Edit Trove Category"
16428 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
16430 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:143
16431 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
16432 msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo Unix)"
16434 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:146
16436 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
16437 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
16439 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:149
16441 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
16442 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
16444 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:75 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
16445 msgid "Browse Trove Tree"
16446 msgstr "Navegar pola árbore de proxectos "
16448 #: www/admin/unsubscribe.php:46 www/admin/unsubscribe.php:87
16449 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
16450 msgstr "Mantemento das subscricións aos correos deste sitio "
16452 #: www/admin/unsubscribe.php:49
16453 msgid "Unsubscribe user:"
16454 msgstr "Desubscribir usuario:"
16456 #: www/admin/unsubscribe.php:51
16458 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
16459 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
16460 "and file release notifications)."
16462 "Pode dar de baixa o usuario quer dos envíos de correos escritos pola "
16463 "administración do sitio quer de todos os correos do sitio (comezados pola "
16464 "administración ou automáticos, como dos foros e das notificacións de "
16465 "publicacións de ficheiros). "
16467 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16471 #: www/admin/unsubscribe.php:56 www/admin/userlist.php:67
16472 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:145
16473 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
16477 #: www/admin/unsubscribe.php:57
16478 msgid "Admin-initiated mailings"
16479 msgstr "Envíos de correos iniciados pola Administración "
16481 #: www/admin/unsubscribe.php:57
16482 msgid "All site mailings"
16483 msgstr "Todos os correos do sitio "
16485 #: www/admin/unsubscribe.php:80
16487 msgid "Could not unsubscribe user: "
16488 msgstr "Produciuse un erro, non se puido desubscribir o usuario: "
16490 #: www/admin/unsubscribe.php:83
16491 msgid "User unsubscribed"
16492 msgstr "Usuario dado de baixa "
16494 #: www/admin/unsubscribe.php:92
16497 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
16498 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
16499 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
16500 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
16503 "Use o campo inferior para buscar usuarios que coinciden co nome de usuario "
16504 "de %1$s, co nome real ou co enderezo de correo (a coincidencia da subcadea "
16505 "está preformada, empregue '%%' no medio do patrón para especificar 0 ou máis "
16506 "caracteres arbitrarios). Prema o nome de usuario para dálo de baixa das "
16507 "roldas de correos deste sitio (aparecerá un formulario novo). "
16509 #: www/admin/unsubscribe.php:97
16510 msgid "Show users matching pattern"
16511 msgstr "Amosar os usuarios que coinciden co patrón "
16513 #: www/admin/unsubscribe.php:112
16515 msgstr "ID de usuario"
16517 #: www/admin/unsubscribe.php:116
16519 msgstr "Correo do sitio."
16521 #: www/admin/unsubscribe.php:117
16522 msgid "Comm. Mail."
16523 msgstr "Correo de Comm"
16525 #: www/admin/useredit.php:34
16526 msgid "No Unix account (N)"
16527 msgstr "Non ten conta de Unix (N) "
16529 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
16530 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
16531 msgid "Suspended (S)"
16532 msgstr "Suspendido (S) "
16534 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
16535 #: www/admin/useredit.php:166
16536 msgid "Deleted (D)"
16537 msgstr "Eliminado (D) "
16539 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
16540 msgid "Could Not Complete Operation: "
16541 msgstr "Non se puido completar a operación: "
16543 #: www/admin/useredit.php:57
16545 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
16548 #: www/admin/useredit.php:93
16550 msgid "Added Successfully to project "
16551 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16553 #: www/admin/useredit.php:117
16554 msgid "Site Admin: User Info"
16555 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16557 #: www/admin/useredit.php:121
16558 msgid "Account Information"
16559 msgstr "Información da conta "
16561 #: www/admin/useredit.php:157
16562 msgid "Web account status"
16563 msgstr "Estado da conta do web"
16565 #: www/admin/useredit.php:188
16566 msgid "Unix Account Status"
16567 msgstr "Estado da conta de Unix "
16569 #: www/admin/useredit.php:197
16570 msgid "Unix Shell:"
16571 msgstr "Intérprete de ordes de Unix: "
16573 #: www/admin/useredit.php:220
16574 msgid "Current confirm hash:"
16575 msgstr "Hash de confirmación actual: "
16577 #: www/admin/useredit.php:230
16578 msgid "I want to delete this user"
16579 msgstr "Desexo borrar este usuario "
16581 #: www/admin/useredit.php:238
16583 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
16584 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
16585 "that project (below)."
16587 "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. Para "
16588 "editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, visite a "
16589 "páxina de administración dese grupo (abaixo)."
16591 #: www/admin/useredit.php:245
16593 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
16596 "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; a "
16597 "non ser que teña o valor 'Non ten conta de Unix (N)'"
16599 #: www/admin/useredit.php:253
16601 msgid "Projects Membership"
16602 msgstr "Lista de membros do proxecto"
16604 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
16606 msgstr "Nome unix "
16608 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
16609 #: www/admin/vhost.php:176 www/project/admin/database.php:211
16610 #: www/project/admin/vhost.php:138
16612 msgstr "Operacións "
16614 #: www/admin/useredit.php:286
16616 msgid "This user is not a member of any project."
16617 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
16619 #: www/admin/useredit.php:289
16621 msgid "Add membership to new projects"
16622 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16624 #: www/admin/useredit.php:295
16626 msgid "Select role"
16627 msgstr "Eliminar ficheiro "
16629 #: www/admin/userlist.php:62
16631 msgid "User updated to %1$s status"
16632 msgstr "Actualizouse o usuario ao estado %1$s"
16634 #: www/admin/userlist.php:69 www/frs/admin/index.php:95
16635 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
16637 msgstr "Eliminado "
16639 #: www/admin/userlist.php:70
16641 msgstr "Suspendido "
16643 #: www/admin/userlist.php:71
16645 msgstr "(*)Pendente "
16647 #: www/admin/userlist.php:74
16648 msgid "No user found matching selected criteria."
16651 #: www/admin/userlist.php:80
16653 msgstr "Engadir data "
16655 #: www/admin/userlist.php:117
16656 msgid "[DevProfile]"
16657 msgstr "[Perfil de desenvolvedor]"
16659 #: www/admin/userlist.php:118
16663 #: www/admin/userlist.php:119
16665 msgstr "[Eliminar]"
16667 #: www/admin/userlist.php:120
16669 msgstr "[Suspender]"
16671 #: www/admin/userlist.php:121
16673 msgid "[Change PW]"
16674 msgstr "Cambiar semana"
16676 #: www/admin/userlist.php:146
16678 msgstr "Listaxe de usuarios"
16680 #: www/admin/userlist.php:150
16681 msgid "Users that use plugin"
16684 #: www/admin/userlist.php:161
16685 #, fuzzy, php-format
16686 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16687 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16689 #: www/admin/userlist.php:163
16691 msgid "User list for all projects"
16692 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16694 #: www/admin/userlist.php:195
16696 msgid "User list for project: "
16697 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16699 #: www/admin/userlist.php:208
16701 msgid "No user in this project"
16702 msgstr "Abandonando o proxecto"
16704 #: www/admin/vhost.php:74
16706 msgid "Error adding VHOST: "
16707 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
16709 #: www/admin/vhost.php:76 www/admin/vhost.php:142
16710 #: www/project/admin/vhost.php:137
16711 msgid "Virtual Host"
16712 msgstr "Servidor virtual"
16714 #: www/admin/vhost.php:76
16716 msgid " scheduled for creation on group "
16717 msgstr "Programouse para a creación no grupo "
16719 #: www/admin/vhost.php:79
16721 msgid "Vhost not valid"
16722 msgstr "A data non é válida"
16724 #: www/admin/vhost.php:82
16726 msgid "Missing group name"
16727 msgstr "Esqueceu un parámetro "
16729 #: www/admin/vhost.php:102
16731 msgid "Error updating VHOST entry: "
16732 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada de VHOST: "
16734 #: www/admin/vhost.php:104
16735 msgid "Virtual Host entry updated."
16736 msgstr "Actualizouse a entrada do host virtual. "
16738 #: www/admin/vhost.php:111
16739 msgid "Virtual Host Administration"
16740 msgstr "Administración do host virtual "
16742 #: www/admin/vhost.php:115 www/admin/vhost.php:130
16743 msgid "Add Virtual Host"
16744 msgstr "Engadir un host virtual "
16746 #: www/admin/vhost.php:125
16747 msgid "Virtual Host Name"
16748 msgstr "Nome do host virtual "
16750 #: www/admin/vhost.php:136
16751 msgid "Tweak Directories"
16752 msgstr "Optimizar os directorios "
16754 #: www/admin/vhost.php:143
16756 msgstr "Obter información "
16758 #: www/admin/vhost.php:168
16759 msgid "Update Record:"
16760 msgstr "Actualizar o rexistro: "
16762 #: www/admin/vhost.php:171
16764 msgstr "ID de VHOST "
16766 #: www/admin/vhost.php:172
16768 msgstr "Nome do VHOST "
16770 #: www/admin/vhost.php:173
16774 #: www/admin/vhost.php:174
16776 msgstr "Directorio de Htdocs "
16778 #: www/admin/vhost.php:175
16780 msgstr "Directorio de CGI "
16782 #: www/admin/vhost.php:194
16784 msgid "No such VHOST: "
16785 msgstr "Non existe o VHOST: "
16787 #: www/developer/diary.php:39
16789 msgid "User could not be found."
16790 msgstr "Non se achou o foro "
16792 #: www/developer/diary.php:44
16793 msgid "Diary and Notes for"
16794 msgstr "Diario e notas de"
16796 #: www/developer/diary.php:53
16797 msgid "Entry Not Found For This User"
16798 msgstr "Non se achou ningunha entrada para este usuario "
16800 #: www/developer/diary.php:56
16803 msgstr "Publicado por "
16805 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:197
16806 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16807 msgstr "Entradas existentes de diario e de notas"
16809 #: www/developer/diary.php:75
16810 msgid "This User Has No Diary Entries"
16811 msgstr "Este usuario non ten ningunha entrada "
16813 #: www/developer/diary.php:97
16814 msgid "No User Selected"
16815 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
16817 #: www/developer/index.php:37
16819 msgid "A user must be specified for this page."
16820 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
16822 #: www/developer/monitor.php:50
16823 msgid "Monitor a User"
16824 msgstr "Monitorizar un usuario"
16826 #: www/developer/monitor.php:65
16827 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16828 msgstr "Produciuse un erro ao inserir en user_diary_monitor "
16830 #: www/developer/monitor.php:67
16831 msgid "User is now being monitored"
16832 msgstr "Agora está a monitorizar ao usuario"
16834 #: www/developer/monitor.php:68
16835 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16838 #: www/developer/monitor.php:69
16840 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16843 "Para desactivar a monitorización, prema simplemente a ligazón "
16844 "<strong>Monitorizar usuario</strong>outra vez."
16846 #: www/developer/monitor.php:76
16847 msgid "Monitoring has been turned off"
16848 msgstr "Desactivouse a monitorización"
16850 #: www/developer/monitor.php:77
16851 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16852 msgstr "Xa non recibirá máis correos deste usuario "
16854 #: www/developer/monitor.php:82
16855 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16856 msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar"
16858 #: www/developer/rate.php:34
16861 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16862 msgstr "Elixiu non participar no sistema de valoración entre pares"
16864 #: www/developer/rate.php:52
16865 msgid "Invalid rate value"
16866 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
16868 #: www/developer/rate.php:84
16869 msgid "You cannot rate yourself"
16870 msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo"
16872 #: www/developer/rate.php:87
16873 msgid "User Ratings Page"
16874 msgstr "Páxina de avaliación de usuario"
16876 #: www/developer/rate.php:90
16877 msgid "Ratings Recorded"
16878 msgstr "Avaliacións gardadas"
16880 #: www/developer/rate.php:91
16882 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16883 "submitting the info."
16885 "Pode volver a avaliar este usuario se regresa á súa páxina de avaliación e "
16886 "reenvía a información. "
16888 #: www/docman/index.php:117
16890 msgid "Documents for "
16891 msgstr "Documentos"
16893 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:232
16895 msgid "Document is not available."
16896 msgstr "Información non dispoñíbel"
16898 #: www/docman/view.php:113
16899 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16902 #: www/docman/view.php:117
16903 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16906 #: www/docman/view.php:120
16907 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16910 #: www/docman/view.php:129
16911 msgid "Unable to download backup file"
16914 #: www/docman/view.php:134
16916 msgid "No documents to backup."
16917 msgstr "Non hai datos de documentos "
16919 #: www/docman/view.php:138
16920 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16923 #: www/docman/view.php:150
16924 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16927 #: www/docman/view.php:156
16928 msgid "No Webdav interface enabled."
16931 #: www/docman/view.php:184 www/docman/view.php:226
16932 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16935 #: www/docman/view.php:195 www/docman/view.php:240
16937 msgid "Unable to fill ZIP file."
16938 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
16940 #: www/docman/view.php:199
16941 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16944 #: www/docman/view.php:202 www/docman/view.php:249
16945 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16948 #: www/docman/view.php:211 www/docman/view.php:258
16949 msgid "Unable to download ZIP archive"
16952 #: www/docman/view.php:216
16953 msgid "This documents folder is empty."
16956 #: www/docman/view.php:263 www/docman/view.php:269
16957 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16959 "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
16962 #: www/docman/view.php:266
16963 msgid "PHP extension is missing."
16966 #: www/export/index.php:29
16968 msgid "Exports Available"
16969 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
16971 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:245
16973 msgid "Source Code"
16974 msgstr "IP de orixe"
16976 #: www/export/rss20_docman.php:79
16977 msgid "Please supply a Group ID with the request."
16980 #: www/export/rss20_forum.php:102
16982 msgid "Forum RSS: No forums found"
16983 msgstr "Non se achou o foro "
16985 #: www/export/rss20_forum.php:268
16987 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
16988 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
16990 #: www/export/rss20_tracker.php:110
16992 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
16993 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
16995 #: www/export/rssAboTask.php:70
16997 msgid "No project group was found for this task."
16998 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana "
17000 #: www/export/rssAboTask.php:75
17002 msgid "No project task was found."
17003 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
17005 #: www/export/rssAboTask.php:139
17007 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
17010 #: www/export/rssAboTask.php:140
17011 msgid "Current values of the task’s…"
17014 #: www/export/rssAboTask.php:144
17019 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
17020 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
17022 msgstr "Comentario "
17024 #: www/export/rssAboTask.php:169
17026 msgid "Updated value"
17027 msgstr "Actualización diaria"
17029 #: www/export/rssAboTask.php:173
17031 msgid "Update time"
17032 msgstr "Actualizar "
17034 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
17036 msgid "RSS Exports"
17037 msgstr "Totais do proxecto "
17039 #: www/export/rss_project.php:79
17042 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
17043 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
17044 "pages is realtime."
17047 #: www/export/rss_project.php:81
17049 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
17052 "Para obter novas do proxecto ou novas versións dun proxecto específico, "
17053 "empregue as ligazóns de abaixo."
17055 #: www/export/rss_project.php:88
17057 msgid "Project News"
17058 msgstr "Nome do proxecto"
17060 #: www/export/rss_project.php:104
17062 msgid "Project Releases"
17063 msgstr "Etiquetas de proxecto"
17065 #: www/export/rss_project.php:110
17067 msgid "Project Document Manager"
17068 msgstr "Xestión de documentación"
17070 #: www/export/rss_project.php:118
17074 #: www/export/search_plugin.php:18
17075 msgid "Search in project"
17076 msgstr "Procurar en todo o proxecto "
17078 #: www/forum/admin/attachments.php:42
17079 msgid "Forums: Administration"
17080 msgstr "Foros: Administración"
17082 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
17083 msgid "Email All Posts To:"
17084 msgstr "Enviar por correo electrónico todas as mensaxes a: "
17086 #: www/forum/admin/index.php:125
17087 msgid "Add This Forum"
17088 msgstr "Engadir este foro "
17090 #: www/forum/admin/index.php:138
17091 msgid "Change forum status"
17092 msgstr "Cambiar o estado do foro "
17094 #: www/forum/admin/index.php:139
17096 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
17097 "still be viewed by members of your project, not the general public."
17099 "Pode axustar as características do foro aquí. Por favor, repare en que só os "
17100 "membros do seu proxecto, e non o público en xeral, poden ler os foros "
17103 #: www/forum/admin/index.php:166
17104 msgid "Delete entire forum and all content"
17105 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos "
17107 #: www/forum/admin/index.php:174
17109 msgid "Permanently Delete Forum"
17110 msgstr "Eliminar permanentemente "
17112 #: www/forum/admin/index.php:176
17114 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
17115 "all its contents!"
17117 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este foro e todo o seu contido! "
17119 #: www/forum/admin/index.php:203 www/forum/admin/index.php:217
17120 msgid "Delete a Message"
17121 msgstr "Eliminar a mensaxe "
17123 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:275
17124 #: www/forum/admin/index.php:349
17125 msgid "Return to the forum"
17126 msgstr "Volver ao foro"
17128 #: www/forum/admin/index.php:220
17130 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
17133 "AVISO! Vai eliminar permanentemente unha mensaxe e todas as súas respostas!! "
17135 #: www/forum/admin/index.php:246 www/forum/admin/index.php:285
17137 msgid "Error getting forum"
17138 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
17140 #: www/forum/admin/index.php:252
17141 msgid "Error getting new forum message"
17142 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
17144 #: www/forum/admin/index.php:270
17145 msgid "Message Edited Successfully"
17146 msgstr "A mensaxe editouse correctamente"
17148 #: www/forum/admin/index.php:274 www/forum/admin/index.php:304
17149 #: www/forum/admin/index.php:348
17150 msgid "Edit a Message"
17151 msgstr "Editar a mensaxe "
17153 #: www/forum/admin/index.php:299 www/forum/new.php:55
17154 msgid "Error Getting ForumHTML"
17155 msgstr "Produciuse un erro ao obter o ForumHTML"
17157 #: www/forum/admin/index.php:319
17159 msgid "Thread not moved"
17160 msgstr "Seguen un fío"
17162 #: www/forum/admin/index.php:342
17164 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
17167 #: www/forum/admin/index.php:350
17169 msgid "Return to the thread"
17170 msgstr "Volver ao foro"
17172 #: www/forum/admin/index.php:373 www/forum/admin/index.php:449
17174 msgid "No Forums Found for %s"
17175 msgstr "Non se achou ningún foro para %s"
17177 #: www/forum/admin/index.php:403
17179 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
17182 #: www/forum/admin/index.php:426
17184 msgid "Forums Administration"
17185 msgstr "Foros: Administración"
17187 #: www/forum/admin/index.php:467 www/forum/admin/monitor.php:48
17189 msgid "Monitoring Users"
17190 msgstr "Monitorizar un usuario"
17192 #: www/forum/admin/monitor.php:56
17194 msgid "No Monitoring Users"
17195 msgstr "Monitorizar un usuario"
17197 #: www/forum/admin/monitor.php:61
17200 msgstr "Nome verdadeiro "
17202 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17203 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
17208 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17209 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:72
17214 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
17219 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:156
17220 #: www/forum/forum.php:152 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
17221 msgid "Error getting new ForumHTML"
17222 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumHTML"
17224 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:148
17225 msgid "Close Window"
17226 msgstr "Pechar a xanela"
17228 #: www/forum/attachment.php:91
17229 msgid "You cannot delete this attachment"
17230 msgstr "Non pode eliminar este anexo"
17232 #: www/forum/attachment.php:96
17233 msgid "Attachment deleted"
17234 msgstr "Eliminouse o anexo"
17236 #: www/forum/attachment.php:121
17237 msgid "You cannot edit this attachment"
17238 msgstr "Non pode editar este anexo"
17240 #: www/forum/attachment.php:161
17241 msgid "No attach found"
17242 msgstr "non se atopou ningún anexo"
17244 #: www/forum/forum.php:55
17246 msgid "Error forum not found: "
17247 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
17249 #: www/forum/forum.php:113
17251 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
17254 "Mensaxe pendente de moderación. Por favor, agarde ata que o administrador o "
17255 "aprobe ou rexeite"
17257 #: www/forum/forum.php:115
17258 msgid "Message Posted Successfully"
17259 msgstr "Mensaxe publicada correctamente"
17261 #: www/forum/forum.php:135 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
17262 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
17263 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumMessageFactory"
17265 #: www/forum/forum.php:173
17269 #: www/forum/forum.php:173
17273 #: www/forum/forum.php:173
17275 msgstr "Seguen un fío"
17277 #: www/forum/forum.php:173
17281 #: www/forum/forum.php:179 www/include/tool_reports.php:102
17285 #: www/forum/forum.php:193
17286 msgid "Change View"
17287 msgstr "Cambiar a vista "
17289 #: www/forum/forum.php:331
17293 #: www/forum/forum.php:332
17294 msgid "Topic Starter"
17295 msgstr "Iniciador do tema"
17297 #: www/forum/forum.php:333
17301 #: www/forum/forum.php:334 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
17303 msgstr "Última mensaxe"
17305 #: www/forum/forum.php:378
17307 msgid "Newer Messages"
17308 msgstr "Mensaxes seguintes "
17310 #: www/forum/forum.php:389
17312 msgid "Older Messages"
17313 msgstr "Mensaxes seguintes "
17315 #: www/forum/forum.php:402
17316 msgid "No forum chosen"
17317 msgstr "Non se elixiu ningún foro "
17319 #: www/forum/index.php:51
17321 msgid "Forums for %1$s"
17322 msgstr "Foros para %1$s"
17324 #: www/forum/index.php:58
17325 #, fuzzy, php-format
17326 msgid "No Forums Found for %1$s"
17327 msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
17329 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
17330 msgid "My Monitored Forums"
17331 msgstr "Os meus foros monitorizados"
17333 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
17335 msgstr "Comentarios "
17337 #: www/forum/message.php:56
17338 msgid "This message does not (any longer) exist"
17339 msgstr "Esta mensaxe xa non existe "
17341 #: www/forum/message.php:151
17342 msgid "Thread View"
17343 msgstr "Vista de fío"
17345 #: www/forum/message.php:219
17346 msgid "Post a followup to this message"
17347 msgstr "Enviar unha resposta a esta mensaxe "
17349 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
17351 msgid "You Must Choose a Message First"
17352 msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
17354 #: www/forum/monitor.php:61
17355 #, fuzzy, php-format
17356 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
17357 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
17359 #: www/forum/monitor.php:63
17361 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
17362 msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
17364 #: www/forum/monitor.php:72
17366 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
17367 msgstr "Monitorización do foro desactivada"
17369 #: www/forum/monitor.php:78
17370 msgid "Forum Monitoring Started"
17371 msgstr "Comezou a monitorización do foro"
17373 #: www/forum/myforums.php:58
17374 msgid "You have no monitored forums"
17375 msgstr "Non ten foros monitorizados"
17377 #: www/forum/myforums.php:70
17378 msgid "New Content?"
17379 msgstr "Contido novo?"
17381 #: www/forum/new.php:64
17383 msgid "Start New Topic for: "
17384 msgstr "Comezar unha nova conversa"
17386 #: www/forum/save.php:55
17387 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
17388 msgstr "Gardouse a posición do foro. As mensaxes novas marcaranse ao volver "
17390 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
17391 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
17392 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
17393 #: www/frs/admin/qrs.php:86 www/frs/admin/showreleases.php:58
17395 msgid "Could Not Get FRS Package"
17396 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17398 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
17400 msgid "Delete Package"
17401 msgstr "Eliminar rexistro %s"
17403 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
17405 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
17406 "its releases and files!"
17408 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente este paquete e todas as súas "
17409 "publicacións e mais os seus ficheiros!"
17411 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
17412 #: www/frs/admin/qrs.php:95 www/frs/admin/showreleases.php:74
17414 msgid "Could Not Get FRS Release"
17415 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17417 #: www/frs/admin/deleterelease.php:67 www/frs/admin/index.php:113
17418 msgid "Release Edit/File Releases"
17419 msgstr "Editar/liberar ficheiros "
17421 #: www/frs/admin/deleterelease.php:73
17423 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
17426 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente esta publicación e os seus "
17429 #: www/frs/admin/editrelease.php:93 www/frs/admin/editrelease.php:112
17431 msgid "Attempted File Upload Attack"
17432 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
17434 #: www/frs/admin/editrelease.php:96
17435 msgid "Release Notes Are not in Text"
17436 msgstr "As notas da versión non están en texto"
17438 #: www/frs/admin/editrelease.php:101
17439 msgid "Release Notes Are Too Small"
17440 msgstr "As notas da versión son moi breves "
17442 #: www/frs/admin/editrelease.php:115
17443 msgid "Change Log Is not in Text"
17444 msgstr "O rexistro de cambios non está en texto"
17446 #: www/frs/admin/editrelease.php:120
17447 msgid "Change Log Is Too Small"
17448 msgstr "o rexistro de cambios é moi breve"
17450 #: www/frs/admin/editrelease.php:136
17452 msgstr "Datos gardados "
17454 #: www/frs/admin/editrelease.php:157
17455 msgid "File Released"
17456 msgstr "Publicouse o ficheiro "
17458 #: www/frs/admin/editrelease.php:189
17459 msgid "File Deleted"
17460 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
17462 #: www/frs/admin/editrelease.php:193
17463 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
17466 #: www/frs/admin/editrelease.php:209
17467 msgid "File Updated"
17468 msgstr "Actualizouse o ficheiro "
17470 #: www/frs/admin/editrelease.php:215 www/frs/admin/index.php:174
17471 msgid "Edit Releases"
17472 msgstr "Editar as publicacións "
17474 #: www/frs/admin/editrelease.php:221
17476 msgid "Edit Release"
17477 msgstr "Editar as publicacións "
17479 #: www/frs/admin/editrelease.php:227 www/frs/admin/editrelease.php:347
17480 #: www/frs/admin/qrs.php:183
17482 msgid "Release Date"
17483 msgstr "Data da publicación"
17485 #: www/frs/admin/editrelease.php:231 www/frs/admin/qrs.php:175
17486 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
17487 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
17488 msgid "Release Name"
17489 msgstr "Nome de publicación"
17491 #: www/frs/admin/editrelease.php:245
17493 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
17494 "changes will apply to all files attached to this release."
17496 "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión deste "
17497 "paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a esta "
17500 #: www/frs/admin/editrelease.php:247
17502 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
17503 "paste them in together below."
17505 "Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios individualmente ou "
17506 "pegalos xuntos abaixo."
17508 #: www/frs/admin/editrelease.php:251
17509 msgid "Upload Release Notes"
17510 msgstr "Enviar as notas da versión"
17512 #: www/frs/admin/editrelease.php:257
17513 msgid "Upload Change Log"
17514 msgstr "Enviar o rexistro de cambios"
17516 #: www/frs/admin/editrelease.php:264
17517 msgid "Paste The Notes In"
17518 msgstr "Pegar as notas"
17520 #: www/frs/admin/editrelease.php:270
17521 msgid "Paste The Change Log In"
17522 msgstr "Pegar o rexistro de cambios "
17524 #: www/frs/admin/editrelease.php:277
17525 msgid "Preserve my pre-formatted text."
17526 msgstr "Conservar o meu texto co seu formato. "
17528 #: www/frs/admin/editrelease.php:279
17529 msgid "Submit/Refresh"
17530 msgstr "Enviar/actualizar "
17532 #: www/frs/admin/editrelease.php:287
17534 msgid "Add Files To This Release"
17535 msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
17537 #: www/frs/admin/editrelease.php:288
17538 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
17541 #: www/frs/admin/editrelease.php:296 www/frs/admin/qrs.php:202
17542 #, fuzzy, php-format
17543 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
17545 "De xeito alternativo, pode empregar o FTP para enviar un ficheiro novo a %1$s"
17547 #: www/frs/admin/editrelease.php:320 www/frs/admin/editrelease.php:348
17548 #: www/frs/admin/qrs.php:227
17550 msgstr "Tipo de ficheiro"
17552 #: www/frs/admin/editrelease.php:326 www/frs/admin/qrs.php:237
17553 msgid "Processor Type"
17554 msgstr "Tipo de procesador "
17556 #: www/frs/admin/editrelease.php:334
17557 msgid "Add This File"
17558 msgstr "Engadir este ficheiro "
17560 #: www/frs/admin/editrelease.php:344
17562 msgid "Edit Files In This Release"
17563 msgstr "Non hai ningún ficheiro nesta liberación"
17565 #: www/frs/admin/editrelease.php:345
17567 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
17568 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
17569 "your download summary page."
17571 "Despois de engadir ficheiros e esta publicación, <strong>debe</strong> "
17572 "actualizar cada un destes ficheiros coa información correcta ou non "
17573 "aparecerán na páxina de resumo de descargas."
17575 #: www/frs/admin/editrelease.php:347
17578 msgstr "Tipo de procesador "
17580 #: www/frs/admin/editrelease.php:369
17581 msgid "Update/Refresh"
17582 msgstr "Actualizar/refrescar "
17584 #: www/frs/admin/editrelease.php:383
17585 msgid "Delete File"
17586 msgstr "Eliminar ficheiro "
17588 #: www/frs/admin/editrelease.php:392
17590 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
17591 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
17592 msgstr[0] "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17593 msgstr[1] "Hai %1$s usuarios monitorizando este paquete."
17595 #: www/frs/admin/index.php:77
17596 msgid "Added Package"
17597 msgstr "Engadiuse un paquete "
17599 #: www/frs/admin/index.php:108
17600 msgid "Updated Package"
17601 msgstr "Paquete actualizado "
17603 #: www/frs/admin/index.php:120
17605 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17607 #: www/frs/admin/index.php:121
17609 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
17610 msgstr "Prema aquí para %1$s unha rápida liberación do ficheiro %2$s"
17612 #: www/frs/admin/index.php:126
17617 #: www/frs/admin/index.php:127
17619 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
17620 "however you like."
17623 #: www/frs/admin/index.php:128
17625 msgid "An example of packages:"
17626 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
17628 #: www/frs/admin/index.php:130
17630 msgid "Your Packages:"
17633 #: www/frs/admin/index.php:132
17634 msgid "Define your packages"
17637 #: www/frs/admin/index.php:133
17639 msgid "Create new releases of packages"
17640 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17642 #: www/frs/admin/index.php:135
17644 msgid "Releases of Packages"
17645 msgstr "Notas da publicación"
17647 #: www/frs/admin/index.php:136
17648 msgid "A release of a package can contain multiple files."
17651 #: www/frs/admin/index.php:137
17653 msgid "Examples of Releases"
17654 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
17656 #: www/frs/admin/index.php:139
17658 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
17659 "Releases</strong> next to your package name"
17662 #: www/frs/admin/index.php:154 www/frs/admin/showreleases.php:99
17663 msgid "Package name"
17664 msgstr "Nome de paquete "
17666 #: www/frs/admin/index.php:156 www/frs/admin/index.php:207
17667 #: www/people/editprofile.php:241
17668 msgid "Publicly Viewable"
17669 msgstr "Visíbel publicamente "
17671 #: www/frs/admin/index.php:169
17672 msgid "Add Release"
17673 msgstr "Engadir publicación"
17675 #: www/frs/admin/index.php:201
17677 msgid "Create New Package"
17678 msgstr "Crear un paquete "
17680 #: www/frs/admin/index.php:205
17681 msgid "New Package Name"
17682 msgstr "Nome do novo paquete "
17684 #: www/frs/admin/index.php:208 www/my/diary.php:207
17688 #: www/frs/admin/index.php:210
17689 msgid "Create This Package"
17690 msgstr "Crear este paquete "
17692 #: www/frs/admin/qrs.php:75
17693 msgid "Must define a release name."
17694 msgstr "Debe definir un nome de publicación."
17696 #: www/frs/admin/qrs.php:77
17697 msgid "Must select a package."
17698 msgstr "Debe seleccionar un paquete. "
17700 #: www/frs/admin/qrs.php:114 www/frs/admin/qrs.php:141
17701 msgid "Quick Release System"
17702 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17704 #: www/frs/admin/qrs.php:116
17707 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
17708 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
17709 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
17712 "Agora pode <a href=\"%1$s\"><strong>engadir ficheiros a esta liberación</"
17713 "strong></a>se o desexa, ou editar a liberación. Teña en conta que o(s) "
17714 "ficheiro(s) poden non aparecer inmediatamente na <a href=\"%2$s\">páxina de "
17715 "descargas</a>. Déanos un prazo dunhas horas para a propagación."
17717 #: www/frs/admin/qrs.php:149
17719 msgstr "ID do paquete "
17721 #: www/frs/admin/qrs.php:156
17722 msgid "No File Types Available"
17723 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
17725 #: www/frs/admin/qrs.php:170
17727 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
17728 msgstr "Ou %1$s cree un paquete novo %2$s"
17730 #: www/frs/admin/qrs.php:195
17733 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
17734 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
17736 "NOTA: nalgúns navegadores debe elixir o ficheiro para enviar no cadro de "
17737 "diálogo e premer \"Aceptar\". Se premer dúas veces, non se rexistra o "
17740 #: www/frs/admin/qrs.php:196
17742 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17745 #: www/frs/admin/qrs.php:204
17746 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17747 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
17749 #: www/frs/admin/qrs.php:263
17750 msgid "Preserve my pre-formatted text"
17751 msgstr "Conservar o texto co seu formato "
17753 #: www/frs/admin/qrs.php:264
17754 msgid "Release File"
17755 msgstr "Publicar ficheiro"
17757 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17759 msgid "Choose package"
17760 msgstr "Debe elixir un "
17762 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17763 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17764 msgstr "Non hai dispoñíbel ningunha publicación de ficheiros"
17766 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17767 msgid "Release New File Version"
17768 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
17770 #: www/frs/index.php:90
17771 msgid "Project Filelist"
17772 msgstr "Lista de ficheiros do proxecto"
17774 #: www/frs/index.php:96
17775 msgid "No File Packages"
17776 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
17778 #: www/frs/index.php:97
17779 msgid "There are no file packages defined for this project."
