1 # Galician Translations for FusionForge
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
5 # José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>, 2009.
6 # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
9 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-01-10 18:07+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 10:21+0100\n"
13 "Last-Translator: José Manuel Castroagudín Silva <chavescesures@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Galician <g11n@mancomun.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
25 msgid "SSH Key added successfully."
26 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
28 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
29 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
31 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:834
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:132
33 #: common/tracker/actions/tracker.php:360 www/project/admin/editimages.php:58
34 msgid "Invalid file name."
35 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
37 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
39 msgid "SSH Key deleted successfully."
40 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
42 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
43 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
44 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
45 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
46 #: common/docman/actions/editfile.php:54
47 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
48 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
49 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
50 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
51 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
52 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
53 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
54 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
55 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
56 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
57 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
58 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
59 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
60 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
61 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
62 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
63 #: common/docman/views/addfile.php:53
65 msgid "Document Manager Action Denied."
66 msgstr "Xestión de documentación"
68 #: common/docman/actions/addfile.php:75
70 msgid "No valid folder was selected."
71 msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
74 msgid "Error getting blank document."
75 msgstr "Produciuse un erro: o documento está en branco."
77 #: common/docman/actions/addfile.php:152
78 msgid "Manual uploads disabled."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:176
82 msgid "Unknown type submission."
85 #: common/docman/actions/addfile.php:193
87 msgid "Document %s submitted successfully."
88 msgstr "O documento enviouse correctamente."
90 #: common/docman/actions/addfile.php:196
93 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
94 msgstr "O documento enviouse correctamente."
96 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
98 msgid "Document subfolder successfully created."
99 msgstr "O documento enviouse correctamente."
101 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
103 msgid "Document folder successfully created."
104 msgstr "O documento enviouse correctamente."
106 #: common/docman/actions/deldir.php:63
108 msgid "Document folder %s deleted successfully."
109 msgstr "O documento enviouse correctamente."
111 #: common/docman/actions/delfile.php:36
112 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
113 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
114 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
115 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
116 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
117 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
122 #: common/docman/actions/delfile.php:48
123 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
124 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
125 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
126 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
127 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
128 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:249
130 msgid "No action to perform"
131 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
133 #: common/docman/actions/delfile.php:52
135 msgid "deleted successfully."
136 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
138 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
140 msgid "Documents folder %s updated successfully"
141 msgstr "O documento enviouse correctamente"
143 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
145 msgid "on project %s"
148 #: common/docman/actions/editfile.php:69
150 msgid "No document found to update"
151 msgstr "Non hai datos de documentos"
153 #: common/docman/actions/editfile.php:89
155 msgid "Invalid file attack attempt %s."
156 msgstr "O intento de ataque ao ficheiro %s non foi válido."
158 #: common/docman/actions/editfile.php:112
160 msgid "Document %s updated successfully."
161 msgstr "O documento enviouse correctamente."
163 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
165 msgid "Unable to clean trash"
166 msgstr "Non se puido obter as listas"
168 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
170 msgid "Emptied Trash successfully."
171 msgstr "Actualizouse correctamente."
173 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
175 msgid "reservation enforced successfully."
176 msgstr "Actualizouse correctamente."
178 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
180 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
183 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
185 msgid "Archive injected successfully."
186 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
188 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
189 #: common/docman/Document.class.php:950
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:729
191 #: common/docman/views/reporting.php:169
195 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
196 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
197 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
198 #: common/docman/Document.class.php:949 common/docman/Document.class.php:950
199 #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/Document.class.php:952
200 #: common/docman/Document.class.php:953
201 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
202 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:728
203 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:729
204 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:731
205 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:733
206 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:830
207 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:834
208 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:838
209 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
210 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
211 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
212 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
213 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
214 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60
215 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
216 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
217 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
218 #: common/docman/views/listfile.php:173
219 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
220 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
221 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
222 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
223 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
224 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
225 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
226 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
227 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
228 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
229 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
230 #: common/forum/ForumHTML.class.php:523 common/forum/ForumHTML.class.php:527
231 #: common/forum/ForumHTML.class.php:587 common/forum/ForumHTML.class.php:590
232 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666 common/frs/FRSFile.class.php:187
233 #: common/frs/FRSFile.class.php:440 common/include/Error.class.php:206
234 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2634
235 #: common/include/Group.class.php:2635 common/include/Group.class.php:2636
236 #: common/include/Group.class.php:2688 common/include/Group.class.php:2689
237 #: common/include/Group.class.php:2692 common/include/Group.class.php:2696
238 #: common/include/Group.class.php:2706 common/include/Group.class.php:2707
239 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
240 #: common/include/Navigation.class.php:60 common/include/User.class.php:350
241 #: common/include/User.class.php:436 common/include/User.class.php:1410
242 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
243 #: common/mail/MailingList.class.php:174
244 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
245 #: common/reporting/report_utils.php:27
246 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
247 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
248 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
249 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
250 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
251 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
252 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
253 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
254 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
255 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
256 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
257 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
258 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
259 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
260 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
261 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
262 #: common/tracker/actions/browse.php:402 common/tracker/actions/browse.php:405
263 #: common/tracker/actions/browse.php:749 common/tracker/actions/detail.php:140
264 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
265 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/actions/mod.php:140
266 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/mod.php:155
267 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/mod.php:216
268 #: common/tracker/actions/mod.php:218 common/tracker/actions/query.php:325
269 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
270 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
271 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
272 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:166
273 #: common/tracker/actions/tracker.php:168
274 #: common/tracker/actions/tracker.php:213
275 #: common/tracker/actions/tracker.php:282
276 #: common/tracker/actions/tracker.php:383
277 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
278 #: common/tracker/actions/tracker.php:500
279 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:188
280 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:194
281 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
282 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:986
283 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
284 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
285 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:220
286 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:438
287 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:39
288 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
289 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
290 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:49
291 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
292 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
293 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
294 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
295 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
296 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
297 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
298 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
299 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
300 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
301 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
302 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
303 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
304 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
305 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 plugins/forumml/www/index.php:121
306 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
307 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
308 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
309 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
310 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
311 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
312 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
313 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
314 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
315 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
316 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
317 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
318 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
319 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
320 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
321 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
322 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
323 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
324 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
325 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
326 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
327 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
328 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
329 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
330 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
331 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
332 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
333 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
334 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
335 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
336 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
337 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
338 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
339 #: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:124
340 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
341 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
342 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
343 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
344 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
345 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:641 www/account/index.php:198
346 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:212
347 #: www/account/verify.php:57 www/admin/approve-pending.php:190
348 #: www/admin/approve-pending.php:192 www/admin/database.php:155
349 #: www/admin/database.php:160 www/admin/globalroledelete.php:50
350 #: www/admin/groupdelete.php:52 www/admin/responses_admin.php:42
351 #: www/admin/userlist.php:67 www/export/rssAboTask.php:142
352 #: www/export/rssAboTask.php:143 www/export/rssAboTask.php:144
353 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/export/rssAboTask.php:146
354 #: www/export/rssAboTask.php:169 www/export/rssAboTask.php:171
355 #: www/export/rssAboTask.php:173 www/export/rss_project.php:88
356 #: www/export/rss_project.php:98 www/export/rss_project.php:104
357 #: www/export/rss_project.php:110 www/forum/admin/index.php:158
358 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
359 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
360 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:197
361 #: www/frs/shownotes.php:64 www/include/features_boxes.php:150
362 #: www/include/features_boxes.php:159 www/include/html.php:923
363 #: www/include/user_profile.php:87 www/include/user_profile.php:92
364 #: www/include/user_profile.php:111 www/new/index.php:98
365 #: www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:155 www/news/submit.php:158
366 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
367 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
368 #: www/people/viewprofile.php:47 www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63
369 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81
370 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110
371 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149
372 #: www/pm/admin/index.php:98 www/pm/admin/index.php:120
373 #: www/pm/admin/index.php:260 www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:42
374 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/detail_task.php:71
375 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/detail_task.php:90
376 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/detail_task.php:104
377 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141 www/pm/mod_task.php:52
378 #: www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66 www/pm/mod_task.php:78
379 #: www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97 www/pm/mod_task.php:114
380 #: www/pm/mod_task.php:126 www/pm/mod_task.php:146 www/pm/mod_task.php:160
381 #: www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183 www/pm/mod_task.php:197
382 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:323
383 #: www/pm/task.php:354 www/project/admin/database.php:66
384 #: www/project/admin/roledelete.php:62 www/register/index.php:188
385 #: www/reporting/timeadd.php:70
386 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
387 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
388 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
389 #: www/snippet/submit.php:104 www/snippet/submit.php:108
390 #: www/snippet/submit.php:113 www/snippet/submit.php:117
391 #: www/snippet/submit.php:123 www/snippet/submit.php:129
392 #: www/snippet/submit.php:136 www/snippet/submit.php:140
393 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:144 www/softwaremap/tag_cloud.php:164
394 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/softwaremap/trove_list.php:219
395 #: www/softwaremap/trove_list.php:320 www/softwaremap/trove_list.php:324
396 #: www/survey/survey.php:51 www/tracker/admin/index.php:190
397 #: www/tracker/reporting/index.php:126 www/tracker/reporting/index.php:128
398 #: www/tracker/reporting/index.php:130 www/tracker/reporting/index.php:132
399 #: www/tracker/reporting/index.php:134 www/tracker/roadmap.php:175
400 #: www/tracker/roadmap.php:201 www/tracker/roadmap.php:211
401 #: www/tracker/roadmap.php:223 www/tracker/roadmap.php:238
402 #: www/tracker/roadmap.php:414 www/tracker/roadmap.php:422
403 #: www/tracker/roadmap.php:435 www/tracker/roadmap.php:468
408 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
409 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
410 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
411 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
412 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
413 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
414 #: www/frs/monitor.php:66
415 msgid "Monitoring Started"
416 msgstr "Iniciouse a monitorización"
418 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
419 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
420 #: common/tracker/actions/tracker.php:431
421 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
422 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/developer/monitor.php:75
423 #: www/frs/monitor.php:57 www/frs/monitor.php:58
424 msgid "Monitoring Stopped"
425 msgstr "Monitorización detida"
427 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
428 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
429 msgid "Docman: monitoring action unknown."
432 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
434 msgid "released successfully."
435 msgstr "Creouse correctamente."
437 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
439 msgid "reserved successfully."
440 msgstr "O documento enviouse correctamente."
442 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
444 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
445 msgstr "O documento enviouse correctamente."
447 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
449 msgid "moved to trash successfully."
450 msgstr "O documento enviouse correctamente."
452 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
454 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
455 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
457 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
459 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
460 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
462 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
464 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
465 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
467 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
469 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
470 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
472 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
474 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
475 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
477 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
479 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
480 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
482 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
484 msgid "activated successfully."
485 msgstr "Actualizouse correctamente."
487 #: common/docman/Document.class.php:65
488 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
489 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
490 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
491 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
492 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
493 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
494 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
495 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
496 #: common/include/Permission.class.php:102
497 #: common/mail/MailingList.class.php:65
498 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
499 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
500 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
501 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
502 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
503 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
504 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
505 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
506 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
507 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
508 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
509 msgid "No Valid Group Object"
510 msgstr "O obxecto do grupo non é válido"
512 #: common/docman/Document.class.php:82
513 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
514 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
515 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
516 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
517 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
519 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
520 msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
522 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:837
523 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
524 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
525 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
527 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:842
528 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
529 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
531 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
532 #: common/docman/Document.class.php:851
534 msgid "Document already published in this folder"
535 msgstr "Publicar novos documentos"
537 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
539 msgid "Error Adding Document:"
540 msgstr "Erro inserindo un elemento:"
542 #: common/docman/Document.class.php:198
546 #: common/docman/Document.class.php:214
548 msgid "Error fetching Document"
549 msgstr "Erro inserindo un elemento"
551 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:890
552 #: common/docman/Document.class.php:1106
554 msgid "Error updating document group:"
555 msgstr "Erro inserindo un elemento:"
557 #: common/docman/Document.class.php:252
558 msgid "Document: Invalid docid"
559 msgstr "Documento: docid non válido"
561 #: common/docman/Document.class.php:590
562 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
564 msgid "Unable To Remove Monitor"
565 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
567 #: common/docman/Document.class.php:611
568 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
569 msgid "Unable To Add Monitor"
570 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
572 #: common/docman/Document.class.php:627
573 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
575 msgid "Unable To Clear Monitor"
576 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
578 #: common/docman/Document.class.php:678
580 msgid "Document lock failed"
581 msgstr "Título do documento"
583 #: common/docman/Document.class.php:706
585 msgid "Document reservation failed"
586 msgstr "Xestión de documentación"
588 #: common/docman/Document.class.php:944 common/docman/views/additem.php:57
592 #: common/docman/Document.class.php:946
594 msgid "Updated document"
595 msgstr "Engadir un proxecto novo"
597 #: common/docman/Document.class.php:946 common/docman/views/listfile.php:285
598 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
602 #: common/docman/Document.class.php:949
603 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:728
604 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:365
605 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
606 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
607 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
608 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
609 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
610 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
611 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
615 #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/views/addfile.php:91
616 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102
617 #: common/docman/views/editfile.php:38
618 msgid "Document Title"
619 msgstr "Título do documento"
621 #: common/docman/Document.class.php:952
623 msgid "Document description"
626 #: common/docman/Document.class.php:953
627 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:731
628 #: common/include/Group.class.php:2692 common/tracker/actions/browse.php:201
629 #: common/tracker/actions/query.php:202 common/tracker/actions/query.php:346
633 #: common/docman/Document.class.php:955
634 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:736
635 msgid "For more info, visit:"
638 #: common/docman/Document.class.php:960
639 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:741
643 #: common/docman/Document.class.php:1025
645 msgid "Error Deleting Document:"
646 msgstr "Erro inserindo un elemento"
648 #: common/docman/Document.class.php:1101
649 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:879
650 msgid "wrong column name"
653 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
654 msgid "No Documents Found"
655 msgstr "Non se atoparon documentos"
657 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
658 #: common/docman/views/listfile.php:173
659 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
661 msgid "Document Folder"
662 msgstr "Título do documento"
664 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
666 msgid "Name is required"
667 msgstr "Este nome está reservado."
669 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
670 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
672 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
673 msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
675 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
677 msgid "Folder name already exists"
678 msgstr "O nome de campo xa existe"
680 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
682 msgid "Error Adding Folder:"
683 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
685 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
686 msgid "Unsupported injected file:"
689 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
691 msgid "Invalid Document Folder ID"
692 msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
694 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
696 msgid "Documents Folder name already exists"
697 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
699 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
704 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:676
705 msgid "Browse this folder"
708 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
709 #: common/docman/views/additem.php:59
714 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
716 msgid "Updated folder by"
717 msgstr "Actualizar o rexistro"
719 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:733
724 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:768
726 msgid "Unable to extract ZIP file."
727 msgstr "Non se puido obter as listas"
729 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:773
731 msgid "Unable to open ZIP file."
732 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
734 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:824
736 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
737 msgstr "O título debe ter, cando menos, 5 caracteres"
739 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:829
740 msgid "Injected by ZIP:"
743 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:838
745 msgid "Unknown item."
746 msgstr "ID de estado descoñecido"
748 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:845
749 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
752 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
753 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
755 msgid "No Documents Folder Found"
756 msgstr "Non se atoparon documentos"
758 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
760 msgid "Number of documents in this folder"
761 msgstr "Número de preguntas"
763 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
765 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
768 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
769 msgid "Number of deleted documents in this folder"
772 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
773 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
777 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
781 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
782 #: www/project/report/index.php:137
783 msgid "Last Modified"
784 msgstr "Modificado por última vez"
786 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
787 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
788 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
789 #: common/tracker/actions/tracker.php:266
790 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
791 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/index.php:59
792 #: plugins/forumml/www/index.php:62 plugins/forumml/www/message.php:90
793 #: plugins/forumml/www/message.php:95 plugins/forumml/www/message.php:98
794 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
795 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
796 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
797 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
798 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
799 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
800 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
801 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
802 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
803 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
804 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
805 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
806 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
807 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
808 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
809 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
810 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
811 #: www/admin/globalroledelete.php:50 www/admin/passedit.php:54
812 #: www/admin/passedit.php:62 www/admin/passedit.php:70
813 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
814 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
815 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
816 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
817 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
818 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
819 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
820 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
821 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
822 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
823 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
824 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
825 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
826 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
827 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
828 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
832 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
833 #: common/docman/include/webdav.php:295
834 msgid "webdav db error:"
837 #: common/docman/views/addfile.php:88
838 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
841 #: common/docman/views/addfile.php:91
843 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
847 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
848 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:42
849 #: common/docman/views/listfile.php:218
850 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
851 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
852 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
853 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
854 #: common/tracker/actions/browse.php:557 common/tracker/actions/ind.php:57
855 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
856 #: plugins/blocks/www/index.php:202
857 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
858 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
859 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
860 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
861 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
862 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
863 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
864 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
865 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
866 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
867 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
868 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
869 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
870 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
871 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
872 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
873 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
874 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
875 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
876 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
877 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
878 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
879 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
880 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
881 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
882 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
883 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
884 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
885 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
886 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:643
887 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
888 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
889 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
890 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
891 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
892 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
893 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
894 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
895 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
896 #: www/pm/admin/index.php:290 www/pm/admin/index.php:333 www/pm/csv.php:105
897 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
898 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
899 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
900 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
901 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
902 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/snippet_utils.php:208
903 #: www/snippet/snippet_utils.php:242 www/snippet/submit.php:108
907 #: common/docman/views/addfile.php:92
908 msgid "A brief description to be placed just under the title."
911 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
913 msgid "Both fields are used by the document search engine."
914 msgstr "Motor de busca nos documentos"
916 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
917 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
918 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
920 msgid "(at least %s characters)"
921 msgstr "(como mínimo %s caracteres)"
923 #: common/docman/views/addfile.php:116
925 msgid "Type of Document"
928 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
929 #: common/docman/views/editfile.php:51
930 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
931 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
935 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
936 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
937 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
938 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
939 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
940 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
941 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
942 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
943 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
944 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
945 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
946 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
947 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
948 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
952 #: common/docman/views/addfile.php:121
954 msgid "Already-uploaded file"
955 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar"
957 #: common/docman/views/addfile.php:124
959 msgid "Create online"
962 #: common/docman/views/addfile.php:130
963 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
965 msgstr "Enviar ficheiro"
967 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
968 #: common/docman/views/editfile.php:81
970 msgid "(max upload size: %s)"
973 #: common/docman/views/addfile.php:139
974 msgid "Enter a valid URL"
977 #: common/docman/views/addfile.php:151
980 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
981 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
984 #: common/docman/views/addfile.php:158
986 msgid "You need first to upload file in %s"
987 msgstr "Precisa ter iniciado sesión"
989 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
990 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
991 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
992 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
993 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
994 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
995 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
996 #: www/frs/admin/editrelease.php:293 www/frs/admin/editrelease.php:348
997 #: www/frs/admin/qrs.php:191 www/frs/index.php:204
999 msgstr "Nome do ficheiro"
1001 #: common/docman/views/addfile.php:193
1003 msgid "Documents folder that document belongs in"
1004 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
1006 #: common/docman/views/addfile.php:204
1008 msgid "Status of that document"
1009 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1011 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
1013 msgid "Mandatory fields"
1014 msgstr "Xestionar campos personalizados"
1016 #: common/docman/views/addfile.php:214
1017 msgid "Submit Information"
1018 msgstr "enviar información"
1020 #: common/docman/views/additem.php:31
1021 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
1022 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
1023 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
1024 #: common/docman/views/listfile.php:56
1025 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
1026 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
1027 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
1028 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
1030 msgid "Document Manager Access Denied"
1031 msgstr "Xestión de documentación"
1033 #: common/docman/views/additem.php:56
1035 msgid "Submit a new document in this folder."
1036 msgstr "Publicar novos documentos."
1038 #: common/docman/views/additem.php:58
1039 msgid "Create a folder based on this name."
1042 #: common/docman/views/additem.php:60
1044 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
1048 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
1051 msgstr "Árbore de proxectos"
1053 #: common/docman/views/additem.php:84
1055 msgid "Upload archive:"
1056 msgstr "Enviar ficheiro:"
1058 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
1060 msgid "Name of the document subfolder to create"
1061 msgstr "Non hai datos de documentos"
1063 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59
1065 msgid "Name of the document folder to create"
1066 msgstr "Non hai datos de documentos"
1068 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:63 www/admin/responses_admin.php:132
1069 #: www/project/admin/database.php:180 www/project/admin/vhost.php:122
1073 #: common/docman/views/admin.php:49
1074 msgid "Extract documents and directories as an archive"
1077 #: common/docman/views/admin.php:57
1078 msgid "Enable Create Online Documents"
1081 #: common/docman/views/admin.php:60
1082 msgid "Disable Create Online Documents"
1085 #: common/docman/views/admin.php:69
1087 msgid "Enable Search Engine"
1088 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1090 #: common/docman/views/admin.php:72
1092 msgid "Disable Search Engine"
1093 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1095 #: common/docman/views/admin.php:81
1097 msgid "Force reindexation search engine"
1098 msgstr "Motor de busca nos documentos"
1100 #: common/docman/views/admin.php:90
1101 msgid "Enable Webdav Interface"
1104 #: common/docman/views/admin.php:93
1105 msgid "Disable Webdav Interface"
1108 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
1111 msgstr "Nome do ficheiro"
1113 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
1118 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1122 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1123 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1124 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1125 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:54
1126 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:77
1127 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1128 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1129 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1130 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1131 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1132 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1133 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:330
1134 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1135 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1136 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1137 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1138 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:319
1139 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
1140 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:434
1144 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1147 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1150 "O nome do grupo empregarase como título; daquela precisa un formatado "
1153 #: common/docman/views/editfile.php:57
1155 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1158 "Edite o contido que desexe, ou déixeos como están para que permanezan sen "
1161 #: common/docman/views/editfile.php:65
1163 msgid "Folder that document belongs to:"
1164 msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
1166 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:405
1167 #: common/tracker/actions/browse.php:563 common/tracker/actions/browse.php:749
1168 #: common/tracker/actions/detail.php:80
1169 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1170 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1171 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1172 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1173 #: www/project/admin/database.php:204
1177 #: common/docman/views/editfile.php:75
1179 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1180 msgstr "Especificar un enderezo externo onde estará referenciado o documento:"
1182 #: common/docman/views/editfile.php:80
1184 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1185 msgstr "Subir un ficheiro novo (opcional):"
1187 #: common/docman/views/help.php:38
1189 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1190 msgstr "Información non dispoñíbel"
1192 #: common/docman/views/help.php:39
1193 msgid "Direct Webdav URL"
1196 #: common/docman/views/listfile.php:112
1197 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1199 msgid "Invalid folder"
1200 msgstr "Usuario non válido"
1202 #: common/docman/views/listfile.php:158
1203 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1204 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1206 msgid "Edit document dialog box"
1207 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1209 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1210 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1212 msgstr "Subproxecto"
1214 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1218 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1219 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1220 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1222 msgid "Edit this folder"
1223 msgstr "Editar a mensaxe "
1225 #: common/docman/views/listfile.php:176
1227 msgid "Move this folder and his content to trash"
1228 msgstr "Non hai datos de documentos"
1230 #: common/docman/views/listfile.php:178
1232 msgid "Permanently delete this folder"
1233 msgstr "Eliminar permanentemente este documento"
1235 #: common/docman/views/listfile.php:183
1237 msgid "Add a new item in this folder"
1238 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
1240 #: common/docman/views/listfile.php:190
1241 msgid "Download this folder as a ZIP"
1244 #: common/docman/views/listfile.php:195
1246 msgid "Stop monitoring this folder"
1247 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1249 #: common/docman/views/listfile.php:198
1251 msgid "Start monitoring this folder"
1252 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1254 #: common/docman/views/listfile.php:218
1255 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1256 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1259 #: common/docman/views/listfile.php:218
1260 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1261 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1262 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1263 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1264 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1265 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1266 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1267 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1268 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1269 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1270 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1271 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1272 #: www/account/index.php:242 www/account/register.php:171
1273 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1274 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:406
1275 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:190
1276 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1277 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1278 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1279 #: www/snippet/browse.php:85 www/snippet/package.php:147
1280 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1284 #: common/docman/views/listfile.php:218
1285 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1286 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1287 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1288 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1289 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1290 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:61
1291 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
1292 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1293 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1294 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1295 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1296 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1297 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1298 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1302 #: common/docman/views/listfile.php:218
1303 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1304 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1309 #: common/docman/views/listfile.php:218
1310 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1311 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1312 #: common/include/Group.class.php:793
1313 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
1314 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:331
1315 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:109
1316 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:131
1317 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:65
1318 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1319 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1320 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1321 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1322 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1323 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1324 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1325 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1326 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1327 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1328 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1329 #: www/admin/grouplist.php:70 www/admin/pluginman.php:137
1330 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:67
1331 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1332 #: www/frs/admin/index.php:156 www/my/dashboard.php:73
1333 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1334 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1335 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1336 #: www/pm/ganttpage.php:182 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1337 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1338 #: www/reporting/usersummary.php:105
1342 #: common/docman/views/listfile.php:218
1343 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1344 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1345 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:373 www/frs/index.php:206
1346 #: www/project/admin/editimages.php:267
1350 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1351 #: www/project/report/index.php:170
1355 #: common/docman/views/listfile.php:221
1356 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1357 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1358 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1359 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1360 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1361 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1362 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1363 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1364 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1365 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1366 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1367 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1368 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1369 #: www/account/editsshkeys.php:51
1374 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1375 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1376 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1379 #: common/docman/views/listfile.php:243
1380 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1381 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1382 msgid "Visit this link"
1385 #: common/docman/views/listfile.php:248
1386 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1387 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1389 msgid "View this document"
1390 msgstr "Ver a documentación"
1392 #: common/docman/views/listfile.php:257
1393 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1394 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1399 #: common/docman/views/listfile.php:259
1400 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1401 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1404 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1405 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1406 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1407 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1408 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1409 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1410 #: common/tracker/actions/browse.php:607 common/tracker/actions/browse.php:618
1411 #: common/tracker/actions/browse.php:638 common/tracker/actions/detail.php:70
1412 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1413 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1414 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1415 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1416 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1417 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1418 #: common/tracker/Artifact.class.php:1681
1419 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1420 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1421 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1422 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:342
1423 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:343
1424 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:384
1425 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1426 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1427 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1428 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1429 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1430 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1431 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1432 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1433 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1434 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:141
1435 #: www/account/index.php:315 www/admin/cronman.php:78
1436 #: www/admin/grouplist.php:152 www/admin/massmail.php:156
1437 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:116
1438 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1439 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1440 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1441 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1442 #: www/include/html.php:1070 www/news/news_utils.php:149
1443 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:423
1444 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1445 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1446 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1447 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1448 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1449 #: www/reporting/usersummary.php:129
1450 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1451 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1452 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1453 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:165 www/softwaremap/trove_list.php:324
1454 #: www/stats/lastlogins.php:61
1458 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1460 msgid "Reserved Document"
1463 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1465 msgid "Move this document to trash"
1466 msgstr "Non hai datos de documentos "
1468 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1469 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1470 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1472 msgid "Edit this document"
1475 #: common/docman/views/listfile.php:328
1476 msgid "Reserve this document for later edition"
1479 #: common/docman/views/listfile.php:328
1481 msgid "Reserve this document"
1482 msgstr "Buscar nos documentos"
1484 #: common/docman/views/listfile.php:333
1485 msgid "Enforce reservation"
1488 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1490 msgid "Release reservation"
1491 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
1493 #: common/docman/views/listfile.php:344
1495 msgid "Stop monitoring this document"
1496 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1498 #: common/docman/views/listfile.php:347
1500 msgid "Start monitoring this document"
1501 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
1503 #: common/docman/views/listfile.php:358
1504 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1506 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1507 "document to get actions"
1510 #: common/docman/views/listfile.php:359
1511 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1512 msgid "Mass actions for selected documents:"
1515 #: common/docman/views/listfile.php:362
1517 msgid "Move to trash"
1518 msgstr "Mover o separador á esquerda"
1520 #: common/docman/views/listfile.php:364
1521 msgid "Reserve for later edition"
1524 #: common/docman/views/listfile.php:364
1529 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1530 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1531 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:76
1532 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1534 msgstr "Monitorizar "
1536 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1537 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1538 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1539 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1540 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1541 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1542 msgid "Stop Monitoring"
1543 msgstr "Parar de monitorizar"
1545 #: common/docman/views/listfile.php:370
1546 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1547 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1549 msgid "Download as a ZIP"
1550 msgstr "Descargar en formato CSV"
1552 #: common/docman/views/listfile.php:376
1553 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1554 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1556 msgid "No documents."
1559 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1560 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1563 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1565 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1566 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos."
1568 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1569 msgid "Updated since less than 7 days"
1572 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1574 msgid "Delete permanently this document."
1575 msgstr "Buscar nos documentos"
1577 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1578 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
1579 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
1580 msgid "Permanently Delete"
1581 msgstr "Eliminar permanentemente"
1583 #: common/docman/views/menu.php:44
1585 msgid "View Documents"
1586 msgstr "Engadir un proxecto novo"
1588 #: common/docman/views/menu.php:46
1590 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1591 "files of selected folder."
1594 #: common/docman/views/menu.php:49
1596 msgid "Add new item"
1597 msgstr "Engadir novos separadores"
1599 #: common/docman/views/menu.php:51
1601 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1604 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1605 #: common/include/Navigation.class.php:171
1606 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1607 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1608 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
1609 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1613 #: common/docman/views/menu.php:57
1614 msgid "Search documents in this project using keywords."
1617 #: common/docman/views/menu.php:63
1620 msgstr "Administración "
1622 #: common/docman/views/menu.php:65
1623 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1626 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:78
1627 #: common/include/Navigation.class.php:300
1628 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1629 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:68
1630 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:99
1631 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:106
1632 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1636 #: common/docman/views/menu.php:72
1638 msgid "Docman module reporting."
1639 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1641 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1642 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:79
1643 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1644 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:82
1645 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1646 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1647 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1648 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1649 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1650 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:102
1651 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:109
1652 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1653 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:87
1654 msgid "Administration"
1655 msgstr "Administración"
1657 #: common/docman/views/menu.php:75
1659 msgid "Docman module administration."
1660 msgstr "Administración da xestión de documentos"
1662 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1664 msgid "No pending documents."
1665 msgstr "Non hai peticións pendentes"
1667 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1669 msgid "Pending files"
1670 msgstr "Peticións pendentes"
1672 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1673 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1675 msgid "Activate in this folder"
1676 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
1678 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1680 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1684 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1685 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1688 #: common/docman/views/reporting.php:92
1689 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329
1690 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1691 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1692 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1693 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1694 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:166 www/pm/mod_task.php:146
1695 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66
1696 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1697 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1698 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1699 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1700 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1701 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1702 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1703 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1705 msgstr "Data de comezo"
1707 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1708 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1709 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1710 #: common/include/utils.php:507 common/tracker/actions/admin-ind.php:139
1711 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
1712 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
1713 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
1714 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
1715 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
1716 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/browse.php:745
1717 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/actions/detail.php:69
1718 #: common/tracker/actions/detail.php:73 common/tracker/actions/detail.php:80
1719 #: common/tracker/actions/detail.php:87 common/tracker/actions/detail.php:97
1720 #: common/tracker/actions/detail.php:109 common/tracker/actions/detail.php:133
1721 #: common/tracker/actions/detail.php:155 common/tracker/actions/detail.php:162
1722 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
1723 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74
1724 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87
1725 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91
1726 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86
1727 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96
1728 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
1729 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
1730 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
1731 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1732 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
1733 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
1734 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
1735 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
1736 #: common/tracker/actions/mod.php:88 common/tracker/actions/mod.php:97
1737 #: common/tracker/actions/mod.php:103 common/tracker/actions/mod.php:167
1738 #: common/tracker/actions/mod.php:192 common/tracker/actions/mod.php:241
1739 #: common/tracker/actions/mod.php:244 common/tracker/actions/query.php:372
1740 #: common/tracker/actions/query.php:374 common/tracker/actions/query.php:376
1741 #: common/tracker/actions/query.php:399 common/tracker/actions/taskmgr.php:107
1742 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
1743 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112
1744 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
1745 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162
1746 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
1747 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1748 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
1749 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
1750 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
1751 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
1752 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
1753 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
1754 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
1755 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1756 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1757 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:103
1758 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:114
1759 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:118
1760 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
1761 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1762 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1763 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1764 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1765 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:57
1766 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:49
1767 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83
1768 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1769 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1770 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1771 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1772 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1773 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1774 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77
1775 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1776 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
1777 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:112
1778 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1779 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1780 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
1781 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1782 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1783 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1784 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1785 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1786 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1787 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1788 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1789 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1790 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1791 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1792 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1793 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1794 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1795 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1796 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1797 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1798 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1799 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1800 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1801 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1802 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1803 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1804 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1805 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1806 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1807 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1808 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1809 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1810 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1811 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1812 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1813 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1814 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1815 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1816 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1817 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1818 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1819 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1820 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1821 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1822 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1823 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1824 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1825 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1826 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1827 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1828 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1829 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1830 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1831 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1832 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1833 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1834 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1835 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1836 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1837 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1838 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1839 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1116
1840 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:643
1841 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242
1842 #: www/account/change_email.php:86 www/account/index.php:128
1843 #: www/account/index.php:140 www/account/index.php:144
1844 #: www/account/index.php:149 www/account/index.php:174
1845 #: www/account/index.php:186 www/account/index.php:205
1846 #: www/account/index.php:214 www/account/index.php:224
1847 #: www/account/index.php:233 www/account/index.php:242
1848 #: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:65
1849 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/register.php:171
1850 #: www/account/register.php:223 www/account/register.php:229
1851 #: www/account/register.php:235 www/account/register.php:241
1852 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1853 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1854 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1855 #: www/admin/groupedit.php:107 www/admin/groupedit.php:150
1856 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/massmail.php:94
1857 #: www/admin/massmail.php:112 www/admin/massmail.php:115
1858 #: www/admin/massmail.php:140 www/admin/pending-news.php:137
1859 #: www/admin/pending-news.php:139 www/admin/pending-news.php:145
1860 #: www/admin/pending-news.php:147 www/admin/trove/trove_cat_add.php:77
1861 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110 www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
1862 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1863 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1864 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1865 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1866 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1867 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1868 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1869 #: www/admin/vhost.php:140 www/forum/admin/index.php:113
1870 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:150
1871 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:230
1872 #: www/frs/admin/editrelease.php:234 www/frs/admin/editrelease.php:250
1873 #: www/frs/admin/editrelease.php:257 www/frs/admin/editrelease.php:265
1874 #: www/frs/admin/editrelease.php:271 www/frs/admin/editrelease.php:322
1875 #: www/frs/admin/editrelease.php:328 www/frs/admin/index.php:206
1876 #: www/frs/admin/index.php:208 www/frs/admin/qrs.php:149
1877 #: www/frs/admin/qrs.php:175 www/frs/admin/qrs.php:183
1878 #: www/frs/admin/qrs.php:191 www/frs/admin/qrs.php:224
1879 #: www/frs/admin/qrs.php:234 www/frs/admin/qrs.php:244
1880 #: www/frs/admin/qrs.php:252 www/frs/reporting/downloads.php:107
1881 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1882 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:125
1883 #: www/include/user_profile.php:132 www/include/user_profile.php:143
1884 #: www/include/user_profile.php:151 www/mail/admin/index.php:186
1885 #: www/mail/admin/index.php:192 www/mail/admin/index.php:225
1886 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_add.php:59
1887 #: www/my/bookmark_edit.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
1888 #: www/my/diary.php:183 www/my/diary.php:187 www/news/admin/index.php:125
1889 #: www/people/admin/index.php:99 www/people/admin/index.php:133
1890 #: www/people/createjob.php:52 www/people/createjob.php:55
1891 #: www/people/editjob.php:169 www/people/editjob.php:172
1892 #: www/people/editprofile.php:241 www/pm/admin/index.php:214
1893 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:323
1894 #: www/pm/admin/index.php:333 www/pm/admin/index.php:343
1895 #: www/pm/format_csv.php:66 www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76
1896 #: www/pm/format_csv.php:89 www/pm/format_csv.php:93 www/pm/format_csv.php:97
1897 #: www/project/admin/database.php:164 www/project/admin/editimages.php:222
1898 #: www/project/admin/editimages.php:226 www/project/admin/editimages.php:230
1899 #: www/project/admin/editimages.php:250 www/project/admin/editimages.php:253
1900 #: www/project/admin/index.php:261 www/project/stats/index.php:105
1901 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107
1902 #: www/project/stats/index.php:108 www/register/index.php:236
1903 #: www/register/index.php:247 www/reporting/groupadded.php:65
1904 #: www/reporting/groupadded.php:66 www/reporting/groupadded.php:67
1905 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/groupcum.php:66
1906 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:69
1907 #: www/reporting/projectact.php:70 www/reporting/projectact.php:71
1908 #: www/reporting/projectact.php:72 www/reporting/projectact.php:73
1909 #: www/reporting/projecttime.php:79 www/reporting/projecttime.php:80
1910 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/projecttime.php:82
1911 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/siteact.php:71
1912 #: www/reporting/siteact.php:72 www/reporting/siteact.php:73
1913 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetimebar.php:67
1914 #: www/reporting/sitetime.php:78 www/reporting/sitetime.php:79
1915 #: www/reporting/sitetime.php:80 www/reporting/timeadd.php:187
1916 #: www/reporting/timeadd.php:199 www/reporting/timeadd.php:228
1917 #: www/reporting/timecategory.php:90 www/reporting/toolspie.php:65
1918 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/toolspie.php:67
1919 #: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/useract.php:85
1920 #: www/reporting/useract.php:86 www/reporting/useract.php:87
1921 #: www/reporting/useract.php:88 www/reporting/useradded.php:64
1922 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/useradded.php:66
1923 #: www/reporting/usercum.php:64 www/reporting/usercum.php:65
1924 #: www/reporting/usercum.php:66 www/reporting/usersummary.php:71
1925 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:73
1926 #: www/reporting/usertime.php:93 www/reporting/usertime.php:94
1927 #: www/reporting/usertime.php:95 www/reporting/usertime.php:96
1928 #: www/sendmessage.php:150 www/sendmessage.php:161 www/sendmessage.php:172
1929 #: www/sendmessage.php:176 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1930 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1931 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1932 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/index.php:64
1933 #: www/snippet/index.php:81 www/snippet/package.php:147
1934 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1935 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/snippet_utils.php:199
1936 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:208
1937 #: www/snippet/snippet_utils.php:229 www/snippet/snippet_utils.php:231
1938 #: www/snippet/snippet_utils.php:235 www/snippet/snippet_utils.php:237
1939 #: www/snippet/snippet_utils.php:242
1940 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:137
1941 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:139
1942 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:198
1947 #: common/docman/views/reporting.php:94
1948 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:330
1949 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1950 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1951 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1952 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1953 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:167 www/pm/mod_task.php:160
1954 #: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67
1955 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1956 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1957 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1958 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1959 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1960 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1961 #: www/reporting/usertime.php:96
1962 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1963 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1965 msgstr "Data de fin"
1967 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1968 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111
1969 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1970 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1971 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1972 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1973 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1974 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1975 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1977 msgstr "Actualizar "
1979 #: common/docman/views/reporting.php:105
1981 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1982 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
1984 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1985 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1986 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1990 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1991 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1995 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1996 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1997 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1998 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1999 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
2000 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
2004 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
2009 #: common/docman/views/reporting.php:169
2010 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
2011 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
2012 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
2013 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
2014 #: www/reporting/usertime.php:93
2018 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
2019 #: common/tracker/actions/detail.php:69
2020 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
2021 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
2022 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375
2023 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
2024 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
2025 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
2026 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
2027 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
2028 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
2029 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
2030 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
2031 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
2032 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
2033 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
2034 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
2035 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
2036 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
2037 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
2038 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
2039 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
2040 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
2041 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
2042 #: www/stats/lastlogins.php:50
2046 #: common/docman/views/reporting.php:179
2048 msgid "View user profile"
2049 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
2051 #: common/docman/views/search.php:61
2054 msgstr "Actualizouse o diario"
2056 #: common/docman/views/search.php:62
2058 msgid "Searched words"
2059 msgstr "Buscar nos documentos"
2061 #: common/docman/views/search.php:65
2063 msgid "All searched words are mandatory"
2064 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
2066 #: common/docman/views/search.php:65
2067 msgid "With all the words"
2068 msgstr "Con todas as palabras "
2070 #: common/docman/views/search.php:66
2071 msgid "At least one word must be found"
2074 #: common/docman/views/search.php:66
2075 msgid "With at least one of words"
2076 msgstr "Con, cando menos, unha das palabras"
2078 #: common/docman/views/search.php:68
2079 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
2082 #: common/docman/views/search.php:68
2084 msgid "Inside documents"
2087 #: common/docman/views/search.php:75
2088 msgid "search into childs following project hierarchy"
2091 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
2093 msgid "Include child projects"
2094 msgstr "Proxecto fillo"
2096 #: common/docman/views/search.php:126
2097 msgid "Database query error"
2098 msgstr "Houbo un erro coa consulta á base de datos"
2100 #: common/docman/views/search.php:129
2102 msgid "Your search did not match any documents."
2103 msgstr "A súa busca non coincide con ningún documento"
2105 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
2107 msgid "Browse document manager for this project."
2108 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
2110 #: common/docman/views/search.php:162
2111 msgid "Your search is empty."
2114 #: common/docman/views/tree.php:64
2115 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
2116 msgid "Child project"
2117 msgstr "Proxecto fillo"
2119 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:326
2120 #: www/forum/admin/index.php:332 www/forum/admin/index.php:397
2121 #: www/forum/admin/monitor.php:41
2122 msgid "Could Not Get Forum Object"
2123 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
2125 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
2126 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
2127 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
2128 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
2129 #: common/tracker/actions/mod.php:76
2130 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
2131 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
2132 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:57
2133 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:81
2134 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
2135 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
2136 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
2137 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
2138 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
2139 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
2140 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
2141 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
2142 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
2143 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
2144 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
2145 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
2146 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
2147 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
2148 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
2149 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
2150 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
2151 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
2152 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
2153 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
2154 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
2155 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
2156 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
2157 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
2158 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
2159 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
2160 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
2161 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1101
2162 #: www/admin/admin_table.php:163 www/admin/admin_table.php:331
2163 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2164 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:134
2165 #: www/admin/userlist.php:136 www/forum/admin/index.php:186
2166 #: www/frs/admin/deletepackage.php:74 www/frs/admin/deleterelease.php:76
2167 #: www/frs/admin/index.php:185 www/frs/admin/showreleases.php:114
2168 #: www/news/admin/index.php:131 www/people/people_utils.php:179
2169 #: www/people/people_utils.php:323 www/people/skills_utils.php:46
2170 #: www/people/skills_utils.php:104 www/project/admin/vhost.php:145
2171 #: www/reporting/timeadd.php:163 www/snippet/detail.php:67
2172 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:321 www/tracker/admin/index.php:103
2173 #: www/tracker/admin/index.php:180
2177 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
2178 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
2179 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
2180 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
2181 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
2182 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
2183 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
2184 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
2185 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
2186 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
2187 #: www/account/editsshkeys.php:84 www/admin/admin_table.php:55
2188 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
2189 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
2190 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
2191 #: www/reporting/timecategory.php:101
2195 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
2196 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
2197 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
2198 msgid "Could not get message id"
2199 msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
2201 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2202 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
2203 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
2204 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
2205 msgid "File uploaded"
2206 msgstr "Cargouse o ficheiro"
2208 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2209 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
2210 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
2211 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2212 msgid "File not uploaded"
2213 msgstr "Non se cargou o ficheiro"
2215 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2216 msgid "Invalid Extension"
2217 msgstr "Extensión non válida"
2219 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2220 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2221 msgstr "Produciuse un erro, houbo un problema co anexo cargado no servidor"
2223 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2224 msgid "File Updated Successfully"
2225 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
2227 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
2228 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
2230 msgid "%s does not use the Forum tool."
2233 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:364
2238 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2241 msgstr "Engadir este foro "
2243 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2244 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2245 msgid "Manage Pending Messages"
2246 msgstr "Xestionar mensaxes pendentes"
2248 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2249 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2250 #: www/forum/admin/index.php:247 www/forum/admin/index.php:286
2251 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2252 #: www/forum/save.php:47
2253 msgid "Error getting Forum"
2254 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
2256 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2257 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2258 msgstr "Actualizouse correctamente a información do foro"
2260 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2262 msgid "Forum added successfully"
2263 msgstr "O foro creouse correctamente"
2265 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:293
2266 msgid "Error Getting ForumMessage"
2267 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
2269 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2271 msgid "%s message deleted"
2272 msgid_plural "%s messages deleted"
2273 msgstr[0] "%s mensaxe borrada"
2274 msgstr[1] "%s mensaxes borradas"
2276 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2277 #: www/survey/admin/question.php:78 www/tracker/admin/index.php:238
2278 msgid "Successfully Deleted."
2279 msgstr "Eliminouse correctamente."
2281 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2282 msgid "No forums are moderated for this group"
2283 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
2285 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2286 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2289 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2290 #: www/forum/admin/index.php:150
2292 msgstr "Nome do foro "
2294 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:527
2295 #: common/forum/ForumHTML.class.php:590
2296 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2297 #: plugins/forumml/www/index.php:121
2298 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2299 #: www/sendmessage.php:176
2303 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2306 msgstr "Sen moderación "
2308 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2309 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2310 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2311 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2312 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2313 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2314 #: www/frs/admin/editrelease.php:348 www/frs/reporting/downloads.php:197
2317 msgstr "Liberacións"
2319 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2320 #: common/forum/ForumHTML.class.php:545
2321 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2322 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2323 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2324 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2325 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2326 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2327 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2328 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2329 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2330 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2331 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2332 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2333 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2334 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2335 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2336 #: www/account/index.php:344 www/account/lostlogin.php:107
2337 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2338 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2339 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2340 #: www/frs/admin/editrelease.php:350 www/frs/admin/index.php:182
2341 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2342 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322
2343 #: www/pm/admin/index.php:352 www/pm/calendar.php:289
2344 #: www/project/admin/database.php:230 www/project/admin/index.php:289
2345 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2346 #: www/scm/admin/index.php:176
2348 msgstr "Actualizar "
2350 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2351 msgid "Forum deleted"
2352 msgstr "Foro eliminado"
2354 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2355 #: www/forum/message.php:72
2356 msgid "Error getting new Forum"
2357 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
2359 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2360 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2361 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2362 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2363 msgid "Error getting new ForumMessage"
2364 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
2366 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2368 msgid "Pending message released"
2369 msgstr "Publicouse o foro pendente"
2371 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2372 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2373 #: common/forum/ForumMessage.class.php:277
2374 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2375 msgstr "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
2377 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2379 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2380 "delete the message."
2382 "O fío no que foi escrita esta mensaxe xa non existe, Por favor, elimine esta "
2385 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2386 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2387 msgstr "O nome do foro debe ter, cando menos, 3 caracteres."
2389 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2391 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2392 msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
2394 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2395 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2397 msgid "Illegal characters in Forum name."
2398 msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
2400 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2402 msgid "No space allowed."
2403 msgstr "Espazo en disco"
2405 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2407 msgid "Mailing List exists with same name."
2408 msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
2410 #: common/forum/Forum.class.php:230
2412 msgid "Error Adding Forum"
2413 msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
2415 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2416 #: www/account/first.php:29
2418 msgid "Welcome to %s"
2419 msgstr "Benvido/a a %s"
2421 #: common/forum/Forum.class.php:265
2422 msgid "Invalid forum group identifier."
2423 msgstr "O identificador de foro non é válido."
2425 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2426 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2427 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2428 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2429 msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado."
2431 #: common/forum/Forum.class.php:507
2432 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2433 msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado."
2435 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2436 #: common/survey/Survey.class.php:218
2437 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2438 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
2439 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
2440 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
2441 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
2442 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
2443 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
2444 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
2445 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
2446 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
2447 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2448 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2449 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2450 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2451 #: www/pm/admin/index.php:120
2452 msgid "Update failed"
2453 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
2455 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2456 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1617
2457 #: common/mail/MailingList.class.php:398 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2458 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2459 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:431
2460 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:796
2461 msgid "Please tick all checkboxes."
2464 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2465 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2466 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2468 msgid "Error Deleting Forum"
2469 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro"
2471 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2472 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2473 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2477 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2478 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2480 msgid "You don't have a permission to access this page"
2481 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
2483 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2484 msgid "Forum not found"
2485 msgstr "Non se achou o foro"
2487 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2489 msgid "Thread not found"
2490 msgstr "Seguen un fío"
2492 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2494 msgstr "Publicado por "
2496 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2497 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:555
2498 #: common/tracker/actions/detail.php:109
2499 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2500 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2501 #: common/tracker/actions/query.php:382
2502 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2503 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2504 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2505 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2506 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2507 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2508 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2509 #: www/my/dashboard.php:67 www/my/diary.php:183 www/pm/browse_task.php:143
2510 #: www/project/report/index.php:135
2511 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2512 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
2513 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2514 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2518 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2519 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2520 #: www/pm/format_csv.php:66
2523 msgstr "Contido novo?"
2525 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2526 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2527 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2529 msgstr "Últimas novas"
2531 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2534 msgstr "Usar os foros"
2536 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2537 msgid "Discussion Forums:"
2538 msgstr "Foros de discusión:"
2540 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2541 msgid "Monitor Forum"
2542 msgstr "Monitorizar o foro"
2544 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2546 msgstr "Gardar lugar"
2548 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2549 msgid "Start New Thread"
2550 msgstr "Comezar unha nova conversa"
2552 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2554 msgid "Invalid Forum Object"
2555 msgstr "non é un obxecto válido de foro "
2557 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2558 msgid "This is the content of the pending message"
2559 msgstr "Este é o contido da mensaxe pendente"
2561 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2562 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666
2563 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2564 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:376
2565 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2566 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2567 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2568 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2572 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2573 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:556 www/forum/message.php:123
2578 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2579 msgid "Current File"
2580 msgstr "Ficheiro actual"
2582 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:352
2583 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2585 "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
2587 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:355
2588 msgid "File to upload"
2589 msgstr "Ficheiro para cargar"
2591 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2593 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2594 msgstr "Aviso: o ficheiro actual será eliminado de xeito permanente"
2596 #: common/forum/ForumHTML.class.php:349 common/tracker/actions/detail.php:151
2597 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2598 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2599 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2600 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2601 #: www/forum/attachment.php:151
2605 #: common/forum/ForumHTML.class.php:519
2607 msgid "Edit Message"
2608 msgstr "Editar a mensaxe "
2610 #: common/forum/ForumHTML.class.php:523 common/forum/ForumHTML.class.php:587
2611 #: plugins/forumml/www/index.php:110 www/admin/massmail.php:112
2612 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2613 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2614 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:155
2615 #: www/sendmessage.php:76 www/sendmessage.php:172
2619 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2620 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2621 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2622 #: common/widget/Widget.class.php:103
2623 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2624 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2625 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2626 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2627 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2628 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
2629 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:647
2630 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2631 #: www/admin/admin_table.php:59 www/admin/admin_table.php:166
2632 #: www/admin/admin_table.php:227 www/forum/admin/index.php:414
2633 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2634 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2635 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:315
2636 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2637 #: www/tracker/admin/index.php:180
2641 #: common/forum/ForumHTML.class.php:607
2642 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2643 msgstr "As etiquetas de HTML amosaranse na súa mensaxe como texto"
2645 #: common/forum/ForumHTML.class.php:614
2648 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%s\">logged in</a>"
2650 "Está a publicar de xeito anónimo porque non está <a href=\"%s\">conectado</a>"
2652 #: common/forum/ForumHTML.class.php:619 common/tracker/actions/mod.php:216
2653 msgid "Post Comment"
2654 msgstr "Enviar comentario"
2656 #: common/forum/ForumHTML.class.php:619
2658 msgstr "De xeito anónimo"
2660 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2661 msgid "Receive comments via email"
2662 msgstr "Recibir respostas por correo electrónico "
2664 #: common/forum/ForumHTML.class.php:632
2666 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2667 msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%s\">conectado</a>."
2669 #: common/forum/ForumHTML.class.php:636
2671 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2672 msgstr "Por favor, <a href=\"%s\">conéctese</a>"
2674 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2675 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2676 msgstr "O Group_forum_id na base de datos non coincide co obxecto do foro "
2678 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2679 #: common/forum/ForumMessage.class.php:263
2680 msgid "Getting next thread_id failed"
2681 msgstr "Produciuse un erro ao obter o thread _id seguinte "
2683 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2684 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2685 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2686 #: common/forum/ForumMessage.class.php:316
2687 msgid "Posting Failed"
2688 msgstr "errou a publicación do comentario "
2690 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2691 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2692 #: common/forum/ForumMessage.class.php:328
2693 msgid "Unable to get new message id"
2694 msgstr "On se puido obter o id da mensaxe nova"
2696 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2697 #: common/forum/ForumMessage.class.php:288
2698 #: common/forum/ForumMessage.class.php:300
2699 msgid "Could Not Update Parent"
2700 msgstr "Non se pode actualizar a mensaxe superior "
2702 #: common/forum/ForumMessage.class.php:357
2703 #: common/forum/ForumMessage.class.php:801
2704 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2705 msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe."
2707 #: common/forum/ForumMessage.class.php:373
2708 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2709 msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
2711 #: common/forum/ForumMessage.class.php:406
2712 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424
2713 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577
2715 msgid "Invalid Message Id"
2716 msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
2718 #: common/forum/ForumMessage.class.php:658
2722 "Read and respond to this message at: \n"
2726 "Lea e responda a esta mensaxe en: \n"
2729 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2730 #, fuzzy, php-format
2733 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2736 "(enter your response here)\n"
2740 "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
2743 "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
2746 #: common/forum/ForumMessage.class.php:671
2747 msgid "A file has been uploaded with this message."
2748 msgstr "Subiuse un ficheiro con esta mensaxe."
2750 #: common/forum/ForumMessage.class.php:682
2753 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2754 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2757 "Recibe este correo porque escolleu monitorizar este foro.\n"
2758 "Para deixar de monitorizalo, conéctese a %s e visite: \n"
2761 #: common/forum/ForumMessage.class.php:825
2763 msgid "Message not found"
2764 msgstr "Non se atopou a mensaxe"
2766 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2768 msgid "Invalid group_form_id"
2769 msgstr "A operación non é válida"
2771 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2773 msgid "Invalid FRS Release Object"
2774 msgstr "A enquisa non é válida"
2776 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:250
2777 #: common/include/account.php:66
2778 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2779 msgstr "O nome é moi curto. Debe ter, como mínimo, 3 caracteres."
2781 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2783 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2785 "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e “-”, “_”, “+”, "
2788 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2789 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2790 msgstr "O ficheiro do FRS parece que non é válido"
2792 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2793 msgid "That filename already exists in this project space"
2794 msgstr "Este nome de ficheiro xa existe no espazo do proxecto "
2796 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2797 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2798 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
2800 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2802 msgid "Error Adding Release: "
2803 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2805 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2807 msgid "Invalid file_id"
2808 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2810 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2811 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2812 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2813 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2814 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2815 #, fuzzy, php-format
2816 msgid "Error On Update: %s"
2817 msgstr "Hai un erro na actualización:"
2819 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2820 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2822 msgid "Invalid type_id"
2823 msgstr "O tipo non é válido"
2825 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2826 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2827 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2828 msgstr "O nome do paquete de FRS debe ter, cando menos, 3 caracteres "
2830 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2831 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2832 msgstr "O nome do paquete só pode ser alfanumérico"
2834 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2836 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2837 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2839 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2841 msgid "Error Adding Package: "
2842 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos "
2844 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2846 msgid "Invalid package_id"
2847 msgstr "A data non é válida"
2849 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2851 msgid "Unable to add monitor: "
2852 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
2854 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2856 msgid "Error On querying monitor count: "
2857 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
2859 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2861 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2862 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2864 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2866 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2867 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2869 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2871 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2872 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2874 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2876 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2877 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2879 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2881 msgid "Release Error: "
2882 msgstr "Publicado por:"
2884 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2885 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2888 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2890 msgid "No valid max release id"
2891 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2893 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2894 msgid "Cannot open the file archive."
2897 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2899 msgid "Invalid FRS Package Object"
2900 msgstr "O ano non é válido"
2902 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2904 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2905 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2907 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2909 msgid "Invalid release_id"
2910 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
2912 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2914 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2915 msgstr "[Publicación de %1$s] %2$s"
2917 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2919 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2920 msgstr "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete “%3$s”."
2922 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2923 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2924 #: www/frs/admin/qrs.php:244 www/frs/shownotes.php:78
2925 msgid "Release Notes"
2926 msgstr "Notas da publicación"
2928 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:252
2929 #: www/frs/shownotes.php:84
2931 msgstr "Rexistro de cambios "
2933 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2934 msgid "You can download it by following this link"
2935 msgstr "Pode descargalo seguindo esta ligazón"
2937 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2940 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2941 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2942 "the future, please login to %s and click this link:"
2944 "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas versións "
2945 "publicades deste paquete. Se non desexa que se lle notifique de aquí en "
2946 "diante, conéctese a %s e prema esta ligazón:"
2948 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2949 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2952 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2954 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2955 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2957 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2959 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2960 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
2962 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2964 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2965 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2967 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2969 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2970 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
2972 #: common/frs/include/frs_utils.php:77
2974 msgid "View File Releases"
2975 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
2977 #: common/frs/include/frs_utils.php:175 common/frs/include/frs_utils.php:197
2978 msgid "Error: group id required"
2981 #: common/frs/include/frs_utils.php:225
2982 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2985 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2986 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2988 "O ficheiro enviado excede o tamaño máximo permitido. Contacte coa "
2989 "administración para enviar este ficheiro. "
2991 #: common/frs/include/frs_utils.php:228
2992 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2993 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2994 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2995 msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente."
2997 #: common/frs/include/frs_utils.php:231 common/frs/include/frs_utils.php:269
2998 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2999 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
3000 msgid "Unknown file upload error."
3001 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
3003 #: common/frs/include/frs_utils.php:245
3004 msgid "Must select a file."
3005 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro."
3007 #: common/frs/include/frs_utils.php:258 www/frs/admin/editrelease.php:181
3008 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
3010 msgid "Could Not Get FRSFile"
3011 msgstr "Non se puido obter o Rol"
3013 #: common/import/import_users.php:402
3014 #, fuzzy, php-format
3015 msgid "Failed to find user %s"
3016 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
3018 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:103
3020 msgid "User Added Successfully"
3021 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
3023 #: common/include/account.php:34
3024 msgid "Password must be at least 6 characters."
3025 msgstr "O contrasinal debe ter, cando menos, 6 caracteres."
3027 #: common/include/account.php:60
3028 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
3029 msgstr "Non pode haber ningún espazo no nome de rexistro."
3031 #: common/include/account.php:70
3032 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
3033 msgstr "O nome e moi longo. Debe ter, como máximo, 15 caracteres."
3035 #: common/include/account.php:75
3036 msgid "Illegal character in name."
3037 msgstr "Hai un carácter non permitido no nome."
3039 #: common/include/account.php:84
3040 msgid "Name is reserved."
3041 msgstr "Este nome está reservado."
3043 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
3044 #: common/include/User.class.php:355
3045 msgid "That username already exists."
3046 msgstr "Este nome de usuario xa existe."
3048 #: common/include/account.php:98
3049 msgid "Name is reserved for CVS."
3050 msgstr "O nome está reservado para o CVS."
3052 #: common/include/account.php:121
3053 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
3054 msgstr "O nome está reservado para o DNS."
3056 #: common/include/account.php:126
3057 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
3058 msgstr "O nome de grupo non pode conter un guión baixo por razóns do DNS."
3060 #: common/include/account.php:320
3063 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
3064 "back to the previous page."
3066 "A seguinte chave ten un formato erróneo: |%s|. Por favor, corríxao indo á "
3069 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
3070 msgid "No database installation scripts found."
3073 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
3075 msgid "Database initialisation error:"
3076 msgstr "Manipulación da base de datos"
3078 #: common/include/Error.class.php:106
3083 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:432
3084 #: common/include/Group.class.php:515
3085 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
3086 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
3087 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
3088 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
3089 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
3090 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
3091 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
3092 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
3093 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
3094 msgid "Permission denied."
3095 msgstr "Permiso denegado."
3097 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
3098 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
3099 #: common/tracker/actions/tracker.php:85
3100 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 www/account/change_email.php:38
3101 msgid "Invalid Email Address"
3102 msgstr "O enderezo de correo non é válido"
3104 #: common/include/Error.class.php:146
3105 msgid "(none given)"
3108 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
3109 #: common/include/exit.php:85
3111 msgid "Missing Required Parameters"
3112 msgstr "Faltan parámetros obrigados"
3114 #: common/include/exit.php:33
3115 msgid "Exiting with error"
3116 msgstr "Estase a saír con erros"
3118 #: common/include/exit.php:50
3121 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
3122 "permission to view this page."
3123 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
3125 #: common/include/exit.php:68
3128 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
3130 msgstr "Non se elixiu ningún grupo ou non se pode acceder a el"
3132 #: common/include/exit.php:104
3133 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
3134 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
3136 #: common/include/exit.php:113
3138 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
3139 msgstr "O administrador do sitio desactivou esta característica."
3141 #: common/include/exit.php:122
3142 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
3144 "Tentou enviar dúas veces este elemento. Por favor, evite premer dúas veces."
3146 #: common/include/forge_events.php:26
3149 msgstr "Publicar postos de traballo"
3151 #: common/include/forge_events.php:29
3153 msgid "Create SCM Repositories"
3154 msgstr "Repositorio de SCM "
3156 #: common/include/forge_events.php:30
3158 msgid "Upgrade Forge Software"
3159 msgstr "Árbore de proxectos"
3161 #: common/include/forge_events.php:39
3162 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
3163 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
3164 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
3165 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
3166 #: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:94
3167 #: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/package.php:169
3168 #: www/snippet/submit.php:136
3172 #: common/include/Group.class.php:257
3173 msgid "Group Not Found"
3174 msgstr "Non se achou o grupo"
3176 #: common/include/Group.class.php:310
3177 msgid "Group object already exists."
3178 msgstr "O obxecto de grupo xa existe."
3180 #: common/include/Group.class.php:315 common/include/User.class.php:342
3181 #: common/include/User.class.php:402
3182 msgid "Invalid Unix Name."
3183 msgstr "O nome de Unix non é válido."
3185 #: common/include/Group.class.php:318 common/include/Group.class.php:322
3186 #: common/include/User.class.php:346
3187 msgid "Unix name already taken."
3188 msgstr "Este nome de Unix xa está en uso."
3190 #: common/include/Group.class.php:325
3192 "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a "
3193 "more comprehensive manner."
3195 "Por favor, describa a súa proposta de rexistro dun xeito máis comprensíbel."
3197 #: common/include/Group.class.php:328
3199 "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please "
3200 "make it smaller than 1500 characters."
3202 "O texto da proposta de rexistro é demasiado longo. Debe ter menos de 1500 "
3205 #: common/include/Group.class.php:331 common/include/Group.class.php:585
3206 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
3207 msgstr "Describa o seu proxecto dun modo máis comprensivo."
3209 #: common/include/Group.class.php:373
3211 msgid "Error: Cannot create group: %s"
3212 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
3214 #: common/include/Group.class.php:380
3216 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
3217 msgstr "Erro: non se atopou o id de grupo: %s"
3219 #: common/include/Group.class.php:427 common/include/Group.class.php:510
3220 msgid "Could not get permission."
3221 msgstr "Non se puido obter autorización."
3223 #: common/include/Group.class.php:448
3225 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
3226 msgstr "Erro: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
3228 #: common/include/Group.class.php:529
3230 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
3231 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
3232 msgstr[0] "O novo enderezo de documento non parece válido: %s"
3233 msgstr[1] "Os novos enderezos de documentos non parecen válidos: %s"
3235 #: common/include/Group.class.php:631
3237 msgid "Error updating project information: %s"
3238 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3240 #: common/include/Group.class.php:637
3241 #, fuzzy, php-format
3242 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
3243 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3245 #: common/include/Group.class.php:664
3247 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3248 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3250 #: common/include/Group.class.php:743
3252 msgid "Invalid Status Change From: "
3253 msgstr "Cambio no estado non válido"
3255 #: common/include/Group.class.php:743
3259 #: common/include/Group.class.php:754
3261 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3262 msgstr "Erro: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3264 #: common/include/Group.class.php:967
3265 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3266 msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
3268 #: common/include/Group.class.php:971
3269 msgid "SCM Box cannot be empty"
3270 msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
3272 #: common/include/Group.class.php:1586
3274 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3277 "Nome de etiqueta non válido. Só se poden empregar os seguintes caracteres: "
3278 "[A-Z][a-z][0-9]-_&'#+. e espazo"
3280 #: common/include/Group.class.php:1595
3282 msgid "Setting tags:"
3283 msgstr "Estabelecendo as etiquetas: "
3285 #: common/include/Group.class.php:1624
3286 msgid "Cannot Delete System Group"
3287 msgstr "Non se pode borrar o grupo de sistema"
3289 #: common/include/Group.class.php:1646
3291 msgid "Could not properly remove member:"
3292 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3294 #: common/include/Group.class.php:1670
3296 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3297 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3299 #: common/include/Group.class.php:1687
3301 msgid "Could not properly delete the forum:"
3302 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3304 #: common/include/Group.class.php:1703
3306 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3307 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3309 #: common/include/Group.class.php:1714
3311 msgid "Error FRS Packages: "
3312 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
3314 #: common/include/Group.class.php:1722
3316 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3317 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3319 #: common/include/Group.class.php:1733 common/include/Group.class.php:1748
3321 msgid "Error Deleting News: "
3322 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
3324 #: common/include/Group.class.php:1741
3326 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3327 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
3329 #: common/include/Group.class.php:1759 common/include/Group.class.php:1767
3331 msgid "Error Deleting Documents: "
3332 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3334 #: common/include/Group.class.php:1777
3336 msgid "Error Deleting Tags: "
3337 msgstr "Erro inserindo un elemento"
3339 #: common/include/Group.class.php:1788
3341 msgid "Error Deleting Project History: "
3342 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
3344 #: common/include/Group.class.php:1799
3346 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3347 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3349 #: common/include/Group.class.php:1810
3351 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3352 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
3354 #: common/include/Group.class.php:1826
3356 msgid "Could not properly delete the survey"
3357 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3359 #: common/include/Group.class.php:1842
3361 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3362 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3364 #: common/include/Group.class.php:1860
3365 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3366 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3367 msgstr "Non se puido eliminar a lista de correo adecuadamente"
3369 #: common/include/Group.class.php:1872 common/include/Group.class.php:1880
3371 msgid "Error Deleting Trove: "
3372 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
3374 #: common/include/Group.class.php:1891
3376 msgid "Error Deleting Counters: "
3377 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
3379 #: common/include/Group.class.php:1901 common/include/Group.class.php:1910
3381 msgid "Error Deleting Project:"
3382 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
3384 #: common/include/Group.class.php:1982
3385 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3386 msgstr "O usuario non está activo. Só se poden engadir usuarios activos."
3388 #: common/include/Group.class.php:1994
3389 msgid "Error Getting Role Object"
3390 msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
3392 #: common/include/Group.class.php:2023 www/account/lostpw.php:44
3393 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3394 msgid "That user does not exist."
3395 msgstr "Ese usuario non existe."
3397 #: common/include/Group.class.php:2071 common/include/Group.class.php:2190
3399 msgid "Error: User not removed: %s"
3400 msgstr "Erro: non se eliminou o usuario: %s"
3402 #: common/include/Group.class.php:2093
3403 msgid "Error: artifact:"
3404 msgstr "Erro: artefacto:"
3406 #: common/include/Group.class.php:2114 common/include/Group.class.php:2127
3408 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3409 msgstr "Erro: project_assigned_to %d: %s"
3411 #: common/include/Group.class.php:2170 www/admin/globalroledelete.php:37
3412 #: www/admin/globalroleedit.php:42 www/project/admin/roledelete.php:46
3413 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3414 msgid "Could Not Get Role"
3415 msgstr "Non se puido obter o Rol"
3417 #: common/include/Group.class.php:2173
3422 #: common/include/Group.class.php:2177
3423 msgid "Wrong destination role"
3426 #: common/include/Group.class.php:2293
3427 msgid "Group already active"
3428 msgstr "Este grupo xa está activo"
3430 #: common/include/Group.class.php:2533
3433 msgstr "Aprobar/rexeitar "
3435 #: common/include/Group.class.php:2556 common/include/Group.class.php:2626
3436 msgid "Group does not have any administrators."
3437 msgstr "O grupo non ten ningún administrador."
3439 #: common/include/Group.class.php:2564
3442 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3444 "Project Full Name: %1$s\n"
3445 "Project Unix Name: %2$s\n"
3447 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3448 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3449 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3450 "services, and directory layout of the account.\n"
3452 "If you visit your\n"
3453 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3454 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3456 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3457 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3458 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3459 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3462 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3463 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3464 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3465 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3466 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3467 "menus on the left.\n"
3469 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3470 "if there is anything we can do to help you.\n"
3474 "Aprobouse o rexistro do proxecto %4$s.\n"
3476 "Nome completo do proxecto: %1$s\n"
3477 "Nome unix do proxecto: %2$s\n"
3479 "Ao rexistro DNS pode levarlle ata un día activarse.\n"
3480 "O sitio web é accesíbel a través da conta no intérprete de ordes (shell). "
3482 "a documentación do sitio (ligazón máis abaixo) sobre uso esperado, servizos\n"
3483 "dispoñíbeis, e a disposición de directorios da conta.\n"
3485 "Se visita a páxina\n"
3486 "do seu proxecto en %4$s estando conectado, atopará\n"
3487 "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
3490 "Recomendamos encarecidamente que visite %4$s e cree unha\n"
3491 "descrición pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina "
3493 "mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do proxecto\" nos "
3495 "da esquerda (ou visitando %3$s\n"
3496 "despois de conectarse).\n"
3498 "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista\n"
3499 "principal de proxectos aloxados en %4$s que ofrece unha gran flexibilidade\n"
3500 "para buscar e navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de "
3502 "de proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
3504 "Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione \"Administración do "
3508 "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %4$s. Se hai algo que poidamos "
3509 "facer para axudalo,\n"
3512 "-- o equipo de %4$s"
3514 #: common/include/Group.class.php:2600
3516 msgid "%s Project Approved"
3517 msgstr "O proxecto %s foi aprobado "
3519 #: common/include/Group.class.php:2633
3521 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3522 msgstr "O seu rexistro do proxecto en %s foi denegado."