17780 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
17782 #: www/frs/index.php:101
17783 msgid "Below is a list of all files of the project."
17784 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
17786 #: www/frs/index.php:103
17788 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17790 "A publicación que elixiu está <span class=\"selected\">resaltada</span>. "
17792 #: www/frs/index.php:105
17794 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17795 "(accessible by clicking on release version)."
17797 "Antes de descargar, pode ler as notas da liberación e os cambios (accesíbeis "
17798 "ao premer na versión da liberación)."
17800 #: www/frs/index.php:114
17801 msgid "To create a new release click here."
17802 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17804 #: www/frs/index.php:135
17805 msgid "Stop monitoring this package"
17806 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
17808 #: www/frs/index.php:157 www/frs/index.php:229
17809 msgid "No releases"
17810 msgstr "Sen liberacións"
17812 #: www/frs/index.php:162
17813 msgid "Download latest release as ZIP:"
17816 #: www/frs/index.php:165
17817 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17820 #: www/frs/index.php:210
17824 #: www/frs/index.php:211
17826 msgstr "Arquitectura "
17828 #: www/frs/index.php:213
17831 msgstr "Últimas novas"
17833 #: www/frs/index.php:242
17835 msgid "Latest version"
17836 msgstr "Últimas novas"
17838 #: www/frs/monitor.php:49
17840 msgid "Error Getting FRSPackage"
17841 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
17843 #: www/frs/monitor.php:72
17844 msgid "File Module ID"
17847 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17848 msgid "File Release Reporting"
17849 msgstr "Informes de liberacións de ficheiros"
17851 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:118
17852 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17853 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17854 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17855 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17856 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17857 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17858 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17859 msgid "Start and end dates must be different"
17862 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17864 msgid "There have been no downloads for this package."
17865 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17867 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17868 msgid "That Release Was Not Found"
17869 msgstr "Non se atopou esa publicación"
17871 #: www/frs/shownotes.php:62
17872 msgid "File Release Notes and Changelog"
17873 msgstr "Rexistro de cambios e notas da publicación"
17875 #: www/frs/shownotes.php:64
17876 msgid "Release Name:"
17877 msgstr "Nome da publicación:"
17879 #: www/include/features_boxes.php:36
17881 msgid "Features Boxes"
17882 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
17884 #: www/include/features_boxes.php:39 www/include/Layout.class.php:1401
17885 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17887 msgstr "Nube de etiquetas"
17889 #: www/include/features_boxes.php:41 www/include/features_boxes.php:43
17891 msgid "%1$s Statistics"
17892 msgstr "Estatísticas de %1$s"
17894 #: www/include/features_boxes.php:47
17895 msgid "Top Project Downloads"
17896 msgstr "Proxectos máis descargados "
17898 #: www/include/features_boxes.php:51 www/top/index.php:41
17899 msgid "Highest Ranked Users"
17900 msgstr "Usuarios mellor puntuados "
17902 #: www/include/features_boxes.php:54 www/top/index.php:34
17903 #: www/top/mostactive.php:41
17904 msgid "Most Active This Week"
17905 msgstr "Os máis activos esta semana"
17907 #: www/include/features_boxes.php:56
17908 msgid "Recently Registered Projects"
17909 msgstr "Proxectos rexistrados recentemente"
17911 #: www/include/features_boxes.php:58
17913 msgid "System Information"
17914 msgstr "Outra información "
17916 #: www/include/features_boxes.php:60
17917 #, fuzzy, php-format
17918 msgid "%s is running %s version %s"
17919 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
17921 #: www/include/features_boxes.php:110
17923 msgid "All the ranking"
17924 msgstr "Todos os correos do sitio "
17926 #: www/include/features_boxes.php:152
17927 msgid "Hosted Projects"
17928 msgstr "Proxectos rexistrados "
17930 #: www/include/features_boxes.php:161
17931 msgid "Registered Users"
17932 msgstr "Usuarios rexistrados "
17934 #: www/include/features_boxes.php:178
17938 #: www/include/features_boxes.php:194
17940 msgid "All newest projects"
17941 msgstr "Engadir un proxecto novo"
17943 #: www/include/features_boxes.php:248
17945 msgid "All project activities"
17946 msgstr "Actividade do proxecto"
17948 #: www/include/filechecks.php:64
17950 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows: <p>$s</p>"
17953 #: www/include/filechecks.php:80
17955 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows: <p>$s</p>"
17958 #: www/include/filechecks.php:174
17959 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17962 #: www/include/filechecks.php:178
17964 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17965 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
17967 #: www/include/filechecks.php:182
17969 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17972 #: www/include/html.php:382
17974 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17976 "Esta listaxe despregábel representa a persoa a que se lle asigna un elemento "
17979 #: www/include/html.php:384
17980 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
17982 "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de rexistro."
17984 #: www/include/html.php:386
17986 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
17987 "the tracker item author. When the author responds the status is "
17988 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
17989 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17990 "item is given a status of “Deleted”."
17992 "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
17993 "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
17994 "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
17995 "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado de "
17998 #: www/include/html.php:388
17999 msgid "Tracker category"
18000 msgstr "Categoría de rexistro"
18002 #: www/include/html.php:390
18003 msgid "Tracker group"
18004 msgstr "Grupo do rexistro"
18006 #: www/include/html.php:392
18008 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
18010 "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os resultados "
18013 #: www/include/html.php:394
18015 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
18016 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
18019 "Pode ordenar por ID, por prioridade, por resumo, por data de apertura, por "
18020 "data de remate, por enviado ou por asignado. Tamén pode amosar os resultados "
18021 "por orde ascendente ou descendente."
18023 #: www/include/html.php:396
18025 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
18026 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
18027 "be able to determine which one of these an item should belong."
18029 "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que é. "
18030 "Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, soporte "
18031 "etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses elementos pertence."
18033 #: www/include/html.php:398
18035 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
18038 "Isto ten o beneficio engadido de permitir á administración converter unha "
18039 "solicitude de asistencia nun informe de erro."
18041 #: www/include/html.php:400
18043 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
18044 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
18046 "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
18047 "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto)."
18049 #: www/include/html.php:402
18051 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
18052 "find a critical problem with a project."
18054 "Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de asistencia onde "
18055 "un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
18057 #: www/include/html.php:408
18059 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
18060 "canned responses to common support or bug submission."
18062 "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación de "
18063 "respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
18064 "solicitudes de asistencia máis comúns."
18066 #: www/include/html.php:410
18068 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
18069 "to define your own canned responses"
18071 "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón “Manage "
18072 "Canned Responses” para definir as súas propias respostas almacenadas"
18074 #: www/include/html.php:412
18076 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
18077 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
18078 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
18081 #: www/include/html.php:414
18083 msgid "Enter the complete description."
18084 msgstr "Descrición detallada"
18086 #: www/include/html.php:417
18088 "<b>Editing tips:</b><br/><strong>http,https or ftp</strong>: Hyperlinks.<br/"
18089 "><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</strong>: Task "
18090 "id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki page.<br/><strong>"
18091 "[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
18094 #: www/include/html.php:420
18096 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
18097 "checkbox before submitting changes."
18099 "Cando desexe anexar un ficheiro a un elemento de rexistro, deberá marcar "
18100 "esta caixa de verificación antes de enviar os cambios."
18102 #: www/include/html.php:422
18104 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
18106 "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
18109 #: www/include/html.php:424
18111 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
18112 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
18113 "also get emails for those reasons as well!"
18115 "<strong>Nota!</strong> isto enviaralle correo electrónico adicional. Se "
18116 "engade comentarios a este elemento ou se o asigna a este elemento, tamén "
18117 "recibirá correos por estas razóns!"
18119 #: www/include/html.php:551
18121 msgid "Error: uneven row counts"
18122 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
18124 #: www/include/html.php:804
18126 msgstr "A máis baixa "
18128 #: www/include/html.php:808
18130 msgstr "A máis alta "
18132 #: www/include/html.php:892
18133 #, fuzzy, php-format
18134 msgid "Project access problem: %s"
18135 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
18137 #: www/include/html.php:894
18138 #, fuzzy, php-format
18139 msgid "Project Problem: %s"
18140 msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
18142 #: www/include/html.php:963 www/my/bookmark_add.php:28
18143 msgid "My Personal Page"
18144 msgstr "A miña páxina persoal "
18146 #: www/include/html.php:965
18148 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
18152 #: www/include/html.php:968
18153 msgid "My Trackers Dashboard"
18154 msgstr "Taboleiro de rexistros"
18156 #: www/include/html.php:970
18158 msgid "View your tasks and artifacts."
18159 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
18161 #: www/include/html.php:975 www/my/diary.php:164
18162 msgid "My Diary and Notes"
18163 msgstr "O meu diario e as miñas notas"
18165 #: www/include/html.php:977
18166 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
18169 #: www/include/html.php:982
18170 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
18173 #: www/include/html.php:986 www/register/index.php:174
18174 msgid "Register Project"
18175 msgstr "Rexistrar un proxecto "
18177 #: www/include/html.php:988
18178 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
18181 #: www/include/html.php:1037
18182 #, fuzzy, php-format
18183 msgid "%d second ago"
18184 msgid_plural "%d seconds ago"
18185 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18186 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18188 #: www/include/html.php:1041
18189 #, fuzzy, php-format
18190 msgid "%d minute ago"
18191 msgid_plural "%d minutes ago"
18192 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18193 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18195 #: www/include/html.php:1045
18197 msgid "%d hour ago"
18198 msgid_plural "%d hours ago"
18202 #: www/include/html.php:1049
18205 msgid_plural "%d days ago"
18209 #: www/include/html.php:1053
18211 msgid "%d week ago"
18212 msgid_plural "%d weeks ago"
18216 #: www/include/html.php:1271
18218 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
18219 msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
18221 #: www/include/Layout.class.php:136
18223 msgid "Cannot find theme directory!"
18224 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
18226 #: www/include/Layout.class.php:298
18230 #: www/include/Layout.class.php:712
18231 msgid "Quick Jump To..."
18232 msgstr "Salto rápido a..."
18234 #: www/include/Layout.class.php:1403
18236 msgid "Browse per tags defined by the projects."
18237 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
18239 #: www/include/Layout.class.php:1407
18240 msgid "Project Tree"
18241 msgstr "Árbore de proxectos"
18243 #: www/include/Layout.class.php:1409 www/snippet/index.php:81
18244 msgid "Browse by Category"
18245 msgstr "Navegar segundo a categoría"
18247 #: www/include/Layout.class.php:1415
18249 msgid "Complete listing of available projects."
18250 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
18252 #: www/include/login-form.php:71
18254 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
18255 "page that was not available to you as an anonymous user."
18258 #: www/include/my_utils.php:84
18261 msgstr "expandir todos"
18263 #: www/include/my_utils.php:87
18266 msgstr "contraer todos"
18268 #: www/include/my_utils.php:149
18270 msgid "%s new items"
18273 #: www/include/project_home.php:35
18275 msgid "Project Home"
18276 msgstr "Nome do proxecto"
18278 #: www/include/project_summary.php:132
18279 msgid "There are no public trackers available"
18280 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
18282 #: www/include/tool_reports.php:59
18283 msgid "No data found to report"
18284 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
18286 #: www/include/tool_reports.php:86
18287 msgid "Last day(s)"
18288 msgstr "Último(s) día(s)"
18290 #: www/include/tool_reports.php:87
18291 msgid "Last week(s)"
18292 msgstr "Última(s) semana(s)"
18294 #: www/include/tool_reports.php:88
18295 msgid "Last month(s)"
18296 msgstr "Último(s) mes(es)"
18298 #: www/include/tool_reports.php:89
18299 msgid "Last year(s)"
18300 msgstr "Último(s) ano(s) "
18302 #: www/include/tool_reports.php:90
18303 msgid "Project lifespan"
18304 msgstr "Vida do proxecto "
18306 #: www/include/tool_reports.php:94
18310 #: www/include/trove.php:229
18311 msgid "None Selected"
18312 msgstr "Non hai ningún seleccionado"
18314 #: www/include/trove.php:272
18315 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
18316 msgstr "Este proxecto aínda non foi categorizado na"
18318 #: www/include/trove.php:273
18319 msgid "Trove Software Map"
18320 msgstr "Árbore de proxectos"
18322 #: www/include/trove.php:339
18323 msgid "(Now Filtering)"
18324 msgstr "(Filtrando agora)"
18326 #: www/include/trove.php:347
18330 #: www/include/user_home.php:35
18332 msgid "User Profile"
18333 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
18335 #: www/include/user_home.php:38
18336 msgid "Personal Information"
18337 msgstr "Información persoal"
18339 #: www/include/user_home.php:49
18340 msgid "Peer Rating"
18341 msgstr "Valoración entre pares"
18343 #: www/include/user_home.php:55
18344 msgid "User chose not to participate in peer rating"
18345 msgstr "Este usuario elixiu non participar na valoración entre pares"
18347 #: www/include/user_home.php:62
18348 msgid "Diary and Notes"
18349 msgstr "Diario e notas"
18351 #: www/include/user_home.php:70
18352 msgid "Diary/Note entries:"
18353 msgstr "Entradas do diario/notas: "
18355 #: www/include/user_home.php:73
18356 msgid "View Diary & Notes"
18357 msgstr "Ver diario e notas "
18359 #: www/include/user_home.php:78
18360 msgid "Monitor this Diary"
18361 msgstr "Monitorizar este diario "
18363 #: www/include/user_home.php:89
18364 msgid "Project Info"
18365 msgstr "Información do proxecto"
18367 #: www/include/user_home.php:100
18368 msgid "This developer is not a member of any projects."
18369 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
18371 #: www/include/user_home.php:103
18373 msgid "This developer is a member of the following projects:"
18374 msgstr "Este desenvolvedor é membro dos grupos seguintes:"
18376 #: www/include/user_home.php:157
18378 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
18379 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
18380 "the user and others."
18382 "Se coñece este usuario, por favor, demore un pouco en avalialo nos criterios "
18383 "seguintes. Teña en conta que a súa avaliación será visíbel para os demais."
18385 #: www/include/user_home.php:161
18388 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
18389 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
18390 "expanded in a few ways."
18392 "O sistema de valoración entre pares de %s baséase nos conceptos de <a href="
18393 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato.</a> O sistema foi substituído e "
18394 "ampliado de varias maneiras."
18396 #: www/include/user_home.php:169
18397 #, fuzzy, php-format
18399 "<p>The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for "
18400 "each individual criteria. Due to the math and processing required to do "
18401 "otherwise, these numbers incoporate responses from both \"trusted\" and "
18402 "\"non-trusted\" users.</p><ul><li>The \"Sitewide Rank\" field shows the "
18403 "user's rank compared to all ranked %1$s users.</li><li>The \"Aggregate Score"
18404 "\" shows an average, weighted overall score, based on trusted-responses only."
18405 "</li><li>The \"Personal Importance\" field shows the weight that users "
18406 "ratings of other developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher "
18407 "rated user's responses are given more weight.</li></ul><p>If you would like "
18408 "to opt-out from peer rating system (this will affect your ability to both "
18409 "rate and be rated), refer to <a href=\"%2$s\">your account maintenance page</"
18410 "a>. If you choose not to participate, your ratings of other users will be "
18411 "permanently deleted and the 'Peer Rating' box will disappear from your user "
18414 "<p>A caixa de valoración entre pares mostra todas as medias de puntuación (e "
18415 "niveis de resposta) para cada criterio individual. Debido ao procesamento "
18416 "que sería necesario, estas cifras inclúen respostas de usuarios tanto "
18417 "\"fiábeis\" como \"non fiábeis\".</p><ul><li>A \"clasificación global\" "
18418 "mostra a clasificación do usuario comparada coa de todos os usuarios "
18419 "puntuados de %1$s.</li><li>A \"puntuación agregada\" mostra unha puntuación "
18420 "media ponderada baseada só en respostas fiábeis.</li><li>O campo de "
18421 "\"importancia persoal\" mostra o peso que terán as puntuacións de outros "
18422 "desenvolvedores (entre 1 e 1,5) -- as respostas dos usuarios ben puntuados "
18423 "teñen máis peso.</li></ul><p><i>Se non quere formar parte do sistema de "
18424 "clasificación entre iguais (isto impediríalle puntuar e ser puntuado), vaia "
18425 "á <a href=\"%2$s\">súa páxina de mantemento de conta</a>. Se escolle non "
18426 "participar, eliminaranse permanentemente as súas puntuacións a outros "
18427 "usuarios, e a caixa de clasificación enre iguais desaparecerá da súa páxina "
18428 "de usuario.</i></p>"
18430 #: www/include/user_home.php:176
18433 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
18434 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
18435 "for more information."
18437 "Vostede elixiu non aparecer no sistema de valoración entre pares, senón "
18438 "podería valorar a este usuario. Visite <a href=\"%1$s\">a súa páxina de "
18439 "xestión da conta</a> para máis información."
18441 #: www/include/user_profile.php:83
18442 msgid "Skills Profile"
18443 msgstr "Perfil de habelencias "
18445 #: www/include/user_profile.php:152
18447 msgid "Site Member Since"
18448 msgstr "É membro do sitio desde "
18450 #: www/include/user_profile.php:159
18454 #: www/include/vote_function.php:212
18455 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:512
18459 #: www/include/vote_function.php:212
18460 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:514
18464 #: www/include/vote_function.php:285
18465 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:556 www/survey/privacy.php:36
18466 msgid "Survey Privacy"
18467 msgstr "Privacidade de enquisa "
18469 #: www/include/vote_function.php:292
18470 msgid "Survey not found."
18471 msgstr "Non se achou a enquisa. "
18473 #: www/index_std.php:9
18474 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
18475 msgstr "FusionForge axúdalle a xestionar o ciclo de desenvolvemento completo"
18477 #: www/index_std.php:12
18479 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
18480 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
18481 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
18482 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
18485 "FusionForge ten ferramentas que lle axudarán ao seu equipo a colaborar, como "
18486 "foros e listas de correo; ferramentas para crear e controlar o acceso a "
18487 "repositorios de xestión de código fonte como CVS e Subversion. FusionForge "
18488 "crea automaticamente un repositorio e controla o acceso a el dependendo da "
18489 "configuración de roles do proxecto."
18491 #: www/index_std.php:15
18492 msgid "Additional Features:"
18493 msgstr "Características adicionais:"
18495 #: www/index_std.php:17
18496 msgid "Manage File Releases."
18497 msgstr "Xestión de publicación de ficheiros."
18499 #: www/index_std.php:19
18500 msgid "News announcements."
18501 msgstr "Anuncios de novas."
18503 #: www/index_std.php:20
18504 msgid "Surveys for users and admins."
18505 msgstr "Enquisas para usuarios e administradores."
18507 #: www/index_std.php:21
18509 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
18511 "Rexistro de incidencias con número \"ilimitado\" de categorías, campos de "
18514 #: www/index_std.php:22
18515 msgid "Task management."
18516 msgstr "Xestión de tarefas."
18518 #: www/index_std.php:23
18519 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
18520 msgstr "Wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18522 #: www/index_std.php:24
18523 msgid "A powerful plugin system to add new features."
18524 msgstr "Un potente sistema de complementos para engadir novas características."
18526 #: www/index_std.php:27
18528 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
18529 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18531 #: www/index_std.php:30
18532 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
18535 #: www/index_std.php:31
18537 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
18540 #: www/index_std.php:32
18542 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
18543 msgstr "Xestión de documentación"
18545 #: www/index_std.php:33
18547 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
18549 " (Alcatel-Lucent)."
18552 #: www/index_std.php:35
18553 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
18556 #: www/index_std.php:36
18558 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
18559 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
18560 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
18563 #: www/index_std.php:39
18565 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
18566 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
18567 " belong. (Capgemini)"
18570 #: www/index_std.php:42
18572 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
18574 " browsing. (Capgemini)"
18577 #: www/index_std.php:44
18579 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
18582 #: www/index_std.php:45
18583 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
18586 #: www/index_std.php:46
18588 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
18591 #: www/index_std.php:47
18593 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
18594 "management (TrivialDev)."
18597 #: www/index_std.php:48
18598 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
18601 #: www/index_std.php:51
18603 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
18604 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18606 #: www/index_std.php:53
18607 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
18610 #: www/index_std.php:54
18612 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
18613 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
18616 #: www/index_std.php:55
18618 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
18622 #: www/index_std.php:56
18623 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
18626 #: www/index_std.php:57
18628 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
18631 #: www/index_std.php:58
18633 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
18634 "window (Alcatel-Lucent)"
18637 #: www/index_std.php:59
18639 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
18640 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
18641 "for tracker interoperability with external tools."
18644 #: www/index_std.php:60
18645 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
18648 #: www/index_std.php:61
18650 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
18651 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
18655 #: www/index_std.php:62
18656 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
18659 #: www/index_std.php:63
18660 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
18663 #: www/index_std.php:64
18664 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
18667 #: www/index_std.php:67
18669 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
18670 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18672 #: www/index_std.php:69
18674 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
18675 "management, links between artifacts, better searches, and more"
18678 #: www/index_std.php:70
18679 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
18682 #: www/index_std.php:71
18684 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
18687 #: www/index_std.php:72
18688 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
18691 #: www/index_std.php:73
18693 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18697 #: www/index_std.php:76
18699 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18700 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18702 #: www/index_std.php:78
18703 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18706 #: www/index_std.php:79
18707 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18710 #: www/index_std.php:80
18711 msgid "List of all projects added in Project List"
18714 #: www/index_std.php:81
18715 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18718 #: www/index_std.php:84
18719 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18720 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18722 #: www/index_std.php:86
18723 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18725 "Un nome novo, para evitar confusións con versións propietarias de GForge."
18727 #: www/index_std.php:87
18728 msgid "Support for PHP5."
18729 msgstr "Compatibilidade con PHP5."
18731 #: www/index_std.php:88
18732 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18733 msgstr "Compatibilidade con PostgreSQL 8.x."
18735 #: www/index_std.php:89
18736 msgid "Translations are now managed by gettext."
18737 msgstr "As traducións agora fanse a través de gettext."
18739 #: www/index_std.php:90
18740 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18741 msgstr "Compatibilidade con varias configuracións executando o mesmo código."
18743 #: www/index_std.php:91
18744 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18745 msgstr "Seguridade mellorada, non se necesita o register_globals de PHP."
18747 #: www/index_std.php:92
18748 msgid "Available as full install CD."
18749 msgstr "Dispoñíbel en formato de CD de instalación."
18751 #: www/index_std.php:93
18752 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18753 msgstr "Novos complementos para wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18755 #: www/index_std.php:94
18756 msgid "New online_help plugin."
18757 msgstr "Novo complemento online_help."
18759 #: www/index_std.php:95
18760 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18761 msgstr "Novo complemento phpwebcalendar."
18763 #: www/index_std.php:96
18764 msgid "New project hierarchy plugin."
18765 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
18767 #: www/index_std.php:118
18769 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18770 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
18772 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18774 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18775 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
18777 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18779 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18780 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
18782 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18783 #, fuzzy, php-format
18784 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18785 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
18787 #: www/mail/admin/index.php:127
18788 msgid "Password reset requested"
18789 msgstr "Solicitouse o restabelecemento do contrasinal"
18791 #: www/mail/admin/index.php:139
18794 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
18796 "As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@%s</"
18799 #: www/mail/admin/index.php:143
18800 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18801 msgstr "Levará de 1 hora crear esta lista."
18803 #: www/mail/admin/index.php:160
18804 msgid "Existing mailing lists"
18805 msgstr "Listas de correo existentes"
18807 #: www/mail/admin/index.php:188
18808 msgid "Mailing List Name:"
18809 msgstr "Nome da lista de correo:"
18811 #: www/mail/admin/index.php:215
18812 #, fuzzy, php-format
18813 msgid "Update Mailing List %s"
18814 msgstr "Usar as listas de correo"
18816 #: www/mail/admin/index.php:245
18818 msgid "Mailing Lists Administration"
18819 msgstr "Administración de listas de correos"
18821 #: www/mail/admin/index.php:295
18822 msgid "Reset admin password"
18823 msgstr "Restabelecer contrasinal de administrador"
18825 #: www/mail/index.php:47
18827 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18828 msgstr "Non se puido obter o Factory"
18830 #: www/mail/index.php:61
18831 #, fuzzy, php-format
18832 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18833 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
18835 #: www/mail/index.php:97
18837 msgid "%1$s Archives"
18838 msgstr "Arquivos de %1$s"
18840 #: www/mail/index.php:100
18841 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18842 msgstr "Subscribir/Desubscribir/Preferencias "
18844 #: www/mail/mail_utils.php:44
18849 #: www/my/bookmark_add.php:35
18852 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18854 "Engadiuse o marcador para <strong>%1$s</strong> co título <strong>%2$s</"
18857 #: www/my/bookmark_add.php:40
18858 msgid "Visit the bookmarked page"
18859 msgstr "Visitar a páxina marcada"
18861 #: www/my/bookmark_add.php:41
18862 msgid "Back to your homepage"
18863 msgstr "Volver á súa páxina persoal"
18865 #: www/my/bookmark_add.php:48 www/my/bookmark_edit.php:60
18866 msgid "Bookmark URL"
18867 msgstr "URL do marcador "
18869 #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:66
18870 msgid "Bookmark Title"
18871 msgstr "Título do marcador "
18873 #: www/my/bookmark_edit.php:30
18875 msgid "Bookmark ID"
18876 msgstr "URL do marcador "
18878 #: www/my/bookmark_edit.php:38
18879 msgid "Bookmark Updated"
18880 msgstr "Actualizouse o marcador "
18882 #: www/my/bookmark_edit.php:40
18883 msgid "Failed to update bookmark."
18884 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
18886 #: www/my/bookmark_edit.php:44
18887 msgid "Edit Bookmark"
18888 msgstr "Editar marcador "
18890 #: www/my/dashboard.php:40 www/my/index.php:41
18892 msgid "Personal Page For %s"
18893 msgstr "Páxina persoal de %s"
18895 #: www/my/dashboard.php:47
18896 msgid "All trackers for my projects"
18897 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
18899 #: www/my/dashboard.php:52
18900 msgid "You're not a member of any active projects"
18901 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
18903 #: www/my/dashboard.php:69
18905 msgstr "Modificado"
18907 #: www/my/diary.php:60
18908 msgid "Diary Updated"
18909 msgstr "Actualizouse o diario"
18911 #: www/my/diary.php:64
18912 msgid "Nothing Updated"
18913 msgstr "Non se actualizou nada "
18915 #: www/my/diary.php:76
18917 msgstr "Engadiuse o elemento "
18919 #: www/my/diary.php:91
18921 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18922 msgstr "[%s Notas do usuario: %s] %s"
18924 #: www/my/diary.php:104
18929 "______________________________________________________________________\n"
18930 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
18931 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
18935 "______________________________________________________________________\n"
18936 "Está a recibir este correo porque escolleu monitorizar a este usuario.\n"
18937 "Para parar de monitorizar a este usuario, inicie sesión en %s e visite a "
18938 "seguinte ligazón:\n"
18942 #: www/my/diary.php:114
18944 msgid "email sent to %s monitoring user"
18945 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18946 msgstr[0] "Enviouse un correo a %s usuario monitorizando."
18947 msgstr[1] "Enviouse un correo a %s usuarios monitorizando."
18949 #: www/my/diary.php:119
18950 msgid "email not sent - no one monitoring"
18951 msgstr "Non se enviou correo - non hai ninguén monitorizando"
18953 #: www/my/diary.php:131
18955 msgid "Error Adding Item: "
18956 msgstr "Produciuse un erro ao engadir o elemento "
18958 #: www/my/diary.php:147
18959 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18960 msgstr "Non se atopou a entrada ou non lle pertence"
18962 #: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160
18963 msgid "Add A New Entry"
18964 msgstr "Engadir unha entrada nova "
18966 #: www/my/diary.php:152
18967 msgid "Update An Entry"
18968 msgstr "Actualizar unha entrada "
18970 #: www/my/diary.php:190
18974 #: www/my/diary.php:192
18976 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
18977 "it is first submitted."
18979 "Se se marca como pública, a súa entrada enviaráselle por correo aos usuarios "
18980 "que estean a monitorizar cando a envíe."
18982 #: www/my/diary.php:202
18983 msgid "You Have No Diary Entries"
18984 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
18986 #: www/my/rmproject.php:61
18989 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
18990 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
18991 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
18992 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
18993 "to interested party."
18995 "Non se pode eliminar a si mesmo deste proxecto xa que vostede é o seu "
18996 "administrador. Primeiro deberá pedirlle a outro administrador que elimine os "
18997 "seus privilexios. Se vostede é o único administrador do proxecto, debe "
18998 "considerar a opción de publicar un anuncio de dispoñibilidade en <a href=\"%s"
18999 "\">Solicitude de axuda</a> e prepararse para traspasarlle os privilexios de "
19000 "administración á persoa que estiver interesada."
19002 #: www/my/rmproject.php:78 www/my/rmproject.php:81
19003 msgid "Quitting Project"
19004 msgstr "Abandonando o proxecto"
19006 #: www/my/rmproject.php:83
19008 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
19011 "Vai eliminarse a si mesmo do proxecto. Por favor, confirme a súa acción:"
19013 #: www/new/index.php:29
19014 msgid "New File Releases"
19015 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
19017 #: www/new/index.php:68
19019 msgid "No new releases found"
19020 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
19022 #: www/new/index.php:92
19023 msgid "Released by:"
19024 msgstr "Publicado por:"
19026 #: www/new/index.php:97
19030 #: www/new/index.php:109
19031 msgid "This project has not submitted a description"
19032 msgstr "Este proxecto non introduciu unha descrición"
19034 #: www/new/index.php:120
19035 msgid "Project Total:"
19036 msgstr "Total do proxecto:"
19038 #: www/new/index.php:122
19039 msgid "Notes & Changes"
19040 msgstr "Notas e cambios "
19042 #: www/new/index.php:136
19043 msgid "Newer Releases"
19044 msgstr "Publicacións novas "
19046 #: www/new/index.php:145
19047 msgid "Older Releases"
19048 msgstr "Publicacións vellas"
19050 #: www/news/admin/index.php:102
19052 msgstr "Administración de novas"
19054 #: www/news/admin/index.php:130
19058 #: www/news/admin/index.php:148
19061 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
19062 "from the home page."
19064 "Se este elemento está na páxina de inicio de %1$s e o edita, eliminarase da "
19065 "páxina de inicio. "
19067 #: www/news/admin/index.php:162 www/news/admin/news_admin_utils.php:79
19068 msgid "No Queued Items Found"
19069 msgstr "Non se acharon elementos na cola"
19071 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:81
19073 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
19074 msgstr "Precísanse aprobar estes elementos (total: %1$s) "
19076 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:87
19077 msgid "Reject Selected"
19078 msgstr "Seleccionouse rexeitar "
19080 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
19081 msgid "No rejected items found for this week"
19082 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana "
19084 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
19085 #, fuzzy, php-format
19087 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
19089 msgstr "Estes elementos rexeitáronse a semana pasada (total: %1$s) "
19091 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
19092 msgid "No approved items found for this week"
19093 msgstr "Non se achou ningún elemento aprobado esta semana"
19095 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
19097 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)"
19098 msgstr "Estes elementos aprobáronse a semana anterior (total: %1$s) "
19100 #: www/news/index.php:38
19101 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
19103 "Escolla un elemento de novas e poderá navegar, buscar e publicar mensaxes."
19105 #: www/news/index.php:72
19106 #, fuzzy, php-format
19107 msgid "No News Found for %s"
19108 msgstr "Non se atoparon novas para %s"
19110 #: www/news/index.php:74
19111 msgid "No News Found"
19112 msgstr "Non se atoparon novas"
19114 #: www/news/news_utils.php:40
19117 msgstr "Usar as novas"
19119 #: www/news/news_utils.php:117 www/news/news_utils.php:248
19120 msgid "No News Items Found"
19121 msgstr "Non se atoparon elementos novos"
19123 #: www/news/news_utils.php:181 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:652
19125 msgstr "Comentarios "
19127 #: www/news/news_utils.php:185
19128 msgid "Read More/Comment"
19129 msgstr "Ler máis/Comentar"
19131 #: www/news/news_utils.php:212
19132 msgid "News archive"
19133 msgstr "Arquivo de novas"
19135 #: www/news/news_utils.php:224
19136 msgid "Submit News"
19137 msgstr "Enviar novas"
19139 #: www/news/news_utils.php:282
19142 msgstr "Non se achou ningún "
19144 #: www/news/submit.php:75
19147 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
19149 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
19151 #: www/news/submit.php:79
19152 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
19153 msgstr "O envío de novas para o grupo de novas non está permitido."
19155 #: www/news/submit.php:108
19157 msgid "Error: insert failed."
19158 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
19160 #: www/news/submit.php:111
19161 msgid "News Added."
19162 msgstr "Novas engadidas. "
19164 #: www/news/submit.php:116
19166 msgid "Error: both subject and body are required."
19167 msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
19169 #: www/news/submit.php:132
19171 msgid "Submit News for Project: "
19172 msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
19174 #: www/news/submit.php:138
19177 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
19178 "You may also post \"help wanted\" notes if your project needs help.</"
19179 "p><p>All posts <b>for your project</b> will appear instantly on your project "
19180 "summary page. Posts that are of special interest to the community will have "
19181 "to be approved by a member of the %1$s news team before they will appear on "
19182 "the %1$s home page.</p><p>You may include URLs, but not HTML in your "
19183 "submissions.</p><p>URLs that start with http:// are made clickable."
19185 "Pode publicar novas sobre o seu proxecto se é o administrador deste. Tamén "
19186 "pode publicar notas de \"búscase axuda\" se o seu proxecto precisa axuda.</"
19187 "p><p>Todas as mensaxes <b>do seu proxecto</b> aparecerán instantaneamente na "
19188 "páxina de resumo do seu proxecto. AS publicacións que sexan de especial "
19189 "interese para a comunidade terán que ser aprobadas por un membro do equipo "
19190 "de %1$s antes de poder aparecer na páxina de inicio de %1$s. </p><p>Pode "
19191 "incluír URL nos seus envíos, pero non HTML.</p><p>Os URL que comecen por "
19192 "http:// converteranse en ligazóns."
19194 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:98
19195 msgid "Category Inserted"
19196 msgstr "Categoría inserida"
19198 #: www/people/admin/index.php:68
19200 msgid "Skill Inserted"
19201 msgstr "Inseriuse a enquisa"
19203 #: www/people/createjob.php:44
19205 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
19206 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
19208 "Comece por cubrir os campos inferiores. Ao premer continuar, mostraráselle "
19209 "unha listaxe dos niveis de experiencia e de habelencias que este posto de "
19210 "traballo require."
19212 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
19213 #: www/project/admin/index.php:139
19214 msgid "Short Description"
19215 msgstr "Descrición curta "
19217 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
19218 #: www/people/viewjob.php:84
19219 msgid "Long Description"
19220 msgstr "Descrición longa"
19222 #: www/people/createjob.php:58
19223 msgid "Continue >>"
19224 msgstr "Continuar >>"
19226 #: www/people/editjob.php:61
19227 #, fuzzy, php-format
19228 msgid "Job insert failed: %s"
19229 msgstr "Fallou a inserción"
19231 #: www/people/editjob.php:65
19232 msgid "Job inserted successfully"
19233 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
19235 #: www/people/editjob.php:80
19236 #, fuzzy, php-format
19237 msgid "Job update failed: %s"
19238 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19240 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
19241 msgid "Job updated successfully"
19242 msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
19244 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:126
19245 #: www/people/people_utils.php:156 www/people/people_utils.php:234
19246 #: www/people/people_utils.php:296
19248 msgstr "Habelencia"
19250 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19252 msgid "Skill Level"
19253 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19255 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19258 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19260 #: www/people/editjob.php:98
19261 msgid "Job update failed - wrong project_id"
19262 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
19264 #: www/people/editjob.php:107
19265 msgid "Job Inventory"
19268 #: www/people/editjob.php:114
19269 #, fuzzy, php-format
19270 msgid "Job skill update failed: %s"
19271 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo"
19273 #: www/people/editjob.php:116
19274 msgid "Job skill updated successfully"
19275 msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
19277 #: www/people/editjob.php:119
19278 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
19280 "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id é "
19283 #: www/people/editjob.php:128
19287 #: www/people/editjob.php:134
19288 #, fuzzy, php-format
19289 msgid "Job skill delete failed: %s"
19291 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19294 #: www/people/editjob.php:136
19295 msgid "Job skill deleted successfully"
19296 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
19298 #: www/people/editjob.php:139
19299 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
19301 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19304 #: www/people/editjob.php:152
19305 #, fuzzy, php-format
19306 msgid "Posting fetch failed: %s"
19307 msgstr "errou a publicación do comentario "
19309 #: www/people/editjob.php:153
19311 msgid "No such posting for this project"
19312 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
19314 #: www/people/editjob.php:157
19317 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
19318 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
19320 "<p>Agora pode editar/cambiar a lista de habelencias anexa a esta mensaxe. Os "
19321 "desenvolvedores poderán comparar as súas habelencias cos seus requirimentos."
19322 "</p><p>Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas "
19325 #: www/people/editjob.php:159
19326 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
19328 "Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas semanas."
19330 #: www/people/editjob.php:175
19331 msgid "Update Descriptions"
19332 msgstr "Actualizar as descricións"
19334 #: www/people/editjob.php:180
19338 #: www/people/editprofile.php:54
19339 #, fuzzy, php-format
19340 msgid "User update failed: %s"
19341 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19343 #: www/people/editprofile.php:56
19344 msgid "User updated successfully"
19345 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
19347 #: www/people/editprofile.php:99
19348 #, fuzzy, php-format
19349 msgid "Failed to add the skill %s"
19350 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
19352 #: www/people/editprofile.php:101
19353 msgid "Skill added successfully"
19354 msgstr "Engadiuse correctamente a habelencia"
19356 #: www/people/editprofile.php:106
19358 msgid "Start Month"
19359 msgstr "Data de comezo"
19361 #: www/people/editprofile.php:106
19364 msgstr "Data de comezo"
19366 #: www/people/editprofile.php:106
19371 #: www/people/editprofile.php:106
19374 msgstr "Data de fin"
19376 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
19377 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
19379 msgstr "Palabras clave"
19381 #: www/people/editprofile.php:124
19382 msgid "No skills selected to edit."
19383 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para editar."
19385 #: www/people/editprofile.php:141
19386 #, fuzzy, php-format
19387 msgid "Failed to update skills: %s"
19388 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar as habilidades"
19390 #: www/people/editprofile.php:144
19391 msgid "Skill updated"
19392 msgid_plural "Skills updated"
19393 msgstr[0] "Actualizouse a habelencia"
19394 msgstr[1] "Actualizáronse as habilidades"
19396 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
19397 msgid "Edit Skills"
19398 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19400 #: www/people/editprofile.php:151
19401 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
19402 msgstr "Cambie os campos obrigados e prema “Feito” ao final da páxina"
19404 #: www/people/editprofile.php:156
19408 #: www/people/editprofile.php:164
19409 msgid "Cancelled skills update"
19410 msgstr "Cancelouse a actualización de habilidades"
19412 #: www/people/editprofile.php:177
19413 msgid "No skills selected to delete."
19414 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para eliminar."
19416 #: www/people/editprofile.php:186
19417 #, fuzzy, php-format
19418 msgid "Failed to delete any skills: %s"
19419 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
19421 #: www/people/editprofile.php:188
19422 msgid "Skill deleted successfully"
19423 msgid_plural "Skills deleted successfully"
19424 msgstr[0] "Eliminouse a habelencia correctamente"
19425 msgstr[1] "Elimináronse as habilidades correctamente"
19427 #: www/people/editprofile.php:197
19428 msgid "Confirm skill delete"
19429 msgstr "Confirmar a eliminación de habelencia"
19431 #: www/people/editprofile.php:200
19432 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
19434 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
19436 "Vai a eliminar a seguinte habelencia da base de datos de habilidades:"
19438 "Vai a eliminar as seguintes habilidades da base de datos de habilidades:"
19440 #: www/people/editprofile.php:205
19441 msgid "This action cannot be undone."
19442 msgstr "Esta acción non se pode desfacer."
19444 #: www/people/editprofile.php:206
19445 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
19446 msgstr "Está <strong>seguro</strong> de querer continuar?"
19448 #: www/people/editprofile.php:214
19452 #: www/people/editprofile.php:224
19453 msgid "Skill deletion cancelled"
19454 msgstr "Cancelouse a eliminación"
19456 #: www/people/editprofile.php:227
19457 msgid "Edit Your Profile"
19458 msgstr "Editar o seu perfil"
19460 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
19461 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
19462 msgid "No Such User"
19463 msgstr "Non existe tal usuario"
19465 #: www/people/editprofile.php:237
19466 msgid "Edit Public Permissions"
19467 msgstr "Editar os permisos públicos"
19469 #: www/people/editprofile.php:239
19471 "The following option determines if others can see your skills. If they "
19472 "cannot, you can still enter your skills."
19474 "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
19475 "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
19477 #: www/people/editprofile.php:246
19478 msgid "Update Permissions"
19479 msgstr "Actualizar permisos"
19481 #: www/people/editprofile.php:255
19482 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
19484 "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos (táboa skills_data_types)"
19486 #: www/people/editprofile.php:272 www/people/people_utils.php:187
19487 #: www/people/people_utils.php:331
19488 msgid "Add a new skill"
19489 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
19491 #: www/people/editprofile.php:273
19493 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
19494 "finish dates as accurately as possible."
19496 "Pode introducir aquí habilidades que teña adquirido. por favor, introduza as "
19497 "datas de comezo e fin tan concretamente como poida."
19499 #: www/people/editprofile.php:274 www/reporting/timeadd.php:96
19500 msgid "All fields are required!"
19501 msgstr "Todos os campo son requiridos!"
19503 #: www/people/editprofile.php:296 www/people/skills_utils.php:172
19504 msgid "Title (max 100 characters)"
19505 msgstr "Título (100 caracteres como máximo)"
19507 #: www/people/editprofile.php:303 www/people/skills_utils.php:179
19508 msgid "Keywords (max 255 characters)"
19509 msgstr "Palabras clave (255 caracteres como máximo)"
19511 #: www/people/editprofile.php:309
19512 msgid "Add This Skill"
19513 msgstr "Engadir esta habelencia"
19515 #: www/people/editprofile.php:315
19516 msgid "Edit/Delete Your Skills"
19517 msgstr "Editar/eliminar as súas habilidades"
19519 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
19520 msgid "Help Wanted Latest Posts"
19521 msgstr "Últimas mensaxes en solicitudes de axuda"
19523 #: www/people/index.php:42
19524 msgid "Here is a list of positions available for this project."
19525 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
19527 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
19528 msgid "Help Wanted System"
19529 msgstr "Sistema de solicitudes de axuda"
19531 #: www/people/index.php:52
19532 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
19534 "Prema nos títulos dos traballos para obter descricións máis detalladas."
19536 #: www/people/index.php:61
19539 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
19540 "openings. Commercial use is prohibited."
19543 #: www/people/index.php:65
19545 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
19546 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
19550 #: www/people/index.php:69
19552 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
19555 #: www/people/index.php:73
19557 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
19558 "your project administration page."
19561 #: www/people/index.php:77
19563 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
19566 #: www/people/index.php:82
19568 msgstr "Últimas publicacións"
19570 #: www/people/index.php:91
19571 msgid "more latest posts"
19572 msgstr "Máis publicacións anteriores"
19574 #: www/people/people_utils.php:94
19575 msgid "Must select a skill ID"
19576 msgstr "Debe seleccionar un ID de habelencia"
19578 #: www/people/people_utils.php:103
19580 msgid "Error inserting into skill inventory: "
19581 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19583 #: www/people/people_utils.php:106
19584 msgid "Added to skill inventory"
19585 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19587 #: www/people/people_utils.php:109
19588 msgid "Error: skill already in your inventory"
19589 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19591 #: www/people/people_utils.php:127 www/people/people_utils.php:157
19592 #: www/people/people_utils.php:235 www/people/people_utils.php:297
19596 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
19597 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
19599 msgstr "Experiencia"
19601 #: www/people/people_utils.php:136 www/people/people_utils.php:243
19602 #: www/people/people_utils.php:308
19603 msgid "No Skill Inventory Set Up"
19604 msgstr "Non se configurou o inventario de habilidades"
19606 #: www/people/people_utils.php:166
19607 msgid "No skill setup"
19608 msgstr "Non se configurou a habelencia"
19610 #: www/people/people_utils.php:193 www/people/people_utils.php:339
19612 msgstr "Engadir habelencia"
19614 #: www/people/people_utils.php:211
19616 msgid "Error inserting into job inventory: "
19617 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19619 #: www/people/people_utils.php:214
19621 msgid "Added to job inventory"
19622 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19624 #: www/people/people_utils.php:217
19626 msgid "Error: job already in your inventory"
19627 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19629 #: www/people/people_utils.php:272 www/people/people_utils.php:281
19631 msgstr "ID non válido"
19633 #: www/people/people_utils.php:363
19634 msgid "No Categories Found"
19635 msgstr "Non se atoparon categorías"
19637 #: www/people/people_utils.php:407
19638 msgid "Date Opened"
19639 msgstr "Data de apertura"
19641 #: www/people/people_utils.php:408
19643 msgid "%1$s project"
19644 msgstr "Proxecto %1$s"
19646 #: www/people/people_utils.php:415
19648 msgstr "Non se achou ningún "
19650 #: www/people/viewjob.php:54
19652 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
19653 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19655 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19657 msgstr "Ver un traballo"
19659 #: www/people/viewjob.php:68
19660 msgid "Contact Info"
19661 msgstr "Información de contacto"
19663 #: www/people/viewjob.php:88
19664 msgid "Required Skills"
19665 msgstr "Habilidades requiridas"
19667 #: www/people/viewjob.php:103
19668 msgid "Posting ID not found"
19669 msgstr "Non se atopou o ID da publicación"
19671 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
19672 msgid "View a User Profile"
19673 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
19675 #: www/people/viewprofile.php:56
19676 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
19677 msgstr "Este usuario configurou o seu perfil como privado"
19679 #: www/people/viewprofile.php:63
19680 msgid "Skills profile for"
19681 msgstr "Perfil de habilidades de "
19683 #: www/people/viewprofile.php:78
19685 msgid "User_id not found."
19686 msgstr "Non se achou a enquisa. "
19688 #: www/pm/add_task.php:30
19689 msgid "Add a new Task"
19690 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
19692 #: www/pm/add_task.php:81
19693 msgid "Task Details"
19694 msgstr "Detalles da tarefa"
19696 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19697 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19698 msgid "Estimated Hours"
19699 msgstr "Horas estimadas"
19701 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19703 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19704 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19706 "O sistema modificará as datas de comezo e fin se intenta crear unha data de "
19707 "comezo anterior á data de fin de calquera das tarefas das que depende."
19709 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19710 msgid "View Calendar"
19711 msgstr "Ver o calendario"
19713 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19714 msgid "Dependent on task"
19715 msgstr "Dependente da tarefa"
19717 #: www/pm/add_task.php:134
19718 msgid "Dependent note"
19719 msgstr "Nota dependente"
19721 #: www/pm/admin/index.php:62 www/pm/admin/index.php:93
19722 #: www/pm/admin/index.php:113 www/pm/admin/index.php:170
19723 #: www/pm/admin/index.php:234 www/pm/admin/index.php:245
19725 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19726 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
19728 #: www/pm/admin/index.php:79
19730 msgid "Subproject Inserted"
19731 msgstr "Proxecto inserido"
19733 #: www/pm/admin/index.php:96
19735 msgid "Error inserting: "
19736 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
19738 #: www/pm/admin/index.php:118
19740 msgid "Error updating: "
19741 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
19743 #: www/pm/admin/index.php:120
19744 msgid "Category Updated"
19745 msgstr "Categoría actualizada"
19747 #: www/pm/admin/index.php:139
19749 msgid "Subproject Updated successfully"
19750 msgstr "Actualizouse correctamente "
19752 #: www/pm/admin/index.php:154
19754 msgid "Subproject Successfully Deleted"
19755 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
19757 #: www/pm/admin/index.php:177
19758 #, fuzzy, php-format
19759 msgid "Add Categories to: %s"
19760 msgstr "Engadir categorías a "
19762 #: www/pm/admin/index.php:203
19763 msgid "No categories defined"
19764 msgstr "Non se definiron categorías"
19766 #: www/pm/admin/index.php:212 www/pm/admin/index.php:258
19767 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19768 msgid "Category Name"
19769 msgstr "Nome da categoría"
19771 #: www/pm/admin/index.php:216
19772 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19773 msgstr "Unha vez engadida a categoría, non se poderá eliminar"
19775 #: www/pm/admin/index.php:241
19776 #, fuzzy, php-format
19777 msgid "Modify a Category in: %s"
19778 msgstr "Modificar unha categoría en"
19780 #: www/pm/admin/index.php:251
19782 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19783 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19784 "will be changed to the new name."
19786 "Non se recomenda cambiar o nome da categoría, xa que hai outras cousas que "
19787 "dependen del. Cando cambie o nome da categoría, cambiaranse todos os "
19788 "elementos relacionados ao novo nome."
19790 #: www/pm/admin/index.php:275
19792 msgid "Add a new subproject"
19793 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19795 #: www/pm/admin/index.php:278
19798 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19799 "task to a subproject.</strong>"
19801 "Engadir un proxecto ao xestor de proxectos/tarefas. <strong>Isto é diferente "
19802 "a engadir unha tarefa a un proxecto.</strong>"
19804 #: www/pm/admin/index.php:284
19806 msgid "New Subproject Name"
19807 msgstr "Nome do subproxecto"
19809 #: www/pm/admin/index.php:291 www/pm/admin/index.php:341
19810 msgid "Send All Updates To"
19811 msgstr "Enviar todas as actualizacións a"
19813 #: www/pm/admin/index.php:308
19815 msgid "Change Tasks Status"
19816 msgstr "Estado da tarefa"
19818 #: www/pm/admin/index.php:311
19821 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19822 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19823 "the general public."
19825 "Pode modificar un proxecto existente usando este formulario. Teña en conta "
19826 "que os membros dos proxectos poden ver os proxecto privados, pero o público "
19829 #: www/pm/admin/index.php:321 www/pm/index.php:99
19830 msgid "Subproject Name"
19831 msgstr "Nome do subproxecto"
19833 #: www/pm/admin/index.php:370 www/pm/admin/index.php:392
19835 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19836 msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
19838 #: www/pm/admin/index.php:377
19840 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19841 "all its related data!"
19843 "Vai eliminar permanente e irrecuperabelmente este subproxecto e todos os "
19844 "seus datos relacionados!"
19846 #: www/pm/admin/index.php:411 www/project/admin/tools.php:327
19848 msgid "Tasks Administration"
19849 msgstr "Administración"
19851 #: www/pm/admin/index.php:419
19853 msgid "Add a Subproject"
19854 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19856 #: www/pm/admin/index.php:420
19859 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19860 "creating a new task."
19862 "Engadir un proxecto, que pode conter un conxunto de tarefas. Isto é "
19863 "diferente de crear unha nova tarefa."
19865 #: www/pm/admin/index.php:428
19867 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19868 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19870 #: www/pm/admin/index.php:429
19872 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19874 "<h2>Non se atoparon proxectos</h2><p>Non se atopou ningún para este grupo. "
19875 "Pode engadir novos proxectos usando a ligazón \"Engadir un proxecto\" de "
19878 #: www/pm/admin/index.php:433
19880 msgid "Edit/Update Subproject"
19881 msgstr "Editar/actualizar un proxecto"
19883 #: www/pm/browse_task.php:90
19884 msgid "Browse tasks"
19885 msgstr "Navegar polas tarefas"
19887 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:229
19888 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73
19890 msgstr "Id da tarefa"
19892 #: www/pm/browse_task.php:146
19896 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:178
19898 msgstr "Ordenar por"
19900 #: www/pm/browse_task.php:163
19901 msgid "Detail View"
19902 msgstr "Vista detallada"
19904 #: www/pm/browse_task.php:164 www/pm/ganttpage.php:179
19905 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19909 #: www/pm/browse_task.php:172
19910 msgid "No Matching Tasks found"
19911 msgstr "Non se atoparon tarefas que coincidan"
19913 #: www/pm/browse_task.php:174
19914 msgid "Add tasks using the link above"
19915 msgstr "Engadir tarefas usando a ligazón de arriba"
19917 #: www/pm/browse_task.php:182
19919 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19922 #: www/pm/browse_task.php:303
19927 #: www/pm/browse_task.php:310
19930 msgstr "50 seguintes"
19932 #: www/pm/browse_task.php:322
19933 msgid "* Denotes overdue tasks"
19934 msgstr "* Denota tarefas atrasadas"
19936 #: www/pm/calendar.php:46
19938 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19939 msgstr "Non está entre 1990 e 2000"
19941 #: www/pm/calendar.php:50
19943 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19944 msgstr "Non está entre 1 e 12"
19946 #: www/pm/calendar.php:54
19948 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19949 msgstr "Non está entre 1 e 31"
19951 #: www/pm/calendar.php:59
19952 msgid "Invalid date"
19953 msgstr "A data non é válida"
19955 #: www/pm/calendar.php:64
19957 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
19959 "O tipo non é \"un-mes\", \"tres-meses\", \"este-ano\" ou \"próximo-ano\""
19961 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:163
19965 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:164
19969 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:165
19973 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:166
19977 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:167
19981 #: www/pm/calendar.php:88 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:168
19985 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:169
19989 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:170
19993 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:171
19997 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:172
20001 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:173
20005 #: www/pm/calendar.php:89 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:174
20009 #: www/pm/calendar.php:103
20011 msgid "Error: Could Not Get Factory"
20012 msgstr "Non se puido obter o Factory"
20014 #: www/pm/calendar.php:110
20016 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
20017 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20019 #: www/pm/calendar.php:127
20021 msgstr "Calendario"
20023 #: www/pm/calendar.php:142
20025 msgid "Task summary: %s"
20026 msgstr "Resumo da tarefa: %s"
20028 #: www/pm/calendar.php:145
20030 msgid "Task %d begins"
20031 msgstr "A tarefa %d comeza"
20033 #: www/pm/calendar.php:146
20035 msgid "Task %d ends"
20036 msgstr "A tarefa %d remata"
20038 #: www/pm/calendar.php:179
20042 #: www/pm/calendar.php:253
20046 #: www/pm/calendar.php:257
20050 #: www/pm/calendar.php:259
20051 msgid "Three month"
20052 msgstr "Tres meses"
20054 #: www/pm/calendar.php:261
20055 msgid "Current year"
20058 #: www/pm/calendar.php:263
20059 msgid "Coming year"
20060 msgstr "O próximo ano"
20062 #: www/pm/calendar.php:308
20063 msgid "today's date"
20064 msgstr "a data de hoxe"
20066 #: www/pm/calendar.php:312
20067 msgid "selected date"
20068 msgstr "a data seleccionada"
20070 #: www/pm/csv.php:49
20071 msgid "Upload data into the tasks"
20072 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas"
20074 #: www/pm/csv.php:80
20076 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
20077 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
20078 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using MS Excel."
20081 #: www/pm/csv.php:81
20082 msgid "Export tasks as a CSV file"
20085 #: www/pm/csv.php:85
20087 msgid "Export CSV file"
20088 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
20090 #: www/pm/csv.php:87
20091 msgid "Import tasks using a CSV file"
20094 #: www/pm/csv.php:89 www/pm/uploadcsv.php:46
20095 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
20096 msgstr "Escolla un ficheiro no formato .cvs correcto para subir."
20098 #: www/pm/csv.php:96
20100 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
20101 "ones present in the file."
20104 #: www/pm/csv.php:97
20105 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
20108 #: www/pm/csv.php:98
20110 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
20113 #: www/pm/csv.php:101
20114 msgid "Record Layout"
20117 #: www/pm/csv.php:105
20120 msgstr "Nome do ficheiro "
20122 #: www/pm/csv.php:110
20124 msgid "this is the ID in database"
20125 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
20127 #: www/pm/csv.php:114
20129 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
20130 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
20134 #: www/pm/csv.php:118
20135 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
20138 #: www/pm/csv.php:122
20140 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
20141 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
20145 #: www/pm/csv.php:126
20147 msgid "The summary or brief description"
20148 msgstr "Descrición detallada"
20150 #: www/pm/csv.php:130
20151 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
20154 #: www/pm/csv.php:134
20155 msgid "Duration in days"
20158 #: www/pm/csv.php:138
20160 msgid "Number of hours required to complete"
20161 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20163 #: www/pm/csv.php:142
20164 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20167 #: www/pm/csv.php:146
20168 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20171 #: www/pm/csv.php:150
20173 msgid "Percentage of completion"
20174 msgstr "Porcentaxe completado"
20176 #: www/pm/csv.php:154
20177 msgid "integers 1 to 5"
20180 #: www/pm/csv.php:158
20181 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
20184 #: www/pm/csv.php:162
20185 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
20188 #: www/pm/csv.php:166 www/pm/csv.php:170 www/pm/csv.php:174 www/pm/csv.php:178
20190 msgid "optional, same as above"
20191 msgstr "Esqueceu un parámetro "
20193 #: www/pm/csv.php:182
20194 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
20197 #: www/pm/csv.php:186
20198 msgid "optional, the ID used by the external application"
20201 #: www/pm/csv.php:190
20202 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
20205 #: www/pm/csv.php:194 www/pm/csv.php:198 www/pm/csv.php:202 www/pm/csv.php:206
20206 #: www/pm/csv.php:210 www/pm/csv.php:214 www/pm/csv.php:218 www/pm/csv.php:222
20207 #: www/pm/csv.php:226 www/pm/csv.php:230 www/pm/csv.php:234 www/pm/csv.php:238
20208 msgid "repetition of dependenton1"
20211 #: www/pm/deletetask.php:26
20212 msgid "Delete a Task"
20213 msgstr "Eliminar unha tarefa"
20215 #: www/pm/deletetask.php:37
20216 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
20217 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
20219 #: www/pm/detail_task.php:35
20220 msgid "Task Detail"
20221 msgstr "Detalles da tarefa"
20223 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
20225 msgid "Subscribe to task"
20226 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
20228 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
20229 msgid "Original Comment"
20230 msgstr "Comentario orixinal"
20232 #: www/pm/detail_task.php:148
20236 #: www/pm/format_csv.php:48
20238 msgid "Update CSV Format"
20239 msgstr "Actualizar "
20241 #: www/pm/format_csv.php:58
20244 msgstr "Actualizar "
20246 #: www/pm/format_csv.php:66
20249 msgstr "Contido novo?"
20251 #: www/pm/format_csv.php:67
20254 msgstr "Nome completo "
20256 #: www/pm/format_csv.php:68
20260 #: www/pm/format_csv.php:71
20265 #: www/pm/format_csv.php:72
20266 msgid "Comma (char: “,”)"
20269 #: www/pm/format_csv.php:73
20270 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
20273 #: www/pm/format_csv.php:76
20277 #: www/pm/format_csv.php:77
20281 #: www/pm/format_csv.php:89
20283 msgid "Full/Normal"
20286 #: www/pm/format_csv.php:90
20287 msgid "In Full, the category is also exported."
20290 #: www/pm/format_csv.php:93
20291 msgid "Comma/Semi-colon"
20294 #: www/pm/format_csv.php:94
20295 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
20298 #: www/pm/format_csv.php:97
20299 msgid "Headers Included or not"
20302 #: www/pm/format_csv.php:98
20303 msgid "Add a line with the name of the fields at the fist line."
20306 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:73
20307 msgid "Gantt Chart"
20308 msgstr "Diagrama de Gantt"
20310 #: www/pm/ganttpage.php:61
20312 msgid "Error getting PTF: "
20313 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
20315 #: www/pm/ganttpage.php:66
20317 msgid "Error in PTF: "
20318 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
20320 #: www/pm/ganttpage.php:244
20322 msgid "task summary"
20323 msgstr "Resumo da tarefa"
20325 #: www/pm/ganttpage.php:245
20330 #: www/pm/ganttpage.php:246
20335 #: www/pm/ganttpage.php:247
20339 #: www/pm/ganttpage.php:248
20343 #: www/pm/ganttpage.php:249
20346 msgstr "Asignado a"
20348 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:55
20350 msgid "General Admin"
20351 msgstr "Discusión xeral"
20353 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:59
20355 msgid "View Subprojects"
20356 msgstr "Subproxecto"
20358 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:66
20361 msgstr "Engadir tarefa"
20363 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:86
20364 msgid "Import/Export CSV"
20367 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:146
20368 msgid "Not Started"
20369 msgstr "Non comezado"
20371 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:70
20372 msgid "Tasks That Depend on This Task"
20373 msgstr "Tarefas que dependen desta tarefa"
20375 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:89
20376 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
20377 msgstr "Ningunha tarefa depende desta tarefa"
20379 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:105
20380 msgid "Related Tracker Items"
20381 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
20383 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
20385 msgid "Artifact Summary"
20386 msgstr "Historial do proxecto"
20388 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:130
20389 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
20390 msgstr "Non se engadiu ningún elemento de rexistro relacionado"
20392 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:147
20393 msgid "Sort comments antichronologically"
20396 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:151
20397 msgid "Sort comments chronologically"
20400 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:183
20401 msgid "No Comments Have Been Added"
20402 msgstr "Non se engadiron comentarios"
20404 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:198
20405 msgid "Task Change History"
20406 msgstr "Historial dos cambios na tarefa"
20408 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:244
20409 msgid "No Changes Have Been Made"
20410 msgstr "Non se realizaron cambios"
20412 #: www/pm/index.php:56
20413 #, fuzzy, php-format
20414 msgid "Subprojects for %1$s"
20415 msgstr "Fonte de %1$s"
20417 #: www/pm/index.php:61
20419 msgid "No Subprojects Found"
20420 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
20422 #: www/pm/index.php:62
20423 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
20426 #: www/pm/index.php:63
20428 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
20432 #: www/pm/index.php:66
20433 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
20434 msgstr "Escolla un subproxecto e poderá navegar/editar/engadirlle tarefas."
20436 #: www/pm/mod_task.php:37
20437 msgid "Modify Task"
20438 msgstr "Modificar tarefa"
20440 #: www/pm/mod_task.php:101
20441 msgid "Delete this task"
20442 msgstr "Eliminar esta tarefa"
20444 #: www/pm/mod_task.php:191
20446 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
20449 "Debe elixir só as tarefas que deben estar completas para que poida comezar "
20452 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
20453 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
20454 msgid "Time tracking"
20455 msgstr "Seguimento temporal"
20457 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
20461 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:360
20465 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
20467 msgid "Import was Successful"
20468 msgstr "Actualizouse correctamente "
20470 #: www/pm/reporting/index.php:56
20471 msgid "Task Reporting System"
20472 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
20474 #: www/pm/reporting/index.php:62 www/pm/reporting/index.php:99
20475 msgid "Aging Report"
20476 msgstr "Informe de antigüidade"
20478 #: www/pm/reporting/index.php:63
20479 msgid "Report by Assignee"
20480 msgstr "Informe por responsábel"
20482 #: www/pm/reporting/index.php:64
20483 msgid "Report by Subproject"
20484 msgstr "Informe por subproxecto"
20486 #: www/pm/reporting/index.php:116
20487 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
20488 msgstr "Duración media (en días) das tarefas pechadas"
20490 #: www/pm/reporting/index.php:117
20491 msgid "Number of started tasks"
20492 msgstr "Número de tarefas comezadas"
20494 #: www/pm/reporting/index.php:178
20495 msgid "Number of tasks still not completed"
20496 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20498 #: www/pm/reporting/index.php:206
20499 msgid "Tasks By Category"
20500 msgstr "Tarefas por categoría"
20502 #: www/pm/reporting/index.php:207
20503 msgid "Open Tasks By Category"
20504 msgstr "Tarefas abertas por categoría"
20506 #: www/pm/reporting/index.php:208
20507 msgid "All Tasks By Category"
20508 msgstr "Todas as tarefas por categoría"
20510 #: www/pm/reporting/index.php:236
20511 msgid "Tasks By Assignee"
20512 msgstr "Tarefas por responsábel"
20514 #: www/pm/reporting/index.php:237
20515 msgid "Open Tasks By Assignee"
20516 msgstr "Tarefas abertas por responsábel"
20518 #: www/pm/reporting/index.php:238
20519 msgid "All Tasks By Assignee"
20520 msgstr "Todas as tarefas por responsábel"
20522 #: www/pm/reporting/index.php:239
20525 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
20526 "be counted for each of them."
20528 "<p>Teña en conta que a mesma tarefa pode estar asignada a varios técnicos. "
20529 "Esa tarefa contarase para cada un deles.</p>"
20531 #: www/pm/task.php:71
20536 #: www/pm/task.php:74
20538 msgid "Group Project ID"
20539 msgstr "Proxectos destacados"
20541 #: www/pm/task.php:106 www/pm/task.php:173 www/pm/task.php:308
20542 #: www/pm/task.php:330 www/pm/task.php:347 www/pm/task.php:379
20544 msgid "Could Not Get ProjectTask"
20545 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20547 #: www/pm/task.php:124
20549 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
20550 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20552 #: www/pm/task.php:132 www/pm/task.php:181
20553 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
20556 #: www/pm/task.php:153
20557 msgid "Task Created Successfully"
20558 msgstr "Creouse a tarefa correctamente"
20560 #: www/pm/task.php:198 www/pm/task.php:292
20561 msgid "Task Updated Successfully"
20562 msgstr "Actualizouse a tarefa correctamente"
20564 #: www/pm/task.php:289
20566 msgid "No task selected"
20567 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
20569 #: www/pm/task.php:315
20570 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
20571 msgstr "Engadiuse a relación co rexistro correctamente"
20573 #: www/pm/task.php:352
20574 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
20575 msgstr "Fallou a confirmación. A tarefa non se eliminou"
20577 #: www/pm/task.php:358
20578 msgid "Task Successfully Deleted"
20579 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
20581 #: www/pm/t_follow.php:36
20586 #: www/pm/t_follow.php:42
20587 msgid "no task with id :"
20590 #: www/pm/t_lookup.php:35
20593 msgstr "Id da tarefa"
20595 #: www/pm/t_lookup.php:41
20596 msgid "No Task with ID: "
20599 #: www/pm/uploadcsv.php:31
20601 msgid "Upload data into the tasks."