3524 #: common/include/Group.class.php:2634 common/include/Group.class.php:2688
3525 #: common/include/Group.class.php:2706 www/register/index.php:183
3526 #: www/register/index.php:189
3527 msgid "Project Full Name"
3528 msgstr "Nome completo de proxecto"
3530 #: common/include/Group.class.php:2635 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3531 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3532 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3533 #: www/register/index.php:214
3534 msgid "Project Unix Name"
3535 msgstr "Nome de Unix do proxecto"
3537 #: common/include/Group.class.php:2636
3538 msgid "Reasons for negative decision"
3539 msgstr "Razóns para o denegar"
3541 #: common/include/Group.class.php:2648
3543 msgid "%s Project Denied"
3544 msgstr "O proxecto %s foi denegado"
3546 #: common/include/Group.class.php:2672
3547 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3548 msgstr "Non foi posíbel atopar o usuario que enviou o proxecto."
3550 #: common/include/Group.class.php:2679
3552 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3553 msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
3555 #: common/include/Group.class.php:2687 common/include/Group.class.php:2698
3556 #: common/include/Group.class.php:2705 common/include/Group.class.php:2711
3558 msgid "New %s Project Submitted"
3559 msgstr "Novo proxecto %s enviado"
3561 #: common/include/Group.class.php:2689 common/include/Group.class.php:2707
3562 #: www/admin/approve-pending.php:192
3563 msgid "Submitted Description"
3564 msgstr "Descrición proporcionada"
3566 #: common/include/Group.class.php:2696
3568 msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project"
3570 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
3573 #: common/include/Group.class.php:2708
3576 "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
3577 "notified of their decision."
3579 "O equipo de administración de %s examinará o seu envío, e notificaráselle a "
3582 #: common/include/Group.class.php:2726
3583 msgid "Group name is too short"
3584 msgstr "O nome de grupo é demasiado corto"
3586 #: common/include/Group.class.php:2729
3587 msgid "Group name is too long"
3588 msgstr "O nome de grupo é demasiado longo"
3590 #: common/include/Group.class.php:2732
3591 msgid "Group name already taken"
3592 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
3594 #: common/include/Group.class.php:2813
3595 #, fuzzy, php-format
3596 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3597 msgstr "Erro: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
3599 #: common/include/Group.class.php:2877
3600 #, fuzzy, php-format
3601 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3602 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3604 #: common/include/Group.class.php:2895
3605 #, fuzzy, php-format
3606 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3607 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3609 #: common/include/Group.class.php:2913
3610 #, fuzzy, php-format
3611 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3612 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3614 #: common/include/Group.class.php:2931
3615 #, fuzzy, php-format
3616 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3617 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
3619 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3620 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3621 msgid "Must include "
3624 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3625 msgid "You are already a member of this project."
3626 msgstr "Xa é membro deste proxecto."
3628 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3630 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3633 "Xa enviou unha petición aos administradores do proxecto. Pregámoslle que "
3634 "agarde pola súa resposta."
3636 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3637 #, fuzzy, php-format
3638 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3639 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3641 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3643 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3644 msgstr "%1$s (%2$s) solicitou unirse ao seu proxecto."
3646 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3648 msgid "You can approve this request here: %s"
3649 msgstr "Pode aprobar esta solicitude aquí: %s"
3651 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3652 msgid "Comments by the user:"
3653 msgstr "Comentarios do usuario:"
3655 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3656 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3658 msgid "Request to Join Project %s"
3659 msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
3661 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3663 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3665 "A súa petición de unirse ao proxecto %s foi denegada polo administrador."
3667 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3669 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3671 "A súa petición de unirse ao proxecto %s foi aprobada polo administrador."
3673 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3674 msgid "Must be sure before deleting"
3677 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3678 #: common/survey/Survey.class.php:240
3679 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170
3680 #: common/tracker/actions/tracker.php:500 www/pm/task.php:354
3681 #: www/reporting/timeadd.php:70 www/survey/admin/question.php:75
3682 msgid "Delete failed"
3683 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar"
3685 #: common/include/group_section_texts.php:29
3686 #: common/include/Navigation.class.php:425
3687 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3688 #: common/reporting/report_utils.php:678
3689 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3690 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3691 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3692 #: www/export/rss20_activity.php:153
3696 #: common/include/group_section_texts.php:30
3697 #: common/reporting/report_utils.php:698
3698 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3699 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3700 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3704 #: common/include/group_section_texts.php:31
3705 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3706 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3707 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3708 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3709 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:85
3710 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3711 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3715 #: common/include/group_section_texts.php:32
3716 #: common/reporting/report_utils.php:666
3717 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3718 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3722 #: common/include/group_section_texts.php:33
3723 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3724 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3725 #: www/export/rss20_activity.php:142
3726 msgid "File Release System"
3727 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
3729 #: common/include/group_section_texts.php:34
3730 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3731 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3732 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3733 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3734 #: www/news/index.php:34
3738 #: common/include/MailParser.class.php:35
3740 msgid "Error: file too large"
3741 msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
3743 #: common/include/MailParser.class.php:85
3744 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3747 #: common/include/Navigation.class.php:175
3748 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3749 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3750 msgid "Advanced search"
3751 msgstr "Procura avanzada "
3753 #: common/include/Navigation.class.php:191
3754 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3756 msgstr "Saír da sesión"
3758 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/account/index.php:117
3759 #: www/include/html.php:995
3761 msgstr "A miña conta "
3763 #: common/include/Navigation.class.php:202
3764 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3766 msgstr "Iniciar sesión"
3768 #: common/include/Navigation.class.php:206
3769 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3771 msgstr "Conta nova "
3773 #: common/include/Navigation.class.php:230
3774 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3779 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3781 msgstr "Páxina principal"
3783 #: common/include/Navigation.class.php:235
3786 msgstr "Páxina principal"
3788 #: common/include/Navigation.class.php:237
3789 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3792 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3793 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3794 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3795 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3799 #: common/include/Navigation.class.php:250
3800 msgid "Map of projects, by categories or types."
3803 #: common/include/Navigation.class.php:257
3804 msgid "Code Snippets"
3807 #: common/include/Navigation.class.php:259
3808 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3811 #: common/include/Navigation.class.php:266
3812 msgid "Project Openings"
3813 msgstr "Aperturas de proxectos"
3815 #: common/include/Navigation.class.php:268
3816 msgid "Hiring Market Place."
3819 #: common/include/Navigation.class.php:292
3820 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3821 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:140
3822 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3824 msgstr "Administración do sitio"
3826 #: common/include/Navigation.class.php:294
3828 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3831 #: common/include/Navigation.class.php:302
3832 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3835 #: common/include/Navigation.class.php:323
3836 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3839 #: common/include/Navigation.class.php:380
3841 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3842 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto"
3844 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3845 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3846 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3847 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3848 #: www/include/Layout.class.php:720 www/pm/add_task.php:53
3849 #: www/pm/mod_task.php:62
3851 msgstr "Administración "
3853 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3854 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
3855 #: www/admin/useredit.php:307
3856 msgid "Project Admin"
3857 msgstr "Administración do proxecto"
3859 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3860 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3861 #: www/export/rss_project.php:98
3865 #: common/include/Navigation.class.php:415
3866 msgid "Last activities per category."
3869 #: common/include/Navigation.class.php:426
3870 msgid "Tech & help forums."
3873 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3874 #: common/reporting/report_utils.php:132
3875 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3876 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3877 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3878 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3882 #: common/include/Navigation.class.php:441
3883 msgid "Issues, tickets, bugs."
3886 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3890 #: common/include/Navigation.class.php:459
3891 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3892 msgid "Mailing Lists"
3893 msgstr "Listas de correo"
3895 #: common/include/Navigation.class.php:474
3897 msgid "Project Management."
3898 msgstr "Nome do proxecto"
3900 #: common/include/Navigation.class.php:488
3901 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3902 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3904 msgstr "Documentos "
3906 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3907 msgid "Document Management."
3908 msgstr "Xestión de documentos."
3910 #: common/include/Navigation.class.php:503
3911 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3912 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3916 #: common/include/Navigation.class.php:504
3917 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3920 #: common/include/Navigation.class.php:519
3922 msgid "Flash head line from the project."
3923 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
3925 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3926 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3927 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3928 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3929 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3930 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3931 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3935 #: common/include/Navigation.class.php:534
3936 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3939 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3940 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3944 #: common/include/Navigation.class.php:566
3945 msgid "All published files organized per version."
3948 #: common/include/Navigation.class.php:632
3950 msgstr "Amosar fonte"
3952 #: common/include/Plugin.class.php:192
3954 "Soft link to www could not be created. Check the write permissions for "
3955 "apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually."
3957 "Non se puido crear a ligazón simbólica a www. Comprobe os permisos de "
3958 "escritura para o Apache no directorio www/plugins ou cree a ligazón "
3961 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3964 "Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for "
3965 "apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually."
3967 "Non se puido ligar o ficheiro de configuración a %s. Comprobe os permisos de "
3968 "escritura para o Apache en /etc/fusionforge/plugins ou cree a ligazón "
3971 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:309
3972 #: www/admin/pluginman.php:279
3973 msgid "Current plugin status is"
3976 #: common/include/Plugin.class.php:281 common/include/Plugin.class.php:330
3981 #: common/include/Plugin.class.php:348
3983 msgid "No description available."
3984 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
3986 #: common/include/PluginManager.class.php:226
3988 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3989 "obviously I cannot. Sorry."
3992 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3993 msgid "More than one value for the plugin + key"
3996 #: common/include/pre.php:239
3998 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
4001 #: common/include/RBAC.php:194
4002 msgid "Cannot link to home project"
4005 #: common/include/RBAC.php:229
4006 msgid "Cannot unlink from home project"
4009 #: common/include/RBAC.php:594
4010 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
4013 #: common/include/RBAC.php:809
4015 msgid "%s (global role)"
4018 #: common/include/RBAC.php:813
4019 #, fuzzy, php-format
4020 msgid "%s (in project %s)"
4021 msgstr "Proxectos de %1$s"
4023 #: common/include/RBAC.php:1115
4025 msgid "Anonymous/not logged in"
4026 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
4028 #: common/include/RBAC.php:1163
4030 msgid "Any user logged in"
4031 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
4033 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
4034 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
4035 #: common/include/rbac_texts.php:64
4036 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
4038 msgid "No administrative access"
4039 msgstr "Administrativo"
4041 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
4043 msgid "Forge administration"
4044 msgstr "Foros: Administración"
4046 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
4047 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
4048 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
4049 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
4050 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
4051 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
4052 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
4053 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
4057 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
4059 msgid "Approve projects"
4060 msgstr "Aprobar/rexeitar "
4062 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
4064 msgid "Approve news"
4065 msgstr "Aprobar/rexeitar "
4067 #: common/include/rbac_texts.php:52
4068 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
4069 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
4072 msgstr "Sen acceso "
4074 #: common/include/rbac_texts.php:53
4076 msgid "Admin forge stats"
4077 msgstr "Administrar"
4079 #: common/include/rbac_texts.php:55
4083 #: common/include/rbac_texts.php:56
4086 msgstr "Visibilidade:"
4088 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
4090 msgid "Project administration"
4091 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
4093 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/tracker/actions/admin-ind.php:87
4094 #: www/project/admin/tools.php:321
4096 msgid "Trackers Administration"
4097 msgstr "Administración de enquisas"
4099 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
4101 msgid "Task managers administration"
4102 msgstr "Administración do xestor de proxectos/tarefas"
4104 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
4106 msgid "Forums administration"
4107 msgstr "Foros: Administración"
4109 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
4110 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
4111 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
4112 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
4117 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
4118 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
4121 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
4122 msgid "Technician (no submitting)"
4125 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
4126 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
4129 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
4130 msgid "Manager (no submitting)"
4133 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
4134 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
4137 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
4139 msgid "Tech & manager (no submitting)"
4140 msgstr "Téc. e admin. "
4142 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
4145 msgstr "Enviado por"
4147 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
4148 msgid "Read & submit"
4151 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
4152 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
4153 msgid "Technician (no read access)"
4156 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
4157 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
4160 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
4162 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
4163 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
4164 msgid "Manager (no read access)"
4167 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
4168 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
4171 msgstr "Administrador de tarefas "
4173 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
4174 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
4175 msgid "Tech & manager (no read access)"
4178 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
4179 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
4181 msgid "Tech & manager"
4182 msgstr "Téc. e admin. "
4184 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
4186 msgid "Moderated post"
4187 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4189 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
4191 msgid "Unmoderated post"
4192 msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
4194 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
4197 msgstr "Sen moderación "
4199 #: common/include/rbac_texts.php:129
4201 msgid "Commit access"
4202 msgstr "Sen acceso "
4204 #: common/include/rbac_texts.php:132
4206 msgid "Submit documents"
4207 msgstr "Publicar novos documentos "
4209 #: common/include/rbac_texts.php:133
4211 msgid "Approve documents"
4212 msgstr "Os documentos deste proxecto"
4214 #: common/include/rbac_texts.php:134
4216 msgid "Doc manager administration"
4217 msgstr "Administración da xestión de documentos"
4219 #: common/include/rbac_texts.php:136
4220 msgid "View public packages only"
4223 #: common/include/rbac_texts.php:137
4225 msgid "View all packages"
4226 msgstr "Novo paquete de fragmento"
4228 #: common/include/rbac_texts.php:138
4230 msgid "Publish files"
4231 msgstr "Áreas públicas"
4233 #: common/include/rbac_texts.php:147
4235 msgid "Forge statistics"
4236 msgstr "Usar as estatísticas"
4238 #: common/include/rbac_texts.php:149
4240 msgid "Project visibility"
4241 msgstr "Listaxe de proxectos"
4243 #: common/include/rbac_texts.php:152
4245 msgid "Trackers administration"
4246 msgstr "Administración de enquisas"
4248 #: common/include/rbac_texts.php:160
4250 msgid "Default for new trackers"
4251 msgstr "Crear un paquete "
4253 #: common/include/rbac_texts.php:161
4255 msgid "Default for new task managers"
4256 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
4258 #: common/include/rbac_texts.php:162
4259 msgid "Default for new forums"
4262 #: common/include/rbac_texts.php:165
4264 msgid "Documentation manager"
4265 msgstr "Xestión de documentación"
4267 #: common/include/Role.class.php:82
4269 msgid "Cannot set a role name to empty"
4270 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4272 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
4273 #: common/include/Role.class.php:181 common/include/Role.class.php:189
4275 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
4276 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4278 #: common/include/Role.class.php:172
4280 msgid "Cannot create a role with an empty name"
4281 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4283 #: common/include/Role.class.php:305
4285 msgid "Cannot remove a non empty role."
4286 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
4288 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
4289 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4292 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4293 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4296 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4297 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4300 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4301 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4304 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4305 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4306 msgid "Repository Browser"
4309 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4310 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4311 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4314 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4315 msgid "Not implemented yet"
4316 msgstr "Aínda non está implementado"
4318 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4319 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4320 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4321 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4323 msgid "Repository Statistics"
4324 msgstr "Historial do repositorio"
4326 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4328 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4329 msgstr "Aínda non está implementado"
4331 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4332 msgid "Repository History"
4333 msgstr "Historial do repositorio"
4335 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4336 msgid "Data about current and past states of the repository."
4339 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4341 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4342 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
4344 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4345 #, fuzzy, php-format
4346 msgid "No repository %s exists"
4347 msgstr "Historial do repositorio"
4349 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4350 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:600
4352 msgid "Add Repository"
4353 msgstr "Repositorio de SCM "
4355 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4356 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4358 msgid "Missing Password Or User Name"
4359 msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
4361 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4362 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4363 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4364 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4365 msgid "Invalid Password Or User Name"
4366 msgstr "O contrasinal ou o nome de usuario é incorrecto "
4368 #: common/include/session.php:294
4369 msgid "Account Suspended"
4370 msgstr "A conta está suspendida"
4372 #: common/include/session.php:299
4373 msgid "Account Pending"
4374 msgstr "A conta está pendente "
4376 #: common/include/session.php:304
4377 msgid "Account Deleted"
4378 msgstr "Conta eliminada "
4380 #: common/include/session.php:309
4381 msgid "Account Not Active"
4382 msgstr "A conta non está activa "
4384 #: common/include/session.php:472
4385 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4388 #: common/include/session.php:525
4389 #, fuzzy, php-format
4391 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4392 "to view this page."
4393 msgstr "O administrador deste proxecto ten que permitirlle ver esta páxina."
4395 #: common/include/session.php:583
4397 msgid "Could not fetch user session data"
4398 msgstr "Non se puido obter autorización."
4400 #: common/include/session.php:608
4401 msgid "No admin users ?"
4404 #: common/include/Storage.class.php:56
4406 msgid "Cannot create directory:"
4407 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4409 #: common/include/Storage.class.php:66
4410 #, fuzzy, php-format
4411 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4412 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
4414 #: common/include/Storage.class.php:70
4416 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4419 #: common/include/User.class.php:246
4421 msgid "User Not Found"
4422 msgstr "Non se atopou o ficheiro"
4424 #: common/include/User.class.php:306
4425 msgid "You must supply a theme"
4426 msgstr "Debe proporcionar un tema"
4428 #: common/include/User.class.php:311
4429 msgid "You must supply a username"
4430 msgstr "Debe proporcionar un nome de usuario "
4432 #: common/include/User.class.php:316 www/account/index.php:74
4433 msgid "You must supply a first name"
4434 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
4436 #: common/include/User.class.php:320 www/account/index.php:77
4437 msgid "You must supply a last name"
4438 msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos "
4440 #: common/include/User.class.php:324
4441 msgid "You must supply a password"
4442 msgstr "Debe proporcionar un contrasinal"
4444 #: common/include/User.class.php:328
4445 msgid "Passwords do not match"
4446 msgstr "Os contrasinais non coinciden "
4448 #: common/include/User.class.php:332
4450 msgid "Invalid Password"
4451 msgstr "O contrasinal non é válido:"
4453 #: common/include/User.class.php:337
4455 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4456 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
4458 #: common/include/User.class.php:360
4460 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4463 "Xa existe un usuario con este enderezo - empregue o buscador de persoas para "
4464 "recuperar o seu nome de conta."
4466 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4467 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
4468 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
4469 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
4470 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:188
4471 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:194
4472 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4473 #: www/pm/admin/index.php:98 www/survey/rating_resp.php:56
4474 msgid "Insert Error"
4475 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
4477 #: common/include/User.class.php:443
4479 msgid "Could Not Get User Id: "
4480 msgstr "Non se puido obter o Rol"
4482 #: common/include/User.class.php:477
4483 #, fuzzy, php-format
4485 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4486 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4487 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4491 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4494 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4496 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4500 "Grazas por rexistrarse na páxina de %3$s. Creouse unha conta\n"
4501 "co nome de usuario %1$s para vostede. Para\n"
4502 "completar o seu rexistro,visite o seguinte URL: \n"
4506 "(Se non ve ningún URL aí arriba, pode ser debido ao seu cliente de correo.\n"
4507 "Empregue esta de abaixo, pero asegúrese de que a introduce nunha soa liña.)\n"
4509 #: common/include/User.class.php:493
4510 msgid "Enjoy the site."
4511 msgstr "Goce do sitio."
4513 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4514 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4515 #: plugins/authldap/www/post-login.php:117
4516 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4517 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4518 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4520 msgid "-- the %s staff"
4521 msgstr "O equipo de %s"
4523 #: common/include/User.class.php:499
4525 msgid "%s Account Registration"
4526 msgstr "Rexistro da conta de %s"
4528 #: common/include/User.class.php:527
4530 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4531 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4533 #: common/include/User.class.php:534
4535 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4536 msgstr "Non se puido obter o Factory"
4538 #: common/include/User.class.php:541
4540 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4541 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4543 #: common/include/User.class.php:548
4545 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4546 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
4548 #: common/include/User.class.php:639
4550 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4551 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4553 #: common/include/User.class.php:733
4555 msgid "Error: Invalid status value"
4556 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
4558 #: common/include/User.class.php:737
4559 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4562 #: common/include/User.class.php:746
4564 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4565 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4567 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4568 msgid "User with this email already exists."
4569 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4571 #: common/include/User.class.php:1099
4572 #, fuzzy, php-format
4573 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4574 msgstr "Ese non é un valor de Shell válido %s"
4576 #: common/include/User.class.php:1107
4578 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4579 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4581 #: common/include/User.class.php:1253
4583 msgid "SSH Key already in use"
4584 msgstr "A consulta xa existe "
4586 #: common/include/User.class.php:1261
4588 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4589 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4591 #: common/include/User.class.php:1278
4593 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4594 msgstr "Erro - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
4596 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4597 #: common/include/User.class.php:1484
4599 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4600 msgstr "Cambiar o contrasinal "
4602 #: common/include/User.class.php:1740
4605 "New User %1$s registered and validated\n"
4610 #: common/include/User.class.php:1745
4611 #, fuzzy, php-format
4612 msgid "New %1$s User"
4613 msgstr "O equipo de %1$s"
4615 #: common/include/utils.php:205 common/mail/Mail.class.php:38
4619 #: common/include/utils.php:507
4620 msgid "Priority Colors"
4621 msgstr "Cores das prioridades "
4623 #: common/include/utils.php:907 common/include/utils.php:911
4624 #: common/include/utils.php:922
4628 #: common/include/utils.php:907 common/include/utils.php:922
4632 #: common/include/utils.php:907
4633 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4634 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4635 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4636 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4637 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4638 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4639 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4640 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4641 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4642 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4643 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4644 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4645 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4646 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4647 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4648 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4649 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4650 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4651 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4652 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4653 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4654 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4655 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4656 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4660 #: common/include/utils.php:907
4664 #: common/include/utils.php:907
4668 #: common/include/utils.php:911 common/include/utils.php:922
4672 #: common/include/utils.php:911
4676 #: common/include/utils.php:911
4680 #: common/include/utils.php:911
4684 #: common/include/utils.php:1305
4686 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4687 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4689 #: common/include/utils.php:1323
4691 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4692 msgstr "Xa existe un usuario con este correo electrónico."
4694 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4695 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4696 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4697 msgstr "Debe proporcionar un nome para a rolda de 4 ou máis caracteres "
4699 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4700 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4701 msgid "Invalid List Name"
4702 msgstr "O nome da lista non é válido"
4704 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4705 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4706 msgid "List Already Exists"
4707 msgstr "A rolda xa existe"
4709 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4710 msgid "Forum exists with the same name"
4711 msgstr "Xa existe un foro co mesmo nome"
4713 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4714 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4716 msgid "Error Creating mailing list"
4717 msgstr "Listas de correo existentes"
4719 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4722 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4723 "and you are the list administrator.\n"
4725 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4727 "Your mailing list info is at:\n"
4730 "List administration can be found at:\n"
4733 "Your list password is: %6$s .\n"
4734 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4736 "Thank you for registering your project with %1$s."
4738 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
4739 "da que será o administrador.\n"
4741 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
4743 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
4746 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
4749 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
4750 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
4752 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
4754 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4755 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4757 msgid "%s New Mailing List"
4758 msgstr "Nova rolda de correo de %s"
4760 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4761 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4762 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4763 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4765 msgid "Error Getting mailing list"
4766 msgstr "Listas de correo existentes"
4768 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4770 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4773 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4774 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4775 msgstr "Categoría do proxecto: o nome e a asignación son campos obrigatorios"
4777 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4779 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4780 msgstr "A descrición do documento debe ter, cando menos, 10 caracteres"
4782 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4784 msgid "Invalid group_project_id"
4785 msgstr "A operación non é válida"
4787 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4789 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4792 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4797 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4802 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4805 msgstr "Prioridade "
4807 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4812 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4815 msgstr "Data de comezo"
4817 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4820 msgstr "Engadir data "
4822 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4823 #: www/pm/ganttpage.php:249
4828 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4830 msgid "Invalid Task ID"
4831 msgstr "ID non válido"
4833 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4838 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4840 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4841 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tarefa #%3$d] "
4843 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:151
4845 msgid "There are no packages defined."
4846 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
4848 #: common/reporting/report_utils.php:27
4850 msgid "%s Reporting"
4851 msgstr "Informes de %s"
4853 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4855 msgstr "Semanalmente"
4857 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4859 msgstr "Mensualmente"
4861 #: common/reporting/report_utils.php:43
4863 msgstr "Diariamente"
4865 #: common/reporting/report_utils.php:55
4866 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4867 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4868 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4869 #: www/my/dashboard.php:145 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4870 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4871 #: www/reporting/timeadd.php:121
4875 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4879 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4883 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4887 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4891 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4895 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4899 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4903 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4907 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4908 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4909 #: www/top/toplist.php:38
4911 msgstr "Visualizacións de páxina"
4913 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4914 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4915 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4919 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4920 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4922 msgstr "Asistencia técnica"
4924 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4925 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4926 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4930 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4931 msgid "Feature Requests"
4932 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
4934 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4935 msgid "Other Trackers"
4936 msgstr "Outros rexistros "
4938 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4939 msgid "Forum Messages"
4940 msgstr "Mensaxes en foros "
4942 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4943 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4947 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4949 msgid "No selected area."
4950 msgstr "a data seleccionada"
4952 #: common/reporting/report_utils.php:260
4953 msgid "Avg Time Open (in days)"
4956 #: common/reporting/report_utils.php:262
4958 msgid "Total Opened"
4959 msgstr "Data de apertura"
4961 #: common/reporting/report_utils.php:264
4962 msgid "Total Still Open"
4965 #: common/reporting/report_utils.php:310
4967 msgid "Tracker Activity"
4968 msgstr "Informe de horas de usuario"
4970 #: common/reporting/report_utils.php:381
4972 msgid "Per assignee"
4975 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4976 #: www/reporting/usercum.php:59
4977 msgid "Cumulative Users"
4978 msgstr "Total de usuarios"
4980 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4981 #: www/reporting/useradded.php:59
4983 msgstr "Usuarios engadidos"
4985 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4986 #: www/reporting/index.php:48
4987 msgid "Projects Added"
4988 msgstr "Proxectos engadidos"
4990 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4991 #: www/reporting/index.php:49
4992 msgid "Cumulative Projects"
4993 msgstr "Total de proxectos"
4995 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4996 #: common/reporting/report_utils.php:978
4997 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4998 #: common/reporting/report_utils.php:1145
5000 msgid "No data to display."
5001 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
5003 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
5004 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
5005 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
5006 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
5007 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
5008 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
5009 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:44
5010 #: www/docman/index.php:105
5012 msgid "Could Not Get User"
5013 msgstr "Non se puido obter o Rol"
5015 #: common/reporting/report_utils.php:691
5018 msgstr "Rexistro aberto"
5020 #: common/reporting/report_utils.php:692
5023 msgstr "Rexistro pechado"
5025 #: common/reporting/report_utils.php:699
5027 msgid "Tracker items opened"
5028 msgstr "Elementos de rexistro abertos"
5030 #: common/reporting/report_utils.php:700
5032 msgid "Tracker items closed"
5033 msgstr "Elementos de rexistro pechados"
5035 #: common/reporting/report_utils.php:937
5037 msgid "Support Requests"
5038 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
5040 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
5041 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
5045 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
5046 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
5048 msgstr "Por categoría"
5050 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
5051 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
5052 msgid "By Subproject"
5053 msgstr "Por subproxecto"
5055 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
5056 #: www/reporting/sitetime.php:67
5058 msgstr "Por usuario"
5060 #: common/reporting/report_utils.php:1065
5062 msgid "Hours Recorded"
5063 msgstr "Avaliacións gardadas"
5065 #: common/reporting/report_utils.php:1069
5070 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
5071 #: www/reporting/timecategory.php:42
5072 msgid "Successfully Added"
5073 msgstr "Engadiuse correctamente "
5075 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
5076 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
5077 msgid "Please enter a term to search for"
5080 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
5081 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
5082 msgid "Error: search query too short"
5083 msgstr "Produciuse un erro: a consulta de busca é demasiado curta"
5085 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
5087 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
5088 msgstr "Produciuse un erro na actualización: é necesario o título da enquisa"
5090 #: common/survey/Survey.class.php:113
5092 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
5094 "Produciuse un erro na actualización: as preguntas da enquisa son necesarias"
5096 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
5097 msgid "The Survey data is not filled"
5098 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa"
5100 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
5101 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:464
5102 #: www/survey/index.php:56
5103 msgid "No Survey is found"
5104 msgstr "Non se achou ningunha enquisa"
5106 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
5107 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
5108 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
5109 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
5113 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
5114 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
5116 msgid "%s does not use the Survey tool"
5119 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
5120 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
5121 msgid "Question is too short"
5122 msgstr "A pregunta é moi curta "
5124 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
5125 msgid "Question Added"
5126 msgstr "Engadiuse a pregunta "
5128 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
5129 msgid "Error finding question"
5130 msgstr "Produciuse un erro ao procurar a pregunta "
5132 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
5133 msgid "No valid Survey Object"
5134 msgstr "A enquisa non é válida"
5136 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
5137 msgid "No valid Question Object"
5138 msgstr "A pregunta non é válida "
5140 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
5141 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
5142 msgid "No Survey Response is found"
5143 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
5145 #: common/tracker/actions/add.php:30
5146 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:62
5148 msgstr "Enviar novo"
5150 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
5151 msgid "Tracker created successfully"
5152 msgstr "Creouse o rexistro correctamente"
5154 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:82
5155 msgid "Please configure also the roles (by default, it's “No Access”)"
5157 "Por favor, configure tamén os roles (de xeito predefinido, é “Sen acceso”)"
5159 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
5161 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
5162 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5164 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
5165 msgid "No trackers found"
5166 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
5168 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
5170 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
5173 "Elixa un tipo de dato e poderá configurar as preferencias, as categorías, os "
5174 "grupos, os usuarios e os permisos"
5176 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
5178 msgid "Manage your roadmaps."
5179 msgstr "Xestionar etiquetas"
5181 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
5183 msgid "Create a new tracker"
5184 msgstr "Crear un paquete "
5186 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
5188 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
5189 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
5190 "also easily move items between trackers when needed."
5193 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
5195 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
5196 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
5197 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
5198 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
5199 "type, which can get time-consuming."
5201 "Aos rexistros chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos "
5202 "datos \"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que "
5203 "un informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
5204 "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
5205 "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
5207 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
5209 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
5211 "<strong> Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
5212 "Documentos do RFP)"
5214 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
5215 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
5216 msgid "Send email on new submission to address"
5217 msgstr "Enviar correo por cada novo envío ao enderezo"
5219 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
5220 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
5221 msgid "Send email on all changes"
5222 msgstr "Enviar correo en todos os cambios"
5224 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
5225 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
5226 msgid "Days till considered overdue"
5227 msgstr "Días ata considerar atrasado"
5229 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
5230 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
5231 msgid "Days till pending tracker items time out"
5232 msgstr "Días ata que se acabe o tempo dos elementos pendentes do rexistro"
5234 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
5235 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
5236 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
5237 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
5239 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
5240 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
5241 msgid "Free form text for the Browse page"
5242 msgstr "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
5244 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
5245 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
5246 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
5247 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
5248 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:112
5249 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:146
5250 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
5251 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
5252 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
5253 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
5254 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
5255 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:72
5256 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:94
5257 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
5258 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
5259 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
5260 #: common/widget/Widget.class.php:104
5261 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
5262 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
5263 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
5264 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
5265 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
5266 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:596 plugins/forumml/www/index.php:126
5267 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
5268 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
5269 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1123
5270 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:648
5271 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:225
5272 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:250
5273 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
5274 #: www/forum/admin/index.php:413 www/include/vote_function.php:286
5275 #: www/my/bookmark_add.php:63 www/my/bookmark_edit.php:69 www/my/diary.php:191
5276 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
5277 #: www/news/submit.php:170 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
5278 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:219
5279 #: www/pm/admin/index.php:264 www/pm/admin/index.php:295 www/pm/csv.php:90
5280 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
5281 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:93
5282 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
5283 #: www/register/index.php:314 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
5284 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
5285 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
5286 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:566 www/tracker/roadmap.php:444
5290 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
5292 msgid "Administration of tracker"
5293 msgstr "Administración"
5295 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
5296 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:106
5298 msgstr "Novo rexistro"
5300 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
5302 msgid "Create a new tracker."
5303 msgstr "Crear un paquete "
5305 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
5306 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
5307 msgid "Update Settings"
5308 msgstr "Actualizar configuración"
5310 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
5312 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
5314 "Configurar preferencias como tempos de expiración, correos electrónicos"
5316 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
5317 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
5318 msgid "Manage Custom Fields"
5319 msgstr "Xestionar campos personalizados"
5321 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
5324 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
5325 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
5326 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
5328 "Engadir novas caixas como fases, métricas de calidade, compoñentes etc. "
5329 "Despois de engadilas, poden usarse noutras caixas de selección (por exemplo, "
5330 "categorías ou grupos) para describir e navegar por erros ou outro tipo de "
5333 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
5334 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
5335 msgid "Manage Workflow"
5336 msgstr "Xestionar o fluxo de traballo"
5338 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
5340 msgid "Edit tracker workflow."
5341 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
5343 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5344 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
5345 msgid "Customize List"
5346 msgstr "Personalizar lista"
5348 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5349 msgid "Customize display for the tracker."
5352 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5354 msgid "Manage Canned Responses"
5355 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
5357 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5359 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5360 msgstr "Crear/cambiar mensaxes xenéricas de respostas para o rexistro"
5362 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5364 msgid "Apply Template Tracker"
5365 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
5367 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5368 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5371 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5372 msgid "Permanently delete this tracker."
5373 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
5375 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5376 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5377 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5378 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5379 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5380 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5381 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5382 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5383 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5384 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5385 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:31
5386 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5387 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:34
5388 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5389 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5390 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactExtraField"
5392 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5393 msgid "Error inserting a custom field"
5394 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5396 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5397 msgid "Extra field inserted"
5398 msgstr "Inseriuse o campo extra"
5400 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5401 msgid "Custom Field Deleted"
5402 msgstr "Eliminouse o campo extra"
5404 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5405 msgid "Element inserted"
5406 msgstr "Inseriuse o elemento"
5408 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5409 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5410 #: www/tracker/admin/index.php:187
5411 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5412 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
5414 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5415 msgid "Canned Response Inserted"
5416 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
5418 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5419 msgid "Canned Response Updated"
5420 msgstr "Actualizouse a resposta prefixada"
5422 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5423 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5424 #: www/tracker/download.php:42
5425 msgid "ArtifactType could not be created"
5426 msgstr "Non se puido crear o ArtifactType"
5428 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5429 msgid "Copy into Tracker: "
5430 msgstr "Copiar ao rexistro: "
5432 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5433 msgid "Custom Field updated"
5434 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
5436 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5437 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5438 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5439 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:41
5440 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5441 msgstr "non se puido crear o ArtifactExtraFieldElement"
5443 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5444 msgid "Element updated"
5445 msgstr "Actualizouse o elemento "
5447 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5450 msgstr "ID da forxa"
5452 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5454 msgid "Error cloning fields: "
5455 msgstr "Erro ao inserir o campo personalizado"
5457 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5458 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5459 msgstr "Clonáronse correctamente os campos de rexistro"
5461 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5462 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5463 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5464 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5465 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5466 msgid "Tracker Updated"
5467 msgstr "Actualizouse o rexistro"
5469 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5471 msgid "Renderer Updated"
5472 msgstr "Subiuse o renderizador"
5474 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5475 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5477 "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se proporcionou "
5478 "un estado inicial."
5480 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5481 msgid "Initial values saved."
5482 msgstr "Gardáronse os valores iniciais."
5484 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5485 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5486 msgid "Workflow saved"
5487 msgstr "Gardouse o fluxo de traballo"
5489 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5491 msgid "Error deleting an element"
5492 msgstr "Erro inserindo un elemento"
5494 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5496 msgid "Element deleted"
5497 msgstr "Actualizouse o elemento "
5499 #: common/tracker/actions/browse.php:95
5500 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5501 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:405
5502 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5503 msgid "Could Not Get Factory"
5504 msgstr "Non se puido obter o Factory"
5506 #: common/tracker/actions/browse.php:184 common/tracker/actions/browse.php:306
5507 #: common/tracker/actions/browse.php:311 common/tracker/actions/query.php:340
5508 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5509 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:152
5510 #: www/pm/ganttpage.php:154 www/pm/ganttpage.php:156 www/pm/ganttpage.php:158
5511 #: www/reporting/usersummary.php:55
5515 #: common/tracker/actions/browse.php:189 www/pm/browse_task.php:107
5516 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:154
5518 msgstr "Non asignadas"
5520 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:553
5521 #: common/tracker/actions/query.php:196
5522 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5523 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:65
5524 #: www/pm/admin/index.php:189 www/pm/index.php:98
5525 #: www/project/admin/editimages.php:263
5526 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5530 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:565
5531 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/detail.php:73
5532 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5533 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5534 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5535 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5536 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5537 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5538 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:76
5539 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5540 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5541 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5543 msgstr "Prioridade "
5545 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:559
5546 #: common/tracker/actions/query.php:199
5547 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5548 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5549 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5550 #: www/project/report/index.php:136
5551 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5553 msgstr "Data de apertura"
5555 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:573
5556 #: common/tracker/actions/query.php:200
5557 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5559 msgid "Last Modified Date"
5560 msgstr "Rango de datas de última modificación"
5562 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/browse.php:561
5563 #: common/tracker/actions/query.php:201
5564 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5566 msgstr "Data de remate"
5568 #: common/tracker/actions/browse.php:202 common/tracker/actions/browse.php:402
5569 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5570 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:181
5574 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:219
5578 #: common/tracker/actions/browse.php:219 common/tracker/actions/query.php:220
5580 msgstr "Descendente"
5582 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:230
5584 msgstr "Calquera cambio"
5586 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:231
5588 msgstr "A últimas 24H"
5590 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:232
5592 msgstr "Os últimos 7 días"
5594 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:233
5595 msgid "Last 2 weeks"
5596 msgstr "As últimas dúas semanas"
5598 #: common/tracker/actions/browse.php:233 common/tracker/actions/query.php:234
5600 msgstr "O último mes"
5602 #: common/tracker/actions/browse.php:272
5604 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5607 #: common/tracker/actions/browse.php:275 www/pm/browse_task.php:182
5609 msgid "Displaying %2$s results."
5612 #: common/tracker/actions/browse.php:277 www/pm/browse_task.php:184
5613 #: www/top/topusers.php:67
5617 #: common/tracker/actions/browse.php:328 common/tracker/actions/browse.php:438
5618 msgid "Advanced queries"
5619 msgstr "Consultas avanzadas"
5621 #: common/tracker/actions/browse.php:358 www/include/html.php:648
5625 #: common/tracker/actions/browse.php:365 www/frs/admin/index.php:210
5626 #: www/my/diary.php:209
5630 #: common/tracker/actions/browse.php:377
5632 msgstr "Consulta potente"
5634 #: common/tracker/actions/browse.php:379 common/tracker/actions/browse.php:391
5635 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5637 msgstr "Redactar consulta"
5639 #: common/tracker/actions/browse.php:395 common/tracker/actions/browse.php:439
5640 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5641 msgstr "Filtrado e ordenamento simples"
5643 #: common/tracker/actions/browse.php:423 common/tracker/actions/query.php:391
5645 msgstr "Ordenar por"
5647 #: common/tracker/actions/browse.php:426
5648 msgid "Quick Browse"
5649 msgstr "Navegación rápida"
5651 #: common/tracker/actions/browse.php:435
5652 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5654 msgstr "Predefinido"
5656 #: common/tracker/actions/browse.php:437
5657 #, fuzzy, php-format
5658 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5660 "De xeito predefinido, so se mostran rexistros abertos. Empregue 'Consultas "
5661 "avanzadas' ou 'Filtrado e ordenamento simples' para cambiar."
5663 #: common/tracker/actions/browse.php:538 www/pm/browse_task.php:207
5665 msgstr "Comprobar todo"
5667 #: common/tracker/actions/browse.php:540 www/pm/browse_task.php:209
5669 msgstr "Limpar todo"
5671 #: common/tracker/actions/browse.php:567 common/tracker/actions/browse.php:745
5672 #: common/tracker/actions/detail.php:97
5673 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5674 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5675 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5676 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5677 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5678 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5679 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5680 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5681 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:79
5682 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5683 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5684 #: www/pm/mod_task.php:173
5688 #: common/tracker/actions/browse.php:569 common/tracker/actions/detail.php:87
5689 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5690 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5691 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5692 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5693 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5694 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:82
5695 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5696 #: www/pm/mod_task.php:52
5697 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5698 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5699 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5700 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5701 msgid "Submitted by"
5702 msgstr "Enviado por"
5704 #: common/tracker/actions/browse.php:571 common/tracker/actions/mod.php:228
5705 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
5706 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5707 msgid "Related Tasks"
5708 msgstr "Tarefas relacionadas"
5710 #: common/tracker/actions/browse.php:691
5712 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5713 msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %s días"
5715 #: common/tracker/actions/browse.php:714 common/tracker/actions/browse.php:758
5716 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5718 msgstr "Actualización masiva"
5720 #: common/tracker/actions/browse.php:718 www/pm/browse_task.php:363
5722 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5723 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5725 "Se desexa aplicar os cambios a todos os elementos seleccionados, use estes "
5726 "controis para cambiar as súas propiedades e prema unha vez en "
5727 "\"Actualización masiva\"."
5729 #: common/tracker/actions/browse.php:735 common/tracker/actions/browse.php:746
5730 #: common/tracker/actions/browse.php:750 www/include/html.php:363
5731 #: www/include/html.php:614 www/include/html.php:818
5732 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5733 #: www/pm/browse_task.php:381
5735 msgstr "Sen cambios "
5737 #: common/tracker/actions/browse.php:746
5738 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:692
5739 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:726
5743 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/Artifact.class.php:941
5744 msgid "Canned Response"
5745 msgstr "Resposta prefixada"
5747 #: common/tracker/actions/browse.php:767
5748 msgid "No items found"
5749 msgstr "Non se atoparon elementos"
5751 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5753 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5754 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5755 "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel."
5758 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5760 msgid "Export as a CSV file"
5761 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
5763 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5765 msgid "Selected CSV Format:"
5766 msgstr "Actualizar "
5768 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5770 msgid "Download CSV file"
5771 msgstr "Descargar en formato CSV"
5773 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5774 msgid "Delete artifact"
5775 msgstr "Eliminar artefacto"
5777 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5778 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5779 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5780 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5781 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5782 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5783 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5784 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5785 #: www/people/editprofile.php:199 www/project/admin/roledelete.php:83
5786 msgid "Confirm Delete"
5787 msgstr "Confirme a eliminación "
5789 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5790 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5791 msgstr "Está seguro de querer eliminar este artefacto?"
5793 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5794 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5795 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5796 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5797 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:184
5798 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5799 #: www/frs/admin/editrelease.php:385 www/pm/admin/index.php:384
5800 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:88
5801 #: www/reporting/rebuild.php:63
5803 msgstr "Estou seguro "
5805 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5806 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5807 #: common/tracker/actions/query.php:265
5808 msgid "Save Changes"
5809 msgstr "Gardar os cambios"
5811 #: common/tracker/actions/detail.php:124 common/tracker/actions/detail.php:140
5812 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5813 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5814 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/mod.php:218
5815 #: common/tracker/actions/query.php:386 www/news/news_utils.php:181
5816 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5817 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:667
5819 msgstr "Comentarios"
5821 #: common/tracker/actions/detail.php:133
5822 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5823 msgid "Add A Comment"
5824 msgstr "Engadir un comentario"
5826 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5827 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5828 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5829 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5830 msgid "Attach Files"
5831 msgstr "Anexar ficheiros"
5833 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5834 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5835 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5836 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5837 #: www/frs/admin/editrelease.php:251 www/frs/admin/editrelease.php:258
5838 #: www/frs/admin/editrelease.php:294
5839 msgid "max upload size: "
5842 #: common/tracker/actions/detail.php:162
5843 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5844 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5845 msgid "Attached Files"
5846 msgstr "Ficheiros anexos"
5848 #: common/tracker/actions/detail.php:172
5849 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5850 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5851 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5852 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5853 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5854 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5855 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5859 #: common/tracker/actions/detail.php:182 common/tracker/actions/detail.php:183
5860 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5861 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5862 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5863 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5864 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5868 #: common/tracker/actions/format_csv.php:53 www/pm/format_csv.php:48
5870 msgid "Update CSV Format"
5871 msgstr "Actualizar "
5873 #: common/tracker/actions/format_csv.php:62 www/pm/format_csv.php:58
5876 msgstr "Actualizar "
5878 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
5879 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87 www/pm/format_csv.php:71
5884 #: common/tracker/actions/format_csv.php:70 www/pm/format_csv.php:72
5885 msgid "Comma (char: “,”)"
5888 #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:73
5889 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
5892 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74 www/pm/format_csv.php:76
5896 #: common/tracker/actions/format_csv.php:75 www/pm/format_csv.php:77
5900 #: common/tracker/actions/format_csv.php:76
5901 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:546
5902 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:591
5903 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:758
5904 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:624 www/admin/pluginman.php:230
5905 #: www/admin/pluginman.php:249 www/admin/pluginman.php:261
5906 #: www/admin/pluginman.php:262 www/include/html.php:322
5907 #: www/include/html.php:554 www/include/html.php:645 www/include/html.php:668
5908 #: www/include/html.php:702 www/include/html.php:745 www/pm/format_csv.php:78
5909 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/tracker/roadmap.php:440
5913 #: common/tracker/actions/format_csv.php:84
5914 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
5915 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
5916 #: www/pm/format_csv.php:86
5920 #: common/tracker/actions/format_csv.php:88 www/pm/format_csv.php:94
5921 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
5924 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:97
5925 msgid "Headers Included or not"
5928 #: common/tracker/actions/format_csv.php:92 www/pm/format_csv.php:98
5929 msgid "Add a line with the name of the fields at the first line."
5932 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5933 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5936 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5939 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5942 "A administración deste proxecto terá que configurar os tipos de datos usando "
5943 "a páxina de administración %2$s de %1$s"
5945 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5946 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5947 msgstr "Escolla un rexistro e poderá navegar/editar/engadirlle elementos."
5949 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5950 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5951 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5952 #: www/reporting/usersummary.php:56
5956 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5957 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5958 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5959 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5960 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5961 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5962 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5963 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5964 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5968 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5969 msgid "Build Task Relation"
5970 msgstr "Construír relación de tarefas"
5972 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5973 msgid "Date Submitted"
5974 msgstr "Data de envío"
5976 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5977 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5979 msgstr "Data de peche"
5981 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5982 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5983 msgid "Existing Files"
5984 msgstr "Ficheiros existentes"
5986 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5988 msgstr "Tipo de dato"
5990 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:407
5992 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5993 "browsing through several tracker items."
5995 "A caixa de resumo representa un resumo breve do elemento do rexistro. É útil "
5996 "cando se está a navegar por diferentes elementos do rexistro."
5998 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5999 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
6000 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
6001 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
6002 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
6003 msgid "Detailed description"
6004 msgstr "Descrición detallada"
6006 #: common/tracker/actions/mod.php:192
6007 msgid "Use Canned Response"
6008 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
6010 #: common/tracker/actions/query.php:73
6012 msgid "Query Successfully Created"
6013 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6015 #: common/tracker/actions/query.php:122
6017 msgid "Query Updated"
6018 msgstr "Actualizouse o diario"
6020 #: common/tracker/actions/query.php:151
6022 msgid "Query Deleted"
6023 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
6025 #: common/tracker/actions/query.php:158
6026 msgid "Missing Build Query Action"
6029 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
6030 msgid "Name and Save Query"
6031 msgstr "Nome e gardar consulta"
6033 #: common/tracker/actions/query.php:289
6035 msgstr "Cargar consulta"
6037 #: common/tracker/actions/query.php:292
6038 msgid "Update Query"
6039 msgstr "Actualizar consulta"
6041 #: common/tracker/actions/query.php:293
6042 msgid "Delete Query"
6043 msgstr "Eliminar consulta"
6045 #: common/tracker/actions/query.php:317
6047 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
6048 msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%s'."
6050 #: common/tracker/actions/query.php:320
6051 msgid "Note: There is no default project query defined."
6052 msgstr "Nota: Non hai unha consulta predefinida para o proxecto definida."
6054 #: common/tracker/actions/query.php:325
6055 msgid "Type of query"
6056 msgstr "Tipo de consulta"
6058 #: common/tracker/actions/query.php:327
6059 msgid "Private query"
6060 msgstr "Consulta privada"
6062 #: common/tracker/actions/query.php:329
6063 msgid "Project level query (query is public)"
6064 msgstr "Consulta a nivel de proxecto (a consulta é pública)"
6066 #: common/tracker/actions/query.php:331
6067 msgid "Default project query (for project level query only)"
6069 "Consulta predefinida do proxecto (só para consultas a nivel de proxecto)"
6071 #: common/tracker/actions/query.php:367
6072 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:258
6073 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:265
6074 #, fuzzy, php-format
6075 msgid "(%% for wildcards)"
6076 msgstr "(empregue % como comodín)"
6078 #: common/tracker/actions/query.php:372
6079 msgid "Last Modified Date range"
6080 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6082 #: common/tracker/actions/query.php:374
6083 msgid "Open Date range"
6084 msgstr "Abrir o rango de datas"
6086 #: common/tracker/actions/query.php:376
6087 msgid "Close Date range"
6088 msgstr "Pechar o rango de datas"
6090 #: common/tracker/actions/query.php:399
6093 msgstr "Operacións "
6095 #: common/tracker/actions/query.php:402
6096 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
6099 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:75
6100 #: common/tracker/actions/tracker.php:166
6101 #: common/tracker/actions/tracker.php:253
6102 #: common/tracker/actions/tracker.php:424
6103 #: common/tracker/actions/tracker.php:441
6104 #: common/tracker/actions/tracker.php:470
6105 #: common/tracker/actions/tracker.php:491
6106 #: common/tracker/actions/tracker.php:548 www/tracker/download.php:50
6107 msgid "Artifact Could Not Be Created"
6108 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
6110 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:304
6111 #: www/pm/admin/index.php:365
6112 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
6113 msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
6115 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
6116 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:60
6117 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
6118 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
6120 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
6122 msgid "No Available Tasks Found"
6123 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
6125 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
6126 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
6128 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
6130 "Construír unha relación entre elementos de rexistro e o xestor de tarefas"
6132 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
6133 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
6134 #: common/tracker/actions/tracker.php:282 www/activity/index.php:291
6135 #: www/activity/index.php:296
6136 msgid "Tracker Item"
6137 msgstr "Elemento do rexistro "
6139 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
6140 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
6142 msgid "Tasks Project"
6143 msgstr "Proxecto de administración de tarefas"
6145 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
6146 #: www/reporting/usersummary.php:104
6150 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
6152 msgid "Add Relationship to Selected Task"
6153 msgstr "Engadir relacións á tarefa seleccionada"
6155 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
6156 msgid "No Existing Project Groups Found"
6157 msgstr "Non se atopou ningún grupo de proxecto existente"
6159 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
6161 msgid "Add Relation to Existing Task"
6162 msgstr "Engadir unha relación a unha tarefa existente."
6164 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
6165 msgid "Create New Task"
6166 msgstr "Crear unha tarefa nova"
6168 #: common/tracker/actions/tracker.php:97
6169 #, fuzzy, php-format
6170 msgid "Item %s successfully created"
6171 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6173 #: common/tracker/actions/tracker.php:109
6175 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
6178 #: common/tracker/actions/tracker.php:113
6180 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
6183 #: common/tracker/actions/tracker.php:127
6184 #: common/tracker/actions/tracker.php:354
6185 #: common/tracker/actions/tracker.php:383
6187 msgid "Could Not Create File Object"
6188 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6190 #: common/tracker/actions/tracker.php:135
6191 msgid "Could Not Attach File to Item: "
6194 #: common/tracker/actions/tracker.php:219
6196 msgid "Updated Successfully"
6197 msgstr "Actualizouse correctamente "
6199 #: common/tracker/actions/tracker.php:266
6200 #, fuzzy, php-format
6201 msgid "Could not get Project Task for %d"
6202 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
6204 #: common/tracker/actions/tracker.php:292
6205 #: common/tracker/actions/tracker.php:311
6206 msgid "Comment added"
6207 msgstr "Engadiuse o comentario"
6209 #: common/tracker/actions/tracker.php:335
6211 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
6214 #: common/tracker/actions/tracker.php:339
6216 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
6219 #: common/tracker/actions/tracker.php:363
6220 msgid "File Upload: Error"
6221 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
6223 #: common/tracker/actions/tracker.php:366
6224 msgid "File Upload: Successful"
6225 msgstr "O ficheiro enviouse correctamente"
6227 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
6229 msgstr "Eliminar ficheiro"
6231 #: common/tracker/actions/tracker.php:391
6232 msgid "File Delete: Successful"
6233 msgstr "Eliminouse o ficheiro correctamente"
6235 #: common/tracker/actions/tracker.php:402
6236 #, fuzzy, php-format
6237 msgid "Item %s successfully updated"
6238 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
6240 #: common/tracker/actions/tracker.php:448
6242 msgid "Monitoring Deactivated"
6243 msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
6245 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
6246 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
6247 msgstr "Fallou a conformación. Non se eliminou o artefacto"
6249 #: common/tracker/actions/tracker.php:502
6250 msgid "Artifact Deleted Successfully"
6251 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
6253 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
6255 msgid "Title and Message Body are required"
6256 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6258 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
6259 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:68
6261 msgid "Invalid Artifact Type"
6262 msgstr "ID non válido"
6264 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
6266 msgid "Only project members can view private artifact types"
6268 "Artefacto: só os membros de grupo poden ver tipos privados de artefactos"
6270 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
6272 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
6273 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
6275 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
6277 msgid "Message Summary Is Required"
6278 msgstr "Artefacto: é necesario o resumo da mensaxe "
6280 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
6282 msgid "Message Body Is Required"
6283 msgstr "Artefacto: é necesario o corpo da mensaxe "
6285 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
6287 msgid "Error remapping status"
6288 msgstr "Artefacto: produciuse un erro ao remapear o estado"
6290 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
6292 msgid "Invalid Artifact ID"
6293 msgstr "ID non válido"
6295 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
6297 msgid "Error deleting extra field data: "
6298 msgstr "Erro inserindo un elemento"
6300 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
6302 msgid "Error deleting file from db: "
6303 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
6305 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
6307 msgid "Error deleting message: "
6308 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo foro"
6310 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
6312 msgid "Error deleting history: "
6313 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6315 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
6317 msgid "Error deleting monitor: "
6318 msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
6320 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
6322 msgid "Error deleting artifact: "
6323 msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro: %s"
6325 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
6327 msgid "Error updating artifact counts: "
6328 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6330 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
6331 msgid "Valid Email Address Required"
6332 msgstr "É necesario un correo electrónico válido"
6334 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
6335 msgid "Invalid assigned person: must be a technician"
6338 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
6340 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6341 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6343 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6345 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6348 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
6349 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6352 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
6354 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6355 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
6357 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6359 msgid "Unable to Use Canned Response"
6360 msgstr "Utilizar unha resposta prefixada"
6362 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6363 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6364 msgstr "Ningún cambio - cancelouse a actualización"
6366 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6368 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6369 msgstr "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: %s"
6371 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6372 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6374 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6375 msgstr "Eliminouse o campo extra"
6377 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:105
6378 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:380
6379 msgid "a field name is required"
6380 msgstr "Requírese un nome de campo"
6382 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:109
6384 msgid "Type of custom field not selected"
6385 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6387 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:121
6388 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:389
6389 msgid "Field name already exists"
6390 msgstr "O nome de campo xa existe"
6392 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:126
6393 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6396 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:132
6397 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6400 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:137
6401 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6404 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:234
6406 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6407 msgstr "ID non válido"
6409 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6410 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6412 msgstr "Caixa de selección"
6414 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6415 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6417 msgstr "Caixa de verificación"
6419 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6420 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6421 msgid "Radio Buttons"
6422 msgstr "Botóns de radio "
6424 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6425 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6427 msgstr "Campo de texto"
6429 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6430 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6431 msgid "Multi-Select Box"
6432 msgstr "Caixa de múltiplas seleccións"
6434 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
6435 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:129
6437 msgstr "Área de texto"
6439 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6440 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:134
6441 msgid "Relation between artifacts"
6442 msgstr "Relación entre artefactos"
6444 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:330
6448 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:499
6451 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6452 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6454 "O alias contén caracteres que non son válidos. Só están permitidas as "
6455 "letras, os números, os guións (-) e os guións baixos (_)."
6457 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:502
6459 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6460 msgstr "'%s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
6462 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:587
6463 msgid "Out of range value"
6464 msgstr "Valor fóra de rango"
6466 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:110
6467 msgid "an element name is required"
6468 msgstr "Requírese un nome de elemento "
6470 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:129
6471 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:249
6472 msgid "Element name already exists"
6473 msgstr "Ese nome de elemento xa existe"
6475 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6477 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6479 "Ficheiro de artefacto: son precisos o nome de ficheiro, tipo, tamaño e os "
6482 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6483 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6485 msgid "Invalid Artifact"
6486 msgstr "ID non válido"
6488 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6490 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6491 msgstr "ID non válido"
6493 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6494 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6497 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6498 msgid "Logged In: YES"
6499 msgstr "Dentro do sistema: SI "
6501 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6502 msgid "Logged In: NO"
6503 msgstr "Dentro do sistema: NON "
6505 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6507 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6508 msgstr "ID non válido"
6510 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6511 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:742
6512 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:792
6514 msgid "Must Be Logged In"
6515 msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
6517 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6518 msgid "Query already exists"
6519 msgstr "A consulta xa existe "
6521 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6522 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:746
6524 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6527 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:342
6529 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6530 msgstr "Rango de datas de última modificación"
6532 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:358
6534 msgid "Invalid Open Date Range"
6535 msgstr "Abrir o rango de datas"
6537 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:374
6539 msgid "Invalid Close Date Range"
6540 msgstr "Pechar o rango de datas"
6542 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6543 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:968
6545 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6547 "Tipo de artefacto: requírese o nome, a descrición, o período de resolución e "
6550 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6551 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:986
6552 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6553 msgstr "O(s) enderezo(s) de correo non semella(n) válido(s) "
6555 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:979
6557 msgid "Tracker name already used"
6558 msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
6560 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6562 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6565 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:46
6567 msgid "Edit this message"
6568 msgstr "Editar a mensaxe "
6570 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6574 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6575 msgid "No Comments Have Been Posted"
6576 msgstr "Non se publicou ningunha resposta"
6578 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6579 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6580 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6584 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6585 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6586 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6588 msgstr "Valor antigo"
6590 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6591 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6592 msgstr "Non se lle fixo ningún cambio a este elemento"
6594 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6595 msgid "Backward Relations"
6596 msgstr "Relacións cara atrás"
6598 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6599 #, fuzzy, php-format
6600 msgid "Trackers for %s"
6601 msgstr "Foros para %s"
6603 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6604 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:52
6606 msgid "View Trackers"
6607 msgstr "Novo rexistro"
6609 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6610 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:54
6611 msgid "Get the list of available trackers"
6614 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6615 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6616 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6617 #: www/tracker/roadmap.php:414
6621 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6622 msgid "Display configured roadmaps"
6625 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6626 msgid "Various graph of statistics."
6629 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6630 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:84
6631 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6634 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6636 msgid "Browse this tracker."
6637 msgstr "Navegar polas tarefas"
6639 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:58
6642 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
6644 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:60
6645 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6648 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:64
6650 msgid "Add a new issue."
6651 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
6653 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:70
6654 msgid "Various graph about statistics."
6657 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:72
6658 msgid "Stop Monitor"
6659 msgstr "Deixar de monitorizar"
6661 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:74
6662 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6665 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:78
6666 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6669 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
6670 msgid "Add/Update Canned Responses"
6671 msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
6673 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6674 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6675 msgid "Clone Tracker"
6676 msgstr "Clonar rexistro"
6678 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6680 msgid "Task Id and Summary"
6681 msgstr "Resumo da tarefa"
6683 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328
6687 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:332
6688 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6689 msgid "Remove Relation"
6690 msgstr "Eliminar relación"
6692 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:358
6694 msgid "Average completion rate: %d%%"
6697 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:374
6698 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6699 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6700 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6701 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6702 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6703 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6704 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6705 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6706 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6707 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6708 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6709 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6710 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6711 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6712 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6713 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
6714 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6715 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6716 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6717 #: www/sendmessage.php:76
6721 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:377
6722 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6723 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6724 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6725 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6729 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:670
6731 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6733 "Consello: introduza unha lista de Id de artefactos separada por espazos "
6734 "([#NNN] tamén se acepta)"
6736 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6737 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6739 msgid "Please %1$s login %2$s"
6740 msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
6742 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6743 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6745 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6747 "Se <strong>non pode</strong> iniciar sesión, introduza o seu correo aquí"
6749 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:153
6750 #: www/people/viewjob.php:79
6752 msgstr "Para o proxecto"
6754 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6755 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6757 "NON introduza contrasinais nin información confidencial na súa mensaxe!"
6759 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6760 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:104
6761 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6762 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6763 msgid "Indicates required fields."
6764 msgstr "Indica campos obrigados."
6766 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6767 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6769 msgid "Invalid Group"
6770 msgstr "Usuario non válido"
6772 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6773 #, fuzzy, php-format
6774 msgid "“%s” roadmap already exists"
6775 msgstr "O nome de campo xa existe"
6777 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6778 #, fuzzy, php-format
6779 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6780 msgstr "Engadir/cambiar as respostas prefixadas a %s"
6782 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6783 msgid "Existing Responses"
6784 msgstr "Respostas existentes"
6786 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6791 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6792 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6793 msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
6795 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6797 msgid "Add New Canned Response"
6798 msgstr "Engadir respostas prefixadas"
6800 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6801 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6803 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6804 "common artifact requests."
6806 "Crear útiles mensaxes xenéricas pode aforrarlle moito tempo cando manexe "
6807 "solicitudes de artefactos frecuentes."
6809 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6810 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6811 msgid "Message Body"
6812 msgstr "Corpo da mensaxe"
6814 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:36
6816 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6817 msgstr "Engadir / actualizar elementos de campo personalizado en %s"
6819 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:39
6820 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:49
6821 msgid "Custom field name"
6822 msgstr "Nome de campo personalizado"
6824 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6825 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6826 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6827 msgid "Current / New positions"
6828 msgstr "Posicións actual / nova"
6830 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:48
6831 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6832 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6833 msgid "Up/Down positions"
6834 msgstr "Posicións arriba/abaixo"
6836 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6837 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6838 msgid "Elements Defined"
6839 msgstr "Elementos definidos"
6841 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:51
6845 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:84
6846 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6847 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6851 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:89
6852 msgid "Alphabetical order"
6853 msgstr "Orde alfabética"
6855 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:97
6856 msgid "You have not defined any elements."
6857 msgstr "Non definiu ningún elemento."
6859 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:103
6860 msgid "Add New Element"
6861 msgstr "Engadir novo elemento"
6863 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:29
6865 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6866 msgstr "Xestionar campos personalizados para %s"
6868 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6869 msgid "Custom Fields Defined"
6870 msgstr "Campos personalizados definidos"
6872 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6873 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6874 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6875 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6876 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6877 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6878 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65
6879 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6880 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6881 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6882 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6883 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6884 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6885 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6886 #: www/snippet/snippet_utils.php:229
6887 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
6888 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6892 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:45
6894 msgstr "Engadir opcións"
6896 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:60
6900 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:97
6902 msgid "Add/Reorder choices"
6903 msgstr "Engadir opcións"
6905 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:106
6906 msgid "You have not defined any custom fields"
6907 msgstr "Non definiu ningún campo personalizado"
6909 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:109
6910 msgid "Add New Custom Field"
6911 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
6913 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:114
6914 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:49
6915 msgid "Custom Field Name"
6916 msgstr "Nome de campo personalizado"
6918 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:118
6919 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83
6921 msgstr "Alias do campo"
6923 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6924 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6925 msgid "Type of custom field"
6926 msgstr "Tipo de campo personalizado"
6928 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6929 msgid "Box type technician"
6930 msgstr "Técnico de tipo de caixas"
6932 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6934 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6935 "defined, respectively."
6937 "Os campos de text e as áreas de texto deben ter tamaño/tamaño máximo e "
6938 "columnas/filas definidas, respectivamente."
6940 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:137
6941 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6942 msgstr "Tamaño do campo de texto / filas da área de texto"
6944 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:139
6945 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6946 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto / columnas da área de texto"
6948 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:143
6949 msgid "Warning: this add new custom field"
6950 msgstr "Aviso: isto engade un novo campo personalizado"
6952 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:151
6953 msgid "Custom Field Rendering Template"
6954 msgstr "Modelo para amosar o campo personalizado"
6956 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6958 msgid "Edit template"
6959 msgstr "Editar as publicacións "
6961 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:155
6962 msgid "Delete template"
6963 msgstr "Eliminar modelo"
6965 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6967 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6968 msgstr "Non se puido obter o Factory"
6970 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6972 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6973 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6975 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6977 msgid "name is empty"
6978 msgstr "Subiuse o renderizador"
6980 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6982 msgid "Roadmap %s created"
6985 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6987 msgid "Cannot create roadmap: "
6988 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
6990 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6992 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6995 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6997 msgid "Cannot rename roadmap: "
6998 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
7000 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
7002 msgid "Cannot set roadmap: "
7003 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
7005 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
7007 msgid "Cannot set roadmap state: "
7008 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
7010 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
7012 msgid "Cannot set default value: "
7013 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
7015 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
7017 msgid "Roadmap configuration is updated"
7018 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
7020 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
7022 msgid "Roadmap %s is deleted"
7025 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
7027 msgid "Cannot delete roadmap: "
7028 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
7030 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
7031 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
7033 msgid "Delete roadmap"
7036 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
7037 #, fuzzy, php-format
7038 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
7039 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
7041 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
7042 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
7043 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
7044 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
7045 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
7046 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
7047 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
7048 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
7049 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
7050 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
7051 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:223
7052 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
7053 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:202
7054 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:427
7058 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
7060 msgid "Create a new roadmap"
7061 msgstr "Crear un paquete "
7063 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
7065 msgid "Update roadmap"
7066 msgstr "Actualizar "
7068 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
7070 msgid "No trackers have been set up."
7071 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
7073 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
7076 msgstr "Non se achou ningún "
7078 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
7079 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
7080 #, fuzzy, php-format
7081 msgid "roadmap %s is not available"
7082 msgstr "Información non dispoñíbel"
7084 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
7085 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
7087 msgid "Release(s) order updated"
7088 msgstr "Data da publicación"
7090 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
7091 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
7093 msgid "Cannot modify release order: "
7094 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
7096 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
7097 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
7099 msgid "Manage releases"
7100 msgstr "Xestionar etiquetas"
7102 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
7104 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
7107 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:154
7109 msgstr "Liberacións"
7111 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
7115 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
7117 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
7118 msgstr "Non hai ningún foro moderado para este grupo"
7120 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
7122 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
7125 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
7127 msgid "Return to list of roadmaps"
7128 msgstr "Volver ao foro"
7130 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
7132 msgid "Manage roadmaps"
7133 msgstr "Xestionar etiquetas"
7135 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
7136 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
7139 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
7141 msgid "Modify roadmap"
7142 msgstr "Modificar tarefa"
7144 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
7149 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
7151 msgid "Roadmap name"
7152 msgstr "Nome verdadeiro "
7154 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
7159 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
7161 msgid "Unable to Create Template Group Object"
7162 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
7164 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
7166 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
7167 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
7170 "A administración do sitio terá que configurar rexistros con valores "
7171 "predefinidos e configurar os permisos adecuadamente para que poida acceder a "
7174 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
7175 msgid "Choose the template tracker to clone."
7178 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
7180 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
7181 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
7182 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
7184 "AVISO!!! Clonar este rexistro duplicará todos os campos e todos os elementos "
7185 "deses campos neste rexistro. Non hai nada que lle impida clonar varias veces "
7186 "ou levar a cabo unha desfeita enorme. Queda avisado!"
7188 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
7189 msgid "Customize Browse List"
7190 msgstr "Personalizar a lista de navegación"
7192 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
7194 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
7197 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7200 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
7205 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
7208 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
7210 "Configurar a orde dos campos que se mostrarán na vista de navegación do seu "
7213 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
7215 msgid "Add New Field"
7216 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
7218 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
7219 #, fuzzy, php-format
7220 msgid "Delete a custom field element in: %s"
7221 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7223 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
7224 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:57
7228 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
7230 msgid "Delete a custom field for %s"
7231 msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
7233 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
7235 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
7238 "Vai eliminar de forma permanente e irrevogábel este campo personalizado e "
7239 "todo o seu contido!"
7241 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
7242 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
7243 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:71
7244 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:390
7245 msgid "I am Really Sure"
7246 msgstr "Estou totalmente seguro "
7248 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
7249 #, fuzzy, php-format
7250 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
7251 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
7253 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
7255 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
7258 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este rexistro e todo o seu "
7261 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
7262 #, fuzzy, php-format
7263 msgid "Edit Layout Template for %s"
7264 msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
7266 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
7268 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
7269 msgstr "Administración da xestión de documentos"
7271 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
7273 msgid "Copy choices from custom field %s"
7274 msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %s"
7276 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
7278 msgstr "Copiar dende"
7280 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
7281 msgid "Into trackers and custom fields"
7282 msgstr "Aos rexistros e campos personalizados"
7284 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
7286 msgid "Modify Canned Responses In %s"
7287 msgstr "Modificar as respostas prefixadas en %s"
7289 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:45
7290 #, fuzzy, php-format
7291 msgid "Update a custom field element in %s"
7292 msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
7294 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:69
7295 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:90
7297 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
7298 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
7299 "related items will be changed to the new name."
7301 "Non se recomenda que cambie o nome do campo personalizado porque hai outras "
7302 "cousas que dependen del. Cando cambia o nome do campo personalizado, todos "
7303 "os elementos relacionados cambiaranse ao nome novo."