20602 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
20604 #: www/pm/uploadcsv.php:36
20608 #: www/pm/uploadcsv.php:37
20610 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
20611 "subproject with these uploaded from the CSV file."
20614 #: www/pm/uploadcsv.php:38
20616 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
20617 "Feature Requests, …) support that functionality."
20620 #: www/pm/uploadcsv.php:42
20622 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
20623 "inserted in the current subproject."
20625 "Esta páxina permítelle escoller un ficheiro, en formato .csv, e subilo para "
20626 "poder inserilo no subproxecto actual."
20628 #: www/project/admin/database.php:66
20629 msgid "Cannot add database entry"
20630 msgstr "Non se pode engadir unha entrada na base de datos"
20632 #: www/project/admin/database.php:69
20633 msgid "Database scheduled for creation"
20634 msgstr "Planificouse a base de datos para a súa creación"
20636 #: www/project/admin/database.php:139
20637 msgid "Database Information"
20638 msgstr "Información da base de datos"
20640 #: www/project/admin/database.php:144
20641 msgid "Click to confirm deletion"
20642 msgstr "prema para confirmar a eliminación"
20644 #: www/project/admin/database.php:165
20645 msgid "Add New Database"
20646 msgstr "Engadir unha base de datos nova"
20648 #: www/project/admin/database.php:166
20651 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
20652 "the details to the project administrators"
20654 "Ao premer en \"crear\" programarase a creación da base de datos e "
20655 "enviaráselle por correo electrónico os\tdetalles á administración do proxecto"
20657 #: www/project/admin/database.php:168
20658 msgid "Database Type"
20659 msgstr "Tipo de base de datos"
20661 #: www/project/admin/database.php:190
20662 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
20663 msgstr "Xa se asignou o número máximo de bases de datos de todos os tipos"
20665 #: www/project/admin/database.php:207
20667 msgstr "Tipo da BBDD"
20669 #: www/project/admin/database.php:209
20670 msgid "New Password"
20671 msgstr "Contrasinal novo"
20673 #: www/project/admin/database.php:210
20674 msgid "Confirm New"
20675 msgstr "Confirmar novo"
20677 #: www/project/admin/database.php:255
20678 msgid "Current Databases"
20679 msgstr "Bases de datos actuais"
20681 #: www/project/admin/database.php:255
20682 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
20683 msgstr "Non hai ningunha base de datos actualmente asignada a este grupo"
20685 #: www/project/admin/editimages.php:47
20686 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
20687 msgstr "ERRO - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
20689 #: www/project/admin/editimages.php:101
20691 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
20692 msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
20694 #: www/project/admin/editimages.php:103
20695 msgid "Multimedia File Uploaded"
20696 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
20698 #: www/project/admin/editimages.php:120
20699 msgid "Both file name and description are required"
20700 msgstr "Son requiridos tanto o nome como a descrición do ficheiro"
20702 #: www/project/admin/editimages.php:139
20704 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
20705 msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
20707 #: www/project/admin/editimages.php:141
20708 msgid "Multimedia File Deleted"
20709 msgstr "Eliminouse un ficheiro multimedia"
20711 #: www/project/admin/editimages.php:146
20712 msgid "File description is required"
20713 msgstr "A descrición de ficheiro é requirida"
20715 #: www/project/admin/editimages.php:163
20717 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
20718 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
20720 #: www/project/admin/editimages.php:165
20721 msgid "Multimedia File Properties Updated"
20722 msgstr "Actualizáronse as propiedades "
20724 #: www/project/admin/editimages.php:196 www/project/admin/editimages.php:218
20725 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
20726 msgid "Edit Multimedia Data"
20727 msgstr "Editar os datos multimedia"
20729 #: www/project/admin/editimages.php:199
20732 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
20733 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
20734 "project multimedia data."
20736 "Pode almacenar ata %1$s MB de datos de multimedia (gráficos de mapas de bits "
20737 "e vectoriais, música e modelos de 3D) na base de datos. Empregue esta "
20738 "páxina para engadir ou eliminar os datos multimedia do seu proxecto."
20740 #: www/project/admin/editimages.php:224
20741 msgid "Replace with new file (optional)"
20742 msgstr "Substituír por un novo ficheiro (opcional)"
20744 #: www/project/admin/editimages.php:232 www/project/admin/editimages.php:268
20748 #: www/project/admin/editimages.php:238
20750 msgstr "Restabelecer"
20752 #: www/project/admin/editimages.php:248
20753 msgid "Add Multimedia Data"
20754 msgstr "Engadir datos multimedia"
20756 #: www/project/admin/editimages.php:252
20757 msgid "Local filename"
20758 msgstr "Nome de ficheiro local"
20760 #: www/project/admin/editimages.php:270
20762 msgstr "Dimensións"
20764 #: www/project/admin/editimages.php:292
20768 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20770 msgid "Trove Update Success"
20771 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
20773 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20775 msgid "Edit Trove Categorization"
20776 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20778 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20780 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20781 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20782 "simply select “None Selected”."
20785 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20787 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20788 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20789 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20792 "IMPORTANTE: Os proxectos débense categorizar na localización máis específica "
20793 "dispoñíbel na árbore. A categorización nunha categoría específica E MÁIS "
20794 "nunha categoría superior fará que só se acepte a categorización máis "
20797 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20798 msgid "Update All Category Changes"
20799 msgstr "Actualizar todos os cambios de categoría"
20801 #: www/project/admin/history.php:40
20802 #, fuzzy, php-format
20803 msgid "Project History of %s"
20804 msgstr "Historial do proxecto"
20806 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20807 msgid "Project information updated"
20808 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
20810 #: www/project/admin/index.php:112
20811 #, fuzzy, php-format
20812 msgid "Project Information for %s"
20813 msgstr "Información do proxecto"
20815 #: www/project/admin/index.php:119
20816 msgid "Misc. Project Information"
20817 msgstr "Diferente información do proxecto"
20819 #: www/project/admin/index.php:123
20820 msgid "Group shell (SSH) server:"
20821 msgstr "Servidor de intérprete de orde (SSH) do grupo:"
20823 #: www/project/admin/index.php:124
20824 msgid "Group directory on shell server:"
20825 msgstr "Directorio do grupo no servidor do intérprete de ordes:"
20827 #: www/project/admin/index.php:125
20829 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20831 "Directorio da web do proxecto no servidor de intérprete de ordes: "
20833 #: www/project/admin/index.php:134
20835 msgid "Descriptive Project Name"
20836 msgstr "Nome descritivo do grupo"
20838 #: www/project/admin/index.php:141
20840 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20842 "Descrición curta (máximo 255 caracteres, o HTML eliminarase da descrición)"
20844 #: www/project/admin/index.php:150
20846 msgid "Project tags"
20847 msgstr "Totais do proxecto "
20849 #: www/project/admin/index.php:152
20850 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20853 #: www/project/admin/index.php:159
20854 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20857 #: www/project/admin/index.php:192
20859 msgid "Trove Categorization"
20860 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20862 #: www/project/admin/index.php:194
20865 msgstr "Editar rol"
20867 #: www/project/admin/index.php:197
20868 msgid "Homepage Link"
20869 msgstr "Ligazón á páxina de inicio"
20871 #: www/project/admin/index.php:260
20873 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20874 "submissions will be sent"
20876 "Se o desexa, pode introducir os enderezos de correo predeterminados aos que "
20877 "se enviarán os novos envíos"
20879 #: www/project/admin/index.php:261
20880 msgid "New Document Submissions"
20881 msgstr "Envíos de documentos novos"
20883 #: www/project/admin/index.php:263
20884 msgid "(send on all updates)"
20885 msgstr "(enviar en todas as actualizacións)"
20887 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20888 #: www/project/admin/users.php:283
20889 msgid "Add Users From List"
20890 msgstr "Engadir usuarios dende a lista"
20892 #: www/project/admin/massadd.php:71
20894 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20895 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20896 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20898 "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
20899 "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
20900 "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
20902 #: www/project/admin/massadd.php:77
20904 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20907 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa que quere engadir."
20909 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20910 msgid "No Matching Users Found"
20911 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidentes"
20913 #: www/project/admin/massadd.php:116
20917 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20921 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20922 msgid "No IDs Were Passed"
20925 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20926 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20927 msgstr "Escolla o rol de cada usuario e prema "Engadir todos"."
20929 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20931 msgstr "Engadir todos"
20933 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20934 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20937 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20939 msgid "Users and permissions"
20940 msgstr "Actualizar permisos"
20942 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20944 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20945 "Add / Remove member."
20948 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20953 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20954 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20957 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20958 msgid "Project History"
20959 msgstr "Historial do proxecto"
20961 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20963 msgid "Show the significant change of your project."
20965 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
20967 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20969 msgstr "Publicar postos de traballo"
20971 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20972 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20975 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20977 msgstr "Editar postos de traballo"
20979 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20980 msgid "Edit already created available position in your project."
20983 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
20987 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
20988 msgid "Database Admin"
20989 msgstr "Administración da base de datos"
20991 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
20993 "This log will show who made significant changes to your project and when"
20995 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
20997 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
20999 msgstr "Sen cambios"
21001 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
21003 msgid "Failed to find namespace for database"
21004 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
21006 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
21008 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
21009 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
21010 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
21011 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
21012 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
21013 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
21014 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
21015 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
21016 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
21017 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
21018 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
21019 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
21021 "<strong>NOTA:</strong><dl><dt><strong>Os administradores de proxectos (en "
21022 "negra)</strong></dt><dd>poden acceder a esta páxina e outras páxinas de "
21023 "administración de proxectos</dd><dt><strong>Os técnicos de lanzamentos</"
21024 "strong></dt><dd>poden facer lanzamentos de ficheiros (calquera administrador "
21025 "de proxecto tamén é técnico de lanzamento)</dd><dt>Ós<strong>técnicos de "
21026 "ferramentas (T)</strong></dt><dd>pódenselle asignar erros/tarefas/Parches</"
21027 "dd><dt>Os<strong>Administradores de ferramentas (A)</strong></dt><dd>poden "
21028 "facer cambios a erros/tarefas/parches así como usar as páxinas de /"
21029 "nomeDeFerramenta/admin</dd><dt><strong>Sen permiso nas ferramentas (N/A)</"
21030 "strong></dt><dd>Os desenvolvedores non teñen permisos específicos "
21031 "(actualmente isto equivale a '-')</dd><dt><strong>Moderadores</strong> "
21032 "(foros)</dt><dd>poden eliminar mensaxes dos foros do proxecto</"
21033 "dd><dt>Os<strong>editores</strong> (xestor de documentos)</dt><dd>poden "
21034 "subir/editar/eliminar documentación do proxecto.</dd></dl>"
21036 #: www/project/admin/roledelete.php:52
21037 msgid "You can't delete a global role from here."
21040 #: www/project/admin/roledelete.php:56
21041 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
21044 #: www/project/admin/roledelete.php:68
21046 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
21050 #: www/project/admin/roledelete.php:74
21051 #, fuzzy, php-format
21052 msgid "Permanently Delete Role %s"
21053 msgstr "Eliminar permanentemente "
21055 #: www/project/admin/roledelete.php:77
21056 #, fuzzy, php-format
21057 msgid "You are about to permanently delete role %s"
21058 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
21060 #: www/project/admin/roleedit.php:109
21064 #: www/project/admin/roleedit.php:113
21067 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
21068 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
21069 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
21070 "will have it too."
21072 "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que cada "
21073 "membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o observador ten "
21074 "acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol do proxecto."
21076 #: www/project/admin/roleedit.php:131
21078 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
21079 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
21081 #: www/project/admin/tools.php:97
21082 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
21085 #: www/project/admin/tools.php:108
21086 #, fuzzy, php-format
21087 msgid "Tools for %s"
21088 msgstr "Foros para %1$s"
21090 #: www/project/admin/tools.php:115
21092 msgid "Active Tools"
21095 #: www/project/admin/tools.php:152
21096 msgid "Use Project Activity"
21097 msgstr "Usar actividade do proxecto"
21099 #: www/project/admin/tools.php:165
21101 msgstr "Usar os foros"
21103 #: www/project/admin/tools.php:178
21105 msgid "Use Trackers"
21106 msgstr "Usar o rexistro"
21108 #: www/project/admin/tools.php:191
21109 msgid "Use Mailing Lists"
21110 msgstr "Usar as listas de correo"
21112 #: www/project/admin/tools.php:204
21117 #: www/project/admin/tools.php:217
21119 msgid "Use Documents"
21120 msgstr "Documentos"
21122 #: www/project/admin/tools.php:230
21123 msgid "Use Surveys"
21124 msgstr "Usar as enquisas"
21126 #: www/project/admin/tools.php:243
21128 msgstr "Usar as novas"
21130 #: www/project/admin/tools.php:256
21132 msgid "Use Source Code"
21133 msgstr "IP de orixe"
21135 #: www/project/admin/tools.php:269
21136 msgid "Use File Release System"
21137 msgstr "Usar o sistema de liberación de ficheiros"
21139 #: www/project/admin/tools.php:282
21141 msgstr "Usar o FTP"
21143 #: www/project/admin/tools.php:291
21144 msgid "Use Statistics"
21145 msgstr "Usar as estatísticas"
21147 #: www/project/admin/tools.php:315
21149 msgstr "Administración de ferramentas"
21151 #: www/project/admin/tools.php:318
21153 msgid "Forums Admin"
21154 msgstr "Administración do foro "
21156 #: www/project/admin/tools.php:321
21158 msgid "Trackers Admin"
21159 msgstr "Administración do rexistro "
21161 #: www/project/admin/tools.php:324
21163 msgid "Mailing Lists Admin"
21164 msgstr "Listas de correo"
21166 #: www/project/admin/tools.php:330
21168 msgid "Documents Admin"
21169 msgstr "Documentos"
21171 #: www/project/admin/tools.php:333
21173 msgid "Survey Admin"
21174 msgstr "Administración de enquisas"
21176 #: www/project/admin/tools.php:336
21179 msgstr "Administración de novas"
21181 #: www/project/admin/tools.php:339
21183 msgid "Source Code Admin"
21184 msgstr "IP de orixe"
21186 #: www/project/admin/tools.php:342
21188 msgid "File Release System Admin"
21189 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
21191 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
21192 #: www/project/admin/users.php:152
21194 msgid "Role not selected"
21195 msgstr "Seleccionouse rexeitar "
21197 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
21199 msgid "Member Added Successfully"
21200 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
21202 #: www/project/admin/users.php:132
21204 msgid "Member Removed Successfully"
21205 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
21207 #: www/project/admin/users.php:145
21209 msgid "Member Updated Successfully"
21210 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
21212 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
21214 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
21215 msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
21217 #: www/project/admin/users.php:178
21222 #: www/project/admin/users.php:189
21224 msgid "Role linked successfully"
21225 msgstr "Eliminouse correctamente"
21227 #: www/project/admin/users.php:202
21229 msgid "Role unlinked successfully"
21230 msgstr "Eliminouse correctamente"
21232 #: www/project/admin/users.php:212
21233 #, fuzzy, php-format
21234 msgid "Members of %s"
21237 #: www/project/admin/users.php:224
21239 msgid "Pending Membership Requests"
21240 msgstr "Peticións pendentes"
21242 #: www/project/admin/users.php:246
21246 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
21247 #: www/project/admin/users.php:278
21252 #: www/project/admin/users.php:289
21254 msgid "Current Project Members"
21255 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21257 #: www/project/admin/users.php:358
21258 msgid "Grant extra role"
21261 #: www/project/admin/users.php:404
21263 msgid "Edit Permissions"
21264 msgstr "Actualizar permisos"
21266 #: www/project/admin/users.php:435
21267 msgid "Edit Observer"
21268 msgstr "Editar observador"
21270 #: www/project/admin/users.php:439
21271 msgid "Currently used external roles"
21274 #: www/project/admin/users.php:454
21276 msgid "Unlink Role"
21277 msgstr "Editar rol"
21279 #: www/project/admin/users.php:463
21280 msgid "Available external roles"
21283 #: www/project/admin/users.php:484
21284 msgid "Link external role"
21287 #: www/project/admin/vhost.php:59
21288 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
21289 msgstr "O servidor virtual programouse para a súa creación."
21291 #: www/project/admin/vhost.php:65
21293 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
21294 msgstr "Non é un nome de máquina válido - %1$s"
21296 #: www/project/admin/vhost.php:96
21297 msgid "VHOST deleted"
21298 msgstr "Eliminouse o VHOST"
21300 #: www/project/admin/vhost.php:103
21301 msgid "Virtual Host Management"
21302 msgstr "Xestión do servidor virtual "
21304 #: www/project/admin/vhost.php:105
21306 msgid "Add New Virtual Host"
21307 msgstr "Engadir un host virtual "
21309 #: www/project/admin/vhost.php:108
21312 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
21313 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
21314 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
21317 #: www/project/admin/vhost.php:112
21320 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
21321 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
21322 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
21325 #: www/project/admin/vhost.php:120
21326 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
21327 msgstr "Novo servidor virtual <em>(p. ex. vhost.org)</em>"
21329 #: www/project/admin/vhost.php:154
21330 msgid "No VHOSTs defined"
21331 msgstr "Non se definiu ningún VHOST"
21333 #: www/project/index.php:35
21335 msgid "A project must be specified for this page."
21336 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
21338 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:127
21339 msgid "Project Member List"
21340 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21342 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:131
21344 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
21345 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
21347 "Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte co "
21348 "seu administrador, en negra no texto inferior."
21350 #: www/project/memberlist.php:49
21355 #: www/project/memberlist.php:51
21357 msgid "Role(s)/Position(s)"
21358 msgstr "Rol/posición"
21360 #: www/project/memberlist.php:53
21361 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
21363 msgstr "Habelencias "
21365 #: www/project/report/index.php:135
21367 msgstr "Desenvolvedor"
21369 #: www/project/report/index.php:138
21370 msgid "Last Modified"
21371 msgstr "Modificado por última vez"
21373 #: www/project/report/index.php:154
21374 #, fuzzy, php-format
21378 #: www/project/request.php:49
21379 msgid "Your request has been submitted."
21380 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
21382 #: www/project/request.php:54
21383 msgid "Request to join project"
21384 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
21386 #: www/project/request.php:63
21388 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21389 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
21391 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21392 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
21394 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. O "
21395 "administrador enviaralle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou non "
21398 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. Os "
21399 "administradores enviaranlle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou "
21402 #: www/project/request.php:66
21403 msgid "You must send a comment to the administrator:"
21404 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
21405 msgstr[0] "Se desexar, pode enviarlle un comentario ao administrador:"
21406 msgstr[1] "Se desexar, pode enviarlle un comentario aos administradores:"
21408 #: www/project/stats/index.php:95
21410 msgid "Project Statistics"
21411 msgstr "Usar as estatísticas"
21413 #: www/project/stats/index.php:104 www/reporting/projectact.php:70
21414 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
21415 #: www/tracker/reporting/index.php:128
21419 #: www/project/stats/index.php:121 www/tracker/reporting/index.php:147
21420 #: www/tracker/reporting/index.php:151
21422 msgid "Error during graphic computation."
21423 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
21425 #: www/register/index.php:50
21428 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
21432 #: www/register/index.php:137
21433 msgid "Registration complete"
21434 msgstr "Completouse o rexistro"
21436 #: www/register/index.php:141
21439 "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 hours, "
21440 "you will receive notification of their decision and further instructions."
21442 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21443 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro."
21445 #: www/register/index.php:144 www/register/index.php:162
21447 msgid "Thank you for choosing %1$s."
21448 msgstr "Grazas por elixir %1$s."
21450 #: www/register/index.php:156
21451 #, fuzzy, php-format
21452 msgid "Approval Error: %1$s"
21453 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
21455 #: www/register/index.php:159
21458 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
21459 "containing further information shortly."
21461 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21462 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro.<p/"
21463 ">Grazas por elixir %1$s"
21465 #: www/register/index.php:178
21467 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
21468 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
21469 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
21471 "Para rexistrar un proxecto, debe escribir a súa información básica. Por "
21472 "favor, lea con atención as descricións e introduza datos completos e "
21473 "exhaustivos. Todos os campos inferiores son obrigatorios."
21475 #: www/register/index.php:183
21476 msgid "Project Full Name"
21477 msgstr "Nome completo de proxecto"
21479 #: www/register/index.php:185
21481 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
21482 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 character "
21485 "Debería comezar especificando o nome do proxecto. O “nome completo” é "
21486 "descritivo, e non ten ningunha restrición arbitraria (exceptuando un límite "
21487 "de 40 caracteres)."
21489 #: www/register/index.php:195
21491 msgid "Project Purpose And Summarization"
21492 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
21494 #: www/register/index.php:197
21497 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
21498 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
21499 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
21500 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
21501 "description will not be used as a public description of your project. It "
21502 "must be written in English."
21504 "Proporcione unha descrición detallada e exacta do seu proxecto e de que "
21505 "recursos de %1$s pensa usar, e de que maneira. Esta descrición será a base "
21506 "para aprobar ou rexeitar o aloxamento deste proxecto en %1$s e máis tarde, "
21507 "usarase para asegurármonos de que emprega os recursos da maneira adecuada. "
21508 "Esta descrición non se usará como descrición pública do seu proxecto. Debe "
21509 "estar escrita en inglés."
21511 #: www/register/index.php:205
21513 msgid "Project Public Description"
21514 msgstr "Vida do proxecto "
21516 #: www/register/index.php:207
21518 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
21519 "Summary page, in search results, etc."
21521 "Esta é a descrición do seu proxecto que se mostrará na páxina de resumo do "
21522 "proxecto, nos resultados de buscas, etc."
21524 #: www/register/index.php:215
21526 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
21527 "for your project."
21530 #: www/register/index.php:216
21532 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
21533 "places around the site. They are:"
21536 #: www/register/index.php:218
21538 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
21539 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21541 #: www/register/index.php:219
21542 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
21545 #: www/register/index.php:220
21547 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
21550 #: www/register/index.php:221
21551 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
21554 #: www/register/index.php:222
21556 msgid "must be a valid Unix username;"
21557 msgstr "O nome unix non é válido"
21559 #: www/register/index.php:223
21560 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
21563 #: www/register/index.php:224
21565 msgid "Unix name will never change for this project;"
21566 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21568 #: www/register/index.php:226
21570 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
21571 "things, including:"
21574 #: www/register/index.php:228
21576 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
21579 #: www/register/index.php:229
21580 msgid "the URL of your source code repository,"
21583 #: www/register/index.php:231
21585 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
21588 #: www/register/index.php:233
21589 msgid "search engines throughout the site."
21592 #: www/register/index.php:246
21594 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
21595 "at all). Please select the SCM system you want to use."
21597 "Pode escoller entre diferentes sistemas de xestión de código para o seu "
21598 "proxecto, pero só un. Escolla o sistema de xestión de código que quere usar."
21600 #: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
21605 #: www/register/index.php:265
21607 msgid "Project template"
21608 msgstr "Árbore de proxectos"
21610 #: www/register/index.php:272
21613 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
21614 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
21615 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
21616 "same set of enabled plugins, and so on)."
21619 #: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294
21621 msgid "Start from empty project"
21622 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
21624 #: www/register/index.php:276
21627 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
21628 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
21629 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
21632 #: www/register/index.php:288
21635 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
21636 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
21637 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
21638 "enabled plugins, and so on)."
21641 #: www/register/index.php:300
21644 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
21645 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
21649 #: www/register/index.php:307
21651 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
21654 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
21658 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
21659 msgid "User Activity"
21660 msgstr "Actividade de usuario"
21662 #: www/reporting/index.php:54
21663 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21665 "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
21666 "documentos, descargas"
21668 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
21669 msgid "Project Activity"
21670 msgstr "Actividade do proxecto"
21672 #: www/reporting/index.php:61
21673 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21675 "Informes de todo o sistema: rexistros, tarefas, foros, xestión de "
21676 "documentos, descargas"
21678 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
21679 msgid "Tool Pie Graphs"
21680 msgstr "Gráficas de torta de ferramentas"
21682 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
21683 msgid "Site-Wide Activity"
21684 msgstr "Actividade de todo o sistema"
21686 #: www/reporting/index.php:71
21687 msgid "Individual User Time Report (graph)"
21688 msgstr "Informe de horas de usuario (gráfico)"
21690 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
21691 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
21695 #: www/reporting/index.php:72
21696 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
21697 msgstr "Informe temporal por proxectos individuais (gráfico)"
21699 #: www/reporting/index.php:73
21700 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
21701 msgstr "Informe de horas de todo o sistema (gráfico)"
21703 #: www/reporting/index.php:74
21704 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
21705 msgstr "Horas totais de todo o sistema (gráfico)"
21707 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
21708 msgid "User Summary Report"
21709 msgstr "Informe do resumo do usuario"
21711 #: www/reporting/index.php:82
21712 msgid "Administrative"
21713 msgstr "Administrativo"
21715 #: www/reporting/index.php:84
21716 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
21717 msgstr "Iniciar / reconstruír as táboas de informes"
21719 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
21720 msgid "Manage Time Tracker Categories"
21721 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
21723 #: www/reporting/projecttime.php:62
21724 msgid "Time Tracking By Project"
21725 msgstr "Seguimento de horas por proxecto"
21727 #: www/reporting/rebuild.php:42
21729 msgid "Successfully Rebuilt"
21730 msgstr "Eliminouse correctamente "
21732 #: www/reporting/rebuild.php:47
21734 msgid "Reporting System Initialization"
21735 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
21737 #: www/reporting/rebuild.php:50
21739 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
21740 "to rebuild the reporting tables."
21743 #: www/reporting/rebuild.php:53
21745 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
21746 "am Sure” box and click the button below."
21749 #: www/reporting/rebuild.php:56
21750 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
21753 #: www/reporting/rebuild.php:67
21754 msgid "Press ONLY ONCE"
21755 msgstr "Prema só UNHA VEZ"
21757 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
21758 msgid "Site-Wide Time Tracking"
21759 msgstr "Seguimento temporal de todo o sistema"
21761 #: www/reporting/timeadd.php:70
21763 msgid "Internal error: delete: "
21764 msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
21766 #: www/reporting/timeadd.php:121
21768 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
21769 msgstr "Entradas de horas para a semana que comeza en %s"
21771 #: www/reporting/timeadd.php:141
21772 msgid "Project/Task"
21773 msgstr "Proxecto/tarefa"
21775 #: www/reporting/timeadd.php:143
21776 msgid "Hours worked"
21779 #: www/reporting/timeadd.php:187
21780 msgid "Total Hours"
21781 msgstr "Total de horas"
21783 #: www/reporting/timeadd.php:193
21785 msgstr "Engadir unha entrada"
21787 #: www/reporting/timeadd.php:194
21790 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
21791 "Task and category to record your time in."
21793 "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, terá "
21794 "que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
21796 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
21797 msgid "Change Week"
21798 msgstr "Cambiar semana"
21800 #: www/reporting/timeadd.php:223
21801 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21802 msgstr "Elixir unha semana para gravar ou editar as súas horas."
21804 #: www/reporting/timeadd.php:225
21806 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21809 "Despois de elixir unha semana, pediráselle que elixa un proxecto ou "
21810 "subproxecto no xestor de tarefas."
21812 #: www/reporting/timeadd.php:228
21813 msgid "Week Starting"
21814 msgstr "Semana de inicio"
21816 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21817 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21819 msgid "Update Successful"
21820 msgstr "Actualizouse correctamente "
21822 #: www/reporting/timecategory.php:69
21824 msgstr "Código temporal"
21826 #: www/reporting/timecategory.php:83
21828 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21829 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21832 "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando se "
21833 "completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían “reunión”, "
21834 "“programación”, “probas”."
21836 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21838 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21841 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere informar."
21843 #: www/reporting/usersummary.php:66
21845 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21846 "with an open date in that range."
21848 "Elixa o rango nos menús despregábeis. O informe relacionará todas as tarefas "
21849 "cunha data de apertura nese rango."
21851 #: www/reporting/usersummary.php:73
21852 msgid "Task Status"
21853 msgstr "Estado da tarefa"
21855 #: www/reporting/usersummary.php:100
21856 msgid "No matches found"
21857 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
21859 #: www/reporting/usersummary.php:106
21861 msgstr "Horas acumuladas"
21863 #: www/reporting/usersummary.php:107
21865 msgstr "Horas restantes"
21867 #: www/reporting/usertime.php:62
21868 msgid "User Time Reporting"
21869 msgstr "Informe de horas de usuario"
21871 #: www/scm/admin/index.php:66
21873 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21876 #: www/scm/admin/index.php:80
21879 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21882 #: www/scm/admin/index.php:153
21884 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21885 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21887 "Nota: Cambiar o repositorio non elimina o repositorio anterior. Só afecta á "
21888 "información mostrada no separador do sistema de xestión de código."
21890 #: www/scm/admin/index.php:169
21891 msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
21893 "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún plugin "
21896 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21898 msgid "View Source Code"
21899 msgstr "IP de orixe"
21901 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21903 msgid "Online Source code browsing"
21904 msgstr "IP de orixe"
21906 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21907 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21910 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21911 msgid "Administration page : enable / disable options"
21914 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21915 msgid "Commits By User"
21916 msgstr "Envíos por usuario"
21918 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21920 msgid "No commits during this period."
21921 msgstr "Abandonando o proxecto"
21923 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21925 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21926 "next few minutes."
21928 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
21931 #: www/scm/index.php:45
21933 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21934 "configure one using the Administration submenu."
21937 #: www/scm/index.php:48
21938 #, fuzzy, php-format
21939 msgid "Source Code Repository for %s"
21940 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
21942 #: www/scm/reporting/index.php:35
21944 msgid "SCM Repository Reporting"
21945 msgstr "Repositorio de SCM "
21947 #: www/scm/reporting/index.php:37
21949 msgid "Commits Over Time"
21950 msgstr "Envíos por usuario"
21952 #: www/scm/reporting/index.php:42
21954 msgid "Commits Last 30 Days"
21955 msgstr "Sen acceso "
21957 #: www/scm/reporting/index.php:47
21959 msgid "Commits Last 90 Days"
21960 msgstr "Sen acceso "
21962 #: www/scm/reporting/index.php:52
21963 msgid "Commits Last 365 Days"
21966 #: www/scm/viewvc.php:95
21967 #, fuzzy, php-format
21968 msgid "Could not open script %s."
21969 msgstr "Non se puido obter autorización."
21971 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21972 msgid "This project's documents"
21973 msgstr "Os documentos deste proxecto"
21975 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21979 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21980 msgid "This project's forums"
21981 msgstr "Os foros deste proxecto"
21983 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21984 msgid "This project's releases"
21985 msgstr "As publicacións deste proxecto"
21987 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21988 msgid "This project's news"
21989 msgstr "As novas deste proxecto"
21991 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21992 msgid "This project's tasks"
21993 msgstr "As tarefas deste proxecto"
21995 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
21996 msgid "This project's trackers"
21997 msgstr "Os rexistros deste proxecto"
21999 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
22000 msgid "Error: Under min length search"
22001 msgstr "Erro: busca máis curta que a lonxitude mínima"
22003 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
22004 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
22005 msgid "Forum Search Results"
22006 msgstr "Resultado da procura no foro"
22008 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
22009 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
22010 msgid "Tracker Search Results"
22011 msgstr "Resultado da procura no rexistro"
22013 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
22014 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
22015 msgid "Task Search Results"
22016 msgstr "Resultado da procura nas tarefas"
22018 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
22019 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
22020 msgid "Documentation Search Results"
22021 msgstr "Resultado da procura na documentación"
22023 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
22024 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
22025 msgid "Files Search Results"
22026 msgstr "Resultado da procura nos ficheiros"
22028 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
22029 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
22030 msgid "News Search Results"
22031 msgstr "Resultado da procura nas novas"
22033 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:190
22035 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
22038 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:196
22039 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:222
22043 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:197
22044 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:223
22045 msgid "No sections available (check your permissions)"
22046 msgstr "Non hai ningunha sección dispoñíbel (comprobe os seus permisos) "
22048 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:343
22049 msgid "with all words"
22050 msgstr "Con todas as palabras "
22052 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
22053 msgid "with one word"
22054 msgstr "con unha palabra"
22056 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:393
22061 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
22063 msgid "Search for documents"
22064 msgstr "Buscar nos documentos"
22066 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
22067 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
22068 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
22072 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
22073 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:51
22076 msgstr "Data da publicación"
22078 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
22079 msgid "Please enter a term to search for"
22082 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
22083 #, fuzzy, php-format
22084 msgid "%s Search Results"
22085 msgstr "Resultado da procura nas novas"
22087 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
22089 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
22092 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
22094 msgid "People Search"
22095 msgstr "Busca global"
22097 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
22099 msgid "Project Search"
22100 msgstr "Nome do proxecto"
22102 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
22106 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
22107 msgid "Search the entire project"
22108 msgstr "Procurar en todo o proxecto"
22110 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
22114 #: www/search/index.php:82
22115 msgid "Error: Invalid search"
22116 msgstr "Erro – a procura non é válida"
22118 #: www/sendmessage.php:33
22121 msgstr "Enderezo: "
22123 #: www/sendmessage.php:33
22126 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
22128 #: www/sendmessage.php:50
22130 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
22131 msgstr "Só pode enviar aos enderezos de @<em>%1$s</em>."