7305 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
7307 msgid "Modify a custom field in %s"
7308 msgstr "Modificar un campo personalizado en %s"
7310 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:56
7311 msgid "Text Area Rows"
7312 msgstr "Filas da área de texto"
7314 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:62
7315 msgid "Text Area Columns"
7316 msgstr "Columnas da área de texto"
7318 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:68
7319 msgid "Text Field Size"
7320 msgstr "Tamaño do campo de texto"
7322 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:74
7323 msgid "Text Field Maxlength"
7324 msgstr "Tamaño máximo do campo de texto"
7326 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:88
7327 msgid "Field is mandatory"
7328 msgstr "O campo é obrigatorio"
7330 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
7331 #, fuzzy, php-format
7332 msgid "Update settings for %s"
7333 msgstr "Actualizar configuración"
7335 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
7337 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
7339 "<strong>Nome:</strong> (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, "
7340 "Documentos do RFP)"
7342 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
7344 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
7347 "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
7350 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
7351 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
7354 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
7355 msgid "Configure Workflow"
7356 msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
7358 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
7360 msgid "Allowed initial values for the %s field"
7361 msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %s"
7363 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
7364 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
7368 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7369 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7373 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7374 msgid "Initial values"
7375 msgstr "Valores iniciais"
7377 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7379 msgstr "Desde o valor"
7381 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
7383 msgstr "Editar roles"
7385 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7387 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7388 msgstr "Configurar os roles permitidos para as transicións de %1$s a %2$s"
7390 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7391 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:253
7392 #: www/include/Layout.class.php:1335
7394 msgstr "Preferencias "
7396 #: common/widget/Widget.class.php:366
7399 msgstr "Discusión xeral"
7401 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7402 #, fuzzy, php-format
7403 msgid "DB Error: %s"
7406 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7407 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7408 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7409 #: www/widgets/widgets.php:69
7412 msgstr "Engadir data "
7414 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7415 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7416 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7417 #: www/widgets/widgets.php:67
7419 msgid "Customize Layout"
7420 msgstr "Personalizar lista"
7422 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
7425 msgstr "Personalizar lista"
7427 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
7428 msgid "Define your own layout:"
7431 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7436 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7437 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7438 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7439 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7441 msgid "Already used"
7442 msgstr "Seguen un fío"
7444 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7446 msgid "Your dashboard has been updated."
7447 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
7449 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7451 msgid "Pending administrative tasks"
7452 msgstr "Administrativo"
7454 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7456 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7459 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7461 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7464 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7466 msgid "Site News Approval"
7467 msgstr "(Aprobación dun proxecto novo) "
7469 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7471 msgid "My Artifacts"
7472 msgstr "Artefactos asignados"
7474 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7476 msgid "assigned to me [A]"
7477 msgstr "Asignado a "
7479 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7481 msgid "submitted by me [S]"
7482 msgstr "Enviado por"
7484 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7486 msgid "monitored by me [M]"
7487 msgstr "Enviado por"
7489 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7490 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7493 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7495 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7496 msgstr "Asignado a "
7498 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7500 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7501 msgstr "Enviado por"
7503 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7504 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7507 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7508 msgid "Display artifacts:"
7511 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7513 msgid "You have no artifacts"
7514 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
7516 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7517 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7519 msgid "Browse Trackers List for this project"
7520 msgstr "Abandonando o proxecto"
7522 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7523 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7525 msgid "Browse this tracker for this project"
7526 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
7528 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7533 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7538 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7541 msgstr "Monitorizar "
7543 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7545 msgid "Browse this artefact"
7546 msgstr "Abandonando o proxecto"
7548 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7550 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7554 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7555 msgid "My Bookmarks"
7556 msgstr "Os meus marcadores"
7558 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7560 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7561 msgstr "Non ten gardado actualmente ningún marcador."
7563 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7565 msgid "Delete this bookmark?"
7566 msgstr "Eliminar esta tarefa"
7568 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7570 msgid "Add a bookmark"
7571 msgstr "Engadir marcador"
7573 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7575 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7578 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7581 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7582 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7583 "your project Bug or Task database, etc."
7586 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7588 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7589 "bookmark and its destination URL can be modified."
7592 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7594 msgid "My Latest SVN Commits"
7595 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
7597 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7602 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7603 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7606 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7607 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7610 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7612 msgid "Monitored Documents"
7613 msgstr "Foros monitorizados"
7615 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7617 msgid "You are not monitoring any documents."
7618 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7620 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7622 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7626 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7628 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7632 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7633 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7634 #, fuzzy, php-format
7636 msgstr "Engadir novo "
7638 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7639 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7640 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7641 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7643 msgid "Documents Manager"
7644 msgstr "Xestión de documentación"
7646 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7647 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7650 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7651 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7652 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7654 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7658 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7659 msgid "Monitored Forums"
7660 msgstr "Foros monitorizados"
7662 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7663 msgid "You are not monitoring any forums."
7664 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
7666 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7668 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7669 "with a link to the new message."
7672 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7674 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7675 "discussion forum itself."
7678 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7680 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7681 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7683 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7684 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7687 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7689 msgid "Monitored File Packages"
7690 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
7692 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7693 msgid "You are not monitoring any files."
7694 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
7696 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7698 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7699 "link to the new file on our download server."
7702 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7704 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7705 "the appropriate icon in the files section."
7708 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7710 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7711 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
7713 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7714 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7717 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7718 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7720 msgstr "Os meus proxectos"
7722 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7723 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7724 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7726 msgid "You're not a member of any project"
7727 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
7729 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7731 msgid "Quit this project?"
7732 msgstr "Abandonando o proxecto"
7734 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:88
7735 msgid "Leave project"
7738 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7740 msgid "Private project"
7741 msgstr "Proxectos privados"
7743 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7746 msgstr "Os meus proxectos"
7748 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7751 msgstr "Os meus proxectos"
7753 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7755 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7756 "to the corresponding Project Summary page."
7759 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7760 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7763 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7765 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7766 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7767 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7768 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7769 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7772 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7774 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7777 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7779 msgid "There are no surveys in your projects."
7780 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7782 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7783 #, fuzzy, php-format
7785 msgstr "Engadir novo "
7787 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7789 msgid "Quick Survey"
7790 msgstr "Editar a enquisa"
7792 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7794 msgid "List the surveys in your projects."
7795 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
7797 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7798 msgid "answered [A]"
7801 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7802 msgid "not yet answered [N]"
7805 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7806 msgid "any status [AN]"
7809 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7811 msgid "Display surveys:"
7812 msgstr "Amosar a árbore de proxectos:"
7814 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7817 msgstr "Aínda non se activou"
7819 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7824 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7826 msgid "List the tasks assigned to you."
7827 msgstr "Non ten asignada ningunha tarefa aberta."
7829 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7831 msgid "Project description"
7832 msgstr "Descrición:"
7834 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7835 msgid "This project has not yet submitted a description."
7836 msgstr "Este proxecto non ten aínda unha descrición."
7838 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7839 msgid "Allow you to view the project description"
7842 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7844 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7845 msgstr "Xestión de documentación"
7847 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7848 msgid "new files [F]"
7851 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7853 msgid "new directories [D]"
7854 msgstr "Optimizar os directorios "
7856 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7858 msgid "updated files [U]"
7859 msgstr "Actualización diaria"
7861 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7862 msgid "new and update Files [FU]"
7865 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7867 msgid "new files and directories [FD]"
7868 msgstr "Optimizar os directorios "
7870 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7871 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7874 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7875 msgid "Display statistics:"
7878 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7879 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7880 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7881 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7886 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7887 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7888 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7890 msgid "updated Files"
7891 msgstr "Actualización diaria"
7893 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7894 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7895 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7897 msgid "new Directories"
7898 msgstr "Optimizar os directorios "
7900 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7904 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7908 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7911 msgstr "As últimas dúas semanas"
7913 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7915 msgid "Current Week"
7916 msgstr "Ficheiro actual"
7918 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7919 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7921 msgid "Browse Documents Manager"
7922 msgstr "Xestión de documentación"
7924 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7926 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7927 "directory ...) during the last 4 weeks."
7930 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7931 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7932 msgid "Project Information"
7933 msgstr "Información do proxecto"
7935 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7936 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:144
7940 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7941 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7942 msgid "No tag defined for this project"
7943 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
7945 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65 www/admin/search.php:150
7946 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:324
7951 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7955 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7956 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163 www/softwaremap/trove_list.php:322
7958 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7959 msgstr "Clasificación por actividade: <strong>%d</strong>"
7961 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7962 #, fuzzy, php-format
7963 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7964 msgstr "Ver as <a href=\"%s\">estatísticas</a> do proxecto"
7966 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7968 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7969 msgstr " ou a <a href=\"%s\">súa actividade</a>"
7971 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7973 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7975 "Ver unha lista das <a href=\"%s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
7978 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7979 #, fuzzy, php-format
7981 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7983 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7984 "\">several different positions</a>."
7986 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar un <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7988 "Búscase axuda! Este proxecto está a buscar xente para cubrir <a href=\"%1$s"
7989 "\">diferentes postos</a>."
7991 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7993 msgid "Some infos about the project."
7994 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
7996 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7997 msgid "5 Latest Published Documents"
8000 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
8002 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
8003 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
8005 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
8006 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
8009 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
8010 msgid "Latest File Releases"
8011 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
8013 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
8014 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
8015 msgstr "Este proxecto aínda non publicou ningún ficheiro"
8017 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
8018 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
8019 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
8023 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
8024 #: www/frs/index.php:136
8025 msgid "Monitor this package"
8026 msgstr "Monitorizar este paquete"
8028 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
8029 msgid "View All Project Files"
8030 msgstr "Ver todos os ficheiros do proxecto "
8032 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
8034 "List the most recent packages available for download along with their "
8038 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
8040 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
8041 "comments associated with this revision."
8044 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
8046 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
8047 "be monitored for you."
8050 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
8052 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
8053 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
8054 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
8055 "of the file release system."
8058 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
8059 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
8062 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
8064 msgid "Project Members"
8065 msgstr "Lista de membros do proxecto"
8067 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
8068 msgid "Project Admins"
8069 msgstr "Administración do proxecto "
8071 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:73
8075 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
8077 msgid "View the %d Member(s)"
8078 msgstr "Ver os %d membros"
8080 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
8081 msgid "Request to join"
8082 msgstr "Solicitude de rexistro"
8084 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
8085 msgid "List the project members."
8086 msgstr "Lista de membros do proxecto."
8088 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
8090 msgid "Public Tools"
8091 msgstr "Foros públicos"
8093 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
8095 msgstr "Páxina de inicio"
8097 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
8098 msgid "Project Home Page"
8099 msgstr "Páxina de inicio do proxecto"
8101 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
8103 msgid "There are no trackers available"
8104 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
8106 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
8107 #: www/include/project_summary.php:140
8109 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
8110 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
8111 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> aberto / <strong>%2$s</strong> total)"
8112 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> abertos / <strong>%2$s</strong> total)"
8114 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
8115 msgid "Public Forums"
8116 msgstr "Foros públicos"
8118 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
8119 #: www/include/project_summary.php:165
8121 msgid "<strong>%d</strong> message"
8122 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
8123 msgstr[0] "<strong>%d</strong> mensaxe"
8124 msgstr[1] "<strong>%d</strong> mensaxes"
8126 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
8131 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
8132 #: www/include/project_summary.php:167
8134 msgid "<strong>%d</strong> forum"
8135 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
8136 msgstr[0] "<strong>%d</strong> foro"
8137 msgstr[1] "<strong>%d</strong> foros"
8139 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
8140 msgid "DocManager: Project Documentation"
8141 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
8143 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
8145 msgid "(<strong>%s</strong> public mailing list)"
8146 msgid_plural "(<strong>%s</strong> public mailing lists)"
8147 msgstr[0] "(<strong>%s</strong> lista de correo pública)"
8148 msgstr[1] "(<strong>%s</strong> listas de correo públicas)"
8150 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
8152 msgid "There are no subprojects available"
8153 msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
8155 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
8159 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
8160 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
8161 #: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128
8162 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
8163 msgid "SCM Repository"
8164 msgstr "Repositorio de SCM "
8166 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
8167 msgid "Anonymous FTP Space"
8168 msgstr "Espazo FTP anónimo "
8170 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
8172 "List all available services for this project along with some information "
8173 "next to it. Click on any of this item to access a service."
8176 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
8178 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
8179 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
8180 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
8183 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
8184 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
8187 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
8190 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
8192 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
8193 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
8196 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:142
8197 msgid "Cannot add empty RSS URL"
8200 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
8201 msgid "less than 1 minute"
8204 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
8208 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
8210 msgid "%s minutes ago"
8213 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:210
8214 msgid "About one hour"
8217 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:212
8219 msgid "about %s hours"
8222 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:214
8223 msgid "About one day"
8226 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:216
8231 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:218
8233 msgid "About one month"
8236 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:220
8237 #, fuzzy, php-format
8238 msgid "%s months ago"
8239 msgstr "Último(s) mes(es)"
8241 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:222
8242 msgid "About one year"
8245 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:224
8247 msgid "over %s years"
8250 #: cronjobs/homedirs.php:152
8251 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
8253 "Páxina web por omisión para grupos que aínda non definiran a súa páxina"
8255 #: cronjobs/homedirs.php:154
8256 msgid "Please replace this file with your own website"
8257 msgstr "Substitúa este ficheiro co seu propio sitio web"
8259 #: cronjobs/homedirs.php:158
8261 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
8262 msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
8264 #: cronjobs/homedirs.php:159
8267 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
8270 "Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do proxecto</"
8273 #: cronjobs/massmail.php:146
8276 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
8277 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
8278 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
8279 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
8280 "by visiting following link:\n"
8283 "Recibe esta mensaxe porque se subscribiu ao correo de %1$s.\n"
8284 "Pode optar por recibir algún correo de forma selectiva entrando a\n"
8285 "%1$s e visitando a páxina de Mantemento da conta (%2$s), ou \n"
8286 "desactivalos todos á vez visitando a seguinte ligazón:\n"
8289 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
8290 msgid "Pending task manager items notification"
8291 msgstr "Notificación de elementos da xestión das tarefas pendentes"
8293 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
8294 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
8296 "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou sen "
8299 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
8301 msgid "The task manager item #%s is pending"
8302 msgstr "O elemento do xestor de tarefas #%s está pendente"
8304 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
8305 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
8306 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:165
8307 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
8308 msgid "Task Summary"
8309 msgstr "Resumo da tarefa"
8311 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
8312 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
8313 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:168 www/pm/mod_task.php:78
8314 msgid "Percent Complete"
8315 msgstr "Porcentaxe completado"
8317 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
8318 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
8320 msgid "Click here to visit the item %s"
8321 msgstr "Prema aquí para visitar este elemento: %s"
8323 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
8324 msgid "Pending tracker items notification"
8325 msgstr "Notificación de elementos de xestión das tarefas pendentes"
8327 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
8329 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
8331 "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
8334 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
8336 msgid "The item #%s is pending"
8337 msgstr "O elemento #%s está pendente"
8339 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
8340 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:187
8341 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:158
8345 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
8346 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
8349 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
8351 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
8355 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
8356 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
8357 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
8358 #: www/admin/pluginman.php:84
8359 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
8361 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. Por "
8362 "favor, fágao manualmente."
8364 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
8365 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
8366 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
8367 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
8369 "Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol config. Por favor, "
8370 "fágao manualmente."
8372 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
8376 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
8378 msgid "%1$s release series of project %2$s"
8381 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
8382 msgid "ADMS.SW meta-data"
8385 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
8386 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
8389 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
8391 msgid "Preview <a href=\"%s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8394 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
8396 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8397 "format (see at the bottom for more details)"
8400 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8401 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8403 msgid "<strong>%d</strong> projects in result set."
8404 msgstr "<strong>%d</strong> proxecto no conxunto de resultados."
8406 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8407 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8408 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance:"
8411 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:649
8413 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8414 "results (observing the LDP paging specifications)."
8417 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:652
8419 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8423 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8424 msgid "Full ADMS.SW export"
8427 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8431 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8433 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8437 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8439 msgid "Public projects :"
8440 msgstr "Subproxecto"
8442 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8445 msgstr "Nome curto "
8447 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8452 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8456 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8457 msgid " (as Turtle)"
8460 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8462 msgid "Trove categories :"
8463 msgstr "Engadir categorías"
8465 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8469 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8470 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8473 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8474 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8477 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8480 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8481 "be obtained at <tt>%s</tt> as Turtle"
8484 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8485 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8488 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8489 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8490 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8491 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8492 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8493 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8494 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8495 msgstr "As cookies deben estar activadas pasado este punto."
8497 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8498 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8499 msgid "Login name or email address"
8500 msgstr "Nome de conta ou enderezo de correo electrónico"
8502 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8503 #: www/account/index.php:149 www/account/lostpw.php:89
8504 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8505 #: www/include/user_profile.php:87
8507 msgstr "Nome de usuario"
8509 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8510 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8511 #: www/account/verify.php:86
8513 msgstr "Contrasinal"
8515 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8516 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8517 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:80
8519 msgstr "Inicio de sesión"
8521 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8522 msgid "[Lost your password?]"
8523 msgstr "[Esqueceu o seu contrasinal?] "
8525 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8526 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:281
8528 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8529 msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
8531 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8532 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8534 msgid "Your account does not exist."
8535 msgstr "A consulta non existe "
8537 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8538 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8539 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8541 "A súa conta está pendente de confirmación mediante correo electrónico pola "
8544 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8545 #: plugins/authldap/www/post-login.php:111
8546 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8547 msgstr "Visite a ligazón que se lle envía no correo para activar a súa conta."
8549 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8550 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8552 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8553 "will be sent to the email address you provided in registration."
8555 "Se precisa que se lle reenvíe este correo electrónico, por favor, prema a "
8556 "ligazón inferior e enviaráselle un correo de confirmación ao enderezo que "
8557 "especificou no seu rexistro."
8559 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8560 msgid "Resend Confirmation Email"
8561 msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
8563 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8565 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8566 msgstr "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s."
8568 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8570 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8571 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8572 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8573 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8576 "Isto pode ocorrer por dúas razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase "
8577 "a súa conta, ou 2) levouse a cabo algunha acción empregando a súa conta que "
8578 "se atopou censurábel (é dicir, non se respectaron os termos de servizo "
8579 "usando esta conta) e a súa conta revogouse por razóns administrativas."
8581 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8584 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8585 "href=\"%s\">support request</a>."
8587 "Se ten algunha dúbida acerca deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a "
8588 "href=\"%s\">petición de asistencia</a>."
8590 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8591 #: plugins/authldap/www/post-login.php:116
8595 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8597 msgid "Login via CAS"
8598 msgstr "Inicio de sesión con SSL "
8600 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8602 msgid "Your account "
8603 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
8605 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8606 msgid "Login via HTTP authentication"
8609 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8611 msgid "LDAP Login name:"
8612 msgstr "Nome de usuario: "
8614 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8615 msgid "LDAP server unreachable"
8618 #: plugins/authldap/www/post-login.php:113
8619 #, fuzzy, php-format
8620 msgid "<a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>"
8621 msgstr "Volver a enviar un correo de confirmación"
8623 #: plugins/authldap/www/post-login.php:115
8626 "Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8627 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8628 "action has been performed using your account which has been seen as "
8629 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8630 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8631 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8632 "href=\"%2$s\">support request</a>."
8634 "O equipo de %1$s eliminou a súa conta en %1$s. Isto pode ocorrer por dúas "
8635 "razóns, ou ben 1) vostede pediu que se eliminase a súa conta, ou 2) levouse "
8636 "a cabo algunha acción empregando a súa conta que se atopou censurábel (é "
8637 "dicir, non se respectaron os termos de servizo usando esta conta) e a súa "
8638 "conta revogouse por razóns administrativas. Se ten algunha dúbida acerca "
8639 "deste asunto, pregámoslle que rexistre unha <a href=\"%2$s\">petición de "
8642 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8644 msgid "Login via OpenID"
8645 msgstr "Nome de usuario"
8647 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8648 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8652 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8653 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8656 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8657 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8658 #, fuzzy, php-format
8659 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8660 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8662 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8664 msgid "Identity successfully added"
8665 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
8667 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8668 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8671 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8672 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8675 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8676 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8679 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8680 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8681 #, fuzzy, php-format
8682 msgid "Cannot delete identity: %s"
8683 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
8685 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8687 msgid "Identity successfully deleted"
8688 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
8690 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8691 #, fuzzy, php-format
8692 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8693 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8695 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8696 msgid "My OpenID identities"
8699 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8701 msgid "Add new identity"
8702 msgstr "Engadir un proxecto novo"
8704 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8706 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8707 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8709 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8710 msgid "OpenID identity URL:"
8713 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8715 msgid "Add identity"
8716 msgstr "Engadir data "
8718 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8723 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8724 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8727 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8728 msgid "User has canceled authentication"
8731 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8732 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8735 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8736 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8737 #, fuzzy, php-format
8738 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8739 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8741 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8743 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8746 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8748 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8752 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8753 #, fuzzy, php-format
8754 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8755 msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
8757 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8759 msgid "WebID already used"
8760 msgstr "Seguen un fío"
8762 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8763 msgid "WebID already pending binding"
8766 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8768 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8772 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8774 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8775 "it to your account."
8778 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8779 #, fuzzy, php-format
8780 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8781 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
8783 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8784 msgid "My WebID identities"
8787 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8789 msgid "Bind a new WebID"
8790 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
8792 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8794 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8795 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
8797 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8799 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8800 "use them to login."
8803 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8804 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8807 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8809 msgid "Confirm binding"
8810 msgstr "Confirme a eliminación "
8812 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8817 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8819 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8822 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8826 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8827 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8830 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8831 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8834 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8835 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8838 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8840 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8843 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:52
8846 msgstr "Gardar lugar "
8848 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8850 msgid "Blocks Admin"
8851 msgstr "Administración de tarefas"
8853 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8854 msgid "Summary Page block of text"
8857 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8859 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8862 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8863 msgid "Enter title of block"
8866 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8867 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8870 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8871 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8874 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8875 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8876 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8877 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8878 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8879 msgid "Display block at the top of the listing"
8882 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8883 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8884 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8885 msgid "Display block at the top"
8888 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8889 msgid "Display block at the top of the main page"
8892 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8893 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8896 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8897 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8900 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8901 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8902 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8903 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8904 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8905 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8906 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8907 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8909 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8912 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8914 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8915 "the web site. They are created manually."
8918 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:210
8919 #: www/admin/userlist.php:69
8923 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8928 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8931 msgstr "Gardar lugar "
8933 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8937 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8939 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8940 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8943 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8944 msgid "Enter your text here"
8947 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8948 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8949 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8950 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8951 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8952 #: plugins/message/www/index.php:77
8956 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8960 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8962 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8963 "inserting the following sentences in the content:"
8966 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8967 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8970 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8971 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8974 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8975 msgid ": will create the end part of a box."
8978 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8979 msgid ": will create a header before a text."
8982 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8983 msgid ": will create a footer after a text."
8986 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8988 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8989 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8992 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8994 msgid "Block configuration saved"
8995 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
8997 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:39
8998 msgid "HTML editor (ckeditor)"
9001 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:111
9002 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:115
9003 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
9006 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
9007 msgid "Compact preview of local user"
9010 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
9011 msgid "Compact preview of local project"
9014 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
9016 msgid "OSLC Project Compact Preview"
9017 msgstr "Os proxectos máis vistos"
9019 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
9020 msgid "OSLC Compact preview of user"
9023 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
9025 msgid "Contribution tracker"
9026 msgstr "Rexistros monitorizados"
9028 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
9030 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
9031 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
9033 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
9034 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
9037 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
9039 msgid "Contribution Tracker admin"
9040 msgstr "Administración do rexistro "
9042 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
9044 msgid "Latest Major Contributions"
9045 msgstr "Distribucións de idiomas"
9047 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
9048 msgid "Contribution"
9051 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
9054 msgstr "Monitorizar "
9056 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
9057 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
9058 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
9059 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
9060 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
9064 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
9065 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
9067 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
9068 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
9070 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
9071 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
9072 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
9073 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
9077 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
9082 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
9084 msgid "[View All Contributions]"
9085 msgstr "Ver todos os comentarios"
9087 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
9089 msgid "Edit actors and roles"
9092 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
9094 msgid "Contribution tracker plugin"
9095 msgstr "Rexistros monitorizados"
9097 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
9098 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
9099 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
9100 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
9101 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
9103 msgid "Object already exists"
9104 msgstr "A consulta xa existe "
9106 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
9107 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
9108 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
9109 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
9110 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
9111 #, fuzzy, php-format
9112 msgid "Could not create object in database: %s."
9113 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
9115 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
9116 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
9117 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
9118 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
9119 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
9120 #, fuzzy, php-format
9121 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
9122 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
9124 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
9125 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
9126 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
9127 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
9128 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
9130 msgid "Object does not exist"
9131 msgstr "A consulta non existe "
9133 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
9134 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
9135 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
9136 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
9137 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
9138 #, fuzzy, php-format
9139 msgid "Could not update object in database: %s."
9140 msgstr "Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
9142 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
9143 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
9144 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
9145 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
9146 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
9148 msgid "Cannot delete a non-existing object."
9149 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
9151 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
9152 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
9153 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
9154 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
9155 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
9156 #, fuzzy, php-format
9157 msgid "Could not delete object in database: %s."
9158 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
9160 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
9161 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
9164 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
9165 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
9166 #, fuzzy, php-format
9167 msgid "Could not update indices in database: %s."
9168 msgstr "Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
9170 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
9171 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
9173 msgid "Cannot update a non-existing object."
9174 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
9176 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
9177 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
9178 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
9180 msgid "Invalid actor"
9181 msgstr "O ano non é válido"
9183 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
9185 msgid "Contribution tracker administration"
9186 msgstr "Administración da xestión de documentos"
9188 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
9190 msgid "Existing actors"
9191 msgstr "Ficheiros existentes"
9193 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
9196 msgstr "Inicio de sesión "
9198 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
9199 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
9200 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
9203 msgstr "Nome curto "
9205 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
9206 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
9207 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
9208 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
9209 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
9210 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
9211 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
9212 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
9213 #: www/sendmessage.php:76
9215 msgstr "Correo electrónico "
9217 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
9218 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
9219 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
9220 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
9221 msgid "Legal structure"
9224 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
9225 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
9226 msgid "No legal structures currently defined."
9229 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
9231 msgid "Register new actor"
9232 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9234 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
9235 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
9238 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
9240 msgid "Existing legal structures"
9241 msgstr "Listas de correo existentes"
9243 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
9245 msgid "Register new legal structure"
9246 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9248 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
9250 msgid "Existing roles"
9251 msgstr "Ficheiros existentes"
9253 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
9255 msgid "No roles currently defined."
9256 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
9258 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
9260 msgid "Register new role"
9261 msgstr "Rexistrar un proxecto novo "
9263 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
9265 msgid "Register a new role"
9266 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9268 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
9269 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
9270 #: www/admin/globalroleedit.php:204 www/admin/globalroleedit.php:211
9271 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
9272 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
9273 #: www/project/admin/users.php:459
9275 msgstr "Nome do rol"
9277 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
9278 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
9280 msgid "Role description"
9281 msgstr "Descrición:"
9283 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
9288 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
9290 msgid "Register a new legal structure"
9291 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9293 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
9294 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
9296 msgid "Structure name"
9297 msgstr "Nome curto "
9299 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
9300 msgid "Edit a legal structure"
9303 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
9305 msgid "Register a new actor"
9306 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9308 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
9309 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
9312 msgstr "Nome de usuario: "
9314 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
9315 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
9318 msgstr "Nome de usuario: "
9320 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
9321 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
9326 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
9327 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
9329 msgid "Actor description"
9330 msgstr "Descrición curta "
9332 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
9333 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
9335 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
9338 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
9340 msgid "Edit an actor"
9341 msgstr "Editar un grupo "
9343 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
9344 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
9345 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
9346 msgid "Participant:"
9347 msgid_plural "Participants:"
9351 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
9352 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
9353 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
9358 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
9359 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
9361 msgid "Contribution details"
9362 msgstr "Enviouse un correo con instrucións "
9364 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
9365 #, fuzzy, php-format
9366 msgid "Contributions for project %s"
9367 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos "
9369 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
9370 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
9372 msgid "No contributions"
9373 msgstr "Sen moderación "
9375 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
9377 msgid "Actor details"
9380 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
9382 msgid "Actor details for %s"
9385 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
9387 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
9390 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
9392 msgid "Contribution by %s"
9393 msgid_plural "Contributions by %s"
9397 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
9398 msgid "Contributions"
9401 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
9403 msgid "No contributions have been recorded yet."
9404 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9406 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
9408 msgid "Latest contributions"
9409 msgstr "Distribucións de idiomas"
9411 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
9412 #, fuzzy, php-format
9413 msgid "Contribution tracker for project %s"
9414 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
9416 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
9418 msgid "Register a new contribution"
9419 msgstr "Rexistrar un usuario novo "
9421 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9422 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9424 msgid "Contribution name"
9425 msgstr "Nome de usuario: "
9427 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9428 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9430 msgid "Contribution date"
9431 msgstr "Nome de usuario: "
9433 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9434 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9436 msgid "Contribution description"
9437 msgstr "Descrición curta "
9439 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9441 msgid "Edit a contribution"
9442 msgstr "Editar unha pregunta"
9444 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9446 msgid "Current participants"
9447 msgstr "Bases de datos actuais"
9449 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9450 msgid "Move participant down"
9453 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9454 msgid "Move participant up"
9457 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9459 msgid "Add a participant"
9460 msgstr "Engadir unha lista de correo"
9462 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9464 msgid "Add participant"
9465 msgstr "Engadir opcións"
9467 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9469 msgid "Existing contributions"
9470 msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
9472 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9474 msgid "No contributions for this project yet."
9475 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
9477 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9479 msgid "Add new contribution"
9480 msgstr "Engadir novos separadores"
9482 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9483 msgid "Links to related CVS commits"
9484 msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
9486 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9487 msgid "No commits have been made."
9488 msgstr "Non se efectuou ningunha remisión."
9490 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9491 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9492 msgid "Previous Version"
9493 msgstr "Versión previa"
9495 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9496 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9497 msgid "Current Version"
9498 msgstr "Versión actual"
9500 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9501 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9503 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9505 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9506 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9508 msgstr "Diferenzas con"
9510 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9512 msgid "Failed to add subproject."
9513 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9515 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9517 msgid "Subproject successfully added."
9518 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9520 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9522 msgid "Failed to delete subproject."
9523 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
9525 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34 www/pm/admin/index.php:156
9527 msgid "Subproject successfully deleted."
9528 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9530 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9531 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9533 msgid "External subprojects admin"
9534 msgstr "Nome do subproxecto"
9536 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9537 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9538 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9541 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9542 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9545 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9547 msgid "Project external subprojects"
9548 msgstr "Etiquetas de proxecto"
9550 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9552 msgid "Plugin (project)"
9553 msgstr "Proxecto pai"
9555 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9557 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9558 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
9560 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9563 msgstr "Subproxecto"
9565 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9566 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9567 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9568 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9569 msgid "Manage configuration"
9572 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9574 msgid "Subproject URL"
9575 msgstr "Subproxecto"
9577 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9578 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9582 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9584 msgid "Manage project's external subprojects"
9585 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
9587 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9589 msgid "URL of the new subproject."
9590 msgstr "Engadir un proxecto novo"
9592 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9593 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9595 msgid "Unknown action."
9596 msgstr "ID de estado descoñecido"
9598 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9602 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9607 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9608 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:55
9609 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:136 www/forum/forum.php:245
9610 #: www/forum/message.php:159
9611 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9612 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9616 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9617 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:58
9618 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:185
9620 msgid "Submitted on"
9621 msgstr "Enviado por"
9623 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9625 msgid "This project's mailing lists"
9626 msgstr "As tarefas deste proxecto"
9628 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9631 msgstr "Engadir esta lista"
9633 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9634 #: plugins/forumml/www/message.php:156
9635 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9636 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9639 msgstr "Arquivos de %1$s"
9641 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:143
9642 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:147
9647 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:151
9652 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:152
9654 msgid "Last messages"
9655 msgstr "Mensaxe do rexistro"
9657 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:168
9658 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:239 www/forum/index.php:69
9659 #: www/forum/myforums.php:69
9663 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:184
9665 msgid "Last updated"
9666 msgstr "Actualizouse a lista"
9668 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:415
9673 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9674 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9677 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:435
9678 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9682 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:578
9686 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:579 plugins/forumml/www/index.php:117
9687 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9690 msgstr "Anexar ficheiros"
9692 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:597 plugins/forumml/www/index.php:127
9696 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:726
9698 msgid "Mail successfully sent "
9699 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
9701 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9703 msgid "Sending mail failed"
9704 msgstr "Publicouse o foro pendente"
9706 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/message.php:90
9708 msgid "No list specified"
9709 msgstr "O identificador de foro non é válido"
9711 #: plugins/forumml/www/index.php:59 plugins/forumml/www/message.php:95
9712 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9714 msgid "You are not allowed to access this page"
9715 msgstr "Non lle está permitido ver este calendario."
9717 #: plugins/forumml/www/index.php:62
9718 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9721 #: plugins/forumml/www/index.php:72
9722 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9725 #: plugins/forumml/www/index.php:77
9726 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9729 #: plugins/forumml/www/index.php:77
9730 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9733 #: plugins/forumml/www/index.php:101 plugins/forumml/www/message.php:148
9734 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9735 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9736 #: www/mail/index.php:77
9738 msgid "Mailing List"
9739 msgstr "Listas de correo"
9741 #: plugins/forumml/www/index.php:101
9744 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9746 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9748 msgid "Browse Archives"
9749 msgstr "Arquivos de %1$s"
9751 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9753 msgid "Submit a new thread"
9754 msgstr "Enviar unha nova versión"
9756 #: plugins/forumml/www/message.php:98 plugins/forumml/www/upload.php:51
9758 msgid "This list is not active"
9759 msgstr "Usuario non válido "
9761 #: plugins/forumml/www/message.php:117
9762 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9765 #: plugins/forumml/www/message.php:166
9767 msgid "Back to the list"
9768 msgstr "Non se puido obter as listas"
9770 #: plugins/forumml/www/message.php:169
9772 msgid "Post a new thread"
9773 msgstr "Comezar unha nova conversa"
9775 #: plugins/forumml/www/message.php:172
9777 msgid "Original Archives"
9778 msgstr "Comentario orixinal"
9780 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9781 msgid "Original list archives"
9784 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9786 msgid "Public archives"
9787 msgstr "Áreas públicas"
9789 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9791 msgid "Private Archives"
9792 msgstr "Proxectos privados "
9794 #: plugins/forumml/www/message.php:182
9796 msgid "Printer version"
9797 msgstr "Versión actual"
9799 #: plugins/forumml/www/message.php:203
9801 msgid "Empty archives"
9802 msgstr "Cadeas baleiras"
9804 #: plugins/forumml/www/message.php:209
9806 msgid "Search result for "
9807 msgstr "Resultados da busca para %1$s"
9809 #: plugins/forumml/www/message.php:209
9811 msgid "Thread(s) found"
9814 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9816 msgid "Error: Attachment not found"
9817 msgstr "Non se atopou ningún anexo"
9819 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9821 msgid "Error: Missing parameter"
9822 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros"
9824 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9825 msgid "Manage Remote Accounts"
9828 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9829 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9830 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9834 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9835 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9838 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9839 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9840 msgid "Global Dashboard Plugin"
9843 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9844 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9847 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9849 msgid "Projects on remote Software Forges"
9850 msgstr "Proxectos na categoría:"
9852 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9853 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9856 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9858 msgid "My remote projects"
9859 msgstr "Aprobar/rexeitar "
9861 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9862 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9865 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9867 msgid "Remote Account successfully created"
9868 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9870 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9871 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9874 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9876 msgid "Remote Account successfully deleted"
9877 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
9879 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9881 msgid "Unable to delete remote account: "
9882 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
9884 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9886 msgid "Remote Account Management"
9887 msgstr "Xestión de documentos."
9889 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9891 msgid "Main account properties"
9892 msgstr "Opcións de conta:"
9894 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9895 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9896 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9897 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:151
9898 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9899 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9900 #: www/project/memberlist.php:50
9901 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9902 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9905 msgstr "Nome de usuario "
9907 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9908 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9910 msgid "Account password"
9911 msgstr "Actualización do contrasinal "
9913 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9914 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9916 msgid "Remote Forge Software"
9917 msgstr "Árbore de proxectos"
9919 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9920 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9922 msgid "Account domain"
9923 msgstr "Información da conta "
9925 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9926 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9929 msgstr "A miña conta "
9931 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9932 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9933 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9936 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9937 msgid "Account Discovery Capabilities"
9940 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9941 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9942 msgid "OSLC Discovery URI"
9945 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9946 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9947 msgid "RSS Stream URI"
9950 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9951 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9952 msgid "SOAP WSDL URI"
9955 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9956 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9957 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9960 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9961 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9963 msgid "Projects discovery method"
9964 msgstr "Historial do proxecto"
9966 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9967 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9968 msgid "Artifacts discovery method"
9971 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9972 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9975 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9977 msgid "Remote Account successfully updated"
9978 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
9980 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9981 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9983 msgid "Global Dashboard Configuration"
9984 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
9986 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9987 msgid "Stored remote accounts"
9990 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9994 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9996 msgid "User account URL"
9997 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
9999 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
10000 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:138
10001 #: www/people/people_utils.php:160 www/people/people_utils.php:300
10002 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
10003 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
10007 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
10009 msgid "Create a new remote account"
10010 msgstr "Crear un paquete "
10012 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
10013 msgid "Global Dashboard Help"
10016 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
10017 msgid "Create a new associated forge below"
10018 msgstr "Crear unha nova forxa asociada máis abaixo"
10020 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
10021 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
10022 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
10023 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
10027 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
10028 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
10029 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
10030 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
10031 msgid "Software only"
10032 msgstr "Só software"
10034 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
10035 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
10036 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
10037 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
10039 msgstr "Habilitada"
10041 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
10042 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
10043 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
10044 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
10045 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
10047 msgstr "Clasificación"
10049 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
10050 msgid "Submit new associated forge"
10051 msgstr "Enviar nova forxa asociada"
10053 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
10054 msgid "Associated forge successfully added."
10055 msgstr "Unha forxa asociada engadiuse correctamente."
10057 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
10058 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
10059 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta forxa asociada?"
10061 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
10062 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
10063 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
10064 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
10065 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
10066 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
10067 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
10068 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
10069 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:224
10070 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
10071 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
10072 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:429
10076 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
10077 msgid "Associated forge successfully deleted."
10078 msgstr "Unha forxa asociada eliminouse correctamente."
10080 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
10081 msgid "Modify the associated forge below"
10082 msgstr "Modificar a forxa asociada de abaixo"
10084 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
10085 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:123
10086 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:180
10087 msgid "Submit Changes"
10088 msgstr "Enviar cambios"
10090 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
10091 msgid "Associated forge successfully modified."
10092 msgstr "A forxa asociada modificouse correctamente."
10094 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
10095 msgid "Associated forge"
10096 msgid_plural "Associated forges"
10097 msgstr[0] "Forxa asociada"
10098 msgstr[1] "Forxas asociadas"
10100 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
10101 #: www/admin/admin_table.php:313
10103 msgstr "Engadir novo"
10105 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
10107 msgstr "ID da forxa"
10109 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
10114 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
10118 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
10122 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
10123 msgid "Error fetching data"
10124 msgstr "Erro ao recoller datos"
10126 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
10127 msgid "Error parsing data"
10128 msgstr "Erro ao procesar os datos"
10130 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
10131 msgid "Unknown status ID"
10132 msgstr "ID de estado descoñecido"
10134 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
10135 msgid "Admin Associated Forges"
10136 msgstr "Administrar Forxas asociadas"
10138 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
10140 msgid "Global Search plugin"
10141 msgstr "Busca global"
10143 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
10144 msgid "Associated Forges"
10145 msgstr "Forxas asociadas"
10147 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
10148 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
10149 msgid "Global Search"
10150 msgstr "Busca global"
10152 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
10153 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
10154 msgid "Top associated forges"
10155 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10157 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
10159 msgid "Search associated forges"
10160 msgstr "Forxas asociadas destacadas"
10162 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
10163 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
10164 msgid "Extend search to include non-software projects"
10165 msgstr "Estender a busca para incluír proxectos non de software"
10167 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
10168 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
10169 msgid "Require all words"
10170 msgstr "Requirir todas as palabras"
10172 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
10173 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
10174 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
10175 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
10176 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:187
10177 #: www/include/features_boxes.php:207 www/include/features_boxes.php:242
10178 msgid "No stats available"
10179 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10181 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
10182 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
10183 msgid "Edit associated forges for global search"
10184 msgstr "Editar forxas asociadas para a busca global"
10186 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
10187 msgid "Site Admin Home"
10188 msgstr "Páxina de inicio de administración do sitio"
10190 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
10191 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
10192 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
10193 msgid "Search must be at least three characters"
10194 msgstr "A cadea de busca debe ter. como mínimo, tres caracteres"
10196 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
10197 msgid "Enter Your Search Words Above"
10198 msgstr "Introduza as palabras da busca arriba"
10200 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
10201 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:198
10202 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202
10203 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:224
10204 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228
10205 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
10206 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
10207 #, fuzzy, php-format
10208 msgid "No matches found for “%s”"
10209 msgstr "Non se atoparon coincidencias para “%s”"
10211 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
10212 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
10213 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
10215 msgid "Search results for “%s”"
10216 msgstr "Resultados da busca para %s"
10218 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166 www/admin/grouplist.php:67
10219 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
10220 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
10221 msgid "Project Name"
10222 msgstr "Nome do proxecto"
10224 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
10228 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
10229 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
10230 msgid "Previous Results"
10231 msgstr "Resultados anteriores"
10233 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
10234 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
10235 msgid "Next Results"
10236 msgstr "Resultados seguintes"
10238 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
10239 msgid "Gravatar Plugin"
10242 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
10244 msgid "Change face"
10245 msgstr "Cambiar a vista "
10247 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
10248 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
10249 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
10250 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
10251 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
10252 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
10253 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
10254 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
10255 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
10256 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
10257 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
10258 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
10260 msgid "Task succeeded."
10261 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
10263 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
10264 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
10265 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
10266 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
10267 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
10268 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
10269 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
10270 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
10271 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
10272 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
10273 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
10274 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
10275 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
10276 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
10277 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
10278 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
10279 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
10280 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
10281 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
10282 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
10283 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
10284 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
10285 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
10286 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
10287 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
10288 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
10289 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
10291 msgid "Task failed"
10292 msgstr "Detalles da tarefa"
10294 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
10295 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
10296 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
10297 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
10298 msgid "Provided Link is not a valid URL."
10301 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
10302 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
10304 msgid "Missing Link URL."
10305 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10307 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
10308 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
10310 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
10311 msgstr "Esqueceu un parámetro "
10313 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
10314 msgid "No link to create or name missing."
10317 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
10318 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
10320 msgid "Link deleted"
10321 msgstr "Actualizouse o elemento "
10323 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
10324 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
10326 msgid "Missing Link to be deleted."
10327 msgstr "Eliminouse o anexo"
10329 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
10330 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
10332 msgid "Link Status updated"
10333 msgstr "Actualizouse a lista"
10335 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
10336 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
10337 msgid "Missing Link or status to be updated."
10340 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
10341 msgid "No link to update or name missing."
10344 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:32
10346 msgid "Menu Tabs Manager"
10347 msgstr "Administración do xestor de tarefas"
10349 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10350 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
10352 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
10353 msgstr "Administración do xestor de tarefas"
10355 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
10356 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
10359 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10361 msgid "Global HeaderMenu admin"
10362 msgstr "Busca global"
10364 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
10365 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
10366 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
10367 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
10370 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
10371 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
10373 msgid "Cannot retrieve the page"
10374 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
10376 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
10378 msgid "Site Global Menu Admin"
10379 msgstr "Busca global"
10381 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
10383 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
10384 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
10387 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
10388 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
10390 msgid "Update this link"
10391 msgstr "Actualizar "
10393 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
10394 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10395 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10396 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
10397 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10398 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
10400 msgid "Displayed Name"
10403 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
10404 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
10406 msgid "Menu Location"
10407 msgstr "Sen moderación "
10409 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
10410 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10411 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10412 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
10413 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10414 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
10417 msgstr "Tipo de dato"
10419 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
10420 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
10421 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
10422 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
10423 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
10424 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
10427 msgstr "Páxina principal"
10429 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
10430 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
10431 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
10434 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10436 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
10437 msgstr "O documento enviouse correctamente "
10439 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
10441 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
10442 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10444 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10445 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
10448 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10449 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
10452 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
10453 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
10456 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
10457 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
10458 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
10460 "Pode mover e eliminar os separadores que xa engadiu. Teña en conta que estes "
10461 "separadores a maiores só poden aparecer á dereita dos separadores normais. E "
10462 "só pode movelos dentro do conxunto de separadores a maiores."
10464 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10466 msgid "Manage available tabs in headermenu"
10467 msgstr "Xestionar etiquetas"
10469 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10470 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10471 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10472 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
10475 msgstr "Ordenar por"
10477 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
10478 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
10479 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
10480 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
10483 msgstr "Lista de ligazóns"
10485 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
10486 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
10487 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
10488 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
10490 msgid "Desactivate this link"
10491 msgstr "Desactivar"
10493 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
10494 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
10495 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
10496 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
10498 msgid "link is off"
10499 msgstr "Lista de ligazóns"
10501 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
10502 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
10503 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
10504 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10506 msgid "Activate this link"
10507 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
10509 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
10510 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
10511 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
10512 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10514 msgid "Edit this link"
10515 msgstr "Editar esta etiqueta"
10517 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10518 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10519 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10520 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10522 msgid "Delete this link"
10523 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10525 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10526 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10527 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10530 msgstr "Ordenar por"
10532 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10534 msgid "No tabs available for headermenu"
10535 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10537 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10539 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10540 msgstr "Xestionar etiquetas"
10542 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10544 msgid "No tabs available for outermenu"
10545 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
10547 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10548 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10550 msgid "Add new tab"
10551 msgstr "Engadir novos separadores"
10553 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10556 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10557 "login) with the form below."
10558 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10560 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10561 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10562 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10563 msgid "Just paste your code here..."
10566 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10568 msgid "Link Order successfully validated"
10569 msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
10571 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10573 msgid "Error in Link Order validation"
10574 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
10576 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10578 msgid "Manage available tabs"
10579 msgstr "Xestionar etiquetas"
10581 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10583 msgid "displayed as iframe"
10586 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10587 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10588 msgstr "Pode engadir os seus propios separadores co seguinte formulario."
10590 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10592 msgid "View Personal HelloWorld"
10593 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
10595 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10597 msgid "HelloWorld Admin"
10598 msgstr "Administración de ferramentas"
10600 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10604 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10605 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10608 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10610 msgid "Unable to add Hudson job."
10611 msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
10613 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10614 msgid "Hudson job added."
10617 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10618 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10619 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10622 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10623 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10626 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10628 msgid "Unable to update Hudson job"
10629 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
10631 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10633 msgid "Hudson job updated."
10634 msgstr "Actualizouse o campo personalizado"
10636 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10638 msgid "Unable to delete Hudson job"
10639 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10641 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10643 msgid "Hudson job deleted."
10644 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
10646 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10647 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10648 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10650 msgid "Wrong Job URL: %s"
10653 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10654 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10655 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10656 #, fuzzy, php-format
10657 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10658 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
10660 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10661 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10662 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10663 #, fuzzy, php-format
10664 msgid "File not found at URL: %s"
10665 msgstr "Non se achou o foro "
10667 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10668 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10669 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10672 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10673 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10674 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10675 msgid "Missing Hudson job ID"
10678 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10680 msgid "Hudson service is not enabled"
10681 msgstr "Non se cubriron os datos da enquisa "
10683 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10685 msgid "Missing group_id parameter."
10686 msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
10688 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10689 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10690 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10695 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10696 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10697 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10698 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10699 msgid "In progress"
10702 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10705 msgstr "Habilitada"
10707 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10711 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10712 #: www/admin/approve-pending.php:131
10715 msgstr "(*)Pendente "
10717 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10719 msgid "Unknown status"
10720 msgstr "ID de estado descoñecido"
10722 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10723 msgid "Cannot add empty job id"
10726 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10727 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10729 msgid "Monitored job:"
10730 msgstr "Foros monitorizados"
10732 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10734 msgid "Current used"
10735 msgstr "Ficheiro actual"
10737 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10739 msgid "Hudson/Jenkins"
10740 msgstr "Publicar postos de traballo"
10742 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10743 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10746 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10747 msgid "Hudson Build"
10750 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10754 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10755 msgid "Build performed on:"
10758 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10759 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10760 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10761 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10762 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10763 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10764 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10766 msgid "Error: Hudson object not found."
10767 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
10769 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10770 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10772 msgid "Last Build:"
10773 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo "
10775 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10776 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10777 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10779 msgid "Last Success"
10780 msgstr "Actualizouse correctamente "
10782 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10783 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10784 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10786 msgid "Last Failure"
10787 msgstr "Fallou a inserción"
10789 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10790 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10791 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10793 msgid "No build found for this job."
10794 msgstr "Este grupo non ten calendario"
10796 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10797 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10799 msgid "Weather Report:"
10800 msgstr "Xerar informe"
10802 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:347
10804 msgid "Hudson access"
10805 msgstr "Sen acceso "
10807 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
10809 msgid "Full access"
10810 msgstr "Sen acceso "
10812 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10813 msgid "Continuous Integration"
10816 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10817 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10820 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10825 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10830 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10835 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10836 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10840 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10841 msgid "Back to jobs list"
10844 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10845 #: www/people/people_utils.php:43
10847 msgstr "Editar o traballo"
10849 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10850 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10853 msgstr "Nome de usuario: "
10855 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10856 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10857 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10860 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10863 msgstr "Nome do rol"
10865 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10867 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10870 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10871 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10872 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10874 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10877 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10878 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10879 msgid "with (optional) token:"
10882 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10885 msgstr "Actualizar "
10887 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10888 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10889 #: www/people/editjob.php:107
10893 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10896 msgstr "Sistema de publicación rápida"
10898 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10899 msgid "SVN trigger"
10902 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10903 msgid "CVS trigger"
10906 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10908 msgid "Show job %s"
10911 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10912 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10914 msgid "Show build #%s of job %s"
10917 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10918 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10922 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10924 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10927 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10928 msgid "SVN commit will trigger a build"
10931 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10932 msgid "CVS commit will trigger a build"
10935 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10937 msgid "Edit this job"
10938 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
10940 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10941 #, fuzzy, php-format
10942 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10943 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
10945 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10947 msgid "Delete this job"
10948 msgstr "Eliminar esta tarefa"
10950 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10952 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10953 msgstr "Abandonando o proxecto"
10955 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10956 msgid "To add a job, select the link just below."
10959 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10962 msgstr "Engadir separador"
10964 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10966 msgid "%s Builds History"
10969 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10971 msgid "Builds History"
10974 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10976 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10977 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10978 "date the build has been scheduled."
10981 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10982 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10983 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10984 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10985 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10987 msgid "Job not found."
10988 msgstr "Non se achou o foro "
10990 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10991 #, fuzzy, php-format
10992 msgid "%s Last Artifacts"
10993 msgstr "Artefactos asignados"
10995 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10997 msgid "Last Artifacts"
10998 msgstr "Artefactos asignados"
11000 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
11002 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
11003 "something, your job needs to publish artifacts."
11006 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
11008 msgid "%s Last Builds"
11011 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
11013 msgid "Last Builds"
11014 msgstr "Os últimos 7 días"
11016 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
11018 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
11019 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
11020 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
11023 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
11025 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
11028 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
11029 #, fuzzy, php-format
11030 msgid "%s Test Results"
11031 msgstr "Resultados seguintes"
11033 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
11035 msgid "Test Results"
11036 msgstr "Resultados seguintes"
11038 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
11040 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
11041 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
11042 "shown on a pie chart."
11045 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
11046 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
11048 msgid "No test found for this job."
11049 msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
11051 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
11052 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
11054 msgid "%s Test Result Trend"
11057 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
11059 msgid "Test Result Trend"
11060 msgstr "Resultados seguintes"
11062 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
11064 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
11065 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
11066 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
11067 "of build and commits are increasing too."
11070 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
11071 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
11072 msgid "One or more failure or pending job"
11075 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
11076 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
11077 msgid "One or more unstable job"
11080 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
11081 msgid "My Hudson Jobs"
11084 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
11086 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
11087 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
11088 "preferences link of the widget."
11091 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
11093 msgid "Monitored jobs:"
11094 msgstr "Foros monitorizados"
11096 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
11097 msgid "Use global status:"
11100 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
11102 msgid "Hudson Jobs"
11103 msgstr "Publicar postos de traballo"
11105 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
11107 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
11108 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
11111 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
11113 msgid "Error On Query:"
11114 msgstr "Hai un erro na actualización:"
11116 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
11118 msgid "Missing params"
11119 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11121 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
11123 msgid "Could Not Delete List: "
11124 msgstr "Non se puido eliminar o foro de novas: %d"
11126 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
11128 msgid "View Personal mailman"
11129 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11131 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
11133 msgid "View the mailman Administration"
11134 msgstr "Ver a administración do calendario web"
11136 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
11137 #: www/admin/globalroleedit.php:152 www/admin/globalroleedit.php:167
11138 #: www/admin/globalroleedit.php:177 www/my/rmproject.php:90
11139 #: www/project/admin/users.php:345
11143 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
11145 msgid "Monitored Lists"
11146 msgstr "Elementos monitorizados"
11148 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
11150 msgid "You are not monitoring any lists."
11151 msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
11153 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
11155 msgid "My Monitored Lists"
11156 msgstr "Os meus foros monitorizados"
11158 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
11159 #, fuzzy, php-format
11160 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
11161 msgstr "Non é un obxecto: Lista de correo: %d"
11163 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
11164 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
11169 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
11171 msgid "Mailman plugin"
11172 msgstr "Administración de correos"
11174 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11177 msgstr "Administración de correos"
11179 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
11180 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
11183 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
11184 msgid "Permanently Delete List"
11185 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
11187 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
11188 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
11189 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
11190 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
11191 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
11192 #: www/mail/admin/index.php:207
11193 msgid "Error getting the list"
11194 msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista"
11196 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
11198 msgid "List re-created"
11199 msgstr "Actualizouse a lista"
11201 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
11203 msgstr "Engadiuse a lista"
11205 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
11206 msgid "List updated"
11207 msgstr "Actualizouse a lista"
11209 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
11210 msgid "Add a Mailing List"
11211 msgstr "Engadir unha lista de correo"
11213 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
11216 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
11218 "As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@%s</"
11221 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
11224 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
11227 "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
11228 "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</span> "
11229 "crear esta lista.</p>"
11231 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
11232 msgid "Unable to get the lists"
11233 msgstr "Non se puido obter as listas"
11235 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147 www/mail/admin/index.php:186
11236 msgid "Mailing List Name"
11237 msgstr "Nome da lista de correo"
11239 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
11240 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
11241 #: www/mail/admin/index.php:220
11243 msgstr "É público?"
11245 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
11246 msgid "Add This List"
11247 msgstr "Engadir esta lista"
11249 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
11251 msgstr "Administración de correos"
11253 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
11254 msgid "Mailing List Administration"
11255 msgstr "Administración de listas de correos"
11257 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
11258 #: www/mail/admin/index.php:249
11260 msgid "Unable to get the list %s"
11261 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
11263 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
11266 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
11267 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
11269 "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do seu "
11270 "proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en %1$s."
11272 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
11273 msgid "Add Mailing List"
11274 msgstr "Engadir lista de correo"
11276 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
11278 msgid "Mailing Lists for %s"
11279 msgstr "Listas de correo de %s"
11281 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
11283 msgid "No Lists found for %s"
11284 msgstr "Non se atoparon listas para %s"
11286 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
11287 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
11289 "Os administradores de proxectos usan a ligazón de administración para "
11290 "solicitar listas de correo."
11292 #: plugins/mailman/www/index.php:64
11294 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
11295 "want to update mailman information, click on "
11298 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
11299 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
11300 msgstr "Escolla unha lista para navegar, buscar e publicar mensaxes."
11302 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
11305 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
11306 "and you are the list administrator.\n"
11308 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
11310 "Your mailing list info is at:\n"
11313 "List administration can be found at:\n"
11316 "Your list password is: %6$s .\n"
11317 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
11319 "Thank you for registering your project with %1$s."
11321 "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
11322 "da que será o administrador.\n"
11324 "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
11326 "A información sobre a lista de correo está en:\n"
11329 "A administración da lista pode atoparse en:\n"
11332 "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
11333 "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
11335 "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s."
11337 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
11338 msgid "Subscription"
11339 msgstr "Subscrición"
11341 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
11342 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
11343 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
11344 msgid "Administrate"
11345 msgstr "Administrar"
11347 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
11348 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
11349 #: www/mail/index.php:93
11350 msgid "Not activated yet"
11351 msgstr "Aínda non se activou"
11353 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
11354 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11356 msgid "Error during creation"
11357 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
11359 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
11360 #: www/forum/monitor.php:65
11361 msgid "Unsubscribe"
11362 msgstr "Desubscribir"
11364 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
11367 msgstr "Desubscribir"
11369 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
11374 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
11376 msgid "Administrate from Mailman"
11377 msgstr "Administración"
11379 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
11381 msgid "Category added successfully"
11382 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11384 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
11385 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
11387 msgid "Missing category name"
11388 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11390 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
11394 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
11396 msgid "Note added successfully."
11397 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
11399 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
11401 msgid "Missing version."
11402 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11404 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
11406 msgid "Attachment deleted successfully."
11407 msgstr "Eliminouse o artefacto correctamente"
11409 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
11411 msgid "Missing Attachment ID to delete."
11412 msgstr "Eliminouse o anexo"
11414 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
11415 #, fuzzy, php-format
11416 msgid "Category %s deleted successfully."
11417 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
11419 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
11421 msgid "Missing parameters to delete category."
11422 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11424 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
11426 msgid "Note deleted successfully"
11427 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11429 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
11431 msgid "Version deleted successfully."
11432 msgstr "Eliminouse a habelencia correctamente"
11434 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
11436 msgid "Missing parameters to delete version."
11437 msgstr "Faltan algúns parámetros"
11439 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
11441 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
11442 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11444 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
11445 msgid "Failed to initialize user."
11448 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
11450 msgid "MantisBT User successfully initialized."
11451 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
11453 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
11455 msgid "No action, same category name."
11456 msgstr "Esqueceu un parámetro "
11458 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
11460 msgid "Category renamed successfully."
11461 msgstr "Creouse correctamente "
11463 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
11465 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
11466 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11468 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
11469 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
11471 msgid "Failed to update global configuration."
11472 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
11474 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
11475 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
11478 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
11480 msgid "No type found."
11481 msgstr "Non se atoparon elementos"
11483 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
11485 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
11486 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
11488 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
11490 msgid "Personal MantisBT page"
11491 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11493 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
11495 msgid "Tickets Management"
11496 msgstr "Xestión de ficheiros"
11498 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
11499 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
11502 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
11504 msgid "View Personal MantisBT"
11505 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11507 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11509 msgid "View Admin MantisBT"
11510 msgstr "Ver Mantis"
11512 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11514 msgid "MantisBT administration page"
11515 msgstr "Administración de listas de correos"
11517 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
11519 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
11520 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11522 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
11524 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
11525 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
11527 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
11528 #: plugins/projectimport/www/index.php:628 www/admin/search.php:176
11530 msgid "No project found"
11531 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
11533 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
11535 msgid "No project found in MantisBT"
11536 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
11538 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
11540 msgid "Cannot delete in database"
11541 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
11543 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
11545 msgid "Update MantisBT project"
11546 msgstr "Proxecto pai"
11548 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
11550 msgid "ID MantisBT project not found"
11551 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11553 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
11557 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
11558 msgid "View the roadmap, per version tickets"
11561 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
11563 msgid "View all tickets."
11564 msgstr "Novo paquete de fragmento"
11566 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
11569 msgstr "Usar as estatísticas"
11571 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11572 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11575 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11577 msgid "View global statistics."
11578 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
11580 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11582 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11583 msgstr "Ver o calendario web persoal"
11585 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11586 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11589 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11591 msgid "MantisBT project not found"
11592 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
11594 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11596 msgid "Global MantisBT admin"
11597 msgstr "Administración de Mantis"
11599 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11600 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11603 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11605 msgid "MantisBT title"
11606 msgstr "Administración de Mantis"
11608 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11611 msgstr "Ver Mantis"
11613 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11615 msgid "MantisBT description."
11616 msgstr "Descrición detallada"
11618 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11620 msgid "Not yet implemented"
11621 msgstr "Aínda non está implementado"
11623 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11624 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11625 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11626 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11627 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11628 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11629 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11630 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11631 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11632 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11633 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11634 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11635 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11636 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11637 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11638 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11641 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11643 msgid "With Status:"
11646 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11647 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11648 msgid "Clear filter"
11651 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11652 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11653 msgid "Apply filter"
11656 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11661 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11662 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11663 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11664 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11665 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11669 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11670 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11671 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11672 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11673 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11674 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11675 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:351
11676 #: www/people/people_utils.php:407 www/pm/add_task.php:50
11677 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11678 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11679 #: www/pm/ganttpage.php:183 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11680 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11681 #: www/snippet/snippet_utils.php:199 www/snippet/snippet_utils.php:231
11682 #: www/snippet/submit.php:129
11686 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11687 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11688 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11690 msgid "Reproducibility"
11691 msgstr "Listaxe de proxectos"
11693 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11694 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11695 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11696 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11700 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11701 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11702 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11706 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11708 msgid "No version defined"
11709 msgstr "Non se definiron categorías"
11711 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11712 msgid "(128 char max)"
11715 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11716 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11717 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11719 msgid "Additional Informations"
11720 msgstr "Información persoal"
11722 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11724 msgid "Modify note"
11725 msgstr "Modificar tarefa"
11727 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11728 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11731 msgstr "Engadir data "
11733 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11735 msgid "Add a new category"
11736 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11738 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11740 msgid "Add a new version"
11741 msgstr "Enviar unha nova versión"
11743 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11745 msgid "Version Detail"
11748 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11749 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11751 msgid "Target Date"
11752 msgstr "Data de comezo"
11754 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11756 msgid "Tickets oer Status"
11757 msgstr "Estado da tarefa"
11759 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11763 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11764 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11765 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11766 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11770 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11772 msgid "Manage your account"
11773 msgstr "A miña conta "
11775 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11776 msgid "Specify your mantisbt user."
11779 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11780 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11781 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11782 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11784 msgid "Specify the password of this user."
11785 msgstr "O contrasinal é 'anonsvn'"
11787 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11789 msgid "Manage categories"
11790 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
11792 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11795 msgstr "Nome verdadeiro "
11797 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11799 msgid "No Categories"
11800 msgstr "Engadir categorías"
11802 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11803 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11804 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11807 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11808 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11810 msgid "Use global configuration"
11811 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11813 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11814 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11815 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11816 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11819 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11820 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11821 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11822 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11825 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11826 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11828 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11831 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11833 msgid "Manage versions"
11834 msgstr "Versión do paquete"
11836 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11838 msgid "No versions"
11841 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11842 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11844 msgid "Edit ticket"
11845 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
11847 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11848 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11850 msgid "Submit Date"
11853 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11854 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11856 msgid "Update Date"
11857 msgstr "Actualizar "
11859 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11860 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11865 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11866 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:405
11868 msgstr "Resolución"
11870 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11871 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11875 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11876 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11881 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11882 msgid "(max128 char )"
11885 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11886 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11889 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11891 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11894 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11895 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11898 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11901 msgstr "Valores iniciais"
11903 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11905 msgid "Use global forge configuration."
11906 msgstr "O hash de confirmación non é válido "
11908 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11909 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11912 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11913 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11916 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11917 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11920 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11921 msgid "Specify the password of your user."
11924 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11925 msgid "Jump to ticket:"
11928 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11929 msgid "Display filter rules"
11932 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11936 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11938 msgid "No versions to display"
11939 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
11941 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11943 msgid "No attached files for this ticket"
11944 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
11946 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11947 #: www/project/admin/editimages.php:256
11949 msgstr "Engadir ficheiro"
11951 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11952 msgid "Woops: wrong issue id"
11955 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11959 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11961 msgid "No data to retrieve"
11962 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
11964 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11965 msgid "No tickets to display"
11968 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11970 msgid "Last update"
11971 msgstr "Actualizouse a lista"
11973 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11975 msgid "Add a new ticket"
11976 msgstr "Engadir un proxecto novo"
11978 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11979 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11981 msgstr "Modificar "
11983 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11985 msgid "No notes for this ticket"
11986 msgstr "Monitorizar este paquete"
11988 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11989 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11990 msgid "Invalid User"
11991 msgstr "Usuario non válido "
11993 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11995 msgid "Invalid User not active"
11996 msgstr "Usuario non válido "
11998 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11999 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
12000 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
12002 msgid "You are not a member of this project"
12003 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
12005 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
12006 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
12007 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
12010 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
12012 msgid "No idAttachment"
12015 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
12016 #: www/developer/index.php:45
12018 msgid "User not active"
12019 msgstr "Nome de usuario"
12021 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
12022 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
12025 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
12027 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
12030 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
12033 msgstr "Por tarefa"
12035 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
12037 msgid "View My tickets."
12038 msgstr "Ver Mantis"
12040 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
12041 msgid "Manage your mantisbt account."
12044 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
12046 msgid "Mediawiki Space"
12047 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12049 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:197
12050 msgid "Mediawiki read access"
12053 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
12057 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:203
12058 msgid "Mediawiki write access"
12061 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
12066 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
12068 msgid "Edit existing pages only"
12069 msgstr "Respostas existentes"
12071 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
12073 msgid "Edit and create pages"
12074 msgstr "Editar a mensaxe "
12076 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
12077 msgid "Edit, create, move, delete pages"
12080 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:211
12082 msgid "Mediawiki file upload"
12083 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12085 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
12087 msgid "No uploading"
12088 msgstr "Ficheiro para cargar"
12090 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
12092 msgid "Upload permitted"
12093 msgstr "Enviar ficheiro "
12095 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
12096 msgid "Upload and re-upload"
12099 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:218
12100 msgid "Mediawiki administrative tasks"
12103 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
12104 msgid "Edit interface, import XML dumps"
12107 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:347
12109 msgid "MediaWiki Plugin admin"
12110 msgstr "Administración de correos"
12112 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
12115 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12117 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
12118 msgid "Mediawiki integration in the forge"
12121 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
12122 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
12123 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:274
12125 msgid "Project Summary"
12126 msgstr "Historial do proxecto"
12128 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
12131 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
12133 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
12134 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
12137 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
12138 #, fuzzy, php-format
12140 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
12142 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
12145 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
12147 msgid "Invalid file upload"
12148 msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
12150 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
12151 msgid "Not a valid PNG image"
12154 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
12156 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
12159 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
12160 #, fuzzy, php-format
12161 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
12162 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12164 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
12166 msgid "Cannot overwrite existing file"
12167 msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
12169 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
12171 msgid "Cannot move file to target location"
12172 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12174 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
12176 msgid "New file installed successfully"
12177 msgstr "Eliminouse correctamente"
12179 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
12181 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
12184 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
12186 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
12187 "('enable_uploads'). Contact your admin."
12190 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
12192 msgid "File successfully removed"
12193 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
12195 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
12197 msgid "File removal error"
12198 msgstr "Produciuse un erro no envío do ficheiro."
12200 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
12201 msgid "Nightly XML dump"
12204 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
12206 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
12209 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
12211 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
12212 msgstr "As tarefas deste proxecto"
12214 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
12216 msgid "Current logo:"
12217 msgstr "Ficheiro actual"
12219 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
12221 msgid "No per-project logo currently installed."
12222 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
12224 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
12226 msgid "Upload a new logo"
12227 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12229 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
12230 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
12233 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:191
12234 #: www/frs/admin/editrelease.php:294 www/frs/admin/qrs.php:197
12235 msgid "Upload a new file"
12236 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12238 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:195
12239 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:210
12242 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
12243 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
12246 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:197
12247 #: www/frs/admin/editrelease.php:311 www/frs/admin/qrs.php:212
12249 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
12253 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
12254 #: www/frs/admin/editrelease.php:300 www/frs/admin/editrelease.php:312
12255 #: www/frs/admin/qrs.php:213
12257 msgid "Choose an already uploaded file:"
12258 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
12260 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:208
12261 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
12264 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:209
12266 msgid "Upload new logo"
12267 msgstr "Enviar un ficheiro novo "
12269 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
12271 msgid "Configure Global Message"
12272 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12274 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
12276 msgid "Configure Message"
12277 msgstr "Configurar os roles permitidos"
12279 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
12280 #: www/include/Layout.class.php:1328
12285 #: plugins/message/www/index.php:63
12287 msgid "Global Message Administration"
12288 msgstr "Administración"
12290 #: plugins/message/www/index.php:65
12292 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
12293 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
12296 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:149
12297 msgid "MoinMoin Wiki access"
12300 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
12302 msgid "Write access"
12303 msgstr "Sen acceso "
12305 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
12307 msgid "Admin access"
12308 msgstr "Sen acceso "
12310 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
12311 msgid "OAuth Access Tokens"
12314 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12318 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12322 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
12323 msgid "Token Secret"
12326 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
12327 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
12330 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
12331 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82
12332 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184
12333 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
12334 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
12335 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
12336 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
12337 msgid "OAuth Providers"
12340 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
12341 msgid "Get more Access tokens"
12344 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20
12348 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22
12349 msgid "Exchange the authorized request token for an access token"
12352 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25
12353 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85
12354 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:164
12355 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
12359 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75
12361 msgid "New access token received and saved!"
12362 msgstr "Non se atoparon elementos"
12364 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76
12366 msgid "Access Token Key: "
12367 msgstr "Acceso denegado "
12369 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77
12371 msgid "Access Token Secret: "
12372 msgstr "Acceso denegado "
12374 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83
12375 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
12376 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
12377 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
12378 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
12380 msgid "Get Access tokens"
12381 msgstr "Acceso denegado "
12383 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84
12384 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:185
12385 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
12386 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
12387 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
12388 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
12389 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
12390 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
12391 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
12393 msgid "Access tokens"
12394 msgstr "Acceso denegado "
12396 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
12397 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
12399 msgstr "Seleccionar "
12401 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
12402 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
12403 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12404 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
12405 msgid "Consumer Key"
12408 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
12409 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
12410 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12411 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
12413 msgid "Request Token URL"
12414 msgstr "Solicitude de rexistro"
12416 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
12417 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
12418 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12419 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
12421 msgid "Authorization URL"
12424 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
12425 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
12426 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12427 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
12429 msgid "Access Token URL"
12430 msgstr "Acceso denegado "
12432 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75
12433 msgid "Do not verify SSL Certificate"
12436 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
12440 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82
12442 msgid "Get Request Token"
12443 msgstr "Solicitude de rexistro"
12445 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:131
12447 msgid "Error in curl : "
12448 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
12450 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
12452 msgid "New request token received!"
12453 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12455 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
12457 msgid "Request Token Key"
12458 msgstr "Solicitude de rexistro"
12460 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
12462 msgid "Request Token Secret"
12463 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
12465 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:159
12469 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:161
12470 msgid "Authorize the Request Token (from "
12473 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:169
12475 msgid "Error in retrieving request token"
12476 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a pregunta"
12478 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:179
12479 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
12481 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
12482 "ask your forge administer to create one."
12485 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
12487 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
12488 "enabled services."
12491 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
12492 msgid "Accessing resources with OAuth"
12495 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
12500 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
12501 msgid "Resource URL"
12504 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
12505 msgid "HTTP Request"
12508 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
12512 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
12514 msgid "No access tokens have been created for this provider"
12515 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
12517 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
12519 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
12520 "links below to get started"
12523 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
12525 msgid "Edit OAuth Provider"
12528 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
12529 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
12530 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
12531 msgid "Consumer Secret"
12534 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
12536 msgid "Update Provider"
12537 msgstr "Actualizar "
12539 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
12540 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
12543 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
12545 msgid "Add a new OAuth provider"
12546 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
12548 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
12550 msgid "Add provider"
12551 msgstr "Engadir unha enquisa"
12553 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
12555 msgid "View Personal oauthprovider"
12556 msgstr "Ver o calendario web persoal"
12558 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
12560 msgid "oauthprovider Admin"
12561 msgstr "IP de orixe"
12563 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12565 msgid "Manage OAuth consumers"
12566 msgstr "Xestionar campos personalizados"
12568 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12569 msgid "OAuth provider plugin"
12572 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
12573 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
12575 msgid "Consumer name"
12576 msgstr "Nome de usuario"
12578 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
12579 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
12580 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12581 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
12582 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
12586 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
12587 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
12588 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12589 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
12590 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
12594 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
12595 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
12597 msgid "Authorized on"
12600 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
12602 msgid "No access tokens were found!"
12603 msgstr "Non se atoparon elementos"
12605 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
12606 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
12609 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
12612 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
12616 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
12617 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
12621 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
12625 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12630 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
12631 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
12633 msgid "OAuth Provider"
12636 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12638 msgid "Manage Consumer"
12639 msgstr "Administrador de tarefas "
12641 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12645 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12646 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
12647 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
12649 msgid "Update Consumer"
12650 msgstr "Actualizar consulta"
12652 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12654 msgid "Delete Consumer"
12655 msgstr "Eliminar consulta"
12657 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12658 msgid "OAuth consumers"
12661 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12665 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12668 msgstr "Administrador de tarefas "
12670 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12671 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12674 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12675 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12677 msgid "Create Consumer"
12680 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12681 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12684 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12688 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12689 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12691 msgid "Request Tokens"
12692 msgstr "Solicitude de rexistro"
12694 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12699 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12701 msgid "No request tokens were found!"
12702 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
12704 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12706 msgid "Authorization Denied"
12707 msgstr "Permiso denegado"
12709 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12712 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12713 "pending OAuth token request has been deleted."
12716 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12718 msgstr "Obter axuda"
12720 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12722 msgid "View Personal oslc"
12723 msgstr "Ver un OlaMundo personalizado"
12725 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12728 msgstr "Administración de ferramentas"
12730 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12731 msgid "Wrong captcha code"
12734 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12735 msgid "Reload image."
12738 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12739 msgid "Write captcha here:"
12742 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12744 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12748 #: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:27
12750 "Missing require to use this plugin. You need "
12751 "ARC2_OSLCCoreRDFJSONParserPlugin.php"
12754 #: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:124
12755 msgid "error: no supported provider for "
12758 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12760 msgid "Import projects"
12761 msgstr "Para o proxecto"
12763 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12764 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12766 msgid "Project import plugin"
12767 msgstr "Descrición:"
12769 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12771 msgid "Import users"
12772 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
12774 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12775 #, fuzzy, php-format
12776 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12777 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
12779 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12780 msgid "Opening fileinfo database failed"
12783 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12785 msgid "Uploaded files available"
12786 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
12788 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12789 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12790 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12791 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12795 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12796 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12800 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12803 msgstr "a data seleccionada"
12805 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12807 msgid "Please select only one file"
12808 msgstr "Debe seleccionar un ficheiro. "
12810 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12812 msgid "File not found on server"
12813 msgstr "Non se achou o foro "
12815 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12816 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12819 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12821 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12824 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12825 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12828 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12830 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12834 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12835 msgid "Missing a temporary folder."
12838 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12840 msgid "Failed to write file to disk."
12841 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
12843 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12844 msgid "File upload stopped by extension."
12847 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12848 #, fuzzy, php-format
12849 msgid "Unknown upload error %d"
12850 msgstr "Produciuse un erro descoñecido no envío do ficheiro."
12852 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12853 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:195
12854 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12855 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12858 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12859 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:85
12861 msgid "Project importer"
12862 msgstr "Árbore de proxectos"
12864 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12865 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12866 msgid "Users found in imported file"
12869 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12871 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12874 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12876 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12879 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12880 #, fuzzy, php-format
12881 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12882 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12884 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12885 msgid "Optionally change for another existing user"
12888 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12889 msgid "Select existing user"
12892 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12894 msgid "to be added to project"
12895 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12897 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12899 msgid "need to add to project"
12900 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
12902 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12903 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12906 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12908 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12909 "bellow, and re-submit it:"
12912 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12913 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12916 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12917 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12920 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12921 msgid "Imported user logname"
12924 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12925 msgid "Imported user email"
12928 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12930 msgid "Initial role"
12931 msgstr "Valores iniciais"
12933 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12934 msgid "Map to existing user (role)"
12937 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12938 msgid "Mapped to existing user"
12941 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12943 msgid "Matching new project members roles"
12944 msgstr "Lista de membros do proxecto"
12946 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12948 msgid "New project member"
12949 msgstr "Nome do novo proxecto"
12951 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12952 msgid "Imported users mapped to it"
12955 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12960 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12963 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12964 "project: need to add it as role “%s”."
12967 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12968 #, fuzzy, php-format
12969 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12970 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
12972 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12974 msgid "Details of imported project: "
12975 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
12977 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12979 msgid "Project's spaces found"
12980 msgstr "Pai do proxecto"
12982 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12985 msgstr "ID de usuario"
12987 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12988 msgid "Import space ?"
12991 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12993 msgid "parsing problem"
12994 msgstr "Ficheiros existentes"
12996 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12997 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
13000 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
13001 msgid "Select a file or upload a new one"
13004 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
13006 msgid "Please upload a file"
13007 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar: "
13009 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
13011 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
13013 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
13015 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:43
13016 msgid "Missing require to use this plugin. You need OpenDocument.php"
13019 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:47
13020 msgid "Missing require to use this plugin. You need arc/ARC2.php"
13023 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:264
13025 msgid "Failed to create project"
13026 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
13028 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:270
13030 msgid "Created project"
13031 msgstr "Proxectos privados "
13033 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
13035 msgid "Users importer"
13036 msgstr "Informe de horas de usuario"
13038 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
13040 msgid "Failed to create user"
13041 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13043 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
13045 msgid "Created user"
13046 msgstr "Creado por"
13048 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
13049 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
13050 msgid "Project labels"
13051 msgstr "Etiquetas de proxecto"
13053 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
13055 msgid "Project labels plugin"
13056 msgstr "Etiquetas de proxecto"
13058 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
13060 msgid "Cannot insert new label: %s"
13061 msgstr "Non se pode inserir a nova etiqueta: %s"
13063 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
13064 msgid "Project label added."
13065 msgstr "Engadiuse a etiqueta de proxecto."
13067 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
13068 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
13070 msgid "Cannot delete label: %s"
13071 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
13073 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
13074 msgid "Project label deleted."
13075 msgstr "Eliminouse a etiqueta de proxecto."
13077 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
13079 msgid "Cannot add label onto project: %s"
13080 msgstr "non se pode engadir a etiqueta ao proxecto: %s"
13082 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
13083 msgid "The label has been added to the project."
13084 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
13086 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
13088 msgid "No such project."
13089 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
13091 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
13093 msgid "Cannot remove label: %s"
13094 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
13096 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
13097 msgid "The label has been removed from the project."
13098 msgstr "Eliminouse a etiqueta do proxecto."
13100 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
13102 msgid "Cannot modify label: %s"
13103 msgstr "Non se pode modificar a etiqueta: %s"
13105 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
13106 msgid "Label has been saved."
13107 msgstr "Gardouse a etiqueta."
13109 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
13110 msgid "Label name:"
13111 msgstr "Nome de etiqueta:"
13113 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
13114 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
13115 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
13116 msgstr "Texto (ou HTML) mostrado para a etiqueta:"
13118 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
13119 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
13120 msgid "This label currently looks like this:"
13121 msgstr "Actualmente esta etiqueta vese así:"
13123 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
13124 msgid "Save this label"
13125 msgstr "Gardar esta etiqueta"
13127 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
13128 msgid "Manage labels"
13129 msgstr "Xestionar etiquetas"
13131 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
13132 msgid "You can edit the labels that you have already created."
13133 msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
13135 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
13136 msgid "This label is used on the following group:"
13137 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
13138 msgstr[0] "Esta etiqueta emprégase no seguinte grupo:"
13139 msgstr[1] "Esta etiqueta emprégase nos seguintes grupos:"
13141 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
13142 msgid "[Remove this label]"
13143 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
13145 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
13146 msgid "This label is not used on any group."
13147 msgstr "Esta etiqueta non se emprega en ningún grupo."
13149 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
13150 msgid "Add label to project"
13151 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
13153 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
13154 msgid "[Edit this label]"
13155 msgstr "[Editar esta etiqueta]"
13157 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
13158 msgid "[Delete this label]"
13159 msgstr "[Eliminar esta etiqueta]"
13161 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
13162 msgid "Add new labels"
13163 msgstr "Engadir novas etiquetas"
13165 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
13166 msgid "You can create new labels with the form below."
13167 msgstr "Pode crear novas etiquetas co formulario de abaixo."
13169 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
13170 msgid "Name of the label:"
13171 msgstr "Nome da etiqueta:"
13173 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
13177 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
13178 msgid "Project of the month!"
13179 msgstr "Proxecto do Mes!"
13181 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
13183 msgstr "Engadir etiqueta"
13185 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
13187 msgid "This project already has a parent"
13188 msgstr "As publicacións deste proxecto"
13190 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
13192 msgid "Successfully added child"
13193 msgstr "Engadiuse correctamente "
13195 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
13197 msgid "Failed to add child"
13198 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13200 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
13201 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
13204 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
13205 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
13208 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
13210 msgid "Successfully removed child"
13211 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13213 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
13215 msgid "Failed to remove child"
13216 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13218 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
13220 msgid "Successfully removed parent"
13221 msgstr "Creouse o elemento correctamente"
13223 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
13225 msgid "Failed to remove parent"
13226 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
13228 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
13229 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
13232 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
13234 msgid "Failed to update configuration."
13235 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
13237 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
13239 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
13240 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
13242 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
13245 msgstr "Id da tarefa"
13247 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
13249 msgid "Failed to do task."
13250 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
13252 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
13254 msgid "Project Hierarchy"
13255 msgstr "Nome do proxecto"
13257 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13259 msgid "Hierarchy Admin"
13260 msgstr "Téc. e admin. "
13262 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
13263 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13265 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
13269 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
13271 msgid "Per Category"
13272 msgstr "Categoría superior "
13274 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
13276 msgid "Per Hierarchy"
13277 msgstr "Busca global"
13279 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
13281 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
13282 "here they do not choose any categories"
13285 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
13287 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
13291 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
13293 msgid "Global Hierarchy admin"
13294 msgstr "Busca global"
13296 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
13298 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
13299 msgstr "Busca global"
13301 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
13303 msgstr "Tipo de ligazón"
13305 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
13309 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
13311 msgstr "Navegación"
13313 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
13314 msgid "Modify the hierarchy"
13315 msgstr "Modificar a xerarquía"
13317 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
13318 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
13319 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13320 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13322 msgid "Browse this project"
13323 msgstr "Abandonando o proxecto"
13325 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
13327 msgid "Remove child project"
13328 msgstr "Proxecto fillo"
13330 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
13332 msgid "Remove parent project"
13333 msgstr "Proxecto pai"
13335 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
13337 msgid "Add new child"
13338 msgstr "Engadir novo campo personalizado"
13340 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
13342 msgid "Select a project: "
13343 msgstr "Escolla un proxecto:"
13345 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
13347 msgid "Add Child project"
13348 msgstr "Proxecto fillo"
13350 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
13352 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
13353 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
13355 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
13357 msgid "Pending hierarchy request"
13358 msgstr "Peticións pendentes"
13360 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
13362 msgid "Validate parent"
13363 msgstr "O parámetro non é válido"
13365 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
13366 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
13371 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
13372 msgid "Validate child"
13375 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
13377 msgid "No pending requests"
13378 msgstr "Non hai peticións pendentes"
13380 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
13381 msgid "Enable Tree in projects tab."
13384 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
13385 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
13387 msgid "Enable Tree"
13388 msgstr "Habilitar pserver"
13390 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
13391 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
13394 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
13395 msgid "Enable docman browsing"
13398 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
13399 msgid "Cannot retrieve data from DB"
13402 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
13404 msgid "Manage project configuration"
13405 msgstr "DocManager: documentación do proxecto"
13407 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
13408 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
13411 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
13413 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
13414 "parent docman tab."
13417 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
13418 msgid "Enable Docman."
13421 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
13422 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
13425 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
13427 msgid "Enable delegate"
13428 msgstr "Actualizouse o elemento "
13430 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
13432 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
13436 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
13437 msgid "Use forge global configuration"
13440 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
13442 msgid "Enable hierarchical browsing"
13443 msgstr "Procurar en "
13445 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
13447 msgid "Disable hierarchical browsing"
13448 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13450 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
13451 msgid "Linked projects"
13452 msgstr "Proxectos ligados"
13454 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13456 msgid "Parent Project"
13457 msgstr "Proxecto pai"
13459 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
13460 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
13462 msgid "Direct link to project"
13463 msgstr "Proxecto pai"
13465 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
13466 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
13467 msgid "View the quota_management Administration"
13468 msgstr "Ver a administración de xestión de cotas"
13470 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
13474 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
13475 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
13476 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
13477 msgid "Ressources usage and quota"
13478 msgstr "Uso de recursos e cota"
13480 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
13481 msgid "No TYPE specified"
13484 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
13485 msgid "No ID specified"
13488 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
13490 msgid "You are not Admin of this project"
13491 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
13493 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
13494 msgid "Quota Manager Admin"
13495 msgstr "Administración do xestor de cotas"
13497 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
13499 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
13500 msgstr "Erro de entrada: A cota \"hard\" ten que ser superior a cota \"soft\""
13502 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
13503 msgid "Successfully updated quota"
13504 msgstr "Actualizouse a cota correctamente"
13506 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
13507 msgid "Projects disk quota"
13508 msgstr "Cota de disco dos proxectos"
13510 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
13511 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
13512 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
13516 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
13517 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
13518 msgid "disk quota soft"
13519 msgstr "Cota de disco soft "
13521 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
13522 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
13523 msgid "disk quota hard"
13524 msgstr "Cota de disco hard"
13526 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
13527 msgid "Projects ressources use"
13528 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
13530 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
13531 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
13535 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
13536 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
13540 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
13541 msgid "Download - without quota control"
13542 msgstr "Descarga - sen control de cota"
13544 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
13546 msgstr "base de datos"
13548 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
13549 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
13550 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
13554 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
13555 msgid "Users disk use"
13556 msgstr "Uso de disco dos usuarios"
13558 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
13562 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
13563 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
13564 msgid "Project quota manager"
13565 msgstr "Xestor de cota de proxecto"
13567 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
13568 msgid "Documents search engine"
13569 msgstr "Motor de busca nos documentos"
13571 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
13572 msgid "Download project directory"
13573 msgstr "Descargar o directorio do proxecto"
13575 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
13576 msgid "Without quota control"
13577 msgstr "Sen control de cota"
13579 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
13580 msgid "Home project directory"
13581 msgstr "Directorio Home do proxecto"
13583 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
13584 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
13585 msgid "With ftp and home quota control"
13586 msgstr "Con control de cota para ftp e directorio Home"
13588 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
13590 msgid "FTP project directory"
13591 msgstr "Directorio ftp do proxecto"
13593 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
13594 msgid "CVS project directory"
13595 msgstr "Directorio CVS do proxecto"
13597 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
13598 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
13599 msgid "With cvs and svn quota control"
13600 msgstr "Con control de cota para cvs e svn"
13602 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
13603 msgid "Subversion project directory"
13604 msgstr "Directorio de Subversion do proxecto"
13606 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
13608 msgstr "Base de datos"
13610 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
13611 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
13613 msgstr "tipo de cota"
13615 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
13619 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
13620 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
13624 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
13626 msgstr "Espazo en disco"
13628 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
13629 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
13630 msgid "Quota exceeded"
13631 msgstr "Superouse a cota"
13633 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
13634 msgid "Quota disk management"
13635 msgstr "Xestión da cota de disco"
13637 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
13638 msgid "Quota settings"
13639 msgstr "Configuración de cota"
13641 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
13643 msgstr "Cota - soft"
13645 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
13647 msgstr "Cota - hard"
13649 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
13653 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
13654 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
13655 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
13656 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
13657 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
13658 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
13659 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
13661 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13662 msgstr "Hai dispoñíbel documentación de %1$s <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13664 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
13665 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
13666 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
13667 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
13668 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:187
13669 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
13671 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
13672 msgstr "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
13674 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
13676 msgid "Anonymous Bazaar Access"
13677 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13679 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
13682 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
13683 "with the following command."
13685 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13686 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13689 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
13690 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
13691 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
13692 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
13693 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
13694 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
13695 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
13696 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
13697 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:122
13698 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
13699 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
13701 msgid "Developer %s Access via SSH"
13702 msgstr "Acceso para desenvolvedores ao %s mediante SSH"
13704 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
13705 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
13706 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
13707 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
13708 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
13709 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
13710 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
13711 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:125
13712 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13713 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13714 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13715 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13717 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13719 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore %s por este método."
13721 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13722 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13723 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13724 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13725 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13726 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13727 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13728 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:174
13729 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:211
13730 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:99
13731 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:127
13732 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13733 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13734 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13735 msgstr "Ten que ter instalado SSH na máquina cliente."
13737 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13738 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13739 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13740 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13741 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13742 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13743 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13744 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:176
13745 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:193
13746 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
13747 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:232
13748 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:101
13749 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:114
13750 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13751 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
13752 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13753 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13754 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13755 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13756 msgid "Enter your site password when prompted."
13757 msgstr "Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite."
13759 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13760 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13762 msgstr "Nome da rama"
13764 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13765 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13766 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13767 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13768 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13769 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:213
13770 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
13771 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13772 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13773 msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper value."
13774 msgstr "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado."
13776 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13777 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13778 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13779 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:218
13780 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:235
13781 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
13782 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13783 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13784 msgid "developername"
13785 msgstr "nome_do_desenvolvedor"
13787 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13788 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13789 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13790 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13791 #, fuzzy, php-format
13792 msgid "%s Repository Browser"
13793 msgstr "Historial do repositorio"
13795 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13796 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13797 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13798 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13799 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13802 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13805 "A navegación pola árbore de %s permite unha ollada fantástica ao estado "
13806 "actual do código do proxecto."
13808 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13809 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13810 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13811 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13812 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13813 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13815 "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio."
13817 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13818 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13819 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13820 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13822 msgid "Browse %s Repository"
13823 msgstr "Navegar polo repositorio %s"
13825 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13826 msgid "ClearCase Access"
13827 msgstr "Acceso a través de ClearCase"
13829 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13832 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13833 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13835 "Pode montar o VOB con <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou seleccione o VOB <tt>"
13836 "%1$s</tt> no seu explorador de ClearCase."
13838 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13842 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13843 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13844 msgid "Browse the ClearCase tree"
13845 msgstr "Navegar pola árbore de ClearCase"
13847 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13848 msgid "ClearCase server"
13849 msgstr "Servidor ClearCase"
13851 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13854 msgid_plural "commits"
13855 msgstr[0] "actualización"
13856 msgstr[1] "actualizacións"
13858 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13861 msgid_plural "adds"
13862 msgstr[0] "adición"
13863 msgstr[1] "adicións"
13865 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13866 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13869 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13871 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13872 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13874 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13875 #, fuzzy, php-format
13876 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13878 "<p><strong>Acceso anónimo por Bazaar</strong></p><p>Pódese acceder "
13879 "anonimamente ao repositorio Bazaar deste proxecto a través de HTTP.</p>"
13881 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13883 msgid "Anonymous CVS Access"
13884 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13886 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13888 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13889 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13890 "must be specified as the <em>modulename</em>. When prompted for a password "
13891 "for <em>anonymous</em>, simply press the Enter key."
13893 "O repositorio CVS deste proxecto pode descargarse mediante CVS anónimo "
13894 "(pserver) co seguinte conxunto de instrucións. Debe especificar o módulo que "
13895 "desexe descargar como <em>nome_do_módulo</em>. Cando se lle pida un "
13896 "contrasinal para <em>anonymous</em>, prema a tecla Intro."
13898 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13899 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13900 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13902 msgstr "nome_do_módulo"
13904 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13905 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13906 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13908 msgid "Download the nightly snapshot"
13909 msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore CVS"
13911 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13912 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13913 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13914 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13915 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13919 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13920 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13923 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13925 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13928 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13930 msgid "Invalid CVS repository : "
13931 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
13933 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13935 msgid "Invalid username : "
13936 msgstr "Usuario non válido "
13938 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13939 #, fuzzy, php-format
13940 msgid "User not found %s"
13941 msgstr "Non se achou o foro "
13943 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13944 msgid "where REPO can be: "
13947 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13948 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13952 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13954 msgid "No repositories defined."
13955 msgstr "Non se definiron categorías"
13957 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13959 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13960 msgstr "Historial do repositorio"
13962 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13964 msgid "Anonymous Darcs Access"
13965 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
13967 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13970 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13971 "with the following command."
13973 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
13974 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
13977 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13979 msgid "No repositories to browse"
13980 msgstr "Historial do repositorio"
13982 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13984 msgid "Repository to be created: "
13985 msgstr "Historial do repositorio"
13987 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13989 msgid "Create new repository:"
13990 msgstr "Crear unha resposta nova: "
13992 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13993 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
13994 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1116
13995 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:641
13997 msgid "Repository name"
13998 msgstr "Historial do repositorio"
14000 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
14003 msgstr "ID da forxa"
14005 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
14006 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
14007 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
14011 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
14014 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
14015 "with the following command."
14017 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
14018 "with the following commands."
14020 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
14021 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
14024 "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar o "
14025 "repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas seguintes "
14028 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
14030 msgid "Developer's repository"
14031 msgid_plural "Developer's repositories"
14032 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
14033 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
14035 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
14037 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
14038 "checked out anonymously."
14040 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
14041 "be checked out anonymously."
14045 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
14046 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
14047 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
14049 msgid "Browse Git Repository"
14050 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
14052 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:165
14053 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:202
14055 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
14056 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
14057 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
14058 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
14060 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:170
14061 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:189
14062 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:207
14063 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
14064 msgid "Only project developers can access the Git repository via this method."
14066 "Only project developers can access the Git repositories via this method."
14068 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore Git por este método."
14070 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore Git por este método."
14072 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:184
14073 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:223
14075 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
14076 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
14077 msgstr[0] "Desenvolvedores (en proba) "
14078 msgstr[1] "Desenvolvedores (en proba) "
14080 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:241
14082 msgid "Developer Git Access"
14083 msgstr "Acceso para desenvolvedores ao %s mediante SSH"
14085 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
14086 msgid "Access to your personal repository"
14089 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
14092 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
14093 "the following method. Enter your site password when prompted."
14095 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore SVN por este "
14096 "método. Introduza o seu contrasinal cando se lle solicite."
14098 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
14099 msgid "Request a personal repository"
14102 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
14104 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
14105 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
14106 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
14107 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
14108 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
14111 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
14113 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
14116 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
14118 msgid "Git Repository Browser"
14119 msgstr "Historial do repositorio"
14121 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
14124 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
14125 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14128 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14129 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14130 "calquera ficheiro do repositorio."
14132 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
14134 msgstr "Actualizacións"
14136 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:966
14138 msgid "Git Commits"
14139 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14141 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:984
14142 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
14145 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:989
14146 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:550
14148 msgid "This repository name is not valid"
14149 msgstr "Usuario non válido "
14151 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1002
14152 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
14153 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:561
14154 #, fuzzy, php-format
14155 msgid "A repository %s already exists"
14156 msgstr "A consulta xa existe "
14158 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1027
14159 msgid "Invalid URL from which to clone"
14162 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1036
14163 #, fuzzy, php-format
14164 msgid "Clone of %s"
14165 msgstr "ID da forxa"
14167 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1086
14168 #, fuzzy, php-format
14169 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
14170 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14172 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1088
14173 #, fuzzy, php-format
14174 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
14175 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
14176 msgstr[0] "Xestionar separadores adicionais"
14177 msgstr[1] "Xestionar separadores adicionais"
14179 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
14181 msgid "Initial repository description"
14182 msgstr "Descrición curta "
14184 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
14185 msgid "Initial clone URL (if any)"
14188 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1109
14189 #, fuzzy, php-format
14190 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
14191 msgstr "Xestionar separadores adicionais"
14193 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1118
14194 msgid "Description:"
14195 msgstr "Descrición:"
14197 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1120
14199 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
14200 "empty to start with an empty repository):"
14203 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
14205 msgid "My Git cloned Repositories List"
14206 msgstr "Os meus foros monitorizados"
14208 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
14210 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
14213 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
14215 msgid "No personal git repository"
14216 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14218 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
14219 #, fuzzy, php-format
14220 msgid "Cannot locate group for func=%s"
14221 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
14223 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
14225 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
14226 "it does not exist yet, it will be created shortly."
14229 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
14231 "You have now requested a personal Git repository for this project. It will "
14232 "be created shortly."
14235 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
14236 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
14239 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
14241 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
14242 "\">http://hginit.com/</a>"
14245 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
14247 msgid "Anonymous Mercurial Access"
14248 msgstr "Habilitar acceso anónimo"
14250 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
14253 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
14254 "access with the following command:"
14256 "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo "
14257 "coas seguintes ordes."
14259 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
14260 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
14261 msgid "The password is "
14262 msgstr "O contrasinal é "
14264 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
14266 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
14269 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
14270 msgid "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users."
14273 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:109
14274 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:138
14275 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
14278 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:112
14279 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:141
14281 msgid "Only project developers can access the Mercurial tree via this method."
14283 "Só os desenvolvedores do proxecto poden acceder á árbore %s por este método."
14285 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:157
14287 msgid "Hg Repository Browser"
14288 msgstr "Historial do repositorio"
14290 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:159
14293 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
14294 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
14297 "A navegación pola árbore de ClearCase permite unha ollada fantástica ao "
14298 "estado actual do código do proxecto. Tamén pode ver o historial completo de "
14299 "calquera ficheiro do repositorio."
14301 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:162
14303 msgid "Browse Hg Repository"
14304 msgstr "Navegar polo repositorio CVS"
14306 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:570
14307 #, fuzzy, php-format
14308 msgid "Clone of %s repository"
14309 msgstr "Desenvolvedores (en proba) "
14311 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:633
14313 msgid "Create SCM repository for project %s"
14316 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:645
14317 msgid "Cloned from:"
14320 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
14322 msgid "Feature not implemented."
14323 msgstr "Aínda non está implementado."
14325 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
14326 msgid "Hooks management update process waiting ..."
14329 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
14331 msgid "Enable Repository Hooks"
14332 msgstr "Historial do repositorio"
14334 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
14335 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
14338 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
14340 msgid "No hooks available"
14341 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
14343 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
14344 msgid "pre-commit Hooks"
14347 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
14348 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
14349 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
14350 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
14351 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
14354 msgstr "Nome do rol"
14356 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
14357 msgid "pre-revprop-change Hooks"
14360 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
14361 msgid "post-commit Hooks"
14364 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
14365 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
14368 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
14369 msgid "post-receive Hooks"
14372 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
14373 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
14375 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
14376 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
14378 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
14379 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
14380 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
14382 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
14386 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
14387 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
14388 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
14390 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
14394 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
14396 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
14400 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
14402 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
14406 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
14407 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
14410 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
14411 msgid "Commit message must not be empty."
14414 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
14415 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
14418 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
14419 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
14422 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
14424 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
14427 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
14428 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
14430 msgid "Unable to retrieve data"
14431 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa. "
14433 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
14435 msgid "Related SVN commits"
14436 msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
14438 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
14439 msgid "Anonymous Subversion Access"
14440 msgstr "Acceso anónimo vía Subversion"
14442 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
14444 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
14445 "with the following command(s)."
14447 "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo "
14448 "coas seguintes ordes."
14450 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
14451 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
14452 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
14455 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
14457 msgid "Subversion Commits"
14458 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
14460 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
14462 msgid "View Personal SoapAdmin"
14463 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14465 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
14467 msgid "SoapAdmin Admin"
14468 msgstr "Administración do sitio"
14470 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
14471 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
14474 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
14476 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
14477 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
14478 "in the OAuth Consumer plugin"
14481 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
14483 msgid "Missing Link URL or name."
14484 msgstr "Esqueceu un parámetro "
14486 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
14488 msgid "Link updated"
14489 msgstr "Actualizouse a lista"
14491 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
14493 msgid "Global WebAnalytics admin"
14494 msgstr "Administración de Mantis"
14496 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
14498 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
14499 msgstr "Ver o calendario web persoal"
14501 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
14503 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
14504 "Piwik or Google Analytics."
14507 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
14508 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
14510 msgid "Informative Name"
14511 msgstr "Nome do foro "
14513 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
14514 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14515 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
14516 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
14519 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
14521 msgid "Manage available links"
14522 msgstr "Xestionar etiquetas"
14524 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
14526 msgstr "Está activa"
14528 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
14530 msgid "Add a new webanalytics reference"
14531 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
14533 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
14535 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
14536 "page links must be forced with [[pagename]] then."
14539 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
14541 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
14542 "links, it will be rejected as spam."
14545 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
14547 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
14550 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
14551 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:32
14555 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
14558 msgstr "Páxina principal"
14560 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
14563 msgstr "Administración do sitio"
14565 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
14567 msgid "This project's wiki"
14568 msgstr "As novas deste proxecto"
14570 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
14571 msgid "List of active wikis in Forge"
14574 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
14579 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
14580 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
14581 msgstr "houbo un erro ao crear o obxecto ArtifactTypes"
14583 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
14584 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
14589 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14590 msgid "Open-Discussion"
14591 msgstr "Aberto - Discusión"
14593 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
14594 msgid "General Discussion"
14595 msgstr "Discusión xeral"
14597 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
14598 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
14599 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
14604 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
14605 msgid "Get Public Help"
14606 msgstr "Obter axuda pública"
14608 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14610 msgid "Developers-Discussion"
14611 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14613 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
14614 msgid "Project Developer Discussion"
14615 msgstr "Discusión sobre o desenvolvemento do proxecto"
14617 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
14618 msgid "Uncategorized Submissions"
14619 msgstr "Envíos sen categoría"
14621 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
14626 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
14631 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14635 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
14636 msgid "Things We Have To Do"
14637 msgstr "Cousas que temos pendentes"
14639 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
14640 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
14645 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14646 msgid "Next Release"
14647 msgstr "Seguinte publicación"
14649 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14650 msgid "Items For Our Next Release"
14651 msgstr "Elementos para a seguinte publicación"
14654 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
14655 msgstr "Non se atopou a páxina solicitada (Erro 404)"
14657 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
14658 #: www/account/unsubscribe.php:36
14660 msgid "Confirm Hash"
14663 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
14664 #: www/account/unsubscribe.php:45
14665 msgid "This confirm hash exists more than once."
14666 msgstr "Este hash de confirmación existe máis dunha vez."
14668 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
14669 #: www/account/unsubscribe.php:48
14670 msgid "Invalid confirmation hash."
14671 msgstr "O hash de confirmación non é válido."
14673 #: www/account/change_email-complete.php:61
14674 msgid "Email Change Complete"
14675 msgstr "Completouse o cambio de correo electrónico"
14677 #: www/account/change_email-complete.php:66
14680 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14681 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14684 "Benvido, %1$s. Completouse o cambio de correo electrónico. o seu novo "
14685 "enderezo de correo electrónico é <strong>%2$s</strong>. O correo enviado a "
14686 "<%3$s> será reenviado a esta conta."
14688 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14689 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
14690 #: www/my/bookmark_edit.php:73
14694 #: www/account/change_email.php:57
14696 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14697 msgstr "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %s."
14699 #: www/account/change_email.php:59
14700 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14702 "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
14705 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
14707 msgid "%s Verification"
14708 msgstr "Verificación de %s"
14710 #: www/account/change_email.php:67
14711 msgid "Email Change Confirmation"
14712 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico"
14714 #: www/account/change_email.php:69
14716 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14717 "email to complete the email change."
14719 "Envióuselle un correo electrónico ao novo enderezo. Siga as instrucións que "
14720 "nel se indican para completar o cambio de enderezo."
14722 #: www/account/change_email.php:76
14723 msgid "Email change"
14724 msgstr "Cambiar enderezo de correo"
14726 #: www/account/change_email.php:78
14728 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14729 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14731 "O cambio do seu enderezo require a súa confirmación desde a súa conta nova "
14732 "de correo electrónico; desta forma teremos a certeza de que o seu novo "
14733 "enderezo é correcto."
14735 #: www/account/change_email.php:79
14737 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14738 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14739 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14742 "Precisamos manter un enderezo de correo electrónico correcto para cada "
14743 "usuario debido ao grande nivel de accesos que lle permitimos a unha conta. "
14744 "Se precisamos contactar cunha persoa usuaria para cuestións que se "
14745 "relacionan cunha folla ou cunha conta de correo, é importante termos a "
14746 "posibilidade de o facer."
14748 #: www/account/change_email.php:80
14750 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14751 "address. Visiting this link will complete the email change."
14753 "Ao enviar o formulario seguinte farémoslle chegar un URL de confirmación ao "
14754 "novo enderezo de correo electrónico. Ao visitar esta ligazón, completarase o "
14755 "cambio de correo electrónico."
14757 #: www/account/change_email.php:86
14758 msgid "New Email Address"
14759 msgstr "Novo enderezo de correo electrónico"
14761 #: www/account/change_email.php:90
14762 msgid "Send Confirmation to New Address"
14763 msgstr "Enviouse a confirmación ao novo enderezo"
14765 #: www/account/change_pw.php:48
14766 msgid "Old password is incorrect"
14767 msgstr "O contrasinal antigo é incorrecto"
14769 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14770 #: www/admin/passedit.php:55
14771 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14773 "Ten de proporcionar un contrasinal válido (con, cando menos, 6 caracteres)."
14775 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14776 #: www/admin/passedit.php:63
14777 msgid "New passwords do not match."
14778 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden."
14780 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:71
14782 msgid "Could not change password: "
14783 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14785 #: www/account/change_pw.php:66
14786 msgid "Successfully Changed Password"
14787 msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente "
14789 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:78
14791 msgid "%s Password Change Confirmation"
14792 msgstr "%s Confirmación do cambio de contrasinal"
14794 #: www/account/change_pw.php:75
14796 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14797 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
14799 #: www/account/change_pw.php:80
14801 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14802 msgstr "Agora debería <a href=\"%s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
14804 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:151
14805 #: www/admin/userlist.php:140
14806 msgid "Change Password"
14807 msgstr "Cambiar o contrasinal "
14809 #: www/account/change_pw.php:92
14810 msgid "Old Password"
14811 msgstr "Contrasinal antigo"
14813 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14814 #: www/admin/passedit.php:92
14815 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14816 msgstr "Contrasinal novo (cando menos 6 caracteres)"
14818 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14819 #: www/admin/passedit.php:94
14820 msgid "New Password (repeat)"
14821 msgstr "Contrasinal novo (repítao) "
14823 #: www/account/change_pw.php:111 www/admin/passedit.php:96
14824 msgid "Update password"
14825 msgstr "Actualización do contrasinal "
14827 #: www/account/editsshkeys.php:46
14829 msgid "Manage Authorized Keys"
14830 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
14832 #: www/account/editsshkeys.php:50
14834 msgid "Available keys"
14835 msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
14837 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14841 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14842 msgid "Fingerprint"
14845 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14846 #: www/project/admin/editimages.php:264
14850 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14855 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:317
14856 msgid "ssh key is deployed."
14859 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:319
14860 msgid "ssh key is not deployed yet."
14863 #: www/account/editsshkeys.php:66
14865 msgid "Delete this ssh key."
14866 msgstr "Eliminar esta tarefa"
14868 #: www/account/editsshkeys.php:73
14870 msgid "Add a new ssh key"
14871 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
14873 #: www/account/editsshkeys.php:74
14876 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14877 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14878 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14879 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14881 "Para evitar ter que escribir o seu contrasinal cada vez que accede coa súa "
14882 "conta de desenvolvedor de CVS/SSH, pode cargar a(s) súa(s) chave(s) pública"
14883 "(s) aquí e colocaranse no servidor de CVS no seu ficheiro ~/.ssh/"
14884 "authorized_keys. Isto realízase cunha tarefa programada, polo que non "
14885 "ocorrerá de inmediato, podendo demorar ata unha hora."
14887 #: www/account/editsshkeys.php:75
14889 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14890 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14891 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14892 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14893 "information on sharing keys."
14895 "Para xerar unha chave pública, ten que executar o programa 'ssh-"
14896 "keygen' (pode empregar tanto o protocolo 1 como o 2). A chave pública "
14897 "colocarase en '~/.ssh/identity.pub' (protocolo 1) e '~/.ssh/id_dsa.pub' ou "
14898 "'~/.ssh/id_rsa.pub' (protocolo 2). Lea a documentación de ssh para unha "
14899 "obter máis información sobre o emprego das chaves."
14901 #: www/account/editsshkeys.php:76
14903 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14904 "the number of keys in your file is what you expected."
14906 "Importante: Asegúrese de que non hai saltos de liña salvo aqueles entre dúas "
14907 "chaves. Tras enviar, verifique que o número de chaves no ficheiro é o "
14910 #: www/account/editsshkeys.php:81
14912 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14913 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14916 #: www/account/first.php:31
14919 "You are now a registered user on %s, the online development environment for "
14920 "Open Source projects."
14922 "Agora é un usuario rexistrado en %s, o contorno de desenvolvemento en liña "
14923 "de proxectos de código aberto."
14925 #: www/account/first.php:33
14928 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14929 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14930 "software in %s, sign on as a project developer, or even start your own "
14933 "Como persoa usuaria rexistrada, pode participar completamente nas "
14934 "actividades deste sitio web. Agora poderá publicar mensaxes nos foros dos "
14935 "proxectos, enviar erros de programas en %s, rexistrarse como un "
14936 "desenvolvedor de proxectos ou mesmo comezar os seus propios proxectos."
14938 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14939 #: www/admin/useredit.php:110
14941 msgstr "Actualizado"
14943 #: www/account/index.php:122 www/account/index.php:128
14944 msgid "Account options"
14945 msgstr "Opcións de conta"
14947 #: www/account/index.php:125 www/index.php:33
14949 msgstr "Benvido/a "
14951 #: www/account/index.php:131
14952 msgid "View My Profile"
14953 msgstr "Ver o meu perfil de desenvolvedor"
14955 #: www/account/index.php:133
14956 msgid "Edit My Skills Profile"
14957 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias"
14959 #: www/account/index.php:140 www/admin/search.php:76
14960 msgid "Member since"
14961 msgstr "Membro desde"
14963 #: www/account/index.php:144 www/admin/useredit.php:130
14964 #: www/include/user_profile.php:68
14966 msgstr "ID de usuario"
14968 #: www/account/index.php:156 www/account/register.php:177
14969 msgid "First Name:"
14972 #: www/account/index.php:165 www/account/register.php:184
14976 #: www/account/index.php:174 www/snippet/package.php:156
14977 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:237
14978 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
14982 #: www/account/index.php:180 www/account/register.php:195
14984 msgstr "Zona horaria:"
14986 #: www/account/index.php:186 www/account/register.php:203
14990 #: www/account/index.php:192 www/account/register.php:208
14994 #: www/account/index.php:198 www/account/register.php:212
14995 #: www/include/user_profile.php:111
14996 msgid "Email Address"
14997 msgstr "Enderezo de correo electrónico"
14999 #: www/account/index.php:200
15000 msgid "Change Email Address"
15001 msgstr "Cambiar enderezo de correo electrónico"
15003 #: www/account/index.php:205 www/account/register.php:223
15004 #: www/include/user_profile.php:125 www/mail/index.php:78
15008 #: www/account/index.php:214 www/account/register.php:229
15009 msgid "Address (continued)"
15012 #: www/account/index.php:224 www/account/register.php:235
15013 #: www/include/user_profile.php:132
15017 #: www/account/index.php:233 www/account/register.php:241
15018 #: www/include/user_profile.php:143
15022 #: www/account/index.php:261 www/account/register.php:250
15024 "Receive Email about Site Updates <em>(Very low traffic and includes security "
15025 "notices. Highly Recommended.)</em>"
15027 "Recibir correos sobre as actualizacións do sitio <em>(Ten pouco tráfico e "
15028 "inclúe novas sobre seguranza. É unha opción altamente recomendábel.)</em> "
15030 #: www/account/index.php:269 www/account/register.php:256
15031 msgid "Receive additional community mailings. <em>(Low traffic.)</em>"
15032 msgstr "Recibir correos adicionais da comunidade. <em>(Tráfico baixo.)</em> "
15034 #: www/account/index.php:278
15037 "Participate in peer ratings. <em>(Allows you to rate other users using "
15038 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
15039 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
15040 "participate in ratings.)</em>"
15042 "Participar nas valoracións entre pares. <em>(Isto permítelle puntuar a "
15043 "outros usuarios mediante diferentes criterios así como ser valorado por "
15044 "outros usuarios. Pode achar máis información na súa <a href=\"%s\">páxina de "
15045 "usuario</a> se decidiu participar nas valoracións)</em>. "
15047 #: www/account/index.php:286
15049 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
15052 #: www/account/index.php:299
15053 msgid "Shell Account Information"
15054 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
15056 #: www/account/index.php:302
15058 msgstr "Caixa de intérprete de ordes (shell)"
15060 #: www/account/index.php:303
15061 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
15062 msgstr "Chaves compartidas de SSH autorizadas "
15064 #: www/account/index.php:329
15066 msgstr "Editar chaves "
15068 #: www/account/index.php:331
15070 msgid "Shell Account deactivated"
15071 msgstr "Información da conta do intérprete de ordes (shell)"
15073 #: www/account/index.php:341 www/forum/admin/index.php:128
15074 #: www/forum/admin/index.php:168
15075 #, fuzzy, php-format
15076 msgid "%s Mandatory fields"
15077 msgstr "Xestionar campos personalizados"
15079 #: www/account/index.php:345
15080 msgid "Reset Changes"
15081 msgstr "Restabelecer os cambios "
15083 #: www/account/lostlogin.php:75
15085 msgid "Password changed"
15086 msgstr "Contrasinal: "
15088 #: www/account/lostlogin.php:77
15091 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
15092 "\">login</a> to the site now."
15094 "Parabéns, acaba de restabelecer o seu contrasinal da conta. Pode <a href=\"%s"
15095 "\">acceder</a> ao sitio agora."
15097 #: www/account/lostlogin.php:87
15098 msgid "Lost Password Login"
15099 msgstr "Acceso co contrasinal esquecido"
15101 #: www/account/lostlogin.php:90
15103 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
15104 msgstr "Benvido/a, %s. Agora pode cambiar o contrasinal."
15106 #: www/account/lostpw.php:57
15109 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
15110 "email verification."
15112 "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un cambio de "
15113 "contrasinal mediante verificación por correo electrónico."
15115 #: www/account/lostpw.php:59
15116 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
15117 msgstr "Se non foi vostede, ignore esta mensaxe e non sucederá nada."
15119 #: www/account/lostpw.php:62
15121 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
15124 "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL para cambiar o "
15127 #: www/account/lostpw.php:72
15129 msgid "Lost Password Confirmation"
15130 msgstr "Confirmación do cambio de correo electrónico "
15132 #: www/account/lostpw.php:74
15135 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
15136 "instructions in the email to change your account password."
15138 "envióuselle un correo electrónico ao enderezo co que se rexistrou. Siga as "
15139 "instrucións do correo para cambiar o contrasinal da súa conta."
15141 #: www/account/lostpw.php:83
15143 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
15144 "of your account, your projects, and this site."
15146 "Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. Este "
15147 "feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio."
15149 #: www/account/lostpw.php:84
15151 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
15152 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
15153 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
15156 "Cando prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle "
15157 "unha ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
15158 "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
15159 "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión."
15161 #: www/account/lostpw.php:95
15162 msgid "Send Lost PW Hash"
15163 msgstr "Enviar o hash do contrasinal perdido"
15165 #: www/account/pending-resend.php:31
15167 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
15169 "Falta un parámetro; debe seleccionar un destino a quen se enviará o correo "
15171 #: www/account/pending-resend.php:42
15173 msgid "Your account is already active."
15174 msgstr "A conta xa está activa. "
15176 #: www/account/pending-resend.php:45
15177 msgid "Pending Account"
15178 msgstr "A conta está pendente "
15180 #: www/account/pending-resend.php:46
15183 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
15184 "complete the registration process."
15186 "envióuselle de novo a confirmación por correo electrónico. visite a ligazón "
15187 "que hai neste correo para completar o proceso de rexistro."
15189 #: www/account/pending-resend.php:56
15191 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
15192 "confirmation email."
15194 "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
15195 "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
15198 #: www/account/pending-resend.php:58
15200 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
15202 "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
15203 "enviar un correo electrónico de confirmación."
15205 #: www/account/register.php:75
15206 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
15207 msgstr "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
15209 #: www/account/register.php:100
15211 msgid "Register Confirmation"
15212 msgstr "Outra información "
15214 #: www/account/register.php:105
15216 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
15217 "pending state and will not get a notification eMail!)"
15220 #: www/account/register.php:107
15221 #, fuzzy, php-format
15222 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
15223 msgstr "Non se pode activar a conta "
15225 #: www/account/register.php:114
15227 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
15230 #: www/account/register.php:118
15233 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
15234 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
15236 "Agora recibirá un correo de confirmación para verificar o seu enderezo de "
15237 "correo. Visite a ligazón que se lle envía no correo para activar a súa conta."
15239 #: www/account/register.php:121
15242 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
15243 "an eMail about this fact."
15246 #: www/account/register.php:142
15248 msgid "User Account Registration"
15249 msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
15251 #: www/account/register.php:150
15253 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
15257 #: www/account/register.php:152
15258 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
15259 msgstr "Nome da conta (non use maiúsculas):"
15261 #: www/account/register.php:159
15262 msgid "Password (min. 6 chars):"
15263 msgstr "Contrasinal (cando menos 6 caracteres):"
15265 #: www/account/register.php:165
15266 msgid "Password (repeat):"
15267 msgstr "Contrasinal (repítao):"
15269 #: www/account/register.php:191
15270 msgid "Language Choice:"
15271 msgstr "Selección de idioma:"
15273 #: www/account/register.php:215
15276 "This email address will be verified before account activation. You will "
15277 "receive a mail forward account at <loginname@%s> that will forward to "
15280 "Esta conta de correo verificarase antes de activar a conta. Recibirá un "
15281 "correo de reenvío en <loginname@%s> que se reenviará a este enderezo."
15283 #: www/account/register.php:261
15285 msgid "Do you accept the <a href=\"%s\">terms of use</a> for this site?"
15286 msgstr "Acepta os <a href=\"%s\">termos de uso</a> para este sitio?"
15288 #: www/account/register.php:267
15289 msgid "Activate this user immediately"
15292 #: www/account/register.php:275
15294 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
15295 msgstr "Os campos marcados con %s son obrigados."
15297 #: www/account/register.php:278
15301 #: www/account/unsubscribe.php:62
15302 msgid "Unsubscription Complete"
15303 msgstr "Completouse a desubscrición"
15305 #: www/account/unsubscribe.php:65
15308 "You have been unsubscribed from all %s mailings and notifications. In case "
15309 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
15310 "visit your Account Maintenance page."
15312 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo e notificacións de %s. No caso "
15313 "de que queira reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao sistema e "
15314 "visite a páxina de mantemento da súa conta."
15316 #: www/account/unsubscribe.php:67
15319 "You have been unsubscribed from %s site mailings. In case you will want to "
15320 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
15321 "Maintenance page."
15323 "Desubscribiuse de todos os envíos por correo de %s. No caso de que queira "
15324 "reactivar as súas subscricións no futuro, acceda ao sistema e visite a "
15325 "páxina de mantemento da súa conta."
15327 #: www/account/verify.php:51
15328 msgid "Account already active."
15329 msgstr "A conta xa está activa."
15331 #: www/account/verify.php:53
15333 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
15335 "Non se pode confirmar a identidade da conta - o hash de confirmación (ou o "
15336 "nome de usuario) non é válido"
15338 #: www/account/verify.php:55
15339 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
15341 "As credenciais que introduciu non se corresponden con ningunha conta válida."
15343 #: www/account/verify.php:57
15344 msgid "Error while activating account"
15345 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta"
15347 #: www/account/verify.php:66
15351 #: www/account/verify.php:68
15353 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
15354 "activated for normal logins."
15356 "Co fin de completar o seu rexistro, acceda agora. A súa conta activarase "
15357 "entón para inicios de sesión normais."
15359 #: www/activity/index.php:102
15361 msgstr "Mensaxe de foro"
15363 #: www/activity/index.php:107
15364 msgid "Tracker Opened"
15365 msgstr "Rexistro aberto"
15367 #: www/activity/index.php:109
15368 msgid "Tracker Closed"
15369 msgstr "Rexistro pechado"
15371 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
15372 msgid "FRS Release"
15373 msgstr "Lanzamento de ficheiros"
15375 #: www/activity/index.php:124
15377 msgid "New Documents"
15378 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15380 #: www/activity/index.php:126
15382 msgid "Updated Documents"
15383 msgstr "Engadir un proxecto novo"
15385 #: www/activity/index.php:128
15387 msgid "New Directories"
15388 msgstr "Optimizar os directorios "
15390 #: www/activity/index.php:169
15392 msgid "Invalid Data Passed to query"
15393 msgstr "O contrasinal non é válido:"
15395 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
15396 msgid "No Activity Found"
15397 msgstr "Non se achou ningunha actividade"
15399 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
15400 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
15401 #: www/reporting/usertime.php:106
15405 #: www/activity/index.php:281
15407 msgid "scm commit: "
15408 msgstr "actualización"
15410 #: www/activity/index.php:286
15411 msgid "Commit for Tracker Item"
15412 msgstr "Envío para elemento do rexistro"
15414 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
15415 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
15416 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
15418 msgstr "Data de apertura "
15420 #: www/activity/index.php:306
15421 msgid "Forum Post "
15422 msgstr "Mensaxe de foro"
15424 #: www/activity/index.php:322
15425 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
15426 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
15429 msgstr "Nome do proxecto"
15431 #: www/admin/admin_table.php:41
15433 msgid "Create a new %s below:"
15434 msgstr "Crear un novo %s abaixo:"
15436 #: www/admin/admin_table.php:94 www/admin/admin_table.php:286
15438 msgid "%s successfully added."
15439 msgstr "Engadiuse %s correctamente."
15441 #: www/admin/admin_table.php:118
15444 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
15447 "Non pode eliminar o procesador %s porque está actualmente en uso nalgunha "
15448 "publicación de ficheiros."
15450 #: www/admin/admin_table.php:127
15451 #, fuzzy, php-format
15453 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
15456 "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
15459 #: www/admin/admin_table.php:135
15462 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
15465 "Non se pode eliminar o idioma %s porque está actualmente en uso nun perfil "
15468 #: www/admin/admin_table.php:144
15469 #, fuzzy, php-format
15471 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
15474 "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun perfil "
15477 #: www/admin/admin_table.php:155
15479 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
15480 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %s? "
15482 #: www/admin/admin_table.php:185
15484 msgid "%s successfully deleted."
15485 msgstr "Eliminouse %s correctamente."
15487 #: www/admin/admin_table.php:207
15489 msgid "Modify the %s below:"
15490 msgstr "Modificar o %s abaixo:"
15492 #: www/admin/admin_table.php:263
15494 msgid "%s successfully modified."
15495 msgstr "Modificouse %s correctamente."
15497 #: www/admin/admin_table.php:358
15499 msgid "Edit the %ss Table"
15500 msgstr "Editar a táboa de %ss"
15502 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
15503 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
15504 msgid "Error creating group"
15505 msgstr "Produciuse un erro ao crear o grupo"
15507 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
15508 #, fuzzy, php-format
15509 msgid "Approving Project: %s"
15510 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15512 #: www/admin/approve-pending.php:56
15513 #, fuzzy, php-format
15514 msgid "Error when approving Project: %s"
15515 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
15517 #: www/admin/approve-pending.php:87
15519 msgid "Error during group rejection: "
15520 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
15522 #: www/admin/approve-pending.php:108
15523 msgid "Approving Pending Projects"
15524 msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
15526 #: www/admin/approve-pending.php:116
15527 msgid "No Pending Projects to Approve"
15528 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación "
15530 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
15531 msgid "Pending projects:"
15532 msgstr "Proxectos pendentes:"
15534 #: www/admin/approve-pending.php:133
15535 msgid "Pre-approval modifications :"
15538 #: www/admin/approve-pending.php:135
15539 msgid "Edit Project Details"
15540 msgstr "Editar os detalles do proxecto"
15542 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
15543 #: www/admin/approve-pending.php:150
15547 #: www/admin/approve-pending.php:139
15548 msgid "View/Edit Project Members"
15549 msgstr "Ver/Editar os membros do proxecto"
15551 #: www/admin/approve-pending.php:141
15556 #: www/admin/approve-pending.php:147
15558 msgstr "Aprobar/rexeitar "
15560 #: www/admin/approve-pending.php:156
15562 msgid "Rejection canned responses"
15563 msgstr "Respostas gravadas "
15565 #: www/admin/approve-pending.php:157
15566 msgid "(manage responses)"
15567 msgstr "(xestionar respostas) "
15569 #: www/admin/approve-pending.php:159
15570 msgid "Custom response title and text"
15571 msgstr "Título e texto de respostas personalizadas "
15573 #: www/admin/approve-pending.php:162
15574 msgid "Add this custom response to canned responses"
15575 msgstr "Engadir esta resposta personalizara ás respostas gravadas "
15577 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
15578 #: www/project/admin/users.php:248
15582 #: www/admin/approve-pending.php:169
15584 msgid "Project details :"
15585 msgstr "Total do proxecto:"
15587 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
15589 msgstr "Caixa de inicio:"
15591 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
15592 msgid "HTTP Domain:"
15593 msgstr "Dominio de HTTP:"
15595 #: www/admin/approve-pending.php:194
15596 msgid "Purpose of submission:"
15599 #: www/admin/approve-pending.php:197
15600 msgid "License Other:"
15601 msgstr "Outra licenza:"
15603 #: www/admin/approve-pending.php:201
15604 msgid "Pending reason:"
15605 msgstr "Razón pola que está pendente:"
15607 #: www/admin/approve-pending.php:215
15609 msgid "Based on template project"
15610 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
15612 #: www/admin/approve-pending.php:230
15613 msgid "Approve All On This Page"
15614 msgstr "Aprobar todo nesta páxina"
15616 #: www/admin/configman.php:69
15618 msgid "Configuration Manager"
15619 msgstr "Administrador de configuración"
15621 #: www/admin/configman.php:71
15623 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
15626 #: www/admin/configman.php:73
15630 #: www/admin/configman.php:73
15632 msgid "Configured value"
15633 msgstr "Configurar os roles permitidos"
15635 #: www/admin/configman.php:73
15636 msgid "Result (possibly after interpolation)"
15639 #: www/admin/configman.php:89
15640 #, fuzzy, php-format
15644 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
15645 msgid "Cron Manager"
15646 msgstr "Administrador de tarefas"
15648 #: www/admin/cronman.php:96
15652 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
15653 #: www/reporting/timeadd.php:230
15657 #: www/admin/database.php:77
15659 msgid "Error Adding Database: "
15660 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a base datos: "
15662 #: www/admin/database.php:79
15663 msgid "added already active database"
15664 msgstr "Engadiuse unha base de datos xa activa"
15666 #: www/admin/database.php:82
15667 msgid "Unable to insert already active database."
15668 msgstr "Non é posíbel engadir unha base de datos xa activa."
15670 #: www/admin/database.php:86
15671 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15672 msgstr "Administración do sitio: administración de BD de grupos"
15674 #: www/admin/database.php:96
15675 msgid "Statistics for Project Databases"
15676 msgstr "Estatísticas de bases de datos de proxectos"
15678 #: www/admin/database.php:102
15682 #: www/admin/database.php:114
15683 msgid "No databases defined"
15684 msgstr "Non se definiu ningunha base de datos"
15686 #: www/admin/database.php:128
15687 msgid "Displaying Databases of Type:"
15688 msgstr "Estanse a amosar bases de datos do tipo seguinte:"
15690 #: www/admin/database.php:148
15691 msgid "Add an already active database"
15692 msgstr "Engadir unha base de datos xa activa"
15694 #: www/admin/database.php:160
15696 msgid "Database Name"
15697 msgstr "Tipo de base de datos"
15699 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15700 msgid "You can only delete a global role from here."
15703 #: www/admin/globalroledelete.php:52 www/project/admin/roledelete.php:64
15705 msgid "Successfully Deleted Role"
15706 msgstr "Eliminouse correctamente"
15708 #: www/admin/globalroledelete.php:56
15709 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15712 #: www/admin/globalroleedit.php:75 www/project/admin/roleedit.php:86
15714 msgid "Missing Role Name"
15715 msgstr "Esqueceu un parámetro"
15717 #: www/admin/globalroleedit.php:82 www/project/admin/roleedit.php:93
15718 msgid "Successfully Created New Role"
15719 msgstr "Creouse un rol novo correctamente"
15721 #: www/admin/globalroleedit.php:91 www/project/admin/roleedit.php:102
15722 msgid "Successfully Updated Role"
15723 msgstr "Actualizouse o rol correctamente"
15725 #: www/admin/globalroleedit.php:105
15727 msgid "Error while adding user to role"
15728 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta"
15730 #: www/admin/globalroleedit.php:108
15732 msgid "Wrong user name."
15733 msgstr "Nome de usuario"
15735 #: www/admin/globalroleedit.php:111
15737 msgid "Cannot add user to this type of role"
15738 msgstr "Versión actual"
15740 #: www/admin/globalroleedit.php:118
15741 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15744 #: www/admin/globalroleedit.php:126
15745 #, fuzzy, php-format
15746 msgid "User %s removed successfully"
15747 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
15749 #: www/admin/globalroleedit.php:130
15750 #, fuzzy, php-format
15751 msgid "Error while removing user %s from role"
15752 msgstr "Produciuse un erro ao activar a conta"
15754 #: www/admin/globalroleedit.php:136
15756 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15757 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
15759 #: www/admin/globalroleedit.php:145
15761 msgid "Current users with this role"
15762 msgstr "Versión actual"
15764 #: www/admin/globalroleedit.php:174
15765 msgid "Really remove ticked users from role?"
15768 #: www/admin/globalroleedit.php:181
15770 msgid "No users currently have this role"
15771 msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
15773 #: www/admin/globalroleedit.php:191 www/project/admin/massadd.php:92
15776 msgstr "Engadir usuario"
15778 #: www/admin/globalroleedit.php:209
15779 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15782 #: www/admin/globalroleedit.php:214 www/project/admin/roleedit.php:134
15786 #: www/admin/globalroleedit.php:215 www/project/admin/roleedit.php:135
15788 msgstr "Subsección"
15790 #: www/admin/globalroleedit.php:216 www/project/admin/roleedit.php:136
15794 #: www/admin/globalroleedit.php:257 www/admin/globalroleedit.php:259
15795 #: www/project/admin/users.php:406
15797 msgid "Delete role"
15798 msgstr "Eliminar ficheiro"
15800 #: www/admin/globalroleedit.php:258
15802 msgid "Really delete this role?"
15803 msgstr "Eliminar permanentemente este rexistro."
15805 #: www/admin/groupdelete.php:47
15807 msgid "Project successfully deleted"
15808 msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
15810 #: www/admin/groupdelete.php:52
15811 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15812 msgstr "Eliminar o proxecto permanente e irreparabelmente"
15814 #: www/admin/groupedit.php:91
15815 msgid "Instruction email sent"
15816 msgstr "Enviouse un correo con instrucións"
15818 #: www/admin/groupedit.php:95
15819 msgid "Site Admin: Project Info for "
15820 msgstr "Administración do sitio: información do grupo "
15822 #: www/admin/groupedit.php:100
15823 msgid "Permanently Delete Project"
15824 msgstr "Eliminar o proxecto permanentemente"
15826 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15827 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15828 #: www/admin/useredit.php:169
15829 msgid "Pending (P)"
15830 msgstr "Pendente (P)"
15832 #: www/admin/groupedit.php:125
15833 msgid "Incomplete (I)"
15834 msgstr "Incompleto (I)"
15836 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15837 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15838 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15840 msgstr "Activo (A)"
15842 #: www/admin/groupedit.php:128
15843 msgid "Holding (H)"
15846 #: www/admin/groupedit.php:137
15849 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15850 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15851 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15854 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:74
15858 #: www/admin/groupedit.php:202
15859 msgid "Registration Application:"
15860 msgstr "Solicitude de rexistro:"
15862 #: www/admin/groupedit.php:212
15864 msgstr "Caixa de SCM:"
15866 #: www/admin/groupedit.php:224
15867 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15868 msgstr "Reenviar un correo con instrucións para un proxecto novo"
15870 #: www/admin/grouplist.php:28 www/include/Layout.class.php:1400
15871 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15872 msgid "Project List"
15873 msgstr "Listaxe de proxectos"
15875 #: www/admin/grouplist.php:54
15877 msgid "Projects that begin with"
15878 msgstr "Grupos que comezan por"
15880 #: www/admin/grouplist.php:68
15881 msgid "Register Time"
15882 msgstr "Hora de rexistro"
15884 #: www/admin/grouplist.php:69 www/admin/search.php:148
15885 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15886 #: www/register/index.php:236 www/register/index.php:238
15890 #: www/admin/grouplist.php:71
15894 #: www/admin/grouplist.php:72 www/snippet/snippet_utils.php:235
15895 #: www/snippet/submit.php:117
15899 #: www/admin/grouplist.php:100
15901 msgid "Order by project name."
15902 msgstr "Nome do subproxecto"
15904 #: www/admin/grouplist.php:101
15906 msgid "Order by register time."
15907 msgstr "Hora de rexistro."
15909 #: www/admin/grouplist.php:102
15910 msgid "Order by Unix name."
15913 #: www/admin/grouplist.php:103
15915 msgid "Order by status."
15916 msgstr "Ordenar por"
15918 #: www/admin/grouplist.php:104
15920 msgid "Order by public visibility."
15921 msgstr "Listaxe de proxectos"
15923 #: www/admin/grouplist.php:105
15924 msgid "Order by licence type."
15927 #: www/admin/grouplist.php:106
15928 msgid "Order by number of members."
15931 #: www/admin/grouplist.php:107
15933 msgid "Order by is the project a template."
15934 msgstr "Lista de membros do proxecto."
15936 #: www/admin/grouplist.php:155
15938 msgid "Click to edit this project."
15939 msgstr "Abandonando o proxecto"
15941 #: www/admin/index.php:46
15942 msgid "User Maintenance"
15943 msgstr "Mantemento dos usuarios"
15945 #: www/admin/index.php:50
15946 #, fuzzy, php-format
15947 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15948 msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong>"
15950 #: www/admin/index.php:53
15951 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15952 msgstr "Amosar a listaxe completa de usuarios/editar usuarios"
15954 #: www/admin/index.php:55
15956 msgid "Display Users Beginning with:"
15957 msgstr "Amosar os usuarios que comezan por:"
15959 #: www/admin/index.php:62
15960 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15962 "Procura <em>(id de usuario, nome de usuario, nome real, correo electrónico)</"
15965 #: www/admin/index.php:70
15966 msgid "Register a New User"
15967 msgstr "Rexistrar un usuario novo"
15969 #: www/admin/index.php:73
15971 msgid "Pending users"
15972 msgstr "Peticións pendentes"
15974 #: www/admin/index.php:83
15976 msgid "Plugins User Maintenance"
15977 msgstr "Mantemento dos usuarios"
15979 #: www/admin/index.php:91
15981 msgid "Global roles and permissions"
15982 msgstr "Produciuse un erro ao crear o permiso"
15984 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15986 msgstr "Editar rol"
15988 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15990 msgid "Create Role"
15993 #: www/admin/index.php:111
15994 msgid "Project Maintenance"
15995 msgstr "Mantemento de proxecto"
15997 #: www/admin/index.php:120
15999 msgid "Registered projects: <strong>%d</strong>"
16000 msgstr "Proxectos rexistrados: <strong>%d</strong>"
16002 #: www/admin/index.php:130
16004 msgid "Active projects: <strong>%d</strong>"
16005 msgstr "Proxectos activos: <strong>%d</strong>"
16007 #: www/admin/index.php:140
16009 msgid "Pending projects: <strong>%d</strong>"
16010 msgstr "Proxectos pendentes: <strong>%d</strong>"
16012 #: www/admin/index.php:142
16013 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
16014 msgstr "Amosar a listaxe completa de proxectos/editar proxectos"
16016 #: www/admin/index.php:144
16017 msgid "Display Projects Beginning with:"
16018 msgstr "Mostrar os proxectos que comezan por:"
16020 #: www/admin/index.php:151
16021 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
16022 msgstr "Procura <em>(id de grupo, nome Unix de grupo, nome completo)</em>"
16024 #: www/admin/index.php:158
16025 msgid "Register New Project"
16026 msgstr "Rexistrar un proxecto novo"
16028 #: www/admin/index.php:159
16030 msgid "Pending projects (new project approval)"
16031 msgstr "Non hai ningún proxecto pendente de aprobación"
16033 #: www/admin/index.php:161
16034 msgid "Projects with status"
16035 msgstr "Grupos con estado"
16037 #: www/admin/index.php:164
16039 msgstr "Retido (R)"
16041 #: www/admin/index.php:171
16042 msgid "Private Projects"
16043 msgstr "Proxectos privados"
16045 #: www/admin/index.php:181
16047 msgid "Plugins Project Maintenance"
16048 msgstr "Mantemento de proxecto"
16050 #: www/admin/index.php:193
16051 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
16054 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
16056 msgstr "Estatísticas"
16058 #: www/admin/index.php:201
16059 msgid "Site-Wide Stats"
16060 msgstr "Estatísticas do sitio"
16062 #: www/admin/index.php:207
16063 msgid "Trove Project Tree"
16064 msgstr "Árbore de proxectos"
16066 #: www/admin/index.php:209
16067 msgid "Display Trove Map"
16068 msgstr "Amosar a árbore de proxectos"
16070 #: www/admin/index.php:210
16071 msgid "Add to the Trove Map"
16072 msgstr "Engadir ao mapa de proxectos"
16074 #: www/admin/index.php:215
16075 msgid "Site Utilities"
16076 msgstr "Servizos do sitio"
16078 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
16080 msgid "Mail Engine for %s Subscribers"
16081 msgstr "Motor de correo para subscritores de %s"
16083 #: www/admin/index.php:218
16084 msgid "Site Mailings Maintenance"
16085 msgstr "Mantemento do correo deste sitio"
16087 #: www/admin/index.php:219
16088 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
16089 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os tipos de ficheiros"
16091 #: www/admin/index.php:220
16092 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
16093 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os procesadores"
16095 #: www/admin/index.php:221
16096 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
16097 msgstr "Engadir, eliminar ou editar os temas"
16099 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
16100 msgid "Most Recent Opened Sessions"
16101 msgstr "Sesións abertas recentemente"
16103 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:126
16104 msgid "Plugin Manager"
16105 msgstr "Administrador de complementos"
16107 #: www/admin/index.php:225
16108 msgid "Config Manager"
16109 msgstr "Administrador de configuración"
16111 #: www/admin/index.php:232
16112 msgid "Virtual Host Admin Tool"
16113 msgstr "Ferramenta de administración do servidor virtual"
16115 #: www/admin/index.php:236
16116 msgid "Project Database Administration"
16117 msgstr "Administración da base de datos de proxectos"
16119 #: www/admin/index.php:239
16121 msgid "Job / Categories Administration"
16122 msgstr "Foros: Administración"
16124 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
16125 msgid "Target Audience"
16128 #: www/admin/massmail.php:50
16131 msgstr "Mensaxe do rexistro"
16133 #: www/admin/massmail.php:55
16138 #: www/admin/massmail.php:69
16140 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
16142 "Produciuse un erro ao preparar o envío de correo; non se pode facer debido a "
16143 "un erro na base de datos: "
16145 #: www/admin/massmail.php:72
16146 msgid "Massmail admin"
16147 msgstr "Administración de correo masivo"
16149 #: www/admin/massmail.php:74
16150 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
16151 msgstr "O envío de correo programouse correctamente"
16153 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
16154 msgid "Active Deliveries"
16155 msgstr "Envíos activos"
16157 #: www/admin/massmail.php:87
16159 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
16160 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
16162 "Teña <span class=\"important\">MOITO</span> coidado con este formulario xa "
16163 "que ao usalo enviaránselles correos a moitos usuarios."