22133 #: www/sendmessage.php:69
22135 msgstr "Texto da mensaxe "
22137 #: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96
22141 #: www/sendmessage.php:86 www/sendmessage.php:97
22142 msgid "Message has been sent"
22143 msgstr "Enviouse a mensaxe"
22145 #: www/sendmessage.php:124
22146 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
22149 #: www/sendmessage.php:128
22151 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
22155 #: www/sendmessage.php:132
22157 "<b>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</b> Did you read the site documentation? Did "
22158 "you include your <b>user_id</b> and <b>user_name?</b> If you are writing "
22159 "about a project, include your <b>project id</b> (<b>group_id</b>) and "
22160 "<b>Project Name</b>."
22162 "<b>Se está a escribir solicitando axuda:</b> Leu a documentación do sitio? "
22163 "Incluíu o seu <b>ID de usuario</b> e o seu <b>nome de usuario</b>? Se "
22164 "escribe en relación cun proxecto, inclúa o seu <b>ID do proxecto</b>(<b>ID "
22165 "do grupo</b> e o <b>nome do proxecto</b>."
22167 #: www/sendmessage.php:142
22169 msgstr "O seu nome"
22171 #: www/sendmessage.php:146
22172 msgid "Your Email Address"
22173 msgstr "O seu enderezo de correo "
22175 #: www/sendmessage.php:158
22176 msgid "Send Message"
22177 msgstr "Enviar mensaxe"
22179 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
22180 msgid "Submit A New Snippet"
22181 msgstr "Enviar un fragmento de código novo "
22183 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
22184 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
22185 msgstr "Erro – non se especificou un id de versión de fragmento de código."
22187 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
22188 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
22190 "Erro – só o creador dunha versión de paquete pode engadirlle fragmentos de "
22193 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
22194 msgid "Error: snippet doesn't exist"
22195 msgstr "Erro – este fragmento de código non existe"
22197 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
22198 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
22199 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
22200 msgid "Back To Add Page"
22201 msgstr "Volver para engadir unha páxina - Volver á páxina de engadir - ?"
22203 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
22204 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
22206 "Erro – este fragmento de código xa se engadiu con anterioridade a este "
22209 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
22210 #: www/snippet/submit.php:74
22211 msgid "Error doing snippet version insert"
22213 "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE CÓDIGO! "
22215 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
22216 msgid "Snippet Version Added Successfully."
22217 msgstr "Engadiuse a versión de fragmento de código correctamente. "
22219 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
22220 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
22221 #: www/snippet/submit.php:81
22222 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
22223 msgstr "Volva atrás e cubra toda a información"
22225 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
22227 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
22229 "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
22230 "paquete sucesivamente."
22232 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
22234 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
22235 "specific version of a snippet on the browse pages."
22237 "Un “ID de versión de fragmento de código” é un ID único que se amosa xunto "
22238 "coas versións específicas dun fragmento de código nas páxinas de navegación."
22240 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
22241 msgid "Add This Snippet Version ID:"
22242 msgstr "Engadir este ID de versión de fragmento de código: "
22244 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
22245 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
22246 #: www/snippet/submit.php:144
22247 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
22248 msgstr "Asegúrese de completar toda a información e de que é exacta "
22250 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
22251 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
22252 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
22253 msgstr "Aínda non hai ningún fragmento de código neste paquete "
22255 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
22256 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
22257 msgid "Snippets In This Package"
22258 msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
22260 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
22261 msgid "New snippet version"
22262 msgstr "Nova versión do fragmento de código"
22264 #: www/snippet/addversion.php:84
22266 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
22267 "enough to share with others, please do so."
22269 "Se modificou unha versión dun fragmento e xulga que é tan importante como "
22270 "para a compartilo, por favor, fágao."
22272 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
22273 msgid "Paste the Code Here"
22274 msgstr "Pegue o código aquí"
22276 #: www/snippet/addversion.php:127
22277 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
22278 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22280 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
22281 msgid "Error doing snippet package version insert"
22283 "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
22285 #: www/snippet/addversion.php:155
22286 msgid "New snippet package"
22287 msgstr "Novo paquete de fragmento"
22289 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
22290 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
22291 msgstr "Engadiuse a versión do paquete de fragmentos correctamente."
22293 #: www/snippet/addversion.php:165
22294 msgid "Add snippet to package"
22295 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
22297 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
22299 msgstr "IMPORTANTE!"
22301 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
22303 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
22304 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
22305 "you leave this page."
22307 "Se se abrir unha nova ventá, empréguea a para engadir fragmentos ao paquete. "
22308 "Se non se abrir, empregue a ligazón seguinte para engadir o seu paquete "
22309 "ANTES de saír esta páxina."
22311 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
22312 #: www/snippet/package.php:109
22313 msgid "Add snippets to package"
22314 msgstr "Engadir fragmentos ao paquete"
22316 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
22318 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
22319 "then add them using the new window link shown above."
22321 "<strong>Navegue pola biblioteca </strong> para buscar os fragmentos que "
22322 "quere engadir e despois engádaos coa ligazón da ventá nova que se amosa "
22325 #: www/snippet/addversion.php:207
22327 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
22328 "enough to share with others, please do so."
22330 "Se modificou unha versión dun paquete e se xulga que é tan importante como "
22331 "para a compartir, por favor, fágao."
22333 #: www/snippet/addversion.php:237
22334 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
22335 msgstr "Erro, erro – manipulou o URL ou o formulario??"
22337 #: www/snippet/browse.php:48 www/snippet/detail.php:43
22338 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
22339 #: www/snippet/index.php:101
22340 msgid "Snippet Library"
22341 msgstr "Biblioteca de fragmentos"
22343 #: www/snippet/browse.php:61
22345 msgid "Snippets by language: %1$s"
22346 msgstr "Fragmentos por idioma: %1$s"
22348 #: www/snippet/browse.php:68
22350 msgid "Snippets by category: %1$s"
22351 msgstr "Fragmentos por categoría: %1$s"
22353 #: www/snippet/browse.php:70
22354 msgid "Error: bad url?"
22355 msgstr "Erro – será incorrecto o url?"
22357 #: www/snippet/browse.php:79
22358 msgid "No snippets found"
22359 msgstr "Non se achou ningún fragmento"
22361 #: www/snippet/browse.php:83 www/snippet/detail.php:63
22362 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
22364 msgstr "ID de fragmento"
22366 #: www/snippet/browse.php:85
22370 #: www/snippet/browse.php:92
22371 msgid "Packages Of Snippets"
22372 msgstr "Paquetes de fragmentos"
22374 #: www/snippet/browse.php:107
22376 msgstr "Fragmentos"
22378 #: www/snippet/delete.php:142
22380 msgid "Error: mangled URL?"
22381 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22383 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
22384 msgid "Error: no versions found"
22385 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
22387 #: www/snippet/detail.php:60
22388 msgid "Versions Of This Snippet:"
22389 msgstr "Versións deste fragmento:"
22391 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
22392 msgid "Download Version"
22393 msgstr "Descargar versión"
22395 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
22396 msgid "Date Posted"
22397 msgstr "Data de publicación"
22399 #: www/snippet/detail.php:87
22400 msgid "Changes since last version:"
22401 msgstr "Cambios desde a última versión:"
22403 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
22405 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
22407 "Descargue unha versión de texto deste código ao premer "descargar "
22410 #: www/snippet/detail.php:106
22411 msgid "Latest Snippet Version: "
22412 msgstr "Última versión do fragmento:"
22414 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
22415 msgid "Submit a new version"
22416 msgstr "Enviar unha nova versión"
22418 #: www/snippet/detail.php:116
22420 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
22421 "feel it is appropriate to share with others."
22423 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22424 "é apropiado compartilo."
22426 #: www/snippet/detail.php:150
22427 msgid "Versions Of This Package:"
22428 msgstr "Versións deste paquete:"
22430 #: www/snippet/detail.php:153
22431 msgid "Package Version"
22432 msgstr "Versión do paquete"
22434 #: www/snippet/detail.php:156
22436 msgstr "Editar/eliminar"
22438 #: www/snippet/detail.php:193
22439 msgid "Latest Package Version: "
22440 msgstr "Última versión do paquete:"
22442 #: www/snippet/detail.php:203
22444 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
22445 "feel it is appropriate to share with others."
22447 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22448 "é apropiado compartilo."
22450 #: www/snippet/detail.php:223
22451 msgid "Error: was the URL mangled?"
22452 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22454 #: www/snippet/index.php:50
22456 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
22457 "and functions with the Open Source Software Community."
22460 #: www/snippet/index.php:52
22462 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
22463 "snippet quickly and easily."
22466 #: www/snippet/index.php:54
22468 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
22469 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
22472 #: www/snippet/index.php:56
22474 msgid "Browse Snippets"
22475 msgstr "Fragmentos"
22477 #: www/snippet/index.php:58
22478 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
22481 #: www/snippet/index.php:64
22482 msgid "Browse by Language"
22483 msgstr "Navegar segundo a linguaxe"
22485 #: www/snippet/package.php:57
22487 msgid "Error doing snippet package insert"
22488 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22490 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
22491 #: www/snippet/package.php:127
22492 msgid "Submit A New Snippet Package"
22493 msgstr "Enviar un novo paquete de fragmentos de código"
22495 #: www/snippet/package.php:62
22496 msgid "Snippet Package Added Successfully."
22497 msgstr "Engadiuse o paquete de fragmentos de código correctamente."
22499 #: www/snippet/package.php:132
22501 "You can group together existing snippets into a package using this "
22502 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
22503 "place and you have made a note of the snippet ID's."
22506 #: www/snippet/package.php:135
22507 msgid "Create the package using this form."
22510 #: www/snippet/package.php:136
22512 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
22516 #: www/snippet/package.php:138
22518 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22519 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
22520 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
22524 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
22525 msgid "Suggest a Language"
22526 msgstr "Suxerir un idioma"
22528 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
22529 msgid "Suggest a Category"
22530 msgstr "Suxerir unha categoría"
22532 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
22533 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
22535 msgstr "Debe elixir un "
22537 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
22539 msgstr "Admin. de Unix"
22541 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
22542 msgid "HTML Manipulation"
22543 msgstr "Manipulación de HTML"
22545 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
22546 msgid "BBS Systems"
22547 msgstr "Sistemas de BBS"
22549 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
22553 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
22555 msgstr "Calendarios"
22557 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
22558 msgid "Database Manipulation"
22559 msgstr "Manipulación da base de datos"
22561 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
22563 msgstr "A procurar"
22565 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
22566 msgid "File Management"
22567 msgstr "Xestión de ficheiros"
22569 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
22573 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:30
22577 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
22578 msgid "Shopping Carts"
22579 msgstr "Tarxetas de compra"
22581 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
22582 msgid "Math Functions"
22583 msgstr "Funcións matemáticas"
22585 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
22589 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
22590 msgid "Full Script"
22591 msgstr "Script completo"
22593 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
22594 msgid "Sample Code (HOWTO)"
22595 msgstr "Código de mostra (HOWTO)"
22597 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
22601 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
22605 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
22606 msgid "WebSite Only"
22609 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
22610 msgid "Other Language"
22611 msgstr "Outra linguaxe"
22613 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
22614 msgid "Create A Package"
22615 msgstr "Crear un paquete "
22617 #: www/snippet/submit.php:59
22618 msgid "Error doing snippet insert"
22619 msgstr "Produciuse un erro ao inserir o fragmento de código"
22621 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
22622 msgid "Snippet Added Successfully."
22623 msgstr "Engadiuse o fragmento de código correctamente."
22625 #: www/snippet/submit.php:85
22626 msgid "Snippet submit"
22627 msgstr "Enviar o fragmento de código"
22629 #: www/snippet/submit.php:89
22631 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
22632 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
22633 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
22636 "Pode publicar un novo fragmento de código e compartilo con outras persoas "
22637 "arredor do mundo. Só ten que encher esta información. <strong>Poña unha boa "
22638 "descrición</strong> e <strong>comente o código</strong> para que outras "
22639 "persoas o poidan ler e entendelo."
22641 #: www/snippet/submit.php:92
22643 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22644 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
22645 "you are submitting an entirely new script or function."
22647 "<span class=\"important\">Nota:</span>Pode enviar unha versión nova dun "
22648 "fragmento existente navegando pola biblioteca. Só debería empregar esta "
22649 "páxina se está a enviar un script ou función completamente novos."
22651 #: www/snippet/submit.php:113
22652 msgid "Script Type"
22653 msgstr "Tipo de script"
22655 #: www/soap/index.php:161
22659 #: www/softwaremap/full_list.php:69 www/softwaremap/trove_list.php:267
22661 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
22662 msgstr "Hai máis de <strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22664 #: www/softwaremap/full_list.php:123
22665 msgid "Register Date:"
22666 msgstr "Data de rexistro"
22668 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
22671 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
22673 "Hai máis de <strong>%1$s</strong> etiquetados con <strong>%2$s</strong>."
22675 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
22677 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
22678 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
22679 msgstr[0] "<strong>%d</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22680 msgstr[1] "<strong>%d</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22682 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
22685 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22687 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
22689 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22691 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente.<br />"
22693 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
22695 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
22696 msgstr "Percentil de actividade: <strong>%3.0f</strong>"
22698 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162
22700 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
22701 msgstr "Clasificación por actividade: <strong>%d</strong>"
22703 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
22705 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
22706 msgstr "Rexistrados: <strong>%s</strong> "
22708 #: www/softwaremap/trove_list.php:56
22709 msgid "Software Map"
22710 msgstr "Mapa de software"
22712 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/trove/TroveCategory.class.php:64
22713 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
22714 msgid "That Trove category does not exist"
22715 msgstr "Esa categoría de proxectos non existe"
22717 #: www/softwaremap/trove_list.php:85
22719 msgid "Project tree"
22720 msgstr "Árbore de proxectos"
22722 #: www/softwaremap/trove_list.php:137
22723 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
22724 msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías:"
22726 #: www/softwaremap/trove_list.php:142
22727 msgid "Remove This Filter"
22728 msgstr "Eliminar este filtro "
22730 #: www/softwaremap/trove_list.php:200 www/trove/index.php:152
22732 msgid "%1$s projects"
22733 msgstr "Proxectos de %1$s"
22735 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/trove/index.php:95
22737 msgstr "Navegar por "
22739 #: www/softwaremap/trove_list.php:270
22741 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
22742 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
22743 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22744 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22746 #: www/softwaremap/trove_list.php:321
22747 msgid "Activity Percentile: "
22748 msgstr "Percentil de actividade: "
22750 #: www/softwaremap/trove_list.php:322
22751 msgid "Activity Ranking: "
22752 msgstr "Clasificación por actividade: "
22754 #: www/softwaremap/trove_list.php:324
22755 msgid "Registered: "
22756 msgstr "Rexistrado: "
22758 #: www/source.php:37
22759 msgid "A file must be specified for this page."
22760 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
22762 #: www/source.php:41
22763 msgid "The file argument is invalid."
22764 msgstr "O argumento do ficheiro non é válido."
22766 #: www/source.php:54
22767 msgid "Cannot find specified file to display."
22768 msgstr "Non se pode atopar o ficheiro especificado para mostrar."
22770 #: www/source.php:57
22772 msgid "Source of %1$s"
22773 msgstr "Fonte de %1$s"
22775 #: www/stats/graphs.php:36
22776 #, fuzzy, php-format
22777 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
22778 msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
22780 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
22781 msgid "OVERVIEW STATS"
22782 msgstr "Estatísticas xerais"
22784 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
22785 msgid "PROJECT STATS"
22786 msgstr "Estatísticas de proxecto"
22788 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
22789 msgid "SITE GRAPHS"
22790 msgstr "Gráficas do sitio"
22792 #: www/stats/graphs.php:50
22793 msgid "Displayed data: only last 24 months."
22796 #: www/stats/i18n.php:32
22797 #, fuzzy, php-format
22798 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
22799 msgstr "Distribucións de idiomas"
22801 #: www/stats/i18n.php:54
22802 msgid "Total Non-English"
22803 msgstr "Total de non inglés"
22805 #: www/stats/i18n.php:59
22807 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22808 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22809 "browser preferences"
22811 "Esta é unha listaxe das preferencias que os usuarios elixiron nas súas "
22812 "preferencias de usuario; isto non inclúe os idiomas seleccionados nas "
22813 "cookies e nas preferencias do navegador"
22815 #: www/stats/index.php:32
22816 #, fuzzy, php-format
22817 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
22818 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
22820 #: www/stats/index.php:60
22822 msgid "Other statistics"
22823 msgstr "Usar as estatísticas"
22825 #: www/stats/lastlogins.php:41
22826 msgid "No records found. Database error: "
22827 msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos: "
22829 #: www/stats/lastlogins.php:52
22831 msgstr "IP de orixe"
22833 #: www/stats/projects.php:37
22834 #, fuzzy, php-format
22835 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
22836 msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
22838 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22839 msgid "All Projects"
22840 msgstr "Todos os proxectos"
22842 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22843 msgid "Special Projects"
22844 msgstr "Proxectos especiais"
22846 #: www/stats/site_stats_utils.php:97
22848 msgid " (no category found with ID %d)"
22849 msgstr "(non se atopou unha categoría co ID %d)"
22851 #: www/stats/site_stats_utils.php:129
22852 msgid "Projects in trove category:"
22853 msgstr "Proxectos na categoría:"
22855 #: www/stats/site_stats_utils.php:133
22856 msgid "OR enter Special Project List:"
22857 msgstr "OU introduza unha lista especial de proxectos:"
22859 #: www/stats/site_stats_utils.php:135
22860 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22861 msgstr "ID de grupos <strong>separados por comas</strong>)"
22863 #: www/stats/site_stats_utils.php:137
22867 #: www/stats/site_stats_utils.php:144
22869 msgstr "últimos 30"
22871 #: www/stats/site_stats_utils.php:151
22875 #: www/stats/site_stats_utils.php:156
22876 msgid "Generate Report"
22877 msgstr "Xerar informe"
22879 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:421
22881 msgstr "Todos os rexistros"
22883 #: www/stats/site_stats_utils.php:265
22887 #: www/stats/site_stats_utils.php:266
22889 msgstr "Subdominio"
22891 #: www/stats/site_stats_utils.php:285
22893 msgstr "Descargas (checkouts)"
22895 #: www/stats/site_stats_utils.php:333
22896 msgid "Query returned no valid data."
22897 msgstr "A consulta non devolveu datos válidos."
22899 #: www/stats/site_stats_utils.php:357
22901 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22902 msgstr "Estatísticas para os últimos %1$s días"
22904 #: www/stats/site_stats_utils.php:361 www/stats/site_stats_utils.php:415
22905 #: www/stats/site_stats_utils.php:474
22907 msgstr "Vistas do sitio"
22909 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
22910 #: www/stats/site_stats_utils.php:475
22911 msgid "Subdomain Views"
22912 msgstr "Vistas do subdominio"
22914 #: www/stats/site_stats_utils.php:393 www/stats/site_stats_utils.php:449
22916 msgstr "Non hai datos"
22918 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
22920 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22921 msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses"
22923 #: www/stats/site_stats_utils.php:470
22924 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22925 msgstr "Estatísticas agregadas actuais para todo o tempo"
22927 #: www/stats/site_stats_utils.php:477
22929 msgstr "Desenvolvedores"
22931 #: www/stats/site_stats_utils.php:576
22932 msgid "Page view: no graph to display."
22935 #: www/stats/site_stats_utils.php:593
22938 msgstr "Engadir usuario"
22940 #: www/stats/site_stats_utils.php:594
22942 msgid "New projects"
22943 msgstr "Subproxecto"
22945 #: www/stats/site_stats_utils.php:671
22946 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22949 #: www/survey/admin/index.php:35
22951 msgid "Surveys Administration"
22952 msgstr "Administración de enquisas"
22954 #: www/survey/admin/index.php:52
22956 msgid "You are not a Project admin"
22957 msgstr "Administración do proxecto "
22959 #: www/survey/admin/index.php:58
22960 msgid "It's simple to create a survey."
22963 #: www/survey/admin/index.php:62
22964 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22967 #: www/survey/admin/index.php:65
22969 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22970 "strong> list of questions)."
22973 #: www/survey/admin/index.php:68
22976 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
22979 #: www/survey/admin/index.php:73
22982 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22985 "Agora pode activar ou desactivar enquisas na páxina %1$s Editar as enquisas "
22988 #: www/survey/admin/question.php:52
22990 msgid "Edit a Question"
22991 msgstr "Editar unha pregunta"
22993 #: www/survey/admin/question.php:52
22995 msgid "Add a Question"
22996 msgstr "Engadir unha pregunta"
22998 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
23000 msgid "Cannot get Survey Question"
23001 msgstr "Preguntas da enquisa"
23003 #: www/survey/admin/question.php:78
23004 msgid "Delete successful"
23005 msgstr "Eliminouse correctamente"
23007 #: www/survey/admin/question.php:119
23008 msgid "No questions found"
23009 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
23011 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
23013 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
23014 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
23016 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
23017 msgid "Survey Questions"
23018 msgstr "Preguntas da enquisa"
23020 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
23021 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
23022 msgstr "Pode empregar algunha destas preguntas nas súas enquisas"
23024 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
23025 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
23026 msgstr "NOTA: empregue estes id de cuestión cando cree unha nova enquisa"
23028 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
23030 msgid "%1$s question found"
23031 msgid_plural "%1$s questions found"
23032 msgstr[0] "Atopouse %1$s pregunta"
23033 msgstr[1] "Atopáronse %1$s preguntas"
23035 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:33
23037 msgstr "Resultados"
23039 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:172
23043 #: www/survey/admin/show_results.php:62
23044 msgid "Survey Results"
23045 msgstr "Resultado das enquisas"
23047 #: www/survey/admin/show_results.php:76
23049 msgid "Cannot get Survey"
23050 msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
23052 #: www/survey/admin/show_results.php:99
23057 #: www/survey/admin/show_results.php:122
23058 msgid "No Survey Question is found"
23059 msgstr "Non se achou ningunha pregunta na enquisa"
23061 #: www/survey/admin/survey.php:72
23063 msgid "Survey Added"
23064 msgstr "Administración de enquisas"
23066 #: www/survey/admin/survey.php:91
23068 msgid "Edit a Survey"
23069 msgstr "Editar unha enquisa"
23071 #: www/survey/admin/survey.php:91
23073 msgid "Add a Survey"
23074 msgstr "Engadir unha enquisa"
23076 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
23078 msgstr "Engadir unha enquisa"
23080 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
23082 msgid "Add Question"
23083 msgstr "Engadir preguntas"
23085 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
23086 msgid "Show Results"
23087 msgstr "Mostrar resultados"
23089 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
23091 msgid "Views Surveys"
23092 msgstr "Usar as enquisas"
23094 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
23096 msgid "Add this Question"
23097 msgstr "Engadir esta pregunta."
23099 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
23101 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
23104 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea cambiar unha pregunta cando xa se lle enviaron "
23107 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
23108 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
23112 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
23114 msgid "Question Type"
23115 msgstr "Tipo de pregunta"
23117 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:154
23119 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
23122 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:162
23124 msgid "Add this Survey"
23125 msgstr "Engadir esta enquisa"
23127 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
23129 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
23131 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea editar unha enquisa despois de publicar "
23134 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
23135 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:344
23136 msgid "Survey Title"
23137 msgstr "Título da enquisa"
23139 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
23141 msgstr "Está activa?"
23143 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
23144 msgid "Addable Questions"
23145 msgstr "Preguntas para engadir"
23147 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:205
23148 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:347
23152 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
23153 msgid "Questions in this Survey"
23154 msgstr "Preguntas na enquisa"
23156 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
23158 msgid "Delete from this Survey"
23159 msgstr "Preguntas na enquisa"
23161 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
23165 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:260
23169 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:289
23171 msgid "%d question found"
23172 msgid_plural "%d questions found"
23173 msgstr[0] "Atopouse %d pregunta"
23174 msgstr[1] "Atopáronse %d preguntas"
23176 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:341
23178 msgstr "ID da enquisa"
23180 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
23181 msgid "Number of Questions"
23182 msgstr "Número de preguntas"
23184 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
23185 msgid "Number of Votes"
23186 msgstr "Número de votos"
23188 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
23189 msgid "Did I Vote?"
23192 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
23193 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:435
23197 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
23198 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:439
23199 msgid "Result with Graph"
23200 msgstr "Resultado con gráfico"
23202 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
23203 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:443
23204 msgid "Result with Graph and Comments"
23205 msgstr "Resultados con gráficos e comentarios"
23207 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
23208 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
23213 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:468
23214 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
23215 msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
23217 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:475
23218 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
23219 msgstr "Atención – vai votar por segunda vez nesta enquisa."
23221 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:589
23225 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:683
23227 msgid "View All %1$s Comment"
23228 msgid_plural "View All %1$s Comments"
23229 msgstr[0] "Ver todo o %1$s comentario"
23230 msgstr[1] "Ver todos os %1$s comentarios"
23232 #: www/survey/index.php:46
23233 #, fuzzy, php-format
23234 msgid "Surveys for %1$s"
23235 msgstr "Fonte de %1$s"
23237 #: www/survey/index.php:58
23239 msgid "Select a survey to vote"
23240 msgstr "Escolla un proxecto:"
23242 #: www/survey/privacy.php:41
23244 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
23245 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
23248 #: www/survey/privacy.php:44
23250 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
23251 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
23252 "understand the quality of a given project."
23255 #: www/survey/privacy.php:47
23257 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
23258 "project administrators or the public or third parties."
23261 #: www/survey/privacy.php:50
23263 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
23264 "specific users or developers."
23267 #: www/survey/privacy.php:53
23269 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
23270 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
23273 #: www/survey/rating_resp.php:60
23274 msgid "Vote registered"
23275 msgstr "Rexistrouse o seu voto"
23277 #: www/survey/rating_resp.php:61
23278 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
23279 msgstr "Se vota de novo, o seu voto anterior eliminarase."
23281 #: www/survey/rating_resp.php:65
23286 #: www/survey/rating_resp.php:65
23291 #: www/survey/rating_resp.php:65
23295 #: www/survey/survey.php:51
23296 msgid "Vote for Survey"
23297 msgstr "Nome da enquisa"
23299 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:49
23302 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
23304 "Por algunha razón, o ID do grupo ou o ID da enquisa non se especificou para "
23307 #: www/survey/survey_resp.php:42
23308 msgid "Survey Complete"
23309 msgstr "Enquisa completa"
23311 #: www/survey/survey_resp.php:58
23312 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
23313 msgstr "Grazas por dedicar o seu tempo para completar a enquisa."
23315 #: www/survey/survey_resp.php:59
23320 #: www/terms.php:31
23321 msgid "Terms of use"
23322 msgstr "Condicións de uso"
23324 #: www/terms.php:36
23326 msgid "%1$s Terms of Use"
23327 msgstr "Condicións de uso de %1$s"
23329 #: www/terms.php:39
23332 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
23333 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
23334 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
23336 "Estas son as condicións baixo as que se lle permite usar o servizo de %1$s. "
23337 "De xeito predeterminado, están baleiras, pero a administración do servizo "
23338 "pode usar esta páxina para publicar os seus requirimentos se o precisa."
23340 #: www/top/index.php:29
23341 #, fuzzy, php-format
23342 msgid "Top %1$s Projects"
23343 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
23345 #: www/top/index.php:32
23348 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
23349 "ranked projects in several categories."
23351 "Rexístranse moitas estatísticas de uso de proxectos en %1$s e amósanse aquí "
23352 "os proxectos mellor puntuados en varias categorías."
23354 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
23355 msgid "Most Active All Time"
23356 msgstr "O máis activo de todo o tempo"
23358 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
23359 msgid "Top Downloads"
23360 msgstr "Os proxectos máis descargados"
23362 #: www/top/index.php:37
23363 msgid "Top Project Pageviews"
23364 msgstr "Os proxectos máis vistos"
23366 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
23367 msgid "Top Forum Post Counts"
23368 msgstr "Os foros con máis actividade"
23370 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
23371 msgid "Updated Daily"
23372 msgstr "Actualización diaria"
23374 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
23375 msgid "View Other Top Categories"
23376 msgstr "Ver outras categorías destacadas"
23378 #: www/top/mostactive.php:52
23379 msgid "Project name"
23380 msgstr "Nome do proxecto"
23382 #: www/top/mostactive.php:52
23384 msgstr "Porcentaxe"
23386 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
23390 #: www/top/toplist.php:37
23392 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
23394 "Os proxectos máis visitados na última semana en *.%1$s (segundo as "
23395 "impresións do logotipo de %2$s)"
23397 #: www/top/topusers.php:52
23398 msgid "Information about highest ranked users is not available."
23399 msgstr "A información sobre os usuarios mellor puntuados non está dispoñíbel."
23401 #: www/top/topusers.php:55
23403 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
23405 #: www/top/topusers.php:65
23407 msgstr "Clasificación"
23409 #: www/top/topusers.php:66
23411 msgstr "Última clasificación"
23413 #: www/top/topusers.php:86
23417 #: www/top/topusers.php:89
23421 #: www/top/topusers.php:92
23426 #: www/top/topusers.php:95
23429 msgstr "Baixa %1$s"
23431 #: www/tracker/admin/index.php:99
23433 msgid "Delete Layout Template"
23434 msgstr "Eliminar modelo"
23436 #: www/tracker/admin/index.php:100
23437 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
23440 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
23442 msgid "Do you really want to do that?"
23443 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
23445 #: www/tracker/admin/index.php:111
23447 msgid "Layout Template Deleted"
23448 msgstr "Eliminouse o campo extra"
23450 #: www/tracker/admin/index.php:176
23452 msgid "Delete Canned Response"
23453 msgstr "Resposta eliminada "
23455 #: www/tracker/admin/index.php:177
23457 msgid "You are about to delete your canned response"
23458 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
23460 #: www/tracker/admin/index.php:193
23462 msgid "Canned Response Deleted"
23463 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
23465 #: www/tracker/admin/index.php:238
23466 msgid "Successfully Deleted."
23467 msgstr "Eliminouse correctamente"
23469 #: www/tracker/download.php:57
23471 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
23472 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
23474 #: www/tracker/index.php:52
23475 #, fuzzy, php-format
23476 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
23477 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23479 #: www/tracker/reporting/index.php:103
23481 msgid "Response Time"
23482 msgstr "Título da resposta: "
23484 #: www/tracker/reporting/index.php:104
23486 msgid "By Assignee"
23487 msgstr "Asignado a"
23489 #: www/tracker/reporting/index.php:118
23491 msgid "Tracker Activity Reporting"
23492 msgstr "Informe de horas de usuario"
23494 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
23496 msgid "No roadmap available"
23497 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23499 #: www/tracker/roadmap.php:191
23501 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
23502 "related to a release."
23505 #: www/tracker/roadmap.php:192
23508 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
23509 "\">create roadmaps</a>."
23512 #: www/tracker/roadmap.php:238
23513 #, fuzzy, php-format
23514 msgid "release %s is not available"
23515 msgstr "Información non dispoñíbel"
23517 #: www/tracker/roadmap.php:409
23519 msgid "Display options"
23520 msgstr "Eliminar artefacto"
23522 #: www/tracker/roadmap.php:422
23524 msgid "Number of release(s) to display"
23525 msgstr "Número de preguntas"
23527 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
23529 msgid "Return to last release(s)"
23532 #: www/tracker/roadmap.php:435
23534 msgid "Display graphs"
23535 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
23537 #: www/tracker/roadmap.php:437
23541 #: www/tracker/roadmap.php:452
23543 msgid "No release available"
23544 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23546 #: www/tracker/roadmap.php:471
23548 msgid "Display as text"
23549 msgstr "Eliminar artefacto"
23551 #: www/tracker/roadmap.php:512
23553 msgid "No data for this release"
23554 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
23556 #: www/tracker/roadmap.php:538
23558 msgstr "Descoñecido"
23560 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
23561 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
23562 msgstr "Administración do sitio: árbore proxectos - engadir un nodo "
23564 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:137
23565 msgid "Parent Category: "
23566 msgstr "Categoría superior:"
23568 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:85
23569 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
23570 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo unix):"
23572 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:88
23573 msgid "New category full name (80 characters max): "
23574 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres):"
23576 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:91
23577 msgid "New category description (255 characters max): "
23578 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres):"
23580 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
23581 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
23582 msgstr "Administración do sitio: mapa de proxectos - Listaxe de categorías "
23584 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:80
23585 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
23586 msgstr "Administración do sitio: árbore de proxectos - Editar categoría "
23588 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:94
23590 msgstr "Actualizar "
23592 #: www/trove/index.php:46
23594 msgstr "Árbore de proxectos"
23596 #: www/trove/index.php:69
23597 msgid "Limiting View"
23598 msgstr "Limitando a vista"
23600 #: www/trove/index.php:76
23601 msgid "Remove Filter"
23602 msgstr "Eliminar filtro"
23604 #: www/trove/index.php:178
23606 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
23608 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
23610 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23613 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23616 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
23617 msgid "Invalid Trove Category"
23618 msgstr "A categoría de proxectos non é válida"
23620 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
23621 msgid "Empty strings"
23622 msgstr "Cadeas baleiras"
23624 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
23625 msgid "Cannot update"
23626 msgstr "Non se puido actualizar"
23629 msgid "No User Name Provided"
23630 msgstr "Non se introduciu un nome de usuario"
23632 #: www/widgets/widgets.php:57
23634 msgid "Personal Page for %s"
23635 msgstr "Páxina persoal de %s"
23641 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23642 #~ msgstr "Motor de busca nos documentos"
23644 #~ msgid "[add new]"
23645 #~ msgstr "[Engadir unha nova]"
23648 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23649 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23650 #~ "once on \"Mass Update\"."