16165 #: www/admin/massmail.php:97
16167 msgstr "(Seleccionar)"
16169 #: www/admin/massmail.php:98
16170 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
16171 msgstr "Subscritores ás “Actualizacións do sitio”"
16173 #: www/admin/massmail.php:99
16174 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
16175 msgstr "Subscritores a “Envíos adicionais da comunidade”"
16177 #: www/admin/massmail.php:100
16178 msgid "All Project Developers"
16179 msgstr "Todos os desenvolvedores de proxectos"
16181 #: www/admin/massmail.php:101
16182 msgid "All Project Admins"
16183 msgstr "Todos os administradores de proxectos"
16185 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:216
16187 msgstr "Todos os usuarios"
16189 #: www/admin/massmail.php:103
16190 msgid "Developers (test)"
16191 msgstr "Desenvolvedores (en proba)"
16193 #: www/admin/massmail.php:115
16194 msgid "Text of Message"
16195 msgstr "Texto da mensaxe"
16197 #: www/admin/massmail.php:115
16198 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
16200 "(engadirase con información da anulación da subscrición, se for aplicábel)"
16202 #: www/admin/massmail.php:120
16203 msgid "Schedule for Mailing"
16204 msgstr "Preparación para o envío de correo"
16206 #: www/admin/massmail.php:138
16207 msgid "Last user_id mailed"
16208 msgstr "Último identificador (id) de usuario que se enviou por correo"
16210 #: www/admin/massmail.php:165
16211 msgid "No deliveries active."
16214 #: www/admin/passedit.php:75 www/admin/passedit.php:86
16216 msgid "Site Admin: Change User Password"
16217 msgstr "Administración do sitio: información do usuario"
16219 #: www/admin/passedit.php:81
16220 #, fuzzy, php-format
16221 msgid "You have changed successfully the password of %1$s (%2$s)."
16222 msgstr "Parabéns, cambiou o seu contrasinal."
16224 #: www/admin/passedit.php:83
16225 #, fuzzy, php-format
16226 msgid "Go back to %s."
16229 #: www/admin/passedit.php:83
16231 msgid "the Full User List"
16232 msgstr "listaxe de usuarios"
16234 #: www/admin/passedit.php:91
16236 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)."
16239 #: www/admin/passedit.php:93 www/admin/passedit.php:95
16241 msgid "At least 6 chars"
16242 msgstr "(como mínimo %s caracteres)"
16244 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
16245 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
16247 msgid "Newsbyte not found"
16248 msgstr "Non se atopou NewsByte"
16250 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
16252 msgid "Newsbyte Updated."
16253 msgstr "Actualizouse NewsByte."
16255 #: www/admin/pending-news.php:88 www/admin/pending-news.php:127
16257 msgid "Newsbyte Deleted."
16258 msgstr "Eliminouse NewsByte"
16260 #: www/admin/pending-news.php:108
16262 msgid "Newsbytes Rejected."
16263 msgstr "Rexeitáronse NewsBytes."
16265 #: www/admin/pending-news.php:113 www/project/admin/tools.php:336
16268 msgstr "Administración de novas"
16270 #: www/admin/pending-news.php:137
16272 msgid "Submitted for project"
16273 msgstr "Enviados por grupo"
16275 #: www/admin/pending-news.php:142
16276 msgid "Approve For Front Page"
16277 msgstr "Aprobar para a páxina principal"
16279 #: www/admin/pending-news.php:143
16281 msgstr "Non facer nada"
16283 #: www/admin/pluginman.php:55
16285 msgid "%d user detached from plugin."
16286 msgid_plural "%d users detached from plugin."
16287 msgstr[0] "%d usuario desconectado do plugin."
16288 msgstr[1] "%d usuarios desconectados do plugin."
16290 #: www/admin/pluginman.php:63
16291 #, fuzzy, php-format
16292 msgid "%d project detached from plugin."
16293 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
16294 msgstr[0] "%d grupo desconectado do plugin."
16295 msgstr[1] "%d grupos desconectados do plugin."
16297 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:120
16299 msgid "Plugin %s updated Successfully"
16300 msgstr "O plugin %s actualizouse correctamente"
16302 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:111
16304 msgid "Could not get plugin object"
16305 msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
16307 #: www/admin/pluginman.php:95
16308 msgid "Success, config not deleted"
16309 msgstr "Correcto, non se borrou a configuración"
16311 #: www/admin/pluginman.php:132
16313 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
16314 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
16315 "or whatever the plugin specifically applies to."
16318 #: www/admin/pluginman.php:134
16320 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
16321 "it will remove the plugin from all users/projects."
16324 #: www/admin/pluginman.php:136
16325 msgid "Plugin Name"
16326 msgstr "Nome do complemento"
16328 #: www/admin/pluginman.php:139
16329 msgid "Users Using it"
16330 msgstr "Usuarios que están a empregalo"
16332 #: www/admin/pluginman.php:140
16334 msgid "Projects Using it"
16335 msgstr "Grupos que están a empregalo"
16337 #: www/admin/pluginman.php:141
16339 msgid "Global Administration View"
16340 msgstr "Administración"
16342 #: www/admin/pluginman.php:213
16344 msgstr "Desactivar"
16346 #: www/admin/pluginman.php:227
16347 #, fuzzy, php-format
16349 msgstr "Engadir usuario"
16351 #: www/admin/pluginman.php:246
16352 #, fuzzy, php-format
16353 msgid "%d projects"
16354 msgstr "Proxectos de %1$s"
16356 #: www/admin/pluginman.php:257
16360 #: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/userlist.php:127
16361 #: www/admin/userlist.php:129
16365 #: www/admin/responses_admin.php:32
16366 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
16367 msgstr "Administración do sitio: editar as respostas de rexeitamento "
16369 #: www/admin/responses_admin.php:36
16371 msgid "You cannot %s “None”!"
16372 msgstr "Non pode %s “Nada”!"
16374 #: www/admin/responses_admin.php:74
16375 msgid "Edited Response"
16376 msgstr "Resposta editada"
16378 #: www/admin/responses_admin.php:84
16379 msgid "Edit Response:"
16380 msgstr "Editar resposta:"
16382 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
16383 msgid "Response Title:"
16384 msgstr "Título da resposta:"
16386 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
16387 msgid "Response Text:"
16388 msgstr "Texto da resposta:"
16390 #: www/admin/responses_admin.php:108
16391 msgid "Deleted Response"
16392 msgstr "Resposta eliminada"
16394 #: www/admin/responses_admin.php:110
16395 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
16396 msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu “Eliminar”?"
16398 #: www/admin/responses_admin.php:111
16399 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
16400 msgstr "Por suposto, non o borrei... por se acaso..."
16402 #: www/admin/responses_admin.php:120
16403 msgid "Added Response"
16404 msgstr "Resposta engadida"
16406 #: www/admin/responses_admin.php:125
16407 msgid "Create New Response:"
16408 msgstr "Crear unha resposta nova:"
16410 #: www/admin/search.php:39
16411 msgid "Admin Search Results"
16412 msgstr "Resultado da procura de admin"
16414 #: www/admin/search.php:68
16416 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
16417 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
16418 msgstr[0] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencia"
16419 msgstr[1] "Busca do usuario cos criterios <em>%1$s</em>: %2$s coincidencias"
16421 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
16422 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:92
16423 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
16424 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
16425 #: www/top/topusers.php:64
16428 msgstr "Nome verdadeiro"
16430 #: www/admin/search.php:96
16432 msgid "No user found."
16433 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
16435 #: www/admin/search.php:144
16437 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
16438 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
16439 msgstr[0] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencia"
16440 msgstr[1] "Busca do grupo cos criterios <em>%s</em>: %d coincidencias"
16442 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:188
16444 msgstr "Nome completo"
16446 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
16447 #: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419
16448 #: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427
16449 #: www/include/trove.php:431
16450 #, fuzzy, php-format
16451 msgid "Error in Trove Operation: %s"
16452 msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos"
16454 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
16456 msgid "Missing category short name or full name"
16457 msgstr "Esqueceu un parámetro"
16459 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72
16460 msgid "Add New Trove Category"
16461 msgstr "Engadir unha categoría nova á árbore de proxectos"
16463 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
16464 msgid "Parent Category"
16465 msgstr "Categoría superior"
16467 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
16468 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
16469 msgstr "Nome corto da nova categoría (sen espazos, estilo Unix)"
16471 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
16472 msgid "New category full name (maximum length is 80 chars)"
16473 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres)"
16475 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
16476 msgid "New category description (maximum length is 255 chars)"
16477 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres)"
16479 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
16480 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
16481 msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior: "
16483 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
16486 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
16489 "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos, non se pode "
16490 "eliminar unha categoría definida como valor por omisión no local.inc"
16492 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
16493 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
16494 msgstr "Non existe a categoría, esta categoría non existe"
16496 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
16497 msgid "Edit Trove Category"
16498 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos"
16500 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
16501 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
16502 msgstr "Novo nome curto da nova categoría (sen espazos, ao estilo Unix)"
16504 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
16505 msgid "Category full name (maximum length is 80 chars)"
16506 msgstr "Nome completo da nova categoría (máximo 80 caracteres)"
16508 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
16509 msgid "Category description (maximum length is 255 chars)"
16510 msgstr "Descrición da nova categoría (máximo 255 caracteres)"
16512 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74
16513 msgid "Browse Trove Tree"
16514 msgstr "Navegar pola árbore de proxectos"
16516 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
16517 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
16518 msgstr "Mantemento das subscricións aos correos deste sitio"
16520 #: www/admin/unsubscribe.php:48
16521 msgid "Unsubscribe user:"
16522 msgstr "Desubscribir usuario:"
16524 #: www/admin/unsubscribe.php:50
16526 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
16527 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
16528 "and file release notifications)."
16530 "Pode dar de baixa o usuario quer dos envíos de correos escritos pola "
16531 "administración do sitio quer de todos os correos do sitio (comezados pola "
16532 "administración ou automáticos, como dos foros e das notificacións de "
16533 "publicacións de ficheiros)."
16535 #: www/admin/unsubscribe.php:55
16539 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:68
16540 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
16541 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
16545 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16546 msgid "Admin-initiated mailings"
16547 msgstr "Envíos de correos iniciados pola Administración"
16549 #: www/admin/unsubscribe.php:56
16550 msgid "All site mailings"
16551 msgstr "Todos os correos do sitio"
16553 #: www/admin/unsubscribe.php:79
16555 msgid "Could not unsubscribe user: "
16556 msgstr "Produciuse un erro, non se puido desubscribir o usuario: "
16558 #: www/admin/unsubscribe.php:82
16559 msgid "User unsubscribed"
16560 msgstr "Usuario dado de baixa"
16562 #: www/admin/unsubscribe.php:91
16565 "Use field below to find users which match given pattern with the %s "
16566 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
16567 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
16568 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
16571 "Use o campo inferior para buscar usuarios que coinciden co nome de usuario "
16572 "de %s, co nome real ou co enderezo de correo (a coincidencia da subcadea "
16573 "está preformada, empregue '%%' no medio do patrón para especificar 0 ou máis "
16574 "caracteres arbitrarios). Prema o nome de usuario para dálo de baixa das "
16575 "roldas de correos deste sitio (aparecerá un formulario novo)."
16577 #: www/admin/unsubscribe.php:96
16578 msgid "Show users matching pattern"
16579 msgstr "Amosar os usuarios que coinciden co patrón"
16581 #: www/admin/unsubscribe.php:111
16583 msgstr "ID de usuario"
16585 #: www/admin/unsubscribe.php:115
16587 msgstr "Correo do sitio."
16589 #: www/admin/unsubscribe.php:116
16590 msgid "Comm. Mail."
16591 msgstr "Correo de Comm."
16593 #: www/admin/useredit.php:34
16594 msgid "No Unix account (N)"
16595 msgstr "Non ten conta de Unix (N)"
16597 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
16598 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
16599 msgid "Suspended (S)"
16600 msgstr "Suspendido (S)"
16602 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
16603 #: www/admin/useredit.php:166
16604 msgid "Deleted (D)"
16605 msgstr "Eliminado (D)"
16607 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
16608 msgid "Could Not Complete Operation: "
16609 msgstr "Non se puido completar a operación: "
16611 #: www/admin/useredit.php:57
16613 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
16616 #: www/admin/useredit.php:93
16618 msgid "Added Successfully to project "
16619 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto "
16621 #: www/admin/useredit.php:117
16622 msgid "Site Admin: User Info"
16623 msgstr "Administración do sitio: información do usuario "
16625 #: www/admin/useredit.php:121
16626 msgid "Account Information"
16627 msgstr "Información da conta"
16629 #: www/admin/useredit.php:157
16630 msgid "Web account status"
16631 msgstr "Estado da conta do web"
16633 #: www/admin/useredit.php:188
16634 msgid "Unix Account Status"
16635 msgstr "Estado da conta de Unix"
16637 #: www/admin/useredit.php:197
16638 msgid "Unix Shell:"
16639 msgstr "Intérprete de ordes de Unix:"
16641 #: www/admin/useredit.php:220
16642 msgid "Current confirm hash:"
16643 msgstr "Hash de confirmación actual:"
16645 #: www/admin/useredit.php:230
16646 msgid "I want to delete this user"
16647 msgstr "Desexo borrar este usuario"
16649 #: www/admin/useredit.php:238
16651 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
16652 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
16653 "that project (below)."
16655 "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. Para "
16656 "editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, visite a "
16657 "páxina de administración dese grupo (abaixo)."
16659 #: www/admin/useredit.php:245
16661 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
16664 "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; a "
16665 "non ser que teña o valor 'Non ten conta de Unix (N)'"
16667 #: www/admin/useredit.php:253
16669 msgid "Projects Membership"
16670 msgstr "Lista de membros do proxecto"
16672 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
16674 msgstr "Nome unix "
16676 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
16677 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:207
16678 #: www/project/admin/vhost.php:138
16680 msgstr "Operacións "
16682 #: www/admin/useredit.php:286 www/include/user_home.php:99
16684 msgid "This user is not a member of any project."
16685 msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
16687 #: www/admin/useredit.php:289
16689 msgid "Add membership to new projects"
16690 msgstr "Engadir etiqueta ao proxecto"
16692 #: www/admin/useredit.php:295
16693 msgid "Select role"
16696 #: www/admin/userlist.php:63
16698 msgid "User updated to %s status"
16699 msgstr "Actualizouse o usuario ao estado %s"
16701 #: www/admin/userlist.php:70 www/frs/admin/index.php:95
16702 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
16704 msgstr "Eliminado "
16706 #: www/admin/userlist.php:71
16708 msgstr "Suspendido "
16710 #: www/admin/userlist.php:72
16712 msgstr "(*)Pendente "
16714 #: www/admin/userlist.php:75
16715 msgid "No user found matching selected criteria."
16718 #: www/admin/userlist.php:81
16720 msgstr "Engadir data"
16722 #: www/admin/userlist.php:120 www/admin/userlist.php:122
16723 #: www/include/user_home.php:35
16724 msgid "User Profile"
16725 msgstr "Perfil de usuario"
16727 #: www/admin/userlist.php:139
16729 msgstr "Suspendido"
16731 #: www/admin/userlist.php:165
16733 msgstr "Listaxe de usuarios"
16735 #: www/admin/userlist.php:169
16736 msgid "Users that use plugin"
16739 #: www/admin/userlist.php:180
16740 #, fuzzy, php-format
16741 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16742 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16744 #: www/admin/userlist.php:182
16746 msgid "User list for all projects"
16747 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16749 #: www/admin/userlist.php:214
16751 msgid "User list for project: "
16752 msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
16754 #: www/admin/userlist.php:227
16756 msgid "No user in this project"
16757 msgstr "Abandonando o proxecto"
16759 #: www/admin/vhost.php:72
16761 msgid "Error adding VHOST: "
16762 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
16764 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16765 #: www/project/admin/vhost.php:137
16766 msgid "Virtual Host"
16767 msgstr "Servidor virtual"
16769 #: www/admin/vhost.php:74
16771 msgid " scheduled for creation on group "
16772 msgstr "Programouse para a creación no grupo "
16774 #: www/admin/vhost.php:77
16776 msgid "Vhost not valid"
16777 msgstr "A data non é válida"
16779 #: www/admin/vhost.php:80
16781 msgid "Missing group name"
16782 msgstr "Esqueceu un parámetro "
16784 #: www/admin/vhost.php:100
16786 msgid "Error updating VHOST entry: "
16787 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada de VHOST: "
16789 #: www/admin/vhost.php:102
16790 msgid "Virtual Host entry updated."
16791 msgstr "Actualizouse a entrada do host virtual."
16793 #: www/admin/vhost.php:109
16794 msgid "Virtual Host Administration"
16795 msgstr "Administración do host virtual"
16797 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16798 msgid "Add Virtual Host"
16799 msgstr "Engadir un host virtual"
16801 #: www/admin/vhost.php:123
16802 msgid "Virtual Host Name"
16803 msgstr "Nome do host virtual"
16805 #: www/admin/vhost.php:134
16806 msgid "Tweak Directories"
16807 msgstr "Optimizar os directorios"
16809 #: www/admin/vhost.php:141
16811 msgstr "Obter información"
16813 #: www/admin/vhost.php:165
16814 msgid "Update Record:"
16815 msgstr "Actualizar o rexistro:"
16817 #: www/admin/vhost.php:168
16819 msgstr "ID de VHOST"
16821 #: www/admin/vhost.php:169
16823 msgstr "Nome do VHOST"
16825 #: www/admin/vhost.php:170
16829 #: www/admin/vhost.php:171
16831 msgstr "Directorio de Htdocs"
16833 #: www/admin/vhost.php:172
16835 msgstr "Directorio de CGI"
16837 #: www/admin/vhost.php:191
16839 msgid "No such VHOST: "
16840 msgstr "Non existe o VHOST: "
16842 #: www/developer/diary.php:39
16844 msgid "User could not be found."
16845 msgstr "Non se achou o foro."
16847 #: www/developer/diary.php:44
16848 msgid "Diary and Notes for"
16849 msgstr "Diario e notas de"
16851 #: www/developer/diary.php:53
16852 msgid "Entry Not Found For This User"
16853 msgstr "Non se achou ningunha entrada para este usuario"
16855 #: www/developer/diary.php:56
16858 msgstr "Publicado por "
16860 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:199
16861 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16862 msgstr "Entradas existentes de diario e de notas"
16864 #: www/developer/diary.php:75
16865 msgid "This User Has No Diary Entries"
16866 msgstr "Este usuario non ten ningunha entrada"
16868 #: www/developer/diary.php:97
16869 msgid "No User Selected"
16870 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado"
16872 #: www/developer/index.php:37
16874 msgid "A user must be specified for this page."
16875 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
16877 #: www/developer/monitor.php:49
16878 msgid "Monitor a User"
16879 msgstr "Monitorizar un usuario"
16881 #: www/developer/monitor.php:64
16882 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16883 msgstr "Produciuse un erro ao inserir en user_diary_monitor"
16885 #: www/developer/monitor.php:66
16886 msgid "User is now being monitored"
16887 msgstr "Agora está a monitorizar ao usuario"
16889 #: www/developer/monitor.php:67
16890 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16893 #: www/developer/monitor.php:68
16895 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16898 "Para desactivar a monitorización, prema simplemente a ligazón "
16899 "<strong>Monitorizar usuario</strong>outra vez."
16901 #: www/developer/monitor.php:76
16902 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16903 msgstr "Xa non recibirá máis correos deste usuario"
16905 #: www/developer/monitor.php:81
16906 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16907 msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar"
16909 #: www/developer/rate.php:34
16912 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16913 msgstr "Elixiu non participar no sistema de valoración entre pares"
16915 #: www/developer/rate.php:52
16916 msgid "Invalid rate value"
16917 msgstr "Ese non é un valor de avaliación válido"
16919 #: www/developer/rate.php:84
16920 msgid "You cannot rate yourself"
16921 msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo"
16923 #: www/developer/rate.php:87
16924 msgid "User Ratings Page"
16925 msgstr "Páxina de avaliación de usuario"
16927 #: www/developer/rate.php:90
16928 msgid "Ratings Recorded"
16929 msgstr "Avaliacións gardadas"
16931 #: www/developer/rate.php:91
16933 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16934 "submitting the info."
16936 "Pode volver a avaliar este usuario se regresa á súa páxina de avaliación e "
16937 "reenvía a información."
16939 #: www/docman/index.php:118
16941 msgid "Documents for "
16942 msgstr "Documentos "
16944 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:237
16946 msgid "Document is not available."
16947 msgstr "Información non dispoñíbel"
16949 #: www/docman/view.php:118
16950 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16953 #: www/docman/view.php:122
16954 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16957 #: www/docman/view.php:125
16958 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16961 #: www/docman/view.php:134
16962 msgid "Unable to download backup file"
16965 #: www/docman/view.php:139
16967 msgid "No documents to backup."
16968 msgstr "Non hai datos de documentos."
16970 #: www/docman/view.php:143
16971 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16974 #: www/docman/view.php:155
16975 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16978 #: www/docman/view.php:161
16979 msgid "No Webdav interface enabled."
16982 #: www/docman/view.php:189 www/docman/view.php:231
16983 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16986 #: www/docman/view.php:200 www/docman/view.php:245
16988 msgid "Unable to fill ZIP file."
16989 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
16991 #: www/docman/view.php:204
16992 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16995 #: www/docman/view.php:207 www/docman/view.php:254
16996 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16999 #: www/docman/view.php:216 www/docman/view.php:263
17000 msgid "Unable to download ZIP archive"
17003 #: www/docman/view.php:221
17004 msgid "This documents folder is empty."
17007 #: www/docman/view.php:268 www/docman/view.php:274
17008 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
17010 "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
17013 #: www/docman/view.php:271
17014 msgid "PHP extension is missing."
17017 #: www/export/index.php:29
17019 msgid "Exports Available"
17020 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
17022 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:245
17024 msgid "Source Code"
17025 msgstr "IP de orixe"
17027 #: www/export/rss20_docman.php:78
17028 msgid "Please supply a Group ID with the request."
17031 #: www/export/rss20_forum.php:99
17033 msgid "Forum RSS: No forums found"
17034 msgstr "Non se achou o foro"
17036 #: www/export/rss20_forum.php:264
17038 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
17039 msgstr "Erro: non se atopou o foro: "
17041 #: www/export/rss20_tracker.php:109
17043 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
17044 msgstr "Non se atopou ningún rexistro"
17046 #: www/export/rssAboTask.php:70
17048 msgid "No project group was found for this task."
17049 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana."
17051 #: www/export/rssAboTask.php:75
17053 msgid "No project task was found."
17054 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
17056 #: www/export/rssAboTask.php:139
17058 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
17061 #: www/export/rssAboTask.php:140
17062 msgid "Current values of the task’s…"
17065 #: www/export/rssAboTask.php:144
17070 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
17071 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
17073 msgstr "Comentario"
17075 #: www/export/rssAboTask.php:169
17077 msgid "Updated value"
17078 msgstr "Actualización diaria"
17080 #: www/export/rssAboTask.php:173
17082 msgid "Update time"
17083 msgstr "Actualizar"
17085 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
17087 msgid "RSS Exports"
17088 msgstr "Totais do proxecto"
17090 #: www/export/rss_project.php:79
17093 "%s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
17094 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
17095 "pages is realtime."
17098 #: www/export/rss_project.php:81
17100 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
17103 "Para obter novas do proxecto ou novas versións dun proxecto específico, "
17104 "empregue as ligazóns de abaixo."
17106 #: www/export/rss_project.php:88
17108 msgid "Project News"
17109 msgstr "Nome do proxecto"
17111 #: www/export/rss_project.php:104
17113 msgid "Project Releases"
17114 msgstr "Etiquetas de proxecto"
17116 #: www/export/rss_project.php:110
17118 msgid "Project Document Manager"
17119 msgstr "Xestión de documentación"
17121 #: www/export/rss_project.php:118
17125 #: www/export/search_plugin.php:18
17126 msgid "Search in project"
17127 msgstr "Procurar en todo o proxecto"
17129 #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:427
17130 msgid "Forums Administration"
17131 msgstr "Foros Administración"
17133 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
17134 msgid "Email All Posts To:"
17135 msgstr "Enviar por correo electrónico todas as mensaxes a:"
17137 #: www/forum/admin/index.php:125
17138 msgid "Add This Forum"
17139 msgstr "Engadir este foro"
17141 #: www/forum/admin/index.php:138
17142 msgid "Change forum status"
17143 msgstr "Cambiar o estado do foro"
17145 #: www/forum/admin/index.php:139
17147 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
17148 "still be viewed by members of your project, not the general public."
17150 "Pode axustar as características do foro aquí. Por favor, repare en que só os "
17151 "membros do seu proxecto, e non o público en xeral, poden ler os foros "
17154 #: www/forum/admin/index.php:167
17155 msgid "Delete entire forum and all content"
17156 msgstr "Eliminar o foro e todos os seus contidos"
17158 #: www/forum/admin/index.php:175
17160 msgid "Permanently Delete Forum"
17161 msgstr "Eliminar permanentemente"
17163 #: www/forum/admin/index.php:177
17165 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
17166 "all its contents!"
17168 "Vai eliminar permanente e irreparablemente este foro e todo o seu contido!"
17170 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:218
17171 msgid "Delete a Message"
17172 msgstr "Eliminar a mensaxe"
17174 #: www/forum/admin/index.php:205 www/forum/admin/index.php:276
17175 #: www/forum/admin/index.php:350
17176 msgid "Return to the forum"
17177 msgstr "Volver ao foro"
17179 #: www/forum/admin/index.php:221
17181 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
17184 "AVISO! Vai eliminar permanentemente unha mensaxe e todas as súas respostas!!"
17186 #: www/forum/admin/index.php:253
17187 msgid "Error getting new forum message"
17188 msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro"
17190 #: www/forum/admin/index.php:271
17191 msgid "Message Edited Successfully"
17192 msgstr "A mensaxe editouse correctamente"
17194 #: www/forum/admin/index.php:275 www/forum/admin/index.php:305
17195 #: www/forum/admin/index.php:349
17196 msgid "Edit a Message"
17197 msgstr "Editar a mensaxe"
17199 #: www/forum/admin/index.php:300 www/forum/new.php:55
17200 msgid "Error Getting ForumHTML"
17201 msgstr "Produciuse un erro ao obter o ForumHTML"
17203 #: www/forum/admin/index.php:320
17205 msgid "Thread not moved"
17206 msgstr "Seguen un fío"
17208 #: www/forum/admin/index.php:343
17210 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
17213 #: www/forum/admin/index.php:351
17215 msgid "Return to the thread"
17216 msgstr "Volver ao foro"
17218 #: www/forum/admin/index.php:374 www/forum/admin/index.php:450
17219 #: www/forum/index.php:58
17221 msgid "No Forums Found for %s"
17222 msgstr "Non se achou ningún foro para %s"
17224 #: www/forum/admin/index.php:404
17226 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
17229 #: www/forum/admin/index.php:468 www/forum/admin/monitor.php:48
17231 msgid "Monitoring Users"
17232 msgstr "Monitorizar un usuario"
17234 #: www/forum/admin/monitor.php:56
17236 msgid "No Monitoring Users"
17237 msgstr "Monitorizar un usuario"
17239 #: www/forum/admin/monitor.php:61
17242 msgstr "Nome verdadeiro"
17244 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17245 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
17250 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
17251 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
17256 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
17261 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
17262 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
17263 msgid "Error getting new ForumHTML"
17264 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumHTML"
17266 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
17267 msgid "Close Window"
17268 msgstr "Pechar a xanela"
17270 #: www/forum/attachment.php:89
17271 msgid "You cannot delete this attachment"
17272 msgstr "Non pode eliminar este anexo"
17274 #: www/forum/attachment.php:94
17275 msgid "Attachment deleted"
17276 msgstr "Eliminouse o anexo"
17278 #: www/forum/attachment.php:119
17279 msgid "You cannot edit this attachment"
17280 msgstr "Non pode editar este anexo"
17282 #: www/forum/attachment.php:159
17283 msgid "No attach found"
17284 msgstr "non se atopou ningún anexo"
17286 #: www/forum/forum.php:55
17288 msgid "Error forum not found: "
17289 msgstr "Erro: non se atopou o foro"
17291 #: www/forum/forum.php:113
17293 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
17296 "Mensaxe pendente de moderación. Por favor, agarde ata que o administrador o "
17297 "aprobe ou rexeite"
17299 #: www/forum/forum.php:115
17300 msgid "Message Posted Successfully"
17301 msgstr "Mensaxe publicada correctamente"
17303 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
17304 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
17305 msgstr "Produciuse un erro ao obter o novo ForumMessageFactory"
17307 #: www/forum/forum.php:172
17311 #: www/forum/forum.php:172
17315 #: www/forum/forum.php:172
17317 msgstr "Seguen un fío"
17319 #: www/forum/forum.php:172
17323 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
17327 #: www/forum/forum.php:192
17328 msgid "Change View"
17329 msgstr "Cambiar a vista"
17331 #: www/forum/forum.php:330
17335 #: www/forum/forum.php:331
17336 msgid "Topic Starter"
17337 msgstr "Iniciador do tema"
17339 #: www/forum/forum.php:332
17343 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
17345 msgstr "Última mensaxe"
17347 #: www/forum/forum.php:377
17349 msgid "Newer Messages"
17350 msgstr "Mensaxes seguintes"
17352 #: www/forum/forum.php:388
17354 msgid "Older Messages"
17355 msgstr "Mensaxes seguintes"
17357 #: www/forum/forum.php:401
17358 msgid "No forum chosen"
17359 msgstr "Non se elixiu ningún foro"
17361 #: www/forum/index.php:51
17363 msgid "Forums for %s"
17364 msgstr "Foros para %s"
17366 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
17367 msgid "My Monitored Forums"
17368 msgstr "Os meus foros monitorizados"
17370 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
17372 msgstr "Comentarios"
17374 #: www/forum/message.php:56
17375 msgid "This message does not (any longer) exist"
17376 msgstr "Esta mensaxe xa non existe"
17378 #: www/forum/message.php:151
17379 msgid "Thread View"
17380 msgstr "Vista de fío"
17382 #: www/forum/message.php:219
17383 msgid "Post a comment to this message"
17384 msgstr "Enviar unha resposta a esta mensaxe"
17386 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
17388 msgid "You Must Choose a Message First"
17389 msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe"
17391 #: www/forum/monitor.php:61
17392 #, fuzzy, php-format
17393 msgid "You are about to stop monitoring the %s forum."
17394 msgstr "Non está a monitorizar ningún foro."
17396 #: www/forum/monitor.php:63
17398 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
17399 msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
17401 #: www/forum/monitor.php:72
17403 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
17404 msgstr "Monitorización do foro desactivada"
17406 #: www/forum/monitor.php:78
17407 msgid "Forum Monitoring Started"
17408 msgstr "Comezou a monitorización do foro"
17410 #: www/forum/myforums.php:58
17411 msgid "You have no monitored forums"
17412 msgstr "Non ten foros monitorizados"
17414 #: www/forum/myforums.php:70
17415 msgid "New Content?"
17416 msgstr "Contido novo?"
17418 #: www/forum/new.php:64
17420 msgid "Start New Topic for: "
17421 msgstr "Comezar unha nova conversa"
17423 #: www/forum/save.php:55
17424 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
17425 msgstr "Gardouse a posición do foro. As mensaxes novas marcaranse ao volver "
17427 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
17428 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
17429 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
17430 #: www/frs/admin/qrs.php:86 www/frs/admin/showreleases.php:58
17432 msgid "Could Not Get FRS Package"
17433 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17435 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
17437 msgid "Delete Package"
17438 msgstr "Eliminar rexistro %s"
17440 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
17442 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
17443 "its releases and files!"
17445 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente este paquete e todas as súas "
17446 "publicacións e mais os seus ficheiros!"
17448 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
17449 #: www/frs/admin/qrs.php:95 www/frs/admin/showreleases.php:74
17451 msgid "Could Not Get FRS Release"
17452 msgstr "Non se puido obter o Rol"
17454 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
17455 msgid "Release Edit/File Releases"
17456 msgstr "Editar/liberar ficheiros "
17458 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
17460 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
17463 "Vai eliminar permanente e irrevogabelmente esta publicación e os seus "
17466 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
17468 msgid "Attempted File Upload Attack"
17469 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
17471 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
17472 msgid "Release Notes Are not in Text"
17473 msgstr "As notas da versión non están en texto"
17475 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
17476 msgid "Release Notes Are Too Small"
17477 msgstr "As notas da versión son moi breves "
17479 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
17480 msgid "Change Log Is not in Text"
17481 msgstr "O rexistro de cambios non está en texto"
17483 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
17484 msgid "Change Log Is Too Small"
17485 msgstr "o rexistro de cambios é moi breve"
17487 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
17489 msgstr "Datos gardados "
17491 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
17492 msgid "File Released"
17493 msgstr "Publicouse o ficheiro "
17495 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
17496 msgid "File Deleted"
17497 msgstr "Eliminouse o ficheiro "
17499 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
17500 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
17503 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
17504 msgid "File Updated"
17505 msgstr "Actualizouse o ficheiro "
17507 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:175
17508 msgid "Edit Releases"
17509 msgstr "Editar as publicacións "
17511 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
17513 msgid "Edit Release"
17514 msgstr "Editar as publicacións "
17516 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:349
17517 #: www/frs/admin/qrs.php:183
17519 msgid "Release Date"
17520 msgstr "Data da publicación"
17522 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:175
17523 #: www/frs/admin/showreleases.php:100 www/frs/shownotes.php:64
17524 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
17525 msgid "Release Name"
17526 msgstr "Nome de publicación"
17528 #: www/frs/admin/editrelease.php:231 www/frs/admin/index.php:179
17529 #: www/frs/admin/index.php:207 www/frs/admin/qrs.php:178
17531 msgid "At least 3 characters"
17532 msgstr "(como mínimo %s caracteres)"
17534 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
17536 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
17537 "changes will apply to all files attached to this release."
17539 "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión deste "
17540 "paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a esta "
17543 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
17545 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
17546 "paste them in together below."
17548 "Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios individualmente ou "
17549 "pegalos xuntos abaixo."
17551 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
17552 msgid "Upload Release Notes"
17553 msgstr "Enviar as notas da versión"
17555 #: www/frs/admin/editrelease.php:257
17556 msgid "Upload Change Log"
17557 msgstr "Enviar o rexistro de cambios"
17559 #: www/frs/admin/editrelease.php:265
17560 msgid "Paste The Notes In"
17561 msgstr "Pegar as notas"
17563 #: www/frs/admin/editrelease.php:271
17564 msgid "Paste The Change Log In"
17565 msgstr "Pegar o rexistro de cambios "
17567 #: www/frs/admin/editrelease.php:278 www/frs/admin/qrs.php:260
17568 msgid "Preserve my pre-formatted text"
17569 msgstr "Conservar o texto co seu formato "
17571 #: www/frs/admin/editrelease.php:280
17572 msgid "Submit/Refresh"
17573 msgstr "Enviar/actualizar "
17575 #: www/frs/admin/editrelease.php:288
17577 msgid "Add Files To This Release"
17578 msgstr "3.º paso: edite os ficheiros nesta versión"
17580 #: www/frs/admin/editrelease.php:289
17581 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
17584 #: www/frs/admin/editrelease.php:298 www/frs/admin/qrs.php:200
17585 #, fuzzy, php-format
17586 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %s."
17588 "De xeito alternativo, pode empregar o FTP para enviar un ficheiro novo a %1$s"
17590 #: www/frs/admin/editrelease.php:322 www/frs/admin/editrelease.php:350
17591 #: www/frs/admin/qrs.php:224
17593 msgstr "Tipo de ficheiro"
17595 #: www/frs/admin/editrelease.php:328 www/frs/admin/qrs.php:234
17596 msgid "Processor Type"
17597 msgstr "Tipo de procesador "
17599 #: www/frs/admin/editrelease.php:336
17600 msgid "Add This File"
17601 msgstr "Engadir este ficheiro "
17603 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
17605 msgid "Edit Files In This Release"
17606 msgstr "Non hai ningún ficheiro nesta liberación"
17608 #: www/frs/admin/editrelease.php:347
17610 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
17611 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
17612 "your download summary page."
17614 "Despois de engadir ficheiros e esta publicación, <strong>debe</strong> "
17615 "actualizar cada un destes ficheiros coa información correcta ou non "
17616 "aparecerán na páxina de resumo de descargas."
17618 #: www/frs/admin/editrelease.php:349
17621 msgstr "Tipo de procesador "
17623 #: www/frs/admin/editrelease.php:371
17624 msgid "Update/Refresh"
17625 msgstr "Actualizar/refrescar "
17627 #: www/frs/admin/editrelease.php:385
17628 msgid "Delete File"
17629 msgstr "Eliminar ficheiro"
17631 #: www/frs/admin/editrelease.php:394
17633 msgid "There is %s user monitoring this package."
17634 msgid_plural "There are %s users monitoring this package."
17635 msgstr[0] "Hai %s usuario monitorizando este paquete."
17636 msgstr[1] "Hai %s usuarios monitorizando este paquete."
17638 #: www/frs/admin/index.php:77
17639 msgid "Added Package"
17640 msgstr "Engadiuse un paquete "
17642 #: www/frs/admin/index.php:108
17643 msgid "Updated Package"
17644 msgstr "Paquete actualizado "
17646 #: www/frs/admin/index.php:120
17648 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17650 #: www/frs/admin/index.php:121
17652 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
17653 msgstr "Prema aquí para %1$s unha rápida liberación do ficheiro %2$s"
17655 #: www/frs/admin/index.php:127
17660 #: www/frs/admin/index.php:128
17662 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
17663 "however you like."
17666 #: www/frs/admin/index.php:129
17668 msgid "An example of packages:"
17669 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
17671 #: www/frs/admin/index.php:131
17673 msgid "Your Packages:"
17676 #: www/frs/admin/index.php:133
17677 msgid "Define your packages"
17680 #: www/frs/admin/index.php:134
17682 msgid "Create new releases of packages"
17683 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17685 #: www/frs/admin/index.php:136
17687 msgid "Releases of Packages"
17688 msgstr "Notas da publicación"
17690 #: www/frs/admin/index.php:137
17691 msgid "A release of a package can contain multiple files."
17694 #: www/frs/admin/index.php:138
17696 msgid "Examples of Releases"
17697 msgstr "Últimas publicacións de ficheiros"
17699 #: www/frs/admin/index.php:140
17701 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
17702 "Releases</strong> next to your package name"
17705 #: www/frs/admin/index.php:155 www/frs/admin/showreleases.php:99
17706 msgid "Package name"
17707 msgstr "Nome de paquete "
17709 #: www/frs/admin/index.php:157 www/frs/admin/index.php:208
17710 #: www/people/editprofile.php:241
17711 msgid "Publicly Viewable"
17712 msgstr "Visíbel publicamente "
17714 #: www/frs/admin/index.php:170
17715 msgid "Add Release"
17716 msgstr "Engadir publicación"
17718 #: www/frs/admin/index.php:202
17720 msgid "Create New Package"
17721 msgstr "Crear un paquete "
17723 #: www/frs/admin/index.php:206
17724 msgid "New Package Name"
17725 msgstr "Nome do novo paquete "
17727 #: www/frs/admin/index.php:209 www/my/diary.php:209
17731 #: www/frs/admin/index.php:211
17732 msgid "Create This Package"
17733 msgstr "Crear este paquete "
17735 #: www/frs/admin/qrs.php:75
17736 msgid "Must define a release name."
17737 msgstr "Debe definir un nome de publicación."
17739 #: www/frs/admin/qrs.php:77
17740 msgid "Must select a package."
17741 msgstr "Debe seleccionar un paquete."
17743 #: www/frs/admin/qrs.php:114 www/frs/admin/qrs.php:141
17744 msgid "Quick Release System"
17745 msgstr "Sistema de publicación rápida"
17747 #: www/frs/admin/qrs.php:116
17750 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
17751 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
17752 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
17755 "Agora pode <a href=\"%1$s\"><strong>engadir ficheiros a esta liberación</"
17756 "strong></a>se o desexa, ou editar a liberación. Teña en conta que o(s) "
17757 "ficheiro(s) poden non aparecer inmediatamente na <a href=\"%2$s\">páxina de "
17758 "descargas</a>. Déanos un prazo dunhas horas para a propagación."
17760 #: www/frs/admin/qrs.php:149
17762 msgstr "ID do paquete "
17764 #: www/frs/admin/qrs.php:156
17765 msgid "No File Types Available"
17766 msgstr "Non hai ningún tipo de ficheiro dispoñíbel"
17768 #: www/frs/admin/qrs.php:170
17770 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
17771 msgstr "Ou %1$s cree un paquete novo %2$s"
17773 #: www/frs/admin/qrs.php:195
17775 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17778 #: www/frs/admin/qrs.php:202
17779 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17780 msgstr "Elixa un ficheiro de FTP en lugar do enviar:"
17782 #: www/frs/admin/qrs.php:261
17783 msgid "Release File"
17784 msgstr "Publicar ficheiro"
17786 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17788 msgid "Choose package"
17789 msgstr "Debe elixir un "
17791 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17792 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17793 msgstr "Non hai dispoñíbel ningunha publicación de ficheiros"
17795 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17796 msgid "Release New File Version"
17797 msgstr "Publicar unha versión nova do ficheiro "
17799 #: www/frs/index.php:88
17800 msgid "Project Filelist"
17801 msgstr "Lista de ficheiros do proxecto"
17803 #: www/frs/index.php:93
17804 msgid "No File Packages"
17805 msgstr "Sen paquetes de ficheiros"
17807 #: www/frs/index.php:94
17808 msgid "There are no file packages defined for this project."
17809 msgstr "Non hai ningún paquete de ficheiros definido para este proxecto."
17811 #: www/frs/index.php:98
17812 msgid "Below is a list of all files of the project."
17813 msgstr "Abaixo hai unha lista de todos os ficheiros do proxecto."
17815 #: www/frs/index.php:100
17817 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17819 "A publicación que elixiu está <span class=\"selected\">resaltada</span>."
17821 #: www/frs/index.php:102
17823 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17824 "(accessible by clicking on release version)."
17826 "Antes de descargar, pode ler as notas da liberación e os cambios (accesíbeis "
17827 "ao premer na versión da liberación)."
17829 #: www/frs/index.php:111
17830 msgid "To create a new release click here."
17831 msgstr "Para crear unha liberación nova, prema aquí."
17833 #: www/frs/index.php:132
17834 msgid "Stop monitoring this package"
17835 msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
17837 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17838 msgid "No releases"
17839 msgstr "Sen liberacións"
17841 #: www/frs/index.php:159
17842 msgid "Download latest release as ZIP:"
17845 #: www/frs/index.php:162
17846 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17849 #: www/frs/index.php:207
17853 #: www/frs/index.php:208
17855 msgstr "Arquitectura "
17857 #: www/frs/index.php:210
17860 msgstr "Últimas novas"
17862 #: www/frs/index.php:239
17864 msgid "Latest version"
17865 msgstr "Últimas novas"
17867 #: www/frs/monitor.php:48
17869 msgid "Error Getting FRSPackage"
17870 msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
17872 #: www/frs/monitor.php:71
17873 msgid "File Module ID"
17876 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17877 msgid "File Release Reporting"
17878 msgstr "Informes de liberacións de ficheiros"
17880 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119
17881 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17882 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17883 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17884 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17885 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17886 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17887 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17888 msgid "Start and end dates must be different"
17891 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17893 msgid "There have been no downloads for this package."
17894 msgstr "Hai %1$s usuario monitorizando este paquete."
17896 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17897 msgid "That Release Was Not Found"
17898 msgstr "Non se atopou esa publicación"
17900 #: www/frs/shownotes.php:62
17901 msgid "File Release Notes and Changelog"
17902 msgstr "Rexistro de cambios e notas da publicación"
17904 #: www/include/features_boxes.php:35
17906 msgid "Features Boxes"
17907 msgstr "Solicitude de funcionalidade "
17909 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1388
17910 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17912 msgstr "Nube de etiquetas"
17914 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17916 msgid "%s Statistics"
17917 msgstr "Estatísticas de %s"
17919 #: www/include/features_boxes.php:46
17920 msgid "Top Project Downloads"
17921 msgstr "Proxectos máis descargados "
17923 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17924 msgid "Highest Ranked Users"
17925 msgstr "Usuarios mellor puntuados "
17927 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17928 #: www/top/mostactive.php:41
17929 msgid "Most Active This Week"
17930 msgstr "Os máis activos esta semana"
17932 #: www/include/features_boxes.php:55
17933 msgid "Recently Registered Projects"
17934 msgstr "Proxectos rexistrados recentemente"
17936 #: www/include/features_boxes.php:57
17938 msgid "System Information"
17939 msgstr "Outra información "
17941 #: www/include/features_boxes.php:59
17942 #, fuzzy, php-format
17943 msgid "%s is running %s version %s"
17944 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
17946 #: www/include/features_boxes.php:109
17948 msgid "All the ranking"
17949 msgstr "Todos os correos do sitio "
17951 #: www/include/features_boxes.php:150
17952 msgid "Hosted Projects"
17953 msgstr "Proxectos rexistrados "
17955 #: www/include/features_boxes.php:159
17956 msgid "Registered Users"
17957 msgstr "Usuarios rexistrados "
17959 #: www/include/features_boxes.php:177
17963 #: www/include/features_boxes.php:193
17965 msgid "All newest projects"
17966 msgstr "Engadir un proxecto novo"
17968 #: www/include/features_boxes.php:247
17970 msgid "All project activities"
17971 msgstr "Actividade do proxecto"
17973 #: www/include/filechecks.php:64
17974 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
17977 #: www/include/filechecks.php:80
17978 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
17981 #: www/include/filechecks.php:174
17982 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17985 #: www/include/filechecks.php:178
17987 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17988 msgstr "Debe proporcionar o seu nome "
17990 #: www/include/filechecks.php:182
17992 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17995 #: www/include/html.php:383
17997 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17999 "Esta listaxe despregábel representa a persoa a que se lle asigna un elemento "
18002 #: www/include/html.php:385
18003 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
18005 "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de rexistro."
18007 #: www/include/html.php:387
18009 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
18010 "the tracker item author. When the author responds the status is "
18011 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
18012 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
18013 "item is given a status of “Deleted”."
18015 "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
18016 "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
18017 "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
18018 "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado de "
18021 #: www/include/html.php:389
18022 msgid "Tracker category"
18023 msgstr "Categoría de rexistro"
18025 #: www/include/html.php:391
18026 msgid "Tracker group"
18027 msgstr "Grupo do rexistro"
18029 #: www/include/html.php:393
18031 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
18033 "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os resultados "
18036 #: www/include/html.php:395
18038 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
18039 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
18042 "Pode ordenar por ID, por prioridade, por resumo, por data de apertura, por "
18043 "data de remate, por enviado ou por asignado. Tamén pode amosar os resultados "
18044 "por orde ascendente ou descendente."
18046 #: www/include/html.php:397
18048 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
18049 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
18050 "be able to determine which one of these an item should belong."
18052 "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que é. "
18053 "Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, soporte "
18054 "etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses elementos pertence."
18056 #: www/include/html.php:399
18058 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
18061 "Isto ten o beneficio engadido de permitir á administración converter unha "
18062 "solicitude de asistencia nun informe de erro."
18064 #: www/include/html.php:401
18066 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
18067 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
18069 "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
18070 "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto)."
18072 #: www/include/html.php:403
18074 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
18075 "find a critical problem with a project."
18077 "Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de asistencia onde "
18078 "un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
18080 #: www/include/html.php:409
18082 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
18083 "canned responses to common support or bug submission."
18085 "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación de "
18086 "respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
18087 "solicitudes de asistencia máis comúns."
18089 #: www/include/html.php:411
18091 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
18092 "to define your own canned responses"
18094 "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón “Manage "
18095 "Canned Responses” para definir as súas propias respostas almacenadas"
18097 #: www/include/html.php:413
18099 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
18100 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
18101 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
18104 #: www/include/html.php:415
18106 msgid "Enter the complete description."
18107 msgstr "Descrición detallada"
18109 #: www/include/html.php:418
18111 "<strong>Editing tips:</strong><br/><strong>http,https or ftp</strong>: "
18112 "Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</"
18113 "strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki "
18114 "page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
18117 #: www/include/html.php:421
18119 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
18120 "checkbox before submitting changes."
18122 "Cando desexe anexar un ficheiro a un elemento de rexistro, deberá marcar "
18123 "esta caixa de verificación antes de enviar os cambios."
18125 #: www/include/html.php:423
18127 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
18129 "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
18132 #: www/include/html.php:425
18134 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
18135 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
18136 "also get emails for those reasons as well!"
18138 "<strong>Nota!</strong> isto enviaralle correo electrónico adicional. Se "
18139 "engade comentarios a este elemento ou se o asigna a este elemento, tamén "
18140 "recibirá correos por estas razóns!"
18142 #: www/include/html.php:560
18144 msgid "Error: uneven row counts"
18145 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
18147 #: www/include/html.php:820
18149 msgstr "A máis baixa "
18151 #: www/include/html.php:824
18153 msgstr "A máis alta "
18155 #: www/include/html.php:908
18156 #, fuzzy, php-format
18157 msgid "Project access problem: %s"
18158 msgstr "Uso de recursos do proxecto"
18160 #: www/include/html.php:910
18161 #, fuzzy, php-format
18162 msgid "Project Problem: %s"
18163 msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
18165 #: www/include/html.php:979
18166 msgid "My Personal Page"
18167 msgstr "A miña páxina persoal "
18169 #: www/include/html.php:981
18171 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
18175 #: www/include/html.php:984
18176 msgid "My Trackers Dashboard"
18177 msgstr "Taboleiro de rexistros"
18179 #: www/include/html.php:986
18181 msgid "View your tasks and artifacts."
18182 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
18184 #: www/include/html.php:990 www/my/diary.php:166
18185 msgid "My Diary and Notes"
18186 msgstr "O meu diario e as miñas notas"
18188 #: www/include/html.php:992
18189 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
18192 #: www/include/html.php:997
18193 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
18196 #: www/include/html.php:1001 www/register/index.php:174
18197 msgid "Register Project"
18198 msgstr "Rexistrar un proxecto "
18200 #: www/include/html.php:1003
18201 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
18204 #: www/include/html.php:1052
18205 #, fuzzy, php-format
18206 msgid "%d second ago"
18207 msgid_plural "%d seconds ago"
18208 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18209 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18211 #: www/include/html.php:1056
18212 #, fuzzy, php-format
18213 msgid "%d minute ago"
18214 msgid_plural "%d minutes ago"
18215 msgstr[0] "Último(s) mes(es)"
18216 msgstr[1] "Último(s) mes(es)"
18218 #: www/include/html.php:1060
18220 msgid "%d hour ago"
18221 msgid_plural "%d hours ago"
18225 #: www/include/html.php:1064
18228 msgid_plural "%d days ago"
18232 #: www/include/html.php:1068
18234 msgid "%d week ago"
18235 msgid_plural "%d weeks ago"
18239 #: www/include/html.php:1287
18241 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
18242 msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
18244 #: www/include/Layout.class.php:135
18246 msgid "Cannot find theme directory!"
18247 msgstr "O ficheiro non pode moverse á posición permanente"
18249 #: www/include/Layout.class.php:296
18253 #: www/include/Layout.class.php:702
18254 msgid "Quick Jump To..."
18255 msgstr "Salto rápido a..."
18257 #: www/include/Layout.class.php:1330
18261 #: www/include/Layout.class.php:1332
18265 #: www/include/Layout.class.php:1361
18269 #: www/include/Layout.class.php:1390
18271 msgid "Browse per tags defined by the projects."
18272 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
18274 #: www/include/Layout.class.php:1394 www/softwaremap/trove_list.php:85
18275 msgid "Project Tree"
18276 msgstr "Árbore de proxectos"
18278 #: www/include/Layout.class.php:1396 www/snippet/index.php:81
18279 msgid "Browse by Category"
18280 msgstr "Navegar segundo a categoría"
18282 #: www/include/Layout.class.php:1402
18284 msgid "Complete listing of available projects."
18285 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
18287 #: www/include/login-form.php:71
18289 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
18290 "page that was not available to you as an anonymous user."
18293 #: www/include/my_utils.php:84
18296 msgstr "expandir todos"
18298 #: www/include/my_utils.php:87
18301 msgstr "contraer todos"
18303 #: www/include/my_utils.php:149
18304 #, fuzzy, php-format
18305 msgid "%d new item"
18306 msgid_plural "%d new items"
18307 msgstr[0] "Engadir novos separadores"
18308 msgstr[1] "Engadir novos separadores"
18310 #: www/include/project_home.php:36
18312 msgid "Project Home"
18313 msgstr "Nome do proxecto"
18315 #: www/include/project_home.php:72
18316 msgid "Select new widgets to display on the project home page."
18319 #: www/include/project_home.php:73
18321 "Modify the layout: one column, multiple columns or build your own layout."
18324 #: www/include/project_summary.php:135
18325 msgid "There are no public trackers available"
18326 msgstr "Non hai ningún rexistro público dispoñíbel"
18328 #: www/include/tool_reports.php:59
18329 msgid "No data found to report"
18330 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
18332 #: www/include/tool_reports.php:85
18333 msgid "Last day(s)"
18334 msgstr "Último(s) día(s)"
18336 #: www/include/tool_reports.php:86
18337 msgid "Last week(s)"
18338 msgstr "Última(s) semana(s)"
18340 #: www/include/tool_reports.php:87
18341 msgid "Last month(s)"
18342 msgstr "Último(s) mes(es)"
18344 #: www/include/tool_reports.php:88
18345 msgid "Last year(s)"
18346 msgstr "Último(s) ano(s) "
18348 #: www/include/tool_reports.php:89
18349 msgid "Project lifespan"
18350 msgstr "Vida do proxecto "
18352 #: www/include/tool_reports.php:93
18356 #: www/include/trove.php:231
18357 msgid "None Selected"
18358 msgstr "Non hai ningún seleccionado"
18360 #: www/include/trove.php:274
18361 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
18362 msgstr "Este proxecto aínda non foi categorizado na"
18364 #: www/include/trove.php:275
18365 msgid "Trove Software Map"
18366 msgstr "Árbore de proxectos"
18368 #: www/include/trove.php:341
18369 msgid "(Now Filtering)"
18370 msgstr "(Filtrando agora)"
18372 #: www/include/trove.php:349
18376 #: www/include/user_home.php:38
18377 msgid "Personal Information"
18378 msgstr "Información persoal"
18380 #: www/include/user_home.php:49
18381 msgid "Peer Rating"
18382 msgstr "Valoración entre pares"
18384 #: www/include/user_home.php:55
18385 msgid "User chose not to participate in peer rating"
18386 msgstr "Este usuario elixiu non participar na valoración entre pares"
18388 #: www/include/user_home.php:62
18389 msgid "Diary and Notes"
18390 msgstr "Diario e notas"
18392 #: www/include/user_home.php:70
18393 msgid "Diary/Note entries:"
18394 msgstr "Entradas do diario/notas:"
18396 #: www/include/user_home.php:73
18397 msgid "View Diary and Notes"
18398 msgstr "Ver diario e notas"
18400 #: www/include/user_home.php:78
18401 msgid "Monitor this Diary"
18402 msgstr "Monitorizar este diario"
18404 #: www/include/user_home.php:102
18406 msgid "This user is a member of the following projects:"
18407 msgstr "Este desenvolvedor é membro dos grupos seguintes:"
18409 #: www/include/user_home.php:156
18411 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
18412 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
18413 "the user and others."
18415 "Se coñece este usuario, por favor, demore un pouco en avalialo nos criterios "
18416 "seguintes. Teña en conta que a súa avaliación será visíbel para os demais."
18418 #: www/include/user_home.php:160
18421 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
18422 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
18423 "expanded in a few ways."
18425 "O sistema de valoración entre pares de %s baséase nos conceptos de <a href="
18426 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato.</a> O sistema foi substituído e "
18427 "ampliado de varias maneiras."
18429 #: www/include/user_home.php:170
18431 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
18432 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
18433 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
18436 "A caixa de valoración entre pares mostra todas as medias de puntuación (e "
18437 "niveis de resposta) para cada criterio individual. Debido ao procesamento "
18438 "que sería necesario, estas cifras inclúen respostas de usuarios tanto "
18439 "\"fiábeis\" como \"non fiábeis\"."
18441 #: www/include/user_home.php:175
18444 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
18447 "A \"clasificación global\" mostra a clasificación do usuario comparada coa "
18448 "de todos os usuarios puntuados de %1$s."
18450 #: www/include/user_home.php:179
18452 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
18453 "trusted-responses only."
18455 "A \"puntuación agregada\" mostra unha puntuación media ponderada baseada só "
18456 "en respostas fiábeis."
18458 #: www/include/user_home.php:183
18460 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
18461 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
18462 "responses are given more weight."
18464 "O campo de \"importancia persoal\" mostra o peso que terán as puntuacións de "
18465 "outros desenvolvedores (entre 1 e 1,5) -- as respostas dos usuarios ben "
18466 "puntuados teñen máis peso."
18468 #: www/include/user_home.php:189
18470 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
18471 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
18472 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
18473 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
18474 "disappear from your user page."
18476 "Se non quere formar parte do sistema de clasificación entre iguais (isto "
18477 "impediríalle puntuar e ser puntuado), vaia á <a href=\"%2$s\">súa páxina de "
18478 "mantemento de conta</a>. Se escolle non participar, eliminaranse "
18479 "permanentemente as súas puntuacións a outros usuarios, e a caixa de "
18480 "clasificación enre iguais desaparecerá da súa páxina de usuario."
18482 #: www/include/user_home.php:196
18485 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
18486 "rate the user. Refer to <a href=\"%s\">your account maintenance page</a> for "
18487 "more information."
18489 "Vostede elixiu non aparecer no sistema de valoración entre pares, senón "
18490 "podería valorar a este usuario. Visite <a href=\"%s\">a súa páxina de "
18491 "xestión da conta</a> para máis información."
18493 #: www/include/user_profile.php:82
18494 msgid "Skills Profile"
18495 msgstr "Perfil de habelencias "
18497 #: www/include/user_profile.php:151
18499 msgid "Site Member Since"
18500 msgstr "É membro do sitio desde "
18502 #: www/include/user_profile.php:158
18506 #: www/include/vote_function.php:215
18507 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:523
18511 #: www/include/vote_function.php:215
18512 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:525
18516 #: www/include/vote_function.php:288
18517 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:567 www/survey/privacy.php:36
18518 msgid "Survey Privacy"
18519 msgstr "Privacidade de enquisa"
18521 #: www/include/vote_function.php:295
18522 msgid "Survey not found."
18523 msgstr "Non se achou a enquisa."
18525 #: www/index_std.php:9
18526 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
18527 msgstr "FusionForge axúdalle a xestionar o ciclo de desenvolvemento completo"
18529 #: www/index_std.php:12
18531 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
18532 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
18533 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
18534 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
18537 "FusionForge ten ferramentas que lle axudarán ao seu equipo a colaborar, como "
18538 "foros e listas de correo; ferramentas para crear e controlar o acceso a "
18539 "repositorios de xestión de código fonte como CVS e Subversion. FusionForge "
18540 "crea automaticamente un repositorio e controla o acceso a el dependendo da "
18541 "configuración de roles do proxecto."
18543 #: www/index_std.php:15
18544 msgid "Additional Features:"
18545 msgstr "Características adicionais:"
18547 #: www/index_std.php:17
18548 msgid "Manage File Releases."
18549 msgstr "Xestión de publicación de ficheiros."
18551 #: www/index_std.php:19
18552 msgid "News announcements."
18553 msgstr "Anuncios de novas."
18555 #: www/index_std.php:20
18556 msgid "Surveys for users and admins."
18557 msgstr "Enquisas para usuarios e administradores."
18559 #: www/index_std.php:21
18561 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
18563 "Rexistro de incidencias con número \"ilimitado\" de categorías, campos de "
18566 #: www/index_std.php:22
18567 msgid "Task management."
18568 msgstr "Xestión de tarefas."
18570 #: www/index_std.php:23
18571 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
18572 msgstr "Wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18574 #: www/index_std.php:24
18575 msgid "A powerful plugin system to add new features."
18576 msgstr "Un potente sistema de complementos para engadir novas características."
18578 #: www/index_std.php:27
18580 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
18581 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18583 #: www/index_std.php:30
18584 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
18587 #: www/index_std.php:31
18589 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
18592 #: www/index_std.php:32
18594 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
18595 msgstr "Xestión de documentación"
18597 #: www/index_std.php:33
18599 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
18601 " (Alcatel-Lucent)."
18604 #: www/index_std.php:35
18605 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
18608 #: www/index_std.php:36
18610 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
18611 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
18612 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
18615 #: www/index_std.php:39
18617 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
18618 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
18619 " belong. (Capgemini)"
18622 #: www/index_std.php:42
18624 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
18626 " browsing. (Capgemini)"
18629 #: www/index_std.php:44
18631 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
18634 #: www/index_std.php:45
18635 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
18638 #: www/index_std.php:46
18640 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
18643 #: www/index_std.php:47
18645 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
18646 "management (TrivialDev)."
18649 #: www/index_std.php:48
18650 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
18653 #: www/index_std.php:51
18655 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
18656 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18658 #: www/index_std.php:53
18659 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
18662 #: www/index_std.php:54
18664 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
18665 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
18668 #: www/index_std.php:55
18670 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
18674 #: www/index_std.php:56
18675 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
18678 #: www/index_std.php:57
18680 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
18683 #: www/index_std.php:58
18685 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
18686 "window (Alcatel-Lucent)"
18689 #: www/index_std.php:59
18691 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
18692 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
18693 "for tracker interoperability with external tools."
18696 #: www/index_std.php:60
18697 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
18700 #: www/index_std.php:61
18702 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
18703 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
18707 #: www/index_std.php:62
18708 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
18711 #: www/index_std.php:63
18712 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
18715 #: www/index_std.php:64
18716 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
18719 #: www/index_std.php:67
18721 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
18722 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18724 #: www/index_std.php:69
18726 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
18727 "management, links between artifacts, better searches, and more"
18730 #: www/index_std.php:70
18731 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
18734 #: www/index_std.php:71
18736 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
18739 #: www/index_std.php:72
18740 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
18743 #: www/index_std.php:73
18745 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18749 #: www/index_std.php:76
18751 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18752 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18754 #: www/index_std.php:78
18755 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18758 #: www/index_std.php:79
18759 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18762 #: www/index_std.php:80
18763 msgid "List of all projects added in Project List"
18766 #: www/index_std.php:81
18767 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18770 #: www/index_std.php:84
18771 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18772 msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
18774 #: www/index_std.php:86
18775 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18777 "Un nome novo, para evitar confusións con versións propietarias de GForge."
18779 #: www/index_std.php:87
18780 msgid "Support for PHP5."
18781 msgstr "Compatibilidade con PHP5."
18783 #: www/index_std.php:88
18784 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18785 msgstr "Compatibilidade con PostgreSQL 8.x."
18787 #: www/index_std.php:89
18788 msgid "Translations are now managed by gettext."
18789 msgstr "As traducións agora fanse a través de gettext."
18791 #: www/index_std.php:90
18792 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18793 msgstr "Compatibilidade con varias configuracións executando o mesmo código."
18795 #: www/index_std.php:91
18796 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18797 msgstr "Seguridade mellorada, non se necesita o register_globals de PHP."
18799 #: www/index_std.php:92
18800 msgid "Available as full install CD."
18801 msgstr "Dispoñíbel en formato de CD de instalación."
18803 #: www/index_std.php:93
18804 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18805 msgstr "Novos complementos para wiki (empregando MediaWiki ou phpWiki)."
18807 #: www/index_std.php:94
18808 msgid "New online_help plugin."
18809 msgstr "Novo complemento online_help."
18811 #: www/index_std.php:95
18812 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18813 msgstr "Novo complemento phpwebcalendar."
18815 #: www/index_std.php:96
18816 msgid "New project hierarchy plugin."
18817 msgstr "Novo complemento de xerarquía de proxectos."
18819 #: www/index_std.php:118
18821 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18822 msgstr "Este web está executando %1$s versión %2$s"
18824 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18826 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18827 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
18829 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18831 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18832 msgstr "Eliminar a lista permanentemente"
18834 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18835 #, fuzzy, php-format
18836 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18837 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
18839 #: www/mail/admin/index.php:126
18840 msgid "Password reset requested"
18841 msgstr "Solicitouse o restabelecemento do contrasinal"
18843 #: www/mail/admin/index.php:141
18844 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18845 msgstr "Levará de 1 hora crear esta lista."
18847 #: www/mail/admin/index.php:158
18848 msgid "Existing mailing lists"
18849 msgstr "Listas de correo existentes"
18851 #: www/mail/admin/index.php:213
18852 #, fuzzy, php-format
18853 msgid "Update Mailing List %s"
18854 msgstr "Usar as listas de correo"
18856 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18858 msgid "Mailing Lists Admin"
18859 msgstr "Listas de correo"
18861 #: www/mail/admin/index.php:293
18862 msgid "Reset admin password"
18863 msgstr "Restabelecer contrasinal de administrador"
18865 #: www/mail/index.php:47
18867 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18868 msgstr "Non se puido obter o Factory"
18870 #: www/mail/index.php:61
18871 #, fuzzy, php-format
18872 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18873 msgstr "Non se puido obter a lista de correo %s"
18875 #: www/mail/index.php:97
18877 msgid "%s Archives"
18878 msgstr "Arquivos de %s"
18880 #: www/mail/index.php:100
18881 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18882 msgstr "Subscribir/Desubscribir/Preferencias "
18884 #: www/mail/mail_utils.php:44
18889 #: www/my/bookmark_add.php:27
18891 msgid "Add a new Bookmark"
18892 msgstr "Engadir marcador"
18894 #: www/my/bookmark_add.php:35
18897 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18899 "Engadiuse o marcador para <strong>%1$s</strong> co título <strong>%2$s</"
18902 #: www/my/bookmark_add.php:42
18903 msgid "Visit the bookmarked page"
18904 msgstr "Visitar a páxina marcada"
18906 #: www/my/bookmark_add.php:45
18907 msgid "Back to your homepage"
18908 msgstr "Volver á súa páxina persoal"
18910 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_edit.php:59
18911 msgid "Bookmark URL"
18912 msgstr "URL do marcador "
18914 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
18915 msgid "Bookmark Title"
18916 msgstr "Título do marcador "
18918 #: www/my/bookmark_edit.php:29
18920 msgid "Bookmark ID"
18921 msgstr "URL do marcador "
18923 #: www/my/bookmark_edit.php:37
18924 msgid "Bookmark Updated"
18925 msgstr "Actualizouse o marcador "
18927 #: www/my/bookmark_edit.php:39
18928 msgid "Failed to update bookmark."
18929 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador."
18931 #: www/my/bookmark_edit.php:43
18932 msgid "Edit Bookmark"
18933 msgstr "Editar marcador "
18935 #: www/my/dashboard.php:41 www/my/index.php:42 www/widgets/widgets.php:54
18937 msgid "Personal Page for %s"
18938 msgstr "Páxina persoal de %s"
18940 #: www/my/dashboard.php:48
18941 msgid "All trackers for my projects"
18942 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
18944 #: www/my/dashboard.php:53
18945 msgid "You're not a member of any active projects"
18946 msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
18948 #: www/my/dashboard.php:70
18950 msgstr "Modificado"
18952 #: www/my/diary.php:60
18953 msgid "Diary Updated"
18954 msgstr "Actualizouse o diario"
18956 #: www/my/diary.php:64
18957 msgid "Nothing Updated"
18958 msgstr "Non se actualizou nada "
18960 #: www/my/diary.php:76
18962 msgstr "Engadiuse o elemento "
18964 #: www/my/diary.php:91
18966 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18967 msgstr "[%s Notas do usuario: %s] %s"
18969 #: www/my/diary.php:107
18970 msgid "You are receiving this email because you elected to monitor this user."
18971 msgstr "Recibe este correo porque escolleu monitorizar este usuario."
18973 #: www/my/diary.php:109
18974 msgid "To stop monitoring this user, visit the following link:"
18975 msgstr "Para deixar de monitorizalo, visite:"
18977 #: www/my/diary.php:116
18979 msgid "email sent to %s monitoring user"
18980 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18981 msgstr[0] "Enviouse un correo a %s usuario monitorizando."
18982 msgstr[1] "Enviouse un correo a %s usuarios monitorizando."
18984 #: www/my/diary.php:121
18985 msgid "email not sent - no one monitoring"
18986 msgstr "Non se enviou correo - non hai ninguén monitorizando"
18988 #: www/my/diary.php:133
18990 msgid "Error Adding Item: "
18991 msgstr "Produciuse un erro ao engadir o elemento "
18993 #: www/my/diary.php:149
18994 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18995 msgstr "Non se atopou a entrada ou non lle pertence"
18997 #: www/my/diary.php:151 www/my/diary.php:162
18998 msgid "Add A New Entry"
18999 msgstr "Engadir unha entrada nova "
19001 #: www/my/diary.php:154
19002 msgid "Update An Entry"
19003 msgstr "Actualizar unha entrada "
19005 #: www/my/diary.php:192
19009 #: www/my/diary.php:194
19011 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
19012 "it is first submitted."
19014 "Se se marca como pública, a súa entrada enviaráselle por correo aos usuarios "
19015 "que estean a monitorizar cando a envíe."
19017 #: www/my/diary.php:204
19018 msgid "You Have No Diary Entries"
19019 msgstr "Non ten ningunha entrada no seu diario "
19021 #: www/my/rmproject.php:59
19024 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
19025 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
19026 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
19027 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
19028 "to interested party."
19030 "Non se pode eliminar a si mesmo deste proxecto xa que vostede é o seu "
19031 "administrador. Primeiro deberá pedirlle a outro administrador que elimine os "
19032 "seus privilexios. Se vostede é o único administrador do proxecto, debe "
19033 "considerar a opción de publicar un anuncio de dispoñibilidade en <a href=\"%s"
19034 "\">Solicitude de axuda</a> e prepararse para traspasarlle os privilexios de "
19035 "administración á persoa que estiver interesada."
19037 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
19038 msgid "Quitting Project"
19039 msgstr "Abandonando o proxecto"
19041 #: www/my/rmproject.php:81
19043 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
19046 "Vai eliminarse a si mesmo do proxecto. Por favor, confirme a súa acción:"
19048 #: www/new/index.php:29
19049 msgid "New File Releases"
19050 msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
19052 #: www/new/index.php:67
19054 msgid "No new releases found"
19055 msgstr "Non se atoparon novas publicacións."
19057 #: www/new/index.php:91
19058 msgid "Released by:"
19059 msgstr "Publicado por:"
19061 #: www/new/index.php:96
19065 #: www/new/index.php:108
19066 msgid "This project has not submitted a description"
19067 msgstr "Este proxecto non introduciu unha descrición"
19069 #: www/new/index.php:119
19070 msgid "Project Total:"
19071 msgstr "Total do proxecto:"
19073 #: www/new/index.php:121
19074 msgid "Notes and Changes"
19075 msgstr "Notas e cambios"
19077 #: www/new/index.php:135
19078 msgid "Newer Releases"
19079 msgstr "Publicacións novas "
19081 #: www/new/index.php:144
19082 msgid "Older Releases"
19083 msgstr "Publicacións vellas"
19085 #: www/news/admin/index.php:102
19087 msgstr "Administración de novas"
19089 #: www/news/admin/index.php:130
19093 #: www/news/admin/index.php:148
19096 "If this item is on the %s home page and you edit it, it will be removed from "
19099 "Se este elemento está na páxina de inicio de %s e o edita, eliminarase da "
19100 "páxina de inicio."
19102 #: www/news/admin/index.php:162
19103 msgid "No Queued Items Found"
19104 msgstr "Non se acharon elementos na cola"
19106 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
19108 msgid "No pending items found."
19109 msgstr "Non se atoparon elementos"
19111 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
19113 msgid "These items need to be approved (total: %d)"
19114 msgstr "Precísanse aprobar estes elementos (total: %d)"
19116 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
19117 msgid "Reject Selected"
19118 msgstr "Seleccionouse rexeitar"
19120 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
19121 msgid "No rejected items found for this week."
19122 msgstr "Non se achou ningún elemento rexeitado para esta semana."
19124 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
19125 #, fuzzy, php-format
19127 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
19129 msgstr "Estes elementos rexeitáronse a semana pasada (total: %d)."
19131 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
19132 msgid "No approved items found for this week."
19133 msgstr "Non se achou ningún elemento aprobado esta semana."
19135 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
19137 msgid "These items were approved this past week (total: %d)."
19138 msgstr "Estes elementos aprobáronse a semana anterior (total: %d)."
19140 #: www/news/index.php:38
19141 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
19143 "Escolla un elemento de novas e poderá navegar, buscar e publicar mensaxes."
19145 #: www/news/index.php:72
19147 msgid "No News Found for %s"
19148 msgstr "Non se atoparon novas para %s"
19150 #: www/news/index.php:74 www/news/news_utils.php:117
19151 #: www/news/news_utils.php:248
19152 msgid "No News Found"
19153 msgstr "Non se atoparon novas"
19155 #: www/news/news_utils.php:40
19158 msgstr "Usar as novas"
19160 #: www/news/news_utils.php:185
19161 msgid "Read More/Comment"
19162 msgstr "Ler máis/Comentar"
19164 #: www/news/news_utils.php:212
19165 msgid "News archive"
19166 msgstr "Arquivo de novas"
19168 #: www/news/news_utils.php:224
19169 msgid "Submit News"
19170 msgstr "Enviar novas"
19172 #: www/news/news_utils.php:282
19175 msgstr "Non se achou ningún "
19177 #: www/news/submit.php:74
19180 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
19182 "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
19184 #: www/news/submit.php:78
19185 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
19186 msgstr "O envío de novas para o grupo de novas non está permitido."
19188 #: www/news/submit.php:107
19190 msgid "Error: insert failed."
19191 msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
19193 #: www/news/submit.php:110
19194 msgid "News Added."
19195 msgstr "Novas engadidas."
19197 #: www/news/submit.php:115
19198 msgid "Error: both subject and body are required."
19199 msgstr "Erro - É necesario tanto o corpo como o asunto."
19201 #: www/news/submit.php:131
19203 msgid "Submit News for Project: "
19204 msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
19206 #: www/news/submit.php:136
19208 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
19209 "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
19211 "Pode publicar novas sobre o seu proxecto se é o administrador deste. Tamén "
19212 "pode publicar notas de “búscase axuda” se o seu proxecto precisa axuda."
19214 #: www/news/submit.php:139
19217 "All posts <strong>for your project</strong> will appear instantly on your "
19218 "project summary page. Posts that are of special interest to the community "
19219 "will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
19220 "appear on the %1$s home page."
19222 "Todas as mensaxes <strong>do seu proxecto</strong> aparecerán "
19223 "instantaneamente na páxina de resumo do seu proxecto. AS publicacións que "
19224 "sexan de especial interese para a comunidade terán que ser aprobadas por un "
19225 "membro do equipo de %1$s antes de poder aparecer na páxina de inicio de %1$s."
19227 #: www/news/submit.php:142
19228 msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions."
19231 #: www/news/submit.php:145
19232 msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
19233 msgstr "Os URL que comecen por http:// converteranse en ligazóns."
19235 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:100
19236 msgid "Category Inserted"
19237 msgstr "Categoría inserida"
19239 #: www/people/admin/index.php:68
19241 msgid "Skill Inserted"
19242 msgstr "Inseriuse a enquisa"
19244 #: www/people/admin/index.php:90
19246 msgid "No job categories"
19247 msgstr "Engadir categorías"
19249 #: www/people/admin/index.php:99
19251 msgid "New Category Name"
19252 msgstr "Nome da categoría"
19254 #: www/people/admin/index.php:114
19255 msgid "Add/Change People Skills"
19258 #: www/people/admin/index.php:125
19260 msgid "No Skills Found"
19261 msgstr "Non se atoparon novas"
19263 #: www/people/admin/index.php:133
19265 msgid "New Skill Name"
19266 msgstr "Nome do novo paquete "
19268 #: www/people/admin/index.php:149
19270 msgid "People Administration"
19271 msgstr "Administración da base de datos de proxectos "
19273 #: www/people/createjob.php:44
19275 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
19276 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
19278 "Comece por cubrir os campos inferiores. Ao premer continuar, mostraráselle "
19279 "unha listaxe dos niveis de experiencia e de habelencias que este posto de "
19280 "traballo require."
19282 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
19283 #: www/project/admin/index.php:139
19284 msgid "Short Description"
19285 msgstr "Descrición curta "
19287 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
19288 #: www/people/viewjob.php:84
19289 msgid "Long Description"
19290 msgstr "Descrición longa"
19292 #: www/people/createjob.php:58
19293 msgid "Continue >>"
19294 msgstr "Continuar >>"
19296 #: www/people/editjob.php:61
19297 #, fuzzy, php-format
19298 msgid "Job insert failed: %s"
19299 msgstr "Fallou a inserción"
19301 #: www/people/editjob.php:65
19302 msgid "Job inserted successfully"
19303 msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
19305 #: www/people/editjob.php:80
19306 #, fuzzy, php-format
19307 msgid "Job update failed: %s"
19308 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19310 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
19311 msgid "Job updated successfully"
19312 msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
19314 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:127
19315 #: www/people/people_utils.php:157 www/people/people_utils.php:235
19316 #: www/people/people_utils.php:297
19318 msgstr "Habelencia"
19320 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19322 msgid "Skill Level"
19323 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19325 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
19328 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19330 #: www/people/editjob.php:98
19331 msgid "Job update failed - wrong project_id"
19332 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
19334 #: www/people/editjob.php:107
19335 msgid "Job Inventory"
19338 #: www/people/editjob.php:114
19339 #, fuzzy, php-format
19340 msgid "Job skill update failed: %s"
19341 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo"
19343 #: www/people/editjob.php:116
19344 msgid "Job skill updated successfully"
19345 msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
19347 #: www/people/editjob.php:119
19348 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
19350 "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id é "
19353 #: www/people/editjob.php:128
19357 #: www/people/editjob.php:134
19358 #, fuzzy, php-format
19359 msgid "Job skill delete failed: %s"
19361 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19364 #: www/people/editjob.php:136
19365 msgid "Job skill deleted successfully"
19366 msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
19368 #: www/people/editjob.php:139
19369 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
19371 "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
19374 #: www/people/editjob.php:152
19375 #, fuzzy, php-format
19376 msgid "Posting fetch failed: %s"
19377 msgstr "errou a publicación do comentario "
19379 #: www/people/editjob.php:153
19381 msgid "No such posting for this project"
19382 msgstr "Este proxecto non ten definida ningunha etiqueta"
19384 #: www/people/editjob.php:157
19387 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
19388 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
19390 "Agora pode editar/cambiar a lista de habelencias anexa a esta mensaxe. Os "
19391 "desenvolvedores poderán comparar as súas habelencias cos seus requirimentos."
19393 #: www/people/editjob.php:159
19394 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
19396 "Todas as publicacións péchanse automaticamente despois de dúas semanas."
19398 #: www/people/editjob.php:175
19399 msgid "Update Descriptions"
19400 msgstr "Actualizar as descricións"
19402 #: www/people/editjob.php:180
19406 #: www/people/editprofile.php:54
19407 #, fuzzy, php-format
19408 msgid "User update failed: %s"
19409 msgstr "Produciuse un erro na actualización"
19411 #: www/people/editprofile.php:56
19412 msgid "User updated successfully"
19413 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
19415 #: www/people/editprofile.php:99
19416 #, fuzzy, php-format
19417 msgid "Failed to add the skill %s"
19418 msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
19420 #: www/people/editprofile.php:101
19421 msgid "Skill added successfully"
19422 msgstr "Engadiuse correctamente a habelencia"
19424 #: www/people/editprofile.php:106
19426 msgid "Start Month"
19427 msgstr "Data de comezo"
19429 #: www/people/editprofile.php:106
19432 msgstr "Data de comezo"
19434 #: www/people/editprofile.php:106
19439 #: www/people/editprofile.php:106
19442 msgstr "Data de fin"
19444 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
19445 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
19447 msgstr "Palabras clave"
19449 #: www/people/editprofile.php:124
19450 msgid "No skills selected to edit."
19451 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para editar."
19453 #: www/people/editprofile.php:141
19454 #, fuzzy, php-format
19455 msgid "Failed to update skills: %s"
19456 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar as habilidades"
19458 #: www/people/editprofile.php:144
19459 msgid "Skill updated"
19460 msgid_plural "Skills updated"
19461 msgstr[0] "Actualizouse a habelencia"
19462 msgstr[1] "Actualizáronse as habilidades"
19464 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
19465 msgid "Edit Skills"
19466 msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
19468 #: www/people/editprofile.php:151
19469 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
19470 msgstr "Cambie os campos obrigados e prema “Feito” ao final da páxina"
19472 #: www/people/editprofile.php:156
19476 #: www/people/editprofile.php:164
19477 msgid "Cancelled skills update"
19478 msgstr "Cancelouse a actualización de habilidades"
19480 #: www/people/editprofile.php:177
19481 msgid "No skills selected to delete."
19482 msgstr "Non se seleccionou ningunha habelencia para eliminar."
19484 #: www/people/editprofile.php:186
19485 #, fuzzy, php-format
19486 msgid "Failed to delete any skills: %s"
19487 msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
19489 #: www/people/editprofile.php:188
19490 msgid "Skill deleted successfully"
19491 msgid_plural "Skills deleted successfully"
19492 msgstr[0] "Eliminouse a habelencia correctamente"
19493 msgstr[1] "Elimináronse as habilidades correctamente"
19495 #: www/people/editprofile.php:197
19496 msgid "Confirm skill delete"
19497 msgstr "Confirmar a eliminación de habelencia"
19499 #: www/people/editprofile.php:200
19500 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
19502 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
19504 "Vai a eliminar a seguinte habelencia da base de datos de habilidades:"
19506 "Vai a eliminar as seguintes habilidades da base de datos de habilidades:"
19508 #: www/people/editprofile.php:205
19509 msgid "This action cannot be undone."
19510 msgstr "Esta acción non se pode desfacer."
19512 #: www/people/editprofile.php:206
19513 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
19514 msgstr "Está <strong>seguro</strong> de querer continuar?"
19516 #: www/people/editprofile.php:214
19520 #: www/people/editprofile.php:224
19521 msgid "Skill deletion cancelled"
19522 msgstr "Cancelouse a eliminación"
19524 #: www/people/editprofile.php:227
19525 msgid "Edit Your Profile"
19526 msgstr "Editar o seu perfil"
19528 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
19529 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
19530 msgid "No Such User"
19531 msgstr "Non existe tal usuario"
19533 #: www/people/editprofile.php:237
19534 msgid "Edit Public Permissions"
19535 msgstr "Editar os permisos públicos"
19537 #: www/people/editprofile.php:239
19539 "The following option determines if others can see your skills. If they "
19540 "cannot, you can still enter your skills."
19542 "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
19543 "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
19545 #: www/people/editprofile.php:246
19546 msgid "Update Permissions"
19547 msgstr "Actualizar permisos"
19549 #: www/people/editprofile.php:255
19550 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
19552 "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos (táboa skills_data_types)"
19554 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:188
19555 #: www/people/people_utils.php:332
19556 msgid "Add a new skill"
19557 msgstr "Engadir unha nova habelencia"
19559 #: www/people/editprofile.php:272
19561 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
19562 "finish dates as accurately as possible."
19564 "Pode introducir aquí habilidades que teña adquirido. por favor, introduza as "
19565 "datas de comezo e fin tan concretamente como poida."
19567 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
19568 msgid "All fields are required!"
19569 msgstr "Todos os campo son requiridos!"
19571 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
19572 msgid "Title (max 100 characters)"
19573 msgstr "Título (100 caracteres como máximo)"
19575 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
19576 msgid "Keywords (max 255 characters)"
19577 msgstr "Palabras clave (255 caracteres como máximo)"
19579 #: www/people/editprofile.php:308
19580 msgid "Add This Skill"
19581 msgstr "Engadir esta habelencia"
19583 #: www/people/editprofile.php:314
19584 msgid "Edit/Delete Your Skills"
19585 msgstr "Editar/eliminar as súas habilidades"
19587 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
19588 msgid "Help Wanted Latest Posts"
19589 msgstr "Últimas mensaxes en solicitudes de axuda"
19591 #: www/people/index.php:42
19592 msgid "Here is a list of positions available for this project."
19593 msgstr "Esta é unha lista de postos dispoñíbeis neste proxecto."
19595 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
19596 msgid "Help Wanted System"
19597 msgstr "Sistema de solicitudes de axuda"
19599 #: www/people/index.php:52
19600 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
19602 "Prema nos títulos dos traballos para obter descricións máis detalladas."
19604 #: www/people/index.php:61
19607 "The %s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
19608 "openings. Commercial use is prohibited."
19611 #: www/people/index.php:65
19613 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
19614 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
19618 #: www/people/index.php:69
19620 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
19623 #: www/people/index.php:73
19625 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
19626 "your project administration page."
19629 #: www/people/index.php:77
19631 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
19634 #: www/people/index.php:82
19636 msgstr "Últimas publicacións"
19638 #: www/people/index.php:91
19639 msgid "more latest posts"
19640 msgstr "Máis publicacións anteriores"
19642 #: www/people/people_utils.php:95
19643 msgid "Must select a skill ID"
19644 msgstr "Debe seleccionar un ID de habelencia"
19646 #: www/people/people_utils.php:104
19648 msgid "Error inserting into skill inventory: "
19649 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19651 #: www/people/people_utils.php:107
19652 msgid "Added to skill inventory"
19653 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19655 #: www/people/people_utils.php:110
19656 msgid "Error: skill already in your inventory"
19657 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19659 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
19660 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
19664 #: www/people/people_utils.php:129 www/people/people_utils.php:159
19665 #: www/people/people_utils.php:237 www/people/people_utils.php:299
19667 msgstr "Experiencia"
19669 #: www/people/people_utils.php:137 www/people/people_utils.php:244
19670 #: www/people/people_utils.php:309
19671 msgid "No Skill Inventory Set Up"
19672 msgstr "Non se configurou o inventario de habilidades"
19674 #: www/people/people_utils.php:167
19675 msgid "No skill setup"
19676 msgstr "Non se configurou a habelencia"
19678 #: www/people/people_utils.php:194 www/people/people_utils.php:340
19680 msgstr "Engadir habelencia"
19682 #: www/people/people_utils.php:212
19684 msgid "Error inserting into job inventory: "
19685 msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
19687 #: www/people/people_utils.php:215
19689 msgid "Added to job inventory"
19690 msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
19692 #: www/people/people_utils.php:218
19694 msgid "Error: job already in your inventory"
19695 msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
19697 #: www/people/people_utils.php:273 www/people/people_utils.php:282
19699 msgstr "ID non válido"
19701 #: www/people/people_utils.php:364
19702 msgid "No Categories Found"
19703 msgstr "Non se atoparon categorías"
19705 #: www/people/people_utils.php:408
19706 msgid "Date Opened"
19707 msgstr "Data de apertura"
19709 #: www/people/people_utils.php:409
19712 msgstr "Proxecto %s"
19714 #: www/people/people_utils.php:416
19716 msgstr "Non se achou ningún "
19718 #: www/people/viewjob.php:54
19720 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
19721 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19723 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19725 msgstr "Ver un traballo"
19727 #: www/people/viewjob.php:68
19728 msgid "Contact Info"
19729 msgstr "Información de contacto"
19731 #: www/people/viewjob.php:88
19732 msgid "Required Skills"
19733 msgstr "Habilidades requiridas"
19735 #: www/people/viewjob.php:103
19736 msgid "Posting ID not found"
19737 msgstr "Non se atopou o ID da publicación"
19739 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:50
19740 msgid "View a User Profile"
19741 msgstr "Ver o perfil dun usuario"
19743 #: www/people/viewprofile.php:55
19744 msgid "This user has set his/her profile to private."
19745 msgstr "Este usuario configurou o seu perfil como privado."
19747 #: www/people/viewprofile.php:60
19748 msgid "Skills profile for"
19749 msgstr "Perfil de habilidades de"
19751 #: www/people/viewprofile.php:73
19753 msgid "User_id not found."
19754 msgstr "Non se achou a enquisa."
19756 #: www/pm/add_task.php:30
19757 msgid "Add a new Task"
19758 msgstr "Engadir unha tarefa nova"
19760 #: www/pm/add_task.php:81
19761 msgid "Task Details"
19762 msgstr "Detalles da tarefa"
19764 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19765 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19766 msgid "Estimated Hours"
19767 msgstr "Horas estimadas"
19769 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19771 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19772 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19774 "O sistema modificará as datas de comezo e fin se intenta crear unha data de "
19775 "comezo anterior á data de fin de calquera das tarefas das que depende."
19777 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19778 msgid "View Calendar"
19779 msgstr "Ver o calendario"
19781 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19782 msgid "Dependent on task"
19783 msgstr "Dependente da tarefa"
19785 #: www/pm/add_task.php:134
19786 msgid "Dependent note"
19787 msgstr "Nota dependente"
19789 #: www/pm/admin/index.php:63 www/pm/admin/index.php:95
19790 #: www/pm/admin/index.php:115 www/pm/admin/index.php:172
19791 #: www/pm/admin/index.php:236 www/pm/admin/index.php:247
19793 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19794 msgstr "Non se puido crear o obxecto ArtifactCanned"
19796 #: www/pm/admin/index.php:80
19798 msgid "Subproject Inserted"
19799 msgstr "Proxecto inserido"
19801 #: www/pm/admin/index.php:122
19802 msgid "Category Updated"
19803 msgstr "Categoría actualizada"
19805 #: www/pm/admin/index.php:141
19807 msgid "Subproject Updated successfully"
19808 msgstr "Actualizouse correctamente "
19810 #: www/pm/admin/index.php:179
19811 #, fuzzy, php-format
19812 msgid "Add Categories to: %s"
19813 msgstr "Engadir categorías a "
19815 #: www/pm/admin/index.php:205
19816 msgid "No categories defined"
19817 msgstr "Non se definiron categorías"
19819 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:260
19820 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19821 msgid "Category Name"
19822 msgstr "Nome da categoría"
19824 #: www/pm/admin/index.php:218
19825 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19826 msgstr "Unha vez engadida a categoría, non se poderá eliminar"
19828 #: www/pm/admin/index.php:243
19829 #, fuzzy, php-format
19830 msgid "Modify a Category in: %s"
19831 msgstr "Modificar unha categoría en"
19833 #: www/pm/admin/index.php:253
19835 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19836 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19837 "will be changed to the new name."
19839 "Non se recomenda cambiar o nome da categoría, xa que hai outras cousas que "
19840 "dependen del. Cando cambie o nome da categoría, cambiaranse todos os "
19841 "elementos relacionados ao novo nome."
19843 #: www/pm/admin/index.php:277
19845 msgid "Add a new subproject"
19846 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19848 #: www/pm/admin/index.php:280
19851 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19852 "task to a subproject.</strong>"
19854 "Engadir un proxecto ao xestor de proxectos/tarefas. <strong>Isto é diferente "
19855 "a engadir unha tarefa a un proxecto.</strong>"
19857 #: www/pm/admin/index.php:286
19859 msgid "New Subproject Name"
19860 msgstr "Nome do subproxecto"
19862 #: www/pm/admin/index.php:288 www/pm/admin/index.php:327
19864 msgid "At least 5 characters"
19865 msgstr "(como mínimo %s caracteres)"
19867 #: www/pm/admin/index.php:291 www/pm/admin/index.php:337
19869 msgid "At least 10 characters"
19870 msgstr "(como mínimo %s caracteres)"
19872 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:343
19873 msgid "Send All Updates To"
19874 msgstr "Enviar todas as actualizacións a"
19876 #: www/pm/admin/index.php:310
19878 msgid "Change Tasks Status"
19879 msgstr "Estado da tarefa"
19881 #: www/pm/admin/index.php:313
19884 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19885 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19886 "the general public."
19888 "Pode modificar un proxecto existente usando este formulario. Teña en conta "
19889 "que os membros dos proxectos poden ver os proxecto privados, pero o público "
19892 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/index.php:99
19893 msgid "Subproject Name"
19894 msgstr "Nome do subproxecto"
19896 #: www/pm/admin/index.php:372 www/pm/admin/index.php:394
19897 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19898 msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos"
19900 #: www/pm/admin/index.php:379
19902 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19903 "all its related data!"
19905 "Vai eliminar permanente e irrecuperabelmente este subproxecto e todos os "
19906 "seus datos relacionados!"
19908 #: www/pm/admin/index.php:413 www/project/admin/tools.php:327
19910 msgid "Tasks Administration"
19911 msgstr "Administración"
19913 #: www/pm/admin/index.php:421
19915 msgid "Add a Subproject"
19916 msgstr "Engadir un proxecto novo"
19918 #: www/pm/admin/index.php:422
19921 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19922 "creating a new task."
19924 "Engadir un proxecto, que pode conter un conxunto de tarefas. Isto é "
19925 "diferente de crear unha nova tarefa."
19927 #: www/pm/admin/index.php:430
19929 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19930 msgstr "Non existe tal publicación para este proxecto."
19932 #: www/pm/admin/index.php:431
19934 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19936 "Non se atopou ningún para este grupo. Pode engadir novos proxectos usando a "
19937 "ligazón “Engadir un proxecto” de arriba."
19939 #: www/pm/admin/index.php:435
19941 msgid "Edit/Update Subproject"
19942 msgstr "Editar/actualizar un proxecto"
19944 #: www/pm/browse_task.php:89
19945 msgid "Browse tasks"
19946 msgstr "Navegar polas tarefas"
19948 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19949 #: www/pm/ganttpage.php:164 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19951 msgstr "Id da tarefa"
19953 #: www/pm/browse_task.php:144
19957 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:184
19959 msgstr "Ordenar por"
19961 #: www/pm/browse_task.php:161
19962 msgid "Detail View"
19963 msgstr "Vista detallada"
19965 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:185
19966 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19970 #: www/pm/browse_task.php:169
19971 msgid "No Matching Tasks found"
19972 msgstr "Non se atoparon tarefas que coincidan"
19974 #: www/pm/browse_task.php:171
19975 msgid "Add tasks using the link above"
19976 msgstr "Engadir tarefas usando a ligazón de arriba"
19978 #: www/pm/browse_task.php:179
19980 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19983 #: www/pm/browse_task.php:300
19988 #: www/pm/browse_task.php:307
19991 msgstr "50 seguintes"
19993 #: www/pm/browse_task.php:319
19994 msgid "* Denotes overdue tasks"
19995 msgstr "* Denota tarefas atrasadas"
19997 #: www/pm/calendar.php:46
19999 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
20000 msgstr "Non está entre 1990 e 2000"
20002 #: www/pm/calendar.php:50
20004 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
20005 msgstr "Non está entre 1 e 12"
20007 #: www/pm/calendar.php:54
20009 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
20010 msgstr "Non está entre 1 e 31"
20012 #: www/pm/calendar.php:59
20013 msgid "Invalid date"
20014 msgstr "A data non é válida"
20016 #: www/pm/calendar.php:64
20018 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
20020 "O tipo non é \"un-mes\", \"tres-meses\", \"este-ano\" ou \"próximo-ano\""
20022 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:175
20026 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:176
20030 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:177
20034 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:178
20038 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:179
20042 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:180
20046 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:181
20050 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:182
20054 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:183
20058 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:184
20062 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:185
20066 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:186
20070 #: www/pm/calendar.php:101
20072 msgid "Error: Could Not Get Factory"
20073 msgstr "Non se puido obter o Factory"
20075 #: www/pm/calendar.php:108
20077 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
20078 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20080 #: www/pm/calendar.php:125
20082 msgstr "Calendario"
20084 #: www/pm/calendar.php:140
20086 msgid "Task summary: %s"
20087 msgstr "Resumo da tarefa: %s"
20089 #: www/pm/calendar.php:143
20091 msgid "Task %d begins"
20092 msgstr "A tarefa %d comeza"
20094 #: www/pm/calendar.php:144
20096 msgid "Task %d ends"
20097 msgstr "A tarefa %d remata"
20099 #: www/pm/calendar.php:176
20103 #: www/pm/calendar.php:250
20107 #: www/pm/calendar.php:254
20111 #: www/pm/calendar.php:256
20112 msgid "Three month"
20113 msgstr "Tres meses"
20115 #: www/pm/calendar.php:258
20116 msgid "Current year"
20119 #: www/pm/calendar.php:260
20120 msgid "Coming year"
20121 msgstr "O próximo ano"
20123 #: www/pm/calendar.php:305
20124 msgid "today's date"
20125 msgstr "a data de hoxe"
20127 #: www/pm/calendar.php:309
20128 msgid "selected date"
20129 msgstr "a data seleccionada"
20131 #: www/pm/csv.php:48 www/pm/uploadcsv.php:29
20132 msgid "Upload data into the tasks"
20133 msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas"
20135 #: www/pm/csv.php:79
20137 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
20138 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
20139 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using Microsoft "
20143 #: www/pm/csv.php:80
20144 msgid "Export tasks as a CSV file"
20147 #: www/pm/csv.php:84
20149 msgid "Export CSV file"
20150 msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
20152 #: www/pm/csv.php:86
20153 msgid "Import tasks using a CSV file"
20156 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
20157 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
20158 msgstr "Escolla un ficheiro no formato .cvs correcto para subir."
20160 #: www/pm/csv.php:95
20162 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
20163 "ones present in the file."
20166 #: www/pm/csv.php:96
20167 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
20170 #: www/pm/csv.php:97
20172 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
20175 #: www/pm/csv.php:100
20176 msgid "Record Layout"
20179 #: www/pm/csv.php:104
20182 msgstr "Nome do ficheiro "
20184 #: www/pm/csv.php:109
20186 msgid "this is the ID in database"
20187 msgstr "Non se pode eliminar a etiqueta: %s"
20189 #: www/pm/csv.php:113
20191 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
20192 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
20196 #: www/pm/csv.php:117
20197 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
20200 #: www/pm/csv.php:121
20202 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
20203 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
20207 #: www/pm/csv.php:125
20209 msgid "The summary or brief description"
20210 msgstr "Descrición detallada"
20212 #: www/pm/csv.php:129
20213 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
20216 #: www/pm/csv.php:133
20217 msgid "Duration in days"
20220 #: www/pm/csv.php:137
20222 msgid "Number of hours required to complete"
20223 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20225 #: www/pm/csv.php:141
20226 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20229 #: www/pm/csv.php:145
20230 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
20233 #: www/pm/csv.php:149
20235 msgid "Percentage of completion"
20236 msgstr "Porcentaxe completado"
20238 #: www/pm/csv.php:153
20239 msgid "integers 1 to 5"
20242 #: www/pm/csv.php:157
20243 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
20246 #: www/pm/csv.php:161
20247 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
20250 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
20252 msgid "optional, same as above"
20253 msgstr "Esqueceu un parámetro "
20255 #: www/pm/csv.php:181
20256 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
20259 #: www/pm/csv.php:185
20260 msgid "optional, the ID used by the external application"
20263 #: www/pm/csv.php:189
20264 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
20267 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
20268 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
20269 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
20270 msgid "repetition of dependenton1"
20273 #: www/pm/deletetask.php:26
20275 msgid "Delete Task [T%s]"
20276 msgstr "Eliminar tarefa [T%s]"
20278 #: www/pm/deletetask.php:37
20279 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
20280 msgstr "Está seguro de querer eliminar esta tarefa?"
20282 #: www/pm/detail_task.php:35
20283 msgid "Task Detail"
20284 msgstr "Detalles da tarefa"
20286 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
20288 msgid "Subscribe to task"
20289 msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
20291 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
20292 msgid "Original Comment"
20293 msgstr "Comentario orixinal"
20295 #: www/pm/detail_task.php:148
20299 #: www/pm/format_csv.php:67
20302 msgstr "Nome completo "
20304 #: www/pm/format_csv.php:68
20308 #: www/pm/format_csv.php:89
20310 msgid "Full/Normal"
20313 #: www/pm/format_csv.php:90
20314 msgid "In Full, the category is also exported."
20317 #: www/pm/format_csv.php:93
20318 msgid "Comma/Semi-colon"
20321 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:79
20322 msgid "Gantt Chart"
20323 msgstr "Diagrama de Gantt"
20325 #: www/pm/ganttpage.php:62
20327 msgid "Error getting PTF: "
20328 msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
20330 #: www/pm/ganttpage.php:67
20332 msgid "Error in PTF: "
20333 msgstr "Produciuse un erro ao engadir VHOST: "
20335 #: www/pm/ganttpage.php:250
20337 msgid "task summary"
20338 msgstr "Resumo da tarefa"
20340 #: www/pm/ganttpage.php:251
20345 #: www/pm/ganttpage.php:252
20350 #: www/pm/ganttpage.php:253
20354 #: www/pm/ganttpage.php:254
20358 #: www/pm/ganttpage.php:255
20361 msgstr "Asignado a"
20363 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:57
20365 msgid "General Admin"
20366 msgstr "Discusión xeral"
20368 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:62
20370 msgid "View Subprojects"
20371 msgstr "Subproxecto"
20373 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:71
20376 msgstr "Engadir tarefa"
20378 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
20379 msgid "Import/Export CSV"
20382 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:158
20383 msgid "Not Started"
20384 msgstr "Non comezado"
20386 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
20387 msgid "Tasks That Depend on This Task"
20388 msgstr "Tarefas que dependen desta tarefa"
20390 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
20391 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
20392 msgstr "Ningunha tarefa depende desta tarefa"
20394 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
20395 msgid "Related Tracker Items"
20396 msgstr "Elementos de rexistro relacionados"
20398 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
20400 msgid "Artifact Summary"
20401 msgstr "Historial do proxecto"
20403 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
20404 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
20405 msgstr "Non se engadiu ningún elemento de rexistro relacionado"
20407 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
20408 msgid "Sort comments antichronologically"
20411 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
20412 msgid "Sort comments chronologically"
20415 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
20416 msgid "No Comments Have Been Added"
20417 msgstr "Non se engadiron comentarios"
20419 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
20420 msgid "Task Change History"
20421 msgstr "Historial dos cambios na tarefa"
20423 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
20424 msgid "No Changes Have Been Made"
20425 msgstr "Non se realizaron cambios"
20427 #: www/pm/index.php:56
20428 #, fuzzy, php-format
20429 msgid "Subprojects for %s"
20430 msgstr "Fonte de %1$s"
20432 #: www/pm/index.php:61
20434 msgid "No Subprojects Found"
20435 msgstr "Non se achou un grupo de proxecto "
20437 #: www/pm/index.php:62
20438 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
20441 #: www/pm/index.php:63
20443 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
20447 #: www/pm/index.php:66
20448 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
20449 msgstr "Escolla un subproxecto e poderá navegar/editar/engadirlle tarefas."
20451 #: www/pm/mod_task.php:37
20452 msgid "Modify Task"
20453 msgstr "Modificar tarefa"
20455 #: www/pm/mod_task.php:101
20456 msgid "Delete this task"
20457 msgstr "Eliminar esta tarefa"
20459 #: www/pm/mod_task.php:191
20461 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
20464 "Debe elixir só as tarefas que deben estar completas para que poida comezar "
20467 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
20468 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
20469 msgid "Time tracking"
20470 msgstr "Seguimento temporal"
20472 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
20476 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
20480 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
20482 msgid "Import was Successful"
20483 msgstr "Actualizouse correctamente "
20485 #: www/pm/reporting/index.php:55
20486 msgid "Task Reporting System"
20487 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
20489 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
20490 msgid "Aging Report"
20491 msgstr "Informe de antigüidade"
20493 #: www/pm/reporting/index.php:62
20494 msgid "Report by Assignee"
20495 msgstr "Informe por responsábel"
20497 #: www/pm/reporting/index.php:63
20498 msgid "Report by Subproject"
20499 msgstr "Informe por subproxecto"
20501 #: www/pm/reporting/index.php:115
20502 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
20503 msgstr "Duración media (en días) das tarefas pechadas"
20505 #: www/pm/reporting/index.php:116
20506 msgid "Number of started tasks"
20507 msgstr "Número de tarefas comezadas"
20509 #: www/pm/reporting/index.php:177
20510 msgid "Number of tasks still not completed"
20511 msgstr "Número de tarefas aínda non completadas"
20513 #: www/pm/reporting/index.php:205
20514 msgid "Tasks By Category"
20515 msgstr "Tarefas por categoría"
20517 #: www/pm/reporting/index.php:206
20518 msgid "Open Tasks By Category"
20519 msgstr "Tarefas abertas por categoría"
20521 #: www/pm/reporting/index.php:207
20522 msgid "All Tasks By Category"
20523 msgstr "Todas as tarefas por categoría"
20525 #: www/pm/reporting/index.php:235
20526 msgid "Tasks By Assignee"
20527 msgstr "Tarefas por responsábel"
20529 #: www/pm/reporting/index.php:236
20530 msgid "Open Tasks By Assignee"
20531 msgstr "Tarefas abertas por responsábel"
20533 #: www/pm/reporting/index.php:237
20534 msgid "All Tasks By Assignee"
20535 msgstr "Todas as tarefas por responsábel"
20537 #: www/pm/reporting/index.php:238
20540 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
20541 "be counted for each of them."
20543 "Teña en conta que a mesma tarefa pode estar asignada a varios técnicos. Esa "
20544 "tarefa contarase para cada un deles."
20546 #: www/pm/task.php:69
20551 #: www/pm/task.php:72
20553 msgid "Group Project ID"
20554 msgstr "Proxectos destacados"
20556 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
20557 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
20559 msgid "Could Not Get ProjectTask"
20560 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20562 #: www/pm/task.php:122
20564 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
20565 msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
20567 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
20568 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
20571 #: www/pm/task.php:151
20572 msgid "Task Created Successfully"
20573 msgstr "Creouse a tarefa correctamente"
20575 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
20576 msgid "Task Updated Successfully"
20577 msgstr "Actualizouse a tarefa correctamente"
20579 #: www/pm/task.php:287
20581 msgid "No task selected"
20582 msgstr "Non hai ningún usuario seleccionado "
20584 #: www/pm/task.php:313
20585 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
20586 msgstr "Engadiuse a relación co rexistro correctamente"
20588 #: www/pm/task.php:350
20589 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
20590 msgstr "Fallou a confirmación. A tarefa non se eliminou"
20592 #: www/pm/task.php:356
20593 msgid "Task Successfully Deleted"
20594 msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
20596 #: www/pm/t_follow.php:36
20601 #: www/pm/t_follow.php:42
20602 msgid "no task with id :"
20605 #: www/pm/t_lookup.php:35
20608 msgstr "Id da tarefa"
20610 #: www/pm/t_lookup.php:41
20611 msgid "No Task with ID: "
20614 #: www/pm/uploadcsv.php:34
20618 #: www/pm/uploadcsv.php:35
20620 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
20621 "subproject with these uploaded from the CSV file."
20624 #: www/pm/uploadcsv.php:36
20626 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
20627 "Feature Requests, …) support that functionality."
20630 #: www/pm/uploadcsv.php:40
20632 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
20633 "inserted in the current subproject."
20635 "Esta páxina permítelle escoller un ficheiro, en formato .csv, e subilo para "
20636 "poder inserilo no subproxecto actual."
20638 #: www/project/admin/database.php:66
20639 msgid "Cannot add database entry"
20640 msgstr "Non se pode engadir unha entrada na base de datos"
20642 #: www/project/admin/database.php:68
20643 msgid "Database scheduled for creation"
20644 msgstr "Planificouse a base de datos para a súa creación"
20646 #: www/project/admin/database.php:108
20647 msgid "Operation failed. Password and Password Confirm are not the same"
20650 #: www/project/admin/database.php:130
20652 msgid "Database scheduled for deletion"
20653 msgstr "Planificouse a base de datos para a súa creación"
20655 #: www/project/admin/database.php:135
20656 msgid "Database Information"
20657 msgstr "Información da base de datos"
20659 #: www/project/admin/database.php:140
20660 msgid "Click to confirm deletion"
20661 msgstr "prema para confirmar a eliminación"
20663 #: www/project/admin/database.php:161
20664 msgid "Add New Database"
20665 msgstr "Engadir unha base de datos nova"
20667 #: www/project/admin/database.php:162
20670 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
20671 "the details to the project administrators"
20673 "Ao premer en \"crear\" programarase a creación da base de datos e "
20674 "enviaráselle por correo electrónico os detalles á administración do proxecto"
20676 #: www/project/admin/database.php:164
20677 msgid "Database Type"
20678 msgstr "Tipo de base de datos"
20680 #: www/project/admin/database.php:186
20681 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
20682 msgstr "Xa se asignou o número máximo de bases de datos de todos os tipos"
20684 #: www/project/admin/database.php:203
20686 msgstr "Tipo da BBDD"
20688 #: www/project/admin/database.php:205
20689 msgid "New Password"
20690 msgstr "Contrasinal novo"
20692 #: www/project/admin/database.php:206
20693 msgid "Confirm New"
20694 msgstr "Confirmar novo"
20696 #: www/project/admin/database.php:251
20697 msgid "Current Databases"
20698 msgstr "Bases de datos actuais"
20700 #: www/project/admin/database.php:251
20701 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
20702 msgstr "Non hai ningunha base de datos actualmente asignada a este grupo"
20704 #: www/project/admin/editimages.php:46
20705 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
20706 msgstr "Erro - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
20708 #: www/project/admin/editimages.php:99
20710 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
20711 msgstr "Erro: Non se puido crear o grupo: %s"
20713 #: www/project/admin/editimages.php:101
20714 msgid "Multimedia File Uploaded"
20715 msgstr "Subiuse un ficheiro multimedios"
20717 #: www/project/admin/editimages.php:118
20718 msgid "Both file name and description are required"
20719 msgstr "Son requiridos tanto o nome como a descrición do ficheiro"
20721 #: www/project/admin/editimages.php:137
20723 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
20724 msgstr "Erro: non se atopou o id de grupo: %s"
20726 #: www/project/admin/editimages.php:139
20727 msgid "Multimedia File Deleted"
20728 msgstr "Eliminouse un ficheiro multimedia"
20730 #: www/project/admin/editimages.php:144
20731 msgid "File description is required"
20732 msgstr "A descrición de ficheiro é requirida"
20734 #: www/project/admin/editimages.php:161
20736 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
20737 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
20739 #: www/project/admin/editimages.php:163
20740 msgid "Multimedia File Properties Updated"
20741 msgstr "Actualizáronse as propiedades "
20743 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
20744 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
20745 msgid "Edit Multimedia Data"
20746 msgstr "Editar os datos multimedia"
20748 #: www/project/admin/editimages.php:197
20751 "You can store up to %s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
20752 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
20753 "project multimedia data."
20755 "Pode almacenar ata %s MB de datos de multimedia (gráficos de mapas de bits e "
20756 "vectoriais, música e modelos de 3D) na base de datos. Empregue esta páxina "
20757 "para engadir ou eliminar os datos multimedia do seu proxecto."
20759 #: www/project/admin/editimages.php:222
20760 msgid "Replace with new file (optional)"
20761 msgstr "Substituír por un novo ficheiro (opcional)"
20763 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
20767 #: www/project/admin/editimages.php:236
20769 msgstr "Restabelecer"
20771 #: www/project/admin/editimages.php:246
20772 msgid "Add Multimedia Data"
20773 msgstr "Engadir datos multimedia"
20775 #: www/project/admin/editimages.php:250
20776 msgid "Local filename"
20777 msgstr "Nome de ficheiro local"
20779 #: www/project/admin/editimages.php:268
20781 msgstr "Dimensións"
20783 #: www/project/admin/editimages.php:290
20787 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20789 msgid "Trove Update Success"
20790 msgstr "O ficheiro actualizouse correctamente"
20792 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20794 msgid "Edit Trove Categorization"
20795 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20797 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20799 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20800 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20801 "simply select “None Selected”."
20804 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20806 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20807 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20808 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20811 "IMPORTANTE: Os proxectos débense categorizar na localización máis específica "
20812 "dispoñíbel na árbore. A categorización nunha categoría específica E MÁIS "
20813 "nunha categoría superior fará que só se acepte a categorización máis "
20816 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20817 msgid "Update All Category Changes"
20818 msgstr "Actualizar todos os cambios de categoría"
20820 #: www/project/admin/history.php:40
20821 #, fuzzy, php-format
20822 msgid "Project History of %s"
20823 msgstr "Historial do proxecto"
20825 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20826 msgid "Project information updated"
20827 msgstr "Actualizouse a información de grupo"
20829 #: www/project/admin/index.php:112
20831 msgid "Project Information for %s"
20832 msgstr "Información do proxecto para %s"
20834 #: www/project/admin/index.php:119
20835 msgid "Misc. Project Information"
20836 msgstr "Diferente información do proxecto"
20838 #: www/project/admin/index.php:123
20839 msgid "Group shell (SSH) server:"
20840 msgstr "Servidor de intérprete de orde (SSH) do grupo:"
20842 #: www/project/admin/index.php:124
20843 msgid "Group directory on shell server:"
20844 msgstr "Directorio do grupo no servidor do intérprete de ordes:"
20846 #: www/project/admin/index.php:125
20848 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20849 msgstr "Directorio da web do proxecto no servidor de intérprete de ordes:"
20851 #: www/project/admin/index.php:134
20853 msgid "Descriptive Project Name"
20854 msgstr "Nome descritivo do grupo"
20856 #: www/project/admin/index.php:141
20858 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20860 "Descrición curta (máximo 255 caracteres, o HTML eliminarase da descrición)"
20862 #: www/project/admin/index.php:150
20864 msgid "Project tags"
20865 msgstr "Totais do proxecto "
20867 #: www/project/admin/index.php:152
20868 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20871 #: www/project/admin/index.php:159
20872 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20875 #: www/project/admin/index.php:192
20877 msgid "Trove Categorization"
20878 msgstr "Editar categoría da árbore de proxectos "
20880 #: www/project/admin/index.php:194
20883 msgstr "Editar rol"
20885 #: www/project/admin/index.php:197
20886 msgid "Homepage Link"
20887 msgstr "Ligazón á páxina de inicio"
20889 #: www/project/admin/index.php:260
20891 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20892 "submissions will be sent"
20894 "Se o desexa, pode introducir os enderezos de correo predeterminados aos que "
20895 "se enviarán os novos envíos"
20897 #: www/project/admin/index.php:261
20898 msgid "New Document Submissions"
20899 msgstr "Envíos de documentos novos"
20901 #: www/project/admin/index.php:263
20902 msgid "(send on all updates)"
20903 msgstr "(enviar en todas as actualizacións)"
20905 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20906 #: www/project/admin/users.php:283
20907 msgid "Add Users From List"
20908 msgstr "Engadir usuarios dende a lista"
20910 #: www/project/admin/massadd.php:71
20912 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20913 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20914 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20916 "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
20917 "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
20918 "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
20920 #: www/project/admin/massadd.php:77
20922 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20925 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa que quere engadir."
20927 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20928 msgid "No Matching Users Found"
20929 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidentes"
20931 #: www/project/admin/massadd.php:116
20935 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20939 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20940 msgid "No IDs Were Passed"
20943 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20944 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20945 msgstr "Escolla o rol de cada usuario e prema “Engadir todos”."
20947 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20949 msgstr "Engadir todos"
20951 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20952 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20955 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20957 msgid "Users and permissions"
20958 msgstr "Actualizar permisos"
20960 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20962 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20963 "Add / Remove member."
20966 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20971 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20972 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20975 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20976 msgid "Project History"
20977 msgstr "Historial do proxecto"
20979 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20981 msgid "Show the significant change of your project."
20983 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
20985 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20987 msgstr "Publicar postos de traballo"
20989 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20990 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20993 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20995 msgstr "Editar postos de traballo"
20997 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20998 msgid "Edit already created available position in your project."
21001 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
21005 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
21006 msgid "Database Admin"
21007 msgstr "Administración da base de datos"
21009 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
21011 "This log will show who made significant changes to your project and when"
21013 "Este rexistro mostrará quen fixo cambios importantes ao proxecto e cando."
21015 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
21017 msgstr "Sen cambios"
21019 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
21021 msgid "Failed to find namespace for database"
21022 msgstr "Non se puido atopar o usuario %s"
21024 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
21026 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
21027 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
21028 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
21029 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
21030 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
21031 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
21032 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
21033 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
21034 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
21035 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
21036 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
21037 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
21039 "<strong>NOTA:</strong><dl><dt><strong>Os administradores de proxectos (en "
21040 "negra)</strong></dt><dd>poden acceder a esta páxina e outras páxinas de "
21041 "administración de proxectos</dd><dt><strong>Os técnicos de lanzamentos</"
21042 "strong></dt><dd>poden facer lanzamentos de ficheiros (calquera administrador "
21043 "de proxecto tamén é técnico de lanzamento)</dd><dt>Ós<strong>técnicos de "
21044 "ferramentas (T)</strong></dt><dd>pódenselle asignar erros/tarefas/Parches</"
21045 "dd><dt>Os<strong>Administradores de ferramentas (A)</strong></dt><dd>poden "
21046 "facer cambios a erros/tarefas/parches así como usar as páxinas de /"
21047 "nomeDeFerramenta/admin</dd><dt><strong>Sen permiso nas ferramentas (N/A)</"
21048 "strong></dt><dd>Os desenvolvedores non teñen permisos específicos "
21049 "(actualmente isto equivale a '-')</dd><dt><strong>Moderadores</strong> "
21050 "(foros)</dt><dd>poden eliminar mensaxes dos foros do proxecto</"
21051 "dd><dt>Os<strong>editores</strong> (xestor de documentos)</dt><dd>poden "
21052 "subir/editar/eliminar documentación do proxecto.</dd></dl>"
21054 #: www/project/admin/roledelete.php:52
21055 msgid "You can't delete a global role from here."
21058 #: www/project/admin/roledelete.php:56
21059 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
21062 #: www/project/admin/roledelete.php:68
21064 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
21068 #: www/project/admin/roledelete.php:74
21069 #, fuzzy, php-format
21070 msgid "Permanently Delete Role %s"
21071 msgstr "Eliminar permanentemente "
21073 #: www/project/admin/roledelete.php:77
21074 #, fuzzy, php-format
21075 msgid "You are about to permanently delete role %s"
21076 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
21078 #: www/project/admin/roleedit.php:109
21082 #: www/project/admin/roleedit.php:113
21085 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
21086 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
21087 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
21088 "will have it too."
21090 "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que cada "
21091 "membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o observador ten "
21092 "acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol do proxecto."
21094 #: www/project/admin/roleedit.php:131
21096 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
21097 msgstr "Engadiuse a etiqueta ao proxecto."
21099 #: www/project/admin/tools.php:97
21100 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
21103 #: www/project/admin/tools.php:108
21104 #, fuzzy, php-format
21105 msgid "Tools for %s"
21106 msgstr "Foros para %s"
21108 #: www/project/admin/tools.php:115
21110 msgid "Active Tools"
21113 #: www/project/admin/tools.php:152
21114 msgid "Use Project Activity"
21115 msgstr "Usar actividade do proxecto"
21117 #: www/project/admin/tools.php:165
21119 msgstr "Usar os foros"
21121 #: www/project/admin/tools.php:178
21123 msgid "Use Trackers"
21124 msgstr "Usar o rexistro"
21126 #: www/project/admin/tools.php:191
21127 msgid "Use Mailing Lists"
21128 msgstr "Usar as listas de correo"
21130 #: www/project/admin/tools.php:204
21135 #: www/project/admin/tools.php:217
21137 msgid "Use Documents"
21138 msgstr "Documentos"
21140 #: www/project/admin/tools.php:230
21141 msgid "Use Surveys"
21142 msgstr "Usar as enquisas"
21144 #: www/project/admin/tools.php:243
21146 msgstr "Usar as novas"
21148 #: www/project/admin/tools.php:256
21150 msgid "Use Source Code"
21151 msgstr "IP de orixe"
21153 #: www/project/admin/tools.php:269
21154 msgid "Use File Release System"
21155 msgstr "Usar o sistema de liberación de ficheiros"
21157 #: www/project/admin/tools.php:282
21159 msgstr "Usar o FTP"
21161 #: www/project/admin/tools.php:291
21162 msgid "Use Statistics"
21163 msgstr "Usar as estatísticas"
21165 #: www/project/admin/tools.php:315
21167 msgstr "Administración de ferramentas"
21169 #: www/project/admin/tools.php:318
21171 msgid "Forums Admin"
21172 msgstr "Administración do foro "
21174 #: www/project/admin/tools.php:330
21176 msgid "Documents Admin"
21177 msgstr "Documentos"
21179 #: www/project/admin/tools.php:333
21181 msgid "Survey Admin"
21182 msgstr "Administración de enquisas"
21184 #: www/project/admin/tools.php:339
21186 msgid "Source Code Admin"
21187 msgstr "IP de orixe"
21189 #: www/project/admin/tools.php:342
21191 msgid "File Release System Admin"
21192 msgstr "Sistema de liberación de ficheiros"
21194 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
21195 #: www/project/admin/users.php:152
21197 msgid "Role not selected"
21198 msgstr "Seleccionouse rexeitar "
21200 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
21202 msgid "Member Added Successfully"
21203 msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
21205 #: www/project/admin/users.php:132
21207 msgid "Member Removed Successfully"
21208 msgstr "Eliminouse o usuario correctamente"
21210 #: www/project/admin/users.php:145
21212 msgid "Member Updated Successfully"
21213 msgstr "O usuario actualizouse correctamente"
21215 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
21217 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
21218 msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto de grupo "
21220 #: www/project/admin/users.php:178
21225 #: www/project/admin/users.php:189
21227 msgid "Role linked successfully"
21228 msgstr "Eliminouse correctamente"
21230 #: www/project/admin/users.php:202
21232 msgid "Role unlinked successfully"
21233 msgstr "Eliminouse correctamente"
21235 #: www/project/admin/users.php:212
21236 #, fuzzy, php-format
21237 msgid "Members of %s"
21240 #: www/project/admin/users.php:224
21242 msgid "Pending Membership Requests"
21243 msgstr "Peticións pendentes"
21245 #: www/project/admin/users.php:246
21249 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
21250 #: www/project/admin/users.php:278
21255 #: www/project/admin/users.php:289
21257 msgid "Current Project Members"
21258 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21260 #: www/project/admin/users.php:358
21261 msgid "Grant extra role"
21264 #: www/project/admin/users.php:398
21266 msgid "Edit Permissions"
21267 msgstr "Actualizar permisos"
21269 #: www/project/admin/users.php:429
21270 msgid "Edit Observer"
21271 msgstr "Editar observador"
21273 #: www/project/admin/users.php:433
21274 msgid "Currently used external roles"
21277 #: www/project/admin/users.php:448
21279 msgid "Unlink Role"
21280 msgstr "Editar rol"
21282 #: www/project/admin/users.php:457
21283 msgid "Available external roles"
21286 #: www/project/admin/users.php:478
21287 msgid "Link external role"
21290 #: www/project/admin/vhost.php:59
21291 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
21292 msgstr "O servidor virtual programouse para a súa creación."
21294 #: www/project/admin/vhost.php:65
21296 msgid "Not a valid hostname - %s"
21297 msgstr "Non é un nome de máquina válido - %s"
21299 #: www/project/admin/vhost.php:96
21300 msgid "VHOST deleted"
21301 msgstr "Eliminouse o VHOST"
21303 #: www/project/admin/vhost.php:103
21304 msgid "Virtual Host Management"
21305 msgstr "Xestión do servidor virtual "
21307 #: www/project/admin/vhost.php:105
21309 msgid "Add New Virtual Host"
21310 msgstr "Engadir un host virtual "
21312 #: www/project/admin/vhost.php:108
21315 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
21316 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
21317 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
21320 #: www/project/admin/vhost.php:112
21323 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
21324 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
21325 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
21328 #: www/project/admin/vhost.php:120
21329 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
21330 msgstr "Novo servidor virtual <em>(p. ex. vhost.org)</em>"
21332 #: www/project/admin/vhost.php:154
21333 msgid "No VHOSTs defined"
21334 msgstr "Non se definiu ningún VHOST"
21336 #: www/project/index.php:35
21338 msgid "A project must be specified for this page."
21339 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
21341 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
21342 msgid "Project Member List"
21343 msgstr "Lista de membros do proxecto"
21345 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
21347 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
21348 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
21350 "Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte co "
21351 "seu administrador, en negra no texto inferior."
21353 #: www/project/memberlist.php:49
21358 #: www/project/memberlist.php:51
21360 msgid "Role(s)/Position(s)"
21361 msgstr "Rol/posición"
21363 #: www/project/memberlist.php:53
21364 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
21366 msgstr "Habelencias "
21368 #: www/project/report/index.php:134
21370 msgstr "Desenvolvedor"
21372 #: www/project/report/index.php:153
21373 #, fuzzy, php-format
21377 #: www/project/request.php:49
21378 msgid "Your request has been submitted."
21379 msgstr "A súa solicitude foi enviada."
21381 #: www/project/request.php:54
21382 msgid "Request to join project"
21383 msgstr "Petición para se unir ao proxecto"
21385 #: www/project/request.php:63
21387 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21388 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
21390 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
21391 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
21393 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. O "
21394 "administrador enviaralle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou non "
21397 "Pode solicitar unirse ao proxecto premendo o botón de enviar. Os "
21398 "administradores enviaranlle un correo indicándolle se a súa solicitude é ou "
21401 #: www/project/request.php:66
21402 msgid "You must send a comment to the administrator:"
21403 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
21404 msgstr[0] "Se desexar, pode enviarlle un comentario ao administrador:"
21405 msgstr[1] "Se desexar, pode enviarlle un comentario aos administradores:"
21407 #: www/project/stats/index.php:95
21408 #, fuzzy, php-format
21409 msgid "Project Statistics for %s"
21410 msgstr "Usar as estatísticas"
21412 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70
21413 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
21414 #: www/tracker/reporting/index.php:128
21418 #: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147
21419 #: www/tracker/reporting/index.php:151
21421 msgid "Error during graphic computation."
21422 msgstr "Produciuse un error ao rexeitar o grupo "
21424 #: www/register/index.php:49
21427 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
21431 #: www/register/index.php:136
21432 msgid "Registration complete"
21433 msgstr "Completouse o rexistro"
21435 #: www/register/index.php:140
21438 "Your project has been submitted to the %s administrators. Within 72 hours, "
21439 "you will receive notification of their decision and further instructions."
21441 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %s. En 72 horas, deberá "
21442 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro."
21444 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:162
21446 msgid "Thank you for choosing %s."
21447 msgstr "Grazas por elixir %s."
21449 #: www/register/index.php:156
21450 #, fuzzy, php-format
21451 msgid "Approval Error: %s"
21452 msgstr "Estase a aprobar o grupo: %1$s"
21454 #: www/register/index.php:159
21457 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
21458 "containing further information shortly."
21460 "O seu proxecto envióuselle aos administradores de %1$s. En 72 horas, deberá "
21461 "recibir unha notificación da súa decisión e con instrucións para o futuro."
21463 #: www/register/index.php:178
21465 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
21466 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
21467 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
21469 "Para rexistrar un proxecto, debe escribir a súa información básica. Por "
21470 "favor, lea con atención as descricións e introduza datos completos e "
21471 "exhaustivos. Todos os campos inferiores son obrigatorios."
21473 #: www/register/index.php:185
21475 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
21476 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters "
21477 "and max 40 characters)."
21479 "Debería comezar especificando o nome do proxecto. O “nome completo” é "
21480 "descritivo, e non ten ningunha restrición arbitraria (exceptuando un límite "
21481 "de 3-40 caracteres)."
21483 #: www/register/index.php:195 www/register/index.php:199
21484 msgid "Project Purpose And Summarization"
21487 #: www/register/index.php:197
21490 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
21491 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
21492 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
21493 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
21494 "description will not be used as a public description of your project. It "
21495 "must be written in English. From 10 to 1500 characters."
21497 "Proporcione unha descrición detallada e exacta do seu proxecto e de que "
21498 "recursos de %1$s pensa usar, e de que maneira. Esta descrición será a base "
21499 "para aprobar ou rexeitar o aloxamento deste proxecto en %1$s e máis tarde, "
21500 "usarase para asegurármonos de que emprega os recursos da maneira adecuada. "
21501 "Esta descrición non se usará como descrición pública do seu proxecto. Debe "
21502 "estar escrita en inglés."
21504 #: www/register/index.php:205 www/register/index.php:210
21506 msgid "Project Public Description"
21507 msgstr "Vida do proxecto "
21509 #: www/register/index.php:207
21511 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
21512 "Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)"
21514 "Esta é a descrición do seu proxecto que se mostrará na páxina de resumo do "
21515 "proxecto, nos resultados de buscas, etc."
21517 #: www/register/index.php:215
21519 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
21520 "for your project."
21523 #: www/register/index.php:216
21525 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
21526 "places around the site. They are:"
21529 #: www/register/index.php:218
21531 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
21532 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21534 #: www/register/index.php:219
21535 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
21538 #: www/register/index.php:220
21540 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
21543 #: www/register/index.php:221
21544 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
21547 #: www/register/index.php:222
21549 msgid "must be a valid Unix username;"
21550 msgstr "O nome unix non é válido"
21552 #: www/register/index.php:223
21553 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
21556 #: www/register/index.php:224
21558 msgid "Unix name will never change for this project;"
21559 msgstr "Nome unix do proxecto:"
21561 #: www/register/index.php:226
21563 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
21564 "things, including:"
21567 #: www/register/index.php:228
21569 msgid "a web site at <tt>unixname.%s</tt>,"
21572 #: www/register/index.php:229
21573 msgid "the URL of your source code repository,"
21576 #: www/register/index.php:231
21578 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%s</span>,"
21581 #: www/register/index.php:233
21582 msgid "search engines throughout the site."
21585 #: www/register/index.php:246
21587 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
21588 "at all). Please select the SCM system you want to use."
21590 "Pode escoller entre diferentes sistemas de xestión de código para o seu "
21591 "proxecto, pero só un. Escolla o sistema de xestión de código que quere usar."
21593 #: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
21598 #: www/register/index.php:265
21600 msgid "Project template"
21601 msgstr "Árbore de proxectos"
21603 #: www/register/index.php:272
21606 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
21607 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
21608 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
21609 "same set of enabled plugins, and so on)."
21612 #: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294
21614 msgid "Start from empty project"
21615 msgstr "Todos os rexistros dos meus proxectos"
21617 #: www/register/index.php:276
21620 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
21621 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
21622 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
21625 #: www/register/index.php:288
21628 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
21629 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
21630 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
21631 "enabled plugins, and so on)."
21634 #: www/register/index.php:300
21637 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
21638 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
21642 #: www/register/index.php:307
21644 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
21647 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
21651 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
21652 msgid "User Activity"
21653 msgstr "Actividade de usuario"
21655 #: www/reporting/index.php:54
21656 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21658 "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
21659 "documentos, descargas"
21661 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
21662 msgid "Project Activity"
21663 msgstr "Actividade do proxecto"
21665 #: www/reporting/index.php:61
21666 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
21668 "Informes de todo o sistema: rexistros, tarefas, foros, xestión de "
21669 "documentos, descargas"
21671 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
21672 msgid "Tool Pie Graphs"
21673 msgstr "Gráficas de torta de ferramentas"
21675 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
21676 msgid "Site-Wide Activity"
21677 msgstr "Actividade de todo o sistema"
21679 #: www/reporting/index.php:71
21680 msgid "Individual User Time Report (graph)"
21681 msgstr "Informe de horas de usuario (gráfico)"
21683 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
21684 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
21688 #: www/reporting/index.php:72
21689 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
21690 msgstr "Informe temporal por proxectos individuais (gráfico)"
21692 #: www/reporting/index.php:73
21693 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
21694 msgstr "Informe de horas de todo o sistema (gráfico)"
21696 #: www/reporting/index.php:74
21697 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
21698 msgstr "Horas totais de todo o sistema (gráfico)"
21700 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
21701 msgid "User Summary Report"
21702 msgstr "Informe do resumo do usuario"
21704 #: www/reporting/index.php:82
21705 msgid "Administrative"
21706 msgstr "Administrativo"
21708 #: www/reporting/index.php:84
21709 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
21710 msgstr "Iniciar / reconstruír as táboas de informes"
21712 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
21713 msgid "Manage Time Tracker Categories"
21714 msgstr "Xestionar as categorías de rexistro temporal"
21716 #: www/reporting/projecttime.php:62
21717 msgid "Time Tracking By Project"
21718 msgstr "Seguimento de horas por proxecto"
21720 #: www/reporting/rebuild.php:42
21722 msgid "Successfully Rebuilt"
21723 msgstr "Eliminouse correctamente "
21725 #: www/reporting/rebuild.php:47
21727 msgid "Reporting System Initialization"
21728 msgstr "Sistema de informe de tarefas"
21730 #: www/reporting/rebuild.php:50
21732 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
21733 "to rebuild the reporting tables."
21736 #: www/reporting/rebuild.php:53
21738 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
21739 "am Sure” box and click the button below."
21742 #: www/reporting/rebuild.php:56
21743 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
21746 #: www/reporting/rebuild.php:67
21747 msgid "Press ONLY ONCE"
21748 msgstr "Prema só UNHA VEZ"
21750 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
21751 msgid "Site-Wide Time Tracking"
21752 msgstr "Seguimento temporal de todo o sistema"
21754 #: www/reporting/timeadd.php:121
21756 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
21757 msgstr "Entradas de horas para a semana que comeza en %s"
21759 #: www/reporting/timeadd.php:141
21760 msgid "Project/Task"
21761 msgstr "Proxecto/tarefa"
21763 #: www/reporting/timeadd.php:143
21764 msgid "Hours worked"
21767 #: www/reporting/timeadd.php:187
21768 msgid "Total Hours"
21769 msgstr "Total de horas"
21771 #: www/reporting/timeadd.php:193
21773 msgstr "Engadir unha entrada"
21775 #: www/reporting/timeadd.php:194
21778 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
21779 "Task and category to record your time in."
21781 "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, terá "
21782 "que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
21784 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
21785 msgid "Change Week"
21786 msgstr "Cambiar semana"
21788 #: www/reporting/timeadd.php:223
21789 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21790 msgstr "Elixir unha semana para gravar ou editar as súas horas."
21792 #: www/reporting/timeadd.php:225
21794 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21797 "Despois de elixir unha semana, pediráselle que elixa un proxecto ou "
21798 "subproxecto no xestor de tarefas."
21800 #: www/reporting/timeadd.php:228
21801 msgid "Week Starting"
21802 msgstr "Semana de inicio"
21804 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21805 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21807 msgid "Update Successful"
21808 msgstr "Actualizouse correctamente "
21810 #: www/reporting/timecategory.php:69
21812 msgstr "Código temporal"
21814 #: www/reporting/timecategory.php:83
21816 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21817 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21820 "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando se "
21821 "completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían “reunión”, "
21822 "“programación”, “probas”."
21824 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21826 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21829 "Escolla a <strong>inicial</strong> do nome da persoa da que quere informar."
21831 #: www/reporting/usersummary.php:66
21833 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21834 "with an open date in that range."
21836 "Elixa o rango nos menús despregábeis. O informe relacionará todas as tarefas "
21837 "cunha data de apertura nese rango."
21839 #: www/reporting/usersummary.php:73
21840 msgid "Task Status"
21841 msgstr "Estado da tarefa"
21843 #: www/reporting/usersummary.php:100
21844 msgid "No matches found"
21845 msgstr "Non se atoparon coincidencias"
21847 #: www/reporting/usersummary.php:106
21849 msgstr "Horas acumuladas"
21851 #: www/reporting/usersummary.php:107
21853 msgstr "Horas restantes"
21855 #: www/reporting/usertime.php:62
21856 msgid "User Time Reporting"
21857 msgstr "Informe de horas de usuario"
21859 #: www/scm/admin/index.php:66
21861 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21864 #: www/scm/admin/index.php:80
21867 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21870 #: www/scm/admin/index.php:153
21872 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21873 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21875 "Nota: Cambiar o repositorio non elimina o repositorio anterior. Só afecta á "
21876 "información mostrada no separador do sistema de xestión de código."
21878 #: www/scm/admin/index.php:169
21879 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
21881 "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún plugin "
21884 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21886 msgid "View Source Code"
21887 msgstr "IP de orixe"
21889 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21891 msgid "Online Source code browsing"
21892 msgstr "IP de orixe"
21894 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21895 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21898 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21899 msgid "Administration page : enable / disable options"
21902 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21903 msgid "Commits By User"
21904 msgstr "Envíos por usuario"
21906 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21908 msgid "No commits during this period."
21909 msgstr "Abandonando o proxecto"
21911 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21913 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21914 "next few minutes."
21916 "Aínda non se creou o repositorio deste proxecto. Crearase non seguintes "
21919 #: www/scm/index.php:45
21921 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21922 "configure one using the Administration submenu."
21925 #: www/scm/index.php:48
21926 #, fuzzy, php-format
21927 msgid "Source Code Repository for %s"
21928 msgstr "Navegar polo repositorio Subversion"
21930 #: www/scm/reporting/index.php:35
21932 msgid "SCM Repository Reporting"
21933 msgstr "Repositorio de SCM "
21935 #: www/scm/reporting/index.php:37
21937 msgid "Commits Over Time"
21938 msgstr "Envíos por usuario"
21940 #: www/scm/reporting/index.php:42
21942 msgid "Commits Last 30 Days"
21943 msgstr "Sen acceso "
21945 #: www/scm/reporting/index.php:47
21947 msgid "Commits Last 90 Days"
21948 msgstr "Sen acceso "
21950 #: www/scm/reporting/index.php:52
21951 msgid "Commits Last 365 Days"
21954 #: www/scm/viewvc.php:95
21955 #, fuzzy, php-format
21956 msgid "Could not open script %s."
21957 msgstr "Non se puido obter autorización."
21959 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21960 msgid "This project's documents"
21961 msgstr "Os documentos deste proxecto"
21963 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21967 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21968 msgid "This project's forums"
21969 msgstr "Os foros deste proxecto"
21971 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21972 msgid "This project's releases"
21973 msgstr "As publicacións deste proxecto"
21975 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21976 msgid "This project's news"
21977 msgstr "As novas deste proxecto"
21979 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21980 msgid "This project's tasks"
21981 msgstr "As tarefas deste proxecto"
21983 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
21984 msgid "This project's trackers"
21985 msgstr "Os rexistros deste proxecto"
21987 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
21988 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
21989 msgid "Forum Search Results"
21990 msgstr "Resultado da procura no foro"
21992 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
21993 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
21994 msgid "Tracker Search Results"
21995 msgstr "Resultado da procura no rexistro"
21997 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
21998 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
21999 msgid "Task Search Results"
22000 msgstr "Resultado da procura nas tarefas"
22002 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
22003 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
22004 msgid "Documentation Search Results"
22005 msgstr "Resultado da procura na documentación"
22007 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
22008 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
22009 msgid "Files Search Results"
22010 msgstr "Resultado da procura nos ficheiros"
22012 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
22013 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
22014 msgid "News Search Results"
22015 msgstr "Resultado da procura nas novas"
22017 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:193
22019 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
22022 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
22023 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
22027 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:200
22028 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:226
22029 msgid "No sections available (check your permissions)"
22030 msgstr "Non hai ningunha sección dispoñíbel (comprobe os seus permisos) "
22032 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
22033 msgid "with all words"
22034 msgstr "Con todas as palabras "
22036 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349
22037 msgid "with one word"
22038 msgstr "con unha palabra"
22040 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:397
22045 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
22047 msgid "Search for documents"
22048 msgstr "Buscar nos documentos"
22050 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
22051 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
22052 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
22056 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
22057 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
22060 msgstr "Data da publicación"
22062 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
22063 #, fuzzy, php-format
22064 msgid "%s Search Results"
22065 msgstr "Resultado da procura nas novas"
22067 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
22069 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
22072 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
22074 msgid "People Search"
22075 msgstr "Busca global"
22077 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
22079 msgid "Project Search"
22080 msgstr "Nome do proxecto"
22082 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
22086 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
22087 msgid "Search the entire project"
22088 msgstr "Procurar en todo o proxecto"
22090 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
22094 #: www/search/index.php:82
22095 msgid "Error: Invalid search"
22096 msgstr "Erro – a procura non é válida"
22098 #: www/sendmessage.php:33
22101 msgstr "Enderezo: "
22103 #: www/sendmessage.php:33
22106 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
22108 #: www/sendmessage.php:50
22110 msgid "You can only send to addresses @<em>%s</em>."
22111 msgstr "Só pode enviar aos enderezos de @<em>%s</em>."
22113 #: www/sendmessage.php:76
22115 msgstr "Texto da mensaxe "
22117 #: www/sendmessage.php:92 www/sendmessage.php:103 www/sendmessage.php:131
22121 #: www/sendmessage.php:93 www/sendmessage.php:104
22122 msgid "Message has been sent"
22123 msgstr "Enviouse a mensaxe"
22125 #: www/sendmessage.php:136
22127 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
22131 #: www/sendmessage.php:140
22133 "<strong>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</strong> Did you read the site "
22134 "documentation? Did you include your <strong>user_id</strong> and "
22135 "<strong>user_name?</strong> If you are writing about a project, include your "
22136 "<strong>project id</strong> (<strong>group_id</strong>) and <strong>Project "
22139 "<strong>Se está a escribir solicitando axuda:</strong> Leu a documentación "
22140 "do sitio? Incluíu o seu <strong>ID de usuario</strong> e o seu <strong>nome "
22141 "de usuario</strong>? Se escribe en relación cun proxecto, inclúa o seu "
22142 "<strong>ID do proxecto</strong>(<strong>ID do grupo</strong> e o "
22143 "<strong>nome do proxecto</strong>."