23652 #~ "<strong>Administración:</strong> se desexa aplicar os cambios a todos os "
23653 #~ "elementos seleccionados, use estes controis para cambiar as súas "
23654 #~ "propiedades e prema unha vez en \"actualización masiva\". "
23660 #~ msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old"
23661 #~ msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %1$s días"
23663 #~ msgid "No responses set up in this group"
23664 #~ msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
23666 #~ msgid "Copy choices from custom field %1$s"
23667 #~ msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %1$s"
23670 #~ msgstr "Responder "
23673 #~ msgid "View the %1$d Member(s)"
23674 #~ msgstr "Ver os membros "
23677 #~ msgid "Start Monitoring"
23678 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23680 #~ msgid "Stop monitoring"
23681 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23683 #~ msgid "Stop monitor"
23684 #~ msgstr "Deixar de monitorizar"
23687 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23689 #~ "Ver as <a href=\"%1$s\">estatísticas</a> do proxecto ou a <a href=\"%2$s"
23690 #~ "\">súa actividade</a>"
23693 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23694 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
23697 #~ msgid "You are not monitoring any files"
23698 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
23701 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23703 #~ "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
23706 #~ msgid "Public Areas"
23707 #~ msgstr "Áreas públicas"
23709 #~ msgid "Couldn't get message id"
23710 #~ msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
23712 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23713 #~ msgstr "O nome de ficheiro de FRSFile debe ter, cando menos, 3 caracteres "
23717 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
23720 #~ "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e \"-\" \"_\" "
23723 #~ msgid "Filename"
23724 #~ msgstr "Nome de ficheiro "
23726 #~ msgid "Subject:"
23727 #~ msgstr "Asunto:"
23729 #~ msgid "Message:"
23730 #~ msgstr "Mensaxe:"
23732 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
23733 #~ msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%1$s\">conectado</a>."
23735 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
23736 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
23739 #~ msgid "Posted by:"
23740 #~ msgstr "Publicado por "
23742 #~ msgid "Error: User does not exist"
23743 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
23745 #~ msgid "That user does not exist"
23746 #~ msgstr "Ese usuario non existe"
23749 #~ msgid "Move to trash this document"
23750 #~ msgstr "Eliminar permanentemente este documento "
23753 #~ msgid "User update FAILED: %s"
23754 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o usuario"
23756 #~ msgid "Failed to add the skill"
23757 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
23759 #~ msgid "Skills edit"
23760 #~ msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
23763 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
23764 #~ msgstr "Cambie os campos obrigados e prema \"Feito\" ao final da páxina"
23766 #~ msgid "Failed to delete any skills"
23767 #~ msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
23770 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
23771 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
23774 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
23775 #~ "can't, you can still enter your skills."
23777 #~ "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
23778 #~ "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
23780 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
23782 #~ "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos - Informe á "
23783 #~ "administración do sistema"
23786 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
23787 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
23790 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
23791 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir o traballo"
23793 #~ msgid "JOB inserted successfully"
23794 #~ msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
23797 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
23798 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo "
23800 #~ msgid "JOB updated successfully"
23801 #~ msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
23803 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
23805 #~ "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
23807 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
23808 #~ msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
23810 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
23812 #~ "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id "
23816 #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
23817 #~ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo"
23819 #~ msgid "JOB skill deleted successfully"
23820 #~ msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
23822 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
23824 #~ "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
23828 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
23829 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a publicación"
23832 #~ msgid "Error inserting value: "
23833 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
23835 #~ msgid "My Diary And Notes"
23836 #~ msgstr "O meu diario e as miñas notas "
23838 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
23839 #~ msgstr "Entradas existentes de diario e de notas "
23843 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23846 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
23847 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
23848 #~ "span> crear esta lista.</p>"
23850 #~ msgid "Mailing list"
23851 #~ msgstr "Lista de correo"
23854 #~ msgid "Mailing Lists for"
23855 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
23857 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
23858 #~ msgstr "Non se atoparon listas para %1$s"
23860 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
23861 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
23864 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
23865 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
23866 #~ "of that group (below)."
23868 #~ "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. "
23869 #~ "Para editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, "
23870 #~ "visite a páxina de administración dese grupo (abaixo). "
23873 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
23876 #~ "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; "
23877 #~ "a non ser que teña o valor 'Non ten conta de unix (N)' "
23880 #~ msgid "Project full name"
23881 #~ msgstr "Nome do proxecto"
23883 #~ msgid "Add/Edit Categories"
23884 #~ msgstr "Engadir/editar categorías"
23886 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
23887 #~ msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
23890 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
23891 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
23892 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
23893 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
23894 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
23896 #~ "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
23897 #~ "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
23898 #~ "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
23899 #~ "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado "
23903 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
23904 #~ "link to define your own canned responses"
23906 #~ "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón "
23907 #~ "'(admin)' para definir as súas propias respostas almacenadas"
23910 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
23911 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
23912 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
23913 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
23914 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
23915 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
23917 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
23918 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
23919 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
23920 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
23921 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
23922 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
23925 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
23926 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
23927 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
23928 #~ "in Ascending or Descending order."
23930 #~ "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os "
23931 #~ "resultados da procura.<br /><br /> Pode ordenar por ID, por prioridade, "
23932 #~ "por resumo, por data de apertura, por data de remate, por enviado ou por "
23933 #~ "asignado. Tamén pode amosar os resultados por orde ascendente ou "
23937 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
23938 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
23939 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
23940 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
23941 #~ "support request into a bug."
23943 #~ "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que "
23944 #~ "é. Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, "
23945 #~ "soporte etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses "
23946 #~ "elementos pertence.<br /><br />Isto ten o beneficio engadido de permitir "
23947 #~ "á administración converter unha solicitude de asistencia nun informe de "
23951 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
23952 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
23953 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
23954 #~ "problem with a project."
23956 #~ "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
23957 #~ "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto).<br /"
23958 #~ "><br />Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de "
23959 #~ "asistencia onde un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
23962 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
23963 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
23964 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
23965 #~ "canned responses"
23967 #~ "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación "
23968 #~ "de respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
23969 #~ "solicitudes de asistencia máis comúns.<br /><br /> Se vostede leva a "
23970 #~ "administración dun proxecto, pode premer a ligazón '(admin)' para definir "
23971 #~ "as súas propias respostas almacenadas"
23974 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
23975 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
23976 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
23977 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
23979 #~ "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
23980 #~ "\"Monitorizar\". <br /><br /><strong>Nota!</strong> isto enviaralle "
23981 #~ "correo electrónico adicional. Se engade comentarios a este elemento ou se "
23982 #~ "o asigna a este elemento, tamén recibirá correos por estas razóns! "
23984 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
23985 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o artefacto"
23987 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
23988 #~ msgstr "Monitorización de artefacto desactivada"
23990 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
23991 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o rexistro"
23993 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
23994 #~ msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
23997 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
23998 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24001 #~ msgid "Delete Custom Field"
24002 #~ msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
24005 #~ msgid "Delete Tracker"
24006 #~ msgstr "Clonar rexistro"
24008 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
24009 #~ msgstr "Si, quero eliminar esta tarefa"
24011 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
24012 #~ msgstr "Si, quero eliminar este artefacto"
24014 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
24015 #~ msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%1$s'."
24020 #~ msgid "Release name"
24021 #~ msgstr "Nome de publicación"
24023 #~ msgid "Post date"
24024 #~ msgstr "Data da publicación"
24026 #~ msgid "No matches found for %1$s"
24027 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
24029 #~ msgid "Search results for %1$s"
24030 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24032 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
24033 #~ msgstr "Resultados da procura para <em>%1$s</em>"
24035 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
24036 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24040 #~ "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
24043 #~ "Non se achou ningunha coincidencia – Non hai ningunha sección dispoñíbel "
24044 #~ "(comprobe os seus permisos) "
24047 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em>"
24048 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
24051 #~ msgid "Search results for “%1$s”"
24052 #~ msgstr "Resultados da busca para %1$s"
24054 #~ msgid "Error creating group object"
24055 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
24058 #~ msgid "Virtual Host: "
24059 #~ msgstr "Host virtual:"
24061 #~ msgid "Site admin"
24062 #~ msgstr "Administración do sitio"
24064 #~ msgid "Virtual Host:"
24065 #~ msgstr "Host virtual:"
24067 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
24068 #~ msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
24071 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
24074 #~ "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
24076 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
24077 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24081 #~ "You should start with specifying the name of your project. The \"Full Name"
24082 #~ "\" is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 "
24083 #~ "character limit)."
24085 #~ "<h3>1. Nome completo do proxecto</h3>Debería comezar especificando o nome "
24086 #~ "do proxecto. O \"nome completo\" é descritivo, e non ten ningunha "
24087 #~ "restrición arbitraria (exceptuando un límite de 40 caracteres).<p/>Nome "
24088 #~ "completo:<br/>"
24090 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
24091 #~ msgstr "ERRO: non se eliminou o usuario: %s"
24093 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
24095 #~ "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se "
24096 #~ "proporcionou un estado inicial."
24099 #~ msgid "Registation Complete"
24100 #~ msgstr "Completouse o rexistro"
24104 #~ "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
24105 #~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
24106 #~ "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
24108 #~ "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, "
24109 #~ "deberá recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o "
24110 #~ "futuro.<p/>Grazas por elixir %1$s"
24124 #~ msgid "Permission Denied"
24125 #~ msgstr "Permiso denegado"
24127 #~ msgid "Permission denied"
24128 #~ msgstr "Permiso denegado"
24130 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
24131 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24134 #~ msgid "<em>Private project</em>"
24135 #~ msgstr "Proxectos privados "
24137 #~ msgid "Member since:"
24138 #~ msgstr "Membro desde: "
24141 #~ msgid "User Id:"
24142 #~ msgstr "ID de usuario "
24144 #~ msgid "Login name:"
24145 #~ msgstr "Nome de usuario: "
24147 #~ msgid "Language:"
24148 #~ msgstr "Idioma: "
24151 #~ msgid "Email Address:"
24152 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24154 #~ msgid "Address:"
24155 #~ msgstr "Enderezo: "
24158 #~ msgstr "Teléfono: "
24164 #~ msgstr "Título: "
24167 #~ msgid "Real Name:"
24168 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
24171 #~ msgid "Additional informations"
24172 #~ msgstr "Información persoal"
24175 #~ msgid "Access Tokens"
24176 #~ msgstr "Acceso denegado "
24179 #~ msgid "Include child projects:"
24180 #~ msgstr "Proxecto fillo"
24183 #~ msgid "Submitted by:"
24184 #~ msgstr "Enviado por"
24187 #~ msgid "Assigned to:"
24188 #~ msgstr "Asignado a "
24191 #~ msgid "Attached files"
24192 #~ msgstr "Ficheiros anexos"
24195 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
24196 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24199 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
24200 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
24203 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
24204 #~ msgstr "Listas de correo existentes"
24207 #~ msgid "Error On Update: "
24208 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24210 #~ msgid "Error On Update:"
24211 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24214 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
24215 #~ msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
24218 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
24219 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24221 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
24222 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro:"
24225 #~ msgid "Enable tree"
24226 #~ msgstr "Habilitar pserver"
24229 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
24230 #~ msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
24232 #~ msgid "Mass update"
24233 #~ msgstr "Actualización masiva"
24236 #~ msgid "Attach :"
24237 #~ msgstr "Anexar ficheiros"
24240 #~ msgid "Mailing List "
24241 #~ msgstr "Listas de correo"
24244 #~ msgid "Message :"
24245 #~ msgstr "Mensaxe:"
24248 #~ msgid "Error in Trove operation: "
24249 #~ msgstr "Erro na operación de categorización"
24252 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
24253 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24256 #~ msgid "Error In Trove Operation"
24257 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24260 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
24261 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24263 #~ msgid "Email Addr:"
24264 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24267 #~ msgid "Edit job"
24268 #~ msgstr "Editar o traballo"
24271 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
24272 #~ msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
24278 #~ msgid "Customize layout"
24279 #~ msgstr "Personalizar lista"
24281 #~ msgid "Created By"
24282 #~ msgstr "Creado por"
24285 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
24286 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24289 #~ msgid "Confirm Deletion"
24290 #~ msgstr "Confirme a eliminación "
24293 #~ msgid "All users"
24294 #~ msgstr "Todos os usuarios "
24297 #~ msgid "Add file"
24298 #~ msgstr "Engadir ficheiro"
24301 #~ msgid "Request Token Url"
24302 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
24305 #~ msgid "Authorization Url"
24306 #~ msgstr "Autorizar"
24309 #~ msgid "Access Token Url"
24310 #~ msgstr "Acceso denegado "
24313 #~ msgid "Last Success:"
24314 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
24317 #~ msgid "Last Failure:"
24318 #~ msgstr "Apelidos: "
24325 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
24328 #~ "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
24329 #~ "tipo 'Estado'."
24331 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
24332 #~ msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %1$s"
24334 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
24336 #~ "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
24338 #~ msgid "No Stats Available"
24339 #~ msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
24342 #~ msgid "No group_id set."
24343 #~ msgstr "Non hai ningún título de grupo"
24345 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
24346 #~ msgstr "Aprobouse o rexistro do proxecto %s."
24349 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
24350 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
24352 #~ "Se visita a páxina do seu proxecto en %s estando conectado, atopará "
24353 #~ "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
24357 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
24358 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
24359 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
24360 #~ "by visiting %2$s after login)."
24362 #~ "Recomendamos encarecidamente que visite %1$s e cree unha descrición "
24363 #~ "pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina do "
24364 #~ "proxecto mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do "
24365 #~ "proxecto\" nos menús da esquerda (ou visitando %2$s despois de "
24369 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
24370 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
24371 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
24372 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
24373 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
24376 #~ "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista principal de "
24377 #~ "proxectos aloxados en %s que ofrece unha gran flexibilidade para buscar e "
24378 #~ "navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de administración de "
24379 #~ "proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
24380 #~ "o seu proxecto. Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione "
24381 #~ "\"Administración do proxecto\" nos menús."
24384 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
24385 #~ "is anything we can do to help you."
24387 #~ "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %s. Se hai algo que poidamos "
24388 #~ "facer para axudalo, fáganolo saber."
24390 #~ msgid "%s Project Approved"
24391 #~ msgstr "O proxecto %s foi aprobado "
24393 #~ msgid "Your project registration for %s has been denied."
24394 #~ msgstr "O seu rexistro do proxecto en %s foi denegado."
24396 #~ msgid "Reasons for negative decision"
24397 #~ msgstr "Razóns para o denegar"
24399 #~ msgid "New %s Project Submitted"
24400 #~ msgstr "Novo proxecto %s enviado"
24402 #~ msgid "Submitted Description"
24403 #~ msgstr "Descrición proporcionada"
24406 #~ "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
24407 #~ "notified of their decision."
24409 #~ "O equipo de administración de %s examinará o seu envío, e notificaráselle "
24410 #~ "a súa decisión."
24412 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
24413 #~ msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar "
24416 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
24417 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24421 #~ "It will take <span class=\"important\">6-24 Hours</span> for your list to "
24424 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
24425 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
24426 #~ "span> crear esta lista.</p>"
24429 #~ msgid "%1$s to %2$s"
24430 #~ msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
24434 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
24435 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
24437 #~ "<p>Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte "
24438 #~ "co seu administrador, en negra no texto inferior.</p>"
24441 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
24442 #~ msgstr "Erro – este fragmento de código non existe. "
24446 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
24447 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
24449 #~ "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
24450 #~ "paquete sucesivamente..</p><p>Un \"ID de versión de fragmento de código\" "
24451 #~ "é un ID único que se amosa xunto coas versións específicas dun fragmento "
24452 #~ "de código nas páxinas de navegación. "
24455 #~ "Download a raw-text version of this code by clicking on ""
24456 #~ "<strong>Download Version</strong>""
24458 #~ "Descargue unha versión de texto deste código ao premer ""
24459 #~ "<strong>descargar versión</strong>""
24462 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
24463 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24466 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
24467 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24470 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
24471 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24474 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
24475 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24478 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
24479 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24481 #~ msgid "%1$s Project Denied"
24482 #~ msgstr "O proxecto %1$s foi denegado "
24484 #~ msgid "I'm Sure"
24485 #~ msgstr "Estou seguro "
24487 #~ msgid "Add forum"
24488 #~ msgstr "Engadir este foro "
24490 #~ msgid "%1$s message deleted"
24491 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
24492 #~ msgstr[0] "%1$s mensaxe borrada"
24493 #~ msgstr[1] "%1$s mensaxes borradas"
24495 #~ msgid "I'm Really Sure"
24496 #~ msgstr "Estou totalmente seguro "
24499 #~ msgid "No Forums Found For %s"
24500 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
24502 #~ msgid "Assigned To"
24503 #~ msgstr "Asignado a "
24505 #~ msgid "Submitted By"
24506 #~ msgstr "Enviado por"
24509 #~ msgid "Related tasks"
24510 #~ msgstr "Tarefas relacionadas"
24512 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
24513 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24516 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
24517 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
24518 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
24519 #~ "them in together below."
24521 #~ "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión "
24522 #~ "deste paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a "
24523 #~ "esta versión.<br />Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios "
24524 #~ "individualmente ou pegalos xuntos abaixo."
24526 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24527 #~ msgstr "Non ten ningún paquete definido "
24530 #~ msgstr "Administración "
24532 #~ msgid "Users Added (graph)"
24533 #~ msgstr "Usuarios engadidos (gráfico)"
24535 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24536 #~ msgstr "Total de usuarios (gráfico)"
24538 #~ msgid "Activity (graph)"
24539 #~ msgstr "Actividade (gráfico)"
24541 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24542 #~ msgstr "Proxectos engadidos (gráfico)"
24544 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24545 #~ msgstr "Total de proxectos (gráfico)"
24547 #~ msgid "Pie (graph)"
24548 #~ msgstr "Torta (gráfica)"
24550 #~ msgid "Line (graph)"
24551 #~ msgstr "Liñas (gráfico)"
24553 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24554 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24559 #~ msgid "Submit changes"
24560 #~ msgstr "Enviar cambios"
24562 #~ msgid "All Fields Are Required."
24563 #~ msgstr "Todos os campos son obrigatorios."
24566 #~ msgid "Change week"
24567 #~ msgstr "Cambiar semana"
24570 #~ msgid "Download as a zip"
24571 #~ msgstr "Descargar en formato CSV"
24573 #~ msgid "Missing Parameters"
24574 #~ msgstr "Faltan algúns parámetros"
24577 #~ msgid "monitoring stopped."
24578 #~ msgstr "Monitorización detida"
24581 #~ msgid "monitoring started"
24582 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24585 #~ msgid "Monitoring stopped."
24586 #~ msgstr "Monitorización detida"
24589 #~ msgid "Monitoring started."
24590 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24593 #~ msgid "No action to perform."
24594 #~ msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
24596 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24597 #~ msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado"
24600 #~ msgid "No data to display"
24601 #~ msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
24603 #~ msgid "ERROR doing insert"
24604 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
24606 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24607 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24610 #~ msgid "Survey Title: "
24611 #~ msgstr "Título da enquisa"
24614 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24615 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24617 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24618 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24620 #~ msgid "Tag cloud"
24621 #~ msgstr "Nube de etiquetas"
24624 #~ msgid "Browse per category."
24625 #~ msgstr "Navegar segundo a categoría"
24628 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24630 #~ "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
24631 #~ "documentos, descargas"
24633 #~ msgid "Site-Wide"
24634 #~ msgstr "De todo o sistema"
24636 #~ msgid "Time-Tracking"
24637 #~ msgstr "Seguimento temporal"
24639 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24640 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24642 #~ msgid "Release date"
24643 #~ msgstr "Data da publicación"
24645 #~ msgid "Trackers dashboard"
24646 #~ msgstr "Taboleiro de rexistros"
24648 #~ msgid "Diary & Notes"
24649 #~ msgstr "Diario e notas"
24651 #~ msgid "User fetch FAILED"
24652 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24655 #~ msgid "Page views"
24656 #~ msgstr "Páxinas vistas"
24658 #~ msgid "%1$s Reporting"
24659 #~ msgstr "Informes de %1$s"
24662 #~ msgid "Cumulative users."
24663 #~ msgstr "Total de usuarios"
24666 #~ msgid "Users added."
24667 #~ msgstr "Usuarios engadidos"
24670 #~ msgid "Projects added."
24671 #~ msgstr "Proxectos engadidos"
24674 #~ msgid "Cumulative Projects."
24675 #~ msgstr "Total de proxectos"
24677 #~ msgid "I am sure"
24678 #~ msgstr "Estou seguro "
24684 #~ msgstr "Semanas"
24690 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24691 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24694 #~ "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando "
24695 #~ "se completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían "
24696 #~ "\"reunión\", \"programación\", \"probas\"."
24698 #~ msgid "New Additions, by Day"
24699 #~ msgstr "Novas adicións, por día"
24701 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24702 #~ msgstr "Usuarios novos (VERMELLO) / Proxectos novos (AZUL)"
24704 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24705 #~ msgstr "Usuarios (VERMELLO) / Proxectos (AZUL)"
24707 #~ msgid "Forge Page Views"
24708 #~ msgstr "Vistas de páxinas de Forge"
24710 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24711 #~ msgstr "Vistas totais de páxinas (VERMELLO) (%1$s días)"
24713 #~ msgid "Views (RED)"
24714 #~ msgstr "Vistas (VERMELLO)"
24716 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24717 #~ msgstr "Resultados agregados das enquisas"
24719 #~ msgid "Responses"
24720 #~ msgstr "Respostas"
24725 #~ msgid "View All Comments"
24726 #~ msgstr "Ver todos os comentarios"
24729 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24730 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24731 #~ "\">the project page</a>."
24733 #~ "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal. <br /"
24734 #~ "> Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do "
24737 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24738 #~ msgstr "ERRO: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
24740 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24741 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
24743 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24744 #~ msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
24747 #~ msgid "Error - update failed!"
24748 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
24750 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24751 #~ msgstr "'%1$s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
24753 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24754 #~ msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
24756 #~ msgid "Invalid Message ID"
24757 #~ msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
24759 #~ msgid "Invalid Password:"
24760 #~ msgstr "O contrasinal non é válido:"
24763 #~ msgid "Invalid email "
24764 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
24766 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
24767 #~ msgstr "Debe proporcionar un contrasinal válido (6 caracteres como mínimo) "
24769 #~ msgid "Date not valid"
24770 #~ msgstr "A data non é válida"
24773 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
24774 #~ msgstr "ID non válido"
24777 #~ msgid "Invalid Group Object"
24778 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
24781 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
24782 #~ msgstr "Non é un obxecto: Tipo de artefacto: %d"
24784 #~ msgid "No Valid Forum Object"
24785 #~ msgstr "non é un obxecto válido de foro "
24787 #~ msgid "Invalid Unix name"
24788 #~ msgstr "O nome unix non é válido"
24791 #~ msgid "Invalid folder."
24792 #~ msgstr "Usuario non válido "
24795 #~ msgid "Invalid filename"
24796 #~ msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
24799 #~ msgid "Invalid Email Address:"
24800 #~ msgstr "O enderezo de correo non é válido"
24802 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
24803 #~ msgstr "O enderezo de Jabber non é válido"
24805 #~ msgid "Jabber Address:"
24806 #~ msgstr "Enderezo de Jabber: "
24808 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
24809 #~ msgstr "Enviar as novas autoxeradas só á miña conta de Jabber "
24811 #~ msgid "Jabber Address"
24812 #~ msgstr "Enderezo de Jabber "
24815 #~ msgid "Error Getting Forum"
24816 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
24818 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
24819 #~ msgstr "Non pode %1$s \\\"Nada\\\"! "
24821 #~ msgid "Existing Responses:"
24822 #~ msgstr "Respostas existentes: "
24824 #~ msgid "Yes, I'm sure"
24825 #~ msgstr "Si, estou seguro "
24830 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
24831 #~ msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'? "
24833 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
24834 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
24837 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
24838 #~ msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior."
24841 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
24842 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24844 #~ msgid "Parent Category:"
24845 #~ msgstr "Categoría superior: "
24848 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
24849 #~ msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo unix) "
24851 #~ msgid "You can't rate yourself"
24852 #~ msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo "
24854 #~ msgid "Forum monitoring started"
24855 #~ msgstr "Comezou a monitorización do foro"
24857 #~ msgid "Filename<br />Release"
24858 #~ msgstr "Nome de ficheiro<br />Liberar "
24860 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
24861 #~ msgstr "Procesador<br />Data da versión "
24863 #~ msgid "File Type<br />Update"
24864 #~ msgstr "Tipo de ficheiro<br />Actualizar "
24866 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
24867 #~ msgstr "Detívose a monitorización"
24869 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
24870 #~ msgstr "Comezouse a monitorización "
24872 #~ msgid "Monitoring started"
24873 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24876 #~ msgid "Unix Project Name:"
24877 #~ msgstr "Nome do proxecto"
24880 #~ msgid "Project Unix Name:"
24881 #~ msgstr "Nome do proxecto"
24883 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
24884 #~ msgstr "Crear un novo %1$s abaixo: "
24886 #~ msgid "%1$s successfully added."
24887 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
24890 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
24893 #~ "Non pode eliminar o procesador %1$s porque está actualmente en uso "
24894 #~ "nalgunha publicación de ficheiros. "
24897 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
24900 #~ "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun "
24901 #~ "perfil de usuario. "
24903 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
24904 #~ msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
24906 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
24907 #~ msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
24909 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
24910 #~ msgstr "Modificar o %1$s abaixo: "
24912 #~ msgid "%1$s successfully modified."
24913 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
24915 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
24916 #~ msgstr "Editar a táboa de %1$ss"
24919 #~ msgstr "Remate "
24922 #~ msgid "Tracker:"
24923 #~ msgstr "Rexistro "
24935 #~ msgstr "Comezo "
24937 #~ msgid "User name:"
24938 #~ msgstr "Nome de usuario: "
24940 #~ msgid "Real name"
24941 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
24944 #~ msgid "User added successfully"
24945 #~ msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
24947 #~ msgid "User name"
24948 #~ msgstr "Nome de usuario"
24950 #~ msgid "Pageviews"
24951 #~ msgstr "Páxinas vistas"
24956 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
24957 #~ msgstr "O hash de confirmación non é válido "
24961 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
24962 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
24964 #~ "<h2>Cambiouse o contrasinal</h2><p>Parabéns, acaba de restabelecer o seu "
24965 #~ "contrasinal da conta. Pode <a href=\"%1$s\">acceder</a> ao sitio agora.</"
24971 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
24972 #~ msgstr "Contrasinal novo (mín. 6 caracteres)"
24975 #~ msgid "Missing required parameters : "
24976 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
24979 #~ msgid "Missing required parameters."
24980 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
24983 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
24984 #~ "confirmation email."
24986 #~ "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
24987 #~ "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
24991 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
24993 #~ "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
24994 #~ "enviar un correo electrónico de confirmación."
24996 #~ msgid "Login name or email address:"
24997 #~ msgstr "Nome de usuario ou enderezo de correo electrónico:"
25000 #~ msgid "UserName"
25001 #~ msgstr "Nome de usuario "
25003 #~ msgid "Welcome to %1$s"
25004 #~ msgstr "Benvido/a a %1$s"
25007 #~ msgid "--the %1$s staff."
25008 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25010 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
25012 #~ "Agora debería <a href=\"%1$s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
25014 #~ msgid "Choose the role for each user and then press "Add All"."
25015 #~ msgstr "Escolla o rol de cada usuario e prema "Engadir todos"."
25018 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
25019 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
25020 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
25022 #~ "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
25023 #~ "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
25024 #~ "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
25026 #~ msgid "Add user"
25027 #~ msgstr "Engadir usuario"
25029 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
25030 #~ msgstr "ERRO - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
25032 #~ msgid "Username"
25033 #~ msgstr "Nome de usuario "
25035 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
25036 #~ msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
25038 #~ msgid "Error Getting %1$s"
25039 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
25041 #~ msgid "The %1$s Team"
25042 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25044 #~ msgid "The %1$s Crew"
25045 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25047 #~ msgid "Last 24H"
25048 #~ msgstr "A últimas 24H"
25050 #~ msgid "Last 7days"
25051 #~ msgstr "Os últimos 7 días"
25053 #~ msgid "Last 2weeks"
25054 #~ msgstr "As últimas dúas semanas"
25056 #~ msgid "Last 1month"
25057 #~ msgstr "O último mes"
25059 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
25060 #~ msgstr "Detectouse unha dependencia circular' "
25062 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
25063 #~ msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
25065 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
25066 #~ msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
25070 #~ "Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%1$s. Check the "
25071 #~ "write permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link "
25074 #~ "<br />Non se puido ligar o ficheiro de configuración a etc/gforge/plugins/"
25075 #~ "%1$s. Comprobe os permisos de escritura para o Apache en /etc/gforge/"
25076 #~ "plugins ou cree a ligazón manualmente."
25078 #~ msgid "UPDATE FAILED"
25079 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN "
25081 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
25082 #~ msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos:"
25084 #~ msgid "Error in insert"
25085 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
25087 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
25088 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
25090 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
25091 #~ msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
25093 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
25094 #~ msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
25096 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
25097 #~ msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
25099 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
25100 #~ msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
25103 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
25104 #~ msgstr "ERRO: BD: artefacto: %s"
25106 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
25107 #~ msgstr "ERRO: BD: project_assigned_to %d: %s"
25109 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
25110 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
25113 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
25114 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25116 #~ msgid "Error Creating %1$s"
25117 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear %1$s"
25121 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
25122 #~ "and you are the list administrator.\n"
25124 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25126 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25129 #~ "List administration can be found at:\n"
25132 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25133 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25135 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25137 #~ "-- the %1$s staff\n"
25139 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25140 #~ "da que será o administrador.\n"
25142 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25144 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25147 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25150 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25151 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25153 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25155 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25159 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
25160 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
25161 #~ "Task Summary: %2$s\n"
25162 #~ "Submitted by: %4$s\n"
25164 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
25166 #~ "Click here to visit the item %3$s"
25168 #~ "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou "
25170 #~ "O elemento do xestor de tarefas #%1$s está pendente: \n"
25171 #~ "Resumo de tarefas: %2$s\n"
25172 #~ "Remitido por: %4$s\n"
25173 #~ "Estado: %5$s\n"
25174 #~ "Porcentaxe completa: %6$s\n"
25176 #~ "Prema aquí para visitar o elemento %3$s"
25179 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
25180 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
25181 #~ "Summary: %3$s\n"
25182 #~ "Status: %5$s\n"
25183 #~ "Open Date:%6$s\n"
25184 #~ "Assigned To: %7$s\n"
25185 #~ "Submitted by: %8$s\n"
25186 #~ "Details: %9$s\n"
25189 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
25191 #~ "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
25192 #~ "pendentes. O elemento #%1$s está pendente: \n"
25193 #~ "Resumo: %3$s\n"
25194 #~ "Estado: %5$s\n"
25195 #~ "Data de apertura: %6$s\n"
25196 #~ "Asignado a: %7$s\n"
25197 #~ "Enviado por: %8$s\n"
25198 #~ "Detalles: %9$s\n"
25201 #~ "Prema aquí para visitar este elemento: %4$s"
25205 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
25206 #~ "and you are the list administrator.\n"
25208 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25210 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25213 #~ "List administration can be found at:\n"
25216 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25217 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25219 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25221 #~ "-- the %1$s staff\n"
25223 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25224 #~ "da que será o administrador.\n"
25226 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25228 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25231 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25234 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25235 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25237 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25239 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25241 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
25242 #~ msgstr "Nova rolda de correo de %1$s "
25244 #~ msgid "Invalid email address."
25245 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
25248 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
25249 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
25253 #~ " -- the %1$s staff"
25255 #~ "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %1$s.\n"
25256 #~ "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
25257 #~ "electrónico:\n"
25261 #~ " -- o equipo de %1$s"
25263 #~ msgid "New Email Address:"
25264 #~ msgstr "Novo enderezo de correo electrónico: "
25267 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
25268 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
25269 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
25271 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
25272 #~ "to change your password:\n"
25276 #~ " -- the %1$s staff\n"
25278 #~ "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un\n"
25279 #~ "cambio de contrasinal mediante verificación por correo electrónico. Se "
25280 #~ "non foi vostede,\n"
25281 #~ "ignore esta mensaxe e non sucederá nada.\n"
25283 #~ "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL\n"
25284 #~ "para cambiar o seu contrasinal:\n"
25288 #~ " -- o equipo de %1$s\n"
25292 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
25293 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
25294 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
25295 #~ "password online and login."