22145 #: www/sendmessage.php:150
22147 msgstr "O seu nome"
22149 #: www/sendmessage.php:161
22150 msgid "Your Email Address"
22151 msgstr "O seu enderezo de correo "
22153 #: www/sendmessage.php:191
22154 msgid "Send Message"
22155 msgstr "Enviar mensaxe"
22157 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
22158 msgid "Submit A New Snippet"
22159 msgstr "Enviar un fragmento de código novo "
22161 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
22162 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
22163 msgstr "Erro – non se especificou un id de versión de fragmento de código."
22165 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
22166 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
22168 "Erro – só o creador dunha versión de paquete pode engadirlle fragmentos de "
22171 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
22172 msgid "Error: snippet doesn't exist"
22173 msgstr "Erro – este fragmento de código non existe"
22175 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
22176 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
22177 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
22178 msgid "Back To Add Page"
22179 msgstr "Volver para engadir unha páxina - Volver á páxina de engadir - ?"
22181 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
22182 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
22184 "Erro – este fragmento de código xa se engadiu con anterioridade a este "
22187 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
22188 #: www/snippet/submit.php:74
22189 msgid "Error doing snippet version insert"
22191 "Produciuse un erro ao facer a inserción da versión do fragmento de código!"
22193 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
22194 msgid "Snippet Version Added Successfully."
22195 msgstr "Engadiuse a versión de fragmento de código correctamente."
22197 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
22198 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
22199 #: www/snippet/submit.php:81
22200 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
22201 msgstr "Volva atrás e cubra toda a información"
22203 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
22205 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
22207 "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
22208 "paquete sucesivamente."
22210 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
22212 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
22213 "specific version of a snippet on the browse pages."
22215 "Un “ID de versión de fragmento de código” é un ID único que se amosa xunto "
22216 "coas versións específicas dun fragmento de código nas páxinas de navegación."
22218 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
22219 msgid "Add This Snippet Version ID:"
22220 msgstr "Engadir este ID de versión de fragmento de código:"
22222 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
22223 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
22224 #: www/snippet/submit.php:144
22225 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
22226 msgstr "Asegúrese de completar toda a información e de que é exacta "
22228 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
22229 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
22230 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
22231 msgstr "Aínda non hai ningún fragmento de código neste paquete "
22233 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
22234 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
22235 msgid "Snippets In This Package"
22236 msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
22238 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
22239 msgid "New snippet version"
22240 msgstr "Nova versión do fragmento de código"
22242 #: www/snippet/addversion.php:84
22244 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
22245 "enough to share with others, please do so."
22247 "Se modificou unha versión dun fragmento e xulga que é tan importante como "
22248 "para a compartilo, por favor, fágao."
22250 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
22251 msgid "Paste the Code Here"
22252 msgstr "Pegue o código aquí"
22254 #: www/snippet/addversion.php:127
22255 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
22256 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22258 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
22259 msgid "Error doing snippet package version insert"
22261 "Produciuse un erro ao inserir a versión do paquete de fragmento de código!"
22263 #: www/snippet/addversion.php:155
22264 msgid "New snippet package"
22265 msgstr "Novo paquete de fragmento"
22267 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
22268 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
22269 msgstr "Engadiuse a versión do paquete de fragmentos correctamente."
22271 #: www/snippet/addversion.php:165
22272 msgid "Add snippet to package"
22273 msgstr "Engadir un fragmento ao paquete"
22275 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
22277 msgstr "IMPORTANTE!"
22279 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
22281 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
22282 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
22283 "you leave this page."
22285 "Se se abrir unha nova ventá, empréguea a para engadir fragmentos ao paquete. "
22286 "Se non se abrir, empregue a ligazón seguinte para engadir o seu paquete "
22287 "ANTES de saír esta páxina."
22289 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
22290 #: www/snippet/package.php:109
22291 msgid "Add snippets to package"
22292 msgstr "Engadir fragmentos ao paquete"
22294 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
22296 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
22297 "then add them using the new window link shown above."
22299 "<strong>Navegue pola biblioteca </strong> para buscar os fragmentos que "
22300 "quere engadir e despois engádaos coa ligazón da ventá nova que se amosa "
22303 #: www/snippet/addversion.php:207
22305 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
22306 "enough to share with others, please do so."
22308 "Se modificou unha versión dun paquete e se xulga que é tan importante como "
22309 "para a compartir, por favor, fágao."
22311 #: www/snippet/addversion.php:236
22312 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
22313 msgstr "Erro, erro – manipulou o URL ou o formulario??"
22315 #: www/snippet/browse.php:49 www/snippet/detail.php:43
22316 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
22317 #: www/snippet/index.php:101
22318 msgid "Snippet Library"
22319 msgstr "Biblioteca de fragmentos"
22321 #: www/snippet/browse.php:62
22323 msgid "Snippets by language: %s"
22324 msgstr "Fragmentos por idioma: %s"
22326 #: www/snippet/browse.php:69
22328 msgid "Snippets by category: %s"
22329 msgstr "Fragmentos por categoría: %s"
22331 #: www/snippet/browse.php:71
22332 msgid "Error: bad url?"
22333 msgstr "Erro – será incorrecto o url?"
22335 #: www/snippet/browse.php:80
22336 msgid "No snippets found."
22337 msgstr "Non se achou ningún fragmento."
22339 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/detail.php:63
22340 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
22342 msgstr "ID de fragmento"
22344 #: www/snippet/browse.php:86
22348 #: www/snippet/browse.php:93
22349 msgid "Packages Of Snippets"
22350 msgstr "Paquetes de fragmentos"
22352 #: www/snippet/browse.php:108
22354 msgstr "Fragmentos"
22356 #: www/snippet/delete.php:142
22358 msgid "Error: mangled URL?"
22359 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22361 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
22362 msgid "Error: no versions found"
22363 msgstr "Erro – non se achou ningunha versión"
22365 #: www/snippet/detail.php:60
22366 msgid "Versions Of This Snippet:"
22367 msgstr "Versións deste fragmento:"
22369 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
22370 msgid "Download Version"
22371 msgstr "Descargar versión"
22373 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
22374 msgid "Date Posted"
22375 msgstr "Data de publicación"
22377 #: www/snippet/detail.php:87
22378 msgid "Changes since last version:"
22379 msgstr "Cambios desde a última versión:"
22381 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
22383 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
22385 "Descargue unha versión de texto deste código ao premer ”Descargar versión”"
22387 #: www/snippet/detail.php:106
22388 msgid "Latest Snippet Version: "
22389 msgstr "Última versión do fragmento: "
22391 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
22392 msgid "Submit a new version"
22393 msgstr "Enviar unha nova versión"
22395 #: www/snippet/detail.php:116
22397 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
22398 "feel it is appropriate to share with others."
22400 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22401 "é apropiado compartilo."
22403 #: www/snippet/detail.php:150
22404 msgid "Versions Of This Package:"
22405 msgstr "Versións deste paquete:"
22407 #: www/snippet/detail.php:153
22408 msgid "Package Version"
22409 msgstr "Versión do paquete"
22411 #: www/snippet/detail.php:156
22413 msgstr "Editar/eliminar"
22415 #: www/snippet/detail.php:193
22416 msgid "Latest Package Version: "
22417 msgstr "Última versión do paquete: "
22419 #: www/snippet/detail.php:203
22421 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
22422 "feel it is appropriate to share with others."
22424 "Pode enviar unha versión nova deste fragmento se o modificou e se xulga que "
22425 "é apropiado compartilo."
22427 #: www/snippet/detail.php:223
22428 msgid "Error: was the URL mangled?"
22429 msgstr "Erro – manipulou o URL?"
22431 #: www/snippet/index.php:50
22433 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
22434 "and functions with the Open Source Software Community."
22437 #: www/snippet/index.php:52
22439 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
22440 "snippet quickly and easily."
22443 #: www/snippet/index.php:54
22445 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
22446 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
22449 #: www/snippet/index.php:56
22451 msgid "Browse Snippets"
22452 msgstr "Fragmentos"
22454 #: www/snippet/index.php:58
22455 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
22458 #: www/snippet/index.php:64
22459 msgid "Browse by Language"
22460 msgstr "Navegar segundo a linguaxe"
22462 #: www/snippet/package.php:57
22464 msgid "Error doing snippet package insert"
22465 msgstr "Erro – non existe o paquete de fragmento"
22467 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
22468 #: www/snippet/package.php:127
22469 msgid "Submit A New Snippet Package"
22470 msgstr "Enviar un novo paquete de fragmentos de código"
22472 #: www/snippet/package.php:62
22473 msgid "Snippet Package Added Successfully."
22474 msgstr "Engadiuse o paquete de fragmentos de código correctamente."
22476 #: www/snippet/package.php:132
22478 "You can group together existing snippets into a package using this "
22479 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
22480 "place and you have made a note of the snippet ID's."
22483 #: www/snippet/package.php:135
22484 msgid "Create the package using this form."
22487 #: www/snippet/package.php:136
22489 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
22493 #: www/snippet/package.php:138
22495 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22496 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
22497 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
22501 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
22502 msgid "Suggest a Language"
22503 msgstr "Suxerir un idioma"
22505 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
22506 msgid "Suggest a Category"
22507 msgstr "Suxerir unha categoría"
22509 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
22510 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
22512 msgstr "Debe elixir un "
22514 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
22516 msgstr "Admin. de Unix"
22518 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
22519 msgid "HTML Manipulation"
22520 msgstr "Manipulación de HTML"
22522 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
22523 msgid "BBS Systems"
22524 msgstr "Sistemas de BBS"
22526 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
22530 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
22532 msgstr "Calendarios"
22534 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
22535 msgid "Database Manipulation"
22536 msgstr "Manipulación da base de datos"
22538 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
22540 msgstr "A procurar"
22542 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
22543 msgid "File Management"
22544 msgstr "Xestión de ficheiros"
22546 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
22550 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
22554 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
22555 msgid "Shopping Carts"
22556 msgstr "Tarxetas de compra"
22558 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
22559 msgid "Math Functions"
22560 msgstr "Funcións matemáticas"
22562 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
22566 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
22567 msgid "Full Script"
22568 msgstr "Script completo"
22570 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
22571 msgid "Sample Code (HOWTO)"
22572 msgstr "Código de mostra (HOWTO)"
22574 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
22578 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
22582 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
22583 msgid "WebSite Only"
22586 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
22587 msgid "Other Language"
22588 msgstr "Outra linguaxe"
22590 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
22591 msgid "Create A Package"
22592 msgstr "Crear un paquete "
22594 #: www/snippet/submit.php:59
22595 msgid "Error doing snippet insert"
22596 msgstr "Produciuse un erro ao inserir o fragmento de código"
22598 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
22599 msgid "Snippet Added Successfully."
22600 msgstr "Engadiuse o fragmento de código correctamente."
22602 #: www/snippet/submit.php:85
22603 msgid "Snippet submit"
22604 msgstr "Enviar o fragmento de código"
22606 #: www/snippet/submit.php:89
22608 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
22609 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
22610 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
22613 "Pode publicar un novo fragmento de código e compartilo con outras persoas "
22614 "arredor do mundo. Só ten que encher esta información. <strong>Poña unha boa "
22615 "descrición</strong> e <strong>comente o código</strong> para que outras "
22616 "persoas o poidan ler e entendelo."
22618 #: www/snippet/submit.php:92
22620 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
22621 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
22622 "you are submitting an entirely new script or function."
22624 "<span class=\"important\">Nota:</span>Pode enviar unha versión nova dun "
22625 "fragmento existente navegando pola biblioteca. Só debería empregar esta "
22626 "páxina se está a enviar un script ou función completamente novos."
22628 #: www/snippet/submit.php:113
22629 msgid "Script Type"
22630 msgstr "Tipo de script"
22632 #: www/soap/index.php:160
22636 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
22638 msgid "More than <strong>%d</strong> projects in result set."
22639 msgstr "Hai máis de <strong>%d</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22641 #: www/softwaremap/full_list.php:122
22642 msgid "Register Date:"
22643 msgstr "Data de rexistro:"
22645 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
22648 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
22650 "Hai máis de <strong>%1$s</strong> etiquetados con <strong>%2$s</strong>."
22652 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/softwaremap/trove_list.php:269
22653 #: www/trove/index.php:171
22655 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
22656 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
22657 msgstr[0] "<strong>%d</strong> proxecto no conxunto de resultados."
22658 msgstr[1] "<strong>%d</strong> proxectos no conxunto de resultados."
22660 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
22662 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order."
22664 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order."
22666 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
22668 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
22670 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162
22672 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
22673 msgstr "Percentil de actividade: <strong>%3.0f</strong>"
22675 #: www/softwaremap/trove_list.php:56
22676 msgid "Software Map"
22677 msgstr "Mapa de software"
22679 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/trove/TroveCategory.class.php:64
22680 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
22681 msgid "That Trove category does not exist"
22682 msgstr "Esa categoría de proxectos non existe"
22684 #: www/softwaremap/trove_list.php:137
22685 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
22686 msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías:"
22688 #: www/softwaremap/trove_list.php:142
22689 msgid "Remove This Filter"
22690 msgstr "Eliminar este filtro"
22692 #: www/softwaremap/trove_list.php:200 www/trove/index.php:152
22694 msgid "%s projects"
22695 msgstr "Proxectos de %s"
22697 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/trove/index.php:95
22699 msgstr "Navegar por "
22701 #: www/softwaremap/trove_list.php:320
22702 msgid "Activity Percentile"
22703 msgstr "Percentil de actividade"
22705 #: www/source.php:36
22706 msgid "A file must be specified for this page."
22707 msgstr "Debe especificar un ficheiro para esta páxina."
22709 #: www/source.php:40
22710 msgid "The file argument is invalid."
22711 msgstr "O argumento do ficheiro non é válido."
22713 #: www/source.php:53
22714 msgid "Cannot find specified file to display."
22715 msgstr "Non se pode atopar o ficheiro especificado para mostrar."
22717 #: www/source.php:56
22719 msgid "Source of %s"
22720 msgstr "Fonte de %s"
22722 #: www/stats/graphs.php:36
22723 #, fuzzy, php-format
22724 msgid "%s Sitewide Statistics Graphs"
22725 msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
22727 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
22728 msgid "OVERVIEW STATS"
22729 msgstr "Estatísticas xerais"
22731 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
22732 msgid "PROJECT STATS"
22733 msgstr "Estatísticas de proxecto"
22735 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
22736 msgid "SITE GRAPHS"
22737 msgstr "Gráficas do sitio"
22739 #: www/stats/graphs.php:50
22740 msgid "Displayed data: only last 24 months."
22743 #: www/stats/i18n.php:32
22744 #, fuzzy, php-format
22745 msgid "%s I18n Statistics: Languages Distributions"
22746 msgstr "Distribucións de idiomas"
22748 #: www/stats/i18n.php:54
22749 msgid "Total Non-English"
22750 msgstr "Total de non inglés"
22752 #: www/stats/i18n.php:59
22754 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22755 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22756 "browser preferences"
22758 "Esta é unha listaxe das preferencias que os usuarios elixiron nas súas "
22759 "preferencias de usuario; isto non inclúe os idiomas seleccionados nas "
22760 "cookies e nas preferencias do navegador"
22762 #: www/stats/index.php:32
22763 #, fuzzy, php-format
22764 msgid "%s Sitewide Aggregate Statistics"
22765 msgstr "Estatísticas agregadas de todo o sitio"
22767 #: www/stats/index.php:60
22769 msgid "Other statistics"
22770 msgstr "Usar as estatísticas"
22772 #: www/stats/lastlogins.php:41
22773 msgid "No records found. Database error: "
22774 msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos: "
22776 #: www/stats/lastlogins.php:52
22778 msgstr "IP de orixe"
22780 #: www/stats/projects.php:37
22781 #, fuzzy, php-format
22782 msgid "%s Site Project Statistical Comparisons"
22783 msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
22785 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22786 msgid "All Projects"
22787 msgstr "Todos os proxectos"
22789 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22790 msgid "Special Projects"
22791 msgstr "Proxectos especiais"
22793 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22795 msgid " (no category found with ID %d)"
22796 msgstr "(non se atopou unha categoría co ID %d)"
22798 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22799 msgid "Projects in trove category:"
22800 msgstr "Proxectos na categoría:"
22802 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22803 msgid "OR enter Special Project List:"
22804 msgstr "OU introduza unha lista especial de proxectos:"
22806 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22807 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22808 msgstr "ID de grupos <strong>separados por comas</strong>)"
22810 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22814 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22816 msgstr "últimos 30"
22818 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22822 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22823 msgid "Generate Report"
22824 msgstr "Xerar informe"
22826 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22828 msgstr "Todos os rexistros"
22830 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22834 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22836 msgstr "Subdominio"
22838 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22840 msgstr "Descargas (checkouts)"
22842 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22843 msgid "Query returned no valid data."
22844 msgstr "A consulta non devolveu datos válidos."
22846 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22848 msgid "Statistics for the past %d days"
22849 msgstr "Estatísticas para os últimos %d días"
22851 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22852 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22854 msgstr "Vistas do sitio"
22856 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22857 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22858 msgid "Subdomain Views"
22859 msgstr "Vistas do subdominio"
22861 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22863 msgstr "Non hai datos"
22865 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22867 msgid "Statistics for the past %d months"
22868 msgstr "Estatísticas para os pasados %d meses"
22870 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22871 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22872 msgstr "Estatísticas agregadas actuais para todo o tempo"
22874 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22876 msgstr "Desenvolvedores"
22878 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22879 msgid "Page view: no graph to display."
22882 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22885 msgstr "Engadir usuario"
22887 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22889 msgid "New projects"
22890 msgstr "Subproxecto"
22892 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22893 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22896 #: www/survey/admin/index.php:35
22898 msgid "Surveys Administration"
22899 msgstr "Administración de enquisas"
22901 #: www/survey/admin/index.php:52
22903 msgid "You are not a Project admin"
22904 msgstr "Administración do proxecto "
22906 #: www/survey/admin/index.php:58
22907 msgid "It's simple to create a survey."
22910 #: www/survey/admin/index.php:62
22911 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22914 #: www/survey/admin/index.php:65
22916 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22917 "strong> list of questions)."
22920 #: www/survey/admin/index.php:68
22922 msgid "Link to the survey using this format: %s where XX is the survey number"
22925 #: www/survey/admin/index.php:73
22928 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22931 "Agora pode activar ou desactivar enquisas na páxina %1$s Editar as enquisas "
22934 #: www/survey/admin/question.php:52
22936 msgid "Edit a Question"
22937 msgstr "Editar unha pregunta"
22939 #: www/survey/admin/question.php:52
22941 msgid "Add a Question"
22942 msgstr "Engadir unha pregunta"
22944 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22946 msgid "Cannot get Survey Question"
22947 msgstr "Preguntas da enquisa"
22949 #: www/survey/admin/question.php:119
22950 msgid "No questions found"
22951 msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
22953 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22955 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22956 msgstr "Non se achou ningunha resposta de enquisa "
22958 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22959 msgid "Survey Questions"
22960 msgstr "Preguntas da enquisa"
22962 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22963 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22964 msgstr "Pode empregar algunha destas preguntas nas súas enquisas"
22966 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22967 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22968 msgstr "NOTA: empregue estes id de cuestión cando cree unha nova enquisa"
22970 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
22972 msgid "%s question found"
22973 msgid_plural "%s questions found"
22974 msgstr[0] "Atopouse %s pregunta"
22975 msgstr[1] "Atopáronse %s preguntas"
22977 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
22979 msgstr "Resultados"
22981 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
22985 #: www/survey/admin/show_results.php:62
22986 msgid "Survey Results"
22987 msgstr "Resultado das enquisas"
22989 #: www/survey/admin/show_results.php:76
22991 msgid "Cannot get Survey"
22992 msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
22994 #: www/survey/admin/show_results.php:99
22999 #: www/survey/admin/show_results.php:122
23000 msgid "No Survey Question is found"
23001 msgstr "Non se achou ningunha pregunta na enquisa"
23003 #: www/survey/admin/survey.php:72
23005 msgid "Survey Added"
23006 msgstr "Administración de enquisas"
23008 #: www/survey/admin/survey.php:91
23010 msgid "Edit a Survey"
23011 msgstr "Editar unha enquisa"
23013 #: www/survey/admin/survey.php:91
23015 msgid "Add a Survey"
23016 msgstr "Engadir unha enquisa"
23018 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
23020 msgstr "Engadir unha enquisa"
23022 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
23024 msgid "Add Question"
23025 msgstr "Engadir preguntas"
23027 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
23028 msgid "Show Results"
23029 msgstr "Mostrar resultados"
23031 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:83
23033 msgid "Views Surveys"
23034 msgstr "Usar as enquisas"
23036 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:113
23038 msgid "Add this Question"
23039 msgstr "Engadir esta pregunta."
23041 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:118
23043 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
23046 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea cambiar unha pregunta cando xa se lle enviaron "
23049 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:137
23050 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
23054 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:139
23056 msgid "Question Type"
23057 msgstr "Tipo de pregunta"
23059 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:161
23061 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
23064 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
23066 msgid "Add this Survey"
23067 msgstr "Engadir esta enquisa"
23069 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:176
23071 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
23073 "ATENCIÓN! Non é unha boa idea editar unha enquisa despois de publicar "
23076 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:198
23077 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
23078 msgid "Survey Title"
23079 msgstr "Título da enquisa"
23081 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:201
23083 msgstr "Está activa?"
23085 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:210
23086 msgid "Addable Questions"
23087 msgstr "Preguntas para engadir"
23089 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:212
23090 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
23094 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:250
23095 msgid "Questions in this Survey"
23096 msgstr "Preguntas na enquisa"
23098 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
23100 msgid "Delete from this Survey"
23101 msgstr "Preguntas na enquisa"
23103 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:266
23107 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:267
23111 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:298
23113 msgid "%d question found"
23114 msgid_plural "%d questions found"
23115 msgstr[0] "Atopouse %d pregunta"
23116 msgstr[1] "Atopáronse %d preguntas"
23118 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
23120 msgstr "ID da enquisa"
23122 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
23123 msgid "Number of Questions"
23124 msgstr "Número de preguntas"
23126 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
23127 msgid "Number of Votes"
23128 msgstr "Número de votos"
23130 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
23131 msgid "Did I Vote?"
23134 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
23135 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:444
23139 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:374
23140 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
23141 msgid "Result with Graph"
23142 msgstr "Resultado con gráfico"
23144 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:377
23145 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:452
23146 msgid "Result with Graph and Comments"
23147 msgstr "Resultados con gráficos e comentarios"
23149 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:380
23150 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:457
23155 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:479
23156 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
23157 msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
23159 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:486
23160 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
23161 msgstr "Atención – vai votar por segunda vez nesta enquisa."
23163 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:604
23167 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:698
23169 msgid "View All %s Comment"
23170 msgid_plural "View All %s Comments"
23171 msgstr[0] "Ver todo o %s comentario"
23172 msgstr[1] "Ver todos os %s comentarios"
23174 #: www/survey/index.php:46
23176 msgid "Surveys for %s"
23179 #: www/survey/index.php:58
23181 msgid "Select a survey to vote"
23182 msgstr "Escolla un proxecto:"
23184 #: www/survey/privacy.php:41
23186 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
23187 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
23190 #: www/survey/privacy.php:44
23192 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
23193 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
23194 "understand the quality of a given project."
23197 #: www/survey/privacy.php:47
23199 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
23200 "project administrators or the public or third parties."
23203 #: www/survey/privacy.php:50
23205 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
23206 "specific users or developers."
23209 #: www/survey/privacy.php:53
23211 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
23212 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
23215 #: www/survey/rating_resp.php:59
23216 msgid "Vote registered"
23217 msgstr "Rexistrouse o seu voto"
23219 #: www/survey/rating_resp.php:60
23220 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
23221 msgstr "Se vota de novo, o seu voto anterior eliminarase."
23223 #: www/survey/rating_resp.php:64
23228 #: www/survey/rating_resp.php:64
23233 #: www/survey/rating_resp.php:64
23237 #: www/survey/survey.php:51
23238 msgid "Vote for Survey"
23239 msgstr "Nome da enquisa"
23241 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
23244 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
23246 "Por algunha razón, o ID do grupo ou o ID da enquisa non se especificou para "
23249 #: www/survey/survey_resp.php:41
23250 msgid "Survey Complete"
23251 msgstr "Enquisa completa"
23253 #: www/survey/survey_resp.php:57
23254 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
23255 msgstr "Grazas por dedicar o seu tempo para completar a enquisa."
23257 #: www/survey/survey_resp.php:58
23262 #: www/terms.php:31
23263 msgid "Terms of use"
23264 msgstr "Condicións de uso"
23266 #: www/terms.php:36
23268 msgid "%s Terms of Use"
23269 msgstr "Condicións de uso de %s"
23271 #: www/terms.php:39
23274 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the %s "
23275 "service. They are empty by default, but the administrator(s) of the service "
23276 "can use this page to publish their local requirements if needed."
23278 "Estas son as condicións baixo as que se lle permite usar o servizo de %s. De "
23279 "xeito predeterminado, están baleiras, pero a administración do servizo pode "
23280 "usar esta páxina para publicar os seus requirimentos se o precisa."
23282 #: www/top/index.php:29
23283 #, fuzzy, php-format
23284 msgid "Top %s Projects"
23285 msgstr "O proxecto máis destacado de %1$s"
23287 #: www/top/index.php:32
23290 "We track many project usage statistics on %s, and display here the top "
23291 "ranked projects in several categories."
23293 "Rexístranse moitas estatísticas de uso de proxectos en %s e amósanse aquí os "
23294 "proxectos mellor puntuados en varias categorías."
23296 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
23297 msgid "Most Active All Time"
23298 msgstr "O máis activo de todo o tempo"
23300 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
23301 msgid "Top Downloads"
23302 msgstr "Os proxectos máis descargados"
23304 #: www/top/index.php:37
23305 msgid "Top Project Pageviews"
23306 msgstr "Os proxectos máis vistos"
23308 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
23309 msgid "Top Forum Post Counts"
23310 msgstr "Os foros con máis actividade"
23312 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
23313 msgid "Updated Daily"
23314 msgstr "Actualización diaria"
23316 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
23317 msgid "View Other Top Categories"
23318 msgstr "Ver outras categorías destacadas"
23320 #: www/top/mostactive.php:52
23321 msgid "Project name"
23322 msgstr "Nome do proxecto"
23324 #: www/top/mostactive.php:52
23326 msgstr "Porcentaxe"
23328 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
23332 #: www/top/toplist.php:37
23334 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
23336 "Os proxectos máis visitados na última semana en *.%1$s (segundo as "
23337 "impresións do logotipo de %2$s)"
23339 #: www/top/topusers.php:52
23340 msgid "Information about highest ranked users is not available."
23341 msgstr "A información sobre os usuarios mellor puntuados non está dispoñíbel."
23343 #: www/top/topusers.php:55
23345 msgstr "Os usuarios mellor valorados"
23347 #: www/top/topusers.php:65
23349 msgstr "Clasificación"
23351 #: www/top/topusers.php:66
23353 msgstr "Última clasificación"
23355 #: www/top/topusers.php:86
23359 #: www/top/topusers.php:89
23363 #: www/top/topusers.php:92
23368 #: www/top/topusers.php:95
23373 #: www/tracker/admin/index.php:99
23375 msgid "Delete Layout Template"
23376 msgstr "Eliminar modelo"
23378 #: www/tracker/admin/index.php:100
23379 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
23382 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
23384 msgid "Do you really want to do that?"
23385 msgstr "Realmente quere eliminar esta ligazón?"
23387 #: www/tracker/admin/index.php:111
23389 msgid "Layout Template Deleted"
23390 msgstr "Eliminouse o campo extra"
23392 #: www/tracker/admin/index.php:176
23394 msgid "Delete Canned Response"
23395 msgstr "Resposta eliminada "
23397 #: www/tracker/admin/index.php:177
23399 msgid "You are about to delete your canned response"
23400 msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
23402 #: www/tracker/admin/index.php:193
23404 msgid "Canned Response Deleted"
23405 msgstr "Inseriuse a resposta prefixada"
23407 #: www/tracker/download.php:56
23409 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
23410 msgstr "Non se puido crear o artefacto"
23412 #: www/tracker/index.php:51
23413 #, fuzzy, php-format
23414 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
23415 msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23417 #: www/tracker/reporting/index.php:103
23419 msgid "Response Time"
23420 msgstr "Título da resposta: "
23422 #: www/tracker/reporting/index.php:104
23424 msgid "By Assignee"
23425 msgstr "Asignado a"
23427 #: www/tracker/reporting/index.php:118
23429 msgid "Tracker Activity Reporting"
23430 msgstr "Informe de horas de usuario"
23432 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
23434 msgid "No roadmap available"
23435 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23437 #: www/tracker/roadmap.php:191
23439 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
23440 "related to a release."
23443 #: www/tracker/roadmap.php:192
23446 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
23447 "\">create roadmaps</a>."
23450 #: www/tracker/roadmap.php:238
23451 #, fuzzy, php-format
23452 msgid "release %s is not available"
23453 msgstr "Información non dispoñíbel"
23455 #: www/tracker/roadmap.php:409
23457 msgid "Display options"
23458 msgstr "Eliminar artefacto"
23460 #: www/tracker/roadmap.php:422
23462 msgid "Number of release(s) to display"
23463 msgstr "Número de preguntas"
23465 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
23467 msgid "Return to last release(s)"
23470 #: www/tracker/roadmap.php:435
23472 msgid "Display graphs"
23473 msgstr "Amosar a árbore de proxectos "
23475 #: www/tracker/roadmap.php:437
23479 #: www/tracker/roadmap.php:452
23481 msgid "No release available"
23482 msgstr "Non hai estatísticas dispoñibles"
23484 #: www/tracker/roadmap.php:471
23485 msgid "Display as text"
23488 #: www/tracker/roadmap.php:512
23490 msgid "No data for this release"
23491 msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
23493 #: www/tracker/roadmap.php:538
23495 msgstr "Descoñecido"
23497 #: www/trove/index.php:46
23499 msgstr "Árbore de proxectos"
23501 #: www/trove/index.php:69
23502 msgid "Limiting View"
23503 msgstr "Limitando a vista"
23505 #: www/trove/index.php:76
23506 msgid "Remove Filter"
23507 msgstr "Eliminar filtro"
23509 #: www/trove/index.php:178
23511 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
23513 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
23515 "Mostrando %d proxecto por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23518 "Mostrando %d proxectos por páxina. Proxectos ordenados por clasificación de "
23521 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
23522 msgid "Invalid Trove Category"
23523 msgstr "A categoría de proxectos non é válida"
23525 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
23526 msgid "Empty strings"
23527 msgstr "Cadeas baleiras"
23529 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
23530 msgid "Cannot update"
23531 msgstr "Non se puido actualizar"
23534 msgid "No User Name Provided"
23535 msgstr "Non se introduciu un nome de usuario"
23537 #~ msgid "Query does not exist"
23538 #~ msgstr "A consulta non existe "
23541 #~ msgid "You must supply a first name."
23542 #~ msgstr "Debe proporcionar o seu nome."
23545 #~ msgid "You must supply a last name."
23546 #~ msgstr "Debe proporcionar os seus apelidos."
23548 #~ msgid "Account options:"
23549 #~ msgstr "Opcións de conta:"
23552 #~ msgid "News Administration"
23553 #~ msgstr "Foros: Administración"
23556 #~ msgid "No project found."
23557 #~ msgstr "Non se achou un grupo de proxecto."
23559 #~ msgid "Monitoring has been turned off"
23560 #~ msgstr "Desactivouse a monitorización"
23563 #~ msgid "This user is not a member of any projects."
23564 #~ msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
23566 #~ msgid "Mailing List Name:"
23567 #~ msgstr "Nome da lista de correo:"
23569 #~ msgid "Personal Page For %s"
23570 #~ msgstr "Páxina persoal de %s"
23573 #~ msgid "Upload data into the tasks."
23574 #~ msgstr "Subir datos ao xestor de tarefas."
23577 #~ msgid "Trackers Admin"
23578 #~ msgstr "Administración do rexistro "
23581 #~ msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper values."
23582 #~ msgstr "Substitúa <em>nome_do_desenvolvedor</em> co valor axeitado."
23584 #~ msgid "Account Maintenance"
23585 #~ msgstr "Mantemento da conta "
23588 #~ msgid "Newsbyte deleted"
23589 #~ msgstr "Eliminouse NewsByte"
23591 #~ msgid "Delete successful"
23592 #~ msgstr "Eliminouse correctamente"
23594 #~ msgid "Error inserting an element"
23595 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
23597 #~ msgid "Error inserting"
23598 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
23600 #~ msgid "Error updating"
23601 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
23603 #~ msgid "Error updating a custom field"
23604 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o campo personalizado"
23609 #~ msgid "Forums: Administration"
23610 #~ msgstr "Foros: Administración"
23613 #~ msgid "Change PW"
23614 #~ msgstr "Cambiar semana"
23616 #~ msgid "[DevProfile]"
23617 #~ msgstr "[Perfil de desenvolvedor]"
23619 #~ msgid "[Activate]"
23620 #~ msgstr "[Activar]"
23622 #~ msgid "[Suspend]"
23623 #~ msgstr "[Suspender]"
23626 #~ msgid "[Project Admin]"
23627 #~ msgstr "Administración do proxecto"
23629 #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
23631 #~ "Erro - o sitio ten sistema de xestión de código pero non ten ningún "
23632 #~ "plugin rexistrado"
23635 #~ msgid "Project tree"
23636 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
23638 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
23639 #~ msgstr "Clasificación por actividade: %d"
23642 #~ "<br />Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so "
23645 #~ "<br>Non se puido eliminar a ligazón simbólica no cartafol www/plugins. "
23646 #~ "Por favor, fágao manualmente. "
23649 #~ msgid "No documents"
23650 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23653 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
23654 #~ msgstr "Administración de listas de correos"
23657 #~ msgid "Last modified"
23658 #~ msgstr "Modificado por última vez"
23661 #~ msgid "New document"
23662 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
23665 #~ msgid "New folder"
23666 #~ msgstr "Novo rol"
23668 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
23669 #~ msgstr "Só pode facer un seguimento se está conectado "
23678 #~ msgid "File-Release"
23679 #~ msgstr "Publicouse o ficheiro "
23682 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
23683 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
23685 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
23686 #~ msgstr "Conservar o meu texto co seu formato. "
23689 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
23690 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
23692 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
23693 #~ msgstr "Falta o contrasinal ou o nome de usuario "
23695 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
23697 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"enviar un novo elemento\""
23699 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
23701 #~ "Texto de formulario libre para a páxina de \"navegar polos elementos\""
23704 #~ msgid "Error getting forum"
23705 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
23708 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
23709 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o marcador. "
23712 #~ msgid "Browse document manager in this project"
23713 #~ msgstr "Xa é membro deste proxecto"
23719 #~ msgid "Project summary"
23720 #~ msgstr "Historial do proxecto"
23723 #~ msgid "Edit Ticket: "
23724 #~ msgstr "Editar rol"
23727 #~ msgid "Task failed:"
23728 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
23731 #~ msgid "Missing category name."
23732 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
23735 #~ msgid "External subprojects Admin"
23736 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
23738 #~ msgid "Project Info"
23739 #~ msgstr "Información do proxecto"
23741 #~ msgid "Error: criteria not specified"
23742 #~ msgstr "Produciuse un erro: non se especificaron criterios"
23745 #~ msgid "Target date"
23746 #~ msgstr "Actualizouse o rexistro"
23749 #~ msgid "Request tokens"
23750 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
23752 #~ msgid "Unix name of the project:"
23753 #~ msgstr "Nome unix do proxecto:"
23755 #~ msgid "Ftp, Home"
23756 #~ msgstr "Ftp, Home"
23758 #~ msgid "This developer is not a member of any projects."
23759 #~ msgstr "Este desenvolvedor non é membro de ningún proxecto."
23761 #~ msgid "%1$s Archives"
23762 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
23764 #~ msgid "Notes & Changes"
23765 #~ msgstr "Notas e cambios "
23767 #~ msgid "Login name"
23768 #~ msgstr "Nome de usuario"
23770 #~ msgid "[New Account]"
23771 #~ msgstr "[Conta nova] "
23773 #~ msgid "[Resend confirmation email to a pending account]"
23774 #~ msgstr "[Reenviar o correo de confirmación a unha conta pendente] "
23776 #~ msgid "Role name"
23777 #~ msgstr "Nome do rol"
23781 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23782 #~ "strong></p><p>It will take <span class=\"important\">few minutes</span> "
23783 #~ "for your list to be created."
23785 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
23786 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
23787 #~ "span> crear esta lista.</p>"
23790 #~ "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
23791 #~ "still be viewed by members of your project, but are not listed on %1$s."
23793 #~ "Pode administrar as listas desde aquí. Teña en conta que os membros do "
23794 #~ "seu proxecto poderán ver as listas privadas, pero estas non aparecerán en "
23798 #~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
23799 #~ msgstr "O ficheiro enviouse só parcialmente. "
23802 #~ msgid "Insert Failed: "
23803 #~ msgstr "Fallou a inserción"
23806 #~ msgid "Error inserting: "
23807 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
23810 #~ msgid "Error updating: "
23811 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
23815 #~ "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track "
23816 #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
23817 #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
23818 #~ "between trackers when needed.</p><p>Trackers are referred to as "
23819 #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
23820 #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
23821 #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
23822 #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
23823 #~ "time-consuming.</p>"
23825 #~ "<h3>Crear un novo rexistro</h3><p>Pode usar este sistema para rexistrar, "
23826 #~ "virtualmente, calquera tipo de datos, tendo cada rexistro listas "
23827 #~ "separadas de usuarios, grupos, categorías e permisos. Tamén pode mover "
23828 #~ "elementos entre rexistros facilmente cando o precise.</p><p>Aos rexistros "
23829 #~ "chámaselles \"tipos de artefactos\" e ás pezas individuais dos datos "
23830 #~ "\"artefactos\". \"Erros\" pode ser un tipo de artefacto, mentres que un "
23831 #~ "informe de erro sería un artefacto. Pode crear tantos tipos de artefactos "
23832 #~ "como queira, pero recorde que terá que configurar as categorías, grupos e "
23833 #~ "permisos para cada tipo, o que pode levar moito tempo."
23836 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
23838 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
23839 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
23841 #~ "Reasons for negative decision:\n"
23844 #~ "O seu rexistro do proxecto en %3$s foi denegado.\n"
23846 #~ "Nome completo de proxecto: %1$s\n"
23847 #~ "Nome de Unix do proxecto: %2$s\n"
23849 #~ "Razóns para o denegar:\n"
23853 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
23854 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
23857 #~ msgid "Content:"
23858 #~ msgstr "Contido novo?"
23861 #~ msgid "Child project: "
23862 #~ msgstr "Proxecto fillo"
23864 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
23866 #~ "Non pode actualizar o fío mestre da mensaxe superior coa hora actual "
23883 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23884 #~ msgstr "Motor de busca nos documentos"
23886 #~ msgid "[add new]"
23887 #~ msgstr "[Engadir unha nova]"
23890 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23891 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23892 #~ "once on \"Mass Update\"."
23894 #~ "<strong>Administración:</strong> se desexa aplicar os cambios a todos os "
23895 #~ "elementos seleccionados, use estes controis para cambiar as súas "
23896 #~ "propiedades e prema unha vez en \"actualización masiva\". "
23902 #~ msgid "* Denotes requests > %1$s Days Old"
23903 #~ msgstr "* Indica que se rexistrou hai máis de %1$s días"
23905 #~ msgid "No responses set up in this group"
23906 #~ msgstr "Non hai respostas configuradas neste grupo"
23908 #~ msgid "Copy choices from custom field %1$s"
23909 #~ msgstr "Copiar as opcións do campo personalizado %1$s"
23912 #~ msgstr "Responder "
23915 #~ msgid "View the %1$d Member(s)"
23916 #~ msgstr "Ver os membros "
23919 #~ msgid "Start Monitoring"
23920 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23922 #~ msgid "Stop monitoring"
23923 #~ msgstr "Parar de monitorizar "
23925 #~ msgid "Stop monitor"
23926 #~ msgstr "Deixar de monitorizar"
23929 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23931 #~ "Ver as <a href=\"%1$s\">estatísticas</a> do proxecto ou a <a href=\"%2$s"
23932 #~ "\">súa actividade</a>"
23935 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23936 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
23939 #~ msgid "You are not monitoring any files"
23940 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún ficheiro."
23943 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23945 #~ "Ver unha lista das <a href=\"%1$s\">fontes RSS</a> dispoñíbeis para este "
23948 #~ msgid "Public Areas"
23949 #~ msgstr "Áreas públicas"
23951 #~ msgid "Couldn't get message id"
23952 #~ msgstr "Non se puido obter o identificador da mensaxe"
23954 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23955 #~ msgstr "O nome de ficheiro de FRSFile debe ter, cando menos, 3 caracteres "
23959 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
23962 #~ "O nome do ficheiro só pode conter caracteres alfanuméricos e \"-\" \"_\" "
23965 #~ msgid "Filename"
23966 #~ msgstr "Nome de ficheiro "
23968 #~ msgid "Subject:"
23969 #~ msgstr "Asunto:"
23971 #~ msgid "Message:"
23972 #~ msgstr "Mensaxe:"
23974 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
23975 #~ msgstr "Podería comentar se estivese <a href=\"%1$s\">conectado</a>."
23977 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
23978 #~ msgstr "Por favor, <a href=\"%1$s\">conéctese</a>"
23981 #~ msgid "Posted by:"
23982 #~ msgstr "Publicado por "
23984 #~ msgid "Error: User does not exist"
23985 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
23987 #~ msgid "That user does not exist"
23988 #~ msgstr "Ese usuario non existe"
23991 #~ msgid "User update FAILED: %s"
23992 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o usuario"
23994 #~ msgid "Failed to add the skill"
23995 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir a habelencia"
23997 #~ msgid "Skills edit"
23998 #~ msgstr "Editar o meu perfil de habelencias "
24001 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
24002 #~ msgstr "Cambie os campos obrigados e prema \"Feito\" ao final da páxina"
24004 #~ msgid "Failed to delete any skills"
24005 #~ msgstr "Produciuse un erro e non se eliminou ningunha habelencia"
24008 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
24009 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24012 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
24013 #~ "can't, you can still enter your skills."
24015 #~ "A seguinte opción determina se os demais poden ver as súas habilidades. "
24016 #~ "Aínda que non poidan, poderá introducilas igualmente."
24018 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
24020 #~ "Non hai ningún tipo de habelencia na base de datos - Informe á "
24021 #~ "administración do sistema"
24024 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
24025 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24028 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
24029 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir o traballo"
24031 #~ msgid "JOB inserted successfully"
24032 #~ msgstr "O traballo inseriuse correctamente"
24035 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
24036 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o traballo "
24038 #~ msgid "JOB updated successfully"
24039 #~ msgstr "O traballo actualizouse correctamente"
24041 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
24043 #~ "Produciuse un erro ao actualizar o traballo - O project_id é erróneo"
24045 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
24046 #~ msgstr "Actualizouse correctamente a habelencia do traballo"
24048 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
24050 #~ "Produciuse un erro ao actualizar a habelencia do traballo - O project_id "
24054 #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
24055 #~ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo"
24057 #~ msgid "JOB skill deleted successfully"
24058 #~ msgstr "Eliminouse correctamente a habelencia de traballo"
24060 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
24062 #~ "Produciuse un erro ao eliminar a habelencia de traballo - o project_id é "
24066 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
24067 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a publicación"
24070 #~ msgid "Error inserting value: "
24071 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
24073 #~ msgid "My Diary And Notes"
24074 #~ msgstr "O meu diario e as miñas notas "
24076 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
24077 #~ msgstr "Entradas existentes de diario e de notas "
24081 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
24084 #~ "<p>As listas noméanse deste xeito:<br /><strong>nomeproxecto-nomelista@ "
24085 #~ "%1$s</strong></p><p>Levará <span class=\"important\">de 6 a 24 horas</"
24086 #~ "span> crear esta lista.</p>"
24088 #~ msgid "Mailing list"
24089 #~ msgstr "Lista de correo"
24092 #~ msgid "Mailing Lists for"
24093 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24095 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
24096 #~ msgstr "Non se atoparon listas para %1$s"
24098 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
24099 #~ msgstr "Listas de correo de %1$s"
24102 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
24103 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
24104 #~ "of that group (below)."
24106 #~ "Estas páxinas permiten cambiar só as propiedades directas dun usuario. "
24107 #~ "Para editar as propiedades dun usuario dentro dun grupo específico, "
24108 #~ "visite a páxina de administración dese grupo (abaixo). "
24111 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
24114 #~ "Actualizouse o estado de Unix mentres se facía réplica do estado do web; "
24115 #~ "a non ser que teña o valor 'Non ten conta de unix (N)' "
24117 #~ msgid "Add/Edit Categories"
24118 #~ msgstr "Engadir/editar categorías"
24120 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
24121 #~ msgstr "Eliminar permanentemente este subproxecto e todos os seus datos."
24124 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
24125 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
24126 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
24127 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
24128 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
24130 #~ "Pode configurar o estado como pendente se está a agardar unha resposta do "
24131 #~ "autor do elemento de rexistro. Despois de o autor responder, o estado "
24132 #~ "restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor non responde nun tempo "
24133 #~ "definido (14 días, como valor predeterminado) o elemento recibe o estado "
24137 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
24138 #~ "link to define your own canned responses"
24140 #~ "Se vostede leva a administración dun proxecto, pode premer a ligazón "
24141 #~ "'(admin)' para definir as súas propias respostas almacenadas"
24144 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
24145 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
24146 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
24147 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
24148 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
24149 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
24151 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
24152 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
24153 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
24154 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
24155 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
24156 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
24159 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
24160 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
24161 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
24162 #~ "in Ascending or Descending order."
24164 #~ "A opción de Ordenar por permítelle determinar como se amosan os "
24165 #~ "resultados da procura.<br /><br /> Pode ordenar por ID, por prioridade, "
24166 #~ "por resumo, por data de apertura, por data de remate, por enviado ou por "
24167 #~ "asignado. Tamén pode amosar os resultados por orde ascendente ou "
24171 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
24172 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
24173 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
24174 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
24175 #~ "support request into a bug."
24177 #~ "A opción do tipo de datos determina o tipo de elementos de rexistro que "
24178 #~ "é. Xa que o rexistro vai cara a un dos xestores de erros, parches, "
24179 #~ "soporte etc., vostede precisa ser quen de determinar a cal deses "
24180 #~ "elementos pertence.<br /><br />Isto ten o beneficio engadido de permitir "
24181 #~ "á administración converter unha solicitude de asistencia nun informe de "
24185 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
24186 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
24187 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
24188 #~ "problem with a project."
24190 #~ "A opción de prioridade permítelle a un usuario definir a prioridade dun "
24191 #~ "elemento de rexistro (indo de 1-o máis baixo- a 5 -o máis alto).<br /"
24192 #~ "><br />Isto é de utilidade para informes de erros e solicitudes de "
24193 #~ "asistencia onde un usuario pode atopar un problema crítico nun proxecto."
24196 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
24197 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
24198 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
24199 #~ "canned responses"
24201 #~ "A listaxe despregábel de respostas almacenadas representa unha relación "
24202 #~ "de respostas almacenadas polo administrador para informes de erros e "
24203 #~ "solicitudes de asistencia máis comúns.<br /><br /> Se vostede leva a "
24204 #~ "administración dun proxecto, pode premer a ligazón '(admin)' para definir "
24205 #~ "as súas propias respostas almacenadas"
24208 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
24209 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
24210 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
24211 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
24213 #~ "Pode monitorizar ou deixar de monitorizar este elemento ao premer o botón "
24214 #~ "\"Monitorizar\". <br /><br /><strong>Nota!</strong> isto enviaralle "
24215 #~ "correo electrónico adicional. Se engade comentarios a este elemento ou se "
24216 #~ "o asigna a este elemento, tamén recibirá correos por estas razóns! "
24218 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
24219 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o artefacto"
24221 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
24222 #~ msgstr "Monitorización de artefacto desactivada"
24224 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
24225 #~ msgstr "Agora está a monitorizar o rexistro"
24227 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
24228 #~ msgstr "Monitorización do rexistro desactivada"
24231 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
24232 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24235 #~ msgid "Delete Custom Field"
24236 #~ msgstr "Eliminar un campo personalizado para %s"
24239 #~ msgid "Delete Tracker"
24240 #~ msgstr "Clonar rexistro"
24242 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
24243 #~ msgstr "Si, quero eliminar esta tarefa"
24245 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
24246 #~ msgstr "Si, quero eliminar este artefacto"
24248 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
24249 #~ msgstr "Nota: A consulta predefinida do proxecto é actualmente '%1$s'."
24254 #~ msgid "Release name"
24255 #~ msgstr "Nome de publicación"
24257 #~ msgid "Post date"
24258 #~ msgstr "Data da publicación"
24261 #~ msgid "Virtual Host: "
24262 #~ msgstr "Host virtual:"
24264 #~ msgid "Site admin"
24265 #~ msgstr "Administración do sitio"
24267 #~ msgid "Virtual Host:"
24268 #~ msgstr "Host virtual:"
24270 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
24271 #~ msgstr "O nome do foro contén caracteres non permitidos"
24274 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
24277 #~ "Non pode enviar novas para un proxecto se non é administrador do proxecto"
24279 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
24280 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24282 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
24283 #~ msgstr "ERRO: non se eliminou o usuario: %s"
24285 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
24287 #~ "Produciuse un erro: non se gardaron os valores iniciais, non se "
24288 #~ "proporcionou un estado inicial."
24291 #~ msgid "Registation Complete"
24292 #~ msgstr "Completouse o rexistro"
24294 #~ msgid "Permission Denied"
24295 #~ msgstr "Permiso denegado"
24297 #~ msgid "Permission denied"
24298 #~ msgstr "Permiso denegado"
24300 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
24301 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24303 #~ msgid "Member since:"
24304 #~ msgstr "Membro desde: "
24307 #~ msgid "User Id:"
24308 #~ msgstr "ID de usuario "
24310 #~ msgid "Login name:"
24311 #~ msgstr "Nome de usuario: "
24313 #~ msgid "Language:"
24314 #~ msgstr "Idioma: "
24317 #~ msgid "Email Address:"
24318 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24320 #~ msgid "Address:"
24321 #~ msgstr "Enderezo: "
24324 #~ msgstr "Teléfono: "
24330 #~ msgstr "Título: "
24333 #~ msgid "Real Name:"
24334 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
24337 #~ msgid "Additional informations"
24338 #~ msgstr "Información persoal"
24341 #~ msgid "Access Tokens"
24342 #~ msgstr "Acceso denegado "
24345 #~ msgid "Include child projects:"
24346 #~ msgstr "Proxecto fillo"
24349 #~ msgid "Submitted by:"
24350 #~ msgstr "Enviado por"
24353 #~ msgid "Assigned to:"
24354 #~ msgstr "Asignado a "
24357 #~ msgid "Attached files"
24358 #~ msgstr "Ficheiros anexos"
24361 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
24362 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24365 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
24366 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
24369 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
24370 #~ msgstr "Listas de correo existentes"
24373 #~ msgid "Error On Update: "
24374 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24376 #~ msgid "Error On Update:"
24377 #~ msgstr "Hai un erro na actualización:"
24380 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
24381 #~ msgstr "A descrición do foro debe ter, cando menos, 10 caracteres"
24384 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
24385 #~ msgstr "O group_id na base de datos non coincide co obxecto do grupo"
24387 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
24388 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a nova mensaxe de foro:"
24391 #~ msgid "Enable tree"
24392 #~ msgstr "Habilitar pserver"
24395 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
24396 #~ msgstr "Non se puido obter o ProjectTaskFactory"
24398 #~ msgid "Mass update"
24399 #~ msgstr "Actualización masiva"
24402 #~ msgid "Attach :"
24403 #~ msgstr "Anexar ficheiros"
24406 #~ msgid "Mailing List "
24407 #~ msgstr "Listas de correo"
24410 #~ msgid "Message :"
24411 #~ msgstr "Mensaxe:"
24414 #~ msgid "Error in Trove operation: "
24415 #~ msgstr "Erro na operación de categorización"
24418 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
24419 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24422 #~ msgid "Error In Trove Operation"
24423 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24426 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
24427 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24429 #~ msgid "Email Addr:"
24430 #~ msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
24433 #~ msgid "Edit job"
24434 #~ msgstr "Editar o traballo"
24437 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
24438 #~ msgstr "Ligazóns a remisións de CVS relacionadas"
24444 #~ msgid "Customize layout"
24445 #~ msgstr "Personalizar lista"
24447 #~ msgid "Created By"
24448 #~ msgstr "Creado por"
24451 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
24452 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24455 #~ msgid "Confirm Deletion"
24456 #~ msgstr "Confirme a eliminación "
24459 #~ msgid "All users"
24460 #~ msgstr "Todos os usuarios "
24463 #~ msgid "Add file"
24464 #~ msgstr "Engadir ficheiro"
24467 #~ msgid "Request Token Url"
24468 #~ msgstr "Solicitude de rexistro"
24471 #~ msgid "Authorization Url"
24472 #~ msgstr "Autorizar"
24475 #~ msgid "Access Token Url"
24476 #~ msgstr "Acceso denegado "
24479 #~ msgid "Last Success:"
24480 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
24483 #~ msgid "Last Failure:"
24484 #~ msgstr "Apelidos: "
24491 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
24494 #~ "Para crear un fluxo de traballo, precisa crear un campo personalizado do "
24495 #~ "tipo 'Estado'."
24497 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
24498 #~ msgstr "Valores iniciais permitidos para o campo %1$s"
24500 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
24502 #~ "Empregue o botón de \"Explorar\" para atopar o ficheiro que quere anexar"
24504 #~ msgid "No Stats Available"
24505 #~ msgstr "As estatísticas non están dispoñíbeis"
24508 #~ msgid "No group_id set."
24509 #~ msgstr "Non hai ningún título de grupo"
24511 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
24512 #~ msgstr "Aprobouse o rexistro do proxecto %s."
24515 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
24516 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
24518 #~ "Se visita a páxina do seu proxecto en %s estando conectado, atopará "
24519 #~ "funcións adicionais de menú etiquetadas como \"Administración do proxecto"
24523 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
24524 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
24525 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
24526 #~ "by visiting %2$s after login)."
24528 #~ "Recomendamos encarecidamente que visite %1$s e cree unha descrición "
24529 #~ "pública para o seu proxecto. Isto pódese facer visitando a páxina do "
24530 #~ "proxecto mentres estes conectado, e escollendo \"Administración do "
24531 #~ "proxecto\" nos menús da esquerda (ou visitando %2$s despois de "
24535 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
24536 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
24537 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
24538 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
24539 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
24542 #~ "O seu proxecto non aparecerá na Árbore de proxectos (a lista principal de "
24543 #~ "proxectos aloxados en %s que ofrece unha gran flexibilidade para buscar e "
24544 #~ "navegar por ela) ata que o clasifique nas pantallas de administración de "
24545 #~ "proxectos. Debería facer isto canto antes, para que a xente poida atopar "
24546 #~ "o seu proxecto. Visite o seu proxecto estando conectado, e seleccione "
24547 #~ "\"Administración do proxecto\" nos menús."
24550 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
24551 #~ "is anything we can do to help you."
24553 #~ "Goce do sistema, e fálelle á xente sobre %s. Se hai algo que poidamos "
24554 #~ "facer para axudalo, fáganolo saber."
24556 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
24557 #~ msgstr "Erro - elixa, primeiro, un usuario para monitorizar "
24560 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
24561 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
24564 #~ msgid "%1$s to %2$s"
24565 #~ msgstr "Por favor, %1$s inicie a sesión %2$s"
24569 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
24570 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
24572 #~ "<p>Se quere contribuír con este proxecto e ser un desenvolvedor, contacte "
24573 #~ "co seu administrador, en negra no texto inferior.</p>"
24576 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
24577 #~ msgstr "Erro – este fragmento de código non existe. "
24581 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
24582 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
24584 #~ "Pode empregar este formulario para engadir fragmentos de código ao seu "
24585 #~ "paquete sucesivamente..</p><p>Un \"ID de versión de fragmento de código\" "
24586 #~ "é un ID único que se amosa xunto coas versións específicas dun fragmento "
24587 #~ "de código nas páxinas de navegación. "
24590 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
24591 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24594 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
24595 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24598 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
24599 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24602 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
24603 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24606 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
24607 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
24609 #~ msgid "%1$s Project Denied"
24610 #~ msgstr "O proxecto %1$s foi denegado "
24612 #~ msgid "I'm Sure"
24613 #~ msgstr "Estou seguro "
24615 #~ msgid "Add forum"
24616 #~ msgstr "Engadir este foro "
24618 #~ msgid "%1$s message deleted"
24619 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
24620 #~ msgstr[0] "%1$s mensaxe borrada"
24621 #~ msgstr[1] "%1$s mensaxes borradas"
24623 #~ msgid "I'm Really Sure"
24624 #~ msgstr "Estou totalmente seguro "
24627 #~ msgid "No Forums Found For %s"
24628 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
24630 #~ msgid "Assigned To"
24631 #~ msgstr "Asignado a "
24633 #~ msgid "Submitted By"
24634 #~ msgstr "Enviado por"
24637 #~ msgid "Related tasks"
24638 #~ msgstr "Tarefas relacionadas"
24640 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
24641 #~ msgstr "Modificar un elemento de campo personalizado en %s"
24644 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
24645 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
24646 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
24647 #~ "them in together below."
24649 #~ "Editar as notas da versión ou o rexistro de cambios para esta versión "
24650 #~ "deste paquete. Estes cambios aplicaranse a todos os ficheiros anexados a "
24651 #~ "esta versión.<br />Pode subir as notas da versión e o rexistro de cambios "
24652 #~ "individualmente ou pegalos xuntos abaixo."
24654 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24655 #~ msgstr "Non ten ningún paquete definido "
24658 #~ msgstr "Administración "
24660 #~ msgid "Users Added (graph)"
24661 #~ msgstr "Usuarios engadidos (gráfico)"
24663 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24664 #~ msgstr "Total de usuarios (gráfico)"
24666 #~ msgid "Activity (graph)"
24667 #~ msgstr "Actividade (gráfico)"
24669 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24670 #~ msgstr "Proxectos engadidos (gráfico)"
24672 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24673 #~ msgstr "Total de proxectos (gráfico)"
24675 #~ msgid "Pie (graph)"
24676 #~ msgstr "Torta (gráfica)"
24678 #~ msgid "Line (graph)"
24679 #~ msgstr "Liñas (gráfico)"
24681 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24682 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24687 #~ msgid "Submit changes"
24688 #~ msgstr "Enviar cambios"
24690 #~ msgid "All Fields Are Required."
24691 #~ msgstr "Todos os campos son obrigatorios."
24694 #~ msgid "Change week"
24695 #~ msgstr "Cambiar semana"
24698 #~ msgid "Download as a zip"
24699 #~ msgstr "Descargar en formato CSV"
24701 #~ msgid "Missing Parameters"
24702 #~ msgstr "Faltan algúns parámetros"
24705 #~ msgid "monitoring stopped."
24706 #~ msgstr "Monitorización detida"
24709 #~ msgid "monitoring started"
24710 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24713 #~ msgid "Monitoring stopped."
24714 #~ msgstr "Monitorización detida"
24717 #~ msgid "Monitoring started."
24718 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24721 #~ msgid "No action to perform."
24722 #~ msgstr "Non se atopou ningún dato para o informe"
24724 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24725 #~ msgstr "Só pode gardar o seu lugar se está conectado"
24728 #~ msgid "No data to display"
24729 #~ msgstr "Non se atopou ningunha pregunta"
24731 #~ msgid "ERROR doing insert"
24732 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir "
24734 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24735 #~ msgstr "ERRO - É necesario tanto o corpo como o asunto"
24738 #~ msgid "Survey Title: "
24739 #~ msgstr "Título da enquisa"
24742 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24743 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24745 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24746 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
24748 #~ msgid "Tag cloud"
24749 #~ msgstr "Nube de etiquetas"
24752 #~ msgid "Browse per category."
24753 #~ msgstr "Navegar segundo a categoría"
24756 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24758 #~ "Informes específicos de proxecto: rexistro, tarefas, foros, xestión de "
24759 #~ "documentos, descargas"
24761 #~ msgid "Site-Wide"
24762 #~ msgstr "De todo o sistema"
24764 #~ msgid "Time-Tracking"
24765 #~ msgstr "Seguimento temporal"
24767 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24768 #~ msgstr "Horas e tarefas de todo o sistema (informe)"
24770 #~ msgid "Release date"
24771 #~ msgstr "Data da publicación"
24773 #~ msgid "Trackers dashboard"
24774 #~ msgstr "Taboleiro de rexistros"
24776 #~ msgid "Diary & Notes"
24777 #~ msgstr "Diario e notas"
24779 #~ msgid "User fetch FAILED"
24780 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o usuario"
24783 #~ msgid "Page views"
24784 #~ msgstr "Páxinas vistas"
24786 #~ msgid "%1$s Reporting"
24787 #~ msgstr "Informes de %1$s"
24790 #~ msgid "Cumulative users."
24791 #~ msgstr "Total de usuarios"
24794 #~ msgid "Users added."
24795 #~ msgstr "Usuarios engadidos"
24798 #~ msgid "Projects added."
24799 #~ msgstr "Proxectos engadidos"
24802 #~ msgid "Cumulative Projects."
24803 #~ msgstr "Total de proxectos"
24805 #~ msgid "I am sure"
24806 #~ msgstr "Estou seguro "
24812 #~ msgstr "Semanas"
24818 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24819 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24822 #~ "Pode crear categorías para describir como pode empregarse o tempo cando "
24823 #~ "se completa unha tarefa. Algúns exemplos destas categorías serían "
24824 #~ "\"reunión\", \"programación\", \"probas\"."
24826 #~ msgid "New Additions, by Day"
24827 #~ msgstr "Novas adicións, por día"
24829 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24830 #~ msgstr "Usuarios novos (VERMELLO) / Proxectos novos (AZUL)"
24832 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24833 #~ msgstr "Usuarios (VERMELLO) / Proxectos (AZUL)"
24835 #~ msgid "Forge Page Views"
24836 #~ msgstr "Vistas de páxinas de Forge"
24838 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24839 #~ msgstr "Vistas totais de páxinas (VERMELLO) (%1$s días)"
24841 #~ msgid "Views (RED)"
24842 #~ msgstr "Vistas (VERMELLO)"
24844 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24845 #~ msgstr "Resultados agregados das enquisas"
24847 #~ msgid "Responses"
24848 #~ msgstr "Respostas"
24853 #~ msgid "View All Comments"
24854 #~ msgstr "Ver todos os comentarios"
24857 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24858 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24859 #~ "\">the project page</a>."
24861 #~ "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal. <br /"
24862 #~ "> Compróbeo de novo máis tarde, ou visite <a href=\"%s\">a páxina do "
24865 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24866 #~ msgstr "ERRO: BD: non se puideron cambiar as propiedades de grupo: %s"
24868 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24869 #~ msgstr "ERRO: O usuario non existe"
24871 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24872 #~ msgstr "Rexistro da conta de %1$s "
24875 #~ msgid "Error - update failed!"
24876 #~ msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
24878 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24879 #~ msgstr "'%1$s' é un alias reservado. Proporcione outro nome."
24881 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24882 #~ msgstr "o obxecto ParentMessage non é válido"
24884 #~ msgid "Invalid Message ID"
24885 #~ msgstr "O ID da mensaxe non é válido"
24887 #~ msgid "Invalid Password:"
24888 #~ msgstr "O contrasinal non é válido:"
24891 #~ msgid "Invalid email "
24892 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
24894 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
24895 #~ msgstr "Debe proporcionar un contrasinal válido (6 caracteres como mínimo) "
24897 #~ msgid "Date not valid"
24898 #~ msgstr "A data non é válida"
24901 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
24902 #~ msgstr "ID non válido"
24905 #~ msgid "Invalid Group Object"
24906 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
24909 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
24910 #~ msgstr "Non é un obxecto: Tipo de artefacto: %d"
24912 #~ msgid "No Valid Forum Object"
24913 #~ msgstr "non é un obxecto válido de foro "
24915 #~ msgid "Invalid Unix name"
24916 #~ msgstr "O nome unix non é válido"
24919 #~ msgid "Invalid folder."
24920 #~ msgstr "Usuario non válido "
24923 #~ msgid "Invalid filename"
24924 #~ msgstr "o nome do ficheiro non é válido."
24927 #~ msgid "Invalid Email Address:"
24928 #~ msgstr "O enderezo de correo non é válido"
24931 #~ msgid "Error Getting Forum"
24932 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o foro "
24934 #~ msgid "Existing Responses:"
24935 #~ msgstr "Respostas existentes: "
24937 #~ msgid "Yes, I'm sure"
24938 #~ msgstr "Si, estou seguro "
24943 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
24944 #~ msgstr "Se non estaba seguro, daquela por que premeu 'Eliminar'? "
24947 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
24948 #~ msgstr "Erro: unha categoría non pode ser a mesma que a súa superior."
24951 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
24952 #~ msgstr "Produciuse un error nunha operación na árbore de proxectos "
24954 #~ msgid "You can't rate yourself"
24955 #~ msgstr "Non pode avaliarse a si mesmo "
24957 #~ msgid "Forum monitoring started"
24958 #~ msgstr "Comezou a monitorización do foro"
24960 #~ msgid "Filename<br />Release"
24961 #~ msgstr "Nome de ficheiro<br />Liberar "
24963 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
24964 #~ msgstr "Procesador<br />Data da versión "
24966 #~ msgid "File Type<br />Update"
24967 #~ msgstr "Tipo de ficheiro<br />Actualizar "
24969 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
24970 #~ msgstr "Detívose a monitorización"
24972 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
24973 #~ msgstr "Comezouse a monitorización "
24975 #~ msgid "Monitoring started"
24976 #~ msgstr "Iniciouse a monitorización"
24979 #~ msgid "Unix Project Name:"
24980 #~ msgstr "Nome do proxecto"
24983 #~ msgid "Project Unix Name:"
24984 #~ msgstr "Nome do proxecto"
24986 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
24987 #~ msgstr "Crear un novo %1$s abaixo: "
24989 #~ msgid "%1$s successfully added."
24990 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
24993 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
24996 #~ "Non pode eliminar o procesador %1$s porque está actualmente en uso "
24997 #~ "nalgunha publicación de ficheiros. "
25000 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
25003 #~ "Non se pode eliminar o idioma %1$s porque está actualmente en uso nun "
25004 #~ "perfil de usuario. "
25006 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
25007 #~ msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este/a %1$s? "
25009 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
25010 #~ msgstr "Eliminouse %1$s correctamente."
25012 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
25013 #~ msgstr "Modificar o %1$s abaixo: "
25015 #~ msgid "%1$s successfully modified."
25016 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
25018 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
25019 #~ msgstr "Editar a táboa de %1$ss"
25022 #~ msgstr "Remate "
25025 #~ msgid "Tracker:"
25026 #~ msgstr "Rexistro "
25038 #~ msgstr "Comezo "
25040 #~ msgid "User name:"
25041 #~ msgstr "Nome de usuario: "
25043 #~ msgid "Real name"
25044 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
25047 #~ msgid "User added successfully"
25048 #~ msgstr "Engadiuse o usuario correctamente"
25050 #~ msgid "User name"
25051 #~ msgstr "Nome de usuario"
25053 #~ msgid "Pageviews"
25054 #~ msgstr "Páxinas vistas"
25059 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
25060 #~ msgstr "O hash de confirmación non é válido "
25064 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
25065 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
25067 #~ "<h2>Cambiouse o contrasinal</h2><p>Parabéns, acaba de restabelecer o seu "
25068 #~ "contrasinal da conta. Pode <a href=\"%1$s\">acceder</a> ao sitio agora.</"
25074 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
25075 #~ msgstr "Contrasinal novo (mín. 6 caracteres)"
25078 #~ msgid "Missing required parameters : "
25079 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25082 #~ msgid "Missing required parameters."
25083 #~ msgstr "Produciuse un erro - faltan parámetros obrigados"
25086 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
25087 #~ "confirmation email."
25089 #~ "Introduza un nome de usuario ou enderezo de correo electrónico e prema en "
25090 #~ "\"Enviar\" para que se lle volva enviar un correo electrónico de "
25094 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
25096 #~ "Introduza un nome de usuario e prema en \"Enviar\" para que se lle volva "
25097 #~ "enviar un correo electrónico de confirmación."
25099 #~ msgid "Login name or email address:"
25100 #~ msgstr "Nome de usuario ou enderezo de correo electrónico:"
25103 #~ msgid "UserName"
25104 #~ msgstr "Nome de usuario "
25106 #~ msgid "Welcome to %1$s"
25107 #~ msgstr "Benvido/a a %1$s"
25110 #~ msgid "--the %1$s staff."
25111 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25113 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
25115 #~ "Agora debería <a href=\"%1$s\">volver ás preferencias de usuario</a>."
25118 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
25119 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
25120 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
25122 #~ "Marque a caixa do(s) usuario(s) que quere engadir. As súas eleccións "
25123 #~ "lembraranse se preme calquera das letras inferiores. Cando remate, prema "
25124 #~ "“Rematar” para escoller os roles dos usuarios que está a engadir."
25126 #~ msgid "Add user"
25127 #~ msgstr "Engadir usuario"
25129 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
25130 #~ msgstr "ERRO - Os ficheiros deben ter entr 20 e 256000 bytes"
25132 #~ msgid "Username"
25133 #~ msgstr "Nome de usuario "
25135 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
25136 #~ msgstr "Erro - non pode votar nunha enquisa inactiva"
25138 #~ msgid "Error Getting %1$s"
25139 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
25141 #~ msgid "The %1$s Team"
25142 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25144 #~ msgid "The %1$s Crew"
25145 #~ msgstr "O equipo de %1$s"
25147 #~ msgid "Last 24H"
25148 #~ msgstr "A últimas 24H"
25150 #~ msgid "Last 7days"
25151 #~ msgstr "Os últimos 7 días"
25153 #~ msgid "Last 2weeks"
25154 #~ msgstr "As últimas dúas semanas"
25156 #~ msgid "Last 1month"
25157 #~ msgstr "O último mes"
25159 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
25160 #~ msgstr "Detectouse unha dependencia circular' "
25162 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
25163 #~ msgstr "Subscritores ás \"Actualizacións do sitio\" "
25165 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
25166 #~ msgstr "Subscritores a \"Envíos adicionais da comunidade\" "
25170 #~ "Config file could not be linked to etc/fusionforge/plugins/%1$s. Check "
25171 #~ "the write permissions for apache in /etc/fusionforge/plugins or create "
25172 #~ "the link manually."
25174 #~ "<br />Non se puido ligar o ficheiro de configuración a etc/fusionforge/"
25175 #~ "plugins/%1$s. Comprobe os permisos de escritura para o Apache en /etc/"
25176 #~ "fusionforge/plugins ou cree a ligazón manualmente."
25178 #~ msgid "UPDATE FAILED"
25179 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO NA ACTUALIZACIÓN "
25181 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
25182 #~ msgstr "Non hai ningún rexistro, produciuse un erro na base de datos:"
25184 #~ msgid "Error in insert"
25185 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
25187 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
25188 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
25190 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
25191 #~ msgstr "ERRO: non se atopou o id de grupo: %s"
25193 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
25194 #~ msgstr "ERRO: BD: Non se puido cambiar o estado de grupo: %s"
25196 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
25197 #~ msgstr "Non se puido inserir SCM_BOX na base de datos"
25199 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
25200 #~ msgstr "A caixa de SCM non pode estar baleira "
25203 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
25204 #~ msgstr "ERRO: BD: artefacto: %s"
25206 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
25207 #~ msgstr "ERRO: BD: project_assigned_to %d: %s"
25209 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
25210 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
25213 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
25214 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25216 #~ msgid "Error Creating %1$s"
25217 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear %1$s"
25221 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
25222 #~ "and you are the list administrator.\n"
25224 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25226 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25229 #~ "List administration can be found at:\n"
25232 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25233 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25235 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25237 #~ "-- the %1$s staff\n"
25239 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25240 #~ "da que será o administrador.\n"
25242 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25244 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25247 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25250 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25251 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25253 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25255 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25259 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
25260 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
25261 #~ "Task Summary: %2$s\n"
25262 #~ "Submitted by: %4$s\n"
25264 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
25266 #~ "Click here to visit the item %3$s"
25268 #~ "Envióuselle este elemento para lembrarlle as súas tarefas pendentes ou "
25270 #~ "O elemento do xestor de tarefas #%1$s está pendente: \n"
25271 #~ "Resumo de tarefas: %2$s\n"
25272 #~ "Remitido por: %4$s\n"
25273 #~ "Estado: %5$s\n"
25274 #~ "Porcentaxe completa: %6$s\n"
25276 #~ "Prema aquí para visitar o elemento %3$s"
25279 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
25280 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
25281 #~ "Summary: %3$s\n"
25282 #~ "Status: %5$s\n"
25283 #~ "Open Date:%6$s\n"
25284 #~ "Assigned To: %7$s\n"
25285 #~ "Submitted by: %8$s\n"
25286 #~ "Details: %9$s\n"
25289 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
25291 #~ "Envióuselle este correo para lembrarlle os seus elementos de rexistro "
25292 #~ "pendentes. O elemento #%1$s está pendente: \n"
25293 #~ "Resumo: %3$s\n"
25294 #~ "Estado: %5$s\n"
25295 #~ "Data de apertura: %6$s\n"
25296 #~ "Asignado a: %7$s\n"
25297 #~ "Enviado por: %8$s\n"
25298 #~ "Detalles: %9$s\n"
25301 #~ "Prema aquí para visitar este elemento: %4$s"
25305 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
25306 #~ "and you are the list administrator.\n"
25308 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
25310 #~ "Your mailing list info is at:\n"
25313 #~ "List administration can be found at:\n"
25316 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
25317 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
25319 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
25321 #~ "-- the %1$s staff\n"
25323 #~ "Crearase unha lista de correo en %1$s no prazo de 6-24 horas \n"
25324 #~ "da que será o administrador.\n"
25326 #~ "Esta lista é: %3$s@%2$s .\n"
25328 #~ "A información sobre a lista de correo está en:\n"
25331 #~ "A administración da lista pode atoparse en:\n"
25334 #~ "O contrasinal da lista é: %6$s .\n"
25335 #~ "Animámoslle a que cambie este contrasinal canto antes.\n"
25337 #~ "Grazas por rexistrar o seu proxecto en %1$s.\n"
25339 #~ "-- o equipo de %1$s \n"
25341 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
25342 #~ msgstr "Nova rolda de correo de %1$s "
25344 #~ msgid "Invalid email address."
25345 #~ msgstr "O enderezo de correo electrónico non é válido."
25348 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
25349 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
25353 #~ " -- the %1$s staff"
25355 #~ "Solicitou un cambio de enderezo de correo electrónico en %1$s.\n"
25356 #~ "Por favor, visite o seguinte URL para completar o cambio de correo "
25357 #~ "electrónico:\n"
25361 #~ " -- o equipo de %1$s"
25363 #~ msgid "New Email Address:"
25364 #~ msgstr "Novo enderezo de correo electrónico: "
25367 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
25368 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
25369 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
25371 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
25372 #~ "to change your password:\n"
25376 #~ " -- the %1$s staff\n"
25378 #~ "Alguén (é de supoñer que vostede) na páxina %1$s solicitou un\n"
25379 #~ "cambio de contrasinal mediante verificación por correo electrónico. Se "
25380 #~ "non foi vostede,\n"
25381 #~ "ignore esta mensaxe e non sucederá nada.\n"
25383 #~ "Se vostede solicitou esta verificación, visite o seguinte URL\n"
25384 #~ "para cambiar o seu contrasinal:\n"
25388 #~ " -- o equipo de %1$s\n"
25392 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
25393 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
25394 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
25395 #~ "password online and login."
25397 #~ "<p>Teña coidado... xa que perder o seu contrasinal é un problema serio. "
25398 #~ "Este feito compromete a seguranza da súa conta e deste sitio.</p><p>Cando "
25399 #~ "prema a seguir \"Enviar o hash do contrasinal perdido\" enviaráselle unha "
25400 #~ "ligazón ao correo con que se rexistrou. Nesta ligazón hai unha "
25401 #~ "confirmación hash de 128-bit para a súa conta. Se visita esta ligazón, "
25402 #~ "poderá mudar o seu contrasinal en liña, e iniciar sesión.</p> "
25406 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
25408 #~ "Release note:\n"
25412 #~ "Change note:\n"
25417 #~ "You can download it by following this link:\n"
25420 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
25421 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
25422 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
25425 #~ "O proxecto %1$s (%2$s) publicou unha nova versión do paquete \"%3$s\".\n"
25426 #~ "Pode descargalo seguindo esta ligazón:\n"
25430 #~ "Recibe este correo porque pediu que se lle notificaran as novas\n"
25431 #~ "versións publicades deste paquete. Se non desexa que se lle\n"
25432 #~ "notifique de aquí en diante, conéctese a %5$s e prema esta ligazón:\n"
25438 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25439 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25441 #~ "Comments by the user:\n"
25444 #~ "%1$s solicitou unirse ao seu proxecto. \n"
25445 #~ "Pode aprobar esta solicitude aquí: %2$s \n"
25447 #~ "Comentarios do usuario:\n"
25450 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25451 #~ msgstr "Petición para se unir ao proxecto %1$s"
25454 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25456 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi denegada polo administrador."
25459 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25461 #~ "A súa petición de unirse ao proxecto %1$s foi aprobada polo administrador."
25463 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25464 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
25466 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25467 #~ msgstr "Debe incluír o contido e o asunto da mensaxe "
25469 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25471 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
25473 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25474 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
25479 #~ msgid "Tech & Admin"
25480 #~ msgstr "Téc. e admin. "
25482 #~ msgid "Related commits"
25483 #~ msgstr "Actualizacións relacionadas"
25485 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25486 #~ msgstr "Escolla o rexistro de modelo a clonar."
25488 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25490 #~ " (exemplos: minutos de reunión, resultados do test, Documentos do RFP)"
25492 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25493 #~ msgstr "Non hai ningún subproxecto dispoñíbel"
25496 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25498 #~ msgstr "Sentímolo, pero este proxecto aínda non subiu a súa páxina persoal."
25500 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25501 #~ msgstr "Usuario non válido: %s"
25504 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25505 #~ "access with the following command."
25507 #~ "Pódese descargar o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso "
25508 #~ "anónimo coas seguintes ordes."
25511 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25512 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25513 #~ "your file is what you expected.</em>"
25515 #~ "Chaves autorizadas: <br /><em>Importante: Asegúrese de que non hai saltos "
25516 #~ "de liña salvo aqueles entre dúas chaves. Tras enviar, verifique que o "
25517 #~ "número de chaves no ficheiro é o esperado.</em>"
25519 #~ msgid "Login with SSL"
25520 #~ msgstr "Inicio de sesión con SSL "
25522 #~ msgid "Other Information"
25523 #~ msgstr "Outra información"
25525 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25526 #~ msgstr "Usuarios activos: <strong>%1$s</strong>"
25528 #~ msgid "Project totals"
25529 #~ msgstr "Totais do proxecto"
25531 #~ msgid "Monitored Items"
25532 #~ msgstr "Elementos monitorizados"
25534 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
25535 #~ msgstr "Mostrando %1$s por páxina. Proxectos ordenados alfabeticamente."
25538 #~ msgid "Project:"
25539 #~ msgstr "Proxecto "
25542 #~ msgid "Directory:"
25543 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25546 #~ msgid "Document title:"
25547 #~ msgstr "Título do documento "
25550 #~ msgid "Submitter:"
25551 #~ msgstr "Remitente"
25554 #~ msgid "Document Directory:"
25555 #~ msgstr "Título do documento "
25558 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
25559 #~ msgstr "DocumentGroup: ID pai do DocumentGroup non válido"
25562 #~ msgid "New directory"
25563 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25566 #~ msgid "no description"
25567 #~ msgstr "Descrición:"
25570 #~ msgid "Created_by:"
25571 #~ msgstr "Creado por"
25574 #~ msgid "; Last modified:"
25575 #~ msgstr "Modificado por última vez"
25578 #~ msgid "Document Title:"
25579 #~ msgstr "Título do documento "
25582 #~ msgid "Submit a new document."
25583 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
25586 #~ msgid "Add a new folder."
25587 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25590 #~ msgid "Add a new document"
25591 #~ msgstr "Engadir un proxecto novo"
25594 #~ msgid "Inject a Tree"
25595 #~ msgstr "Árbore de proxectos"
25599 #~ msgstr "Rexeitar "
25603 #~ msgstr "Ficheiro"
25607 #~ msgstr "Estado "
25610 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
25611 #~ msgstr "Deixar de monitorizar este paquete"
25614 #~ msgid "Add a new item"
25615 #~ msgstr "Engadir unha nova habelencia"
25618 #~ msgid "Documents folder:"
25619 #~ msgstr "Documentos"
25622 #~ msgid "List files & Directories"
25623 #~ msgstr "Optimizar os directorios "
25625 #~ msgid "Search in documents"
25626 #~ msgstr "Buscar nos documentos"
25630 #~ msgstr "Informe"
25633 #~ msgid "Mailing Lists."
25634 #~ msgstr "Listas de correo"
25636 #~ msgid "Relation"
25637 #~ msgstr "Relación"
25639 #~ msgid "Links to related SVN commits"
25640 #~ msgstr "Ligazóns a actualizacións do SVN relacionadas"
25643 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
25644 #~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a mensaxe de foro:"
25646 #~ msgid "Tasks Admin"
25647 #~ msgstr "Administración de tarefas"
25649 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
25651 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
25654 #~ msgid "Package:"
25655 #~ msgstr "Paquete:"
25658 #~ msgstr "ENVIAR "
25661 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
25663 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO FACER A INSERCIÓN DA VERSIÓN DO FRAGMENTO DE "
25666 #~ msgid "Changes:"
25667 #~ msgstr "Cambios:"
25669 #~ msgid "Paste the Code Here:"
25670 #~ msgstr "Pegue o código aquí:"
25673 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
25675 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25677 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
25678 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25680 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
25682 #~ "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR A VERSIÓN DO PAQUETE DE FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25684 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
25685 #~ msgstr "Engadiuse correctamente a versión do paquete de fragmentos."
25687 #~ msgid "UNIX Admin"
25688 #~ msgstr "Admin. de UNIX"
25690 #~ msgid "Snippets In This Package:"
25691 #~ msgstr "Fragmentos de código neste paquete"
25693 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
25694 #~ msgstr "PRODUCIUSE UN ERRO AO INSERIR O FRAGMENTO DE CÓDIGO!"
25700 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
25701 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
25704 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
25705 #~ "Software Map</a>."
25707 #~ "Este proxecto aínda non se categorizou na <a href=\"%s\">árbore de "
25708 #~ "proxectos</a>."
25710 #~ msgid "That Trove category does not exist."
25711 #~ msgstr "Esa categoría non existe."
25714 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
25715 #~ msgstr "Xestión de documentación"
25718 #~ msgid "Diretory"
25719 #~ msgstr "Nome do proxecto"
25722 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
25723 #~ msgstr "Esqueceu un parámetro "
25726 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
25727 #~ msgstr "Administración do proxecto "
25730 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
25731 #~ msgstr "Administración do proxecto "
25734 #~ msgid "Menu Type"
25735 #~ msgstr "Tipo de ligazón"
25738 #~ msgid "Your HTML Code."
25739 #~ msgstr "IP de orixe"
25742 #~ msgid "Add a new link"
25743 #~ msgstr "Engadir unha ligazón"
25746 #~ msgid "Full Name:"
25747 #~ msgstr "Nome completo "
25750 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
25751 #~ "Description is 255 chars."
25753 #~ "Houbo un erro actualizando a información do proxecto: A lonxitude máxima "
25754 #~ "para a descrición do proxecto é de 255 caracteres."
25757 #~ msgid "mkdir failed"
25758 #~ msgstr "Detalles da tarefa"
25761 #~ msgstr "Notas: "
25764 #~ msgid "Invalid User : Not active"
25765 #~ msgstr "Usuario non válido "
25768 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
25769 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
25771 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
25772 #~ msgstr "non se pode inserir unha nova entrada de separador: %s"
25775 #~ msgid "Tab successfully added"
25776 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
25778 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
25779 #~ msgstr "Non se pode eliminar a entrada de separador: %s"
25782 #~ msgid "Tab successfully deleted"
25783 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
25786 #~ msgid "Tab successfully moved"
25787 #~ msgstr "Modificouse %1$s correctamente."
25790 #~ msgid "Tab successfully renamed"
25791 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
25794 #~ msgid "URL successfully changed"
25795 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
25798 #~ msgid "Type successfully changed"
25799 #~ msgstr "Engadiuse %1$s correctamente."
25802 #~ msgid "Nothing done"
25803 #~ msgstr "Non se actualizou nada "
25805 #~ msgid "Name of the tab:"
25806 #~ msgstr "Nome do separador:"
25808 #~ msgid "URL of the tab:"
25809 #~ msgstr "URL do separador:"
25812 #~ msgstr "Engadir separador"
25815 #~ msgid "Modify extra tabs"
25816 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
25819 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
25820 #~ msgstr "Pode editar as etiquetas que xa ten creadas."
25823 #~ msgid "Modify tab"
25824 #~ msgstr "Modificar tarefa"
25826 #~ msgid "Tab to modify:"
25827 #~ msgstr "Separador a modificar:"
25830 #~ msgid "Rename to:"
25831 #~ msgstr "Nome do rol"
25834 #~ msgid "New URL:"
25835 #~ msgstr "Novo rol"
25838 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
25839 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
25842 #~ msgid "Move or delete tab"
25843 #~ msgstr "Xestionar separadores adicionais"
25846 #~ msgid "Move tab before"
25847 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
25850 #~ msgid "Move tab after"
25851 #~ msgstr "Mover o separador á esquerda"
25853 #~ msgid "Delete tab"
25854 #~ msgstr "Eliminar separador"
25857 #~ msgid "Anonymous Git Access"
25858 #~ msgstr "Habilitar acceso anónimo"
25863 #~ msgid "Last Logins"
25864 #~ msgstr "Últimos accesos"
25868 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
25871 #~ "Rexeitouse a visualización da base de datos completa; isto amosaría todo "
25872 #~ "o contido da BD. Por favor, faga unha consulta desde un cliente se quere "
25876 #~ msgid "User list for "
25877 #~ msgstr "Listaxe de usuarios por grupo: "
25880 #~ msgid "Subproject:"
25881 #~ msgstr "Subproxecto"
25884 #~ msgid "Summary:"
25885 #~ msgstr "Resumo "
25888 #~ msgid "Details:"
25889 #~ msgstr "Detalles "
25892 #~ msgid " Error inserting value: "
25893 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
25896 #~ msgid "Added to skill inventory "
25897 #~ msgstr "Engadido ao inventario de habilidades"
25900 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
25901 #~ msgstr "Produciuse un erro - Esta habelencia xa está no seu inventario"
25904 #~ msgid "Entire project search"
25905 #~ msgstr "Procura avanzada no proxecto "
25907 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
25908 #~ msgstr "Os proxectos máis descargados (nos últimos 7 días)"
25910 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
25911 #~ msgstr "Os máis descargados nos últimos 7 días"
25914 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
25915 #~ msgstr "Non se puido obter o obxecto de foro"
25918 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
25919 #~ msgstr "Non se puido obter o Factory"
25922 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
25923 #~ msgstr "Información non dispoñíbel"
25926 #~ msgid "Roadmap: "
25927 #~ msgstr "Nome verdadeiro "
25930 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
25931 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
25934 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
25935 #~ msgstr "Erro inserindo un elemento"
25938 #~ msgid "No Storage API Found"
25939 #~ msgstr "Non se atoparon categorías"
25942 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
25943 #~ msgstr "Non foi posíbel engadir o seguimento"
25945 #~ msgid "Documentations"
25946 #~ msgstr "Documentacións"
25950 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
25952 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
25953 #~ "inicie a sesión."
25956 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
25959 #~ "Artefacto: este tipo de artefacto non permite envíos anónimos. Por favor, "
25960 #~ "inicie a sesión."
25967 #~ msgid "Role name:"
25968 #~ msgstr "Nome do rol"
25979 #~ msgstr "Correo electrónico: "
25986 #~ msgid " Archives"
25987 #~ msgstr "Arquivos de %1$s"
25990 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
25991 #~ msgstr "ERRO - Non foi posíbel actualizar o estado Unix de grupo: %s"
25994 #~ msgid "Submitted by: %s"
25995 #~ msgstr "Enviado por"
25998 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26000 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26003 #~ msgid "Must select a file type."
26004 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de ficheiro. "
26006 #~ msgid "Must select a processor type."
26007 #~ msgstr "Debe seleccionar un tipo de procesador. "
26009 #~ msgid "Must Choose One"
26010 #~ msgstr "Debe elixir un "
26013 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26014 #~ msgstr "Administración de correos"
26023 #~ msgid "Task Successed"
26024 #~ msgstr "Actualizouse correctamente "
26027 #~ msgid "Task succeeded"
26028 #~ msgstr "Eliminouse a tarefa correctamente"
26033 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26034 #~ msgstr "O proxecto non existía nesta data."
26036 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
26037 #~ msgstr "Estatísticas para os pasados %1$s meses."
26039 #~ msgid "Lifespan"
26040 #~ msgstr "Vida do proxecto "
26042 #~ msgid "Statistics for All Time"
26043 #~ msgstr "Estatísticas de sempre"
26046 #~ msgid "Projects importer"
26047 #~ msgstr "Pai do proxecto"
26050 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
26052 #~ "Non hai ningún documento para amosar - número de documento non válido ou "
26056 #~ msgid "Document Edit"
26057 #~ msgstr "Título do documento "
26060 #~ msgid "View File URL"
26061 #~ msgstr "Novas publicacións de ficheiros"
26063 #~ msgid "Submit Edit"
26064 #~ msgstr "Enviar a edición "
26067 #~ msgid "Add/Update Canned Responses to %s"
26068 #~ msgstr "Engadir/actualizar as respostas prefixadas"
26070 #~ msgid "I'm Sure."
26071 #~ msgstr "Estou seguro "
26073 #~ msgid "I'm Really Sure."
26074 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
26076 #~ msgid "Existing Survey"
26077 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
26078 #~ msgstr[0] "Enquisa existente"
26079 #~ msgstr[1] "Enquisas existentes"
26082 #~ msgid "Error Adding Directory:"
26083 #~ msgstr "Houbo un erro ao engadir o foro"
26086 #~ msgid "DocumentGroup:"
26087 #~ msgstr "Engadir grupos de documentos "
26090 #~ msgid "No Document Directory Found"
26091 #~ msgstr "Non se atoparon documentos"
26094 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
26095 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26098 #~ msgid "Document released successfully."
26099 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26102 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
26103 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26106 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
26107 #~ msgstr "DocumentGroup: ID do DocumentGroup non válido"
26110 #~ msgid "Admin Pending Files"
26111 #~ msgstr "Estanse a aprobar os proxectos pendentes "
26114 #~ msgid "Admin Options"
26115 #~ msgstr "Engadir opcións"
26118 #~ msgid "Add new documentation directory"
26119 #~ msgstr "Publicar novos documentos "
26122 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
26125 #~ "A descrición do seu proxecto é demasiado longa. Debe ter menos de 256 "
26128 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
26130 #~ "ERRO: Non se puido engadir administrador ao grupo recentemente creado: %s"
26132 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
26133 #~ msgstr "ERRO: Non se puido engadir o usuario ao grupo: %s"
26135 #~ msgid "Public (PServer)"
26136 #~ msgstr "Público (Pserver) "
26138 #~ msgid "No Anonymous Posts"
26139 #~ msgstr "Non hai ningunha mensaxe anónima "
26141 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
26142 #~ msgstr "Permitir as mensaxes anónimas "
26145 #~ msgstr "Escribir "
26148 #~ msgstr "Publicar "
26153 #~ msgid "Admin Only"
26154 #~ msgstr "Só admin. "
26156 #~ msgid "Read/Post"
26157 #~ msgstr "Ler/publicar"
26159 #~ msgid "Anonymous Forum"
26160 #~ msgstr "Foro anónimo"
26162 #~ msgid "Forum Admin"
26163 #~ msgstr "Administración do foro "
26166 #~ msgid "Default for new tasks"
26167 #~ msgstr "Fonte predeterminada"
26169 #~ msgid "Anonymous Tracker"
26170 #~ msgstr "Rexistro anónimo"
26172 #~ msgid "Tracker Admin"
26173 #~ msgstr "Administración do rexistro "
26175 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
26176 #~ msgstr "ArtifactCanned: requírese o nome e o cesionario"
26178 #~ msgid "Insert Failed"
26179 #~ msgstr "Fallou a inserción"
26181 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
26182 #~ msgstr "Ver xerarquía de proxectos persoal"
26184 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
26185 #~ msgstr "Ver a administración da xerarquía de proxectos"
26188 #~ msgstr "Ligazóns"
26190 #~ msgid "No linked project avalaible"
26191 #~ msgstr "Non hai dispoñíbel ningún proxecto ligado"
26194 #~ msgid "Commentary:"
26195 #~ msgstr "Comentario:"
26197 #~ msgid "Add son project"
26198 #~ msgstr "Engadir un proxecto fillo"
26200 #~ msgid "Navigation link"
26201 #~ msgstr "Ligazón de navegación"
26203 #~ msgid "Share link"
26204 #~ msgstr "Compartir ligazón"
26207 #~ msgstr "Agardando"
26210 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
26211 #~ msgstr "Realmente quere autorizar este proxecto?"
26214 #~ msgid "Commentary of father:"
26215 #~ msgstr "Comentario do pai:"
26217 #~ msgid "Father waiting for validation"
26218 #~ msgstr "Pai agardando á validación"
26220 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
26221 #~ msgstr "Non hai ningún administrador a quen enviarlle o correo."
26224 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
26225 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26228 #~ msgstr "Por árbore"
26230 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
26231 #~ msgstr "Estase limitando a vista a proxectos nas seguintes categorías"
26234 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
26235 #~ msgstr "Novo proxecto %1$s enviado"
26237 #~ msgid "View Personal quota_management"
26238 #~ msgstr "Ver a xestión de cotas persoal"
26240 #~ msgid "Cvs, Svn"
26241 #~ msgstr "Cvs, Svn"
26243 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
26244 #~ msgstr "Enviados por %1$s (%2$s)"
26246 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
26247 #~ msgstr "Desexa permitir mensaxes anónimas?"
26249 #~ msgid "No Moderation"
26250 #~ msgstr "Sen moderación "
26252 #~ msgid "Moderated Level 1"
26253 #~ msgstr "Nivel 1 de moderación"
26255 #~ msgid "Moderated Level 2"
26256 #~ msgstr "Nivel 2 de moderación"
26259 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
26260 #~ "non-member users."
26262 #~ "Para moderar mensaxes anónimas (se se permiten no foro público) e "
26263 #~ "mensaxes de usuarios que non sexan membros."
26265 #~ msgid "To moderate ALL posts."
26266 #~ msgstr "Para moderar TODAS as mensaxes."
26268 #~ msgid "Moderation Level"
26269 #~ msgstr "Nivel de moderación"
26272 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
26273 #~ msgstr "Anónimos e usuarios que non son deste grupo"
26275 #~ msgid "All Except Admins"
26276 #~ msgstr "Todo exceptuando os administradores"
26279 #~ msgid "Error Getting Package"
26280 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a mensaxe do foro "
26283 #~ msgid "Error Getting Release"
26284 #~ msgstr "Erro obtendo o obxecto de Rol"
26287 #~ msgid "Error Getting File"
26288 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %1$s"
26290 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
26291 #~ msgstr "ENVIAR SÓ UNHA VEZ"
26294 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
26295 #~ msgstr "Non se puido obter o Rol"
26298 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
26299 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
26301 #~ "Use esta páxina para editar os permisos e niveis de acceso de persoas "
26302 #~ "alleas ao seu proxecto. \"Persoas alleas\" tamén inclúe usuarios que non "
26303 #~ "iniciaran sesión."
26306 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
26307 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
26308 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
26310 #~ "Use esta páxina para editar os roles do seu proxecto. Teña en conta que "
26311 #~ "cada membro ten, cando menos, tanto acceso como o observador. Se o "
26312 #~ "observador ten acceso de lectura ao CVS, tamén o terá calquera outro rol "
26317 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
26318 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
26319 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
26320 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
26321 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
26322 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
26323 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
26324 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
26325 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
26326 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
26327 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
26328 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
26329 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
26331 #~ "<h3>4. Nome unix do proxecto</h3>Ademais do nome completo do proxecto, "
26332 #~ "necesita escoller un nome corto, \"unix\", para o seu proxecto.<p/> O "
26333 #~ "\"nome unix\" ten varias restricións debido a que se emprega en moitos "
26334 #~ "lugares en todo o sitio web. As restricións son:<ul><li>Non pode "
26335 #~ "coincidir co nome unix doutro proxecto</li><li>Debe ter entre 3 e 15 "
26336 #~ "caracteres de lonxitude</li><li>Debe estar en minúsculas</li><li>Só pode "
26337 #~ "conter letras, números e guións</li><li>Debe ser un nome de usuario unix "
26338 #~ "válido</li><li>Non pode coincidir co nome dalgún dos nosos dominios</"
26339 #~ "li><li>O nome unix nunca cambiará para este proxecto</li></ul><p/>No "
26340 #~ "entanto, o seu nome unix é importante porque se usará para moitas cousas, "
26341 #~ "incluíndo:<ul><li>Un sitio web en <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Un "
26342 #~ "repositorio de CVS <tt>/cvsroot/unixname</tt> en <tt>cvs.unixname.%1$s</"
26343 #~ "tt></li><li>Acceso de consola a <tt>unixname.%1$s</tt></li><li>Motores de "
26344 #~ "busca ao longo de todo o sitio</li></ul><p/>Nome unix:<br/>"
26346 #~ msgid "Search in"
26347 #~ msgstr "Procurar en "
26352 #~ msgid "Name Of Survey:"
26353 #~ msgstr "Nome da enquisa:"
26355 #~ msgid "Download default template"
26356 #~ msgstr "Descargar o modelo predeterminado"
26358 #~ msgid "Add/Update template"
26359 #~ msgstr "Engadir / actualizar modelo"
26362 #~ msgid "Select Template"
26363 #~ msgstr "Eliminar modelo"
26365 #~ msgid "Publicly Available"
26366 #~ msgstr "Dispoñíbel publicamente"
26368 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
26369 #~ msgstr "Permitir publicacións de visitantes"
26372 #~ msgid "Renderer Deleted"
26373 #~ msgstr "Subiuse o renderizador"
26375 #~ msgid "Download .csv"
26376 #~ msgstr "Descargar .csv"
26378 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
26379 #~ msgstr "Non se atoparon rexistros accesíbeis"
26381 #~ msgid "OR Attach A Comment"
26382 #~ msgstr "OU anexe un comentario"
26384 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
26385 #~ msgstr "DocumentGroup: Requírese un nome"
26388 #~ msgid "Directory that document belongs in"
26389 #~ msgstr "Grupo ao que pertence o documento"
26392 #~ msgid "Directory Name"
26393 #~ msgstr "Nome do proxecto"
26395 #~ msgid "Error - this news item was not found"
26396 #~ msgstr "Produciuse un erro - non se atopou o elemento de novas"
26398 #~ msgid "License:"
26399 #~ msgstr "Licenza:"
26401 #~ msgid "Approve/Reject"
26402 #~ msgstr "Aprobar/rexeitar "
26404 #~ msgid "Front-page news"
26405 #~ msgstr "Novas da páxina de inicio "
26407 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
26408 #~ msgstr "Engadir, eliminar ou editar as licenzas "
26410 #~ msgid "The Attachment does not exist"
26411 #~ msgstr "O anexo non existe "
26413 #~ msgid "Visibility: "
26414 #~ msgstr "Visibilidade:"
26417 #~ msgid "Visibility"
26418 #~ msgstr "Visibilidade:"
26420 #~ msgid "User ID:"
26421 #~ msgstr "ID de usuario: "
26423 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
26424 #~ msgstr "Non se achou ningún foro para %1$s"
26426 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
26427 #~ msgstr "Aprobar un NewsByte para o proxecto: %1$s"
26429 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
26430 #~ msgstr "Lista de novas enviadas por proxecto"
26433 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
26434 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26436 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
26437 #~ msgstr "Administración do proxecto: %1$s"
26439 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
26440 #~ msgstr "Gráficos estatísticos de todo o sitio"
26442 #~ msgid "Languages Distributions"
26443 #~ msgstr "Distribucións de idiomas"
26445 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
26446 #~ msgstr "Comparación de estatísticas de proxectos"
26448 #~ msgid "Survey Inserted"
26449 #~ msgstr "Inseriuse a enquisa"
26451 #~ msgid "Edit Survey"
26452 #~ msgstr "Editar a enquisa"
26454 #~ msgid "Edit Questions"
26455 #~ msgstr "Editar as preguntas"
26457 #~ msgid "Edit A Question"
26458 #~ msgstr "Editar unha pregunta"
26460 #~ msgid "Edit A Survey"
26461 #~ msgstr "Editar unha enquisa"
26463 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
26464 #~ msgstr "Configurando o fluxo de traballo para o campo %1$s"
26466 #~ msgid "Configure allowed roles"
26467 #~ msgstr "Configurar os roles permitidos"
26470 #~ msgstr "Detalle"
26473 #~ msgid "Project info"
26474 #~ msgstr "Información do proxecto"
26478 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
26479 #~ "the download server)."
26481 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26482 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26483 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26484 #~ "debaixo do título. "
26487 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
26488 #~ msgstr "Non se atoparon coincidencias para %1$s"
26492 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
26493 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
26494 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
26495 #~ "under the title<br />"
26497 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
26498 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
26499 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
26500 #~ "debaixo do título. "
26502 #~ msgid "This project has no visible documents"
26503 #~ msgstr "Este proxecto non ten documentos visíbeis "
26505 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
26506 #~ msgstr "Non é un obxecto: Foro: %d"
26508 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
26509 #~ msgstr "Non é un obxecto: ProjectGroup: %d"
26511 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
26512 #~ msgstr "Non é un obxecto: Enquisa: %d"
26514 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
26515 #~ msgstr "Non é un obxecto: Pregunta de Enquisa: %d"
26519 #~ "<p><strong>Developer Darcs Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26520 #~ "developers can access the Darcs tree via this method. SSH must be "
26521 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
26522 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted.</p>"
26524 #~ "<p><strong>Acceso por SSH a Bazaar para desenvolvedores</strong></p><p>Só "
26525 #~ "os desenvolvedores do proxecto poden acceder ás ramas de Bazaar por este "
26526 #~ "método. Ten que ter instalado SSH na máquina cliente. Substitúa "
26527 #~ "<em>nome_do_desenvolvedor</em> polos valores axeitados. Introduza o seu "
26528 #~ "contrasinal cando se lle solicite.</p>"
26532 #~ "<p><strong>Anonymous Mercurial Access</strong></p><p>This project's "
26533 #~ "Mercurial repository can be checked out through anonymous access with the "
26534 #~ "following command.</p>"
26536 #~ "<p><strong>Acceso anónimo vía Subversion</strong></p><p> Pódese descargar "
26537 #~ "o repositorio SVN deste proxecto a través de acceso anónimo coas "
26538 #~ "seguintes ordes.</p>"
26540 #~ msgid "View Personal webcalendar"
26541 #~ msgstr "Ver o calendario web persoal"
26543 #~ msgid "Webcalendar"
26544 #~ msgstr "Calendario web"
26546 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
26547 #~ msgstr "Erro na inicialización<br />A mensaxe da base de datos foi:"
26549 #~ msgid "Run Init Script?"
26550 #~ msgstr "Executar o script de inicio?"
26552 #~ msgid "Choose a User first"
26553 #~ msgstr "Elixa un usuario primeiro "
26555 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
26557 #~ "Este documento foi trasladado a <a href=\"%1$s\">esta nova localización</"
26560 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
26561 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26564 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
26565 #~ msgstr "O documento enviouse correctamente "
26567 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
26568 #~ msgstr "Xestor de documentos: Enviar documentación nova"
26570 #~ msgid "Project: %1$s"
26571 #~ msgstr "Proxecto: %1$s"
26573 #~ msgid "Page Information"
26574 #~ msgstr "Información de páxina"
26576 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
26577 #~ msgstr "SOLICITUDE DE AXUDA DESCOÑECIDA:"
26579 #~ msgid "No such trove category"
26580 #~ msgstr "Non existe a categoría"
26582 #~ msgid "Full Category Name"
26583 #~ msgstr "Nome completo da categoría "
26585 #~ msgid "Short Name"
26586 #~ msgstr "Nome curto "
26589 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
26592 #~ "Ten que ser administrador do proxecto que está a editar ou un membro do "
26593 #~ "equipo de Novas de %s."
26596 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
26597 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
26598 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
26599 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
26600 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
26601 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
26602 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
26603 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
26605 #~ "<p>O taboleiro de solicitudes de axuda de %1$s é para vacantes de "
26606 #~ "traballo voluntario e non comerciais en proxectos. O uso comercial está "
26607 #~ "prohibido.</p><p>Os listados dos proxectos permanecerán dúas semanas, ou "
26608 #~ "ta que sexan cerradas por quen as escribiu, o que ocorra antes. (Os "
26609 #~ "administradores de proxectos sempre poderán volver a publicar vacantes "
26610 #~ "que expiraran.)</p><p>Navegue polo menú de categorías para atopar "
26611 #~ "proxectos que estean buscando axuda.</p><p>Se é vostede un administrador "
26612 #~ "dun proxecto, inicie sesión e envíe solicitudes de axuda a través da "
26613 #~ "páxina de administración do proxecto.</p><p>Para propoñer novas "
26614 #~ "categorías de traballos, envíe unha solicitude a través do xestor de "
26615 #~ "asistencia.</p>"
26617 #~ msgid "You must be logged in first"
26618 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión primeiro"
26621 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
26622 #~ msgstr "Nome do subproxecto"
26624 #~ msgid "Group information updated"
26625 #~ msgstr "Actualizouse a información de grupo"
26627 #~ msgid "Edit Group Info"
26628 #~ msgstr "Editar información de grupo"
26630 #~ msgid "Descriptive Group Name"
26631 #~ msgstr "Nome descritivo do grupo"
26633 #~ msgid "Active Features"
26634 #~ msgstr "Características activas:"
26636 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
26637 #~ msgstr "Usar o xestor de proxectos/tarefas"
26640 #~ msgstr "Usar o SCM (xestión do código fonte)"
26642 #~ msgid "Use Doc Mgr"
26643 #~ msgstr "Usar o xestor de documentps"
26645 #~ msgid "Use Tracker"
26646 #~ msgstr "Usar o rexistro"
26649 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
26650 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
26651 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
26652 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
26653 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
26654 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
26655 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
26658 #~ "<strong><span style=\"text- :underline\">Engadir un novo equipo virtual</"
26659 #~ "span></strong><p>Para engadir un equipo virtual novo, simplemente dirixa "
26660 #~ "un <strong>CNAME</strong> para <em>o_seu_equipo.org</em> en <strong>%1$s."
26661 #~ "%2$s</strong>. %3$s non aloxa correo actualmente (é dicir, non pode ser "
26662 #~ "un MX) nin tampouco DNS</strong>. <p>Ao premer en \"crear\" programarase "
26663 #~ "a creación do equipo virtual. Isto sincronizarase cos servidores web do "
26664 #~ "proxecto - de xeito que <em>o_seu_equipo.org</em> mostrará o material que "
26665 #~ "hai en <em>%4$s.%5$s</em>."
26668 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
26669 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
26670 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
26671 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
26672 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
26673 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
26674 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
26676 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
26677 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
26678 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
26679 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
26680 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
26681 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
26682 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
26683 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
26686 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
26687 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
26688 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
26689 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
26690 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
26691 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
26692 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
26693 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
26694 #~ "entirely new package."
26696 #~ "<p>Pode agrupar fragmentos existentes nun paquete usando esta interface. "
26697 #~ "Antes de crear o seu paquete, asegúrese de que todos os fragmentos están "
26698 #~ "no seu sitio e que anotou os ID dos fragmentos.</p><ol><li>Cree o paquete "
26699 #~ "usando este formulario.</li><li><strong>Logo</strong> use a ligazón de "
26700 #~ "\"engadir fragmentos ao paquete\" para engadir ficheiros ao paquete.</"
26701 #~ "li></ol><p><span class=\"important\">Nota:</span> Pode enviar unha "
26702 #~ "versión nova dun paquete existente navegando pola biblioteca e usando a "
26703 #~ "ligazón no paquete existente. Só debe usar esta páxina se está a enviar "
26704 #~ "un paquete enteiramente novo."
26706 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
26707 #~ msgstr "Estatísticas do sitio de %1$s"
26709 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
26710 #~ msgstr "Estatísticas de internacionalización de %1$s"
26712 #~ msgid "Add A Question"
26713 #~ msgstr "Engadir unha pregunta"
26715 #~ msgid "Question type"
26716 #~ msgstr "Tipo de pregunta"
26718 #~ msgid "Add This Question."
26719 #~ msgstr "Engadir esta pregunta."
26721 #~ msgid "Show Existing Questions."
26722 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
26724 #~ msgid "Title required"
26725 #~ msgstr "O título é obrigatorio"
26727 #~ msgid "Question inserted"
26728 #~ msgstr "Engadiuse a pregunta "
26730 #~ msgid "Question insert failed"
26731 #~ msgstr "Fallou a inserción da pregunta"
26734 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
26735 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
26736 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
26737 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
26739 #~ "Números das preguntas, na orde que desexar, separadas por comas. "
26740 #~ "<strong>Consulte a listaxe de preguntas</strong> para ver o número das "
26741 #~ "preguntas. <strong>Non</strong> inclúa espazos ou remate a súa listaxe "
26742 #~ "nunha coma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
26744 #~ msgid "Show Existing Questions"
26745 #~ msgstr "Mostrar as preguntas existentes."
26747 #~ msgid "Editing Question"
26748 #~ msgstr "Está a editar preguntas"
26751 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
26752 #~ "pages may be misleading"
26754 #~ "Se cambia unha pregunta despois de se publicar unha resposta, as páxinas "
26755 #~ "de resultados poden ser incorrectas"
26758 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
26759 #~ msgstr "Produciuse un erro na actualización: faltan datos"
26762 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
26763 #~ "pages could be misleading or messed up"
26765 #~ "Se cambia unha enquisa despois de recibir respostas, as páxinas de "
26766 #~ "resultados poden ser incorrectas"
26768 #~ msgid "Name of Survey"
26769 #~ msgstr "Nome da enquisa"
26771 #~ msgid "%1$s survey found"
26772 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
26773 #~ msgstr[0] "Atopouse %1$s enquisa"
26774 #~ msgstr[1] "Atopáronse %1$s enquisas"
26777 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
26778 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
26779 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
26780 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
26781 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
26782 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
26783 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
26784 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
26785 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
26786 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
26787 #~ "have the ability to 'opt-out'."
26789 #~ "<p>A información compilada nestas enquisas non se venderá nunca a "
26790 #~ "terceiras partes nin tampouco se usará para lle solicitar que compre "
26791 #~ "ningunha cousa ou servizo.</p><p>Esta información compílase para crear un "
26792 #~ "perfil dos proxectos e dos desenvolvedores a que se lle fai a enquisa. "
26793 #~ "Este perfil axudará os visitantes a coñeceren a calidade dun proxecto.</"
26794 #~ "p><p>Os ID das persoas que responden as preguntas suprimiranse e os "
26795 #~ "administradores dos proxectos, o público en xeral e terceiras persoas non "
26796 #~ "os poderán ver.</p><p>A información so se emprega como agregada, non como "
26797 #~ "información individual ou específica de usuarios e desenvolvedores.</"
26798 #~ "p><p>Se se realizar algún cambio nesta política, só afectará aos datos "
26799 #~ "futuros que se recompilaren e o usuario poderá, por suposto, negarse ao "
26802 #~ msgid "Top Projects"
26803 #~ msgstr "Proxectos destacados"
26805 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
26806 #~ msgstr "Unha vez que engada un elemento novo, non pode eliminarse"
26808 #~ msgid "Modify A Group In %s"
26809 #~ msgstr "Modificar un grupo en %s"
26811 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
26812 #~ msgstr "Non se atopou ningunha tarefa existente"
26814 #~ msgid "(% for wildcards)"
26815 #~ msgstr "(empregue % como comodín)"
26818 #~ msgid "Confirm Has"
26819 #~ msgstr "Confirmar"
26821 #~ msgid "Error getting member object"
26822 #~ msgstr "Erro ao obter o obxecto de membro"
26825 #~ msgid "Could Not Get Group"
26826 #~ msgstr "Non se puido obter o grupo do proxecto"
26828 #~ msgid "Tab added"
26829 #~ msgstr "Engadiuse o separador"
26831 #~ msgid "Move tab right"
26832 #~ msgstr "Mover o separador á dereita"
26834 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
26835 #~ msgstr "Ver a administración de OlaMundo"
26837 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
26838 #~ msgstr "Páxina non atopada"
26840 #~ msgid "You must enter a user name."
26841 #~ msgstr "Debe introducir un nome de usuario. "
26843 #~ msgid "Unix Group Name:"
26844 #~ msgstr "Nome Unix do grupo: "
26848 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
26850 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura/escritura. Comprobe os "
26851 #~ "permisos para o servidor Apache<br> "
26854 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
26856 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo lectura. Comprobe os permisos para o "
26857 #~ "servidor Apache"
26860 #~ msgstr "Elixir "
26863 #~ msgid "File %s wrote successfully."
26864 #~ msgstr "O ficheiro gravouse correctamente."
26867 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
26868 #~ msgstr "O ficheiro non se gravou ou está baleiro."
26871 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
26873 #~ "Non se pode abrir o ficheiro en modo escritura. Comprobe os permisos para "
26874 #~ "o servidor Apache"
26876 #~ msgid "Attribute"
26877 #~ msgstr "Atributo "
26880 #~ msgstr "Desactivado"
26885 #~ msgid "Group Unix Name:"
26886 #~ msgstr "Nome unix do grupo: "
26888 #~ msgid "Group List"
26889 #~ msgstr "Listaxe de grupos"
26891 #~ msgid "Group List for Category:"
26892 #~ msgstr "Listaxe de grupos por categoría: "
26894 #~ msgid "Recent logins"
26895 #~ msgstr "Inicios de sesión recentes no sistema "
26897 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
26898 #~ msgstr "Falta un parámetro; está a tentar enviar unha mensaxe baleira "
26900 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
26901 #~ msgstr "Falta un parámetro; debe porlle un asunto axeitado ao correo "
26904 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
26905 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
26906 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
26907 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
26908 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
26909 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
26910 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
26911 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
26913 #~ "Nesta páxina pode activar ou desactivar os complementos que están no "
26914 #~ "cartafol de complementos. Despois tamén os poderá activar por proxecto, "
26915 #~ "por usuario ou o que o complemento aplica.<br /><span class=\"important"
26916 #~ "\">Teña coidado xa que algúns grupos ou usuarios poden estar a usar un "
26917 #~ "complemento e ao desactivalo pode eliminalo de todos os grupos ou "
26918 #~ "usuarios.<br />Teña, tamén, un COIDADO ESPECIAL ao executar a script Init "
26919 #~ "de SQL cando un complemento foi desactivado antes de o usar (e precisa "
26920 #~ "volvelo activar) xa que algúns scripts teñen unha sentenza DROP TABLE "
26921 #~ "(eliminar táboa)</span><br /><br />"
26923 #~ msgid "Groups Membership"
26924 #~ msgstr "Participación en grupos "
26926 #~ msgid "All Groups"
26927 #~ msgstr "Todos os grupos "
26929 #~ msgid "The provided group name does not exist"
26930 #~ msgstr "O grupo especificado non existe "
26932 #~ msgid "Group Unix Name"
26933 #~ msgstr "Nome unix do grupo"
26936 #~ msgid "Missing User Argument"
26937 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
26939 #~ msgid "Ratings turned off"
26940 #~ msgstr "Non pode avaliar usuarios "
26942 #~ msgid "Edit Docs"
26943 #~ msgstr "Editar documentos "
26945 #~ msgid "Group Name"
26946 #~ msgstr "Nome do grupo "
26948 #~ msgid "No Document Groups defined"
26949 #~ msgstr "Non hai definido ningún grupo de documentos "
26951 #~ msgid "Add a group"
26952 #~ msgstr "Engadir un grupo "
26954 #~ msgid "New Group Name"
26955 #~ msgstr "Novo nome do grupo "
26957 #~ msgid "Edit Groups"
26958 #~ msgstr "Editar grupos"
26960 #~ msgid "Edit a group"
26961 #~ msgstr "Editar un grupo "
26964 #~ msgid "Delete Groups"
26965 #~ msgstr "Todos os grupos "
26969 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
26970 #~ "(documents and subgroups)."
26971 #~ msgstr "Vai eliminar permanentemente este documento. "
26973 #~ msgid "Document Manager: Administration"
26974 #~ msgstr "Administración da xestión de documentos "
26977 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
26978 #~ msgstr "Engadir/Editar os grupos de documentos "
26980 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
26981 #~ msgstr "Este proxecto ten desactivado o xestor de documentos "
26983 #~ msgid "All Languages"
26984 #~ msgstr "Todos os idiomas "
26986 #~ msgid "[Add document here]"
26987 #~ msgstr "[engada documentos aquí] "
26989 #~ msgid "Previous Messages"
26990 #~ msgstr "Mensaxes anteriores "
26992 #~ msgid "Must Choose A Message First"
26993 #~ msgstr "Primeiro debe elixir unha mensaxe "
26996 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
26997 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
26998 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
26999 #~ "contact your site administrator.</p>"
27001 #~ "2.º paso: engada ficheiros a esta versión</h3><p>Agora, elixa un ficheiro "
27002 #~ "para enviar ao sistema. O tamaño máximo do ficheiro está determinado polo "
27003 #~ "administrador do sitio, mais o valor predefinido é 2MB. Se precisa enviar "
27004 #~ "ficheiros máis grandes, contacte coa Administración.</p> "
27006 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
27007 #~ msgstr "Ficheiro publicado: pode elixir editar agora a publicación"
27009 #~ msgid "No group"
27010 #~ msgstr "Non hai grupo"
27012 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
27013 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
27015 #~ msgid "Error - double submit"
27016 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
27019 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
27020 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
27021 #~ "found on this project's homepage."
27023 #~ "NOTA: esta proxecto está mantido polo persoal de %1$s. Nós non somos o "
27024 #~ "sitio oficial deste produto. Poderá achar información adicional dos "
27025 #~ "dereitos de autor na páxina principal deste proxecto."
27027 #~ msgid "Task Manager"
27028 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27030 #~ msgid "Developer Profile"
27031 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27033 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
27034 #~ msgstr "Este proxecto desactivou as listas de correo "
27036 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
27037 #~ msgstr "Non ten asignado ningún elemento de rexistro aberto."
27039 #~ msgid "Assigned Tasks"
27040 #~ msgstr "Tarefas asignadas"
27042 #~ msgid "Submitted Artifacts"
27043 #~ msgstr "Artefactos enviados"
27045 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
27046 #~ msgstr "Non hai ningún elemento de rexistro aberto enviado por vostede."
27048 #~ msgid "Monitored trackers"
27049 #~ msgstr "Rexistros monitorizados"
27051 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
27052 #~ msgstr "Non está a monitorizar ningún rexistro."
27054 #~ msgid "Monitored FileModules"
27055 #~ msgstr "Ficheiros monitorizados "
27058 #~ msgstr "[Editar]"
27060 #~ msgid "My Roles"
27061 #~ msgstr "Os meus Roles"
27064 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
27065 #~ msgstr "Non é membro de ningún proxecto activo "
27067 #~ msgid "Operation Not Permitted"
27068 #~ msgstr "Non se permite esta operación "
27070 #~ msgid "error - missing info"
27071 #~ msgstr "Produciuse un erro - falta información"
27073 #~ msgid "Fill in all required fields"
27074 #~ msgstr "Encha todos os campos obrigados"
27076 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
27077 #~ msgstr "Cambiar o estado do xestor de proxectos/tarefas"
27079 #~ msgid "Add A Project"
27080 #~ msgstr "Engadir un proxecto"
27082 #~ msgid "previous 50"
27083 #~ msgstr "50 anteriores"
27085 #~ msgid "Invalid year"
27086 #~ msgstr "O ano non é válido"
27088 #~ msgid "Invalid month"
27089 #~ msgstr "O mes non é válido"
27091 #~ msgid "Invalid day"
27092 #~ msgstr "O día non é válido"
27094 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
27095 #~ msgstr "Este proxecto desactivou o xestor de tarefas"
27097 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
27098 #~ msgstr "Proxecto/xestor de tarefas: Subproxectos e tarefas"
27101 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><strong>No subprojects have been set up, "
27102 #~ "or you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
27103 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></strong>"
27105 #~ "<h1>Non se atoparon subproxectos</h1><p><strong>Non se configuraron "
27106 #~ "subproxectos, ou non os pode ver.<p><span class=\"important\">A "
27107 #~ "administración deste proxecto terá que configurar os proxectos usando a "
27108 #~ "páxina de administración</span></strong>"
27110 #~ msgid "Group Trove Information"
27111 #~ msgstr "Información da categorización de grupo"
27114 #~ msgid "Edit Project Info"
27115 #~ msgstr "Información do proxecto"
27118 #~ msgid "Use Task Manager"
27119 #~ msgstr "Xestión de tarefas "
27121 #~ msgid "Add Role"
27122 #~ msgstr "Engadir rol"
27125 #~ msgstr "pechado "
27127 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
27128 #~ msgstr "Erro – este proxecto ten desactivado o SCM."
27130 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
27131 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
27133 #~ msgid "Error - That user does not exist"
27134 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
27136 #~ msgid "Missing File Argument"
27137 #~ msgstr "Falta o argumento do ficheiro"
27139 #~ msgid "Invalid File Argument"
27140 #~ msgstr "O argumento do ficheiro non é válido"
27143 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
27146 #~ "Outras estatísticas:<ul><li><a href=\"i18n.php\">Estatísticas de "
27147 #~ "internacionalización</a></li></ul>"
27149 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
27150 #~ msgstr "ACTUALIZOUSE CORRECTAMENTE"
27153 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
27154 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
27155 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
27156 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
27158 #~ "<p>Crear unha enquisa é moi simple.<ol><li>Cree preguntas e comentarios "
27159 #~ "empregando os formularios de arriba.</li><li>Cree unha enquisa ao "
27160 #~ "relacionar as preguntas en orde (elíxaa na <strong>súa</strong> listaxe "
27161 #~ "de preguntas).</li><li>Faga unha ligazón á enquisa usando este formato: "
27162 #~ "%1$s onde XX é o número da enquisa"
27164 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
27165 #~ msgstr "Este grupo desactivou as enquisas"
27167 #~ msgid "You must be logged in to vote"
27168 #~ msgstr "Debe ter iniciado sesión para votar"
27170 #~ msgid "Click to return to previous page"
27171 #~ msgstr "Prema para volver á páxina anterior"
27173 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
27174 #~ msgstr "Erro – faltan parámetros "
27176 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27178 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
27180 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
27181 #~ msgstr "Debe comezar a sesión para participar nunha enquisa"
27183 #~ msgid "Show Source"
27184 #~ msgstr "Amosar fonte "
27186 #~ msgid "No Related Tasks"
27187 #~ msgstr "Non hai tarefas relacionadas"
27189 #~ msgid "No Files Currently Attached"
27190 #~ msgstr "Non hai ningún ficheiro anexo actualmente"
27193 #~ msgid "Group name is already exists"
27194 #~ msgstr "O nome de grupo xa está en uso"
27197 #~ msgid "Postal address"
27198 #~ msgstr "O seu enderezo de correo "
27201 #~ msgid "What's new in FusionForge trunk"
27202 #~ msgstr "Novidades en FusionForge 4.7"
27204 #~ msgid "Update preferences"
27205 #~ msgstr "Actualizar preferencias"
27208 #~ msgid " Developer Project News"
27209 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27212 #~ msgid " Activity"
27213 #~ msgstr "Actividade"
27216 #~ msgid " Developer New Project Releases"
27217 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor "
27226 #~ msgstr "ASUNTO "
27228 #~ msgid "Release & Notes"
27229 #~ msgstr "Publicación e notas"
27238 #~ msgstr "Escribiu"
27240 #~ msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)"
27241 #~ msgstr "Texto en negra: [b]texto[/b] (alt+b)"
27243 #~ msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)"
27244 #~ msgstr "Texto en cursiva: [i]texto[/i] (alt+i)"
27246 #~ msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)"
27247 #~ msgstr "Texto subliñado: [u]texto[/u] (alt+u)"
27250 #~ msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
27251 #~ msgstr "Texto de cita: [quote]texto[/quote] (alt+q)"
27253 #~ msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)"
27254 #~ msgstr "Mostrar código: [code]código[/code] (alt+c)"
27256 #~ msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
27257 #~ msgstr "Lista: [list]texto[/list] (alt+l)"
27259 #~ msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)"
27260 #~ msgstr "Lista en orde: [list=]texto[/list] (alt+o)"
27262 #~ msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
27263 #~ msgstr "Insertar imaxe: [img]http://url_da_imaxe[/img] (alt+p)"
27266 #~ "Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt"
27269 #~ "Insertar un URL: [url]http://url[/url] ou [url=http://url]texto da URL[/"
27272 #~ msgid "Close all open bbCode tags"
27273 #~ msgstr "Cerrar todas as etiquetas bbCode abertas"
27276 #~ "Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000"
27278 #~ "Cor de fonte: [color=red]texto[/color] Consello: tamén pode empregar "
27279 #~ "\"color=#FF0000\""
27281 #~ msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
27282 #~ msgstr "Tamaño de fonte: [size=x-small]texto en pequeno[/size]"
27285 #~ "Link to Task: [task]Forumid:Subproject:Taskid:TaskName[/task] (alt+k)"
27287 #~ "Ligazón a unha tarefa: [task]id_de_foro:subproxecto:id_da_tarefa:"
27288 #~ "nome_da_tarefa[/task] (alt+k)"
27290 #~ msgid "Link to Artifact: [artifact]ArtifactID[/artifact] (alt+h)"
27291 #~ msgstr "Ligazón a un artefacto: [artifact]ID_artefacto[/artifact] (alt+h)"
27293 #~ msgid "Font colour"
27294 #~ msgstr "Cor de fonte"
27296 #~ msgid "Dark Red"
27297 #~ msgstr "Vermello escuro"
27300 #~ msgstr "Vermello"
27303 #~ msgstr "Laranxa"
27306 #~ msgstr "Castaño"
27309 #~ msgstr "Amarelo"
27323 #~ msgid "Dark Blue"
27324 #~ msgstr "Azul escuro"
27330 #~ msgstr "Violeta"
27338 #~ msgid "Font size"
27339 #~ msgstr "Tamaño de fonte"
27342 #~ msgstr "Minúsculo"
27345 #~ msgstr "Pequeno"
27350 #~ msgid "Close Tags"
27351 #~ msgstr "Pechar etiquetas"
27353 #~ msgid "Tip: Styles can be applied quickly to selected text"
27354 #~ msgstr "Consello: Pode aplicar estilos rapidamente ao texto seleccionado"
27356 #~ msgid "Smilies's list"
27357 #~ msgstr "Lista de emoticonas"
27359 #~ msgid "Upload CSV"
27360 #~ msgstr "Subir un CSV"
27362 #~ msgid "Download Your Nightly SCM Tree Tarball"
27363 #~ msgstr "Descargar o seu .tar nocturno da árbore SCM"
27365 #~ msgid "Tracker admin"
27366 #~ msgstr "Administración do rexistro "
27368 #~ msgid "Doc manager admin"
27369 #~ msgstr "Administración do xestor de documentos"
27371 #~ msgid "Forum admin"
27372 #~ msgstr "Administración do foro "
27374 #~ msgid "FRS admin"
27375 #~ msgstr "Administración de FRS"
27377 #~ msgid "SCM admin"
27378 #~ msgstr "Administración de SCM"
27380 #~ msgid "Group Members"
27381 #~ msgstr "Membros de grupo"
27383 #~ msgid "Edit Public Info"
27384 #~ msgstr "Editar a información pública"
27386 #~ msgid "Group Change History"
27387 #~ msgstr "Historial dos cambios no grupo"
27390 #~ msgid "Could not create object in update: %s."
27391 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27394 #~ msgid "Could not create object update database: %s."
27395 #~ msgstr "ERRO: Non se puido crear o grupo: %s"
27401 #~ msgid "No file was provided"
27402 #~ msgstr "Non especificou un ficheiro"
27404 #~ msgid "Developer Info"
27405 #~ msgstr "Información do desenvolvedor "
27408 #~ "<p>Mailing lists provided via a GForge version of <a href=\"http://www."
27409 #~ "list.org/\">GNU Mailman</a>. Thanks to the Mailman and <a href=\"http://"
27410 #~ "www.python.org/\">Python</a> crews for excellent software.</p>"
27412 #~ "<p>As listas de correo fornéceas unha versión para GForge de <a href="
27413 #~ "\"http://www.list.org/\">GNU Mailman</a>. Agradecemos á xente de Mailman "
27414 #~ "e de <a href=\"http://www.python.org/\">Python</a> polo seu excelente "
27417 #~ msgid "Software/Group"
27418 #~ msgstr "Software/grupo"
27420 #~ msgid "News Data"
27421 #~ msgstr "Datos das novas"
27424 #~ "Could not open local.inc file for read/write. Check the permissions for "
27427 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo lectura/escritura. "
27428 #~ "Comprobe os permisos para o servidor Apache"
27431 #~ "Could not open local.inc file for read. Check the permissions for apache"
27433 #~ "Non se pode abrir o ficheiro local.inc en modo de lectura. Comprobe os "
27434 #~ "permisos para o servidor Apache"
27437 #~ "A list of available branches can be obtained with the following command:"
27438 #~ msgstr "Pódese obter unha lista das ramas dispoñibles coa seguinte orde:"
27440 #~ msgid "To check out one of these branches:"
27441 #~ msgstr "Para descargar unha destas ramas:"
27443 #~ msgid "Download The Nightly Bazaar Tree Snapshot"
27444 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore Bazaar"
27446 #~ msgid "<strong>%1$s</strong> updates, <strong>%2$s</strong> adds"
27448 #~ "<strong>%1$s</strong> actualizacións, <strong>%2$s</strong> adicións"
27451 #~ "<strong>Browse the CVS Tree</strong><p>Browsing the CVS tree gives you a "
27452 #~ "great view into the current status of this project's code. You may also "
27453 #~ "view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27455 #~ "<strong>Navegar pola árbore CVS</strong><p>A navegación pola árbore CVS "
27456 #~ "permite unha ollada fantástica ao estado actual do código do proxecto. "
27457 #~ "Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do repositorio.</"
27460 #~ msgid "You project is private and so, you can't turn Anonymous Access on"
27462 #~ "O seu proxecto é privado e, polo tanto, non pode habilitar o acceso "
27465 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
27466 #~ msgstr "Descargar a instantánea nocturna da árbore SVN"
27469 #~ "<strong>Browse the Subversion Tree</strong><p>Browsing the SVN tree gives "
27470 #~ "you a great view into the current status of this project's code. You may "
27471 #~ "also view the complete histories of any file in the repository.</p>"
27473 #~ "<strong>Navegar pola árbore de Subversion</strong><p> A navegación pola "
27474 #~ "árbore SVN permite unha ollada fantástica do estado actual do código do "
27475 #~ "proxecto. Tamén pode ver o historial completo de calquera ficheiro do "
27476 #~ "repositorio.</p>"
27479 #~ "<h3>Packages</h3><p>You can use packages to group different file releases "
27480 #~ "together, or use them however you like. <p><h4>An example of packages:</"
27481 #~ "h4><p><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-unix</strong><br /"
27482 #~ "><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Your Packages:</h4><p><ol><li>Define "
27483 #~ "your packages</li><li>Create new releases of packages</li></"
27484 #~ "ol><p><h3>Releases of Packages</h3><p>A release of a package can contain "
27485 #~ "multiple files.<p><h4>Examples of Releases</h4><p><strong>3.22.1</"
27486 #~ "strong><br /><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /"
27487 #~ "><p>You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/"
27488 #~ "Edit Releases</strong> next to your package name.<p>"
27490 #~ "<h3>Paquetes</h3><p>Pode usar os paquetes para agrupar diferentes "
27491 #~ "versións de ficheiros ou usalos como desexar. <p><h4>Un exemplo de "
27492 #~ "paquetes é o seguinte:</h4><strong>Mysql-win</strong><br /><strong>Mysql-"
27493 #~ "unix</strong><br /><strong>Mysql-odbc</strong><p><h4>Os seus paquetes:</"
27494 #~ "h4><p><ol><li>Definir os seus paquetes</li><li>Crear versións novas dos "
27495 #~ "paquetes</li></ol><p><h3>Versións dos paquetes</h3><p>Unha versión dun "
27496 #~ "paquete pode conter diferentes ficheiros.<p><h4>Algúns exemplos de "
27497 #~ "versións posíbeis son os seguintes</h4><p><strong>3.22.1</strong><br /"
27498 #~ "><strong>3.22.2</strong><br /><strong>3.22.3</strong><br /><p>Pode crear "
27499 #~ "novas versións dos paquetes ao premer en <strong>Engadir/editar versións</"
27500 #~ "strong> que está a continuación do seu nome de paquete.<p> "
27503 #~ "As there is only one SCM system, then this will be selected "
27504 #~ "automatically. <strong>%1$s</strong> will be selected."
27506 #~ "Como só hai un sistema de xestión de código fonte, seleccionarase "
27507 #~ "automaticamente. Escollerase <strong>%1$s</strong>."
27510 #~ "<h3>Reporting System Initialization</h3><p>Occasionally, if cronjobs "
27511 #~ "failed or the database was damaged, you may have to rebuild the reporting "
27512 #~ "tables.<p>If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, "
27513 #~ "check the \"I'm Sure\" box and click the button below.<p>This could take "
27514 #~ "a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE.<p>"
27516 #~ "<h3>Inicialización do sistema de informes</h3><p>Ás veces, se fallan as "
27517 #~ "tarefas de cron ou se dana a base de datos, pode ter que reconstruír as "
27518 #~ "táboas de informes.<p>Se está seguro de que quere reconstruír as táboas "
27519 #~ "de informes, marque a caixa de \"estou seguro\" e prema o botón de "
27520 #~ "embaixo.<p>Isto pode levar un par de minutos, así que NON PREMA MÁIS "
27523 #~ msgid "Error doing insert"
27524 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir"
27526 #~ msgid "Error Getting %s"
27527 #~ msgstr "Produciuse un erro ao obter %s"
27529 #~ msgid "Add/Update template for %s"
27530 #~ msgstr "Engadir ou actualizar o modelo para %s"
27532 #~ msgid "Invalid MessageID"
27533 #~ msgstr "o MessageID non é válido"
27535 #~ msgid "DevProfile"
27536 #~ msgstr "Perfil de desenvolvedor"
27539 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27540 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27541 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27542 #~ "under the title."
27544 #~ "<strong>Título do documento</strong>: refírese ao título breve do "
27545 #~ "documento (por exemplo, como usar o servidor de descarga)<br /"
27546 #~ "><strong>Descrición:</strong> unha descrición breve que se colocará "
27547 #~ "debaixo do título. "
27549 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
27550 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de documentos válido."
27552 #~ msgid "I am Really Sure."
27553 #~ msgstr "Estou totalmente seguro. "
27555 #~ msgid "I am Sure."
27556 #~ msgstr "Estou seguro "
27560 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
27563 #~ "(enter your response here)\n"
27567 #~ "Ou responda a este correo introducindo a súa resposta entre os seguintes "
27568 #~ "marcadores: \n"
27570 #~ "(Introduza a súa resposta aquí)\n"
27573 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
27575 #~ "non pode rexistrar unha conta a menos que acepte as condicións de uso."
27577 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
27578 #~ msgstr "Xestor de documentos: Mostrar o documento"
27580 #~ msgid "Error: No group was chosen or you cannot access it"
27581 #~ msgstr "ERRO - Non se seleccionou ningún grupo ou non se pode acceder a el "
27583 #~ msgid "Error: disabled feature."
27584 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
27586 #~ msgid "Error: double submit"
27587 #~ msgstr "Produciuse un erro - envío dobre"
27589 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
27590 #~ msgstr "Erro – non se especificaron algunhas variábeis"
27592 #~ msgid "Error: That user does not exist"
27593 #~ msgstr "Erro – ese usuario non existe"
27595 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27597 #~ "Erro – Por algunha razón, o ID do grupo ou da enquisa non se especificou"
27600 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
27603 #~ "Non pode eliminar a licenza %1$s porque está actualmente en uso nalgún "
27606 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
27607 #~ msgstr "Monitorización do foro desactivada"
27610 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
27611 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
27612 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
27613 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
27614 #~ "can then create a \"Package\" of snippets. That package can contain "
27615 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
27616 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
27618 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
27619 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
27620 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
27621 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
27622 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
27623 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
27624 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
27625 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
27627 #~ msgid "No valid Group Object"
27628 #~ msgstr "O obxecto de grupo non é válido"
27630 #~ msgid "Invalid operation"
27631 #~ msgstr "A operación non é válida"
27633 #~ msgid "Message Not Found"
27634 #~ msgstr "Non se atopou a mensaxe"
27636 #~ msgid "Error - disabled feature."
27637 #~ msgstr "Produciuse un erro - esa característica non está activada."
27639 #~ msgid "Tracker Items Opened"
27640 #~ msgstr "Elementos de rexistro abertos"
27642 #~ msgid "Tracker Items Closed"
27643 #~ msgstr "Elementos de rexistro pechados"
27645 #~ msgid "Configure workflow"
27646 #~ msgstr "Configurar o fluxo de traballo"
27649 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
27650 #~ "choose a Task and category to record your time in."
27652 #~ "Elixa un proxecto/subproxecto no xestor de tarefas. Despois de o facer, "
27653 #~ "terá que elixir unha tarefa e unha categoría en que gravar as súas horas."
27655 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
27656 #~ msgstr "Produciuse un erro ao inserir no inventario de habilidades"
27658 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
27659 #~ msgstr "Xa existe unha lista de correo co mesmo nome"
27662 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
27663 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
27664 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
27665 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
27666 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
27667 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
27669 #~ "Esta listaxe despregábel representa o estado actual dun elemento de "
27670 #~ "rexistro.<br /><br />Pode configurar o estado como pendente se está a "
27671 #~ "agardar unha resposta do autor do elemento de rexistro. Despois de o "
27672 #~ "autor responder, o estado restáurase a 'aberto'. Pola contra, se o autor "
27673 #~ "non responde nun tempo definido (14 días, como valor predeterminado) o "
27674 #~ "elemento recibe o estado de eliminado. "
27677 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
27678 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
27679 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
27680 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
27681 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
27682 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p></p><h3>Browse "
27683 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
27685 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
27686 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
27687 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
27688 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
27689 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
27690 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p></"
27691 #~ "p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
27692 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"
27695 #~ "<p>The purpose of this archive is to let you share your code snippets, "
27696 #~ "scripts,\tand functions with the Open Source Software Community.</"
27697 #~ "p><p>You can create a \"new snippet\", then post additional versions of "
27698 #~ "that snippet quickly and easily.</p><p>Once you have snippets posted, you "
27699 #~ "can then create a “Package” of snippets. That package can contain "
27700 #~ "multiple, specific versions of other snippets.</p><p> </p><h3>Browse "
27701 #~ "Snippets</h3>\t<p>You can browse the snippet library quickly:</p>"
27703 #~ "<p>O propósito deste arquivo é permitirlle compartir fragmentos de "
27704 #~ "código, scripts,\te funcións coa comunidade de código aberto.</p><p>Pode "
27705 #~ "crear un \"fragmento novo\", e despois publicar versións adicionais dese "
27706 #~ "fragmento de xeito rápido e sinxelo.</p><p>Unha vez que teña publicados "
27707 #~ "fragmentos, pode crear un \"paquete\" de fragmentos. Ese paquete pode "
27708 #~ "conter versións múltiples e específicas de outros fragmentos.</p><p> "
27709 #~ "</p><h3>Navegar polos fragmentos</h3>\t<p>Pode navegar pola biblioteca de "
27710 #~ "fragmentos de xeito rápido:</p>"