25297 #~ "<p>Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. "
25298 #~ "Este feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio.</p><p>Cando "
25299 #~ "prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle unha "
25300 #~ "ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
25301 #~ "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
25302 #~ "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión.</p> "
25306 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
25308 #~ "Release note:\n"
25312 #~ "Change note:\n"
25317 #~ "You can download it by following this link:\n"
25320 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
25321 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
25322 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
25325 #~ "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete \"%3$s\".\n"
25326 #~ "Pode descargalo seguindo esta ligazón:\n"
25330 #~ "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas\n"
25331 #~ "versións publicades deste paquete. Se non desexa que se lle\n"
25332 #~ "notifique de aquí en diante, conéctese a %5$s e prema esta ligazón:\n"
25338 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25339 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25341 #~ "Comments by the user:\n"
25344 #~ "%1$s solicitou unirse ao seu proxecto. \n"
25345 #~ "Pode aprobar esta solicitude aquí: %2$s \n"
25347 #~ "Comentarios do usuario:\n"
25350 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25351 #~ msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
25354 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25356 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
25359 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25361 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
25363 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25364 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
25366 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25367 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25369 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25371 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
25373 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25374 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
25379 #~ msgid "Tech & Admin"
25380 #~ msgstr "Téc. e admin. "
25382 #~ msgid "Related commits"
25383 #~ msgstr "Actualizacións relacionadas"
25385 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25386 #~ msgstr "Escolla o rexistro de modelo a clonar."
25389 #~ "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of "
25390 #~ "data are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug "
25391 #~ "report would be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you "
25392 #~ "want, but remember you need to set up categories, groups, and permission "
25393 #~ "for each type, which can get time-consuming."
25395 #~ "Aos rexistros chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais "
25396 #~ "dos datos \"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, "
25397 #~ "mentres que un informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos "
25398 #~ "tipos de artefactos como queira, pero recorde que terá que configurar as "
25399 #~ "categorías, grupos e permisos para cada tipo, o que pode levar moito "
25402 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25404 #~ " (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, Documentos do RFP)"
25406 #~ msgid "Activity Percentile"
25407 #~ msgstr "Percentil de actividade"
25409 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25410 #~ msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
25413 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25415 #~ msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
25417 #~ msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
25419 #~ "A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico "
25420 #~ "pola súa parte."
25423 #~ "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
25425 #~ "Visite a ligazón que se lle envía no correo para activar a súa conta."
25428 #~ "If you need this email resent, please click below and a confirmation "
25429 #~ "email will be sent to the email address you provided in registration."
25431 #~ "Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por favor, prema a "
25432 #~ "ligazón inferior e enviaráselle un correo de confirmación ao enderezo que "
25433 #~ "especificou no seu rexistro."
25435 #~ msgid "Resend Confirmation Email"
25436 #~ msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
25438 #~ msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
25439 #~ msgstr "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s."
25442 #~ "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account "
25443 #~ "be removed; or 2) some action has been performed using your account which "
25444 #~ "has been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of "
25445 #~ "service for use of your account) and your account has been revoked for "
25446 #~ "administrative reasons."
25448 #~ "Isto pode ocorrer por dúas razóns, ou ben 1) vostede pediu que se "
25449 #~ "eliminase a súa conta, ou 2) levouse a cabo algunha acción empregando a "
25450 #~ "súa conta que se atopou censurábel (é dicir, non se respectaron os termos "
25451 #~ "de servizo usando esta conta) e a súa conta revogouse por razóns "
25452 #~ "administrativas."
25455 #~ "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a "
25456 #~ "<a href=\"%s\">support request</a>."
25458 #~ "Se ten algunha dúbida acerca deste asunto, pregámoslle que rexistre unha "
25459 #~ "<a href=\"%s\">petición de asistencia</a>."
25461 #~ msgid "Thank you"
25464 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25465 #~ msgstr "Usuario non válido: %s"
25468 #~ "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
25469 #~ "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
25471 #~ "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do "
25472 #~ "seu proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en "
25476 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25477 #~ "access with the following command."
25479 #~ "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso "
25480 #~ "anónimo coas seguintes ordes."
25483 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25484 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25485 #~ "your file is what you expected.</em>"
25487 #~ "Chaves autorizadas: <br /><em>Importante: Asegúrese de que non hai saltos "
25488 #~ "de liña salvo aqueles entre dúas chaves. Tras enviar, verifique que o "
25489 #~ "número de chaves no ficheiro é o esperado.</em>"
25491 #~ msgid "Change Email Address"
25492 #~ msgstr "Cambiar enderezo de correo electrónico"
25494 #~ msgid "Login with SSL"
25495 #~ msgstr "Inicio de sesión con SSL "
25498 #~ "You are now being sent a confirmation email to verify your email address. "
25499 #~ "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
25501 #~ "Agora recibirá un correo de confirmación para verificar o seu enderezo de "
25502 #~ "correo. Visite a ligazón que se lle envía no correo para activar a súa "
25505 #~ msgid "Edit Project Details"
25506 #~ msgstr "Editar os detalles do proxecto"
25508 #~ msgid "View/Edit Project Members"
25509 #~ msgstr "Ver/Editar os membros do proxecto"
25511 #~ msgid "Other Information"
25512 #~ msgstr "Outra información"
25514 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25515 #~ msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong>"
25518 #~ msgstr "Suspendido"
25520 #~ msgid "Project totals"
25521 #~ msgstr "Totais do proxecto"
25523 #~ msgid "View Diary and Notes"
25524 #~ msgstr "Ver diario e notas"
25526 #~ msgid "%s Archives"
25527 #~ msgstr "Arquivos de %s"
25529 #~ msgid "Monitored Items"
25530 #~ msgstr "Elementos monitorizados"
25532 #~ msgid "Notes and Changes"
25533 #~ msgstr "Notas e cambios"
25535 #~ msgid "Read More/Comment"
25536 #~ msgstr "Ler máis/Comentar"
25539 #~ "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
25540 #~ "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
25542 #~ "Pode publicar novas sobre o seu proxecto se é o administrador deste. "
25543 #~ "Tamén pode publicar notas de \"búscase axuda\" se o seu proxecto precisa "
25547 #~ "All posts <b>for your project</b> will appear instantly on your project "
25548 #~ "summary page. Posts that are of special interest to the community will "
25549 #~ "have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
25550 #~ "appear on the %1$s home page."
25552 #~ "Todas as mensaxes <b>do seu proxecto</b> aparecerán instantaneamente na "
25553 #~ "páxina de resumo do seu proxecto. AS publicacións que sexan de especial "
25554 #~ "interese para a comunidade terán que ser aprobadas por un membro do "
25555 #~ "equipo de %1$s antes de poder aparecer na páxina de inicio de %1$s."
25557 #~ msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
25559 #~ "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún "
25560 #~ "plugin rexistrado"
25562 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
25563 #~ msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
25567 #~ "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
25568 #~ "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
25570 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25571 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25575 #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
25576 #~ "<a href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
25578 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Bazaar (ás veces chámaselle \"bzr\") "
25579 #~ "<a href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/en/user-guide/index.html"
25580 #~ "\">aquí</a>.</p>"
25584 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25585 #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
25586 #~ "when prompted."
25588 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> "
25589 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25590 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
25591 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25595 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
25596 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
25597 #~ "<i>developername</i> with the proper value. Enter your site password when "
25600 #~ "<p><b>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</b></p><p>Só os "
25601 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
25602 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25603 #~ "<i>nome_do_desenvolvedor</i> polos valores axeitados. Introduza o seu "
25604 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25607 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
25608 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25612 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
25613 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
25614 #~ "the repository."
25616 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25617 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25618 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25621 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
25622 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25625 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
25626 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
25627 #~ "of any file in the repository."
25629 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25630 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25631 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25633 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
25634 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Navegar</a> pola árbore de CCase"
25638 #~ "<p><b>Developer CPOLD Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
25639 #~ "can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your "
25640 #~ "client machine. Enter your site password when prompted.</p>"
25642 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> "
25643 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25644 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
25645 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25649 #~ "<p><b>Developer CPOLD Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
25650 #~ "can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your "
25651 #~ "client machine. Substitute <i>developername</i> with the proper value. "
25652 #~ "Enter your site password when prompted.</p>"
25654 #~ "<p><b>Acceso ao CVS mediante SSH</b></p><p> Só os desenvolvedores do "
25655 #~ "proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. Ten que ter "
25656 #~ "instalado SSH na máquina cliente. Substitúa <i>nome_do_módulo</i> polo "
25657 #~ "valor axeitado. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25661 #~ "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
25664 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25665 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25669 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25670 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>modulename</i> with "
25671 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
25673 #~ "<p><b>Acceso ao CVS mediante SSH</b></p><p> Só os desenvolvedores do "
25674 #~ "proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. Ten que ter "
25675 #~ "instalado SSH na máquina cliente. Substitúa <i>nome_do_módulo</i> polo "
25676 #~ "valor axeitado. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25680 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
25681 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>modulename</i> and "
25682 #~ "<i>developername</i> with the proper values. Enter your site password "
25683 #~ "when prompted."
25685 #~ "<p><b>Acceso ao CVS mediante SSH</b></p><p> Só os desenvolvedores do "
25686 #~ "proxecto poden acceder á árbore CVS por este método. Ten que ter "
25687 #~ "instalado SSH na máquina cliente. Substitúa <i>nome_do_módulo</i> e "
25688 #~ "<i>nome_do_desenvolvedor</i> polos valores axeitados. Introduza o seu "
25689 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25692 #~ msgid "CVS Repository Browser"
25693 #~ msgstr "Repositorio de SCM "
25695 #~ msgid "Browse CVS Repository"
25696 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25699 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
25700 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25703 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
25704 #~ msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
25707 #~ msgid "Repository name: "
25708 #~ msgstr "Historial do repositorio"
25712 #~ "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/"
25713 #~ "\">http://git-scm.com/</a>."
25715 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25716 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25720 #~ "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-"
25721 #~ "bean.com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
25723 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25724 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25728 #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
25729 #~ "available <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
25731 #~ "<p>Hai dispoñíbel documentación de Subversion (ás veces chámaselle \"SVN"
25732 #~ "\") <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">aquí</a>.</p>"
25736 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25737 #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
25740 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> "
25741 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25742 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Introduza o seu "
25743 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25747 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
25748 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> with "
25749 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
25751 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante SSH</b></p><p> "
25752 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25753 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
25754 #~ "<i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. Introduza o seu "
25755 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25759 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
25760 #~ "Substitute <i>developername</i> with the proper values. Enter your site "
25761 #~ "password when prompted."
25763 #~ "<p><b>Acceso para desenvolvedores ao Subversion mediante DAV</b></p><p> "
25764 #~ "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
25765 #~ "método. Substitúa <i>nome_do_desenvolvedor</i> co valor axeitado. "
25766 #~ "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite.</p>"
25769 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
25770 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25774 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
25775 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
25776 #~ "in the repository."
25778 #~ "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
25779 #~ "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo "
25780 #~ "de calquera ficheiro do repositorio."
25782 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
25783 #~ msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
25786 #~ msgid "Project:"
25787 #~ msgstr "Proxecto "
25790 #~ msgid "Directory:"
25791 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25794 #~ msgid "Document title:"
25795 #~ msgstr "Título do documento "
25798 #~ msgid "Submitter:"
25799 #~ msgstr "Remitente"
25802 #~ msgid "Document Directory:"
25803 #~ msgstr "Título do documento "
25806 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
25807 #~ msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
25810 #~ msgid "New directory"
25811 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25814 #~ msgid "no description"
25815 #~ msgstr "Descrición:"
25818 #~ msgid "Created_by:"
25819 #~ msgstr "Creado por"
25822 #~ msgid "; Last modified:"
25823 #~ msgstr "Modificado por última vez"
25826 #~ msgid "Document Title:"
25827 #~ msgstr "Título do documento "
25830 #~ msgid "Submit a new document."
25831 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
25834 #~ msgid "Add a new folder."
25835 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25838 #~ msgid "Add a new document"
25839 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
25842 #~ msgid "Inject a Tree"
25843 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
25847 #~ msgstr "Rexeitar "
25851 #~ msgstr "Ficheiro"
25855 #~ msgstr "Estado "
25858 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
25859 #~ msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
25862 #~ msgid "Add a new item"
25863 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25866 #~ msgid "Documents folder:"
25867 #~ msgstr "Documentos"
25870 #~ msgid "List files & Directories"
25871 #~ msgstr "Optimizar os directorios "
25873 #~ msgid "Search in documents"
25874 #~ msgstr "Buscar nos documentos"
25878 #~ msgstr "Informe"
25881 #~ msgid "Mailing Lists."
25882 #~ msgstr "Listas de correo"
25884 #~ msgid "Relation"
25885 #~ msgstr "Relación"
25887 #~ msgid "Links to related SVN commits"
25888 #~ msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
25891 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
25892 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
25894 #~ msgid "Tasks Admin"
25895 #~ msgstr "Administración de tarefas"
25897 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
25899 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
25902 #~ msgid "Package:"
25903 #~ msgstr "Paquete:"
25906 #~ msgstr "ENVIAR "
25909 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
25911 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
25914 #~ msgid "Changes:"
25915 #~ msgstr "Cambios:"
25917 #~ msgid "Paste the Code Here:"
25918 #~ msgstr "Pegue o código aquí:"
25921 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
25923 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25925 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
25926 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25928 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
25930 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25932 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
25933 #~ msgstr "Engadiuse correctamente a versión do paquete de fragmentos."
25935 #~ msgid "UNIX Admin"
25936 #~ msgstr "Admin. de UNIX"
25938 #~ msgid "Snippets In This Package:"
25939 #~ msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
25941 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
25942 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25948 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
25949 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
25952 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
25953 #~ "Software Map</a>."
25955 #~ "Este proxecto aínda non se categorizou na <a href=\"%s\">árbore de "
25956 #~ "proxectos</a>."
25958 #~ msgid "That Trove category does not exist."
25959 #~ msgstr "Esa categoría non existe."
25962 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
25963 #~ msgstr "Xestión de documentación"
25966 #~ msgid "Diretory"
25967 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25970 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
25971 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
25974 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
25975 #~ msgstr "Administración do proxecto "
25978 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
25979 #~ msgstr "Administración do proxecto "
25982 #~ msgid "Menu Type"
25983 #~ msgstr "Tipo de ligazón"
25986 #~ msgid "Your HTML Code."
25987 #~ msgstr "IP de orixe"
25990 #~ msgid "Add a new link"
25991 #~ msgstr "Engadir unha ligazón"
25994 #~ msgid "Full Name:"
25995 #~ msgstr "Nome completo "
25998 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
25999 #~ "Description is 255 chars."
26001 #~ "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: A lonxitude máxima "
26002 #~ "para a descrición do proxecto é de 255 caracteres."
26005 #~ msgid "mkdir failed"
26006 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
26009 #~ msgstr "Notas: "
26012 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26013 #~ msgstr "Usuario non válido "
26016 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26017 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26019 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26020 #~ msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
26023 #~ msgid "Tab successfully added"
26024 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26026 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26027 #~ msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
26030 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26031 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26034 #~ msgid "Tab successfully moved"
26035 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
26038 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26039 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26042 #~ msgid "URL successfully changed"
26043 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26046 #~ msgid "Type successfully changed"
26047 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
26050 #~ msgid "Nothing done"
26051 #~ msgstr "Non se actualizou nada "
26053 #~ msgid "Name of the tab:"
26054 #~ msgstr "Nome do separador:"
26056 #~ msgid "URL of the tab:"
26057 #~ msgstr "URL do separador:"
26060 #~ msgstr "Engadir separador"
26063 #~ msgid "Modify extra tabs"
26064 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26067 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26068 #~ msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
26071 #~ msgid "Modify tab"
26072 #~ msgstr "Modificar tarefa"
26074 #~ msgid "Tab to modify:"
26075 #~ msgstr "Separador a modificar:"
26078 #~ msgid "Rename to:"
26079 #~ msgstr "Nome do rol"
26082 #~ msgid "New URL:"
26083 #~ msgstr "Novo rol"
26086 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26087 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26090 #~ msgid "Move or delete tab"
26091 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
26094 #~ msgid "Move tab before"
26095 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26098 #~ msgid "Move tab after"
26099 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
26101 #~ msgid "Delete tab"
26102 #~ msgstr "Eliminar separador"
26105 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26106 #~ msgstr "Habilitar acceso anónimo"
26111 #~ msgid "Last Logins"
26112 #~ msgstr "Últimos accesos"
26116 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26119 #~ "Rexeitouse a visualización da base de datos completa; isto amosaría todo "
26120 #~ "o contido da BD. Por favor, faga unha consulta desde un cliente se quere "
26124 #~ msgid "User list for "
26125 #~ msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
26128 #~ msgid "Subproject:"
26129 #~ msgstr "Subproxecto"
26132 #~ msgid "Summary:"
26133 #~ msgstr "Resumo "
26136 #~ msgid "Details:"
26137 #~ msgstr "Detalles "
26140 #~ msgid " Error inserting value: "
26141 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
26144 #~ msgid "Added to skill inventory "
26145 #~ msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
26148 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26149 #~ msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
26152 #~ msgid "Entire project search"
26153 #~ msgstr "Procura avanzada no proxecto "
26155 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26156 #~ msgstr "Os proxectos máis descargados (nos últimos 7 días)"
26158 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26159 #~ msgstr "Os máis descargados nos últimos 7 días"
26162 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26163 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
26166 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26167 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
26170 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26171 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
26174 #~ msgid "Roadmap: "
26175 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
26178 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26179 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26182 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26183 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
26186 #~ msgid "No Storage API Found"
26187 #~ msgstr "Non se atoparon categorías"
26190 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26191 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
26193 #~ msgid "Documentations"
26194 #~ msgstr "Documentacións"
26198 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
26200 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26201 #~ "inicie a sesión."
26204 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26207 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
26208 #~ "inicie a sesión."
26215 #~ msgid "Role name:"
26216 #~ msgstr "Nome do rol"
26227 #~ msgstr "Correo electrónico: "
26234 #~ msgid " Archives"
26235 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
26238 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26239 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
26242 #~ msgid "Submitted by: %s"
26243 #~ msgstr "Enviado por"
26246 #~ msgid "Error: No group selected"
26247 #~ msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
26250 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26252 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26255 #~ msgid "Must select a file type."
26256 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de ficheiro. "
26258 #~ msgid "Must select a processor type."
26259 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de procesador. "
26261 #~ msgid "Must Choose One"
26262 #~ msgstr "Debe elixir un "
26265 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26266 #~ msgstr "Administración de correos"
26275 #~ msgid "Task Successed"
26276 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
26279 #~ msgid "Task succeeded"
26280 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26285 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26286 #~ msgstr "O proxecto non existía nesta data."
26288 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
26289 #~ msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses."
26291 #~ msgid "Lifespan"
26292 #~ msgstr "Vida do proxecto "
26294 #~ msgid "Statistics for All Time"
26295 #~ msgstr "Estatísticas de sempre"
26298 #~ msgid "Projects importer"
26299 #~ msgstr "Pai do proxecto"
26302 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
26304 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26308 #~ msgid "Document Edit"
26309 #~ msgstr "Título do documento "
26312 #~ msgid "View File URL"
26313 #~ msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
26315 #~ msgid "Submit Edit"
26316 #~ msgstr "Enviar a edición "
26319 #~ msgid "Add/Update Canned Responses to %s"
26320 #~ msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
26322 #~ msgid "I'm Sure."
26323 #~ msgstr "Estou seguro "
26325 #~ msgid "I'm Really Sure."
26326 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
26328 #~ msgid "Existing Survey"
26329 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
26330 #~ msgstr[0] "Enquisa existente"
26331 #~ msgstr[1] "Enquisas existentes"
26334 #~ msgid "Error Adding Directory:"
26335 #~ msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
26338 #~ msgid "DocumentGroup:"
26339 #~ msgstr "Engadir grupos de documentos "
26342 #~ msgid "No Document Directory Found"
26343 #~ msgstr "Non se atoparon documentos"
26346 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
26347 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26350 #~ msgid "Document released successfully."
26351 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26354 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
26355 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26358 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
26359 #~ msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
26362 #~ msgid "Admin Pending Files"
26363 #~ msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
26366 #~ msgid "Admin Options"
26367 #~ msgstr "Engadir opcións"
26370 #~ msgid "Add new documentation directory"
26371 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
26374 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
26377 #~ "A descrición do seu proxecto é demasiado longa. Debe ter menos de 256 "
26380 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
26382 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
26384 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
26385 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
26387 # por que emprega ??
26388 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26389 #~ msgid "My Page"
26390 #~ msgstr "A miña páxina"
26392 # por que emprega ??
26393 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
26394 #~ msgid "Code Snippets"
26395 #~ msgstr "Fragmentos de código"
26397 #~ msgid "Public (PServer)"
26398 #~ msgstr "Público (Pserver) "
26400 #~ msgid "No Anonymous Posts"
26401 #~ msgstr "Non hai ningunha mensaxe anónima "
26403 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
26404 #~ msgstr "Permitir as mensaxes anónimas "
26407 #~ msgstr "Escribir "
26409 #~ msgid "No Access"
26410 #~ msgstr "Sen acceso"
26413 #~ msgstr "Publicar "
26418 #~ msgid "Admin Only"
26419 #~ msgstr "Só admin. "
26421 #~ msgid "Read/Post"
26422 #~ msgstr "Ler/publicar"
26424 #~ msgid "Anonymous Forum"
26425 #~ msgstr "Foro anónimo"
26427 #~ msgid "Forum Admin"
26428 #~ msgstr "Administración do foro "
26431 #~ msgid "Default for new tasks"
26432 #~ msgstr "Fonte predeterminada"
26434 #~ msgid "Anonymous Tracker"
26435 #~ msgstr "Rexistro anónimo"
26437 #~ msgid "Tracker Admin"
26438 #~ msgstr "Administración do rexistro "
26440 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
26441 #~ msgstr "ArtifactCanned: requírese o nome e o cesionario"
26443 #~ msgid "Insert Failed"
26444 #~ msgstr "Fallou a inserción"
26446 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
26447 #~ msgstr "Ver xerarquía de proxectos persoal"
26449 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
26450 #~ msgstr "Ver a administración da xerarquía de proxectos"
26453 #~ msgstr "Ligazóns"
26455 #~ msgid "No linked project avalaible"
26456 #~ msgstr "Non hai dispoñíbel ningún proxecto ligado"
26459 #~ msgid "Commentary:"
26460 #~ msgstr "Comentario:"
26462 #~ msgid "Add son project"
26463 #~ msgstr "Engadir un proxecto fillo"
26465 #~ msgid "Navigation link"
26466 #~ msgstr "Ligazón de navegación"
26468 #~ msgid "Share link"
26469 #~ msgstr "Compartir ligazón"
26472 #~ msgstr "Agardando"
26475 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
26476 #~ msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
26479 #~ msgid "Commentary of father:"
26480 #~ msgstr "Comentario do pai:"
26482 #~ msgid "Father waiting for validation"
26483 #~ msgstr "Pai agardando á validación"
26485 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
26486 #~ msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
26489 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
26490 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26493 #~ msgstr "Por árbore"
26495 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
26496 #~ msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías"
26499 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
26500 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26502 #~ msgid "View Personal quota_management"
26503 #~ msgstr "Ver a xestión de cotas persoal"
26505 #~ msgid "Cvs, Svn"
26506 #~ msgstr "Cvs, Svn"
26508 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
26509 #~ msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
26511 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
26512 #~ msgstr "Desexa permitir mensaxes anónimas?"
26514 #~ msgid "No Moderation"
26515 #~ msgstr "Sen moderación "
26517 #~ msgid "Moderated Level 1"
26518 #~ msgstr "Nivel 1 de moderación"
26520 #~ msgid "Moderated Level 2"
26521 #~ msgstr "Nivel 2 de moderación"
26524 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
26525 #~ "non-member users."
26527 #~ "Para moderar mensaxes anónimas (se se permiten no foro público) e "
26528 #~ "mensaxes de usuarios que non sexan membros."
26530 #~ msgid "To moderate ALL posts."
26531 #~ msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
26533 #~ msgid "Moderation Level"
26534 #~ msgstr "Nivel de moderación"
26537 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
26538 #~ msgstr "Anónimos e usuarios que non son deste grupo"
26540 #~ msgid "All Except Admins"
26541 #~ msgstr "Todo exceptuando os administradores"
26544 #~ msgid "Error Getting Package"
26545 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
26548 #~ msgid "Error Getting Release"
26549 #~ msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
26552 #~ msgid "Error Getting File"
26553 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
26555 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
26556 #~ msgstr "ENVIAR SÓ UNHA VEZ"
26559 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
26560 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
26563 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
26564 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
26566 #~ "Use esta páxina para editar os permisos e niveis de acceso de persoas "
26567 #~ "alleas ao seu proxecto. \"Persoas alleas\" tamén inclúe usuarios que non "
26568 #~ "iniciaran sesión."
26571 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
26572 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
26573 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
26575 #~ "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que "
26576 #~ "cada membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o "
26577 #~ "observador ten acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol "
26582 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
26583 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
26584 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
26585 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
26586 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
26587 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
26588 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
26589 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
26590 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
26591 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
26592 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
26593 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
26594 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
26596 #~ "<h3>4. Nome unix do proxecto</h3>Ademais do nome completo do proxecto, "
26597 #~ "necesita escoller un nome corto, \"unix\", para o seu proxecto.<p/> O "
26598 #~ "\"nome unix\" ten varias restricións debido a que se emprega en moitos "
26599 #~ "lugares en todo o sitio web. As restricións son:<ul><li>Non pode "
26600 #~ "coincidir co nome unix doutro proxecto</li><li>Debe ter entre 3 e 15 "
26601 #~ "caracteres de lonxitude</li><li>Debe estar en minúsculas</li><li>Só pode "
26602 #~ "conter letras, números e guións</li><li>Debe ser un nome de usuario unix "
26603 #~ "válido</li><li>Non pode coincidir co nome dalgún dos nosos dominios</"
26604 #~ "li><li>O nome unix nunca cambiará para este proxecto</li></ul><p/>No "
26605 #~ "entanto, o seu nome unix é importante porque se usará para moitas cousas, "
26606 #~ "incluíndo:<ul><li>Un sitio web en <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Un "
26607 #~ "repositorio de CVS <tt>/cvsroot/unixname</tt> en <tt>cvs.unixname.%1$s</"
26608 #~ "tt></li><li>Acceso de consola a <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Motores de "
26609 #~ "busca ao longo de todo o sitio</li></ul><p/>Nome unix:<br/>"
26611 #~ msgid "Search in"
26612 #~ msgstr "Procurar en "
26617 #~ msgid "Name Of Survey:"
26618 #~ msgstr "Nome da enquisa:"
26620 #~ msgid "Download default template"
26621 #~ msgstr "Descargar o modelo predeterminado"
26623 #~ msgid "Add/Update template"
26624 #~ msgstr "Engadir / actualizar modelo"
26627 #~ msgid "Select Template"
26628 #~ msgstr "Eliminar modelo"
26630 #~ msgid "Publicly Available"
26631 #~ msgstr "Dispoñíbel publicamente"
26633 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
26634 #~ msgstr "Permitir publicacións de visitantes"
26637 #~ msgid "Renderer Deleted"
26638 #~ msgstr "Subiuse o renderizador"
26640 #~ msgid "Download .csv"
26641 #~ msgstr "Descargar .csv"
26643 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
26644 #~ msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
26646 #~ msgid "OR Attach A Comment"
26647 #~ msgstr "OU anexe un comentario"
26649 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
26650 #~ msgstr "DocumentGroup: Requírese un nome"
26653 #~ msgid "Directory that document belongs in"
26654 #~ msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
26657 #~ msgid "Directory Name"
26658 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26660 #~ msgid "Error - this news item was not found"
26661 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
26664 #~ msgid "Update</p>"
26665 #~ msgstr "Actualizar "
26667 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
26668 #~ msgstr "<p>Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes.</p>"
26670 #~ msgid "License:"
26671 #~ msgstr "Licenza:"
26673 #~ msgid "Approve/Reject"
26674 #~ msgstr "Aprobar/rexeitar "
26676 #~ msgid "Front-page news"
26677 #~ msgstr "Novas da páxina de inicio "
26679 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
26680 #~ msgstr "Engadir, eliminar ou editar as licenzas "
26682 #~ msgid "The Attachment does not exist"
26683 #~ msgstr "O anexo non existe "
26685 #~ msgid "Visibility: "
26686 #~ msgstr "Visibilidade:"
26689 #~ msgid "Visibility"
26690 #~ msgstr "Visibilidade:"
26693 #~ msgid "Customize"
26694 #~ msgstr "Personalizar lista"
26696 #~ msgid "User ID:"
26697 #~ msgstr "ID de usuario: "
26699 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
26700 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
26702 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
26703 #~ msgstr "Aprobar un NewsByte para o proxecto: %1$s"
26705 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
26706 #~ msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
26709 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
26710 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26712 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
26713 #~ msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
26715 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
26716 #~ msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
26718 #~ msgid "Languages Distributions"
26719 #~ msgstr "Distribucións de idiomas"
26721 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
26722 #~ msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
26724 #~ msgid "Survey Inserted"
26725 #~ msgstr "Inseriuse a enquisa"
26727 #~ msgid "Edit Survey"
26728 #~ msgstr "Editar a enquisa"
26730 #~ msgid "Edit Questions"
26731 #~ msgstr "Editar as preguntas"
26733 #~ msgid "Edit A Question"
26734 #~ msgstr "Editar unha pregunta"
26736 #~ msgid "Edit A Survey"
26737 #~ msgstr "Editar unha enquisa"
26739 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
26740 #~ msgstr "Configurando o fluxo de traballo para o campo %1$s"
26742 #~ msgid "Configure allowed roles"
26743 #~ msgstr "Configurar os roles permitidos"
26746 #~ msgstr "Detalle"
26749 #~ msgid "Project info"
26750 #~ msgstr "Información do proxecto"
26754 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
26755 #~ "the download server)."
26757 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26758 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26759 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26760 #~ "debaixo do título. "
26763 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
26764 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
26768 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
26769 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
26770 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
26771 #~ "under the title<br />"
26773 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26774 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26775 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26776 #~ "debaixo do título. "
26778 #~ msgid "This project has no visible documents"
26779 #~ msgstr "Este proxecto non ten documentos visíbeis "
26781 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
26782 #~ msgstr "Non é un obxecto: Foro: %d"
26784 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
26785 #~ msgstr "Non é un obxecto: ProjectGroup: %d"
26787 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
26788 #~ msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
26790 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
26791 #~ msgstr "Non é un obxecto: Pregunta de Enquisa: %d"
26795 #~ "<p><b>Developer Darcs Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
26796 #~ "can access the Darcs tree via this method. SSH must be installed on your "
26797 #~ "client machine. Substitute <i>developername</i> with the proper values. "
26798 #~ "Enter your site password when prompted.</p>"
26800 #~ "<p><b>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</b></p><p>Só os "
26801 #~ "desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
26802 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
26803 #~ "<i>nome_do_desenvolvedor</i> polos valores axeitados. Introduza o seu "
26804 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
26808 #~ "<p><b>Anonymous Mercurial Access</b></p><p>This project's Mercurial "
26809 #~ "repository can be checked out through anonymous access with the following "
26812 #~ "<p><b>Acceso anónimo vía Subversion</b></p><p> Pódese descargar o "
26813 #~ "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
26816 #~ msgid "View Personal webcalendar"
26817 #~ msgstr "Ver o calendario web persoal"
26819 #~ msgid "Webcalendar"
26820 #~ msgstr "Calendario web"
26823 #~ "<br />Soft link to www couldn't be created. Check the write permissions "
26824 #~ "for apache in gforge www/plugins dir or create the link manually."
26826 #~ "<br />Non se puido crear a ligazón simbólica a www . Comprobe os permisos "
26827 #~ "de escritura para o Apache no directorio de GForge www/plugins ou cree a "
26828 #~ "ligazón manualmente. "
26830 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
26831 #~ msgstr "Erro na inicialización<br />A mensaxe da base de datos foi:"
26833 #~ msgid "Run Init Script?"
26834 #~ msgstr "Executar o script de inicio?"
26836 #~ msgid "Choose a User first"
26837 #~ msgstr "Elixa un usuario primeiro "
26839 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
26841 #~ "Este documento foi trasladado a <a href=\"%1$s\">esta nova localización</"
26844 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
26845 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26848 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
26849 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26851 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
26852 #~ msgstr "Xestor de documentos: Enviar documentación nova"
26854 #~ msgid "Project: %1$s"
26855 #~ msgstr "Proxecto: %1$s"
26857 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
26858 #~ msgstr "1.º paso: edite a versión"
26860 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
26861 #~ msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
26863 #~ msgid "Page Information"
26864 #~ msgstr "Información de páxina"
26866 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
26867 #~ msgstr "SOLICITUDE DE AXUDA DESCOÑECIDA:"
26869 #~ msgid "No such trove category"
26870 #~ msgstr "Non existe a categoría"
26872 #~ msgid "Full Category Name"
26873 #~ msgstr "Nome completo da categoría "
26875 #~ msgid "Short Name"
26876 #~ msgstr "Nome curto "
26879 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
26882 #~ "Ten que ser administrador do proxecto que está a editar ou un membro do "
26883 #~ "equipo de Novas de %s."
26886 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
26887 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
26888 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
26889 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
26890 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
26891 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
26892 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
26893 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
26895 #~ "<p>O taboleiro de solicitudes de axuda de %1$s é para vacantes de "
26896 #~ "traballo voluntario e non comerciais en proxectos. O uso comercial está "
26897 #~ "prohibido.</p><p>Os listados dos proxectos permanecerán dúas semanas, ou "
26898 #~ "ta que sexan cerradas por quen as escribiu, o que ocorra antes. (Os "
26899 #~ "administradores de proxectos sempre poderán volver a publicar vacantes "
26900 #~ "que expiraran.)</p><p>Navegue polo menú de categorías para atopar "
26901 #~ "proxectos que estean buscando axuda.</p><p>Se é vostede un administrador "
26902 #~ "dun proxecto, inicie sesión e envíe solicitudes de axuda a través da "
26903 #~ "páxina de administración do proxecto.</p><p>Para propoñer novas "
26904 #~ "categorías de traballos, envíe unha solicitude a través do xestor de "
26905 #~ "asistencia.</p>"
26907 #~ msgid "You must be logged in first"
26908 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
26911 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
26912 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26914 #~ msgid "Group information updated"
26915 #~ msgstr "Actualizouse a información de grupo"
26917 #~ msgid "Edit Group Info"
26918 #~ msgstr "Editar información de grupo"
26920 #~ msgid "Descriptive Group Name"
26921 #~ msgstr "Nome descritivo do grupo"
26923 #~ msgid "Active Features"
26924 #~ msgstr "Características activas:"
26926 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
26927 #~ msgstr "Usar o xestor de proxectos/tarefas"
26930 #~ msgstr "Usar o SCM (xestión do código fonte)"
26932 #~ msgid "Use Doc Mgr"
26933 #~ msgstr "Usar o xestor de documentps"
26935 #~ msgid "Use Tracker"
26936 #~ msgstr "Usar o rexistro"
26938 #~ msgid "Trove Categorization: "
26939 #~ msgstr "Categorización do proxecto: "
26942 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
26943 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
26944 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
26945 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
26946 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
26947 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
26948 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
26951 #~ "<strong><span style=\"text- :underline\">Engadir un novo equipo virtual</"
26952 #~ "span></strong><p>Para engadir un equipo virtual novo, simplemente dirixa "
26953 #~ "un <strong>CNAME</strong> para <em>o_seu_equipo.org</em> en <strong>%1$s."
26954 #~ "%2$s</strong>. %3$s non aloxa correo actualmente (é dicir, non pode ser "
26955 #~ "un MX) nin tampouco DNS</strong>. <p>Ao premer en \"crear\" programarase "
26956 #~ "a creación do equipo virtual. Isto sincronizarase cos servidores web do "
26957 #~ "proxecto - de xeito que <em>o_seu_equipo.org</em> mostrará o material que "
26958 #~ "hai en <em>%4$s.%5$s</em>."
26961 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
26962 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
26963 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
26964 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
26965 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
26966 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
26967 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
26969 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
26970 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
26971 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
26972 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
26973 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
26974 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
26975 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
26976 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
26979 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
26980 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
26981 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
26982 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
26983 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
26984 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
26985 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
26986 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
26987 #~ "entirely new package."
26989 #~ "<p>Pode agrupar fragmentos existentes nun paquete usando esta interface. "
26990 #~ "Antes de crear o seu paquete, asegúrese de que todos os fragmentos están "
26991 #~ "no seu sitio e que anotou os ID dos fragmentos.</p><ol><li>Cree o paquete "
26992 #~ "usando este formulario.</li><li><strong>Logo</strong> use a ligazón de "
26993 #~ "\"engadir fragmentos ao paquete\" para engadir ficheiros ao paquete.</"
26994 #~ "li></ol><p><span class=\"important\">Nota:</span> Pode enviar unha "
26995 #~ "versión nova dun paquete existente navegando pola biblioteca e usando a "
26996 #~ "ligazón no paquete existente. Só debe usar esta páxina se está a enviar "
26997 #~ "un paquete enteiramente novo."
26999 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27000 #~ msgstr "Estatísticas do sitio de %1$s"
27002 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27003 #~ msgstr "Estatísticas de internacionalización de %1$s"
27005 #~ msgid "Add A Question"
27006 #~ msgstr "Engadir unha pregunta"
27008 #~ msgid "Error inserting question"
27009 #~ msgstr "Produciuse un erro ao engadir a pregunta"
27011 #~ msgid "Question type"
27012 #~ msgstr "Tipo de pregunta"
27014 #~ msgid "Add This Question."
27015 #~ msgstr "Engadir esta pregunta."
27017 #~ msgid "Show Existing Questions."
27018 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
27020 #~ msgid "Title required"
27021 #~ msgstr "O título é obrigatorio"
27023 #~ msgid "Question inserted"
27024 #~ msgstr "Engadiuse a pregunta "
27026 #~ msgid "Question insert failed"
27027 #~ msgstr "Fallou a inserción da pregunta"
27030 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27031 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27032 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27033 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27035 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
27036 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o número das "
27037 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
27038 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27040 #~ msgid "Show Existing Questions"
27041 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
27043 #~ msgid "Editing Question"
27044 #~ msgstr "Está a editar preguntas"
27047 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27048 #~ "pages may be misleading"
27050 #~ "Se cambia unha pregunta despois de se publicar unha resposta, as páxinas "
27051 #~ "de resultados poden ser incorrectas"
27054 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27055 #~ msgstr "Produciuse un erro na actualización: faltan datos"
27058 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27059 #~ "pages could be misleading or messed up"
27061 #~ "Se cambia unha enquisa despois de recibir respostas, as páxinas de "
27062 #~ "resultados poden ser incorrectas"
27064 #~ msgid "Name of Survey"
27065 #~ msgstr "Nome da enquisa"
27068 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27069 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27070 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27071 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27073 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
27074 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o\tnúmero das "
27075 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
27076 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27078 #~ msgid "%1$s survey found"
27079 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27080 #~ msgstr[0] "Atopouse %1$s enquisa"
27081 #~ msgstr[1] "Atopáronse %1$s enquisas"
27084 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27085 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27086 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27087 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27088 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27089 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27090 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27091 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27092 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27093 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27094 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27096 #~ "<p>A información compilada nestas enquisas non se venderá nunca a "
27097 #~ "terceiras partes nin tampouco se usará para lle solicitar que compre "
27098 #~ "ningunha cousa ou servizo.</p><p>Esta información compílase para crear un "
27099 #~ "perfil dos proxectos e dos desenvolvedores a que se lle fai a enquisa. "
27100 #~ "Este perfil axudará os visitantes a coñeceren a calidade dun proxecto.</"
27101 #~ "p><p>Os ID das persoas que responden as preguntas suprimiranse e os "
27102 #~ "administradores dos proxectos, o público en xeral e terceiras persoas non "
27103 #~ "os poderán ver.</p><p>A información so se emprega como agregada, non como "
27104 #~ "información individual ou específica de usuarios e desenvolvedores.</"
27105 #~ "p><p>Se se realizar algún cambio nesta política, só afectará aos datos "
27106 #~ "futuros que se recompilaren e o usuario poderá, por suposto, negarse ao "
27109 #~ msgid "Top Projects"
27110 #~ msgstr "Proxectos destacados"
27112 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27113 #~ msgstr "Unha vez que engada un elemento novo, non pode eliminarse"
27115 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27116 #~ msgstr "Modificar un grupo en %s"
27118 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27119 #~ msgstr "Non se atopou ningunha tarefa existente"
27121 #~ msgid "(% for wildcards)"
27122 #~ msgstr "(empregue % como comodín)"
27125 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em> "
27126 #~ msgstr "Non se achou ningunha coincidencia para <em>%1$s</em>"
27129 #~ msgid "Confirm Has"
27130 #~ msgstr "Confirmar"
27132 #~ msgid "Error getting member object"
27133 #~ msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro"
27136 #~ msgid "Could Not Get Group"
27137 #~ msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
27139 #~ msgid "Tab added"
27140 #~ msgstr "Engadiuse o separador"
27142 #~ msgid "Move tab right"
27143 #~ msgstr "Mover o separador á dereita"
27145 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27146 #~ msgstr "Ver a administración de OlaMundo"
27148 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27149 #~ msgstr "Páxina non atopada"
27151 #~ msgid "You must enter a user name."
27152 #~ msgstr "Debe introducir un nome de usuario. "
27154 #~ msgid "Unix Group Name:"
27155 #~ msgstr "Nome Unix do grupo: "
27159 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27161 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura/escritura. Comprobe os "
27162 #~ "permisos para o servidor Apache<br> "
27165 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27167 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura. Comprobe os permisos para o "
27168 #~ "servidor Apache"
27171 #~ msgstr "Elixir "
27174 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27175 #~ msgstr "O ficheiro gravouse correctamente."
27178 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27179 #~ msgstr "O ficheiro non se gravou ou está baleiro."
27182 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27184 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo escritura. Comprobe os permisos para "
27185 #~ "o servidor Apache"
27187 #~ msgid "Attribute"
27188 #~ msgstr "Atributo "
27191 #~ msgstr "Desactivado"
27196 #~ msgid "Group Unix Name:"
27197 #~ msgstr "Nome unix do grupo: "
27199 #~ msgid "Group List"
27200 #~ msgstr "Listaxe de grupos"
27202 #~ msgid "Group List for Category:"
27203 #~ msgstr "Listaxe de grupos por categoría: "
27205 #~ msgid "Recent logins"
27206 #~ msgstr "Inicios de sesión recentes no sistema "
27208 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27209 #~ msgstr "Falta un parámetro; está a tentar enviar unha mensaxe baleira "
27211 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27212 #~ msgstr "Falta un parámetro; debe porlle un asunto axeitado ao correo "
27215 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27216 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27217 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27218 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27219 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27220 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27221 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27222 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27224 #~ "Nesta páxina pode activar ou desactivar os complementos que están no "
27225 #~ "cartafol de complementos. Despois tamén os poderá activar por proxecto, "
27226 #~ "por usuario ou o que o complemento aplica.<br /><span class=\"important"
27227 #~ "\">Teña coidado xa que algúns grupos ou usuarios poden estar a usar un "
27228 #~ "complemento e ao desactivalo pode eliminalo de todos os grupos ou "
27229 #~ "usuarios.<br />Teña, tamén, un COIDADO ESPECIAL ao executar a script Init "
27230 #~ "de SQL cando un complemento foi desactivado antes de o usar (e precisa "
27231 #~ "volvelo activar) xa que algúns scripts teñen unha sentenza DROP TABLE "
27232 #~ "(eliminar táboa)</span><br /><br />"
27234 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
27235 #~ msgstr "Novo nome completo da nova categoría (80 caracteres) "
27237 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
27238 #~ msgstr "Descrición nova da categoría (255 caracteres) "
27240 #~ msgid "Groups Membership"
27241 #~ msgstr "Participación en grupos "
27243 #~ msgid "All Groups"
27244 #~ msgstr "Todos os grupos "
27246 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27247 #~ msgstr "O grupo especificado non existe "
27249 #~ msgid "Group Unix Name"
27250 #~ msgstr "Nome unix do grupo"
27253 #~ msgid "Missing User Argument"
27254 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27256 #~ msgid "Ratings turned off"
27257 #~ msgstr "Non pode avaliar usuarios "
27259 #~ msgid "Edit Docs"
27260 #~ msgstr "Editar documentos "
27262 #~ msgid "Group Name"
27263 #~ msgstr "Nome do grupo "
27265 #~ msgid "No Document Groups defined"
27266 #~ msgstr "Non hai definido ningún grupo de documentos "
27268 #~ msgid "Add a group"
27269 #~ msgstr "Engadir un grupo "
27271 #~ msgid "New Group Name"
27272 #~ msgstr "Novo nome do grupo "
27274 #~ msgid "Edit Groups"
27275 #~ msgstr "Editar grupos"
27277 #~ msgid "Edit a group"
27278 #~ msgstr "Editar un grupo "
27281 #~ msgid "Delete Groups"
27282 #~ msgstr "Todos os grupos "
27286 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27287 #~ "(documents and subgroups)."
27288 #~ msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
27290 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27291 #~ msgstr "Administración da xestión de documentos "
27294 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27295 #~ msgstr "Engadir/Editar os grupos de documentos "
27297 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27298 #~ msgstr "Este proxecto ten desactivado o xestor de documentos "
27300 #~ msgid "All Languages"
27301 #~ msgstr "Todos os idiomas "
27303 #~ msgid "[Add document here]"
27304 #~ msgstr "[engada documentos aquí] "
27306 #~ msgid "Previous Messages"
27307 #~ msgstr "Mensaxes anteriores "
27309 #~ msgid "Must Choose A Message First"
27310 #~ msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
27313 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
27314 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
27315 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
27316 #~ "contact your site administrator.</p>"
27318 #~ "2.º paso: engada ficheiros a esta versión</h3><p>Agora, elixa un ficheiro "
27319 #~ "para enviar ao sistema. O tamaño máximo do ficheiro está determinado polo "
27320 #~ "administrador do sitio, mais o valor predefinido é 2MB. Se precisa enviar "
27321 #~ "ficheiros máis grandes, contacte coa Administración.</p> "
27323 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
27324 #~ msgstr "Ficheiro publicado: pode elixir editar agora a publicación"
27326 #~ msgid "No group"
27327 #~ msgstr "Non hai grupo"
27329 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
27330 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
27332 #~ msgid "Error - double submit"
27333 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
27336 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
27337 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
27338 #~ "found on this project's homepage."
27340 #~ "NOTA: esta proxecto está mantido polo persoal de %1$s. Nós non somos o "
27341 #~ "sitio oficial deste produto. Poderá achar información adicional dos "
27342 #~ "dereitos de autor na páxina principal deste proxecto."
27344 #~ msgid "Task Manager"
27345 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27347 #~ msgid "Developer Profile"
27348 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27350 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
27351 #~ msgstr "Este proxecto desactivou as listas de correo "
27353 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
27354 #~ msgstr "Non ten asignado ningún elemento de rexistro aberto."
27356 #~ msgid "Assigned Tasks"
27357 #~ msgstr "Tarefas asignadas"
27359 #~ msgid "Submitted Artifacts"
27360 #~ msgstr "Artefactos enviados"
27362 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
27363 #~ msgstr "Non hai ningún elemento de rexistro aberto enviado por vostede."
27365 #~ msgid "Monitored trackers"
27366 #~ msgstr "Rexistros monitorizados"
27368 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
27369 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún rexistro."
27371 #~ msgid "Monitored FileModules"
27372 #~ msgstr "Ficheiros monitorizados "
27375 #~ msgstr "[Editar]"
27377 #~ msgid "My Roles"
27378 #~ msgstr "Os meus Roles"
27381 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
27382 #~ msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
27384 #~ msgid "Operation Not Permitted"
27385 #~ msgstr "Non se permite esta operación "
27387 #~ msgid "error - missing info"
27388 #~ msgstr "Produciuse un erro - falta información"
27390 #~ msgid "Fill in all required fields"
27391 #~ msgstr "Encha todos os campos obrigados"
27393 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
27394 #~ msgstr "Cambiar o estado do xestor de proxectos/tarefas"
27396 #~ msgid "Add A Project"
27397 #~ msgstr "Engadir un proxecto"
27399 #~ msgid "previous 50"
27400 #~ msgstr "50 anteriores"
27402 #~ msgid "Invalid year"
27403 #~ msgstr "O ano non é válido"
27405 #~ msgid "Invalid month"
27406 #~ msgstr "O mes non é válido"
27408 #~ msgid "Invalid day"
27409 #~ msgstr "O día non é válido"
27411 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
27412 #~ msgstr "Este proxecto desactivou o xestor de tarefas"
27414 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
27415 #~ msgstr "Proxecto/xestor de tarefas: Subproxectos e tarefas"
27418 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><b>No subprojects have been set up, or "
27419 #~ "you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
27420 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></b>"
27422 #~ "<h1>Non se atoparon subproxectos</h1><p><b>Non se configuraron "
27423 #~ "subproxectos, ou non os pode ver.<p><span class=\"important\">A "
27424 #~ "administración deste proxecto terá que configurar os proxectos usando a "
27425 #~ "páxina de administración</span></b>"
27427 #~ msgid "Group Trove Information"
27428 #~ msgstr "Información da categorización de grupo"
27431 #~ msgid "Edit Project Info"
27432 #~ msgstr "Información do proxecto"
27435 #~ msgid "Use Task Manager"
27436 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27438 #~ msgid "Add Role"
27439 #~ msgstr "Engadir rol"
27442 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
27443 #~ "wish to report on.<p>"
27445 #~ "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere "
27449 #~ msgstr "pechado "
27451 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
27452 #~ msgstr "Erro – este proxecto ten desactivado o SCM."
27454 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
27455 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
27457 #~ msgid "Error - That user does not exist"
27458 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
27460 #~ msgid "Missing File Argument"
27461 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27463 #~ msgid "Invalid File Argument"
27464 #~ msgstr "O argumento do ficheiro non é válido"
27467 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
27470 #~ "Outras estatísticas:<ul><li><a href=\"i18n.php\">Estatísticas de "
27471 #~ "internacionalización</a></li></ul>"
27473 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
27474 #~ msgstr "ACTUALIZOUSE CORRECTAMENTE"
27477 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
27478 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
27479 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
27480 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
27482 #~ "<p>Crear unha enquisa é moi simple.<ol><li>Cree preguntas e comentarios "
27483 #~ "empregando os formularios de arriba.</li><li>Cree unha enquisa ao "
27484 #~ "relacionar as preguntas en orde (elíxaa na <strong>súa</strong> listaxe "
27485 #~ "de preguntas).</li><li>Faga unha ligazón á enquisa usando este formato: "
27486 #~ "%1$s onde XX é o número da enquisa"
27488 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
27489 #~ msgstr "Este grupo desactivou as enquisas"
27491 #~ msgid "You must be logged in to vote"
27492 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión para votar"
27494 #~ msgid "Click to return to previous page"
27495 #~ msgstr "Prema para volver á páxina anterior"
27497 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
27498 #~ msgstr "Erro – faltan parámetros "
27500 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27502 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
27504 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
27505 #~ msgstr "Debe comezar a sesión para participar nunha enquisa"
27507 #~ msgid "Project Tree"
27508 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
27510 #~ msgid "Show Source"
27511 #~ msgstr "Amosar fonte "
27513 #~ msgid "No Related Tasks"
27514 #~ msgstr "Non hai tarefas relacionadas"
27516 #~ msgid "No Files Currently Attached"
27517 #~ msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
27520 #~ msgid "Group name is already exists"
27521 #~ msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
27524 #~ msgid "Postal address"
27525 #~ msgstr "O seu enderezo de correo "
27528 #~ msgid "What's new in FusionForge trunk"
27529 #~ msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
27531 #~ msgid "Update preferences"
27532 #~ msgstr "Actualizar preferencias"
27535 #~ msgid " Developer Project News"
27536 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27539 #~ msgid " Activity"
27540 #~ msgstr "Actividade"
27543 #~ msgid " Developer New Project Releases"
27544 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27553 #~ msgstr "ASUNTO "
27555 #~ msgid "Release & Notes"
27556 #~ msgstr "Publicación e notas"
27565 #~ msgstr "Escribiu"
27567 #~ msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)"
27568 #~ msgstr "Texto en negra: [b]texto[/b] (alt+b)"
27570 #~ msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)"
27571 #~ msgstr "Texto en cursiva: [i]texto[/i] (alt+i)"
27573 #~ msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)"
27574 #~ msgstr "Texto subliñado: [u]texto[/u] (alt+u)"
27577 #~ msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
27578 #~ msgstr "Texto de cita: [quote]texto[/quote] (alt+q)"
27580 #~ msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)"
27581 #~ msgstr "Mostrar código: [code]código[/code] (alt+c)"
27583 #~ msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
27584 #~ msgstr "Lista: [list]texto[/list] (alt+l)"
27586 #~ msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)"
27587 #~ msgstr "Lista en orde: [list=]texto[/list] (alt+o)"
27589 #~ msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
27590 #~ msgstr "Insertar imaxe: [img]http://url_da_imaxe[/img] (alt+p)"
27593 #~ "Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt"
27596 #~ "Insertar un URL: [url]http://url[/url] ou [url=http://url]texto da URL[/"
27599 #~ msgid "Close all open bbCode tags"
27600 #~ msgstr "Cerrar todas as etiquetas bbCode abertas"
27603 #~ "Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000"
27605 #~ "Cor de fonte: [color=red]texto[/color] Consello: tamén pode empregar "
27606 #~ "\"color=#FF0000\""
27608 #~ msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
27609 #~ msgstr "Tamaño de fonte: [size=x-small]texto en pequeno[/size]"
27612 #~ "Link to Task: [task]Forumid:Subproject:Taskid:TaskName[/task] (alt+k)"
27614 #~ "Ligazón a unha tarefa: [task]id_de_foro:subproxecto:id_da_tarefa:"
27615 #~ "nome_da_tarefa[/task] (alt+k)"
27617 #~ msgid "Link to Artifact: [artifact]ArtifactID[/artifact] (alt+h)"
27618 #~ msgstr "Ligazón a un artefacto: [artifact]ID_artefacto[/artifact] (alt+h)"
27620 #~ msgid "Font colour"
27621 #~ msgstr "Cor de fonte"
27623 #~ msgid "Dark Red"
27624 #~ msgstr "Vermello escuro"
27627 #~ msgstr "Vermello"
27630 #~ msgstr "Laranxa"
27633 #~ msgstr "Castaño"
27636 #~ msgstr "Amarelo"
27650 #~ msgid "Dark Blue"
27651 #~ msgstr "Azul escuro"
27657 #~ msgstr "Violeta"
27665 #~ msgid "Font size"
27666 #~ msgstr "Tamaño de fonte"
27669 #~ msgstr "Minúsculo"
27672 #~ msgstr "Pequeno"
27677 #~ msgid "Close Tags"
27678 #~ msgstr "Pechar etiquetas"
27680 #~ msgid "Tip: Styles can be applied quickly to selected text"
27681 #~ msgstr "Consello: Pode aplicar estilos rapidamente ao texto seleccionado"
27683 #~ msgid "Smilies's list"
27684 #~ msgstr "Lista de emoticonas"
27686 #~ msgid "Upload CSV"
27687 #~ msgstr "Subir un CSV"
27689 #~ msgid "Short Description: "
27690 #~ msgstr "Descrición curta: "
27692 #~ msgid "Homepage Link: "
27693 #~ msgstr "Ligazón da páxina de inicio: "
27695 #~ msgid "Download Your Nightly SCM Tree Tarball"
27696 #~ msgstr "Descargar o seu .tar nocturno da árbore SCM"
27698 #~ msgid "Tracker admin"
27699 #~ msgstr "Administración do rexistro "
27701 #~ msgid "Doc manager admin"
27702 #~ msgstr "Administración do xestor de documentos"
27704 #~ msgid "Forum admin"
27705 #~ msgstr "Administración do foro "
27707 #~ msgid "FRS admin"
27708 #~ msgstr "Administración de FRS"
27710 #~ msgid "SCM admin"
27711 #~ msgstr "Administración de SCM"
27713 #~ msgid "Group Members"
27714 #~ msgstr "Membros de grupo"
27716 #~ msgid "Edit Public Info"
27717 #~ msgstr "Editar a información pública"
27719 #~ msgid "Group Change History"
27720 #~ msgstr "Historial dos cambios no grupo"
27723 #~ msgid "Could not create object in update: %s."
27724 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27727 #~ msgid "Could not create object update database: %s."
27728 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27734 #~ msgid "No file was provided"
27735 #~ msgstr "Non especificou un ficheiro"
27737 #~ msgid "Developer Info"
27738 #~ msgstr "Información do desenvolvedor "
27741 #~ "<p>Mailing lists provided via a GForge version of <a href=\"http://www."
27742 #~ "list.org/\">GNU Mailman</a>. Thanks to the Mailman and <a href=\"http://"
27743 #~ "www.python.org/\">Python</a> crews for excellent software.</p>"
27745 #~ "<p>As listas de correo fornéceas unha versión para GForge de <a href="
27746 #~ "\"http://www.list.org/\">GNU Mailman</a>. Agradecemos á xente de Mailman "
27747 #~ "e de <a href=\"http://www.python.org/\">Python</a> polo seu excelente "
27750 #~ msgid "Software/Group"
27751 #~ msgstr "Software/grupo"
27753 #~ msgid "News Data"
27754 #~ msgstr "Datos das novas"
27757 #~ "Could not open local.inc file for read/write. Check the permissions for "
27760 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo lectura/escritura. "
27761 #~ "Comprobe os permisos para o servidor Apache"
27764 #~ "Could not open local.inc file for read. Check the permissions for apache"
27766 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo de lectura. Comprobe os "
27767 #~ "permisos para o servidor Apache"
27770 #~ "A list of available branches can be obtained with the following command:"
27771 #~ msgstr "Pódese obter unha lista das ramas dispoñibles coa seguinte orde:"
27773 #~ msgid "To check out one of these branches:"
27774 #~ msgstr "Para descargar unha destas ramas:"
27776 #~ msgid "Download The Nightly Bazaar Tree Snapshot"
27777 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore Bazaar"
27779 #~ msgid "<strong>%1$s</strong> updates, <strong>%2$s</strong> adds"
27781 #~ "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
27784 #~ "Some CVS documentation is available <a href=\"http://www.nongnu.org/cvs/"
27787 #~ "Hai dispoñíbel algunha documentación sobre CVS <a href=\"http://www."
27788 #~ "nongnu.org/cvs/\">aquí</a>"
27791 #~ "<b>Browse the CVS Tree</b><p>Browsing the CVS tree gives you a great view "
27792 #~ "into the current status of this project's code. You may also view the "
27793 #~ "complete histories of any file in the repository.</p>"
27795 #~ "<b>Navegar pola árbore CVS</b><p>A navegación pola árbore CVS permite "
27796 #~ "unha ollada fantástica ao estado actual do código do proxecto. Tamén pode "
27797 #~ "ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio.</p>"
27799 #~ msgid "You project is private and so, you can't turn Anonymous Access on"
27801 #~ "O seu proxecto é privado e, polo tanto, non pode habilitar o acceso "
27804 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
27805 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore SVN"
27808 #~ "<b>Browse the Subversion Tree</b><p>Browsing the SVN tree gives you a "
27809 #~ "great view into the current status of this project's code. You may also "
27810 #~ "view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27812 #~ "<b>Navegar pola árbore de Subversion</b><p> A navegación pola árbore SVN "
27813 #~ "permite unha ollada fantástica do estado actual do código do proxecto. "
27814 #~ "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio.</"
27818 #~ "<h3>Packages</h3><p>You can use packages to group different file releases "
27819 #~ "together, or use them however you like. <p><h4>An example of packages:</"
27820 #~ "h4><p><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-unix</strong><br /"
27821 #~ "><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Your Packages:</h4><p><ol><li>Define "
27822 #~ "your packages</li><li>Create new releases of packages</li></"
27823 #~ "ol><p><h3>Releases of Packages</h3><p>A release of a package can contain "
27824 #~ "multiple files.<p><h4>Examples of Releases</h4><p><strong>3.22.1</"
27825 #~ "strong><br /><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /"
27826 #~ "><p>You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/"
27827 #~ "Edit Releases</strong> next to your package name.<p>"
27829 #~ "<h3>Paquetes</h3><p>Pode usar os paquetes para agrupar diferentes "
27830 #~ "versións de ficheiros ou usalos como desexar. <p><h4>Un exemplo de "
27831 #~ "paquetes é o seguinte:</h4><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-"
27832 #~ "unix</strong><br /><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Os seus paquetes:</"
27833 #~ "h4><p><ol><li>Definir os seus paquetes</li><li>Crear versións novas dos "
27834 #~ "paquetes</li></ol><p><h3>Versións dos paquetes</h3><p>Unha versión dun "
27835 #~ "paquete pode conter diferentes ficheiros.<p><h4>Algúns exemplos de "
27836 #~ "versións posíbeis son os seguintes</h4><p><strong>3.22.1</strong><br /"
27837 #~ "><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /><p>Pode crear "
27838 #~ "novas versións dos paquetes ao premer en <strong>Engadir/editar versións</"
27839 #~ "strong> que está a continuación do seu nome de paquete.<p> "
27842 #~ "As there is only one SCM system, then this will be selected "
27843 #~ "automatically. <strong>%1$s</strong> will be selected."
27845 #~ "Como só hai un sistema de xestión de código fonte, seleccionarase "
27846 #~ "automaticamente. Escollerase <strong>%1$s</strong>."
27849 #~ "<h3>Reporting System Initialization</h3><p>Occasionally, if cronjobs "
27850 #~ "failed or the database was damaged, you may have to rebuild the reporting "
27851 #~ "tables.<p>If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, "
27852 #~ "check the \"I'm Sure\" box and click the button below.<p>This could take "
27853 #~ "a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE.<p>"
27855 #~ "<h3>Inicialización do sistema de informes</h3><p>Ás veces, se fallan as "
27856 #~ "tarefas de cron ou se dana a base de datos, pode ter que reconstruír as "
27857 #~ "táboas de informes.<p>Se está seguro de que quere reconstruír as táboas "
27858 #~ "de informes, marque a caixa de \"estou seguro\" e prema o botón de "
27859 #~ "embaixo.<p>Isto pode levar un par de minutos, así que NON PREMA MÁIS "
27862 #~ msgid "Error doing insert"
27863 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
27865 #~ msgid "Error Getting %s"
27866 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %s"
27868 #~ msgid "Add/Update template for %s"
27869 #~ msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
27871 #~ msgid "Invalid MessageID"
27872 #~ msgstr "o MessageID non é válido"
27874 #~ msgid "Activity Percentile:"
27875 #~ msgstr "Percentil de actividade:"
27877 #~ msgid "DevProfile"
27878 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor"
27880 #~ msgid "Registered:"
27881 #~ msgstr "Rexistrado:"
27883 #~ msgid "Check all"
27884 #~ msgstr "Comprobar todo"
27886 #~ msgid "Clear all"
27887 #~ msgstr "Limpar todo"
27889 # por que emprega ??
27890 # habería que poñer 2 , un en cada espazo??
27891 #~ msgid "Project Openings"
27892 #~ msgstr "Aperturas de proxectos"
27895 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27896 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27897 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27898 #~ "under the title."
27900 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
27901 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
27902 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
27903 #~ "debaixo do título. "
27905 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
27906 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
27908 #~ msgid "Please configure also the roles (by default, it is 'No Access')"
27910 #~ "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é 'Sen acceso')"
27912 #~ msgid "I am Really Sure."
27913 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
27915 #~ msgid "I am Sure."
27916 #~ msgstr "Estou seguro "
27920 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
27923 #~ "(enter your response here)\n"
27927 #~ "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
27928 #~ "marcadores: \n"
27930 #~ "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
27933 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
27935 #~ "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
27937 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
27938 #~ msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
27940 #~ msgid "Error: No group was chosen or you cannot access it"
27941 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
27943 #~ msgid "Error: disabled feature."
27944 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
27946 #~ msgid "Error: double submit"
27947 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
27949 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
27950 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
27952 #~ msgid "Error: That user does not exist"
27953 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
27955 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27957 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
27960 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
27963 #~ "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
27966 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
27967 #~ msgstr "Monitorización do foro desactivada"
27970 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
27971 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
27972 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
27973 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
27974 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
27975 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
27976 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
27978 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
27979 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
27980 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
27981 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
27982 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
27983 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
27984 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
27985 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
27987 #~ msgid "No valid Group Object"
27988 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
27990 #~ msgid "Invalid operation"
27991 #~ msgstr "A operación non é válida"
27993 #~ msgid "Message Not Found"
27994 #~ msgstr "Non se atopou a mensaxe"
27996 #~ msgid "Error - disabled feature."
27997 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
27999 #~ msgid "Tracker Items Opened"
28000 #~ msgstr "Elementos de rexistro abertos"
28002 #~ msgid "Tracker Items Closed"
28003 #~ msgstr "Elementos de rexistro pechados"
28005 #~ msgid "Configure workflow"
28006 #~ msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
28009 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
28010 #~ "choose a Task and category to record your time in."
28012 #~ "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, "
28013 #~ "terá que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
28015 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
28016 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
28018 #~ msgid "Followup"
28019 #~ msgstr "Resposta"
28021 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
28022 #~ msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
28025 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
28026 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
28027 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
28028 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
28029 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
28030 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
28032 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
28033 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
28034 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
28035 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
28036 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
28037 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
28040 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28041 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28042 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28043 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28044 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
28045 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
28046 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28048 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28049 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28050 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28051 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28052 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28053 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
28054 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28055 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
28058 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
28059 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
28060 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
28061 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
28062 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
28063 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
28064 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
28066 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
28067 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
28068 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
28069 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
28070 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
28071 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
28072 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
28073 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"